2 # Copyright (C) 2001-2003,2006-2008,2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2003,2006-2008.
4 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
8 "Project-Id-Version: anjuta gnome-2-32\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=anjuta&component=core application\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 22:39+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 01:30+0900\n"
13 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "統合開発環境でソフトウェアを開発します"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
30 msgid "Integrated Development Environment"
33 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
35 msgid "Unable to find plugin module %s"
36 msgstr "%s というプラグイン・モジュールが見つかりませんでした"
38 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
40 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
42 "%s というプラグインの登録関数が %s というモジュールにはありませんでした"
44 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
46 msgid "Unknown error in module %s"
47 msgstr "%s というモジュールで原因不明のエラーです"
49 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
51 msgid "Missing location of plugin %s"
52 msgstr "%s というプラグインが格納されている場所が不明です"
54 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
56 msgid "Missing type defined by plugin %s"
57 msgstr "%s というプラグインが定義している型が不明です"
59 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
61 msgid "plugin %s fails to register type %s"
62 msgstr "%s というプラグインで %s という型の登録に失敗しました"
64 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
66 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
67 msgstr "開こうとしているファイルに不正なデータが含まれているようです"
69 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
72 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
75 "開こうとしているファイルのエンコーディングを自動的に検出することができません"
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
91 msgid "Central European"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
95 msgid "South European"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
119 msgid "Hebrew Visual"
120 msgstr "ヘブライ語 (Visual)"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
150 msgid "Chinese Traditional"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
154 msgid "Cyrillic/Russian"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
170 msgid "Chinese Simplified"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
178 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:193
191 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3372
192 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
193 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:177
194 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:191
195 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3267
196 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
197 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:151
198 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:802
202 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1169 ../libanjuta/resources.c:267
203 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
205 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
206 msgstr "コマンドを起動できません: \"%s\""
208 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1170
209 msgid "execvp failed"
210 msgstr "execvp(3) に失敗しました"
212 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2312
216 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
217 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
218 msgstr "プラグインを含んだ Anjuta シェル"
220 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
222 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
223 msgstr "プラグインの '%s' は無効にしない方が良いです"
225 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
228 "Could not load %s\n"
229 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
230 "leading to this was:\n"
234 "通常これはインストールが間違っている場合に発生します。エラー・メッセージは次"
238 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
239 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:463
243 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
244 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1943
245 msgid "Available Plugins"
248 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:934
249 msgid "Preferred plugins"
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
253 msgid "Only show user activatable plugins"
254 msgstr "ユーザ側で選択できるプラグインのみ表示する"
256 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
258 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
259 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
260 "you again to choose different plugin."
262 "これは、複数個あるプラグインの中からあなたが選択したものの一覧です。この中に"
263 "あるプラグインを削除した場合は、別のプラグインをもう一度選択してもらうことに"
266 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
267 msgid "Forget selected plugin"
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
272 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
273 msgid "Select a plugin"
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
278 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
279 msgid "Please select a plugin to activate"
280 msgstr "サポートするプラグインを選択してください"
282 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
284 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
285 msgstr "%s で他のプラグインを読み込むことのできるプラグインがありません"
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1962
288 msgid "Remember this selection"
291 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
296 msgid "Current stack of profiles"
297 msgstr "プロファイルの現在のスタック"
299 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2299
300 msgid "Available plugins"
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
304 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
305 msgstr "プラグイン・フォルダの中にある現在利用できるプラグイン"
307 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
308 msgid "Activated plugins"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
312 msgid "Currently activated plugins"
313 msgstr "現在、利用中のプラグイン"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2313
316 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
317 msgstr "プラグインが作られた対象の Anjuta シェル"
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2321
320 msgid "Anjuta Status"
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2322
324 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
325 msgstr "プラグインの読み込みや読み込み解除で使用する Anjuta の状態"
327 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
328 #. Avoid space in translated string
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2482
333 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
334 msgid "Plugin Manager"
337 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
338 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
339 msgstr "プラグインを解析する際に使用するプラグイン・マネージャです"
341 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
345 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
346 msgid "Name of the plugin profile"
347 msgstr "プラグイン用プロファイルの名前です"
349 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
350 msgid "Profile Plugins"
351 msgstr "プロファイル・プラグイン"
353 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
354 msgid "List of plugins for this profile"
355 msgstr "このプロファイルのプラグインの一覧"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
358 msgid "Synchronization file"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
362 msgid "File to syncronize the profile XML"
363 msgstr "プロファイルの XML と同期するファイル"
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
366 msgid "Please select a plugin from the list"
367 msgstr "一覧からプラグインを選択してください"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
372 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
375 "'%s' の読み込みに失敗: XML の解析エラー。Anjuta のプラグイン用プロファイルが"
378 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
379 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
381 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
382 msgstr "%s: '%s' からインストール\n"
384 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
387 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
390 "'%s' の読み込みに失敗: 次の必須なプラグインが見つかりません:\n"
393 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534
395 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
396 "their default settings?"
399 "デフォルトの設定に戻してもよろしいですか?"
402 #. Stock icon, if any
403 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1538 ../plugins/git/plugin.c:455
407 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
408 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
412 #. FIXME: Make the general page first
413 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
414 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
415 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:921
416 #: ../src/preferences.ui.h:11
420 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
421 msgid "Anjuta Preferences"
424 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
425 msgid "Select the items to save:"
426 msgstr "保存するアイテムの選択:"
428 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
429 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
430 msgstr "保存しないと、すべての変更内容を失うことになります。"
432 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:609
434 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
438 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
442 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
443 msgid "_Discard changes"
446 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
448 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
450 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
452 "変更を保存していないアイテムが %d 個あります。閉じる前に変更内容を保存します"
455 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
456 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
457 msgstr "保存していないアイテムがあります。閉じる前に変更内容を保存しますか?"
459 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
463 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
467 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
471 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
475 #. Avoid space in translated string
476 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:359
480 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:505
482 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
483 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
484 "from your distribution, or install the missing packages manually."
487 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:514
489 msgid "Installation failed: %s"
492 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
495 "The \"%s\" package is not installed.\n"
498 "パッケージ \"%s\" がインストールされていません。\n"
501 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:600
504 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
507 "ユーティリティ \"%s\" がインストールされていません。\n"
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1179
512 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
515 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
516 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1247 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1251
518 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
519 msgstr "コマンドを起動できません: %s (シェル %s から)\n"
521 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1901
523 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
524 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
526 "ヘルプを表示できません。Anjuta ドキュメントのパッケージがインストールされてい"
527 "るか確認してください。http://anjuta.org からダウンロードすることもできます。"
529 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2340
531 msgid "Unable to load user interface file: %s"
532 msgstr "ユーザ・インタフェースのファイルを読み込めません: %s"
534 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
535 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
539 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
540 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
544 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
545 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
549 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
550 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
554 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
555 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
559 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
560 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
564 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
565 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
569 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
570 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
574 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
575 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
579 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
580 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:18
584 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
585 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
586 msgid "Text to render"
589 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
590 msgid "Pixbuf Object"
591 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
593 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
594 msgid "The pixbuf to render."
595 msgstr "描画する Pixbuf 画像です"
597 #: ../libanjuta/resources.c:63
599 msgid "Widget not found: %s"
600 msgstr "ウィジェットが見つかりません: %s"
602 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
604 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
605 msgstr "アプリケーションのアイコンファイルが見つかりませんでした: %s"
607 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
611 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
615 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
619 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
621 msgid "Marked up text to render"
624 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
625 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
629 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
630 msgid "Font description as a string"
633 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
634 msgid "Font description"
637 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
638 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
641 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
645 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
646 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
649 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
653 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
657 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
661 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
665 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
669 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
673 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
674 msgid "Font size in points"
677 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
681 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
683 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
686 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
687 msgid "Strikethrough"
690 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
691 msgid "Whether to strike through the text"
694 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
698 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
699 msgid "Style of underline for this text"
702 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
706 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
707 msgid "Size of font, relative to default size"
710 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
711 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
715 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
716 msgid "Text color, as string"
719 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
720 msgid "Text color, as a GdkColor"
723 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
724 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
727 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
731 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
732 msgid "Width of the rendered text"
735 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
739 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
740 msgid "Height of the rendered text"
743 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
744 msgid "Font family set"
747 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
748 msgid "Whether this tag affects the font family"
751 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
753 msgid "Font style set"
756 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
757 msgid "Whether this tag affects the font style"
760 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
761 msgid "Font variant set"
764 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
765 msgid "Whether this tag affects the font variant"
768 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
769 msgid "Font weight set"
772 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
773 msgid "Whether this tag affects the font weight"
776 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
777 msgid "Font stretch set"
780 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
781 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
784 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
785 msgid "Font size set"
788 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
789 msgid "Whether this tag affects the font size"
792 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
796 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
797 msgid "Whether this tag affects the rise"
800 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
801 msgid "Strikethrough set"
804 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
805 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
808 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
810 msgid "Underline set"
813 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
814 msgid "Whether this tag affects underlining"
817 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
821 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
822 msgid "Whether this tag affects font scaling"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
826 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
835 msgid "Build Directory:"
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
839 msgid "Configuration:"
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
843 msgid "Configure Options:"
844 msgstr "Configure のオプション:"
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
847 msgid "Configure Project"
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
851 msgid "Continue on errors"
852 msgstr "エラーが発生しても続行する"
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
855 msgid "Highlight message locations in editor"
856 msgstr "ビルド時のメッセージに対応するコードを強調表示する"
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
863 msgid "Install as root:"
864 msgstr "Root 権限を借用する際のコマンド:"
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
867 msgid "Regenerate project"
868 msgstr "プロジェクトを再生成する"
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
871 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
872 msgid "Run in terminal"
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
876 msgid "Run several commands at a time:"
877 msgstr "次の個数のコマンドを一度に実行する:"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
880 msgid "Select Program"
883 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
884 msgid "Select Program to run:"
885 msgstr "実行するプログラムの選択:"
887 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
888 msgid "Select a build directory"
889 msgstr "ビルドするフォルダの選択"
891 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
892 msgid "Translate messages"
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
896 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
897 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
898 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
903 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
915 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
916 msgid "No executables in this project!"
917 msgstr "このプロジェクトには実行形式はありません"
919 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
920 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:196
921 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3362
922 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:194
923 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3261
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
928 msgid "No file or project currently opened."
929 msgstr "現在開いているファイルまたはプロジェクトはありません"
931 #. Only local program are supported
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
933 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
935 msgid "Program '%s' is not a local file"
936 msgstr "'%s' というプログラムはローカルファイルではありません"
938 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
939 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
941 msgid "Program '%s' does not exist"
942 msgstr "'%s' というプログラムはありません"
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
945 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
947 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
948 msgstr "'%s' というプログラムには実行権限がありません"
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
951 msgid "No executable for this file."
952 msgstr "このファイルは実行形式ではありません"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
956 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
957 msgstr "実行形式の '%s' は更新されていません"
959 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
960 #. * pearl regular expression
961 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
962 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
963 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
964 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
965 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
966 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
969 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
970 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
972 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
973 #. * pearl regular expression
974 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
975 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
976 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
977 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
978 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
979 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
981 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
982 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
983 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
985 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:846
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:882
995 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:915
996 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
1001 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1005 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1007 msgid "Command exited with status %d"
1008 msgstr "コマンドの実行がステータス %d で完了しました"
1010 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1048
1011 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1527
1013 msgid "Command canceled by user"
1014 msgstr "ユーザがコマンドの実行をキャンセルしました"
1016 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1053
1018 msgid "Command aborted by user"
1019 msgstr "ユーザがコマンドの実行を中止しました"
1021 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1058
1023 msgid "Command terminated with signal %d"
1024 msgstr "コマンドがシグナル %d で強制終了しました"
1026 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
1027 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1028 msgstr "コマンドが強制終了しました (原因は不明)"
1030 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1084
1032 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1033 msgstr "所要時間: %lu秒\n"
1035 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1091
1036 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1037 msgstr "完了しました (失敗です)\n"
1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1099
1040 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1041 msgid "Completed successfully\n"
1042 msgstr "完了しました (成功です)\n"
1044 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1045 #. the string is the directory where the build takes place
1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1187
1048 msgid "Build %d: %s"
1051 #. Need to run make clean before
1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1522
1054 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1055 "you want to do that ?"
1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1823
1060 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1062 "\"%s\" をコンパイルできません: この種類のファイルをコンパイルするルールが定義"
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1958
1067 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1069 "プロジェクトの構成を実施できません: %s には configure スクリプトがありません"
1071 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2439
1072 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2513
1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2523
1074 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2541
1075 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2551
1076 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2608
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2443
1082 msgid "_Build Project"
1083 msgstr "プロジェクトのビルド(_B)"
1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2444
1086 msgid "Build whole project"
1087 msgstr "プロジェクト全体をビルドします"
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2449
1090 msgid "_Install Project"
1091 msgstr "プロジェクトのインストール(_I)"
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2450
1094 msgid "Install whole project"
1095 msgstr "プロジェクト全体をインストールします"
1097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2455
1098 msgid "_Clean Project"
1099 msgstr "プロジェクトのクリーン(_C)"
1101 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2456
1102 msgid "Clean whole project"
1103 msgstr "プロジェクト全体をクリーンします"
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2461
1106 msgid "C_onfigure Project…"
1107 msgstr "プロジェクトの構成(_O)…"
1109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2462
1110 msgid "Configure project"
1113 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2467
1114 msgid "Build _Tarball"
1115 msgstr "Tarball の生成(_T)"
1117 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2468
1118 msgid "Build project tarball distribution"
1119 msgstr "配布用の Tarball を生成します"
1121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2473
1122 msgid "_Build Module"
1123 msgstr "モジュールのビルド(_B)"
1125 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2474
1126 msgid "Build module associated with current file"
1127 msgstr "このファイルに関連するモジュールをビルドします"
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2479
1130 msgid "_Install Module"
1131 msgstr "モジュールのインストール(_I)"
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2480
1134 msgid "Install module associated with current file"
1135 msgstr "このファイルに関連するモジュールをインストールします"
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2485
1138 msgid "_Clean Module"
1139 msgstr "モジュールのクリーン(_C)"
1141 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2486
1142 msgid "Clean module associated with current file"
1143 msgstr "このファイルに関連するモジュールをクリーンします"
1145 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
1146 msgid "Co_mpile File"
1147 msgstr "単一コンパイル(_M)"
1149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2492
1150 msgid "Compile current editor file"
1151 msgstr "現在編集中のファイルをコンパイルします"
1153 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
1154 msgid "Select Configuration"
1157 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2498
1158 msgid "Select current configuration"
1159 msgstr "現在の構成を選択します"
1161 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2503
1162 msgid "Remove Configuration"
1165 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2504
1167 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1169 "可能ならば、プロジェクトをクリーンして (distclean に相当) Configure 時に作成"
1172 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1173 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2545
1177 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2518
1178 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2546
1179 msgid "Compile file"
1182 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1183 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2552
1184 msgid "Build module"
1187 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2529
1188 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2557
1189 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2615
1194 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2530
1195 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2558
1196 msgid "Install module"
1197 msgstr "モジュールのインストール"
1199 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2535
1200 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
1201 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2622
1206 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2536
1207 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2564
1208 msgid "Clean module"
1211 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2569
1212 msgid "_Cancel command"
1213 msgstr "実行のキャンセル(_C)"
1215 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2570
1216 msgid "Cancel build command"
1217 msgstr "現在実行中のビルド・コマンドをキャンセルします"
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2608
1222 msgstr "ビルド(_B) (%s)"
1224 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2615
1226 msgid "_Install (%s)"
1227 msgstr "インストール(_I) (%s)"
1229 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2622
1232 msgstr "クリーン(_C) (%s)"
1234 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2630
1236 msgid "Co_mpile (%s)"
1237 msgstr "コンパイル(_M) (%s)"
1239 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2630
1244 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3166
1245 msgid "Build commands"
1248 #. Translators: This is a group of build
1249 #. * commands which appears in pop up menus
1250 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3175
1251 msgid "Build popup commands"
1254 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3557
1255 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3565
1256 msgid "Build Autotools"
1259 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1260 msgid "Command aborted"
1261 msgstr "コマンドの実行を中止しました"
1263 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1264 msgid "Add to Project"
1265 msgstr "プロジェクトに追加する"
1267 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1268 msgid "Add to Repository"
1271 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1272 msgid "Author Email Address:"
1273 msgstr "作者の E-メールアドレス:"
1275 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1276 msgid "Author Name:"
1279 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1280 msgid "Author/Date-Time"
1283 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1284 msgid "Author/Date/Time"
1287 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1288 msgid "Base Class Inheritance:"
1291 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1295 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1296 msgid "Class Elements"
1299 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1300 msgid "Class Function Prefix:"
1303 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1304 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1305 msgid "Class Generator"
1308 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1312 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1313 msgid "Class Options:"
1316 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1320 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1321 msgid "GObject Class\t"
1322 msgstr "GObject クラス\t"
1324 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1325 msgid "GObject Prefix and Type:"
1326 msgstr "GObject の接頭子と型:"
1328 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1329 msgid "General Class Properties"
1332 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1333 #: ../plugins/file-wizard/file.c:103
1334 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1335 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1336 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
1338 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1340 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1341 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1342 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1344 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1345 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1346 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1347 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1348 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1349 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1350 msgid "General Public License (GPL)"
1351 msgstr "一般公衆利用許諾契約書 (GPL)"
1353 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1354 msgid "Generic C++ Class"
1357 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1358 msgid "Header File:"
1361 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1362 msgid "Inline the declaration and implementation"
1363 msgstr "インライン宣言とインライン実装"
1365 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1366 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1367 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
1371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1373 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1374 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1375 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1377 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1378 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1379 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1380 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1381 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1382 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1383 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1384 msgstr "劣等一般公衆利用許諾契約書 (LGPL)"
1386 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1387 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1391 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1392 msgid "Member Functions/Variables"
1395 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1400 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1404 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1408 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1409 msgid "Source File:"
1412 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1413 msgid "Source/Header Headings:"
1414 msgstr "ソース/ヘッダの見出し:"
1416 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1418 msgid "Header or source file has not been created"
1419 msgstr "ヘッダまたはソース・ファイルを生成していません"
1421 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1422 msgid "Autogen template used for the header file"
1423 msgstr "ヘッダ・ファイルの生成で autogen テンプレートを利用する"
1425 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1426 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1427 msgstr "実装ファイルの生成で autogen テンプレートを利用する"
1429 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311 ../plugins/class-gen/generator.c:319
1430 msgid "File to which the processed template will be written"
1431 msgstr "処理したテンプレートを書き込む先のファイル"
1433 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1435 msgid "Failed to write autogen definition file"
1436 msgstr "autogen 定義ファイルの書き込みに失敗しました"
1438 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1157
1441 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1442 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1444 "autogen のバージョン5 が見つかりませんでした。autogen パッケージのインストー"
1445 "ルを確認してみてください (配布元: http://autogen.sourceforge.net)"
1447 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242 ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1449 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1450 msgstr "autogen の起動に失敗しました: %s"
1452 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1453 msgid "Guess from type"
1456 #: ../plugins/class-gen/window.c:499 ../plugins/class-gen/window.c:510
1457 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:29
1461 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1462 msgid "Implementation"
1465 #: ../plugins/class-gen/window.c:501 ../plugins/class-gen/window.c:511
1466 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1467 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1468 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1473 #: ../plugins/class-gen/window.c:502 ../plugins/class-gen/window.c:512
1474 #: ../plugins/class-gen/window.c:520 ../plugins/class-gen/window.c:534
1475 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1476 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
1477 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:751
1478 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1483 #: ../plugins/class-gen/window.c:503 ../plugins/class-gen/window.c:513
1484 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1485 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1493 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1497 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1501 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1505 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1506 #: ../plugins/class-gen/window.c:526 ../plugins/class-gen/window.c:536
1510 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1514 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1515 msgid "XML description of the user interface"
1516 msgstr "ユーザ・インタフェースの XML 記述"
1518 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1523 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1524 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1525 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1529 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1530 msgid "Inheritance Graph"
1533 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1536 "<b>Please note: </b>\n"
1538 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1539 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1544 "[OK] ボタンをクリックするとローカルと CVS からファイルを削除します。もちろ"
1545 "ん、CVS コミットを実施していなければ CVS からは削除されません。<b>警告しまし"
1548 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1552 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1553 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1554 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1555 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1559 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1563 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1564 msgid "CVS Preferences"
1567 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1568 msgid "CVS: Add file/directory"
1569 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリの追加"
1571 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1572 msgid "CVS: Commit file/directory"
1573 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリのコミット"
1575 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1576 msgid "CVS: Diff file/directory"
1577 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリの差分"
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1583 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1584 msgid "CVS: Log file/directory"
1585 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリのログ"
1587 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1588 msgid "CVS: Remove file/directory"
1589 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリの削除"
1591 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1595 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1596 msgid "CVS: Status from file/directory"
1597 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリのステータス"
1599 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1600 msgid "CVS: Update file/directory"
1601 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリの更新"
1603 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1607 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1609 msgid "Choose file or directory to add:"
1610 msgstr "追加するファイル/フォルダを選択してください:"
1612 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1613 msgid "Choose file or directory to commit:"
1614 msgstr "コミットするファイル/ディレクトリを選択してください:"
1616 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1617 msgid "Choose file or directory to diff:"
1618 msgstr "差分を取得するファイル/ディレクトリを選択してください:"
1620 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1622 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1623 msgstr "ログを取得するファイル/ディレクトリを選択してください:"
1625 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1626 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1627 msgstr "ステータスを取得するファイル/ディレクトリを選択してください:"
1629 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1630 msgid "Choose file or directory to remove:"
1631 msgstr "削除するファイル/ディレクトリを選択してください:"
1633 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1635 msgid "Choose file or directory to update:"
1636 msgstr "更新するファイル/ディレクトリを選択してください:"
1638 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1639 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1640 msgstr "圧縮レベル (0:しない 10:最大):"
1642 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1643 msgid "Create new directories"
1646 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1647 msgid "Delete empty directories"
1650 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1651 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1652 msgid "Do not act recursively"
1655 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1656 msgid "Extern (rsh)"
1659 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1660 msgid "File is binary"
1663 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1664 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1665 msgstr ".cvsrc ファイルを無視する (推奨)"
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1668 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2055
1669 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2097
1673 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1674 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1675 msgid "Log message:"
1678 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1680 msgid "Module Details:"
1681 msgstr "<b>モジュールの詳細:</b>"
1683 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1684 msgid "Module name:"
1687 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1688 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1689 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65 ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
1690 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1691 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1695 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1696 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1702 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1703 msgid "Password server (pserver)"
1704 msgstr "パスワード・サーバ (pserver)"
1706 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1711 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1712 msgid "Patch-Style diff"
1715 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1716 msgid "Path to \"cvs\" command"
1717 msgstr "\"cvs\" コマンドのパス:"
1719 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1720 msgid "Project root directory:"
1721 msgstr "プロジェクトのルート・ディレクトリ:"
1723 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1724 msgid "Release tag:"
1727 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1730 msgstr "リポジトリの HEAD"
1732 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1733 msgid "Reset sticky tags"
1734 msgstr "sticky タグをリセットする"
1736 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1737 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1742 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1744 msgid "Standard diff"
1747 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1748 msgid "Unified format instead of context format"
1749 msgstr "コンテキスト形式ではなく統一形式の書式にする"
1751 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1753 msgid "Use revision/tag:"
1754 msgstr "リビジョン/タグを使用:"
1756 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1757 msgid "Use revision:"
1760 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1765 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1769 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1770 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1772 msgid "Whole project"
1773 msgstr "プロジェクトに含まれるものすべて"
1775 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1776 msgid "Please enter a filename!"
1777 msgstr "ファイル名を入力してください!"
1779 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1781 msgid "Please fill field: %s"
1782 msgstr "次の項目を入力してください: %s"
1784 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1785 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1786 msgstr "CVS コマンドを実行中です! (完了するまでしばらくお待ちください)"
1788 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1789 msgid "Unable to delete file"
1790 msgstr "ファイルを削除できません"
1792 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1793 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1794 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1795 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1796 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1797 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1798 msgstr "本当に空のログ・メッセージを送信してもよろしいですか?"
1800 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1804 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1805 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1156
1809 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1813 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1817 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1818 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1819 msgstr "本当にメッセージをログしなくてもよろしいですか?"
1821 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1823 msgid "CVS command failed. See above for details"
1824 msgstr "CVS コマンドが失敗しました - 詳細は上にあるログを参照してください"
1826 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1828 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1829 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1830 msgstr[0] "CVS コマンドが完了しました (所要時間: %ld秒)"
1832 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1834 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1835 msgstr "CVS コマンドを実行中です - 完了するまで少々お待ちください"
1837 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1838 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:467
1839 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1844 #. Stock icon, if any
1845 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1850 #. Stock icon, if any
1851 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1857 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1858 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1859 msgstr "CVS ツリーに新しいファイル/ディレクトリを追加します"
1862 #. Stock icon, if any
1863 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1869 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1870 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1871 msgstr "CVS ツリーからファイル/ディレクトリを削除します"
1874 #. Stock icon, if any
1875 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1882 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1883 msgstr "CVS ツリーに変更内容をコミットします"
1886 #. Stock icon, if any
1887 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1888 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1894 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1896 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1897 msgstr "CVS ツリーとローカルの内容を同期します"
1900 #. Stock icon, if any
1901 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1907 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1908 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1909 msgstr "CVS ツリーとローカルの内容との差分を取得します"
1912 #. Stock icon, if any
1913 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1914 msgid "_Show Status"
1915 msgstr "ステータスの表示(_S)"
1919 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1920 msgid "Show the status of a file/directory"
1921 msgstr "ファイル/ディレクトリのステータスを取得します"
1924 #. Stock icon, if any
1925 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1931 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1932 msgid "Show the log of a file/directory"
1933 msgstr "ファイル/ディレクトリのログを取得します"
1936 #. Stock icon, if any
1937 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1938 msgid "_Import Tree"
1943 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1944 msgid "Import a new source tree to CVS"
1945 msgstr "新しいソース・ツリーを CVS にインポートします"
1947 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1948 msgid "CVS operations"
1951 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1952 msgid "CVS popup operations"
1955 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1958 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1960 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1961 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1962 "in a strange way, especially steps."
1965 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1969 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
1974 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1975 msgid "Attach to process"
1978 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1979 msgid "Breakpoint properties"
1980 msgstr "ブレークポイントのプロパティ"
1982 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
1983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
1987 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
1988 msgid "CPU Registers"
1991 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
1992 msgid "Change Watch"
1995 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
1996 msgid "Connect to remote target"
1999 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2000 msgid "Debugger command"
2003 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2004 msgid "Debugger command:"
2007 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2012 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2013 msgid "Description:"
2016 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2021 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2022 msgid "Display process _tree"
2023 msgstr "プロセスをツリー表示にする(_T)"
2025 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2026 msgid "Do not show again"
2029 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2033 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2034 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2035 msgstr "16進形式でアドレスを入力するかデータから一つ選択してください"
2037 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2038 msgid "Hide process para_meters"
2041 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2045 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2046 msgid "Inspect/Evaluate"
2049 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1145
2052 msgid "Kernel Signals"
2055 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2056 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2060 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2061 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2065 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2069 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2074 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2078 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2079 msgid "Program Interrupt"
2080 msgstr "プログラムへの割り込み"
2082 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2084 msgid "Remote debugging"
2085 msgstr "デバッグするターゲットの選択"
2087 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2092 msgid "Select one directory"
2095 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2096 msgid "Serial Line Connection"
2099 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2100 msgid "Set Signal Property"
2101 msgstr "シグナルのプロパティ設定"
2103 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2104 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2105 msgid "Shared libraries"
2108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2112 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2113 msgid "Source Directories"
2116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2117 msgid "Start Debugger"
2120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2124 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2125 msgid "TCP/IP Connection"
2128 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2129 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
2133 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2138 msgid "_Automatic update"
2139 msgstr "自動的に更新する(_A):"
2141 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2146 msgid "_Disable all"
2149 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2153 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2157 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2161 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2162 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2163 msgid "_Pass count:"
2166 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2167 msgid "_Process to attach to:"
2168 msgstr "アタッチする先のプロセス(_P):"
2170 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2174 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2178 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2179 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2180 msgstr "本当にすべてのブレークポイントを削除してもよろしいですか?"
2183 #. Stock icon, if any
2184 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2185 msgid "_Breakpoints"
2186 msgstr "ブレークポイント(_B)"
2189 #. Stock icon, if any
2190 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2191 msgid "Toggle Breakpoint"
2192 msgstr "ブレークポイントの ON/OFF"
2196 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2197 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2198 msgstr "この場所のブレークポイントの ON/OFF を切り替えます"
2201 #. Stock icon, if any
2202 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2204 msgid "Add Breakpoint…"
2205 msgstr "ブレークポイント追加..."
2209 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2210 msgid "Add a breakpoint"
2211 msgstr "ブレークポイントを追加します"
2214 #. Stock icon, if any
2215 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2216 msgid "Remove Breakpoint"
2217 msgstr "ブレークポイントの削除"
2221 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2222 msgid "Remove a breakpoint"
2223 msgstr "ブレークポイントを削除します"
2226 #. Stock icon, if any
2227 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2228 msgid "Edit Breakpoint"
2229 msgstr "ブレークポイントの編集"
2233 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2234 msgid "Edit breakpoint properties"
2235 msgstr "ブレークポイントのプロパティを編集します"
2238 #. Stock icon, if any
2239 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2240 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2241 msgid "Enable Breakpoint"
2242 msgstr "ブレークポイントを有効にする"
2246 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2247 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2248 msgid "Enable a breakpoint"
2249 msgstr "ブレークポイントを有効にします"
2252 #. Stock icon, if any
2253 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2254 msgid "Disable All Breakpoints"
2255 msgstr "全ブレークポイントを無効にする"
2259 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2260 msgid "Deactivate all breakpoints"
2261 msgstr "すべてのブレークポイントを一時的に無効にします"
2264 #. Stock icon, if any
2265 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2266 msgid "R_emove All Breakpoints"
2267 msgstr "すべてのブレークポイントの削除(_E)"
2271 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2272 msgid "Remove all breakpoints"
2273 msgstr "すべてのブレークポイントを削除します"
2276 #. Stock icon, if any
2277 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2278 msgid "Jump to Breakpoint"
2279 msgstr "ブレークポイントへジャンプ"
2283 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2284 msgid "Jump to breakpoint location"
2285 msgstr "ブレークポイントがある場所へジャンプします"
2287 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2288 msgid "Disable Breakpoint"
2289 msgstr "ブレークポイントの無効"
2291 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2292 msgid "Disable a breakpoint"
2293 msgstr "ブレークポイントを無効にします"
2295 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2296 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2300 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2301 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2302 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2306 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2310 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2314 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2318 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2319 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2320 msgid "Breakpoint operations"
2321 msgstr "ブレークポイントの操作"
2323 #. create goto menu_item.
2324 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2325 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:497
2327 msgid "_Go to address"
2328 msgstr "指定したアドレスへ移動(_G)"
2330 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2331 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:893 ../plugins/tools/editor.c:468
2335 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2336 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2337 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:903
2338 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:474
2342 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2346 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2347 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2351 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2355 #. This is the list of local variables.
2356 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2360 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:338
2361 msgid "Debugger Log"
2364 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411 ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2365 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458 ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2366 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519 ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2367 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2371 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2375 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2380 #. Stock icon, if any
2381 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2382 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1157
2383 msgid "Pa_use Program"
2384 msgstr "プログラムの一時停止(_U)"
2388 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2389 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2390 msgid "Pauses the execution of the program"
2391 msgstr "実行中のプログラムを一時停止します"
2393 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2399 #. Stock icon, if any
2400 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2401 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2402 msgid "Run/_Continue"
2407 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2408 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2409 msgid "Continue the execution of the program"
2410 msgstr "プログラムの実行を続行します"
2412 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2416 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2420 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:561
2422 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2423 msgstr "デバッガがエラー・コード (%d:%s) で強制終了しました\n"
2425 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:574
2427 msgid "Program has received signal: %s\n"
2428 msgstr "プログラムがシグナルを受け取りました: %s\n"
2431 #. Stock icon, if any
2432 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2436 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2437 msgid "_Start Debugger"
2438 msgstr "デバッガの起動(_S)"
2440 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
2441 msgid "_Debug Program"
2442 msgstr "プログラムのデバッグ(_D)"
2444 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2445 msgid "Start debugger and load the program"
2446 msgstr "デバッガを起動してプログラムを読み込みます"
2448 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2450 msgid "_Debug Process…"
2451 msgstr "プロセスへアタッチ(_D) ..."
2453 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2454 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2455 msgstr "デバッガを起動して既に実行中のプログラムにアタッチします"
2457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2458 msgid "Debug _Remote Target…"
2459 msgstr "リモートターゲットをデバッグ(_R)…"
2461 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2463 msgid "Connect to a remote debugging target"
2464 msgstr "デバッグするターゲットの選択"
2466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2467 msgid "Stop Debugger"
2470 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2471 msgid "Say goodbye to the debugger"
2472 msgstr "デバッガに \"さよなら\" します"
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2476 msgid "Add source paths…"
2477 msgstr "ソース・パスの追加..."
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2480 msgid "Add additional source paths"
2481 msgstr "ソース・パスを追加します"
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2486 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2488 msgid "Debugger Command…"
2493 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2494 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2495 msgid "Custom debugger command"
2496 msgstr "デバッガのコマンドを変更します"
2498 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2499 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2503 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2504 msgid "Info _Target Files"
2505 msgstr "ターゲット・ファイル(_T)"
2507 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2508 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2509 msgstr "ファイル上にデバッグ対象の情報を表示します"
2511 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2512 msgid "Info _Program"
2515 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2516 msgid "Display information on the execution status of the program"
2517 msgstr "プログラムの実行ステータスについての情報を表示します"
2519 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2520 msgid "Info _Kernel User Struct"
2521 msgstr "カーネル・ユーザ構造体(_K)"
2523 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2524 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2525 msgstr "子プロセスのカーネル構造体 'struct user' の内容を表示します"
2527 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2528 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1137
2529 msgid "Shared Libraries"
2532 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2535 msgid "Show shared library mappings"
2536 msgstr "共有ライブラリのマッピングを表示します"
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2539 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2540 msgid "Show kernel signals"
2541 msgstr "カーネル・シグナルを一覧表示します"
2543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2545 msgid "_Continue/Suspend"
2548 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2550 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2551 msgstr "プログラムの実行を続行します"
2553 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2557 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2558 msgid "Single step into function"
2559 msgstr "関数の中に一つ進みます"
2561 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1065
2563 msgstr "ステップオーバー(_V)"
2565 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2566 msgid "Single step over function"
2567 msgstr "関数を飛ばして一つ進みます"
2569 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2571 msgstr "ステップアウト(_O)"
2573 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2575 msgid "Single step out of function"
2576 msgstr "関数の中から外に一つ進みます"
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1081
2579 msgid "_Run to Cursor"
2580 msgstr "カーソル位置まで実行(_R)"
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2583 msgid "Run to the cursor"
2584 msgstr "カーソルの位置まで一気に実行します"
2586 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2588 msgid "_Run from Cursor"
2589 msgstr "カーソル位置まで実行(_R)"
2591 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2593 msgid "Run from the cursor"
2594 msgstr "カーソルの位置まで一気に実行します"
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2597 msgid "Info _Global Variables"
2598 msgstr "グローバル変数の情報(_G)"
2600 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2601 msgid "Display all global and static variables of the program"
2602 msgstr "プログラムの全グローバル及びスタティック変数を表示します"
2604 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1121
2605 msgid "Info _Current Frame"
2606 msgstr "現在のフレーム(_C)"
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2609 msgid "Display information about the current frame of execution"
2610 msgstr "実行中の現在のスコープについての情報を表示します"
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2613 msgid "Info Function _Arguments"
2616 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2617 msgid "Display function arguments of the current frame"
2618 msgstr "現在のスコープの関数引数を表示します"
2620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1199
2621 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1205
2622 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1211
2623 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1217
2624 msgid "Debugger operations"
2627 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2629 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2630 msgstr "%s という MIME 型をサポートするデバッガのプラグインが見つかりません"
2632 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2636 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2640 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2641 msgid "Shared Object"
2644 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2648 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2652 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2653 msgid "Symbols read"
2656 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2658 msgid "Shared library operations"
2661 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2665 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2669 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2673 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2677 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2682 #. Stock icon, if any
2683 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2684 msgid "Send to process"
2687 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2688 msgid "Kernel signals"
2691 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2692 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2694 msgid "Signal operations"
2697 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1206
2698 msgid "Show Line Numbers"
2701 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1207
2702 msgid "Whether to display line numbers"
2703 msgstr "行番号を表示するかどうかです"
2705 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1214
2706 msgid "Show Line Markers"
2709 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1215
2710 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2711 msgstr "行マーカのアイコンを表示するかどうかです"
2714 #. Stock icon, if any
2715 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2716 msgid "Set current frame"
2717 msgstr "カレントのフレームにする"
2719 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2720 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2724 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2726 msgid "Get Stack trace"
2729 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2730 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2734 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2739 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2740 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2741 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:621
2742 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2746 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2747 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949
2752 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2753 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2757 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2761 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2762 msgid "Stack frame operations"
2763 msgstr "スタック・フレームの操作"
2765 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2769 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2773 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2777 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2781 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
2783 msgid "Unable to execute: %s."
2784 msgstr "実行できません: %s"
2786 #: ../plugins/debug-manager/start.c:642
2788 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2789 msgstr "ファイルが開けません: %s\n"
2791 #: ../plugins/debug-manager/start.c:966
2793 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2794 msgstr "%s を開けないのでデバッガを起動できません"
2796 #: ../plugins/debug-manager/start.c:976
2798 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2799 msgstr "%s を開けないのでデバッガを起動できません"
2801 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1337
2805 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1386 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2807 "The program is running.\n"
2808 "Do you still want to stop the debugger?"
2810 "プログラムを実行している最中です。\n"
2811 "本当にデバッガを停止してもよろしいですか?"
2814 #. Stock icon, if any
2815 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2816 msgid "Set current thread"
2819 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2823 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2827 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2828 msgid "Thread operations"
2832 #. Stock icon, if any
2833 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2834 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2839 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
2840 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2841 msgstr "式または変数の中身を調べたり評価します"
2843 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2848 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2849 msgid "Remove Watch"
2852 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2853 msgid "Update Watch"
2856 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2857 msgid "Change Value"
2860 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2864 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2869 #. Stock icon, if any
2870 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
2871 msgid "Automatic update"
2874 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449 ../plugins/debug-manager/watch.c:455
2875 msgid "Watch operations"
2878 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
2882 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202
2883 msgid "Search Help:"
2886 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:223 ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2887 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 ../plugins/symbol-db/plugin.c:311
2892 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:232
2893 msgid "_API Reference"
2894 msgstr "API リファレンス(_A)"
2896 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
2897 msgid "Browse API Pages"
2898 msgstr "API レファレンスを参照します"
2900 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:244
2901 msgid "_Context Help"
2904 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2905 msgid "Search help for the current word in the editor"
2906 msgstr "エディタのカーソル位置にある文字列のヘルプを検索します"
2908 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:252
2909 msgid "_Search Help"
2912 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:254
2913 msgid "Search for a term in help"
2914 msgstr "文字列をヘルプから検索します"
2916 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:326
2917 msgid "Help operations"
2920 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345 ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2921 #: ../src/anjuta-app.c:638
2925 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:356
2929 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:362 ../plugins/search/search-replace.c:1041
2930 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2931 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
2932 #: ../plugins/search/search-replace.c:1736
2933 #: ../plugins/search/search-replace.c:2065 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2065
2934 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2117
2938 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:380 ../plugins/devhelp/plugin.c:467
2939 msgid "Help display"
2942 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2945 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2946 "Any unsaved changes will be lost."
2948 "もう一度 '%s' を読み込んでもよろしいですか?\n"
2949 "(保存していない変更点はすべて破棄されます)"
2951 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2953 msgstr "もう一度読み込む(_R)"
2955 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
2957 msgid "Add bookmark"
2958 msgstr "エディタのブックマーク"
2960 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
2962 msgid "Remove bookmark"
2963 msgstr "ブックマークをすべてクリアします"
2965 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
2966 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:404
2967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
2971 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
2975 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2976 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:101
2977 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2981 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2985 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2989 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2990 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2991 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2995 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2996 #: ../plugins/message-view/message-view.c:97
2997 msgid "Save file as"
3000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3003 "The file '%s' already exists.\n"
3004 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3006 "'%s' というファイルは既に存在しています。\n"
3009 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3013 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3017 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3020 msgstr "<b>自動保存</b>"
3022 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3023 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3028 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3029 msgid "Do not show tabs"
3032 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3035 msgstr "<b>エディタのタブ</b>"
3037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3038 msgid "Enable files autosave"
3039 msgstr "ファイルを自動的に保存する"
3041 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3042 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3046 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3050 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3051 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3056 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3057 msgid "Save files interval in minutes"
3058 msgstr "分間隔でファイルを保存する"
3060 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3061 msgid "Save session interval in minutes"
3062 msgstr "セッション保存の周期 (分)"
3064 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3065 msgid "Sorted by most recent use"
3066 msgstr "最近使用した順に並べる"
3068 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3069 msgid "Sorted in alphabetical order"
3070 msgstr "アルファベット順に並べる"
3072 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3073 msgid "Sorted in opening order"
3076 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3077 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3087 msgid "Save current file"
3088 msgstr "このファイルを保存します"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3093 msgstr "別名で保存(_A)..."
3095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3096 msgid "Save the current file with a different name"
3097 msgstr "このファイルに名前を付けて保存します"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3104 msgid "Save all currently open files, except new files"
3105 msgstr "現在開いているすべてのファイルを保存します (新規のファイルは除く)"
3107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3109 msgstr "ファイルを閉じる(_C)"
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3112 msgid "Close current file"
3113 msgstr "このファイルを閉じます"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3120 msgid "Close all files"
3121 msgstr "すべてのファイルを閉じます"
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3129 msgid "Close other documents"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3133 msgid "Reload F_ile"
3134 msgstr "ファイルの再読み込み(_I)"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3137 msgid "Reload current file"
3138 msgstr "このファイルを再度読み込みます"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3141 msgid "Recent _Files"
3142 msgstr "最近開いたファイル(_F)"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3149 msgid "Print the current file"
3150 msgstr "このファイルを印刷します"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3153 msgid "_Print Preview"
3154 msgstr "印刷プレビュー(_P)"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3158 msgid "Preview the current file in print format"
3159 msgstr "このファイルの印刷プレビューを表示します"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3167 msgid "_Make Selection Uppercase"
3168 msgstr "選択範囲を大文字に(_M)"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3171 msgid "Make the selected text uppercase"
3172 msgstr "指定した文字列を大文字に変換します"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3175 msgid "Make Selection Lowercase"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3179 msgid "Make the selected text lowercase"
3180 msgstr "指定した文字列を小文字に変換します"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3183 msgid "Convert EOL to CRLF"
3184 msgstr "EOL 文字を CR/LF に"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3187 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3189 "行末文字の EOL (End Of Line) を DOS スタイルの EOL (CR/LF) に変換します"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3192 msgid "Convert EOL to LF"
3193 msgstr "EOL 文字を LF に"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3196 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3198 "行末文字の EOL (End Of Line) を UNIX スタイルの EOL (LF: ラインフィード) に変"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3202 msgid "Convert EOL to CR"
3203 msgstr "EOL 文字を CR に"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3206 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3208 "行末文字の EOL (End Of Line) を Mac OS スタイルの EOL (CR: キャリッジリター"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3212 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3213 msgstr "EOL 文字を使用している EOL に"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3217 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3219 "行末文字の EOL (End Of Line) をファイルの中の大部分で使用しているスタイルの "
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3231 msgid "Select all text in the editor"
3232 msgstr "エディタの中のすべての文を選択状態にします"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3235 msgid "Select _Code Block"
3236 msgstr "コードブロックの選択(_C)"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3239 msgid "Select the current code block"
3240 msgstr "現在のソースコードのブロックを選択状態にします"
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
3246 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3247 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3249 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3250 msgstr "ブロック型コメントの付与/解除(_B)"
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
3253 msgid "Block comment the selected text"
3254 msgstr "選択した複数の行をブロック型にコメントアウト (//...) したり解除します"
3256 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3257 #. some decorations, to give an appearance of box.
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3259 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3260 msgstr "ボックス型コメントの付与/解除(_X)"
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3263 msgid "Box comment the selected text"
3264 msgstr "選択した複数の行を箱型にコメントアウト (/* .. */) したり解除します"
3266 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3267 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3268 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3271 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3272 msgstr "ストリーム型コメントの付与/解除(_S)"
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3275 msgid "Stream comment the selected text"
3276 msgstr "選択した行をコメントアウト (/* */) したり解除します"
3279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3281 msgid "_Line Number…"
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3285 msgid "Go to a particular line in the editor"
3286 msgstr "エディタ内で指定した行番号にジャンプします"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3289 msgid "Matching _Brace"
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3293 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3294 msgstr "エディタ内で対応する括弧にジャンプします"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3297 msgid "_Start of Block"
3298 msgstr "ブロックの先頭(_S)"
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3301 msgid "Go to the start of the current block"
3302 msgstr "このブロックの先頭にジャンプします"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3305 msgid "_End of Block"
3306 msgstr "ブロックの末尾(_E)"
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3309 msgid "Go to the end of the current block"
3310 msgstr "このブロックの末尾にジャンプします"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3313 msgid "Previous _History"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3318 msgid "Go to previous history"
3319 msgstr "前の履歴にジャンプします"
3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3322 msgid "Next Histor_y"
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3327 msgid "Go to next history"
3328 msgstr "次の履歴にジャンプします"
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 ../plugins/search/plugin.c:67
3334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3335 msgid "_Quick Search"
3338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3339 msgid "Quick editor embedded search"
3340 msgstr "エディタ内蔵型の検索機能です"
3342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3343 msgid "Quick _ReSearch"
3344 msgstr "クィック再検索(_R)"
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3347 msgid "Repeat quick search"
3348 msgstr "クィック検索を再び実行します"
3350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 ../plugins/gtodo/interface.c:158
3351 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3352 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1876
3353 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1176
3358 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3363 msgid "_Add Editor View"
3364 msgstr "エディタ表示の追加(_A)"
3366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3367 msgid "Add one more view of current document"
3368 msgstr "このドキュメントに複数個のビューを追加します"
3370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3371 msgid "_Remove Editor View"
3372 msgstr "エディタ表示の削除(_R)"
3374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3375 msgid "Remove current view of the document"
3378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3383 msgid "Undo the last action"
3386 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3391 msgid "Redo the last undone action"
3392 msgstr "最後の操作を取り消します"
3394 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3399 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3400 msgstr "エディタから指定した範囲を切り取り、クリップボードに格納します"
3403 #. Stock icon, if any
3404 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 ../plugins/terminal/terminal.c:616
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3409 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3410 msgstr "指定した範囲をクリップボードに格納します"
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 ../plugins/terminal/terminal.c:624
3416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3417 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3418 msgstr "クリップボードの内容を現在の場所に貼り付けます"
3420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
3424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3425 msgid "Delete the selected text from the editor"
3426 msgstr "エディタから指定した範囲を削除します"
3428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3430 msgid "_Auto-Complete"
3433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3435 msgid "Auto-complete the current word"
3436 msgstr "選択している単語を自動補完します"
3438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3439 msgid "_Line Number Margin"
3442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3443 msgid "Show/Hide line numbers"
3444 msgstr "行番号の表示を切り替えます"
3446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3447 msgid "_Marker Margin"
3448 msgstr "マーカーの余白(_M)"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3451 msgid "Show/Hide marker margin"
3452 msgstr "マーカーを表示するための余白の ON/OFF を切り替えます"
3454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3455 msgid "_Code Fold Margin"
3456 msgstr "コード折り返しマージン(_C)"
3458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3459 msgid "Show/Hide code fold margin"
3460 msgstr "コード折り返しする際の余白の表示を切り替えます"
3462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3463 msgid "_Indentation Guides"
3464 msgstr "インデントのガイド(_I)"
3466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3467 msgid "Show/Hide indentation guides"
3468 msgstr "インデント・ガイドの表示 ON/OFF を切り替えます"
3470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3471 msgid "_White Space"
3472 msgstr "ホワイトスペース(_W)"
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3475 msgid "Show/Hide white spaces"
3476 msgstr "ホワイトスペースの表示を切り替えます"
3478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3479 msgid "_Line End Characters"
3482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3483 msgid "Show/Hide line end characters"
3484 msgstr "行末文字の表示を切り替えます"
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3487 msgid "Line _Wrapping"
3490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3491 msgid "Enable/disable line wrapping"
3492 msgstr "行末のラッピングを有効/無効にします"
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3499 msgid "Zoom in: Increase font size"
3500 msgstr "拡大: フォントを大きくします"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3507 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3508 msgstr "縮小: フォントを小さくします"
3510 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3511 msgid "_Highlight Mode"
3512 msgstr "強調表示モード(_H)"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3515 msgid "_Close All Folds"
3516 msgstr "すべての折り畳みを閉じる(_C)"
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3519 msgid "Close all code folds in the editor"
3520 msgstr "エディタ内にあるコードの折り畳みをすべて閉じます"
3522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3523 msgid "_Open All Folds"
3524 msgstr "すべての折り畳みを開く(_O)"
3526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3527 msgid "Open all code folds in the editor"
3528 msgstr "エディタ内にあるコードの折り畳みをすべて開きます"
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3531 msgid "_Toggle Current Fold"
3532 msgstr "カーソル行の折り畳みの切替え(_T)"
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3535 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3536 msgstr "カーソル行のコードの折り畳みを切り替えます"
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3543 msgid "Previous Document"
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3547 msgid "Switch to previous document"
3548 msgstr "前に閲覧したドキュメントに切り替えます"
3550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3551 msgid "Next Document"
3554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3555 msgid "Switch to next document"
3556 msgstr "次に閲覧するドキュメントに切り替えます"
3558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3562 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3564 msgid "_Add Bookmark"
3565 msgstr "次のブックマーク(_N)"
3567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3569 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3570 msgstr "カーソル行の位置でブックマークを切り替えます"
3572 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3573 msgid "_Previous Bookmark"
3574 msgstr "前のブックマーク(_P)"
3576 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3577 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3578 msgstr "このファイルにある前のブックマークにジャンプします"
3580 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3581 msgid "_Next Bookmark"
3582 msgstr "次のブックマーク(_N)"
3584 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3585 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3586 msgstr "このファイルにある次のブックマークにジャンプします"
3588 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3589 msgid "_Clear All Bookmarks"
3590 msgstr "すべてのブックマークのクリア(_C)"
3592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3593 msgid "Clear bookmarks"
3594 msgstr "ブックマークをすべてクリアします"
3596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3597 msgid "Editor file operations"
3598 msgstr "エディタのファイル操作"
3600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3601 msgid "Editor print operations"
3604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3605 msgid "Editor text transformation"
3608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3609 msgid "Editor text selection"
3612 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3614 msgid "Editor code commenting"
3615 msgstr "エディタのコメント操作"
3617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3618 msgid "Editor navigations"
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3622 msgid "Editor edit operations"
3625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3626 msgid "Editor zoom operations"
3627 msgstr "エディタの拡大縮小操作"
3629 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3630 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3631 msgstr "エディタの文法強調表示のスタイル"
3633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3634 msgid "Editor text formating"
3637 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3638 msgid "Simple searching"
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1769
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2186
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2196
3648 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3649 msgid "Editor view settings"
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613
3656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:619
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:944
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:950
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
3682 #. Automatic highlight menu
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1031
3687 #. this may fail, too
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1593
3690 msgid "Autosave failed for %s"
3691 msgstr "%s の自動保存に失敗しました"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1607
3694 msgid "Autosave completed"
3695 msgstr "自動保存が完了しました"
3697 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3699 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3700 msgstr "\"%s\" の検索が終了し先頭から検索を継続しました"
3702 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3705 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3708 "\"%s\" の検索が完了し先頭から検索を継続しましたが、新しい検索結果はありません"
3710 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3711 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
3715 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3716 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3717 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3718 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3719 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3720 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3721 #. * right place when idly populating the menu in case the
3722 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3723 #. * recent chooser menu widget.
3725 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3726 msgid "No items found"
3729 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3730 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3732 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3733 msgstr "'%s' という URI を持ち現在使用中のリソースはありません"
3735 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3736 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3738 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3739 msgstr "この関数は '%s' というクラスのウィジェットに対しては実装されていません"
3741 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3742 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3747 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3748 msgid "Unknown item"
3751 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3752 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3753 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3754 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3756 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3758 msgctxt "recent menu label"
3762 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3763 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3765 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3767 msgctxt "recent menu label"
3771 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3774 "Cannot open \"%s\".\n"
3782 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3785 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3787 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3792 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3794 "<b>\"%s\" を開けません</b>\n"
3796 "この種類のファイルを処理するためのプラグインやデフォルトのアクション、あるい"
3801 "次のプラグインまたはアプリで開いてみてください:"
3803 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3807 #. Document manager plugin
3808 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3809 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3810 msgid "Document Manager"
3811 msgstr "ドキュメント・マネージャ"
3813 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3814 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3818 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3819 msgid "Anjuta Projects"
3820 msgstr "Anjuta プロジェクト"
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3823 msgid "C/C++ source files"
3824 msgstr "C/C++ ソースファイル:"
3826 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3827 msgid "C# source files"
3830 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3831 msgid "Java source files"
3832 msgstr "Java ソースファイル"
3834 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3835 msgid "Pascal source files"
3836 msgstr "Pascal ソースファイル"
3838 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3839 msgid "PHP source files"
3840 msgstr "PHP ソースファイル"
3842 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3843 msgid "Perl source files"
3844 msgstr "Perl ソースファイル"
3846 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3847 msgid "Python source files"
3848 msgstr "Python ソースファイル"
3850 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3852 msgid "Hypertext markup files"
3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3857 msgid "Shell script files"
3860 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3864 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3868 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3872 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3874 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3875 msgstr "プラグインの起動に失敗しました: %s"
3877 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3881 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3882 msgid "New empty file"
3883 msgstr "新規に空のファイルを開きます"
3885 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3902 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3903 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3907 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3911 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3912 msgid "New file, project and project components."
3913 msgstr "新しいファイルやプロジェクト、コンポーネントを生成します"
3915 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3919 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3920 msgid "Open _Recent"
3921 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
3923 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3924 msgid "Open recent file"
3925 msgstr "最近開いたファイルを読み込みます"
3927 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3928 msgid "Open recent files"
3929 msgstr "最近開いたファイルを読み込みます"
3931 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3936 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3938 msgid "File not found"
3939 msgstr "ウィジェットが見つかりません: %s"
3941 #. %s is name of file that will be opened
3942 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3944 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3945 msgstr "一覧からプラグインを選択してください"
3947 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441 ../plugins/project-import/plugin.c:205
3951 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3952 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3953 msgstr "プロジェクトを開いていない時に表示するフォルダの選択"
3955 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3956 msgid "Do not show backup files"
3957 msgstr "バックアップ・ファイルは表示しない"
3959 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3960 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3961 msgstr "バイナリ・ファイル (.o, .la など) は表示しない"
3963 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3964 msgid "Do not show hidden files"
3965 msgstr "隠しファイルは表示しない"
3967 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3969 msgid "Do not show unversioned files"
3970 msgstr "隠しファイルは表示しない"
3972 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3977 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3978 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2060 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2109
3979 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
3983 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3984 msgid "Root directory if no project is open:"
3985 msgstr "デフォルトのルート・フォルダ:"
3987 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
3991 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
3995 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
4000 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
4002 msgid "URI of the top-most path displayed"
4003 msgstr "フォルダ・ツリーを表示する際に使用する最上位の URI です"
4005 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
4009 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
4010 msgid "Rename file or directory"
4011 msgstr "ファイルやフォルダの名前を変更します"
4013 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:297
4014 msgid "File manager popup actions"
4015 msgstr "ファイル・マネージャのポップアップ"
4017 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:330
4021 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:460 ../plugins/file-manager/plugin.c:469
4022 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4023 msgid "File Manager"
4026 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4027 msgid "Add License Information"
4028 msgstr "ライセンス情報を追加する"
4030 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4031 msgid "Add to project"
4032 msgstr "プロジェクトに追加する"
4034 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4035 msgid "Add to repository"
4038 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4039 msgid "Create corresponding header file"
4040 msgstr "対応するヘッダ・ファイルも生成する"
4042 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4044 "Enter the File name.\n"
4045 "The extension will be added according to the type."
4048 "拡張子は種類に応じて自動的に付与されます。"
4050 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4052 msgid "File Information"
4053 msgstr "<b>ファイルの情報</b>"
4055 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4060 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4061 #: ../plugins/starter/starter.c:422
4065 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4066 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1446
4067 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:353
4071 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4072 msgid "Use Template for the Header file"
4073 msgstr "ヘッダ・ファイルにテンプレートを利用する"
4075 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4076 msgid "C Source File"
4079 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4080 msgid "C/C++ Header File"
4083 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4084 msgid "C++ Source File"
4087 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4088 msgid "C# Source File"
4091 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4092 msgid "Java Source File"
4095 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4096 msgid "Perl Source File"
4099 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4100 msgid "Python Source File"
4101 msgstr "Python のソース"
4103 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4104 msgid "Shell Script File"
4107 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4111 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
4113 msgid "BSD Public License"
4114 msgstr "一般公衆利用許諾契約書 (GPL)"
4116 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4117 msgid "Unable to build user interface for New File"
4118 msgstr "新しいファイルのユーザ・インタフェースを構築できません"
4120 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
4121 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
4124 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:1
4126 msgid "Add _Package"
4127 msgstr "ターゲットの追加(_T)"
4129 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:2
4131 msgstr "モジュールの追加(_M)"
4133 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:4
4138 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:5
4140 msgid "Select Package to add:"
4141 msgstr "<b>追加するファイルの選択:</b>"
4143 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:6
4144 msgid "Select package"
4147 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:7
4152 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:199
4153 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3352
4154 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:197
4155 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3253
4157 msgid "Static Library"
4160 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:202
4161 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3354
4162 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:200
4163 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3255
4165 msgid "Shared Library"
4168 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:205
4169 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3358
4170 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:203
4171 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3257
4173 msgid "Man Documentation"
4176 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:208
4177 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3360
4178 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:206
4179 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3259
4180 msgid "Miscellaneous Data"
4183 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:211
4184 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
4185 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:209
4186 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3263
4190 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:214
4191 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3366
4192 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:212
4193 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3265
4195 msgid "Info Documentation"
4198 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:217
4199 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:215
4204 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:220
4205 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3356
4206 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:218
4208 msgid "Header Files"
4211 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:223
4212 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3368
4213 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:221
4218 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:226
4219 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3370
4220 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:224
4222 msgid "Python Module"
4223 msgstr "Python のソース"
4225 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:229
4226 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:227
4228 msgid "Generic rule"
4231 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:232
4232 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:230
4233 msgid "Extra target"
4236 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:235
4237 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:233
4239 msgid "Configure file"
4242 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:238
4243 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:236
4245 msgid "Interface file"
4248 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:241
4249 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:239
4250 msgid "GLib mkenums"
4253 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:244
4254 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:242
4255 msgid "GLib genmarshal"
4258 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:247
4259 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:245
4262 msgstr "モジュールのインストール"
4264 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2559
4265 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2637
4266 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2846
4267 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3055
4268 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
4269 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2506
4270 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2584
4271 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2812
4272 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2998
4273 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3146
4275 msgid "Group doesn't exist"
4278 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2579
4279 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2682
4280 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3098
4281 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3320
4282 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3541
4283 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2526
4284 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2629
4285 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3041
4286 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3221
4287 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3407
4289 msgid "Target doesn't exist"
4292 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2613
4293 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2657
4294 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2700
4295 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3016
4296 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3076
4297 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3280
4298 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3341
4299 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3649
4300 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3710
4301 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2560
4302 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2604
4303 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2647
4304 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2959
4305 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3019
4306 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3182
4307 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3242
4308 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3474
4309 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3535
4311 msgid "Unable to update project"
4312 msgstr "ファイルを削除できません"
4314 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2743
4315 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2692
4316 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
4319 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2751
4320 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2713
4321 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:693
4322 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:765
4324 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4327 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2762
4328 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2727
4330 msgid "Malformed project"
4331 msgstr "プロジェクトを閉じます"
4333 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2959
4335 msgid "Please specify group name"
4336 msgstr "タグの名前を入力してください"
4338 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2973
4339 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4342 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2982
4343 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2925
4345 msgid "Parent group doesn't exist"
4348 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2993
4349 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2936
4351 msgid "Group already exists"
4352 msgstr "%s をスキップします: ファイルが既に存在しているため"
4354 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3003
4355 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3030
4356 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2946
4357 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2973
4358 msgid "Group couldn't be created"
4361 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3063
4362 msgid "Group couldn't be removed"
4365 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3213
4367 msgid "Please specify target name"
4368 msgstr "タグの名前を入力してください"
4370 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3227
4371 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4374 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3236
4375 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4378 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3245
4379 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4382 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3257
4383 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3159
4385 msgid "Target already exists"
4386 msgstr "%s をスキップします: ファイルが既に存在しているため"
4388 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3267
4389 msgid "General failure in target creation"
4392 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3295
4393 msgid "Newly created target could not be identified"
4396 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3328
4397 msgid "Target couldn't be removed"
4400 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3428
4401 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3687
4402 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3317
4403 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3512
4405 msgid "Source doesn't exist"
4408 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3532
4410 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4413 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3612
4414 msgid "Source file is already in given target"
4417 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3630
4418 msgid "General failure in adding source file"
4421 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3664
4423 msgid "Newly added source file could not be identified"
4424 msgstr "ヘッダまたはソース・ファイルを生成していません"
4426 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3695
4427 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3520
4428 msgid "Source couldn't be removed"
4431 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4111
4432 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4112
4433 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3830
4434 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3831
4436 msgid "Project directory"
4437 msgstr "プロジェクトのフォルダ:"
4439 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:289
4440 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:341
4442 msgid "Enter new module"
4445 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:449
4448 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
4450 msgstr "本当にすべての ToDo アイテムを削除してもよろしいですか?"
4452 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:451
4454 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
4455 msgstr "本当にツール '%s' を削除してもよろしいですか?"
4457 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:509
4458 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:591
4460 msgid "Enter new variable"
4463 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:622
4465 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4466 msgstr "本当にツール '%s' を削除してもよろしいですか?"
4468 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:776
4469 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:180
4474 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:779
4476 msgid "Package name:"
4479 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:782
4480 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4481 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4482 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
4484 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
4486 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4487 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4490 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4491 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4492 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4493 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
4494 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4495 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4499 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:785
4503 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:852
4504 msgid "Module/Packages"
4507 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:861
4512 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1151
4517 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1243
4518 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4523 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1246
4528 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1251
4529 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1341
4531 msgid "C compiler flags:"
4534 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1253
4535 msgid "C preprocessor flags:"
4538 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1255
4540 msgid "C++ compiler flags:"
4543 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1257
4544 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4547 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1259
4548 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4551 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1261
4552 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1349
4553 msgid "Fortran compiler flags:"
4556 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1264
4557 msgid "Includes (deprecated):"
4560 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1275
4561 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:261
4563 msgid "Install directories:"
4566 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1343
4567 msgid "C preprocessor flags"
4570 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1345
4572 msgid "C++ compiler flags"
4575 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1347
4576 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4579 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1353
4580 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:413
4581 msgid "Linker flags:"
4584 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1359
4585 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:419
4590 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1365
4591 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:425
4593 msgid "Dependencies:"
4596 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1368
4597 msgid "Advanced options"
4600 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1443
4601 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
4603 msgid "Target name:"
4606 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1452
4607 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:359
4612 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1470
4613 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1486
4614 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1493
4615 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:377
4616 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:394
4617 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:401
4618 msgid "Install directory:"
4619 msgstr "ディレクトリのインストール:"
4621 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1505
4625 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4626 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4627 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4630 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2699
4632 msgid "Project doesn't exist"
4635 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3006
4636 msgid "Group coudn't be removed"
4639 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3169
4640 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3196
4641 msgid "Target couldn't be created"
4644 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3229
4645 msgid "Target coudn't be removed"
4648 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3427
4650 msgid "Source file must be inside the project directory"
4651 msgstr "プロジェクト・フォルダの選択"
4653 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3439
4654 msgid "Source is already in target"
4657 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3456
4658 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3488
4659 msgid "Source couldn't be added"
4662 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:250
4666 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4668 msgid "Available pretty printers"
4671 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4672 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4674 msgid "Loading Executable: %s\n"
4675 msgstr "実行ファイルの読み込み: %s\n"
4677 #. The %s argument is a file name
4678 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4680 msgid "Loading Core: %s\n"
4681 msgstr "core の読み込み: %s\n"
4683 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4686 "Unable to find: %s.\n"
4687 "Unable to initialize debugger.\n"
4688 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4691 "デバッガを初期化できません。Anjuta が\n"
4692 "正しくインストールされているか確認してください。"
4694 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4696 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4697 msgstr "デバッグ・セッションを開始する準備が整いました ...\n"
4699 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4700 msgid "Loading Executable: "
4701 msgstr "実行ファイルの読み込み: "
4703 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4704 msgid "No executable specified.\n"
4705 msgstr "実行形式が指定されていません。\n"
4707 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4708 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4709 msgstr "まず最初に、実行形式を開くかまたはプロセスにアタッチしてください。\n"
4711 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4712 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4713 msgstr "デバッガを起動中にエラーが発生しました。\n"
4715 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4716 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4717 msgstr "'gdb' が正しくインストールされているか確認してください。\n"
4719 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4720 msgid "Program exited normally\n"
4721 msgstr "プログラムが正常に終了しました。\n"
4723 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4725 msgid "Program exited with error code %s\n"
4726 msgstr "プログラムがエラー・コード (%s) 付きで終了しました。\n"
4728 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4731 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4732 msgstr "ブレークポイント (%s) に到達しました。\n"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4735 msgid "Function finished\n"
4736 msgstr "関数の処理が終了しました。\n"
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4739 msgid "Stepping finished\n"
4740 msgstr "ステップ処理が終了しました。\n"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4743 msgid "Location reached\n"
4744 msgstr "指定した場所に到達しました。\n"
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4748 "The program is attached.\n"
4749 "Do you still want to stop the debugger?"
4752 "本当にデバッガを停止してもよろしいですか?"
4754 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4755 #. * It is something like, "No such file or directory"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4759 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4760 "Do you want to try again?"
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4764 msgid "Debugger connected\n"
4765 msgstr "デバッガに接続しました\n"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4768 msgid "Program attached\n"
4769 msgstr "プログラムにアタッチしました。\n"
4771 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4773 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4774 msgstr "プロセスにアタッチ中: %d...\n"
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4778 "A process is already running.\n"
4779 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4782 "プロセスを強制終了して、新しいプロセスを取り込みますか?"
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4785 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4786 msgstr "Anjuta 自身を添付することはできません。"
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4789 msgid "Program terminated\n"
4790 msgstr "プログラムが終了しました。\n"
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4793 msgid "Program detached\n"
4794 msgstr "プログラムへのアタッチを解除しました。\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4798 msgid "Detaching the process…\n"
4799 msgstr "アタッチを解除しています...\n"
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4802 msgid "Interrupting the process\n"
4803 msgstr "プロセスに割り込んでいます。\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4807 msgid "more children"
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4812 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4813 msgstr "シグナル %s をプロセス (%d) に送信中:"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4816 msgid "Error whilst signaling the process."
4817 msgstr "プロセスにシグナルを送信する際にエラーが発生しました。"
4819 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4822 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4824 "%s という名前付き FIFO の生成に失敗しました (端末を介さずにプログラムを実行し"
4827 #: ../plugins/gdb/plugin.c:203
4828 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4829 msgstr "デバッグ用の端末を起動できません。"
4831 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4832 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4833 #. * implementation details.
4834 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4835 #. * which function is used for each type of variables.
4836 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4839 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4840 "pretty printer files:\n"
4842 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4843 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4847 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4849 msgid "Select a pretty printer file"
4850 msgstr "エディタの中のすべての文を選択状態にします"
4852 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4857 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4858 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4859 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4861 msgid "Register Function"
4864 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4866 msgid "Gdb Debugger"
4869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4873 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4874 msgid "Add Remote Branch"
4875 msgstr "リモートのブランチの追加"
4877 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4878 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4880 msgid "Add signed-off-by line"
4881 msgstr "正確な Signed off を追加する"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4885 msgid "Amend the previous commit"
4888 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4889 msgid "Annotate this tag"
4892 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4893 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4894 msgid "Append fetch data"
4895 msgstr "取得したデータを追加する"
4897 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4902 #. Stock icon, if any
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:239
4905 msgid "Apply mailbox files"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4910 msgid "Apply the selected stash"
4911 msgstr "指定した文字列を大文字に変換します"
4913 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4919 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
4920 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
4921 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
4922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
4923 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
4924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
4925 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
4926 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
4927 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
4928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
4929 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
4930 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
4931 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
4932 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
4933 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
4934 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
4939 # GIT 用語集 (ちょっとわざとらしいカタカナ英語になっているものがあるけれど)
4940 # http://www8.atwiki.jp/git_jp/pub/Documentation.ja/glossary.html
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4944 msgid "Bad revision:"
4945 msgstr "<b>Bad なリビジョン:</b>"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4949 msgid "Branch name:"
4950 msgstr "<b>ブランチの名前:</b>"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4954 msgid "Branch to switch to:"
4955 msgstr "<b>切り替える先のブランチ:</b>"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4960 msgstr "<b>ブランチ:</b>"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4969 msgid "Branches must be fully merged"
4970 msgstr "ブランチを完全にマージする"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4974 msgid "Branches to delete:"
4975 msgstr "<b>削除するブランチ:</b>"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4978 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4981 msgstr "<b>変更点:</b>"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4984 msgid "Check Out Files"
4985 msgstr "ファイルのチェックアウト"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4988 msgid "Check out all local changes"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4992 msgid "Check out the branch after it is created"
4993 msgstr "ブランチを作成した後にチェックアウトする"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5001 msgid "Clear all stashes"
5002 msgstr "マッチしたすべての文字列にマークを付与する"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
5010 msgid "Commit Changes"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5014 msgid "Commit on fast-forward merges"
5015 msgstr "早送り (Fast-Forward) のマージでコミットする"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5018 msgid "Commit to Cherry Pick:"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5023 msgid "Commit to revert:"
5024 msgstr "<b>元に戻すコミット:</b>"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5027 msgid "Create Branch"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5035 msgid "Create patch series"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37 ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
5039 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5044 msgid "Delete Branch"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5048 msgid "Delete Remote Branch"
5049 msgstr "リモートのブランチの削除"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5057 msgid "Do not commit"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5061 msgid "Do not follow tags"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5066 msgid "Drop the selected stash"
5067 msgstr "指定した文字列を大文字に変換します"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5075 msgid "Fetch remote branches after creation"
5076 msgstr "ブランチを作成した後にチェックアウトする"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5085 msgid "Folder to create patches in:"
5086 msgstr "<b>作成したパッチを格納する場所:</b>"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5089 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5099 msgid "Generate patches relative to:"
5100 msgstr "<b>どのツリーのパッチを作成するか?:</b>"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5104 msgid "Good revision:"
5105 msgstr "<b>Good なリビジョン:</b>"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5120 msgid "Ignore Files"
5121 msgstr "無視するファイルの選択"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5126 msgid "Log Message:"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5130 msgid "Mailbox file containing patches:"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5146 msgid "Previous commit"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5159 msgid "Push all branches and tags"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5163 msgid "Push all tags"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
5177 msgid "Remote branch to rebase from:"
5178 msgstr "<b>リモートのブランチの Rebase 元:</b>"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
5182 msgid "Remote to delete:"
5183 msgstr "<b>リモートのブランチ名:</b>"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
5191 msgid "Repository origin"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
5196 msgid "Repository to pull from:"
5197 msgstr "<b>リポジトリを Pull するツリー:</b>"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
5201 msgid "Repository to push to:"
5202 msgstr "<b>リポジトリを Pull するツリー:</b>"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
5211 msgstr "<b>リセット先:</b>"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
5215 msgid "Restore index"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
5219 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
5221 msgid "Retrieving status…"
5222 msgstr "ステータスの取得中..."
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
5225 msgid "Revert Commit"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
5229 msgid "Revision/Tag:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
5234 msgid "Select Files to Check Out:"
5235 msgstr "<b>チェックアウトするファイルの選択:</b>"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
5238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
5240 msgid "Select Files to Commit:"
5241 msgstr "<b>コミットするファイルの選択:</b>"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
5245 msgid "Select Files to Ignore:"
5246 msgstr "<b>無視するファイルの選択:</b>"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
5249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
5251 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
5252 msgstr "<b>衝突解消にするファイルの選択:</b>"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
5256 msgid "Select Files to Unstage:"
5257 msgstr "<b>Unstage するファイルの選択:</b>"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
5261 msgid "Select Mailbox File"
5262 msgstr "Scratchbox のフォルダの選択"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
5266 msgid "Select a Folder"
5269 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
5271 msgid "Select file to add:"
5272 msgstr "<b>追加するファイルの選択:</b>"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
5276 msgid "Select file to remove:"
5277 msgstr "<b>削除するファイルの選択:</b>"
5279 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
5280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
5281 msgid "Set Conflicts as Resolved"
5284 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
5285 msgid "Show source revision in log message"
5288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
5290 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
5291 msgstr "選択した行をコメントアウト (/* */) したり解除します"
5293 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
5295 msgid "Sign this tag"
5298 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
5302 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
5306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102 ../plugins/git/plugin.c:811
5311 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
5312 msgid "Stash Message (Optional)"
5315 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
5316 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5317 msgstr "コミットしていない変更点をスタッシュする"
5319 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
5320 msgid "Stash indexed changes"
5323 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
5324 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
5325 msgstr "作業ツリーのコミットしていない変更点をスタッシュする"
5327 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
5328 msgid "Stash to Apply"
5331 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
5332 msgid "Switch to Another Branch"
5335 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
5338 msgstr "<b>タグの名前:</b>"
5340 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
5345 #. Stock icon, if any
5346 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111 ../plugins/git/plugin.c:391
5351 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
5353 msgid "Tags to delete:"
5354 msgstr "%s を削除できませんでした"
5356 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
5357 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5358 msgstr "マージに失敗したらコミットを中止する (-i を使う)"
5360 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
5364 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
5368 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
5372 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
5373 msgid "Unstage Files"
5374 msgstr "ファイルの Unstage"
5376 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
5377 msgid "Use a custom log message"
5378 msgstr "独自のログ・メッセージにする"
5380 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
5382 msgid "Use custom author information:"
5385 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
5389 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
5390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5392 msgid "View the Log for File/Folder:"
5393 msgstr "<b>ログを表示するファイルまたはフォルダ:</b>"
5395 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
5399 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
5403 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
5407 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
5408 msgid "Git: File staged for add."
5409 msgstr "Git: File staged for add"
5411 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
5412 msgid "Please select a file."
5413 msgstr "ファイルを選択してください"
5415 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
5417 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
5418 msgstr "Git: \"%s\" というリモートのブランチの追加完了"
5420 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
5421 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
5422 msgid "Please enter a branch name."
5423 msgstr "ブランチの名前を入力してください"
5425 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
5426 msgid "Please enter a URL."
5427 msgstr "URL をを入力してください"
5429 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
5430 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
5432 msgid "Git: Fetching…"
5433 msgstr "Git: 取得中..."
5435 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
5437 msgid "Please select a mailbox file."
5438 msgstr "ファイルを選択してください"
5440 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
5441 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
5442 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
5443 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
5444 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
5445 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5446 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5447 msgid "Please enter a revision."
5448 msgstr "リビジョンを入力してください"
5450 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
5451 msgid "Git: File retrieved."
5452 msgstr "Git: ファイルを取得しました"
5454 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
5455 msgid "Git: Files checked out."
5456 msgstr "Git: ファイルのチェックアウトが完了しました"
5458 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
5459 msgid "Git: Commit complete."
5460 msgstr "Git: コミットが完了しました"
5462 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
5464 msgid "Please enter the commit author's name."
5465 msgstr "1番目のパス名を入力してください"
5467 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
5469 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5470 msgstr "1番目のパス名を入力してください"
5472 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
5474 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
5475 msgstr "Git: \"%s\" というブランチを生成しました"
5477 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
5479 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
5480 msgstr "Git: \"%s\" というタグを生成しました"
5482 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
5483 msgid "Please enter a tag name."
5484 msgstr "タグの名前を入力してください"
5486 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
5488 msgid "Git: Deleted selected branches."
5489 msgstr "Git: \"%s\" というブランチを削除しました"
5491 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
5493 msgid "Please select branches to delete"
5494 msgstr "ファイルを選択してください"
5496 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
5498 msgid "Git: Deleted selected tags."
5499 msgstr "Git: \"%s\" というブランチを削除しました"
5501 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5502 msgid "Git: Fetch complete."
5503 msgstr "Git: ツリーの取得が完了しました"
5505 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5510 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5515 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5516 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5520 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5522 msgid "Git: Retrieving log…"
5523 msgstr "Git: ログを元に戻しています..."
5525 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5526 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5527 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5528 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5529 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5530 msgid "Please enter a path."
5531 msgstr "パス名を入力してください"
5533 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5535 msgid "Select a file"
5538 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5540 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5541 msgstr "<b>ブランチ:</b> %s"
5543 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5545 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5546 msgstr "<b>タグ:</b> %s"
5548 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5550 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5551 msgstr "<b>リモート:</b> %s"
5553 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849 ../plugins/git/plugin.c:674
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5559 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5560 msgid "Git: Merge complete."
5563 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5564 msgid "Git: Pull complete."
5565 msgstr "Git: Pull 完了"
5567 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5568 #. * user does not properly enter anything
5569 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5571 msgid "Please select a remote to pull from."
5572 msgstr "リポジトリを Pull する URL を入力してください"
5574 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5575 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5576 msgstr "リポジトリを Pull する URL を入力してください"
5578 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5580 msgid "Git: Push complete."
5581 msgstr "Git: Pull 完了"
5583 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5584 #. * user does not properly enter anything
5585 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5587 msgid "Please select a remote to push to."
5588 msgstr "一覧からプラグインを選択してください"
5590 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5592 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5593 msgstr "リポジトリを Pull する URL を入力してください"
5595 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5597 msgid "Git: Pushing…"
5598 msgstr "Git: Rebase 中"
5600 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5601 msgid "Git: Rebasing"
5602 msgstr "Git: Rebase 中"
5604 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5605 msgid "Git: File removed."
5606 msgstr "Git: ファイルの削除完了"
5608 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5609 msgid "Git: Resolve complete."
5610 msgstr "Git: 衝突状態が解消されました"
5612 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5614 msgid "Git: Stash dropped."
5615 msgstr "Git: ツリーの取得が完了しました"
5617 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5619 msgid "Git: All stashes cleared."
5620 msgstr "Git: File staged for add"
5622 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5623 msgid "Git: Branch checkout complete."
5624 msgstr "Git: ブランチのチェックアウト完了"
5626 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89 ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5627 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5631 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5632 msgid "There are no branches available."
5635 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5637 msgid "Please select a stash"
5638 msgstr "ファイルを選択してください"
5640 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:604
5641 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5644 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:620
5645 msgid "Git: Stashed changes applied."
5648 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:744
5649 msgid "Git: Diff complete."
5650 msgstr "Git: 差分の取得完了"
5652 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:760
5657 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5658 msgid "Git: Files unstaged."
5659 msgstr "Git: ファイルの Unstage 完了"
5662 #. Stock icon, if any
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:68 ../plugins/git/plugin.c:575
5668 #. Stock icon, if any
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5674 #. Stock icon, if any
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:87 ../plugins/subversion/plugin.c:76
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5684 msgid "Commit changes to the local repository"
5685 msgstr "Subversion: 変更点をリポジトリにコミット中..."
5688 #. Stock icon, if any
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5690 msgid "_Diff uncommitted changes"
5691 msgstr "コミットしていない変更点(_D)"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5696 msgid "Show uncommitted changes"
5697 msgstr "コミットしていない変更点を表示"
5700 #. Stock icon, if any
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5706 #. Stock icon, if any
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5709 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5710 msgstr "コミットしていない変更点(_D)"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5715 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5719 #. Stock icon, if any
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5721 msgid "_Apply stashed changes…"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5728 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5729 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーにコミットします"
5732 #. Stock icon, if any
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:583
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5741 msgid "View change history"
5742 msgstr "そのファイルの作業履歴を表示します"
5745 #. Stock icon, if any
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5747 msgid "_Remote repository"
5748 msgstr "リモートリポジトリ(_R)"
5751 #. Stock icon, if any
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5760 msgid "Push changes to a remote repository"
5761 msgstr "Subversion: 変更点をリポジトリにコミット中..."
5764 #. Stock icon, if any
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5773 msgid "Update the working copy"
5777 #. Stock icon, if any
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5785 msgid "Update remote branches"
5786 msgstr "リモートのブランチを更新する"
5789 #. Stock icon, if any
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5795 #. Stock icon, if any
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:175 ../plugins/git/plugin.c:375
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:591 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5798 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5807 msgid "Add files to the repository"
5811 #. Stock icon, if any
5812 #: ../plugins/git/plugin.c:183 ../plugins/git/plugin.c:599
5813 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5820 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5822 msgid "Remove files from the repository"
5823 msgstr "リポジトリ内のファイルやフォルダをコピーします"
5826 #. Stock icon, if any
5827 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5830 msgstr "無視する(_I)..."
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5836 msgid "Ignore files"
5837 msgstr "無視するファイルの選択"
5840 #. Stock icon, if any
5841 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5843 msgid "_Check out files…"
5844 msgstr "ファイルのチェックアウト(_C)..."
5848 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5849 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5853 #. Stock icon, if any
5854 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5856 msgid "_Unstage files…"
5857 msgstr "ファイルの Unstage(_U)..."
5861 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5862 msgid "Remove files from the commit index"
5866 #. Stock icon, if any
5867 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5869 msgid "_Resolve conflicts…"
5870 msgstr "衝突の解消(_R)..."
5874 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5876 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5880 #. Stock icon, if any
5881 #: ../plugins/git/plugin.c:223 ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5886 #. Stock icon, if any
5887 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5889 msgid "Create patch series…"
5894 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5895 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5899 #. Stock icon, if any
5900 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5906 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5908 msgid "Start applying a patch series"
5912 #. Stock icon, if any
5913 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5915 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5916 msgstr "衝突の解消(_R)..."
5920 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5921 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5925 #. Stock icon, if any
5926 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5927 msgid "_Skip current patch"
5928 msgstr "現在のパッチを飛ばす(_S)"
5932 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5933 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5937 #. Stock icon, if any
5938 #: ../plugins/git/plugin.c:271 ../plugins/git/plugin.c:351
5944 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5946 "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5950 #. Stock icon, if any
5951 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5954 msgstr "リモートのブランチ(_R)"
5957 #. Stock icon, if any
5958 #: ../plugins/git/plugin.c:287 ../plugins/git/plugin.c:507
5960 msgid "_Create branch…"
5961 msgstr "ブランチの生成(_C)..."
5965 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5967 msgid "Create a branch"
5971 #. Stock icon, if any
5972 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5974 msgid "_Delete branch…"
5975 msgstr "ブランチの削除(_D)..."
5979 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5981 msgid "Delete branches"
5985 #. Stock icon, if any
5986 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5988 msgid "_Switch to another branch…"
5989 msgstr "ブランチの切り替え(_S)..."
5993 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5994 msgid "Switch to another branch"
5995 msgstr "他のブランチの切り替え"
5998 #. Stock icon, if any
5999 #: ../plugins/git/plugin.c:311
6005 #: ../plugins/git/plugin.c:313
6006 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
6010 #. Stock icon, if any
6011 #: ../plugins/git/plugin.c:319
6017 #: ../plugins/git/plugin.c:321
6018 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
6022 #. Stock icon, if any
6023 #: ../plugins/git/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:447
6030 #: ../plugins/git/plugin.c:329
6032 msgid "Start a rebase"
6036 #. Stock icon, if any
6037 #: ../plugins/git/plugin.c:335
6043 #: ../plugins/git/plugin.c:337
6044 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
6048 #. Stock icon, if any
6049 #: ../plugins/git/plugin.c:343
6055 #: ../plugins/git/plugin.c:345
6057 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
6058 msgstr "このファイルに名前を付けて保存します"
6062 #: ../plugins/git/plugin.c:353
6063 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
6067 #. Stock icon, if any
6068 #: ../plugins/git/plugin.c:359 ../plugins/git/plugin.c:539
6069 msgid "_Cherry pick…"
6074 #: ../plugins/git/plugin.c:361
6076 "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
6080 #. Stock icon, if any
6081 #: ../plugins/git/plugin.c:367
6082 msgid "_Remote branches"
6083 msgstr "リモートのブランチ(_R)"
6087 #: ../plugins/git/plugin.c:377
6089 msgid "Add a remote branch"
6090 msgstr "リモートのブランチの追加"
6093 #. Stock icon, if any
6094 #: ../plugins/git/plugin.c:383
6100 #: ../plugins/git/plugin.c:385
6102 msgid "Delete a remote branch"
6103 msgstr "リモートのブランチの削除"
6106 #. Stock icon, if any
6107 #: ../plugins/git/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:515
6109 msgid "_Create tag…"
6110 msgstr "タグの生成(_C)..."
6114 #: ../plugins/git/plugin.c:401
6116 msgid "Create a tag"
6120 #. Stock icon, if any
6121 #: ../plugins/git/plugin.c:407
6122 msgid "_Delete tag…"
6127 #: ../plugins/git/plugin.c:409
6133 #. Stock icon, if any
6134 #: ../plugins/git/plugin.c:415
6136 msgid "_Reset/Revert"
6140 #. Stock icon, if any
6141 #: ../plugins/git/plugin.c:423 ../plugins/git/plugin.c:523
6143 msgid "_Reset tree…"
6144 msgstr "ツリーのリセット(_R)..."
6148 #: ../plugins/git/plugin.c:425
6149 msgid "Reset repository head to any past state"
6153 #. Stock icon, if any
6154 #: ../plugins/git/plugin.c:431 ../plugins/git/plugin.c:531
6156 msgid "_Revert commit…"
6157 msgstr "コミットを戻す(_R)..."
6161 #: ../plugins/git/plugin.c:433
6163 msgid "Revert a commit"
6167 #. Stock icon, if any
6168 #: ../plugins/git/plugin.c:439
6174 #: ../plugins/git/plugin.c:449
6176 msgid "Start a bisect operation"
6177 msgstr "スタック・フレームの操作"
6181 #: ../plugins/git/plugin.c:457
6182 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
6186 #. Stock icon, if any
6187 #: ../plugins/git/plugin.c:463
6193 #: ../plugins/git/plugin.c:465
6194 msgid "Mark the current head revision as good"
6198 #. Stock icon, if any
6199 #: ../plugins/git/plugin.c:471
6205 #: ../plugins/git/plugin.c:473
6206 msgid "Mark the current head revision as bad"
6210 #. Stock icon, if any
6211 #: ../plugins/git/plugin.c:479
6212 msgid "_Initialize repository"
6213 msgstr "リポジトリの初期化(_I)"
6217 #: ../plugins/git/plugin.c:481
6218 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
6222 #. Stock icon, if any
6223 #: ../plugins/git/plugin.c:491
6224 msgid "_Show commit diff"
6229 #: ../plugins/git/plugin.c:493
6230 msgid "Show changes introduced by this commit"
6234 #. Stock icon, if any
6235 #: ../plugins/git/plugin.c:499
6236 msgid "_View selected revision"
6237 msgstr "選択したリビジョンの表示(_V)"
6241 #: ../plugins/git/plugin.c:501
6242 msgid "View a copy of this file at this revision"
6247 #: ../plugins/git/plugin.c:509
6248 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
6253 #: ../plugins/git/plugin.c:517
6255 msgid "Create a tag at this revision"
6256 msgstr "リビジョンを入力してください"
6260 #: ../plugins/git/plugin.c:525
6262 msgid "Reset repository head to this revision"
6263 msgstr "開始リビジョンを入力してください"
6267 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6269 msgid "Revert this commit"
6274 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6275 msgid "Merge this commit into the current branch"
6279 #. Stock icon, if any
6280 #: ../plugins/git/plugin.c:547
6285 #. Stock icon, if any
6286 #: ../plugins/git/plugin.c:555
6287 msgid "_Set good revision"
6288 msgstr "Good なリビジョンにする(_S)"
6292 #: ../plugins/git/plugin.c:557
6293 msgid "Mark this revision as good"
6297 #. Stock icon, if any
6298 #: ../plugins/git/plugin.c:563
6299 msgid "_Set bad revision"
6300 msgstr "Bad なリビジョンにする(_S)"
6304 #: ../plugins/git/plugin.c:565
6305 msgid "Mark this revision as bad"
6310 #: ../plugins/git/plugin.c:585
6311 msgid "View changes to this file or folder"
6316 #: ../plugins/git/plugin.c:593
6318 msgid "Add this file or folder to the repository"
6319 msgstr "リポジトリ内のファイルやフォルダをコピーします"
6323 #: ../plugins/git/plugin.c:601
6325 msgid "Remove this file or folder from the repository"
6326 msgstr "リポジトリ内のファイルやフォルダをコピーします"
6328 #: ../plugins/git/plugin.c:766
6329 msgid "Top level git menu item"
6332 #: ../plugins/git/plugin.c:774
6333 msgid "Git operations"
6336 #: ../plugins/git/plugin.c:779
6337 msgid "Git log operations"
6338 msgstr "Git のログに関する操作"
6340 #: ../plugins/git/plugin.c:784
6341 msgid "Git FM operations"
6342 msgstr "Git の FM に関する操作"
6344 #: ../plugins/git/plugin.c:799
6348 #: ../plugins/glade/plugin.c:416
6352 #: ../plugins/glade/plugin.c:421
6356 #: ../plugins/glade/plugin.c:552
6358 msgid "Not local file: %s"
6359 msgstr "ローカルのファイルではありません: %s"
6361 #: ../plugins/glade/plugin.c:593
6363 msgid "Could not open %s"
6364 msgstr "%s を開けませんでした"
6366 #: ../plugins/glade/plugin.c:646
6367 msgid "Could not create a new glade project."
6368 msgstr "新しい Glade プロジェクトを生成できませんでした"
6370 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:156
6371 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:183
6373 msgid "Glade project '%s' saved"
6374 msgstr "Glade のプロジェクト '%s' を保存しました"
6376 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:163
6377 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:190
6379 msgid "Invalid Glade file name"
6380 msgstr "Glade ファイルの名前が間違っています"
6382 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6383 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6384 msgstr "変数する前にアイテムを選択してください"
6386 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6390 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6394 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6395 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6399 #. option menu label
6400 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172
6404 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6405 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6406 msgid "Edit Categories"
6409 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6410 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6414 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6415 msgid "Notify when due"
6416 msgstr "期限を過ぎたら通知する"
6419 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6420 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6424 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6425 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6429 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6433 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6434 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6438 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6439 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6444 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6445 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6449 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
6451 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6452 msgstr "削除する ToDo アイテムを選択してください"
6454 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6456 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6457 msgstr "本当に選択した ToDo アイテムを削除してもよろしいですか?"
6459 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6461 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6462 msgstr "本当にすべての ToDo アイテムを削除してもよろしいですか?"
6464 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6467 "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
6470 "本当にカテゴリ \"%s\" にある ToDo アイテムをすべて削除してもよろしいですか?"
6472 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6474 msgid "Export task list"
6477 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6481 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6484 msgstr "プラグインのタイトル:"
6486 #: ../plugins/gtodo/export.c:161
6490 #. add the embed css style sheet tb
6491 #: ../plugins/gtodo/export.c:168
6492 msgid "Export current category only"
6495 #: ../plugins/gtodo/export.c:172
6497 msgid "HTML export options:"
6500 #: ../plugins/gtodo/export.c:184
6501 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6504 #: ../plugins/gtodo/export.c:188
6505 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6508 #: ../plugins/gtodo/interface.c:35 ../src/anjuta-actions.h:38
6512 #: ../plugins/gtodo/interface.c:136
6516 #: ../plugins/gtodo/interface.c:161
6520 #: ../plugins/gtodo/interface.c:205
6524 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
6528 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226
6532 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6534 msgid "No permission to read the file."
6535 msgstr "ファイルを読み込む権限がありません"
6537 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6539 msgid "Failed to read file"
6540 msgstr "ファイルを作成できませんでした"
6542 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6544 msgid "Failed to parse XML structure"
6545 msgstr "XML の構造を解析できませんでした"
6547 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6549 msgid "File is not a valid gtodo file"
6550 msgstr "そのファイルは gToDO ファイルではありません"
6552 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6556 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6560 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6564 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6566 msgid "No Gtodo Client to save."
6567 msgstr "保存する Gtodo クライアントがありません"
6569 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6571 msgid "No filename supplied."
6572 msgstr "ファイル名が指定されていません"
6574 #. create a priority string
6575 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6579 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6583 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6587 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6589 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6591 "カテゴリ \"%s\" を削除すると、それに含まれるすべてのアイテムも削除されます"
6593 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6597 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6599 msgid "<New category (%d)>"
6600 msgstr "<新しいカテゴリ (%d)>"
6602 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
6604 msgid "The following item is due in %i minute:"
6605 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6606 msgstr[0] "次のアイテムは %i分後が期限です:"
6608 #: ../plugins/gtodo/notification.c:75
6609 msgid "The following item is due:"
6612 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6613 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
6614 msgid "_Do not show again"
6615 msgstr "二度と表示しない(_D)"
6617 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6621 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6622 msgid "Hide _Completed Items"
6623 msgstr "完了したアイテムを隠す(_C)"
6625 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6627 msgid "Hide completed to-do items"
6628 msgstr "既に完了したアイテムを表示しません"
6630 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6631 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6632 msgstr "期限切れのアイテムを隠す(_D)"
6634 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6635 msgid "Hide items that are past due date"
6636 msgstr "期限が過ぎたアイテムを表示しません"
6638 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6639 msgid "Hide Items Without _End Date"
6640 msgstr "期限の無いアイテムを隠す(_E)"
6642 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6643 msgid "Hide items without an end date"
6644 msgstr "期限が設定されていないアイテムを表示しません"
6646 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6648 msgid "Task manager"
6651 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6653 msgid "Task manager view"
6654 msgstr "タスク・マネージャ表示"
6656 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6660 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6662 msgid "To-do Manager"
6665 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6667 msgid "To-do List Preferences"
6670 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6674 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6675 msgid "Show due date column"
6678 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6679 msgid "Show category column"
6680 msgstr "一覧にカテゴリを表示する"
6682 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6683 msgid "Show priority column"
6684 msgstr "一覧に優先度を表示する"
6686 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6687 msgid "Tooltips in list"
6688 msgstr "一覧にツールチップを表示する"
6690 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6691 msgid "Show in main window"
6694 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6698 #. tb for highlighting due today
6699 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6700 msgid "Items that are due today"
6703 #. tb for highlighting due
6704 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6705 msgid "Items that are past due"
6708 #. tb for highlighting in x days
6709 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6711 msgid "Items that are due in the next %i day"
6712 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6713 msgstr[0] "あと %i日で期限になるアイテム"
6715 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6716 msgid "Miscellaneous"
6719 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6721 msgid "Auto-purge completed items"
6722 msgstr "完了したアイテムを自動的に削除する"
6724 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6725 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6726 msgid "Purge items after"
6729 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6730 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6734 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6739 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6740 msgid "Notification"
6743 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6745 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6746 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6747 msgstr[0] "%i分後に期限切れになるアイテムを通知する"
6749 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6750 msgid "Open a Task List"
6753 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6754 msgid "Create a Task List"
6757 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6761 #. text style in editor
6762 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6767 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6768 msgid "Error message indicator style:"
6769 msgstr "エラー・メッセージの識別スタイル:"
6771 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6775 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6778 msgstr "<b>表示形式</b>"
6780 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6782 msgid "Message colors"
6783 msgstr "<b>メッセージの色</b>"
6785 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6787 msgid "Messages options"
6788 msgstr "<b>メッセージのオプション</b>"
6790 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6791 msgid "Normal message indicator style:"
6792 msgstr "通常メッセージの識別スタイル:"
6794 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6795 msgid "Number of first characters to show:"
6796 msgstr "表示する最初の文字数:"
6798 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6799 msgid "Number of last characters to show:"
6800 msgstr "表示する最後の文字数:"
6802 #. text style in editor
6803 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6807 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6808 msgid "Truncate long messages"
6809 msgstr "長いメッセージを切り詰める"
6811 #. text style in editor
6812 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6814 msgid "Underline-Plain"
6817 #. text style in editor
6818 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6820 msgid "Underline-Squiggle"
6823 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6824 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:23
6826 msgid "Underline-TT"
6829 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:24
6830 msgid "Warning message indicator style:"
6831 msgstr "警告メッセージの識別スタイル:"
6833 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:25
6837 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
6838 msgid "Close all message tabs"
6839 msgstr "すべてのメッセージ・タブを閉じます"
6841 #: ../plugins/message-view/message-view.c:498
6845 #: ../plugins/message-view/message-view.c:512
6846 #: ../plugins/message-view/plugin.c:455 ../plugins/message-view/plugin.c:468
6847 #: ../plugins/message-view/plugin.c:588 ../plugins/message-view/plugin.c:600
6851 #: ../plugins/message-view/message-view.c:857
6853 msgid "Error writing %s"
6854 msgstr "%s を書き込む際にエラー"
6856 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6857 msgid "_Copy Message"
6858 msgstr "メッセージのコピー(_C)"
6860 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6862 msgid "Copy message"
6865 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6866 msgid "_Next Message"
6867 msgstr "次のメッセージ(_N)"
6869 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6870 msgid "Next message"
6871 msgstr "次のメッセージを表示します"
6873 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6874 msgid "_Previous Message"
6875 msgstr "前のメッセージ(_P)"
6877 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6878 msgid "Previous message"
6879 msgstr "前のメッセージを表示します"
6881 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6882 msgid "_Save Message"
6883 msgstr "メッセージの保存(_S)"
6885 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6886 msgid "Save message"
6887 msgstr "メッセージを保存します"
6889 #: ../plugins/message-view/plugin.c:228
6890 msgid "Next/Previous Message"
6893 #: ../plugins/message-view/plugin.c:341
6896 msgid_plural "%d Messages"
6897 msgstr[0] "メッセージ: %d"
6899 #: ../plugins/message-view/plugin.c:350
6902 msgid_plural "%d Infos"
6905 #: ../plugins/message-view/plugin.c:359
6908 msgid_plural "%d Warnings"
6911 #: ../plugins/message-view/plugin.c:368
6914 msgid_plural "%d Errors"
6917 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6918 msgid "File/Directory to patch"
6919 msgstr "パッチするファイル/フォルダ"
6921 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6925 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6929 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6930 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6931 msgstr "パッチを適用するフォルダを選択してください"
6933 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6935 msgid "Patching %s using %s\n"
6936 msgstr "%2$s で %1$s にパッチを適用します...\n"
6938 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6941 msgstr "パッチの適用中...\n"
6943 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6948 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6950 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6952 "完了していない処理があります (これらの処理が完了するまでしばらくお待ちくださ"
6955 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6958 "Please review the failure messages.\n"
6959 "Examine and remove any rejected files.\n"
6962 "エラーメッセージを確認してください。\n"
6963 "リジェクトされたファイルを調べて削除してください。\n"
6965 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6966 msgid "Patching complete"
6969 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6970 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6972 msgstr "シミュレーションを行うだけ (実際には適用しない)"
6974 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6975 msgid "File/Directory to patch:"
6976 msgstr "パッチするファイル/フォルダ:"
6978 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6982 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6983 msgid "Patch level:"
6987 #. Stock icon, if any
6988 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6993 #. Stock icon, if any
6994 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6998 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6999 msgid "Patch files/directories"
7000 msgstr "ファイル/フォルダへのパッチ適用"
7002 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
7005 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
7006 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
7008 "プロジェクト・ファイルの生成に失敗しました。このプロジェクトに妥当なテンプ"
7009 "レートが見つかりませんでした。Anjuta が正しくインストールされているか確認して"
7012 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
7014 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
7016 "\"%s\" という名前のファイルが既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
7018 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
7021 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
7022 "the project directory."
7024 "\"%s\" という名前のファイルには書き込めません: %s (プロジェクトのフォルダに対"
7025 "する書き込み権限を確認してみてください)"
7027 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
7029 msgid "Please select a project backend to open %s."
7030 msgstr "一覧からプラグインを選択してください"
7032 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
7035 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
7036 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
7038 "指定したフォルダ (%s) に対して妥当なバックエンドが見つかりませんでした。別の"
7039 "フォルダを選択するか、または GNOME ビルド・フレームワーク (gbf/gnome-build) "
7042 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
7043 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
7046 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
7049 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
7068 msgid "Destination:"
7069 msgstr "プロジェクトのフォルダ:"
7071 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
7073 msgid "Import from folder"
7074 msgstr "プロジェクトのインポート"
7076 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
7078 msgid "Import from version control system"
7079 msgstr "バージョン管理を行うプラグインです"
7081 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
7083 msgid "Import options"
7084 msgstr "プロジェクトのオプション"
7086 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
7090 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
7092 msgid "Project name"
7095 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
7097 msgid "Import project"
7098 msgstr "プロジェクトのインポート"
7100 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
7105 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:1
7109 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:2
7113 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:3
7118 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:4
7119 msgid "Select the _target for the new source files:"
7120 msgstr "新しいソースファイルのターゲットを選択(_T):"
7122 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:5
7124 msgid "Source files:"
7127 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:6
7128 msgid "Specify _where to create the group:"
7131 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:7
7132 msgid "Specify _where to create the target:"
7135 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:8
7136 msgid "Target _name:"
7137 msgstr "ターゲット名(_N):"
7139 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:9
7140 msgid "Target _type:"
7141 msgstr "ターゲットの種類(_T):"
7143 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:10
7148 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:11
7149 msgid "_Group name:"
7152 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:12
7153 msgid "_Select file to add…"
7154 msgstr "追加するファイルの選択(_S)…"
7156 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:231
7157 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
7158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1513
7159 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1689
7160 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7164 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:232
7166 msgid "GbfProject Object"
7167 msgstr "プロジェクトのフォルダ:"
7169 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:677
7171 msgid "No project loaded"
7172 msgstr "プロジェクトの名前です"
7174 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:229
7175 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:236
7176 msgid "Cannot add group"
7179 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:237
7180 msgid "No parent group selected"
7183 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:407
7184 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:414
7185 msgid "Cannot add target"
7188 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:415
7189 msgid "No group selected"
7192 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:510
7193 msgid "Select sources…"
7196 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:744
7197 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:751
7199 msgid "Cannot add source files"
7200 msgstr "Java ソースファイル"
7202 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:752
7204 msgid "No target has been selected"
7205 msgstr " %d個のアイテムを置換しました。"
7207 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:437
7208 msgid "Group properties"
7211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:446
7213 msgid "No properties available for this group"
7214 msgstr "このターゲットには利用可能なプロパティはありません"
7216 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:451
7217 msgid "Target properties"
7218 msgstr "ターゲットのプロパティ"
7220 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7221 msgid "No properties available for this target"
7222 msgstr "このターゲットには利用可能なプロパティはありません"
7224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:492
7225 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7226 msgid "Project properties"
7227 msgstr "プロジェクトのプロパティ"
7229 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:511
7231 msgid "Refreshing symbol tree…"
7232 msgstr "シンボル参照ツリーを更新します"
7234 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:518
7236 msgid "Failed to refresh project: %s"
7237 msgstr "プロジェクトの更新に失敗しました: %s"
7239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7242 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7245 "本当に次のグループをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
7248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7251 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7254 "本当に次のターゲットをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
7257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7260 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7263 "本当に次のソース・ファイルをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
7266 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
7269 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7272 "本当に次のターゲットをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
7275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
7280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
7282 msgid "Target: %s\n"
7283 msgstr "ターゲット: %s\n"
7285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
7287 msgid "Source: %s\n"
7290 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7292 msgid "Shortcut: %s\n"
7293 msgstr "ショートカット: %s\n"
7295 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7296 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7297 msgstr "このグループはファイルシステムから削除されません。"
7299 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7300 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7301 msgstr "このソースはファイルシステムから削除されません。"
7303 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
7305 msgid "Confirm remove"
7308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:795
7311 "Failed to remove '%s':\n"
7317 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7319 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7320 msgstr "%s の URI 情報を取得できませんでした: %s"
7322 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7327 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7331 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7335 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7336 msgid "Refresh project manager tree"
7337 msgstr "プロジェクト・マネージャのツリーを更新します"
7339 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7342 msgstr "グループの追加(_G)"
7344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7345 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7346 msgid "Add a group to project"
7347 msgstr "グループをプロジェクトに追加します"
7349 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7351 msgid "Add _Target…"
7352 msgstr "ターゲットの追加(_T)"
7354 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7355 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7356 msgid "Add a target to project"
7357 msgstr "ターゲットをプロジェクトに追加します"
7359 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7361 msgid "Add _Source File…"
7364 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7365 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7366 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7367 msgid "Add a source file to project"
7368 msgstr "ソース・ファイルをプロジェクトに追加します"
7370 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7371 msgid "Close Pro_ject"
7372 msgstr "プロジェクトを閉じる(_J)"
7374 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7375 msgid "Close project"
7376 msgstr "プロジェクトを閉じます"
7378 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7379 msgid "Properties of group/target/source"
7380 msgstr "グループ/ターゲット/ソースのプロパティ"
7382 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7383 msgid "_Add to Project"
7384 msgstr "プロジェクトに追加(_A)"
7386 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7388 msgstr "グループの追加(_G)"
7390 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7392 msgstr "ターゲットの追加(_T)"
7394 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7395 msgid "Add _Source File"
7398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7402 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7403 msgid "Remove from project"
7404 msgstr "プロジェクトから削除します"
7406 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1387
7408 msgid "Loading project: %s"
7409 msgstr "プロジェクトの読み込み中: %s"
7411 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1395
7413 msgid "Created project view…"
7414 msgstr "プロジェクト表示の生成中..."
7416 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1408
7419 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7422 "プロジェクトの解析に失敗しました (とりあえずプロジェクトは開きますが、プロ"
7423 "ジェクト表示はしません) %s: %s\n"
7425 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
7427 msgid "Error closing project: %s"
7428 msgstr "プロジェクトを閉じる際にエラー: %s"
7430 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1668
7431 msgid "Project manager actions"
7432 msgstr "プロジェクト・マネージャの操作"
7434 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1676
7435 msgid "Project manager popup actions"
7436 msgstr "プロジェクト・マネージャのポップアップ"
7438 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2471
7439 msgid "Initializing Project…"
7440 msgstr "プロジェクトの初期化中…"
7442 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
7444 msgid "Project Loaded"
7447 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7451 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7452 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7457 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7462 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7467 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
7468 msgid "Confirm the following information:"
7469 msgstr "次の情報を確認してください:"
7471 #. The project type is translated too, it is something like
7472 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7473 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
7475 msgid "Project Type: %s\n"
7476 msgstr "プロジェクトの種類: %s\n"
7478 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
7480 msgid "Unable to find any project template in %s"
7481 msgstr "%s にプロジェクト用のテンプレートがありません"
7483 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:627
7487 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7490 "\"%s\" の項目は必須です。もう一度、入力してください。"
7492 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:642
7495 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contain "
7496 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7498 "\"%s\" の項目には文字または数字、アンダースコアのいずれかで始め、複数の文字や"
7499 "数字、アンダースコア、マイナス、ドットから構成された文字列にしてください。も"
7502 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:647
7505 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a directory "
7506 "separator and contain only letters, digits, underscore, directory separator, "
7507 "minus and dot. Please fix it."
7509 "\"%s\" の項目には文字または数字、アンダースコアのいずれかで始め、複数の文字や"
7510 "数字、アンダースコア、マイナス、ドットから構成された文字列にしてください。も"
7513 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:652
7515 msgid "Unknown error."
7518 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7521 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7522 "cannot be written. Do you want to continue?"
7524 "\"%s\" というフォルダの中身が空ではありません。もしファイルの書き込みに失敗し"
7525 "たらプロジェクトを生成できないかもしれません。それでも続行しますか?"
7527 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
7529 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7530 msgstr "\"%s\" というファイルが既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
7532 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7533 msgid "Invalid entry"
7536 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:723
7537 msgid "Dubious entry"
7540 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:881
7544 "Missing programs: %s."
7549 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
7553 "Missing packages: %s."
7558 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
7560 "Some important programs or development packages required to build this "
7561 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7562 "generating the project.\n"
7564 "このプロジェクトのビルドに必要なプログラムまたは開発パッケージのいくつかがイ"
7565 "ンストールされていないようです。このプロジェクトを生成する前に、それらのパッ"
7566 "ケージが正しくインストールされているか確認してください。\n"
7568 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:909
7569 msgid "Install missing packages"
7572 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:917
7575 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
7576 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7577 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7578 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7579 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7580 "your Application Manager."
7582 "たいていの場合、不足しているプログラムはディストリビューションの一部として配"
7583 "布され、パッケージ・マネージャ相当のアプリケーションから検索し配布状況を確認"
7584 "することができます。同様に、開発パッケージもそれらを使って何かアプリケーショ"
7585 "ンを開発することができるように特別なカテゴリの中に含まれた形で配布されていま"
7586 "す。通常、これらのパッケージ名には -dev とか -devel といった文字列が付与され"
7587 "ており、同様にパッケージ・マネージャ相当のアプリケーションから検索できます。"
7589 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:925
7590 msgid "Missing components"
7591 msgstr "パッケージがありません"
7593 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1057
7595 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7596 msgstr "プロジェクト・アシスタントの UI を構築できません"
7598 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7599 msgid "New project has been created successfully."
7600 msgstr "新しいプロジェクトの生成が完了しました"
7602 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7603 msgid "New project creation has failed."
7604 msgstr "新しいプロジェクトの生成に失敗しました"
7606 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7608 msgid "Skipping %s: file already exists"
7609 msgstr "%s をスキップします: ファイルが既に存在しているため"
7611 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7613 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7614 msgstr "%s の生成中... (フォルダの生成に失敗)"
7616 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7618 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7619 msgstr "%s の生成中 (AutoGen 使用)... %s"
7621 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7623 msgid "Creating %s … %s"
7624 msgstr "%s の生成中 ... %s"
7626 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7627 #. * cp foobar.c project
7628 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7630 msgid "Executing: %s"
7633 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7635 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7636 msgstr "%s にプロジェクト用のテンプレートがありません"
7638 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7639 msgid "New Project Assistant"
7640 msgstr "新しいプロジェクトのアシスタント"
7642 #: ../plugins/project-wizard/property.c:343
7643 #: ../plugins/project-wizard/property.c:454
7647 #: ../plugins/project-wizard/property.c:354
7648 msgid "Select directory"
7651 #: ../plugins/project-wizard/property.c:362
7655 #: ../plugins/project-wizard/property.c:412 ../plugins/tools/editor.c:522
7657 msgid "Select an Image File"
7660 #: ../plugins/project-wizard/property.c:437
7661 #: ../plugins/project-wizard/property.c:527 ../plugins/tools/editor.c:556
7662 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7667 #: ../plugins/project-wizard/property.c:497
7668 msgid "Choose directory"
7671 #: ../plugins/project-wizard/property.c:501
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7678 msgid "A generic minimal and flat project"
7679 msgstr "一般的な (最小構成で一部が空の) プロジェクトです"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7688 msgid "Add C++ support:"
7689 msgstr "C++言語のサポート:"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7702 msgid "Add shared library support:"
7703 msgstr "共有ライブラリのサポート:"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7712 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7713 msgstr "C++のソース・ファイルもコンパイルできるようになります"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7726 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7727 msgstr "プロジェクトの中で共有ライブラリを作成しビルドできるようになります"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7745 msgid "Basic information"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7764 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7765 msgstr "バークレー・ソフトウェア配布ライセンス (BSD)"
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7780 msgid "Check the packages that your project requires"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7797 msgid "Configure external packages"
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7814 msgid "Configure external packages:"
7815 msgstr "追加でパッケージを指定する:"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7833 msgid "Email address:"
7834 msgstr "E-メール・アドレス:"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7853 msgid "General Project Information"
7854 msgstr "プロジェクト全般の情報"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7857 msgid "Generic (Minimal)"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7914 msgid "Options for project build system"
7915 msgstr "プロジェクトのビルド・システムに対するオプション"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7934 msgid "Project Name:"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7954 msgid "Project options"
7955 msgstr "プロジェクトのオプション"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7971 msgid "Required Packages:"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7990 msgid "Select code license"
7991 msgstr "コードのライセンスを選択してください"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
8007 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
8008 msgstr "pkg-config を使って他のパッケージのライブラリを追加します"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
8026 msgid "project name"
8027 msgstr "プロジェクトの名前です"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8030 msgid "A generic project"
8031 msgstr "一般的なプロジェクトです"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
8046 msgid "Add internationalization:"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
8063 "Adds support for internationalization so that your project can have "
8064 "translations in different languages"
8065 msgstr "プロジェクトをいろいろな言語で利用できるようにします"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
8072 msgid "A generic C++ project"
8073 msgstr "一般的なC++のプロジェクトです"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
8080 msgid "Django Project"
8081 msgstr "Django プロジェクト"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8084 msgid "Django Project information"
8085 msgstr "Django プロジェクトの情報"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
8088 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8089 msgstr "Django ウェブ・フレームワークを使った Python のウェブプロジェクトです"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8092 msgid "A generic GTK+ project"
8093 msgstr "一般的な GTK+ のプロジェクトです"
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8099 msgid "Add gtk-doc system:"
8100 msgstr "gtk-doc システムのサポート:"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8108 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8109 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8110 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8112 "プロジェクトで必要となるパッケージの名前と追加でバージョンを指定してください "
8113 "(例: 'libgnomeui-2.0' または 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0')"
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
8116 msgid "Require Package:"
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
8123 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8125 "gtk-doc は GObject ベースのクラスで API ドキュメントを生成する際に必要になり"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
8129 msgid "Anjuta Plugin"
8130 msgstr "Anjuta のプラグイン"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
8133 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
8134 msgstr "libanjuta フレームワークを使う Anjuta のプラグインです"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
8138 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
8139 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
8141 "このプラグインが依存している他のプラグインをコンマで区切って指定してください "
8142 "(インタフェース名またはプラグインの場所のどちらか)"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
8146 msgid "Create Gtk Builder interface file"
8147 msgstr "UI ファイルを生成するか:"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
8151 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
8152 msgstr "インタフェース・ファイル (.glade) を生成します"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
8155 msgid "Display description of the plugin"
8156 msgstr "プラグインの説明として表示する文字列です"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
8159 msgid "Display title of the plugin"
8160 msgstr "プラグインのタイトルとして表示する文字列です"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
8167 msgid "Icon file for the plugin"
8168 msgstr "プラグインのアイコン・ファイルです"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
8171 msgid "Implement plugin interfaces"
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
8175 msgid "Interface implemented by the plugin"
8176 msgstr "プラグインが実装するインタフェースです"
8178 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
8183 msgid "Name of the value to watch"
8184 msgstr "configure 時に監視する値の名前です"
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
8187 msgid "Plugin Class Name:"
8188 msgstr "プラグインのクラスの名前:"
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
8191 msgid "Plugin Dependencies:"
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
8195 msgid "Plugin Description:"
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8199 msgid "Plugin Title:"
8200 msgstr "プラグインのタイトル:"
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8203 msgid "Plugin class name"
8204 msgstr "このプラグインのクラス名です"
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8207 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
8208 msgstr "メニューやツールバーを提供するか:"
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8211 msgid "Plugin interfaces to implement"
8212 msgstr "実装するプラグインのインタフェース"
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8216 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
8217 "project build target (executable, library etc.)"
8219 "プロジェクト名には空白を含めないでください (実行形式やライブラリなどのビルド"
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
8223 msgid "Shell values to watch"
8224 msgstr "監視する Shell の値"
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
8230 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
8231 msgid "Values to watch"
8234 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
8235 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
8236 msgstr "プラグインでメニューまたはツールバーを提供するかどうかです"
8238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8239 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
8240 msgstr "一般的な GTKmm (C++) のプロジェクトです"
8242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8246 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8247 msgid "A generic wx Widgets project"
8248 msgstr "一般的な wx ウィジェットを使ったプロジェクトです"
8250 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
8254 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8255 msgid "A generic Xlib project"
8256 msgstr "一般的な Xlib のプロジェクトです"
8258 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
8262 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8263 msgid "A generic Xlib dock applet"
8264 msgstr "一般的な Xlib のドック・アプレットのプロジェクトです"
8266 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
8270 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8272 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8274 "GNU Java コンパイラ (gcj) を使ってネイティブにビルドした一般的な Java のプロ"
8277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
8278 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8279 msgstr "GCJ に main() 関数が含まれるクラスを知らせる必要があります"
8281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8282 msgid "Generic gcj compiled java"
8283 msgstr "gcj を使った Java"
8285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8286 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8290 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8291 msgid "A generic java project using automake project management"
8292 msgstr "Autotools で管理している一般的な Java のプロジェクトです"
8294 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8295 msgid "Generic java (automake)"
8296 msgstr "一般的な Java (Autotools)"
8298 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8302 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
8303 msgid "Generic JavaScript"
8306 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8307 msgid "A generic python project using automake project management"
8308 msgstr "Autotools で管理している一般的な Python のプロジェクトです"
8310 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8311 msgid "Generic python (automake)"
8312 msgstr "一般的な Python (Autotools)"
8314 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
8316 msgid "PyGTK (automake)"
8317 msgstr "一般的な Java (Autotools)"
8319 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8321 msgid "PyGTK project using automake"
8322 msgstr "プロジェクトの名前です"
8324 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8325 msgid "Makefile project"
8326 msgstr "Makefile のプロジェクト"
8328 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8329 msgid "Makefile-based project"
8330 msgstr "Makefile ベースのプロジェクトです"
8332 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8333 msgid "Project directory, output file etc."
8334 msgstr "プロジェクトのフォルダや出力するファイルなどです"
8336 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8337 msgid "Project directory:"
8338 msgstr "プロジェクトのフォルダ:"
8340 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8341 msgid "Project name:"
8344 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8345 msgid "A sample SDL project"
8346 msgstr "SDL のサンプルを作成するプロジェクトです"
8348 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8349 msgid "Mininum SDL version required"
8350 msgstr "使用する SDL の最低バージョンです"
8352 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8353 msgid "Require SDL version:"
8354 msgstr "必要な SDL バージョン:"
8356 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8357 msgid "Require SDL_gfx library"
8358 msgstr "使用する SDL_gfx ライブラリです"
8360 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8361 msgid "Require SDL_gfx:"
8362 msgstr "必要な SDL_gfx:"
8364 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8365 msgid "Require SDL_image library"
8366 msgstr "使用する SDL_image ライブラリです"
8368 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8369 msgid "Require SDL_image:"
8370 msgstr "必要な SDL_iamge:"
8372 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8373 msgid "Require SDL_mixer library"
8374 msgstr "使用する SDL_mixer ライブラリです"
8376 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8377 msgid "Require SDL_mixer:"
8378 msgstr "必要な SDL_mixer:"
8380 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8381 msgid "Require SDL_net library"
8382 msgstr "使用する SDL_net ライブラリです"
8384 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8385 msgid "Require SDL_net:"
8386 msgstr "必要な SDL_net:"
8388 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
8389 msgid "Require SDL_ttf library"
8390 msgstr "使用する SDL_tiff ライブラリです"
8392 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
8393 msgid "Require SDL_ttf:"
8394 msgstr "必要な SDL_ttf:"
8396 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
8400 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8402 msgid "A shared or a static library project"
8403 msgstr "共有ライブラリのサポート:"
8405 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
8407 msgid "Build library as"
8410 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8414 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8418 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8422 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8424 msgid "Select library type to build"
8425 msgstr "編集する強調表示スタイルの選択:"
8427 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
8429 msgid "Shared and Static library"
8432 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8433 msgid "Choose a working directory"
8436 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
8437 msgid "Environment Variables:"
8440 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8441 msgid "Program Parameters"
8444 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8448 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8449 msgid "Run in Terminal"
8452 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8453 msgid "Working Directory:"
8456 #. Only local directory are supported
8457 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
8459 msgid "Program directory '%s' is not local"
8460 msgstr "'%s' というプログラムはローカルファイルではありません"
8462 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
8463 msgid "Load Target to run"
8464 msgstr "実行するターゲットの読み込み"
8466 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
8468 msgid "Missing file %s"
8469 msgstr "%s というファイルはありません"
8471 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8473 "The program is running.\n"
8474 "Do you want to restart it?"
8480 #. Stock icon, if any
8481 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
8485 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8486 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8490 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
8491 msgid "Run program without debugger"
8492 msgstr "デバッガなしでプログラムを起動します"
8494 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8495 msgid "Stop Program"
8498 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
8499 msgid "Kill program"
8502 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8504 msgid "Program Parameters…"
8507 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
8509 msgid "Set current program, arguments, etc."
8510 msgstr "プログラムとその引数などを指定します"
8512 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8513 msgid "Run operations"
8516 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
8521 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
8522 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
8526 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8527 msgid "Basic Search & Replace"
8528 msgstr "基本的な検索と置換を行う"
8530 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8531 msgid "Choose Directories:"
8534 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8535 msgid "Choose Files:"
8538 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8539 msgid "Expand regex back references"
8540 msgstr "拡張正規表現で後方参照する"
8542 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8545 msgstr "<b>ファイルのフィルタ</b>"
8547 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8548 msgid "Find & Replace"
8551 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
8552 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8556 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8557 #. radio buttons on another page
8558 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8559 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8563 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8564 msgid "Greedy matching"
8565 msgstr "\"欲張り\" マッチングにする"
8567 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8568 msgid "Ignore Binary Files"
8569 msgstr "バイナリ・ファイルを無視する"
8571 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8572 msgid "Ignore Directories:"
8575 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8576 msgid "Ignore Files:"
8579 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8580 msgid "Ignore Hidden Directories"
8581 msgstr "隠しフォルダを無視する"
8583 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8584 msgid "Ignore Hidden Files"
8585 msgstr "隠しファイルを無視する"
8587 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
8588 msgid "Match at start of word"
8589 msgstr "単語の先頭にマッチする"
8591 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8592 msgid "Match complete lines"
8593 msgstr "行のすべてにマッチする"
8595 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8596 msgid "Match complete words"
8599 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8600 msgid "Maximum Actions"
8603 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
8607 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8611 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8615 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
8620 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8622 msgid "Regular expression"
8625 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8626 msgid "Replace With:"
8629 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8630 msgid "Search Action:"
8633 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:31
8634 msgid "Search Direction:"
8637 #. This is "the search expression" (noun)
8638 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8639 msgid "Search Expression"
8642 #. This is "the search expression" (noun)
8643 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8644 msgid "Search Expression:"
8647 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:36
8651 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8652 msgid "Search Recursively"
8655 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:38
8656 msgid "Search Target"
8659 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8660 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:40
8662 msgid "Search variable"
8663 msgstr "<b>検索の変数</b>"
8665 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:41
8669 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8674 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8675 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8676 msgstr "エディタの中から文字列または正規表現を検索します"
8678 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8682 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8683 msgid "Repeat the last Find command"
8684 msgstr "最後の検索を繰り返します"
8686 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8687 msgid "Find _Previous"
8690 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8692 msgid "Find and R_eplace…"
8693 msgstr "検索と置換(_E)..."
8695 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8697 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8698 msgstr "検索して文字列または正規表現を別の文字列に置き換えます"
8700 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8701 msgid "Search and Replace"
8704 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8706 msgid "Fin_d in Files…"
8707 msgstr "ファイル内の検索(_D)..."
8709 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8710 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8711 msgstr "複数のファイルまたはフォルダから文字列を検索します"
8713 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8718 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8719 msgid "Basic Search"
8722 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8723 msgid "Current Buffer"
8726 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8727 msgid "Current Selection"
8730 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8731 msgid "Current Block"
8734 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8735 msgid "Current Function"
8738 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8739 msgid "All Open Buffers"
8740 msgstr "開いているすべてのバッファ"
8742 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8743 msgid "All Project Files"
8744 msgstr "すべてのプロジェクト・ファイル"
8746 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8747 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8748 msgid "Specify File Patterns"
8749 msgstr "種類をパターンで指定する"
8751 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8752 msgid "Select next match"
8753 msgstr "次にマッチする文字列を選択する"
8755 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8756 msgid "Bookmark all matched lines"
8757 msgstr "マッチした行をすべてブックマークに追加する"
8759 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8760 msgid "Mark all matches"
8761 msgstr "マッチしたすべての文字列にマークを付与する"
8763 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8764 msgid "List matches in find pane"
8767 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8768 msgid "Replace next match"
8769 msgstr "次にマッチする文字列を置換する"
8771 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8772 msgid "Replace all matches"
8773 msgstr "マッチしたすべての文字列を置換する"
8775 #. Avoid space in translated string
8776 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8780 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8784 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8785 msgid "Search complete"
8788 #: ../plugins/search/search-replace.c:1044
8789 #: ../plugins/search/search-replace.c:1731
8793 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
8795 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8797 "\"%s\" に一致するものが見つかりませんでした。ドキュメント全体を検索してみます"
8800 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
8802 msgid "The match \"%s\" was not found."
8803 msgstr "\"%s\" に一致するものが見つかりませんでした"
8805 #: ../plugins/search/search-replace.c:1118
8806 msgid "The maximum number of results has been reached."
8807 msgstr "検索件数の上限を超えました"
8809 #: ../plugins/search/search-replace.c:1131
8811 msgid "%d match has been replaced."
8812 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8813 msgstr[0] " %d個のアイテムを置換しました。"
8815 #: ../plugins/search/search-replace.c:1298
8817 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8818 msgstr "検索と置換のユーザ・インタフェースを構築できません"
8820 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:60
8821 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:302
8822 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8827 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8828 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8829 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8830 #. the snippet gets inserted.
8831 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:71
8832 msgid "_Trigger insert"
8835 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8836 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8839 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8840 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8841 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8842 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8843 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8845 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:84
8846 msgid "_Auto complete insert"
8849 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8851 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8852 msgstr "関数名の自動補完を行った後に空白を追加する"
8854 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:91
8855 msgid "_Import snippets …"
8858 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8859 msgid "Import snippets to the database"
8862 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:98
8863 msgid "_Export snippets …"
8866 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8867 msgid "Export snippets from the database"
8870 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:327
8872 msgid "Snippets Manager actions"
8873 msgstr "プロジェクト・マネージャの操作"
8875 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:767
8880 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:783
8882 msgid "Variable text"
8885 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:801
8886 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8888 msgid "Instant value"
8891 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:929
8892 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:966
8893 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:753
8894 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8895 msgid "Code Snippets"
8898 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8902 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8907 #. Insert the Add Snippet menu item
8908 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8909 msgid "Add Snippet …"
8912 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8913 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8914 msgid "Add Snippets Group …"
8917 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8919 msgid "Default value"
8922 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8923 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8926 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8928 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8931 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8933 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8937 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8938 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8941 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8942 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8945 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8946 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8949 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
8953 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8958 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8962 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8964 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8965 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8968 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8972 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8977 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8981 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8982 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8985 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8986 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8989 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8991 "Select the name of the Snippet. \n"
8992 "The role of the name is purely informative."
8995 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8996 msgid "Snippet Content"
8999 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
9001 msgid "Snippet Name:"
9004 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
9006 msgid "Snippet Properties"
9009 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
9011 msgid "Snippet Variables"
9014 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
9015 msgid "Snippets Group:"
9018 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
9020 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
9021 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
9023 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
9026 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
9027 msgid "Trigger Key:"
9030 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
9032 msgid "Anjuta variables"
9033 msgstr "Anjuta タグの生成"
9035 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
9037 msgid "Import Snippets"
9038 msgstr "プロジェクトのインポート"
9040 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
9042 msgid "Export Snippets"
9045 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:478
9048 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
9049 "Do you want to reload it?"
9051 "保存されている '%s' というファイルはバッファに格納されたものよりも内容が新し"
9053 "そのファイルをもう一度読み込んでみますか?"
9055 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:515
9058 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
9059 "Do you want to close it?"
9061 "ファイル \"%s\" はディスクから削除されました。\n"
9064 #. Could not open <filename>: <error message>
9065 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:552
9067 msgid "Could not open %s: %s"
9068 msgstr "%s を開けませんでした: %s"
9070 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:606
9072 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
9075 #. Could not open <filename>: <error message>
9076 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:665
9078 msgid "Could not save %s: %s"
9079 msgstr "%s を保存できませんでした: %s"
9081 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
9083 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
9084 msgstr "ファイル名を指定していないのでファイルを保存できませんでした"
9086 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
9091 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
9092 msgid "Preparing pages for printing"
9095 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
9097 msgid "Color scheme:"
9098 msgstr "<b>色のスキーム:</b>"
9100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
9102 msgid "Create backup files"
9105 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
9109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
9111 msgid "Enable autocompletion for document words"
9112 msgstr "選択している単語を自動補完します"
9114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
9118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
9119 msgid "Highlight current line"
9120 msgstr "カーソル行を強調表示する"
9122 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
9123 msgid "Highlight matching brackets"
9124 msgstr "対となる括弧を強調表示する"
9126 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
9127 msgid "Highlight syntax"
9130 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
9132 msgid "Indentation and auto-format options"
9133 msgstr "<b>インデントと自動整形のオプション</b>"
9135 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
9137 msgid "Print line numbers"
9140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
9142 msgid "Print options"
9143 msgstr "<b>印刷オプション</b>"
9145 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
9146 msgid "Print page footer"
9147 msgstr "ページ毎にフッタを印刷する"
9149 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
9150 msgid "Print page header"
9151 msgstr "ページ毎にヘッダを印刷する"
9153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
9157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
9158 msgid "Right margin position in characters"
9159 msgstr "右マージンの位置 (文字数単位)"
9161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
9162 msgid "Show line numbers"
9165 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
9169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
9170 msgid "Show right margin"
9173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:21
9174 msgid "Tab size in spaces:"
9177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:22
9178 msgid "Use tabs for indentation"
9179 msgstr "インデントにタブを使う"
9181 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:23
9182 msgid "Use theme font"
9183 msgstr "テーマのフォントを使用する"
9185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:24
9186 #: ../src/anjuta-app.c:629 ../src/anjuta-app.c:634
9190 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:25
9191 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
9192 msgstr "長い行を用紙に合わせて折り返す"
9194 #: ../plugins/starter/plugin.c:70 ../plugins/starter/starter.c:362
9195 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9200 #: ../plugins/starter/starter.c:403
9201 msgid "Create File/Project"
9202 msgstr "ファイル/プロジェクトの作成"
9204 #: ../plugins/starter/starter.c:437
9206 msgid "Recent Projects"
9207 msgstr "Anjuta プロジェクト"
9209 #: ../plugins/starter/starter.c:468
9214 #: ../plugins/starter/starter.c:487
9215 msgid "Anjuta Home Page"
9216 msgstr "Anjuta のホームページ"
9218 #: ../plugins/starter/starter.c:493
9220 msgid "Anjuta Manual"
9221 msgstr "Anjuta のユーザーズ・マニュアルです"
9223 #: ../plugins/starter/starter.c:499
9224 msgid "GNOME Online API Documentation"
9227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9228 msgid "Add file/directory"
9229 msgstr "ファイル/ディレクトリの追加"
9231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9233 msgid "Branch/Tag URL:"
9234 msgstr "<b>ブランチ/タグの URL:</b>"
9236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
9237 msgid "Copy files/folders"
9238 msgstr "ファイルやディレクトリのコピー"
9240 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9241 msgid "Diff Selected Revisions"
9242 msgstr "選択したリビジョンの差分"
9244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
9245 msgid "Diff file/directory"
9246 msgstr "ファイルやディレクトリの差分"
9248 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
9249 msgid "Diff to Previous"
9250 msgstr "前のリビジョンとの差分"
9252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
9254 msgid "End Revision:"
9257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9259 msgid "File or directory to diff:"
9260 msgstr "<b>差分を取得するファイルまたはディレクトリ:</b>"
9262 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9264 msgid "File/URL to Remove:"
9265 msgstr "<b>削除するファイルまたは URL:</b>"
9267 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9270 msgstr "<b>一番目のパス:</b>"
9272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9273 msgid "Ignore ancestry"
9276 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9277 msgid "Merge changes into working copy"
9278 msgstr "変更点を作業領域 (Working Copy) へマージします"
9280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9281 msgid "Other Revision:"
9284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9286 msgid "Previous Commit Messages:"
9287 msgstr "前のメッセージを表示します"
9289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9293 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
9297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9298 msgid "Remember Password"
9301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9302 msgid "Remember this decision"
9305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
9306 msgid "Remove file/directory"
9307 msgstr "ファイルやディレクトリの削除"
9309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
9310 msgid "Repository Head"
9311 msgstr "リポジトリの HEAD"
9313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9314 msgid "Repository authorization"
9317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9319 msgid "Retrieving status……"
9320 msgstr "ステータスの取得中..."
9322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9323 msgid "Revert Changes"
9326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9327 msgid "Save open files before diffing"
9328 msgstr "差分を取得する前に開いているファイルを保存する"
9330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9332 msgid "Second Path:"
9333 msgstr "<b>二番目のパス:</b>"
9335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9337 msgid "Select Changes to Revert:"
9338 msgstr "<b>元に戻す変更点の選択:</b>"
9340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
9342 msgid "Source/Destination Paths:"
9343 msgstr "<b>転送元/先のパス名:</b>"
9345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9351 msgid "Start Revision:"
9352 msgstr "<b>最初のリビジョン:</b>"
9354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9356 msgid "Subversion Options"
9357 msgstr "Subversion の操作"
9359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9360 msgid "Subversion Preferences"
9361 msgstr "Subversion の設定"
9363 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9364 msgid "Switch to branch/tag"
9365 msgstr "ブランチ/タグの切り替え"
9367 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9368 msgid "Trust server"
9371 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9372 msgid "Update file/directory"
9373 msgstr "ファイルやディレクトリの更新"
9375 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9376 msgid "Use first path"
9379 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9381 msgid "Use previous message"
9382 msgstr "前のメッセージを表示します"
9384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9388 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9389 msgid "View Selected Revision"
9390 msgstr "選択したリビジョンを表示する"
9392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9393 msgid "Whole Project"
9394 msgstr "プロジェクトにあるものすべて"
9396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
9397 msgid "Working Copy"
9398 msgstr "作業領域 (Working Copy)"
9400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9402 msgid "Working Copy Path:"
9403 msgstr "<b>作業領域 (Working Copy) のパス:</b>"
9405 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9410 #. Stock icon, if any
9411 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9413 msgstr "Subversion(_S)"
9417 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9418 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9419 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーに追加します"
9423 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9424 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9425 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーから削除します"
9429 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9430 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9431 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーにコミットします"
9434 #. Stock icon, if any
9435 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9442 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9443 msgid "Revert changes to your working copy."
9444 msgstr "作業領域 (Working Copy) の変更点を前に戻します"
9447 #. Stock icon, if any
9448 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9450 msgid "_Resolve Conflicts…"
9451 msgstr "衝突の解消(_R)..."
9455 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9456 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9457 msgstr "作業領域 (Working Copy) にある衝突を解決します"
9460 #. Stock icon, if any
9461 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9468 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9470 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9471 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーと同期します"
9474 #. Stock icon, if any
9475 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9477 msgid "Copy Files/Folders…"
9478 msgstr "ファイル/フォルダのコピー..."
9482 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9483 msgid "Copy files/folders in the repository"
9484 msgstr "リポジトリ内のファイルやフォルダをコピーします"
9487 #. Stock icon, if any
9488 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9490 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9491 msgstr "ブランチ/タグの切り替え..."
9495 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9496 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9498 "ローカルの領域 (Local Copy) をリポジトリが持つブランチまたはタグに切り替えま"
9502 #. Stock icon, if any
9503 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9510 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9511 msgid "Merge changes into your working copy"
9512 msgstr "変更点を作業領域 (Working Copy) へマージします"
9515 #. Stock icon, if any
9516 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9522 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9523 msgid "View file history"
9524 msgstr "そのファイルの作業履歴を表示します"
9527 #. Stock icon, if any
9528 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9535 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9536 msgid "Diff local tree with repository"
9537 msgstr "ローカル・ツリーとリポジトリとの間にある差分を取得します"
9540 #. Stock icon, if any
9541 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9546 #. Stock icon, if any
9547 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9552 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9553 msgid "Subversion operations"
9554 msgstr "Subversion の操作"
9556 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9557 msgid "Subversion popup operations"
9558 msgstr "Subversion の操作"
9560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9561 msgid "Subversion Log"
9562 msgstr "Subversion のログ"
9564 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9565 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9566 msgstr "Subversion: 次回のコミット時にファイルが追加されます"
9568 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9569 msgid "Subversion: Commit complete."
9570 msgstr "Subversion: コミット完了"
9572 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9574 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9575 msgstr "Subversion: 変更点をリポジトリにコミット中..."
9577 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9578 msgid "Subversion: Copy complete."
9579 msgstr "Subversion: コピー完了"
9581 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9582 msgid "Please enter a source path."
9583 msgstr "ソースのパス名を入力してください"
9585 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9586 msgid "Please enter a destination path."
9587 msgstr "コピー先のパス名を入力してください"
9589 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9590 msgid "[Head/Working Copy]"
9591 msgstr "[HEAD/作業領域]"
9593 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9594 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9595 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9597 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9598 msgstr "Subversion: 差分の取得中..."
9600 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9604 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
9608 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
9612 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9614 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9615 msgstr "Subversion: ログの取得中..."
9617 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9618 msgid "Subversion: File retrieved."
9619 msgstr "Subversion: ファイルの取得完了"
9621 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9623 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9624 msgstr "Subversion: ファイルの取得中..."
9626 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9627 msgid "Subversion: Merge complete."
9628 msgstr "Subversion: マージ完了"
9630 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9631 msgid "Please enter the first path."
9632 msgstr "1番目のパス名を入力してください"
9634 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9635 msgid "Please enter the second path."
9636 msgstr "2番目のパス名を入力してください"
9638 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9639 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9640 msgid "Please enter a working copy path."
9641 msgstr "作業領域のパス名を入力してください"
9643 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9644 msgid "Please enter the start revision."
9645 msgstr "開始リビジョンを入力してください"
9647 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9648 msgid "Please enter the end revision."
9649 msgstr "終了リビジョンを入力してください"
9651 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9652 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9653 msgstr "Subversion: 次回のコミット時にファイルが削除されます"
9655 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9656 msgid "Subversion: Resolve complete."
9657 msgstr "Subversion: 衝突状態が解消されました"
9659 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9660 msgid "Subversion: Revert complete."
9661 msgstr "Subversion: Revert 完了"
9663 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9664 msgid "Subversion: Switch complete."
9665 msgstr "Subversion: 切り替え完了"
9667 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9668 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9669 msgstr "ブランチまたはタグの URL を入力してください"
9671 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9672 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9677 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9678 msgid "Subversion: Diff complete."
9679 msgstr "Subversion: 差分の取得完了"
9681 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9682 msgid "Subversion: Update complete."
9683 msgstr "Subversion: 更新完了"
9685 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9686 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9687 msgid "Authentication canceled"
9690 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9694 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9695 msgid "Fingerprint:"
9698 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9702 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9703 msgid "Valid until:"
9706 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9710 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9711 msgid "DER certificate:"
9714 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9715 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9720 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9721 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9726 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9728 msgid "Resolved: %s"
9731 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9736 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9738 msgid "Externally Updated: %s"
9739 msgstr "Anjuta 以外で更新済: %s"
9741 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9743 msgid "Modified: %s"
9746 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9751 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9753 msgid "Conflicted: %s"
9756 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9761 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9763 msgid "Obstructed: %s"
9766 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:315
9767 msgid "Tag De_claration"
9770 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
9772 msgid "Go to symbol declaration"
9773 msgstr "シンボルを宣言している場所へジャンプします"
9775 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9776 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:324
9778 msgid "Tag _Implementation"
9781 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9783 msgid "Go to symbol definition"
9784 msgstr "シンボルを定義している場所へジャンプします"
9786 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9787 msgid "_Find Symbol…"
9790 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:334
9795 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1011
9797 msgid "%s: Generating inheritances…"
9800 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1016
9802 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9805 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1047
9807 msgid "Generating inheritances…"
9810 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1049
9812 msgid "%d files scanned out of %d"
9815 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1726
9816 msgid "Populating symbol database…"
9819 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2045 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
9823 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
9825 msgid "SymbolDb popup actions"
9826 msgstr "シンボル・ブラウザのポップアップ"
9828 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2147
9830 msgid "SymbolDb menu actions"
9831 msgstr "シンボル・ブラウザの操作"
9833 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9834 msgid "Package is not parseable"
9835 msgstr "パッケージを解析できません"
9837 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:374
9838 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9839 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9840 msgid "Symbol Database"
9841 msgstr "シンボル・データベース"
9843 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:471
9847 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:817
9848 msgid "Resuming glb scan."
9849 msgstr "glb のスキャンを再開します"
9851 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9853 msgid "Automatically scan project's packages"
9854 msgstr "プロジェクトが必要とするパッケージを自動的にスキャンする"
9856 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9858 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9859 msgstr "ファイルを保存せずにシンボルを自動的に更新する"
9861 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9863 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9864 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9867 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9869 msgid "Available API tags"
9870 msgstr "<b>利用可能な API のタグ</b>"
9872 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9874 msgid "Checking if package is parseable…"
9875 msgstr "解析可能なパッケージかどうかを確認しています..."
9877 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9879 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9880 msgstr "プロジェクトとグローバルなシンボルを同時にスキャンする"
9882 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9884 "This option enables the default packages required by your opened project, e."
9885 "g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9888 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9890 "This option means that the global system packages will be scanned "
9891 "simultaneously with the project's ones"
9894 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9896 msgid "Terminal options"
9899 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9901 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9902 msgstr "使用する GNOME 端末のプロファイル:"
9904 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9905 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9906 msgstr "GNOME 端末で現在選択されているプロファイルを使用する"
9908 #: ../plugins/terminal/terminal.c:633
9912 #: ../plugins/terminal/terminal.c:641
9916 #: ../plugins/terminal/terminal.c:649
9920 #: ../plugins/terminal/terminal.c:788
9921 msgid "terminal operations"
9924 #: ../plugins/terminal/terminal.c:806 ../plugins/terminal/terminal.c:982
9925 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1035
9926 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9930 #: ../plugins/terminal/terminal.c:931
9932 msgid "Unable to execute command"
9933 msgstr "実行できません: %s"
9935 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9939 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9940 msgid "Edit as script"
9941 msgstr "スクリプトとして編集する"
9943 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9944 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9945 msgstr "Anjuta の組込みスクリプトとしてコマンドを編集します"
9947 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9951 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9952 msgid "Save all files"
9953 msgstr "すべてのファイルを保存する"
9955 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9959 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9960 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9961 msgid "Standard error:"
9964 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9965 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9966 msgid "Standard input:"
9969 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9970 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9971 msgid "Standard output:"
9974 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9978 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:256
9979 #: ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9983 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9984 msgid "Variable list"
9987 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9988 msgid "Working directory:"
9991 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9995 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9997 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9998 msgstr "本当にツール '%s' を削除してもよろしいですか?"
10000 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
10004 #: ../plugins/tools/editor.c:316
10005 msgid "ask at runtime"
10006 msgstr "実行時に問い合わせる"
10008 #: ../plugins/tools/editor.c:321
10012 #: ../plugins/tools/editor.c:471
10016 #: ../plugins/tools/editor.c:619
10020 #: ../plugins/tools/editor.c:791
10021 msgid "You must provide a tool name!"
10022 msgstr "ツール名を指定してください!"
10024 #: ../plugins/tools/editor.c:799
10025 msgid "You must provide a tool command!"
10026 msgstr "ツールのコマンドを指定してください!"
10028 #: ../plugins/tools/editor.c:807
10029 msgid "A tool with the same name already exists!"
10030 msgstr "同名のツールが既に存在しています!"
10032 #: ../plugins/tools/editor.c:824
10034 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
10037 "そのショートカットは Anjuta の他のコンポーネントが使用しています。それでも使"
10040 #: ../plugins/tools/editor.c:908
10041 msgid "Unable to edit script"
10042 msgstr "スクリプトを編集できません"
10044 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
10046 msgid "New accelerator…"
10047 msgstr "新しいアクセラレータ..."
10049 #: ../plugins/tools/execute.c:314
10052 msgstr "%s を開いています"
10054 #. This is append to the tool name to give something
10055 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
10056 #. * pane where the output of the tool is send to
10058 #: ../plugins/tools/execute.c:409
10062 #. This is append to the tool name to give something
10063 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
10064 #. * pane where the errors of the tool is send to
10066 #: ../plugins/tools/execute.c:417
10070 #. Display the name of the command
10071 #: ../plugins/tools/execute.c:469
10073 msgid "Running command: %s…\n"
10074 msgstr "コマンドの実行中: %s…\n"
10076 #: ../plugins/tools/execute.c:509
10078 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
10079 msgstr "完了しました (%d で失敗)\n"
10081 #: ../plugins/tools/execute.c:629
10083 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
10084 msgstr "バッファを生成できないのでコマンドの実行を中断します"
10086 #: ../plugins/tools/execute.c:641
10088 msgid "No document currently open: command aborted"
10089 msgstr "ドキュメントを開いていないのでコマンドの実行を中断します"
10091 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
10093 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
10094 msgstr "入力ファイルの %s を開けないのでコマンドの実行を中断します"
10096 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
10097 msgid "Missing tool name"
10098 msgstr "ツール名がありません"
10100 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
10102 msgid "Unexpected element \"%s\""
10103 msgstr "想定外の要素 \"%s\""
10105 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
10106 msgid "Error when loading external tools"
10107 msgstr "外部ツールを読み込む際にエラー"
10109 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
10111 msgid "Unable to open %s for writing"
10112 msgstr "%s を書き込みモードで開けません"
10114 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
10115 msgid "Tool operations"
10118 #: ../plugins/tools/variable.c:84
10120 msgid "Project root URI"
10121 msgstr "プロジェクトのルート・ディレクトリ:"
10123 #: ../plugins/tools/variable.c:85
10125 msgid "Project root path"
10128 #: ../plugins/tools/variable.c:86
10129 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
10132 #: ../plugins/tools/variable.c:87
10133 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
10136 #: ../plugins/tools/variable.c:88
10137 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
10140 #: ../plugins/tools/variable.c:89
10141 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
10144 #: ../plugins/tools/variable.c:90
10145 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
10148 #: ../plugins/tools/variable.c:91
10149 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
10152 #: ../plugins/tools/variable.c:92
10153 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
10156 #: ../plugins/tools/variable.c:93
10157 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
10160 #: ../plugins/tools/variable.c:94
10162 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
10163 msgstr "デフォルトのルート・フォルダ:"
10165 #: ../plugins/tools/variable.c:95
10166 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
10169 #: ../plugins/tools/variable.c:96
10170 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
10173 #: ../plugins/tools/variable.c:97
10174 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
10177 #: ../plugins/tools/variable.c:98
10178 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
10181 #: ../plugins/tools/variable.c:99
10182 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10185 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10187 msgid "Currently edited file name"
10188 msgstr "現在、利用中のプラグイン"
10190 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10191 msgid "Currently edited file name without extension"
10194 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10196 msgid "Currently edited file directory"
10197 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリの追加"
10199 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10201 msgid "Currently selected text in editor"
10202 msgstr "エディタから指定した範囲を削除します"
10204 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10206 msgid "Current word in editor"
10207 msgstr "カーソル行のコードの折り畳みを切り替えます"
10209 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10211 msgid "Current line in editor"
10214 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10215 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10218 #: ../plugins/tools/variable.c:499
10219 msgid "Command line parameters"
10220 msgstr "コマンド・ライン引数"
10222 #: ../plugins/tools/tool.c:81
10224 msgid "Same as output"
10227 #: ../plugins/tools/tool.c:82
10228 msgid "Existing message pane"
10229 msgstr "既存のメッセージ・ペイン"
10231 #: ../plugins/tools/tool.c:83
10232 msgid "New message pane"
10233 msgstr "新しいメッセージ・ペイン"
10235 #: ../plugins/tools/tool.c:84
10239 #: ../plugins/tools/tool.c:85
10240 msgid "Replace buffer"
10243 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10245 msgid "Insert into buffer"
10246 msgstr "バッファの中に挿入する"
10248 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10249 msgid "Append to buffer"
10250 msgstr "バッファの後ろに追加する"
10252 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10253 msgid "Replace selection"
10254 msgstr "選択範囲を置き換える"
10256 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10257 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10258 msgid "Popup dialog"
10259 msgstr "ダイアログをポップアップする"
10261 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10262 msgid "Discard output"
10263 msgstr "標準出力の内容を破棄する"
10265 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10269 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10270 msgid "Current buffer"
10273 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10274 msgid "Current selection"
10277 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10281 #: ../src/about.c:202
10282 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
10283 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
10285 #: ../src/anjuta.c:432
10287 msgid "Loaded Session…"
10288 msgstr "セッションの読み込み完了..."
10290 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10294 #: ../src/anjuta-actions.h:24
10298 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10299 msgid "Quit Anjuta IDE"
10300 msgstr "Anjuta IDE を終了します"
10302 #: ../src/anjuta-actions.h:32
10303 msgid "_Preferences"
10306 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10307 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10308 msgstr "コーヒーとお茶のどちらがお好きですか? 確認してみてください"
10310 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10311 msgid "_Reset Dock Layout"
10312 msgstr "レイアウトのリセット(_R)"
10314 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10315 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10316 msgstr "ドック・レイアウトをデフォルトに戻します"
10318 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10319 msgid "_Full Screen"
10320 msgstr "フルスクリーン(_F)"
10322 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10323 msgid "Toggle fullscreen mode"
10324 msgstr "フルスクリーンモードを切り替えます"
10326 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10327 msgid "_Lock Dock Layout"
10328 msgstr "レイアウトのロック(_L)"
10330 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10331 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10332 msgstr "現在のドック・レイアウトをロックして、ドックを削除できないようにします"
10334 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10338 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10339 msgid "Show or hide the toolbar"
10340 msgstr "ツールバーを表示したり隠したりします"
10342 #: ../src/anjuta-actions.h:61
10346 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10347 msgid "_User's Manual"
10348 msgstr "ユーザ・マニュアル(_U)"
10350 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10351 msgid "Anjuta user's manual"
10352 msgstr "Anjuta のユーザーズ・マニュアルです"
10354 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10355 msgid "Kick start _tutorial"
10356 msgstr "チュートリアル(_T)"
10358 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10359 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10360 msgstr "Anjuta のチュートリアルです"
10362 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10363 msgid "_Advanced tutorial"
10364 msgstr "上級者向けチュートリアル(_A)"
10366 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10367 msgid "Anjuta advanced tutorial"
10368 msgstr "Anjuta の上級者向けチュートリアルです"
10370 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10371 msgid "_Frequently Asked Questions"
10374 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10375 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10376 msgstr "Anjuta のよくある質問です"
10378 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10379 msgid "Anjuta _Home Page"
10380 msgstr "Anjuta のホームページ(_H)"
10382 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10383 msgid "Online documentation and resources"
10384 msgstr "オンライン・ドキュメントとリソースなど"
10386 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10387 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10388 msgstr "開発者への報告(_B)"
10390 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10391 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10392 msgstr "バグやパッチを報告したり、機能追加をリクエストします"
10394 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10395 msgid "Ask a _Question"
10398 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10399 msgid "Submit a question for FAQs"
10400 msgstr "FAQ の質問を投稿します"
10402 #: ../src/anjuta-actions.h:91
10406 #: ../src/anjuta-actions.h:92
10407 msgid "About Anjuta"
10408 msgstr "Anjuta について"
10410 #: ../src/anjuta-actions.h:95
10411 msgid "About External _Plugins"
10412 msgstr "外部プラグインについて(_P)"
10414 #: ../src/anjuta-actions.h:96
10416 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10417 msgstr "サードパーティ製の Anjuta プラグインの情報です"
10419 #: ../src/anjuta-app.c:625
10423 #: ../src/anjuta-app.c:932
10424 msgid "Installed plugins"
10425 msgstr "インストール済のプラグイン"
10427 #: ../src/anjuta-app.c:936
10431 #: ../src/anjuta-app.c:1008
10433 msgid "Value doesn't exist"
10436 #: ../src/main.c:74
10437 msgid "Specify the size and location of the main window"
10438 msgstr "メイン・ウィンドウのサイズと表示位置を指定する"
10440 #. This is the format you can specify the size andposition
10441 #. * of the window on command line
10442 #: ../src/main.c:77
10443 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10444 msgstr "幅x高さ+X座標+Y座標"
10446 #: ../src/main.c:82
10448 msgid "Do not show the splash screen"
10449 msgstr "スプラッシュ画面を表示しない"
10451 #: ../src/main.c:88
10453 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10454 msgstr "既存のファイルを開かずに新しいインスタンスを起動する"
10456 #: ../src/main.c:94
10457 msgid "Do not open last session on startup"
10458 msgstr "起動時に最後のセッションを開かない"
10460 #: ../src/main.c:100
10461 msgid "Do not open last project and files on startup"
10462 msgstr "起動後に最後のプロジェクトやファイルを開かない"
10464 #: ../src/main.c:106
10466 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10467 msgstr "すべてのリソースを解放して Anjuta を適切に終了する (デバッグ用)"
10469 #: ../src/main.c:174
10470 msgid "- Integrated Development Environment"
10473 #: ../src/main.c:249
10477 #: ../src/preferences.ui.h:1
10482 #: ../src/preferences.ui.h:3
10483 msgid "Default project directory:"
10484 msgstr "プロジェクトのフォルダ:"
10486 #: ../src/preferences.ui.h:4
10487 msgid "Developer email address:"
10490 #: ../src/preferences.ui.h:5
10491 msgid "Developer name:"
10494 #: ../src/preferences.ui.h:6
10495 msgid "Do not load last project and files on startup"
10496 msgstr "起動後に最後のプロジェクトやファイルを読み込まない"
10498 #: ../src/preferences.ui.h:7
10499 msgid "Do not load last session on startup"
10500 msgstr "起動後に最後のセッションを読み込まない"
10502 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10503 #: ../src/preferences.ui.h:9
10504 msgid "Dock switcher style:"
10505 msgstr "ドック切り替えボタンのスタイル:"
10507 #: ../src/preferences.ui.h:10
10508 msgid "GNOME toolbar setting"
10511 #: ../src/preferences.ui.h:12
10516 #: ../src/preferences.ui.h:13
10521 #: ../src/preferences.ui.h:14
10523 msgid "Project Defaults"
10524 msgstr "<b>プロジェクトのデフォルト値</b>"
10526 #: ../src/preferences.ui.h:15
10527 msgid "Select project directory"
10528 msgstr "プロジェクト・フォルダの選択"
10530 #: ../src/preferences.ui.h:16
10533 msgstr "Subversion"
10535 #: ../src/preferences.ui.h:17
10540 #: ../src/preferences.ui.h:19
10541 msgid "Text + Icons"
10544 #: ../src/preferences.ui.h:20
10545 msgid "Text below icons"
10548 #: ../src/preferences.ui.h:21
10549 msgid "Text beside icons"
10552 #: ../src/preferences.ui.h:22
10557 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10558 #: ../src/preferences.ui.h:24
10559 msgid "Toolbar button labels:"
10560 msgstr "ツールバーのスタイル:"
10562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.schemas.in.h:1
10563 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
10566 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
10567 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
10568 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10569 msgstr "関数名の自動補完を行った後に '(' を追加する"
10571 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
10572 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
10573 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10574 msgstr "関数名の自動補完を行った後に空白を追加する"
10576 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
10578 msgid "Auto-complete"
10581 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
10582 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
10584 msgid "Autocompletion"
10587 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
10588 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
10589 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10590 msgstr "固定のインデント (空白の数):"
10592 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
10593 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
10598 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
10599 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
10600 msgid "Enable code completion"
10601 msgstr "コードの補完を有効にする"
10603 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
10604 msgid "Enable smart brace completion"
10605 msgstr "スマート・ブレースの補完を有効にする"
10607 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
10608 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
10609 msgid "Enable smart indentation"
10610 msgstr "スマート・インデントを有効にする"
10612 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
10617 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
10618 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
10620 msgid "Indentation parameters"
10621 msgstr "<b>インデントの引数</b>"
10623 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
10624 msgid "Line up parentheses"
10627 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
10629 msgid "Parenthesis indentation"
10632 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
10633 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
10634 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
10635 msgid "Show calltips"
10636 msgstr "コールチップスを表示する"
10638 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
10639 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
10640 msgid "Smart Indentation"
10641 msgstr "スマート・インデント"
10643 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
10644 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
10645 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10646 msgstr "文中のインデント (空白の数):"
10648 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
10649 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1882
10650 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1182
10652 msgid "Auto-Indent"
10655 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1883
10656 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1183
10658 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
10659 msgstr "現在の行またはインデント設定に従った選択範囲をを自動インデントします"
10661 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1888
10665 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1889
10667 msgid "Swap C header and source files"
10668 msgstr "ヘッダとソース・ファイルを切り替えます"
10670 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1930
10671 msgid "C++/Java Assistance"
10672 msgstr "C++/Java 言語のアシスタンス"
10674 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2042
10675 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2055
10676 msgid "C/C++/Java/Vala"
10677 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10679 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1258
10683 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:907
10684 msgid "Python support warning"
10687 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:915
10689 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
10690 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
10691 "Please install them and check the python path in the preferences."
10694 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:918
10695 msgid "Do not show that warning again"
10696 msgstr "この警告を二度と表示しない"
10698 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1264
10700 msgid "Python Assistance"
10701 msgstr "プロジェクト作成のアシスタント"
10703 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1364
10704 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1373
10705 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:937
10710 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
10711 msgid "Autocomplete"
10714 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
10715 msgid "Enable adaptive indentation"
10716 msgstr "適用型のインデントを有効にする"
10718 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
10720 msgid "Environment"
10723 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
10725 msgid "Interpreter"
10728 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
10732 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232 ../plugins/sourceview/plugin.c:273
10733 msgid "GtkSourceView Editor"
10734 msgstr "GtkSourceView エディタ"
10736 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10738 msgid "GNU Debugger Plugin"
10739 msgstr "デバッグ・マネージャのプラグインです"
10741 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10745 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10746 msgid "Git version control"
10747 msgstr "Git によるバージョン管理を行うプラグインです"
10749 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10753 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10754 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10755 msgstr "Devhelp を利用するためのプラグインです"
10757 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10758 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10759 msgstr "クラスの継承関係を視覚的に描画します"
10761 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10762 msgid "Class Inheritance"
10765 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10766 msgid "Provides document management capabilities."
10767 msgstr "Anjuta にドキュメントの管理機能を提供します"
10769 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10770 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10771 msgstr "Anjuta でファイルを扱うアシスタントのプラグインです"
10773 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10774 msgid "File Assistant"
10775 msgstr "ファイル・アシスタント"
10777 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10778 msgid "File manager for project and single files"
10779 msgstr "プロジェクトや単体のファイルを管理するプラグインです"
10781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10782 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10783 msgstr "libsvn を使った Subversion のクライアントです"
10785 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10787 msgstr "Glade ファイル"
10789 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10790 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10791 msgstr "Anjuta 用の Glade のプラグインです"
10793 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10794 msgid "Glade interface designer"
10795 msgstr "Glade インタフェース・デザイナ"
10797 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10798 msgid "Task Manager"
10801 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10802 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10803 msgstr "Anjuta 用の ToDO プラグインです"
10805 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10806 msgid "Patch Plugin"
10809 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10810 msgid "Patches files and directories."
10811 msgstr "ファイルやフォルダへパッチを適用するためのプラグインです"
10813 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10814 msgid "Use external program from Anjuta"
10815 msgstr "Anjuta から外部のプログラムを利用するためのプラグインです"
10817 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10818 msgid "Automake Build"
10819 msgstr "Automake を使ったビルド"
10821 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10822 msgid "Basic autotools build plugin."
10823 msgstr "autotools を利用するためのプラグインです"
10825 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10826 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10827 msgstr "Anjuta で端末を表示するプラグインです"
10829 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10830 msgid "A version control system plugin"
10831 msgstr "バージョン管理を行うプラグインです"
10833 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10837 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10839 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
10840 msgstr "autotools ベースのプロジェクトをインポートするためのプラグインです"
10842 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10843 msgid "Project Import Assistant"
10844 msgstr "プロジェクトをインポートするアシスタント"
10846 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10848 msgid "Project from Existing Sources"
10849 msgstr "既存のソースからのインポート"
10851 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10853 msgid "GtkSourceView editor"
10854 msgstr "GtkSourceView エディタ"
10856 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10858 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
10859 msgstr "GtkSourceview ベースのエディタです"
10861 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10862 msgid "Welcome page with most common actions."
10865 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10866 msgid "C++ and Java support Plugin"
10867 msgstr "C++と Java のサポート・プラグイン"
10869 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10871 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10873 "C++や Java でコードを補完したり自動インデント等を提供するプラグインです"
10875 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10876 msgid "Project Assistant"
10877 msgstr "プロジェクト作成のアシスタント"
10879 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10880 msgid "Component for searching"
10881 msgstr "検索機能を提供するプラグインです"
10883 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10887 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10888 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10889 msgstr "クラスを生成するプラグインです"
10891 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10892 msgid "C++/GObject Class"
10893 msgstr "C++/GObject クラス"
10895 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10896 msgid "Project Manager"
10897 msgstr "プロジェクト・マネージャ"
10899 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10900 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10901 msgstr "Anjuta プロジェクトを管理するプラグインです"
10903 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10905 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10906 msgstr "シンボル・データベースのプラグインです (開発中)"
10908 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
10909 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
10912 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10913 msgid "Manages messages from external apps"
10914 msgstr "他のアプリから送信されたメッセージを管理します"
10916 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10917 msgid "Message Manager"
10918 msgstr "メッセージ・マネージャ"
10920 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10921 msgid "File loader to load different files"
10922 msgstr "いろいろな種類のファイルを読み込みます"
10924 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10925 msgid "Debug Manager plugin."
10926 msgstr "デバッグ・マネージャのプラグインです"
10928 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10929 msgid "Allow to execute program without debugger."
10930 msgstr "デバッガを使わずにプログラムを起動できるようにするプラグインです"
10932 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10933 msgid "Run Program"
10936 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10937 msgid "Language Manager"
10940 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10941 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10942 msgstr "複数のプログラミング言語のサポート傾向を監視するプラグインです"
10944 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10946 msgid "Makefile backend"
10949 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10951 msgid "Makefile backend for project manager"
10952 msgstr "Makefile ベースのプロジェクトです"
10954 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10955 msgid "Autotools backend"
10958 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10959 msgid "Autotools backend for project manager"
10962 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10967 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10968 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10970 msgid "Error: cant bind port"
10973 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10975 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10976 msgstr "Anjuta のプラグイン"
10978 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10980 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10983 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:332
10984 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:341
10988 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:397
10992 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10994 msgid "JS Support Plugin"
10995 msgstr "C++と Java のサポート・プラグイン"
10997 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10999 msgid "JavaScript Support Plugin"
11000 msgstr "C++と Java のサポート・プラグイン"
11002 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
11004 msgid "Add brace after function call autocompletion"
11005 msgstr "関数名の自動補完を行った後に空白を追加する"
11007 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
11008 msgid "Gir repository's directory: "
11009 msgstr "Gir リポジトリのディレクトリ: "
11011 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
11012 msgid "Gjs repository's directory: "
11013 msgstr "Gjs リポジトリのディレクトリ: "
11015 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
11017 msgid "Highlight missed semicolon"
11018 msgstr "ビルド時のメッセージに対応するコードを強調表示する"
11020 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
11021 msgid "JS Find dirs"
11024 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
11025 msgid "Min character for completion "
11028 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
11032 #~ msgid "Loaded: "
11033 #~ msgstr "読み込み中: "
11035 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
11036 #~ msgstr "'%s' の読み込みに失敗しました: %s"
11038 #~ msgid "No read permission for: %s"
11039 #~ msgstr "読み込みの権限がありません: %s"
11041 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
11042 #~ msgstr "'%s' の読み込みに失敗: XML の解析エラー"
11045 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11047 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11050 #~ "保存していないアイテムが %d 個あります。閉じる前に変更内容を保存しますか?"
11052 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11053 #~ msgstr "ファイルを読み込めません: %s"
11055 #~ msgid "Unable to create file: %s."
11056 #~ msgstr "ファイルを作成できません: %s"
11058 #~ msgid "Unable to complete file copy"
11059 #~ msgstr "ファイルを完全にコピーすることができません"
11061 #~ msgid "<b>Build</b>"
11062 #~ msgstr "<b>ビルド</b>"
11064 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11065 #~ msgstr "<b>構成方法の種類:</b>"
11067 #~ msgid "<b>Install</b>"
11068 #~ msgstr "<b>インストール</b>"
11070 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11071 #~ msgstr "'%s' というプログラムはありません"
11073 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11074 #~ msgstr "プロジェクトの構成(_O)..."
11076 #~ msgid "Fixed data-view"
11077 #~ msgstr "データ・ビューの修正"
11080 #~ "General Public License (GPL)\n"
11081 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11084 #~ "一般公衆利用許諾契約書 (GPL)\n"
11085 #~ "劣等一般公衆利用許諾契約書 (LGPL)\n"
11088 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11089 #~ msgstr "<b>CVS のオプション</b>"
11091 #~ msgid "<b>Options:</b>"
11092 #~ msgstr "<b>オプション:</b>"
11094 #~ msgid "<b>Options</b>"
11095 #~ msgstr "<b>オプション</b>"
11097 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
11098 #~ msgstr "<b>リポジトリ: </b>"
11100 #~ msgid "Revision: "
11101 #~ msgstr "リビジョン: "
11103 #~ msgid "Directory"
11106 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11107 #~ msgstr "<b>デバッガ:</b>"
11109 #~ msgid "Command Line Parameters:"
11110 #~ msgstr "コマンド・ライン引数"
11112 #~ msgid "Program parameters"
11113 #~ msgstr "プログラムの引数"
11115 #~ msgid "Run In Terminal"
11116 #~ msgstr "端末内で実行する"
11118 #~ msgid "Stop at beginning"
11119 #~ msgstr "起動時に停止する"
11121 #~ msgid "Debugger Command..."
11122 #~ msgstr "デバッガのコマンド..."
11124 #~ msgid "Modify Signal"
11125 #~ msgstr "シグナルの変更"
11130 #~ msgid " Print: "
11139 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11140 #~ msgstr "検証/評価(_P)..."
11142 #~ msgid "Add Watch..."
11143 #~ msgstr "ウォッチの追加..."
11145 #~ msgid "Previous Help"
11148 #~ msgid "Go to previous help page"
11149 #~ msgstr "前のヘルプ・ページにジャンプします"
11151 #~ msgid "Next Help"
11154 #~ msgid "Go to next help page"
11155 #~ msgstr "次のヘルプ・ページへジャンプします"
11171 #~ msgid "_Print..."
11172 #~ msgstr "印刷(_P)..."
11174 #~ msgid "_Toggle Bookmark"
11175 #~ msgstr "ブックマークの ON/OFF(_T)"
11177 #~ msgid "_First Bookmark"
11178 #~ msgstr "最初のブックマーク(_F)"
11180 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
11181 #~ msgstr "このファイルにある最初のブックマークにジャンプします"
11183 #~ msgid "_Last Bookmark"
11184 #~ msgstr "最後のブックマーク(_L)"
11186 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
11187 #~ msgstr "このファイルにある最後のブックマークにジャンプします"
11189 #~ msgid "Case sensitive"
11190 #~ msgstr "大/小文字を区別しない"
11192 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11193 #~ msgstr "<b>自動補完</b>"
11195 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
11196 #~ msgstr "<b>基本的なインデント</b>"
11198 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
11199 #~ msgstr "<b>コードの折り畳み</b>"
11201 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
11202 #~ msgstr "<b>強調表示のスタイル</b>"
11204 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
11205 #~ msgstr "<b>その他のオプション</b>"
11207 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
11208 #~ msgstr "<b>その他の色</b>"
11210 #~ msgid "Add line number every:"
11211 #~ msgstr "行番号を付与する間隔:"
11213 #~ msgid "Add page header"
11214 #~ msgstr "ページ・ヘッダを追加する"
11216 #~ msgid "Attributes:"
11219 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
11220 #~ msgstr "XML/HML の閉じタグを自動補完する"
11222 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11223 #~ msgstr "個の候補を表示する"
11225 #~ msgid "Background color:"
11231 #~ msgid "Calltip background:"
11232 #~ msgstr "コールチップの背景色:"
11234 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
11235 #~ msgstr "カーソルの色:"
11237 #~ msgid "Caret blink period in ms"
11238 #~ msgstr "カーソルの点滅周期 (ミリ秒)"
11240 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
11241 #~ msgstr "一つにマッチする自動補完を選択する"
11243 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
11244 #~ msgstr "ファイルを開いたらコードをすべて折り畳む"
11246 #~ msgid "Colors & Fonts"
11249 #~ msgid "Compact folding"
11250 #~ msgstr "コンパクトに折り畳む"
11252 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
11253 #~ msgstr "強調表示を無効にする"
11255 #~ msgid "Draw line below folded lines"
11256 #~ msgstr "折り畳んだ行の下に線を表示する"
11258 #~ msgid "Edge column"
11261 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
11262 #~ msgstr "エディタのカーソル幅 (ピクセル)"
11264 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
11265 #~ msgstr "HTML タグの折り畳みを有効にする"
11267 #~ msgid "Enable automatic indentation"
11268 #~ msgstr "自動インデントを有効にする"
11270 #~ msgid "Enable braces check"
11271 #~ msgstr "括弧の対応をチェックする"
11273 #~ msgid "Enable code folding"
11274 #~ msgstr "コード部の折り畳みを有効にする"
11276 #~ msgid "Enable comments folding"
11277 #~ msgstr "コメント部の折り畳みを有効にする"
11279 #~ msgid "Enable line wrap"
11280 #~ msgstr "行ラップを有効にする"
11282 #~ msgid "Enable python comments folding"
11283 #~ msgstr "Python のコメント部の折り畳みを有効にする"
11285 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
11286 #~ msgstr "Python の引用文字列の折り畳みを有効にする"
11288 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
11289 #~ msgstr "DOS モードで不適切な文字をフィルタする"
11291 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
11292 #~ msgstr "エディタで使用するフォントと色"
11294 #~ msgid "Foreground color:"
11297 #~ msgid "Indent closing braces"
11298 #~ msgstr "インデント・バランスを閉じる"
11300 #~ msgid "Indent opening braces"
11301 #~ msgstr "インデント・バランスを開く"
11303 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
11304 #~ msgstr "インデントのサイズ:"
11309 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
11310 #~ msgstr "行番号のマージン幅 (ピクセル)"
11312 #~ msgid "Maintain past Indentation"
11313 #~ msgstr "過去のインデントを維持する"
11315 #~ msgid "Margin Fold visible"
11316 #~ msgstr "折り返しの余白を表示する"
11318 #~ msgid "Margin Linenum visible"
11319 #~ msgstr "行番号の余白を表示する"
11321 #~ msgid "Margin Marker visible"
11322 #~ msgstr "マーカーの余白を表示する"
11324 #~ msgid "Monochrome"
11338 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
11339 #~ msgstr "[BS] キー押下でインデントから抜ける"
11341 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
11342 #~ msgstr "[TAB] キー押下でインデントに入る"
11344 #~ msgid "Selection background:"
11345 #~ msgstr "背景色の選択:"
11347 #~ msgid "Selection foreground:"
11348 #~ msgstr "前景色の選択:"
11350 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
11351 #~ msgstr "保存時に後ろ付きの空白を除く"
11353 #~ msgid "Use default"
11354 #~ msgstr "デフォルトを使用する"
11356 #~ msgid "View EOL chars"
11357 #~ msgstr "EOL 文字を表示する"
11359 #~ msgid "View Indentation Guides"
11360 #~ msgstr "インデントガイドを表示する"
11362 #~ msgid "View Line Wrap"
11363 #~ msgstr "行ラップを表示する"
11365 #~ msgid "View Whitespaces"
11366 #~ msgstr "ホワイトスペースを表示する"
11368 #~ msgid "View indentation whitespaces"
11369 #~ msgstr "インデントの空白を表示する"
11371 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
11372 #~ msgstr "ブックマークの検索をくくる"
11374 #~ msgid "No file to print!"
11375 #~ msgstr "印刷する対象がありません!"
11377 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
11378 #~ msgstr "印刷するためのテキスト・バッファを取得できません"
11380 #~ msgid "File: %s"
11381 #~ msgstr "ファイル: %s"
11383 #~ msgid "Printing..."
11384 #~ msgstr "印刷中 ..."
11386 #~ msgid "Print Preview"
11387 #~ msgstr "印刷プレビュー"
11389 #~ msgid "Scintilla Editor"
11390 #~ msgstr "Scintilla エディタ"
11393 #~ "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
11394 #~ "the current buffer.\n"
11395 #~ "Do you want to reload it?"
11397 #~ "保存されたファイル '%s' は\n"
11398 #~ "バッファに格納されたものよりも新しいようです。\n"
11399 #~ "再度、そのファイルを読み込みますか?"
11401 #~ msgid "Could not get file info"
11402 #~ msgstr "ファイル情報を取得できませんでした"
11404 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
11405 #~ msgstr "このファイルは大きすぎます。メモリを割り当てることができません。"
11407 #~ msgid "Could not open file"
11408 #~ msgstr "ファイルを開けませんでした"
11410 #~ msgid "Error while reading from file"
11411 #~ msgstr "ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。"
11414 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
11415 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
11416 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
11418 #~ "そのファイルはテキスト・ファイルではないか、あるいはそのファイルのエンコー"
11419 #~ "ディングはサポートされていません。ファイルのエンコーディングが \"サポート"
11420 #~ "するエンコーディング\" の一覧にあるかどうかを確認してください。無い場合は"
11423 #~ msgid "Loading file..."
11424 #~ msgstr "ファイルの読み込み中 ..."
11427 #~ "Could not load file: %s\n"
11431 #~ "ファイルを読み込めませんでした: %s\n"
11435 #~ msgid "File loaded successfully"
11436 #~ msgstr "ファイルの読み込みが完了しました"
11438 #~ msgid "Saving file..."
11439 #~ msgstr "ファイルの保存中..."
11441 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
11442 #~ msgstr "%s というファイルを即座に保存できませんでした: %s"
11444 #~ msgid "File saved successfully"
11445 #~ msgstr "ファイルの保存が完了しました"
11448 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
11450 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
11451 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
11453 #~ "グローバルのデフォルト値と設定ファイルを読み込めませんでした:\n"
11455 #~ "これは不適当な動作または不確定要素による結果かもしれません。\n"
11456 #~ "Anjuta は (限定された) 設定でビルドするためにフォールバックします。"
11458 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11459 #~ msgstr "_%d. %s"
11461 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11464 #~ msgid "_Open..."
11465 #~ msgstr "開く(_O)..."
11467 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11468 #~ msgstr "<b>フィルタ</b>"
11470 #~ msgid "<b>Global</b>"
11471 #~ msgstr "<b>全般</b>"
11476 #~ msgid "Command Line Parameters"
11477 #~ msgstr "コマンド・ラインの引数"
11479 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11480 #~ msgstr "16進形式でアドレスを入力するかデータから一つ選択してください"
11482 #~ msgid "Execute Program"
11483 #~ msgstr "プログラムの実行"
11486 #~ msgstr "パス(_P):"
11488 #~ msgid "<b>Filters</b>"
11489 #~ msgstr "<b>フィルタ</b>"
11491 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
11492 #~ msgstr "<b>ログに記録するメッセージ:</b>"
11494 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11495 #~ msgstr "<b>ログに記録するメッセージ:</b>"
11497 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
11498 #~ msgstr "<b>モード:</b>"
11500 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
11501 #~ msgstr "<b>リビジョン:</b>"
11503 #~ msgid "<b>URL:</b>"
11504 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
11506 #~ msgid "_Commit..."
11507 #~ msgstr "コミット(_C)..."
11509 #~ msgid "_Pull..."
11510 #~ msgstr "Pull(_P)..."
11512 #~ msgid "Create patch series..."
11513 #~ msgstr "パッチの生成..."
11515 #~ msgid "_View log..."
11516 #~ msgstr "ログの表示(_V)..."
11519 #~ msgstr "追加(_A)..."
11521 #~ msgid "_Remove..."
11522 #~ msgstr "削除(_R)..."
11524 #~ msgid "_Merge..."
11525 #~ msgstr "マージ(_M)..."
11527 #~ msgid "_Delete..."
11528 #~ msgstr "削除(_D)..."
11533 #~ msgid "Failed to write data to file."
11534 #~ msgstr "ファイルにデータを書き込めませんでした"
11539 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
11540 #~ msgstr "通知アイコンを表示する"
11543 #~ msgstr "/新規(_N)"
11546 #~ msgstr "/隠す(_H)"
11549 #~ msgstr "/表示(_S)"
11552 #~ msgstr "/終了(_Q)"
11554 #~ msgid "Todo List"
11557 #~ msgid "Todo List Manager"
11558 #~ msgstr "タスクの一覧のマネージャ"
11560 #~ msgid "<b>Macro details:</b>"
11561 #~ msgstr "<b>マクロの詳細:</b>"
11563 #~ msgid "<b>Macro text:</b>"
11564 #~ msgstr "<b>マクロ文:</b>"
11566 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11567 #~ msgstr "<b>マクロ:</b>"
11572 #~ msgid "Press macro shortcut..."
11573 #~ msgstr "キーを押してください..."
11575 #~ msgid "Press shortcut"
11576 #~ msgstr "ショートカットを押してください"
11578 #~ msgid "Anjuta macros"
11579 #~ msgstr "Anjuta のマクロ集"
11581 #~ msgid "My macros"
11582 #~ msgstr "ユーザのマクロ集"
11586 #~ "Category:\t %s\n"
11587 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11591 #~ "ショートカット:\t %c\n"
11593 #~ msgid "Insert macro"
11596 #~ msgid "Add/Edit macro"
11597 #~ msgstr "マクロの追加/編集"
11599 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11600 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11605 #~ msgid "_Insert Macro..."
11606 #~ msgstr "マクロの挿入(_I)..."
11608 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11609 #~ msgstr "ショートカットを利用してマクロを挿入します"
11611 #~ msgid "_Add Macro..."
11612 #~ msgstr "マクロの追加(_A)..."
11614 #~ msgid "Add a macro"
11615 #~ msgstr "マクロを追加します"
11617 #~ msgid "Macros..."
11620 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11621 #~ msgstr "マクロの追加/編集/削除を行います"
11623 #~ msgid "Macro operations"
11626 #~ msgid "Tabs position:"
11630 #~ "Underline-Plain\n"
11631 #~ "Underline-Squiggle\n"
11632 #~ "Underline-TT\n"
11642 #~ msgid "No message details"
11643 #~ msgstr "詳細なメッセージはありません"
11645 #~ msgid "0 Warnings"
11648 #~ msgid "0 Errors"
11651 #~ msgid "_Patch..."
11652 #~ msgstr "パッチ(_P)..."
11654 #~ msgid "Function Name"
11663 #~ msgid "Cumulative Seconds"
11664 #~ msgstr "合計した時間 (秒)"
11666 #~ msgid "Self Seconds"
11667 #~ msgstr "自分自身の時間 (秒)"
11669 #~ msgid "Self ms/call"
11670 #~ msgstr "自分自身の時間/呼び出し"
11672 #~ msgid "Total ms/call"
11673 #~ msgstr "合計した時間/呼び出し"
11676 #~ "Could not get profiling data.\n"
11678 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
11680 #~ "プロファイルのデータを取得できませんでした。\n"
11682 #~ "このターゲットのプロファイル・データを格納しているパスを確認してください。"
11685 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
11687 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
11688 #~ "it is run at least once."
11690 #~ "このターゲットにはプロファイルに必要なデータが格納されていません。\n"
11692 #~ "プロファイルをサポートするようターゲットをコンパイルし、少なくとも一回は実"
11695 #~ msgid "Profiler"
11698 #~ msgid "Select Target..."
11699 #~ msgstr "ターゲットの選択..."
11704 #~ msgid "Application Performance Profiler"
11705 #~ msgstr "アプリケーションのパフォーマンスを調査するプロファイラ"
11707 #~ msgid "Flat Profile"
11708 #~ msgstr "関数毎の実行時間"
11710 #~ msgid "Function Call Tree"
11711 #~ msgstr "関数の呼び出しツリー"
11713 #~ msgid "Function Call Chart"
11714 #~ msgstr "関数の呼び出し図"
11716 #~ msgid "<b>Called By</b>"
11717 #~ msgstr "<b>呼び出し元</b>"
11719 #~ msgid "<b>Called</b>"
11720 #~ msgstr "<b>呼び出し</b>"
11722 #~ msgid "<b>Functions</b>"
11723 #~ msgstr "<b>関数</b>"
11725 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
11726 #~ msgstr "<b>プロファイルするデータ</b>"
11728 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
11729 #~ msgstr "<b>プロファイルするターゲットの選択</b>"
11731 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
11732 #~ msgstr "<b>シンボル</b>"
11734 #~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
11735 #~ msgstr "<b>時間の経過</b>"
11737 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
11738 #~ msgstr "表示しているプロファイル・データを自動的に更新する"
11740 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
11741 #~ msgstr "時間をカウントしないシンボル:"
11743 #~ msgid "Do not show static functions"
11744 #~ msgstr "static な関数は表示しない"
11746 #~ msgid "Do not show these symbols:"
11747 #~ msgstr "次のシンボルは表示しない:"
11750 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
11752 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
11753 #~ "4.5 of the gprof info page. "
11755 #~ "一行につきシンボルを1つ入力してください。\n"
11757 #~ "シンボルの仕様について詳細は\n"
11758 #~ "info gprof のセクション 4.5 を参照してください。"
11760 #~ msgid "Options..."
11761 #~ msgstr "オプション..."
11763 #~ msgid "Profiling Options"
11764 #~ msgstr "プロファイルの設定"
11766 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
11767 #~ msgstr "すべてのシンボルに時間を通知する:"
11769 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
11770 #~ msgstr "このシンボルだけに時間を通知する:"
11772 #~ msgid "Select Other Target..."
11773 #~ msgstr "他のターゲットの選択..."
11775 #~ msgid "Select Profiling Target"
11776 #~ msgstr "プロファイリング対象の選択"
11778 #~ msgid "Show all symbols"
11779 #~ msgstr "すべてのシンボルを表示する"
11781 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
11782 #~ msgstr "呼び出される可能性があるが未だ呼び出されていない関数を表示する"
11784 #~ msgid "Show only these symbols:"
11785 #~ msgstr "次のシンボルのみ表示する:"
11787 #~ msgid "Show uncalled functions"
11788 #~ msgstr "呼び出されていない関数を表示する"
11790 #~ msgid "Use this profiling data file:"
11791 #~ msgstr "次のプロファイル・データのファイルを使う:"
11793 #~ msgid "Please, fix the configuration"
11794 #~ msgstr "設定を修正してください"
11797 #~ "Project name: %s\n"
11798 #~ "Project type: %s\n"
11799 #~ "Project path: %s\n"
11801 #~ "プロジェクトの名前: %s\n"
11802 #~ "プロジェクトの種類: %s\n"
11803 #~ "プロジェクトのパス: %s\n"
11805 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
11807 #~ "このアシスタントは既存のプロジェクトを Anjuta に取り込むお手伝いをします。"
11809 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
11810 #~ msgstr "<b>プロジェクト名を入力してください:</b>"
11812 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
11813 #~ msgstr "<b>プロジェクトのトップ・ディレクトリを入力してください:</b>"
11815 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
11816 #~ msgstr "選択したファイルはリンクなのでプロジェクトに追加できません"
11818 #~ msgid "Add _Group..."
11819 #~ msgstr "グループの追加(_G)..."
11821 #~ msgid "Add _Target..."
11822 #~ msgstr "ターゲットの追加(_T)..."
11824 #~ msgid "Add _Source File..."
11825 #~ msgstr "ソースの追加(_S)..."
11827 #~ msgid "_Add To Project"
11828 #~ msgstr "プロジェクトへ追加(_A)"
11830 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
11831 #~ msgstr "プロジェクトの読み込み... 初期化中"
11833 #~ msgid "Loaded Project..."
11834 #~ msgstr "プロジェクトの読み込み中..."
11836 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
11837 #~ msgstr "<b>プロジェクトの説明:</b>"
11839 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
11840 #~ msgstr "<b>開発するアプリケーションの種類を選択してください:</b>"
11842 #~ msgid "Application Assistant"
11843 #~ msgstr "アプリケーション・アシスタント"
11845 #~ msgid "Application Assistent"
11846 #~ msgstr "アプリケーション・アシスタント"
11848 #~ msgid "Basic Information"
11851 #~ msgid "Enter the basic Project information"
11852 #~ msgstr "プロジェクトの基本情報を入力してください"
11854 #~ msgid "Project Type"
11855 #~ msgstr "プロジェクトの種類"
11858 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
11859 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
11860 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
11861 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
11863 #~ "このアシスタントでアプリケーションのビルドに必要なファイルをすべて生成しま"
11864 #~ "す。また、これから開発しようとするアプリケーションの初期構成についていろい"
11865 #~ "ろ質問します。あとで変更できない設定がいくつかあるので注意深く回答していっ"
11871 #~ msgid "Icon choice"
11872 #~ msgstr "アイコンの選択"
11874 #~ msgid "A generic GNOME project"
11875 #~ msgstr "一般的な GNOME のプロジェクトです"
11880 #~ msgid "Use libglade for the UI"
11881 #~ msgstr "ユーザインタフェースに libglade を利用する"
11884 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
11886 #~ "libglade ライブラリを使いインタフェース定義ファイルを実行時に読み込めるよ"
11889 #~ msgid "Program Parameters..."
11890 #~ msgstr "プログラムの引数..."
11892 #~ msgid "_Sample action"
11893 #~ msgstr "サンプルのアクション(_S)"
11895 #~ msgid "Sample file operations"
11896 #~ msgstr "サンプル・ファイルの操作"
11898 #~ msgid "SamplePlugin"
11899 #~ msgstr "サンプル・プラグイン"
11901 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
11902 #~ msgstr "<b>Scratchbox のオプション</b>\n"
11904 #~ msgid "Scratchbox directory:"
11905 #~ msgstr "Scratchbox フォルダ:"
11907 #~ msgid "Scratchbox"
11908 #~ msgstr "Scratchbox"
11910 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11911 #~ msgstr "<b>アクション</b>"
11913 #~ msgid "<b>Parameters</b>"
11914 #~ msgstr "<b>パラメータ</b>"
11916 #~ msgid "<b>Scope</b>"
11917 #~ msgstr "<b>範囲</b>"
11919 #~ msgid "Case insensitive"
11920 #~ msgstr "大/小文字を区別しない"
11922 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
11923 #~ msgstr "次の出現場所へ(_X)"
11925 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
11926 #~ msgstr "この単語が次に出現する場所を検索します"
11928 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
11929 #~ msgstr "前の出現場所へ(_V)"
11931 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
11932 #~ msgstr "この単語が前に出現する場所を検索します"
11934 #~ msgid "Searching..."
11937 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11938 #~ msgstr "<b>フォント:</b>"
11940 #~ msgid "<b>View</b>"
11941 #~ msgstr "<b>表示</b>"
11943 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
11944 #~ msgstr "<b>最終リビジョン:</b>"
11946 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
11947 #~ msgstr "<b>Subversion のオプション</b>"
11949 #~ msgid "_Update..."
11950 #~ msgstr "更新(_U)..."
11952 #~ msgid "Merge..."
11955 #~ msgid "_View Log..."
11956 #~ msgstr "ログの表示(_V)..."
11958 #~ msgid "_Diff..."
11959 #~ msgstr "差分(_D)..."
11967 #~ msgid "Directories to scan"
11968 #~ msgstr "スキャンするフォルダ"
11970 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
11971 #~ msgstr "少なくとも名前とフォルダを指定してください"
11973 #~ msgid "Scanning package: %s"
11974 #~ msgstr "パッケージのスキャン中: %s"
11976 #~ msgid "Completed system tags generation"
11977 #~ msgstr "システム・タグの生成が完了しました"
11979 #~ msgid "Symbol Browser"
11980 #~ msgstr "シンボル・ブラウザ"
11982 #~ msgid "No file details"
11983 #~ msgstr "詳細なファイルはありません"
11985 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
11986 #~ msgstr "<b>利用可能な API のタグ:</b>"
11988 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
11989 #~ msgstr "<b>API タグの生成:</b>"
11991 #~ msgid "Add Directory"
11992 #~ msgstr "フォルダの追加"
11994 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
11995 #~ msgstr "スキャンするフォルダを追加してください:"
11997 #~ msgid "Create API tags"
11998 #~ msgstr "API タグを生成します"
12000 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12001 #~ msgstr "Configure の結果から API のタグを読み込む"
12003 #~ msgid "Update Global Tags"
12004 #~ msgstr "グローバル・タグの更新"
12006 #~ msgid "Goto _Definition"
12007 #~ msgstr "定義へジャンプ(_D)"
12009 #~ msgid "Goto De_claration"
12010 #~ msgstr "宣言へジャンプ(_C)"
12012 #~ msgid "_Find Usage"
12013 #~ msgstr "用法の検索(_F)"
12015 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
12016 #~ msgstr "プロジェクト内でシンボルを利用している場所を探します"
12018 #~ msgid "Created symbols..."
12019 #~ msgstr "シンボルの生成中..."
12021 #~ msgid "Symbol navigations"
12022 #~ msgstr "シンボルの閲覧"
12024 #~ msgid "Ctags executable:"
12025 #~ msgstr "Ctags のプログラム:"
12027 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
12028 #~ msgstr "<b>端末のオプション</b>"
12037 #~ msgid "<b>Tools</b>"
12038 #~ msgstr "<b>いろいろなツール</b>"
12040 #~ msgid "_Variable..."
12041 #~ msgstr "変数(_V)..."
12043 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
12044 #~ msgstr "ツールの引数のユーザ・インタフェースを構築できません"
12046 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
12047 #~ msgstr "ツール編集エディタのユーザ・インタフェースを構築できません"
12049 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
12050 #~ msgstr "<b>テストするプログラム:</b>"
12052 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
12053 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
12064 #~ msgid "Select Tool:"
12065 #~ msgstr "ツールの選択:"
12067 #~ msgid "Select Valgrind Target"
12068 #~ msgstr "Valgrind ターゲットの選択"
12070 #~ msgid "Valgrind"
12071 #~ msgstr "Valgrind"
12074 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
12076 #~ msgstr "Valgrind でデバッグする実行形式を選択してください"
12079 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
12080 #~ "Please create one first."
12082 #~ "このプロジェクトにはデバッグ可能な実行形式がありません。\n"
12083 #~ "まず最初にビルドを完了してください。"
12085 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
12086 #~ msgstr "Valgrind のログを保存するファイルの選択"
12088 #~ msgid "Open Valgrind log file"
12089 #~ msgstr "Valgrind のログ・ファイルを開く"
12091 #~ msgid "_Valgrind"
12092 #~ msgstr "Valgrind(_V)"
12094 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
12095 #~ msgstr "ツールの選択と実行(_S)..."
12097 #~ msgid "_Kill Execution"
12098 #~ msgstr "実行の停止(_K)"
12100 #~ msgid "_Load Log"
12101 #~ msgstr "ログの読み込み(_L)"
12103 #~ msgid "S_ave Log"
12104 #~ msgstr "ログの保存(_A)"
12106 #~ msgid "Edit Rules"
12109 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
12110 #~ msgstr "Valgrind を利用する"
12112 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
12113 #~ msgstr "<b>全般の設定</b>"
12115 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
12116 #~ msgstr "Valgrind コマンドへのパス:"
12118 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
12119 #~ msgstr "Valgrind コマンドの選択..."
12121 #~ msgid "lines above and below the target line."
12124 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
12125 #~ msgstr "%s へのパイプの生成に失敗しました: %s"
12127 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
12128 #~ msgstr "子プロセス '%s' の生成に失敗しました: %s"
12131 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
12133 #~ "入力ファイルの最後に到達したか、あるいは Valgrind の出力を解析する際にエ"
12136 #~ msgid "Process exited."
12137 #~ msgstr "プロセスが終了しました。"
12139 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
12140 #~ msgstr "GConf から妥当な valgrind-binary キーを取得できませんでした:"
12143 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
12144 #~ "install Valgrind package."
12146 #~ "Valgrind コマンド [%s] がありません。設定内容または Valgrind 本体のインス"
12149 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
12150 #~ msgstr "プロセスに対する妥当なパイプを取得できませんでした。"
12153 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
12154 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
12156 #~ "'%s' の設定内容が間違っています。\n"
12157 #~ "\"<整数値>,<整数値>,<整数値>\" という書式で値を指定してください。"
12159 #~ msgid "Override default settings"
12160 #~ msgstr "デフォルトの設定を上書きする"
12162 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
12163 #~ msgstr "<サイズ>,<assoc>,<行の長さ> を指定してください:"
12165 #~ msgid "Cachegrind"
12166 #~ msgstr "Cachegrind"
12168 #~ msgid "Function contains"
12169 #~ msgstr "関数が次を含む"
12171 #~ msgid "Object contains"
12172 #~ msgstr "オブジェクトが次ぎを含む"
12174 #~ msgid "Source filename contains"
12175 #~ msgstr "ファイル名が次を含む"
12177 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
12178 #~ msgstr "正規表現が間違っています: '%s': %s"
12180 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
12181 #~ msgstr "Valgrind の抑止ルール"
12183 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12184 #~ msgstr "Valgrind の抑止"
12187 #~ msgstr "切り取り(_T)"
12189 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12190 #~ msgstr "他のエディタで編集する"
12192 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12193 #~ msgstr "C++のシンボル名を改変する"
12196 #~ msgstr "スタックトレースで表示する個数:"
12198 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12199 #~ msgstr "大量のエラーが発生したら表示を停止する"
12201 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12202 #~ msgstr "次のワードに malloc のサイズを丸める"
12204 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12205 #~ msgstr "デバッグ中のプログラムから fork() した子プロセスも追跡する"
12207 #~ msgid "Track open file descriptors"
12208 #~ msgstr "開いたファイル・ディスクリプタを追跡する"
12210 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12211 #~ msgstr "ログにタイムスタンプを付与する"
12213 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12215 #~ "メモリリークをチェックする前に exit で __libc_freeres() 関数を呼び出す"
12217 #~ msgid "Suppressions File:"
12218 #~ msgstr "抑止ファイル:"
12220 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12221 #~ msgstr "Valgrind の抑止ファイルの選択..."
12223 #~ msgid "Helgrind"
12224 #~ msgstr "Helgrind"
12226 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12227 #~ msgstr "スレッドのスタックはプライベートで使用しているものと見なす"
12229 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12230 #~ msgstr "エラーが発生したら最後にワード単位でアクセスした場所を表示する"
12232 #~ msgid "Memcheck"
12233 #~ msgstr "Memcheck"
12235 #~ msgid "Memory leaks"
12236 #~ msgstr "メモリ・リーク"
12238 #~ msgid "Leak check:"
12239 #~ msgstr "リーク・チェック:"
12241 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12242 #~ msgstr "リーク・チェックでブロック数を表示する"
12244 #~ msgid "Leak resolution:"
12245 #~ msgstr "リークの粒度:"
12247 #~ msgid "Keep up to"
12248 #~ msgstr "Keep up to"
12250 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12251 #~ msgstr "free() した後のキューのバイト数"
12253 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12254 #~ msgstr "gcc-2.96 が生成するバグを回避する"
12262 #~ msgid "Rule name:"
12265 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12266 #~ msgstr "抑止メッセージの種類:"
12268 #~ msgid "Suppress when using:"
12269 #~ msgstr "使用する抑止:"
12271 #~ msgid "System call:"
12272 #~ msgstr "システム・コール:"
12274 #~ msgid "Call chain:"
12275 #~ msgstr "呼び出しチェイン:"
12277 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12278 #~ msgstr "'%s' という抑止ファイルに保存する際にエラー: %s"
12280 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12281 #~ msgstr "抑止ルールの名前を指定していません。"
12283 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12284 #~ msgstr "抑止ルールを保存できません: %s"
12286 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12287 #~ msgstr "設定で抑止ファイルを選択していないようです。"
12289 #~ msgid "<b>Session</b>"
12290 #~ msgstr "<b>セッション</b>"
12294 #~ "Text below icons\n"
12295 #~ "Text beside icons\n"
12305 #~ msgid "Select projects directory"
12306 #~ msgstr "プロジェクト・フォルダの選択"
12311 #~ "Text + Icons\n"
12312 #~ "Gnome toolbar setting\n"
12321 #~ msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
12322 #~ msgstr "<b>自動補完 (C/C++/Java のみ)</b>"
12324 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
12325 #~ msgstr "<b>コールチップス</b>"
12327 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
12328 #~ msgstr "<b>スマート・インデント</b>"
12330 #~ msgid "Pressing tab indents"
12331 #~ msgstr "[TAB] キー押下でインデントに入る"
12333 #~ msgid "Gdb plugin."
12334 #~ msgstr "Gdb のプラグインです"
12336 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
12337 #~ msgstr "事前に定義したマクロをエディタの中に挿入するプラグインです"
12339 #~ msgid "Macro Plugin"
12342 #~ msgid "Sample Plugin"
12343 #~ msgstr "サンプル・プラグイン"
12345 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12346 #~ msgstr "Anjuta のサンプル・プラグインです"
12348 #~ msgid "GtkSourceview editor"
12349 #~ msgstr "GtkSourceview エディタ"
12351 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
12352 #~ msgstr "Scintilla ベースのエディタを提供するプラグインです"
12354 #~ msgid "Application performance profiler"
12355 #~ msgstr "アプリのパフォーマンスを分析するプラグインです"
12360 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
12361 #~ msgstr "シンボル・ブラウザのプラグインです"
12363 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12364 #~ msgstr "強力なデバッグツールです"
12366 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12367 #~ msgstr "Valgrind のプラグイン"