Sets the caret position to the body of a callback.
[anjuta.git] / po / tr.po
blob8a6e32c91b6a9e0443bcdd4fd42e4b3f9ba808d0
1 # Turkish translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr> 2004.
4 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: anjuta\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-09 00:16+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 00:05+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Anjuta IDE"
20 msgstr "Anjuta IDE"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Develop software in an integrated development environment"
24 msgstr "Bir bütünleşik geliştirme ortamında yazılım geliştirin"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
27 msgid "Integrated Development Environment"
28 msgstr "Bütünleşik Geliştirme Ortamı"
30 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
31 #, c-format
32 msgid "Unable to find plugin module %s"
33 msgstr "Eklenti modülü %s bulunamadı"
35 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
36 #, c-format
37 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
38 msgstr "Eklenti kayıt işlevi %s modül %s içerisinde bulunamadı"
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
41 #, c-format
42 msgid "Unknown error in module %s"
43 msgstr "Modül %s içerisinde bilinmeyen hata"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
46 #, c-format
47 msgid "Missing location of plugin %s"
48 msgstr "%s eklentisinin eksik konumu"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
51 #, c-format
52 msgid "Missing type defined by plugin %s"
53 msgstr "Eklenti %s tarafından tanımlanan eksik tür"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
56 #, c-format
57 msgid "plugin %s fails to register type %s"
58 msgstr "eklenti %s tür %s kaydı yapamıyor"
60 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
61 #, c-format
62 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
63 msgstr "Açmaya çalıştığınız dosya geçersiz bayt serisi içeriyor."
65 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
69 "want to open."
70 msgstr ""
71 "anjuta açmak istediğiniz dosyanın kodlamasına kendiliğinden karar veremedi."
73 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
74 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
76 msgid "Unicode"
77 msgstr "Unikod"
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
81 msgid "Western"
82 msgstr "Batı"
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
86 msgid "Central European"
87 msgstr "Merkez Avrupa"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
90 msgid "South European"
91 msgstr "Güney Avrupa"
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
95 msgid "Baltic"
96 msgstr "Baltık"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
101 msgid "Cyrillic"
102 msgstr "Kiril"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
106 msgid "Arabic"
107 msgstr "Arapça"
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
110 msgid "Greek"
111 msgstr "Yunanca"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
114 msgid "Hebrew Visual"
115 msgstr "Görsel İbranice"
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
119 msgid "Hebrew"
120 msgstr "İbranice"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
124 msgid "Turkish"
125 msgstr "Türkçe"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
128 msgid "Nordic"
129 msgstr "Nordik"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
132 msgid "Celtic"
133 msgstr "Keltik"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
136 msgid "Romanian"
137 msgstr "Romence"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
140 msgid "Armenian"
141 msgstr "Ermenice"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
145 msgid "Chinese Traditional"
146 msgstr "Geleneksel Çince"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
149 msgid "Cyrillic/Russian"
150 msgstr "Kirilce/Rusça"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
155 msgid "Japanese"
156 msgstr "Japonca"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
160 msgid "Korean"
161 msgstr "Korece"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
165 msgid "Chinese Simplified"
166 msgstr "Sadeleştirilmiş Çince"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
169 msgid "Georgian"
170 msgstr "Gürcüce"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
173 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
174 msgstr "Kirilce/Ukraynaca"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
178 msgid "Vietnamese"
179 msgstr "Vietnamca"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
182 msgid "Thai"
183 msgstr "Tay Dili"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3204
186 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:129
187 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:173
188 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3092
189 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
190 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
191 msgid "Unknown"
192 msgstr "Bilinmeyen"
194 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1154 ../libanjuta/resources.c:267
195 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
196 #, c-format
197 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
198 msgstr "Komut çalıştırılamıyor: \"%s\""
200 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1155
201 msgid "execvp failed"
202 msgstr "execvp başarısız"
204 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2310
205 msgid "Anjuta Shell"
206 msgstr "Anjuta Kabuğu"
208 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
209 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
210 msgstr "Eklentiyi içeren Anjuta kabuğu"
212 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
213 #, c-format
214 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
215 msgstr "Eklenti '%s' etkinliğinin kaldırılmasını istemiyor"
217 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Could not load %s\n"
221 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
222 "leading to this was:\n"
223 "%s"
224 msgstr ""
225 "%s yüklenemedi\n"
226 "Bu genellikle kurulumunuzun bozuk olduğu anlamına gelir. Buna sebep olan "
227 "hatanın mesajı:\n"
228 "%s"
230 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
231 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:463
232 msgid "Load"
233 msgstr "Yükle"
235 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
236 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
237 msgid "Available Plugins"
238 msgstr "Mevcut Eklentiler"
240 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:736
241 msgid "Preferred plugins"
242 msgstr "Tercih edilen eklentiler"
244 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
245 msgid "Only show user activatable plugins"
246 msgstr "Sadece kullanıcı tarafından etkinleştirilebilen eklentileri göster"
248 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
249 msgid ""
250 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
251 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
252 "you again to choose different plugin."
253 msgstr ""
254 "Anjuta uygun eklentilerden birini seçmenizi istediği zaman seçtiğiniz "
255 "eklentiler var. Tercih edilen eklentiyi silmek Anjuta'nın size tekrar başka "
256 "bir eklenti seçmeniz için sormasını sağlar."
258 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
259 msgid "Forget selected plugin"
260 msgstr "Seçili eklentiyi unut"
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
264 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
265 msgid "Select a plugin"
266 msgstr "Bir eklenti seçin"
268 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
270 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
271 msgid "Please select a plugin to activate"
272 msgstr "Etkinleştirmek için bir eklenti seçin"
274 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
275 #, c-format
276 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
277 msgstr "%s içindeki diğer eklentileri yükleyebilen başka eklenti yok"
279 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
280 msgid "Remember this selection"
281 msgstr "Bu seçimi hatırla"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2291
284 msgid "Profiles"
285 msgstr "Profiller"
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2292
288 msgid "Current stack of profiles"
289 msgstr "Mevcut profillerin yığını"
291 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2297
292 msgid "Available plugins"
293 msgstr "Mevut eklentiler"
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2298
296 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
297 msgstr "Şu an da eklenti yollarında bulunan mevcut eklentiler"
299 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2304
300 msgid "Activated plugins"
301 msgstr "Etkinleştirilen eklentiler"
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2305
304 msgid "Currently activated plugins"
305 msgstr "Şu an etkinleştirilmiş eklentiler"
307 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2311
308 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
309 msgstr "Eklentilerin yapıldığı Anjuta kabuğu"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2319
312 msgid "Anjuta Status"
313 msgstr "Anjuta Durumu"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2320
316 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
317 msgstr "Eklentileri yüklerken ve kaldırırken kullanılacak Anjuta durumu"
319 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
320 #. Avoid space in translated string
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2480
322 msgid "Loaded:"
323 msgstr "Yüklenen:"
325 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
326 msgid "Plugin Manager"
327 msgstr "Eklenti Yöneticisi"
329 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
330 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
331 msgstr "Eklentileri çözümlemek için kullanılacak eklenti yöneticisi"
333 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
334 msgid "Profile Name"
335 msgstr "Profil İsmi"
337 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
338 msgid "Name of the plugin profile"
339 msgstr "Eklenti profilinin ismi"
341 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
342 msgid "Profile Plugins"
343 msgstr "Profil Eklentileri"
345 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
346 msgid "List of plugins for this profile"
347 msgstr "Bu profil için eklentilerin listesi"
349 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
350 msgid "Synchronization file"
351 msgstr "Eş zamanlandırma dosyası"
353 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
354 msgid "File to sync the profile xml"
355 msgstr "Profil xml'ini eşzamanlandırmak için dosya"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
358 msgid "Please select a plugin from the list"
359 msgstr "Lütfen listeden bir eklenti seçin"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
365 "profile."
366 msgstr ""
367 "'%s' okumak başarısız oldu: XML ayrıştırma hatası. Geçersiz ya da bozuk "
368 "anjuta eklentileri profili."
370 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
371 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
372 #, c-format
373 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
374 msgstr "%s: '%s' konumundan yükle\n"
376 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
380 "%s"
381 msgstr ""
382 "'%s' okurken başarısız olundu: Aşağıdaki zorunlu eklentiler eksik:\n"
383 "%s"
385 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534
386 msgid ""
387 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
388 "their default settings?"
389 msgstr ""
390 "Ayarları öntaınmlı değerlerine sıfırlamak istediğinize\n"
391 "emin misiniz?"
393 #. Action name
394 #. Stock icon, if any
395 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1538 ../plugins/git/plugin.c:455
396 msgid "_Reset"
397 msgstr "_Sıfırla"
399 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
400 #: ../plugins/gtodo/interface.c:229 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
401 msgid "Category"
402 msgstr "Kategori"
404 #. FIXME: Make the general page first
405 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
406 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
407 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:4 ../src/anjuta-app.c:723
408 #: ../src/preferences.ui.h:10
409 msgid "General"
410 msgstr "Genel"
412 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
413 msgid "Anjuta Preferences"
414 msgstr "Anjuta Tercihleri"
416 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
417 msgid "Select the items to save:"
418 msgstr "Kaydetmek için öğeleri seçin:"
420 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
421 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
422 msgstr "Eğer kaydetmezseniz, tüm değişiklikleriniz kaybolacak."
424 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
426 msgid "Save"
427 msgstr "Kaydet"
429 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
430 msgid "Item"
431 msgstr "Öğe"
433 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
434 msgid "_Discard changes"
435 msgstr "_Değişiklikleri sil"
437 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
441 msgid_plural ""
442 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
443 msgstr[0] ""
444 "<b>Kaydedilmemiş değişikliği olan %d öğe var. Kapatmadan önce değişiklikler "
445 "kaydedilsin mi?</b>"
447 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
448 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
449 msgstr ""
450 "Değişiklikleri kaydedilmemiş bir öğe var. Kapatmadan önce değişiklikler "
451 "kaydedilsin mi?"
453 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
454 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
455 msgid "Action"
456 msgstr "Eylem"
458 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
459 msgid "Visible"
460 msgstr "Görünür"
462 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
463 msgid "Sensitive"
464 msgstr "Duyarlı"
466 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
467 msgid "Shortcut"
468 msgstr "Kısayol"
470 #. Avoid space in translated string
471 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:355
472 msgid "System:"
473 msgstr "Sistem:"
475 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:493
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
479 "Please install it."
480 msgstr ""
481 "\"%s\" aracı kurulu değil.\n"
482 "Lütfen onu kurun."
484 #. Try xterm
485 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:986
486 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
487 msgstr "Çalışmasa bile Xterm kullanan bir uçbirim bulunamıyor"
489 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1022 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1026
490 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1054 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1058
491 #, c-format
492 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
493 msgstr "Komut çalıştırılamıyor: %s (kullanılan kabuk %s)\n"
495 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1690
496 msgid ""
497 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
498 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
499 msgstr ""
500 "Yardım gösterilemiyor. Lütfen Anjuta belgelendirme paketinin kurulu "
501 "olduğundan emin olun. Belgeler http://anjuta.org adresinden indirilebilir"
503 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2129
504 #, c-format
505 msgid "Unable to load user interface file: %s"
506 msgstr "Kullanıcı arayüzü dosyası yüklenemiyor: %s"
508 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
509 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
510 msgid "Modified"
511 msgstr "Değiştirildi"
513 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
514 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
515 msgid "Added"
516 msgstr "Eklendi"
518 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
519 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
520 msgid "Deleted"
521 msgstr "Silindi"
523 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
524 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
525 msgid "Conflicted"
526 msgstr "Çakıştı"
528 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
529 msgid "Up to date"
530 msgstr "Güncel"
532 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
533 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
534 msgid "Locked"
535 msgstr "Kilitli"
537 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
538 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
539 msgid "Missing"
540 msgstr "Eksik"
542 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
543 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
544 msgid "Unversioned"
545 msgstr "Sürümsüz"
547 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
548 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
549 msgid "Ignored"
550 msgstr "Yoksayılmış"
552 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 ../src/preferences.ui.h:18
553 msgid "Text"
554 msgstr "Metin"
556 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
557 msgid "Text to render"
558 msgstr "Taramak için metin"
560 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
561 msgid "Pixbuf Object"
562 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
564 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
565 msgid "The pixbuf to render."
566 msgstr "Taranacak pixbuf."
568 #: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3041
569 #: ../plugins/glade/plugin.c:3076
570 #, c-format
571 msgid "Widget not found: %s"
572 msgstr "Parça bulunamadı: %s"
574 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
575 #, c-format
576 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
577 msgstr "Uygulama pixmap dosyası bulunamadı: %s"
579 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
580 msgid "<b>Build</b>"
581 msgstr "<b>İnşa Et</b>"
583 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
584 msgid "<b>Configuration:</b>"
585 msgstr "<b>Yapılandırma:</b>"
587 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
588 msgid "<b>Install</b>"
589 msgstr "<b>Yükle</b>"
591 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
592 msgid "<b>Regenerate project</b>"
593 msgstr "<b>Projeyi tekrar oluştur</b>"
595 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
596 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
597 msgstr "<b>Çalıştırmak için program seçin:</b>"
599 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
600 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
601 msgid "Arguments:"
602 msgstr "Parametreler:"
604 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
605 msgid "Build Directory:"
606 msgstr "Dizini İnşa Et:"
608 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
609 msgid "Configure Options:"
610 msgstr "Yapılandırma Seçenekleri:"
612 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
613 msgid "Configure Project"
614 msgstr "Projeyi Yapılandır"
616 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
617 msgid "Continue on errors"
618 msgstr "Hatalar üzerine devam et"
620 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
621 msgid "Highlight message locations in editor"
622 msgstr "Düzenleyicide mesaj konumlarını vurgula"
624 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
625 msgid "Install as root:"
626 msgstr "root olarak yükle:"
628 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
629 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
630 msgid "Run in terminal"
631 msgstr "Uçbirim içinde çalıştır"
633 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
634 msgid "Run several commands at a time:"
635 msgstr "Aynı zamanda birden daha fazla komut çalıştır:"
637 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
638 msgid "Select Program"
639 msgstr "Program Seç"
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
642 msgid "Select a build directory"
643 msgstr "Bir inşa dizini seçin"
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
646 msgid "Translate messages"
647 msgstr "İletileri tercüme et"
649 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
650 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
651 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
652 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2 ../src/preferences.ui.h:2
653 msgid "Default"
654 msgstr "Öntanımlı"
656 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
657 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
658 msgid "Debug"
659 msgstr "Hata Ayıkla"
661 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
662 msgid "Profiling"
663 msgstr "Profilleme"
665 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:65
666 msgid "Optimized"
667 msgstr "Optimize edildi"
669 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
670 msgid "No executables in this project!"
671 msgstr "Bu projede hiçbir çalıştırılabilir yok!"
673 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
674 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3194
675 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3086
676 msgid "Program"
677 msgstr "Program"
679 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
680 msgid "No file or project currently opened."
681 msgstr "Şu an açılmış hiçbir dosya ya da proje yok."
683 #. Only local program are supported
684 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
685 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
686 #, c-format
687 msgid "Program '%s' is not a local file"
688 msgstr "Program '%s' yerel bir dosya değil"
690 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
691 #, c-format
692 msgid "Program '%s' does not exists"
693 msgstr "Program '%s' mevcut değil"
695 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
696 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
697 #, c-format
698 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
699 msgstr "Program '%s' çalıştırılabilir izninize sahip değil"
701 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
702 msgid "No executable for this file."
703 msgstr "Bu dosya için hiçbir çalıştırılabilir yok."
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
706 #, c-format
707 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
708 msgstr "Çalıştırılabilir '%s' güncel değil."
710 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
711 #. * pearl regular expression
712 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
713 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
714 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:167
716 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
717 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Girilen\\s+dizin\\s+`(.+)'"
719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
720 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
721 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Girilen\\s+dizin\\s+'(.+)'"
723 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
724 #. * pearl regular expression
725 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
726 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
727 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:176
729 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
730 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Terkedilen\\s+dizin\\s+`(.+)'"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
733 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
734 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Terkedilen\\s+dizin\\s+'(.+)'"
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:827
737 #, c-format
738 msgid "Entering: %s"
739 msgstr "Giriş: %s"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:863
742 #, c-format
743 msgid "Leaving: %s"
744 msgstr "Terkedilen: %s"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:896
747 #: ../plugins/tools/execute.c:330
748 msgid "warning:"
749 msgstr "uyarı:"
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:902
752 #: ../plugins/tools/execute.c:335
753 msgid "error:"
754 msgstr "hata:"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1019
757 #, c-format
758 msgid "Command exited with status %d"
759 msgstr "Komut %d durumu ile çıktı"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1029
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1505
763 #, c-format
764 msgid "Command canceled by user"
765 msgstr "Komut kullanıcı tarafından iptal edildi"
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1034
768 #, c-format
769 msgid "Command aborted by user"
770 msgstr "Komut kullanıcı tarafından durduruld"
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1039
773 #, c-format
774 msgid "Command terminated with signal %d"
775 msgstr "Konut %d sinyali ile terkedildi"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1047
778 msgid "Command terminated for an unknown reason"
779 msgstr "Komut bilinmeyen bir sebepten dolayı terkedildi"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1065
782 #, c-format
783 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
784 msgstr "Toplam süre : %lu saniye\n"
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1072
787 msgid "Completed unsuccessfully\n"
788 msgstr "Başarısız olarak tamamlandı\n"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1080
791 #: ../plugins/tools/execute.c:516
792 msgid "Completed successfully\n"
793 msgstr "Başarılı olarak tamamlandı\n"
795 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
796 #. the string is the directory where the build takes place
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1168
798 #, c-format
799 msgid "Build %d: %s"
800 msgstr "İnşa %d: %s"
802 #. Need to run make clean before
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1499
804 msgid ""
805 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
806 "you want to do that ?"
807 msgstr ""
808 "Bu yeni yapılandırma kullanılmadan önce öntanımlı olanın kaldırılması "
809 "gerekiyor. Bunu yapmak istiyor musunuz?"
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
812 #, c-format
813 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
814 msgstr ""
815 "\"%s\" derlenemiyor: Bu dosya türü için hiçbir derleme kuralı tanımlanmamış."
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1928
818 #, c-format
819 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
820 msgstr "Proje yapılandırılamıyor: %s içinde eksik yapılandırma betiği."
822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2394
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2468
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2478
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2506
827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
828 #, c-format
829 msgid "_Build"
830 msgstr "İn_şa Et"
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2398
833 msgid "_Build Project"
834 msgstr "Projeyi İ_nşa Et"
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2399
837 msgid "Build whole project"
838 msgstr "Tüm projeyi inşa et"
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2404
841 msgid "_Install Project"
842 msgstr "Projeyi _Kur"
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2405
845 msgid "Install whole project"
846 msgstr "Tüm projeyi kur"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2410
849 msgid "_Clean Project"
850 msgstr "Projeyi _Temizle"
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2411
853 msgid "Clean whole project"
854 msgstr "Tüm projeyi temizle"
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2416
857 msgid "C_onfigure Project..."
858 msgstr "Projeyi _Yapılandır..."
860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2417
861 msgid "Configure project"
862 msgstr "Projeyi yapılandır"
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2422
865 msgid "Build _Tarball"
866 msgstr "_Tarball İnşa Et"
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2423
869 msgid "Build project tarball distribution"
870 msgstr "Proje tar topu dağıtımı inşa et"
872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2428
873 msgid "_Build Module"
874 msgstr "Modülü İ_nşa Et"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2429
877 msgid "Build module associated with current file"
878 msgstr "Mevcut dosya ile ilişkili modülü inşa et"
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2434
881 msgid "_Install Module"
882 msgstr "Modülü _Kur"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2435
885 msgid "Install module associated with current file"
886 msgstr "Mevcut dosya ile ilişkili modülü kur"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2440
889 msgid "_Clean Module"
890 msgstr "Modülü _Temizle"
892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2441
893 msgid "Clean module associated with current file"
894 msgstr "Mevcut dosya ile ilişkili modülü temizle"
896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2446
897 msgid "Co_mpile File"
898 msgstr "Dosyayı _Derle"
900 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2447
901 msgid "Compile current editor file"
902 msgstr "Mevcut düzenleyici dosyasını derle"
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2452
905 msgid "Select Configuration"
906 msgstr "Yapılandırma Seç"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2453
909 msgid "Select current configuration"
910 msgstr "Mevcut yapılandırmayı seç"
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2458
913 msgid "Remove Configuration"
914 msgstr "Yapılandırmayı Sil"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2459
917 msgid ""
918 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
919 msgstr "Projeyi temizle (distclean) ve mümkünse yapılandırma dizinini sil"
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2472
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2500
923 msgid "_Compile"
924 msgstr "_Derle"
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2473
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2501
928 msgid "Compile file"
929 msgstr "Dosyayı derle"
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2479
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2507
933 msgid "Build module"
934 msgstr "Modüle inşa et"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2484
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2512
938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2570
939 #, c-format
940 msgid "_Install"
941 msgstr "_Kur"
943 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2485
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2513
945 msgid "Install module"
946 msgstr "Modül kur"
948 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2490
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2518
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
951 #, c-format
952 msgid "_Clean"
953 msgstr "_Temizle"
955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
956 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2519
957 msgid "Clean module"
958 msgstr "Modülü temizle"
960 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
961 msgid "_Cancel command"
962 msgstr "Komutu i_ptal et"
964 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2525
965 msgid "Cancel build command"
966 msgstr "İnşa etme komutunu iptal et"
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
969 #, c-format
970 msgid "_Build (%s)"
971 msgstr "İ_nşa Et (%s)"
973 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2570
974 #, c-format
975 msgid "_Install (%s)"
976 msgstr "_Kur (%s)"
978 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
979 #, c-format
980 msgid "_Clean (%s)"
981 msgstr "_Temizle (%s)"
983 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2585
984 #, c-format
985 msgid "Co_mpile (%s)"
986 msgstr "_Derle (%s)"
988 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2585
989 #, c-format
990 msgid "Co_mpile"
991 msgstr "_Derle"
993 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3122
994 msgid "Build commands"
995 msgstr "İnşa etme komutları"
997 #. Translators: This is a group of build
998 #. * commands which appears in pop up menus
999 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3131
1000 msgid "Build popup commands"
1001 msgstr "İnşa etme açılan pencere komutları"
1003 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3513
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3521
1005 msgid "Build Autotools"
1006 msgstr "Autotools İnşa Et"
1008 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
1009 msgid "Command aborted"
1010 msgstr "Komut durduruldu"
1012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1013 msgid "<b>Class Elements</b>"
1014 msgstr "<b>Sınıf Öğeleri</b>"
1016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1017 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1018 msgstr "<b>Genel Sınıf Özellikleri</b>"
1020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1021 msgid "Add to Project"
1022 msgstr "Projeye Ekle"
1024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1025 msgid "Add to Repository"
1026 msgstr "Depoya Ekle"
1028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1029 msgid "Author Email:"
1030 msgstr "Yazanın E-postası:"
1032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1033 msgid "Author Name:"
1034 msgstr "Yazanın İsmi:"
1036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1037 msgid "Author/Date-Time"
1038 msgstr "Yazan/Tarih-Zaman"
1040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1041 msgid "Author/Date/Time"
1042 msgstr "Yazan/Tarih/Zaman"
1044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1045 msgid "Base Class Inheritance:"
1046 msgstr "Temel Sınıf Mirası:"
1048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1049 msgid "Base Class:"
1050 msgstr "Temel Sınıf:"
1052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1053 msgid "Class Function Prefix:"
1054 msgstr "Sınıf İşlev Öneki:"
1056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1058 msgid "Class Generator"
1059 msgstr "Sınıf Oluşturucu"
1061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1062 msgid "Class Name:"
1063 msgstr "Sınıf İsmi:"
1065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1066 msgid "Class Options:"
1067 msgstr "Sınıf Seçenekleri:"
1069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1070 msgid "Create"
1071 msgstr "Oluştur"
1073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1074 msgid "GObject Class\t"
1075 msgstr "GObject Sınıfı\t"
1077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1078 msgid "GObject Prefix and Type:"
1079 msgstr "GObject Önek ve Türü:"
1081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1082 #: ../plugins/file-wizard/file.c:102
1083 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
1084 msgid "General Public License (GPL)"
1085 msgstr "Genel Kamu Lisansı (GPL)"
1087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1088 msgid "Generic C++ Class"
1089 msgstr "Genel C++ Sınıfı"
1091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1092 msgid "Header File:"
1093 msgstr "Başlık Dosyası:"
1095 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1096 msgid "Inline the declaration and implementation"
1097 msgstr "Tanımı ve uygulamayı satır arasına ekle"
1099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1100 #: ../plugins/file-wizard/file.c:103
1101 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
1102 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1103 msgstr "Esnetilmiş Genel Kamu Lisansı (LGPL)"
1105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1106 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
1107 msgid "License:"
1108 msgstr "Lisans:"
1110 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1111 msgid "Member Functions/Variables"
1112 msgstr "Üye İşlevler/Değişkenler"
1114 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1115 msgid "No License"
1116 msgstr "Lisans yok"
1118 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1119 #: ../plugins/glade/plugin.c:4446
1120 msgid "Properties"
1121 msgstr "Seçenekler"
1123 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1124 msgid "Signals"
1125 msgstr "Sinyaller"
1127 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1128 msgid "Source File:"
1129 msgstr "Kaynak Dosyası:"
1131 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1132 msgid "Source/Header Headings:"
1133 msgstr "Kaynak/Başlık Başlıkları:"
1135 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1136 msgid "private"
1137 msgstr "özel"
1139 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1140 msgid "protected"
1141 msgstr "korunmuş"
1143 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1144 msgid "public"
1145 msgstr "genel"
1147 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1148 #, c-format
1149 msgid "Header or source file has not been created"
1150 msgstr "Başlık ya da kaynak dosyası oluşturulmamış"
1152 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1153 msgid "Autogen template used for the header file"
1154 msgstr "Başlık dosyası için kullanılacak Autogen şablomu"
1156 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1157 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1158 msgstr "Uygulama dosyası için kullanılacak Autogen şablomu"
1160 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1161 msgid "File to which the processed template will be written"
1162 msgstr "İşlenen şablomun yazılacağı dosya"
1164 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1165 #, c-format
1166 msgid "Failed to write autogen definition file"
1167 msgstr "Autogen tanım dosyası yazımı başarısız oldu"
1169 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1040
1170 msgid ""
1171 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1172 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1173 msgstr ""
1174 "Autogen sürüm 5 bulunanadı, lütfen autogen paketini kurun. Paketi http://"
1175 "autogen.sourceforge.net adresinden indirebilirsiniz"
1177 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:412
1178 #, c-format
1179 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1180 msgstr "Autogen çalıştırılırken başarısız oldu: %s"
1182 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1183 msgid "Guess from type"
1184 msgstr "Türden tahmin et"
1186 #: ../plugins/class-gen/window.c:499 ../plugins/class-gen/window.c:510
1187 msgid "Scope"
1188 msgstr "Kapsam"
1190 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1191 msgid "Implementation"
1192 msgstr "Uygulama"
1194 #: ../plugins/class-gen/window.c:501 ../plugins/class-gen/window.c:511
1195 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1196 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1907
1197 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1198 msgid "Type"
1199 msgstr "Tür"
1201 #: ../plugins/class-gen/window.c:502 ../plugins/class-gen/window.c:512
1202 #: ../plugins/class-gen/window.c:520 ../plugins/class-gen/window.c:534
1203 #: ../plugins/run-program/parameters.c:749
1204 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
1205 msgid "Name"
1206 msgstr "İsim"
1208 #: ../plugins/class-gen/window.c:503 ../plugins/class-gen/window.c:513
1209 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1210 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:679
1211 msgid "Arguments"
1212 msgstr "Parametreler"
1214 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1215 msgid "Nick"
1216 msgstr "Takma isim"
1218 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1219 msgid "Blurb"
1220 msgstr "Blurb"
1222 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1223 msgid "GType"
1224 msgstr "GType"
1226 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1227 msgid "ParamSpec"
1228 msgstr "ParamSpec"
1230 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1231 #: ../plugins/class-gen/window.c:526 ../plugins/class-gen/window.c:536
1232 msgid "Flags"
1233 msgstr "Flags"
1235 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1236 msgid "Marshaller"
1237 msgstr "Marshaller"
1239 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1240 msgid "XML description of the user interface"
1241 msgstr "Kullanıcı arayüzünün XML tanımı"
1243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1244 msgid "<b>CVS Options</b>"
1245 msgstr "<b>CVS Seçenekleri</b>"
1247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
1248 msgid "<b>Module Details:</b>"
1249 msgstr "<b>Modül Ayrıntıları:</b>"
1251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
1252 msgid "<b>Options:</b>"
1253 msgstr "<b>Seçenekler:</b>"
1255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1256 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
1257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1 ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
1258 msgid "<b>Options</b>"
1259 msgstr "<b>Seçenekler</b>"
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1262 msgid ""
1263 "<b>Please note: </b>\n"
1264 "\n"
1265 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1266 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1267 "</b>"
1268 msgstr ""
1269 "<b>Lütfen dikkat edin:</b>\n"
1270 "\n"
1271 "Tamam' basmak dosyayı diskinizden ve CVS'den siler. Tabi ki dosya CVS Commit "
1272 "kullanmadan önce silinmeyecek. <b>Uyarıldınız!</b>"
1274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1275 msgid "<b>Repository: </b>"
1276 msgstr "<b>Depo: </b>"
1278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1279 msgid "Be verbose"
1280 msgstr "Detaylı ol"
1282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
1284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1285 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
1286 msgid "Browse..."
1287 msgstr "Gözat..."
1289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1290 msgid "CVS Preferences"
1291 msgstr "CVS Tercihleri"
1293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1294 msgid "CVS: Add file/directory"
1295 msgstr "CVS: Dosya/dizin ekle"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1298 msgid "CVS: Commit file/directory"
1299 msgstr "CVS: Dosya/dizin commit"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1302 msgid "CVS: Diff file/directory"
1303 msgstr "CVS: Dosya/dizin diff"
1305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1306 msgid "CVS: Import"
1307 msgstr "CVS: İçe aktar"
1309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1310 msgid "CVS: Log file/directory"
1311 msgstr "CVS: Dosya/dizin günlüğü"
1313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1314 msgid "CVS: Remove file/directory"
1315 msgstr "CVS: Dosya/dizin sil"
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1318 msgid "CVS: Status"
1319 msgstr "CVS: Durum"
1321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1322 msgid "CVS: Status from file/directory"
1323 msgstr "CVS: Dosya/dizin durumu"
1325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1326 msgid "CVS: Update file/directory"
1327 msgstr "CVS: Dosya/dizin güncelle"
1329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1330 msgid "CVSROOT:"
1331 msgstr "CVSROOT:"
1333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1335 msgid "Choose file or directory to add:"
1336 msgstr "Eklemek için dosya ya da dizin seçin:"
1338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1339 msgid "Choose file or directory to commit:"
1340 msgstr "Commit için dosya ya da dizin seçin:"
1342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1343 msgid "Choose file or directory to diff:"
1344 msgstr "Diff için dosya ya da dizin seçin:"
1346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1347 msgid "Choose file or directory to get log:"
1348 msgstr "Günlük almak için dosya ya da dizin seçin:"
1350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1351 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1352 msgstr "Durum almak için dosya ya da dizin seçin:"
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1355 msgid "Choose file or directory to remove:"
1356 msgstr "Silmek için dosya ya da dizin seçin:"
1358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1360 msgid "Choose file or directory to update:"
1361 msgstr "Güncellemek için dosya ya da dizin seçin:"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1364 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1365 msgstr "Sıkıştırma Seviyesi (0=kapalı, 10=azami):"
1367 # /main_menubar_def.h:1309
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1369 msgid "Create new directories"
1370 msgstr "Yeni dizinler oluştur"
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1373 msgid "Delete empty directories"
1374 msgstr "Boş dizinleri sil"
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1378 msgid "Do not act recursively"
1379 msgstr "İç içe dizinlerde çalışma"
1381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1382 msgid "Extern (rsh)"
1383 msgstr "Extern (rsh)"
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1386 msgid "File is binary"
1387 msgstr "Dosya bir ikili dosya"
1389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1390 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1391 msgstr ".cvsrc dosyasını yok say (önerilen)"
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1394 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2333
1395 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2397
1396 msgid "Local"
1397 msgstr "Yerel"
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1400 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
1401 msgid "Log message:"
1402 msgstr "Günlük mesajı:"
1404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1405 msgid "Module name:"
1406 msgstr "Modül ismi:"
1408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1409 msgid "Password server (pserver)"
1410 msgstr "Parola sunucusu (pserver)"
1412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1413 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1414 msgid "Password:"
1415 msgstr "Parola:"
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1418 msgid "Patch-Style diff"
1419 msgstr "Yama-Biçimi diff"
1421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1422 msgid "Path to \"cvs\" command"
1423 msgstr "\"csv\" komutunun yolu"
1425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1426 msgid "Project root directory:"
1427 msgstr "Proje kök dizini:"
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1430 msgid "Release tag:"
1431 msgstr "Sürüm etiketi:"
1433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1434 msgid "Reset sticky tags"
1435 msgstr "Yapışkan etiketlerini sıfırla"
1437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1438 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
1439 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
1440 msgid "Revision:"
1441 msgstr "Gözden Geçirme:"
1443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1444 msgid "Standard diff"
1445 msgstr "Standart diff"
1447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1448 msgid "Unified format instead of context format"
1449 msgstr "Bağlam biçimi yerine evrensel biçim"
1451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1452 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
1453 msgid "Use revision/tag:"
1454 msgstr "Yenileme/etiket kullan:"
1456 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1457 msgid "Use revision:"
1458 msgstr "Yenileme kullan:"
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1461 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1462 msgid "Username:"
1463 msgstr "Kullanıcı adı:"
1465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1466 msgid "Vendor tag:"
1467 msgstr "Üretici etiketi:"
1469 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1470 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
1471 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
1472 msgid "Whole project"
1473 msgstr "Tüm proje"
1475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1476 msgid "Please enter a filename!"
1477 msgstr "Lütfen bir dosya ismi girin!"
1479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1480 #, c-format
1481 msgid "Please fill field: %s"
1482 msgstr "Lütfen alanı doldurun: %s"
1484 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1485 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1486 msgstr "CVS komutu çalışıyor! Lütfen o bitene kadar bekleyin!"
1488 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1489 msgid "Unable to delete file"
1490 msgstr "Dosya silinemedi"
1492 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1493 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1494 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1495 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1496 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1497 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1498 msgstr "Boş bir günlük mesajı geçmek istemediğinizden emin misiniz?"
1500 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1501 msgid "CVSROOT"
1502 msgstr "CVSROOT"
1504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1505 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1234
1506 msgid "Module"
1507 msgstr "Modül"
1509 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1510 msgid "Vendor"
1511 msgstr "Üretici"
1513 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1514 msgid "Release"
1515 msgstr "Sürüm"
1517 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1518 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1519 msgstr "Günlük mesajı istemediğinizden emin misiniz?"
1521 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1522 msgid "CVS command failed - See above for details"
1523 msgstr "CVS komutu başarısız oldu - Ayrıntılar için yukarıya bakın"
1525 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1526 #, c-format
1527 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1528 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1529 msgstr[0] "CVS komutu başarılı! - Geçen süre %ld saniye"
1531 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1532 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1533 msgstr "CVS komutu çalışıyor - lütfen bitmesini bekleyin!"
1535 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1536 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:467
1537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1538 msgid "CVS"
1539 msgstr "CVS"
1541 #. Action name
1542 #. Stock icon, if any
1543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1544 msgid "_CVS"
1545 msgstr "_CVS"
1547 #. Action name
1548 #. Stock icon, if any
1549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1550 msgid "_Add"
1551 msgstr "_Ekle"
1553 #. Display label
1554 #. short-cut
1555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1556 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1557 msgstr "CVS ağacına yeni dosya/dizin ekle"
1559 #. Action name
1560 #. Stock icon, if any
1561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1562 msgid "_Remove"
1563 msgstr "_Sil"
1565 #. Display label
1566 #. short-cut
1567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1568 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1569 msgstr "CVS ağacından bir dosya/dizin sil"
1571 #. Action name
1572 #. Stock icon, if any
1573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1574 msgid "_Commit"
1575 msgstr "_Commit"
1577 #. Display label
1578 #. short-cut
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1580 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1581 msgstr "CVS ağacına değiliklikleri commit et"
1583 #. Action name
1584 #. Stock icon, if any
1585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1587 msgid "_Update"
1588 msgstr "_Güncelle"
1590 #. Display label
1591 #. short-cut
1592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1593 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1594 msgstr "CVS ağacı ile yerel kopyayı eş zamanlandır"
1596 #. Action name
1597 #. Stock icon, if any
1598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1599 msgid "_Diff"
1600 msgstr "_Diff"
1602 #. Display label
1603 #. short-cut
1604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1605 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1606 msgstr "Yerel kopya ile ağaç arasındaki farklılıkları gösterir"
1608 #. Action name
1609 #. Stock icon, if any
1610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1611 msgid "_Show Status"
1612 msgstr "_Durumu Göster"
1614 #. Display label
1615 #. short-cut
1616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1617 msgid "Show the status of a file/directory"
1618 msgstr "Bir dosya/dizin durumu gösterir"
1620 #. Action name
1621 #. Stock icon, if any
1622 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1623 msgid "_Show Log"
1624 msgstr "_Günlük Göster"
1626 #. Display label
1627 #. short-cut
1628 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1629 msgid "Show the log of a file/directory"
1630 msgstr "Bir dosya/dizin günlüğü gösterir"
1632 #. Action name
1633 #. Stock icon, if any
1634 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1635 msgid "_Import Tree"
1636 msgstr "_Ağacı İçe Aktar"
1638 #. Display label
1639 #. short-cut
1640 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1641 msgid "Import a new source tree to CVS"
1642 msgstr "CVS'e yeni bir kaynak ağacı aktarır"
1644 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1645 msgid "CVS operations"
1646 msgstr "CVS işlemleri"
1648 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1649 msgid "CVS popup operations"
1650 msgstr "CVS yeniden beliren işlemleri"
1652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1653 msgid "<b>Debugger:</b>"
1654 msgstr "<b>Hata ayıklayıcı:</b>"
1656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
1657 msgid "<b>Remote debugging</b>"
1658 msgstr "<b>Uzaktan hata ayıklama</b>"
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
1661 msgid ""
1662 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1663 "program not using the Debug configuration ?</span>\n"
1664 "\n"
1665 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1666 "source code corresponding to the instructions, some commands can perform in "
1667 "a strange way, especially steps."
1668 msgstr ""
1669 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hata Ayıklama yapılandırmasını "
1670 "kullanmadan bir programın hata ayıklamasını yapmak istediğinizden emin "
1671 "misiniz?</span>\n"
1672 "\n"
1673 "Optimizasyonlar etkin olduğunda hata ayıklayıcı her zaman kaynak kodundaki "
1674 "ilgili işlemleri tanımlayamaz, bazı komutlar özellikle adımlar garip bir "
1675 "şekilde gerçekleşebilir."
1677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1678 msgid "Add Watch"
1679 msgstr "İzleme Ekle"
1681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1682 msgid "Address:"
1683 msgstr "Adres:"
1685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
1686 msgid "Attach to process"
1687 msgstr "Sürece ekle"
1689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
1690 msgid "Breakpoint properties"
1691 msgstr "Kesme noktası özellikleri"
1693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
1694 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1980
1695 msgid "Breakpoints"
1696 msgstr "Kesme noktaları"
1698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
1699 msgid "CPU Registers"
1700 msgstr "CPU Yazmaçlar"
1702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
1703 msgid "Change Watch"
1704 msgstr "İzlem Değiştir"
1706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
1707 msgid "Connect to remote target"
1708 msgstr "Uzaktaki hedefe bağlan"
1710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
1711 msgid "Debugger command"
1712 msgstr "Hata ayıklayıcı komutu"
1714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
1715 msgid "Debugger command:"
1716 msgstr "Hata ayıklayıcı komutu:"
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
1719 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
1720 msgid "Description:"
1721 msgstr "Açıklama:"
1723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
1724 msgid "Disable"
1725 msgstr "Kapalı"
1727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
1728 msgid "Display process _tree"
1729 msgstr "Süreç _ağacını göster"
1731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
1732 msgid "Do not show again"
1733 msgstr "Tekrar gösterme"
1735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
1736 msgid "Enable _all"
1737 msgstr "Hepsini _etkinleştir"
1739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
1740 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1741 msgstr "Onaltılık bir adres girin ya da bir tanesini veriler arasından seçin"
1743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
1744 msgid "Hide process para_meters"
1745 msgstr "Süreç _parametrelerini gizle"
1747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
1748 msgid "Inspect"
1749 msgstr "İncele"
1751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
1752 msgid "Inspect/Evaluate"
1753 msgstr "İncele/Değerlendir"
1755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
1756 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
1757 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1045
1758 msgid "Kernel Signals"
1759 msgstr "Çekirdek Sinyalleri"
1761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
1762 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1907
1763 msgid "Location"
1764 msgstr "Konum"
1766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
1767 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
1768 msgid "Memory"
1769 msgstr "Bellek"
1771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
1772 msgid "Pass:"
1773 msgstr "Geçiş:"
1775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
1776 msgid "Port:"
1777 msgstr "Port:"
1779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
1780 msgid "Print:"
1781 msgstr "Yazdır:"
1783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
1784 msgid "Program Interrupt"
1785 msgstr "Program Kesmesi"
1787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
1788 msgid "SIGINT"
1789 msgstr "SIGINT"
1791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
1792 msgid "Select one directory"
1793 msgstr "Bir dizin seçin"
1795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
1796 msgid "Serial Line Connection"
1797 msgstr "Seri Hat Bağlantısı"
1799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
1800 msgid "Set Signal Property"
1801 msgstr "Sinyal Özelliklerini Ayarla"
1803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
1804 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
1805 msgid "Shared libraries"
1806 msgstr "Paylaşılan kütüphaneler"
1808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
1809 msgid "Signal:"
1810 msgstr "Sinyal:"
1812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
1813 msgid "Source Directories"
1814 msgstr "Kaynak Dizinler"
1816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
1817 msgid "Start Debugger"
1818 msgstr "Hata Ayıklayıcıyı Başlat"
1820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
1821 msgid "Stop:"
1822 msgstr "Dur:"
1824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
1825 msgid "TCP/IP Connection"
1826 msgstr "TCP/IP Bağlantısı"
1828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
1829 #: ../plugins/project-wizard/property.c:286
1830 msgid "Yes"
1831 msgstr "Evet"
1833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
1834 msgid "_Attach"
1835 msgstr "_Ekle"
1837 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
1838 msgid "_Automatic update"
1839 msgstr "_Kendiliğinden Güncelle"
1841 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
1842 msgid "_Condition:"
1843 msgstr "_Koşul:"
1845 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
1846 msgid "_Disable all"
1847 msgstr "Hepsini _kapat"
1849 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
1850 msgid "_Hide paths"
1851 msgstr "Yolları _gizle"
1853 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
1854 msgid "_Location:"
1855 msgstr "_Konum:"
1857 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
1858 msgid "_Name:"
1859 msgstr "İ_sim:"
1861 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1862 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
1863 msgid "_Pass count:"
1864 msgstr "_Geçiş sayısı:"
1866 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
1867 msgid "_Process to attach to:"
1868 msgstr "İlişilecek _süreç:"
1870 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
1871 msgid "_Remove all"
1872 msgstr "Hepsini _çıkart"
1874 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
1875 msgid "_Value:"
1876 msgstr "_Değer:"
1878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1673
1879 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1880 msgstr "Bütün kesme noktarlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1882 #. Action name
1883 #. Stock icon, if any
1884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1770
1885 msgid "_Breakpoints"
1886 msgstr "_Kesme Noktaları"
1888 #. Action name
1889 #. Stock icon, if any
1890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1778
1891 msgid "Toggle Breakpoint"
1892 msgstr "Kesme Noktası Belirle"
1894 #. Display label
1895 #. short-cut
1896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1780
1897 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1898 msgstr "Mevcut konumda kesme noktası belirle"
1900 #. Action name
1901 #. Stock icon, if any
1902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1786
1903 msgid "Add Breakpoint..."
1904 msgstr "Kesme Noktası Ekle..."
1906 #. Display label
1907 #. short-cut
1908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1788
1909 msgid "Add a breakpoint"
1910 msgstr "Kesme noktası ekler"
1912 #. Action name
1913 #. Stock icon, if any
1914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1794
1915 msgid "Remove Breakpoint"
1916 msgstr "Kesme Noktası Kaldır"
1918 #. Display label
1919 #. short-cut
1920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1796
1921 msgid "Remove a breakpoint"
1922 msgstr "Bir kesme noktasını kaldırır"
1924 #. Action name
1925 #. Stock icon, if any
1926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1802
1927 msgid "Edit Breakpoint"
1928 msgstr "Kesme Noktası Düzenle"
1930 #. Display label
1931 #. short-cut
1932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1804
1933 msgid "Edit breakpoint properties"
1934 msgstr "Kesme noktası özelliklerini düzenle"
1936 #. Action name
1937 #. Stock icon, if any
1938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1810
1939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
1940 msgid "Enable Breakpoint"
1941 msgstr "Kesme Noktasını Etkinleştir"
1943 #. Display label
1944 #. short-cut
1945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1812
1946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
1947 msgid "Enable a breakpoint"
1948 msgstr "Bir kesme noktasını etkinleştirir"
1950 #. Action name
1951 #. Stock icon, if any
1952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1818
1953 msgid "Disable All Breakpoints"
1954 msgstr "Tüm Kesme Noktalarını Kapat"
1956 #. Display label
1957 #. short-cut
1958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1820
1959 msgid "Deactivate all breakpoints"
1960 msgstr "Tüm kesme noktalarını etkisizleştirir"
1962 #. Action name
1963 #. Stock icon, if any
1964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1826
1965 msgid "R_emove All Breakpoints"
1966 msgstr "Tüm _Kesme Noktalarını Kaldır"
1968 #. Display label
1969 #. short-cut
1970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1828
1971 msgid "Remove all breakpoints"
1972 msgstr "Tüm kesme noktalarını kaldırır"
1974 #. Action name
1975 #. Stock icon, if any
1976 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1837
1977 msgid "Jump to Breakpoint"
1978 msgstr "Kesme Noktasına Atla"
1980 #. Display label
1981 #. short-cut
1982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
1983 msgid "Jump to breakpoint location"
1984 msgstr "Kesme noktası konumuna atlar"
1986 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1987 msgid "Disable Breakpoint"
1988 msgstr "Kesme Noktasını Kapat"
1990 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1991 msgid "Disable a breakpoint"
1992 msgstr "Bir kesme noktasını kapatır"
1994 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1907
1995 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
1996 msgid "Enabled"
1997 msgstr "Etkin"
1999 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1907
2000 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:667
2001 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2002 msgid "Address"
2003 msgstr "Adres"
2005 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1908
2006 msgid "Condition"
2007 msgstr "Koşul"
2009 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1908
2010 msgid "Pass count"
2011 msgstr "Geçiş sayısı"
2013 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1908
2014 msgid "State"
2015 msgstr "Durum"
2017 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1957
2018 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2019 msgid "Breakpoint operations"
2020 msgstr "Kesme noktası işlemleri"
2022 #. create goto menu_item.
2023 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:390
2024 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:498
2025 msgid "_Goto address"
2026 msgstr "Adrese _git"
2028 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
2029 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:971 ../plugins/tools/editor.c:468
2030 msgid "Variable"
2031 msgstr "Değişken"
2033 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
2034 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2035 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:981
2036 #: ../plugins/run-program/parameters.c:758 ../plugins/tools/editor.c:474
2037 msgid "Value"
2038 msgstr "Değer"
2040 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2041 msgid "Disassembly"
2042 msgstr "Geriye Çevir"
2044 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2045 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:135
2046 msgid "Information"
2047 msgstr "Bilgi"
2049 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2050 msgid "Lines"
2051 msgstr "Çizgiler"
2053 #. This is the list of local variables.
2054 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
2055 msgid "Locals"
2056 msgstr "Yereller"
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:315
2059 msgid "Debugger Log"
2060 msgstr "Hata Ayıklayıcı Günlüğü"
2062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:389 ../plugins/debug-manager/plugin.c:409
2063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:429 ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485 ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2065 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2066 msgid "Debugger"
2067 msgstr "Hata Ayıklayıcı"
2069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:389
2070 msgid "Started"
2071 msgstr "Başlatılmış"
2073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:409
2074 msgid "Loaded"
2075 msgstr "Yüklenmiş"
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:429
2078 msgid "Running..."
2079 msgstr "Çalışıyor..."
2081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
2082 msgid "Stopped"
2083 msgstr "Durdurulmuş"
2085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2086 msgid "Unloaded"
2087 msgstr "Kaldırılmış"
2089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2090 #, c-format
2091 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2092 msgstr "Hata ayıklayıcı hata %d ile sonlandı: %s\n"
2094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:542
2095 #, c-format
2096 msgid "Program has received signal: %s\n"
2097 msgstr "Program sinyal aldı: %s\n"
2099 #. Action name
2100 #. Stock icon, if any
2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829
2102 msgid "_Debug"
2103 msgstr "_Hata Ayıkla"
2105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837
2106 msgid "_Start Debugger"
2107 msgstr "_Hata Ayıklayıcıyı Başlat"
2109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845
2110 msgid "_Debug Program"
2111 msgstr "_Hata Ayıklama Programı"
2113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847
2114 msgid "Start debugger and load the program"
2115 msgstr "Hata ayıklayıcıyı başlat ve programı yükle"
2117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2118 msgid "_Debug Process..."
2119 msgstr "_Hata Ayıklama Süreci..."
2121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
2122 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2123 msgstr "Hata ayıklayıcıyı başlat ve çalışan bir programa ekle"
2125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
2126 msgid "Debug _Remote Target..."
2127 msgstr "_Uzaktan Hata Ayıklama Hedefi..."
2129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2130 msgid "Connect to a remote debugging target"
2131 msgstr "Uzaktaki hata ayıklama hedefine bağlan"
2133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
2134 msgid "Stop Debugger"
2135 msgstr "Hata Ayıklayıcıyı Durdur"
2137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2138 msgid "Say goodbye to the debugger"
2139 msgstr "Hata ayıklayıcıyı hoşçakal de"
2141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
2142 msgid "Add source paths..."
2143 msgstr "Kaynak yolları ekle..."
2145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2146 msgid "Add additional source paths"
2147 msgstr "Ek kaynak yolları ekler"
2149 #. Action name
2150 #. Stock icon, if any
2151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2152 msgid "Debugger Command..."
2153 msgstr "Hata Ayıklayıcı Komutu..."
2155 #. Display label
2156 #. short-cut
2157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2158 msgid "Custom debugger command"
2159 msgstr "Özel hata ayıklayıcı komutu"
2161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2163 msgid "_Info"
2164 msgstr "_Bilgi"
2166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2167 msgid "Info _Target Files"
2168 msgstr "_Hedef Dosyalar Bilgisi"
2170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2171 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2172 msgstr "Hata ayıklayıcısı ile etkin olan dosyaların bilgilerini göster"
2174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2175 msgid "Info _Program"
2176 msgstr "Programın _Bilgisi"
2178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2179 msgid "Display information on the execution status of the program"
2180 msgstr "Programın çalışma durumu hakkındaki bilgileri göster"
2182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2183 msgid "Info _Kernel User Struct"
2184 msgstr "Ç_ekirdek Kullanıcı Yapı Bilgisi"
2186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2187 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2188 msgstr "Mevcut alt süreç için kullanıcı yapısı çekirdek içeriğini göster"
2190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2192 msgid "Shared Libraries"
2193 msgstr "Paylaşılan Kütüphaneler"
2195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2197 msgid "Show shared libraries mappings"
2198 msgstr "Paylaşılan kütüphane eşleşmelerini göster"
2200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1047
2202 msgid "Show kernel signals"
2203 msgstr "Çekirdek sinyallerini göster"
2205 #. Action name
2206 #. Stock icon, if any
2207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2208 msgid "Run/_Continue"
2209 msgstr "Çalıştır/_Devam"
2211 #. Display label
2212 #. short-cut
2213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2214 msgid "Continue the execution of the program"
2215 msgstr "Programın çalışmasına devam et"
2217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2218 msgid "Step _In"
2219 msgstr "İçeri _Adımla"
2221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2222 msgid "Single step into function"
2223 msgstr "İşlevin içine tek adımla"
2225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2226 msgid "Step O_ver"
2227 msgstr "Üzerinden _Atla"
2229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2230 msgid "Single step over function"
2231 msgstr "İşlevin üzerinden tek adım atla"
2233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2234 msgid "Step _Out"
2235 msgstr "Dışa _Adımla"
2237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2238 msgid "Single step out of the function"
2239 msgstr "İşlev dışına tek adımla"
2241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2242 msgid "_Run to Cursor"
2243 msgstr "İmlece Kadar Ç_alıştır"
2245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2246 msgid "Run to the cursor"
2247 msgstr "İmlece kadar çalıştır"
2249 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2250 msgid "Info _Global Variables"
2251 msgstr "Genel _Değişkenlerin Bilgisi"
2253 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2254 msgid "Display all global and static variables of the program"
2255 msgstr "Programdaki tüm genel ve kalıcı değişkenleri göster"
2257 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2258 msgid "Info _Current Frame"
2259 msgstr "_Mevcut Çerçeve Bilgisi"
2261 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2262 msgid "Display information about the current frame of execution"
2263 msgstr "Çalıştırmanın mevcut çerçevesi hakkında bilgi gösterir"
2265 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2266 msgid "Info Function _Arguments"
2267 msgstr "İşlev _Parametreleri Bilgisi"
2269 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2270 msgid "Display function arguments of the current frame"
2271 msgstr "Mevcut çerçevenin işlev parametrelerini göster"
2273 #. Action name
2274 #. Stock icon, if any
2275 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2276 msgid "Pa_use Program"
2277 msgstr "Program _Duraklat"
2279 #. Display label
2280 #. short-cut
2281 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2282 msgid "Pauses the execution of the program"
2283 msgstr "Programın çalışmasını duraklatır"
2285 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2286 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2287 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
2288 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2289 msgid "Debugger operations"
2290 msgstr "Hata ayıklayıcı işlemleri"
2292 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2296 msgstr ""
2297 "%s mime türü ile hedefi kabul eden bir hata ayıklayıcı eklentisi bulunamadı"
2299 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2300 msgid "Register"
2301 msgstr "Yazmaç"
2303 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2304 msgid "Registers"
2305 msgstr "Yazmaçlar"
2307 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2308 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2309 msgid "Update"
2310 msgstr "Güncelle"
2312 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2313 msgid "Shared Object"
2314 msgstr "Paylaşılan Nesne"
2316 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
2317 msgid "From"
2318 msgstr "Kaynak"
2320 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
2321 msgid "To"
2322 msgstr "Hedef"
2324 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2325 msgid "Symbols read"
2326 msgstr "Okunan semboller"
2328 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:338
2329 msgid "Shared library operations"
2330 msgstr "Paylaşılan kütüphane işlemleri"
2332 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2333 msgid "Signal"
2334 msgstr "Sinyal"
2336 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2337 msgid "Stop"
2338 msgstr "Dur"
2340 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2341 msgid "Print"
2342 msgstr "Yazdır"
2344 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2345 msgid "Pass"
2346 msgstr "Geç"
2348 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2349 msgid "Description"
2350 msgstr "Açıklama"
2352 #. Action name
2353 #. Stock icon, if any
2354 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2355 msgid "Send to process"
2356 msgstr "Sürece gönder"
2358 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2359 msgid "Kernel signals"
2360 msgstr "Çekirdek sinyalleri"
2362 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:474
2363 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:480
2364 msgid "Signal operations"
2365 msgstr "Sinyal işlemleri"
2367 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1202
2368 msgid "Show Line Numbers"
2369 msgstr "Satır Numaralarını Göster"
2371 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2372 msgid "Whether to display line numbers"
2373 msgstr "Satır numaralarının gösterilmesi"
2375 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1210
2376 msgid "Show Line Markers"
2377 msgstr "Satır İşaretleyicileri Göster"
2379 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1211
2380 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2381 msgstr "Satır işaretleyici pixbuf'ların gösterilmesi"
2383 #. Action name
2384 #. Stock icon, if any
2385 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:554
2386 msgid "Set current frame"
2387 msgstr "Mevcut çerçeveyi ayarla"
2389 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:562
2390 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2391 msgid "View Source"
2392 msgstr "Kaynağı Göster"
2394 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:600
2395 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2396 msgid "Active"
2397 msgstr "Etkin"
2399 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:611
2400 msgid "Frame"
2401 msgstr "Çerçeve"
2403 #. Register actions
2404 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:631
2405 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/tools/tool.c:100
2406 #: ../src/anjuta-app.c:485
2407 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2408 msgid "File"
2409 msgstr "Dosya"
2411 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:642
2412 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2413 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
2414 msgid "Line"
2415 msgstr "Satır"
2417 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:653
2418 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2419 msgid "Function"
2420 msgstr "İşlev"
2422 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:703
2423 msgid "Stack"
2424 msgstr "Yığın"
2426 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:770
2427 msgid "Stack frame operations"
2428 msgstr "Yığın çerçevesi işlemleri"
2430 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2431 msgid "Pid"
2432 msgstr "Pid"
2434 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2435 msgid "User"
2436 msgstr "Kullanıcı"
2438 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2439 msgid "Time"
2440 msgstr "Zaman"
2442 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2443 msgid "Command"
2444 msgstr "Komut"
2446 #: ../plugins/debug-manager/start.c:627
2447 #, c-format
2448 msgid "Unable to execute: %s."
2449 msgstr "Çalıştırılamıyor: %s."
2451 #: ../plugins/debug-manager/start.c:641
2452 #, c-format
2453 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2454 msgstr "Doya açılamıyor: %s\n"
2456 #: ../plugins/debug-manager/start.c:965
2457 #, c-format
2458 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2459 msgstr "%s açılamıyor. Hata ayıklayıcı başlatılamıyor."
2461 #: ../plugins/debug-manager/start.c:975
2462 #, c-format
2463 msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
2464 msgstr "%s için mime tipi tespit edilemedi. Hata ayıklayıcı başlatılamıyor."
2466 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1336
2467 msgid "Path"
2468 msgstr "Yol"
2470 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1385 ../plugins/gdb/debugger.c:1699
2471 msgid ""
2472 "The program is running.\n"
2473 "Do you still want to stop the debugger?"
2474 msgstr ""
2475 "Program çalışıyor.\n"
2476 "Hata ayıklayıcıyı gene de durdurmak istiyor musunuz?"
2478 #. Action name
2479 #. Stock icon, if any
2480 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2481 msgid "Set current thread"
2482 msgstr "Mevcut dalı ata"
2484 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2485 msgid "Id"
2486 msgstr "Kimlik"
2488 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2489 msgid "Thread"
2490 msgstr "Dal"
2492 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2493 msgid "Thread operations"
2494 msgstr "Dal işlemleri"
2496 #. Action name
2497 #. Stock icon, if any
2498 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2499 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2500 msgstr "İ_ncele/Değerlendir..."
2502 #. Display label
2503 #. short-cut
2504 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:374
2505 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2506 msgstr "İfade veya değişkeni incele ya da değerlendir"
2508 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2509 msgid "Add Watch..."
2510 msgstr "İzlem Ekle..."
2512 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2513 msgid "Remove Watch"
2514 msgstr "İzlem Kaldır"
2516 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2517 msgid "Update Watch"
2518 msgstr "İzlem Güncelle"
2520 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2521 msgid "Change Value"
2522 msgstr "Değer Değiştir"
2524 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2525 msgid "Update all"
2526 msgstr "Hepsini güncelle"
2528 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:420
2529 msgid "Remove all"
2530 msgstr "Hepsini kaldır"
2532 #. Action name
2533 #. Stock icon, if any
2534 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:431
2535 msgid "Automatic update"
2536 msgstr "Kendiliğinden güncelleme"
2538 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:457 ../plugins/debug-manager/watch.c:463
2539 msgid "Watch operations"
2540 msgstr "İzlem işlemleri"
2542 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:535
2543 msgid "Watches"
2544 msgstr "İzlemler"
2546 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
2547 msgid "Search Help:"
2548 msgstr "Yarımı Ara:"
2550 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2551 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 ../plugins/symbol-db/plugin.c:309
2552 msgid "_Goto"
2553 msgstr "_Git"
2555 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
2556 msgid "_API Reference"
2557 msgstr "_API Referansı"
2559 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
2560 msgid "Browse API Pages"
2561 msgstr "API Sayfalarına Göz At"
2563 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2564 msgid "_Context Help"
2565 msgstr "_Bağlam Yardımı"
2567 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2568 msgid "Search help for the current word in the editor"
2569 msgstr "Düzenleyicide mevcut kelime için yardımı ara"
2571 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
2572 msgid "_Search Help"
2573 msgstr "_Yardım Arama"
2575 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2576 msgid "Search for a term in help"
2577 msgstr "Yardımı bir terim için ara"
2579 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:358
2580 msgid "Help operations"
2581 msgstr "Yardım işlemleri"
2583 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:368
2584 msgid "Contents"
2585 msgstr "İçindekiler"
2587 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/search/search-replace.c:1041
2588 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2589 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
2590 #: ../plugins/search/search-replace.c:1736
2591 #: ../plugins/search/search-replace.c:2065 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2335
2592 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2447
2593 msgid "Search"
2594 msgstr "Arama"
2596 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:375 ../plugins/devhelp/plugin.c:495
2597 #: ../src/anjuta-app.c:502
2598 msgid "Help"
2599 msgstr "Yardım"
2601 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:405 ../plugins/devhelp/plugin.c:500
2602 msgid "Help display"
2603 msgstr "Yardım gösterimi"
2605 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:422
2606 msgid "Online"
2607 msgstr "Çevirim İçi"
2609 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2613 "Any unsaved changes will be lost."
2614 msgstr ""
2615 "'%s' yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz?\n"
2616 "Kaydetmediğiniz değişiklikler kaybolacaktır."
2618 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2619 msgid "_Reload"
2620 msgstr "_Tekrar Yükle"
2622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:235
2623 msgid "Add bookmark"
2624 msgstr "Yer imi ekle"
2626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:241
2627 msgid "Remove bookmark"
2628 msgstr "Yer imlerini temizle"
2630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:255
2631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:300
2632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
2633 msgid "Bookmarks"
2634 msgstr "Yer İmleri"
2636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:400
2637 msgid "Close file"
2638 msgstr "Dosya seç"
2640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:448
2641 msgid "Path:"
2642 msgstr "Yol:"
2644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:565
2645 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2646 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2647 msgid "Open file"
2648 msgstr "Dosya aç"
2650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:584
2651 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2652 msgid "Save file as"
2653 msgstr "Dosyayı farklı kaydet"
2655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:665
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "The file '%s' already exists.\n"
2659 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2660 msgstr ""
2661 "'%s' isimli bir dosya zaten var.\n"
2662 "Bu dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
2664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:674
2665 msgid "_Replace"
2666 msgstr "Üzerine _Yaz"
2668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1392
2669 msgid "[read-only]"
2670 msgstr "[salt-okunur]"
2672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2673 msgid "<b>Autosave</b>"
2674 msgstr "<b>Kendiliğinden Kayıt</b>"
2676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2677 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2678 msgstr "<b>Editör sekmeleri</b>"
2680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2681 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
2682 msgid "Bottom"
2683 msgstr "Alt"
2685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
2686 msgid "Do not show tabs"
2687 msgstr "Sekmeleri gösterme"
2689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
2690 msgid "Enable files autosave"
2691 msgstr "Dosyaları otomatik kayıt etkin"
2693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
2694 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
2695 msgid "Left"
2696 msgstr "Sol"
2698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
2699 msgid "Position:"
2700 msgstr "Konum:"
2702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
2703 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
2704 msgid "Right"
2705 msgstr "Sağ"
2707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
2708 msgid "Save files interval in minutes"
2709 msgstr "Dosya kaydetme dakika cinsinden aralık"
2711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
2712 msgid "Save session interval in minutes"
2713 msgstr "Oturum kaydetme dakika cinsinden aralık"
2715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
2716 msgid "Sorted by most recent use"
2717 msgstr "En son kullanılan sırasıyla sıralı"
2719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
2720 msgid "Sorted in alphabetical order"
2721 msgstr "Alfabetik sıra ile sıralı"
2723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
2724 msgid "Sorted in opening order"
2725 msgstr "Açılma sırasına göre sıralı"
2727 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
2728 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
2729 msgid "Top"
2730 msgstr "Üst"
2732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
2733 msgid "_Save"
2734 msgstr "_Kaydet"
2736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
2737 msgid "Save current file"
2738 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
2740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
2741 msgid "Save _As..."
2742 msgstr "Farklı _Kaydet..."
2744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2745 msgid "Save the current file with a different name"
2746 msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet"
2748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2749 msgid "Save A_ll"
2750 msgstr "_Hepsini Kaydet"
2752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2753 msgid "Save all currently open files, except new files"
2754 msgstr "Yeni dosyalar hariç, mevcut açık olan tüm dosyaları kaydet"
2756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2757 msgid "_Close File"
2758 msgstr "_Dosyayı Kapat"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2761 msgid "Close current file"
2762 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2765 msgid "Close All"
2766 msgstr "Hepsini Kapat"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2769 msgid "Close all files"
2770 msgstr "Tüm dosyaları kapat"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2773 msgid "Reload F_ile"
2774 msgstr "Dosyayı _Tekrar Yükle"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2777 msgid "Reload current file"
2778 msgstr "Mevcut dosyayı tekrar yükle"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2781 msgid "Recent _Files"
2782 msgstr "Son Kullanılan _Dosyalar"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2785 msgid "_Print..."
2786 msgstr "_Yazdır..."
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2789 msgid "Print the current file"
2790 msgstr "Mevcut dosyayı yazdır"
2792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2793 msgid "_Print Preview"
2794 msgstr "_Yazdırma Önizlemesi"
2796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2797 msgid "Preview the current file in print-format"
2798 msgstr "Mevcut dosyayı yazdırma-biçiminde önizle"
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2801 msgid "_Transform"
2802 msgstr "_Değiştir"
2804 #. menu title
2805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2806 msgid "_Make Selection Uppercase"
2807 msgstr "_Seçili Alanı Büyük Harf Yap"
2809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2810 msgid "Make the selected text uppercase"
2811 msgstr "Seçili yazıyı büyük harfe çevir"
2813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2814 msgid "Make Selection Lowercase"
2815 msgstr "Seçili Alanı Küçük Harf Yap"
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2818 msgid "Make the selected text lowercase"
2819 msgstr "Seçili yazıyı küçük harfe çevir"
2821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2822 msgid "Convert EOL to CRLF"
2823 msgstr "EOL'i CRLF'e Çevir"
2825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2826 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2827 msgstr "Satır sonu karakterlerini DOS EOL (CRLF)'e çevir"
2829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2830 msgid "Convert EOL to LF"
2831 msgstr "EOL'i LF'e Çevir"
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2834 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2835 msgstr "Satır sonu karakterlerini UNIX EOL (LF)'e çevir"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2838 msgid "Convert EOL to CR"
2839 msgstr "EOL'i CR'e çevir"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2842 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2843 msgstr "Satır sonu karakterlerini Mac OS EOL (CR)'ye çevir"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2846 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2847 msgstr "EOL'i EOL'e çevir"
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2850 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2851 msgstr "Satır sonu karakterlerini dosyada bulunan çoğunluk EOL'ye çevir"
2853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2854 msgid "_Select"
2855 msgstr "_Seç"
2857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2858 msgid "Select _All"
2859 msgstr "_Hepsini Seç"
2861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2862 msgid "Select all text in the editor"
2863 msgstr "Düzenleyici içindeki bütün yazıyı seç"
2865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2866 msgid "Select _Code Block"
2867 msgstr "_Kod Bloğunu Seç"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2870 msgid "Select the current code block"
2871 msgstr "Mevcut kod bloğunu seç"
2873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
2874 msgid "Co_mment"
2875 msgstr "_Açıklama"
2877 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2878 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2880 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2881 msgstr "_Bloğu Açıklamaya Çevir/Çevirme"
2883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2884 msgid "Block comment the selected text"
2885 msgstr "Seçili metni açıklamaya çevir"
2887 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2888 #. some decorations, to give an appearance of box.
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2890 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2891 msgstr "_Kutu Açıklamaya Çevir/Çevirme"
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2894 msgid "Box comment the selected text"
2895 msgstr "Seçili metni kutu açıklamaya çevir"
2897 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2898 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2899 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2900 #. lines).
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2902 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2903 msgstr "_Akım Açıklamaya Çevir/Çevirme"
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2906 msgid "Stream comment the selected text"
2907 msgstr "Seçili metni akım açıklamaya çevir"
2909 #. menu title
2910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2911 msgid "_Line Number..."
2912 msgstr "_Satır Numarasına..."
2914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2915 msgid "Go to a particular line in the editor"
2916 msgstr "Düzenleyicie belirli bir satıra git"
2918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2919 msgid "Matching _Brace"
2920 msgstr "Eşleşen _Parantez"
2922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2923 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2924 msgstr "Düzenleyicide eşleşen paranteze git"
2926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2927 msgid "_Start of Block"
2928 msgstr "Bloğun _Başı"
2930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2931 msgid "Go to the start of the current block"
2932 msgstr "Mevcut bloğun başına git"
2934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
2935 msgid "_End of Block"
2936 msgstr "Bloğun _Sonu"
2938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2939 msgid "Go to the end of the current block"
2940 msgstr "Mevcut bloğun sonuna git"
2942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2943 msgid "Previous _History"
2944 msgstr "Önceki _Geçmiş"
2946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2947 msgid "Goto previous history"
2948 msgstr "Bir geçmişte geriye git"
2950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2951 msgid "Next Histor_y"
2952 msgstr "Sonraki G_eçmiş"
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2955 msgid "Goto next history"
2956 msgstr "Geçmişte ileriye git"
2958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
2959 msgid "_Search"
2960 msgstr "_Arama"
2962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2963 msgid "_Quick Search"
2964 msgstr "_Hızlı Arama"
2966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2967 msgid "Quick editor embedded search"
2968 msgstr "Düzenleyiciye gömülü hızlı arama"
2970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2971 msgid "Quick _ReSearch"
2972 msgstr "Hızlı Tekrar _Arama"
2974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2975 msgid "Repeat quick search"
2976 msgstr "Hızlı aramayı tekrarla"
2978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:168
2979 #: ../src/anjuta-actions.h:30
2980 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1915
2981 msgid "_Edit"
2982 msgstr "_Düzenle"
2984 #. menu title
2985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2986 msgid "_Editor"
2987 msgstr "_Düzenleyici"
2989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2990 msgid "_Add Editor View"
2991 msgstr "_Düzenleyici Görünümü Ekle"
2993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2994 msgid "Add one more view of current document"
2995 msgstr "Mevcut belgeye bir tane daha görünüm ekle"
2997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2998 msgid "_Remove Editor View"
2999 msgstr "Düzenleyici Görünümünü _Sil"
3001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3002 msgid "Remove current view of the document"
3003 msgstr "Belgenin mevcut görünümünü sil"
3005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3006 msgid "U_ndo"
3007 msgstr "Geri _Al"
3009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4089
3010 msgid "Undo the last action"
3011 msgstr "Son işlemi geri al"
3013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3014 msgid "_Redo"
3015 msgstr "_Tekrar Yap"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3018 msgid "Redo the last undone action"
3019 msgstr "En son geri alınan işlemi tekrar yap"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3022 msgid "C_ut"
3023 msgstr "_Kes"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3026 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3027 msgstr "Düzenleyicideki seçili metni panoya kes"
3029 #. Action name
3030 #. Stock icon, if any
3031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:554
3032 msgid "_Copy"
3033 msgstr "_Kopyala"
3035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3036 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3037 msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
3039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:562
3040 msgid "_Paste"
3041 msgstr "_Yapıştır"
3043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3044 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3045 msgstr "Pano içeriğini mevcut pozisyona yapıştır"
3047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3048 msgid "_Clear"
3049 msgstr "_Temizle"
3051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3052 msgid "Delete the selected text from the editor"
3053 msgstr "Düzenleyiciden seçili metni temizle"
3055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3056 msgid "_Line Number Margin"
3057 msgstr "_Satır Numarası Boşluğu"
3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3060 msgid "Show/Hide line numbers"
3061 msgstr "Satır numaralarını göster/sakla"
3063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3064 msgid "_Marker Margin"
3065 msgstr "İş_aretleyici Boşluğu"
3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3068 msgid "Show/Hide marker margin"
3069 msgstr "İşaretçi kenar boşluğunu sakla/göster"
3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3072 msgid "_Code Fold Margin"
3073 msgstr "_Kod Katlama Boşluğu"
3075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3076 msgid "Show/Hide code fold margin"
3077 msgstr "Kod katlama kenar boşluğunu sakla/göster"
3079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3080 msgid "_Indentation Guides"
3081 msgstr "_Girintileme Rehberleri"
3083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3084 msgid "Show/Hide indentation guides"
3085 msgstr "Girintileme rehberlerini göster/sakla"
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3088 msgid "_White Space"
3089 msgstr "_Beyaz Boşluk"
3091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3092 msgid "Show/Hide white spaces"
3093 msgstr "Beyaz boşlukları göster/sakla"
3095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3096 msgid "_Line End Characters"
3097 msgstr "_Satır Sonu Karakterleri"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3100 msgid "Show/Hide line end characters"
3101 msgstr "Satır sonu karakterlerini göster/sakla"
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3104 msgid "Line _Wrapping"
3105 msgstr "_Satır Bölme"
3107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3108 msgid "Enable/disable line wrapping"
3109 msgstr "Satır bölmeyi etkinleştir/kapat"
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3112 msgid "Zoom In"
3113 msgstr "Yaklaştır"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3116 msgid "Zoom in: Increase font size"
3117 msgstr "Yaklaştır: Yazıtipi boyutunu büyült"
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3120 msgid "Zoom Out"
3121 msgstr "Uzaklaştır"
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3124 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3125 msgstr "Uzaklaştır: Yazıtipi boyutunu küçült"
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3128 msgid "_Highlight Mode"
3129 msgstr "_Vurgulama Kipi"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3132 msgid "_Close All Folds"
3133 msgstr "_Tüm Katlamaları Kapat"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3136 msgid "Close all code folds in the editor"
3137 msgstr "Düzenleyicideki tüm kod katlamalarını kapat"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3140 msgid "_Open All Folds"
3141 msgstr "_Tüm Katlamaları Aç"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3144 msgid "Open all code folds in the editor"
3145 msgstr "Düzenleyicideki tüm katlamaları aç"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3148 msgid "_Toggle Current Fold"
3149 msgstr "_Mevcut Katlamayı Çevir"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3152 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3153 msgstr "Düzenleyicideki mevcut kod katlamasını değiştir"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3156 msgid "_Documents"
3157 msgstr "_Belgeler"
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3160 msgid "Previous Document"
3161 msgstr "Önceki _Belge"
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3164 msgid "Switch to previous document"
3165 msgstr "Önceki belgeye geç"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3168 msgid "Next Document"
3169 msgstr "Sonraki Belge"
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3172 msgid "Switch to next document"
3173 msgstr "Sonraki belgeye geç"
3175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3176 msgid "Bookmar_k"
3177 msgstr "_Yer imi"
3179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3180 msgid "_Add Bookmark"
3181 msgstr "_Yer İmi Ekle"
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3184 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3185 msgstr "Mevcut satır pozisyonunda bir yer imi ekle"
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3188 msgid "_Previous Bookmark"
3189 msgstr "Önceki _Yerimi"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3192 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3193 msgstr "Dosyadaki bir önceki yer imine atla"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3196 msgid "_Next Bookmark"
3197 msgstr "_Sonraki Yerimi"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3200 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3201 msgstr "Dosyadaki bir sonraki yer imine atla"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3204 msgid "_Clear All Bookmarks"
3205 msgstr "Tüm Yerimlerini _Temizle"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3208 msgid "Clear bookmarks"
3209 msgstr "Yer imlerini temizler"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3212 msgid "Editor file operations"
3213 msgstr "Düzenleyici dosya işlemleri"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3216 msgid "Editor print operations"
3217 msgstr "Düzenleyici yazdırma işlemleri"
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3220 msgid "Editor text transformation"
3221 msgstr "Düzenleyici metin değişimleri"
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3224 msgid "Editor text selection"
3225 msgstr "Düzenleyici metin seçimi"
3227 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
3229 msgid "Editor code commenting"
3230 msgstr "Düzenleyici kod açıklama"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3233 msgid "Editor navigations"
3234 msgstr "Düzenleyici gezimi"
3236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3237 msgid "Editor edit operations"
3238 msgstr "Düzenleyici düzenleme işlemleri"
3240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3241 msgid "Editor zoom operations"
3242 msgstr "Düzenleyici yaklaştırma işlemleri"
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3245 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3246 msgstr "Düzenleyici söz dizimi vurgulama biçemleri"
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3249 msgid "Editor text formating"
3250 msgstr "Düzenleyici metin biçimleme"
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3253 msgid "Simple searching"
3254 msgstr "Basit arama"
3256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1713
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2130
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2140
3260 msgid "Documents"
3261 msgstr "Belgeler"
3263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3264 msgid "Editor view settings"
3265 msgstr "Düzenleyici görünüm ayarları"
3267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
3268 msgid "Reload"
3269 msgstr "Tekrar Yükle"
3271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
3272 msgid "Goto"
3273 msgstr "Git"
3275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
3276 msgid "OVR"
3277 msgstr "ÜZR"
3279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
3280 msgid "INS"
3281 msgstr "ARY"
3283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
3285 msgid "Zoom"
3286 msgstr "Yaklaştır"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
3289 msgid "Col"
3290 msgstr "Süt"
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3293 msgid "Mode"
3294 msgstr "Kip"
3296 #. Automatic highlight menu
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
3298 msgid "Automatic"
3299 msgstr "Kendiliğinden"
3301 #. this may fail, too
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
3303 #, c-format
3304 msgid "Autosave failed for %s"
3305 msgstr "%s için kendiliğinen kaydetme başarısız"
3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
3308 msgid "Autosave completed"
3309 msgstr "Kendiliğinen kaydetme tamamlandı"
3311 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3312 #, c-format
3313 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3314 msgstr "\"%s\" için arama sona ulaştı ve baştan devam edildi."
3316 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3320 "found."
3321 msgstr ""
3322 "\"%s\" için arama sona ulaştı ve baştan devam edildi ancak yeni eşleşme "
3323 "bulunamadı."
3325 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3326 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
3327 msgid "Match case"
3328 msgstr "Büyük Küçük Harf Eşleştir"
3330 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3331 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3332 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3333 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3334 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3335 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3336 #. * right place when idly populating the menu in case the
3337 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3338 #. * recent chooser menu widget.
3340 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3341 msgid "No items found"
3342 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3345 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3346 #, c-format
3347 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3348 msgstr "URI `%s' ile en son kullanılan hiçbir kaynak bulunamadı"
3350 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3351 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3352 #, c-format
3353 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3354 msgstr "'%s' sınıfındaki parçalar için bu işlev uyarlanmamış"
3356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3357 #, c-format
3358 msgid "Open '%s'"
3359 msgstr "Aç '%s'"
3361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3362 msgid "Unknown item"
3363 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3365 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3366 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3367 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3368 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3369 #. *
3370 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3372 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3373 #, c-format
3374 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3375 msgstr "_%d. %s"
3377 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3378 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3379 #. *
3380 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3382 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3383 #, c-format
3384 msgid "recent menu label|%d. %s"
3385 msgstr "%d. %s"
3387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Can not open \"%s\".\n"
3391 "\n"
3392 "%s"
3393 msgstr ""
3394 "\"%s\" açılamadı.\n"
3395 "\n"
3396 "%s"
3398 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3402 "\n"
3403 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3404 "file type.\n"
3405 "\n"
3406 "Mime type: %s\n"
3407 "\n"
3408 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3409 msgstr ""
3410 "<b>\"%s\" açılamıyor</b>.\n"
3411 "\n"
3412 "Bu dosya türünü işlemek için yapılandırılmış hiçbir eklenti, öntanımlı "
3413 "eylem, ya da uygulama yok.\n"
3414 "\n"
3415 "Mime türü: %s\n"
3416 "\n"
3417 "Aşağıdaki eklentileri ya da uygulamaları kullanarak açmayı deneyebilirsiniz."
3419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3420 msgid "Open with:"
3421 msgstr "Birlikte aç:"
3423 #. Document manager plugin
3424 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3425 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3426 msgid "Document Manager"
3427 msgstr "Belge Yöneticisi"
3429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3430 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3431 msgid "All files"
3432 msgstr "Tüm dosyalar"
3434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3435 msgid "Anjuta Projects"
3436 msgstr "Anjuta Projeleri"
3438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3439 msgid "C/C++ source files"
3440 msgstr "C/C++ kaynak dosyaları"
3442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3443 msgid "C# source files"
3444 msgstr "C#kaynak dosyaları"
3446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3447 msgid "Java source files"
3448 msgstr "Java kaynak dosyaları"
3450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3451 msgid "Pascal source files"
3452 msgstr "Pascal kaynak dosyaları"
3454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3455 msgid "PHP source files"
3456 msgstr "PHP kaynak dosyaları"
3458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3459 msgid "Perl source files"
3460 msgstr "Perl kaynak dosyaları"
3462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3463 msgid "Python source files"
3464 msgstr "Python kaynak dosyaları"
3466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3467 msgid "Hyper text markup files"
3468 msgstr "HTML dosyaları"
3470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3471 msgid "Shell scripts files"
3472 msgstr "Kabuk betik dosyaları"
3474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3475 msgid "Makefiles"
3476 msgstr "Makefile'lar"
3478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3479 msgid "Lua files"
3480 msgstr "Lua dosyaları"
3482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3483 msgid "Diff files"
3484 msgstr "Diff dosyaları"
3486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3487 #, c-format
3488 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3489 msgstr "Eklenti başlatma başarısız oldu: %s"
3491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3492 msgid "_New"
3493 msgstr "_Yeni"
3495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3496 msgid "New empty file"
3497 msgstr "Yeni boş dosya"
3499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3500 msgid "_Open..."
3501 msgstr "_Aç..."
3503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3504 msgid "_Open"
3505 msgstr "_Aç"
3507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3508 msgid "Open _With"
3509 msgstr "_Birlikte Aç"
3511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3512 msgid "Open with"
3513 msgstr "Birlikte aç"
3515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1245 ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
3516 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3517 msgid "File Loader"
3518 msgstr "Dosya Yükleyici"
3520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1255
3521 msgid "New"
3522 msgstr "Yeni"
3524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256
3525 msgid "New file, project and project components."
3526 msgstr "Yeni dosya, proje ya da proje bileşenleri."
3528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3529 msgid "Open"
3530 msgstr "Aç"
3532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
3533 msgid "Open _Recent"
3534 msgstr "_Son Kullanılan Aç"
3536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1268 ../plugins/file-loader/plugin.c:1305
3537 msgid "Open recent file"
3538 msgstr "Son kullanılan dosya aç"
3540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1274
3541 msgid "Open recent files"
3542 msgstr "Son kullanılan dosyaları aç"
3544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1304
3545 msgid "Open a file"
3546 msgstr "Dosya aç"
3548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1420 ../plugins/file-loader/plugin.c:1422
3549 #, c-format
3550 msgid "File not found"
3551 msgstr "Dosya bulunamadı"
3553 #. %s is name of file that will be opened
3554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3555 #, c-format
3556 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3557 msgstr "Lütfen <b>%s</b> açmak için bir eklenti seçin."
3559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1445
3560 msgid "Open With"
3561 msgstr "Birlikte Aç"
3563 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3564 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3565 msgstr "Eğer hiçbir proje açık değilse Dizin Seç göster"
3567 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3568 msgid "Do not show backup files"
3569 msgstr "Yedek dosyalarını gösterme"
3571 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3572 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3573 msgstr "İkili dosyaları gösterme (.o, .la vb.)"
3575 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3576 msgid "Do not show hidden files"
3577 msgstr "Gizli dosyaları gösterme"
3579 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3580 msgid "Do not show unversioned files"
3581 msgstr "Sürümlendirilmemiş dosyaları gösterme"
3583 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3584 msgid "Filter"
3585 msgstr "Filtre"
3587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3588 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2334 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2423
3589 msgid "Global"
3590 msgstr "Genel"
3592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3593 msgid "Root directory if no project is open:"
3594 msgstr "Hiçbir proje açık değilse kök dizini:"
3596 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
3597 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:799
3598 msgid "Loading..."
3599 msgstr "Yükleniyor..."
3601 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
3602 msgid "Up-to-date"
3603 msgstr "Güncel"
3605 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:510
3606 msgid "Filename"
3607 msgstr "Dosya İsmi"
3609 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:590
3610 msgid "Base uri"
3611 msgstr "Temel uri"
3613 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:591
3614 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3615 msgstr "Gösterilecek en üst yolun uri'si"
3617 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3618 msgid "_Rename"
3619 msgstr "_Yeniden Adlandır"
3621 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3622 msgid "Rename file or directory"
3623 msgstr "Dosya ya da dizini yeniden adlandır"
3625 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:294
3626 msgid "File manager popup actions"
3627 msgstr "Dosya yöneticisi beliren pencere eylemleri"
3629 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:327
3630 msgid "Files"
3631 msgstr "Dosyalar"
3633 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:456 ../plugins/file-manager/plugin.c:465
3634 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3635 msgid "File Manager"
3636 msgstr "Dosya Yöneticisi"
3638 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
3639 msgid "<b>File Information</b>"
3640 msgstr "<b>Dosya Bilgisi</b>"
3642 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
3643 msgid "Add License Information"
3644 msgstr "Lisans Bilgisi Ekle"
3646 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
3647 msgid "Add to project"
3648 msgstr "Projeye ekle"
3650 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
3651 msgid "Add to repository"
3652 msgstr "Depoya ekle"
3654 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
3655 msgid "Create corresponding header file"
3656 msgstr "Uygun olan başlık dosyasını oluştur"
3658 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
3659 msgid ""
3660 "Enter the File name.\n"
3661 "The extension will be added according to the type."
3662 msgstr ""
3663 "Dosya ismini girin.\n"
3664 "Türe uygun olan uzantı eklenecektir."
3666 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
3667 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69 ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:6
3668 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
3669 msgid "Name:"
3670 msgstr "İsim:"
3672 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
3673 #: ../plugins/starter/starter.c:404
3674 msgid "New File"
3675 msgstr "Yeni Dosya"
3677 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
3678 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1524
3679 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
3680 msgid "Type:"
3681 msgstr "Tür:"
3683 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
3684 msgid "Use Template for the Header file"
3685 msgstr "Başlık dosyası için Şablom kullan"
3687 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3688 msgid "C Source File"
3689 msgstr "C Kaynak Dosyası"
3691 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3692 msgid "C/C++ Header File"
3693 msgstr "C/C++ Başlık Dosyası"
3695 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3696 msgid "C++ Source File"
3697 msgstr "C++ Kaynak Dosyası"
3699 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3700 msgid "C# Source File"
3701 msgstr "C# Kaynak Dosyası"
3703 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3704 msgid "Java Source File"
3705 msgstr "Java Kaynak Dosyası"
3707 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3708 msgid "Perl Source File"
3709 msgstr "Perl Kaynak Dosyası"
3711 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3712 msgid "Python Source File"
3713 msgstr "Python Kaynak Dosyası"
3715 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
3716 msgid "Shell Script File"
3717 msgstr "Kabuk Betiği Dosyası"
3719 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
3720 msgid "Other"
3721 msgstr "Diğer"
3723 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
3724 msgid "BSD Public License"
3725 msgstr "BSD Kamu Lisansı"
3727 #: ../plugins/file-wizard/file.c:182
3728 msgid "Unable to build user interface for New File"
3729 msgstr "Yeni Dosya için kullanıcı arayüzü inşa edilemedi"
3731 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
3732 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
3733 msgstr "Geçersiz GbfAmConfigValue türü"
3735 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:1
3736 msgid "<b>Select Package to add:</b>"
3737 msgstr "<b>Eklemek için Paket seç:</b>"
3739 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:2
3740 msgid "Add _Package"
3741 msgstr "_Paket Ekle"
3743 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:3
3744 msgid "Add _module"
3745 msgstr "_Modül ekle"
3747 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:5
3748 msgid "Packages"
3749 msgstr "Paketler"
3751 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:6
3752 msgid "Select package"
3753 msgstr "Paket seç"
3755 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:7
3756 msgid "Variables"
3757 msgstr "Değişkenler"
3759 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2391
3760 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2469
3761 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2678
3762 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2887
3763 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3037
3764 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2331
3765 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2409
3766 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2637
3767 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2823
3768 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2971
3769 msgid "Group doesn't exist"
3770 msgstr "Grup mevcut değil"
3772 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2411
3773 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2514
3774 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2930
3775 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3152
3776 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3372
3777 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2351
3778 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2454
3779 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2866
3780 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3046
3781 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3232
3782 msgid "Target doesn't exist"
3783 msgstr "Hedef mevcut değil"
3785 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2445
3786 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2489
3787 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2532
3788 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2848
3789 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2908
3790 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3112
3791 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3173
3792 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3475
3793 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3536
3794 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2385
3795 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2429
3796 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2472
3797 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2784
3798 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2844
3799 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3007
3800 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3067
3801 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3299
3802 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3360
3803 msgid "Unable to update project"
3804 msgstr "Proje güncellenemedi"
3806 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2575
3807 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2517
3808 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
3809 msgstr "Geçersiz ya da uzaktaki yol (sadece yerel yollar desteklenmektedir)"
3811 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2583
3812 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2538
3813 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
3814 msgstr "Proje mevcut değil ya da geçersiz yol"
3816 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2594
3817 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2552
3818 msgid "Malformed project"
3819 msgstr "Bozulmuş proje"
3821 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2791
3822 msgid "Please specify group name"
3823 msgstr "Lütfen bir grup ismi belirtin"
3825 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2805
3826 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3827 msgstr ""
3828 "Grup ismi sadece alfanümerik, '_', '-' ya da '.' karakterlerini içerebilir"
3830 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2814
3831 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2750
3832 msgid "Parent group doesn't exist"
3833 msgstr "Üst grup mevcut değil"
3835 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2825
3836 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2761
3837 msgid "Group already exists"
3838 msgstr "Grup zaten mevcut"
3840 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2835
3841 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2862
3842 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2771
3843 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2798
3844 msgid "Group couldn't be created"
3845 msgstr "Grup oluşturulamadı"
3847 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2895
3848 msgid "Group couldn't be removed"
3849 msgstr "Grup silinemedi"
3851 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3045
3852 msgid "Please specify target name"
3853 msgstr "Lütfen bir hedef ismi belirleyin"
3855 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3059
3856 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3857 msgstr ""
3858 "Hedef ismi sadece alfanümerik, '_', '-' ya da '.' karakterlerini içerebilir."
3860 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3068
3861 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
3862 msgstr "Paylaşılan kütüphane hedef ismi 'libxxx.la' biçiminde olmalıdır"
3864 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3077
3865 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
3866 msgstr "Sabit kütüphane hedef isimi 'libxxx.a' biçiminde olmalıdır"
3868 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3089
3869 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2984
3870 msgid "Target already exists"
3871 msgstr "Hedef zaten mevcut"
3873 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3099
3874 msgid "General failure in target creation"
3875 msgstr "Hedef oluşturmada genel hata"
3877 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3127
3878 msgid "Newly created target could not be identified"
3879 msgstr "Yeni oluşturulan hedef tanımlanamadı"
3881 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3160
3882 msgid "Target couldn't be removed"
3883 msgstr "Hedef silinemedi"
3885 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3184
3886 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3078
3887 msgid "Static Library"
3888 msgstr "Sabit Kütüphane"
3890 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3186
3891 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3080
3892 msgid "Shared Library"
3893 msgstr "Paylaşılan Kütüphane"
3895 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3188
3896 msgid "Header Files"
3897 msgstr "Başlık Dosyaları"
3899 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3190
3900 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3082
3901 msgid "Man Documentation"
3902 msgstr "Kılavuz Belgelendirmesi"
3904 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3192
3905 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3084
3906 msgid "Miscellaneous Data"
3907 msgstr "Çeşitli Veri"
3909 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3196
3910 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3088
3911 msgid "Script"
3912 msgstr "Betik"
3914 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3198
3915 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3090
3916 msgid "Info Documentation"
3917 msgstr "Bilgi Belgelendirmesi"
3919 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3200
3920 msgid "Java Module"
3921 msgstr "Java Modülü"
3923 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3202
3924 msgid "Python Module"
3925 msgstr "Python Modülü"
3927 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3260
3928 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3513
3929 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3142
3930 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3337
3931 msgid "Source doesn't exist"
3932 msgstr "Kaynak mevcut değil"
3934 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3363
3935 msgid ""
3936 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3937 msgstr ""
3938 "Kaynak dosyası ismi sadece alfanümerik, '_', '-' ya da '.' karakterlerini "
3939 "içerebilir"
3941 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3440
3942 msgid "Source file is already in given target"
3943 msgstr "Kaynak dosya zaten girilen hedef içerisinde"
3945 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3457
3946 msgid "General failure in adding source file"
3947 msgstr "Kaynak dosyasını eklerken genel hata"
3949 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3490
3950 msgid "Newly added source file could not be identified"
3951 msgstr "Yeni eklenen kaynak dosyası tanımlanamadı"
3953 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3521
3954 msgid "Source couldn't be removed"
3955 msgstr "Kaynak silinemedi"
3957 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3707
3958 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
3959 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3449
3960 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3450
3961 msgid "Project directory"
3962 msgstr "Proje dizini"
3964 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:341
3965 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:393
3966 msgid "Enter new module"
3967 msgstr "Yeni modül girin"
3969 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:434
3970 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:930
3971 msgid "Module/Packages"
3972 msgstr "Modül/Paketler"
3974 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:441
3975 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:939
3976 msgid "Version"
3977 msgstr "Sürüm"
3979 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:527
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
3983 "packages?"
3984 msgstr ""
3985 "\"%s\" modülünü ve onun tüm ilişkili paketlerini silmek istediğinizden emin "
3986 "misiniz?"
3988 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:529
3989 #, c-format
3990 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
3991 msgstr "\"%s\" paketini silmek istediğinizden emin misiniz?"
3993 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:587
3994 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:669
3995 msgid "Enter new variable"
3996 msgstr "Yeni değişken girin"
3998 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:700
3999 #, c-format
4000 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4001 msgstr "\"%s\" değişkenini silmek istediğinizden emin misiniz?"
4003 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:854
4004 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
4005 msgid "Project:"
4006 msgstr "Proje:"
4008 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:857
4009 msgid "Package name:"
4010 msgstr "Paket ismi:"
4012 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:860
4013 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
4014 msgid "Version:"
4015 msgstr "Sürüm:"
4017 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:863
4018 msgid "Url:"
4019 msgstr "Url:"
4021 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1229
4022 msgid "Use"
4023 msgstr "Kullan"
4025 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1321
4026 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
4027 msgid "Group name:"
4028 msgstr "Grup ismi:"
4030 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
4031 msgid "Advanced"
4032 msgstr "Gelişmiş"
4034 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1329
4035 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1419
4036 msgid "C compiler flags:"
4037 msgstr "C derleyici imleri:"
4039 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1331
4040 msgid "C preprocessor flags:"
4041 msgstr "C ön işleyici imleri:"
4043 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1333
4044 msgid "C++ compiler flags:"
4045 msgstr "C++ derleyici imleri:"
4047 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
4048 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4049 msgstr "gcj derleyici imleri (ahead-of-time):"
4051 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1337
4052 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4053 msgstr "Java derleyici imleri (just-in-time):"
4055 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1339
4056 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1427
4057 msgid "Fortran compiler flags:"
4058 msgstr "Fortran derleyici imleri:"
4060 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1342
4061 msgid "Includes (deprecated):"
4062 msgstr "Dahil edilenler (kullanılmıyor):"
4064 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1353
4065 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
4066 msgid "Install directories:"
4067 msgstr "Yükleme dizinleri:"
4069 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1421
4070 msgid "C preprocessor flags"
4071 msgstr "C ön işleyici imleri"
4073 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1423
4074 msgid "C++ compiler flags"
4075 msgstr "C++ derleyici imleri"
4077 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1425
4078 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4079 msgstr "gcj derleyici imleri (ahead-of-time)"
4081 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1431
4082 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
4083 msgid "Linker flags:"
4084 msgstr "Bağlayıcı imleri:"
4086 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1437
4087 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
4088 msgid "Libraries:"
4089 msgstr "Kütüphaneler:"
4091 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1443
4092 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
4093 msgid "Dependencies:"
4094 msgstr "Bağımlılıklar:"
4096 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1446
4097 msgid "Advanced options"
4098 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
4100 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1521
4101 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
4102 msgid "Target name:"
4103 msgstr "Hedef ismi:"
4105 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1530
4106 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
4107 msgid "Group:"
4108 msgstr "Grup:"
4110 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1548
4111 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1564
4112 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1571
4113 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
4114 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
4115 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
4116 msgid "Install directory:"
4117 msgstr "Kurulum dizini:"
4119 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1583
4120 msgid "Advanced..."
4121 msgstr "Gelişmiş..."
4123 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4124 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4125 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4126 msgstr "Geçersiz GbfMkfileConfigValue türü"
4128 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2524
4129 msgid "Project doesn't exist"
4130 msgstr "Proje mevcut değil"
4132 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2831
4133 msgid "Group coudn't be removed"
4134 msgstr "Grup silinemedi"
4136 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2994
4137 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3021
4138 msgid "Target couldn't be created"
4139 msgstr "Hedef oluşturulamadı"
4141 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3054
4142 msgid "Target coudn't be removed"
4143 msgstr "Hedef silinemedi"
4145 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3252
4146 msgid "Source file must be inside the project directory"
4147 msgstr "Kaynak dosyası proje dizinini içerisinde olmalıdır"
4149 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3264
4150 msgid "Source is already in target"
4151 msgstr "Kaynak zaten hedefin içerisinde"
4153 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3281
4154 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3313
4155 msgid "Source couldn't be added"
4156 msgstr "Kaynak eklenemedi"
4158 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3345
4159 msgid "Source coudn't be removed"
4160 msgstr "Kaynak silinemedi"
4162 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4163 msgid "Includes:"
4164 msgstr "Include'ler:"
4166 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4167 #: ../plugins/gdb/debugger.c:691
4168 #, c-format
4169 msgid "Loading Executable: %s\n"
4170 msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Yükleniyor: %s\n"
4172 #. The %s argument is a file name
4173 #: ../plugins/gdb/debugger.c:722
4174 #, c-format
4175 msgid "Loading Core: %s\n"
4176 msgstr "'Core' Dosya Yükleniyor: %s\n"
4178 #: ../plugins/gdb/debugger.c:804
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "Unable to find: %s.\n"
4182 "Unable to initialize debugger.\n"
4183 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4184 msgstr ""
4185 "Bulunamıyor: %s.\n"
4186 "Hata ayıklayıcı başlatılamıyor.\n"
4187 "Anjuta'nın doğru olarak kurulduğundan emin olun."
4189 #: ../plugins/gdb/debugger.c:933
4190 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4191 msgstr "Hata ayıklayıcısı oturumu başlamaya hazırlanıyor...\n"
4193 #: ../plugins/gdb/debugger.c:939
4194 msgid "Loading Executable: "
4195 msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Yükleniyor: "
4197 #: ../plugins/gdb/debugger.c:948
4198 msgid "No executable specified.\n"
4199 msgstr "Hiçbir çalıştırılabilir belirtilmemiş\n"
4201 #: ../plugins/gdb/debugger.c:951
4202 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4203 msgstr ""
4204 "Hata ayıklama işlemine başlamak için bir sürece veya bir çalıştırılabilene "
4205 "bağlyınn.\n"
4207 #: ../plugins/gdb/debugger.c:960
4208 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4209 msgstr "Hata ayıklayıcısı başlatılırken hata oluştu.\n"
4211 #: ../plugins/gdb/debugger.c:964
4212 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4213 msgstr "'gdb'nin sistemde kurulu olduğundan emin olun.\n"
4215 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1255
4216 msgid "Program exited normally\n"
4217 msgstr "Program normal olarak çıktı\n"
4219 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1266
4220 #, c-format
4221 msgid "Program exited with error code %s\n"
4222 msgstr "Program hata kodu %s ile çıktı\n"
4224 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4225 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1281
4226 #, c-format
4227 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4228 msgstr "Kesme noktası numara %s ulaşıldı\n"
4230 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1290
4231 msgid "Function finished\n"
4232 msgstr "İşlev bitti\n"
4234 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1296
4235 msgid "Stepping finished\n"
4236 msgstr "Adımlama bitti\n"
4238 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1302
4239 msgid "Location reached\n"
4240 msgstr "Konuma ulaşıldı\n"
4242 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1696
4243 msgid ""
4244 "The program is attached.\n"
4245 "Do you still want to stop the debugger?"
4246 msgstr ""
4247 "Program bağlı.\n"
4248 "Hata ayıklayıcıyı yine de durdurmak istiyor musunuz?"
4250 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4251 #. * It is something like, "No such file or directory"
4252 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1857
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4256 "Do you want to try again?"
4257 msgstr ""
4258 "Uzaktaki hedef %s ile bağlantı kurulamadı\n"
4259 "Tekrar denemek ister misiniz?"
4261 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1875
4262 msgid "Debugger connected\n"
4263 msgstr "Hata ayıklayıcı bağlandı\n"
4265 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1949
4266 msgid "Program attached\n"
4267 msgstr "Program bağlı\n"
4269 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1970
4270 #, c-format
4271 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4272 msgstr "Sürece bağlanılıyor: %d...\n"
4274 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996
4275 msgid ""
4276 "A process is already running.\n"
4277 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4278 msgstr ""
4279 "Bir süreç zaten çalışıyor.\n"
4280 "Bu süreci sonlandırıp yeni sürece bağlanmak ister misiniz?"
4282 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2013
4283 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4284 msgstr "Anjuta kendisine bağlanamıyor."
4286 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2063
4287 msgid "Program terminated\n"
4288 msgstr "Program sonlandırıldı\n"
4290 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2078
4291 msgid "Program detached\n"
4292 msgstr "Program ayrıldı\n"
4294 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2098
4295 #, c-format
4296 msgid "Detaching the process...\n"
4297 msgstr "Süreçten ayrılınıyor...\n"
4299 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2119
4300 msgid "Interrupting the process\n"
4301 msgstr "Süreç kesmeye uğratılıyor\n"
4303 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3910
4304 #, c-format
4305 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4306 msgstr "Sinyal %s sürece gönderiliyor: %d"
4308 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3936
4309 msgid "Error whilst signaling the process."
4310 msgstr "Sürece sinyal gönderilirken hata oluştu."
4312 #: ../plugins/gdb/plugin.c:112
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4316 msgstr ""
4317 "%s isimli fifo dosyası oluşturulamadı. Program bir uçbirim olmadan çalışacak."
4319 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
4320 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4321 msgstr "Hata ayıklama için uçbirim başlatılamadı."
4323 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4324 msgid "<b>Stash Message (Optional)</b>"
4325 msgstr "<b>Mesajı Sakla (Tercihi)</b>"
4327 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4328 msgid "<b>Stash to Apply</b>"
4329 msgstr "<b>Uygulama için Sakla</b>"
4331 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4332 msgid "<b>Tags</b>"
4333 msgstr "<b>Etiketler</b>"
4335 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4336 msgid "Add File"
4337 msgstr "Dosya Ekle"
4339 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4340 msgid "Add Remote Branch"
4341 msgstr "Uzaktaki Branşı Ekle"
4343 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4344 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4345 msgid "Add signed off by line"
4346 msgstr "Satır satır sign off ekle"
4348 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4349 msgid "Add signed-off by line"
4350 msgstr "Signed-off satırına göre ekle"
4352 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4353 msgid "Amend the previous commit"
4354 msgstr "Önceki gönderme'yi (commit) değiştir"
4356 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4357 msgid "Annotate this tag"
4358 msgstr "Bu etiket hakkında anlatım"
4360 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4361 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4362 msgid "Append fetch data"
4363 msgstr "Alma verisini ekle"
4365 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4366 msgid "Apply Stash"
4367 msgstr "Gizleme Uygula"
4369 #. Action name
4370 #. Stock icon, if any
4371 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15 ../plugins/git/plugin.c:239
4372 msgid "Apply mailbox files"
4373 msgstr "Posta kutusu dosyalarına uygula"
4375 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4376 msgid "Apply the selected stash"
4377 msgstr "Seçilen gizlemeye uygula"
4379 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4380 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4381 msgid "Author/Grep"
4382 msgstr "Yazar/Grep"
4384 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4385 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
4386 msgid "Author:"
4387 msgstr "Yazar:"
4389 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4390 msgid "Bad revision:"
4391 msgstr "Bozuk gözden geçirme:"
4393 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4394 msgid "Branch name:"
4395 msgstr "Branş ismi:"
4397 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4398 msgid "Branch to switch to:"
4399 msgstr "Geçilecek branş:"
4401 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4402 msgid "Branch:"
4403 msgstr "Branş:"
4405 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4406 msgid "Branches"
4407 msgstr "Branşlar"
4409 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4410 msgid "Branches must be fully merged"
4411 msgstr "Branşın tam olarak birleştirilmesi (merge) gerekiyor"
4413 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4414 msgid "Branches to delete:"
4415 msgstr "Silinecek branşlar:"
4417 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4419 msgid "Changes:"
4420 msgstr "Değişiklikler:"
4422 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4423 msgid "Check Out Files"
4424 msgstr "Dosyaları Dene (Check Out)"
4426 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4427 msgid "Check out all local changes"
4428 msgstr "Tüm yerel değişiklikleri al (check out)"
4430 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4431 msgid "Check out the branch after it is created"
4432 msgstr "Oluşturulduktan sonra branşı dene (check out)"
4434 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4435 msgid "Cherry Pick"
4436 msgstr "Tek Tek Seç"
4438 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4439 msgid "Clear all stashes"
4440 msgstr "Tüm gizlemeleri temizle"
4442 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4443 msgid "Column 1"
4444 msgstr "Sütun 1"
4446 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4447 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4448 msgid "Commit Changes"
4449 msgstr "Değişiklikleri Ata (Commit)"
4451 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4452 msgid "Commit on fast-forward merges"
4453 msgstr "Hızlı ileri birleşimlerinin üzerine commit"
4455 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4456 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4457 msgstr "Tek Tek Alış için Atama (commit):"
4459 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4460 msgid "Commit to revert:"
4461 msgstr "Geriye çevirmek için atama (commit):"
4463 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4464 msgid "Create Branch"
4465 msgstr ""
4466 "Branş \n"
4467 "Oluştur"
4469 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4470 msgid "Create Tag"
4471 msgstr "Etiket Oluştur"
4473 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4474 msgid "Create patch series"
4475 msgstr "Yama serileri oluştur"
4477 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42 ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4478 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4479 msgid "Date"
4480 msgstr "Tarih"
4482 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4483 msgid "Delete Branch"
4484 msgstr "Branş Sil"
4486 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4487 msgid "Delete Remote Branch"
4488 msgstr "Uzaktaki Branşı Sil"
4490 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4491 msgid "Delete Tags"
4492 msgstr "İmleri Sil"
4494 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4495 msgid "Do not commit"
4496 msgstr "Gönderme (commit)"
4498 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4499 msgid "Do not follow tags"
4500 msgstr "Etiketleri takip etme"
4502 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4503 msgid "Drop the selected stash"
4504 msgstr "Seçilen gizlemeyi bırak"
4506 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
4507 msgid "E-mail:"
4508 msgstr "E-posta:"
4510 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4511 msgid "Fetch remote branches after creation"
4512 msgstr "Oluşturduktan sonra uzaktaki branşları al"
4514 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4515 msgid "Filters"
4516 msgstr "Filtreler"
4518 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4519 msgid "Folder to create patches in:"
4520 msgstr "Yamaların içine oluşturulacağı klasör:"
4522 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4523 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4524 msgid "Force"
4525 msgstr "Zorla"
4527 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4528 msgid "From:"
4529 msgstr "Kaynak:"
4531 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4532 msgid "Generate patches relative to:"
4533 msgstr "Yamaları göreceli olarak oluştur:"
4535 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
4536 msgid "Good revision:"
4537 msgstr "Çalışan gözden geçirme:"
4539 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4540 msgid "Grep:"
4541 msgstr "Grep:"
4543 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
4544 msgid "Hard"
4545 msgstr "Sert"
4547 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4548 msgid "Head"
4549 msgstr "Başlık"
4551 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4552 msgid "Ignore Files"
4553 msgstr "Dosyaları Yoksay"
4555 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4556 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4557 msgid "Log Message:"
4558 msgstr "Günlük Mesajı:"
4560 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
4561 msgid "Mailbox file containing patches:"
4562 msgstr "Yamaları içeren posta kutusu dosyası:"
4564 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
4565 msgid "Merge"
4566 msgstr "Birleştir"
4568 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4569 msgid "Mixed"
4570 msgstr "Karışık"
4572 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
4573 msgid "Mode:"
4574 msgstr "Kip:"
4576 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70 ../plugins/glade/plugin.c:3097
4577 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
4578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
4579 msgid "Options"
4580 msgstr "Seçenekler"
4582 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
4583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
4584 msgid "Options:"
4585 msgstr "Seçenekler:"
4587 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
4588 msgid "Previous commit"
4589 msgstr "Önceki gönderme (commit)"
4591 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
4592 msgid "Pull"
4593 msgstr "Çek (pull)"
4595 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
4596 msgid "Push"
4597 msgstr "Gönder"
4599 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
4600 msgid "Push all branches and tags"
4601 msgstr "Tüm branşlarda ve etiketleri gönder (push)"
4603 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
4604 msgid "Push all tags"
4605 msgstr "Tüm etiketleri gönder (push)"
4607 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
4608 msgid "Rebase"
4609 msgstr "Tekrar temelle"
4611 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
4612 msgid "Remote"
4613 msgstr "Uzaktaki"
4615 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
4616 msgid "Remote branch to rebase from:"
4617 msgstr "Yeniden temellendirme için uzaktaki branş kaynağı:"
4619 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
4620 msgid "Remote to delete:"
4621 msgstr "Silmek için uzaktaki:"
4623 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
4624 msgid "Remove File"
4625 msgstr "Dosyayı Sil"
4627 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
4628 msgid "Repository origin"
4629 msgstr "Depo origini"
4631 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
4632 msgid "Repository to pull from:"
4633 msgstr "Çekme (pull) yapılacak depo:"
4635 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
4636 msgid "Repository to push to:"
4637 msgstr "Gönderilecek (push) depo:"
4639 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
4640 msgid "Reset Tree"
4641 msgstr "Ağacı Sıfırla"
4643 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
4644 msgid "Reset to:"
4645 msgstr "Sıfırla:"
4647 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
4648 msgid "Restore index"
4649 msgstr "Dizini geriye getir"
4651 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
4652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
4653 msgid "Retrieving status..."
4654 msgstr "Durum alınıyor..."
4656 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
4657 msgid "Revert Commit"
4658 msgstr "Gönderimi Geriye Çevir"
4660 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
4661 msgid "Revision/Tag:"
4662 msgstr "Gözden Geçirme/Etiket:"
4664 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
4665 msgid "Select A Folder"
4666 msgstr "Bir Klasör Seç"
4668 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
4669 msgid "Select Files to Check Out:"
4670 msgstr "Kontrol (check out) için Dosyaları Seç:"
4672 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
4673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
4674 msgid "Select Files to Commit:"
4675 msgstr "Atamak (commit) için Dosyaları Seç:"
4677 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
4678 msgid "Select Files to Ignore:"
4679 msgstr "Yok Saymak için Dosyaları Seç:"
4681 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
4682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
4683 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
4684 msgstr "Çözüldü Olarak İşaretlenecek Dosyaları Seç:"
4686 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
4687 msgid "Select Files to Unstage:"
4688 msgstr "Unstage için Dosyaları Seç:"
4690 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
4691 msgid "Select Mailbox File"
4692 msgstr "Posta Kutusu Dosyasını Seç"
4694 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
4695 msgid "Select file to add:"
4696 msgstr "Eklemek için dosya seç"
4698 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
4699 msgid "Select file to remove:"
4700 msgstr "Silmek için dosya seç:"
4702 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
4703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
4704 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4705 msgstr "Çakışmaları Çözülmüş Olarak Ata"
4707 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102
4708 msgid "Show source revision in log message"
4709 msgstr "Günlük mesajında kaynak revizyonu göster"
4711 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
4712 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
4713 msgstr "Düzenleyicidie seçili saklının (stash) içeriğini göster"
4715 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
4716 msgid "Sign this tag"
4717 msgstr "Bu etiketi imzala"
4719 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
4720 msgid "Soft"
4721 msgstr "Yumuşak"
4723 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
4724 msgid "Squash"
4725 msgstr "Kabak"
4727 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107 ../plugins/git/plugin.c:811
4728 msgid "Stash"
4729 msgstr "Sakla"
4731 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
4732 msgid "Stash Uncommitted Changes"
4733 msgstr "Atanmamış (commit) Değişiklikleri Sakla"
4735 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
4736 msgid "Stash indexed changes"
4737 msgstr "Dizinlenmiş değişiklikleri sakla"
4739 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
4740 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
4741 msgstr "Çalışan ağacın atanmamış (commit) değişikliklerini sakla"
4743 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111
4744 msgid "Switch to Another Branch"
4745 msgstr "Başka Bir Branşa Geç"
4747 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
4748 msgid "Tag name:"
4749 msgstr "Etiket ismi:"
4751 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
4752 msgid "Tag/Commit"
4753 msgstr "Etiket/Gönderim"
4755 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
4756 msgid "Tags to delete:"
4757 msgstr "Silinecek etiketler:"
4759 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
4760 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4761 msgstr "Bu commit başarısız bir birleştirme içeriyir (-i kullanın)"
4763 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
4764 msgid "To:"
4765 msgstr "Hedef:"
4767 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
4768 msgid "URL"
4769 msgstr "URL"
4771 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
4772 msgid "URL:"
4773 msgstr "URL:"
4775 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
4776 msgid "Unstage Files"
4777 msgstr "Dosyaları Unstage Et"
4779 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
4780 msgid "Use a custom log message"
4781 msgstr "Özel günlük mesajı kullan"
4783 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
4784 msgid "Use custom author information:"
4785 msgstr "Özel sahip bilgisini kullan:"
4787 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
4788 msgid "View log"
4789 msgstr "Günlük görüntüle"
4791 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
4792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
4793 msgid "View the Log for File/Folder:"
4794 msgstr "Dosya/Klasör için Günlüğü Görüntüle:"
4796 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
4797 msgid "page 1"
4798 msgstr "sayfa 1"
4800 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:127
4801 msgid "page 2"
4802 msgstr "sayfa 2"
4804 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:128
4805 msgid "page 3"
4806 msgstr "sayfa 3"
4808 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4809 msgid "Git: File staged for add."
4810 msgstr "Git: Dosya ekleme için durumlandırıldı."
4812 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
4813 msgid "Please select a file."
4814 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
4816 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4817 #, c-format
4818 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4819 msgstr "Git: Uzaktaki branş \"%s\" eklendi."
4821 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4822 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
4823 msgid "Please enter a branch name."
4824 msgstr "Lütfen bir branş ismi girin."
4826 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4827 msgid "Please enter a URL."
4828 msgstr "Lütfen bir URL girin."
4830 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4831 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4832 msgid "Git: Fetching..."
4833 msgstr "Git: Alınıyor..."
4835 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
4836 msgid "Please select a mailbox file."
4837 msgstr "Lütfen bir posta kutusu dosyası seçin."
4839 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4840 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
4841 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
4842 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
4843 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4844 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4845 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
4846 msgid "Please enter a revision."
4847 msgstr "Lütfen bir gözden geçirme numarası girin."
4849 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4850 msgid "Git: File retrieved."
4851 msgstr "Git: Dosya alındı."
4853 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4854 msgid "Git: Files checked out."
4855 msgstr "Git: Dosyalar denendi (check out)."
4857 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4858 msgid "Git: Commit complete."
4859 msgstr "Git: Commit tamamlandı."
4861 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
4862 msgid "Please enter the commit author's name."
4863 msgstr "Lütfen atama (commit) sahibinin ismini girin."
4865 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
4866 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
4867 msgstr "Lütfen atama (commit) sahibinin e-posta adresini girin."
4869 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4870 #, c-format
4871 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4872 msgstr "Git: Branş \"%s\" oluşturuldu."
4874 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4875 #, c-format
4876 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4877 msgstr "Git: Etiket \"%s\" oluşturuldu."
4879 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
4880 msgid "Please enter a tag name."
4881 msgstr "Lütfen bir etiket ismi girin."
4883 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
4884 msgid "Git: Deleted selected branches."
4885 msgstr "Git: Seçilen branşlar silindi."
4887 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
4888 msgid "Please select branches to delete"
4889 msgstr "Lütfen silinecek branşları seçin."
4891 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
4892 msgid "Git: Deleted selected tags."
4893 msgstr "Git: Seçilen etiketler silindi."
4895 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4896 msgid "Git: Fetch complete."
4897 msgstr "Git: Alma tamamlandı."
4899 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
4900 msgid "Graph"
4901 msgstr "Grafik"
4903 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
4904 msgid "Short log"
4905 msgstr "Kısa günlük"
4907 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
4908 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4909 msgid "Author"
4910 msgstr "Yazar"
4912 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
4913 msgid "Git: Retrieving log..."
4914 msgstr "Git: Günlük alınıyor..."
4916 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
4917 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
4918 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
4919 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
4920 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
4921 msgid "Please enter a path."
4922 msgstr "Lütfen bir yol girin."
4924 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
4925 msgid "Select a file"
4926 msgstr "Dosya seçin"
4928 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
4929 #, c-format
4930 msgid "<b>Branch:</b> %s"
4931 msgstr "<b>Branş:</b>. %s"
4933 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
4934 #, c-format
4935 msgid "<b>Tag:</b> %s"
4936 msgstr "<b>Etiket:</b> %s"
4938 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
4939 #, c-format
4940 msgid "<b>Remote:</b> %s"
4941 msgstr "<b>Uzaktaki:</b> %s"
4943 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849 ../plugins/git/plugin.c:674
4944 #: ../plugins/git/plugin.c:867
4945 msgid "Branch"
4946 msgstr "Branş"
4948 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
4949 msgid "Git: Merge complete."
4950 msgstr "Git: Birleşme tamamlandı."
4952 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
4953 msgid "Git: Pull complete."
4954 msgstr "Git: Çekme (pull) tamam."
4956 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
4957 #. * user does not properly enter anything
4958 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
4959 msgid "Please select a remote to pull from."
4960 msgstr "Lütfen çekilecek (pull) uzağı seçin."
4962 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
4963 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
4964 msgstr "Lütfen deponun çekileceği (pull) URL'yi girin."
4966 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
4967 msgid "Git: Push complete."
4968 msgstr "Git: Gönderme (push) tamam."
4970 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
4971 #. * user does not properly enter anything
4972 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:141
4973 msgid "Please select a remote to push to."
4974 msgstr "Lütfen gönderilecek (push) uzağı seçin."
4976 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:159
4977 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
4978 msgstr "Lütfen deponun gönderileceği (push) deponun URL'sini girin."
4980 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:193
4981 msgid "Git: Pushing..."
4982 msgstr "Git: Gönderiliyor..."
4984 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
4985 msgid "Git: Rebasing"
4986 msgstr "Git: Tekrar temellendiriliyor"
4988 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
4989 msgid "Git: File removed."
4990 msgstr "Git: Dosya silindi."
4992 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
4993 msgid "Git: Resolve complete."
4994 msgstr "Git: Çözümleme tamamlandı."
4996 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
4997 msgid "Git: Stash dropped."
4998 msgstr "Git: Saklama bırakıldı."
5000 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5001 msgid "Git: All stashes cleared."
5002 msgstr "Git: Tüm saklamalar temizlendi."
5004 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5005 msgid "Git: Branch checkout complete."
5006 msgstr "Git: Branş denemesi (check out) tamamlandı."
5008 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89 ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5009 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5010 msgid "Git"
5011 msgstr "Git"
5013 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5014 msgid "There are no branches available."
5015 msgstr "Hiçbir branş mevcut değil."
5017 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5018 msgid "Please select a stash"
5019 msgstr "Lütfen bir saklama seçin"
5021 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:604
5022 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5023 msgstr "Git: Değişiklikler bir saklamada kaydedildi."
5025 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:620
5026 msgid "Git: Stashed changes applied."
5027 msgstr "Git: Saklanan değişiklikler uygulandı."
5029 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:744
5030 msgid "Git: Diff complete."
5031 msgstr "Git: Diff tamamlandı."
5033 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:760
5034 #, c-format
5035 msgid "Column %i"
5036 msgstr "Sütun %i"
5038 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5039 msgid "Git: Files unstaged."
5040 msgstr "Git: Dosyalar unstage durumunda."
5042 #. Action name
5043 #. Stock icon, if any
5044 #: ../plugins/git/plugin.c:68 ../plugins/git/plugin.c:575
5045 msgid "_Git"
5046 msgstr "_Git"
5048 #. Action name
5049 #. Stock icon, if any
5050 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5051 msgid "_Changes"
5052 msgstr "_Değişiklikler"
5054 #. Action name
5055 #. Stock icon, if any
5056 #: ../plugins/git/plugin.c:87 ../plugins/subversion/plugin.c:76
5057 msgid "_Commit..."
5058 msgstr "_Commit Et..."
5060 #. Display label
5061 #. short-cut
5062 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5063 msgid "Commit changes to the local repository"
5064 msgstr "Değişikliklerinizi yerel depoya ata (commit)"
5066 #. Action name
5067 #. Stock icon, if any
5068 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5069 msgid "_Diff uncommitted changes"
5070 msgstr "_Commit edilmemiş değişikliklerin diff'i"
5072 #. Display label
5073 #. short-cut
5074 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5075 msgid "Show uncommitted changes"
5076 msgstr "Atanmamış (uncommit) değişiklikleri göster"
5078 #. Action name
5079 #. Stock icon, if any
5080 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5081 msgid "_Stash"
5082 msgstr "_Sakla"
5084 #. Action name
5085 #. Stock icon, if any
5086 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5087 msgid "_Stash uncommitted changes..."
5088 msgstr "_Atanmamış (uncommit) değişiklikleri sakla..."
5090 #. Display label
5091 #. short-cut
5092 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5093 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5094 msgstr ""
5095 "Atanmamış (uncommit) değişiklikleri sakla ve onları sonra tekrar uygula"
5097 #. Action name
5098 #. Stock icon, if any
5099 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5100 msgid "_Apply stashed changes..."
5101 msgstr "_Saklı değişiklikleri uygula..."
5103 #. Display label
5104 #. short-cut
5105 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5106 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5107 msgstr "Saklı değişiklikleri çalışma ağacına uygula"
5109 #. Action name
5110 #. Stock icon, if any
5111 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:583
5112 msgid "_View log..."
5113 msgstr "_Günlük görüntüle..."
5115 #. Display label
5116 #. short-cut
5117 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5118 msgid "View change history"
5119 msgstr "Değişim geçmişini göster"
5121 #. Action name
5122 #. Stock icon, if any
5123 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5124 msgid "_Remote repository"
5125 msgstr "_Uzaktaki depo"
5127 #. Action name
5128 #. Stock icon, if any
5129 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5130 msgid "_Push..."
5131 msgstr "_Gönder (Push)"
5133 #. Display label
5134 #. short-cut
5135 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5136 msgid "Push changes to a remote repository"
5137 msgstr "Değişiklikleri uzaktaki bir depoya gönder (push)"
5139 #. Action name
5140 #. Stock icon, if any
5141 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5142 msgid "_Pull..."
5143 msgstr "Ç_ek (Pull)..."
5145 #. Display label
5146 #. short-cut
5147 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5148 msgid "Update the working copy"
5149 msgstr "Çalışma ağacını güncelle"
5151 #. Action name
5152 #. Stock icon, if any
5153 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5154 msgid "_Fetch"
5155 msgstr "_Al"
5157 #. Display label
5158 #. short-cut
5159 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5160 msgid "Update remote branches"
5161 msgstr "Uzaktaki branşları güncelle"
5163 #. Action name
5164 #. Stock icon, if any
5165 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5166 msgid "_Files"
5167 msgstr "_Dosyalar"
5169 #. Action name
5170 #. Stock icon, if any
5171 #: ../plugins/git/plugin.c:175 ../plugins/git/plugin.c:375
5172 #: ../plugins/git/plugin.c:591 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5173 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5174 msgid "_Add..."
5175 msgstr "_Ekle..."
5177 #. Display label
5178 #. short-cut
5179 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5180 msgid "Add files to the repository"
5181 msgstr "Depoya dosyaları ekle"
5183 #. Action name
5184 #. Stock icon, if any
5185 #: ../plugins/git/plugin.c:183 ../plugins/git/plugin.c:599
5186 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5187 msgid "_Remove..."
5188 msgstr "_Sil..."
5190 #. Display label
5191 #. short-cut
5192 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5193 msgid "Remove files from the repository"
5194 msgstr "Depodaki dosyaları sil"
5196 #. Action name
5197 #. Stock icon, if any
5198 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5199 msgid "_Ignore..."
5200 msgstr "_Yoksay..."
5202 #. Display label
5203 #. short-cut
5204 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5205 msgid "Ignore files"
5206 msgstr "Dosyaları yoksay"
5208 #. Action name
5209 #. Stock icon, if any
5210 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5211 msgid "_Check out files..."
5212 msgstr "_Dosyaları dene (Check out)..."
5214 #. Display label
5215 #. short-cut
5216 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5217 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5218 msgstr "Dosyalara atanmamış (uncommit) değişiklikleri geriye çevir"
5220 #. Action name
5221 #. Stock icon, if any
5222 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5223 msgid "_Unstage files..."
5224 msgstr "Dosyalar _Unstage Ediliyor..."
5226 #. Display label
5227 #. short-cut
5228 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5229 msgid "Remove files from the commit index"
5230 msgstr "Dosyaları atama (commit) dizininden sil"
5232 #. Action name
5233 #. Stock icon, if any
5234 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5235 msgid "_Resolve conflicts..."
5236 msgstr "Çakışmaları çö_z..."
5238 #. Display label
5239 #. short-cut
5240 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5241 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5242 msgstr "Çakışan dosyaları çözümlendi olarak işaretle"
5244 #. Action name
5245 #. Stock icon, if any
5246 #: ../plugins/git/plugin.c:223 ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5247 msgid "Patches"
5248 msgstr "Yamalar"
5250 #. Action name
5251 #. Stock icon, if any
5252 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5253 msgid "Create patch series..."
5254 msgstr "Yama serilerini oluştur..."
5256 #. Display label
5257 #. short-cut
5258 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5259 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5260 msgstr "Upstream'e göndermek için yama dosyaları oluştur"
5262 #. Action name
5263 #. Stock icon, if any
5264 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5265 msgid "_Apply..."
5266 msgstr "_Uygula..."
5268 #. Display label
5269 #. short-cut
5270 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5271 msgid "Start applying a patch series"
5272 msgstr "Yama serileri uygulamaya başla"
5274 #. Action name
5275 #. Stock icon, if any
5276 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5277 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5278 msgstr "Çözümlenen çakışmalarla _devam et"
5280 #. Display label
5281 #. short-cut
5282 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5283 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5284 msgstr "Çakışmalar çözüldükten sonra bir dizi uygulamaya devam et"
5286 #. Action name
5287 #. Stock icon, if any
5288 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5289 msgid "_Skip current patch"
5290 msgstr "_Mevcut yamayı atla"
5292 #. Display label
5293 #. short-cut
5294 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5295 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5296 msgstr "Serideki mevcut yamayı atla ve devam et"
5298 #. Action name
5299 #. Stock icon, if any
5300 #: ../plugins/git/plugin.c:271 ../plugins/git/plugin.c:351
5301 msgid "_Abort"
5302 msgstr "_Durdur"
5304 #. Display label
5305 #. short-cut
5306 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5307 msgid ""
5308 "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5309 msgstr "Seriyi uygulamayı durdur ve depoyu orjinal durumuna geri getir"
5311 #. Action name
5312 #. Stock icon, if any
5313 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5314 msgid "_Branches"
5315 msgstr "_Branşlar"
5317 #. Action name
5318 #. Stock icon, if any
5319 #: ../plugins/git/plugin.c:287 ../plugins/git/plugin.c:507
5320 msgid "_Create branch..."
5321 msgstr "_Branş oluştur..."
5323 #. Display label
5324 #. short-cut
5325 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5326 msgid "Create a branch"
5327 msgstr "Branş oluştur"
5329 #. Action name
5330 #. Stock icon, if any
5331 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5332 msgid "_Delete branch..."
5333 msgstr "_Branş sil..."
5335 #. Display label
5336 #. short-cut
5337 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5338 msgid "Delete branches"
5339 msgstr "Branşları sil"
5341 #. Action name
5342 #. Stock icon, if any
5343 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5344 msgid "_Switch to another branch..."
5345 msgstr "_Başka bir branşa geç..."
5347 #. Display label
5348 #. short-cut
5349 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5350 msgid "Switch to another branch"
5351 msgstr "Başka bir branşa geç"
5353 #. Action name
5354 #. Stock icon, if any
5355 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5356 msgid "_Merge..."
5357 msgstr "_Birleştir..."
5359 #. Display label
5360 #. short-cut
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5362 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5363 msgstr "Başka bir branştaki değişiklikleri mevcut branşla birleştir (merge)"
5365 #. Action name
5366 #. Stock icon, if any
5367 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5368 msgid "_Rebase"
5369 msgstr "_Tekrar Temelle"
5371 #. Display label
5372 #. short-cut
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5374 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5375 msgstr "Upstream uzak branşı ile değişiklikleri birleştir (merge)"
5377 #. Action name
5378 #. Stock icon, if any
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:447
5380 msgid "_Start..."
5381 msgstr "_Başlat..."
5383 #. Display label
5384 #. short-cut
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5386 msgid "Start a rebase"
5387 msgstr "Yeniden tabanlamayı (rebase) başlat"
5389 #. Action name
5390 #. Stock icon, if any
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5392 msgid "_Continue"
5393 msgstr "_Devam"
5395 #. Display label
5396 #. short-cut
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5398 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5399 msgstr ""
5400 "Çakışmalar sebebiyle durmuş olan yeniden tabanlandırmaya (rebase) devam et"
5402 #. Action name
5403 #. Stock icon, if any
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5405 msgid "_Skip"
5406 msgstr "_Atla"
5408 #. Display label
5409 #. short-cut
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5411 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5412 msgstr "Mevcut çakışan atamayı (commit) geç ve devam et"
5414 #. Display label
5415 #. short-cut
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5417 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5418 msgstr ""
5419 "Yeniden temellendirmeyi (rebase) iptal et ve depoyu orjinal durumuna koy"
5421 #. Action name
5422 #. Stock icon, if any
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:359 ../plugins/git/plugin.c:539
5424 msgid "_Cherry pick..."
5425 msgstr "_Tek tek seç..."
5427 #. Display label
5428 #. short-cut
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5430 msgid ""
5431 "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5432 msgstr ""
5433 "Mevcut branşa diğer branşlardan tekil değişiklikleri seçilerek birleştir"
5435 #. Action name
5436 #. Stock icon, if any
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5438 msgid "_Remote branches"
5439 msgstr "_Uzaktaki branşlar"
5441 #. Display label
5442 #. short-cut
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5444 msgid "Add a remote branch"
5445 msgstr "Uzaktaki bir branşı ekle"
5447 #. Action name
5448 #. Stock icon, if any
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5450 msgid "_Delete..."
5451 msgstr "_Sil..."
5453 #. Display label
5454 #. short-cut
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5456 msgid "Delete a remote branch"
5457 msgstr "Uzaktaki bir branşı sil"
5459 #. Action name
5460 #. Stock icon, if any
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:391
5462 msgid "Tags"
5463 msgstr "Etiketler"
5465 #. Action name
5466 #. Stock icon, if any
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:515
5468 msgid "_Create tag..."
5469 msgstr "_Etiket oluştur..."
5471 #. Display label
5472 #. short-cut
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5474 msgid "Create a tag"
5475 msgstr "Bir etiket oluştur"
5477 #. Action name
5478 #. Stock icon, if any
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5480 msgid "_Delete tag..."
5481 msgstr "_Etiket sil..."
5483 #. Display label
5484 #. short-cut
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5486 msgid "Delete tags"
5487 msgstr "Etiketleri sil"
5489 #. Action name
5490 #. Stock icon, if any
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:415
5492 msgid "_Reset/Revert"
5493 msgstr "_Sıfırla/Geri Çevir"
5495 #. Action name
5496 #. Stock icon, if any
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:423 ../plugins/git/plugin.c:523
5498 msgid "_Reset tree..."
5499 msgstr "_Ağacı sıfırla..."
5501 #. Display label
5502 #. short-cut
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5504 msgid "Reset repository head to any past state"
5505 msgstr "Herhangi bir geçmiş duruma depo head'ini sıfırla"
5507 #. Action name
5508 #. Stock icon, if any
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:431 ../plugins/git/plugin.c:531
5510 msgid "_Revert commit..."
5511 msgstr "_Commit'i geri çevir..."
5513 #. Display label
5514 #. short-cut
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5516 msgid "Revert a commit"
5517 msgstr "Bir atamayı (commit) geri al"
5519 #. Action name
5520 #. Stock icon, if any
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5522 msgid "Bisect"
5523 msgstr "Bisect"
5525 #. Display label
5526 #. short-cut
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5528 msgid "Start a bisect operation"
5529 msgstr "Bir bisect işlemini başlat"
5531 #. Display label
5532 #. short-cut
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5534 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
5535 msgstr "Bisect'i durdur ve ağacı normal haline getir"
5537 #. Action name
5538 #. Stock icon, if any
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5540 msgid "_Good"
5541 msgstr "İ_yi"
5543 #. Display label
5544 #. short-cut
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5546 msgid "Mark the current head revision as good"
5547 msgstr "Mevcut head revizyonunu iyi olarak işaretle"
5549 #. Action name
5550 #. Stock icon, if any
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:471
5552 msgid "_Bad"
5553 msgstr "_Kötü"
5555 #. Display label
5556 #. short-cut
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:473
5558 msgid "Mark the current head revision as bad"
5559 msgstr "Mevcut head revizyonunu bozuk olarak işaretle"
5561 #. Action name
5562 #. Stock icon, if any
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:479
5564 msgid "_Initialize repository"
5565 msgstr "_Depoyu başlat"
5567 #. Display label
5568 #. short-cut
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:481
5570 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
5571 msgstr "Yeni git deposu oluşturma veya varolan bir tanesini yeniden başlatma"
5573 #. Action name
5574 #. Stock icon, if any
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:491
5576 msgid "_Show commit diff"
5577 msgstr "_Commit diff'ini göster"
5579 #. Display label
5580 #. short-cut
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:493
5582 msgid "Show changes introduced by this commit"
5583 msgstr "Bu atama (commit) tarafından gelen değişiklikleri göster"
5585 #. Action name
5586 #. Stock icon, if any
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:499
5588 msgid "_View selected revision"
5589 msgstr "_Seçilen gözden geçirmeyi görüntüle"
5591 #. Display label
5592 #. short-cut
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:501
5594 msgid "View a copy of this file at this revision"
5595 msgstr "Bu revizyonda bu dosyanın bir kopyasını göster"
5597 #. Display label
5598 #. short-cut
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:509
5600 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
5601 msgstr ""
5602 "Seçilen revizyon ile yeni bir branşı sanki onun head'i imiş gibi oluştur"
5604 #. Display label
5605 #. short-cut
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:517
5607 msgid "Create a tag at this revision"
5608 msgstr "Bu revizyonda bir etiket oluştur"
5610 #. Display label
5611 #. short-cut
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:525
5613 msgid "Reset repository head to this revision"
5614 msgstr "Bu gözden geçirmeyi depo head'ine sıfırla"
5616 #. Display label
5617 #. short-cut
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5619 msgid "Revert this commit"
5620 msgstr "Bu atamayı (commit) geri çevir"
5622 #. Display label
5623 #. short-cut
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5625 msgid "Merge this commit into the current branch"
5626 msgstr "Bu atamayı (commit) mevcut branş içine birleştir (merge)"
5628 #. Action name
5629 #. Stock icon, if any
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:547
5631 msgid "_Bisect"
5632 msgstr "_Bisect"
5634 #. Action name
5635 #. Stock icon, if any
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:555
5637 msgid "_Set good revision"
5638 msgstr "İyi _gözden geçirmeyi ata"
5640 #. Display label
5641 #. short-cut
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:557
5643 msgid "Mark this revision as good"
5644 msgstr "Bu gözden geçirmeyi iyi olarak işaretle"
5646 #. Action name
5647 #. Stock icon, if any
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:563
5649 msgid "_Set bad revision"
5650 msgstr "_Kötü gözden geçirmeyi ata"
5652 #. Display label
5653 #. short-cut
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:565
5655 msgid "Mark this revision as bad"
5656 msgstr "Bu gözden geçirmeyi bozuk olarak işaretle"
5658 #. Display label
5659 #. short-cut
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:585
5661 msgid "View changes to this file or folder"
5662 msgstr "Bu dosyaya ya da klasöre yapılan değişiklikleri görüntüle"
5664 #. Display label
5665 #. short-cut
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:593
5667 msgid "Add this file or folder to the repository"
5668 msgstr "Bu dosyayı ya da klasörü depoya ekle"
5670 #. Display label
5671 #. short-cut
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:601
5673 msgid "Remove this file or folder from the repository"
5674 msgstr "Bu dosyayı ya da klasörü depodan kaldır"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:766
5677 msgid "Top level git menu item"
5678 msgstr "Üst düzey git menü öğesi"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:774
5681 msgid "Git operations"
5682 msgstr "Git işlemleri"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:779
5685 msgid "Git log operations"
5686 msgstr "Git günlük işlemleri"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:784
5689 msgid "Git FM operations"
5690 msgstr "Git Dİ işlemleri"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5693 msgid "Git Log"
5694 msgstr "Git Günlüğü"
5696 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
5697 msgid "<b>Handler template</b>"
5698 msgstr "<b>İşleyici şablomu</b>"
5700 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
5701 msgid "<b>Manage associations</b>"
5702 msgstr "<b>İlişkilendirmeleri yönet</b>"
5704 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
5705 msgid "<b>New association</b>"
5706 msgstr "<b>Yeni ilişkilendirme</b>"
5708 #. Link a file with a widget
5709 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
5710 msgid "Associate"
5711 msgstr "İlişkilendir"
5713 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6
5714 msgid "Automatically add resources"
5715 msgstr "Kaynakları kendiliğinden ekle"
5717 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7 ../plugins/glade/plugin.c:763
5718 #: ../plugins/glade/plugin.c:3094
5719 msgid "Designer"
5720 msgstr "Tasarımcı"
5722 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8 ../plugins/glade/plugin.c:3096
5723 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
5724 msgid "Editor"
5725 msgstr "Düzenleyici"
5727 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
5728 msgid "Insert handler on edit"
5729 msgstr "İşleyiciyi düzenlemede ekle"
5731 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
5732 msgid "Position type"
5733 msgstr "Konum türü"
5735 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
5736 msgid "Separated designer layout"
5737 msgstr "Ayrılmış tasarımcı düzeni"
5739 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
5740 msgid "Special regexp"
5741 msgstr "Özel regexp"
5743 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
5744 msgid "Widget name"
5745 msgstr "Parça ismi"
5747 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
5748 #, c-format
5749 msgid "Association item has no designer"
5750 msgstr "İlişkilendirme öğesinin tasarımcısı yok"
5752 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
5753 #, c-format
5754 msgid "Association item has no editor"
5755 msgstr "İlişkilendirme öğesinin düzenleyicisi yok"
5757 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
5758 #, c-format
5759 msgid "Bad association item option in the node %s"
5760 msgstr "Bağ %s içerisinde bozuk ilişkilendirme öğesi"
5762 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
5763 #, c-format
5764 msgid "no filename found in the node %s"
5765 msgstr "düğüm %s içerisinde hiçbir dosya ismi bulunamadı"
5767 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
5768 #, c-format
5769 msgid "invalid %s property value"
5770 msgstr "geçersiz %s özellik değeri"
5772 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
5773 #, c-format
5774 msgid "Association item filename has no path"
5775 msgstr "İlişkilendirme öğesi dosya isminde yol yok"
5777 #: ../plugins/glade/plugin.c:855
5778 #, c-format
5779 msgid "No associations initialized, nothing to save"
5780 msgstr "Hiçbir ilişkilendirme başlatılamadı, kaydedilecek bir şey yok"
5782 #: ../plugins/glade/plugin.c:862
5783 #, c-format
5784 msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
5785 msgstr "Proje kökü atanmadığı için ilişkilendirmeler kaydedilemedi"
5787 #: ../plugins/glade/plugin.c:884
5788 #, c-format
5789 msgid "Failed to save associations"
5790 msgstr "İlişkilendirmeler kaydedilemedi"
5792 #. iptCurrent:
5793 #: ../plugins/glade/plugin.c:1196
5794 msgid "Current"
5795 msgstr "Mevcut"
5797 #. iptBeforeEnd:
5798 #: ../plugins/glade/plugin.c:1197
5799 msgid "Before end"
5800 msgstr "Sona ermeden önce"
5802 #. iptAfterBegin:
5803 #: ../plugins/glade/plugin.c:1198
5804 msgid "After begin"
5805 msgstr "Başlamadan sonra"
5807 #. ipEOF:
5808 #: ../plugins/glade/plugin.c:1199
5809 msgid "End of file"
5810 msgstr "Dosyanın sonu"
5812 #: ../plugins/glade/plugin.c:1368
5813 #, c-format
5814 msgid "Couldn't introspect the signal"
5815 msgstr "Sinyal introrespect'i yapılamadı"
5817 #: ../plugins/glade/plugin.c:1390
5818 #, c-format
5819 msgid "Python language isn't supported yet"
5820 msgstr "Python dili henüz desteklenmiyor"
5822 #: ../plugins/glade/plugin.c:1403
5823 #, c-format
5824 msgid "Vala language isn't supported yet"
5825 msgstr "Vala dili henüz desteklenmiyor"
5827 #: ../plugins/glade/plugin.c:1962
5828 #, c-format
5829 msgid "There is no associated editor for the designer"
5830 msgstr "Tasarımcı için hiçbir ilişkili düzenleyici yok"
5832 #: ../plugins/glade/plugin.c:1980
5833 #, c-format
5834 msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
5835 msgstr "Düzenleyici \"%s\" için bilinmeyen dil"
5837 #: ../plugins/glade/plugin.c:2047 ../plugins/glade/plugin.c:2124
5838 #: ../plugins/glade/plugin.c:2249
5839 #, c-format
5840 msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
5841 msgstr "Yeni işleyici stub'ı eklerken hata: %s"
5843 #: ../plugins/glade/plugin.c:2054 ../plugins/glade/plugin.c:2138
5844 msgid "Couldn't find a signal information"
5845 msgstr "Sinyal bilgisi bulunamadı"
5847 #: ../plugins/glade/plugin.c:2081
5848 msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
5849 msgstr "Yeni işleyici taslağı eklerken hata: Mevcut düzenleyici yok"
5851 #: ../plugins/glade/plugin.c:2254
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI Designer"
5855 msgstr ""
5856 "Bu iletileri kapatmak için Tercihler->Glade Arayüz Tasarımcısı içinde \"%s\" "
5857 "işaretini kapatın"
5859 #: ../plugins/glade/plugin.c:2324
5860 msgid "Couldn't find an associated document"
5861 msgstr "Eşleştirilmiş bir belge bulunamadı"
5863 #: ../plugins/glade/plugin.c:2390
5864 msgid "Those documents are already associated"
5865 msgstr "Bu belgeler zaten ilişkilendirilmiş"
5867 #: ../plugins/glade/plugin.c:2428
5868 #, c-format
5869 msgid "Unable to read file: %s."
5870 msgstr "Dosya okunamadı: %s."
5872 #: ../plugins/glade/plugin.c:3095
5873 msgid "Top level widget"
5874 msgstr "Üst düzey parça"
5876 #: ../plugins/glade/plugin.c:3686
5877 msgid "Couldn't find a default signal name"
5878 msgstr "Öntanımlı sinyal ismi bulunamadı"
5880 #: ../plugins/glade/plugin.c:3896
5881 #, c-format
5882 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
5883 msgstr "Proje %s hiçbir eski parça ya da sürüm uyumsuzluğu içermiyor."
5885 #: ../plugins/glade/plugin.c:3913
5886 msgid "There is no Glade project"
5887 msgstr "Hiçbir Glade projesi yok"
5889 #. Action name
5890 #. Stock icon, if any
5891 #: ../plugins/glade/plugin.c:3999
5892 msgid "_Glade"
5893 msgstr "_Glade"
5895 #: ../plugins/glade/plugin.c:4007 ../plugins/glade/plugin.c:4009
5896 msgid "Switch between designer/code"
5897 msgstr "Tasarımcı/kod arasında geçiş yap"
5899 #: ../plugins/glade/plugin.c:4015 ../plugins/glade/plugin.c:4017
5900 msgid "Insert handler stub"
5901 msgstr "İleyici stub'ı ekle"
5903 #: ../plugins/glade/plugin.c:4023 ../plugins/glade/plugin.c:4025
5904 msgid "Insert handler stub, autoposition"
5905 msgstr "İşleyici stub'ı ekle, kendiliğinden konumlandır"
5907 #: ../plugins/glade/plugin.c:4031
5908 msgid "Associate last designer and last editor"
5909 msgstr "Son tasarımcı ve son düzenleyiciyi ilişkilendir"
5911 #: ../plugins/glade/plugin.c:4033
5912 msgid "Associate last designer and editor"
5913 msgstr "Son tasarımcıyı ve düzenleyiciyi ilişkilendir"
5915 #: ../plugins/glade/plugin.c:4039 ../plugins/glade/plugin.c:4041
5916 msgid "Associations dialog..."
5917 msgstr "İlişkilendirme penceresi..."
5919 #: ../plugins/glade/plugin.c:4047
5920 msgid "Versioning..."
5921 msgstr "Sürümlendirme..."
5923 #: ../plugins/glade/plugin.c:4049
5924 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5925 msgstr ""
5926 "Kütüphane sürümleri arasında geçiş yap ve artık kullanılmayanları kontrol et"
5928 #: ../plugins/glade/plugin.c:4055 ../plugins/glade/plugin.c:4057
5929 msgid "Set as default resource target"
5930 msgstr "Öntanımlı kaynak hedefi olarak ata"
5932 #: ../plugins/glade/plugin.c:4065
5933 msgid "Current default target"
5934 msgstr "Mevcut öntanımlı hedef"
5936 #: ../plugins/glade/plugin.c:4073
5937 msgid "Close the current file"
5938 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
5940 #: ../plugins/glade/plugin.c:4081
5941 msgid "Save the current file"
5942 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
5944 #: ../plugins/glade/plugin.c:4097
5945 msgid "Redo the last action"
5946 msgstr "Son işlemi tekrar yap"
5948 #: ../plugins/glade/plugin.c:4105
5949 msgid "Cut the selection"
5950 msgstr "Seçimi kes"
5952 #: ../plugins/glade/plugin.c:4113
5953 msgid "Copy the selection"
5954 msgstr "Seçimi kopyala"
5956 #: ../plugins/glade/plugin.c:4121
5957 msgid "Paste the clipboard"
5958 msgstr "Panoyu yapıştır"
5960 #: ../plugins/glade/plugin.c:4129
5961 msgid "Delete the selection"
5962 msgstr "Seçimi sil"
5964 #: ../plugins/glade/plugin.c:4307
5965 msgid "Glade designer operations"
5966 msgstr "Glade tasarımcı işlemleri"
5968 #: ../plugins/glade/plugin.c:4407
5969 msgid "Go back in undo history"
5970 msgstr "Geri al geçmişinde geriye git"
5972 #: ../plugins/glade/plugin.c:4409
5973 msgid "Go forward in undo history"
5974 msgstr "Geri al geçmişinde ileriye git"
5976 #: ../plugins/glade/plugin.c:4431
5977 msgid "Glade Clipboard"
5978 msgstr "Glade Panosu"
5980 #: ../plugins/glade/plugin.c:4436
5981 msgid "Widgets"
5982 msgstr "Parçalar"
5984 #: ../plugins/glade/plugin.c:4441
5985 msgid "Palette"
5986 msgstr "Palet"
5988 #: ../plugins/glade/plugin.c:4695
5989 #, c-format
5990 msgid "Not local file: %s"
5991 msgstr "Yerel dosya değil: %s"
5993 #: ../plugins/glade/plugin.c:4716
5994 #, c-format
5995 msgid "Could not open %s"
5996 msgstr "%s açılamadı"
5998 #: ../plugins/glade/plugin.c:4767
5999 msgid "Could not create a new glade project."
6000 msgstr "Yeni bir glade projesi oluşturulamadı."
6002 #: ../plugins/glade/plugin.c:5029 ../plugins/glade/plugin.c:5054
6003 msgid "Glade GUI Designer"
6004 msgstr "Glade Arayüz Tasarımcısı"
6006 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
6007 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
6008 #, c-format
6009 msgid "Glade project '%s' saved"
6010 msgstr "Glade projesi '%s' kaydedildi"
6012 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
6013 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
6014 msgid "Invalid glade file name"
6015 msgstr "Geçersiz glade dosya ismi"
6017 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6018 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6019 msgstr "Kaydetmeden önce bir yapılacak öğesi seçmeniz gerekiyor"
6021 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6022 msgid "Add Item"
6023 msgstr "Öğe ekle"
6025 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6026 msgid "Edit Item"
6027 msgstr "Öğe Düzenle"
6029 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6030 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6031 msgid "Summary:"
6032 msgstr "Özet:"
6034 #. option menu label
6035 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172 ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:4
6036 msgid "Category:"
6037 msgstr "Kategori:"
6039 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6040 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6041 msgid "Edit Categories"
6042 msgstr "Kategorileri Düzenle"
6044 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6045 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6046 msgid "Due date:"
6047 msgstr "Teslim tarihi:"
6049 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6050 msgid "Notify when due"
6051 msgstr "Tesim zamanı uyar"
6053 #. label
6054 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6055 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6056 msgid "Priority:"
6057 msgstr "Öncelik:"
6059 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6060 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6061 msgid "Comment:"
6062 msgstr "Açıklama:"
6064 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6065 msgid "Completed"
6066 msgstr "Tamamlandı"
6068 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6069 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6070 msgid "started:"
6071 msgstr "başlatıldı:"
6073 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6074 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6075 #, c-format
6076 msgid "n/a"
6077 msgstr "yok"
6079 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6080 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6081 msgid "stopped:"
6082 msgstr "durduruldu:"
6084 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
6085 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6086 msgstr "Silmeden önce bir yapılacak öğesi seçmeniz lazım"
6088 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6089 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6090 msgstr "Seçilen yapılacak öğesini silmek istediniğinizden emin misiniz?"
6092 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:101
6093 msgid "Remove"
6094 msgstr "Sil"
6096 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6097 #, c-format
6098 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6099 msgstr ""
6100 "Tüm tamamlanmış yapılacak öğelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6102 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
6106 "\"%s\"?"
6107 msgstr ""
6108 "\"%s\" kategorisindeki tüm tamamlanmış yapılacak öğelerini silmek "
6109 "istediğinizden emin misiniz?"
6111 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6112 msgid "Export task list"
6113 msgstr "Görev listesini aktar"
6115 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
6116 msgid "XML"
6117 msgstr "XML"
6119 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6120 msgid "Plain Text"
6121 msgstr "Düz Metin"
6123 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6124 msgid "HTML"
6125 msgstr "HTML"
6127 #. add the embed css style sheet tb
6128 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
6129 msgid "Export current category only"
6130 msgstr "Sadece mevcut kategorileri aktar"
6132 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
6133 msgid "<b>HTML export options:</b>"
6134 msgstr "<b>HTML aktarma seçenekleri:</b>"
6136 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
6137 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6138 msgstr "Öntanımlı (CSS) biçem çizelgesini göm"
6140 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
6141 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6142 msgstr "Özel (CSS) biçem çizelgesi"
6144 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
6145 msgid "_View"
6146 msgstr "_Görünüm"
6148 #: ../plugins/gtodo/interface.c:146
6149 msgid "All"
6150 msgstr "Hepsi "
6152 #: ../plugins/gtodo/interface.c:171
6153 msgid "_Export"
6154 msgstr "_Aktar"
6156 #: ../plugins/gtodo/interface.c:215
6157 msgid "Priority"
6158 msgstr "Öncelik"
6160 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222
6161 msgid "Due date"
6162 msgstr "Teslim tarihi"
6164 #: ../plugins/gtodo/interface.c:236
6165 msgid "Summary"
6166 msgstr "Özet"
6168 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6169 #, c-format
6170 msgid "No permission to read the file."
6171 msgstr "Dosyayı okumak için izin yok."
6173 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6174 #, c-format
6175 msgid "Failed to read file"
6176 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
6178 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6179 #, c-format
6180 msgid "Failed to parse xml structure"
6181 msgstr "Xml yapısı ayrıştırılırken başarısız olundu"
6183 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6184 #, c-format
6185 msgid "File is not a valid gtodo file"
6186 msgstr "Dosya geçerli bir gtodo dosyası değil"
6188 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6189 msgid "Personal"
6190 msgstr "Kişisel"
6192 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6193 msgid "Business"
6194 msgstr "İş"
6196 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6197 msgid "Unfiled"
6198 msgstr "Dosyalanmamış"
6200 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6201 #, c-format
6202 msgid "No Gtodo Client to save."
6203 msgstr "Kaydedecek Gtodo istemcisi yok"
6205 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6206 #, c-format
6207 msgid "No filename supplied."
6208 msgstr "Hiçbir dosya adı belirtilmemiş."
6210 #. create a priority string
6211 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6212 msgid "Low"
6213 msgstr "Düşük"
6215 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6216 msgid "Medium"
6217 msgstr "Orta"
6219 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6220 msgid "High"
6221 msgstr "Yüksek"
6223 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6224 #, c-format
6225 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6226 msgstr "\"%s\" kategorisini sildinizde, sahip olduğu tüm öğeler kaybolacak"
6228 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6229 msgid "Delete"
6230 msgstr "Sil"
6232 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6233 #, c-format
6234 msgid "<New category (%d)>"
6235 msgstr "<Yeni kategori (%d)>"
6237 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
6238 #, c-format
6239 msgid "The following item is due in %i minute:"
6240 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6241 msgstr[0] "Aşağıdaki öğenin teslim tarihi %i dakika sonra dolacak:"
6243 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
6244 msgid "The following item is due:"
6245 msgstr "Aşağıdaki öğenin teslim tarihi gelmiş:"
6247 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6248 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
6249 msgid "_Do not show again"
6250 msgstr "_Tekrar gösterme"
6252 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6253 msgid "_Tasks"
6254 msgstr "_Görevler"
6256 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6257 msgid "Hide _Completed Items"
6258 msgstr "_Tamamlanmış Öğeleri Sakla"
6260 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6261 msgid "Hide completed todo items"
6262 msgstr "Tamamlanmış yapılacak öğelerini sakla"
6264 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6265 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6266 msgstr "_Teslim Tarihini Geçen Öğeleri Sakla"
6268 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6269 msgid "Hide items that are past due date"
6270 msgstr "Teslim tarihi geçmiş öğeleri sakla"
6272 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6273 msgid "Hide Items Without _End Date"
6274 msgstr "_Bitiş Tarihi Olmayan Öğeleri Sakla"
6276 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6277 msgid "Hide items without an end date"
6278 msgstr "Bitiş tarihi olmayan öğeleri sakla"
6280 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6281 msgid "Tasks manager"
6282 msgstr "Görev yöneticisi"
6284 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6285 msgid "Tasks manager view"
6286 msgstr "Görev yöneticisi görünümü"
6288 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6289 msgid "Tasks"
6290 msgstr "Görevler"
6292 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6293 msgid "Todo Manager"
6294 msgstr "Yapılacak Yöneticisi"
6296 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6297 msgid "Todo List Preferences"
6298 msgstr "Yapılacak Listesi Tercihleri"
6300 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6301 msgid "Interface"
6302 msgstr "Arayüz"
6304 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6305 msgid "Show due date column"
6306 msgstr "Teslim tarihi sütununu göster"
6308 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6309 msgid "Show category column"
6310 msgstr "Kategori sütununu gösterkat"
6312 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6313 msgid "Show priority column"
6314 msgstr "Öncelik sütununu göster"
6316 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6317 msgid "Tooltips in list"
6318 msgstr "Listedeki balonlar"
6320 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6321 msgid "Show in main window"
6322 msgstr "Ana pencere içinde göster"
6324 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6325 msgid "Highlight"
6326 msgstr "Vurgulama"
6328 #. tb for highlighting due today
6329 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6330 msgid "Items that are due today"
6331 msgstr "Öğelerin teslim tarihi bugün"
6333 #. tb for highlighting due
6334 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6335 msgid "Items that are past due"
6336 msgstr "Öğelerin teslim tarihi geçmiş"
6338 #. tb for highlighting in x days
6339 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6340 #, c-format
6341 msgid "Items that are due in the next %i day"
6342 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6343 msgstr[0] "Sonraki %i gün içerisinde teslim edilmesi gereken öğeler"
6345 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6346 msgid "Misc"
6347 msgstr "Çeşitli"
6349 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6350 msgid "Auto purge completed items"
6351 msgstr "Tamamlanan öğeleri kendiliğinden temizle"
6353 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6354 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6355 msgid "Purge items after"
6356 msgstr "Öğeleri temizleme beklemesi"
6358 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6359 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6360 msgid "days."
6361 msgstr "gün."
6363 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6364 msgid "Auto Purge"
6365 msgstr "Kendiliğinden Temizle"
6367 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6368 msgid "Notification"
6369 msgstr "Uyarı"
6371 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6372 #, c-format
6373 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
6374 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
6375 msgstr[0] ""
6376 "Öğelerin %i dakika içerisinde teslim edilmesi gerekiyorsa beni uyarmalarına "
6377 "olanak sağla"
6379 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6380 msgid "Open a Task List"
6381 msgstr "Bir Görev Listesi Aç"
6383 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6384 msgid "Create a Task List"
6385 msgstr "Bir Görev Listesi Oluştur"
6387 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6388 msgid "No Date"
6389 msgstr "Tarih Yok"
6391 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:1
6392 msgid "<b>Macro details:</b>"
6393 msgstr "<b>Makro ayrıntıları:</b>"
6395 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:2
6396 msgid "<b>Macro text:</b>"
6397 msgstr "<b>Makro metni:</b>"
6399 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:3
6400 msgid "<b>Macros:</b>"
6401 msgstr "<b>Makrolar:</b>"
6403 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:5
6404 msgid "Edit..."
6405 msgstr "Düzenle..."
6407 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:7
6408 msgid "Shortcut:"
6409 msgstr "Kısayol:"
6411 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
6412 msgid "Press macro shortcut..."
6413 msgstr "Makro kısayoluna basın..."
6415 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
6416 msgid "Press shortcut"
6417 msgstr "Kısayola basın"
6419 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
6420 msgid "Anjuta macros"
6421 msgstr "Anjuta makroları"
6423 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
6424 msgid "My macros"
6425 msgstr "Benım makrolarım"
6427 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:145
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "Name:\t %s\n"
6431 "Category:\t %s\n"
6432 "Shortcut:\t %c\n"
6433 msgstr ""
6434 "İsim:\t %s\n"
6435 "Kategori:\t %s\n"
6436 "Kısayol:\t %c\n"
6438 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:276
6439 msgid "Insert"
6440 msgstr "Araya Ekle"
6442 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:279
6443 msgid "Insert macro"
6444 msgstr "Makro ekle"
6446 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:211
6447 msgid "Add/Edit macro"
6448 msgstr "Makro ekle/düzenle"
6450 #. Macros can expand the current date in the format specified below
6451 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
6452 msgid "%Y-%m-%d"
6453 msgstr "%Y-%m-%d"
6455 #. Macros can expand the year in the format specified below
6456 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
6457 msgid "%Y"
6458 msgstr "%Y"
6460 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
6461 msgid "Macros"
6462 msgstr "Makrolar"
6464 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
6465 msgid "_Insert Macro..."
6466 msgstr "_Makro Ekle..."
6468 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
6469 msgid "Insert a macro using a shortcut"
6470 msgstr "Bir kısayol kullanarak makro ekle"
6472 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
6473 msgid "_Add Macro..."
6474 msgstr "Makro _Ekle..."
6476 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
6477 msgid "Add a macro"
6478 msgstr "Bir makro ekle"
6480 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
6481 msgid "Macros..."
6482 msgstr "Makrolar..."
6484 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
6485 msgid "Add/Edit/Remove macros"
6486 msgstr "Makroları ekle/düzenle/sil"
6488 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
6489 msgid "Macro operations"
6490 msgstr "Makro işlemleri"
6492 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
6493 msgid "<b>Indicators</b>"
6494 msgstr "<b>Belirteçler</b>"
6496 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6497 msgid "<b>Message colors</b>"
6498 msgstr "<b>Mesaj renkleri</b>"
6500 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6501 msgid "<b>Messages options</b>"
6502 msgstr "<b>Mesaj seçenekleri</b>"
6504 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6505 msgid "Diagonal"
6506 msgstr "Köşeli"
6508 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6509 msgid "Error message indicator style:"
6510 msgstr "Hata mesajı belirteç biçemi"
6512 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
6513 msgid "Errors:"
6514 msgstr "Hatalar:"
6516 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6517 msgid "Normal message indicator style:"
6518 msgstr "Normal mesaj belirteç biçemi:"
6520 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6521 msgid "Number of first characters to show:"
6522 msgstr "Baştan gösterilecek karakter sayısı:"
6524 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6525 msgid "Number of last characters to show:"
6526 msgstr "Sondan gösterilecek karakter sayısı:"
6528 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6529 msgid "Strike-Out"
6530 msgstr "Üstü-Çizili"
6532 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6533 msgid "Tabs position:"
6534 msgstr "Sekmelerin konumu:"
6536 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6537 msgid "Truncate long messages"
6538 msgstr "Uzun mesajların sonunu kes"
6540 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6541 msgid "Underline-Plain"
6542 msgstr "Altı çizgi-Düz"
6544 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6545 msgid "Underline-Squiggle"
6546 msgstr "Altı çizgi-Kıvrımlı"
6548 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6549 msgid "Underline-TT"
6550 msgstr "Altı çizgi-TT"
6552 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
6553 msgid "Warning message indicator style:"
6554 msgstr "Uyarı mesaj gösterim biçemi:"
6556 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6557 msgid "Warnings:"
6558 msgstr "Uyarılar:"
6560 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:99
6561 msgid "Close all message tabs"
6562 msgstr "Tüm mesaj sekmelerini kapat"
6564 #: ../plugins/message-view/message-view.c:490
6565 msgid "No Messages"
6566 msgstr "İleti yok"
6568 #: ../plugins/message-view/message-view.c:499
6569 msgid "No Infos"
6570 msgstr "Bilgi Yok"
6572 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6573 msgid "No Warnings"
6574 msgstr "Uyarı Yok"
6576 #: ../plugins/message-view/message-view.c:524
6577 msgid "No Errors"
6578 msgstr "Hata Yok"
6580 #: ../plugins/message-view/message-view.c:569
6581 msgid "Icon"
6582 msgstr "Simge"
6584 #: ../plugins/message-view/message-view.c:583
6585 #: ../plugins/message-view/plugin.c:324 ../plugins/message-view/plugin.c:333
6586 #: ../plugins/message-view/plugin.c:453 ../plugins/message-view/plugin.c:465
6587 msgid "Messages"
6588 msgstr "İletiler"
6590 #: ../plugins/message-view/message-view.c:942
6591 #, c-format
6592 msgid "Error writing %s"
6593 msgstr "%s yazma hatası"
6595 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1099
6596 #, c-format
6597 msgid "%d Message"
6598 msgid_plural "%d Messages"
6599 msgstr[0] "%d İleti"
6601 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1105
6602 #, c-format
6603 msgid "%d Info"
6604 msgid_plural "%d Infos"
6605 msgstr[0] "%d Bilgi"
6607 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1110
6608 #, c-format
6609 msgid "%d Warning"
6610 msgid_plural "%d Warnings"
6611 msgstr[0] "%d Uyarı"
6613 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1115
6614 #, c-format
6615 msgid "%d Error"
6616 msgid_plural "%d Errors"
6617 msgstr[0] "%d Hata"
6619 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6620 msgid "_Copy Message"
6621 msgstr "İ_letiyi Kopyala"
6623 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6624 msgid "Copy message"
6625 msgstr "İletiyi kopyala"
6627 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6628 msgid "_Next Message"
6629 msgstr "_Sonraki Mesaj"
6631 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6632 msgid "Next message"
6633 msgstr "Sonraki mesaj"
6635 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6636 msgid "_Previous Message"
6637 msgstr "Önceki _Mesaj"
6639 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6640 msgid "Previous message"
6641 msgstr "Önceki mesaj"
6643 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6644 msgid "_Save Message"
6645 msgstr "Mesajı _Kaydet"
6647 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6648 msgid "Save message"
6649 msgstr "Mesajı kaydet"
6651 #: ../plugins/message-view/plugin.c:212
6652 msgid "Next/Previous Message"
6653 msgstr "Sonraki/Önceki Mesaj"
6655 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6656 msgid "File/Directory to patch"
6657 msgstr "Yamalanacak dosya/dizin"
6659 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6660 msgid "Patch file"
6661 msgstr "Yama dosyası"
6663 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6664 msgid "Patch"
6665 msgstr "Yama"
6667 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6668 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6669 msgstr "Lütfen yamanın uygulanacağı dizini seçin"
6671 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6672 #, c-format
6673 msgid "Patching %s using %s\n"
6674 msgstr "%s, %s kullanılarak yamalanıyor\n"
6676 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6677 msgid "Patching...\n"
6678 msgstr "Yamalanıyor...\n"
6680 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6681 msgid "Patching..."
6682 msgstr "Yamalanıyor..."
6684 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6685 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
6686 msgstr "Henüz bitmemiş işler var, lütfen işler bitene kadar bekleyiniz."
6688 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6689 msgid ""
6690 "Patch failed.\n"
6691 "Please review the failure messages.\n"
6692 "Examine and remove any rejected files.\n"
6693 msgstr ""
6694 "Yamalama başarısız.\n"
6695 "Lütfen hata mesajlarını gözden geçirin.\n"
6696 "Reddedilen dosyaları inceleyin ve silin.\n"
6698 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6699 msgid "Patching complete"
6700 msgstr "Yamalama tamam"
6702 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6704 msgid "Dry run"
6705 msgstr "Kuru deneme"
6707 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6708 msgid "File/Directory to patch:"
6709 msgstr "Yamalanacak Dosya/Dizin:"
6711 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6712 msgid "Patch file:"
6713 msgstr "Yama dosyası:"
6715 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6716 msgid "Patch level:"
6717 msgstr "Yama seviyesi:"
6719 #. Action name
6720 #. Stock icon, if any
6721 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6722 msgid "_Tools"
6723 msgstr "_Araçlar"
6725 #. Action name
6726 #. Stock icon, if any
6727 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6728 msgid "_Patch..."
6729 msgstr "_Yama..."
6731 #: ../plugins/patch/plugin.c:92
6732 msgid "Patch files/directories"
6733 msgstr "Dosyaları/dizinleri yamala"
6735 #: ../plugins/project-import/plugin.c:66
6736 msgid ""
6737 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6738 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6739 msgstr ""
6740 "Proje dosyası oluşturma başarısız oldu. Kullanılacak uygun bir proje şablomu "
6741 "bulunamıyor. Lütfen Anjuta'nın güncel olduğundan emin olun."
6743 #: ../plugins/project-import/plugin.c:86
6744 #, c-format
6745 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6746 msgstr ""
6747 "\"%s\" isimli bir dosya zaten var. Bu dosyanın üzerine yazmak istiyor "
6748 "musunuz?"
6750 #: ../plugins/project-import/plugin.c:134
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
6754 "to the project directory."
6755 msgstr ""
6756 "\"%s\" isimli dosyaya yazılamıyor: %s. Proje dizinine yazma izniniz olduğunu "
6757 "kontrol edin."
6759 #: ../plugins/project-import/plugin.c:204
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6763 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6764 msgstr ""
6765 "Girilen dizin (%s) için geçerli bir proje arkaucu bulunmadı. Lütfen farklı "
6766 "bir dizin seçin, ya da Anjuta'yı yeni bir sürüme güncellemeyi deneyin."
6768 #: ../plugins/project-import/plugin.c:274
6769 #: ../plugins/project-import/plugin.c:330
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "Couldn't checkout the supplied uri \"%s\", the error returned was: \"%s\""
6773 msgstr "Verilen uri \"%s\" kontrolü yapılamadı, hata mesajı: \"%s\""
6775 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6776 msgid "<b>Import options</b>"
6777 msgstr "<b>İçe aktarma seçenekleri</b>"
6779 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6780 msgid "<b>Project name</b>"
6781 msgstr "<b>Proje ismi</b>"
6783 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6786 msgid "Destination:"
6787 msgstr "Hedef:"
6789 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6790 msgid "Import from folder"
6791 msgstr "Klasörden içe aktar"
6793 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6794 msgid "Import from version control system"
6795 msgstr "Sürüm kontrol sisteminden içe aktar"
6797 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6798 msgid "Location:"
6799 msgstr "Konum:"
6801 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6802 msgid "Import project"
6803 msgstr "Projeyi içe aktar"
6805 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6806 msgid "Import"
6807 msgstr "İçe aktar"
6809 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:1
6810 msgid "Add Source"
6811 msgstr "Kaynak Ekle"
6813 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:2
6814 msgid "New Group"
6815 msgstr "Yeni Grup"
6817 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:3
6818 msgid "New Target"
6819 msgstr "Yeni Hedef"
6821 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:4
6822 msgid "Select the _target for the new source files:"
6823 msgstr "Yeni kaynak dosyaları için _hedef seçin:"
6825 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:5
6826 msgid "Source files:"
6827 msgstr "Kaynak dosyaları:"
6829 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:6
6830 msgid "Specify _where to create the group:"
6831 msgstr "Grubun _nereye oluşturulacağını belirtin:"
6833 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:7
6834 msgid "Specify _where to create the target:"
6835 msgstr "Hedefin _neyere oluşturulacağını belirtin:"
6837 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:8
6838 msgid "Target _name:"
6839 msgstr "Hedef i_smi:"
6841 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:9
6842 msgid "Target _type:"
6843 msgstr "Hedef _türü:"
6845 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:10
6846 msgid "TargetTypes"
6847 msgstr "Hedef Türleri"
6849 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:11
6850 msgid "_Group name:"
6851 msgstr "_Grup ismi:"
6853 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:12
6854 msgid "_Select file to add..."
6855 msgstr "_Eklemek için dosya seçin..."
6857 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
6861 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6862 msgid "Project"
6863 msgstr "Proje"
6865 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
6866 msgid "GbfProject Object"
6867 msgstr "GbfProject Nesnesi"
6869 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
6870 msgid "No project loaded"
6871 msgstr "Hiçbir proje yüklenmedi"
6873 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:236
6874 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:244
6875 msgid "Can not add group"
6876 msgstr "Grup eklenemiyor"
6878 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:245
6879 msgid "No parent group selected"
6880 msgstr "Hiçbir üst grup seçilmemiş"
6882 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:417
6883 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:426
6884 msgid "Can not add target"
6885 msgstr "Hedef eklenemiyor"
6887 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:427
6888 msgid "No group selected"
6889 msgstr "Hiçbir grup seçilmemiş"
6891 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:532
6892 msgid "Select sources..."
6893 msgstr "Kaynakları seçin..."
6895 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:772
6896 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:779
6897 msgid "Can not add source files"
6898 msgstr "Kaynak dosyaları eklenemiyor"
6900 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:780
6901 msgid "No target has been selected"
6902 msgstr "Hiçbir hedef seçilmemiş"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6906 msgid "Project properties"
6907 msgstr "Proje özellikleri"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
6910 msgid "Target properties"
6911 msgstr "Hedef özellikleri"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
6914 msgid "Group properties"
6915 msgstr "Grup özellikleri"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
6918 msgid "No properties available for this target"
6919 msgstr "Bu hedef için hiçbir özellik mevcut değil"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
6922 #, c-format
6923 msgid "Failed to refresh project: %s"
6924 msgstr "Proje tazeleme başarısız oldu: %s"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
6927 msgid ""
6928 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
6929 "\n"
6930 msgstr ""
6931 "Aşağıdaki grubu projeden silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
6932 "\n"
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "Group: %s\n"
6938 "\n"
6939 "The group will not be deleted from file system."
6940 msgstr ""
6941 "Grup:%s\n"
6942 "\n"
6943 "Grup dosya sisteminden silinmeyecek."
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
6946 msgid ""
6947 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
6948 "\n"
6949 msgstr ""
6950 "Aşağıdaki hedefi projeden silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
6951 "\n"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6954 #, c-format
6955 msgid "Target: %s"
6956 msgstr "Hedef: %s"
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6959 msgid ""
6960 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
6961 "\n"
6962 msgstr ""
6963 "Aşağıdaki kaynak dosyasını projeden silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
6964 "\n"
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "Source: %s\n"
6970 "\n"
6971 "The source file will not be deleted from file system."
6972 msgstr ""
6973 "Kaynak: %s\n"
6974 "\n"
6975 "Kaynak dosyası dosya sisteminden silinmeyecek."
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6978 #, c-format
6979 msgid ""
6980 "Failed to remove '%s':\n"
6981 "%s"
6982 msgstr ""
6983 "'%s' silerken başarısız olundu:\n"
6984 "%s"
6986 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6987 #, c-format
6988 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6989 msgstr "%s bilgisi URI'si alırken başarısız olundu: %s"
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
6992 msgid "_Project"
6993 msgstr "_Proje"
6995 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6996 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6997 msgid "_Properties"
6998 msgstr "_Özellikler"
7000 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
7001 msgid "_Refresh"
7002 msgstr "_Tazele"
7004 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
7005 msgid "Refresh project manager tree"
7006 msgstr "Proje yöneticisi ağacını tazele"
7008 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
7009 msgid "Add _Group..."
7010 msgstr "_Grup Ekle..."
7012 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
7013 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
7014 msgid "Add a group to project"
7015 msgstr "Projeye bir grup ekle"
7017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
7018 msgid "Add _Target..."
7019 msgstr "_Hedef Ekle..."
7021 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
7022 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
7023 msgid "Add a target to project"
7024 msgstr "Projeye bir hedef ekle"
7026 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
7027 msgid "Add _Source File..."
7028 msgstr "_Kaynak Dosyası Ekle..."
7030 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
7031 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7032 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
7033 msgid "Add a source file to project"
7034 msgstr "Projeye bir kaynak dosyası ekle"
7036 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
7037 msgid "Close Pro_ject"
7038 msgstr "_Projeyı Kapat"
7040 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
7041 msgid "Close project"
7042 msgstr "Projeyi kapat"
7044 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
7045 msgid "Properties of group/target/source"
7046 msgstr "Grup/hedef/kaynak özellikleri"
7048 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7049 msgid "_Add To Project"
7050 msgstr "Projeye _Ekle"
7052 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
7053 msgid "Add _Group"
7054 msgstr "_Grup Ekle"
7056 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
7057 msgid "Add _Target"
7058 msgstr "Hedef _Ekle"
7060 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
7061 msgid "Add _Source File"
7062 msgstr "_Kaynak Dosyası Ekle"
7064 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
7065 msgid "Re_move"
7066 msgstr "Çı_kart"
7068 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
7069 msgid "Remove from project"
7070 msgstr "Projeden çıkart"
7072 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
7073 #, c-format
7074 msgid "Loading project: %s"
7075 msgstr "Proje yükleniyor: %s"
7077 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
7078 msgid "Created project view..."
7079 msgstr "Oluşturulan proje görünümü..."
7081 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7085 "view) %s: %s\n"
7086 msgstr ""
7087 "Proje %s ayrıştırma başarısız oldu (proje açıldı, ancak hiçbir proje "
7088 "görünümü olmaycak: %s\n"
7090 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
7091 #, c-format
7092 msgid "Error closing project: %s"
7093 msgstr "Proje kapatılırken hata: %s"
7095 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
7096 msgid "Project manager actions"
7097 msgstr "Proje yöneticisi eylemleri"
7099 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
7100 msgid "Project manager popup actions"
7101 msgstr "Proje yöneticis beliren pencere eylemleri"
7103 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
7104 msgid "Initializing Project..."
7105 msgstr "Proje Başlatılıyor..."
7107 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
7108 msgid "Project Loaded"
7109 msgstr "Proje Yüklendi"
7111 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7112 msgid "<b>Details</b>"
7113 msgstr "<b>Ayrıntılar</b>"
7115 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7116 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:147
7117 msgid "Error"
7118 msgstr "Hata"
7120 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7121 msgid "Select project type"
7122 msgstr "Proje türü seçin"
7124 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:139 ../plugins/project-wizard/druid.c:143
7125 msgid "Warning"
7126 msgstr "Uyarı"
7128 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7129 msgid "Message"
7130 msgstr "İleti"
7132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:216
7133 msgid ""
7134 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
7135 "\n"
7136 msgstr ""
7137 "<b>Aşağıdaki bilgileri onaylayınız:</b>\n"
7138 "\n"
7140 #. The project type is translated too, it is something like
7141 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7142 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:220
7143 #, c-format
7144 msgid "Project Type: %s\n"
7145 msgstr "Proje Türü: %s\n"
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:374
7148 #, c-format
7149 msgid "Unable to find any project template in %s"
7150 msgstr "%s içinde proje şablomu bulunamadı"
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:575
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "\n"
7156 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7157 msgstr ""
7158 "\n"
7159 "\"%s\" alanı zorunludur. Lütfen onu girin."
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:590
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
7165 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7166 msgstr ""
7167 "Alan \"%s\" bir harf, rakam ya da bir alt çizli ile başlamalı ve sadece "
7168 "harfler, rakamlar, alt çizgi, eksi ve nokta içermelidir. Lütfen düzeltin."
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:595
7171 #, c-format
7172 msgid "Unknown error."
7173 msgstr "Bilinmeyen hata."
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:622
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7179 "cannot be written. Do you want to continue?"
7180 msgstr ""
7181 "Dizin \"%s\" boş değil. Proje oluşturma bazı dosyalar yazılamıyorsa "
7182 "başarısız olabilir. Devam etmek istiyor musunuz?"
7184 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:624
7185 #, c-format
7186 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7187 msgstr "Dosya \"%s\" zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
7189 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:655
7190 msgid "Invalid entry"
7191 msgstr "Geçersiz giriş"
7193 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:666
7194 msgid "Dubious entry"
7195 msgstr "Benzeri olan giriş"
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:776
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "\n"
7201 "Missing programs: %s."
7202 msgstr ""
7203 "\n"
7204 "Eksik programlar: %s."
7206 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:787
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "\n"
7210 "Missing packages: %s."
7211 msgstr ""
7212 "\n"
7213 "Eksik paketler: %s."
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:795
7216 msgid ""
7217 "Some important programs or development packages required to build this "
7218 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7219 "generating the project.\n"
7220 msgstr ""
7221 "Bu projeyi inşa etmek için bazı önemli programlar ya da geliştirici "
7222 "paketleri eksik. Lütfen projeyi oluşturmadan önce onların düzgün "
7223 "yüklendiğinden emin olun.\n"
7225 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:801
7226 msgid ""
7227 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
7228 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
7229 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
7230 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
7231 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
7232 "Manager."
7233 msgstr ""
7234 "Eksik programlar bazı dağıtım paketlerinin parçası olabilir ve Uygulama "
7235 "Yönetici'niz içerisinde aratılabilir. Benzer bir şekilde, dağıtımınız "
7236 "projeleri temellerindirerek geliştirmeye olanak sağlamak için sağladığı özel "
7237 "paketlerde geliştirici paketlerini bulabilirsiniz. Bu paketler genllikle "
7238 "paket isminde -dev ya da -devel son ekini taşırlar ve Uygulama Yönetici ile "
7239 "aratarak bulunabilirler."
7241 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
7242 msgid "Missing components"
7243 msgstr "Eksik bileşenler"
7245 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:941
7246 #, c-format
7247 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7248 msgstr "Proje yardımcısı kullanıcı arayüzü %s okunarak inşa edilemiyor."
7250 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7251 msgid "New project has been created successfully."
7252 msgstr "Yeni proje başarıyla oluşturuldu."
7254 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7255 msgid "New project creation has failed."
7256 msgstr "Yeni proje oluşturma başarısız oldu."
7258 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7259 #, c-format
7260 msgid "Skipping %s: file already exists"
7261 msgstr "%s geçiliyor: dosya zaten mevcut"
7263 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7264 #, c-format
7265 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
7266 msgstr "%s oluşturuluyor. Dizin oluşturma başarısız oldu"
7268 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7269 #, c-format
7270 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
7271 msgstr "%s oluşturuluyor (AutoGen kullanarak)... %s"
7273 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7274 #, c-format
7275 msgid "Creating %s ... %s"
7276 msgstr "%s oluşturuluyor... %s"
7278 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7279 #. * cp foobar.c project
7280 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7281 #, c-format
7282 msgid "Executing: %s"
7283 msgstr "Çalıştırılıyor: %s"
7285 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
7286 msgid "New Project Assistant"
7287 msgstr "Yeni Proje Yardımcısı"
7289 #: ../plugins/project-wizard/property.c:288
7290 #: ../plugins/project-wizard/property.c:401
7291 msgid "No"
7292 msgstr "No"
7294 #: ../plugins/project-wizard/property.c:299
7295 msgid "Select directory"
7296 msgstr "Dizin seçiniz"
7298 #: ../plugins/project-wizard/property.c:307
7299 msgid "Select file"
7300 msgstr "Dosya seçin"
7302 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359 ../plugins/tools/editor.c:522
7303 msgid "Select an Image File"
7304 msgstr "Bir Resim Dosyası Seçin"
7306 #: ../plugins/project-wizard/property.c:384
7307 #: ../plugins/project-wizard/property.c:474 ../plugins/tools/editor.c:556
7308 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7309 msgid "Choose Icon"
7310 msgstr "Simge Seçin"
7312 #: ../plugins/project-wizard/property.c:444
7313 msgid "Choose directory"
7314 msgstr "Dizin seç"
7316 #: ../plugins/project-wizard/property.c:448
7317 msgid "Choose file"
7318 msgstr "Dosya seç"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
7321 msgid "A GNOME applet project"
7322 msgstr "Bir GNOME uygulamacık projesi"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
7325 msgid "A generic C++ project"
7326 msgstr "Genel C++ projesi"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
7329 msgid "A generic GTK+ project"
7330 msgstr "Genel GTK+ projesi"
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
7333 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
7334 msgstr "Genel GTKmm (C++) projesi"
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
7337 msgid "A generic Xlib dock applet"
7338 msgstr "Genel Xlib sabitleme uygulamacığı"
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
7341 msgid "A generic Xlib project"
7342 msgstr "Genel Xlib projesi"
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
7345 msgid "A generic java project using automake project management"
7346 msgstr "Genel java projesi automake proje yönetimi kullanılarak"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
7349 msgid "A generic minimal and flat project"
7350 msgstr "Genel minik ve düz proje"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
7353 msgid ""
7354 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7355 msgstr ""
7356 "Genel asıl derlenmiş java projesı GNU Java Derleyici kullanılarak (gcj)"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
7359 msgid "A generic project"
7360 msgstr "Genel proje"
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
7363 msgid "A generic python project using automake project management"
7364 msgstr "Genel python projesi automake proje yöneticisi kullanan"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
7367 msgid "A generic wx Widgets project"
7368 msgstr "Genel wx Widgets projesi"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
7371 msgid "A sample SDL project"
7372 msgstr "Örnek SDL projesi"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
7375 msgid "Add C++ support:"
7376 msgstr "C++ desteği ekle:"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
7379 msgid "Add gtk-doc system:"
7380 msgstr "gtk-doc sistemi ekle:"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
7383 msgid "Add internationalization:"
7384 msgstr "Uluslarlarasılaştırma ekle:"
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
7387 msgid "Add shared library support:"
7388 msgstr "Paylaşılan kütüphane desteği ekle:"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
7391 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7392 msgstr ""
7393 "Projeye C++ desteği ekler bu sayede C++ kaynak dosyaları inşa edilebilir"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
7396 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7397 msgstr "Projenize paylaşılan kütüphane inşa etme desteğini ekler"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
7400 msgid ""
7401 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7402 "translations in different languages"
7403 msgstr ""
7404 "Projenize uluslararasılaştırma desteği ekler, böylelikle projenizin farklı "
7405 "dillerde tercümeleri olabilirfarklı dillere tercüme edilebilir"
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
7408 msgid "Anjuta Plugin"
7409 msgstr "Anjuta Eklentisi"
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
7412 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7413 msgstr "Libanjuta alt yapısını kullanan Anjuta eklenti projesi"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
7416 msgid "Applet Title:"
7417 msgstr "Uygulamacık Başlığı:"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
7420 msgid "Basic information"
7421 msgstr "Temel bilgi"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
7424 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7425 msgstr "Berkeley Yazılım Dağıtım Lisansı (BSD)"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
7428 msgid ""
7429 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7430 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7431 msgstr ""
7432 "Virgül ile ayrılmış, bu eklentinin bağlı olduğu diğer eklentiler. Temel "
7433 "arayüz ismi ya da eklenti konumu olabilir (kütüphane:sınıf)"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
7436 msgid "Configure external packages"
7437 msgstr "Harici paketleri yapılandır"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
7440 msgid "Configure external packages:"
7441 msgstr "Harici paketleri yapılandır:"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
7444 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7445 msgstr "Gtk Builder arayüz dosyası oluştur"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
7448 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7449 msgstr "Bir şablom Gtk Builder arayüz dosyası oluştur"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
7452 msgid "Create a template gtk builder interface file"
7453 msgstr "Bir şablom gtk builder arayüz dosyası oluştur"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
7456 msgid "Display description of the applet"
7457 msgstr "Uygulamacığın tanımını göster"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
7460 msgid "Display description of the plugin"
7461 msgstr "Eklentinin tanımını göster"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
7464 msgid "Display title of the applet"
7465 msgstr "Uygulamacığın başlığını göster"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
7468 msgid "Display title of the plugin"
7469 msgstr "Eklentinin başlığını göster"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
7472 msgid "Django Project"
7473 msgstr "Django Projesi"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
7476 msgid "Django Project information"
7477 msgstr "Django Proje bilgisi"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
7480 msgid "Email address:"
7481 msgstr "E-posta adresi:"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
7484 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7485 msgstr "GCJ'nin hangi sınıfın main() işlevini içerdiğini bilmesi gerekiyor"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
7488 msgid "GNOME Applet"
7489 msgstr "GNOME Uygulamacığı"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
7492 msgid "GTK+"
7493 msgstr "GTK+"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
7496 msgid "GTKmm"
7497 msgstr "GTKmm"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
7500 msgid "General Project Information"
7501 msgstr "Genel Proje Bilgisi"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
7504 msgid "Generic"
7505 msgstr "Genel"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7508 msgid "Generic (Minimal)"
7509 msgstr "Genel (Minik)"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7512 msgid "Generic C++"
7513 msgstr "Genel C++"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7516 msgid "Generic gcj compiled java"
7517 msgstr "Genel gcj derlenmiş java"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7520 msgid "Generic java (automake)"
7521 msgstr "Genel java (automake)"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7524 msgid "Generic python (automake)"
7525 msgstr "Genel python (automake)"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7528 msgid ""
7529 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7530 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7531 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7532 msgstr ""
7533 "Projenizin ihtiyaç duyduğu paket ismini girin. Ayrıca paketin hangi "
7534 "sürümünün gerekli olduğunu da belirtebilirsiniz. Örneğin, 'libgnomeui-2.0' "
7535 "ya da 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7538 msgid "Icon File:"
7539 msgstr "Simge Dosyası:"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7542 msgid "Icon file for the plugin"
7543 msgstr "Eklenti için simge dosyası"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7546 msgid "Implement plugin interfaces"
7547 msgstr "Eklenti arayüzlerini uygula"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7550 msgid "Interface implemented by the plugin"
7551 msgstr "Eklenti tarafından arayüz uygulaması"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7554 msgid "Interface:"
7555 msgstr "Arayüz:"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
7558 msgid "License"
7559 msgstr "Lisans"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
7562 msgid "Main Class:"
7563 msgstr "Ana Sınıf:"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7566 msgid "Main class"
7567 msgstr "Ana sınıf"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7570 msgid "Makefile project"
7571 msgstr "Makefile projesi"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7574 msgid "Makefile-based project"
7575 msgstr "Makefile-tabanlı proje"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7578 msgid "Mininum SDL version required"
7579 msgstr "Gerekli olan asgari SDL sürümü"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7582 msgid "Name of the value to watch"
7583 msgstr "İzlenecek değerin ismi"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7586 msgid "No license"
7587 msgstr "Lisans yok"
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
7590 msgid "Options for project build system"
7591 msgstr "Proje inşa sistemi için seçenekler"
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7594 msgid "Plugin Class Name:"
7595 msgstr "Eklenti Sınıf İsmi:"
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7598 msgid "Plugin Dependencies:"
7599 msgstr "Eklenti Bağımlılıkları:"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7602 msgid "Plugin Description:"
7603 msgstr "Ekleti Tanımlaması:"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
7606 msgid "Plugin Title:"
7607 msgstr "Eklenti Başlığı:"
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
7610 msgid "Plugin class name"
7611 msgstr "Eklenti sınıf ismi"
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
7614 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7615 msgstr "Eklentinin menüsü ve/veya araç çubukları var"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
7618 msgid "Plugin interfaces to implement"
7619 msgstr "Uygulanacak eklenti arayüzleri"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
7622 msgid "Project Name:"
7623 msgstr "Projenin Adı:"
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
7626 msgid "Project directory, output file etc."
7627 msgstr "Proje dizini, çıktı dosyası vb."
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
7630 msgid "Project directory:"
7631 msgstr "Proje dizini:"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
7634 msgid ""
7635 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7636 "project build target (executable, library etc.)"
7637 msgstr ""
7638 "Proje ismi boşluk içermemelidir, çünkü bu isim inşa hedefinin ismi olacak "
7639 "(çalıştırılabilir, kütüğühane vb.)"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
7642 msgid "Project name:"
7643 msgstr "Proje ismi:"
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
7646 msgid "Project options"
7647 msgstr "Proje seçenekleri"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
7650 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7651 msgstr "Django Web Alt Yapısı kullanan python web projesi"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
7654 msgid "Require Package:"
7655 msgstr "Paket İçeriyor:"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
7658 msgid "Require SDL version:"
7659 msgstr "Gereken SDL sürümü:"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
7662 msgid "Require SDL_gfx library"
7663 msgstr "Gereken SDL_gfx kütüphane"
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
7666 msgid "Require SDL_gfx:"
7667 msgstr "Gereken SDL_gfx:"
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
7670 msgid "Require SDL_image library"
7671 msgstr "Gereken SDL_image kütüphanesi"
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
7674 msgid "Require SDL_image:"
7675 msgstr "Gereken SDL_image:"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
7678 msgid "Require SDL_mixer library"
7679 msgstr "Gereken SDL_mixer kütüphanesi"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
7682 msgid "Require SDL_mixer:"
7683 msgstr "Gereken SDL_mixer:"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
7686 msgid "Require SDL_net library"
7687 msgstr "Gereken SDL_net kütüphanesi"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
7690 msgid "Require SDL_net:"
7691 msgstr "Gereken SDL_net:"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
7694 msgid "Require SDL_ttf library"
7695 msgstr "Gereken SDL_ttf kütüphanesi"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
7698 msgid "Require SDL_ttf:"
7699 msgstr "Gereken SDL_ttf:"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
7702 msgid "SDL"
7703 msgstr "SDL"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
7706 msgid "Select code license"
7707 msgstr "Kod lisansı seç"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
7710 msgid "Shell values to watch"
7711 msgstr "İzlenecek kabuk değerleri"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
7714 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7715 msgstr "Diğer paketlerden kütüphane desteği eklerken pkg-config kullan"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
7718 msgid "Value Name:"
7719 msgstr "Değer ismi:"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
7722 msgid "Values to watch"
7723 msgstr "İzlenecek değerler"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
7726 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7727 msgstr "Eklentinin menülerinin ya da araç çubuklarının olması"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
7730 msgid "Wx Widgets"
7731 msgstr "Wx Widgets"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
7734 msgid "Xlib"
7735 msgstr "Xlib"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
7738 msgid "Xlib dock"
7739 msgstr "Xlib dock"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
7742 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7743 msgstr ""
7744 "GObject temelli sınıflar için API belgelendirmeleri derlemek için gtk-doc "
7745 "kullanılacak"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:108
7748 msgid "project name"
7749 msgstr "proje ismi"
7751 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7752 msgid "Choose a working directory"
7753 msgstr "Çalışma dizinini seçin"
7755 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
7756 msgid "Environment Variables:"
7757 msgstr "Çevresel Değişiklikler:"
7759 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7760 msgid "Program Parameters"
7761 msgstr "Program Parametreleri"
7763 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7764 msgid "Program:"
7765 msgstr "Program:"
7767 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7768 msgid "Run In Terminal"
7769 msgstr "Terminalde Çalıştır"
7771 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7772 msgid "Working Directory:"
7773 msgstr "Çalışma Dizini:"
7775 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
7776 #, c-format
7777 msgid "Program '%s' does not exist"
7778 msgstr "Program '%s' mevcut değil"
7780 #. Only local directory are supported
7781 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
7782 #, c-format
7783 msgid "Program directory '%s' is not local"
7784 msgstr "Program dizini '%s' yerel değil"
7786 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
7787 msgid "Load Target to run"
7788 msgstr "Çalıştırmak için hedefi yükle"
7790 #: ../plugins/run-program/parameters.c:616
7791 #, c-format
7792 msgid "Missing file %s"
7793 msgstr "Eksik dosya %s"
7795 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7796 msgid ""
7797 "The program is running.\n"
7798 "Do you want to restart it?"
7799 msgstr ""
7800 "Program çalışıyor.\n"
7801 "Yeniden başlatılmasını ister misiniz?"
7803 #. Action name
7804 #. Stock icon, if any
7805 #: ../plugins/run-program/plugin.c:229
7806 msgid "_Run"
7807 msgstr "Ç_alıştır"
7809 #: ../plugins/run-program/plugin.c:237
7810 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7811 msgid "Execute"
7812 msgstr "Çalşıtır"
7814 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7815 msgid "Run program without debugger"
7816 msgstr "Programı hata ayıklayıcı olmadan çalıştır"
7818 #: ../plugins/run-program/plugin.c:245
7819 msgid "Stop Program"
7820 msgstr "Programı Durdur"
7822 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7823 msgid "Kill program"
7824 msgstr "Programı Öldür"
7826 #: ../plugins/run-program/plugin.c:253
7827 msgid "Program Parameters..."
7828 msgstr "Program Parametreleri..."
7830 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7831 msgid "Set current program, arguments and so on"
7832 msgstr "Mevcut programı, parametrelerini ve başka şeyleri ata"
7834 #: ../plugins/run-program/plugin.c:280
7835 msgid "Run operations"
7836 msgstr "Çalıştırma işlemleri"
7838 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
7839 msgid "<b>Actions</b>"
7840 msgstr "<b>Eylemler</b>"
7842 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
7843 msgid "<b>File Filter</b>"
7844 msgstr "<b>Dosya Filtresi</b>"
7846 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
7847 msgid "<b>Parameters</b>"
7848 msgstr "<b>Parametreler</b>"
7850 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
7851 msgid "<b>Scope</b>"
7852 msgstr "<b>Kapsam</b>"
7854 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
7855 msgid "<b>Search variable</b>"
7856 msgstr "<b>Değişken ara</b>"
7858 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
7859 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
7860 msgid "Backward"
7861 msgstr "Geri"
7863 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
7864 msgid "Basic Search & Replace"
7865 msgstr "Temel Arama ve Değiştirme"
7867 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
7868 msgid "Choose Directories:"
7869 msgstr "Dizinleri Seç:"
7871 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
7872 msgid "Choose Files:"
7873 msgstr "Dosyaları Seç:"
7875 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
7876 msgid "Expand regex back references"
7877 msgstr "Düzenli ifade geri referanslarını genişlet"
7879 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
7880 msgid "Find & Replace"
7881 msgstr "Bul ve Değiştir"
7883 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
7884 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
7885 msgid "Forward"
7886 msgstr "İleri"
7888 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
7889 #. radio buttons on another page
7890 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
7891 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
7892 msgid "Full Buffer"
7893 msgstr "Tam Tampon"
7895 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
7896 msgid "Greedy matching"
7897 msgstr "Aç gözlü eşleme"
7899 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
7900 msgid "Ignore Binary Files"
7901 msgstr "İkili Dosyaları Yoksay"
7903 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
7904 msgid "Ignore Directories:"
7905 msgstr "Dizinleri Yoksay:"
7907 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
7908 msgid "Ignore Files:"
7909 msgstr "Dosyaları Yoksay:"
7911 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
7912 msgid "Ignore Hidden Directories"
7913 msgstr "Gizli Dizinleri Yoksay"
7915 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
7916 msgid "Ignore Hidden Files"
7917 msgstr "Gizli Dosyaları Yoksay"
7919 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
7920 msgid "Match at start of word"
7921 msgstr "Kelime başında eşle"
7923 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
7924 msgid "Match complete lines"
7925 msgstr "Tüm satırları eşle"
7927 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
7928 msgid "Match complete words"
7929 msgstr "Tüm kelimeleri eşle"
7931 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
7932 msgid "Maximum Actions"
7933 msgstr "Azami Eylemler"
7935 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
7936 msgid "Modify"
7937 msgstr "Düzenle"
7939 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
7940 msgid "New Name:"
7941 msgstr "Yeni İsim:"
7943 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
7944 msgid "No Limit"
7945 msgstr "Sınırsız"
7947 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:29
7948 msgid "Regular expression"
7949 msgstr "Düzenli ifade"
7951 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
7952 msgid "Replace With:"
7953 msgstr "Değiştir:"
7955 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:31
7956 msgid "Search Action:"
7957 msgstr "Arama Eylemi:"
7959 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:32
7960 msgid "Search Direction:"
7961 msgstr "Arama Yönü:"
7963 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
7964 msgid "Search Expression"
7965 msgstr "Arama İfadesi"
7967 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:34
7968 msgid "Search Expression:"
7969 msgstr "Arama İfadesi:"
7971 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
7972 msgid "Search In:"
7973 msgstr "İçinde Ara:"
7975 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:36
7976 msgid "Search Recursively"
7977 msgstr "İç İçe Arama"
7979 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
7980 msgid "Search Target"
7981 msgstr "Arama Hedefi"
7983 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:38
7984 msgid "Setting"
7985 msgstr "Ayar"
7987 #: ../plugins/search/plugin.c:68
7988 msgid "_Find..."
7989 msgstr "_Bul..."
7991 #: ../plugins/search/plugin.c:69
7992 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7993 msgstr "Düzenleyicide bir dizgi ya da düzenli ifade için ara"
7995 #: ../plugins/search/plugin.c:71
7996 msgid "Find _Next"
7997 msgstr "_Sonrakini Bul"
7999 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8000 msgid "Repeat the last Find command"
8001 msgstr "Son Bul komutunu tekrarla"
8003 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8004 msgid "Find _Previous"
8005 msgstr "Öncekini _Bul"
8007 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8008 msgid "Find and R_eplace..."
8009 msgstr "Bul ve D_eğiştir..."
8011 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8012 msgid ""
8013 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8014 msgstr "Dizgi veya düzenli ifade için ara ve başka bir dizgi ile değiştir"
8016 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8017 msgid "Search and Replace"
8018 msgstr "Ara ve Değiştir"
8020 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8021 msgid "Fin_d in Files..."
8022 msgstr "Dosyalar içinde _Bul..."
8024 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8025 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8026 msgstr "Birden fazla dosya veya dizin içinde dizgi ara"
8028 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8029 msgid "Searching..."
8030 msgstr "Aranıyor..."
8032 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8033 msgid "Basic Search"
8034 msgstr "Temel Arama"
8036 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8037 msgid "Current Buffer"
8038 msgstr "Mevctu Tampon"
8040 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8041 msgid "Current Selection"
8042 msgstr "Mevcut Seçim"
8044 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8045 msgid "Current Block"
8046 msgstr "Mevcut Blok"
8048 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8049 msgid "Current Function"
8050 msgstr "Mevcut İşlev"
8052 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8053 msgid "All Open Buffers"
8054 msgstr "Tüm Açık Tamponlar"
8056 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8057 msgid "All Project Files"
8058 msgstr "Tüm Proje Dosyaları"
8060 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8061 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8062 msgid "Specify File Patterns"
8063 msgstr "Dosya Şablomlarını Belirt"
8065 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8066 msgid "Select next match"
8067 msgstr "Sonraki eşleşmeyi seç"
8069 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8070 msgid "Bookmark all matched lines"
8071 msgstr "Tüm eşleşen satırları yer imine ekle"
8073 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8074 msgid "Mark all matches"
8075 msgstr "Tüm eşleşmeleri işaretle"
8077 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8078 msgid "List matches in find pane"
8079 msgstr "Bul panelinde eşleşmeleri listele"
8081 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8082 msgid "Replace next match"
8083 msgstr "Sonraki eşleşmeyi değiştir"
8085 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8086 msgid "Replace all matches"
8087 msgstr "Tüm eşleşmeleri değiştir"
8089 #. Avoid space in translated string
8090 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8091 msgid "Find:"
8092 msgstr "Bul:"
8094 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8095 msgid "Replace"
8096 msgstr "Değiştir"
8098 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8099 msgid "Search complete"
8100 msgstr "Arama tamam"
8102 #: ../plugins/search/search-replace.c:1044
8103 #: ../plugins/search/search-replace.c:1731
8104 msgid "Replace All"
8105 msgstr "Hepsini Değiştir"
8107 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
8108 #, c-format
8109 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8110 msgstr "\"%s\" eşleşmesi bulunamadı. Belgedede başa dönülüp aransın mı?"
8112 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
8113 #, c-format
8114 msgid "The match \"%s\" was not found."
8115 msgstr "\"%s\" eşleşmesi bulunamadı."
8117 #: ../plugins/search/search-replace.c:1118
8118 msgid "The maximum number of results has been reached."
8119 msgstr "Azami sonuca ulaşıldı."
8121 #: ../plugins/search/search-replace.c:1131
8122 #, c-format
8123 msgid "%d match has been replaced."
8124 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8125 msgstr[0] "%d eşleşme değiştirildi."
8127 #: ../plugins/search/search-replace.c:1298
8128 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
8129 msgstr "Ara ve Değiştir için kullanıcı arayüzü inşa edilemedi"
8131 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8135 "Do you want to reload it?"
8136 msgstr ""
8137 "'%s' dosyasının diskteki hali mevcut tampondaki halinden daha yeni.\n"
8138 "Tekrar yüklemek ister misiniz?"
8140 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
8144 "Do you want to close it?"
8145 msgstr ""
8146 "'%s' dosyası diskten silinmiş.\n"
8147 "Kapatmak ister misiniz?"
8149 #. Could not open <filename>: <error message>
8150 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
8151 #, c-format
8152 msgid "Could not open %s: %s"
8153 msgstr "%s açılamadı: %s"
8155 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
8156 #, c-format
8157 msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
8158 msgstr "Dosya '%s' salt-okunur! Gene de düzenlensin mi?"
8160 #. Could not open <filename>: <error message>
8161 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
8162 #, c-format
8163 msgid "Could not save %s: %s"
8164 msgstr "Dosya %s kaydedilemedi: %s"
8166 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:274
8167 #, c-format
8168 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8169 msgstr "Dosya kaydedilemedi çünkü dosya ismi belirtilmemiş"
8171 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:504
8172 #, c-format
8173 msgid "New file %d"
8174 msgstr "Yeni dosya %d"
8176 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8177 msgid "Preparing pages for printing"
8178 msgstr "Sayfalar yazdırma için hazırlanıyor"
8180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8181 msgid "Color scheme:"
8182 msgstr "Renk şeması:"
8184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8185 msgid "Create backup files"
8186 msgstr "Yedek dosyaları oluştur"
8188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8189 msgid "Font"
8190 msgstr "Yazıtipi"
8192 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8193 msgid "Font:"
8194 msgstr "Yazıtipi:"
8196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8197 msgid "Highlight current line"
8198 msgstr "Mevcut satırı vurgula"
8200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8201 msgid "Highlight matching brackets"
8202 msgstr "Eşleşen parantezleri vurgula"
8204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8205 msgid "Highlight syntax"
8206 msgstr "Söz dizimini vurgula"
8208 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8209 msgid "Indentation and auto-format options"
8210 msgstr "Girintileme ve kendiliğinden biçimleme seçenekleri"
8212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8213 msgid "Print Linenumbers"
8214 msgstr "Satır Numaralarını Yazdır"
8216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8217 msgid "Print options"
8218 msgstr "Yazdırma seçenekleri"
8220 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8221 msgid "Print page footer"
8222 msgstr "Sayfa dipnotunu yazdır"
8224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8225 msgid "Print page header"
8226 msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
8228 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8229 msgid "Printing"
8230 msgstr "Yazdırılıyor"
8232 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8233 msgid "Right margin position in characters"
8234 msgstr "Karakter cinsinden sağ kenar boşluk pozisyonu"
8236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8237 msgid "Show line numbers"
8238 msgstr "Satır numaralarını göster"
8240 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8241 msgid "Show marks"
8242 msgstr "İşaretleri göster"
8244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8245 msgid "Show right margin"
8246 msgstr "Sağ kenar boşluğu göster"
8248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8249 msgid "Tab size in spaces:"
8250 msgstr "Boşluk cinsinden sekme boyutu:"
8252 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:21
8253 msgid "Use tabs for indentation"
8254 msgstr "Girintileme için sekmeler kullan"
8256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:22
8257 msgid "Use theme font"
8258 msgstr "Tema yazıtipini kullan"
8260 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:23
8261 #: ../src/anjuta-app.c:493 ../src/anjuta-app.c:498
8262 msgid "View"
8263 msgstr "Görünüm"
8265 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:24
8266 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8267 msgstr "Sayfaya uyması için uzun satırları böl"
8269 #: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
8270 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8271 msgid "Starter"
8272 msgstr "Başlatıcı"
8274 #: ../plugins/starter/starter.c:385
8275 msgid "Create File/Project"
8276 msgstr "Dosya/Proje Oluştur"
8278 #: ../plugins/starter/starter.c:419
8279 msgid "Recent Projects"
8280 msgstr "Son Açılan Projeler"
8282 #: ../plugins/starter/starter.c:450
8283 msgid "Links"
8284 msgstr "Bağlar"
8286 #: ../plugins/starter/starter.c:469
8287 msgid "Anjuta Home Page"
8288 msgstr "Anjuta Ana Sayfası"
8290 #: ../plugins/starter/starter.c:475
8291 msgid "Anjuta Manual"
8292 msgstr "Anjuta Kılavuzu"
8294 #: ../plugins/starter/starter.c:481
8295 msgid "Gnome Online API Documentation"
8296 msgstr "Gnome Çevirim İçi API Belgelendirmesi"
8298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8299 msgid "Add file/directory"
8300 msgstr "Dosya/dizin ekle"
8302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8303 msgid "Branch/Tag URL:"
8304 msgstr "Branş/Etiket URL'si:"
8306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8307 msgid "Copy files/folders"
8308 msgstr "Dosyaları/klasörleri kopyala"
8310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8311 msgid "Diff Selected Revisions"
8312 msgstr "Seçili Gözden Geçirmeleri Diff Et"
8314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8315 msgid "Diff file/directory"
8316 msgstr "Diff dosya/dizin"
8318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8319 msgid "Diff to Previous"
8320 msgstr "Önceki ile Dif Et"
8322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8323 msgid "End Revision:"
8324 msgstr "Son Gözden Geçirme:"
8326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8327 msgid "File or directory to diff:"
8328 msgstr "Diff için dosya ya da dizin:"
8330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8331 msgid "File/URL to Remove:"
8332 msgstr "Silmek için Dosya/URL:"
8334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8335 msgid "First Path:"
8336 msgstr "İlk Yol:"
8338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8339 msgid "Ignore ancestry"
8340 msgstr "Öncekileri yoksay"
8342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8343 msgid "Merge changes into working copy"
8344 msgstr "Değişiklilkleri çalışan kopyayla birleştir"
8346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8347 msgid "Other Revision:"
8348 msgstr "Diğer Gözden Geçirme:"
8350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8351 msgid "Previous Commit Messages:"
8352 msgstr "Önceki Atama (commit) Mesajı:"
8354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8355 msgid "Realm:"
8356 msgstr "Alan:"
8358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8359 msgid "Recurse"
8360 msgstr "İç İçe"
8362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8363 msgid "Remember Password"
8364 msgstr "Parola Hatırla"
8366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8367 msgid "Remember this decision"
8368 msgstr "Bu kararı hatırla"
8370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8371 msgid "Remove file/directory"
8372 msgstr "Dosya/dizin sil"
8374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8375 msgid "Repository Head"
8376 msgstr "Depo Başlığı"
8378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8379 msgid "Repository authorization"
8380 msgstr "Depo kimlik doğrulaması"
8382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8383 msgid "Revert Changes"
8384 msgstr "Değişiklikleri Geri Al"
8386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8387 msgid "Save open files before diffing"
8388 msgstr "Diff etmeden önce açık dosyaları kaydet"
8390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8391 msgid "Second Path:"
8392 msgstr "İkinci Yol:"
8394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8395 msgid "Select Changes to Revert:"
8396 msgstr "Geriye Çevirme için Değişiklikleri Seç:"
8398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8399 msgid "Source/Destination Paths:"
8400 msgstr "Kaynak/Hedef Yolları:"
8402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8403 msgid "Source:"
8404 msgstr "Kaynak:"
8406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8407 msgid "Start Revision:"
8408 msgstr "Başlangıç Gözden Geçirmesi:"
8410 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8411 msgid "Subversion Options"
8412 msgstr "Subversion Seçenekleri"
8414 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8415 msgid "Subversion Preferences"
8416 msgstr "Subversion Tercihleri"
8418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8419 msgid "Switch to branch/tag"
8420 msgstr "Branş/etiket değiştir"
8422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8423 msgid "Trust server"
8424 msgstr "Sunucuya güven"
8426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8427 msgid "Update file/directory"
8428 msgstr "Dosya/dizin güncelle"
8430 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8431 msgid "Use first path"
8432 msgstr "İlk yolu kullan"
8434 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8435 msgid "Use previous message"
8436 msgstr "Önceki mesajı kullan"
8438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8439 msgid "View Log"
8440 msgstr "Günlük Görüntüle"
8442 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8443 msgid "View Selected Revision"
8444 msgstr "Seçili Gözden Geçirmeyi Görüntüle"
8446 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8447 msgid "Whole Project"
8448 msgstr "Tüm Proje"
8450 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
8451 msgid "Working Copy"
8452 msgstr "Çalışan Kopya"
8454 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8455 msgid "Working Copy Path:"
8456 msgstr "Çalışan Kopya Yolu:"
8458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8459 msgid "realm"
8460 msgstr "alan"
8462 #. Action name
8463 #. Stock icon, if any
8464 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8465 msgid "_Subversion"
8466 msgstr "_Subversion"
8468 #. Display label
8469 #. short-cut
8470 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8471 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8472 msgstr "Subversion ağacına yeni dosya/dizin ekle"
8474 #. Display label
8475 #. short-cut
8476 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8477 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8478 msgstr "Subversion ağacından dosya/dizin sil"
8480 #. Display label
8481 #. short-cut
8482 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8483 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8484 msgstr "Subversion ağacına değişiklikleri commit et"
8486 #. Action name
8487 #. Stock icon, if any
8488 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8489 msgid "_Revert..."
8490 msgstr "_Geri çevir..."
8492 #. Display label
8493 #. short-cut
8494 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8495 msgid "Revert changes to your working copy."
8496 msgstr "Çalışan kopyanızda yapılan değişiklikleri geri çevir."
8498 #. Action name
8499 #. Stock icon, if any
8500 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8501 msgid "_Resolve Conflicts..."
8502 msgstr "Çakışmaları Çö_z..."
8504 #. Display label
8505 #. short-cut
8506 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8507 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8508 msgstr "Çalışan kopyanızdaki çakışmaları çözün."
8510 #. Action name
8511 #. Stock icon, if any
8512 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8513 msgid "_Update..."
8514 msgstr "_Güncelle..."
8516 #. Display label
8517 #. short-cut
8518 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8519 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8520 msgstr "Subversion ağacı ile yerel kopyanızı eşzamanlandırın"
8522 #. Action name
8523 #. Stock icon, if any
8524 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8525 msgid "Copy Files/Folders..."
8526 msgstr "Dosyaları/Klasörleri Kopyala..."
8528 #. Display label
8529 #. short-cut
8530 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8531 msgid "Copy files/folders in the repository"
8532 msgstr "Depodaki dosyaları/klasörleri kopyala"
8534 #. Action name
8535 #. Stock icon, if any
8536 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8537 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
8538 msgstr "Bir branşa/etikete geç..."
8540 #. Display label
8541 #. short-cut
8542 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8543 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8544 msgstr "Yerel kopyanızı depodaki bir branş ya da etikete değiştir"
8546 #. Action name
8547 #. Stock icon, if any
8548 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8549 msgid "Merge..."
8550 msgstr "Birleştir..."
8552 #. Display label
8553 #. short-cut
8554 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8555 msgid "Merge changes into your working copy"
8556 msgstr "Çalışan kopyanızla değişiklikleri birleştirin"
8558 #. Action name
8559 #. Stock icon, if any
8560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8561 msgid "_View Log..."
8562 msgstr "_Günlük Görüntüle..."
8564 #. Display label
8565 #. short-cut
8566 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8567 msgid "View file history"
8568 msgstr "Dosya geçmişini göster"
8570 #. Action name
8571 #. Stock icon, if any
8572 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8573 msgid "_Diff..."
8574 msgstr "_Diff..."
8576 #. Display label
8577 #. short-cut
8578 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8579 msgid "Diff local tree with repository"
8580 msgstr "Depo ile yerel ağacı diff et"
8582 #. Action name
8583 #. Stock icon, if any
8584 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8585 msgid "Copy..."
8586 msgstr "Kopyala..."
8588 #. Action name
8589 #. Stock icon, if any
8590 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8591 msgid "Diff..."
8592 msgstr "Diff..."
8594 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8595 msgid "Subversion operations"
8596 msgstr "Subversion işlemleri"
8598 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8599 msgid "Subversion popup operations"
8600 msgstr "Subversion beliren pencere işlemleri"
8602 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8603 msgid "Subversion Log"
8604 msgstr "Subversion Günlüğü"
8606 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8607 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8608 msgstr "Subversion: Dosya bir sonraki commit edildiğinde eklenecek."
8610 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8611 msgid "Subversion: Commit complete."
8612 msgstr "Subversion: Commit tamamlandı."
8614 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8615 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
8616 msgstr "Subversion: Değişiklikleriniz depoya commit ediliyor..."
8618 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8619 msgid "Subversion: Copy complete."
8620 msgstr "Subversion: Kopyalama tamamlandı."
8622 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8623 msgid "Please enter a source path."
8624 msgstr "Lütfen bir kaynak yolu girin."
8626 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8627 msgid "Please enter a destination path."
8628 msgstr "Lütfen bir hedef yolu girin."
8630 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8631 msgid "[Head/Working Copy]"
8632 msgstr "[Head/Çalışan Kopya]"
8634 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8635 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8636 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8637 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
8638 msgstr "Subversion: Diff alınıyor..."
8640 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8641 msgid "Diff"
8642 msgstr "Diff"
8644 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
8645 msgid "Revision"
8646 msgstr "Gözden Geçirme"
8648 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
8649 msgid "Short Log"
8650 msgstr "Kısa Günlük"
8652 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8653 msgid "Subversion: Retrieving log..."
8654 msgstr "Subversion: Günlük alınıyor..."
8656 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8657 msgid "Subversion: File retrieved."
8658 msgstr "Subversion: Dosya alındı."
8660 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8661 msgid "Subversion: Retrieving file..."
8662 msgstr "Subversion: Dosya alınıyor..."
8664 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8665 msgid "Subversion: Merge complete."
8666 msgstr "Subversion: Birleşme tamamlandı."
8668 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8669 msgid "Please enter the first path."
8670 msgstr "Lütfen ilk yolu girin."
8672 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8673 msgid "Please enter the second path."
8674 msgstr "Lütfen ikinci yolu girin."
8676 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8677 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8678 msgid "Please enter a working copy path."
8679 msgstr "Bir çalışan kopya yolunu girin."
8681 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8682 msgid "Please enter the start revision."
8683 msgstr "Lütfen başlangıç gözden geçirmesini girin."
8685 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8686 msgid "Please enter the end revision."
8687 msgstr "Lütfen son gözden geçirmeyi girin."
8689 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8690 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8691 msgstr "Subversion: Dosya bir sonraki commit ettiğinizde silinecek."
8693 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8694 msgid "Subversion: Resolve complete."
8695 msgstr "Subversion: Çözümleme tamamlandı."
8697 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8698 msgid "Subversion: Revert complete."
8699 msgstr "Subversion: Geri çevirme tamamlandı."
8701 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8702 msgid "Subversion: Switch complete."
8703 msgstr "Subversion: Çevirme tamamlandı."
8705 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8706 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8707 msgstr "Lütfen bir branş/etiket URL'si girin."
8709 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8710 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8712 msgid "Subversion"
8713 msgstr "Subversion"
8715 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8716 msgid "Subversion: Diff complete."
8717 msgstr "Subversion: Diff tamamlandı."
8719 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8720 msgid "Subversion: Update complete."
8721 msgstr "Subversion: Güncelleme tamamlandı."
8723 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:158
8724 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:225
8725 msgid "Authentication canceled"
8726 msgstr "Kimlik denetimi iptal edildi"
8728 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:198
8729 msgid "Hostname:"
8730 msgstr "Makine ismi:"
8732 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:199
8733 msgid "Fingerprint:"
8734 msgstr "Parma izi:"
8736 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
8737 msgid "Valid from:"
8738 msgstr "Geçerlilik başlangıcı:"
8740 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
8741 msgid "Valid until:"
8742 msgstr "Geçerlilik bitişi:"
8744 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:202
8745 msgid "Issuer DN:"
8746 msgstr "Verenin DN'i:"
8748 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:203
8749 msgid "DER certificate:"
8750 msgstr "DER sertifikası:"
8752 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
8753 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:366
8754 #, c-format
8755 msgid "Deleted: %s"
8756 msgstr "Silindi: %s"
8758 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:353
8759 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:372
8760 #, c-format
8761 msgid "Added: %s"
8762 msgstr "Eklendi: %s"
8764 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:363
8765 #, c-format
8766 msgid "Resolved: %s"
8767 msgstr "Çözüldü: %s"
8769 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:369
8770 #, c-format
8771 msgid "Updated: %s"
8772 msgstr "Güncellendi: %s"
8774 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8775 #, c-format
8776 msgid "Externally Updated: %s"
8777 msgstr "Harici Olarak Güncellendi: %s"
8779 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
8780 #, c-format
8781 msgid "Modified: %s"
8782 msgstr "Değiştirildi: %s"
8784 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
8785 #, c-format
8786 msgid "Merged: %s"
8787 msgstr "Birleştirildi: %s"
8789 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:415
8790 #, c-format
8791 msgid "Conflicted: %s"
8792 msgstr "Çakıştı: %s"
8794 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:419
8795 #, c-format
8796 msgid "Missing: %s"
8797 msgstr "Eksik: %s"
8799 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:422
8800 #, c-format
8801 msgid "Obstructed: %s"
8802 msgstr "Engellenmiş: %s"
8804 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:313
8805 msgid "Tag De_claration"
8806 msgstr "Etiket _Bildirimi"
8808 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:315
8809 msgid "Goto symbol declaration"
8810 msgstr "Sembol bildirimine git"
8812 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8813 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
8814 msgid "Tag _Implementation"
8815 msgstr "Etiket _Uygulaması"
8817 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:324
8818 msgid "Goto symbol definition"
8819 msgstr "Sembol tanımına git"
8821 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
8822 msgid "_Find Symbol..."
8823 msgstr "_Sembol Bul..."
8825 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:332
8826 msgid "Find Symbol"
8827 msgstr "Sembol Bul"
8829 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1170
8830 #, c-format
8831 msgid "%s: Generating inheritances..."
8832 msgstr "%s: Miraslar oluşturuluyor..."
8834 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1175
8835 #, c-format
8836 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
8837 msgstr "%s: %d dosya %d içinden tarandı"
8839 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1206
8840 #, c-format
8841 msgid "Generating inheritances..."
8842 msgstr "Miraslar oluşturuluyor..."
8844 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1208
8845 #, c-format
8846 msgid "%d files scanned out of %d"
8847 msgstr "%d dosya %d içinden tarandı"
8849 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1968
8850 msgid "Populating symbols' db..."
8851 msgstr "Sembollerin veri tabanı hazırlanıyor..."
8853 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2352 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2480
8854 msgid "Symbols"
8855 msgstr "Semboller"
8857 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2489
8858 msgid "SymbolDb popup actions"
8859 msgstr "SymbolDb açılan pencere eylemi"
8861 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2497
8862 msgid "SymbolDb menu actions"
8863 msgstr "SymbolDb menu eylemleri"
8865 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
8866 msgid "Package is not parseable"
8867 msgstr "Paket ayrıştırılabilir değil"
8869 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:374
8870 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
8871 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8872 msgid "Symbol Database"
8873 msgstr "Sembol Veritabanı"
8875 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:471
8876 msgid "API Tags"
8877 msgstr "API Etiketleri"
8879 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:807
8880 msgid "Resuming glb scan."
8881 msgstr "glb taramasını devam ettir."
8883 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view-locals.c:326
8884 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1413
8885 msgid "Symbol"
8886 msgstr "Sembol"
8888 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8889 msgid "<b>Available API tags</b>"
8890 msgstr "<b>Geçerli API etiketleri</b>"
8892 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8893 msgid "<b>Global</b>"
8894 msgstr "<b>Genel</b>"
8896 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
8897 msgid "Automatically scan project's packages"
8898 msgstr "Projenin paketlerini kendiliğinden tara"
8900 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8901 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8902 msgstr "Dosyayı kaydetmeden sembolleri kendiliğinden güncelle"
8904 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8905 msgid "Checking if package is parseable..."
8906 msgstr "Paketin ayrıştırılabilir olup olmadıgığı kontrol ediliyor..."
8908 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
8909 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8910 msgstr "Proje ve genel sembollerin paralel taraması"
8912 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
8913 msgid ""
8914 "This option enables the default packages required by your opened project, e."
8915 "g. glib and gtk+ if you create a Gtk+ project (may require more cpu work)"
8916 msgstr ""
8917 "Bu seçenek eğer bir Gtk+ projesi oluşturmak isterseniz açılan projeleriniz "
8918 "için, örneğin glib ve gtk+, öntanımlı paketleri etkinleştirir (daha fazla "
8919 "işlemci işi gerekebilir)"
8921 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
8922 msgid ""
8923 "This option means that the global system packages will be scanned "
8924 "contemporary with the project's ones"
8925 msgstr ""
8926 "Bu seçenek, küresel sistem paketlerinin projeninkiler ile aynı dönemli "
8927 "taranacağı anlamına gelir"
8929 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
8930 msgid ""
8931 "Update automatically the file's symbols without saving. The update occurs "
8932 "after 10 seconds of no keypress by user."
8933 msgstr ""
8934 "Kaydetmeden dosyanın simgelerini kendiliğinden güncelle. Güncelleme "
8935 "kullanıcı tarafından 10 saniye boyunca herhangi bir tuşa basılmadığında "
8936 "yapılır."
8938 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
8939 msgid "<b>Terminal options</b>"
8940 msgstr "<b>Uçbirm seçenekleri</b>"
8942 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8943 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8944 msgstr "GNOME uçbirim profilini kullan:"
8946 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8947 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8948 msgstr "GNOME uçbiriminde seçilen profili kullan"
8950 #: ../plugins/terminal/terminal.c:701
8951 msgid "terminal operations"
8952 msgstr "uçbirim işlemleri"
8954 #: ../plugins/terminal/terminal.c:719 ../plugins/terminal/terminal.c:886
8955 #: ../plugins/terminal/terminal.c:939
8956 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8957 msgid "Terminal"
8958 msgstr "Uçbirim"
8960 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
8961 msgid "<b>Tools</b>"
8962 msgstr "<b>Araçlar</b>"
8964 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8965 msgid "Command:"
8966 msgstr "Komut:"
8968 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8969 msgid "Edit as script"
8970 msgstr "Betik olarak düzenle"
8972 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
8973 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8974 msgstr "Kapatma sırasında Anjuta içerisinde komutu betik olarak düzenle"
8976 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8977 msgid "Parameters:"
8978 msgstr "Parametreler:"
8980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8981 msgid "Save all files"
8982 msgstr "Tüm dosyaları kaydet"
8984 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8985 msgid "Short cut:"
8986 msgstr "Kısayol:"
8988 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8989 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8990 msgid "Standard error:"
8991 msgstr "Standart hata:"
8993 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8994 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8995 msgid "Standard input:"
8996 msgstr "Standart giriş:"
8998 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8999 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9000 msgid "Standard output:"
9001 msgstr "Standart çıktı:"
9003 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9004 msgid "Tool Editor"
9005 msgstr "Araç Düzenleyicisi"
9007 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9008 msgid "Variable list"
9009 msgstr "Değişken listesi"
9011 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9012 msgid "Working directory:"
9013 msgstr "Çalışma dizini:"
9015 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9016 msgid "_Variable..."
9017 msgstr "_Değişken..."
9019 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9020 #, c-format
9021 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9022 msgstr "'%s' aracını silmek istediğinizden emin misiniz?"
9024 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9025 msgid "Tool"
9026 msgstr "Araç"
9028 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9029 msgid "ask at runtime"
9030 msgstr "çalışma zamanında sor"
9032 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9033 msgid "undefined"
9034 msgstr "tanımsız"
9036 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9037 msgid "Meaning"
9038 msgstr "Anlam"
9040 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9041 msgid "Disabled"
9042 msgstr "Kapalı"
9044 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9045 msgid "You must provide a tool name!"
9046 msgstr "Bir araç ismi belirtmelisiniz!"
9048 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9049 msgid "You must provide a tool command!"
9050 msgstr "Bir araç komutu sağlamalısınız!"
9052 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9053 msgid "A tool with the same name already exists!"
9054 msgstr "Aynı isimde bir araç zaten mevcut!"
9056 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9057 msgid ""
9058 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9059 "keep it anyway?"
9060 msgstr ""
9061 "Kısayol Anjuta içerisinde başka bir bileşen tarafından kullanılıyor. Gene de "
9062 "saklamak istiyor musunuz?"
9064 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9065 msgid "Unable to edit script"
9066 msgstr "Betik düzenlenemedi"
9068 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9069 msgid "New accelerator..."
9070 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
9072 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9073 #, c-format
9074 msgid "Opening %s"
9075 msgstr "%s Açılıyor"
9077 #. This is append to the tool name to give something
9078 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9079 #. * pane where the output of the tool is send to
9081 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9082 msgid "(output)"
9083 msgstr "(çıktı)"
9085 #. This is append to the tool name to give something
9086 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9087 #. * pane where the errors of the tool is send to
9089 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9090 msgid "(error)"
9091 msgstr "(hata)"
9093 #. Display the name of the command
9094 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9095 #, c-format
9096 msgid "Running command: %s...\n"
9097 msgstr "Çalışan komut: %s...\n"
9099 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9100 #, c-format
9101 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9102 msgstr "%d kodu ile başarısız olarak tamamlandı\n"
9104 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9105 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9106 msgstr "Bir tampon oluştutulamadı, komut iptal edildi"
9108 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9109 msgid "No document currently open, command aborted"
9110 msgstr "Hiçbir belge henüz açık değil, komut iptal edildi"
9112 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9113 #, c-format
9114 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9115 msgstr "Girdi dosyası %s açılamadı, komut iptal edildi"
9117 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9118 msgid "Missing tool name"
9119 msgstr "Eksik araç ismi"
9121 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9122 #, c-format
9123 msgid "Unexpected element \"%s\""
9124 msgstr "Beklenmeyen öğe \"%s\""
9126 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9127 msgid "Error when loading external tools"
9128 msgstr "Harici araçlar yüklenirken hata"
9130 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9131 #, c-format
9132 msgid "Unable to open %s for writing"
9133 msgstr "%s yazmak için açılamadı"
9135 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9136 msgid "Tool operations"
9137 msgstr "Araç işlemleri"
9139 #: ../plugins/tools/plugin.c:256 ../plugins/tools/plugin.c:263
9140 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9141 msgid "Tools"
9142 msgstr "Araçlar"
9144 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9145 msgid "Project root URI"
9146 msgstr "Proje kök URI'si"
9148 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9149 msgid "Project root path"
9150 msgstr "Proje kök yolu"
9152 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9153 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9154 msgstr "Dosya yöneticisi eklentisinde seçilen URI"
9156 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9157 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9158 msgstr "Dosya yöneticisi eklentisinde seçilen dizin"
9160 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9161 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9162 msgstr "Dosya yöneticisi eklentisinde seçilen tam dosya adı"
9164 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9165 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9166 msgstr "Dosya yöneticisi eklentisinde uzantısı olmadan seçilen tam dosya adı"
9168 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9169 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9170 msgstr "Dosya yöneticisi eklentisinde seçilen dosya adı"
9172 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9173 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9174 msgstr "Dosya yöneticisi eklentisinde uzantısı olmadan seçilen dosya adı"
9176 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9177 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9178 msgstr "Dosya yöneticisi eklentisinde seçilen dosyanın uzantısı"
9180 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9181 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9182 msgstr "Proje yöneticisi eklentisinde seçilen URI"
9184 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9185 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9186 msgstr "Proje yöneticisi eklentisinde seçilen dizin"
9188 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9189 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9190 msgstr "Proje yöneticisi eklentisinde seçilen tam dosya adı"
9192 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9193 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9194 msgstr "Proje yöneticisi eklentisinde uzantısı olmadan seçilen tam dosya adı"
9196 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9197 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9198 msgstr "Proje yöneticisi eklentisinde seçilen dosya adı"
9200 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9201 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9202 msgstr "Proje yöneticisi eklentisinde uzantısı olmadan seçilen dosya adı"
9204 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9205 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9206 msgstr "Proje yöneticisi eklentisinde seçilen dosya uzantısı"
9208 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9209 msgid "Currently edited file name"
9210 msgstr "Şu an düzenlenen dosya adı"
9212 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9213 msgid "Currently edited file name without extension"
9214 msgstr "Uzantısı olmadan şu anda düzenlenen dosya adı"
9216 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9217 msgid "Currently edited file directory"
9218 msgstr "Şu an düzenlenen dosya dizini"
9220 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9221 msgid "Currently selected text in editor"
9222 msgstr "Şu an düzenleyicide seçili metin"
9224 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9225 msgid "Current word in editor"
9226 msgstr "Düzenleyicideki mevcut kelime"
9228 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9229 msgid "Current line in editor"
9230 msgstr "Düzenleyicideki mevcut satır"
9232 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9233 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9234 msgstr "Ek parametreleri almak için kullanıcıya sor"
9236 #: ../plugins/tools/variable.c:493
9237 msgid "Command line parameters"
9238 msgstr "Komut satırı parametreleri"
9240 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9241 msgid "Same as output"
9242 msgstr "Çıktı ile aynı"
9244 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9245 msgid "Existing message pane"
9246 msgstr "Mevcut ileti paneli"
9248 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9249 msgid "New message pane"
9250 msgstr "Yeni ileti paneli"
9252 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9253 msgid "New buffer"
9254 msgstr "Yeni tampon"
9256 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9257 msgid "Replace buffer"
9258 msgstr "Tamponun yerine koy"
9260 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9261 msgid "Insert in buffer"
9262 msgstr "Tampona ekle"
9264 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9265 msgid "Append to buffer"
9266 msgstr "Tamponun sonuna ekle"
9268 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9269 msgid "Replace selection"
9270 msgstr "Seçimin yerine koy"
9272 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9273 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9274 msgid "Popup dialog"
9275 msgstr "Beliren pencere"
9277 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9278 msgid "Discard output"
9279 msgstr "Çıktıyı sil"
9281 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9282 msgid "None"
9283 msgstr "Hiçbiri"
9285 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9286 msgid "Current buffer"
9287 msgstr "Mevcut tampon"
9289 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9290 msgid "Current selection"
9291 msgstr "Mevcut seçim"
9293 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9294 msgid "String"
9295 msgstr "Dizgi"
9297 #: ../src/about.c:202
9298 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9299 msgstr "Telif Hakkı (c) Naba Kumar"
9301 #: ../src/anjuta.c:428
9302 msgid "Loaded Session..."
9303 msgstr "Yüklenen Oturum..."
9305 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9306 msgid "_File"
9307 msgstr "_Dosya"
9309 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9310 msgid "_Quit"
9311 msgstr "Çı_k"
9313 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9314 msgid "Quit Anjuta IDE"
9315 msgstr "Anjuta IDE'sinden Çık"
9317 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9318 msgid "_Preferences"
9319 msgstr "_Tercihler"
9321 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9322 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9323 msgstr "Çay yerine kahveyi tercih eder misiniz? Onu kontrol edin."
9325 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9326 msgid "_Reset Dock Layout"
9327 msgstr "_Sabitleme Düzenini Sıfırla"
9329 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9330 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9331 msgstr "Parça sabitleme düzenini öntanımlıya sıfırla"
9333 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9334 msgid "_Full Screen"
9335 msgstr "_Tam Ekran"
9337 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9338 msgid "Toggle fullscreen mode"
9339 msgstr "Tam ekran kipini seç"
9341 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9342 msgid "_Lock Dock Layout"
9343 msgstr "Sabitleme Düzenini _Kilitle"
9345 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9346 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9347 msgstr "Mevcut sabitleem düzenini kilitle böylelikle parçalar taşınamasın"
9349 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9350 msgid "_Toolbar"
9351 msgstr "_Araç Çubuğu"
9353 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9354 msgid "Show or hide the toolbar"
9355 msgstr "Araç çubuğunu göster ya da gizle"
9357 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9358 msgid "_Help"
9359 msgstr "_Yardım"
9361 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9362 msgid "_User's Manual"
9363 msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu"
9365 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9366 msgid "Anjuta user's manual"
9367 msgstr "Anjuta kullanıcı kılavusu"
9369 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9370 msgid "Kick start _tutorial"
9371 msgstr "Hemen başlama öğ_retici belgesi"
9373 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9374 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9375 msgstr "Anjuta hemen başlama öğretici belgesi"
9377 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9378 msgid "_Advanced tutorial"
9379 msgstr "_Gelişmiş öğretici belge"
9381 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9382 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9383 msgstr "Anjuta gelişmiş öğretici belgesi"
9385 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9386 msgid "_Frequently Asked Questions"
9387 msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
9389 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9390 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9391 msgstr "Anuta sık sorulan sorular"
9393 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9394 msgid "Anjuta _Home Page"
9395 msgstr "Anjuta _Ana Sayfası"
9397 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9398 msgid "Online documentation and resources"
9399 msgstr "Çevirim için belgelendirme ve kaynakları"
9401 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9402 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9403 msgstr "_Hata/Yama/İstek Bildir"
9405 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9406 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9407 msgstr "Anjuta için bir hata, yama ya da özellik isteği bildirin"
9409 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9410 msgid "Ask a _Question"
9411 msgstr "Bir _Soru Sor"
9413 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9414 msgid "Submit a question for FAQs"
9415 msgstr "SSS'ler için bir soru gönder"
9417 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9418 msgid "_About"
9419 msgstr "_Hakkında"
9421 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9422 msgid "About Anjuta"
9423 msgstr "Anjuta Hakkında"
9425 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9426 msgid "About External _Plugins"
9427 msgstr "Harici _Eklentiler Hakkında"
9429 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9430 msgid "About third party Anjuta plugins"
9431 msgstr "Üçüncü parti Anjuta eklentileri hakkında"
9433 #: ../src/anjuta-app.c:489
9434 msgid "Edit"
9435 msgstr "Düzenle"
9437 #: ../src/anjuta-app.c:734
9438 msgid "Installed plugins"
9439 msgstr "Kurulmuş eklentiler"
9441 #: ../src/anjuta-app.c:738
9442 msgid "Shortcuts"
9443 msgstr "Kısayollar"
9445 #: ../src/anjuta-app.c:810
9446 #, c-format
9447 msgid "Value doesn't exist"
9448 msgstr "Değer mevcut değil"
9450 #: ../src/main.c:62
9451 msgid "Specify the size and location of the main window"
9452 msgstr "Ana pencerenin konumunu ve boyutunu belirtin"
9454 #. This is the format you can specify the size andposition
9455 #. * of the window on command line
9456 #: ../src/main.c:65
9457 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9458 msgstr "GENİŞLİKxYÜKSEKLİK+XOFF+YOFF"
9460 #: ../src/main.c:70
9461 msgid "Do not show the splashscreen"
9462 msgstr "Açılış ekranını gösterme"
9464 #: ../src/main.c:76
9465 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
9466 msgstr "Yeni bir oluşum başlat ve dosyayı mevcut olan içine açma"
9468 #: ../src/main.c:82
9469 msgid "Do not open last session on startup"
9470 msgstr "Başlangıçta son oturumu açma"
9472 #: ../src/main.c:88
9473 msgid "Do not open last project and files on startup"
9474 msgstr "Başlangıçta son projeyi ve dosyalarını açma"
9476 #: ../src/main.c:94
9477 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9478 msgstr ""
9479 "Anjutayı tüm kaynakları tam olarak bırakarak kapat (hata ayıklamak için)"
9481 #: ../src/main.c:156
9482 msgid "- Integrated Development Environment"
9483 msgstr "- Bütünleşik Geliştirme Ortamı"
9485 #: ../src/main.c:232
9486 msgid "Anjuta"
9487 msgstr "Anjuta"
9489 #: ../src/preferences.ui.h:1
9490 msgid "Appearance"
9491 msgstr "Görünüm"
9493 #: ../src/preferences.ui.h:3
9494 msgid "Default project directory:"
9495 msgstr "Öntanımlı proje dizini:"
9497 #: ../src/preferences.ui.h:4
9498 msgid "Developer email address:"
9499 msgstr "Geliştirici e-posta adresi:"
9501 #: ../src/preferences.ui.h:5
9502 msgid "Developer name:"
9503 msgstr "Geliştirici ismi:"
9505 #: ../src/preferences.ui.h:6
9506 msgid "Do not load last project and files on startup"
9507 msgstr "Başlangıçta son proje ve dosyalarını yükleme"
9509 #: ../src/preferences.ui.h:7
9510 msgid "Do not load last session on startup"
9511 msgstr "Başlangıçta son oturumu yükleme"
9513 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9514 #: ../src/preferences.ui.h:9
9515 msgid "Dock switcher style:"
9516 msgstr "Sabitleyici çeviriçi biçemi:"
9518 #: ../src/preferences.ui.h:11
9519 msgid "Gnome toolbar setting"
9520 msgstr "Gnome araç çubuğu ayarı"
9522 #: ../src/preferences.ui.h:12
9523 msgid "Icons"
9524 msgstr "Simgeler"
9526 #: ../src/preferences.ui.h:13
9527 msgid "Icons only"
9528 msgstr "Sadece simgeler"
9530 #: ../src/preferences.ui.h:14
9531 msgid "Project Defaults"
9532 msgstr "Proje Öntanımlıları"
9534 #: ../src/preferences.ui.h:15
9535 msgid "Select projects directory"
9536 msgstr "Projeler sizinini seç"
9538 #: ../src/preferences.ui.h:16
9539 msgid "Session"
9540 msgstr "Oturum"
9542 #: ../src/preferences.ui.h:17
9543 msgid "Tabs"
9544 msgstr "Sekmeler"
9546 #: ../src/preferences.ui.h:19
9547 msgid "Text + Icons"
9548 msgstr "Metin + Simgeler"
9550 #: ../src/preferences.ui.h:20
9551 msgid "Text below icons"
9552 msgstr "Metin simgelerin altında"
9554 #: ../src/preferences.ui.h:21
9555 msgid "Text beside icons"
9556 msgstr "Metin simgelerin yanında"
9558 #: ../src/preferences.ui.h:22
9559 msgid "Text only"
9560 msgstr "Sadece metin"
9562 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9563 #: ../src/preferences.ui.h:24
9564 msgid "Toolbar button labels:"
9565 msgstr "Araç çubuğu düğme etiketleri:"
9567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.schemas.in.h:1
9568 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9569 msgstr "Hata Ayıklama yapılandırması kullanılmıyorsa uyarı gösterme"
9571 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9572 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9573 msgstr "Çağrı kendiliğinden tamamlamada işlev sonrası '(' ekle"
9575 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9576 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9577 msgstr "Çağrı kendiliğinden tamamlamada işlev sonuna boşluk ekle"
9579 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9580 msgid "Autocomplete"
9581 msgstr "Kendiliğinden Tamamlama"
9583 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9584 msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
9585 msgstr "Kendiliğinden Tamamlama (sadece C/C++/Java)"
9587 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9588 msgid "Autocompletion pop up choices"
9589 msgstr "Kendiliğinden tamamlama tercih açılan penceresi"
9591 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9592 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9593 msgstr "Boşluk cinsinden parantez girintileme:"
9595 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9596 msgid "Calltips"
9597 msgstr "Çağrı İpuçları"
9599 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9600 msgid "Enable code completion"
9601 msgstr "Kod tamamlamayı etkinleştir"
9603 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9604 msgid "Enable smart brace completion"
9605 msgstr "Akılı parantez tamamlamayı etkinleştir"
9607 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9608 msgid "Enable smart indentation"
9609 msgstr "Akıllı girintilemeyi etkinleştir"
9611 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9612 msgid "Indent:"
9613 msgstr "Girintileme:"
9615 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9616 msgid "Indentation parameters"
9617 msgstr "Girintileme parametreleri"
9619 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9620 msgid "Line up parentheses"
9621 msgstr "Parantezleri hizala"
9623 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9624 msgid "Parenthese indentation"
9625 msgstr "Parantez girintileme"
9627 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9628 msgid "Show calltips"
9629 msgstr "Çağrı ipuçlarını göster"
9631 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9632 msgid "Smart Indentation"
9633 msgstr "Akıllı Girintileme"
9635 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9636 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9637 msgstr "Boşluk cinsinden belirtim girintileme boyutu:"
9639 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1921
9640 msgid "_AutoComplete"
9641 msgstr "_Kendiliğinden Tamamlama"
9643 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1922
9644 msgid "AutoComplete the current word"
9645 msgstr "Mevcut kelimede Kendiliğinden Tamamlama"
9647 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1928
9648 msgid "Auto Indent"
9649 msgstr "Kendiliğinden Girintileme"
9651 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1929
9652 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
9653 msgstr ""
9654 "Girintileme ayarlarına göre seçimi ya da mevcut satırı kendiliğinden "
9655 "girintile"
9657 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1934
9658 msgid "Swap .h/.c"
9659 msgstr "Değiştir .h/.c"
9661 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1935
9662 msgid "Swap c header and source files"
9663 msgstr "C başlık ve kaynak dosyaları değiştir"
9665 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1978
9666 msgid "C++/Java Assistance"
9667 msgstr "C++/Java Yardımcısı"
9669 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2071
9670 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2080
9671 msgid "C/C++/Java/Vala"
9672 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9674 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232 ../plugins/sourceview/plugin.c:273
9675 msgid "GtkSourceView Editor"
9676 msgstr "GtkSourceView Düzenleyicisi"
9678 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9679 msgid "Gdb"
9680 msgstr "Gdb"
9682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9683 msgid "Gdb plugin."
9684 msgstr "Gdb eklentisi."
9686 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9687 msgid "Git version control"
9688 msgstr "Git sürüm denetimi"
9690 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9691 msgid "API Help"
9692 msgstr "API Yardımı"
9694 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9695 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9696 msgstr "Anjuta için Devhelp Eklentisi."
9698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9699 msgid "Provides document management capabilities."
9700 msgstr "Belge yönetim kabiliyetleri sağlar."
9702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9703 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9704 msgstr "Anjuta Dosya Yardımcısı Eklentisi"
9706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9707 msgid "File Assistant"
9708 msgstr "Dosya Yardımcısı"
9710 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9711 msgid "File manager for project and single files"
9712 msgstr "Proje ve tekli dosyalar için dosya yöneticisi"
9714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9715 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9716 msgstr "libsvn tabanlı bir subversion istemcisi eklentisi"
9718 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9719 msgid "Glade File"
9720 msgstr "Glade Dosyası"
9722 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9723 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9724 msgstr "Anjuta için Glade Eklentisi"
9726 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9727 msgid "Glade interface designer"
9728 msgstr "Glade arayüz tasarımcısı"
9730 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9731 msgid "Task Manager"
9732 msgstr "Görev Yöneticisi"
9734 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9735 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9736 msgstr "Anjuta için Yapılacak Eklentisi."
9738 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9739 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9740 msgstr "Düzenleyiciye önceden tanımlanmış makroları ekle"
9742 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9743 msgid "Macro Plugin"
9744 msgstr "Makro Eklentisi"
9746 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9747 msgid "Patch Plugin"
9748 msgstr "Yama Eklentisi"
9750 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9751 msgid "Patches files and directories."
9752 msgstr "Dosyaları ve dizinleri yamalar."
9754 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9755 msgid "Use external program from Anjuta"
9756 msgstr "Anjuta'dan harici programları kullan"
9758 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9759 msgid "Automake Build"
9760 msgstr "Automake İnşası"
9762 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9763 msgid "Basic autotools build plugin."
9764 msgstr "Temel autotools inşa eklentisi."
9766 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9767 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9768 msgstr "Anjuta için Uçbirim Eklentisi"
9770 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9771 msgid "A version control system plugin"
9772 msgstr "Bir sürüm kontrol sistemi eklentisi"
9774 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9775 msgid "CVS Plugin"
9776 msgstr "CVS Eklentisi"
9778 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9779 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9780 msgstr "Var olan bir autotools projesini anjuta'ya aktar"
9782 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9783 msgid "Project From Existing Sources"
9784 msgstr "Var Olan Kaynaklardan Projeye"
9786 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9787 msgid "Project Import Assistant"
9788 msgstr "Proje İçe Aktarıcı Yardımcısı"
9790 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9791 msgid "GtkSourceview editor"
9792 msgstr "GtkSourceview düzenleyicisi"
9794 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9795 msgid "The default editor based on GtkSourceview"
9796 msgstr "GtkSourceview temelli öntanımlı düzenleyici"
9798 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9799 msgid "Welcome page with most common actions."
9800 msgstr "Yaygın eylemler ile hoşgeldin sayfası."
9802 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9803 msgid "C++ and Java support Plugin"
9804 msgstr "C++ ve Java Desteği Eklentisi"
9806 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9807 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9808 msgstr ""
9809 "Kod tamamlama, kendiliğinden girintileme vb. için c++ ve Java desteği "
9810 "eklentisijava"
9812 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9813 msgid "Project Assistant"
9814 msgstr "Proje Yardımcısı"
9816 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9817 msgid "Component for searching"
9818 msgstr "Arama için bileşen"
9820 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9821 msgid "Searching"
9822 msgstr "Aranıyor"
9824 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9825 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9826 msgstr "Anjuta Sınıf Oluşturucu Eklentisi"
9828 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9829 msgid "C++/GObject Class"
9830 msgstr "C++/GObject Sınıfı"
9832 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9833 msgid "Project Manager"
9834 msgstr "Proje Yöneticisi"
9836 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9837 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9838 msgstr "Anjuta için Proje Yöneticisi Eklentisi"
9840 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9841 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9842 msgstr "Anjuta için Sembol Veritabanı Eklentisi."
9844 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9845 msgid "Manages messages from external apps"
9846 msgstr "Harici uygulamalardan mesjaları yönetir"
9848 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9849 msgid "Message Manager"
9850 msgstr "Mesaj Yöneticisi"
9852 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9853 msgid "File loader to load different files"
9854 msgstr "Farklı dosyaları yüklemek için dosya yükleyici"
9856 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9857 msgid "Debug Manager plugin."
9858 msgstr "Hata Ayıklayıcı Yöneticisi eklentisi."
9860 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9861 msgid "Allow to execute program without debugger."
9862 msgstr "Programı hata ayıklayıcı olmadan çalıştırmaya izin ver."
9864 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9865 msgid "Run Program"
9866 msgstr "Programı Çalıştır"
9868 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9869 msgid "Language Manager"
9870 msgstr "Dil Yöneticisi"
9872 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9873 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9874 msgstr "Birden çok programlama dilini takip etmek için eklenti"
9876 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
9877 msgid "Makefile backend"
9878 msgstr "Makefile aracı"
9880 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
9881 msgid "Makefile backend for project manager"
9882 msgstr "Proje yöneticisi için makefile aracı"
9884 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
9885 msgid "Autotools backend"
9886 msgstr "Autotools aracı"
9888 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
9889 msgid "Autotools backend for project manager"
9890 msgstr "Proje yöneticisi için autotools aracı"