Sets the caret position to the body of a callback.
[anjuta.git] / po / sl.po
blob51accf6a5623374644cfaf7533cdb951bb340880
1 # Slovenian translations for anjuta.
2 # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&component=core application\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-21 11:57+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 20:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Anjuta IDE"
26 msgstr "Anjuta IDE"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Develop software in an integrated development environment"
30 msgstr "Programska oprema v združenem razvojnem okolju"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 #: ../src/about.c:204
34 msgid "Integrated Development Environment"
35 msgstr "Združeno razvojno okolje"
37 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
38 #, c-format
39 msgid "Unable to find plugin module %s"
40 msgstr "Ni mogoče najti enote vstavka %s"
42 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
43 #, c-format
44 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
45 msgstr "Ni mogoče najti vpisne funkcije vstavka %s v modulu %s"
47 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
48 #, c-format
49 msgid "Unknown error in module %s"
50 msgstr "Neznana napaka v modulu %s"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
53 #, c-format
54 msgid "Missing location of plugin %s"
55 msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
58 #, c-format
59 msgid "Missing type defined by plugin %s"
60 msgstr "Manjka vrsta določena z vstavkom %s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
63 #, c-format
64 msgid "plugin %s fails to register type %s"
65 msgstr "vstavek %s ni ustrezno vpisal vrste %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74
68 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
69 #, c-format
70 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
71 msgstr "Datoteka, ki jo želite odpreti, vsebuje neveljavno bitno zaporedje."
73 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168
74 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
75 #, c-format
76 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
77 msgstr "Ni mogoče samodejno zaznati ustreznega kodiranja datoteke, ki jo želite odpreti."
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
82 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
84 msgid "Unicode"
85 msgstr "Unicode"
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
88 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
91 msgid "Western"
92 msgstr "zahodnoevropsko"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
97 msgid "Central European"
98 msgstr "srednjeevropsko"
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
101 msgid "South European"
102 msgstr "južnoevropsko"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
107 msgid "Baltic"
108 msgstr "baltsko"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
116 msgid "Cyrillic"
117 msgstr "cirilica"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
122 msgid "Arabic"
123 msgstr "arabsko"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
127 msgid "Greek"
128 msgstr "grško"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
131 msgid "Hebrew Visual"
132 msgstr "hebrejsko predočeno"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
137 msgid "Hebrew"
138 msgstr "hebrejsko"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
143 msgid "Turkish"
144 msgstr "turško"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
147 msgid "Nordic"
148 msgstr "nordijsko"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
151 msgid "Celtic"
152 msgstr "keltsko"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
155 msgid "Romanian"
156 msgstr "romunsko"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
159 msgid "Armenian"
160 msgstr "armensko"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
165 msgid "Chinese Traditional"
166 msgstr "kitajsko tradicionalno"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
169 msgid "Cyrillic/Russian"
170 msgstr "cirilica/rusko"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
177 msgid "Japanese"
178 msgstr "japonsko"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
184 msgid "Korean"
185 msgstr "korejsko"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
191 msgid "Chinese Simplified"
192 msgstr "kitajsko poenostavljeno"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
195 msgid "Georgian"
196 msgstr "gruzijsko"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
199 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
200 msgstr "cirilica/ukrajinsko"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
205 msgid "Vietnamese"
206 msgstr "vietnamsko"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
209 msgid "Thai"
210 msgstr "tajsko"
212 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
213 #. * ISO8859-1
214 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
215 #. * be a program or a shared library by example
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443
217 #: ../plugins/am-project/am-project.c:107
218 msgid "Unknown"
219 msgstr "Neznano"
221 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1170
222 #: ../libanjuta/resources.c:267
223 #: ../libanjuta/resources.c:276
224 #: ../plugins/gdb/utilities.c:282
225 #, c-format
226 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
227 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
229 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1171
230 msgid "execvp failed"
231 msgstr "execvp napaka"
233 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2364
235 msgid "Anjuta Shell"
236 msgstr "Lupina Anjute"
238 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
239 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
240 msgstr "Lupina Anjute, ki bo vsebovala vstavek"
242 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
243 #, c-format
244 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
245 msgstr "Vstavka '%s' ni mogoče ustaviti"
247 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Could not load %s\n"
251 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
252 "%s"
253 msgstr ""
254 "Ni mogoče naložiti %s\n"
255 "Običajno to pomeni, da je namestitev poškodovana. Opis napake je:\n"
256 "%s"
258 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
259 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:464
260 msgid "Load"
261 msgstr "Naloži"
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1987
265 msgid "Available Plugins"
266 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
268 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036
269 #: ../src/anjuta-app.c:933
270 msgid "Preferred plugins"
271 msgstr "Priljubljeni vstavki"
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
274 msgid "Only show user activatable plugins"
275 msgstr "Pokaži le vstavke, ki jih lahko zažene uporabnik"
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
278 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
279 msgstr "To so vstavki, ki so bili izbrani za delovanje v programu. Po odstranitvi vstavka, bo program znova opozoril, da je treba izbrati tiste, ki jih želite imeti."
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
282 msgid "Forget selected plugin"
283 msgstr "Pozabi na izbran vstavek"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
286 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
287 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
288 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
289 msgid "Select a plugin"
290 msgstr "Izbor vstavka"
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
294 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
295 msgstr "<b>Izbor vstavka za zagon</b>"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
298 #, c-format
299 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
300 msgstr "Ni vstavka za nalaganje drugih vstavkov v %s"
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2014
303 msgid "Remember this selection"
304 msgstr "Zapomni si izbiro"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2345
307 msgid "Profiles"
308 msgstr "Profili"
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2346
311 msgid "Current stack of profiles"
312 msgstr "Trenutni sklad profilov"
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2351
315 msgid "Available plugins"
316 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2352
319 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
320 msgstr "Trenutno dostopni vstavki najdeni na poti vstavkov"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2358
323 msgid "Activated plugins"
324 msgstr "Dejavni vstavki"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2359
327 msgid "Currently activated plugins"
328 msgstr "Trenutno dejavni vstavki"
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
331 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
332 msgstr "Lupina Anjute za katero so narejeni vstavki"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
335 msgid "Anjuta Status"
336 msgstr "Stanje Anjute"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
339 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
340 msgstr "Stanje Anjute za nalaganje in razlaganje vstavkov"
342 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
343 #. Avoid space in translated string
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2534
345 msgid "Loaded:"
346 msgstr "Naloženo:"
348 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
349 msgid "Plugin Manager"
350 msgstr "Upravljalnik vstavkov"
352 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
353 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
354 msgstr "Upravljalnik vstavkov za razreševanje vstavkov"
356 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
357 msgid "Profile Name"
358 msgstr "Ime profila"
360 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
361 msgid "Name of the plugin profile"
362 msgstr "Ime profila vstavkov"
364 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
365 msgid "Profile Plugins"
366 msgstr "Vstavki profila"
368 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
369 msgid "List of plugins for this profile"
370 msgstr "Seznam vstavkov za ta profil"
372 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
373 msgid "Synchronization file"
374 msgstr "Datoteka usklajevanja"
376 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
377 msgid "File to syncronize the profile XML"
378 msgstr "Datoteka za usklajevanje XML profila"
380 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
381 msgid "Please select a plugin from the list"
382 msgstr "Izberite vstavek s seznama"
384 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
385 #, c-format
386 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
387 msgstr "Napaka med branjem '%s': XML napaka razčlenjevanja. Neveljavni ali pokvarjeni profil vstavkov."
389 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
390 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
391 #, c-format
392 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
393 msgstr "%s: vstavek namestite preko '%s'\n"
395 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
399 "%s"
400 msgstr ""
401 "Napaka med branjem '%s': manjkajo naslednji obvezni vstavki:\n"
402 "%s"
404 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
405 #: ../plugins/gtodo/interface.c:202
406 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
407 msgid "Category"
408 msgstr "Kategorija"
410 #. FIXME: Make the general page first
411 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
412 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
413 #: ../src/anjuta-app.c:920
414 #: ../src/preferences.ui.h:8
415 msgid "General"
416 msgstr "Splošno"
418 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
419 msgid "Anjuta Preferences"
420 msgstr "Možnosti Anjuta"
422 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
423 msgid "Select the items to save:"
424 msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
426 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
427 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
428 msgstr "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo izgubljene vse spremembe."
430 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:611
432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
433 msgid "Save"
434 msgstr "Shrani"
436 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
437 msgid "Item"
438 msgstr "Predmet"
440 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
441 msgid "_Discard changes"
442 msgstr "_Prezri spremembe"
444 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
445 #, c-format
446 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
447 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
448 msgstr[0] "Odprtih je %d predmetov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
449 msgstr[1] "Odprt je %d predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
450 msgstr[2] "Odprta sta %d  predmeta s spremenjeno vsebino. Ali ju želite shraniti?"
451 msgstr[3] "Odprti so %d predmeti s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
453 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
454 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
455 msgstr "Odprt je predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
457 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
458 msgid "Action"
459 msgstr "Dejanje"
461 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
462 msgid "Visible"
463 msgstr "Vidno"
465 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
466 msgid "Sensitive"
467 msgstr "Občutljivo"
469 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
470 msgid "Shortcut"
471 msgstr "Bližnjica"
473 #. Avoid space in translated string
474 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
475 msgid "System:"
476 msgstr "Sistem:"
478 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
479 msgid "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages manually."
480 msgstr "Paket PackageKit ni nameščen. Ta paket je zahtevan pri nameščanju manjkajočih paketov. Namestite \"packagekit-gnome\" paket vaše distribucije ali pa manjkajoče pakete namestite ročno."
482 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
483 #, c-format
484 msgid "Installation failed: %s"
485 msgstr "Neuspešna namestitev: %s"
487 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "The \"%s\" package is not installed.\n"
491 "Please install it."
492 msgstr ""
493 "Paket \"%s\" ni nameščen.\n"
494 "Namestite ga."
496 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
500 "Please install it."
501 msgstr ""
502 "Pripomoček \"%s\" ni nameščen.\n"
503 "Namestite ga."
505 #. Try xterm
506 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
507 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
508 msgstr "Ni mogoče najti konzole; uporabljen bo xterm, čeprav morda ne bo deloval"
510 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
512 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239
513 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
514 #, c-format
515 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
516 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: %s (uporaba lupine %s)\n"
518 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1893
519 msgid "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
520 msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči. Prepričajte se, da je paket z dokumentacijo nameščen. Lahko ga prejmete s spletne strani http://anjuta.org."
522 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2332
523 #, c-format
524 msgid "Unable to load user interface file: %s"
525 msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s"
527 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
528 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
529 msgid "Modified"
530 msgstr "Spremenjeno"
532 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
533 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
534 msgid "Added"
535 msgstr "Dodano"
537 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
538 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
539 msgid "Deleted"
540 msgstr "Izbrisano"
542 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
543 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
544 msgid "Conflicted"
545 msgstr "V sporu"
547 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
548 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
549 msgid "Up-to-date"
550 msgstr "Posodobljeno"
552 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
554 msgid "Locked"
555 msgstr "Zaklenjeno"
557 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
558 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
559 msgid "Missing"
560 msgstr "Manjkajoče"
562 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
563 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
564 msgid "Unversioned"
565 msgstr "Brez določene različice"
567 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
568 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
569 msgid "Ignored"
570 msgstr "Prezrto"
572 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:215
573 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177
574 #: ../src/preferences.ui.h:13
575 msgid "Text"
576 msgstr "Besedilo"
578 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
579 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
580 msgid "Text to render"
581 msgstr "Besedilo za izris"
583 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:222
584 msgid "Pixbuf Object"
585 msgstr "Predmet sličice"
587 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:223
588 msgid "The pixbuf to render."
589 msgstr "Sličica za izris."
591 #: ../libanjuta/resources.c:63
592 #, c-format
593 msgid "Widget not found: %s"
594 msgstr "Gradnika ni mogoče najti: %s"
596 #: ../libanjuta/resources.c:79
597 #: ../libanjuta/resources.c:101
598 #, c-format
599 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
600 msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke programa: %s"
602 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227
603 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
604 msgid "X"
605 msgstr "X"
607 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234
608 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
609 msgid "Y"
610 msgstr "Y"
612 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
613 msgid "Markup"
614 msgstr "Označevanje"
616 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
617 msgid "Marked up text to render"
618 msgstr "Označeno besedilo za izris"
620 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
622 msgid "Font"
623 msgstr "Pisava"
625 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
626 msgid "Font description as a string"
627 msgstr "Opis pisave kot niz"
629 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
630 msgid "Font description"
631 msgstr "Opis pisave"
633 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
634 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
635 msgstr "Opis pisave kot zgradba PangoFontDescription"
637 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
638 msgid "Font family"
639 msgstr "Družina pisave"
641 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
642 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
643 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
645 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247
646 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
647 msgid "Font style"
648 msgstr "Slog pisave"
650 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257
651 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
652 msgid "Font variant"
653 msgstr "Različica pisave"
655 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267
656 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
657 msgid "Font weight"
658 msgstr "Teža pisave"
660 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279
661 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
662 msgid "Font stretch"
663 msgstr "Razteg pisave"
665 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289
666 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
667 msgid "Font size"
668 msgstr "Velikost pisave"
670 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
671 msgid "Font points"
672 msgstr "Točke pisave"
674 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
675 msgid "Font size in points"
676 msgstr "Velikost pisave v točkah"
678 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
679 msgid "Rise"
680 msgstr "Dvigni"
682 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
683 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
684 msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
686 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
687 msgid "Strikethrough"
688 msgstr "Prečrtano"
690 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
691 msgid "Whether to strike through the text"
692 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
694 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
695 msgid "Underline"
696 msgstr "Podčrtano"
698 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
699 msgid "Style of underline for this text"
700 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
702 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
703 msgid "Scale"
704 msgstr "Spremeni merilo"
706 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
707 msgid "Size of font, relative to default size"
708 msgstr "Velikost pisave glede na privzeto merilo velikosti"
710 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402
711 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
712 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
713 msgid "Color"
714 msgstr "Barva"
716 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
717 msgid "Text color, as string"
718 msgstr "Barva besedila kot niz"
720 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
721 msgid "Text color, as a GdkColor"
722 msgstr "Barva besedila kot GdkColor"
724 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
725 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
726 msgstr "Barva besedila kot sestavljeno celo število RGBA"
728 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
729 msgid "Text width"
730 msgstr "Širina besedila"
732 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
733 msgid "Width of the rendered text"
734 msgstr "Širina izrisanega besedila"
736 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
737 msgid "Text height"
738 msgstr "Višina besedila"
740 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
741 msgid "Height of the rendered text"
742 msgstr "Višina izrisanega besedila"
744 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
745 msgid "Font family set"
746 msgstr "Nastavi družino pisave"
748 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
749 msgid "Whether this tag affects the font family"
750 msgstr "Ali ta značka vpliva na družino pisave"
752 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
753 msgid "Font style set"
754 msgstr "Nastavi slog pisave"
756 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
757 msgid "Whether this tag affects the font style"
758 msgstr "Ali ta značka vpliva na slog pisave"
760 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
761 msgid "Font variant set"
762 msgstr "Nastavi različico pisave"
764 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
765 msgid "Whether this tag affects the font variant"
766 msgstr "Ali naj ta značka vpliva na različico pisave"
768 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
769 msgid "Font weight set"
770 msgstr "Nastavi težo pisave"
772 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
773 msgid "Whether this tag affects the font weight"
774 msgstr "Ali naj ta značka vpliva na težo pisave"
776 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
777 msgid "Font stretch set"
778 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
780 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
781 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
782 msgstr "Ali naj ta značka vpliva na raztegnjenost pisave"
784 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
785 msgid "Font size set"
786 msgstr "Nastavi velikost pisave"
788 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
789 msgid "Whether this tag affects the font size"
790 msgstr "Ali naj ta značka vpliva na velikost pisave"
792 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
793 msgid "Rise set"
794 msgstr "Nastavi dvig"
796 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
797 msgid "Whether this tag affects the rise"
798 msgstr "Ali naj ta značka vpliva na dvig pisave"
800 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
801 msgid "Strikethrough set"
802 msgstr "Nastavi prečrtanost"
804 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
805 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
806 msgstr "Ali naj ta značka vpliva na prečrtanost"
808 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
809 msgid "Underline set"
810 msgstr "Nastavi podčrtanost"
812 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
813 msgid "Whether this tag affects underlining"
814 msgstr "Ali naj ta značka vpliva na podčrtanost"
816 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
817 msgid "Scale set"
818 msgstr "Nastavi merilo pisave"
820 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
821 msgid "Whether this tag affects font scaling"
822 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na merilo pisave"
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
825 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
826 msgid "Arguments:"
827 msgstr "Argumenti:"
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
830 msgid "Build"
831 msgstr "Izgradi"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
834 msgid "Build Directory:"
835 msgstr "Mapa za izgradnjo:"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
838 msgid "Configuration:"
839 msgstr "Nastavitve:"
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
842 msgid "Configure Options:"
843 msgstr "Možnosti nastavitev:"
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
846 msgid "Configure Project"
847 msgstr "Nastavitve projekta"
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
850 msgid "Continue on errors"
851 msgstr "Nadaljuj ob napakah"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
854 msgid "Highlight message locations in editor"
855 msgstr "Poudari sporočila mest v urejevalniku"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
858 msgid "Install"
859 msgstr "Namesti"
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
862 msgid "Install as root:"
863 msgstr "Namesti kot skrbnik:"
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
866 msgid "Regenerate project"
867 msgstr "Obnovi projekt"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
870 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
871 msgid "Run in terminal"
872 msgstr "Zaženi v terminalu"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
875 msgid "Run several commands at a time:"
876 msgstr "Zagon več ukazov ob času:"
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
879 msgid "Select Program"
880 msgstr "Izberi program"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
883 msgid "Select Program to run:"
884 msgstr "Izbor programa za zagon:"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
887 msgid "Select a build directory"
888 msgstr "Izbor mape za izgradnjo"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
891 msgid "Translate messages"
892 msgstr "Prevajanje sporočil"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
895 msgid "su -c"
896 msgstr "su -c"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
899 msgid "sudo"
900 msgstr "sudo"
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
903 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
904 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
905 #: ../src/preferences.ui.h:2
906 msgid "Default"
907 msgstr "Privzeto"
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
910 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
911 msgid "Debug"
912 msgstr "Razhroščevanje"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
915 msgid "Profiling"
916 msgstr "Profiliranje"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
919 msgid "Optimized"
920 msgstr "Prilagojeno"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
923 msgid "No executables in this project!"
924 msgstr "V projektu ni izvršljivih datotek!"
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
927 #: ../plugins/am-project/am-project.c:128
928 msgid "Program"
929 msgstr "Program"
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
932 msgid "No file or project currently opened."
933 msgstr "Ni odprtih datotek ali projektov."
935 #. Only local program are supported
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
937 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
938 #, c-format
939 msgid "Program '%s' is not a local file"
940 msgstr "Program '%s' ni krajevna datoteka"
942 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
943 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
944 #, c-format
945 msgid "Program '%s' does not exist"
946 msgstr "Program '%s' ne obstaja"
948 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
949 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
950 #, c-format
951 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
952 msgstr "Program '%s' nima dovoljenj za izvajanje"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
955 msgid "No executable for this file."
956 msgstr "Za to datoteko ni dovoljenj izvajanja."
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
959 #, c-format
960 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
961 msgstr "Izvršljiva datoteka '%s' ni posodobljena."
963 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
964 #. * pearl regular expression
965 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
966 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
967 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
969 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
970 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:170
973 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
974 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
976 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
977 #. * pearl regular expression
978 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
979 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
980 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
981 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
982 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
983 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
985 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:179
986 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
987 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
989 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:858
990 #, c-format
991 msgid "Entering: %s"
992 msgstr "Vstopanje: %s"
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:894
995 #, c-format
996 msgid "Leaving: %s"
997 msgstr "Zapuščanje: %s"
999 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1000 #. * The second string with -old should be used for an older
1001 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1002 #. * move the first one to translate the -old string and then
1003 #. * replace the first string only.
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:932
1005 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1006 msgid "warning:"
1007 msgstr "opozorilo:"
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:933
1010 msgid "warning:-old"
1011 msgstr "opozorilo:-staro"
1013 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1014 #. * The second string with -old should be used for an older
1015 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1016 #. * move the first one to translate the -old string and then
1017 #. * replace the first string only.
1018 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:944
1019 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1020 msgid "error:"
1021 msgstr "napaka:"
1023 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
1024 msgid "error:-old"
1025 msgstr "napaka:-staro"
1027 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1062
1028 #, c-format
1029 msgid "Command exited with status %d"
1030 msgstr "Ukaz zaključen s stanjem %d"
1032 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1072
1033 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1551
1034 #, c-format
1035 msgid "Command canceled by user"
1036 msgstr "Ukaz preklican na zahtevo uporabnika"
1038 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1077
1039 #, c-format
1040 msgid "Command aborted by user"
1041 msgstr "Ukaz prekinjen na zahtevo uporabnika"
1043 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1082
1044 #, c-format
1045 msgid "Command terminated with signal %d"
1046 msgstr "Ukaz zaključen s signalom %d"
1048 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1090
1049 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1050 msgstr "Ukaz zaključen iz neznanih razlogov"
1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1108
1053 #, c-format
1054 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1055 msgstr "Celoten čas: %lu sek\n"
1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1115
1058 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1059 msgstr "Neuspešno zaključeno\n"
1061 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1123
1062 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1063 msgid "Completed successfully\n"
1064 msgstr "Uspešno zaključeno.\n"
1066 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1067 #. the string is the directory where the build takes place
1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1211
1069 #, c-format
1070 msgid "Build %d: %s"
1071 msgstr "Izgradnja %d: %s"
1073 #. Need to run make clean before
1074 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1546
1075 msgid "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do that ?"
1076 msgstr "Pred uporabo novih nastavitev, morajo biti privzete vrednosti odstranjene. Ali želite odstraniti privzete nastavitve?"
1078 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1843
1079 #, c-format
1080 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1081 msgstr "Ni mogoče kodno prevesti \"%s\": Ni določenega pravila kodnega prevajanja za to vrsto datotek."
1083 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1978
1084 #, c-format
1085 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1086 msgstr "Ni mogoče nastaviti projekta: manjka nastavitveni skript v %s."
1088 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2459
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2533
1090 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2543
1091 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2561
1092 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2571
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2628
1094 #, c-format
1095 msgid "_Build"
1096 msgstr "_Izgradi"
1098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2463
1099 msgid "_Build Project"
1100 msgstr "Projekt _izgradnje"
1102 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2464
1103 msgid "Build whole project"
1104 msgstr "Izgradnja celotnega projekta"
1106 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2469
1107 msgid "_Install Project"
1108 msgstr "_Projekt namestitve"
1110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2470
1111 msgid "Install whole project"
1112 msgstr "Namestitev celotnega projekta"
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2475
1115 msgid "_Clean Project"
1116 msgstr "_Počisti projekt"
1118 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2476
1119 msgid "Clean whole project"
1120 msgstr "Počisti celoten projekt"
1122 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2481
1123 msgid "C_onfigure Project…"
1124 msgstr "_Nastavitve projekta ..."
1126 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2482
1127 msgid "Configure project"
1128 msgstr "Nastavitve projekta"
1130 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1131 msgid "Build _Tarball"
1132 msgstr "Izgradi _Tar paket"
1134 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
1135 msgid "Build project tarball distribution"
1136 msgstr "Izgradi distribucijski tar paket projekta"
1138 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1139 msgid "_Build Module"
1140 msgstr "_Izgradi modul"
1142 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2494
1143 msgid "Build module associated with current file"
1144 msgstr "Izgradi modul v povezavi s trenutno datoteko"
1146 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2499
1147 msgid "_Install Module"
1148 msgstr "_Namestitev modula"
1150 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2500
1151 msgid "Install module associated with current file"
1152 msgstr "Namesti modul v povezavi s trenutno datoteko"
1154 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2505
1155 msgid "_Clean Module"
1156 msgstr "_Počisti modul"
1158 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2506
1159 msgid "Clean module associated with current file"
1160 msgstr "Počisti modul povezan s trenutno datoteko"
1162 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2511
1163 msgid "Co_mpile File"
1164 msgstr "Kodno _prevedi datoteko"
1166 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2512
1167 msgid "Compile current editor file"
1168 msgstr "Kodno prevedi trenutno urejevalno datoteko"
1170 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1171 msgid "Select Configuration"
1172 msgstr "Določitev nastavitev"
1174 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2518
1175 msgid "Select current configuration"
1176 msgstr "Določi trenutne nastavitve"
1178 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2523
1179 msgid "Remove Configuration"
1180 msgstr "Odstrani nastavitve"
1182 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1183 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1184 msgstr "Počisti projekt (distclean) in odstrani namestitveno mapo, če je to mogoče"
1186 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2537
1187 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2565
1188 msgid "_Compile"
1189 msgstr "_Kodno prevajanje"
1191 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2538
1192 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2566
1193 msgid "Compile file"
1194 msgstr "Kodno prevedi datoteko"
1196 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
1197 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2572
1198 msgid "Build module"
1199 msgstr "Izgradi modul"
1201 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2549
1202 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
1203 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2635
1204 #, c-format
1205 msgid "_Install"
1206 msgstr "_Namesti"
1208 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2550
1209 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2578
1210 msgid "Install module"
1211 msgstr "Namestitev modula"
1213 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2555
1214 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2583
1215 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2642
1216 #, c-format
1217 msgid "_Clean"
1218 msgstr "_Počisti"
1220 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2556
1221 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2584
1222 msgid "Clean module"
1223 msgstr "Počisti modul"
1225 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2589
1226 msgid "_Cancel command"
1227 msgstr "_Prekliči ukaz"
1229 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2590
1230 msgid "Cancel build command"
1231 msgstr "Prekliči ukaz za izgradnjo"
1233 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2628
1234 #, c-format
1235 msgid "_Build (%s)"
1236 msgstr "_Izgradi (%s)"
1238 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2635
1239 #, c-format
1240 msgid "_Install (%s)"
1241 msgstr "_Namesti (%s)"
1243 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2642
1244 #, c-format
1245 msgid "_Clean (%s)"
1246 msgstr "_Počisti (%s)"
1248 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2650
1249 #, c-format
1250 msgid "Co_mpile (%s)"
1251 msgstr "Kodno _prevedi (%s)"
1253 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2650
1254 #, c-format
1255 msgid "Co_mpile"
1256 msgstr "_Kodno prevajanje"
1258 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3184
1259 msgid "Build commands"
1260 msgstr "Ukazi izgradnje"
1262 #. Translators: This is a group of build
1263 #. * commands which appears in pop up menus
1264 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3193
1265 msgid "Build popup commands"
1266 msgstr "Izgradi pojavne ukaze"
1268 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3582
1269 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3590
1270 msgid "Build Autotools"
1271 msgstr "Izgradi autotools"
1273 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1274 msgid "Command aborted"
1275 msgstr "Ukaz preklican"
1277 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1278 msgid "Add to Project"
1279 msgstr "Dodaj projektu"
1281 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1282 msgid "Add to Repository"
1283 msgstr "Dodaj v odložišče"
1285 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1286 msgid "Author Email Address:"
1287 msgstr "Elektronski naslov avtorja:"
1289 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1290 msgid "Author Name:"
1291 msgstr "Ime avtorja:"
1293 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1294 msgid "Author/Date-Time"
1295 msgstr "Avtor/datum-čas"
1297 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1298 msgid "Author/Date/Time"
1299 msgstr "Avtor/datum/čas"
1301 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1302 msgid "Base Class Inheritance:"
1303 msgstr "Nasledstvo osnovnega razreda:"
1305 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1306 msgid "Base Class:"
1307 msgstr "Osnovni razred:"
1309 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1310 msgid "Class Elements"
1311 msgstr "Elementi razreda"
1313 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1314 msgid "Class Function Prefix:"
1315 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
1317 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1318 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1319 msgid "Class Generator"
1320 msgstr "Ustvarjalnik razredov"
1322 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1323 msgid "Class Name:"
1324 msgstr "Ime razreda:"
1326 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1327 msgid "Class Options:"
1328 msgstr "Možnosti razreda:"
1330 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1331 msgid "Create"
1332 msgstr "Ustvari"
1334 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1335 msgid "GObject Class\t"
1336 msgstr "Razred GObject\t"
1338 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1339 msgid "GObject Prefix and Type:"
1340 msgstr "Vrsta in predpona GObject:"
1342 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1343 msgid "General Class Properties"
1344 msgstr "Splošne lastnosti razreda"
1346 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1347 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1348 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1349 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1350 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
1352 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1354 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1355 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1356 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1364 msgid "General Public License (GPL)"
1365 msgstr "Splošno javno dovoljenje (GPL)"
1367 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1368 msgid "Generic C++ Class"
1369 msgstr "Izvorni C++ razred"
1371 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1372 msgid "Header File:"
1373 msgstr "Datoteka glave:"
1375 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1376 msgid "Inline the declaration and implementation"
1377 msgstr "Izpis določil in vključitev v vrstici"
1379 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1380 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1381 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1382 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1383 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
1385 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1387 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1391 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1392 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1393 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1394 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1395 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1396 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1397 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1398 msgstr "Manj splošno dovoljenja GNU (LGPL)"
1400 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1401 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1402 msgid "License:"
1403 msgstr "Dovoljenje:"
1405 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1406 msgid "Member Functions/Variables"
1407 msgstr "Funkcije/spremenljivke članov"
1409 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1410 msgid "No License"
1411 msgstr "Ni dovoljenja"
1413 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1414 msgid "Properties"
1415 msgstr "Lastnosti"
1417 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1418 msgid "Signals"
1419 msgstr "Signali"
1421 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1422 msgid "Source File:"
1423 msgstr "Izvorna datoteka:"
1425 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1426 msgid "Source/Header Headings:"
1427 msgstr "Naslovi vira/glave:"
1429 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1430 #, c-format
1431 msgid "Header or source file has not been created"
1432 msgstr "Glava izvorne datoteke ni bila ustvarjena"
1434 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1435 msgid "Autogen template used for the header file"
1436 msgstr "Autogen predloga uporabljena za datoteko glave"
1438 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1439 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1440 msgstr "Predloga autogen za vključevalno datoteko"
1442 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311
1443 #: ../plugins/class-gen/generator.c:319
1444 msgid "File to which the processed template will be written"
1445 msgstr "Datoteka v katero bo vpisana prevedena predloga"
1447 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1448 #, c-format
1449 msgid "Failed to write autogen definition file"
1450 msgstr "Napaka med zapisovanjem autogen datoteke določitev"
1452 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98
1453 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1141
1454 msgid "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1455 msgstr "Ni mogoče najti autogen različice 5. Namestite autogen paket. Paket lahko prejmete preko http://autogen.sourceforge.net"
1457 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242
1458 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1459 #, c-format
1460 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1461 msgstr "Napaka med izvajanjem autogen: %s"
1463 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1464 msgid "Guess from type"
1465 msgstr "Določi na vrsto"
1467 #: ../plugins/class-gen/window.c:499
1468 #: ../plugins/class-gen/window.c:510
1469 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
1470 msgid "Scope"
1471 msgstr "Obseg"
1473 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1474 msgid "Implementation"
1475 msgstr "Izvedba"
1477 #: ../plugins/class-gen/window.c:501
1478 #: ../plugins/class-gen/window.c:511
1479 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1480 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1481 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1482 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1483 msgid "Type"
1484 msgstr "Vrsta"
1486 #: ../plugins/class-gen/window.c:502
1487 #: ../plugins/class-gen/window.c:512
1488 #: ../plugins/class-gen/window.c:520
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:534
1490 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:434
1491 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1492 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:757
1493 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1494 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1495 msgid "Name"
1496 msgstr "Ime"
1498 #: ../plugins/class-gen/window.c:503
1499 #: ../plugins/class-gen/window.c:513
1500 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1501 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1502 msgid "Arguments"
1503 msgstr "Argumenti"
1505 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1506 msgid "Nick"
1507 msgstr "Vzdevek"
1509 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1510 msgid "Blurb"
1511 msgstr "Oznanilo"
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1514 msgid "GType"
1515 msgstr "GVrsta"
1517 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1518 msgid "ParamSpec"
1519 msgstr "ParamSpec"
1521 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1522 #: ../plugins/class-gen/window.c:526
1523 #: ../plugins/class-gen/window.c:536
1524 msgid "Flags"
1525 msgstr "Zastavice"
1527 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1528 msgid "Marshaller"
1529 msgstr "Reditelj"
1531 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1532 msgid "XML description of the user interface"
1533 msgstr "XML opis uporabniškega vmesnika"
1535 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1536 #, c-format
1537 msgid "Args: %s"
1538 msgstr "Argumenti: %s"
1540 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1541 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1542 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1543 msgid "Update"
1544 msgstr "Posodobi"
1546 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1547 msgid "Inheritance Graph"
1548 msgstr "Graf nasledstva"
1550 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1551 msgid ""
1552 "<b>Please note: </b>\n"
1553 "\n"
1554 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1555 msgstr ""
1556 "<b>Opomba: </b>\n"
1557 "\n"
1558 "S potrditvijo boste izbrisali datoteko z diska in iz CVS. Seveda datoteka ne bo izbrisana iz oddaljenega CVS dokler sprememb v CVS ne uveljavite. <b>Opombo vzemite tudi kot opozorilo!</b>"
1560 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1561 msgid "Be verbose"
1562 msgstr "Podroben izpis"
1564 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1565 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1566 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1567 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1568 msgid "Browse…"
1569 msgstr "Prebrskaj ..."
1571 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1572 msgid "CVS Options"
1573 msgstr "CVS možnosti"
1575 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1576 msgid "CVS Preferences"
1577 msgstr "Možnosti CVS"
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1580 msgid "CVS: Add file/directory"
1581 msgstr "CVS: dodaj datoteko/mapo"
1583 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1584 msgid "CVS: Commit file/directory"
1585 msgstr "CVS: uveljavi datoteko/mapo"
1587 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1588 msgid "CVS: Diff file/directory"
1589 msgstr "CVS: primerjaj datoteko/mapo"
1591 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1592 msgid "CVS: Import"
1593 msgstr "CVS: uvozi"
1595 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1596 msgid "CVS: Log file/directory"
1597 msgstr "CVS: beleži datoteko/mapo"
1599 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1600 msgid "CVS: Remove file/directory"
1601 msgstr "CVS: odstrani datoteko/mapo"
1603 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1604 msgid "CVS: Status"
1605 msgstr "CVS: stanje"
1607 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1608 msgid "CVS: Status from file/directory"
1609 msgstr "CVS: stanje datoteke/mape"
1611 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1612 msgid "CVS: Update file/directory"
1613 msgstr "CVS: posodobi datoteko/mapo"
1615 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1616 msgid "CVSROOT:"
1617 msgstr "CVSROOT:"
1619 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1621 msgid "Choose file or directory to add:"
1622 msgstr "Izbor datoteke ali mape za dodajanje:"
1624 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1625 msgid "Choose file or directory to commit:"
1626 msgstr "Izbor datoteke ali mape za uveljavitev:"
1628 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1629 msgid "Choose file or directory to diff:"
1630 msgstr "Izbor datoteke ali mape za primerjavo:"
1632 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1633 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1634 msgstr "Izbor dnevnika datoteke ali mape:"
1636 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1637 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1638 msgstr "Izbor datoteke ali mape za izpis stanja:"
1640 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1641 msgid "Choose file or directory to remove:"
1642 msgstr "Izbor datoteke ali mape za odstranitev:"
1644 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1646 msgid "Choose file or directory to update:"
1647 msgstr "Izbor datoteke ali mape za posodobitev:"
1649 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1650 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1651 msgstr "Raven krčenja (0=brez, 10=največ):"
1653 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1654 msgid "Create new directories"
1655 msgstr "Ustvari nove mape"
1657 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1658 msgid "Delete empty directories"
1659 msgstr "Izbriši prazne mape"
1661 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1663 msgid "Do not act recursively"
1664 msgstr "Ne deluj po celotni drevesni zgradbi"
1666 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1667 msgid "Extern (rsh)"
1668 msgstr "Zunanji (rsh)"
1670 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1671 msgid "File is binary"
1672 msgstr "Datoteka je binarna"
1674 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1675 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1676 msgstr "Prezri .cvsrc datoteko (priporočeno)"
1678 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1679 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
1680 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2116
1681 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2158
1682 msgid "Local"
1683 msgstr "Krajevno"
1685 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1686 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1687 msgid "Log message:"
1688 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
1690 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1691 msgid "Module Details:"
1692 msgstr "Podrobnosti modula:"
1694 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1695 msgid "Module name:"
1696 msgstr "Ime modula:"
1698 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1699 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1700 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
1701 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
1702 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1704 msgid "Options"
1705 msgstr "Možnosti"
1707 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1708 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1710 msgid "Options:"
1711 msgstr "Možnosti:"
1713 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1714 msgid "Password server (pserver)"
1715 msgstr "Geselski strežnik (pserver)"
1717 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1719 msgid "Password:"
1720 msgstr "Geslo:"
1722 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1723 msgid "Patch-Style diff"
1724 msgstr "Primerjava popravkov"
1726 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1727 msgid "Path to \"cvs\" command"
1728 msgstr "Pot do \"cvs\" ukaza"
1730 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1731 msgid "Project root directory:"
1732 msgstr "Korenska mapa projekta:"
1734 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1735 msgid "Release tag:"
1736 msgstr "Oznaka objave:"
1738 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1739 msgid "Repository:"
1740 msgstr "Odložišče:"
1742 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1743 msgid "Reset sticky tags"
1744 msgstr "Počisti lepljive oznake"
1746 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1747 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1749 msgid "Revision:"
1750 msgstr "Predelava:"
1752 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1753 msgid "Standard diff"
1754 msgstr "Običajna primerjava"
1756 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1757 msgid "Unified format instead of context format"
1758 msgstr "Enotni zapis namesto vsebinskega zapisa"
1760 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1762 msgid "Use revision/tag:"
1763 msgstr "Uporabi predelavo/oznako:"
1765 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1766 msgid "Use revision:"
1767 msgstr "Uporabi predelavo:"
1769 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1771 msgid "Username:"
1772 msgstr "Uporabniško ime:"
1774 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1775 msgid "Vendor tag:"
1776 msgstr "Oznaka ponudnika:"
1778 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1779 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1781 msgid "Whole project"
1782 msgstr "Celoten projekt"
1784 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1785 msgid "Please enter a filename!"
1786 msgstr "Vnesite ime datoteke!"
1788 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1789 #, c-format
1790 msgid "Please fill field: %s"
1791 msgstr "Izpolnite polje: %s"
1793 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1794 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1795 msgstr "CVS ukaz teče! Počakajte dokler se ne zaključi!"
1797 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1798 msgid "Unable to delete file"
1799 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
1801 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1802 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1803 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1804 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1805 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1806 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1807 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preskočiti prazen dnevnik?"
1809 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1810 msgid "CVSROOT"
1811 msgstr "CVSROOT"
1813 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:191
1815 msgid "Module"
1816 msgstr "Modul"
1818 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1819 msgid "Vendor"
1820 msgstr "Ponudnik"
1822 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1823 msgid "Release"
1824 msgstr "Objava"
1826 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1827 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1828 msgstr "Ali ste prepričani, da ne želite sporočila beleženja?"
1830 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1831 msgid "CVS command failed. See above for details"
1832 msgstr "CVS ukaz ni uspel. Več podrobnosti napake je v izpisu"
1834 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1835 #, c-format
1836 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1837 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1838 msgstr[0] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekund"
1839 msgstr[1] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunda"
1840 msgstr[2] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekundi"
1841 msgstr[3] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunde"
1843 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1844 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1845 msgstr "CVS ukaz se izvaja — počakajte dokler ukaz se ne zaključi!"
1847 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1848 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
1849 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1850 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1851 msgid "CVS"
1852 msgstr "CVS"
1854 #. Action name
1855 #. Stock icon, if any
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46
1857 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1858 msgid "_CVS"
1859 msgstr "_CVS"
1861 #. Action name
1862 #. Stock icon, if any
1863 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1864 msgid "_Add"
1865 msgstr "_Dodaj"
1867 #. Display label
1868 #. short-cut
1869 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1870 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1871 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v CVS"
1873 #. Action name
1874 #. Stock icon, if any
1875 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1876 msgid "_Remove"
1877 msgstr "_Odstrani"
1879 #. Display label
1880 #. short-cut
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1882 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1883 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz CVS"
1885 #. Action name
1886 #. Stock icon, if any
1887 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70
1888 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1889 msgid "_Commit"
1890 msgstr "_Uveljavi"
1892 #. Display label
1893 #. short-cut
1894 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72
1895 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1896 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1897 msgstr "Uveljavi spremembe v CVS"
1899 #. Action name
1900 #. Stock icon, if any
1901 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
1902 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1903 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1904 msgid "_Update"
1905 msgstr "_Posodobi"
1907 #. Display label
1908 #. short-cut
1909 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80
1910 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1911 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1912 msgstr "Usklajevanje krajevne z oddaljeno CVS različico"
1914 #. Action name
1915 #. Stock icon, if any
1916 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86
1917 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1918 msgid "_Diff"
1919 msgstr "_Primerjava"
1921 #. Display label
1922 #. short-cut
1923 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88
1924 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1925 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1926 msgstr "Pokažite razlike med krajevno in oddaljeno kopijo različice"
1928 #. Action name
1929 #. Stock icon, if any
1930 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94
1931 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1932 msgid "_Show Status"
1933 msgstr "_Pokaži stanje"
1935 #. Display label
1936 #. short-cut
1937 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96
1938 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1939 msgid "Show the status of a file/directory"
1940 msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
1942 #. Action name
1943 #. Stock icon, if any
1944 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102
1945 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1946 msgid "_Show Log"
1947 msgstr "_Pokaži beleženje"
1949 #. Display label
1950 #. short-cut
1951 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104
1952 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1953 msgid "Show the log of a file/directory"
1954 msgstr "Pokaži beleženje datoteke ali mape"
1956 #. Action name
1957 #. Stock icon, if any
1958 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1959 msgid "_Import Tree"
1960 msgstr "_Uvozi različico"
1962 #. Display label
1963 #. short-cut
1964 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1965 msgid "Import a new source tree to CVS"
1966 msgstr "Uvozi novo različico vira v CVS"
1968 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1969 msgid "CVS operations"
1970 msgstr "CVS opravila"
1972 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1973 msgid "CVS popup operations"
1974 msgstr "CVS pojavna opravila"
1976 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1977 msgid ""
1978 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug configuration?</span>\n"
1979 "\n"
1980 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the instructions, so some commands can perform in a strange way, especially steps."
1981 msgstr ""
1982 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali ste prepričani, da želite razhroščevati program brez uporabe Debug nastavitev?</span>\n"
1983 "\n"
1984 "Kadar so prilagodilniki omogočeni ima razhroščevalnik lahko težave z določanjem izvorne kode, zato nekateri ukazi lahko delujejo na neželen način."
1986 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1987 msgid "Add Watch"
1988 msgstr "Dodaj opazovanje"
1990 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
1991 msgid "Address:"
1992 msgstr "Naslov:"
1994 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1995 msgid "Attach to process"
1996 msgstr "Pripni k opravilu"
1998 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1999 msgid "Breakpoint properties"
2000 msgstr "Lastnosti prekinitvene točke"
2002 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2004 msgid "Breakpoints"
2005 msgstr "Prekinitvene točke"
2007 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2008 msgid "CPU Registers"
2009 msgstr "CPE vpisniki"
2011 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2012 msgid "Change Watch"
2013 msgstr "Spremeni opazovanje"
2015 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2016 msgid "Connect to remote target"
2017 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem"
2019 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2020 msgid "Debugger command"
2021 msgstr "Ukaz razhroščevanja"
2023 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2024 msgid "Debugger command:"
2025 msgstr "Ukaz razhroščevanja:"
2027 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2028 msgid "Debugger:"
2029 msgstr "Razhroščevalnik:"
2031 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2032 msgid "Description:"
2033 msgstr "Opis:"
2035 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2036 msgid "Disable"
2037 msgstr "Onemogoči"
2039 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2040 msgid "Display process _tree"
2041 msgstr "Pokaži razvrstitev _opravil"
2043 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2044 msgid "Do not show again"
2045 msgstr "Ne prikaži znova"
2047 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2048 msgid "Enable _all"
2049 msgstr "Omogoči _vse"
2051 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2052 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2053 msgstr "Vnesite naslov v osmiškem zapisu ali pa izberite ustreznega med podatki."
2055 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2056 msgid "Hide process para_meters"
2057 msgstr "Skrij para_metre opravila"
2059 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2060 msgid "Inspect"
2061 msgstr "Preveri"
2063 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2064 msgid "Inspect/Evaluate"
2065 msgstr "Preveri/oceni"
2067 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1145
2070 msgid "Kernel Signals"
2071 msgstr "Signali jedra"
2073 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2074 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2075 msgid "Location"
2076 msgstr "Mesto"
2078 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2079 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2080 msgid "Memory"
2081 msgstr "Pomnilnik"
2083 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2084 msgid "Pass:"
2085 msgstr "Prehod:"
2087 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2088 msgid "Port:"
2089 msgstr "Vrata:"
2091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2092 msgid "Print:"
2093 msgstr "Natisni:"
2095 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2096 msgid "Program Interrupt"
2097 msgstr "Prekinitev programa"
2099 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2100 msgid "Remote debugging"
2101 msgstr "Oddaljeno razhroščevanje"
2103 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2104 msgid "SIGINT"
2105 msgstr "SIGINT"
2107 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2108 msgid "Select one directory"
2109 msgstr "Izberite imenik"
2111 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2112 msgid "Serial Line Connection"
2113 msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
2115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2116 msgid "Set Signal Property"
2117 msgstr "Določitev lastnosti signala"
2119 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2120 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2121 msgid "Shared libraries"
2122 msgstr "Knjižnice souporabe"
2124 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2125 msgid "Signal:"
2126 msgstr "Signal:"
2128 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2129 msgid "Source Directories"
2130 msgstr "Izvorne mape"
2132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2133 msgid "Start Debugger"
2134 msgstr "Zagon razhroščevalnika"
2136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2137 msgid "Stop:"
2138 msgstr "Ustavi:"
2140 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2141 msgid "TCP/IP Connection"
2142 msgstr "TCP/IP Povezava"
2144 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2145 #: ../plugins/project-wizard/property.c:336
2146 msgid "Yes"
2147 msgstr "Da"
2149 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2150 msgid "_Attach"
2151 msgstr "_Priloži"
2153 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2154 msgid "_Automatic update"
2155 msgstr "_Samodejna posodobitev"
2157 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2158 msgid "_Condition:"
2159 msgstr "_Pogoj:"
2161 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2162 msgid "_Disable all"
2163 msgstr "_Onemogoči vse"
2165 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2166 msgid "_Hide paths"
2167 msgstr "_Skrij poti"
2169 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2170 msgid "_Location:"
2171 msgstr "_Mesto:"
2173 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2174 msgid "_Name:"
2175 msgstr "_Ime:"
2177 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2178 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2179 msgid "_Pass count:"
2180 msgstr "Štetje _prehodov:"
2182 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2183 msgid "_Process to attach to:"
2184 msgstr "_Pripni k opravilu:"
2186 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2187 msgid "_Remove all"
2188 msgstr "_Odstrani vse"
2190 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2191 msgid "_Value:"
2192 msgstr "_Vrednost:"
2194 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2195 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2196 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse prekinitvene točke?"
2198 #. Action name
2199 #. Stock icon, if any
2200 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2201 msgid "_Breakpoints"
2202 msgstr "_Prekinitvene točke"
2204 #. Action name
2205 #. Stock icon, if any
2206 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2207 msgid "Toggle Breakpoint"
2208 msgstr "Preklop prekinitvenih točk"
2210 #. Display label
2211 #. short-cut
2212 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2213 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2214 msgstr "Preklop prekinitvenih točk na trenutnem mestu"
2216 #. Action name
2217 #. Stock icon, if any
2218 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2219 msgid "Add Breakpoint…"
2220 msgstr "Dodaj prekinitveno točko ..."
2222 #. Display label
2223 #. short-cut
2224 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2225 msgid "Add a breakpoint"
2226 msgstr "Dodaj prekinitveno točko"
2228 #. Action name
2229 #. Stock icon, if any
2230 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2231 msgid "Remove Breakpoint"
2232 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2234 #. Display label
2235 #. short-cut
2236 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2237 msgid "Remove a breakpoint"
2238 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2240 #. Action name
2241 #. Stock icon, if any
2242 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2243 msgid "Edit Breakpoint"
2244 msgstr "Uredi prekinitveno točko"
2246 #. Display label
2247 #. short-cut
2248 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2249 msgid "Edit breakpoint properties"
2250 msgstr "Uredi lastnosti prekinitvene točke"
2252 #. Action name
2253 #. Stock icon, if any
2254 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2255 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2256 msgid "Enable Breakpoint"
2257 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2259 #. Display label
2260 #. short-cut
2261 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2262 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2263 msgid "Enable a breakpoint"
2264 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2266 #. Action name
2267 #. Stock icon, if any
2268 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2269 msgid "Disable All Breakpoints"
2270 msgstr "Onemogoči vse prekinitvene točke"
2272 #. Display label
2273 #. short-cut
2274 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2275 msgid "Deactivate all breakpoints"
2276 msgstr "Prekini vse prekinitvene točke"
2278 #. Action name
2279 #. Stock icon, if any
2280 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2281 msgid "R_emove All Breakpoints"
2282 msgstr "Odstrani _vse prekinitvene točke"
2284 #. Display label
2285 #. short-cut
2286 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2287 msgid "Remove all breakpoints"
2288 msgstr "Odstrani vse prekinitvene točke"
2290 #. Action name
2291 #. Stock icon, if any
2292 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2293 msgid "Jump to Breakpoint"
2294 msgstr "Skoči na prekinitveno točko"
2296 #. Display label
2297 #. short-cut
2298 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2299 msgid "Jump to breakpoint location"
2300 msgstr "Skoči na mesto prekinitvene točke"
2302 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2303 msgid "Disable Breakpoint"
2304 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2306 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2307 msgid "Disable a breakpoint"
2308 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2310 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2311 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2312 msgid "Enabled"
2313 msgstr "Omogočeno"
2315 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2317 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2318 msgid "Address"
2319 msgstr "Naslov"
2321 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2322 msgid "Condition"
2323 msgstr "Pogoj"
2325 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2326 msgid "Pass count"
2327 msgstr "Štetje prehodov"
2329 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2330 msgid "State"
2331 msgstr "Stanje"
2333 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2334 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2335 msgid "Breakpoint operations"
2336 msgstr "Opravila prekinitvene točke"
2338 #. create goto menu_item.
2339 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2340 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2341 msgid "_Go to address"
2342 msgstr "Pojdi na _naslov"
2344 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2345 #: ../plugins/tools/editor.c:468
2346 msgid "Variable"
2347 msgstr "Spremenljivka"
2349 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2350 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2351 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:441
2352 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763
2353 #: ../plugins/tools/editor.c:474
2354 msgid "Value"
2355 msgstr "Vrednost"
2357 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2358 msgid "Disassembly"
2359 msgstr "Razgrajevanje"
2361 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
2362 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
2363 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2364 msgid "Information"
2365 msgstr "Podrobnosti"
2367 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2368 msgid "Lines"
2369 msgstr "Vrstice"
2371 #. This is the list of local variables.
2372 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2373 msgid "Locals"
2374 msgstr "Izbrane spremenljivke"
2376 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:338
2377 msgid "Debugger Log"
2378 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
2380 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2381 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2382 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2383 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2384 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2385 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2386 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2387 msgid "Debugger"
2388 msgstr "Razhroščevalnik"
2390 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2391 msgid "Started"
2392 msgstr "Zagnano"
2394 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2395 msgid "Loaded"
2396 msgstr "Naloženo"
2398 #. Action name
2399 #. Stock icon, if any
2400 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2401 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1157
2402 msgid "Pa_use Program"
2403 msgstr "_Premor program"
2405 #. Display label
2406 #. short-cut
2407 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2408 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2409 msgid "Pauses the execution of the program"
2410 msgstr "Premor izvajanja programa"
2412 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2413 msgid "Running…"
2414 msgstr "Zagnano ..."
2416 #. Action name
2417 #. Stock icon, if any
2418 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2419 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2420 msgid "Run/_Continue"
2421 msgstr "Zaženi/_nadaljuj"
2423 #. Display label
2424 #. short-cut
2425 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2426 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2427 msgid "Continue the execution of the program"
2428 msgstr "Nadaljuj z izvajanjem programa"
2430 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2431 msgid "Stopped"
2432 msgstr "Zaustavljeno"
2434 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2435 msgid "Unloaded"
2436 msgstr "Izključeno"
2438 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:561
2439 #, c-format
2440 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2441 msgstr "Razhroščevanje je bilo zaključeno z napako %d: %s\n"
2443 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:574
2444 #, c-format
2445 msgid "Program has received signal: %s\n"
2446 msgstr "Program je prejel signal: %s\n"
2448 #. Action name
2449 #. Stock icon, if any
2450 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2451 msgid "_Debug"
2452 msgstr "_Razhroščevanje"
2454 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2455 msgid "_Start Debugger"
2456 msgstr "_Zagon razhroščevalnika"
2458 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
2459 msgid "_Debug Program"
2460 msgstr "_Razhroščevanje programa"
2462 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2463 msgid "Start debugger and load the program"
2464 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in naloži program"
2466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2467 msgid "_Debug Process…"
2468 msgstr "_Razhroščevanje opravila ..."
2470 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2471 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2472 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in ga pripni k zagnanemu programu"
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2475 msgid "Debug _Remote Target…"
2476 msgstr "Razhroščevanje _oddaljenega cilja ..."
2478 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2479 msgid "Connect to a remote debugging target"
2480 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem razhroščevanja"
2482 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2483 msgid "Stop Debugger"
2484 msgstr "Zaustavi razhroščevalnik"
2486 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2487 msgid "Say goodbye to the debugger"
2488 msgstr "Poslovite se od razhroščevalnika"
2490 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2491 msgid "Add source paths…"
2492 msgstr "Dodaj poti vira ..."
2494 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2495 msgid "Add additional source paths"
2496 msgstr "Dodaj dodatne poti vira"
2498 #. Action name
2499 #. Stock icon, if any
2500 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2501 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2502 msgid "Debugger Command…"
2503 msgstr "Ukaz razhroščevalnika ..."
2505 #. Display label
2506 #. short-cut
2507 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2508 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2509 msgid "Custom debugger command"
2510 msgstr "Razhroščevalni ukaz po meri"
2512 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2513 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2514 msgid "_Info"
2515 msgstr "_Podrobnosti"
2517 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2518 msgid "Info _Target Files"
2519 msgstr "Podrobnosti _ciljnih datotek"
2521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2522 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2523 msgstr "Prikaz podrobnosti datotek, na katerih je dejaven razhroščevalnik"
2525 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2526 msgid "Info _Program"
2527 msgstr "Podrobnosti _programa"
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2530 msgid "Display information on the execution status of the program"
2531 msgstr "Prikaz podrobnosti stanja izvajanja programa"
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2534 msgid "Info _Kernel User Struct"
2535 msgstr "Podrobnosti uporabniške strukture _jedra"
2537 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2538 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2539 msgstr "Pokaži podrobnosti 'uporabniške strukture' jedra za trenutno podrejeno opravilo"
2541 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1137
2543 msgid "Shared Libraries"
2544 msgstr "Knjižnice souporabe"
2546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2547 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2548 msgid "Show shared library mappings"
2549 msgstr "Pokaži preslikave souporabe knjižnic"
2551 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2553 msgid "Show kernel signals"
2554 msgstr "Pokaži signale jedra"
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2557 msgid "_Continue/Suspend"
2558 msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
2560 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2561 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2562 msgstr "Nadaljuj ali ustavi izvajanje programa"
2564 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2565 msgid "Step _In"
2566 msgstr "_Vstopi"
2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2569 msgid "Single step into function"
2570 msgstr "Enojni vstop v funkcijo"
2572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1065
2573 msgid "Step O_ver"
2574 msgstr "_Prestopi"
2576 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2577 msgid "Single step over function"
2578 msgstr "Enojni prestop funkcije"
2580 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2581 msgid "Step _Out"
2582 msgstr "_Izstopi"
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2585 msgid "Single step out of function"
2586 msgstr "Enojni izstop iz funkcije"
2588 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1081
2589 msgid "_Run to Cursor"
2590 msgstr "_Zaženi na kazalko"
2592 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2593 msgid "Run to the cursor"
2594 msgstr "Zaženi na kazalko"
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2597 msgid "_Run from Cursor"
2598 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
2600 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2601 msgid "Run from the cursor"
2602 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
2604 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2605 msgid "Info _Global Variables"
2606 msgstr "Podrobnosti _splošnih spremenljivk"
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2609 msgid "Display all global and static variables of the program"
2610 msgstr "Pokaži vse splošne in samostojne spremenljivke programa"
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1121
2613 msgid "Info _Current Frame"
2614 msgstr "Podrobnosti _trenutnega okvirja"
2616 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2617 msgid "Display information about the current frame of execution"
2618 msgstr "Prikaz podrobnosti o trenutnem okvirju izvedbe"
2620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2621 msgid "Info Function _Arguments"
2622 msgstr "Podrobnosti _argumentov funkcije"
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2625 msgid "Display function arguments of the current frame"
2626 msgstr "Pokaži argumente funkcije trenutnega okvirja"
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1199
2629 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1205
2630 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1211
2631 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1217
2632 msgid "Debugger operations"
2633 msgstr "Opravila razhroščevanja"
2635 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2636 #, c-format
2637 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2638 msgstr "Ni mogoče najti vstavka razhroščevalnika s podporo cilja za MIME vrsto %s"
2640 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
2641 msgid "Please select a plugin to activate"
2642 msgstr "Izbor vstavka za zagon"
2644 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2645 msgid "Register"
2646 msgstr "Vpisnik"
2648 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2649 msgid "Registers"
2650 msgstr "Vpisniki"
2652 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2653 msgid "Shared Object"
2654 msgstr "Souporaba predmetov"
2656 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2657 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2658 msgid "From"
2659 msgstr "Od"
2661 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2662 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2663 msgid "To"
2664 msgstr "Za"
2666 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2667 msgid "Symbols read"
2668 msgstr "Prebrani simboli"
2670 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2671 msgid "Shared library operations"
2672 msgstr "Podpora souporabe knjižnic"
2674 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2675 msgid "Signal"
2676 msgstr "Signal"
2678 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2679 msgid "Stop"
2680 msgstr "Zaustavi"
2682 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2683 msgid "Print"
2684 msgstr "Natisni"
2686 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2687 msgid "Pass"
2688 msgstr "Prehod"
2690 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2691 msgid "Description"
2692 msgstr "Opis"
2694 #. Action name
2695 #. Stock icon, if any
2696 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2697 msgid "Send to process"
2698 msgstr "Pošlji na opravilo"
2700 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2701 msgid "Kernel signals"
2702 msgstr "Signali jedra"
2704 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2705 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2706 msgid "Signal operations"
2707 msgstr "Signalna dejanja"
2709 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1132
2710 msgid "Show Line Numbers"
2711 msgstr "Pokaži številke vrstic"
2713 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1133
2714 msgid "Whether to display line numbers"
2715 msgstr "Ali naj bodo prikazane številke vrstic"
2717 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1140
2718 msgid "Show Line Markers"
2719 msgstr "Pokaži zaznamovanja vrstic"
2721 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1141
2722 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2723 msgstr "Ali naj bodo prikazane zaznamovalne sličice vrstic"
2725 #. Action name
2726 #. Stock icon, if any
2727 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2728 msgid "Set current frame"
2729 msgstr "Določi trenutni okvir"
2731 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2732 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2733 msgid "View Source"
2734 msgstr "Poglej vir"
2736 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2737 msgid "Get Stack trace"
2738 msgstr "Pridobi zaznavo sklada"
2740 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2741 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2742 msgid "Active"
2743 msgstr "Dejavno"
2745 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2746 msgid "Frame"
2747 msgstr "Okvir"
2749 #. Register actions
2750 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2751 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451
2752 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363
2753 #: ../plugins/tools/tool.c:100
2754 #: ../src/anjuta-app.c:623
2755 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2756 msgid "File"
2757 msgstr "Datoteka"
2759 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2760 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
2762 msgid "Line"
2763 msgstr "Črta"
2765 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2766 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2767 msgid "Function"
2768 msgstr "Funkcija"
2770 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2771 msgid "Stack"
2772 msgstr "Sklad"
2774 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2775 msgid "Stack frame operations"
2776 msgstr "Opravila okvirja sklada"
2778 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2779 msgid "PID"
2780 msgstr "PID"
2782 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2783 msgid "User"
2784 msgstr "Uporabnik"
2786 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2787 msgid "Time"
2788 msgstr "Čas"
2790 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2791 msgid "Command"
2792 msgstr "Ukaz"
2794 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2795 #, c-format
2796 msgid "Unable to execute: %s."
2797 msgstr "Ni mogoče izvesti: %s."
2799 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2800 #, c-format
2801 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2802 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: %s\n"
2804 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2807 msgstr "Ni mogoče odpreti %s. Razhroščevalnika ni mogoče zagnati."
2809 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2810 #, c-format
2811 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2812 msgstr "Ni mogoče zaznati MIME vrste %s. Razhroščevalnika ni mogoče začeti."
2814 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2815 msgid "Path"
2816 msgstr "Pot"
2818 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389
2819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2820 msgid ""
2821 "The program is running.\n"
2822 "Do you still want to stop the debugger?"
2823 msgstr ""
2824 "Program še vedno teče.\n"
2825 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
2827 #. Action name
2828 #. Stock icon, if any
2829 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2830 msgid "Set current thread"
2831 msgstr "Določi trenutno nit"
2833 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2834 msgid "ID"
2835 msgstr "ID"
2837 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2838 msgid "Thread"
2839 msgstr "Nit"
2841 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2842 msgid "Thread operations"
2843 msgstr "Nitenje opravil"
2845 #. Action name
2846 #. Stock icon, if any
2847 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2848 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2849 msgstr "_Preveri/oceni ..."
2851 #. Display label
2852 #. short-cut
2853 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
2854 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2855 msgstr "Preveri ali oceni izraz spremenljivke"
2857 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2858 msgid "Add Watch…"
2859 msgstr "Dodaj opazovanje ..."
2861 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2862 msgid "Remove Watch"
2863 msgstr "Odstrani opazovanje"
2865 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2866 msgid "Update Watch"
2867 msgstr "Posodobi opazovanje"
2869 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2870 msgid "Change Value"
2871 msgstr "Spremeni vrednost"
2873 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2874 msgid "Update all"
2875 msgstr "Posodobi vse"
2877 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2878 msgid "Remove all"
2879 msgstr "Odstrani vse"
2881 #. Action name
2882 #. Stock icon, if any
2883 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
2884 msgid "Automatic update"
2885 msgstr "Samodejna posodobitev"
2887 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449
2888 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:455
2889 msgid "Watch operations"
2890 msgstr "Opravila opazovanja"
2892 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
2893 msgid "Watches"
2894 msgstr "Opazovanja"
2896 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202
2897 msgid "Search Help:"
2898 msgstr "Iskanje pomoči:"
2900 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:223
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2902 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
2903 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:313
2904 msgid "_Go to"
2905 msgstr "_Pojdi na"
2907 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:232
2908 msgid "_API Reference"
2909 msgstr "Sklic _API"
2911 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
2912 msgid "Browse API Pages"
2913 msgstr "Prebrskaj API strani"
2915 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:244
2916 msgid "_Context Help"
2917 msgstr "Vsebinska _pomoč"
2919 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2920 msgid "Search help for the current word in the editor"
2921 msgstr "Preišči pomoč za trenutno besedo v urejevalniku"
2923 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:252
2924 msgid "_Search Help"
2925 msgstr "_Poišči pomoč"
2927 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:254
2928 msgid "Search for a term in help"
2929 msgstr "Poišči besedo v pomoči"
2931 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:326
2932 msgid "Help operations"
2933 msgstr "Opravila pomoči"
2935 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345
2936 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2937 #: ../src/anjuta-app.c:640
2938 msgid "Help"
2939 msgstr "Pomoč"
2941 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:356
2942 msgid "Contents"
2943 msgstr "Vsebina"
2945 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:362
2946 #: ../plugins/search/search-replace.c:1034
2947 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
2948 #: ../plugins/search/search-replace.c:1707
2949 #: ../plugins/search/search-replace.c:1719
2950 #: ../plugins/search/search-replace.c:2037
2951 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2126
2952 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
2953 msgid "Search"
2954 msgstr "Iskanje"
2956 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:380
2957 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:467
2958 msgid "Help display"
2959 msgstr "Prikaz pomoči"
2961 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2965 "Any unsaved changes will be lost."
2966 msgstr ""
2967 "Ali ste prepričani, da želite ponovno naložiti '%s'?\n"
2968 "Vse spremembe, ki niso bile shranjene, bodo izgubljene."
2970 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2971 msgid "_Reload"
2972 msgstr "_Ponovno naloži"
2974 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
2975 msgid "Add bookmark"
2976 msgstr "Dodaj zaznamek"
2978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
2979 msgid "Remove bookmark"
2980 msgstr "Odstrani zaznamek"
2982 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
2983 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:404
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
2985 msgid "Bookmarks"
2986 msgstr "Zaznamki"
2988 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
2989 msgid "Rename"
2990 msgstr "Preimenuj"
2992 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2993 #: ../plugins/gtodo/callback.c:23
2994 #: ../plugins/gtodo/callback.c:106
2995 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2996 msgid "Remove"
2997 msgstr "Odstrani"
2999 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3000 msgid "Close file"
3001 msgstr "Zapri datoteko"
3003 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3004 msgid "Path:"
3005 msgstr "Pot:"
3007 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3008 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591
3009 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3010 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904
3011 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3012 msgid "Open file"
3013 msgstr "Odpri datoteko"
3015 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3016 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3017 msgid "Save file as"
3018 msgstr "Shrani datoteko kot"
3020 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "The file '%s' already exists.\n"
3024 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3025 msgstr ""
3026 "Datoteka '%s' že obstaja.\n"
3027 "Ali jo želite prepisati z datoteko, ki jo shranjujete?"
3029 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3030 msgid "_Replace"
3031 msgstr "_Zamenjaj"
3033 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3034 msgid "[read-only]"
3035 msgstr "[samo za branje]"
3037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3038 msgid "Autosave"
3039 msgstr "Samodejno shranjevanje"
3041 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3042 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3043 msgid "Bottom"
3044 msgstr "Na dnu"
3046 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3047 msgid "Do not show tabs"
3048 msgstr "Ne prikaži zamikov"
3050 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3051 msgid "Editor tabs"
3052 msgstr "Zavihki urejevalnika"
3054 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3055 msgid "Enable files autosave"
3056 msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje datotek"
3058 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3059 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3060 msgid "Left"
3061 msgstr "Levo"
3063 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3064 msgid "Position:"
3065 msgstr "Mesto:"
3067 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3068 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3069 msgid "Right"
3070 msgstr "Desno"
3072 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3073 msgid "Save files interval in minutes"
3074 msgstr "Zamik shranjevanja datotek v minutah"
3076 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3077 msgid "Save session interval in minutes"
3078 msgstr "Zamik shranjevanja seje v minutah"
3080 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3081 msgid "Sorted by most recent use"
3082 msgstr "Razvrščeno po nedavni uporabi"
3084 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3085 msgid "Sorted in alphabetical order"
3086 msgstr "Razvrščeno po abecedi"
3088 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3089 msgid "Sorted in opening order"
3090 msgstr "Razvrščeno po vrstnem redu odpiranja"
3092 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3093 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3094 msgid "Top"
3095 msgstr "Na vrhu"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3098 msgid "_Save"
3099 msgstr "_Shrani"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3102 msgid "Save current file"
3103 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3106 msgid "Save _As…"
3107 msgstr "Shrani _kot ..."
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3110 msgid "Save the current file with a different name"
3111 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3114 msgid "Save A_ll"
3115 msgstr "Shrani _vse"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3118 msgid "Save all currently open files, except new files"
3119 msgstr "Shrani vse trenutno odprte datoteke, razen novih datotek"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3122 msgid "_Close File"
3123 msgstr "_Zapri datoteko"
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3126 msgid "Close current file"
3127 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
3129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3130 msgid "Close All"
3131 msgstr "Zapri vse"
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3134 msgid "Close all files"
3135 msgstr "Zapri vse datoteke"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3138 msgid "Close Other"
3139 msgstr "Zapri ostale"
3141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3142 msgid "Close other documents"
3143 msgstr "Zapri ostale dokumente"
3145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3146 msgid "Reload F_ile"
3147 msgstr "Ponovno naloži _datoteko"
3149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3150 msgid "Reload current file"
3151 msgstr "Ponovno naloži trenutno datoteko"
3153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3154 msgid "Recent _Files"
3155 msgstr "_Nedavne datoteke"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3158 msgid "_Print…"
3159 msgstr "_Natisni ..."
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3162 msgid "Print the current file"
3163 msgstr "Natisni trenutno datoteko"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3166 msgid "_Print Preview"
3167 msgstr "_Predogled tiskanja"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3170 msgid "Preview the current file in print format"
3171 msgstr "Predogled trenutne datoteke v zapisu tiskanja"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3174 msgid "_Transform"
3175 msgstr "_Preoblikuj"
3177 #. menu title
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3179 msgid "_Make Selection Uppercase"
3180 msgstr "Pretvori izbor v _velike črke"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3183 msgid "Make the selected text uppercase"
3184 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v velike črke"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3187 msgid "Make Selection Lowercase"
3188 msgstr "Pretvori izbor v male črke"
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3191 msgid "Make the selected text lowercase"
3192 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v male črke"
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3195 msgid "Convert EOL to CRLF"
3196 msgstr "Pretvori EOL v CRLF"
3198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3199 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3200 msgstr "Pretvori EOL znake v DOS EOL (CRLF)"
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3203 msgid "Convert EOL to LF"
3204 msgstr "Pretvori EOL v LF"
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3207 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3208 msgstr "Pretvori EOL znake v Unix EOL (LF)"
3210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3211 msgid "Convert EOL to CR"
3212 msgstr "Pretvori EOL v CR"
3214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3215 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3216 msgstr "Pretvori EOL znake v Mac OS EOL (CR)"
3218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3219 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3220 msgstr "Pretvori EOL v večinski EOL"
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3223 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3224 msgstr "Pretvori EOL znake v znake EOL, ki se v datoteki pojavljajo najpogosteje."
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3227 msgid "_Select"
3228 msgstr "_Izberi"
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3231 msgid "Select _All"
3232 msgstr "Izberi _vse"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3235 msgid "Select all text in the editor"
3236 msgstr "Izbor celotnega besedila v urejevalniku"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3239 msgid "Select _Code Block"
3240 msgstr "Izbor bloka _kode"
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3243 msgid "Select the current code block"
3244 msgstr "Izbor trenutnega bloka kode"
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3247 msgid "Co_mment"
3248 msgstr "_Opomba"
3250 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3251 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3253 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3254 msgstr "Dodaj/odstrani opombo _bloka"
3256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3257 msgid "Block comment the selected text"
3258 msgstr "Dodaj opombo trenutno izbranemu besedilu"
3260 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3261 #. some decorations, to give an appearance of box.
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3263 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3264 msgstr "Preklop opombe v _okvirju"
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3267 msgid "Box comment the selected text"
3268 msgstr "Ustvari opombe zajete v okvirju iz izbranega besedila"
3270 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3271 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3272 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3273 #. lines).
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3275 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3276 msgstr "Preklop opombe _pretoka"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3279 msgid "Stream comment the selected text"
3280 msgstr "Ustvari opombe pretoka iz izbranega besedila"
3282 #. menu title
3283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3284 msgid "_Line Number…"
3285 msgstr "_Številka vrstice ..."
3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3288 msgid "Go to a particular line in the editor"
3289 msgstr "Skoči na določeno vrstico v urejevalniku"
3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3292 msgid "Matching _Brace"
3293 msgstr "Pripadajoči _oklepaj"
3295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3296 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3297 msgstr "Skoči na pripadajoči oklepaj v urejevalniku"
3299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3300 msgid "_Start of Block"
3301 msgstr "_Začetek bloka"
3303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3304 msgid "Go to the start of the current block"
3305 msgstr "Skoči na začetek trenutnega bloka"
3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3308 msgid "_End of Block"
3309 msgstr "_Konec bloka"
3311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3312 msgid "Go to the end of the current block"
3313 msgstr "Skoči na konec trenutnega bloka"
3315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3316 msgid "Previous _History"
3317 msgstr "Predhodna _zgodovina"
3319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3320 msgid "Go to previous history"
3321 msgstr "Skoči na predhodno zgodovino"
3323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3324 msgid "Next Histor_y"
3325 msgstr "Naslednja zgodov_ina"
3327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3328 msgid "Go to next history"
3329 msgstr "Skoči na naslednjo zgodovino"
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3332 #: ../plugins/search/plugin.c:67
3333 msgid "_Search"
3334 msgstr "I_skanje"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3337 msgid "_Quick Search"
3338 msgstr "_Hitro iskanje"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3341 msgid "Quick editor embedded search"
3342 msgstr "Vgrajeni napredni hitri iskalnik"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3345 msgid "Quick _ReSearch"
3346 msgstr "_Hitro ponovno iskanje"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3349 msgid "Repeat quick search"
3350 msgstr "Ponovi hitro iskanje"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3353 #: ../plugins/gtodo/interface.c:141
3354 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3355 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1914
3356 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1179
3357 msgid "_Edit"
3358 msgstr "_Uredi"
3360 #. menu title
3361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3362 msgid "_Editor"
3363 msgstr "_Urejevalnik"
3365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3366 msgid "_Add Editor View"
3367 msgstr "_Dodaj pogled urejevalnika"
3369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3370 msgid "Add one more view of current document"
3371 msgstr "Dodaj še en pogled trenutnega dokumenta"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3374 msgid "_Remove Editor View"
3375 msgstr "_Odstrani pogled urejevalnika"
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3378 msgid "Remove current view of the document"
3379 msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3382 msgid "U_ndo"
3383 msgstr "_Razveljavi"
3385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3386 msgid "Undo the last action"
3387 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
3389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3390 msgid "_Redo"
3391 msgstr "_Ponovno uveljavi"
3393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3394 msgid "Redo the last undone action"
3395 msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
3397 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3398 msgid "C_ut"
3399 msgstr "_Izreži"
3401 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3402 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3403 msgstr "Izreži trenutno besedilo iz urejevalnika v odložišče"
3405 #. Action name
3406 #. Stock icon, if any
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3408 #: ../plugins/terminal/terminal.c:561
3409 msgid "_Copy"
3410 msgstr "_Kopiraj"
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3413 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3414 msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
3416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3417 #: ../plugins/terminal/terminal.c:569
3418 msgid "_Paste"
3419 msgstr "_Prilepi"
3421 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3422 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3423 msgstr "Prilepi vsebino odložišča na trenutno mesto"
3425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3426 msgid "_Clear"
3427 msgstr "_Počisti"
3429 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
3430 msgid "Delete the selected text from the editor"
3431 msgstr "Izbriši izbrano besedilo iz urejevalnika"
3433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3434 msgid "_Auto-Complete"
3435 msgstr "_Samodejno izpolnjevanje"
3437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3438 msgid "Auto-complete the current word"
3439 msgstr "Samodejno zaključevanje trenutne besede"
3441 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3442 msgid "_Line Number Margin"
3443 msgstr "_Rob številk vrstic"
3445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3446 msgid "Show/Hide line numbers"
3447 msgstr "Preklopi prikaz številk vrstic"
3449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3450 msgid "_Marker Margin"
3451 msgstr "Rob _zaznamovanj"
3453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3454 msgid "Show/Hide marker margin"
3455 msgstr "Preklopi prikaz robu zaznamovanj"
3457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3458 msgid "_Code Fold Margin"
3459 msgstr "_Rob zvijanja kode"
3461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3462 msgid "Show/Hide code fold margin"
3463 msgstr "Preklopi prikaz robov zvijanja kode"
3465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3466 msgid "_Indentation Guides"
3467 msgstr "_Vodila zamika"
3469 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3470 msgid "Show/Hide indentation guides"
3471 msgstr "Pokaži skrij vodila zamika"
3473 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3474 msgid "_White Space"
3475 msgstr "_Presledni znak"
3477 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3478 msgid "Show/Hide white spaces"
3479 msgstr "Pokaži/skrij presledne znake"
3481 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3482 msgid "_Line End Characters"
3483 msgstr "_Znaki konca vrstice"
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3486 msgid "Show/Hide line end characters"
3487 msgstr "Pokaži ali skrij znake konca vrstice"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3490 msgid "Line _Wrapping"
3491 msgstr "_Prelom vrstic"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3494 msgid "Enable/disable line wrapping"
3495 msgstr "Omogoči/onemogoči prelom vrstic"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3498 msgid "Zoom In"
3499 msgstr "Približaj"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3502 msgid "Zoom in: Increase font size"
3503 msgstr "Približaj: približaj pisavo"
3505 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3506 msgid "Zoom Out"
3507 msgstr "Oddalji"
3509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3510 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3511 msgstr "Oddalji: oddalji pisavo"
3513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3514 msgid "_Highlight Mode"
3515 msgstr "_Način poudarjanja"
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3518 msgid "_Close All Folds"
3519 msgstr "_Zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3522 msgid "Close all code folds in the editor"
3523 msgstr "V urejevalniku zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
3525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3526 msgid "_Open All Folds"
3527 msgstr "_Odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3530 msgid "Open all code folds in the editor"
3531 msgstr "V urejevalniku odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3534 msgid "_Toggle Current Fold"
3535 msgstr "_Preklopi trenutno zvijanje kode"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3538 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3539 msgstr "V urejevalniku preklopi trenutno zvijanje kode"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3542 msgid "_Documents"
3543 msgstr "_Dokumenti"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3546 msgid "Previous Document"
3547 msgstr "Predhodni dokument"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3550 msgid "Switch to previous document"
3551 msgstr "Preklopi na prejšnji dokument"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3554 msgid "Next Document"
3555 msgstr "Naslednji dokument"
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3558 msgid "Switch to next document"
3559 msgstr "Preklopi na naslednji dokument"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3562 msgid "Bookmar_k"
3563 msgstr "_Zaznamek"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3566 msgid "_Add Bookmark"
3567 msgstr "_Dodaj zaznamek"
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3570 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3571 msgstr "Dodaj zaznamek na trenutni legi vrstice"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3574 msgid "_Previous Bookmark"
3575 msgstr "_Predhodni zaznamek"
3577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3578 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3579 msgstr "Skoči na predhodni zaznamek v datoteki"
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3582 msgid "_Next Bookmark"
3583 msgstr "_Naslednji zaznamek"
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3586 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3587 msgstr "Skoči na naslednji zaznamek v datoteki"
3589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3590 msgid "_Clear All Bookmarks"
3591 msgstr "Počisti _vse zaznamke"
3593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3594 msgid "Clear bookmarks"
3595 msgstr "Počisti zaznamke"
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3598 msgid "Editor file operations"
3599 msgstr "Urejanje opravil datotek"
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3602 msgid "Editor print operations"
3603 msgstr "Urejanje opravil tiskanja"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3606 msgid "Editor text transformation"
3607 msgstr "Urejanje opravil preoblikovanj"
3609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3610 msgid "Editor text selection"
3611 msgstr "Urejanje izbire besedila"
3613 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3615 msgid "Editor code commenting"
3616 msgstr "Urejanje opomb kode"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3619 msgid "Editor navigations"
3620 msgstr "Urejanje krmiljenja"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3623 msgid "Editor edit operations"
3624 msgstr "Urejanje opravil urejanja"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3627 msgid "Editor zoom operations"
3628 msgstr "Urejanje opravil približanja"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3631 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3632 msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3635 msgid "Editor text formating"
3636 msgstr "Urejanje oblikovanja besedila"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3639 msgid "Simple searching"
3640 msgstr "Enostavno iskanje"
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1750
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2172
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2181
3646 msgid "Documents"
3647 msgstr "Dokumenti"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3650 msgid "Editor view settings"
3651 msgstr "Nastavitve pogleda urejevalnika"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3654 msgid "Reload"
3655 msgstr "Ponovno naloži"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:621
3658 msgid "Go to"
3659 msgstr "Pojdi na"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3662 msgid "OVR"
3663 msgstr "OVR"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3666 msgid "INS"
3667 msgstr "INS"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949
3671 msgid "Zoom"
3672 msgstr "Približanje"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3675 msgid "Col"
3676 msgstr "Stolpec"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
3679 msgid "Mode"
3680 msgstr "Način"
3682 #. Automatic highlight menu
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1033
3684 msgid "Automatic"
3685 msgstr "Samodejno"
3687 #. this may fail, too
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1592
3689 #, c-format
3690 msgid "Autosave failed for %s"
3691 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1606
3694 msgid "Autosave completed"
3695 msgstr "Samodejno shranjevanje končano"
3697 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3698 #, c-format
3699 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3700 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha."
3702 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3703 #, c-format
3704 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
3705 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha, vendar novih zadetkov ni bilo mogoče najti."
3707 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3708 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
3709 msgid "Match case"
3710 msgstr "Upoštevaj velikost črk"
3712 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3713 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3714 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3715 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3716 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3717 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3718 #. * right place when idly populating the menu in case the
3719 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3720 #. * recent chooser menu widget.
3722 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3723 msgid "No items found"
3724 msgstr "Ni najdenih predmetov"
3726 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3727 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3728 #, c-format
3729 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3730 msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI \"%s\""
3732 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3733 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3734 #, c-format
3735 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3736 msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
3738 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3739 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3740 #, c-format
3741 msgid "Open '%s'"
3742 msgstr "Odpri '%s'"
3744 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3745 msgid "Unknown item"
3746 msgstr "Neznan predmet"
3748 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3749 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3750 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3751 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3753 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3754 #, c-format
3755 msgctxt "recent menu label"
3756 msgid "_%d. %s"
3757 msgstr "_%d. %s"
3759 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3760 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3762 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3763 #, c-format
3764 msgctxt "recent menu label"
3765 msgid "%d. %s"
3766 msgstr "%d. %s"
3768 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Cannot open \"%s\".\n"
3772 "\n"
3773 "%s"
3774 msgstr ""
3775 "Ni mogoče odpreti \"%s\".\n"
3776 "\n"
3777 "%s"
3779 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3783 "\n"
3784 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3785 "\n"
3786 "MIME type: %s\n"
3787 "\n"
3788 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3789 msgstr ""
3790 "<b>Ni mogoče odpreti \"%s\"</b>.\n"
3791 "\n"
3792 "Na voljo ni ustreznega vstavka, privzetega dejanja ali določenega programa za upravljanje te vrste datotek.\n"
3793 "\n"
3794 "Mime vrsta: %s\n"
3795 "\n"
3796 "Datoteko lahko poskusite odpreti z enim izmed naslednjih vstavkov ali programov."
3798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3799 msgid "Open with:"
3800 msgstr "Odpri z:"
3802 #. Document manager plugin
3803 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3804 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3805 msgid "Document Manager"
3806 msgstr "Upravljalnik dokumentov"
3808 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497
3809 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3810 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3811 msgid "All files"
3812 msgstr "Vse datoteke"
3814 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3815 msgid "Anjuta Projects"
3816 msgstr "Anjuta projekti"
3818 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3819 msgid "C/C++ source files"
3820 msgstr "C/C++ izvorne datoteke"
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3823 msgid "C# source files"
3824 msgstr "C# izvorne datoteke"
3826 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3827 msgid "Java source files"
3828 msgstr "Java izvorne datoteke"
3830 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3831 msgid "Pascal source files"
3832 msgstr "Pascal izvorne datoteke"
3834 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3835 msgid "PHP source files"
3836 msgstr "PHP izvorne datoteke"
3838 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3839 msgid "Perl source files"
3840 msgstr "Perl izvorne datoteke"
3842 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3843 msgid "Python source files"
3844 msgstr "Python izvorne datoteke"
3846 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3847 msgid "Hypertext markup files"
3848 msgstr "Hypertext označevalni jezik"
3850 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3851 msgid "Shell script files"
3852 msgstr "Datoteke z lupinskimi skripti"
3854 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3855 msgid "Makefiles"
3856 msgstr "Make-datoteke"
3858 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3859 msgid "Lua files"
3860 msgstr "Lua datoteke"
3862 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3863 msgid "Diff files"
3864 msgstr "Diff datoteke"
3866 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3867 #, c-format
3868 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3869 msgstr "Napaka med zagonom vstavka: %s"
3871 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3872 msgid "_New"
3873 msgstr "_Novo"
3875 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3876 msgid "New empty file"
3877 msgstr "Nova prazna datoteka"
3879 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3880 msgid "_Open…"
3881 msgstr "_Odpri ..."
3883 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3885 msgid "_Open"
3886 msgstr "_Odpri"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3889 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3890 msgid "Open _With"
3891 msgstr "Odpri _z"
3893 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3895 msgid "Open with"
3896 msgstr "Odpri z"
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243
3899 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3900 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3901 msgid "File Loader"
3902 msgstr "Nalaganje datotek"
3904 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3905 msgid "New"
3906 msgstr "Novo"
3908 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3909 msgid "New file, project and project components."
3910 msgstr "Nova datoteka, projekt in enote projekta."
3912 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261
3913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3914 msgid "Open"
3915 msgstr "Odpri"
3917 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3918 msgid "Open _Recent"
3919 msgstr "Odpri _nedavno"
3921 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266
3922 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3923 msgid "Open recent file"
3924 msgstr "Odpri nedavno datoteko"
3926 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3927 msgid "Open recent files"
3928 msgstr "Odpri nedavne datoteke"
3930 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3931 msgid "Open a file"
3932 msgstr "Odpri datoteko"
3934 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
3935 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3936 #, c-format
3937 msgid "File not found"
3938 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
3940 #. %s is name of file that will be opened
3941 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3942 #, c-format
3943 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3944 msgstr "Izberite vstavek za odpiranje<b>%s</b>."
3946 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3947 msgid "<b>Open With</b>"
3948 msgstr "<b>Odpri z</b>"
3950 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3951 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3952 msgstr "Izbor mape za prikaz kadar ni odprtega projekta"
3954 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3955 msgid "Do not show backup files"
3956 msgstr "Ne pokaži datotek varnostnih kopij"
3958 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3959 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3960 msgstr "Ne pokaži binarnih datotek (.o, .la, ...)"
3962 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3963 msgid "Do not show hidden files"
3964 msgstr "Ne pokaži skritih datotek"
3966 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3967 msgid "Do not show unversioned files"
3968 msgstr "Ne pokaži datotek brez zapisane različice"
3970 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3971 msgid "Filter"
3972 msgstr "Filter"
3974 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3975 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2121
3976 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2170
3977 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
3978 msgid "Global"
3979 msgstr "Splošno"
3981 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3982 msgid "Root directory if no project is open:"
3983 msgstr "Korenska mapa kadar ni odprtega projekta:"
3985 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
3986 msgid "Loading..."
3987 msgstr "Nalaganje ..."
3989 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
3990 msgid "Filename"
3991 msgstr "Ime datoteke"
3993 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
3994 msgid "Base URI"
3995 msgstr "Osnovni URI"
3997 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
3998 msgid "URI of the top-most path displayed"
3999 msgstr "URI najvišje prikazane poti"
4001 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4002 msgid "_Rename"
4003 msgstr "_Preimenuj"
4005 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4006 msgid "Rename file or directory"
4007 msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
4009 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:294
4010 msgid "File manager popup actions"
4011 msgstr "Pojavna okna upravljalnika datotek"
4013 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:327
4014 msgid "Files"
4015 msgstr "Datoteke"
4017 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:457
4018 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:466
4019 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4020 msgid "File Manager"
4021 msgstr "Upravljalnik datotek"
4023 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4024 msgid "Add License Information"
4025 msgstr "Dodaj podrobnosti dovoljenja"
4027 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4028 msgid "Add to project"
4029 msgstr "Dodaj projektu"
4031 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4032 msgid "Add to repository"
4033 msgstr "Dodaj v odložišče"
4035 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4036 msgid "Create corresponding header file"
4037 msgstr "Ustvari pripadajočo datoteko glave"
4039 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4040 msgid ""
4041 "Enter the File name.\n"
4042 "The extension will be added according to the type."
4043 msgstr ""
4044 "Vnesite ime datoteke.\n"
4045 "Pripona bo dodana glede na vrsto datoteke."
4047 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4048 msgid "File Information"
4049 msgstr "Podrobnosti datoteke"
4051 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:45
4053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4054 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4055 msgid "Name:"
4056 msgstr "Ime:"
4058 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4059 #: ../plugins/starter/starter.c:413
4060 msgid "New File"
4061 msgstr "Nova datoteka"
4063 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4064 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:542
4065 msgid "Type:"
4066 msgstr "Vrsta:"
4068 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4069 msgid "Use Template for the Header file"
4070 msgstr "Uporabi predlogo za to datoteko glave"
4072 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4073 msgid "C Source File"
4074 msgstr "Izvorna datoteka C"
4076 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4077 msgid "C/C++ Header File"
4078 msgstr "C/C++ datoteka glave"
4080 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4081 msgid "C++ Source File"
4082 msgstr "Izvorna datoteka C++"
4084 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4085 msgid "C# Source File"
4086 msgstr "Izvorna datoteka C#"
4088 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4089 msgid "Java Source File"
4090 msgstr "Izvorna datoteka Java"
4092 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4093 msgid "Perl Source File"
4094 msgstr "Izvorna datoteka Perl"
4096 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4097 msgid "Python Source File"
4098 msgstr "Izvorna datoteka Python"
4100 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4101 msgid "Shell Script File"
4102 msgstr "Datoteka skripta lupine"
4104 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4105 msgid "Vala Source File"
4106 msgstr "Izvorna datoteka Vala"
4108 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4109 msgid "Other"
4110 msgstr "Ostalo"
4112 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4113 msgid "BSD Public License"
4114 msgstr "BSD javno dovoljenje"
4116 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4117 msgid "Unable to build user interface for New File"
4118 msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika za novo datoteko"
4120 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4121 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4122 #, c-format
4123 msgid "Missing name"
4124 msgstr "Manjka ime"
4126 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:649
4127 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:762
4128 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1627
4129 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1658
4130 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1767
4131 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1843
4132 #, c-format
4133 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4134 msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
4136 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:773
4137 #: ../plugins/am-project/am-project.c:91
4138 msgid "Group"
4139 msgstr "Skupina"
4141 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:776
4142 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
4143 msgid "Source"
4144 msgstr "Vir"
4146 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:877
4147 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:887
4148 #, c-format
4149 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4150 msgstr "Projekt ne dovoli nastavitve lastnosti"
4152 #: ../plugins/am-project/am-node.c:750
4153 msgid "Please specify group name"
4154 msgstr "Določite ime skupine"
4156 #: ../plugins/am-project/am-node.c:764
4157 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
4158 msgstr "Ime skupine lahko vsebuje le črke, številke in znake \"#$:%+,-.=@^_`~\"."
4160 #: ../plugins/am-project/am-node.c:918
4161 msgid "Please specify target name"
4162 msgstr "Določite ime cilja"
4164 #: ../plugins/am-project/am-node.c:932
4165 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
4166 msgstr "Ime cilja lahko vsebuje le črke, številke, '_', '-', '/' ali '.'"
4168 #: ../plugins/am-project/am-node.c:947
4169 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4170 msgstr "Ime deljene knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.la'"
4172 #: ../plugins/am-project/am-node.c:956
4173 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4174 msgstr "Ime samostojne knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.a'"
4176 #: ../plugins/am-project/am-project.c:114
4177 msgid "Shared Library"
4178 msgstr "Souporabljene knjižnice"
4180 #: ../plugins/am-project/am-project.c:121
4181 msgid "Static Library"
4182 msgstr "Samostojne knjižnice"
4184 #: ../plugins/am-project/am-project.c:135
4185 msgid "Python Module"
4186 msgstr "Python modul"
4188 #: ../plugins/am-project/am-project.c:142
4189 msgid "Java Module"
4190 msgstr "Java modul"
4192 #: ../plugins/am-project/am-project.c:149
4193 msgid "Lisp Module"
4194 msgstr "Modul Lisp"
4196 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
4197 msgid "Header Files"
4198 msgstr "Datoteke glave"
4200 #: ../plugins/am-project/am-project.c:163
4201 msgid "Man Documentation"
4202 msgstr "Man dokumentacija"
4204 #: ../plugins/am-project/am-project.c:170
4205 msgid "Info Documentation"
4206 msgstr "Info dokumentacija"
4208 #: ../plugins/am-project/am-project.c:177
4209 msgid "Miscellaneous Data"
4210 msgstr "Različne podrobnosti"
4212 #: ../plugins/am-project/am-project.c:184
4213 msgid "Script"
4214 msgstr "Skripta"
4216 #: ../plugins/am-project/am-project.c:198
4217 msgid "Package"
4218 msgstr "Paket"
4220 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1644
4221 #, c-format
4222 msgid "Unable to parse project file"
4223 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke projekta"
4225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:46
4226 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4227 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4228 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
4230 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
4232 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4233 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4234 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4236 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4237 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4238 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4239 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
4240 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4241 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4242 msgid "Version:"
4243 msgstr "Različica:"
4245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:47
4246 msgid "Bug report URL:"
4247 msgstr "Naslov URL poročila o hrošču:"
4249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:48
4250 msgid "Package name:"
4251 msgstr "Ime paketa:"
4253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
4254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
4255 msgid "URL:"
4256 msgstr "Naslov URL:"
4258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:56
4259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:75
4260 msgid "Linker flags:"
4261 msgstr "Zastavice povezovalnika:"
4263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:57
4264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:78
4265 msgid "C preprocessor flags:"
4266 msgstr "Zastavice C predprocesorja:"
4268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4270 msgid "C compiler flags:"
4271 msgstr "Zastavice C prevajalnika:"
4273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:59
4274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:80
4275 msgid "C++ compiler flags:"
4276 msgstr "Zastavice C++ prevajalnika:"
4278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:60
4279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:81
4280 msgid "Java compiler flags:"
4281 msgstr "Zastavice prevajalnika Java:"
4283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:82
4285 msgid "Vala compiler flags:"
4286 msgstr "Zastavice prevajalnika Vala:"
4288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:62
4289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:83
4290 msgid "Fortan compiler flags:"
4291 msgstr "Zastavice prevajalnika Fortran:"
4293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:63
4294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:84
4295 msgid "Objective C compiler flags:"
4296 msgstr "Zastavice prevajalnika predmetnega C :"
4298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:64
4299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:85
4300 msgid "Lex/Flex flags:"
4301 msgstr "Zastavice Lex/Flex:"
4303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:65
4304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86
4305 msgid "Yacc/Bison flags:"
4306 msgstr "Zastavice Yacc/Bison :"
4308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:66
4309 msgid "Install directories:"
4310 msgstr "Mape namestitve:"
4312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:73
4313 msgid "Do not install:"
4314 msgstr "Ne namesti:"
4316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:74
4317 msgid "Installation directory:"
4318 msgstr "Mapa za namestitev:"
4320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4321 msgid "Additional libraries:"
4322 msgstr "Dodatne knjižnice:"
4324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:77
4325 msgid "Additional objects:"
4326 msgstr "Dodatni predmeti:"
4328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:87
4329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:97
4330 msgid "Additional dependencies:"
4331 msgstr "Dodatne odvisnosti:"
4333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:88
4334 msgid "Include in distribution:"
4335 msgstr "Vstavi v distribucijo:"
4337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4338 msgid "Build for check only:"
4339 msgstr "Izgradi le za preverjanje:"
4341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:90
4342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
4343 msgid "Do not use prefix:"
4344 msgstr "Ne uporabi predpone:"
4346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:91
4347 msgid "Keep target path:"
4348 msgstr "Ohrani ciljno pot:"
4350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:99
4351 msgid "Manual section:"
4352 msgstr "Ročni oddelek:"
4354 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4355 msgid "Available pretty printers"
4356 msgstr "Razpoložljivi oblikovni tiskalniki"
4358 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4359 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4360 #, c-format
4361 msgid "Loading Executable: %s\n"
4362 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: : %s\n"
4364 #. The %s argument is a file name
4365 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4366 #, c-format
4367 msgid "Loading Core: %s\n"
4368 msgstr "Nalaganje jedra: %s\n"
4370 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Unable to find: %s.\n"
4374 "Unable to initialize debugger.\n"
4375 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4376 msgstr ""
4377 "Ni mogoče najti: %s.\n"
4378 "Ni mogoče začeti razhroščevalnika.\n"
4379 "Prepričajte se, da je program Anjuta nameščen pravilno."
4381 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4382 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4383 msgstr "Priprava na začetek seje razhroščevanja ...\n"
4385 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4386 msgid "Loading Executable: "
4387 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: "
4389 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4390 msgid "No executable specified.\n"
4391 msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
4393 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4394 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4395 msgstr "Odprite izvršljivo datoteko ali pripnite opravilo za začetek razhroščevanja.\n"
4397 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4398 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4399 msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem razhroščevalnika.\n"
4401 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4402 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4403 msgstr "Prepričajte se, da je 'gdb' nameščen na sistemu.\n"
4405 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4406 msgid "Program exited normally\n"
4407 msgstr "Program zaključen po pričakovanjih\n"
4409 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4410 #, c-format
4411 msgid "Program exited with error code %s\n"
4412 msgstr "Program zaključen z napako kode %s\n"
4414 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4415 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4416 #, c-format
4417 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4418 msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
4420 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4421 msgid "Function finished\n"
4422 msgstr "Funkcija končana\n"
4424 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4425 msgid "Stepping finished\n"
4426 msgstr "Koračenje končano\n"
4428 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4429 msgid "Location reached\n"
4430 msgstr "Mesto doseženo\n"
4432 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4433 msgid ""
4434 "The program is attached.\n"
4435 "Do you still want to stop the debugger?"
4436 msgstr ""
4437 "Program je pripet.\n"
4438 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
4440 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4441 #. * It is something like, "No such file or directory"
4442 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4446 "Do you want to try again?"
4447 msgstr ""
4448 "Ni se mogoče povezati z oddaljenim ciljem %s\n"
4449 "Ali želite poskusiti znova?"
4451 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4452 msgid "Debugger connected\n"
4453 msgstr "Razhroščevalnik je povezan\n"
4455 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4456 msgid "Program attached\n"
4457 msgstr "Program je pripet\n"
4459 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4460 #, c-format
4461 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4462 msgstr "Pripenjanje k opravilu: %d ...\n"
4464 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4465 msgid ""
4466 "A process is already running.\n"
4467 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4468 msgstr ""
4469 "Opravilo je že zagnano.\n"
4470 "Ali želite trenutno opravilo zaključiti in pripeti novo opravilo?"
4472 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4473 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4474 msgstr "Ni mogoče pripeti samemu sebi."
4476 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4477 msgid "Program terminated\n"
4478 msgstr "Program zaključen\n"
4480 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4481 msgid "Program detached\n"
4482 msgstr "Program odklopljen\n"
4484 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4485 #, c-format
4486 msgid "Detaching the process…\n"
4487 msgstr "Odklapljanje opravila ...\n"
4489 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4490 msgid "Interrupting the process\n"
4491 msgstr "Prekinjanje opravila\n"
4493 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4494 msgid "more children"
4495 msgstr "več podrejenih"
4497 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4498 #, c-format
4499 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4500 msgstr "Pošiljanje signala %s na opravilo: %d"
4502 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4503 msgid "Error whilst signaling the process."
4504 msgstr "Napaka med signaliziranjem opravila."
4506 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
4507 #, c-format
4508 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4509 msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke FIFO z imenom %s. Program bo zagnan brez terminalskega okna."
4511 #: ../plugins/gdb/plugin.c:202
4512 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4513 msgstr "Ni mogoče zagnati terminala za razhroščevanje."
4515 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4516 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4517 #. * implementation details.
4518 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4519 #. * which function is used for each type of variables.
4520 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
4524 "%s\n"
4525 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the time the register function name contains the word \"register\"."
4526 msgstr ""
4527 "Funkcije vpisnika ni mogoče samodejno najti med datotekami oblikovnega tiskanja:\n"
4528 "%s\n"
4529 "Funkcije bo treba vpisati ročno v stolpce pred omogočanjem vrstic. Običajno funckija vpisnika vsebuje besedo \"vpisnik\"."
4531 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4532 msgid "Select a pretty printer file"
4533 msgstr "Izbor oblikovne datoteke tiskanja"
4535 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4536 msgid "Activate"
4537 msgstr "Omogoči"
4539 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4540 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4541 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4542 msgid "Register Function"
4543 msgstr "Vpisna funkcija"
4545 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396
4546 #: ../plugins/gdb/preferences.c:404
4547 msgid "Gdb Debugger"
4548 msgstr "Razhroščevalnik Gdb"
4550 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4551 msgid "Add File"
4552 msgstr "Dodaj datoteko"
4554 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4555 msgid "Add Remote Branch"
4556 msgstr "Dodaj oddaljeno vejo"
4558 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4559 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4560 msgid "Add signed-off-by line"
4561 msgstr "Dodaj odpis po vrsticah"
4563 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4564 msgid "Amend the previous commit"
4565 msgstr "Izboljšava predhodne uveljavitve"
4567 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4568 msgid "Annotate this tag"
4569 msgstr "Označi značko"
4571 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4572 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4573 msgid "Append fetch data"
4574 msgstr "Pripni prenesene podatke"
4576 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4577 msgid "Apply Stash"
4578 msgstr "Uporabi zalogo"
4580 #. Action name
4581 #. Stock icon, if any
4582 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4583 #: ../plugins/git/plugin.c:239
4584 msgid "Apply mailbox files"
4585 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
4587 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4588 msgid "Apply the selected stash"
4589 msgstr "Uporabi izbrano zalogo"
4591 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4592 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4593 msgid "Author/Grep"
4594 msgstr "Avtor/Grep"
4596 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4597 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
4598 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
4599 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
4600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
4601 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
4602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
4603 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
4604 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
4605 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
4606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
4607 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
4608 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
4609 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
4610 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
4611 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
4612 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
4613 msgid "Author:"
4614 msgstr "Avtor:"
4616 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4617 msgid "Bad revision:"
4618 msgstr "Slaba predelava:"
4620 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4621 msgid "Branch name:"
4622 msgstr "Ime veje:"
4624 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4625 msgid "Branch to switch to:"
4626 msgstr "Preklop na vejo:"
4628 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4629 msgid "Branch:"
4630 msgstr "Veja:"
4632 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4633 msgid "Branches"
4634 msgstr "Veje"
4636 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4637 msgid "Branches must be fully merged"
4638 msgstr "Veje morajo biti popolnoma združene"
4640 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4641 msgid "Branches to delete:"
4642 msgstr "Veje pripravljene za brisanje:"
4644 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4646 msgid "Changes:"
4647 msgstr "Spremembe:"
4649 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4650 msgid "Check Out Files"
4651 msgstr "Odjavi datoteke"
4653 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4654 msgid "Check out all local changes"
4655 msgstr "Odjavi vse krajevne spremembe"
4657 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4658 msgid "Check out the branch after it is created"
4659 msgstr "Odjavi vejo po ustvarjanju"
4661 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4662 msgid "Cherry Pick"
4663 msgstr "Odbiranje"
4665 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4666 msgid "Clear all stashes"
4667 msgstr "Počisti vse zaloge"
4669 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4670 msgid "Column 1"
4671 msgstr "Stolpec 1"
4673 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4675 msgid "Commit Changes"
4676 msgstr "Uveljavi spremembe"
4678 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4679 msgid "Commit on fast-forward merges"
4680 msgstr "Uveljavi s hitrim združevanjem"
4682 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4683 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4684 msgstr "Uveljavi z odbiro:"
4686 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4687 msgid "Commit to revert:"
4688 msgstr "Uveljavi za povrnitev:"
4690 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4691 msgid "Create Branch"
4692 msgstr "Ustvari vejo"
4694 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4695 msgid "Create Tag"
4696 msgstr "Ustvari oznako"
4698 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4699 msgid "Create patch series"
4700 msgstr "Ustvari nize popravkov"
4702 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4703 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4704 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4705 msgid "Date"
4706 msgstr "Datum"
4708 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4709 msgid "Delete Branch"
4710 msgstr "Izbriši vejo"
4712 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4713 msgid "Delete Remote Branch"
4714 msgstr "Izbriši oddaljeno vejo"
4716 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4717 msgid "Delete Tags"
4718 msgstr "Izbriši oznake"
4720 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4721 msgid "Do not commit"
4722 msgstr "Ne uveljavi"
4724 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4725 msgid "Do not follow tags"
4726 msgstr "Ne sledi oznakam"
4728 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4729 msgid "Drop the selected stash"
4730 msgstr "Zavrzi izbrano zalogo"
4732 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4733 msgid "E-mail:"
4734 msgstr "Elektronska pošta:"
4736 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4737 msgid "Fetch remote branches after creation"
4738 msgstr "Prenesi z združevanjem veje po ustvarjanju"
4740 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4741 msgid "Filters"
4742 msgstr "Filtri"
4744 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4745 msgid "Folder to create patches in:"
4746 msgstr "Mapa za ustvarjanje popravkov:"
4748 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4750 msgid "Force"
4751 msgstr "Vsili"
4753 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4754 msgid "From:"
4755 msgstr "Od:"
4757 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4758 msgid "Generate patches relative to:"
4759 msgstr "Ustvari popravke povezane z:"
4761 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4762 msgid "Good revision:"
4763 msgstr "Dobra predelava:"
4765 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4766 msgid "Grep:"
4767 msgstr "Grep:"
4769 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4770 msgid "Hard"
4771 msgstr "Zahtevno"
4773 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4774 msgid "Head"
4775 msgstr "Glava"
4777 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4778 msgid "Ignore Files"
4779 msgstr "Prezri datoteke"
4781 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4783 msgid "Log Message:"
4784 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
4786 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4787 msgid "Mailbox file containing patches:"
4788 msgstr "Poštni predal s popravki:"
4790 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4791 msgid "Merge"
4792 msgstr "Združi"
4794 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
4795 msgid "Mixed"
4796 msgstr "Mešano"
4798 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4799 msgid "Mode:"
4800 msgstr "Način:"
4802 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4803 msgid "Previous commit"
4804 msgstr "Predhodna uveljavitev"
4806 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
4807 msgid "Pull"
4808 msgstr "Sprejmi"
4810 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
4811 msgid "Push"
4812 msgstr "Objavi"
4814 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
4815 msgid "Push all branches and tags"
4816 msgstr "Objavi vse veje in oznake"
4818 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
4819 msgid "Push all tags"
4820 msgstr "Objavi vse oznake"
4822 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
4823 msgid "Rebase"
4824 msgstr "Postavi izhodišče"
4826 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
4827 msgid "Remote"
4828 msgstr "Oddaljeno"
4830 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
4831 msgid "Remote branch to rebase from:"
4832 msgstr "Oddaljena veja za ponovno vzpostavitev izhodišča:"
4834 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
4835 msgid "Remote to delete:"
4836 msgstr "Oddaljeno za brisanje:"
4838 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
4839 msgid "Remove File"
4840 msgstr "Odstrani datoteko"
4842 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
4843 msgid "Repository origin"
4844 msgstr "Izvor odložišča"
4846 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
4847 msgid "Repository to pull from:"
4848 msgstr "Odložišče za sprejemanje:"
4850 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
4851 msgid "Repository to push to:"
4852 msgstr "Odložišče za objavo:"
4854 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
4855 msgid "Reset Tree"
4856 msgstr "Počisti razporeditev"
4858 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
4859 msgid "Reset to:"
4860 msgstr "Počisti na:"
4862 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
4863 msgid "Restore index"
4864 msgstr "Povrni določila"
4866 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
4867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
4868 msgid "Retrieving status…"
4869 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
4871 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
4872 msgid "Revert Commit"
4873 msgstr "Povrni uveljavitev"
4875 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
4876 msgid "Revision/Tag:"
4877 msgstr "Predelava/oznaka:"
4879 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
4880 msgid "Select Files to Check Out:"
4881 msgstr "Izbor datotek za odjavo:"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
4884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
4885 msgid "Select Files to Commit:"
4886 msgstr "Izbor datotek za uveljavitev:"
4888 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
4889 msgid "Select Files to Ignore:"
4890 msgstr "Izbor prezrtih datotek:"
4892 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
4893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
4894 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
4895 msgstr "Izbor datotek za oznako razrešeno:"
4897 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
4898 msgid "Select Files to Unstage:"
4899 msgstr "Izbor datotek za počiščenje oznake pripravljenosti:"
4901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
4902 msgid "Select Mailbox File"
4903 msgstr "Izbor datoteke poštnega predala"
4905 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
4906 msgid "Select a Folder"
4907 msgstr "Izbira mape"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
4910 msgid "Select file to add:"
4911 msgstr "Izbor datoteke za dodajanje:"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
4914 msgid "Select file to remove:"
4915 msgstr "Izbor datoteke za brisanje:"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
4918 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
4919 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4920 msgstr "Določi spore kot razrešene"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
4923 msgid "Show source revision in log message"
4924 msgstr "Pokaži izvor predelane različice med dnevniškimi sporočili"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
4927 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
4928 msgstr "Pokaži vsebino izbrane zaloge v urejevalniku"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
4931 msgid "Sign this tag"
4932 msgstr "Podpiši oznako"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
4935 msgid "Soft"
4936 msgstr "Mehko"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
4939 msgid "Squash"
4940 msgstr "Squash"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102
4943 #: ../plugins/git/plugin.c:811
4944 msgid "Stash"
4945 msgstr "Zaloga"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
4948 msgid "Stash Message (Optional)"
4949 msgstr "Sporočilo zaloge (izbirno)"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
4952 msgid "Stash Uncommitted Changes"
4953 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
4956 msgid "Stash indexed changes"
4957 msgstr "Založi določene spremembe"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
4960 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
4961 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe delovne različice"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
4964 msgid "Stash to Apply"
4965 msgstr "Uporaba zaloge"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
4968 msgid "Switch to Another Branch"
4969 msgstr "Preklopi na drugo vejo"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
4972 msgid "Tag name:"
4973 msgstr "Ime oznake:"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
4976 msgid "Tag/Commit"
4977 msgstr "Označi/Uveljavi"
4979 #. Action name
4980 #. Stock icon, if any
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111
4982 #: ../plugins/git/plugin.c:391
4983 msgid "Tags"
4984 msgstr "Oznake"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
4987 msgid "Tags to delete:"
4988 msgstr "Oznake pripravljene za brisanje:"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
4991 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4992 msgstr "Uveljavitev vključuje tudi neuspešno združevanje (uporabite -i)"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
4995 msgid "To:"
4996 msgstr "Za:"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
4999 msgid "URL"
5000 msgstr "Naslov URL"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
5003 msgid "Unstage Files"
5004 msgstr "Počisti pripravljenost"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
5007 msgid "Use a custom log message"
5008 msgstr "Uporabi sporočilom dnevnika po meri."
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
5011 msgid "Use custom author information:"
5012 msgstr "Uporabi podrobnosti avtorja po meri:"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
5015 msgid "View log"
5016 msgstr "Pogled beležnice"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
5019 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5020 msgid "View the Log for File/Folder:"
5021 msgstr "Pregled dnevnika za datoteke ali mape:"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
5024 msgid "page 1"
5025 msgstr "stran 1"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
5028 msgid "page 2"
5029 msgstr "stran 2"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
5032 msgid "page 3"
5033 msgstr "stran 3"
5035 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
5036 msgid "Git: File staged for add."
5037 msgstr "Git: datoteke so pripravljene za dodajanje."
5039 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62
5040 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
5041 msgid "Please select a file."
5042 msgstr "Izberite datoteko."
5044 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
5045 #, c-format
5046 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
5047 msgstr "Git: dodana je oddaljena veja \"%s\"."
5049 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
5050 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
5051 msgid "Please enter a branch name."
5052 msgstr "Vnesite ime veje."
5054 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
5055 msgid "Please enter a URL."
5056 msgstr "Vnesite naslov URL."
5058 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
5059 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
5060 msgid "Git: Fetching…"
5061 msgstr "Git: prebiranje ..."
5063 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
5064 msgid "Please select a mailbox file."
5065 msgstr "Izberite datoteko elektronske pošte."
5067 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
5068 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
5069 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
5070 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
5071 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57
5072 #: ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
5073 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5074 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5075 msgid "Please enter a revision."
5076 msgstr "Vnesite predelavo."
5078 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
5079 msgid "Git: File retrieved."
5080 msgstr "Git: datoteka je pridobljena."
5082 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
5083 msgid "Git: Files checked out."
5084 msgstr "Git: datoteke so odjavljene."
5086 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
5087 msgid "Git: Commit complete."
5088 msgstr "Git: uveljavitev je končana."
5090 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
5091 msgid "Please enter the commit author's name."
5092 msgstr "Vnesite ime avtorja uveljavitve."
5094 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
5095 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5096 msgstr "Vnesite elektronski naslov avtorja uveljavitve."
5098 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
5099 #, c-format
5100 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
5101 msgstr "Git: ustvarjena je veja \"%s\"."
5103 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
5104 #, c-format
5105 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
5106 msgstr "Git: ustvarjena je oznaka \"%s\"."
5108 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
5109 msgid "Please enter a tag name."
5110 msgstr "Vnesite ime oznake."
5112 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
5113 msgid "Git: Deleted selected branches."
5114 msgstr "Git: izbrane veje so izbrisane."
5116 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
5117 msgid "Please select branches to delete"
5118 msgstr "Izberite vejo za brisanje"
5120 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
5121 msgid "Git: Deleted selected tags."
5122 msgstr "Git: izbrane oznake so izbrisane."
5124 #. Translators: default file name for git diff's output
5125 #: ../plugins/git/git-diff-dialog.c:42
5126 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5127 msgstr "Neuveljavljene spremembe Changes.diff"
5129 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5130 #: ../plugins/git/git-diff-dialog.c:77
5131 #, c-format
5132 msgid "Commit %s.diff"
5133 msgstr "Uveljavi %s.diff"
5135 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5136 msgid "Git: Fetch complete."
5137 msgstr "Git: pridobivanje je končano."
5139 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5140 msgid "Graph"
5141 msgstr "Graf"
5143 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5144 msgid "Short log"
5145 msgstr "Kratko beleženje"
5147 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5148 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5149 msgid "Author"
5150 msgstr "Avtor"
5152 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5153 msgid "Git: Retrieving log…"
5154 msgstr "Git: pridobivanje dnevnika ..."
5156 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5157 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5158 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5159 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5160 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5161 msgid "Please enter a path."
5162 msgstr "Vnesite pot."
5164 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5165 msgid "Select a file"
5166 msgstr "Izbor datoteke"
5168 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5169 #, c-format
5170 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5171 msgstr "<b>Veja:</b> %s"
5173 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5174 #, c-format
5175 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5176 msgstr "<b>Oznaka:</b> %s"
5178 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5179 #, c-format
5180 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5181 msgstr "<b>Oddaljeno:</b> %s"
5183 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849
5184 #: ../plugins/git/plugin.c:674
5185 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5186 msgid "Branch"
5187 msgstr "Veja"
5189 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5190 msgid "Git: Merge complete."
5191 msgstr "Git: združitev je končana."
5193 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5194 msgid "Git: Pull complete."
5195 msgstr "Git: sprejemanje je končano."
5197 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5198 #. * user does not properly enter anything
5199 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5200 msgid "Please select a remote to pull from."
5201 msgstr "Vnesite oddaljeni naslov odložišča za sprejemanje."
5203 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5204 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5205 msgstr "Vnesite naslov URL odložišča za sprejemanje."
5207 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5208 msgid "Git: Push complete."
5209 msgstr "Git: objavljanje končano."
5211 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5212 #. * user does not properly enter anything
5213 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5214 msgid "Please select a remote to push to."
5215 msgstr "Izberite oddaljeno odložišče za objavo."
5217 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5218 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5219 msgstr "Vnesite naslov URL odložišča za objavo."
5221 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5222 msgid "Git: Pushing…"
5223 msgstr "Git: objavljanje ..."
5225 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5226 msgid "Git: Rebasing"
5227 msgstr "Git: postavljanje izhodišča"
5229 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5230 msgid "Git: File removed."
5231 msgstr "Git: datoteka je odstranjena."
5233 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5234 msgid "Git: Resolve complete."
5235 msgstr "Git: razrešitev je končana."
5237 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5238 msgid "Git: Stash dropped."
5239 msgstr "Git: zaloga je zavržena."
5241 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5242 msgid "Git: All stashes cleared."
5243 msgstr "Git: vse zaloge so počiščene."
5245 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5246 msgid "Git: Branch checkout complete."
5247 msgstr "Git: odjavljanje veje je končano."
5249 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89
5250 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5251 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5252 msgid "Git"
5253 msgstr "Git"
5255 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5256 msgid "There are no branches available."
5257 msgstr "Na voljo ni nobene veje."
5259 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5260 msgid "Please select a stash"
5261 msgstr "Izberite zalogo"
5263 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:603
5264 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5265 msgstr "Git: spremembe shranjene v zalogi."
5267 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:619
5268 msgid "Git: Stashed changes applied."
5269 msgstr "Git: spremembe zaloge so bile uporabljene."
5271 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:743
5272 msgid "Git: Diff complete."
5273 msgstr "Git: primerjava je končana."
5275 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:759
5276 #, c-format
5277 msgid "Column %i"
5278 msgstr "Stolpec %i"
5280 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5281 msgid "Git: Files unstaged."
5282 msgstr "Git: datoteke so počiščene pripravljenosti."
5284 #. Action name
5285 #. Stock icon, if any
5286 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5287 #: ../plugins/git/plugin.c:575
5288 msgid "_Git"
5289 msgstr "_Git"
5291 #. Action name
5292 #. Stock icon, if any
5293 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5294 msgid "_Changes"
5295 msgstr "_Spremembe"
5297 #. Action name
5298 #. Stock icon, if any
5299 #: ../plugins/git/plugin.c:87
5300 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
5301 msgid "_Commit…"
5302 msgstr "_Uveljavi ..."
5304 #. Display label
5305 #. short-cut
5306 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5307 msgid "Commit changes to the local repository"
5308 msgstr "Uveljavljanje sprememb v krajevno odložišče"
5310 #. Action name
5311 #. Stock icon, if any
5312 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5313 msgid "_Diff uncommitted changes"
5314 msgstr "_Primerjaj neuveljavljene spremembe"
5316 #. Display label
5317 #. short-cut
5318 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5319 msgid "Show uncommitted changes"
5320 msgstr "Pokaži neuveljavljene spremembe"
5322 #. Action name
5323 #. Stock icon, if any
5324 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5325 msgid "_Stash"
5326 msgstr "_Založi"
5328 #. Action name
5329 #. Stock icon, if any
5330 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5331 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5332 msgstr "_Založi neuveljavljene spremembe ..."
5334 #. Display label
5335 #. short-cut
5336 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5337 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5338 msgstr "Shrani neuveljavljene spremembe in jih uporabi kasneje"
5340 #. Action name
5341 #. Stock icon, if any
5342 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5343 msgid "_Apply stashed changes…"
5344 msgstr "_Uporabi založene spremembe ..."
5346 #. Display label
5347 #. short-cut
5348 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5349 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5350 msgstr "Uporabi založene spremembe v delovni različici"
5352 #. Action name
5353 #. Stock icon, if any
5354 #: ../plugins/git/plugin.c:127
5355 #: ../plugins/git/plugin.c:583
5356 msgid "_View log…"
5357 msgstr "_Pogled dnevnika ..."
5359 #. Display label
5360 #. short-cut
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5362 msgid "View change history"
5363 msgstr "Preglej zgodovino sprememb"
5365 #. Action name
5366 #. Stock icon, if any
5367 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5368 msgid "_Remote repository"
5369 msgstr "_Oddaljeno odložišče"
5371 #. Action name
5372 #. Stock icon, if any
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5374 msgid "_Push…"
5375 msgstr "_Objavi ..."
5377 #. Display label
5378 #. short-cut
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5380 msgid "Push changes to a remote repository"
5381 msgstr "Objavi spremembe v oddaljeno odložišče"
5383 #. Action name
5384 #. Stock icon, if any
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5386 msgid "_Pull…"
5387 msgstr "_Sprejmi ..."
5389 #. Display label
5390 #. short-cut
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5392 msgid "Update the working copy"
5393 msgstr "Posodobi delovno različico"
5395 #. Action name
5396 #. Stock icon, if any
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5398 msgid "_Fetch"
5399 msgstr "_Pridobi"
5401 #. Display label
5402 #. short-cut
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5404 msgid "Update remote branches"
5405 msgstr "Posodobi oddaljene veje"
5407 #. Action name
5408 #. Stock icon, if any
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5410 msgid "_Files"
5411 msgstr "_Datoteke"
5413 #. Action name
5414 #. Stock icon, if any
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:175
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:591
5418 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
5419 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5420 msgid "_Add…"
5421 msgstr "_Dodaj ..."
5423 #. Display label
5424 #. short-cut
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5426 msgid "Add files to the repository"
5427 msgstr "Dodaj datoteke v odložišče"
5429 #. Action name
5430 #. Stock icon, if any
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:183
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:599
5433 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
5434 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
5435 msgid "_Remove…"
5436 msgstr "_Odstrani ..."
5438 #. Display label
5439 #. short-cut
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5441 msgid "Remove files from the repository"
5442 msgstr "Odstrani datoteke iz odložišča"
5444 #. Action name
5445 #. Stock icon, if any
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5447 msgid "_Ignore…"
5448 msgstr "_Prezri ..."
5450 #. Display label
5451 #. short-cut
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5453 msgid "Ignore files"
5454 msgstr "Prezri datoteke"
5456 #. Action name
5457 #. Stock icon, if any
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5459 msgid "_Check out files…"
5460 msgstr "_Odjavi datoteke ..."
5462 #. Display label
5463 #. short-cut
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5465 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5466 msgstr "Povrni neuveljavljene spremembe v datoteke"
5468 #. Action name
5469 #. Stock icon, if any
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5471 msgid "_Unstage files…"
5472 msgstr "_Počisti pripravljenost ..."
5474 #. Display label
5475 #. short-cut
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5477 msgid "Remove files from the commit index"
5478 msgstr "Odstrani datoteke iz določila uveljavitve"
5480 #. Action name
5481 #. Stock icon, if any
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5483 msgid "_Resolve conflicts…"
5484 msgstr "_Razreši spore ..."
5486 #. Display label
5487 #. short-cut
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5489 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5490 msgstr "Označi datoteke v sporu kot razrešene"
5492 #. Action name
5493 #. Stock icon, if any
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5495 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5496 msgid "Patches"
5497 msgstr "Popravki"
5499 #. Action name
5500 #. Stock icon, if any
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5502 msgid "Create patch series…"
5503 msgstr "Ustvari nize popravkov ..."
5505 #. Display label
5506 #. short-cut
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5508 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5509 msgstr "Ustvari datoteke popravkov za pošiljanje na višjo vejo"
5511 #. Action name
5512 #. Stock icon, if any
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5514 msgid "_Apply…"
5515 msgstr "_Uporabi ..."
5517 #. Display label
5518 #. short-cut
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5520 msgid "Start applying a patch series"
5521 msgstr "Začni uporabljati nize popravkov"
5523 #. Action name
5524 #. Stock icon, if any
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5526 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5527 msgstr "_Nadaljuj z razrešenimi spori"
5529 #. Display label
5530 #. short-cut
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5532 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5533 msgstr "Nadaljuj z uporabo nizov po razrešitvi sporov"
5535 #. Action name
5536 #. Stock icon, if any
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5538 msgid "_Skip current patch"
5539 msgstr "_Preskoči trenutni popravek"
5541 #. Display label
5542 #. short-cut
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5544 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5545 msgstr "Preskoči trenutni popravek v nizu in nadaljuj"
5547 #. Action name
5548 #. Stock icon, if any
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:351
5551 msgid "_Abort"
5552 msgstr "_Prekliči"
5554 #. Display label
5555 #. short-cut
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5557 msgid "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5558 msgstr "Zaustavi uporabo nizov in povrni odložišče v prvotno stanje"
5560 #. Action name
5561 #. Stock icon, if any
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5563 msgid "_Branches"
5564 msgstr "_Veje"
5566 #. Action name
5567 #. Stock icon, if any
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:507
5570 msgid "_Create branch…"
5571 msgstr "_Ustvari vejo ..."
5573 #. Display label
5574 #. short-cut
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5576 msgid "Create a branch"
5577 msgstr "Ustvari vejo"
5579 #. Action name
5580 #. Stock icon, if any
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5582 msgid "_Delete branch…"
5583 msgstr "_Izbriši vejo ..."
5585 #. Display label
5586 #. short-cut
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5588 msgid "Delete branches"
5589 msgstr "Izbriši veje"
5591 #. Action name
5592 #. Stock icon, if any
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5594 msgid "_Switch to another branch…"
5595 msgstr "_Preklopi na drugo vejo ..."
5597 #. Display label
5598 #. short-cut
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5600 msgid "Switch to another branch"
5601 msgstr "Preklopi na drugo vejo"
5603 #. Action name
5604 #. Stock icon, if any
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5606 msgid "_Merge…"
5607 msgstr "_Združi ..."
5609 #. Display label
5610 #. short-cut
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5612 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5613 msgstr "Združi spremembe iz druge veje v trenutno"
5615 #. Action name
5616 #. Stock icon, if any
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5618 msgid "_Rebase"
5619 msgstr "_Postavi izhodišče"
5621 #. Display label
5622 #. short-cut
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5624 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5625 msgstr "Združi spremembe z višjo oddaljeno vejo"
5627 #. Action name
5628 #. Stock icon, if any
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:327
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5631 msgid "_Start…"
5632 msgstr "_Začni ..."
5634 #. Display label
5635 #. short-cut
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5637 msgid "Start a rebase"
5638 msgstr "Zagon vzpostavitve izhodišča"
5640 #. Action name
5641 #. Stock icon, if any
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5643 msgid "_Continue"
5644 msgstr "_Nadaljuj"
5646 #. Display label
5647 #. short-cut
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5649 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5650 msgstr "Nadaljuj z vzpostavljanjem izhodišča, ki je bil prekinjen zaradi sporov"
5652 #. Action name
5653 #. Stock icon, if any
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5655 msgid "_Skip"
5656 msgstr "Pre_skoči"
5658 #. Display label
5659 #. short-cut
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5661 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5662 msgstr "Preskoči trenutno uveljavitev v sporu in nadaljuj"
5664 #. Display label
5665 #. short-cut
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5667 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5668 msgstr "Prekini vzpostavljanje izhodišča in postavi odložišče v prvotno stanje"
5670 #. Action name
5671 #. Stock icon, if any
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:359
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:539
5674 msgid "_Cherry pick…"
5675 msgstr "_Odbiranje ..."
5677 #. Display label
5678 #. short-cut
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5680 msgid "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5681 msgstr "Izbirno združi posamezne spremembe iz druge veje v trenutno"
5683 #. Action name
5684 #. Stock icon, if any
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5686 msgid "_Remote branches"
5687 msgstr "_Oddaljene veje"
5689 #. Display label
5690 #. short-cut
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5692 msgid "Add a remote branch"
5693 msgstr "Dodaj oddaljeno vejo"
5695 #. Action name
5696 #. Stock icon, if any
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5698 msgid "_Delete…"
5699 msgstr "_Izbriši ..."
5701 #. Display label
5702 #. short-cut
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5704 msgid "Delete a remote branch"
5705 msgstr "Izbriši oddaljeno vejo"
5707 #. Action name
5708 #. Stock icon, if any
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:515
5711 msgid "_Create tag…"
5712 msgstr "_Ustvari oznako ..."
5714 #. Display label
5715 #. short-cut
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5717 msgid "Create a tag"
5718 msgstr "Ustvari oznako"
5720 #. Action name
5721 #. Stock icon, if any
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5723 msgid "_Delete tag…"
5724 msgstr "_Izbriši oznako ..."
5726 #. Display label
5727 #. short-cut
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5729 msgid "Delete tags"
5730 msgstr "Izbriši oznake"
5732 #. Action name
5733 #. Stock icon, if any
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:415
5735 msgid "_Reset/Revert"
5736 msgstr "_Počisti/povrni"
5738 #. Action name
5739 #. Stock icon, if any
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:423
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:523
5742 msgid "_Reset tree…"
5743 msgstr "_Ponovno razporedi ..."
5745 #. Display label
5746 #. short-cut
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5748 msgid "Reset repository head to any past state"
5749 msgstr "Počisti glavo odložišča na predhodno stanje"
5751 #. Action name
5752 #. Stock icon, if any
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:431
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:531
5755 msgid "_Revert commit…"
5756 msgstr "_Povrni uveljavitev ..."
5758 #. Display label
5759 #. short-cut
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5761 msgid "Revert a commit"
5762 msgstr "Povrni uveljavitev"
5764 #. Action name
5765 #. Stock icon, if any
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5767 msgid "Bisect"
5768 msgstr "Razdeli"
5770 #. Display label
5771 #. short-cut
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5773 msgid "Start a bisect operation"
5774 msgstr "Prični z razdeljevanjem"
5776 #. Action name
5777 #. Stock icon, if any
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5779 msgid "_Reset"
5780 msgstr "_Povrni"
5782 #. Display label
5783 #. short-cut
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5785 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
5786 msgstr "Zaustavi razdeljevanje in povrni različico v prvotno stanje"
5788 #. Action name
5789 #. Stock icon, if any
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5791 msgid "_Good"
5792 msgstr "_Dobro"
5794 #. Display label
5795 #. short-cut
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5797 msgid "Mark the current head revision as good"
5798 msgstr "Označi trenutno glavno predelavo kot dobro"
5800 #. Action name
5801 #. Stock icon, if any
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:471
5803 msgid "_Bad"
5804 msgstr "_Slabo"
5806 #. Display label
5807 #. short-cut
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:473
5809 msgid "Mark the current head revision as bad"
5810 msgstr "Označi trenutno glavno predelavo kot slabo"
5812 #. Action name
5813 #. Stock icon, if any
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:479
5815 msgid "_Initialize repository"
5816 msgstr "_Zaženi odložišče"
5818 #. Display label
5819 #. short-cut
5820 #: ../plugins/git/plugin.c:481
5821 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
5822 msgstr "Ustvari novo git odložišče ali pa ponovno naloži obstoječe"
5824 #. Action name
5825 #. Stock icon, if any
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:491
5827 msgid "_Show commit diff"
5828 msgstr "_Pokaži primerjavo uveljavitve"
5830 #. Display label
5831 #. short-cut
5832 #: ../plugins/git/plugin.c:493
5833 msgid "Show changes introduced by this commit"
5834 msgstr "Pokaži spremembe vpeljane s to uveljavitvijo"
5836 #. Action name
5837 #. Stock icon, if any
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:499
5839 msgid "_View selected revision"
5840 msgstr "_Preglej izbrane predelave"
5842 #. Display label
5843 #. short-cut
5844 #: ../plugins/git/plugin.c:501
5845 msgid "View a copy of this file at this revision"
5846 msgstr "Pregled kopije datoteke te predelane različice"
5848 #. Display label
5849 #. short-cut
5850 #: ../plugins/git/plugin.c:509
5851 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
5852 msgstr "Ustvari vejo z izbrano različico kot glavno predelavo"
5854 #. Display label
5855 #. short-cut
5856 #: ../plugins/git/plugin.c:517
5857 msgid "Create a tag at this revision"
5858 msgstr "Ustvari oznako te predelave"
5860 #. Display label
5861 #. short-cut
5862 #: ../plugins/git/plugin.c:525
5863 msgid "Reset repository head to this revision"
5864 msgstr "Počisti glavo odložišča na to predelavo"
5866 #. Display label
5867 #. short-cut
5868 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5869 msgid "Revert this commit"
5870 msgstr "Povrni to uveljavitev"
5872 #. Display label
5873 #. short-cut
5874 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5875 msgid "Merge this commit into the current branch"
5876 msgstr "Združi uveljavitve v trenutno vejo"
5878 #. Action name
5879 #. Stock icon, if any
5880 #: ../plugins/git/plugin.c:547
5881 msgid "_Bisect"
5882 msgstr "_Razdeli"
5884 #. Action name
5885 #. Stock icon, if any
5886 #: ../plugins/git/plugin.c:555
5887 msgid "_Set good revision"
5888 msgstr "_Določi kot dobro predelavo"
5890 #. Display label
5891 #. short-cut
5892 #: ../plugins/git/plugin.c:557
5893 msgid "Mark this revision as good"
5894 msgstr "Označi predelano različico kot dobro"
5896 #. Action name
5897 #. Stock icon, if any
5898 #: ../plugins/git/plugin.c:563
5899 msgid "_Set bad revision"
5900 msgstr "_Določi kot slabo predelavo"
5902 #. Display label
5903 #. short-cut
5904 #: ../plugins/git/plugin.c:565
5905 msgid "Mark this revision as bad"
5906 msgstr "Označi predelano različico kot slabo"
5908 #. Display label
5909 #. short-cut
5910 #: ../plugins/git/plugin.c:585
5911 msgid "View changes to this file or folder"
5912 msgstr "Pregled sprememb te datoteke ali mape"
5914 #. Display label
5915 #. short-cut
5916 #: ../plugins/git/plugin.c:593
5917 msgid "Add this file or folder to the repository"
5918 msgstr "Dodaj datoteke in mape v odložišče"
5920 #. Display label
5921 #. short-cut
5922 #: ../plugins/git/plugin.c:601
5923 msgid "Remove this file or folder from the repository"
5924 msgstr "Odstrani datoteke in mape iz odložišča"
5926 #: ../plugins/git/plugin.c:766
5927 msgid "Top level git menu item"
5928 msgstr "Predmet vrhnje ravni menija git"
5930 #: ../plugins/git/plugin.c:774
5931 msgid "Git operations"
5932 msgstr "Git opravila"
5934 #: ../plugins/git/plugin.c:779
5935 msgid "Git log operations"
5936 msgstr "Git opravila beleženja"
5938 #: ../plugins/git/plugin.c:784
5939 msgid "Git FM operations"
5940 msgstr "GIT FM opravila"
5942 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5943 msgid "Git Log"
5944 msgstr "GIT beleženje"
5946 #: ../plugins/glade/plugin.c:416
5947 msgid "Widgets"
5948 msgstr "Gradniki"
5950 #: ../plugins/glade/plugin.c:421
5951 msgid "Palette"
5952 msgstr "Paleta"
5954 #: ../plugins/glade/plugin.c:552
5955 #, c-format
5956 msgid "Not local file: %s"
5957 msgstr "Datoteka ni krajevna: %s"
5959 #: ../plugins/glade/plugin.c:593
5960 #, c-format
5961 msgid "Could not open %s"
5962 msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
5964 #: ../plugins/glade/plugin.c:646
5965 msgid "Could not create a new glade project."
5966 msgstr "Ni mogoče ustvariti novega glade projekta."
5968 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:156
5969 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:183
5970 #, c-format
5971 msgid "Glade project '%s' saved"
5972 msgstr "Glade projekt '%s' shranjen"
5974 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:163
5975 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:190
5976 msgid "Invalid Glade file name"
5977 msgstr "Neveljavno Glade ime datoteke"
5979 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
5980 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5981 msgstr "Izbrati morate predmet naloge preden ga lahko uredite"
5983 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
5984 msgid "Add Item"
5985 msgstr "Dodaj predmet"
5987 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
5988 msgid "Edit Item"
5989 msgstr "Uredi predmet"
5991 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152
5992 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
5993 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5994 msgid "Summary:"
5995 msgstr "Povzetek:"
5997 #. option menu label
5998 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172
5999 msgid "Category:"
6000 msgstr "Kategorija:"
6002 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193
6003 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6004 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
6005 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6006 msgid "Edit Categories"
6007 msgstr "Uredi kategorije"
6009 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205
6010 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6011 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6012 msgid "Due date:"
6013 msgstr "_Do datuma:"
6015 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6016 msgid "Notify when due"
6017 msgstr "Obvesti ob zaključnem datumu"
6019 #. label
6020 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237
6021 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6022 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
6023 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6024 msgid "Priority:"
6025 msgstr "Prednost:"
6027 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258
6028 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6029 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6030 msgid "Comment:"
6031 msgstr "Opomba:"
6033 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6034 msgid "Completed"
6035 msgstr "Končano"
6037 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
6038 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6039 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6040 msgid "started:"
6041 msgstr "zagnano:"
6043 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
6044 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6045 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332
6046 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6047 #, c-format
6048 msgid "N/A"
6049 msgstr "N/A"
6051 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6052 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6053 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6054 msgid "stopped:"
6055 msgstr "zaustavljeno:"
6057 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6058 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6059 msgstr "Izbrati je treba predmet naloge, preden ga je mogoče odstraniti"
6061 #: ../plugins/gtodo/callback.c:23
6062 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6063 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti predmet naloge?"
6065 #: ../plugins/gtodo/callback.c:103
6066 #, c-format
6067 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6068 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse predmete naloge?"
6070 #: ../plugins/gtodo/callback.c:104
6071 #, c-format
6072 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the category \"%s\"?"
6073 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse opravljene naloge v kategoriji \"%s\"?"
6075 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6076 msgid "Export task list"
6077 msgstr "Izvozi seznam opravil"
6079 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6080 msgid "XML"
6081 msgstr "XML"
6083 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6084 msgid "Plain Text"
6085 msgstr "Običajno besedilo"
6087 #: ../plugins/gtodo/export.c:161
6088 msgid "HTML"
6089 msgstr "HTML"
6091 #. add the embed css style sheet tb
6092 #: ../plugins/gtodo/export.c:168
6093 msgid "Export current category only"
6094 msgstr "Izvoz le trenutne kategorije"
6096 #: ../plugins/gtodo/export.c:172
6097 msgid "HTML export options:"
6098 msgstr "HTML možnosti izvoza:"
6100 #: ../plugins/gtodo/export.c:184
6101 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6102 msgstr "Vstavi privzeto slogovno obliko (CSS)"
6104 #: ../plugins/gtodo/export.c:188
6105 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6106 msgstr "Slog oblikovanja (CSS) po meri"
6108 #: ../plugins/gtodo/interface.c:119
6109 msgid "All"
6110 msgstr "Vse"
6112 #: ../plugins/gtodo/interface.c:144
6113 msgid "_Export"
6114 msgstr "_Izvozi"
6116 #: ../plugins/gtodo/interface.c:188
6117 msgid "Priority"
6118 msgstr "Prednost"
6120 #: ../plugins/gtodo/interface.c:195
6121 msgid "Due date"
6122 msgstr "Datum konca"
6124 #: ../plugins/gtodo/interface.c:209
6125 msgid "Summary"
6126 msgstr "Povzetek"
6128 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6129 #, c-format
6130 msgid "No permission to read the file."
6131 msgstr "Ni dovoljenja za branje datoteke."
6133 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6134 #, c-format
6135 msgid "Failed to read file"
6136 msgstr "Napaka med branjem datoteke"
6138 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626
6139 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6140 #, c-format
6141 msgid "Failed to parse XML structure"
6142 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem XML zgradbe"
6144 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6145 #, c-format
6146 msgid "File is not a valid gtodo file"
6147 msgstr "Datoteka ni veljavna gtodo datoteka"
6149 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6150 msgid "Personal"
6151 msgstr "Osebno"
6153 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6154 msgid "Business"
6155 msgstr "Službeno"
6157 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6158 msgid "Unfiled"
6159 msgstr "Nezapolnjeno"
6161 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6162 #, c-format
6163 msgid "No Gtodo Client to save."
6164 msgstr "Ni Gtodo odjemalcev za shranjevanje."
6166 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6167 #, c-format
6168 msgid "No filename supplied."
6169 msgstr "Ni določenega imena datoteke."
6171 #. create a priority string
6172 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6173 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6174 msgid "Low"
6175 msgstr "Nizka"
6177 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
6178 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6179 msgid "Medium"
6180 msgstr "Srednje"
6182 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6183 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6184 msgid "High"
6185 msgstr "Visoka"
6187 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6188 #, c-format
6189 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6190 msgstr "Kadar izbrišete kategorijo \"%s\", izgubite tudi vse predmete"
6192 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6193 msgid "Delete"
6194 msgstr "Izbriši"
6196 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6197 #, c-format
6198 msgid "<New category (%d)>"
6199 msgstr "<Nova kategorija (%d)>"
6201 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
6202 #, c-format
6203 msgid "The following item is due in %i minute:"
6204 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6205 msgstr[0] "Predmeti, ki bodo časovno zaključeni v %i minutah:"
6206 msgstr[1] "Predmeti, ki bodo časovno zaključeni v %i minuti:"
6207 msgstr[2] "Predmeti, ki bodo časovno zaključeni v %i minutah:"
6208 msgstr[3] "Predmeti, ki bodo časovno zaključeni v %i minutah:"
6210 #: ../plugins/gtodo/notification.c:75
6211 msgid "The following item is due:"
6212 msgstr "Predmeti, ki so prešli zaključni datum:"
6214 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6215 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
6216 msgid "_Do not show again"
6217 msgstr "_Ne prikaži znova"
6219 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6220 msgid "_Tasks"
6221 msgstr "_Naloge"
6223 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6224 msgid "Hide _Completed Items"
6225 msgstr "Skrij _končane predmete"
6227 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6228 msgid "Hide completed to-do items"
6229 msgstr "Skrij opravljena opravila"
6231 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6232 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6233 msgstr "Skrij predmete po _zaključnem datumu"
6235 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6236 msgid "Hide items that are past due date"
6237 msgstr "Skrij predmete katerih čas zaključka je pretekel"
6239 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6240 msgid "Hide Items Without _End Date"
6241 msgstr "Skrij predmete brez _končnega datuma"
6243 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6244 msgid "Hide items without an end date"
6245 msgstr "Skrij predmete brez končnega datuma"
6247 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6248 msgid "Task manager"
6249 msgstr "Upravljalnik nalog"
6251 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6252 msgid "Task manager view"
6253 msgstr "Pogled upravljalnika nalog"
6255 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6256 msgid "Tasks"
6257 msgstr "Naloge"
6259 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342
6260 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6261 msgid "To-do Manager"
6262 msgstr "Upravljalnik opravil"
6264 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6265 msgid "To-do List Preferences"
6266 msgstr "Možnosti seznama opravil"
6268 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:89
6269 msgid "Interface"
6270 msgstr "Vmesnik"
6272 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:93
6273 msgid "Show due date column"
6274 msgstr "Pokaži stolpec zaključnega datuma"
6276 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6277 msgid "Show category column"
6278 msgstr "Pokaži stolpec kategorij"
6280 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:107
6281 msgid "Show priority column"
6282 msgstr "Pokaži stolpec prednosti"
6284 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:115
6285 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117
6286 msgid "Show in main window"
6287 msgstr "Pokaži v glavnem oknu"
6289 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:128
6290 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130
6291 msgid "Highlight"
6292 msgstr "Poudari"
6294 #. tb for highlighting due today
6295 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:140
6296 msgid "Items that are due today"
6297 msgstr "Predmeti katerih čas zaključka preteče danes"
6299 #. tb for highlighting due
6300 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:146
6301 msgid "Items that are past due"
6302 msgstr "Predmeti katerih čas zaključka je že pretekel"
6304 #. tb for highlighting in x days
6305 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:152
6306 #, c-format
6307 msgid "Items that are due in the next %i day"
6308 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6309 msgstr[0] "Predmeti katerih čas zaključka preteče v %i dneh."
6310 msgstr[1] "Predmeti katerih čas zaključka preteče v %i dnevu."
6311 msgstr[2] "Predmeti katerih čas zaključka preteče v %i dneh."
6312 msgstr[3] "Predmeti katerih čas zaključka preteče v %i dneh."
6314 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:166
6315 msgid "Miscellaneous"
6316 msgstr "Razno"
6318 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169
6319 msgid "Auto-purge completed items"
6320 msgstr "Samodejno počisti zaključene predmete"
6322 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6323 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:175
6324 msgid "Purge items after"
6325 msgstr "Počisti predmete po"
6327 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6328 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:180
6329 msgid "days."
6330 msgstr "dni."
6332 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:193
6333 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195
6334 msgid "Auto-Purge"
6335 msgstr "Samodejno čiščenje opravil"
6337 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:207
6338 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209
6339 msgid "Notification"
6340 msgstr "Obvestilo"
6342 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:216
6343 #, c-format
6344 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6345 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6346 msgstr[0] "Dovoli nalogam obveščanje, kadar manjka do zaključka še %i minut."
6347 msgstr[1] "Dovoli nalogam obveščanje, kadar manjka do zaključka še %i minuta."
6348 msgstr[2] "Dovoli nalogam obveščanje, kadar manjka do zaključka še %i minuti."
6349 msgstr[3] "Dovoli nalogam obveščanje, kadar manjka do zaključka še %i minute."
6351 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6352 msgid "Open a Task List"
6353 msgstr "Odpri seznam nalog"
6355 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6356 msgid "Create a Task List"
6357 msgstr "Ustvari seznam nalog"
6359 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6360 msgid "No Date"
6361 msgstr "Brez datuma"
6363 #. text style in editor
6364 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6365 msgid "Diagonal"
6366 msgstr "Diagonala"
6368 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6369 msgid "Error message indicator style:"
6370 msgstr "Slog sporočila napake:"
6372 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6373 msgid "Errors:"
6374 msgstr "Napake:"
6376 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6377 msgid "Indicators"
6378 msgstr "Kazalniki"
6380 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6381 msgid "Message colors"
6382 msgstr "Barve sporočila"
6384 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6385 msgid "Normal message indicator style:"
6386 msgstr "Običajni slog sporočila napake:"
6388 #. text style in editor
6389 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6390 msgid "Strike-Out"
6391 msgstr "Prečrtano"
6393 #. text style in editor
6394 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6395 msgid "Underline-Plain"
6396 msgstr "Podčrtano"
6398 #. text style in editor
6399 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6400 msgid "Underline-Squiggle"
6401 msgstr "Zavito podčrtano"
6403 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6404 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6405 msgid "Underline-TT"
6406 msgstr "Strojno podčrtano"
6408 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
6409 msgid "Warning message indicator style:"
6410 msgstr "Slog sporočila opozorila:"
6412 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6413 msgid "Warnings:"
6414 msgstr "Opozorila:"
6416 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
6417 msgid "Close all message tabs"
6418 msgstr "Zapri vse zavihke sporočil"
6420 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6421 msgid "Icon"
6422 msgstr "Ikona"
6424 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6425 #: ../plugins/message-view/plugin.c:383
6426 #: ../plugins/message-view/plugin.c:396
6427 #: ../plugins/message-view/plugin.c:515
6428 #: ../plugins/message-view/plugin.c:526
6429 msgid "Messages"
6430 msgstr "Sporočila"
6432 #: ../plugins/message-view/message-view.c:856
6433 #, c-format
6434 msgid "Error writing %s"
6435 msgstr "Napaka med pisanjem %s"
6437 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6438 msgid "_Copy Message"
6439 msgstr "_Kopiraj sporočilo"
6441 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6442 msgid "Copy message"
6443 msgstr "Kopiraj sporočilo"
6445 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6446 msgid "_Next Message"
6447 msgstr "_Naslednje sporočilo"
6449 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6450 msgid "Next message"
6451 msgstr "Naslednje sporočilo"
6453 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6454 msgid "_Previous Message"
6455 msgstr "_Predhodno sporočilo"
6457 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6458 msgid "Previous message"
6459 msgstr "Predhodno sporočilo"
6461 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6462 msgid "_Save Message"
6463 msgstr "_Shrani sporočilo"
6465 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6466 msgid "Save message"
6467 msgstr "Shrani sporočilo"
6469 #: ../plugins/message-view/plugin.c:169
6470 msgid "Next/Previous Message"
6471 msgstr "Naslednje/predhodno sporočilo"
6473 #: ../plugins/message-view/plugin.c:269
6474 #, c-format
6475 msgid "%d Message"
6476 msgid_plural "%d Messages"
6477 msgstr[0] "%d sporočil"
6478 msgstr[1] "%d sporočilo"
6479 msgstr[2] "%d sporočili"
6480 msgstr[3] "%d sporočila"
6482 #: ../plugins/message-view/plugin.c:278
6483 #, c-format
6484 msgid "%d Info"
6485 msgid_plural "%d Infos"
6486 msgstr[0] "%d podrobnosti"
6487 msgstr[1] "%d podrobnost"
6488 msgstr[2] "%d podrobnosti"
6489 msgstr[3] "%d podrobnosti"
6491 #: ../plugins/message-view/plugin.c:287
6492 #, c-format
6493 msgid "%d Warning"
6494 msgid_plural "%d Warnings"
6495 msgstr[0] "%d opozoril"
6496 msgstr[1] "%d opozorilo"
6497 msgstr[2] "%d opozorili"
6498 msgstr[3] "%d opozorila"
6500 #: ../plugins/message-view/plugin.c:296
6501 #, c-format
6502 msgid "%d Error"
6503 msgid_plural "%d Errors"
6504 msgstr[0] "%d napak"
6505 msgstr[1] "%d napaka"
6506 msgstr[2] "%d napaki"
6507 msgstr[3] "%d napake"
6509 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6510 msgid "File/Directory to patch"
6511 msgstr "Uveljavljanje popravkov mape ali datoteke"
6513 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6514 msgid "Patch file"
6515 msgstr "Uveljavi popravke datoteke"
6517 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166
6518 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6519 msgid "Patch"
6520 msgstr "Uveljavi popravke"
6522 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6523 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6524 msgstr "Izberite mapo, kjer naj bo uveljavljen programski popravek"
6526 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6527 #, c-format
6528 msgid "Patching %s using %s\n"
6529 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
6531 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6532 msgid "Patching…\n"
6533 msgstr "Uveljavljanje popravkov ...\n"
6535 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6536 msgid "Patching…"
6537 msgstr "Uveljavljanje popravkov ..."
6539 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6540 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6541 msgstr "Obstajajo nedokončani posli. Počakajte dokler se ne končajo."
6543 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6544 msgid ""
6545 "Patch failed.\n"
6546 "Please review the failure messages.\n"
6547 "Examine and remove any rejected files.\n"
6548 msgstr ""
6549 "Neuspešno uveljavljanje popravkov.\n"
6550 "Preverite sporočila o napaki.\n"
6551 "Preverite in odstranite zavrnjene datoteke.\n"
6553 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6554 msgid "Patching complete"
6555 msgstr "Uveljavljanje popravkov je končano"
6557 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6558 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6559 msgid "Dry run"
6560 msgstr "Suhi zagon"
6562 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6563 msgid "File/Directory to patch:"
6564 msgstr "Datoteka ali mapa za popravke:"
6566 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6567 msgid "Patch file:"
6568 msgstr "Datoteka s popravki:"
6570 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6571 msgid "Patch level:"
6572 msgstr "Raven popravkov:"
6574 #. Action name
6575 #. Stock icon, if any
6576 #: ../plugins/patch/plugin.c:53
6577 #: ../plugins/tools/plugin.c:131
6578 msgid "_Tools"
6579 msgstr "_Orodja"
6581 #. Action name
6582 #. Stock icon, if any
6583 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6584 msgid "_Patch…"
6585 msgstr "_Uveljavi popravke ..."
6587 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6588 msgid "Patch files/directories"
6589 msgstr "Uveljavi popravke mape/datoteke"
6591 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
6592 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
6593 msgstr "Ustvarjanje projektne datoteke ni uspelo. Ni mogoče najti ustrezne predloge projekta. Prepričajte se, da uporabljate zadnjo različico programa Anjuta."
6595 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
6596 #, c-format
6597 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6598 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
6600 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
6601 #, c-format
6602 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
6603 msgstr "Datoteke z imenom \"%s\" ni mogoče zapisati: %s. Preverite, da imate ustrezna dovoljenja za pisanje v mapo projekta."
6605 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
6606 #, c-format
6607 msgid "Please select a project backend to open %s."
6608 msgstr "Izberite hrbtišče projekta za odpiranje %s."
6610 #: ../plugins/project-import/plugin.c:205
6611 msgid "Open With"
6612 msgstr "Odpri z"
6614 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
6615 #, c-format
6616 msgid "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6617 msgstr "Ni mogoče najti hrbtenice projekta za mapo (%s). Izberite drugo mapo ali pa poskusite posodobiti na novejšo različico Anjute."
6619 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6620 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
6621 #, c-format
6622 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6623 msgstr "Ni mogoče objaviti na določen naslov URI \"%s\". Prišlo je do napake: \"%s\""
6625 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6627 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6628 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6629 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6631 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6633 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6634 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6635 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6637 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6638 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6639 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6640 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6641 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6642 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6643 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6644 msgid "Destination:"
6645 msgstr "Cilj:"
6647 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6648 msgid "Import from folder"
6649 msgstr "Uvozi iz mape"
6651 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6652 msgid "Import from version control system"
6653 msgstr "Uvozi iz sistema nadzora različic"
6655 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6656 msgid "Import options"
6657 msgstr "Možnosti uvoza"
6659 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6660 msgid "Location:"
6661 msgstr "Mesto:"
6663 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6664 msgid "Project name"
6665 msgstr "Ime projekta"
6667 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6668 msgid "Import project"
6669 msgstr "Uvozi projekt"
6671 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6672 msgid "Import"
6673 msgstr "Uvozi"
6675 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6676 msgid "Add Module"
6677 msgstr "Dodaj modul"
6679 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6680 msgid "Add Package"
6681 msgstr "Dodaj paket"
6683 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6684 msgid "Add Source"
6685 msgstr "Dodaj vir"
6687 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6688 msgid "Modules:"
6689 msgstr "Moduli:"
6691 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6692 msgid "More options:"
6693 msgstr "Več možnosti:"
6695 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6696 msgid "New Group"
6697 msgstr "Nova skupina"
6699 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6700 msgid "New Target"
6701 msgstr "Nov cilj"
6703 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6704 msgid "Package list:"
6705 msgstr "Seznam paketov:"
6707 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6708 msgid "Select the _target for the module:"
6709 msgstr "Izbor _cilja za modul:"
6711 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6712 msgid "Select the _target for the new source files:"
6713 msgstr "Izbor _cilja za nove izvorne datoteke:"
6715 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6716 msgid "Source files:"
6717 msgstr "Izvorne datoteke:"
6719 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6720 msgid "Specify _where to create the group:"
6721 msgstr "_Mesto ustvarjanja skupine:"
6723 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6724 msgid "Specify _where to create the target:"
6725 msgstr "_Mesto ustvarjanja cilja:"
6727 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6728 msgid "Target _name:"
6729 msgstr "_Ime cilja:"
6731 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6732 msgid "Target _type:"
6733 msgstr "Vrsta _cilja:"
6735 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6736 msgid "TargetTypes"
6737 msgstr "Vrste ciljev"
6739 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6740 msgid "_Add package&#x2026;"
6741 msgstr "_Dodaj paket&#x2026;"
6743 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6744 msgid "_Group name:"
6745 msgstr "_Ime skupine:"
6747 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6748 msgid "_Module name:"
6749 msgstr "Ime _modula:"
6751 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6752 msgid "_Select file to add&#x2026;"
6753 msgstr "_Izbor datoteke za dodajanje&#x2026;"
6755 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:233
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1389
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1507
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1684
6759 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6760 msgid "Project"
6761 msgstr "Projekt"
6763 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:234
6764 msgid "GbfProject Object"
6765 msgstr "Predmet GbfProject"
6767 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:763
6768 msgid "No project loaded"
6769 msgstr "Ni naloženega projekta"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:385
6772 msgid "Refreshing symbol tree…"
6773 msgstr "Osveževanje drevesa simbolov ..."
6775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:392
6776 #, c-format
6777 msgid "Failed to refresh project: %s"
6778 msgstr "Napaka med osveževanjem projekta: %s"
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:646
6781 msgid ""
6782 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6783 "\n"
6784 msgstr ""
6785 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti skupino iz projekta?\n"
6786 "\n"
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:649
6789 msgid ""
6790 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6791 "\n"
6792 msgstr ""
6793 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti cilj iz projekta?\n"
6794 "\n"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:652
6797 msgid ""
6798 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6799 "\n"
6800 msgstr ""
6801 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izvorno datoteko iz projekta?\n"
6802 "\n"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
6805 msgid ""
6806 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6807 "\n"
6808 msgstr ""
6809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti paket iz projekta?\n"
6810 "\n"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:658
6813 msgid ""
6814 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6815 "\n"
6816 msgstr ""
6817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti modul iz projekta?\n"
6818 "\n"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:661
6821 msgid ""
6822 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6823 "\n"
6824 msgstr ""
6825 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti naslednje predmete iz projekta?\n"
6826 "\n"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:678
6829 #, c-format
6830 msgid "Group: %s\n"
6831 msgstr "Skupina: %s\n"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:681
6834 #, c-format
6835 msgid "Target: %s\n"
6836 msgstr "Cilj: %s\n"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6839 #, c-format
6840 msgid "Source: %s\n"
6841 msgstr "Vir: %s\n"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6844 #, c-format
6845 msgid "Shortcut: %s\n"
6846 msgstr "Bližnjica: %s\n"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6849 #, c-format
6850 msgid "Module: %s\n"
6851 msgstr "Modul: %s\n"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6854 #, c-format
6855 msgid "Package: %s\n"
6856 msgstr "Paket: %s\n"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6859 msgid "The group will be deleted from the file system."
6860 msgstr "Skupina ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
6863 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6864 msgstr "Skupina ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6867 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6868 msgstr "Izvorna datoteka ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6871 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6872 msgstr "Izvorna datoteka ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6875 msgid "Confirm remove"
6876 msgstr "Potrditev odstranjevanja"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "Failed to remove '%s':\n"
6882 "%s"
6883 msgstr ""
6884 "Ni mogoče odstraniti '%s':\n"
6885 "%s"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
6888 #, c-format
6889 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6890 msgstr "Napaka med pridobivanjem naslova URI podrobnosti %s: %s"
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
6893 msgid "_Project"
6894 msgstr "_Projekt"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6897 msgid "Add _Group…"
6898 msgstr "Dodaj _skupino ..."
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6902 msgid "Add a group to project"
6903 msgstr "Dodaj skupino k projektu"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6906 msgid "Add _Target…"
6907 msgstr "Dodaj _cilj ..."
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6911 msgid "Add a target to project"
6912 msgstr "Dodaj cilj k projektu"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6915 msgid "Add _Source File…"
6916 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko ..."
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6921 msgid "Add a source file to project"
6922 msgstr "Dodaj izvorno datoteko k projektu"
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6925 msgid "Add _Module…"
6926 msgstr "Dodaj _modul ..."
6928 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6929 msgid "Add a module to a target"
6930 msgstr "Dodaj modul k cilju"
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6933 msgid "Add _Package…"
6934 msgstr "Dodaj _paket ..."
6936 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:934
6938 msgid "Add a package to project"
6939 msgstr "Dodaj paket k projektu"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:895
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6943 msgid "_Properties"
6944 msgstr "_Lastnosti"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:895
6947 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:666
6948 msgid "Project properties"
6949 msgstr "Lastnosti projekta"
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6952 msgid "_Refresh"
6953 msgstr "_Osveži"
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6956 msgid "Refresh project manager tree"
6957 msgstr "Osveži razvrstitev urejevalnika projekta"
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6960 msgid "Close Pro_ject"
6961 msgstr "Zapri pro_jekt"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6964 msgid "Close project"
6965 msgstr "Zapri projekt"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6968 msgid "Add _Group"
6969 msgstr "Dodaj _skupino"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6972 msgid "Add _Target"
6973 msgstr "Dodaj _cilj"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6976 msgid "Add _Source File"
6977 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko"
6979 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:929
6980 msgid "Add _Module"
6981 msgstr "Dodaj _modul"
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:929
6984 msgid "Add a module to target"
6985 msgstr "Dodaj modul k cilju"
6987 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:934
6988 msgid "Add _Package"
6989 msgstr "Dodaj _paket"
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6992 msgid "_Add to Project"
6993 msgstr "_Dodaj projektu"
6995 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6996 msgid "Properties of group/target/source"
6997 msgstr "Lastnosti skupine/cilja/vira"
6999 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
7000 msgid "Re_move"
7001 msgstr "_Odstrani"
7003 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
7004 msgid "Remove from project"
7005 msgstr "Odstrani iz projekta"
7007 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1343
7008 #, c-format
7009 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
7010 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem projekta (projekt je odprt, vendar ne bo pogleda projekta) %s: %s\n"
7012 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
7013 msgid "Update project view…"
7014 msgstr "Posodobi pogled projekta ..."
7016 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1425
7017 #, c-format
7018 msgid "Loading project: %s"
7019 msgstr "Nalaganje projekta: %s"
7021 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1595
7022 #, c-format
7023 msgid "Error closing project: %s"
7024 msgstr "Napaka med zapiranjem projekta: %s"
7026 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1663
7027 msgid "Project manager actions"
7028 msgstr "Dejanja upravljalnika projektov"
7030 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1671
7031 msgid "Project manager popup actions"
7032 msgstr "Pojavna okna upravljalnika projektov"
7034 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2384
7035 msgid "Initializing Project…"
7036 msgstr "Zaganjanje projekta ..."
7038 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2387
7039 msgid "Project Loaded"
7040 msgstr "Naložen projekt"
7042 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
7043 #. {
7044 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
7045 #. uri = g_strdup(file);
7046 #. }
7047 #. else
7048 #. uri = g_strdup("");
7049 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:316
7050 msgid "Select sources…"
7051 msgstr "Izbor virov ..."
7053 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:521
7054 msgid "Full Name:"
7055 msgstr "Polno Ime:"
7057 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:669
7058 msgid "Group properties"
7059 msgstr "Lastnosti skupine"
7061 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:672
7062 msgid "Target properties"
7063 msgstr "Lastnosti cilja"
7065 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:675
7066 msgid "Source properties"
7067 msgstr "Lastnosti vira"
7069 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:776
7070 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:787
7071 msgid "Cannot add group"
7072 msgstr "Ni mogoče dodati skupine"
7074 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:788
7075 msgid "No parent group selected"
7076 msgstr "Ni izbrane nadrejene skupine"
7078 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:998
7079 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1008
7080 msgid "Cannot add source files"
7081 msgstr "Ni mogoče dodati izvornih datotek"
7083 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1009
7084 msgid "The selected node cannot contains source files."
7085 msgstr "Izbrano vozlišče ne sme vsebovati izvornih datotek."
7087 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1191
7088 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1202
7089 msgid "Cannot add target"
7090 msgstr "Ni mogoče dodati cilja"
7092 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1203
7093 msgid "No group selected"
7094 msgstr "Ni izbrane skupine"
7096 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1354
7097 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1365
7098 msgid "Cannot add modules"
7099 msgstr "Ni mogoče dodati modulov"
7101 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1366
7102 msgid "No target has been selected"
7103 msgstr "Ni izbranega cilja"
7105 #. Missing module name
7106 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1569
7107 msgid "Missing module name"
7108 msgstr "Manjka ime modula"
7110 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1631
7111 msgid "Cannot add packages"
7112 msgstr "Ni mogoče dodati paketov"
7114 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7115 msgid "Details"
7116 msgstr "Podrobnosti"
7118 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7120 msgid "Error"
7121 msgstr "Napaka"
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142
7124 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7125 msgid "Warning"
7126 msgstr "Opozorilo"
7128 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7129 msgid "Message"
7130 msgstr "Sporočilo"
7132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
7133 msgid "Confirm the following information:"
7134 msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
7136 #. The project type is translated too, it is something like
7137 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
7139 #, c-format
7140 msgid "Project Type: %s\n"
7141 msgstr "Vrsta projekta: %s\n"
7143 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
7144 #, c-format
7145 msgid "Unable to find any project template in %s"
7146 msgstr "Ni mogoče najti predloge projekta v %s"
7148 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:627
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "\n"
7152 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7153 msgstr ""
7154 "\n"
7155 "Polje \"%s\" mora biti izpolnjeno. Vnesite podatke."
7157 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:642
7158 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
7159 msgstr "Polje \"%s\" sme vsebovati le črke, številke in znake \"#$:%+,.=@^_`~\". Pri tem prva črka ne sme biti vezaj."
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:647
7162 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
7163 msgstr "Polje \"%s\" sme vsebovati le črke, številke, znake \"#$:%+,.=@^_`~\" in ločilnike map. Pri tem prva črka ne sme biti vezaj."
7165 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:652
7166 #, c-format
7167 msgid "Unknown error."
7168 msgstr "Neznana napaka."
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7171 #, c-format
7172 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
7173 msgstr "Mapa \"%s\" ni prazna. Ustvarjanje projekta se ustavi v primeru, da nekaterih datotek ni mogoče prepisati. Ali želite nadaljevati?"
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
7176 #, c-format
7177 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7178 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
7180 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7181 msgid "Invalid entry"
7182 msgstr "Neveljaven vnos"
7184 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:723
7185 msgid "Dubious entry"
7186 msgstr "Dvomljiv vnos"
7188 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:881
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "\n"
7192 "Missing programs: %s."
7193 msgstr ""
7194 "\n"
7195 "Manjkajoči programi: %s."
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "\n"
7201 "Missing packages: %s."
7202 msgstr ""
7203 "\n"
7204 "Manjkajoči paketi: %s."
7206 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
7207 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
7208 msgstr "Nekateri pomembni programi ali pa paketi za razvijanje za izgradnjo projekta niso na voljo. Prepričajte se, da so ti nameščeni preden ustvarite projekt.\n"
7210 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:909
7211 msgid "Install missing packages"
7212 msgstr "Namestitev manjkajočih paketov"
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:917
7215 msgid "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can be searched for in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
7216 msgstr "Manjkajoči programi so običajno del nekaterih paketov distribucij in jih je mogoče najti v upravljalniku programov. Podobno paketi za razvoj kode, običajno pripadajo posebnim paketom, ki so del distribucije in omogočajo razvijanje projektov. Ti so običajno poimenovani tako, da vsebujejo pripone -\"-dev\" ali \"-devel\" in imena paketov. Najdete jih lahko v upravljalniku programov."
7218 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:925
7219 msgid "Missing components"
7220 msgstr "Manjkajoče enote"
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1057
7223 #, c-format
7224 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7225 msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika pomočnika %s."
7227 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7228 msgid "New project has been created successfully."
7229 msgstr "Nov projekt je bil uspešno ustvarjen."
7231 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7232 msgid "New project creation has failed."
7233 msgstr "Ustvarjanje novega projekta ni bila uspešna."
7235 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7236 #, c-format
7237 msgid "Skipping %s: file already exists"
7238 msgstr "Izpuščanje %s: datoteka že obstaja"
7240 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7241 #, c-format
7242 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7243 msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
7245 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7246 #, c-format
7247 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7248 msgstr "Ustvarjanje %s (z AutoGen)... %s"
7250 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7251 #, c-format
7252 msgid "Creating %s … %s"
7253 msgstr "Ustvarjanje %s ... %s"
7255 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7256 #. * cp foobar.c project
7257 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7258 #, c-format
7259 msgid "Executing: %s"
7260 msgstr "Izvajanje: %s"
7262 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7263 #, c-format
7264 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7265 msgstr "Ni mogoče izločiti predloge projekta %s: %s"
7267 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7268 msgid "New Project Assistant"
7269 msgstr "Pomočnik novega projekta"
7271 #: ../plugins/project-wizard/property.c:338
7272 #: ../plugins/project-wizard/property.c:449
7273 msgid "No"
7274 msgstr "Ne"
7276 #: ../plugins/project-wizard/property.c:349
7277 msgid "Select directory"
7278 msgstr "Izbor mape"
7280 #: ../plugins/project-wizard/property.c:357
7281 msgid "Select file"
7282 msgstr "Izbor datoteke"
7284 #: ../plugins/project-wizard/property.c:407
7285 #: ../plugins/tools/editor.c:522
7286 msgid "Select an Image File"
7287 msgstr "Izbor slikovne datoteke"
7289 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432
7290 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7291 #: ../plugins/tools/editor.c:556
7292 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7293 msgid "Choose Icon"
7294 msgstr "Izbor ikone"
7296 #: ../plugins/project-wizard/property.c:492
7297 msgid "Choose directory"
7298 msgstr "Izbor mape"
7300 #: ../plugins/project-wizard/property.c:496
7301 msgid "Choose file"
7302 msgstr "Izberi datoteko"
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7306 msgid "A generic minimal and flat project"
7307 msgstr "Izvorni minimal in flat projekt"
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7316 msgid "Add C++ support:"
7317 msgstr "Dodaj C++ podporo:"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7330 msgid "Add shared library support:"
7331 msgstr "Dodaj podporo souporabe knjižnic:"
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7340 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7341 msgstr "Doda C++ podporo projektu, da je mogoče izgraditi tudi C++ datoteke"
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7354 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7355 msgstr "Doda podporo za izgradnjo deljenih knjižnic projekta"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7373 msgid "Basic information"
7374 msgstr "Osnovne podrobnosti"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7392 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7393 msgstr "Berkeley programsko dovoljenje razširjanja (BSD)"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7408 msgid "Check the packages that your project requires"
7409 msgstr "Preveri zahtevane pakete za projekt"
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7425 msgid "Configure external packages"
7426 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7442 msgid "Configure external packages:"
7443 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov:"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7461 msgid "Email address:"
7462 msgstr "Elektronski naslov:"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7481 msgid "General Project Information"
7482 msgstr "Splošne podrobnosti projekta"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7485 msgid "Generic (Minimal)"
7486 msgstr "Izvorno (automake)"
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7504 msgid "License"
7505 msgstr "Dovoljenje"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7523 msgid "No license"
7524 msgstr "Ni dovoljenja"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7542 msgid "Options for project build system"
7543 msgstr "Možnosti za sistem izgradnje projekta"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7562 msgid "Project Name:"
7563 msgstr "Ime projekta:"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7582 msgid "Project options"
7583 msgstr "Možnosti projekta"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7598 msgid "Required Packages:"
7599 msgstr "Zahtevani paketi:"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7617 msgid "Select code license"
7618 msgstr "Izbor dovoljenja kode"
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7634 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7635 msgstr "Uporabi pkg-config za dodajanje knjižnične podpore drugih paketov"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7653 msgid "project name"
7654 msgstr "ime projekta"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7657 msgid "A generic project"
7658 msgstr "Izvorni projekt"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7673 msgid "Add internationalization:"
7674 msgstr "Dodaj mednarodne jezikovne možnosti:"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7689 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7690 msgstr "Doda podporo za mednarodno jezikovno prilagoditev (i18n), da bo mogoče projekt prevesti v druge jezike."
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7693 msgid "Generic"
7694 msgstr "Izvorno"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7697 msgid "A generic C++ project"
7698 msgstr "Izvorni C++ projekt"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7701 msgid "Generic C++"
7702 msgstr "Izvorni C++"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7705 msgid "Django Project"
7706 msgstr "Django projekt"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7709 msgid "Django Project information"
7710 msgstr "Podrobnosti Django projekta"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7713 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7714 msgstr "Spletni projekt Python z Django spletnim okvirjem"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7717 msgid "A generic GTK+ project"
7718 msgstr "Izvorni GTK+ projekt"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7724 msgid "Add gtk-doc system:"
7725 msgstr "Dodaj gtk-doc sistem:"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7728 msgid "GTK+"
7729 msgstr "GTK+"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7732 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7733 msgstr "Določite ime paketa, ki ga projekt zahteva. Lahko tudi omenite katera različica paketa je zahtevana. Primer, 'libgnomeui-2.0' ali 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7736 msgid "Require Package:"
7737 msgstr "Zahtevani paketi:"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7743 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7744 msgstr "gtk-doc se uporablja za kodno prevajanje API dokumentacije za GObject razrede"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7747 msgid "Anjuta Plugin"
7748 msgstr "Vstavek Anjute"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7751 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7752 msgstr "Projekt Anjuta vstavkov ki uporabljajo libanjuta okvir"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7755 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
7756 msgstr "Z vejico ločeni vstavki od katerih so odvisni drugi vstavki. To je lahko osnovno ime vmesnika ali mesto vstavka (knjižnica:razred)"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7759 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7760 msgstr "Ustvari GtkBuilder vmesniško datoteko"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7763 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7764 msgstr "Ustvari GtkBuilder predlogo datoteke vmesnika."
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7767 msgid "Display description of the plugin"
7768 msgstr "Pokaži opis vstavka"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7771 msgid "Display title of the plugin"
7772 msgstr "Pokaži naslov vstavka"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7775 msgid "Icon File:"
7776 msgstr "Datoteka ikone:"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7779 msgid "Icon file for the plugin"
7780 msgstr "Datoteka ikone za vstavek"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7783 msgid "Implement plugin interfaces"
7784 msgstr "Vključevanje vmesnikov vstavkov"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7787 msgid "Interface implemented by the plugin"
7788 msgstr "Vključevanje vmesnikov preko vstavkov"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7791 msgid "Interface:"
7792 msgstr "Vmesnik:"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7795 msgid "Name of the value to watch"
7796 msgstr "Ime vrednosti za opazovanje"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7799 msgid "Plugin Class Name:"
7800 msgstr "Ime razreda vstavka:"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7803 msgid "Plugin Dependencies:"
7804 msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7807 msgid "Plugin Description:"
7808 msgstr "Opis vstavka:"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7811 msgid "Plugin Title:"
7812 msgstr "Naslov vstavka:"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7815 msgid "Plugin class name"
7816 msgstr "Ime razreda vstavka"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7819 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7820 msgstr "Vstavek ima menije ali orodne vrstice"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7823 msgid "Plugin interfaces to implement"
7824 msgstr "Vmesnik vstavka za vključitev"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7827 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
7828 msgstr "Ime projekta ne sme vsebovati presledkov, ker bo to tudi ime cilja izgradnje projekta (izvedljiva datoteka, knjižnica in podobno)"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7831 msgid "Shell values to watch"
7832 msgstr "Vrednosti lupine za opazovanje"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7835 msgid "Value Name:"
7836 msgstr "Ime vrednosti:"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7839 msgid "Values to watch"
7840 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7843 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7844 msgstr "Ali ima vstavek menije ali orodne vrstice"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7847 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
7848 msgstr "Izvorni GTKmm (C++) projekt"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7851 msgid "GTKmm"
7852 msgstr "GTKmm"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7855 msgid "A generic wx Widgets project"
7856 msgstr "Izvorni wx Widgets projekt"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7859 msgid "Wx Widgets"
7860 msgstr "Wx Gradniki"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7863 msgid "A generic Xlib project"
7864 msgstr "Izvorni Xlib projekt"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7867 msgid "Xlib"
7868 msgstr "Xlib"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7871 msgid "A generic Xlib dock applet"
7872 msgstr "Izvorni Xlib aplet sidra"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7875 msgid "Xlib dock"
7876 msgstr "Xlib dock"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7879 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7880 msgstr "Izvorni kodno prevedeni java projekt, ki uporablja GNU Java prevajalnik (gcj)"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7883 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7884 msgstr "Program GCJ mora vedeti kateri razred vsebuje funkcijo main()"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7887 msgid "Generic gcj compiled java"
7888 msgstr "Izvorno gcj kodno prevedena java"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7892 msgid "Main Class:"
7893 msgstr "Glavni razred:"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7896 msgid "A generic java project using automake project management"
7897 msgstr "Izvorni java projekt, ki uporablja automake upravljanje"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7900 msgid "Generic java (automake)"
7901 msgstr "Izvorna Java (automake)"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7904 msgid "Main class"
7905 msgstr "Glavni razred"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7908 msgid "Generic JavaScript"
7909 msgstr "Izvorni JavaScript"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7912 msgid "A generic python project using automake project management"
7913 msgstr "Izvorni projekt python, ki uporablja automake upravljanje"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7916 msgid "Generic python (automake)"
7917 msgstr "Izvorni Python (automake)"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7920 msgid "PyGTK (automake)"
7921 msgstr "PyGTK (automake)"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7924 msgid "PyGTK project using automake"
7925 msgstr "PyGTK projekt, ki uporablja automake upravljanje"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7928 msgid "Makefile project"
7929 msgstr "Makefile projekt"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7932 msgid "Makefile-based project"
7933 msgstr "Projekt z Makefile osnovo"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7936 msgid "Project directory, output file etc."
7937 msgstr "Projektna mapa, odvodna datoteka ..."
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7940 msgid "Project directory:"
7941 msgstr "Mapa projekta:"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7944 msgid "Project name:"
7945 msgstr "Ime projekta:"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7948 msgid "A sample SDL project"
7949 msgstr "Primer SDL projekta"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7952 msgid "Mininum SDL version required"
7953 msgstr "Najmanjša dovoljena SLD različica"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7956 msgid "Require SDL version:"
7957 msgstr "Zahtvana SDL različica:"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7960 msgid "Require SDL_gfx library"
7961 msgstr "Zahtevana SDL_gfx knjižnica"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7964 msgid "Require SDL_gfx:"
7965 msgstr "Zahtevan SDL_gfx:"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7968 msgid "Require SDL_image library"
7969 msgstr "Zahtevana SDL_image knjižnica"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7972 msgid "Require SDL_image:"
7973 msgstr "Zahtevan SDL_image:"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7976 msgid "Require SDL_mixer library"
7977 msgstr "Zahtevana SDL_mixer knjižnica"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7980 msgid "Require SDL_mixer:"
7981 msgstr "Zahtevan SDL_mixer:"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7984 msgid "Require SDL_net library"
7985 msgstr "Zahtevana SDL_net knjižnica"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7988 msgid "Require SDL_net:"
7989 msgstr "Zahtevan SDL_net:"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7992 msgid "Require SDL_ttf library"
7993 msgstr "Zahtevana SDL_ttf knjižnica"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7996 msgid "Require SDL_ttf:"
7997 msgstr "Zahtevan SDL_ttf:"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
8000 msgid "SDL"
8001 msgstr "SDL"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8004 msgid "A shared or a static library project"
8005 msgstr "projekt samostojne ali souporabne knjižnice"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
8008 msgid "Build library as"
8009 msgstr "Izgradi knjižnico kot"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8012 msgid "Library"
8013 msgstr "Knjižnica"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8016 msgid "Only Shared"
8017 msgstr "Le souporabne"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8020 msgid "Only Static"
8021 msgstr "Le samostojne "
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8024 msgid "Select library type to build"
8025 msgstr "Izbor vrste knjižnice za izgradnjo"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
8028 msgid "Shared and Static library"
8029 msgstr "Samostojne knjižnice"
8031 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8032 msgid "Choose a working directory"
8033 msgstr "Izbor delavne mape"
8035 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
8036 msgid "Environment Variables:"
8037 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
8039 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8040 msgid "Program Parameters"
8041 msgstr "Parametri programa"
8043 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8044 msgid "Program:"
8045 msgstr "Program:"
8047 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8048 msgid "Run in Terminal"
8049 msgstr "Zaženi v terminalu"
8051 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8052 msgid "Working Directory:"
8053 msgstr "Delovna mapa:"
8055 #. Only local directory are supported
8056 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8057 #, c-format
8058 msgid "Program directory '%s' is not local"
8059 msgstr "Programska mapa '%s' ni krajevna mapa"
8061 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
8062 msgid "Load Target to run"
8063 msgstr "Nalaganje cilja za zagon"
8065 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
8066 #, c-format
8067 msgid "Missing file %s"
8068 msgstr "Manjkajoča datoteka %s"
8070 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8071 msgid ""
8072 "The program is running.\n"
8073 "Do you want to restart it?"
8074 msgstr ""
8075 "Program še vedno teče.\n"
8076 "Ali ga želite ponovno zagnati?"
8078 #. Action name
8079 #. Stock icon, if any
8080 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
8081 msgid "_Run"
8082 msgstr "_Zaženi"
8084 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8085 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8086 msgid "Execute"
8087 msgstr "Izvedi"
8089 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
8090 msgid "Run program without debugger"
8091 msgstr "Zaženi program brez razhroščevalnika."
8093 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8094 msgid "Stop Program"
8095 msgstr "Zaustavi program"
8097 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
8098 msgid "Kill program"
8099 msgstr "Uniči program"
8101 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8102 msgid "Program Parameters…"
8103 msgstr "Parametri programa ..."
8105 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
8106 msgid "Set current program, arguments, etc."
8107 msgstr "Določitev trenutnega programa, argumentov in drugih nastavitev."
8109 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8110 msgid "Run operations"
8111 msgstr "Zaženi opravila"
8113 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
8114 msgid "Command used for starting a terminal"
8115 msgstr "Ukaz uporabljen za zagon terminala"
8117 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
8118 msgid "Actions"
8119 msgstr "Dejanja"
8121 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
8122 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8123 msgid "Backward"
8124 msgstr "Nazaj"
8126 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8127 msgid "Choose Directories:"
8128 msgstr "Izbor map:"
8130 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8131 msgid "Choose Files:"
8132 msgstr "Izbor datotek:"
8134 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8135 msgid "Expand regex back references"
8136 msgstr "Razširi povratne povezave logičnih izrazov"
8138 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8139 msgid "File Filter"
8140 msgstr "Filter datotek"
8142 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8143 msgid "Find & Replace"
8144 msgstr "Poišči in zamenjaj"
8146 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8147 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8148 msgid "Forward"
8149 msgstr "Naprej"
8151 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8152 #. radio buttons on another page
8153 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
8154 #: ../plugins/search/search-replace.c:89
8155 msgid "Full Buffer"
8156 msgstr "Polni medpomnilnik"
8158 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8159 msgid "Greedy matching"
8160 msgstr "Pohlepno parjenje"
8162 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8163 msgid "Ignore Binary Files"
8164 msgstr "Prezri binarne datoteke"
8166 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8167 msgid "Ignore Directories:"
8168 msgstr "Prezri mape:"
8170 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8171 msgid "Ignore Files:"
8172 msgstr "Prezri datoteke:"
8174 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8175 msgid "Ignore Hidden Directories"
8176 msgstr "Prezri skrite mape"
8178 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8179 msgid "Ignore Hidden Files"
8180 msgstr "Prezri skrite datoteke"
8182 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8183 msgid "Match at start of word"
8184 msgstr "Primerjaj začetek besede"
8186 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
8187 msgid "Match complete lines"
8188 msgstr "Primerjaj celotne vrstice"
8190 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8191 msgid "Match complete words"
8192 msgstr "Primerjaj celotne besede"
8194 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8195 msgid "Maximum Actions"
8196 msgstr "Največja dejanja"
8198 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8199 msgid "No Limit"
8200 msgstr "Brez omejitev"
8202 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8203 msgid "Parameters"
8204 msgstr "Parametri"
8206 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8207 msgid "Regular expression"
8208 msgstr "Logični izraz"
8210 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
8211 msgid "Replace With:"
8212 msgstr "Zamenjaj z:"
8214 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8215 msgid "Search Action:"
8216 msgstr "Dejanje iskanja:"
8218 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8219 msgid "Search Direction:"
8220 msgstr "Smer iskanja:"
8222 #. This is "the search expression" (noun)
8223 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8224 msgid "Search Expression"
8225 msgstr "Izraz iskanja"
8227 #. This is "the search expression" (noun)
8228 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:32
8229 msgid "Search Expression:"
8230 msgstr "Izraz iskanja:"
8232 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8233 msgid "Search In:"
8234 msgstr "Poišči v:"
8236 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:34
8237 msgid "Search Recursively"
8238 msgstr "Poišči po strukturi map"
8240 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8241 msgid "Search Target"
8242 msgstr "Poišči cilj"
8244 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8245 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8246 msgid "Search variable"
8247 msgstr "Spremenljivka iskanja"
8249 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8250 msgid "_Find…"
8251 msgstr "_Poišči ..."
8253 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8254 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8255 msgstr "Poišči niza ali logični izraz v urejevalniku"
8257 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8258 msgid "Find _Next"
8259 msgstr "Najdi _naslednje"
8261 #: ../plugins/search/plugin.c:72
8262 #: ../plugins/search/plugin.c:76
8263 msgid "Repeat the last Find command"
8264 msgstr "Ponovi zadnji ukaz iskanja"
8266 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8267 msgid "Find _Previous"
8268 msgstr "Najdi _predhodne"
8270 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8271 msgid "Find and R_eplace…"
8272 msgstr "Najdi in _zamenjaj ..."
8274 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8275 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8276 msgstr "Poišči in zamenjaj niz ali logični izraz z drugim nizom"
8278 #: ../plugins/search/plugin.c:82
8279 #: ../plugins/search/plugin.c:83
8280 msgid "Search and Replace"
8281 msgstr "Poišči in zamenjaj"
8283 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8284 msgid "Fin_d in Files…"
8285 msgstr "Najdi v _datotekah ..."
8287 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8288 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8289 msgstr "Poišči niz v več datotekah in mapah"
8291 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8292 msgid "Searching…"
8293 msgstr "Iskanje ..."
8295 #: ../plugins/search/search-replace.c:96
8296 msgid "Current Buffer"
8297 msgstr "Trenutni medpomnilnik"
8299 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8300 msgid "Current Selection"
8301 msgstr "Trenutna izbira"
8303 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8304 msgid "Current Block"
8305 msgstr "Trenutni blok"
8307 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8308 msgid "Current Function"
8309 msgstr "Trenutna funkcija"
8311 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8312 msgid "All Open Buffers"
8313 msgstr "Vsi odprti medpomnilniki"
8315 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8316 msgid "All Project Files"
8317 msgstr "Vse datoteke projekta"
8319 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8320 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
8321 msgid "Specify File Patterns"
8322 msgstr "Določi vzorec datotek"
8324 #: ../plugins/search/search-replace.c:108
8325 msgid "Select next match"
8326 msgstr "Izberi naslednji zadetek"
8328 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8329 msgid "Bookmark all matched lines"
8330 msgstr "Ustvari zaznamek vseh primerjalnih vrstic"
8332 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8333 msgid "Mark all matches"
8334 msgstr "Označi vse zadetke"
8336 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8337 msgid "List matches in find pane"
8338 msgstr "Izpiši zadetke na pladnju iskanja"
8340 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8341 msgid "Replace next match"
8342 msgstr "Zamenjaj naslednji zadetek"
8344 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8345 msgid "Replace all matches"
8346 msgstr "Zamenjaj vse zadetke"
8348 #. Avoid space in translated string
8349 #: ../plugins/search/search-replace.c:312
8350 msgid "Find:"
8351 msgstr "Najdi:"
8353 #: ../plugins/search/search-replace.c:494
8354 msgid "Replace"
8355 msgstr "Zamenjaj"
8357 #: ../plugins/search/search-replace.c:623
8358 msgid "Search complete"
8359 msgstr "Iskanje je končano."
8361 #: ../plugins/search/search-replace.c:1037
8362 #: ../plugins/search/search-replace.c:1714
8363 msgid "Replace All"
8364 msgstr "Zamenjaj vse"
8366 #: ../plugins/search/search-replace.c:1076
8367 #, c-format
8368 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8369 msgstr "Niza \"%s\" ni mogoče najti. Ali naj začnem od začetka?"
8371 #: ../plugins/search/search-replace.c:1096
8372 #, c-format
8373 msgid "The match \"%s\" was not found."
8374 msgstr "Niza \"%s\" ni mogoče najti."
8376 #: ../plugins/search/search-replace.c:1111
8377 msgid "The maximum number of results has been reached."
8378 msgstr "Doseženo je največje število zadetkov."
8380 #: ../plugins/search/search-replace.c:1124
8381 #, c-format
8382 msgid "%d match has been replaced."
8383 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8384 msgstr[0] "%d zadetkov je zamenjanih."
8385 msgstr[1] "%d zadetek je zamenjan."
8386 msgstr[2] "%d zadetka sta zamenjana."
8387 msgstr[3] "%d zadetki so zamenjani."
8389 #: ../plugins/search/search-replace.c:1289
8390 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8391 msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika za iskanje in zamenjavo"
8393 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8394 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:304
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8396 msgid "Snippets"
8397 msgstr "Izrezki"
8399 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8400 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8401 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8402 #. the snippet gets inserted.
8403 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8404 msgid "_Trigger insert"
8405 msgstr "_Sprožilec vstavljanja"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8408 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8409 msgstr "Vstavljanje izrezka kode s določeno sprožilnim ključem"
8411 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8412 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8413 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8414 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8415 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8416 #. inserted.
8417 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8418 msgid "_Auto complete insert"
8419 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
8421 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8422 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8423 msgstr "Dodaj izrezek z uporabo samodejnega dopolnjevanja"
8425 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8426 msgid "_Import snippets …"
8427 msgstr "_Uvozi izrezke ..."
8429 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8430 msgid "Import snippets to the database"
8431 msgstr "Uvozi izrezke v podatkovno zbirko"
8433 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8434 msgid "_Export snippets …"
8435 msgstr "_Izvozi izrezke ..."
8437 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8438 msgid "Export snippets from the database"
8439 msgstr "Izvozi izrezke iz podatkovne zbirke"
8441 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:329
8442 msgid "Snippets Manager actions"
8443 msgstr "Dejanja upravljalnika izrezkov"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:773
8446 msgid "Command?"
8447 msgstr "Ukaz?"
8449 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:789
8450 msgid "Variable text"
8451 msgstr "Spremenljivo besedilo"
8453 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:807
8454 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8455 msgid "Instant value"
8456 msgstr "Trenutna vrednost"
8458 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:936
8459 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:973
8460 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:753
8461 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8462 msgid "Code Snippets"
8463 msgstr "Izrezek kode"
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8466 msgid "Trigger"
8467 msgstr "Sprožilec"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8470 msgid "Languages"
8471 msgstr "Jeziki"
8473 #. Insert the Add Snippet menu item
8474 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8475 msgid "Add Snippet …"
8476 msgstr "Dodaj izrezek ..."
8478 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8480 msgid "Add Snippets Group …"
8481 msgstr "Dodaj skupino izrezkov..."
8483 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8484 msgid "Default value"
8485 msgstr "Privzeta vrednost"
8487 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8488 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8489 msgstr "<b>Napaka:</b> za izrezek je treba izbrati vsaj en jezik!"
8491 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8492 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8493 msgstr "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca je že v uporabi za enega izmed jezikov!"
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8496 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and _ !"
8497 msgstr "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca lahko vsebuje le črke, številke in znak _!"
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8500 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8501 msgstr "<b>Napaka:</b> ni vstavljenega ključa sprožilca za izrezek!"
8503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8504 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8505 msgstr "<b>Napaka:</b> izrezek mora pripadati skupini!"
8507 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8508 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8509 msgstr "<b>Opozorilo:</b> za izrezek je treba izbrati ime!"
8511 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
8512 msgid "Add"
8513 msgstr "Dodaj"
8515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8516 msgid "Close"
8517 msgstr "Zapri"
8519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8520 msgid "Insert"
8521 msgstr "Vstavi"
8523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8524 msgid "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8525 msgstr "Ključne besede so uporabljene za iskanje izrezkov. Te morajo biti določene na osnovi vsebine izrezka. Ključne besede je treba zapisati ločeno z enojnim presledkom."
8527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8528 msgid "Keywords:"
8529 msgstr "Ključne besede:"
8531 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8532 msgid "Languages:"
8533 msgstr "Jeziki:"
8535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8536 msgid "Preview"
8537 msgstr "Predogled"
8539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8540 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8541 msgstr "Izbor skupine izrezkov, ki ji izrezek pripada."
8543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8544 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8545 msgstr "Izbor jezikov katerim izrezek pripada."
8547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8548 msgid ""
8549 "Select the name of the Snippet. \n"
8550 "The role of the name is purely informative."
8551 msgstr ""
8552 "Izbor imena izrezka.\n"
8553 "Ime je namenjeno le preglednosti."
8555 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8556 msgid "Snippet Content"
8557 msgstr "Vsebina  izrezka"
8559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8560 msgid "Snippet Name:"
8561 msgstr "Ime izrezka:"
8563 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8564 msgid "Snippet Properties"
8565 msgstr "Lastnosti izrezka"
8567 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8568 msgid "Snippet Variables"
8569 msgstr "Spremenljivke izrezka"
8571 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8572 msgid "Snippets Group:"
8573 msgstr "Skupina izrezkov:"
8575 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8576 msgid ""
8577 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
8578 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8579 msgstr ""
8580 "Ključ sprožilca je uporabljen za vnos izrezka. Z vpisom ključa v urejevalniku in pritiskom bližnjice za \"hiter vnos\" se izpiše vsebina izrezka.\n"
8581 "<b>Opozorilo: ta vrednost mora biti za vsak jezik enoznačna.</b>"
8583 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8584 msgid "Trigger Key:"
8585 msgstr "Ključ sprožilca:"
8587 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8588 msgid "Anjuta variables"
8589 msgstr "Anjuta spremenljivke:"
8591 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8592 msgid "Import Snippets"
8593 msgstr "Uvozi izrezke"
8595 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8596 msgid "Export Snippets"
8597 msgstr "Izvozi izrezke"
8599 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:481
8600 #, c-format
8601 msgid ""
8602 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8603 "Do you want to reload it?"
8604 msgstr ""
8605 "Datoteka \"%s\" na disku je novejša kot trenutna v medpomnilniku.\n"
8606 "Ali želite datoteko ponovno naložiti?"
8608 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:518
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8612 "Do you want to close it?"
8613 msgstr ""
8614 "Datoteka \"%s\" je izbrisana z diska.\n"
8615 "Ali želite datoteko zapreti?"
8617 #. Could not open <filename>: <error message>
8618 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:555
8619 #, c-format
8620 msgid "Could not open %s: %s"
8621 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
8623 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:609
8624 #, c-format
8625 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8626 msgstr "Datoteka \"%s\" je le za branje! Ali jo vseeno želite urejati?"
8628 #. Could not open <filename>: <error message>
8629 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:668
8630 #, c-format
8631 msgid "Could not save %s: %s"
8632 msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
8634 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8635 #, c-format
8636 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8637 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke, ker ime datoteke še ni določeno"
8639 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8640 #, c-format
8641 msgid "New file %d"
8642 msgstr "Nova datoteka %d"
8644 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8645 msgid "Preparing pages for printing"
8646 msgstr "Priprava strani za tiskanje"
8648 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8649 msgid "Wrap lines"
8650 msgstr "Prelomi vrstice"
8652 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8653 msgid "Line numbers"
8654 msgstr "Številke vrstic"
8656 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8657 msgid "Header"
8658 msgstr "Glava"
8660 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8661 msgid "Footer"
8662 msgstr "Noga"
8664 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8665 msgid "Highlight source code"
8666 msgstr "Poudarjanje izvorne kode"
8668 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8669 msgid "Color scheme:"
8670 msgstr "Barvna shema:"
8672 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8673 msgid "Create backup files"
8674 msgstr "Ustvari varnostne kopije"
8676 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8677 msgid "Editor"
8678 msgstr "Urejevalnik"
8680 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8681 msgid "Enable autocompletion for document words"
8682 msgstr "Omogoči samodejno dopolnjevanje za besede dokumentov"
8684 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8685 msgid "Font:"
8686 msgstr "Pisava:"
8688 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8689 msgid "Highlight current line"
8690 msgstr "Poudari trenutno vrstico"
8692 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8693 msgid "Highlight matching brackets"
8694 msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje"
8696 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8697 msgid "Highlight syntax"
8698 msgstr "Poudarjanje skladnje"
8700 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8701 msgid "Indentation and auto-format options"
8702 msgstr "Možnosti zamikanja in samodejnega oblikovanja"
8704 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8705 msgid "Right margin position in characters"
8706 msgstr "Lega desnega robu znakov"
8708 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8709 msgid "Show line numbers"
8710 msgstr "Pokaži številke vrstic"
8712 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8713 msgid "Show marks"
8714 msgstr "Pokaži oznake"
8716 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8717 msgid "Show right margin"
8718 msgstr "Pokaži desni rob"
8720 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8721 msgid "Tab size in spaces:"
8722 msgstr "Velikost tabulatorja v presledkih:"
8724 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8725 msgid "Use tabs for indentation"
8726 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
8728 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8729 msgid "Use theme font"
8730 msgstr "Uporabi pisavo teme"
8732 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8733 #: ../src/anjuta-app.c:631
8734 #: ../src/anjuta-app.c:636
8735 msgid "View"
8736 msgstr "Pogled"
8738 #: ../plugins/starter/plugin.c:70
8739 #: ../plugins/starter/starter.c:353
8740 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8741 msgid "Starter"
8742 msgstr "Zaganjalnik"
8744 #: ../plugins/starter/starter.c:394
8745 msgid "Create File/Project"
8746 msgstr "Ustvari datoteko/projekt"
8748 #: ../plugins/starter/starter.c:428
8749 msgid "Recent Projects"
8750 msgstr "Nedavni projekti"
8752 #: ../plugins/starter/starter.c:459
8753 msgid "Links"
8754 msgstr "Povezave"
8756 #: ../plugins/starter/starter.c:478
8757 msgid "Anjuta Home Page"
8758 msgstr "Spletna stran programa"
8760 #: ../plugins/starter/starter.c:484
8761 msgid "Anjuta Manual"
8762 msgstr "Priročnik programa Anjuta"
8764 #: ../plugins/starter/starter.c:490
8765 msgid "GNOME Online API Documentation"
8766 msgstr "Spletna dokumentacija Gnome API"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8769 msgid "Add file/directory"
8770 msgstr "Dodaj datoteko/mapo"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8773 msgid "Branch/Tag URL:"
8774 msgstr "URL veje/oznake:"
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8777 msgid "Copy files/folders"
8778 msgstr "Kopiraj datoteke/mape"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8781 msgid "Diff Selected Revisions"
8782 msgstr "Primerjaj izbrane predelave"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8785 msgid "Diff file/directory"
8786 msgstr "Diff datoteko/mapo"
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8789 msgid "Diff to Previous"
8790 msgstr "Primerjaj vsebino predhodne"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8793 msgid "End Revision:"
8794 msgstr "Končna predelava:"
8796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8797 msgid "File or directory to diff:"
8798 msgstr "Datoteka ali mapa za primerjavo:"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8801 msgid "File/URL to Remove:"
8802 msgstr "Datoteka/URL za odstranitev:"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8805 msgid "First Path:"
8806 msgstr "Prva pot:"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8809 msgid "Ignore ancestry"
8810 msgstr "Prezri povezave"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8813 msgid "Merge changes into working copy"
8814 msgstr "Združi spremembe v delujočo različico"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8817 msgid "Other Revision:"
8818 msgstr "Ostale predelave:"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8821 msgid "Previous Commit Messages:"
8822 msgstr "Prejšnje sporočilo uveljavitve:"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8825 msgid "Realm:"
8826 msgstr "Področje:"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8829 msgid "Recurse"
8830 msgstr "Po strukturi map"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8833 msgid "Remember Password"
8834 msgstr "Zapomni si geslo"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8837 msgid "Remember this decision"
8838 msgstr "Zapomni si odločitev"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8841 msgid "Remove file/directory"
8842 msgstr "Odstrani datoteko/mapo"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8845 msgid "Repository Head"
8846 msgstr "Glava odložišča"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8849 msgid "Repository authorization"
8850 msgstr "Overitev odložišča"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8853 msgid "Retrieving status……"
8854 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8857 msgid "Revert Changes"
8858 msgstr "Povrni spremembe"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8861 msgid "Save open files before diffing"
8862 msgstr "Shrani datoteke pred primerjavo"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8865 msgid "Second Path:"
8866 msgstr "Druga pot:"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8869 msgid "Select Changes to Revert:"
8870 msgstr "Izbor sprememb za povrnitev:"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8873 msgid "Source/Destination Paths:"
8874 msgstr "Izvorne/ciljne poti:"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8877 msgid "Source:"
8878 msgstr "Vir:"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8881 msgid "Start Revision:"
8882 msgstr "Začetna predelava:"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8885 msgid "Subversion Options"
8886 msgstr "Možnosti sistema Subversion"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8889 msgid "Subversion Preferences"
8890 msgstr "Možnosti Subversion"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8893 msgid "Switch to branch/tag"
8894 msgstr "Preklopi na oznako/vejo"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8897 msgid "Trust server"
8898 msgstr "Zaupaj strežniku"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8901 msgid "Update file/directory"
8902 msgstr "Posodobi datoteko/mapo"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8905 msgid "Use first path"
8906 msgstr "Uporabi prvo pot"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8909 msgid "Use previous message"
8910 msgstr "Uporabi prejšnje sporočilo"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8913 msgid "View Log"
8914 msgstr "Pogled beležnice"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8917 msgid "View Selected Revision"
8918 msgstr "Pregled izbrane predelave"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8921 msgid "Whole Project"
8922 msgstr "Celoten projekt"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8925 msgid "Working Copy"
8926 msgstr "Delovna različica"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8929 msgid "Working Copy Path:"
8930 msgstr "Pot delovne mape:"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8933 msgid "realm"
8934 msgstr "področje"
8936 #. Action name
8937 #. Stock icon, if any
8938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
8939 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
8940 msgid "_Subversion"
8941 msgstr "_Subversion"
8943 #. Display label
8944 #. short-cut
8945 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8946 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
8947 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8948 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v sistem Subversion"
8950 #. Display label
8951 #. short-cut
8952 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
8953 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
8954 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8955 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz sistema Subversion"
8957 #. Display label
8958 #. short-cut
8959 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8960 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8961 msgstr "Uveljavitev sprememb v sistem Subversion"
8963 #. Action name
8964 #. Stock icon, if any
8965 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
8966 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
8967 msgid "_Revert…"
8968 msgstr "_Povrni ..."
8970 #. Display label
8971 #. short-cut
8972 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8973 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
8974 msgid "Revert changes to your working copy."
8975 msgstr "Združi spremembe v delovno različico."
8977 #. Action name
8978 #. Stock icon, if any
8979 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8980 msgid "_Resolve Conflicts…"
8981 msgstr "_Razreši spore ..."
8983 #. Display label
8984 #. short-cut
8985 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8986 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8987 msgstr "Razreši spore v delovni različici."
8989 #. Action name
8990 #. Stock icon, if any
8991 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
8993 msgid "_Update…"
8994 msgstr "_Posodobi ..."
8996 #. Display label
8997 #. short-cut
8998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
8999 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
9000 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9001 msgstr "Usklajevanje krajevne različice z oddaljenim sistemom Subverion"
9003 #. Action name
9004 #. Stock icon, if any
9005 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9006 msgid "Copy Files/Folders…"
9007 msgstr "Kopiraj datoteke/mape ..."
9009 #. Display label
9010 #. short-cut
9011 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
9013 msgid "Copy files/folders in the repository"
9014 msgstr "Kopiraj datoteke in mape v odložišče"
9016 #. Action name
9017 #. Stock icon, if any
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9019 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9020 msgstr "Preklopi na oznako/vejo ..."
9022 #. Display label
9023 #. short-cut
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9025 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9026 msgstr "Preklopi krajevno kopijo veje ali oznake v odložišče"
9028 #. Action name
9029 #. Stock icon, if any
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9031 msgid "Merge…"
9032 msgstr "Združi ..."
9034 #. Display label
9035 #. short-cut
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9037 msgid "Merge changes into your working copy"
9038 msgstr "Združi spremembe v delovno različico"
9040 #. Action name
9041 #. Stock icon, if any
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
9043 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
9044 msgid "_View Log…"
9045 msgstr "_Pogled dnevnika ..."
9047 #. Display label
9048 #. short-cut
9049 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
9050 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
9051 msgid "View file history"
9052 msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
9054 #. Action name
9055 #. Stock icon, if any
9056 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9057 msgid "_Diff…"
9058 msgstr "_Primerjava ..."
9060 #. Display label
9061 #. short-cut
9062 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
9063 #: ../plugins/subversion/plugin.c:209
9064 msgid "Diff local tree with repository"
9065 msgstr "Primerjaj krajevno različico z odložiščem"
9067 #. Action name
9068 #. Stock icon, if any
9069 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9070 msgid "Copy…"
9071 msgstr "Kopiraj ..."
9073 #. Action name
9074 #. Stock icon, if any
9075 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9076 msgid "Diff…"
9077 msgstr "Primerjava ..."
9079 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9080 msgid "Subversion operations"
9081 msgstr "Subversion opravila"
9083 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9084 msgid "Subversion popup operations"
9085 msgstr "Subversion pojavna opravila"
9087 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9088 msgid "Subversion Log"
9089 msgstr "Subversion dnevnik"
9091 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9092 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9093 msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji uveljavitvi."
9095 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9096 msgid "Subversion: Commit complete."
9097 msgstr "Subversion: uveljavitev je končana."
9099 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9100 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9101 msgstr "Subversion: uveljavitev sprememb v odložišče ..."
9103 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9104 msgid "Subversion: Copy complete."
9105 msgstr "Subversion: kopiranje končano."
9107 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9108 msgid "Please enter a source path."
9109 msgstr "Vnesite izvorno pot."
9111 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9112 msgid "Please enter a destination path."
9113 msgstr "Vnesite ciljno pot."
9115 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9116 msgid "[Head/Working Copy]"
9117 msgstr "[Glava/Delovna kopija]"
9119 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9120 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9121 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9122 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9123 msgstr "Subversion: pridobivanje primerjav ..."
9125 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9126 msgid "Diff"
9127 msgstr "Diff"
9129 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
9130 msgid "Revision"
9131 msgstr "Predelava"
9133 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
9134 msgid "Short Log"
9135 msgstr "Kratko beleženje"
9137 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9138 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9139 msgstr "Subversion: pridobivanje dnevnika ..."
9141 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9142 msgid "Subversion: File retrieved."
9143 msgstr "Subversion: datoteka prenesena."
9145 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9146 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9147 msgstr "Subversion: pridobivanje datoteke ..."
9149 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9150 msgid "Subversion: Merge complete."
9151 msgstr "Subversion: združevanje končano."
9153 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9154 msgid "Please enter the first path."
9155 msgstr "Vnesite prvo pot."
9157 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9158 msgid "Please enter the second path."
9159 msgstr "Vnesite drugo pot."
9161 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9162 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9163 msgid "Please enter a working copy path."
9164 msgstr "Vnesite pot delovne mape."
9166 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9167 msgid "Please enter the start revision."
9168 msgstr "Vnesite začetno predelavo."
9170 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9171 msgid "Please enter the end revision."
9172 msgstr "Vnesite končno predelavo."
9174 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9175 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9176 msgstr "Subversion: datoteka bo odstranjena ob naslednji uveljavitvi."
9178 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9179 msgid "Subversion: Resolve complete."
9180 msgstr "Subversion: razrešitev je končana."
9182 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9183 msgid "Subversion: Revert complete."
9184 msgstr "Subversion: povrnitev je končana."
9186 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9187 msgid "Subversion: Switch complete."
9188 msgstr "Subversion: preklop je končan."
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9191 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9192 msgstr "Vstavite naslov URL veje/oznake."
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9195 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9196 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9197 msgid "Subversion"
9198 msgstr "Subversion"
9200 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9201 msgid "Subversion: Diff complete."
9202 msgstr "Subversion: primerjava končana."
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9205 msgid "Subversion: Update complete."
9206 msgstr "Subversion: posodobitev je končana."
9208 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9209 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9210 msgid "Authentication canceled"
9211 msgstr "Overitev preklicana"
9213 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9214 msgid "Hostname:"
9215 msgstr "Ime gostitelja:"
9217 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9218 msgid "Fingerprint:"
9219 msgstr "Prstni odtis:"
9221 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9222 msgid "Valid from:"
9223 msgstr "Veljavno od:"
9225 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9226 msgid "Valid until:"
9227 msgstr "Veljavno do:"
9229 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9230 msgid "Issuer DN:"
9231 msgstr "DŠ izdajatelja:"
9233 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9234 msgid "DER certificate:"
9235 msgstr "Potrdilo DER:"
9237 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9238 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9239 #, c-format
9240 msgid "Deleted: %s"
9241 msgstr "Izbrisano: %s"
9243 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9244 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9245 #, c-format
9246 msgid "Added: %s"
9247 msgstr "Dodano: %s"
9249 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9250 #, c-format
9251 msgid "Resolved: %s"
9252 msgstr "Razrešeno: %s"
9254 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9255 #, c-format
9256 msgid "Updated: %s"
9257 msgstr "Posodobljeno: %s"
9259 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9260 #, c-format
9261 msgid "Externally Updated: %s"
9262 msgstr "Zunanje posodobljeno: %s"
9264 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9265 #, c-format
9266 msgid "Modified: %s"
9267 msgstr "Spremenjeno: %s"
9269 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9270 #, c-format
9271 msgid "Merged: %s"
9272 msgstr "Združeno: %s"
9274 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9275 #, c-format
9276 msgid "Conflicted: %s"
9277 msgstr "V sporu: %s"
9279 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9280 #, c-format
9281 msgid "Missing: %s"
9282 msgstr "Manjkajoče: %s"
9284 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9285 #, c-format
9286 msgid "Obstructed: %s"
9287 msgstr "Ovirano: %s"
9289 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
9290 msgid "Tag De_claration"
9291 msgstr "Raz_glas oznak"
9293 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:319
9294 msgid "Go to symbol declaration"
9295 msgstr "Skoči na razglas simbolov"
9297 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9298 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9299 msgid "Tag _Implementation"
9300 msgstr "_Vstavljanje oznak"
9302 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
9303 msgid "Go to symbol definition"
9304 msgstr "Skoči na določilo simbola"
9306 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
9307 msgid "_Find Symbol…"
9308 msgstr "_Poišči simbol ..."
9310 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:336
9311 msgid "Find Symbol"
9312 msgstr "Poišči simbol"
9314 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1013
9315 #, c-format
9316 msgid "%s: Generating inheritances…"
9317 msgstr "%s: ustvarjanje nasledstva ..."
9319 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1018
9320 #, c-format
9321 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9322 msgstr "%s: preiskanih %d od %d datotek"
9324 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1049
9325 #, c-format
9326 msgid "Generating inheritances…"
9327 msgstr "Ustvarjanje nasledstva ..."
9329 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1051
9330 #, c-format
9331 msgid "%d files scanned out of %d"
9332 msgstr "preiskanih %d od %d datotek"
9334 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1786
9335 msgid "Populating symbol database…"
9336 msgstr "Nalaganje zbirke simbolov ..."
9338 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2106
9339 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
9340 msgid "Symbols"
9341 msgstr "Simboli"
9343 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2200
9344 msgid "SymbolDb popup actions"
9345 msgstr "SimbolDb pojavna dejanja"
9347 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
9348 msgid "SymbolDb menu actions"
9349 msgstr "SimbolDb dejanja menija"
9351 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9352 msgid "Package is not parseable"
9353 msgstr "Paketa ni mogoče razčleniti"
9355 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:375
9356 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9357 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9358 msgid "Symbol Database"
9359 msgstr "Podatkovna zbirka simbolov"
9361 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:472
9362 msgid "API Tags"
9363 msgstr "API oznake"
9365 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:817
9366 msgid "Resuming glb scan."
9367 msgstr "Nadaljevanje glb preiskovanja."
9369 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9370 msgid "Automatically scan project's packages"
9371 msgstr "Samodejno preišči pakete projekta"
9373 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9374 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9375 msgstr "Samodejno posodobi simbole brez shranjevanja datoteke."
9377 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9378 msgid "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without keypresses by the user."
9379 msgstr "Samodejno posodobi simbole datotek brez shranjevanja. Posodobitev se zažene samodejno po desetih sekundah v primeru, da uporabnik ne pritisne nobene tipke."
9381 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9382 msgid "Available API tags"
9383 msgstr "Razpoložljive API oznake"
9385 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9386 msgid "Checking if package is parseable…"
9387 msgstr "Preverjanje, ali je paket mogoče razčleniti ..."
9389 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9390 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9391 msgstr "Vzporedno preiskovanje projekta in splošnih simbolov."
9393 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9394 msgid "This option enables the default packages required by your opened project, e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9395 msgstr "Možnost omogoča določitev paketov, ki jih projekt zahteva (primer: Glib in GTK+ v primeru, da ustvarjate projekt na Gtk+ (zahteva več procesorskega dela)"
9397 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9398 msgid "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
9399 msgstr "Možnost določa, da bodo splošni sistemski paketi preiskani sočasno s projektnimi"
9401 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9402 msgid "Terminal options"
9403 msgstr "Možnosti terminala"
9405 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9406 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9407 msgstr "Uporabi profil terminala:"
9409 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9410 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9411 msgstr "Uporabi trenutno izbran profil GNOME terminala"
9413 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9414 msgid "Ctrl-C"
9415 msgstr "Ctrl-C"
9417 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9418 msgid "Ctrl-X"
9419 msgstr "Ctrl-X"
9421 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9422 msgid "Ctrl-Z"
9423 msgstr "Ctrl-Z"
9425 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9426 msgid "terminal operations"
9427 msgstr "terminalska opravila"
9429 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750
9430 #: ../plugins/terminal/terminal.c:944
9431 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9432 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9433 msgid "Terminal"
9434 msgstr "Terminal"
9436 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9437 #, c-format
9438 msgid "Unable to execute command"
9439 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
9441 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9442 msgid "Command:"
9443 msgstr "Ukaz:"
9445 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9446 msgid "Edit as script"
9447 msgstr "Uredi kot skript"
9449 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9450 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9451 msgstr "Uredi ukaz kot skript v Anjuti ob zapiranju"
9453 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9454 msgid "Parameters:"
9455 msgstr "Parametri:"
9457 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9458 msgid "Save all files"
9459 msgstr "Shrani vse datoteke"
9461 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9462 msgid "Short cut:"
9463 msgstr "Bližnjica:"
9465 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9466 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9467 msgid "Standard error:"
9468 msgstr "Standardna napaka:"
9470 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9471 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9472 msgid "Standard input:"
9473 msgstr "Standardni dovod:"
9475 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9476 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9477 msgid "Standard output:"
9478 msgstr "Standardni odvod:"
9480 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9481 msgid "Tool Editor"
9482 msgstr "Urejevalnik orodij"
9484 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9485 #: ../plugins/tools/plugin.c:263
9486 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9487 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9488 msgid "Tools"
9489 msgstr "Orodja"
9491 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9492 msgid "Variable list"
9493 msgstr "Seznam spremenljivk"
9495 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9496 msgid "Working directory:"
9497 msgstr "Delovna mapa:"
9499 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9500 msgid "_Variable…"
9501 msgstr "_Spremenljivka ..."
9503 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9504 #, c-format
9505 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9506 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati orodje '%s'?"
9508 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9509 msgid "Tool"
9510 msgstr "Orodje"
9512 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9513 msgid "ask at runtime"
9514 msgstr "ob izvajanju"
9516 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9517 msgid "undefined"
9518 msgstr "nedoločeno"
9520 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9521 msgid "Meaning"
9522 msgstr "Pomen"
9524 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9525 msgid "Disabled"
9526 msgstr "Onemogočeno"
9528 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9529 msgid "You must provide a tool name!"
9530 msgstr "Določiti morate ime orodja!"
9532 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9533 msgid "You must provide a tool command!"
9534 msgstr "Določiti morate ukaz orodja!"
9536 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9537 msgid "A tool with the same name already exists!"
9538 msgstr "Orodje z enakim imenom že obstaja!"
9540 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9541 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
9542 msgstr "Tipkovna bližnjica je že v uporabi pri drugem dejanju Anjute. Ali jo vseeno želite obdržati?"
9544 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9545 msgid "Unable to edit script"
9546 msgstr "Ni mogoče urediti skripta."
9548 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9549 msgid "New accelerator…"
9550 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
9552 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9553 #, c-format
9554 msgid "Opening %s"
9555 msgstr "Odpiranje %s"
9557 #. This is append to the tool name to give something
9558 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9559 #. * pane where the output of the tool is send to
9561 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9562 msgid "(output)"
9563 msgstr "(odvod)"
9565 #. This is append to the tool name to give something
9566 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9567 #. * pane where the errors of the tool is send to
9569 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9570 msgid "(error)"
9571 msgstr "(napaka)"
9573 #. Display the name of the command
9574 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9575 #, c-format
9576 msgid "Running command: %s…\n"
9577 msgstr "Zaganjanje ukaza: %s ...\n"
9579 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9580 #, c-format
9581 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9582 msgstr "Neuspešno končano s stanjem kode %d\n"
9584 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9585 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9586 msgstr "Ni mogoče ustvariti medpomnilnika: ukaz je prekinjen"
9588 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9589 msgid "No document currently open: command aborted"
9590 msgstr "Trenutno ni odprtega dokumenta: ukaz je prekinjen"
9592 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9593 #, c-format
9594 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9595 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s, ukaz prekinjen"
9597 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9598 msgid "Missing tool name"
9599 msgstr "Manjkajoče ime orodja"
9601 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9602 #, c-format
9603 msgid "Unexpected element \"%s\""
9604 msgstr "Nepričakovan element \"%s\""
9606 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9607 msgid "Error when loading external tools"
9608 msgstr "Napaka med nalaganjem zunanjih orodij"
9610 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9611 #, c-format
9612 msgid "Unable to open %s for writing"
9613 msgstr "Ni mogoče odpreti %s za pisanje"
9615 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9616 msgid "Tool operations"
9617 msgstr "Opravila orodij"
9619 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9620 msgid "Project root URI"
9621 msgstr "Korenski URI projekta"
9623 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9624 msgid "Project root path"
9625 msgstr "Korenska pot projekta"
9627 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9628 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9629 msgstr "Izbrani naslov URI v vstavku upravljalnika datotek"
9631 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9632 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9633 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika datotek"
9635 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9636 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9637 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9639 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9640 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9641 msgstr "Izbrano polno ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
9643 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9644 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9645 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9647 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9648 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9649 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
9651 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9652 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9653 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9655 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9656 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9657 msgstr "Izbran naslov URI v vstavku upravljalnika projekta"
9659 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9660 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9661 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika projekta"
9663 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9664 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9665 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9667 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9668 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9669 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
9671 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9672 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9673 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9675 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9676 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9677 msgstr "Izbrano ime brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
9679 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9680 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9681 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9683 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9684 msgid "Currently edited file name"
9685 msgstr "Ime datoteke trenutno v urejanju"
9687 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9688 msgid "Currently edited file name without extension"
9689 msgstr "Datoteka, trenutno v urejanju brez pripone"
9691 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9692 msgid "Currently edited file directory"
9693 msgstr "Mapa datoteke trenutno v urejanju"
9695 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9696 msgid "Currently selected text in editor"
9697 msgstr "Trenutno izbrano besedilo v urejevalniku"
9699 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9700 msgid "Current word in editor"
9701 msgstr "Trenutna beseda v urejevalniku"
9703 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9704 msgid "Current line in editor"
9705 msgstr "Trenutna vrstica v urejevalniku"
9707 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9708 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9709 msgstr "Vprašaj uporabnika za dodatna določila"
9711 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9712 msgid "Command line parameters"
9713 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
9715 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9716 msgid "Same as output"
9717 msgstr "Enako kot odvod"
9719 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9720 msgid "Existing message pane"
9721 msgstr "Obstoječe okno sporočila"
9723 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9724 msgid "New message pane"
9725 msgstr "Okno novega sporočila"
9727 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9728 msgid "New buffer"
9729 msgstr "Nov medpomnilnik"
9731 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9732 msgid "Replace buffer"
9733 msgstr "Zamenjaj medpomnilnik"
9735 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9736 msgid "Insert into buffer"
9737 msgstr "Vstavi v medpomnilnik"
9739 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9740 msgid "Append to buffer"
9741 msgstr "Pripni v medpomnilnik"
9743 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9744 msgid "Replace selection"
9745 msgstr "Zamenjaj izbiro"
9747 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9748 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9749 msgid "Popup dialog"
9750 msgstr "Pojavno okno"
9752 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9753 msgid "Discard output"
9754 msgstr "Zavrzi odvod"
9756 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9757 msgid "None"
9758 msgstr "Brez"
9760 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9761 msgid "Current buffer"
9762 msgstr "Trenutni medpomnilnik"
9764 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9765 msgid "Current selection"
9766 msgstr "Trenutna izbira"
9768 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9769 msgid "String"
9770 msgstr "Niz"
9772 #: ../src/about.c:202
9773 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9774 msgstr "Avtorske pravice (c) Naba Kumar"
9776 #: ../src/anjuta.c:432
9777 msgid "Loaded Session…"
9778 msgstr "Naložena seja ..."
9780 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9781 msgid "_File"
9782 msgstr "_Datoteka"
9784 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9785 msgid "_Quit"
9786 msgstr "_Končaj"
9788 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9789 msgid "Quit Anjuta IDE"
9790 msgstr "Končaj program Anjuta IDE"
9792 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9793 msgid "_Preferences"
9794 msgstr "_Možnosti"
9796 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9797 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9798 msgstr "Ali imate raje kavo ali čaj? Preverite."
9800 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9801 msgid "_View"
9802 msgstr "_Pogled"
9804 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9805 msgid "_Reset Dock Layout"
9806 msgstr "_Povrni razporeditev sidrišča"
9808 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9809 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9810 msgstr "Povrni razporeditev sidranja gradnikov na privzeto vrednost"
9812 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9813 msgid "_Full Screen"
9814 msgstr "_Celozaslonski način"
9816 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9817 msgid "Toggle fullscreen mode"
9818 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
9820 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9821 msgid "_Lock Dock Layout"
9822 msgstr "_Zakleni razporeditev sidrišča"
9824 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9825 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9826 msgstr "Zakleni trenutno razporeditev sidrišča, da gradnikov ni mogoče premikati"
9828 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9829 msgid "_Toolbar"
9830 msgstr "_Orodna vrstica"
9832 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9833 msgid "Show or hide the toolbar"
9834 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9836 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9837 msgid "_Help"
9838 msgstr "Pomo_č"
9840 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9841 msgid "_User's Manual"
9842 msgstr "_Uporabniški priročnik"
9844 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9845 msgid "Anjuta user's manual"
9846 msgstr "Uporabniški priročnik Anjuta"
9848 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9849 msgid "Kick start _tutorial"
9850 msgstr "Začetniški _priročnik"
9852 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9853 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9854 msgstr "Anjuta začetne funkcije"
9856 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9857 msgid "_Advanced tutorial"
9858 msgstr "_Napredne funkcije"
9860 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9861 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9862 msgstr "Anjuta napredne funkcije"
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9865 msgid "_Frequently Asked Questions"
9866 msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9869 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9870 msgstr "Anjuta pogosto zastavljena vprašanja"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9873 msgid "Anjuta _Home Page"
9874 msgstr "_Spletna stran programa"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9877 msgid "Online documentation and resources"
9878 msgstr "Spletnih viri in dokumentacija"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9881 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9882 msgstr "Poročanje o _hroščih popravkih in željah"
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9885 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9886 msgstr "Pošlji poročilo o napaki, popravke ali želje za program Anjuta"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9889 msgid "Ask a _Question"
9890 msgstr "Zastavi _vprašanje"
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9893 msgid "Submit a question for FAQs"
9894 msgstr "Pošlji vprašanje za FAQ"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9897 msgid "_About"
9898 msgstr "_O programu"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9901 msgid "About Anjuta"
9902 msgstr "O programu Anjuta"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9905 msgid "About External _Plugins"
9906 msgstr "O zunanjih _vstavkih"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9909 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9910 msgstr "O zunanjih vstavkih Anjute"
9912 #: ../src/anjuta-app.c:627
9913 msgid "Edit"
9914 msgstr "Uredi"
9916 #: ../src/anjuta-app.c:931
9917 msgid "Installed plugins"
9918 msgstr "Naloženi vstavki"
9920 #: ../src/anjuta-app.c:935
9921 msgid "Shortcuts"
9922 msgstr "Tipkovne bližnjice"
9924 #: ../src/anjuta-app.c:1007
9925 #, c-format
9926 msgid "Value doesn't exist"
9927 msgstr "Vrednost ne obstaja"
9929 #: ../src/main.c:70
9930 msgid "Specify the size and location of the main window"
9931 msgstr "Določi lego in velikost glavnega okna"
9933 #. This is the format you can specify the size andposition
9934 #. * of the window on command line
9935 #: ../src/main.c:73
9936 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9937 msgstr "ŠIRINAxVIŠINA+XOFF+YOFF"
9939 #: ../src/main.c:78
9940 msgid "Do not show the splash screen"
9941 msgstr "Ne prikaži pozdravnega okna"
9943 #: ../src/main.c:84
9944 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9945 msgstr "Zaženi novo okno programa in ne odpri datoteke v obstoječem"
9947 #: ../src/main.c:90
9948 msgid "Do not open last session on startup"
9949 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
9951 #: ../src/main.c:96
9952 msgid "Do not open last project and files on startup"
9953 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje uporabljenih datotek in projektov"
9955 #: ../src/main.c:102
9956 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9957 msgstr "Zapusti program Anjuta s sproščanjem vseh virov (za razhroščevanje)"
9959 #: ../src/main.c:170
9960 msgid "- Integrated Development Environment"
9961 msgstr "- Združeno razvojno okolje"
9963 #: ../src/main.c:245
9964 msgid "Anjuta"
9965 msgstr "Anjuta"
9967 #: ../src/preferences.ui.h:1
9968 msgid "Appearance"
9969 msgstr "Videz"
9971 #: ../src/preferences.ui.h:3
9972 msgid "Do not load last project and files on startup"
9973 msgstr "Ob zagonu ne naloži zadnje uporabljenih datotek in projektov"
9975 #: ../src/preferences.ui.h:4
9976 msgid "Do not load last session on startup"
9977 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
9979 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9980 #: ../src/preferences.ui.h:6
9981 msgid "Dock switcher style:"
9982 msgstr "Slog preklopnika sidrišča:"
9984 #: ../src/preferences.ui.h:7
9985 msgid "GNOME toolbar setting"
9986 msgstr "Nastavitve orodne vrstice Gnome"
9988 #: ../src/preferences.ui.h:9
9989 msgid "Icons"
9990 msgstr "Ikone"
9992 #: ../src/preferences.ui.h:10
9993 msgid "Icons only"
9994 msgstr "Le ikone"
9996 #: ../src/preferences.ui.h:11
9997 msgid "Session"
9998 msgstr "Seja"
10000 #: ../src/preferences.ui.h:12
10001 msgid "Tabs"
10002 msgstr "Zavihki"
10004 #: ../src/preferences.ui.h:14
10005 msgid "Text + Icons"
10006 msgstr "Besedilo in ikone"
10008 #: ../src/preferences.ui.h:15
10009 msgid "Text below icons"
10010 msgstr "Besedilo pod ikonami"
10012 #: ../src/preferences.ui.h:16
10013 msgid "Text beside icons"
10014 msgstr "Besedilo ob ikonah"
10016 #: ../src/preferences.ui.h:17
10017 msgid "Text only"
10018 msgstr "Le besedilo"
10020 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10021 #: ../src/preferences.ui.h:19
10022 msgid "Toolbar button labels:"
10023 msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
10025 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
10026 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
10027 msgstr "Ne prikaži opozorila, kadar nastavitve razhroščevanja niso v uporabi"
10029 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
10030 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
10031 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10032 msgstr "Dodaj '(' za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
10034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
10035 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
10036 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10037 msgstr "Dodaj presledek za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
10039 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
10040 msgid "Auto-complete"
10041 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
10043 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
10044 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
10045 msgid "Autocompletion"
10046 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
10048 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
10049 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
10050 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10051 msgstr "Velikost zamikanja oklepajev v presledkih:"
10053 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
10054 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
10055 msgid "Calltips"
10056 msgstr "Namigi kodnih zapisov"
10058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
10059 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
10060 msgid "Enable code completion"
10061 msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode"
10063 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
10064 msgid "Enable smart brace completion"
10065 msgstr "Omogoči pametno dopolnjevanje oklepajev"
10067 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
10068 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
10069 msgid "Enable smart indentation"
10070 msgstr "Omogoči pametno zamikanje"
10072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
10073 msgid "Indent:"
10074 msgstr "Zamik:"
10076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
10077 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
10078 msgid "Indentation parameters"
10079 msgstr "Parametri zamika"
10081 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
10082 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
10083 msgstr "Začetni znak zvezdica (*) v večvrstičnih opombah"
10085 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
10086 msgid "Line up parentheses"
10087 msgstr "Poravnava oklepajev"
10089 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
10090 msgid "Parenthesis indentation"
10091 msgstr "Zamikanje oklepajev"
10093 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
10094 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
10095 msgstr "Prednostno upoštevaj vim/emacs vrstične nastavitve pred nastavitvami zamikanja"
10097 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
10098 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
10099 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
10100 msgid "Show calltips"
10101 msgstr "Pokaži namige kodnih zapisov"
10103 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
10104 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
10105 msgid "Smart Indentation"
10106 msgstr "Pametno zamikanje"
10108 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
10109 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
10110 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10111 msgstr "Velikost zamikanja stavkov v presledkih:"
10113 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
10114 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1920
10115 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1185
10116 msgid "Auto-Indent"
10117 msgstr "Samodejno zamikanje"
10119 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1921
10120 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1186
10121 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
10122 msgstr "Samodejno zamakni trenutno vrstico na osnovi nastavitev zamikanja"
10124 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1926
10125 msgid "Swap .h/.c"
10126 msgstr "Zamenjava .h/.c"
10128 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1927
10129 msgid "Swap C header and source files"
10130 msgstr "Zamenjaj C glavo in izvorne datoteke"
10132 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1967
10133 msgid "C++/Java Assistance"
10134 msgstr "C++/Java pomočnik"
10136 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2085
10137 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2098
10138 msgid "C/C++/Java/Vala"
10139 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10141 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
10142 msgid "C/C++"
10143 msgstr "C/C++"
10145 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:909
10146 msgid "Python support warning"
10147 msgstr "Opozorilo podpore Python"
10149 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:917
10150 msgid ""
10151 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
10152 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
10153 "Please install them and check the python path in the preferences."
10154 msgstr ""
10155 "Ni mogoče najti knjižnic python-rope ali pa ni določene poti (http://rope.sf.net).\n"
10156 "Te so zahtevane za samodejno dopolnjevanje v datotekah python.\n"
10157 "Knjižnice je treba namestiti in določiti ustrezne poti med nastavitvami."
10159 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:920
10160 msgid "Do not show that warning again"
10161 msgstr "Opozorila ne prikaži več"
10163 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1267
10164 msgid "Python Assistance"
10165 msgstr "Python pomočnik"
10167 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1376
10168 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1385
10169 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:934
10170 msgid "Python"
10171 msgstr "Python"
10173 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
10174 msgid "Autocomplete"
10175 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
10177 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
10178 msgid "Enable adaptive indentation"
10179 msgstr "Omogoči prilagodljivo zamikanje"
10181 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
10182 msgid "Environment"
10183 msgstr "Okolje"
10185 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
10186 msgid "Interpreter"
10187 msgstr "Prevajalnik"
10189 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
10190 msgid "Path: "
10191 msgstr "Pot:"
10193 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238
10194 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:279
10195 msgid "GtkSourceView Editor"
10196 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
10198 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10199 msgid "GNU Debugger Plugin"
10200 msgstr "Vstavek razhroščevalnika GNU"
10202 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10203 msgid "Gdb"
10204 msgstr "Gdb"
10206 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10207 msgid "Git version control"
10208 msgstr "Nadzor različic Git"
10210 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10211 msgid "API Help"
10212 msgstr "API pomoč"
10214 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10215 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10216 msgstr "Vstavek Anjute za Devhelp"
10218 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10219 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10220 msgstr "Risalnik za nasledstvo lastnosti razredov"
10222 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10223 msgid "Class Inheritance"
10224 msgstr "Nasledstvo razredov"
10226 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10227 msgid "Provides document management capabilities."
10228 msgstr "Omogoča možnosti urejanja dokumentov."
10230 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10231 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10232 msgstr "Vstavek Anjute za pomoč datotekam"
10234 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10235 msgid "File Assistant"
10236 msgstr "Pomočnik datotek"
10238 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10239 msgid "File manager for project and single files"
10240 msgstr "Upravljalnik projektnih in kodnih datotek"
10242 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10243 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10244 msgstr "Vstavek odjemalca Subversion na osnovi libsvn"
10246 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10247 msgid "Glade File"
10248 msgstr "Glade datoteka"
10250 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10251 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10252 msgstr "Vstavek Anjute za Glade."
10254 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10255 msgid "Glade interface designer"
10256 msgstr "Snovalnik vmesnikov Glade"
10258 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10259 msgid "Task Manager"
10260 msgstr "Upravljalnik nalog"
10262 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10263 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10264 msgstr "Vstavek Todo opravil za Anjuto."
10266 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10267 msgid "Patch Plugin"
10268 msgstr "Patch vstavek"
10270 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10271 msgid "Patches files and directories."
10272 msgstr "Uporabi popravke datotek in map."
10274 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10275 msgid "Use external program from Anjuta"
10276 msgstr "Uporabi zunanji program iz Anjute"
10278 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10279 msgid "Automake Build"
10280 msgstr "Izgradnja automake"
10282 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10283 msgid "Basic autotools build plugin."
10284 msgstr "Vstavek za osnovno izgradnjo autotools."
10286 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10287 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10288 msgstr "Vstavek terminala za Anjuto."
10290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10291 msgid "A version control system plugin"
10292 msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
10294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10295 msgid "CVS Plugin"
10296 msgstr "CVS vstavek"
10298 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10299 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
10300 msgstr "Uvozi obstoječi autotools projekt v Anjuto"
10302 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10303 msgid "Project Import Assistant"
10304 msgstr "Pomočnik uvoza projekta"
10306 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10307 msgid "Project from Existing Sources"
10308 msgstr "Projekt iz obstoječih virov"
10310 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10311 msgid "GtkSourceView editor"
10312 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
10314 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10315 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
10316 msgstr "Privzeti urejevalnik na osnovi GtkSourceview"
10318 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10319 msgid "Welcome page with most common actions."
10320 msgstr "Pozdravna stran z najpogostejšimi dejanji."
10322 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10323 msgid "C++ and Java support Plugin"
10324 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++"
10326 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10327 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10328 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++ za samodejno dopolnjevanje ukazov, zamikov in drugega ..."
10330 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10331 msgid "Project Assistant"
10332 msgstr "Pomočnik projekta"
10334 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10335 msgid "Component for searching"
10336 msgstr "Komponenta za iskanje"
10338 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10339 msgid "Searching"
10340 msgstr "Iskanje"
10342 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10343 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10344 msgstr "Vstavek Anjute za ustvarjanje razredov."
10346 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10347 msgid "C++/GObject Class"
10348 msgstr "Razred C++/GObject"
10350 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10351 msgid "Project Manager"
10352 msgstr "Upravljalnik projektov"
10354 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10355 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10356 msgstr "Vstavek Anjute za upravljanje s projekti."
10358 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10359 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10360 msgstr "Vstavek Anjute za brskanje po simbolih."
10362 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
10363 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
10364 msgstr "Dovoli vstavljanje izrezkov kode v urejevalnik."
10366 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10367 msgid "Manages messages from external apps"
10368 msgstr "Upravljanje s sporočili zunanjih programov"
10370 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10371 msgid "Message Manager"
10372 msgstr "Upravljalnik sporočil"
10374 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10375 msgid "File loader to load different files"
10376 msgstr "Skript za nalaganje različnih datotek"
10378 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10379 msgid "Debug Manager plugin."
10380 msgstr "Vstavek upravljanja razhroščevanja."
10382 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10383 msgid "Allow to execute program without debugger."
10384 msgstr "Dovoli zagon programa brez razhroščevalnika."
10386 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10387 msgid "Run Program"
10388 msgstr "Zaženi program"
10390 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10391 msgid "Language Manager"
10392 msgstr "Upravljalnik jezikov"
10394 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10395 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10396 msgstr "Vstavek za sledenje več programskim jezikom"
10398 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
10399 msgid "Autotools backend"
10400 msgstr "Hrbtni del Autotools"
10402 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
10403 msgid "New Autotools backend for project manager"
10404 msgstr "Nov ozadnji program Autotools za upravljanje s projekti"
10406 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10407 #, c-format
10408 msgid "Error: %s"
10409 msgstr "Napaka: %s"
10411 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10412 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10413 msgid "Error: cant bind port"
10414 msgstr "Napaka: ni mogoče povezati vrat"
10416 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10417 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10418 msgstr "Vstavek razhroščevalnika JS"
10420 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10421 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10422 msgstr "Vstavek razhroščevalnika Javascript"
10424 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
10425 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
10426 msgid "JavaScript"
10427 msgstr "JavaScript"
10429 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
10430 msgid "JS"
10431 msgstr "JS"
10433 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10434 msgid "JS Support Plugin"
10435 msgstr "Vstavek za podporo JS"
10437 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10438 msgid "JavaScript Support Plugin"
10439 msgstr "Vstavek za podporo JavaScript"
10441 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10442 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10443 msgstr "Dodaj zaklepaj za samodejno dopolnjenim klicem funkcije"
10445 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10446 msgid "Gir repository's directory:   "
10447 msgstr "Mapa odložišča Gir:"
10449 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10450 msgid "Gjs repository's directory:   "
10451 msgstr "Mapa odložišča Gjs:"
10453 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10454 msgid "Highlight missed semicolon"
10455 msgstr "Poudari izpuščeno podpičje"
10457 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10458 msgid "JS Find dirs"
10459 msgstr "JS iskalnik map"
10461 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10462 msgid "Min character for completion "
10463 msgstr "Najmanjše število znakov za dopolnjevanje"
10465 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
10466 msgid "Symbol"
10467 msgstr "Simbol"
10469 #~ msgid ""
10470 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10471 #~ "their default settings?"
10472 #~ msgstr ""
10473 #~ "Ali zares želite povrniti nastavitve na\n"
10474 #~ "privzete vrednosti?"
10475 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10476 #~ msgstr "Neveljavna vrsta GbfAmConfigValue"
10477 #~ msgid "Select Package to add:"
10478 #~ msgstr "Izbor paketov za dodajanje:"
10479 #~ msgid "Select package"
10480 #~ msgstr "Izbor paketa"
10481 #~ msgid "Variables"
10482 #~ msgstr "Spremenljivke"
10483 #~ msgid "Generic rule"
10484 #~ msgstr "Izvorno pravilo"
10485 #~ msgid "Extra target"
10486 #~ msgstr "Dodatni cilj"
10487 #~ msgid "Configure file"
10488 #~ msgstr "Datoteka nastavitev"
10489 #~ msgid "Interface file"
10490 #~ msgstr "Datoteka vmesnika"
10491 #~ msgid "GLib mkenums"
10492 #~ msgstr "GLib mkenums"
10493 #~ msgid "GLib genmarshal"
10494 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10495 #~ msgid "Intl rule"
10496 #~ msgstr "Intl pravilo"
10497 #~ msgid "Group doesn't exist"
10498 #~ msgstr "Skupina ne obstaja"
10499 #~ msgid "Target doesn't exist"
10500 #~ msgstr "Cilj ne obstaja"
10501 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10502 #~ msgstr "Neveljavna ali oddaljena pot (podprte so le krajevne poti)"
10503 #~ msgid "Malformed project"
10504 #~ msgstr "Slabo oblikovan projekt"
10505 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10506 #~ msgstr "Nadrejena skupina ne obstaja"
10507 #~ msgid "Group already exists"
10508 #~ msgstr "Skupina že obstaja"
10509 #~ msgid "Group couldn't be created"
10510 #~ msgstr "Skupine ni mogoče ustvariti"
10511 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10512 #~ msgstr "Skupine ni mogoče odstraniti"
10513 #~ msgid "Target already exists"
10514 #~ msgstr "Cilj že obstaja"
10515 #~ msgid "General failure in target creation"
10516 #~ msgstr "Splošna napaka med ustvarjanjem cilja"
10517 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10518 #~ msgstr "Ni mogoče prepoznati novo ustvarjenega cilja"
10519 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10520 #~ msgstr "Cilja ni mogoče odstraniti"
10521 #~ msgid "Source doesn't exist"
10522 #~ msgstr "Vir ne obstaja"
10523 #~ msgid ""
10524 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10525 #~ msgstr "Ime vira lahko vsebuje le črke, številke, '_', '-' ali '.'"
10526 #~ msgid "Source file is already in given target"
10527 #~ msgstr "Izvorna datoteke je že v danem cilju"
10528 #~ msgid "General failure in adding source file"
10529 #~ msgstr "Splošna napaka med dodajanjem izvorne datoteke"
10530 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10531 #~ msgstr "Ni mogoče prepoznati novo dodane datoteke virov"
10532 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10533 #~ msgstr "Vira ni mogoče odstraniti"
10534 #~ msgid "Project directory"
10535 #~ msgstr "Mapa projekta"
10536 #~ msgid "Enter new module"
10537 #~ msgstr "Vnesite nov modul"
10538 #~ msgid ""
10539 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10540 #~ "packages?"
10541 #~ msgstr "Ali zares želite odstraniti modul \"%s\" in vse povezane pakete?"
10542 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10543 #~ msgstr "Ali zares želite odstraniti paket \"%s\"?"
10544 #~ msgid "Enter new variable"
10545 #~ msgstr "Vstavite novo spremenljivko"
10546 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10547 #~ msgstr "Ali zares želite odstraniti spremenljivko \"%s\"?"
10548 #~ msgid "Project:"
10549 #~ msgstr "Projekt:"
10550 #~ msgid "URI:"
10551 #~ msgstr "Naslov URI:"
10552 #~ msgid "Module/Packages"
10553 #~ msgstr "Modul/paketi"
10554 #~ msgid "Version"
10555 #~ msgstr "Različica"
10556 #~ msgid "Use"
10557 #~ msgstr "Uporabi"
10558 #~ msgid "Group name:"
10559 #~ msgstr "Ime skupine:"
10560 #~ msgid "Advanced"
10561 #~ msgstr "Napredno"
10562 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10563 #~ msgstr "Zastavice gcj prevajalnika (pred-časom):"
10564 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10565 #~ msgstr "Zastavice Java prevajalnika (pravočasno):"
10566 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10567 #~ msgstr "Vključuje (opuščeno):"
10568 #~ msgid "C preprocessor flags"
10569 #~ msgstr "Zastavice C predprocesorja"
10570 #~ msgid "C++ compiler flags"
10571 #~ msgstr "Zastavice C++ prevajalnika"
10572 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10573 #~ msgstr "Zastavice gcj prevajalnika"
10574 #~ msgid "Libraries:"
10575 #~ msgstr "Knjižnice:"
10576 #~ msgid "Dependencies:"
10577 #~ msgstr "Odvisnosti:"
10578 #~ msgid "Advanced options"
10579 #~ msgstr "Napredne možnosti"
10580 #~ msgid "Target name:"
10581 #~ msgstr "Ime cilja:"
10582 #~ msgid "Advanced…"
10583 #~ msgstr "Napredno ..."
10584 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10585 #~ msgstr "Neveljavna vrsta GbfMkfileConfigValue"
10586 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10587 #~ msgstr "Skupine ni mogoče odstraniti"
10588 #~ msgid "Target couldn't be created"
10589 #~ msgstr "Cilja ni mogoče ustvariti"
10590 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10591 #~ msgstr "Cilja ni mogoče odstraniti"
10592 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
10593 #~ msgstr "Izvorna datoteka mora biti znotraj mape projekta"
10594 #~ msgid "Source is already in target"
10595 #~ msgstr "Vir je že v cilju"
10596 #~ msgid "Source couldn't be added"
10597 #~ msgstr "Vira ni mogoče dodati"
10598 #~ msgid "Includes:"
10599 #~ msgstr "Vključuje:"
10600 #~ msgid "Tooltips in list"
10601 #~ msgstr "Namigi na seznamu"
10602 #~ msgid "Messages options"
10603 #~ msgstr "Možnosti sporočil"
10604 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10605 #~ msgstr "Število prikazanih prvih znakov:"
10606 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10607 #~ msgstr "Število prikazanih zadnjih znakov:"
10608 #~ msgid "Truncate long messages"
10609 #~ msgstr "Razdeli dolga sporočila"
10610 #~ msgid "_Select file to add…"
10611 #~ msgstr "_Izbor datoteke za dodajanje ..."
10612 #~ msgid "No properties available for this group"
10613 #~ msgstr "Na voljo ni lastnosti za to skupino"
10614 #~ msgid "No properties available for this target"
10615 #~ msgstr "Na voljo ni lastnosti za ta cilj"
10616 #~ msgid ""
10617 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
10618 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
10619 #~ msgstr ""
10620 #~ "Polje \"%s\" se mora začeti s črko, številko ali pa vezajem in sme "
10621 #~ "vsebovati le črke, številke, vezaje, znak minus in piko. Popravite ime."
10622 #~ msgid ""
10623 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
10624 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
10625 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
10626 #~ msgstr ""
10627 #~ "Polje \"%s\" se mora začeti s črko, številko, vezajem ali pa ločilnikom "
10628 #~ "mape in sme vsebovati le črke, številke, vezaje, ločilnik mape, znak "
10629 #~ "minus in piko. Popravite ime."
10630 #~ msgid "Basic Search & Replace"
10631 #~ msgstr "Osnovno iskanje in zamenjava"
10632 #~ msgid "Modify"
10633 #~ msgstr "Spremeni"
10634 #~ msgid "New Name:"
10635 #~ msgstr "Novo ime:"
10636 #~ msgid "Setting"
10637 #~ msgstr "Nastavitev"
10638 #~ msgid "Basic Search"
10639 #~ msgstr "Osnovno iskanje"
10640 #~ msgid "Print line numbers"
10641 #~ msgstr "Natisni številke vrstic"
10642 #~ msgid "Print options"
10643 #~ msgstr "Možnosti tiskanja"
10644 #~ msgid "Print page footer"
10645 #~ msgstr "Natisni nogo strani"
10646 #~ msgid "Print page header"
10647 #~ msgstr "Natisni glavo strani"
10648 #~ msgid "Printing"
10649 #~ msgstr "Tiskanje"
10650 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
10651 #~ msgstr "Prelomi vrstice na širino papirja"
10652 #~ msgid "Default project directory:"
10653 #~ msgstr "Privzeta mapa projekta:"
10654 #~ msgid "Developer email address:"
10655 #~ msgstr "Elektronski naslov programerja:"
10656 #~ msgid "Developer name:"
10657 #~ msgstr "Ime programerja:"
10658 #~ msgid "Project Defaults"
10659 #~ msgstr "Privzete lastnosti projekta"
10660 #~ msgid "Select project directory"
10661 #~ msgstr "Izbor mape projekta"
10662 #~ msgid "Makefile backend"
10663 #~ msgstr "Hrbtni del Makefile"
10664 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
10665 #~ msgstr "Hrbtni del Makefile za upravljanje s projekti"
10666 #~ msgid ""
10667 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
10668 #~ msgid_plural ""
10669 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
10670 #~ "b>"
10671 #~ msgstr[0] ""
10672 #~ "<b>Odprtih je %d predmetov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
10673 #~ "</b>"
10674 #~ msgstr[1] ""
10675 #~ "<b>Odprt je %d predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?</b>"
10676 #~ msgstr[2] ""
10677 #~ "<b>Odprta sta %d predmeta s spremenjeno vsebino. Ali ju želite shraniti?</"
10678 #~ "b>"
10679 #~ msgstr[3] ""
10680 #~ "<b>Odprti so %d predmeti s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?</"
10681 #~ "b>"
10682 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
10683 #~ msgstr "<b>Samodejno dopolnjevanje</b>"
10684 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
10685 #~ msgstr "<b>Namigi kodnih zapisov</b>"
10686 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
10687 #~ msgstr "<b>Parametri zamika</b>"
10688 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
10689 #~ msgstr "<b>Pametno zamikanje</b>"
10690 #~ msgid "Edit…"
10691 #~ msgstr "Uredi ..."
10692 #~ msgid "Macro details:"
10693 #~ msgstr "Podrobnosti makra:"
10694 #~ msgid "Macro text:"
10695 #~ msgstr "Besedilo makra:"
10696 #~ msgid "Macros:"
10697 #~ msgstr "Makri:"
10698 #~ msgid "Shortcut:"
10699 #~ msgstr "Bližnjica:"
10700 #~ msgid "Press macro shortcut…"
10701 #~ msgstr "Pritisnite bližnjico makra ..."
10702 #~ msgid "Press shortcut"
10703 #~ msgstr "Pritisni bližnjico"
10704 #~ msgid "Anjuta macros"
10705 #~ msgstr "Anjuta makri"
10706 #~ msgid "My macros"
10707 #~ msgstr "Moji makri"
10708 #~ msgid ""
10709 #~ "Name:\t %s\n"
10710 #~ "Category:\t %s\n"
10711 #~ "Shortcut:\t %c\n"
10712 #~ msgstr ""
10713 #~ "Ime:\t %s\n"
10714 #~ "Kategorija:\t %s\n"
10715 #~ "Bližnjica:\t %c\n"
10716 #~ msgid "Insert macro"
10717 #~ msgstr "Vstavi makro"
10718 #~ msgid "Add/Edit macro"
10719 #~ msgstr "Dodaj/uredi makro"
10720 #~ msgid "%Y-%m-%d"
10721 #~ msgstr "%d.%m.%Y"
10722 #~ msgid "%Y"
10723 #~ msgstr "%Y"
10724 #~ msgid "Macros"
10725 #~ msgstr "Makri"
10726 #~ msgid "_Insert Macro…"
10727 #~ msgstr "_Vstavi makro ..."
10728 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
10729 #~ msgstr "Vstavite makro z uporabo bližnjice"
10730 #~ msgid "_Add Macro…"
10731 #~ msgstr "_Dodaj makro ..."
10732 #~ msgid "Add a macro"
10733 #~ msgstr "Dodaj makro"
10734 #~ msgid "Macros…"
10735 #~ msgstr "Makri ..."
10736 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
10737 #~ msgstr "Dodaj/uredi/odstrani makro"
10738 #~ msgid "Macro operations"
10739 #~ msgstr "Makro opravila"
10740 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
10741 #~ msgstr "Samodejno dopolnjevanje (le C/C++/Java)"
10742 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
10743 #~ msgstr "<b>Možnosti pritrjevanja</b>"
10744 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
10745 #~ msgstr "Vstavi predhodno določene makre v urejevalnik"
10746 #~ msgid "Macro Plugin"
10747 #~ msgstr "Makro vstavek"
10748 #~ msgid "A GNOME applet project"
10749 #~ msgstr "Izvorni GNOME apletni projekt"
10750 #~ msgid "Applet Title:"
10751 #~ msgstr "Naslov apleta:"
10752 #~ msgid "Display description of the applet"
10753 #~ msgstr "Pokaži opis apleta"
10754 #~ msgid "Display title of the applet"
10755 #~ msgstr "Pokaži naslov apleta"
10756 #~ msgid "GNOME Applet"
10757 #~ msgstr "Gnome Aplet"
10758 #~ msgid ""
10759 #~ "The following pretty printers, without a register functions, have been "
10760 #~ "disabled:\n"
10761 #~ " %s"
10762 #~ msgstr ""
10763 #~ "Navedeni oblikovni tiskalniki, brez vpisnih funkcij, so onemogočeni:\n"
10764 #~ " %s"