Fix callback generation when user_data is set on glade.
[anjuta.git] / po / el.po
blob5116df21465babf0800be2f38ab955821a6591b6
1 # Greek translation of Anjuta Documentation.
2 # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # simos (25Mar08): Reviewed first 1000 messages of translation
4 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
5 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
6 # Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>,2005.
7 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2008.
8 # Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>, 2008.
9 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
10 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
11 # Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
12 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
13 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
19 "POT-Creation-Date: 2015-08-25 14:49+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2015-08-25 18:02+0300\n"
21 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
23 "Language: el\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
29 "X-Project-Style: gnome\n"
31 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
32 msgid ""
33 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
34 "number of advanced programming facilities including project management, "
35 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
36 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
37 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
38 msgstr ""
39 "Το Anjuta DevStudio είναι ένα ευέλικτο στούντιο ανάπτυξης λογισμικού που "
40 "διαθέτει διάφορα προχωρημένα προγραμματιστικά βοηθήματα, συμπεριλαμβάνοντας "
41 "διαχείριση έργων, βοηθούς για εφαρμογές, διαδραστικό αποσφαλματωτή, "
42 "επεξεργαστή πηγαίων αρχείων, έλεγχο εκδόσεων, σχεδιαστή γραφικής διεπαφής "
43 "χρήστη (GUI), δημιουργό προφίλ και πολλά περισσότερα εργαλεία. "
44 "Επικεντρώνεται στην παροχή μιας απλής και εύχρηστης διεπαφής χρήστη, αλλά "
45 "επαρκώς ισχυρής για αποτελεσματική ανάπτυξη."
47 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
48 msgid ""
49 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
50 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
51 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
52 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
53 "project making it easy to work on projects with various levels of "
54 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
55 msgstr ""
56 "Το Anjuta είναι πολύ επεκτάσιμο με τα πρόσθετα. Σχεδόν όλες οι λειτουργίες "
57 "του Anjuta υλοποιούνται χρησιμοποιώντας πρόσθετα, τα οποία μπορούν να "
58 "ενεργοποιούνται ή να απενεργοποιούνται δυναμικά. Μπορείτε να επιλέξετε ποια "
59 "πρόσθετα πρέπει να είναι ενεργά για το δικό σας έργο. Όπως η διάταξη "
60 "διεπαφής χρήστη, το σύνολο των ενεργών προσθέτων είναι επίσης μόνιμο για το "
61 "κάθε έργο, κάνοντάς το εύκολο να δουλεύετε με έργα διαφορετικών επιπέδων "
62 "περιπλοκότητας. Χρησιμοποιώντας πρόσθετα, μπορείτε να επεκτείνετε το Anjuta "
63 "με τα δικά σας χαρακτηριστικά."
65 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
66 msgid ""
67 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
68 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
69 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
70 "downloaded and installed."
71 msgstr ""
72 "Ο βοηθός του έργου σάς επιτρέπει να δημιουργείτε νέα έργα από μια επιλογή "
73 "προτύπων έργων. Η επιλογή περιλαμβάνει έργα απλά, γενικά, επίπεδα (χωρίς "
74 "υποκατάλογο), GTK+, GNOME, Java, Python και άλλα. Μπορεί εύκολα να γίνει "
75 "λήψη νέων προτύπων και να εγκατασταθούν."
77 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
78 msgid "Anjuta"
79 msgstr "Anjuta"
82 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
83 msgid "Integrated Development Environment"
84 msgstr "Ολοκληρωμένο περιβάλλον προγραμματισμού (IDE)"
87 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
88 msgid "Develop software in an integrated development environment"
89 msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού σε ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
91 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
92 msgid "IDE;development;programming;"
93 msgstr "IDE;ανάπτυξη;προγραμματισμός;development;programming;"
95 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
96 msgid "Autogen is busy"
97 msgstr "Το Autogen είναι απασχολημένο"
99 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
100 #, c-format
101 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
102 msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου ορισμού \"%s\": %s"
105 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
106 #, c-format
107 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
108 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\": %s"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
112 #: ../src/preferences.ui.h:10
113 msgid "Text"
114 msgstr "Κείμενο"
116 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
117 msgid "Text to render"
118 msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
120 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
121 msgid "Pixbuf Object"
122 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
124 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
125 msgid "The pixbuf to render."
126 msgstr "Το pixbuf για απόδοση."
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
129 #, c-format
130 msgid "Unable to find plugin module %s"
131 msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρθρώματος πρόσθετου %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
134 #, c-format
135 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
136 msgstr ""
137 "Αδύνατη η εύρεση του πρόσθετου της συνάρτησης εγγραφής %s στο άρθρωμα %s"
139 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
140 #, c-format
141 msgid "Unknown error in module %s"
142 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στο άρθρωμα %s"
144 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
145 #, c-format
146 msgid "Column %i"
147 msgstr "Στήλη %i"
149 #. Column label
150 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
151 msgid "Column 1"
152 msgstr "Στήλη 1"
154 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
155 #, c-format
156 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
157 msgstr ""
158 "Το αρχείο που προσπαθείτε να ανοίξετε περιέχει μία άκυρη ακολουθία byte."
160 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
164 "want to open."
165 msgstr ""
166 "Το Anjuta δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει αυτόματα την κωδικοποίηση του αρχείου "
167 "που επιθυμείτε να ανοίξετε."
169 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
170 #, c-format
171 msgid "Missing location of plugin %s"
172 msgstr "Λείπει η τοποθεσία του πρόσθετου %s"
174 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
175 #, c-format
176 msgid "Missing type defined by plugin %s"
177 msgstr "Λείπει ο τύπος που καθορίστηκε από το πρόσθετο %s"
179 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
180 #, c-format
181 msgid "plugin %s fails to register type %s"
182 msgstr "Το πρόσθετο %s αποτυγχάνει να δηλώσει τον τύπο %s"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
187 msgid "Unicode"
188 msgstr "Unicode"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
192 msgid "Western"
193 msgstr "Δυτική"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
197 msgid "Central European"
198 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
201 msgid "South European"
202 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
207 msgid "Baltic"
208 msgstr "Βαλτική"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
213 msgid "Cyrillic"
214 msgstr "Κυριλλική"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
218 msgid "Arabic"
219 msgstr "Αραβικά"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
222 msgid "Greek"
223 msgstr "Ελληνικά"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
226 msgid "Hebrew Visual"
227 msgstr "Οπτικά εβραϊκά"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
231 msgid "Hebrew"
232 msgstr "Εβραϊκά"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
237 msgid "Turkish"
238 msgstr "Τουρκικά"
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
241 msgid "Nordic"
242 msgstr "Σκανδιναβικά"
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
245 msgid "Celtic"
246 msgstr "Κέλτικα"
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
249 msgid "Romanian"
250 msgstr "Ρουμανικά"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
253 msgid "Armenian"
254 msgstr "Αρμενικά"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
258 msgid "Chinese Traditional"
259 msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
262 msgid "Cyrillic/Russian"
263 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
268 msgid "Japanese"
269 msgstr "Ιαπωνικά"
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
273 msgid "Korean"
274 msgstr "Κορεατικά"
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
278 msgid "Chinese Simplified"
279 msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
282 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
283 msgid "Georgian"
284 msgstr "Γεωργιανά"
286 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
287 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
288 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
290 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
291 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
292 msgid "Vietnamese"
293 msgstr "Βιετναμέζικα"
295 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
296 msgid "Thai"
297 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
299 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
300 #. * ISO8859-1
301 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
302 #. * be a program or a shared library by example
303 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
304 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
305 msgid "Unknown"
306 msgstr "Άγνωστο"
309 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
310 msgid "Help text"
311 msgstr "Κείμενο βοήθειας"
313 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
314 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
315 msgstr "Κείμενο για να δείχνει στον χρήστη τι να εισαγάγει στην καταχώρηση"
317 #. Create all needed widgets
318 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
319 msgid "Environment Variables:"
320 msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος:"
322 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
324 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
326 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
327 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
328 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
329 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
330 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
331 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
333 msgid "Name"
334 msgstr "Όνομα"
337 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
338 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
339 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
340 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
341 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
342 msgid "Value"
343 msgstr "Τιμή"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
346 msgid "Path that dropped files should be relative to"
347 msgstr "Η διαδρομή με την οποία πρέπει να σχετίζονται τα εναποτεθειμένα αρχεία"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
350 msgid "Drop a file or enter a path here"
351 msgstr "Απόθεση αρχείου ή εισαγωγή διαδρομής εδώ"
354 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
355 msgid "Select Files"
356 msgstr "Επιλογή αρχείων"
358 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
359 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
360 msgstr "Η διαδρομή με την οποία πρέπει να σχετίζονται όλα τα αρχεία της λίστας"
362 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
363 msgid "Show Add button"
364 msgstr "Εμφάνιση κουμπιού για προσθήκη"
366 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
367 msgid "Display an Add button"
368 msgstr "Προβολή κουμπιού για προσθήκη"
371 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
372 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
373 #. * language and possible other things like "ssh".
374 #. * More information on the regular expression syntax can be
375 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
377 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
378 msgid "[Pp]assword.*:"
379 msgstr "[Κκ]ωδικός.*:"
382 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
383 #, c-format
384 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
385 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: \"%s\""
388 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
389 msgid "execvp failed"
390 msgstr "Το execvp απέτυχε"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
393 msgid "Anjuta Shell"
394 msgstr "Κέλυφος του Anjuta"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
397 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
398 msgstr "Το κέλυφος του anjuta που θα περιέχει το πρόσθετο"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
401 #, c-format
402 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
403 msgstr "Το πρόσθετο '%s' δεν επιθυμεί να απενεργοποιηθεί"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Could not load %s\n"
409 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
410 "leading to this was:\n"
411 "%s"
412 msgstr ""
413 "Αδυναμία φόρτωσης του %s\n"
414 "Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η εγκατάστασή σας είναι κατεστραμμένη. Το μήνυμα "
415 "σφάλματος που οδηγεί σε αυτό ήταν:\n"
416 "%s"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
419 msgid "Load"
420 msgstr "Φόρτωση"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
425 msgid "Available Plugins"
426 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
428 #  3
429 #  4
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
431 msgid "Preferred plugins"
432 msgstr "Προτιμώμενα πρόσθετα"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
435 msgid "Only show user activatable plugins"
436 msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργοποιήσιμων προσθέτων χρήστη"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
439 msgid ""
440 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
441 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
442 "choose a different plugin."
443 msgstr ""
444 "Αυτά είναι τα επιλεγμένα πρόσθετα από εσάς όταν σας ζητήθηκε να διαλέξετε "
445 "ένα από τα πολλά κατάλληλα πρόσθετα. Εάν αφαιρέσετε το προτιμώμενο πρόσθετο, "
446 "αυτό θα σας επιτρέψει να διαλέξετε ένα διαφορετικό πρόσθετο."
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
449 msgid "Forget selected plugin"
450 msgstr "Παράλειψη επιλεγμένου πρόσθετου"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
454 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
455 msgid "Select a plugin"
456 msgstr "Επιλογή πρόσθετου"
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
459 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
460 msgid "Please select a plugin to activate"
461 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε πρόσθετο για ενεργοποίηση"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
464 #, c-format
465 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
466 msgstr "Κανένα πρόσθετο δεν μπορεί να φορτώσει άλλα πρόσθετα στο %s"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
469 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
470 msgstr "<b>Παρακαλούμε επιλέξτε πρόσθετο για ενεργοποίηση</b>"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
473 msgid "Remember this selection"
474 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
477 msgid "Profiles"
478 msgstr "Προφίλ"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
481 msgid "Current stack of profiles"
482 msgstr "Τρέχουσα στοίβα προφίλ"
485 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
486 msgid "Available plugins"
487 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
489 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
490 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
491 msgstr "Τα τρέχοντα διαθέσιμα πρόσθετα που βρέθηκαν στις διαδρομές προσθέτων"
493 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
494 msgid "Activated plugins"
495 msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα"
497 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
498 msgid "Currently activated plugins"
499 msgstr "Τρέχοντα ενεργοποιημένα πρόσθετα"
501 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
502 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
503 msgstr "Το κέλυφος του Anjuta για το οποίο φτιάχτηκαν τα πρόσθετα"
505 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
506 msgid "Anjuta Status"
507 msgstr "Κατάσταση του Anjuta"
509 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
510 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
511 msgstr ""
512 "Η κατάσταση του Anjuta που χρησιμοποιείται στην φόρτωση και στην εκφόρτωση "
513 "των πρόσθετων"
515 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
516 msgid "Loading:"
517 msgstr "Φόρτωση:"
519 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
520 msgid "Category"
521 msgstr "Κατηγορία"
524 #. FIXME: Make the general page first
525 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
526 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
527 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
528 #: ../src/preferences.ui.h:9
529 msgid "General"
530 msgstr "Γενικά"
533 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
534 msgid "Anjuta Preferences"
535 msgstr "Προτιμήσεις Anjuta"
537 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
538 msgid "Plugin Manager"
539 msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων"
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
542 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
543 msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος διαχειριστής πρόσθετων για επίλυση πρόσθετων"
545 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
546 msgid "Profile Name"
547 msgstr "Όνομα προφίλ"
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
550 msgid "Name of the plugin profile"
551 msgstr "Το όνομα προφίλ του πρόσθετου"
553 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
554 msgid "Synchronization file"
555 msgstr "Αρχείο συγχρονισμού"
557 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
558 msgid "File to syncronize the profile XML"
559 msgstr "Αρχείο για το συγχρονισμό του προφίλ XML"
561 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
562 msgid "Please select a plugin from the list"
563 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα πρόσθετο από τη λίστα"
565 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
569 "profile."
570 msgstr ""
571 "Αποτυχία ανάγνωσης του '%s': σφάλμα ανάλυσης του XML. Άκυρο ή κατεστραμμένο "
572 "προφίλ πρόσθετων."
574 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
575 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
576 #, c-format
577 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
578 msgstr "%s: Εγκατάστασή του από '%s'\n"
580 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
581 #, c-format
582 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
583 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του '%s': Τα ακόλουθα απαραίτητα πρόσθετα λείπουν"
586 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
587 msgid "Select the items to save:"
588 msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία αποθήκευσης:"
590 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
591 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
592 msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
595 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
597 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
598 msgid "Save"
599 msgstr "Αποθήκευση"
601 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
602 msgid "Item"
603 msgstr "Στοιχείο"
605 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
606 msgid "_Discard changes"
607 msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"
609 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
610 #, c-format
611 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
612 msgid_plural ""
613 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
614 msgstr[0] ""
615 "Υπάρχει %d στοιχείο με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
616 "πριν το κλείσιμο;"
617 msgstr[1] ""
618 "Υπάρχουν %d στοιχεία με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
619 "πριν το κλείσιμο;"
621 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
622 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
623 msgstr ""
624 "Υπάρχει στοιχείο με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν "
625 "το κλείσιμο;"
627 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
628 msgid "<Invalid>"
629 msgstr "<Άκυρο>"
631 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
632 msgid "ComboBox model"
633 msgstr "Πρότυπο σύνθετου πλαισίου"
635 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
636 msgid "The model for the combo box"
637 msgstr "Το πρότυπο για το σύνθετο πλαίσιο"
639 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
640 msgid "Action"
641 msgstr "Ενέργεια"
644 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
645 msgid "Visible"
646 msgstr "Ορατό"
648 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
649 msgid "Sensitive"
650 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
652 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
653 msgid "Shortcut"
654 msgstr "Συντόμευση"
656 #. Avoid space in translated string
657 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
658 msgid "System:"
659 msgstr "Σύστημα:"
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
662 msgid ""
663 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
664 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
665 "from your distribution, or install the missing packages manually."
666 msgstr ""
667 "Φαίνεται ότι δεν έχετε το PackageKit εγκατεστημένο. Το PackageKit απαιτείται "
668 "για την εγκατάσταση πακέτων που λείπουν. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το "
669 "\"packagekit-gnome\" από τη διανομή σας, ή εγκαταστήστε χειροκίνητα τα "
670 "πακέτα που λείπουν."
672 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
673 #, c-format
674 msgid "Installation failed: %s"
675 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης: %s"
677 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
678 #, c-format
679 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
680 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"%s\". Το επιστρεφόμενο σφάλμα ήταν: \"%s\"."
682 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "The \"%s\" package is not installed.\n"
686 "Please install it."
687 msgstr ""
688 "Το πακέτο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
689 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε το."
691 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
695 "Please install it."
696 msgstr ""
697 "Το εργαλείο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
698 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε το."
700 #. Try xterm
701 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
702 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
703 msgstr ""
704 "Δεν εντοπίστηκε τερματικό· χρήση του xterm, ακόμα κι αν μπορεί να μη δουλέψει"
707 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
708 #, c-format
709 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
710 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s (χρήση κελύφους %s): %s\n"
712 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
713 #, c-format
714 msgid "Unable to load user interface file: %s"
715 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου διεπαφής χρήστη: %s"
717 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
718 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
719 msgid "Modified"
720 msgstr "Τροποποιήθηκε"
722 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
723 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
724 msgid "Added"
725 msgstr "Προστέθηκε"
727 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
728 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
729 msgid "Deleted"
730 msgstr "Διαγράφηκε"
732 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
733 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
734 msgid "Conflicted"
735 msgstr "Σύγκρουση"
737 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
738 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
739 msgid "Up-to-date"
740 msgstr "Ενημερωμένο"
742 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
743 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
744 msgid "Locked"
745 msgstr "Κλειδωμένο"
747 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
748 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
749 msgid "Missing"
750 msgstr "Απουσιάζει"
752 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
753 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
754 msgid "Unversioned"
755 msgstr "Χωρίς έκδοση"
757 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
758 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
759 msgid "Ignored"
760 msgstr "Αγνοημένο"
762 #: ../libanjuta/resources.c:63
763 #, c-format
764 msgid "Widget not found: %s"
765 msgstr "Δεν βρέθηκε το πρόγραμμα: %s"
767 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
768 #, c-format
769 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
770 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο εφαρμογής pixmap : %s"
773 #: ../libanjuta/resources.c:277
774 #, c-format
775 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
776 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής \"%s\": %s"
778 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
779 msgid "Please specify group name"
780 msgstr "Παρακαλούμε προσδιορίστε το όνομα της ομάδας"
782 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
783 msgid ""
784 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
785 msgstr ""
786 "Το όνομα της ομάδας μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες ή "
787 "τους χαρακτήρες \"#$:%+,-.=@^_`~\""
789 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
792 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
793 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
794 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
795 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
796 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
797 #, c-format
798 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
799 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι άκυρη"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
803 msgid "Root"
804 msgstr "Ρίζα"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
807 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
808 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
809 msgid "Group"
810 msgstr "Ομάδα"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
814 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
815 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
816 msgid "Source"
817 msgstr "Πηγή"
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
820 msgid "Shared Library (Libtool)"
821 msgstr "Κοινόχρηστη βιβλιοθήκη (libtool)"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
824 msgid "Module (Libtool)"
825 msgstr "Άρθρωμα (Libtool)"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
828 msgid "Static Library (Libtool)"
829 msgstr "Στατική βιβλιοθήκη (Libtool)"
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
833 msgid "Program"
834 msgstr "Πρόγραμμα"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
837 msgid "Python Module"
838 msgstr "Άρθρωμα python"
840 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
841 msgid "Java Module"
842 msgstr "Άρθρωμα java"
844 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
845 msgid "Lisp Module"
846 msgstr "Άρθρωμα Lisp"
848 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
849 msgid "Header Files"
850 msgstr "Αρχεία κεφαλίδων"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
853 msgid "Man Documentation"
854 msgstr "Τεκμηρίωση Man"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
857 msgid "Info Documentation"
858 msgstr "Τεκμηρίωση Info"
860 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
861 msgid "Miscellaneous Data"
862 msgstr "Διάφορα δεδομένα"
864 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
865 msgid "Script"
866 msgstr "Σενάριο"
868 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
869 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
870 msgid "Module"
871 msgstr "Άρθρωμα"
873 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
874 msgid "Package"
875 msgstr "Πακέτο"
877 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
878 msgid "Unable to parse project file"
879 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου έργου"
881 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
882 #, c-format
883 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
884 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι άκυρη"
886 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
887 msgid "Autotools backend"
888 msgstr "Σύστημα υποστήριξης autotools"
890 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
891 msgid "New Autotools backend for project manager"
892 msgstr "Νέο σύστημα υποστήριξης autotools για τον διαχειριστή έργων"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
895 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
897 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
899 msgid "Name:"
900 msgstr "Όνομα:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
903 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
904 msgstr "Όνομα έργου, μπορεί να περιέχει κενά για παράδειγμα 'GNU Autoconf'"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
908 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
909 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
915 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
916 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
917 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
918 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
919 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
920 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
921 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
922 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
924 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
927 msgid "Version:"
928 msgstr "Έκδοση:"
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
931 msgid ""
932 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
933 msgstr ""
934 "Έκδοση έργου, τυπικά λίγοι αριθμοί που χωρίζονται με τελείες όπως '1.0.0'"
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
937 msgid "Bug report URL:"
938 msgstr "Διεύθυνση αναφοράς σφάλματος:"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
941 msgid ""
942 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
943 "is optional."
944 msgstr ""
945 "Μια διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας ή σύνδεσμος σε ιστοσελίδα, όπου ο "
946 "χρήστης μπορεί να αναφέρει σφάλμα. Είναι προαιρετικό."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
949 msgid "Package name:"
950 msgstr "Όνομα πακέτου:"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
953 msgid ""
954 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
955 "It is generated from the project name if not provided."
956 msgstr ""
957 "Όνομα πακέτου, μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς και υπογραμμισμένους "
958 "χαρακτήρες. Δημιουργείται από το όνομα του έργου εάν δεν παρέχεται."
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
962 msgid "URL:"
963 msgstr "Διεύθυνση:"
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
966 msgid "An link to the project web page if provided."
967 msgstr "Σύνδεσμος στην ιστοσελίδα του έργου εάν παρέχεται."
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
970 msgid "Libtool support:"
971 msgstr "Υποστήριξη Libtool:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
974 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
975 msgstr ""
976 "Προσθέτει υποστήριξη για μεταγλώττιση κοινόχρηστων και στατικών βιβλιοθηκών "
977 "με το Libtool."
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
985 msgid "Linker flags:"
986 msgstr "Σημαίες συνδέσμου:"
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
990 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
991 msgstr ""
992 "Κοινές πρόσθετες σημαίες συνδέσμου για όλους τους προορισμούς σε αυτήν την "
993 "ομάδα."
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1001 msgid "C preprocessor flags:"
1002 msgstr "Σημαίες προεπεξεργαστή C:"
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
1006 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
1007 msgstr ""
1008 "Κοινές πρόσθετες σημαίες προεπεξεργαστή C για όλους τους προορισμούς σε "
1009 "αυτήν την ομάδα."
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1017 msgid "C compiler flags:"
1018 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή C:"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1022 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1023 msgstr ""
1024 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C για όλους τους προορισμούς σε αυτήν "
1025 "την ομάδα."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1033 msgid "C++ compiler flags:"
1034 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή C++:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1038 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1039 msgstr ""
1040 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C++ για όλους τους προορισμούς σε "
1041 "αυτήν την ομάδα."
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1049 msgid "Java compiler flags:"
1050 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Java:"
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1054 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1055 msgstr ""
1056 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Java για όλους τους προορισμούς σε "
1057 "αυτήν την ομάδα."
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1065 msgid "Vala compiler flags:"
1066 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Vala:"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1070 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1071 msgstr ""
1072 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Vala για όλους τους προορισμούς σε "
1073 "αυτήν την ομάδα."
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1081 msgid "Fortran compiler flags:"
1082 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Fortran:"
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1086 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1087 msgstr ""
1088 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Fortran για όλους τους προορισμούς σε "
1089 "αυτήν την ομάδα."
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1097 msgid "Objective C compiler flags:"
1098 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Objective C:"
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1102 msgid ""
1103 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1104 msgstr ""
1105 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Objective C για όλους τους "
1106 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1114 msgid "Lex/Flex flags:"
1115 msgstr "Σημαίες Lex/Flex:"
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1119 msgid ""
1120 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1121 "targets in this group."
1122 msgstr ""
1123 "Κοινές πρόσθετες σημαίες γεννήτριας λεξικού αναλυτή Lex ή Flex για όλους "
1124 "τους προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1132 msgid "Yacc/Bison flags:"
1133 msgstr "Σημαίες Yacc/Bison:"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1137 msgid ""
1138 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1139 "this group."
1140 msgstr ""
1141 "Κοινές πρόσθετες σημαίες γεννήτριας αναλυτή Yacc ή Bison για όλους τους "
1142 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1146 msgid "Installation directories:"
1147 msgstr "Κατάλογοι εγκατάστασης:"
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1151 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1152 msgstr ""
1153 "Λίστα προσαρμοσμένων καταλόγων εγκατάστασης που χρησιμοποιούνται από "
1154 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1162 msgid "Do not install:"
1163 msgstr "Να μη γίνει εγκατάσταση:"
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1171 msgid "Build but do not install the target."
1172 msgstr "Δόμηση αλλά χωρίς εγκατάσταση του προορισμού."
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1180 msgid "Installation directory:"
1181 msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης:"
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1189 msgid ""
1190 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1191 "properties."
1192 msgstr ""
1193 "Πρέπει να είναι ένας τυπικός κατάλογος ή ένας προσαρμοσμένος που ορίστηκε "
1194 "στις ιδιότητες ομάδας."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1200 msgid "Additional linker flags for this target."
1201 msgstr "Πρόσθετες σημαίες συνδέσμου για αυτόν τον προορισμό."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1204 msgid "Additional libraries:"
1205 msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες:"
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1211 msgid "Additional libraries for this target."
1212 msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες για αυτόν τον προορισμό."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1215 msgid "Additional objects:"
1216 msgstr "Πρόσθετα αντικείμενα:"
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1219 msgid "Additional object files for this target."
1220 msgstr "Πρόσθετα αρχεία αντικειμένων για αυτόν τον προορισμό."
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1226 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1227 msgstr "Πρόσθετες σημαίες προεπεξεργαστή C για αυτόν τον προορισμό."
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1233 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1234 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C για αυτόν τον προορισμό."
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1240 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1241 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C++ για αυτόν τον προορισμό."
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1247 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1248 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Java για αυτόν τον προορισμό."
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1254 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1255 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Vala για αυτόν τον προορισμό."
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1261 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1262 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Fortran για αυτόν τον προορισμό."
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1268 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1269 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Objective C για αυτόν τον προορισμό."
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1275 msgid ""
1276 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1277 msgstr ""
1278 "Πρόσθετες σημαίες γεννήτριας λεξικού αναλυτή Lex ή Flex για αυτόν τον "
1279 "προορισμό."
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1285 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1286 msgstr ""
1287 "Πρόσθετες σημαίες γεννήτριας αναλυτή Yacc ή Bison για αυτόν τον προορισμό."
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1296 msgid "Additional dependencies:"
1297 msgstr "Πρόσθετες εξαρτήσεις:"
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1306 msgid "Additional dependencies for this target."
1307 msgstr "Πρόσθετες εξαρτήσεις για αυτόν τον προορισμό."
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1316 msgid "Include in distribution:"
1317 msgstr "Να περιλαμβάνεται στη διανομή:"
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1325 msgid "Include this target in the distributed package."
1326 msgstr "Να περιλαμβάνεται αυτός ο προορισμός στο διανεμόμενο πακέτο."
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1334 msgid "Build for check only:"
1335 msgstr "Δόμηση μόνο για έλεγχο:"
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1343 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1344 msgstr "Δόμηση αυτού του προορισμού μόνο εάν εκτελούνται αυτόματοι έλεγχοι."
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1353 msgid "Do not use prefix:"
1354 msgstr "Χωρίς χρήση προθέματος:"
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1363 msgid ""
1364 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1365 "system program. "
1366 msgstr ""
1367 "Χωρίς μετονομασία του προορισμού με προαιρετικό πρόθεμα, χρησιμοποιείται για "
1368 "αποφυγή αντικατάστασης προγράμματος συστήματος. "
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1376 msgid "Keep target path:"
1377 msgstr "Διατήρηση διαδρομής προορισμού:"
1379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1385 msgid ""
1386 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1387 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1388 "subdir/app not in bin/app."
1389 msgstr ""
1390 "Διατήρηση σχετικής διαδρομής προορισμού για εγκατάστασή του. Για παράδειγμα, "
1391 "εάν έχετε εγκατεστημένο πρόγραμμα subdir/app σε κατάλογο bin θα εγκατασταθεί "
1392 "στο bin/subdir/app και όχι στο bin/app."
1394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1397 msgid "Libraries:"
1398 msgstr "Βιβλιοθήκες:"
1400 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1401 msgid "Manual section:"
1402 msgstr "Ενότητα εγχειριδίου:"
1404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1405 msgid ""
1406 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1407 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1408 msgstr ""
1409 "Η ενότητα εγκατάστασης των σελίδων man. Έγκυρα ονόματα ενότητας είναι οι "
1410 "αριθμοί ‘0’ έως ‘9’ και τα γράμματα ‘l’ και ‘n’. "
1412 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1413 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1414 msgstr "Το πηγαίο αρχείο πρέπει να είναι κανονικό αρχείο, όχι κατάλογος"
1416 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1417 msgid "Target parent is not a valid group"
1418 msgstr "Ο γονικός προορισμός δεν είναι έγκυρη ομάδα"
1420 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1421 msgid "Please specify target name"
1422 msgstr "Παρακαλούμε προσδιορίστε το όνομα του προορισμού"
1424 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1425 msgid ""
1426 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1427 msgstr ""
1428 "Το όνομα του προορισμού μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες "
1429 "καθώς και τους '_', '-', '/' ή '.'"
1431 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1432 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1433 msgstr ""
1434 "Το όνομα της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής 'libxxx.la'"
1436 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1437 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1438 msgstr ""
1439 "Το όνομα προορισμού της στατικής βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής "
1440 "'libxxx.a'"
1442 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1443 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1444 msgstr "Το όνομα του προορισμού αρθρώματος πρέπει να είναι της μορφής 'xxx.la'"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1447 msgid "Automake Build"
1448 msgstr "Δόμηση Automake"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1451 msgid "Basic autotools build plugin."
1452 msgstr "Βασικά πρόσθετα δόμησης autotools."
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1455 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1456 msgid "Execute"
1457 msgstr "Εκτέλεση"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1460 msgid "Configure Project"
1461 msgstr "Ρύθμιση έργου"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1464 msgid "Regenerate project"
1465 msgstr "Αναδημιουργία έργου"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1469 msgid "Configuration:"
1470 msgstr "Ρύθμιση:"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1473 msgid "Configure Options:"
1474 msgstr "Επιλογές ρύθμισης:"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1477 msgid "Build Directory:"
1478 msgstr "Κατάλογος δόμησης:"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1482 msgid "Select Program"
1483 msgstr "Επιλογή προγράμματος"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1486 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1487 msgid "Arguments:"
1488 msgstr "Ορίσματα:"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1492 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1493 msgid "Run in terminal"
1494 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1497 msgid "Select Program to run:"
1498 msgstr "Επιλογή προγράμματος για εκτέλεση:"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1501 msgid "sudo"
1502 msgstr "sudo"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1505 msgid "su -c"
1506 msgstr "su -c"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1509 msgid "Run several commands at a time:"
1510 msgstr "Ταυτόχρονη εκτέλεση πολλαπλών εντολών:"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1513 msgid "Continue on errors"
1514 msgstr "Συνέχεια με τα λάθη"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1517 msgid "Translate messages"
1518 msgstr "Μετάφραση μηνυμάτων"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1521 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1522 msgstr "Επισήμανση προειδοποιήσεων δόμησης και σφάλματα επεξεργαστή"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1525 msgid "Build"
1526 msgstr "Δόμηση"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1529 msgid "Install as root:"
1530 msgstr "Εγκατάσταση ως root:"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1533 msgid "Install"
1534 msgstr "Εγκατάσταση"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1537 msgid ""
1538 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1539 "you want to do that?"
1540 msgstr ""
1541 "Προτού χρησιμοποιηθεί αυτή η νέα ρύθμιση, θα πρέπει να απομακρυνθεί η "
1542 "προεπιλεγμένη. Θέλετε να το κάνετε αυτό;"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1546 #, c-format
1547 msgid "Command canceled by user"
1548 msgstr "Η εντολή ακυρώθηκε από το χρήστη"
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1551 #, c-format
1552 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1553 msgstr ""
1554 "Αδυναμία μεταγλώττισης του \"%s\": Χωρίς κανόνα μεταγλώττισης για αυτόν τον "
1555 "τύπο αρχείων."
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1558 #, c-format
1559 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1560 msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση του έργου: Απουσιάζει το σενάριο ρύθμισης από το %s."
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1563 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1564 msgstr "Επιλογή καταλόγου δόμησης στον κατάλογο του έργου"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1567 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1568 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1569 #: ../src/preferences.ui.h:15
1570 msgid "Default"
1571 msgstr "Προεπιλογή"
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1575 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1576 msgid "Debug"
1577 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1580 msgid "Profiling"
1581 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1584 msgid "Optimized"
1585 msgstr "Βελτιστοποιημένα"
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1588 msgid "No executables in this project!"
1589 msgstr "Δεν υπάρχουν εκτελέσιμα αρχεία σε αυτό το έργο!"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1592 msgid "No file or project currently opened."
1593 msgstr "Δεν άνοιξε κανένα τρέχον αρχείο ή έργο."
1595 #. Only local program are supported
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1597 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1598 #, c-format
1599 msgid "Program '%s' is not a local file"
1600 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν είναι ένα τοπικό αρχείο"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1603 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1604 #, c-format
1605 msgid "Program '%s' does not exist"
1606 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1609 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1610 #, c-format
1611 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1612 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν έχει άδεια εκτέλεσης"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1615 msgid "No executable for this file."
1616 msgstr "Κανένα εκτελέσιμο για αυτό το αρχείο."
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1619 #, c-format
1620 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1621 msgstr "Το εκτελέσιμο '%s' δεν είναι ενημερωμένο."
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1624 msgid "True if we need a special command to install files"
1625 msgstr "Αληθές εάν χρειαζόμαστε ειδική εντολή για εγκατάσταση αρχείων"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1628 msgid "Command used to be allowed to install files"
1629 msgstr "Η χρησιμοποιούμενη εντολή για να επιτραπεί η εγκατάσταση αρχείων"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1632 #, no-c-format
1633 msgid ""
1634 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1635 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1636 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1637 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1638 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1639 msgstr ""
1640 "Η εντολή πρέπει να περιέχει \"%s\" ή \"%q\". Αυτό θα αντικατασταθεί από τη "
1641 "χρησιμοποιούμενη εντολή εγκατάστασης αρχείων, για παράδειγμα \"make install"
1642 "\". Το %s αντικαθίσταται από την εντολή χωρίς αλλαγή, ενώ το %q "
1643 "αντικαθίσταται από την εντολή σε εισαγωγικά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε %% "
1644 "για λήψη χαρακτήρα \"%\". Μια τυπική τιμή είναι \"sudo %s\" ή \"su -c %q\"."
1646 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1647 #. * pearl regular expression
1648 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1649 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1650 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1652 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1653 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+κατάλογος\\s+`(.+)'"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1656 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1657 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+κατάλογος\\s+'(.+)'"
1659 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1660 #. * pearl regular expression
1661 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1662 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1663 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1665 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1666 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+κατάλογος\\s+`(.+)'"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1669 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1670 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+κατάλογος\\s+'(.+)'"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1673 #, c-format
1674 msgid "Entering: %s"
1675 msgstr "Είσοδος: %s"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1678 #, c-format
1679 msgid "Leaving: %s"
1680 msgstr "Έξοδος: %s"
1682 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1683 #. * The second string with -old should be used for an older
1684 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1685 #. * move the first one to translate the -old string and then
1686 #. * replace the first string only.
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1688 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1689 msgid "warning:"
1690 msgstr "προειδοποίηση:"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1693 msgid "warning:-old"
1694 msgstr "προειδοποίηση:-παλιό"
1696 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1697 #. * The second string with -old should be used for an older
1698 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1699 #. * move the first one to translate the -old string and then
1700 #. * replace the first string only.
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1702 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1703 msgid "error:"
1704 msgstr "σφάλμα:"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1707 msgid "error:-old"
1708 msgstr "σφάλμα:-παλιό"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1711 #, c-format
1712 msgid "Command exited with status %d"
1713 msgstr "Έξοδος εντολής με κατάσταση %d"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1716 #, c-format
1717 msgid "Command aborted by user"
1718 msgstr "Η εντολή εγκαταλείφθηκε από το χρήστη"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1721 #, c-format
1722 msgid "Command terminated with signal %d"
1723 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε με σήμα %d"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1726 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1727 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε για άγνωστο λόγο"
1729 # sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1731 #, c-format
1732 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1733 msgstr "Συνολικός χρόνος που χρειάστηκε:%lu δευτερόλεπτα\n"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1736 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1737 msgstr "Ολοκληρώθηκε ανεπιτυχώς\n"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1740 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1741 msgid "Completed successfully\n"
1742 msgstr "Ολοκληρώθηκε επιτυχώς\n"
1744 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1745 #. the string is the directory where the build takes place
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1747 #, c-format
1748 msgid "Build %d: %s"
1749 msgstr "Δόμηση %d: %s"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1757 #, c-format
1758 msgid "_Build"
1759 msgstr "_Δόμηση"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1762 msgid "_Build Project"
1763 msgstr "_Δόμηση έργου"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1766 msgid "Build whole project"
1767 msgstr "Δόμηση ολόκληρου του έργου"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1770 msgid "_Install Project"
1771 msgstr "Εγκατά_σταση έργου"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1774 msgid "Install whole project"
1775 msgstr "Εγκατάσταση ολόκληρου του έργου"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1778 msgid "_Check Project"
1779 msgstr "Έλεγ_χος έργου"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1782 msgid "Check whole project"
1783 msgstr "Έλεγχος ολόκληρου του έργου"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1786 msgid "_Clean Project"
1787 msgstr "Καθα_ρισμός έργου"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1790 msgid "Clean whole project"
1791 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του έργου"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1794 msgid "C_onfigure Project…"
1795 msgstr "Ρύθμ_ιση έργου…"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1798 msgid "Configure project"
1799 msgstr "Ρύθμιση έργου"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1802 msgid "Build _Tarball"
1803 msgstr "Δόμηση _tarball"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1807 msgid "Build project tarball distribution"
1808 msgstr "Δόμηση διανομής έργου tarball"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1811 msgid "_Build Module"
1812 msgstr "_Δόμηση αρθρώματος"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1815 msgid "Build module associated with current file"
1816 msgstr "Δόμηση αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1819 msgid "_Install Module"
1820 msgstr "Ε_γκατάσταση αρθρώματος"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1824 msgid "Install module associated with current file"
1825 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1828 msgid "_Check Module"
1829 msgstr "Έ_λεγχος αρθρώματος"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1833 msgid "Check module associated with current file"
1834 msgstr "Έλεγχος αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1837 msgid "_Clean Module"
1838 msgstr "Κα_θαρισμός αρθρώματος"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1842 msgid "Clean module associated with current file"
1843 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1846 msgid "Co_mpile File"
1847 msgstr "Μετα_γλώττιση αρχείου"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1851 msgid "Compile current editor file"
1852 msgstr "Μεταγλώττιση τρέχοντος αρχείου επεξεργαστή"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1855 msgid "Select Configuration"
1856 msgstr "Επιλογή ρύθμισης"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1859 msgid "Select current configuration"
1860 msgstr "Επιλογή τρέχουσας ρύθμισης"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1863 msgid "Remove Configuration"
1864 msgstr "Αφαίρεση ρύθμισης"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1867 msgid ""
1868 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1869 msgstr ""
1870 "Καθαρισμός έργου (distclean) και, αν είναι δυνατό, αφαίρεση του καταλόγου "
1871 "ρυθμίσεων"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1875 msgid "_Compile"
1876 msgstr "_Μεταγλώττιση"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1880 msgid "Compile file"
1881 msgstr "Μεταγλώττιση αρχείου"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1885 msgid "Build module"
1886 msgstr "Δόμηση αρθρώματος"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1891 #, c-format
1892 msgid "_Install"
1893 msgstr "Ε_γκατάσταση"
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1897 msgid "Install module"
1898 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1904 #, c-format
1905 msgid "_Clean"
1906 msgstr "Κα_θαρισμός"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1910 msgid "Clean module"
1911 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος"
1913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1914 msgid "_Check"
1915 msgstr "Έ_λεγχος"
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1918 msgid "Check module"
1919 msgstr "Έλεγχος αρθρώματος"
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1922 msgid "_Cancel command"
1923 msgstr "Α_κύρωση εντολής"
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1926 msgid "Cancel build command"
1927 msgstr "Ακύρωση εντολής δόμησης"
1929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1930 #, c-format
1931 msgid "_Build (%s)"
1932 msgstr "_Δόμηση (%s)"
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1935 #, c-format
1936 msgid "_Install (%s)"
1937 msgstr "Ε_γκατάσταση (%s)"
1940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1941 #, c-format
1942 msgid "_Clean (%s)"
1943 msgstr "Κα_θαρισμός (%s)"
1945 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1946 #, c-format
1947 msgid "Co_mpile (%s)"
1948 msgstr "Μετα_γλώττιση (%s)"
1950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1951 #, c-format
1952 msgid "Co_mpile"
1953 msgstr "Μετα_γλώττιση"
1955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1956 msgid "Build commands"
1957 msgstr "Δόμηση εντολών"
1959 #. Translators: This is a group of build
1960 #. * commands which appears in pop up menus
1961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1962 msgid "Build popup commands"
1963 msgstr "Δόμηση αναδυόμενων εντολών"
1965 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1966 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1967 msgid "Build Autotools"
1968 msgstr "Δόμηση Autotools"
1970 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Error while setting up build environment:\n"
1974 " %s"
1975 msgstr ""
1976 "Σφάλμα εγκατάστασης περιβάλλοντος δόμησης:\n"
1977 " %s"
1979 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1980 msgid "Command aborted"
1981 msgstr "Εγκατάλειψη εντολής"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1985 msgid "Class Generator"
1986 msgstr "Παραγωγός κλάσεων"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1989 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1990 msgstr "Πρόσθετο παραγωγής κλάσεων για το anjuta"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1993 msgid "Class"
1994 msgstr "Κλάση"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1997 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1998 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1999 msgid "General Public License (GPL)"
2000 msgstr "General Public License (GPL)"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
2003 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
2004 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
2005 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
2006 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
2009 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
2010 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2011 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
2014 msgid "No License"
2015 msgstr "Χωρίς άδεια"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2018 msgid "Create"
2019 msgstr "Δημιουργία"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2022 msgid "Class Name:"
2023 msgstr "Όνομα κλάσης:"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2026 msgid "Base Class:"
2027 msgstr "Βασική κλάση:"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2030 msgid "Base Class Inheritance:"
2031 msgstr "Κληροδότηση βασικής κλάσης:"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2035 msgid "Class Options:"
2036 msgstr "Επιλογές κλάσης:"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2039 msgid "Source/Header Headings:"
2040 msgstr "Τίτλοι πηγής/κεφαλίδας:"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2043 msgid "Inline the declaration and implementation"
2044 msgstr "Ενσωμάτωση δήλωσης και υλοποίησης"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2048 msgid "Author/Date/Time"
2049 msgstr "Συγγραφέας/Ημερομηνία/Χρόνος"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2053 msgid "General Class Properties"
2054 msgstr "Γενικές ιδιότητες κλάσης"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2058 msgid "Class Elements"
2059 msgstr "Στοιχεία κλάσης"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2062 msgid "Generic C++ Class"
2063 msgstr "Γενική κλάση C++"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2066 msgid "GObject Prefix and Type:"
2067 msgstr "Πρόθεμα και τύπος του GObject:"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2070 msgid "Author/Date-Time"
2071 msgstr "Συγγραφέας/ημερομηνία-χρόνος"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2075 msgid "Class Function Prefix:"
2076 msgstr "Πρόθεμα συνάρτησης κλάσης:"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2079 msgid "Member Functions/Variables"
2080 msgstr "Μέλος συναρτήσεων/μεταβλητών"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2084 msgid "Properties"
2085 msgstr "Ιδιότητες"
2087 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2089 msgid "Signals"
2090 msgstr "Σήματα"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2093 msgid "GObject Class\t"
2094 msgstr "Κλάση GObject\t"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2098 msgid "Class Methods"
2099 msgstr "Μέθοδοι κλάσης"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2102 msgid "Constants/Variables"
2103 msgstr "Σταθερές/μεταβλητές"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2106 msgid "Python Class"
2107 msgstr "Κλάση Python"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2110 msgid "is Sub-Class"
2111 msgstr "είναι υποκλάση"
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2114 msgid "Initializer Arguments:"
2115 msgstr "Ορίσματα αρχικοποιητή:"
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2118 msgid "Methods"
2119 msgstr "Μέθοδοι"
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2122 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2123 msgid "Variables"
2124 msgstr "Μεταβλητές"
2126 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2127 msgid "Imports"
2128 msgstr "Εισαγωγές"
2130 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2131 msgid "JavaScript Class"
2132 msgstr "Κλάση JavaScript"
2134 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2135 msgid "GLib.Object"
2136 msgstr "GLib.Object"
2138 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2139 msgid "Class Scope:"
2140 msgstr "Εμβέλεια κλάσης:"
2142 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2143 msgid "Vala Class"
2144 msgstr "Κλάση Vala"
2147 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2148 msgid "Author Email Address:"
2149 msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας συγγραφέα:"
2152 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2153 msgid "Author Name:"
2154 msgstr "Όνομα συγγραφέα:"
2156 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2157 msgid "License:"
2158 msgstr "Άδεια χρήσης:"
2160 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2161 msgid "Header File:"
2162 msgstr "Αρχείο κεφαλίδας:"
2164 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2165 msgid "Source File:"
2166 msgstr "Πηγαίο αρχείο:"
2168 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2169 msgid "Add to Project Target:"
2170 msgstr "Προσθήκη στο προορισμό έργου:"
2172 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2173 msgid "Add to Repository"
2174 msgstr "Προσθήκη στο αποθετήριο"
2176 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2177 #, c-format
2178 msgid "Header or source file has not been created"
2179 msgstr "Η κεφαλίδα ή το πηγαίο αρχείο δεν έχει δημιουργηθεί"
2181 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2182 msgid "Autogen template used for the header file"
2183 msgstr "Το πρότυπο autogen χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο κεφαλίδας"
2185 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2186 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2187 msgstr ""
2188 "Το πρότυπο αυτόματης δημιουργίας χρησιμοποιήθηκε για το αρχείο υλοποίησης"
2190 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2191 msgid "File to which the processed template will be written"
2192 msgstr "Αρχείο στο οποίο το επεξεργασμένο πρότυπο θα εγγραφεί"
2194 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2195 msgid ""
2196 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2197 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2198 msgstr ""
2199 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της έκδοσης 5 του autogen· παρακαλούμε "
2200 "εγκαταστήσετε το πακέτο autogen. Μπορείτε να το πάρετε από τη σελίδα http://"
2201 "autogen.sourceforge.net."
2203 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2204 #, c-format
2205 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2206 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του autogen: %s"
2208 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2209 msgid "Guess from type"
2210 msgstr "Εικασία από τον τύπο"
2213 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2214 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2215 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2216 msgid "Scope"
2217 msgstr "Εμβέλεια"
2219 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2220 msgid "Implementation"
2221 msgstr "Υλοποίηση"
2223 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2224 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2225 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2226 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2227 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2228 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2229 msgid "Type"
2230 msgstr "Τύπος"
2232 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2233 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2234 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2235 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2236 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2237 msgid "Arguments"
2238 msgstr "Ορίσματα"
2240 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2241 msgid "Nick"
2242 msgstr "Παρατσούκλι"
2244 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2245 msgid "Blurb"
2246 msgstr "Εγκώμιο"
2248 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2249 msgid "GType"
2250 msgstr "GType"
2252 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2253 msgid "ParamSpec"
2254 msgstr "ParamSpec"
2257 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2258 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2259 msgid "Flags"
2260 msgstr "Σημαίες"
2262 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2263 msgid "Marshaller"
2264 msgstr "Marshaller"
2266 #. Automatic highlight menu
2267 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2268 msgid "Automatic"
2269 msgstr "Αυτόματο"
2271 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2272 msgid "Getter"
2273 msgstr "Λήπτης"
2275 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2276 msgid "Setter"
2277 msgstr "Εφαρμοστής"
2279 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2280 msgid "XML description of the user interface"
2281 msgstr "Περιγραφή XML της διεπαφής χρήστη"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2284 msgid "CVS Plugin"
2285 msgstr "Πρόσθετο CVS"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2288 msgid "A version control system plugin"
2289 msgstr "Πρόσθετο συστήματος ελέγχου έκδοσης"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2292 msgid "Standard diff"
2293 msgstr "Τυπικές διαφορές"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2296 msgid "Patch-Style diff"
2297 msgstr "Διαφορές στυλ διορθώσεων"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2300 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2301 msgid "Local"
2302 msgstr "Τοπικά"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2305 msgid "Extern (rsh)"
2306 msgstr "Extern (rsh)"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2309 msgid "Password server (pserver)"
2310 msgstr "Διακομιστής κωδικών πρόσβασης (pserver)"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2314 msgid "CVS Preferences"
2315 msgstr "Προτιμήσεις CVS"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2318 msgid "Path to \"cvs\" command"
2319 msgstr "Διαδρομή στην εντολή \"cvs\""
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2322 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2323 msgstr "Επίπεδο συμπίεσης (0=χωρίς, 10=μέγιστη):"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2326 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2327 msgstr "Αγνόηση αρχείου .cvsrc (προτεινόμενο)"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2330 msgid "CVS Options"
2331 msgstr "Επιλογές CVS"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2334 msgid "CVS: Add file/directory"
2335 msgstr "CVS: Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2339 msgid "Choose file or directory to add:"
2340 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για προσθήκη:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2344 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2345 msgid "Browse…"
2346 msgstr "Περιήγηση…"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2349 msgid "File is binary"
2350 msgstr "Το αρχείο είναι δυαδικό"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2353 msgid "CVS: Remove file/directory"
2354 msgstr "CVS: Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2358 msgid "Choose file or directory to remove:"
2359 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για αφαίρεση:"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2362 msgid ""
2363 "<b>Please note: </b>\n"
2364 "\n"
2365 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2366 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2367 "</b>"
2368 msgstr ""
2369 "<b>Παρακαλούμε σημειώστε: </b>\n"
2370 "\n"
2371 "Πατώντας εντάξει, διαγράφεται το αρχείο από τον δίσκο και από το CVS. "
2372 "Φυσικά, το αρχείο δεν θα διαγραφεί από το CVS πριν εκτελέσετε την υποβολή "
2373 "CVS. <b>Προειδοποιηθήκατε!</b>"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2376 msgid "CVS: Commit file/directory"
2377 msgstr "CVS: Υποβολή αρχείου/καταλόγου"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2381 msgid "Choose file or directory to commit:"
2382 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για υποβολή:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2386 msgid "Whole project"
2387 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2390 msgid "Log message:"
2391 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2395 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2397 msgid "Revision:"
2398 msgstr "Αναθεώρηση:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2401 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2402 msgid "Do not act recursively"
2403 msgstr "Να μην γίνονται αναδρομικές ενέργειες"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2407 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2409 msgid "Options:"
2410 msgstr "Επιλογές:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2413 msgid "CVS: Update file/directory"
2414 msgstr "CVS: Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2418 msgid "Choose file or directory to update:"
2419 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για ενημέρωση:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2422 msgid "Delete empty directories"
2423 msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2427 msgid "Create new directories"
2428 msgstr "Δημιουργία νέων καταλόγων"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2431 msgid "Reset sticky tags"
2432 msgstr "Επαναφορά καρφιτσωμένων ετικετών"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2435 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2436 msgid "Use revision/tag:"
2437 msgstr "Χρήση αναθεώρησης/ετικέτας:"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2440 msgid "CVS: Status"
2441 msgstr "CVS: Κατάσταση"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2444 msgid "CVS: Status from file/directory"
2445 msgstr "CVS: Κατάσταση από αρχείο/κατάλογο"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2448 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2449 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για λήψη κατάστασης από:"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2452 msgid "Be verbose"
2453 msgstr "Αναλυτικά"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2456 msgid "CVS: Diff file/directory"
2457 msgstr "CVS: Διαφορές αρχείου/καταλόγου"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2461 msgid "Choose file or directory to diff:"
2462 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για διαφορές:"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2465 msgid "Unified format instead of context format"
2466 msgstr "Ενοποιημένη μορφοποίηση αντί για μορφοποίηση περιεχομένων"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2469 msgid "Use revision:"
2470 msgstr "Χρήση αναθεώρησης:"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2473 msgid "CVS: Log file/directory"
2474 msgstr "CVS: Αρχείο/κατάλογος καταγραφής"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2477 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2478 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για λήψη καταγραφής του:"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2482 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2483 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2484 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2486 msgid "Options"
2487 msgstr "Επιλογές"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2490 msgid "CVS: Import"
2491 msgstr "CVS: Εισαγωγή"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2494 msgid "Project root directory:"
2495 msgstr "Ριζικός κατάλογος του έργου:"
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2498 msgid "Module name:"
2499 msgstr "Όνομα αρθρώματος:"
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2502 msgid "CVSROOT:"
2503 msgstr "CVSROOT:"
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2506 msgid "Vendor tag:"
2507 msgstr "Ετικέτα πωλητή:"
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2510 msgid "Release tag:"
2511 msgstr "Ετικέτα έκδοσης:"
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2514 msgid "Module Details:"
2515 msgstr "Λεπτομέρειες αρθρώματος:"
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2518 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2519 msgid "Password:"
2520 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2523 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2524 msgid "Username:"
2525 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2528 msgid "Repository:"
2529 msgstr "Αποθετήριο:"
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2532 msgid "Please enter a filename!"
2533 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα όνομα αρχείου!"
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2536 #, c-format
2537 msgid "Please fill field: %s"
2538 msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε το πεδίο: %s"
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2541 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2542 msgstr ""
2543 "Η εντολή του CVS εκτελείται! Παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2546 msgid "Unable to delete file"
2547 msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου"
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2550 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2551 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2552 msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να περάσετε ένα κενό μήνυμα καταγραφής;"
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2555 msgid "CVSROOT"
2556 msgstr "CVSROOT"
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2559 msgid "Vendor"
2560 msgstr "Πωλητής"
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2564 msgid "Release"
2565 msgstr "Έκδοση"
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2568 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2569 msgstr "Είστε βέβαιος ότι δεν επιθυμείτε μήνυμα καταγραφής;"
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2572 msgid "CVS command failed. See above for details"
2573 msgstr "Απέτυχε η εντολή CVS. Δείτε παραπάνω για λεπτομέρειες"
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2576 #, c-format
2577 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2578 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2579 msgstr[0] "Επιτυχής εντολή CVS! Διάρκεια: %ld δευτερόλεπτο"
2580 msgstr[1] "Επιτυχής εντολή CVS! Διάρκεια: %ld δευτερόλεπτα"
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2583 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2584 msgstr ""
2585 "Η εντολή του CVS εκτελείται - παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2590 msgid "CVS"
2591 msgstr "CVS"
2593 #. Action name
2594 #. Stock icon, if any
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2596 msgid "_CVS"
2597 msgstr "_CVS"
2600 #. Action name
2601 #. Stock icon, if any
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2603 msgid "_Add"
2604 msgstr "_Προσθήκη"
2606 #. Display label
2607 #. short-cut
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2609 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2610 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο του CVS"
2613 #. Action name
2614 #. Stock icon, if any
2615 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2616 msgid "_Remove"
2617 msgstr "_Αφαίρεση"
2619 #. Display label
2620 #. short-cut
2621 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2622 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2623 msgstr "Διαγραφή αρχείου/καταλόγου από το δέντρο του CVS"
2626 #. Action name
2627 #. Stock icon, if any
2628 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2629 msgid "_Commit"
2630 msgstr "_Υποβολή"
2632 #. Display label
2633 #. short-cut
2634 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2635 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2636 msgstr "Υποβολή αλλαγών στο δέντρο του CVS"
2639 #. Action name
2640 #. Stock icon, if any
2641 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2643 msgid "_Update"
2644 msgstr "Ενη_μέρωση"
2646 #. Display label
2647 #. short-cut
2648 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2649 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2650 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού αντιγράφου σας με το δέντρο του CVS"
2652 #. Action name
2653 #. Stock icon, if any
2654 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2655 msgid "_Diff"
2656 msgstr "_Διαφορές"
2658 #. Display label
2659 #. short-cut
2660 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2661 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2662 msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του τοπικού σας αντιγράφου και του δέντρου"
2664 #. Action name
2665 #. Stock icon, if any
2666 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2667 msgid "_Show Status"
2668 msgstr "_Εμφάνιση κατάστασης"
2670 #. Display label
2671 #. short-cut
2672 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2673 msgid "Show the status of a file/directory"
2674 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης αρχείου/καταλόγου"
2676 #. Action name
2677 #. Stock icon, if any
2678 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2679 msgid "_Show Log"
2680 msgstr "_Εμφάνιση καταγραφών"
2682 #. Display label
2683 #. short-cut
2684 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2685 msgid "Show the log of a file/directory"
2686 msgstr "Εμφάνισης των καταγραφών αρχείου/καταλόγου"
2688 #. Action name
2689 #. Stock icon, if any
2690 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2691 msgid "_Import Tree"
2692 msgstr "_Εισαγωγή δένδρου"
2694 #. Display label
2695 #. short-cut
2696 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2697 msgid "Import a new source tree to CVS"
2698 msgstr "Εισαγωγή νέου πηγαίου δέντρου στο CVS"
2700 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2701 msgid "CVS operations"
2702 msgstr "Λειτουργίες CVS"
2704 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2705 msgid "CVS popup operations"
2706 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες CVS"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2710 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2711 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2712 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2713 msgid "Debugger"
2714 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2717 msgid "Debug Manager plugin."
2718 msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή αποσφαλμάτωσης."
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2721 msgid "Attach to process"
2722 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2725 msgid "_Process to attach to:"
2726 msgstr "Προσάρτηση στη διεργα_σία:"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2729 msgid "_Hide paths"
2730 msgstr "_Απόκρυψη διαδρομών"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2733 msgid "Hide process para_meters"
2734 msgstr "Απόκρυψη παρα_μέτρων διεργασίας"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2737 msgid "Display process _tree"
2738 msgstr "Εμφάνιση δέντρου _διεργασίας"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2742 msgid "_Attach"
2743 msgstr "_Προσάρτηση"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2746 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2747 msgid "Breakpoints"
2748 msgstr "Σημεία διακοπής"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2751 msgid "Enable _all"
2752 msgstr "Ενεργοποίηση ό_λων"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2755 msgid "_Disable all"
2756 msgstr "Απενερ_γοποίηση όλων"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2760 msgid "_Remove all"
2761 msgstr "Α_φαίρεση όλων"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2764 msgid "Add Watch"
2765 msgstr "Προσθήκη επόπτη"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2768 msgid "_Automatic update"
2769 msgstr "_Αυτόματη ενημέρωση"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2772 msgid "_Name:"
2773 msgstr "Ό_νομα:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2776 msgid "Change Watch"
2777 msgstr "Αλλαγή επόπτη"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2781 msgid "_Value:"
2782 msgstr "_Τιμή:"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2785 msgid "Inspect/Evaluate"
2786 msgstr "Επιθεώρηση/Αξιολόγηση"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2789 msgid "Breakpoint properties"
2790 msgstr "Ιδιότητες σημείου διακοπής"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2795 msgid "Location"
2796 msgstr "Τοποθεσία"
2798 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2800 msgid "_Pass count:"
2801 msgstr "Αρίθμηση _περάσματος:"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2804 msgid "_Condition:"
2805 msgstr "_Συνθήκη:"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2809 msgid "_Location:"
2810 msgstr "_Τοποθεσία:"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2813 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2814 msgid "Memory"
2815 msgstr "Μνήμη"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2818 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2819 msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση σε δεκαεξαδικό ή επιλέξτε μια από τα δεδομένα"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2823 msgid "Inspect"
2824 msgstr "Επιθεώρηση"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2827 msgid "CPU Registers"
2828 msgstr "Καταχωρητές ΚΜΕ"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2831 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2832 msgid "Shared libraries"
2833 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2836 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2837 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2838 msgid "Kernel Signals"
2839 msgstr "Σήματα πυρήνα"
2841 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2842 msgid "Set Signal Property"
2843 msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων σήματος"
2845 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2846 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2847 msgid "Signal:"
2848 msgstr "Σήμα:"
2850 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2851 msgid "SIGINT"
2852 msgstr "SIGINT"
2855 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2857 msgid "Description:"
2858 msgstr "Περιγραφή:"
2860 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2861 msgid "Program Interrupt"
2862 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
2865 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2866 msgid "Yes"
2867 msgstr "Ναι"
2869 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2870 msgid "Pass:"
2871 msgstr "Πέρασμα:"
2874 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2875 msgid "Print:"
2876 msgstr "Εκτύπωση:"
2879 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2880 msgid "Stop:"
2881 msgstr "Διακοπή:"
2883 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2884 msgid "Start Debugger"
2885 msgstr "Έναρξη αποσφαλμάτωσης"
2888 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2889 msgid "Debugger:"
2890 msgstr "Αποσφαλμάτωση:"
2892 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2893 msgid "Debugger command"
2894 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης"
2896 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2897 msgid "Debugger command:"
2898 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης:"
2901 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2902 msgid "Source Directories"
2903 msgstr "Πηγαίοι κατάλογοι"
2905 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2906 msgid "Select one directory"
2907 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2909 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2910 msgid "Connect to remote target"
2911 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο προορισμό"
2913 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2914 msgid "TCP/IP Connection"
2915 msgstr "Σύνδεση TCP/IP"
2917 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2918 msgid "Address:"
2919 msgstr "Διεύθυνση:"
2921 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2922 msgid "Port:"
2923 msgstr "Θύρα:"
2925 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2926 msgid "Serial Line Connection"
2927 msgstr "Σύνδεση σειριακής γραμμής"
2929 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2930 msgid "Disable"
2931 msgstr "Απενεργοποίηση"
2933 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2934 msgid "Remote debugging"
2935 msgstr "Απομακρυσμένη αποσφαλμάτωση"
2937 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2938 msgid ""
2939 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2940 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2941 "\n"
2942 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2943 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2944 "in a strange way, especially steps."
2945 msgstr ""
2946 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Θέλετε σίγουρα να αποσφαλματώσετε ένα "
2947 "πρόγραμμα χωρίς χρήση της ρύθμισης αποσφαλμάτωσης;</span>\n"
2948 "\n"
2949 "Όταν είναι ενεργοποιημένες οι βελτιστοποιήσεις, η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί "
2950 "πάντα να αναγνωρίσει τον πηγαίο κώδικα που αντιστοιχεί στις οδηγίες, οπότε "
2951 "μερικές εντολές μπορεί να συμπεριφέρονται περίεργα, ειδικά τα βήματα."
2953 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2954 msgid "Do not show again"
2955 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2958 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2959 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα σημεία διακοπής;"
2961 #. Action name
2962 #. Stock icon, if any
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2964 msgid "_Breakpoints"
2965 msgstr "_Σημεία διακοπής"
2967 #. Action name
2968 #. Stock icon, if any
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2970 msgid "Toggle Breakpoint"
2971 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής"
2973 #. Display label
2974 #. short-cut
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2976 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2977 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής για την τρέχουσα τοποθεσία"
2980 #. Action name
2981 #. Stock icon, if any
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2983 msgid "Add Breakpoint…"
2984 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής…"
2987 #. Display label
2988 #. short-cut
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2990 msgid "Add a breakpoint"
2991 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής"
2993 #. Action name
2994 #. Stock icon, if any
2995 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2996 msgid "Remove Breakpoint"
2997 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
3000 #. Display label
3001 #. short-cut
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
3003 msgid "Remove a breakpoint"
3004 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
3006 #. Action name
3007 #. Stock icon, if any
3008 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
3009 msgid "Edit Breakpoint"
3010 msgstr "Επεξεργασία σημείου διακοπής"
3012 #. Display label
3013 #. short-cut
3014 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
3015 msgid "Edit breakpoint properties"
3016 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων σημείου διακοπής"
3018 #. Action name
3019 #. Stock icon, if any
3020 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
3021 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
3022 msgid "Enable Breakpoint"
3023 msgstr "Ενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3026 #. Display label
3027 #. short-cut
3028 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
3029 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
3030 msgid "Enable a breakpoint"
3031 msgstr "Ενεργοποίηση ενός σημείου διακοπής"
3033 #. Action name
3034 #. Stock icon, if any
3035 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
3036 msgid "Disable All Breakpoints"
3037 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
3039 #. Display label
3040 #. short-cut
3041 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
3042 msgid "Deactivate all breakpoints"
3043 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
3046 #. Action name
3047 #. Stock icon, if any
3048 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
3049 msgid "R_emove All Breakpoints"
3050 msgstr "Α_φαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
3052 #. Display label
3053 #. short-cut
3054 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
3055 msgid "Remove all breakpoints"
3056 msgstr "Αφαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
3058 #. Action name
3059 #. Stock icon, if any
3060 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3061 msgid "Jump to Breakpoint"
3062 msgstr "Μετάβαση σε σημείο διακοπής"
3064 #. Display label
3065 #. short-cut
3066 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3067 msgid "Jump to breakpoint location"
3068 msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σημείου διακοπής"
3070 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3071 msgid "Disable Breakpoint"
3072 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3074 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3075 msgid "Disable a breakpoint"
3076 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3078 #. This enable an user defined command
3079 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3080 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3081 msgid "Enabled"
3082 msgstr "Ενεργοποιημένα"
3084 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3085 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3086 msgid "Address"
3087 msgstr "Διεύθυνση"
3089 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3090 msgid "Condition"
3091 msgstr "Συνθήκη"
3093 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3094 msgid "Pass count"
3095 msgstr "Αριθμός περασμάτων"
3098 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3099 msgid "State"
3100 msgstr "Κατάσταση"
3102 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3103 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3104 msgid "Breakpoint operations"
3105 msgstr "Λειτουργίες σημείου διακοπής"
3107 #. create goto menu_item.
3108 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3109 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3110 msgid "_Go to address"
3111 msgstr "_Μετάβαση σε διεύθυνση"
3114 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3115 msgid "Variable"
3116 msgstr "Μεταβλητή"
3118 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3119 msgid "Disassembly"
3120 msgstr "Αντίστροφη συμβολομετάφραση"
3123 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3124 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3125 msgid "Information"
3126 msgstr "Πληροφορίες"
3128 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3129 msgid "Lines"
3130 msgstr "Γραμμές"
3132 #. This is the list of local variables.
3133 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3134 msgid "Locals"
3135 msgstr "Τοπικές"
3137 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3138 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3139 msgstr ""
3140 "Να μην εμφανίζεται προειδοποίηση αν δε χρησιμοποιείται η ρύθμιση "
3141 "αποσφαλμάτωσης"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3144 msgid "Debugger Log"
3145 msgstr "Καταγραφή αποσφαλμάτωσης"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3148 msgid "Started"
3149 msgstr "Εκκίνηση"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3152 msgid "Loaded"
3153 msgstr "Φόρτωση"
3156 #. Action name
3157 #. Stock icon, if any
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3160 msgid "Pa_use Program"
3161 msgstr "Π_αύση προγράμματος"
3163 #. Display label
3164 #. short-cut
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3167 msgid "Pauses the execution of the program"
3168 msgstr "Παύση της εκτέλεσης του προγράμματος"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3171 msgid "Running…"
3172 msgstr "Εκτελείται…"
3175 #. Action name
3176 #. Stock icon, if any
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3178 msgid "Run/_Continue"
3179 msgstr "Εκτέλεση/_Συνέχεια"
3181 #. Display label
3182 #. short-cut
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3184 msgid "Continue the execution of the program"
3185 msgstr "Συνέχεια εκτέλεσης του προγράμματος"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3189 msgid "Stopped"
3190 msgstr "Διακοπή"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3193 msgid "Unloaded"
3194 msgstr "Δεν είναι φορτωμένο"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3197 #, c-format
3198 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3199 msgstr "Η αποσφαλμάτωση τερματίστηκε με σφάλμα %d: %s\n"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3202 #, c-format
3203 msgid "Program has received signal: %s\n"
3204 msgstr "Το πρόγραμμα έχει λάβει το σήμα: %s\n"
3206 #. Action name
3207 #. Stock icon, if any
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3209 msgid "_Debug"
3210 msgstr "Αποσ_φαλμάτωση"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3213 msgid "_Start Debugger"
3214 msgstr "Έ_ναρξη αποσφαλμάτωσης"
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3217 msgid "_Debug Program"
3218 msgstr "Αποσ_φαλμάτωση προγράμματος"
3220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3221 msgid "Start debugger and load the program"
3222 msgstr "Εκκίνηση αποσφαλμάτωσης και φόρτωση προγράμματος"
3224 #  4
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3226 msgid "_Debug Process…"
3227 msgstr "Διεργασία απο_σφαλμάτωσης…"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3230 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3231 msgstr "Εκκίνηση αποσφαλμάτωσης και προσάρτησή της σε εκτελούμενο πρόγραμμα"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3234 msgid "Debug _Remote Target…"
3235 msgstr "Απο_μακρυσμένος προορισμός αποσφαλμάτωσης…"
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3238 msgid "Connect to a remote debugging target"
3239 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο προορισμό αποσφαλμάτωσης"
3241 #  20
3242 #  21
3243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3244 msgid "Stop Debugger"
3245 msgstr "Διακοπή αποσφαλμάτωσης"
3247 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3248 msgid "Say goodbye to the debugger"
3249 msgstr "Αποχαιρετισμός αποσφαλμάτωσης"
3252 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3253 msgid "Add source paths…"
3254 msgstr "Προσθήκη πηγαίων μονοπατιών…"
3256 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3257 msgid "Add additional source paths"
3258 msgstr "Προσθήκη πρόσθετων πηγαίων μονοπατιών"
3260 #. Action name
3261 #. Stock icon, if any
3262 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3263 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3264 msgid "Debugger Command…"
3265 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης…"
3267 #. Display label
3268 #. short-cut
3269 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3270 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3271 msgid "Custom debugger command"
3272 msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή αποσφαλμάτωσης"
3275 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3276 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3277 msgid "_Info"
3278 msgstr "_Πληροφορίες"
3280 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3281 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3282 msgid "Shared Libraries"
3283 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
3285 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3286 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3287 msgid "Show shared library mappings"
3288 msgstr "Εμφάνιση αντιστοιχιών κοινόχρηστης βιβλιοθήκης"
3290 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3291 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3292 msgid "Show kernel signals"
3293 msgstr "Εμφάνιση σημάτων πυρήνα"
3295 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3296 msgid "_Continue/Suspend"
3297 msgstr "_Συνέχεια/Αναστολή"
3299 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3300 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3301 msgstr "Συνέχεια ή αναστολή εκτέλεσης του προγράμματος"
3303 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3304 msgid "Step _In"
3305 msgstr "Βήμα _μέσα"
3307 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3308 msgid "Single step into function"
3309 msgstr "Απλό βήμα στη συνάρτηση"
3311 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3312 msgid "Step O_ver"
3313 msgstr "Βήμα πά_νω από"
3315 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3316 msgid "Single step over function"
3317 msgstr "Απλό βήμα πάνω από τη συνάρτηση"
3319 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3320 msgid "Step _Out"
3321 msgstr "Βήμα έ_ξω από"
3323 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3324 msgid "Single step out of function"
3325 msgstr "Απλό βήμα έξω από τη συνάρτηση"
3327 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3328 msgid "_Run to Cursor"
3329 msgstr "_Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
3331 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3332 msgid "Run to the cursor"
3333 msgstr "Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
3335 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3336 msgid "_Run from Cursor"
3337 msgstr "_Εκτέλεση από το δρομέα"
3339 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3340 msgid "Run from the cursor"
3341 msgstr "Εκτέλεση από το δρομέα"
3343 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3344 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3345 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3346 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3347 msgid "Debugger operations"
3348 msgstr "Λειτουργίες αποσφαλμάτωσης"
3350 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3351 #, c-format
3352 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3353 msgstr ""
3354 "Δε βρέθηκε πρόσθετο αποσφαλμάτωσης που να υποστηρίζει ένα προορισμό με τύπο "
3355 "MIME %s"
3357 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3358 msgid "Register"
3359 msgstr "Καταχωρητής"
3361 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3362 msgid "Registers"
3363 msgstr "Καταχωρητές"
3366 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3367 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3368 msgid "Update"
3369 msgstr "Ενημέρωση"
3371 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3372 msgid "Shared Object"
3373 msgstr "Κοινόχρηστο αντικείμενο"
3376 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3377 msgid "From"
3378 msgstr "Από"
3381 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3382 msgid "To"
3383 msgstr "Προς"
3385 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3386 msgid "Symbols read"
3387 msgstr "Τα σύμβολα έχουν αναγνωσθεί"
3389 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3390 msgid "Shared library operations"
3391 msgstr "Λειτουργίες κοινόχρηστων βιβλιοθηκών"
3393 # sysdeps/names/procsignal.c:42
3394 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3395 msgid "Signal"
3396 msgstr "Σήμα"
3399 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3400 msgid "Stop"
3401 msgstr "Διακοπή"
3404 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3405 msgid "Print"
3406 msgstr "Εκτύπωση"
3408 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3409 msgid "Pass"
3410 msgstr "Πέρασμα"
3413 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3414 msgid "Description"
3415 msgstr "Περιγραφή"
3417 #. Action name
3418 #. Stock icon, if any
3419 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3420 msgid "Send to process"
3421 msgstr "Αποστολή στη διεργασία"
3423 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3424 msgid "Kernel signals"
3425 msgstr "Σήματα πυρήνα"
3427 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3428 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3429 msgid "Signal operations"
3430 msgstr "Λειτουργίες σημάτων"
3432 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3433 msgid "Show Line Numbers"
3434 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
3436 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3437 msgid "Whether to display line numbers"
3438 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί γραμμών"
3440 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3441 msgid "Show Line Markers"
3442 msgstr "Εμφάνιση σημειωτών γραμμών"
3444 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3445 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3446 msgstr "Αν θα εμφανίζονται σημάνσεις γραμμής pixbufs"
3449 #. Action name
3450 #. Stock icon, if any
3451 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3452 msgid "Set current frame"
3453 msgstr "Καθορισμός τρέχοντος πλαισίου"
3456 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3457 msgid "View Source"
3458 msgstr "Προβολή πηγής"
3460 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3461 msgid "Get Stack trace"
3462 msgstr "Λήψη ίχνους στοίβας"
3464 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3465 msgid "Active"
3466 msgstr "Ενεργό"
3468 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3469 msgid "Thread"
3470 msgstr "Νήμα"
3472 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3473 msgid "Frame"
3474 msgstr "Πλαίσιο"
3477 #. Register actions
3478 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3479 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3480 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3481 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3482 msgid "File"
3483 msgstr "Αρχείο"
3485 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3487 msgid "Line"
3488 msgstr "Γραμμή"
3490 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3491 msgid "Function"
3492 msgstr "Συνάρτηση"
3495 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3496 msgid "Stack"
3497 msgstr "Στοίβα"
3499 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3500 msgid "Stack frame operations"
3501 msgstr "Λειτουργίες πλαισίου στοίβας"
3503 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3504 msgid "PID"
3505 msgstr "PID"
3507 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3508 msgid "User"
3509 msgstr "Χρήστης"
3512 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3513 msgid "Time"
3514 msgstr "Χρόνος"
3517 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3518 msgid "Command"
3519 msgstr "Εντολή"
3521 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3522 #, c-format
3523 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3524 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του \"%s\". Το επιστρεφόμενο σφάλμα ήταν: \"%s\"."
3526 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3527 #, c-format
3528 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3529 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %s\n"
3531 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3532 #, c-format
3533 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3534 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s. Αδύνατη η εκκίνηση αποσφαλμάτωσης."
3536 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3537 #, c-format
3538 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3539 msgstr ""
3540 "Αδύνατη η αναγνώριση του τύπου MIME του %s. Αδύνατη η εκκίνηση "
3541 "αποσφαλμάτωσης."
3544 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3545 msgid "Path"
3546 msgstr "Διαδρομή"
3548 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3549 msgid ""
3550 "The program is already running.\n"
3551 "Do you still want to stop the debugger?"
3552 msgstr ""
3553 "Το πρόγραμμα εκτελείται ακόμα.\n"
3554 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
3556 #. Action name
3557 #. Stock icon, if any
3558 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3559 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3560 msgstr "Επι_θεώρηση/Αξιολόγηση…"
3562 #. Display label
3563 #. short-cut
3564 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3565 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3566 msgstr "Επιθεώρηση ή αξιολόγηση μιας έκφρασης ή μεταβλητής"
3568 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3569 msgid "Add Watch…"
3570 msgstr "Προσθήκη επόπτη…"
3573 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3574 msgid "Remove Watch"
3575 msgstr "Αφαίρεση επόπτη"
3577 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3578 msgid "Update Watch"
3579 msgstr "Ενημέρωση επόπτη"
3581 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3582 msgid "Change Value"
3583 msgstr "Αλλαγή τιμής"
3585 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3586 msgid "Update all"
3587 msgstr "Ενημέρωση όλων"
3590 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3591 msgid "Remove all"
3592 msgstr "Αφαίρεση όλων"
3594 #. Action name
3595 #. Stock icon, if any
3596 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3597 msgid "Automatic update"
3598 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
3600 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3601 msgid "Watch operations"
3602 msgstr "Λειτουργίες επόπτη"
3605 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3606 msgid "Watches"
3607 msgstr "Επόπτες"
3610 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3611 msgid "API Help"
3612 msgstr "Βοήθεια API"
3614 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3615 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3616 msgstr "Πρόσθετο του devhelp για το Anjuta."
3618 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3619 msgid "Search Help:"
3620 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας:"
3622 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3623 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3624 msgid "_Go to"
3625 msgstr "_Μετάβαση σε"
3627 #  3
3628 #  4
3629 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3630 msgid "_API Reference"
3631 msgstr "_Aναφορά API"
3633 #  6
3634 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3635 msgid "Browse API Pages"
3636 msgstr "Περιήγηση σελίδων API"
3638 #  7
3639 #  8
3640 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3641 msgid "_Context Help"
3642 msgstr "Βοήθεια _περιεχομένου"
3644 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3645 msgid "Search help for the current word in the editor"
3646 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας για την τρέχουσα λέξη στον επεξεργαστή"
3648 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3649 msgid "_Search Help"
3650 msgstr "_Αναζήτηση βοήθειας"
3652 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3653 msgid "Search for a term in help"
3654 msgstr "Αναζήτηση για έναν όρο στη βοήθεια"
3656 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3657 msgid "Help operations"
3658 msgstr "Λειτουργίες βοήθειας"
3660 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3661 msgid "API Browser"
3662 msgstr "Περιηγητής API"
3664 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3665 msgid "API"
3666 msgstr "API"
3668 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3669 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3670 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3671 #, c-format
3672 msgid "Missing name"
3673 msgstr "Λείπει το όνομα"
3675 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3676 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3677 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3678 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3679 #, c-format
3680 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3681 msgstr "Το έργο δεν επιτρέπει τον ορισμό ιδιοτήτων"
3683 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3684 msgid "Directory backend"
3685 msgstr "Σύστημα υποστήριξης καταλόγου"
3687 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3688 msgid ""
3689 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3690 "fails"
3691 msgstr ""
3692 "Σύστημα υποστήριξης έργου καταλόγου, λήψη μόνο πηγαίων αρχείων, χρήση του "
3693 "όταν άλλο σύστημα υποστήριξης αποτυγχάνει"
3695 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3699 "Any unsaved changes will be lost."
3700 msgstr ""
3701 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε το '%s';\n"
3702 "Οι αναποθήκευτες αλλαγές θα χαθούν."
3705 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3706 msgid "_Reload"
3707 msgstr "_Επαναφόρτωση"
3709 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3710 msgid "Add bookmark"
3711 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
3713 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3714 msgid "Remove bookmark"
3715 msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
3717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3720 msgid "Bookmarks"
3721 msgstr "Σελιδοδείκτες"
3723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3724 msgid "Rename"
3725 msgstr "Μετονομασία"
3728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3729 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3730 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3731 msgid "Remove"
3732 msgstr "Αφαίρεση"
3734 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3735 msgid " [read-only]"
3736 msgstr " [μόνο για ανάγνωση]"
3738 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3740 msgid "Close Others"
3741 msgstr "Κλείσιμο άλλων"
3743 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3744 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3745 msgid "Close file"
3746 msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
3749 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3750 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3751 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3752 msgid "Path:"
3753 msgstr "Διαδρομή:"
3755 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3756 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3757 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3758 msgid "Open file"
3759 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
3761 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3762 msgid "Save file as"
3763 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
3765 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "The file '%s' already exists.\n"
3769 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3770 msgstr ""
3771 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
3772 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε;"
3775 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3776 msgid "_Replace"
3777 msgstr "_Αντικατάσταση"
3779 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3780 msgid "[read-only]"
3781 msgstr "[μόνο για ανάγνωση]"
3783 #. Document manager plugin
3784 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3785 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3786 msgid "Document Manager"
3787 msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
3789 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3790 msgid "Provides document management capabilities."
3791 msgstr "Παρέχει δυνατότητες διαχείρισης αρχείων."
3794 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3795 msgid "Top"
3796 msgstr "Πάνω"
3798 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3799 msgid "Bottom"
3800 msgstr "Κάτω"
3802 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3803 msgid "Left"
3804 msgstr "Αριστερά"
3807 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3808 msgid "Right"
3809 msgstr "Δεξιά"
3811 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3812 msgid "Enable files autosave"
3813 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευση αρχείων"
3815 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3816 msgid "Save files interval in minutes"
3817 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης αρχείων σε λεπτά"
3819 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3820 msgid "Save session interval in minutes"
3821 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης συνεδρίας σε λεπτά"
3823 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3824 msgid "Autosave"
3825 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
3827 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3828 msgid "Sorted in opening order"
3829 msgstr "Κατάταξη με αύξουσα σειρά"
3831 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3832 msgid "Sorted by most recent use"
3833 msgstr "Κατάταξη με πιο πρόσφατη χρήση"
3835 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3836 msgid "Sorted in alphabetical order"
3837 msgstr "Κατάταξη με αλφαβητική σειρά"
3839 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3840 msgid "Position:"
3841 msgstr "Θέση:"
3843 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3844 msgid "Show tabs"
3845 msgstr "Εμφάνιση καρτελών"
3847 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3848 msgid "Show drop-down list"
3849 msgstr "Εμφάνιση πτυσσόμενης λίστας"
3852 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3853 msgid "Do not show open documents"
3854 msgstr "Να μην εμφανίζονται ανοικτά έγγραφα"
3856 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3857 msgid "Open documents"
3858 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων"
3860 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3861 msgid "Case sensitive"
3862 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3864 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3865 msgid "Regular expression"
3866 msgstr "Κανονική έκφραση"
3869 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3870 msgid "Replace All"
3871 msgstr "Αντικατάσταση όλων"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3875 msgid "_Save"
3876 msgstr "_Αποθήκευση"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3880 msgid "Save current file"
3881 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3885 msgid "Save _As…"
3886 msgstr "Αποθήκευση _ως…"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3890 msgid "Save the current file with a different name"
3891 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3894 msgid "Save A_ll"
3895 msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3898 msgid "Save all currently open files, except new files"
3899 msgstr "Αποθήκευση όλων των ήδη ανοιγμένων αρχείων, πλην των νέων"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3902 msgid "_Close File"
3903 msgstr "_Κλείσιμο αρχείου"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3907 msgid "Close current file"
3908 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3911 msgid "Close All"
3912 msgstr "Κλείσιμο όλων"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3915 msgid "Close all files"
3916 msgstr "Κλείσιμο όλων των αρχείων"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3920 msgid "Close other documents"
3921 msgstr "Κλείσιμο άλλων εγγράφων"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3925 msgid "Reload F_ile"
3926 msgstr "Επαναφόρ_τωση αρχείου"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3930 msgid "Reload current file"
3931 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχοντος αρχείου"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3934 msgid "Recent _Files"
3935 msgstr "_Πρόσφατα αρχεία"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3939 msgid "_Print…"
3940 msgstr "Εκτύπω_ση…"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3944 msgid "Print the current file"
3945 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3948 msgid "_Print Preview"
3949 msgstr "Προεπισκόπησ_η εκτύπωσης"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3953 msgid "Preview the current file in print format"
3954 msgstr "Προεπισκόπηση του τρέχοντος αρχείου σε μορφή εκτύπωσης"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3957 msgid "_Transform"
3958 msgstr "_Μετασχηματισμός"
3960 #. menu title
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3962 msgid "_Make Selection Uppercase"
3963 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε _κεφαλαία"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3966 msgid "Make the selected text uppercase"
3967 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3970 msgid "Make Selection Lowercase"
3971 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πεζά"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3974 msgid "Make the selected text lowercase"
3975 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε πεζά"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3978 msgid "Convert EOL to CRLF"
3979 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CRLF"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3982 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3983 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε DOS EOL (CRLF)"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3986 msgid "Convert EOL to LF"
3987 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε LF"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3990 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3991 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε Unix EOL (LF)"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3994 msgid "Convert EOL to CR"
3995 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CR"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3998 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3999 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε Mac OS EOL (CR)"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
4002 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
4003 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε πλειοψηφία EOL"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
4006 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
4007 msgstr ""
4008 "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής στο πιο συνηθισμένο EOL που βρέθηκε στο "
4009 "αρχείο"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
4013 msgid "_Select"
4014 msgstr "_Επιλογή"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
4018 msgid "Select _All"
4019 msgstr "Επιλογή ό_λων"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
4023 msgid "Select all text in the editor"
4024 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στον επεξεργαστή"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
4028 msgid "Select _Code Block"
4029 msgstr "Επιλογή τμήματος _κώδικα"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
4032 msgid "Select the current code block"
4033 msgstr "Επιλογή του τρέχοντος τμήματος κώδικα"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
4037 msgid "Co_mment"
4038 msgstr "Σχό_λιο"
4040 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
4041 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
4043 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4044 msgstr "Τμή_μα με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
4047 msgid "Block comment the selected text"
4048 msgstr "Μετατροπή σε σχόλιο του επιλεγμένου κείμενου"
4051 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
4052 #. some decorations, to give an appearance of box.
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
4054 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4055 msgstr "_Πλαίσιο με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
4058 msgid "Box comment the selected text"
4059 msgstr "Πλαισίωση του επιλεγμένου κείμενου ως σχόλιο"
4062 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
4063 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
4064 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
4065 #. lines).
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
4067 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4068 msgstr "_Ροή με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
4071 msgid "Stream comment the selected text"
4072 msgstr "Ροή του επιλεγμένου κείμενου σε σχόλιο"
4074 #. menu title
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
4076 msgid "_Line Number…"
4077 msgstr "Αριθμός _γραμμής…"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
4080 msgid "Go to a particular line in the editor"
4081 msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη γραμμή στον επεξεργαστή"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
4084 msgid "Matching _Brace"
4085 msgstr "Ταίρι α_γκίστρου"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
4088 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4089 msgstr "Μετάβαση στο αντίστοιχο άγκιστρο στον επεξεργαστή"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
4092 msgid "_Start of Block"
4093 msgstr "_Αρχή του τμήματος"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
4096 msgid "Go to the start of the current block"
4097 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του τρέχοντος τμήματος"
4099 #  3
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
4101 msgid "_End of Block"
4102 msgstr "_Τέλος του τμήματος"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
4105 msgid "Go to the end of the current block"
4106 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του τρέχοντος τμήματος"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
4110 msgid "Previous _History"
4111 msgstr "Προηγούμενο _ιστορικό"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4114 msgid "Go to previous history"
4115 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ιστορικό"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
4118 msgid "Next Histor_y"
4119 msgstr "Επόμενο ισ_τορικό"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4122 msgid "Go to next history"
4123 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ιστορικό"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4126 msgid "_Search"
4127 msgstr "Ανα_ζήτηση"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4130 msgid "_Quick Search"
4131 msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4134 msgid "Quick editor embedded search"
4135 msgstr "Γρήγορη ενσωματωμένη αναζήτηση επεξεργαστή"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4138 msgid "Find _Next"
4139 msgstr "Εύρεση _Επομένου"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4142 msgid "Search for next appearance of term."
4143 msgstr "Αναζήτηση της επόμενης εμφάνισης του όρου."
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4146 msgid "Find and R_eplace…"
4147 msgstr "Αναζήτηση και _αντικατάσταση…"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4150 msgid "Search and replace"
4151 msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4154 msgid "Find _Previous"
4155 msgstr "Αναζήτηση _προηγούμενου"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4159 msgid "Repeat the last Find command"
4160 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εντολής που βρήκατε"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4163 msgid "Clear Highlight"
4164 msgstr "Καθαρισμός επισήμανσης"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4167 msgid "Clear all highlighted text"
4168 msgstr "Καθαρισμός όλων των επισημασμένων κειμένων"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4171 msgid "Find in Files"
4172 msgstr "Εύρεση σε αρχεία"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4175 msgid "Search in project files"
4176 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4179 msgid "Case Sensitive"
4180 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4183 msgid "Match case in search results."
4184 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων στα αποτελέσματα αναζήτησης."
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4187 msgid "Highlight All"
4188 msgstr "Επισήμανση όλων"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4192 msgid "Highlight all occurrences"
4193 msgstr "Επισήμανση όλων των συμβάντων"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4196 msgid "Regular Expression"
4197 msgstr "Κανονική έκφραση"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4201 msgid "Search using regular expressions"
4202 msgstr "Αναζήτηση με χρήση κανονικών εκφράσεων"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4206 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4207 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4208 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4209 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4210 msgid "_Edit"
4211 msgstr "_Επεξεργασία"
4214 #. menu title
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4216 msgid "_Editor"
4217 msgstr "Επε_ξεργαστής"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4221 msgid "_Add Editor View"
4222 msgstr "_Προσθήκη προβολής επεξεργαστή"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4225 msgid "Add one more view of current document"
4226 msgstr "Προσθήκη άλλης μιας προβολής του τρέχοντος αρχείου"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4230 msgid "_Remove Editor View"
4231 msgstr "_Αφαίρεση προβολής επεξεργαστή"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4234 msgid "Remove current view of the document"
4235 msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας προβολής του αρχείου"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4239 msgid "U_ndo"
4240 msgstr "_Αναίρεση"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4244 msgid "Undo the last action"
4245 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4249 msgid "_Redo"
4250 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4254 msgid "Redo the last undone action"
4255 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ακυρωμένης ενέργειας"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4259 msgid "C_ut"
4260 msgstr "Απ_οκοπή"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4263 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4264 msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή στο πρόχειρο"
4267 #. Action name
4268 #. Stock icon, if any
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4270 msgid "_Copy"
4271 msgstr "Αντιγρα_φή"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4274 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4275 msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου στο πρόχειρο"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4279 msgid "_Paste"
4280 msgstr "Επ_ικόλληση"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4283 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4284 msgstr "Επικόλληση περιεχομένου του προχείρου στην τρέχουσα θέση"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4288 msgid "_Clear"
4289 msgstr "Κα_θαρισμός"
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4292 msgid "Delete the selected text from the editor"
4293 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4296 msgid "_Auto-Complete"
4297 msgstr "Α_υτόματη συμπλήρωση"
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4301 msgid "Auto-complete the current word"
4302 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση της τρέχουσας λέξης"
4304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4305 msgid "Zoom In"
4306 msgstr "Μεγέθυνση"
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4309 msgid "Zoom in: Increase font size"
4310 msgstr "Μεγέθυνση: Αύξηση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4313 msgid "Zoom Out"
4314 msgstr "Σμίκρυνση"
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4317 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4318 msgstr "Σμίκρυνση: Μείωση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
4320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4321 msgid "_Highlight Mode"
4322 msgstr "Λειτουργία _επισήμανσης"
4324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4325 msgid "_Close All Folds"
4326 msgstr "_Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων"
4328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4329 msgid "Close all code folds in the editor"
4330 msgstr "Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4333 msgid "_Open All Folds"
4334 msgstr "Ά_νοιγμα όλων των αναδιπλώσεων"
4336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4337 msgid "Open all code folds in the editor"
4338 msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4340 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
4341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4342 msgid "_Toggle Current Fold"
4343 msgstr "_Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης"
4346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4347 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4348 msgstr "Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης κώδικα στον επεξεργαστή"
4350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4351 msgid "_Documents"
4352 msgstr "Έ_γγραφα"
4354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4355 msgid "Previous Document"
4356 msgstr "Προηγούμενο έγγραφο"
4358 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4359 msgid "Switch to previous document"
4360 msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο έγγραφο"
4362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4363 msgid "Next Document"
4364 msgstr "Επόμενο έγγραφο"
4366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4367 msgid "Switch to next document"
4368 msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο έγγραφο"
4370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4371 msgid "Bookmar_k"
4372 msgstr "Σελιδο_δείκτης"
4374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4375 msgid "_Toggle Bookmark"
4376 msgstr "_Εναλλαγή σελιδοδείκτη"
4378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4379 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4380 msgstr "Εναλλαγή σελιδοδείκτη στην τρέχουσα θέση γραμμής"
4383 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4384 msgid "_Previous Bookmark"
4385 msgstr "Π_ροηγούμενος σελιδοδείκτης"
4387 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4388 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4389 msgstr "Άλμα στο προηγούμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4391 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4392 msgid "_Next Bookmark"
4393 msgstr "Ε_πόμενος σελιδοδείκτης"
4395 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4396 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4397 msgstr "Άλμα στον επόμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4400 msgid "_Clear All Bookmarks"
4401 msgstr "_Καθαρισμός όλων των σελιδοδεικτών"
4403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4404 msgid "Clear bookmarks"
4405 msgstr "Καθαρισμός σελιδοδεικτών"
4407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4408 msgid "Editor file operations"
4409 msgstr "Λειτουργίες αρχείου επεξεργαστή"
4411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4412 msgid "Editor print operations"
4413 msgstr "Λειτουργίες εκτύπωσης επεξεργαστή"
4416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4417 msgid "Editor text transformation"
4418 msgstr "Μετασχηματισμός κειμένου επεξεργαστή"
4420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4421 msgid "Editor text selection"
4422 msgstr "Επιλογή κειμένου επεξεργαστή"
4424 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4426 msgid "Editor code commenting"
4427 msgstr "Σχολιασμός κώδικα επεξεργαστή"
4429 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4430 msgid "Editor navigations"
4431 msgstr "Πλοηγήσεις επεξεργαστή"
4433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4434 msgid "Editor edit operations"
4435 msgstr "Λειτουργίες επεξεργασίας επεξεργαστή"
4437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4438 msgid "Editor zoom operations"
4439 msgstr "Λειτουργίες κλιμάκωσης επεξεργαστή"
4441 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4442 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4443 msgstr "Στυλ συντακτικής επισήμανσης επεξεργαστή"
4445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4446 msgid "Editor text formatting"
4447 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου επεξεργαστή"
4449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4450 msgid "Simple searching"
4451 msgstr "Απλή αναζήτηση"
4453 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4458 msgid "Documents"
4459 msgstr "Έγγραφα"
4461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4462 msgid "Toggle search options"
4463 msgstr "Εναλλαγή επιλογών αναζήτησης"
4466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4467 msgid "Reload"
4468 msgstr "Επαναφόρτωση"
4470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4471 msgid "Go to"
4472 msgstr "Μετάβαση"
4474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4475 msgid "OVR"
4476 msgstr "OVR"
4478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4479 msgid "INS"
4480 msgstr "INS"
4482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4483 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4484 msgid "Zoom"
4485 msgstr "Εστίαση"
4488 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4489 msgid "Col"
4490 msgstr "Χρώμα"
4492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4493 msgid "Mode"
4494 msgstr "Λειτουργία"
4496 #. this may fail, too
4497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4498 #, c-format
4499 msgid "Autosave failed for %s"
4500 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s"
4502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4503 msgid "Autosave completed"
4504 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε"
4506 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4507 #, c-format
4508 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4509 msgstr "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στο τέλος και συνεχίστηκε στην αρχή."
4511 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4512 #, c-format
4513 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4514 msgstr "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στην αρχή και συνεχίστηκε στο τέλος."
4516 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4520 "match was found."
4521 msgstr ""
4522 "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στο τέλος και συνεχίστηκε στην αρχή αλλά δε "
4523 "βρέθηκε νέα ταύτιση."
4525 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4529 "match was found."
4530 msgstr ""
4531 "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στην αρχή και συνεχίστηκε στο τέλος αλλά δε "
4532 "βρέθηκε ταύτιση."
4534 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4535 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4536 msgstr ""
4537 "Χρήση του μενού περιεχομένου του εικονιδίου \"εύρεσης\" για περισσότερες "
4538 "επιλογές αναζήτησης"
4541 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4542 msgid "Replace"
4543 msgstr "Αντικατάσταση"
4546 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4547 msgid "Replace all"
4548 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
4551 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4552 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4553 msgid "Filename"
4554 msgstr "Όνομα αρχείου"
4556 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4557 msgid "All text files"
4558 msgstr "Όλα τα αρχεία κειμένου"
4560 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4561 msgid "Find in files"
4562 msgstr "Εύρεση σε αρχεία"
4564 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4566 msgid "File Loader"
4567 msgstr "Φόρτωση αρχείων"
4569 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4570 msgid "File loader to load different files"
4571 msgstr "Φορτωτής αρχείων διαφορετικών αρχείων"
4573 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4574 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4575 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4576 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4577 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4578 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4579 #. * right place when idly populating the menu in case the
4580 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4581 #. * recent chooser menu widget.
4583 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4584 msgid "No items found"
4585 msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα"
4587 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4588 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4589 #, c-format
4590 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4591 msgstr "Δε βρέθηκε πρόσφατα χρησιμοποιημένος πόρος με URI \"%s\""
4593 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4594 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4595 #, c-format
4596 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4597 msgstr ""
4598 "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται για γραφικά συστατικά της κλάσης '%s'"
4600 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4601 #, c-format
4602 msgid "Open '%s'"
4603 msgstr "Άνοιγμα '%s'"
4605 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4606 msgid "Unknown item"
4607 msgstr "Άγνωστο αντικείμενο"
4609 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4610 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4611 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4612 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4614 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4615 #, c-format
4616 msgctxt "recent menu label"
4617 msgid "_%d. %s"
4618 msgstr "_%d. %s"
4620 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4621 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4623 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4624 #, c-format
4625 msgctxt "recent menu label"
4626 msgid "%d. %s"
4627 msgstr "%d. %s"
4629 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Cannot open \"%s\".\n"
4633 "\n"
4634 "%s"
4635 msgstr ""
4636 "Αδυναμία ανοίγματος του \"%s\".\n"
4637 "\n"
4638 "%s"
4640 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4644 "\n"
4645 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4646 "file type.\n"
4647 "\n"
4648 "MIME type: %s\n"
4649 "\n"
4650 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4651 msgstr ""
4652 "<b>Αδύνατο το άνοιγμα του \"%s\"</b>.\n"
4653 "\n"
4654 "Δεν υπάρχει πρόσθετο, προεπιλεγμένη ενέργεια ή εφαρμογή ρυθμισμένη για το "
4655 "χειρισμό αυτού του τύπου αρχείου.\n"
4656 "\n"
4657 "Τύπος MIME: %s\n"
4658 "\n"
4659 "Μπορείτε να προσπαθήσετε να το ανοίξετε με τα επόμενα πρόσθετα ή εφαρμογές."
4662 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4663 msgid "Open with:"
4664 msgstr "Άνοιγμα με:"
4666 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4667 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4668 msgid "All files"
4669 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4671 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4672 msgid "Anjuta Projects"
4673 msgstr "Έργα του anjuta"
4675 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4676 msgid "C/C++ source files"
4677 msgstr "Πηγαία αρχεία C/C++"
4679 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4680 msgid "C# source files"
4681 msgstr "Πηγαία αρχεία C#"
4683 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4684 msgid "Java source files"
4685 msgstr "Πηγαία αρχεία Java"
4687 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4688 msgid "Pascal source files"
4689 msgstr "Πηγαία αρχεία Pascal"
4691 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4692 msgid "PHP source files"
4693 msgstr "Πηγαία αρχεία PHP"
4695 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4696 msgid "Perl source files"
4697 msgstr "Πηγαία αρχεία Perl"
4699 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4700 msgid "Python source files"
4701 msgstr "Πηγαία αρχεία Python"
4703 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4704 msgid "Hypertext markup files"
4705 msgstr "Αρχεία σήμανσης υπερκειμένου"
4708 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4709 msgid "Shell script files"
4710 msgstr "Αρχεία σεναρίων κελύφους"
4712 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4713 msgid "Makefiles"
4714 msgstr "Αρχεία makefile"
4716 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4717 msgid "Lua files"
4718 msgstr "Αρχεία Lua"
4720 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4721 msgid "Diff files"
4722 msgstr "Αρχεία Diff"
4724 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4725 #, c-format
4726 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4727 msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης πρόσθετου: %s"
4730 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4731 msgid "_New"
4732 msgstr "Νέ_ο"
4734 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4735 msgid "New empty file"
4736 msgstr "Νέο κενό αρχείο"
4739 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4740 msgid "_Open…"
4741 msgstr "Ά_νοιγμα…"
4744 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4745 msgid "_Open"
4746 msgstr "Ά_νοιγμα"
4749 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4750 msgid "Open _With"
4751 msgstr "Άνοιγμα _με"
4754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4755 msgid "Open with"
4756 msgstr "Άνοιγμα με"
4759 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4760 msgid "New"
4761 msgstr "Νέο"
4763 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4764 msgid "New file, project and project components."
4765 msgstr "Νέο αρχείο, έργο και περιεχόμενα έργου."
4767 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4768 msgid "Open"
4769 msgstr "Άνοιγμα"
4771 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4772 msgid "Open _Recent"
4773 msgstr "Άνοιγμα _πρόσφατου"
4775 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4776 msgid "Open recent file"
4777 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου"
4779 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4780 msgid "Open recent files"
4781 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
4783 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4784 msgid "Open a file"
4785 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
4787 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4788 #, c-format
4789 msgid "File not found"
4790 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
4792 #. %s is name of file that will be opened
4793 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4794 #, c-format
4795 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4796 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα πρόσθετο ανοίγματος του <b>%s</b>."
4798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4799 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4800 msgid "Open With"
4801 msgstr "Άνοιγμα με"
4803 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4804 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4805 msgid "File Manager"
4806 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
4808 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4809 msgid "File manager for project and single files"
4810 msgstr "Διαχειριστής αρχείων για αρχεία έργων και μεμονωμένα αρχεία"
4812 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4813 msgid "Root directory if no project is open:"
4814 msgstr "Ο ριζικός κατάλογος αν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό:"
4816 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4817 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4818 msgstr "Επιλογή καταλόγου προς εμφάνιση όταν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό"
4821 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4822 msgid "Automatically select the current document"
4823 msgstr "Αυτόματη επιλογή του τρέχοντος εγγράφου"
4825 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4826 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4827 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4828 msgid "Global"
4829 msgstr "Καθολικά"
4831 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4832 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4833 msgstr "Να μην προβάλλονται δυαδικά αρχεία (.o, .la, κλπ.)"
4835 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4836 msgid "Do not show hidden files"
4837 msgstr "Να μην εμφανίζονται κρυφά αρχεία"
4839 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4840 msgid "Do not show backup files"
4841 msgstr "Να μην προβάλλονται αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
4843 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4844 msgid "Do not show unversioned files"
4845 msgstr "Να μην εμφανίζονται αρχεία χωρίς αριθμό έκδοσης"
4848 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4849 msgid "Filter"
4850 msgstr "Φίλτρο"
4852 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4853 msgid "Loading..."
4854 msgstr "Φόρτωση..."
4857 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4858 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4859 msgid "Base Path"
4860 msgstr "Διαδρομή βάσης"
4862 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4863 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4864 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4865 msgstr "Το GFile αναπαριστά την πιο κορυφαία εμφανιζόμενης διαδρομή"
4867 #. You try to rename "/"
4868 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4869 msgid "You can't rename \"/\"!"
4870 msgstr "Δεν μπορείται να μετονομάσετε το \"/\"!"
4872 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4873 msgid ""
4874 "An error has occurred!\n"
4875 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4876 msgstr ""
4877 "Προέκυψε ένα σφάλμα!\n"
4878 "Πιθανών να μην έχετε τα επαρκή δικαιώματα ή το όνομα αρχείου να είναι λάθος"
4880 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4881 msgid "_Rename"
4882 msgstr "_Μετονομασία"
4884 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4885 msgid "Rename file or directory"
4886 msgstr "Μετονομασία αρχείου ή καταλόγου"
4888 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4889 msgid "_Show in File manager"
4890 msgstr "_Προβολή στον διαχειριστή αρχείων"
4892 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4893 msgid "Show in File manager"
4894 msgstr "Προβολή στον διαχειριστή αρχείων"
4896 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4897 msgid "File manager popup actions"
4898 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή αρχείων"
4901 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4902 msgid "Files"
4903 msgstr "Αρχεία"
4905 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4906 msgid "File Assistant"
4907 msgstr "Βοηθός αρχείων"
4909 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4910 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4911 msgstr "Πρόσθετο βοηθού αρχείων του anjuta"
4913 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4914 msgid "New File"
4915 msgstr "Νέο αρχείο"
4918 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4919 msgid "File Information"
4920 msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
4922 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4923 msgid ""
4924 "Enter the File name.\n"
4925 "The extension will be added according to the type."
4926 msgstr ""
4927 "Εισάγετε το Όνομα αρχείου.\n"
4928 "Η επέκταση θα προστεθεί σύμφωνα με τον τύπο."
4930 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4931 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4932 msgid "Type:"
4933 msgstr "Τύπος:"
4935 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4936 msgid "Add License Information:"
4937 msgstr "Προσθήκη πληροφοριών άδειας:"
4939 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4940 msgid "Create corresponding header file"
4941 msgstr "Δημιουργία αντίστοιχου αρχείου κεφαλίδας"
4943 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4944 msgid "Use Template for the Header file"
4945 msgstr "Χρήση προτύπου για το αρχείο κεφαλίδας"
4947 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4948 msgid "Add to project target:"
4949 msgstr "Προσθήκη στο προορισμό έργου:"
4951 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4952 msgid "Add to repository"
4953 msgstr "Προσθήκη στο αποθετήριο"
4955 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4956 msgid "C Source File"
4957 msgstr "Πηγαίο αρχείο C"
4959 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4960 msgid "C/C++ Header File"
4961 msgstr "Αρχείο κεφαλίδων C/C++"
4963 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4964 msgid "C++ Source File"
4965 msgstr "Πηγαίο αρχείο C/C++"
4967 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4968 msgid "C# Source File"
4969 msgstr "Πηγαίο αρχείο C#"
4971 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4972 msgid "Java Source File"
4973 msgstr "Πηγαίο αρχείο Java"
4975 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4976 msgid "Perl Source File"
4977 msgstr "Πηγαίο αρχείο Perl"
4979 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4980 msgid "Python Source File"
4981 msgstr "Πηγαίο αρχείο Python"
4984 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4985 msgid "Shell Script File"
4986 msgstr "Αρχείων σεναρίου κελύφους"
4988 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4989 msgid "Vala Source File"
4990 msgstr "Πηγαίο αρχείο Vala"
4993 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4994 msgid "Other"
4995 msgstr "Άλλο"
4997 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4998 msgid "BSD Public License"
4999 msgstr "Δημόσια άδεια BSD"
5002 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
5003 msgid "GNU Debugger"
5004 msgstr "Αποσφαλμάτωση GNU"
5006 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
5007 msgid "GNU Debugger Plugin"
5008 msgstr "Πρόσθετο αποσφαλμάτωσης GNU"
5011 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
5012 msgid "Available pretty printers"
5013 msgstr "Διαθέσιμοι εκτυπωτές"
5015 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
5016 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
5017 #, c-format
5018 msgid "Loading Executable: %s\n"
5019 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: %s\n"
5021 #. The %s argument is a file name
5022 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
5023 #, c-format
5024 msgid "Loading Core: %s\n"
5025 msgstr "Φόρτωση πυρήνα: %s\n"
5027 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "Unable to find: %s.\n"
5031 "Unable to initialize debugger.\n"
5032 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5033 msgstr ""
5034 "Δε βρέθηκε το: %s.\n"
5035 "Αδυναμία αρχικοποίησης της αποσφαλμάτωσης.\n"
5036 "Επιβεβαιώστε ότι το Anjuta έχει εγκατασταθεί σωστά."
5038 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
5039 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
5040 msgstr "Έτοιμο για έναρξη συνεδρίας αποσφαλμάτωσης…\n"
5042 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
5043 msgid "Loading Executable: "
5044 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: "
5046 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
5047 msgid "No executable specified.\n"
5048 msgstr "Δεν καθορίστηκαν εκτελέσιμα.\n"
5050 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
5051 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5052 msgstr ""
5053 "Άνοιγμα ενός εκτελέσιμου ή προσάρτηση σε μια διεργασία για εκκίνηση "
5054 "αποσφαλμάτωσης.\n"
5056 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
5057 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5058 msgstr "Υπήρξε σφάλμα έναρξης αποσφαλμάτωσης.\n"
5060 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
5061 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5062 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το 'gdb' είναι εγκατεστημένο στο σύστημα.\n"
5064 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
5065 msgid "Program exited normally\n"
5066 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε κανονικά\n"
5068 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
5069 #, c-format
5070 msgid "Program exited with error code %s\n"
5071 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε με κώδικα σφάλματος %s\n"
5073 #. The program has reached one breakpoint and will stop
5074 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
5075 #, c-format
5076 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5077 msgstr "Αριθμός %s σημείου διακοπής\n"
5079 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
5080 msgid "Function finished\n"
5081 msgstr "Η συνάρτηση ολοκληρώθηκε\n"
5083 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
5084 msgid "Stepping finished\n"
5085 msgstr "Ο βηματισμός τελείωσε\n"
5087 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
5088 msgid "Location reached\n"
5089 msgstr "Η τοποθεσία επιτεύχθηκε\n"
5091 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
5092 msgid ""
5093 "The program is attached.\n"
5094 "Do you still want to stop the debugger?"
5095 msgstr ""
5096 "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε.\n"
5097 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
5099 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
5100 msgid ""
5101 "The program is running.\n"
5102 "Do you still want to stop the debugger?"
5103 msgstr ""
5104 "Το πρόγραμμα εκτελείται.\n"
5105 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
5107 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
5108 #. * It is something like, "No such file or directory"
5109 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "Unable to connect to remote target, %s\n"
5113 "Do you want to try again?"
5114 msgstr ""
5115 "Αδύνατη η σύνδεση στον απομακρυσμένο προορισμό, %s\n"
5116 "Νέα προσπάθεια;"
5118 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
5119 msgid "Debugger connected\n"
5120 msgstr "Συνδέθηκε η αποσφαλμάτωση\n"
5122 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
5123 msgid "Program attached\n"
5124 msgstr "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε\n"
5126 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
5127 #, c-format
5128 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5129 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία: %d…\n"
5131 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
5132 msgid ""
5133 "A process is already running.\n"
5134 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5135 msgstr ""
5136 "Μια διεργασία ήδη εκτελείται.\n"
5137 "Θα θέλατε να τη τερματίσετε και να προσαρτήσετε τη νέα διεργασία;"
5139 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
5140 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5141 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του anjuta στον εαυτό του."
5143 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
5144 msgid "Program terminated\n"
5145 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε\n"
5147 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
5148 msgid "Program detached\n"
5149 msgstr "Το πρόγραμμα αποπροσαρτήθηκε\n"
5151 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
5152 #, c-format
5153 msgid "Detaching the process…\n"
5154 msgstr "Αποπροσάρτηση της διεργασίας…\n"
5156 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
5157 msgid "Interrupting the process\n"
5158 msgstr "Διακοπή της διεργασίας\n"
5160 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
5161 msgid "more children"
5162 msgstr "περισσότερα θυγατρικά"
5164 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
5165 #, c-format
5166 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5167 msgstr "Αποστολή σήματος %s στη διεργασία: %d"
5169 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
5170 msgid "Error whilst signaling the process."
5171 msgstr "Σφάλμα σηματοδότησης της διεργασίας."
5173 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5177 msgstr ""
5178 "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου FIFO με όνομα %s. Το πρόγραμμα θα εκτελεστεί "
5179 "χωρίς τερματικό."
5181 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5182 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5183 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τερματικού για αποσφαλμάτωση."
5185 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5186 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5187 #. * implementation details.
5188 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5189 #. * which function is used for each type of variables.
5190 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5194 "pretty printer files:\n"
5195 "%s\n"
5196 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5197 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5198 "\"register\"."
5199 msgstr ""
5200 "Η λειτουργία καταχώρισης δεν βρέθηκε αυτόματα στα ακόλουθα αρχεία "
5201 "εκτυπωτών:\n"
5202 "%s\n"
5203 "Πρέπει να συμπληρώσετε μόνοι σας τις στήλες της λειτουργίας αυτής πριν "
5204 "ενεργοποιήσετε τις γραμμές. Τις περισσότερες φορές το όνομα της λειτουργίας "
5205 "καταχώρισης περιέχει τη λέξη \"register\"."
5208 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5209 msgid "Select a pretty printer file"
5210 msgstr "Επιλογή αρχείου εκτυπωτή"
5212 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5213 msgid "Activate"
5214 msgstr "Ενεργοποίηση"
5216 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5217 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5218 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5219 msgid "Register Function"
5220 msgstr "Λειτουργία καταχώρισης"
5223 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5224 msgid "Gdb Debugger"
5225 msgstr "Αποσφαλμάτωση Gdb"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5228 msgid "Cancel"
5229 msgstr "Ακύρωση"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5234 msgid "Force"
5235 msgstr "Εξαναγκασμός"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5238 msgid "Do not commit"
5239 msgstr "Να μη γίνει υποβολή"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5242 msgid "OK"
5243 msgstr "Εντάξει"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5246 msgid "Add signed off by line"
5247 msgstr "Προσθήκη αποσύνδεσης κατά γραμμή"
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5250 msgid "Squash"
5251 msgstr "Συνωστισμός"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5254 msgid "Add Files:"
5255 msgstr "Προσθήκη αρχείου:"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5258 msgid "Remote name:"
5259 msgstr "Απομακρυσμένο όνομα:"
5261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5262 msgid "Fetch remote branches after creation"
5263 msgstr "Ανάκτηση απομακρυσμένων κλάδων μετά τη δημιουργία τους"
5265 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5266 msgid "Mailbox files to apply:"
5267 msgstr "Αρχεία γραμματοκιβωτίου για εφαρμογή:"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5271 msgid "Branches"
5272 msgstr "Κλάδοι"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5275 msgid "Commit to cherry pick:"
5276 msgstr "Υποβολή σε περιορισμένη συγχώνευση:"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5279 msgid "Show source revision in log message"
5280 msgstr "Εμφάνιση των πηγαίων αναθεωρήσεων στο μήνυμα καταγραφής"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5283 msgid "Append signed-off-by line"
5284 msgstr "Προσάρτηση αποσύνδεσης κατά γραμμή"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5287 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5288 msgid "Log Message:"
5289 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
5291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5292 msgid "Amend the previous commit"
5293 msgstr "Τροποποίηση της προηγούμενης υποβολής"
5295 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5296 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5297 msgstr ""
5298 "Αυτή η υποβολή περιλαμβάνει μία αποτυχημένη συγχώνευση (χρησιμοποιήστε -i)"
5300 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5301 msgid "Use custom author information:"
5302 msgstr "Χρήση τροποποιημένων πληροφοριών συγγραφέα:"
5305 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5306 msgid "E-mail:"
5307 msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:"
5309 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5310 msgid "Branch name:"
5311 msgstr "Όνομα κλάδου:"
5313 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5314 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5315 msgstr "Κεφαλίδα αποθετηρίου· απόθεση ή πληκτρολόγηση διαφορετικής έκδοσης εδώ"
5318 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5319 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5320 msgid "Revision"
5321 msgstr "Αναθεώρηση"
5323 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5324 msgid "Check out the branch after it is created"
5325 msgstr "Έλεγχος του κλάδου μετά τη δημιουργία του"
5327 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5328 msgid "Tag name:"
5329 msgstr "Όνομα ετικέτας:"
5331 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5332 msgid "Sign this tag"
5333 msgstr "Υπογραφή αυτής της ετικέτας"
5335 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5336 msgid "Annotate this tag:"
5337 msgstr "Επισημείωση αυτής της ετικέτας:"
5339 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5340 msgid "Branches must be fully merged"
5341 msgstr "Οι κλάδοι πρέπει να έχουν συγχωνευθεί πλήρως"
5343 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5344 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5345 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5346 msgid "Git"
5347 msgstr "Git"
5349 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5350 msgid "Tasks"
5351 msgstr "Εργασίες"
5353 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5354 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5355 msgstr ""
5356 "Πλήρες έργο· απόθεση αρχείου εδώ για προβολή αρχείου ή φακέλου καταγραφής"
5359 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5361 msgid "View the Log for File/Folder:"
5362 msgstr "Προβολή της καταγραφής για το αρχείο/φάκελο:"
5364 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5365 msgid "Branch:"
5366 msgstr "Κλάδος:"
5368 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5369 msgid "Graph"
5370 msgstr "Γράφημα"
5372 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5373 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5374 msgid "Short Log"
5375 msgstr "Συνοπτική καταγραφή"
5377 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5378 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5379 msgid "Author"
5380 msgstr "Συγγραφέας"
5382 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5383 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5384 msgid "Date"
5385 msgstr "Ημερομηνία"
5387 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5388 msgid "page 1"
5389 msgstr "σελίδα 1"
5391 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5392 msgid "page 2"
5393 msgstr "σελίδα 2"
5395 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5397 msgid "Changes:"
5398 msgstr "Αλλαγές:"
5400 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5401 msgid "Revision to merge with:"
5402 msgstr "Αναθεώρηση για ανάμειξη:"
5404 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5405 msgid "Use a custom log message:"
5406 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μηνύματος καταγραφής:"
5408 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5409 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5410 msgstr ""
5411 "Αρχικό αποθετήριο· απόθεση ή πληκτρολόγηση διαφορετικής αναθεώρησης εδώ"
5413 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5414 msgid "Generate patches relative to:"
5415 msgstr "Δημιουργία διορθώσεων για:"
5417 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5418 msgid "Folder to create patches in:"
5419 msgstr "Φάκελος για δημιουργία διορθώσεων σε:"
5421 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5422 msgid "Repository to pull from:"
5423 msgstr "Αποθετήριο για λήψη:"
5425 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5426 msgid "Rebase"
5427 msgstr "Νέα βάση"
5429 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5430 msgid "Append fetch data"
5431 msgstr "Προσάρτηση δεδομένων ανάκτησης"
5433 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5434 msgid "Commit on fast-forward merges"
5435 msgstr "Υποβολή σε γρήγορες συγχωνεύσεις προς τα μπρος"
5437 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5438 msgid "Do not follow tags"
5439 msgstr "Να μην ακολουθούνται οι ετικέτες"
5441 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5442 msgid "Repository to push to:"
5443 msgstr "Αποθετήριο για ώθηση:"
5446 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5447 msgid "Branches:"
5448 msgstr "Κλάδοι:"
5450 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5451 msgid "Tags:"
5452 msgstr "Ετικέτες:"
5454 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5455 msgid "Push all tags"
5456 msgstr "Ώθηση όλων των ετικετών"
5458 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5459 msgid "Push all branches and tags"
5460 msgstr "Ώθηση όλων των κλάδων και ετικετών"
5462 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5463 msgid "Remote Repositories:"
5464 msgstr "Απομακρυσμένα αποθετήρια:"
5466 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5467 msgid "Remove Files:"
5468 msgstr "Αφαίρεση αρχείων:"
5470 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5471 msgid "Mixed"
5472 msgstr "Μικτό"
5474 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5475 msgid "Soft"
5476 msgstr "Μαλακό"
5478 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5479 msgid "Hard"
5480 msgstr "Σκληρό"
5482 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5483 msgid "Mode:"
5484 msgstr "Λειτουργία:"
5486 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5487 msgid "Commit to revert:"
5488 msgstr "Υποβολή για αναίρεση:"
5490 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5491 msgid "Stash Message (Optional):"
5492 msgstr "Μήνυμα κρύπτης (προαιρετικό):"
5494 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5495 msgid "Stash indexed changes"
5496 msgstr "Καταγραμμένες αλλαγές κρυπτών"
5498 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5499 msgid "Stashed Changes:"
5500 msgstr "Αλλαγές κρύπτης:"
5502 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5503 msgid "Repository Status:"
5504 msgstr "Κατάσταση αποθετηρίου:"
5506 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5507 msgid "Show Diff"
5508 msgstr "Εμφάνιση διαφορών"
5510 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5511 msgid "Add Files"
5512 msgstr "Προσθήκη αρχείων"
5514 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5515 msgid "Please enter a remote name."
5516 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε απομακρυσμένο όνομα."
5518 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5519 msgid "Please enter a URL"
5520 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε διεύθυνση"
5523 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5524 msgid "Add Remote"
5525 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου"
5527 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5528 msgid "Apply Mailbox Files"
5529 msgstr "Εφαρμογή αρχείων γραμματοκιβωτίου"
5531 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5532 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5533 msgid "No stash selected."
5534 msgstr "Δεν επιλέχτηκε κρύπτη."
5536 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5537 msgid "Check Out Files"
5538 msgstr "Έλεγχος αρχείων"
5541 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5542 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5543 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5544 msgid "Please enter a revision."
5545 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια αναθεώρηση."
5547 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5548 msgid "Cherry Pick"
5549 msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση"
5551 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5552 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5553 msgid "Please enter a log message."
5554 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μήνυμα καταγραφής."
5556 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5557 msgid "Please enter the commit author's name"
5558 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του συγγραφέα της υποβολής"
5560 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5561 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5562 msgstr ""
5563 "Παρακαλούμε εισάγετε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του συγγραφέα "
5564 "της υποβολής."
5567 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5568 msgid "Commit"
5569 msgstr "Υποβολή"
5571 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5572 msgid "Please enter a branch name."
5573 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε όνομα κλάδου."
5575 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5576 msgid "Please enter a tag name."
5577 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε όνομα ετικέτας."
5579 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5580 msgid "Create Tag"
5581 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
5583 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5584 #, c-format
5585 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5586 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τον κλάδο %s;"
5588 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5589 msgid "No remote selected."
5590 msgstr "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο."
5592 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5593 msgid "No tags selected."
5594 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν ετικέτες."
5596 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5597 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5598 #, c-format
5599 msgid "Commit %s.diff"
5600 msgstr "Υποβολή %s.diff"
5602 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5603 msgid "No revision selected"
5604 msgstr "Δεν επιλέχτηκε αναθεώρηση"
5606 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5607 #, c-format
5608 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5609 msgstr "<b>Κλάδος:</b> %s"
5611 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5612 #, c-format
5613 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5614 msgstr "<b>Ετικέτα:</b> %s"
5616 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5617 #, c-format
5618 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5619 msgstr "<b>Απομακρυσμένο:</b> %s"
5621 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5622 msgid "Merge"
5623 msgstr "Συγχώνευση"
5625 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5626 msgid "Git Error"
5627 msgstr "Σφάλμα Git"
5629 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5630 msgid "Git Warning"
5631 msgstr "Προειδοποίηση Git"
5633 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5634 msgid "Generate Patch Series"
5635 msgstr "Δημιουργία σειράς διορθώσεων"
5637 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5638 msgid "Git version control"
5639 msgstr "Έλεγχος έκδοσης Git"
5641 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5642 msgid "Please enter a URL."
5643 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε διεύθυνση."
5645 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5646 msgid "Pull"
5647 msgstr "Άντληση"
5649 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5650 msgid "Push"
5651 msgstr "Push"
5653 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5654 msgid "No remote selected"
5655 msgstr "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο"
5657 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5658 msgid "Remove Files"
5659 msgstr "Αφαίρεση αρχείων"
5662 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5663 msgid "Remote"
5664 msgstr "Απομακρυσμένος"
5666 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5667 msgid "URL"
5668 msgstr "Διεύθυνση"
5670 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5671 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5672 msgstr "<b>Επιλογή απομακρυσμένου:</b>"
5674 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5675 msgid ""
5676 "No remote selected; using origin by default.\n"
5677 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5678 msgstr ""
5679 "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο· χρήση αρχικού από προεπιλογή.\n"
5680 "Για ώθηση σε διαφορετικό απομακρυσμένο, επιλέξτε ένα από την παραπάνω λίστα "
5681 "απομακρυσμένων."
5683 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5684 msgid "Reset"
5685 msgstr "Επαναφορά"
5687 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5688 msgid "No conflicted files selected."
5689 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν μη συγκρουόμενα αρχεία."
5691 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5692 msgid "Please enter a commit."
5693 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια υποβολή."
5695 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5696 msgid "Revert"
5697 msgstr "Επαναφορά"
5699 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5700 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5701 msgstr "Αλλαγές μη υποβληθέντων κρυπτών"
5703 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5704 msgid "Changes to be committed"
5705 msgstr "Αλλαγές για υποβολή"
5707 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5708 msgid "Changed but not updated"
5709 msgstr "Αλλαγμένο αλλά ανενημέρωτο"
5711 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5712 msgid "No staged files selected."
5713 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν προσαχθέντα αρχεία."
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5717 msgid "Branch tools"
5718 msgstr "Εργαλεία κλάδου"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5721 msgid "Create a branch"
5722 msgstr "Δημιουργία κλάδου"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5725 msgid "Delete branches"
5726 msgstr "Διαγραφή κλάδων"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5729 msgid "Switch to the selected branch"
5730 msgstr "Μετακίνηση σε άλλο επιλεγμένο κλάδο"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5733 msgid "Merge a revision into the current branch"
5734 msgstr "Συγχώνευση αναθεώρησης στον τρέχοντα κλάδο"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5738 msgid "Tag tools"
5739 msgstr "Εργαλεία ετικέτας"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5742 msgid "Create a tag"
5743 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5746 msgid "Delete selected tags"
5747 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ετικετών"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5750 msgid "Changes"
5751 msgstr "Αλλαγές"
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5754 msgid "Commit changes"
5755 msgstr "Υποβολή αλλαγών"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5759 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5760 msgid "Add"
5761 msgstr "Προσθήκη"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5764 msgid "Add files to the index"
5765 msgstr "Προσθήκη αρχείων στο ευρετήριο"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5768 msgid "Remove files from the repository"
5769 msgstr "Αφαίρεση αρχείων από το αποθετήριο"
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5772 msgid "Check out"
5773 msgstr "Ελεγμένα"
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5776 msgid "Revert changes in unstaged files"
5777 msgstr "Αναστροφή αλλαγών σε μη προσαχθέντα αρχεία"
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5780 msgid "Unstage"
5781 msgstr "Μη προσαγωγή"
5783 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5784 msgid "Remove staged files from the index"
5785 msgstr "Αφαίρεση προσαχθέντων αρχείων από το ευρετήριο"
5787 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5788 msgid "Resolve conflicts"
5789 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων"
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5792 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5793 msgstr "Σημείωση επιλεγμένων συγκρουόμενων αρχείων ως επιλυμένων"
5795 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5796 msgid "Stash"
5797 msgstr "Κρύπτη"
5799 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5800 msgid "Stash uncommitted changes"
5801 msgstr "Αλλαγές μη υποβληθέντων κρυπτών"
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5804 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5805 msgstr "Αποθήκευση μη υποβληθέντων αλλαγών χωρίς υποβολή τους"
5807 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5808 msgid "Remote repository tools"
5809 msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο εργαλείων"
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5812 msgid "Add a remote"
5813 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου"
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5816 msgid "Add a remote repository"
5817 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου στο αποθετήριο"
5819 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5820 msgid "Delete selected remote"
5821 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου απομακρυσμένου"
5823 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5824 msgid "Delete a remote"
5825 msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου"
5827 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5828 msgid "Push changes to a remote repository"
5829 msgstr "Προώθηση αλλαγών σε απομακρυσμένο αποθετήριο"
5831 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5832 msgid "Pull changes from a remote repository"
5833 msgstr "Λήψη αλλαγών από απομακρυσμένο αποθετήριο"
5835 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5836 msgid "Fetch"
5837 msgstr "Ανάκτηση"
5839 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5840 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5841 msgstr "Μεταφορά αλλαγών από απομακρυσμένα αποθετήρια"
5843 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5844 msgid "Rebase against selected remote"
5845 msgstr "Νέα βάση σε σχέση με επιλεγμένο απομακρυσμένο"
5847 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5848 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5849 msgstr ""
5850 "Εκκίνηση νέας λειτουργίας βάσης σχετικά με το επιλεγμένο μακρινό αποθετήριο"
5852 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5853 msgid "Continue"
5854 msgstr "Συνέχεια"
5856 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5857 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5858 msgstr "Συνέχιση νέας βάσης με τις επιλυμένες συγκρούσεις"
5860 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5861 msgid "Skip"
5862 msgstr "Προσπέραση"
5864 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5865 msgid "Skip the current revision"
5866 msgstr "Προσπέραση της τρέχουσας αναθεώρησης"
5868 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5869 msgid "Abort"
5870 msgstr "Εγκατάλειψη"
5872 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5873 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5874 msgstr ""
5875 "Εγκατάλειψη της νέας βάσης και επιστροφή του αποθετηρίου στην προηγούμενή "
5876 "του κατάσταση"
5878 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5879 msgid "Stash tools"
5880 msgstr "Εργαλεία κρυπτών"
5882 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5883 msgid "Apply selected stash"
5884 msgstr "Εφαρμογή επιλεγμένης κρύπτης"
5886 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5887 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5888 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών κρυπτών πίσω στο τρέχον δένδρο"
5890 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5891 msgid "Apply stash and restore index"
5892 msgstr "Εφαρμογή κρύπτης και επαναφορά δείκτη"
5894 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5895 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5896 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών κρύπτης πίσω στο τρέχον δένδρο και το ευρετήριο"
5898 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5899 msgid "Drop selected stash"
5900 msgstr "Ακύρωση της επιλεγμένης κρύπτης"
5902 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5903 msgid "Delete the selected stash"
5904 msgstr "Ακύρωση της επιλεγμένης κρύπτης"
5906 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5907 msgid "Clear all stashes"
5908 msgstr "Καθαρισμός όλων των κρυπτών"
5911 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5912 msgid "Delete all stashes in this repository"
5913 msgstr "Επιλογή όλων των κρυπτών σε αυτό το αποθετήριο"
5916 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5917 msgid "Revision tools"
5918 msgstr "Εργαλεία αναθεώρησης"
5920 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5921 msgid "Show commit diff"
5922 msgstr "Εμφάνιση διαφορών υποβολής"
5924 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5925 msgid "Show a diff of the selected revision"
5926 msgstr "Εμφάνιση διαφορών της επιλεγμένης αναθεώρησης"
5928 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5929 msgid "Cherry pick"
5930 msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση"
5932 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5933 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5934 msgstr "Συγχώνευση ατομικής υποβολής από άλλο κλάδο"
5936 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5937 msgid "Reset/Revert"
5938 msgstr "Επαναφορά/Αναίρεση"
5940 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5941 msgid "Reset tree"
5942 msgstr "Επαναφορά δέντρου"
5944 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5945 msgid "Reset tree to a previous revision"
5946 msgstr "Επαναφορά δένδρου σε προηγούμενη αναθεώρηση"
5948 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5949 msgid "Revert commit"
5950 msgstr "Επαναφορά ενσωμάτωσης"
5952 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5953 msgid "Revert a commit"
5954 msgstr "Επαναφορά υποβολής"
5957 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5958 msgid "Patch series"
5959 msgstr "Σειρά διορθώσεων"
5961 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5962 msgid "Generate a patch series"
5963 msgstr "Δημιουργία σειράς διορθώσεων"
5965 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5966 msgid "Mailbox files"
5967 msgstr "Αρχεία γραμματοκιβωτίου"
5969 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5970 msgid "Apply mailbox files"
5971 msgstr "Εφαρμογή αρχείων γραμματοκιβωτίου"
5973 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5974 msgid "Apply patches from mailbox files"
5975 msgstr "Εφαρμογή διόρθωσης από αρχεία γραμματοκιβωτίου"
5977 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5978 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5979 msgstr "Συνέχιση εφαρμογής διορθώσεων με επιλυμένες συγκρούσεις"
5981 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5982 msgid "Skip the current patch in the series"
5983 msgstr "Παράβλεψη της τρέχουσας διόρθωσης στη σειρά"
5985 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5986 msgid ""
5987 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5988 msgstr ""
5989 "Διακοπή εφαρμογής της σειράς διορθώσεων και επιστροφή του δέντρου στην "
5990 "προηγούμενή του κατάσταση"
5992 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5993 msgid "Reset..."
5994 msgstr "Επαναφορά..."
5996 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5997 msgid "Switch"
5998 msgstr "Αλλαγή"
6000 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6001 msgid "Delete..."
6002 msgstr "Διαγραφή..."
6004 #: ../plugins/git/plugin.c:549
6005 msgid "Merge..."
6006 msgstr "Συγχώνευση..."
6008 #: ../plugins/git/plugin.c:561
6009 msgid "Push..."
6010 msgstr "Ώθηση..."
6012 #: ../plugins/git/plugin.c:569
6013 msgid "Pull..."
6014 msgstr "Άντληση..."
6016 #: ../plugins/git/plugin.c:589
6017 msgid "Apply"
6018 msgstr "Εφαρμογή"
6020 #: ../plugins/git/plugin.c:597
6021 msgid "Apply and restore index"
6022 msgstr "Εφαρμογή και επαναφορά ευρετηρίου"
6024 #: ../plugins/git/plugin.c:605
6025 msgid "Drop"
6026 msgstr "Απόθεση"
6028 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
6029 msgid "Branch"
6030 msgstr "Κλάδος"
6032 #: ../plugins/git/plugin.c:855
6033 msgid "Status popup menu"
6034 msgstr "Κατάσταση αναδυόμενου μενού"
6036 #: ../plugins/git/plugin.c:860
6037 msgid "Log popup menu"
6038 msgstr "Καταγραφή αναδυόμενου μενού"
6040 #: ../plugins/git/plugin.c:866
6041 msgid "Branch popup menu"
6042 msgstr "Κλάδος αναδυόμενου μενού"
6044 #: ../plugins/git/plugin.c:872
6045 msgid "Remote popup menu"
6046 msgstr "Απομακρυσμένο αναδυόμενο μενού"
6048 #: ../plugins/git/plugin.c:877
6049 msgid "Popup menu entries"
6050 msgstr "Αναδυόμενες καταχωρίσεις μενού"
6053 #: ../plugins/git/plugin.c:928
6054 msgid "Status"
6055 msgstr "Κατάσταση"
6057 #: ../plugins/git/plugin.c:934
6058 msgid "Log"
6059 msgstr "Καταγραφή"
6061 #: ../plugins/git/plugin.c:945
6062 msgid "Tags"
6063 msgstr "Ετικέτες"
6066 #: ../plugins/git/plugin.c:952
6067 msgid "Remotes"
6068 msgstr "Απομακρυσμένοι"
6070 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
6071 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
6072 #, c-format
6073 msgid "Glade project '%s' saved"
6074 msgstr "Το έργο glade '%s' αποθηκεύτηκε"
6076 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
6077 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
6078 msgid "Invalid Glade file name"
6079 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου του Glade"
6081 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
6082 msgid "Glade interface designer"
6083 msgstr "Σχεδιαστής διεπαφής Glade"
6085 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
6086 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
6087 msgstr "Πρόσθετο Glade για το Anjuta."
6089 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
6090 msgid "User interface file"
6091 msgstr "Αρχείο διεπαφής χρήστη"
6094 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
6095 msgid "Select widgets in the workspace"
6096 msgstr "Επιλογή εφαρμογών στο χώρο εργασίας"
6098 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
6099 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
6100 msgstr "Σύρσιμο και κλιμάκωση εφαρμογών στο χώρο εργασίας"
6102 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
6103 msgid "Edit widget margins"
6104 msgstr "Επεξεργασία περιθωρίων γραφικού συστατικού"
6106 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
6107 msgid "Edit widget alignment"
6108 msgstr "Επεξεργασία στοίχισης γραφικού συστατικού"
6111 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
6112 msgid "Glade Properties…"
6113 msgstr "Ιδιότητες Glade…"
6115 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
6116 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
6117 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εκδόσεων βιβλιοθήκης και έλεγχος παρωχημένων"
6119 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
6120 msgid "Loading Glade…"
6121 msgstr "Φόρτωση Glade…"
6123 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
6124 msgid "Glade designer operations"
6125 msgstr "Λειτουργίες σχεδιαστή glade"
6128 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
6129 msgid "Widgets"
6130 msgstr "Εφαρμογές"
6133 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
6134 msgid "Palette"
6135 msgstr "Παλέτα"
6137 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
6138 #, c-format
6139 msgid "Not local file: %s"
6140 msgstr "Μη τοπικό αρχείο: %s"
6143 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
6144 #, c-format
6145 msgid "Could not open %s"
6146 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
6148 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
6149 msgid "Could not create a new glade project."
6150 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου έργου glade."
6152 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
6153 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
6154 msgid "Enable smart indentation"
6155 msgstr "Ενεργοποίηση έξυπνης εσοχής"
6157 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
6158 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
6159 msgstr "Αρχικός αστερίσκος σε σχόλιο πολλαπλών γραμμών"
6161 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
6162 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
6163 msgstr "Προτίμηση γραμμών διαμόρφωσης vim/emacs αντί για ρυθμίσεις εσοχής"
6165 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
6166 msgid "Enable smart brace completion"
6167 msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης έξυπνων αγκίστρων"
6170 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
6171 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
6172 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6173 msgstr "Μέγεθος εσοχής αγκίστρου σε κενά:"
6176 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6177 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6178 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6179 msgstr "Μέγεθος εσοχής δήλωσης σε κενά:"
6181 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6182 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6183 msgid "Indentation parameters"
6184 msgstr "Παράμετροι εσοχής"
6186 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6187 msgid "Line up parentheses"
6188 msgstr "Στοίχιση παρενθέσεων"
6190 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6191 msgid "Indent:"
6192 msgstr "Εσοχή:"
6194 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6195 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6196 msgstr "Χρήση κενών για εσοχή παρένθεσης"
6198 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6199 msgid "Parenthesis indentation"
6200 msgstr "Εσοχή παρενθέσεων"
6202 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6203 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6204 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6205 msgid "Auto-Indent"
6206 msgstr "Αυτόματη εσοχή"
6208 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
6209 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6210 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6211 msgstr "Αυτόματη εσοχή τρέχουσας γραμμής ή επιλογή βάσει ρυθμίσεων εσοχής"
6213 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
6214 msgid "C Indentation"
6215 msgstr "Εσοχή C"
6217 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
6218 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6219 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6220 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6221 msgid "Indentation"
6222 msgstr "Εσοχή"
6224 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6225 msgid "Enable adaptive indentation"
6226 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοζόμενων εσοχών"
6228 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6229 msgid "Python Indentation"
6230 msgstr "Εσοχή Python"
6232 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6233 msgid "JHBuild"
6234 msgstr "JHBuild"
6236 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6237 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6238 msgstr "Δόμηση και εκτέλεση προγραμμάτων σε περιβάλλον JHBuild"
6240 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6241 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6242 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"jhbuild run\""
6244 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6245 #, c-format
6246 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6247 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"jhbuild run\" (%s)"
6249 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6250 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6251 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προθέματος εγκατάστασης JHBuild."
6253 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6254 msgid ""
6255 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6256 "2012-11-06 or later."
6257 msgstr ""
6258 "Αδύνατη η εύρεση του καταλόγου βιβλιοθήκης JHBuild. Χρειάζεστε JHBuild από "
6259 "2012-11-06 ή μεταγενέστερο."
6261 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6262 #, c-format
6263 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6264 msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του πρόσθετου JHBuild: %s"
6266 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6267 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6268 msgid "Error: cant bind port"
6269 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης θύρας"
6271 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6272 msgid "Javascript Debugger"
6273 msgstr "Αποσφαλμάτωση Javascript"
6275 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6276 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6277 msgstr "Πρόσθετο αποσφαλμάτωσης Javascript"
6279 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6280 #, c-format
6281 msgid "Error: %s"
6282 msgstr "Σφάλμα: %s"
6284 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6285 msgid "Language Manager"
6286 msgstr "Διαχειριστής γλωσσών"
6288 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6289 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6290 msgstr "Πρόσθετο παρακολούθησης πολλαπλών γλωσσών προγραμματισμού"
6292 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6293 msgid "C++ and Java support Plugin"
6294 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης C++ και Java"
6296 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6297 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6298 msgstr ""
6299 "Πρόσθετο υποστήριξης C++ και Java για συμπλήρωση κώδικα, αυτόματη εσοχή κλπ."
6301 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6302 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6303 msgstr "Αυτόματη φόρτωση απαιτούμενων βιβλιοθηκών του έργου"
6305 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6306 msgid "Load API tags for C standard library"
6307 msgstr "Φόρτωση ετικετών API για τυπική βιβλιοθήκη C"
6309 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6310 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6311 msgstr "Φόρτωση ετικετών API για τυπικό πρότυπο βιβλιοθήκης C++"
6313 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6314 msgid "Code added for widget."
6315 msgstr "Κώδικας που προστέθηκε για εφαρμογή."
6318 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6319 msgid "Comment/Uncomment"
6320 msgstr "Σχολιασμός/Αποσχολιασμός"
6323 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6324 msgid "Comment or uncomment current selection"
6325 msgstr "Σχολιασμός ή αποσχολιασμός τρέχουσας επιλογής"
6327 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6328 msgid "Swap .h/.c"
6329 msgstr "Εναλλαγή .h/.c"
6331 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6332 msgid "Swap C header and source files"
6333 msgstr "Εναλλαγή κεφαλίδας C και πηγαίων αρχείων"
6335 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6336 msgid "C++/Java Assistance"
6337 msgstr "Βοήθημα C++/Java"
6339 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6340 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6341 msgid "API Tags (C/C++)"
6342 msgstr "Ετικέτες API (C/C++)"
6344 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6345 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6346 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6347 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6348 msgid "Enable code completion"
6349 msgstr "Ενεργοποίηση περάτωσης κώδικα"
6351 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6352 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6353 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6354 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6355 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6356 msgstr ""
6357 "Προσθήκη ενός διαστήματος όταν η συνάρτηση καλεί την αυτόματη συμπλήρωση"
6359 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6360 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6361 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6362 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6363 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6364 msgstr "Προσθήκη '(' μετά τη κλήση λειτουργίας αυτόματης συμπλήρωσης"
6366 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6367 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6368 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6369 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6370 msgstr "Προσθήκη ')' μετά τη κλήση λειτουργίας αυτόματης συμπλήρωσης"
6372 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6373 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6374 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6375 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6376 msgid "Autocompletion"
6377 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6379 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6380 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6381 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6382 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6383 msgid "Show calltips"
6384 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών"
6387 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6388 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6389 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6390 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6391 msgid "Calltips"
6392 msgstr "Συμβουλές"
6394 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6395 msgid "Highlight missed semicolon"
6396 msgstr "Επισήμανση ελληνικού ερωτηματικού που λείπει"
6398 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6399 msgid "Highlights"
6400 msgstr "Επισημάνσεις"
6402 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6403 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6404 msgid "Autocomplete"
6405 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6407 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6408 msgid "JS Find dirs"
6409 msgstr "Εύρεση καταλόγων JS"
6411 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6412 msgid "Gir repository's directory:"
6413 msgstr "Κατάλογος του αποθετηρίου Gir:"
6415 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6416 msgid "Gjs repository's directory:"
6417 msgstr "Κατάλογος αποθετηρίου του Gjs:"
6419 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6420 msgid "Min character for completion:"
6421 msgstr "Ελάχιστοι χαρακτήρες για συμπλήρωση:"
6423 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6424 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6425 msgid "Environment"
6426 msgstr "Περιβάλλον"
6428 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6429 msgid "JS Support Plugin"
6430 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης JS"
6432 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6433 msgid "JavaScript Support Plugin"
6434 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Javascript"
6436 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6437 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6438 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6439 msgid "JavaScript"
6440 msgstr "JavaScript"
6442 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6443 msgid "Interpreter"
6444 msgstr "Διερμηνέας"
6446 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6447 msgid "Python support warning"
6448 msgstr "Προειδοποίηση υποστήριξης Python"
6450 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6451 msgid ""
6452 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6453 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6454 "Please install them and check the python path in the preferences."
6455 msgstr ""
6456 "Είτε η διαδρομή της python είναι λάθος είτε οι βιβλιοθήκες python-rope "
6457 "(http://rope.sf.net)\n"
6458 "δεν είναι εγκατεστημένες. Και τα δύο είναι απαραίτητα για αυτόματη "
6459 "συμπλήρωση σε αρχεία python.\n"
6460 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε τες και ελέγξτε τη διαδρομή της python στις "
6461 "προτιμήσεις."
6463 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6464 msgid "Do not show that warning again"
6465 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση"
6467 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6468 msgid "Python Assistance"
6469 msgstr "Βοήθημα της Python"
6471 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6472 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6473 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6474 msgid "Python"
6475 msgstr "Python"
6477 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6478 msgid "Vala support Plugin"
6479 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Vala"
6481 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6482 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6483 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Vala, προσθέτει συμπλήρωση κώδικα."
6485 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6486 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6487 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6488 msgid "Auto-complete"
6489 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6491 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6492 msgid "Message Manager"
6493 msgstr "Διαχειριστής μηνυμάτων"
6495 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6496 msgid "Manages messages from external apps"
6497 msgstr "Διαχειρίζεται μηνύματα από εξωτερικές εφαρμογές"
6500 #. text style in editor
6501 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6502 msgid "Underline-Plain"
6503 msgstr "Απλή υπογράμμιση"
6506 #. text style in editor
6507 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6508 msgid "Underline-Squiggle"
6509 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση"
6512 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6513 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6514 msgid "Underline-TT"
6515 msgstr "Υπογράμμιση ΤΤ"
6517 # sysdeps/names/procsignal.c:42
6518 #. text style in editor
6519 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6520 msgid "Diagonal"
6521 msgstr "Διαγώνιος"
6523 #. text style in editor
6524 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6525 msgid "Strike-Out"
6526 msgstr "Επιγράμμιση"
6528 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6529 msgid "Error message indicator style:"
6530 msgstr "Στυλ δείκτη μηνύματος σφάλματος:"
6532 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6533 msgid "Warning message indicator style:"
6534 msgstr "Προειδοποιητικό μήνυμα στυλ δείκτη:"
6536 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6537 msgid "Normal message indicator style:"
6538 msgstr "Κανονικό στυλ δείκτη μηνύματος:"
6541 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6542 msgid "Indicators"
6543 msgstr "Δείκτες"
6545 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6546 msgid "Warnings:"
6547 msgstr "Προειδοποιήσεις:"
6549 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6550 msgid "Errors:"
6551 msgstr "Σφάλματα:"
6553 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6554 msgid "Important:"
6555 msgstr "Σημαντικό:"
6557 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6558 msgid "Message colors"
6559 msgstr "Χρώματα μηνύματος"
6561 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6562 msgid "Close all message tabs"
6563 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών μηνυμάτων"
6565 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6566 msgid "Icon"
6567 msgstr "Εικονίδιο"
6569 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6570 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6571 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6572 msgid "Messages"
6573 msgstr "Μηνύματα"
6576 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6577 msgid "_Copy Message"
6578 msgstr "_Αντιγραφή μηνύματος"
6580 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6581 msgid "Copy message"
6582 msgstr "Αντιγραφή μηνύματος"
6585 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6586 msgid "_Copy All Messages"
6587 msgstr "_Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων"
6590 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6591 msgid "Copy All Messages"
6592 msgstr "_Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων"
6595 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6596 msgid "_Next Message"
6597 msgstr "Επόμε_νο μήνυμα"
6600 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6601 msgid "Next message"
6602 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
6604 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6605 msgid "_Previous Message"
6606 msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
6608 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6609 msgid "Previous message"
6610 msgstr "Προηγούμενο μήνυμα"
6613 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6614 msgid "Next/Previous Message"
6615 msgstr "Επόμενο/προηγούμενο μήνυμα"
6617 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6618 #, c-format
6619 msgid "%d Message"
6620 msgid_plural "%d Messages"
6621 msgstr[0] "%d μήνυμα"
6622 msgstr[1] "%d μηνύματα"
6625 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6626 #, c-format
6627 msgid "%d Info"
6628 msgid_plural "%d Infos"
6629 msgstr[0] "%d πληροφορία"
6630 msgstr[1] "%d πληροφορίες"
6632 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6633 #, c-format
6634 msgid "%d Warning"
6635 msgid_plural "%d Warnings"
6636 msgstr[0] "%d προειδοποίηση"
6637 msgstr[1] "%d προειδοποιήσεις"
6639 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6640 #, c-format
6641 msgid "%d Error"
6642 msgid_plural "%d Errors"
6643 msgstr[0] "%d σφάλμα"
6644 msgstr[1] "%d σφάλματα"
6646 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6647 msgid "Unable to parse make file"
6648 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου make"
6650 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6651 msgid "Makefile backend"
6652 msgstr "Σύστημα υποστήριξης Makefile"
6654 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6655 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6656 msgstr ""
6657 "Σύστημα υποστήριξης έργου makefile, που επιτρέπει μόνο την ανάγνωση του έργου"
6659 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6660 msgid "Select package"
6661 msgstr "Επιλογή πακέτου"
6663 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6664 msgid "Select Package to add:"
6665 msgstr "Επιλογή πακέτου για προσθήκη:"
6667 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6668 msgid "Add _module"
6669 msgstr "Προσθήκη _αρθρώματος"
6671 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6672 msgid "Add _Package"
6673 msgstr "Προσθήκη _πακέτου"
6675 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6676 msgid "Packages"
6677 msgstr "Πακέτα"
6679 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6680 msgid "C/C++"
6681 msgstr "C/C++"
6683 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6684 msgid "Patch Plugin"
6685 msgstr "Πρόσθετο διόρθωσης"
6688 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6689 msgid "Patches files and directories."
6690 msgstr "Διορθώνει αρχεία και καταλόγους."
6692 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6693 msgid "File/Directory to patch"
6694 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για διόρθωση"
6696 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6697 msgid "Patch file"
6698 msgstr "Αρχείο διόρθωσης"
6701 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6702 msgid "Patches"
6703 msgstr "Διορθώσεις"
6705 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6706 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6707 msgstr ""
6708 "Παρακαλούμε επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο πρέπει να εφαρμοστεί η διόρθωση"
6711 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6712 msgid "Patch"
6713 msgstr "Διόρθωση"
6715 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6716 #, c-format
6717 msgid "Patching %s using %s\n"
6718 msgstr "Διόρθωση του %s με χρήση %s\n"
6720 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6721 msgid "Patching…\n"
6722 msgstr "Διόρθωση…\n"
6724 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6725 msgid "Patching…"
6726 msgstr "Διόρθωση…"
6728 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6729 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6730 msgstr ""
6731 "Υπάρχουν ημιτελείς εργασίες: παρακαλούμε περιμένετε ώσπου να ολοκληρωθούν."
6733 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6734 msgid ""
6735 "Patch failed.\n"
6736 "Please review the failure messages.\n"
6737 "Examine and remove any rejected files.\n"
6738 msgstr ""
6739 "Η διόρθωση απέτυχε.\n"
6740 "Παρακαλούμε δείτε ξανά τα μηνύματα αποτυχίας.\n"
6741 "Εξετάστε και απομακρύνετε τυχόν αρχεία που απορρίφθηκαν.\n"
6743 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6744 msgid "Patching complete"
6745 msgstr "Ολοκληρώθηκε η διόρθωση"
6747 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6749 msgid "Dry run"
6750 msgstr "Δοκιμαστική εκτέλεση"
6752 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6753 msgid "File/Directory to patch:"
6754 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για διόρθωση:"
6756 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6757 msgid "Patch file:"
6758 msgstr "Αρχείο διόρθωσης:"
6760 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6761 msgid "Patch level:"
6762 msgstr "Επίπεδο διόρθωσης:"
6765 #. Action name
6766 #. Stock icon, if any
6767 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6768 msgid "_Tools"
6769 msgstr "_Εργαλεία"
6772 #. Action name
6773 #. Stock icon, if any
6774 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6775 msgid "_Patch…"
6776 msgstr "Διό_ρθωση…"
6779 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6780 msgid "Patch files/directories"
6781 msgstr "Διόρθωση σε αρχεία/καταλόγους"
6784 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6785 msgid "Project Import Assistant"
6786 msgstr "Βοηθός εισαγωγής έργου"
6788 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6789 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6790 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος έργου autotools στο Anjuta"
6792 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6793 msgid "Project from Existing Sources"
6794 msgstr "Έργο από υπάρχουσες πηγές"
6796 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6797 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6798 #, c-format
6799 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6800 msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
6802 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6803 #, c-format
6804 msgid ""
6805 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6806 "the project directory."
6807 msgstr ""
6808 "Αδυναμία εγγραφής αρχείου με όνομα \"%s\" στο: %s. Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση "
6809 "εγγραφής στον κατάλογο του έργου."
6811 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6812 #, c-format
6813 msgid "Please select a project backend to open %s."
6814 msgstr ""
6815 "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα σύστημα υποστήριξης έργου για να ανοίξετε το %s."
6817 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6818 #, c-format
6819 msgid ""
6820 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6821 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6822 msgstr ""
6823 "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου συστήματος υποστήριξης έργου για το δοσμένο "
6824 "κατάλογο (%s). Παρακαλούμε επιλέξτε διαφορετικό κατάλογο ή προσπαθήστε να "
6825 "αναβαθμίσετε την έκδοση του Anjuta."
6827 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6828 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6832 msgstr ""
6833 "Αδυναμία λήψης του δοθέντος URI \"%s\". Το σφάλμα που επιστράφηκε ήταν: \"%s"
6834 "\""
6836 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6837 msgid "Import project"
6838 msgstr "Εισαγωγή έργου"
6840 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6841 msgid "Import"
6842 msgstr "Εισαγωγή"
6844 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6845 msgid "Import from folder"
6846 msgstr "Εισαγωγή από φάκελο"
6849 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6850 msgid "Location:"
6851 msgstr "Τοποθεσία:"
6854 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6876 msgid "Destination:"
6877 msgstr "Προορισμός:"
6879 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6880 msgid "Import from version control system"
6881 msgstr "Εισαγωγή από σύστημα ελέγχου εκδόσεων"
6884 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6885 msgid "Import options"
6886 msgstr "Ιδιότητες εισαγωγής"
6888 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6889 msgid "Project name"
6890 msgstr "Όνομα έργου"
6893 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6894 msgid "Project Manager"
6895 msgstr "Διαχειριστής έργου"
6898 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6899 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6900 msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή έργου για το Anjuta."
6902 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6903 #. {
6904 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6905 #. uri = g_strdup(file);
6906 #. }
6907 #. else
6908 #. uri = g_strdup("");
6909 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6910 msgid "Select sources…"
6911 msgstr "Επιλέξτε πηγές…"
6913 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6914 msgid " This property is not modifiable."
6915 msgstr " Αυτή η ιδιότητα δεν τροποποιείται."
6917 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6918 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6919 #, c-format
6920 msgid "Please select a project backend to use."
6921 msgstr ""
6922 "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα σύστημα υποστήριξης έργου για να χρησιμοποιήσετε."
6925 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6926 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6928 msgid "Project properties"
6929 msgstr "Ιδιότητες έργου"
6932 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6933 msgid "Folder properties"
6934 msgstr "Ιδιότητες φακέλου"
6937 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6938 msgid "Target properties"
6939 msgstr "Ιδιότητες προορισμού"
6942 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6943 msgid "Source properties"
6944 msgstr "Πηγαίες ιδιότητες"
6947 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6948 msgid "Module properties"
6949 msgstr "Ιδιότητες αρθρώματος"
6952 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6953 msgid "Package properties"
6954 msgstr "Ιδιότητες πακέτου"
6956 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6957 msgid "Unknown properties"
6958 msgstr "Άγνωστες ιδιότητες"
6960 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6961 msgid "Backend:"
6962 msgstr "Σύστημα υποστήριξης:"
6964 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6965 #, c-format
6966 msgid "Reloading project: %s"
6967 msgstr "Επαναφόρτωση του έργου: %s"
6969 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6970 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6971 msgid "Cannot add group"
6972 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας"
6974 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6975 msgid "No parent group selected"
6976 msgstr "Δεν επιλέχτηκε γονική ομάδα"
6978 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6979 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6980 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6981 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6982 msgid "Cannot add source files"
6983 msgstr "Αδυναμία προσθήκης πηγαίων αρχείων"
6985 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6986 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6987 msgid "The selected node cannot contain source files."
6988 msgstr "Ο επιλεγμένος κόμβος δεν μπορεί να περιέχει πηγαία αρχεία."
6990 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6991 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6992 msgid "Cannot add target"
6993 msgstr "Αδυναμία προσθήκης προορισμού"
6995 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6996 msgid "No group selected"
6997 msgstr "Δεν επιλέχτηκε ομάδα"
6999 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
7000 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
7001 msgid "Cannot add modules"
7002 msgstr "Αδυναμία προσθήκης αρθρωμάτων"
7004 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
7005 msgid "No target has been selected"
7006 msgstr "Δεν επιλέχτηκε προορισμός"
7008 #. Missing module name
7009 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
7010 msgid "Missing module name"
7011 msgstr "Λείπει το όνομα του αρθρώματος"
7013 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
7014 msgid "Cannot add packages"
7015 msgstr "Αδυναμία προσθήκης πακέτων"
7017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
7021 "\n"
7022 msgstr ""
7023 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τη ομάδα \"%s\" από το έργο;\n"
7024 "\n"
7026 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
7030 "\n"
7031 msgstr ""
7032 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τον προορισμό \"%s\" από το έργο;\n"
7033 "\n"
7035 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
7039 "\n"
7040 msgstr ""
7041 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε την πηγή \"%s\" από το έργο;\n"
7042 "\n"
7044 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
7048 "\n"
7049 msgstr ""
7050 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τη συντόμευση \"%s\" από το έργο;\n"
7051 "\n"
7053 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
7057 "\n"
7058 msgstr ""
7059 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το άρθρωμα \"%s\" από το έργο;\n"
7060 "\n"
7062 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
7066 "\n"
7067 msgstr ""
7068 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το πακέτο \"%s\" από το έργο;\n"
7069 "\n"
7071 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
7075 "\n"
7076 msgstr ""
7077 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το στοιχείο \"%s\" από το έργο;\n"
7078 "\n"
7080 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
7081 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
7085 "\n"
7086 msgid_plural ""
7087 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
7088 "\n"
7089 msgstr[0] ""
7090 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το στοιχείο %d από το έργο;\n"
7091 "\n"
7092 msgstr[1] ""
7093 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τα στοιχεία %d από το έργο;\n"
7094 "\n"
7096 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
7097 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
7098 msgstr "Η ομάδα θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7100 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7101 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
7102 msgstr "Η ομάδα δε θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7104 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
7105 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
7106 msgstr "Το πηγαίο αρχείο θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7108 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
7109 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
7110 msgstr "Το πηγαίο αρχείο δεν θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7112 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
7113 msgid "Confirm remove"
7114 msgstr "Επιβεβαίωση αφαίρεσης"
7116 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "Failed to remove '%s':\n"
7120 "%s"
7121 msgstr ""
7122 "Αποτυχία αφαίρεσης του '%s':\n"
7123 "%s"
7125 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
7126 #, c-format
7127 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7128 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών URI του %s: %s"
7130 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7131 msgid "_Project"
7132 msgstr "Έ_ργο"
7134 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7135 msgid "New _Folder…"
7136 msgstr "Νέος _φάκελος…"
7138 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7139 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7140 msgid "Add a new folder to the project"
7141 msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου στο έργο"
7143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7144 msgid "New _Target…"
7145 msgstr "Νέος π_ροορισμός…"
7147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7148 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7149 msgid "Add a new target to the project"
7150 msgstr "Προσθήκη νέου προορισμού στο έργο"
7152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7153 msgid "Add _Source File…"
7154 msgstr "Προσθήκη _πηγαίου αρχείου…"
7156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7157 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7159 msgid "Add a source file to a target"
7160 msgstr "Προσθήκη πηγαίου αρχείου στον προορισμό"
7162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7163 msgid "Add _Library…"
7164 msgstr "Προσθήκη _βιβλιοθήκης…"
7166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7167 msgid "Add a module to a target"
7168 msgstr "Προσθήκη αρθρώματος σε προορισμό"
7171 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7173 msgid "_Properties"
7174 msgstr "_Ιδιότητες"
7176 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7177 msgid "Close Pro_ject"
7178 msgstr "Κλείσιμο έρ_γου"
7180 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7181 msgid "Close project"
7182 msgstr "Κλείσιμο έργου"
7184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7185 msgid "New _Folder"
7186 msgstr "Νέος _φάκελος"
7188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7189 msgid "New _Target"
7190 msgstr "Νέος π_ροορισμός"
7192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7193 msgid "Add _Source File"
7194 msgstr "Προσθήκη _πηγαίου αρχείου"
7196 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7197 msgid "Add _Library"
7198 msgstr "Προσθήκη _βιβλιοθήκης"
7200 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7201 msgid "Add a library to a target"
7202 msgstr "Προσθήκη βιβλιοθήκης σε προορισμό"
7204 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7205 msgid "_Add to Project"
7206 msgstr "Πρ_οσθήκη στο έργο"
7208 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7209 msgid "Properties of group/target/source"
7210 msgstr "Ιδιότητες ομάδας/προορισμού/πηγής"
7213 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7214 msgid "Re_move"
7215 msgstr "Α_φαίρεση"
7218 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7219 msgid "Remove from project"
7220 msgstr "Αφαίρεση από το έργο"
7222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7223 msgid "_Sort"
7224 msgstr "_Ταξινόμηση"
7226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7227 msgid "Sort shortcuts"
7228 msgstr "Ταξινόμηση συντομεύσεων"
7230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7231 #, c-format
7232 msgid ""
7233 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7234 "view) %s: %s\n"
7235 msgstr ""
7236 "Αποτυχία ανάλυσης του έργου (το έργο είναι ανοικτό, αλλά δεν θα υπάρξει "
7237 "προβολή του) %s: %s\n"
7239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7240 msgid "Update project view…"
7241 msgstr "Ενημέρωση προβολής έργου…"
7243 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7244 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7245 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
7246 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7247 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7248 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
7249 msgid "Project"
7250 msgstr "Έργο"
7252 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7253 #, c-format
7254 msgid "Loading project: %s"
7255 msgstr "Φόρτωση του έργου: %s"
7257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7258 #, c-format
7259 msgid "Error closing project: %s"
7260 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος του έργου: %s"
7263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7264 msgid "Project manager actions"
7265 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή έργου"
7268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7269 msgid "Project manager popup actions"
7270 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή έργου"
7272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7273 msgid "Initializing Project…"
7274 msgstr "Αρχικοποίηση έργου…"
7276 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7277 msgid "Project Loaded"
7278 msgstr "Φόρτωση του έργου"
7280 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7281 msgid "Add Library"
7282 msgstr "Προσθήκη βιβλιοθήκης"
7284 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7285 msgid "Select the _target for the library:"
7286 msgstr "Επιλογή του π_ροορισμού για τη βιβλιοθήκη:"
7288 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7289 msgid "_New library…"
7290 msgstr "_Νέα βιβλιοθήκη…"
7292 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7293 msgid "Modules:"
7294 msgstr "Αρθρώματα:"
7296 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7297 msgid "New Library"
7298 msgstr "Νέα βιβλιοθήκη"
7300 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7301 msgid "Package list:"
7302 msgstr "Λίστα πακέτων:"
7304 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7305 msgid "_Module name:"
7306 msgstr "Όνομα _αρθρώματος:"
7308 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7309 msgid "Add Source"
7310 msgstr "Προσθήκη πηγής"
7312 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7313 msgid "Target:"
7314 msgstr "Στόχος:"
7316 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7317 msgid "New Folder"
7318 msgstr "Νέος φάκελος"
7320 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7321 msgid "_Folder name:"
7322 msgstr "Όνομα _φακέλου:"
7324 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7325 msgid "Specify _where to create the folder:"
7326 msgstr "Καθορισμός _που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
7328 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7329 msgid "Select the _target for the new source files:"
7330 msgstr "Επιλογή του π_ροορισμού για τα νέα πηγαία αρχεία:"
7332 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7333 msgid "_Select file to add…"
7334 msgstr "_Επιλογή αρχείου για προσθήκη…"
7336 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7337 msgid "Source files:"
7338 msgstr "Πηγαία αρχεία:"
7340 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7341 msgid "New Target"
7342 msgstr "Νέος προορισμός"
7344 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7345 msgid "TargetTypes"
7346 msgstr "ΤύποιΣτόχων"
7348 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7349 msgid "Target _type:"
7350 msgstr "_Τύπος προορισμού:"
7352 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7353 msgid "Target _name:"
7354 msgstr "Ό_νομα προορισμού:"
7356 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7357 msgid "Specify _where to create the target:"
7358 msgstr "Καθορισμός _που θα δημιουργηθεί ο προορισμός:"
7361 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7362 msgid "More options:"
7363 msgstr "Περισσότερες επιλογές:"
7365 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7366 msgid "<Select any project node>"
7367 msgstr "<Επιλογή οποιουδήποτε κόμβου έργου>"
7369 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7370 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7371 msgid "<Select a target>"
7372 msgstr "<Επιλογή πακέτου>"
7374 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7375 msgid "<Select any module>"
7376 msgstr "<Επιλογή οποιουδήποτε αρθρώματος>"
7378 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7379 msgid "<Select a target or a folder>"
7380 msgstr "<Επιλογή προορισμού ή φακέλου>"
7382 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7383 msgid "<Select a folder>"
7384 msgstr "<Επιλογή φακέλου>"
7386 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7387 msgid "GbfProject Object"
7388 msgstr "Αντικείμενο GbfProject"
7390 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7391 msgid "No project loaded"
7392 msgstr "Δε φορτώθηκε έργο"
7394 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7395 msgid "Project Assistant"
7396 msgstr "Βοηθός έργου"
7399 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7400 msgid "Select a project type"
7401 msgstr "Επιλογή τύπου έργου"
7403 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7404 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7405 msgid "Error"
7406 msgstr "Σφάλμα"
7408 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7409 msgid "Details"
7410 msgstr "Λεπτομέρειες"
7413 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7414 msgid "Summary"
7415 msgstr "Περίληψη"
7417 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7418 msgid "Warning"
7419 msgstr "Προειδοποίηση"
7421 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7422 msgid "Message"
7423 msgstr "Μήνυμα"
7425 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7426 msgid "Confirm the following information:"
7427 msgstr "Επιβεβαίωση των παρακάτω πληροφοριών:"
7429 #. The project type is translated too, it is something like
7430 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7431 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7432 #, c-format
7433 msgid "Project Type: %s\n"
7434 msgstr "Τύπος έργου: %s\n"
7436 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7437 #, c-format
7438 msgid "Unable to find any project template in %s"
7439 msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο έργου στο %s"
7441 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "\n"
7445 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7446 msgstr ""
7447 "\n"
7448 "Το πεδίο \"%s\" είναι υποχρεωτικό. Παρακαλούμε συμπληρώστε το."
7450 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7454 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7455 "it."
7456 msgstr ""
7457 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς ή τους ακόλουθους "
7458 "χαρακτήρες \"#$:%%+,.=@^_`~\". Επιπλέον δεν μπορείτε να έχετε παύλα μπροστά. "
7459 "Παρακαλούμε διορθώστε το."
7461 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7465 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7466 "leading dash. Please fix it."
7467 msgstr ""
7468 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, τους ακόλουθους "
7469 "χαρακτήρες \"#$:%%+,.=@^_`~\" ή διαχωριστές καταλόγου. Επιπλέον δεν μπορείτε "
7470 "να έχετε παύλα μπροστά. Παρακαλούμε διορθώστε το."
7472 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7473 #, c-format
7474 msgid ""
7475 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7476 "characters by example. Please fix it."
7477 msgstr ""
7478 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII, όχι "
7479 "τονισμένους χαρακτήρες για παράδειγμα. Παρακαλούμε διορθώστε το."
7481 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7482 #, c-format
7483 msgid "Unknown error."
7484 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
7486 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7490 "cannot be written. Do you want to continue?"
7491 msgstr ""
7492 "Ο κατάλογος \"%s\" δεν είναι κενός. Η δημιουργία έργων ίσως αποτύχει αν "
7493 "κάποια αρχεία δεν μπορούν να εγγραφούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
7495 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7496 #, c-format
7497 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7498 msgstr "Υπάρχει ήδη το αρχείο \"%s\". Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
7500 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7501 msgid "Invalid entry"
7502 msgstr "Άκυρη καταχώριση"
7504 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7505 msgid "Dubious entry"
7506 msgstr "Αμφίβολη καταχώρηση"
7508 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7509 #, c-format
7510 msgid ""
7511 "\n"
7512 "Missing programs: %s."
7513 msgstr ""
7514 "\n"
7515 "Λείπουν τα προγράμματα: %s."
7517 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "\n"
7521 "Missing packages: %s."
7522 msgstr ""
7523 "\n"
7524 "Λείπουν τα πακέτα: %s."
7526 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7527 msgid ""
7528 "Some important programs or development packages required to build this "
7529 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7530 "generating the project.\n"
7531 msgstr ""
7532 "Λείπουν ορισμένα σημαντικά προγράμματα ή πακέτα προγραμματισμού που "
7533 "απαιτούνται για τη δόμηση αυτού του έργου. Παρακαλούμε, ελέγξτε ότι έχουν "
7534 "εγκατασταθεί σωστά πριν παράγετε το έργο.\n"
7536 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7537 msgid "Install missing packages"
7538 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων που λείπουν"
7540 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7541 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7542 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7543 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7544 msgid ""
7545 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7546 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7547 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7548 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7549 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7550 "your Application Manager."
7551 msgstr ""
7552 "Τα προγράμματα που λείπουν συνήθως περιλαμβάνονται στα πακέτα των διανομών "
7553 "και μπορούν να αναζητηθούν μέσω του διαχειριστή εφαρμογών. Παρόμοια, τα "
7554 "πακέτα προγραμματισμού περιλαμβάνονται σε ειδικά πακέτα που η διανομή σας "
7555 "παρέχει για την ανάπτυξη έργων βασισμένων σε αυτά. Συνήθως, τα ονόματα των "
7556 "πακέτων λήγουν σε \"-dev\" ή \"-devel\" και μπορούν να βρεθούν με αναζήτηση "
7557 "στο διαχειριστή εφαρμογών."
7559 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7560 msgid "Missing components"
7561 msgstr "Λείπουν συστατικά"
7563 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7564 msgid "New project has been created successfully."
7565 msgstr "Το νέο έργο δημιουργήθηκε με επιτυχία."
7567 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7568 msgid "New project creation has failed."
7569 msgstr "Η δημιουργία νέας εργασίας απέτυχε."
7571 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7572 #, c-format
7573 msgid "Skipping %s: file already exists"
7574 msgstr "Παράβλεψη του %s: το αρχείο υπάρχει ήδη"
7576 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7577 #, c-format
7578 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7579 msgstr "Δημιουργία του %s … Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"
7581 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7582 #, c-format
7583 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7584 msgstr "Δημιουργία του %s (με χρήση του Autogen)… %s"
7586 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7587 #, c-format
7588 msgid "Creating %s … %s"
7589 msgstr "Δημιουργία των %s … %s"
7591 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7592 #. * cp foobar.c project
7593 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7594 #, c-format
7595 msgid "Executing: %s"
7596 msgstr "Εκτέλεση: %s"
7598 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7599 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7600 msgstr "Κατάλογος μέσα στον οποίο δημιουργούνται τα νέα έργα από προεπιλογή"
7602 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7603 msgid ""
7604 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7605 "relative to the home directory."
7606 msgstr ""
7607 "Αν είναι κενός, τότε χρησιμοποιείται ο αρχικός κατάλογος χρήστη. Αν η "
7608 "διαδρομή είναι σχετική, είναι σχετική ως προς τον αρχικό κατάλογο χρήστη."
7610 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7611 msgid "Default user name used in new project"
7612 msgstr "Προεπιλεγμένο όνομα χρήστη που χρησιμοποιήθηκε στο νέο έργο"
7614 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7615 msgid "If empty, the current user name is used."
7616 msgstr "Αν είναι κενός, χρησιμοποιείται  το τρέχον όνομα χρήστη"
7618 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7619 #, c-format
7620 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7621 msgstr "Αδυναμία εξαγωγής προτύπου έργου %s: %s"
7624 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7625 msgid "New Project Assistant"
7626 msgstr "Βοηθός νέου έργου"
7628 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7629 msgid "Select directory"
7630 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7633 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7634 msgid "Select file"
7635 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7637 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7638 msgid "Select an Image File"
7639 msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
7642 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7643 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7644 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7645 msgid "Choose Icon"
7646 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
7649 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7650 msgid "Choose directory"
7651 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7653 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7654 msgid "Choose file"
7655 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7658 msgid "Anjuta Plugin"
7659 msgstr "Πρόσθετο Anjuta"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7662 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7663 msgstr "Έργο πρόσθετου Anjuta που χρησιμοποιεί το πλαίσιο libanjuta"
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7684 msgid "Basic information"
7685 msgstr "Βασικές πληροφορίες"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7708 msgid "General Project Information"
7709 msgstr "Γενικές πληροφορίες έργου"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7730 msgid "Project Name:"
7731 msgstr "Όνομα έργου:"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7734 msgid ""
7735 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7736 "project build target (executable, library etc.)"
7737 msgstr ""
7738 "Το όνομα του έργου δεν πρέπει να περιέχει κενά, επειδή αυτό θα είναι το "
7739 "όνομα του προορισμού δόμησης του έργου (εκτελέσιμο, βιβλιοθήκη, κλπ.)"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7761 msgid "Author:"
7762 msgstr "Συγγραφέας:"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7783 msgid "Email address:"
7784 msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας:"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7807 msgid "Project options"
7808 msgstr "Επιλογές έργου"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7829 msgid "Options for project build system"
7830 msgstr "Επιλογές για το σύστημα δόμησης έργου"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7833 msgid "Plugin Title:"
7834 msgstr "Τίτλος πρόσθετου:"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7837 msgid "Display title of the plugin"
7838 msgstr "Προβολή του τίτλου του πρόσθετου"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7842 msgid "Plugin Description:"
7843 msgstr "Περιγραφή πρόσθετου:"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7846 msgid "Display description of the plugin"
7847 msgstr "Προβολή της περιγραφής του πρόσθετου"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7850 msgid "Plugin Class Name:"
7851 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετου:"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7854 msgid "Plugin class name"
7855 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετου"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7858 msgid "Plugin Dependencies:"
7859 msgstr "Εξαρτήσεις πρόσθετου:"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7862 msgid ""
7863 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7864 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7865 msgstr ""
7866 "Διαχωρισμένα με κόμμα, άλλα πρόσθετα από τα οποία εξαρτάται αυτό το "
7867 "πρόσθετο. Θα μπορούσε να είναι είτε το πρωτεύον όνομα διεπαφής ή η τοποθεσία "
7868 "πρόσθετου (βιβλιοθήκη:κλάση)"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7871 msgid "Icon File:"
7872 msgstr "Αρχείο εικονιδίου:"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7875 msgid "Icon file for the plugin"
7876 msgstr "Αρχείο εικονιδίου για το πρόσθετο"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7879 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7880 msgstr "Δημιουργία αρχείου διεπαφής για το Gtk Builder"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7883 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7884 msgstr "Δημιουργία πρότυπου αρχείου διεπαφής του Gtk Builder"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7887 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7888 msgstr "Το πρόσθετο περιέχει μενού ή/και γραμμές εργαλείων"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7891 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7892 msgstr "Αν το πρόσθετο θα έχει μενού ή γραμμές εργαλείων"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7910 msgid "Configure external packages:"
7911 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων:"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7929 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7930 msgstr ""
7931 "Χρήση του pkg-config για προσθήκη υποστήριξης βιβλιοθήκης από άλλα πακέτα"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7949 msgid "Configure external packages"
7950 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7960 msgid "Add C++ support:"
7961 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για C++:"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7971 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7972 msgstr ""
7973 "Προσθέτει υποστήριξη για C++ στο έργο έτσι ώστε τα πηγαία αρχεία της C++ να "
7974 "μπορούν να κατασκευαστούν"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7989 msgid "Required Packages:"
7990 msgstr "Απαιτούμενα πακέτα:"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
8005 msgid "Check the packages that your project requires"
8006 msgstr "Ελέγξτε τα πακέτα που απαιτεί το έργο σας"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8009 msgid "Values to watch"
8010 msgstr "Τιμές για επόπτη"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8013 msgid "Shell values to watch"
8014 msgstr "Τιμές κελύφους για επόπτη"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8017 msgid "Value Name:"
8018 msgstr "Όνομα τιμής:"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
8021 msgid "Name of the value to watch"
8022 msgstr "Όνομα της τιμής για επόπτη"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8025 msgid "Implement plugin interfaces"
8026 msgstr "Εφαρμογή διεπαφών πρόσθετου"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
8029 msgid "Plugin interfaces to implement"
8030 msgstr "Διεπαφές πρόσθετων για εφαρμογή"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
8033 msgid "Interface:"
8034 msgstr "Διεπαφή:"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
8037 msgid "Interface implemented by the plugin"
8038 msgstr "Εφαρμόστηκε η διεπαφή από το πρόσθετο"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
8041 msgid "Generic C++"
8042 msgstr "Γενικό C++"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
8045 msgid "A generic C++ project"
8046 msgstr "Γενικό έργο C++"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
8066 msgid "project name"
8067 msgstr "όνομα έργου"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
8082 msgid "Add shared library support:"
8083 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης κοινόχρηστης βιβλιοθήκης:"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
8098 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
8099 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για δόμηση κοινόχρηστων βιβλιοθηκών στο έργο σας"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
8115 msgid "Add internationalization:"
8116 msgstr "Προσθήκη διεθνοποίησης:"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
8132 msgid ""
8133 "Adds support for internationalization so that your project can have "
8134 "translations in different languages"
8135 msgstr ""
8136 "Προσθέτει υποστήριξη για διεθνοποίηση έτσι ώστε το έργο σας να μπορεί να "
8137 "έχει μεταφράσεις σε διαφορετικές γλώσσες"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
8146 msgid "Add Windows support:"
8147 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για Windows:"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
8156 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
8157 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για δόμηση πλατφορμών σε Windows"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
8160 msgid "Django Project"
8161 msgstr "Έργο django"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
8164 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8165 msgstr "Διαδικτυακό έργο Python που χρησιμοποιεί το Django Web Framework"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8169 msgid "Django Project information"
8170 msgstr "Πληροφορίες έργου django"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8173 msgid "Generic gcj compiled java"
8174 msgstr "Μεταγλωττισμένο java με γενικό gcj"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
8177 msgid ""
8178 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8179 msgstr ""
8180 "Γενικό έργο Java μεταγλωττισμένο εγγενώς με χρήση του GNU Java Compiler (gcj)"
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
8184 msgid "Main Class:"
8185 msgstr "Κύρια κλάση:"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
8188 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8189 msgstr "Το GCJ χρειάζεται να γνωρίζει ποια κλάση περιέχει την main() συνάρτηση"
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
8192 msgid "Gnome Shell Extension"
8193 msgstr "Επέκταση κελύφους Gnome"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
8196 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
8197 msgstr "Μια ελάχιστη επέκταση κελύφους Gnome"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
8200 msgid "Plugin Name:"
8201 msgstr "Όνομα πρόσθετου:"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
8204 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8205 msgstr "Σύντομο αλλά περιγραφικό όνομα πρόσθετου ορατό από τον χρήστη"
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8208 msgid "Long description of your plugin"
8209 msgstr "Μακρά περιγραφή του προσθέτου σας"
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8212 msgid "UUID:"
8213 msgstr "UUID:"
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8216 msgid ""
8217 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8218 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8219 "com), but\n"
8220 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8221 "uuid on your\n"
8222 "email address."
8223 msgstr ""
8224 "Uuid είναι ένας γενικός-μοναδικός ταυτοποιητής της επέκτασής σας.\n"
8225 "Αυτός πρέπει να είναι στη μορφή διευθύνσεων ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας (foo."
8226 "bar@extensions.example.com), αλλά\n"
8227 "δεν απαιτείται να είναι μια τωρινή διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας, αν "
8228 "και είναι καλή ιδέα να βασίσετε το uuid στην\n"
8229 "ηλεκτρονική σας διεύθυνση αλληλογγραφίας."
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8232 msgid "Extension URL"
8233 msgstr "Επέκταση διεύθυνσης"
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8236 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8237 msgstr "Συμβατότητα κελύφους Gnome:"
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8240 msgid ""
8241 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8242 msgstr ""
8243 "Λίστα συμβατότητας με το πρόσθετό σας των εκδόσεων κελύφους gnome που "
8244 "διαχωρίζονται με κόμμα"
8246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8247 msgid "GTK+ (Application)"
8248 msgstr "GTK+ (εφαρμογή)"
8250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8251 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8252 msgstr "Πλήρης λειτουργίες εφαρμογής Gtk+ με χειρισμό αρχείου"
8254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8257 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8258 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8259 msgid "Add gtk-doc system:"
8260 msgstr "Προσθήκη συστήματος gtk-doc:"
8262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8265 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8266 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8267 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8268 msgstr ""
8269 "Το gtk-doc χρησιμεύει για τη μεταγλώττιση των τεκμηριώσεων API για τις "
8270 "κλάσεις που βασίζονται στο GObject"
8272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8275 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8276 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8277 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8278 msgstr "Χρήση GtkBuilder για τη διεπαφή χρήστη:"
8280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8282 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8283 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8284 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8285 msgid ""
8286 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8287 "from xml files at runtime"
8288 msgstr ""
8289 "Χρήση GtkBuilder για δημιουργία της διεπαφής χρήστη με γραφικό τρόπο και "
8290 "φόρτωσή του από αρχεία xml στο χρόνο εκτέλεσης"
8292 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8294 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8295 msgid "Require Package:"
8296 msgstr "Απαίτηση του πακέτου:"
8298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8300 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8301 msgid ""
8302 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8303 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8304 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8305 msgstr ""
8306 "Δώστε ένα όνομα πακέτου που το έργο σας απαιτεί. Μπορεί επίσης να "
8307 "υπενθυμίζεται ποια είναι η απαιτούμενη έκδοση του πακέτου σας. Για "
8308 "παράδειγμα, το 'libgnomeui-2.0' ή το 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8311 msgid "GTKmm (Simple)"
8312 msgstr "GTKmm (απλό)"
8314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8315 msgid "A minimal GTKmm project"
8316 msgstr "Ελάχιστο έργο GTKmm"
8318 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8319 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8320 msgid "GTK+ (simple)"
8321 msgstr "GTK+ (απλό)"
8323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8324 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8325 msgid "Simple GTK+ project"
8326 msgstr "Απλό έργο GTK+"
8328 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8329 msgid "Generic java (automake)"
8330 msgstr "Γενικό java (automake)"
8332 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8333 msgid "A generic java project using automake project management"
8334 msgstr "Γενικό έργο java με χρήση διαχείρισης έργου αυτόματης κατασκευής"
8336 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8337 msgid "Main class"
8338 msgstr "Κύρια κλάση"
8340 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8341 msgid "Generic JavaScript"
8342 msgstr "Γενικό Javascript"
8344 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8345 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8346 msgid "A generic minimal and flat project"
8347 msgstr "Γενικό ελάχιστο και επίπεδο έργο"
8349 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8350 msgid "Library"
8351 msgstr "Βιβλιοθήκη"
8353 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8354 msgid "A shared or a static library project"
8355 msgstr "Κοινόχρηστο ή στατικό έργο βιβλιοθήκης"
8357 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8358 msgid "Build library as"
8359 msgstr "Δόμηση βιβλιοθήκης ως"
8361 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8362 msgid "Select library type to build"
8363 msgstr "Επιλογή τύπου βιβλιοθήκης για δόμηση"
8365 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8366 msgid "Shared and Static library"
8367 msgstr "Κοινόχρηστη και στατική βιβλιοθήκη"
8369 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8370 msgid "Only Shared"
8371 msgstr "Μόνο κοινόχρηστη"
8373 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8374 msgid "Only Static"
8375 msgstr "Μόνο στατική"
8377 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8378 msgid "License"
8379 msgstr "Άδεια χρήσης"
8382 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8383 msgid "Select code license"
8384 msgstr "Επιλογή κώδικα άδειας"
8386 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8387 msgid "No license"
8388 msgstr "Χωρίς άδεια"
8390 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8391 msgid "Generic (Minimal)"
8392 msgstr "Γενικό (ελάχιστο)"
8394 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8395 msgid "Makefile project"
8396 msgstr "Έργο makefile"
8398 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8399 msgid "Makefile-based project"
8400 msgstr "Έργο βασισμένο σε makefile"
8402 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8403 msgid "Project directory, output file etc."
8404 msgstr "Ο κατάλογος του έργου, το αρχείο εξόδου, κλπ."
8406 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8407 msgid "Project name:"
8408 msgstr "Όνομα έργου:"
8410 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8411 msgid "Project directory:"
8412 msgstr "Κατάλογος έργου:"
8414 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8415 msgid "PyGTK (automake)"
8416 msgstr "PyGTK (automake)"
8418 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8419 msgid "PyGTK project using automake"
8420 msgstr "Έργο PyGTK με χρήση automake"
8422 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8423 msgid "Generic python (automake)"
8424 msgstr "Γενικό python (automake)"
8426 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8427 msgid "A generic python project using automake project management"
8428 msgstr "Γενικό έργο Python με χρήση automake για τη διαχείριση του έργου"
8430 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8431 msgid "SDL"
8432 msgstr "SDL"
8434 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8435 msgid "A sample SDL project"
8436 msgstr "Δείγμα έργου SDL"
8438 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8439 msgid "Require SDL version:"
8440 msgstr "Απαίτηση έκδοσης SDL:"
8442 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8443 msgid "Minimum SDL version required"
8444 msgstr "Η ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση SDL"
8446 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8447 msgid "Require SDL_image:"
8448 msgstr "Απαίτηση της SDL_image:"
8450 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8451 msgid "Require SDL_image library"
8452 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_image"
8454 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8455 msgid "Require SDL_gfx:"
8456 msgstr "Απαίτηση της SDL_gfx:"
8458 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8459 msgid "Require SDL_gfx library"
8460 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_gfx"
8462 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8463 msgid "Require SDL_ttf:"
8464 msgstr "Απαίτηση της SDL_ttf:"
8466 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8467 msgid "Require SDL_ttf library"
8468 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_ttf"
8470 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8471 msgid "Require SDL_mixer:"
8472 msgstr "Απαίτηση της SDL_mixer:"
8474 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8475 msgid "Require SDL_mixer library"
8476 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_mixer"
8478 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8479 msgid "Require SDL_net:"
8480 msgstr "Απαίτηση της SDL_net:"
8482 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8483 msgid "Require SDL_net library"
8484 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_net"
8487 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8488 msgid "Generic"
8489 msgstr "Γενικό"
8491 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8492 msgid "A generic project"
8493 msgstr "Γενικό έργο"
8496 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8497 msgid "Wx Widgets"
8498 msgstr "Εφαρμογές wx"
8500 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8501 msgid "A generic wx Widgets project"
8502 msgstr "Γενικό έργο wx Widgets"
8504 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8505 msgid "Xlib dock"
8506 msgstr "Προσάρτηση Xlib"
8508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8509 msgid "A generic Xlib dock applet"
8510 msgstr "Γενική μικροεφαρμογή προσάρτησης Xlib"
8512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8513 msgid "Xlib"
8514 msgstr "Xlib"
8516 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8517 msgid "A generic Xlib project"
8518 msgstr "Γενικό έργο Xlib"
8520 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8521 msgid "Python loader"
8522 msgstr "Φορτωτής python"
8524 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8525 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8526 msgstr "Επιτρέπει τη φόρτωση πρόσθετων Anjuta γραμμένων σε Python"
8528 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8529 msgid "Loading files..."
8530 msgstr "Φόρτωση αρχείων..."
8532 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8533 msgid "Quick open"
8534 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα"
8536 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8537 msgid "Quickly open a file in the current project."
8538 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα ενός αρχείου στο τρέχον έργο."
8540 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8541 msgid "Quick open operations"
8542 msgstr "Γρήγορες λειτουργίες ανοίγματος"
8544 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8545 msgid "Quick Open"
8546 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα"
8548 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8549 msgid "Run Program"
8550 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
8552 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8553 msgid "Allow to execute program without debugger."
8554 msgstr "Να επιτρέπεται η εκτέλεση του προγράμματος χωρίς αποσφαλμάτωση."
8556 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8557 msgid "Program Parameters"
8558 msgstr "Παράμετροι προγράμματος"
8561 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8562 msgid "Run in Terminal"
8563 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
8565 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8566 msgid "Program:"
8567 msgstr "Πρόγραμμα:"
8569 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8570 msgid "Working Directory:"
8571 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
8574 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8575 msgid "Choose a working directory"
8576 msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας"
8578 #. Only local directory are supported
8579 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8580 #, c-format
8581 msgid "Program directory '%s' is not local"
8582 msgstr "Ο κατάλογος προγράμματος '%s' δεν είναι τοπικός"
8584 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8585 msgid "Load Target to run"
8586 msgstr "Φόρτωση προορισμού που θα εκτελεστεί"
8588 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8589 msgid ""
8590 "The program is already running.\n"
8591 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8592 msgstr ""
8593 "Το πρόγραμμα εκτελείται ήδη.\n"
8594 "Θέλετε να το διακόψετε πριν την επανεκκίνηση νέας περίπτωσης;"
8596 #. Action name
8597 #. Stock icon, if any
8598 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8599 msgid "_Run"
8600 msgstr "Εκ_τέλεση"
8602 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8603 msgid "Run program without debugger"
8604 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος χωρίς αποσφαλμάτωση"
8607 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8608 msgid "Stop Program"
8609 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
8611 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8612 msgid "Kill program"
8613 msgstr "Τερματισμός προγράμματος"
8615 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8616 msgid "Program Parameters…"
8617 msgstr "Παράμετροι προγράμματος…"
8619 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8620 msgid "Set current program, arguments, etc."
8621 msgstr "Ορισμός τρέχοντος προγράμματος, ορισμάτων, κτλ."
8623 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8624 msgid "Run operations"
8625 msgstr "Λειτουργίες εκτέλεσης"
8627 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8628 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8629 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8630 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8631 msgid "Code Snippets"
8632 msgstr "Τμήματα κώδικα"
8634 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8635 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8636 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή τμημάτων στον επεξεργαστή."
8638 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8639 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8640 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8641 msgid "Snippets"
8642 msgstr "Τμήματα"
8644 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8645 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8646 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8647 #. the snippet gets inserted.
8648 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8649 msgid "_Trigger insert"
8650 msgstr "Εισαγωγή με έναυ_σμα"
8652 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8653 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8654 msgstr "Εισάγετε τμήματος με χρήση πλήκτρου έναυσης"
8656 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8657 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8658 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8659 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8660 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8661 #. inserted.
8662 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8663 msgid "_Auto complete insert"
8664 msgstr "Αυ_τόματη συμπλήρωση εισαγωγής"
8666 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8667 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8668 msgstr "Εισαγωγή τμήματος με χρήση αυτόματης συμπλήρωσης"
8670 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8671 msgid "_Import snippets …"
8672 msgstr "Εισα_γωγή τμημάτων …"
8674 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8675 msgid "Import snippets to the database"
8676 msgstr "Εισαγωγή τμημάτων στη βάση δεδομένων"
8678 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8679 msgid "_Export snippets …"
8680 msgstr "Ε_ξαγωγή τμημάτων …"
8682 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8683 msgid "Export snippets from the database"
8684 msgstr "Εξαγωγή τμημάτων από τη βάση δεδομένων"
8687 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8688 msgid "Snippets Manager actions"
8689 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή τμημάτων"
8692 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8693 msgid "Command?"
8694 msgstr "Εντολή;"
8697 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8698 msgid "Variable text"
8699 msgstr "Μεταβλητό κείμενο"
8701 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8702 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8703 msgid "Instant value"
8704 msgstr "Στιγμιαία τιμή"
8706 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8707 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8708 msgid "Add snippet"
8709 msgstr "Προσθήκη τμήματος"
8711 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8712 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8713 msgid "Remove selected snippet"
8714 msgstr "Ακύρωση του επιλεγμένου τμήματος"
8716 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8717 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8718 msgstr "Εισαγωγή τμήματος στον επεξεργαστή στην τρέχουσα θέση του δρομέα"
8720 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8721 msgid "Trigger"
8722 msgstr "Έναυσμα"
8724 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8725 msgid "Languages"
8726 msgstr "Γλώσσες"
8728 #. Insert the Add Snippet menu item
8729 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8730 msgid "Add Snippet…"
8731 msgstr "Προσθήκη τμήματος…"
8733 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8734 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8735 msgid "Add Snippets Group…"
8736 msgstr "Προσθήκη ομάδας τμημάτων…"
8738 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8739 msgid "Default value"
8740 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
8742 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8743 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8744 msgstr ""
8745 "<b>Σφάλμα:</b> Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία γλώσσα για το τμήμα!"
8747 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8748 msgid ""
8749 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8750 msgstr ""
8751 "<b>Σφάλμα:</b> Το πλήκτρο εναύσματος χρησιμοποιείται ήδη για κάποια από τις "
8752 "γλώσσες!"
8754 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8755 msgid ""
8756 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8757 "\"_\"!"
8758 msgstr ""
8759 "<b>Σφάλμα:</b> Το κλειδί εναύσματος μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς "
8760 "χαρακτήρες και \"_\"!"
8762 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8763 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8764 msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Δεν έχετε εισάγει ένα πλήκτρο εναύσματος για το τμήμα!"
8766 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8767 msgid "Snippet Name:"
8768 msgstr "Όνομα τμήματος:"
8770 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8771 msgid ""
8772 "Select the name of the Snippet. \n"
8773 "The role of the name is purely informative."
8774 msgstr ""
8775 "Επιλέξτε το όνομα του τμήματος. \n"
8776 "Ο ρόλος του ονόματος είναι καθαρά πληροφοριακός."
8778 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8779 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8780 msgstr "<b>Προειδοποίηση:</b> Θα πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για το τμήμα!"
8782 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8783 msgid "Snippets Group:"
8784 msgstr "Ομάδα τμημάτων:"
8786 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8787 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8788 msgstr "Επιλέξτε την ομάδα τμημάτων στην οποία ανήκει αυτό το τμήμα."
8790 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8791 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8792 msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Το τμήμα πρέπει να ανήκει σε κάποια ομάδα!"
8794 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8795 msgid "Trigger Key:"
8796 msgstr "Πλήκτρο εναύσματος:"
8798 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8799 msgid ""
8800 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8801 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8802 "snippet.\n"
8803 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8804 msgstr ""
8805 "Το πλήκτρο εναύσματος χρησιμοποιείται για γρήγορη εισαγωγή του τμήματος. "
8806 "Πληκτρολογήστε το πλήκτρο εναύσματος στον επεξεργαστή, ακολουθούμενο από τη "
8807 "συντόμευση \"Γρήγορη εισαγωγή\" για να εισάγετε ένα τμήμα.\n"
8808 "<b>Προειδοποίηση: Πρέπει να είναι μοναδικό για κάθε γλώσσα. </b>"
8810 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8811 msgid "Languages:"
8812 msgstr "Γλώσσες:"
8814 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8815 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8816 msgstr ""
8817 "Επιλέξτε τις γλώσσες για τις οποίες θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το τμήμα."
8819 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8820 msgid "Keywords:"
8821 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
8823 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8824 msgid ""
8825 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8826 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8827 msgstr ""
8828 "Οι λέξεις κλειδιά χρησιμοποιούνται για την καλύτερη αναζήτηση των τμημάτων. "
8829 "Θα πρέπει να είναι σχετικές με το περιεχόμενο του τμήματος. Πληκτρολογήστε "
8830 "τες χωρισμένες με ένα μονό κενό."
8833 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8834 msgid "Snippet Properties"
8835 msgstr "Ιδιότητες τμήματος"
8837 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8838 msgid "Preview"
8839 msgstr "Προεπισκόπηση"
8841 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8842 msgid "Snippet Content"
8843 msgstr "Περιεχόμενο τμήματος"
8846 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8847 msgid "Insert"
8848 msgstr "Εισαγωγή"
8850 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8851 msgid "Snippet Variables"
8852 msgstr "Μεταβλητές τμήματος"
8854 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8855 msgid "Close"
8856 msgstr "Κλείσιμο"
8858 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8859 msgid "Export snippets"
8860 msgstr "Εξαγωγή τμημάτων"
8863 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8864 msgid "Save in folder:"
8865 msgstr "Αποθήκευση σε φάκελο:"
8867 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8868 msgid "Select snippets"
8869 msgstr "Επιλογή τμημάτων"
8872 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8873 msgid "Import Snippets"
8874 msgstr "Εισαγωγή τμημάτων"
8876 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8877 msgid "Anjuta variables"
8878 msgstr "Μεταβλητές anjuta"
8880 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8881 msgid "Use tabs for indentation"
8882 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
8884 # sysdeps/names/procsegment.c:63
8885 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8886 msgid "Tab size in spaces:"
8887 msgstr "Μέγεθος στηλοθέτη σε κενά:"
8890 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8891 msgid "Indentation size in spaces:"
8892 msgstr "Μέγεθος εσοχής σε κενά:"
8894 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8895 msgid "Indentation and auto-format options"
8896 msgstr "Επιλογές εσοχών και αυτόματης μορφοποίησης"
8898 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8899 msgid "Highlight syntax"
8900 msgstr "Επισήμανση συντακτικού"
8902 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8903 msgid "Highlight matching brackets"
8904 msgstr "Επισήμανση αντίστοιχων παρενθέσεων"
8906 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8907 msgid "Create backup files"
8908 msgstr "Δημιουργία αρχείων αντιγράφων"
8910 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8911 msgid "Enable autocompletion for document words"
8912 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για τις λέξεις του εγγράφου"
8915 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8916 msgid "Highlight current line"
8917 msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
8919 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8920 msgid "Show line numbers"
8921 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
8923 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8924 msgid "Show marks"
8925 msgstr "Εμφάνιση δεικτών"
8927 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8928 msgid "Show right margin"
8929 msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου"
8931 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8932 msgid "Right margin position in characters"
8933 msgstr "Δεξιά θέση περιθωρίου σε χαρακτήρες"
8936 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8937 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8938 msgid "View"
8939 msgstr "Προβολή"
8942 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8943 msgid "Editor"
8944 msgstr "Επεξεργαστής"
8946 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8947 msgid "Use theme font"
8948 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς θέματος"
8951 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8952 msgid "Font:"
8953 msgstr "Γραμματοσειρά:"
8956 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8957 msgid "Color scheme:"
8958 msgstr "Σχήμα χρώματος:"
8961 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8962 msgid "Font"
8963 msgstr "Γραμματοσειρά"
8965 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8966 msgid "_Line Number Margin"
8967 msgstr "Περιθώριο αριθμού _γραμμών"
8969 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8970 msgid "Show/Hide line numbers"
8971 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριθμών γραμμών"
8973 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8974 msgid "_Marker Margin"
8975 msgstr "Περιθώριο _δεικτών"
8977 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8978 msgid "Show/Hide marker margin"
8979 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη περιθωρίου δεικτών"
8981 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8982 msgid "_White Space"
8983 msgstr "_Κενός χαρακτήρας"
8985 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8986 msgid "Show/Hide white spaces"
8987 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη κενών χαρακτήρων"
8990 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8991 msgid "_Line End Characters"
8992 msgstr "Χαρακτήρες τέλους γ_ραμμής"
8994 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8995 msgid "Show/Hide line end characters"
8996 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χαρακτήρων τέλους γραμμής"
8998 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8999 msgid "Line _Wrapping"
9000 msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμής"
9002 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
9003 msgid "Enable/disable line wrapping"
9004 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση αναδίπλωσης γραμμών"
9007 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
9008 msgid "Editor view settings"
9009 msgstr "Ρυθμίσεις προβολής επεξεργαστή"
9011 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
9012 msgid "GtkSourceView Editor"
9013 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
9015 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
9016 #, c-format
9017 msgid ""
9018 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
9019 "Do you want to reload it?"
9020 msgstr ""
9021 "Το αρχείο \"%s\" στο δίσκο είναι πιο πρόσφατο από την τρέχουσα μνήμη.\n"
9022 "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
9024 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
9028 "Do you want to close it?"
9029 msgstr ""
9030 "Το αρχείο \"%s\" έχει διαγραφεί από το δίσκο.\n"
9031 "Θέλετε να το κλείσετε;"
9034 #. Could not open <filename>: <error message>
9035 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
9036 #, c-format
9037 msgid "Could not open %s: %s"
9038 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s: %s"
9040 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
9041 #, c-format
9042 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
9043 msgstr ""
9044 "Το αρχείο \"%s\" είναι μόνο για ανάγνωση! Θέλετε, παρόλα αυτά, να το "
9045 "επεξεργαστείτε;"
9048 #. Could not open <filename>: <error message>
9049 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
9050 #, c-format
9051 msgid "Could not save %s: %s"
9052 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
9055 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
9056 #, c-format
9057 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
9058 msgstr ""
9059 "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου γιατί δεν έχει οριστεί ακόμη όνομα αρχείου"
9061 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
9062 #, c-format
9063 msgid "New file %d"
9064 msgstr "Νέο αρχείο %d"
9066 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9067 msgid "GtkSourceView editor"
9068 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
9070 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9071 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9072 msgstr "Ο προεπιλεγμένος επεξεργαστής βασίζεται στο GtkSourceview"
9074 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
9075 msgid "Preparing pages for printing"
9076 msgstr "Προετοιμασία σελίδων για εκτύπωση"
9078 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
9079 msgid "Wrap lines"
9080 msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
9082 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
9083 msgid "Line numbers"
9084 msgstr "Αριθμοί γραμμών"
9086 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
9087 msgid "Header"
9088 msgstr "Κεφαλίδα"
9091 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
9092 msgid "Footer"
9093 msgstr "Υποσέλιδο"
9095 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
9096 msgid "Highlight source code"
9097 msgstr "Επισήμανση πηγαίου κώδικα"
9099 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9100 msgid "Starter"
9101 msgstr "Εκκίνηση"
9103 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9104 msgid "Welcome page with most common actions."
9105 msgstr "Σελίδα υποδοχής με τις πιο συνηθισμένες ενέργειες."
9107 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
9108 msgid "Start"
9109 msgstr "Εκκίνηση"
9111 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
9112 msgid "Create a new project"
9113 msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
9115 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
9116 msgid "Import a project"
9117 msgstr "Εισαγωγή έργου"
9119 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
9120 msgid "Search for example code"
9121 msgstr "Αναζήτηση για παράδειγμα κώδικα"
9123 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
9124 msgid "View local Anjuta documentation"
9125 msgstr "Προβολή τοπικής τεκμηρίωσης Anjuta"
9127 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
9128 msgid "View local Anjuta FAQ"
9129 msgstr "Προβολή τοπικών συχνών ερωτήσεων Anjuta"
9131 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
9132 msgid "View online library documentation"
9133 msgstr "Προβολή τεκμηρίωσης της διαδικτυακής βιβλιοθήκης"
9135 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
9136 msgid "Remove recently used project from list"
9137 msgstr "Αφαίρεση πρόσφατα χρησιμοποιημένου έργου από τη λίστα"
9139 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
9140 msgid "Unlist Project"
9141 msgstr "Αφαίρεση του έργου από τη λίστα"
9144 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9145 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9146 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9147 msgid "Subversion"
9148 msgstr "Subversion"
9150 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9151 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9152 msgstr "Πρόσθετο πελάτη Subversion βασισμένο στο libsvn"
9155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9156 msgid "Subversion Preferences"
9157 msgstr "Προτιμήσεις Subversion"
9159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9160 msgid "Subversion Options"
9161 msgstr "Επιλογές Subversion"
9163 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
9164 msgid "Add file/directory"
9165 msgstr "Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
9167 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
9168 msgid "Recurse"
9169 msgstr "Αναδρομικό"
9171 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
9172 msgid "Commit Changes"
9173 msgstr "Υποβολή αλλαγών"
9175 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9176 msgid "Previous Commit Messages:"
9177 msgstr "Προηγούμενα μηνύματα υποβολής:"
9179 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
9180 msgid "Use previous message"
9181 msgstr "Χρήση προηγούμενου μηνύματος"
9183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
9184 msgid "Select Files to Commit:"
9185 msgstr "Επιλογή αρχείων για υποβολή:"
9187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9188 msgid "Retrieving status…"
9189 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης…"
9191 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9192 msgid "Copy files/folders"
9193 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων"
9196 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9197 msgid "Source:"
9198 msgstr "Πηγή:"
9200 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9201 msgid "Source/Destination Paths:"
9202 msgstr "Διαδρομές πηγής/προορισμού:"
9204 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
9205 msgid "Working Copy"
9206 msgstr "Τρέχον αντίγραφο"
9208 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9209 msgid "Repository Head"
9210 msgstr "Κεφαλή αποθετηρίου"
9213 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
9214 msgid "Other Revision:"
9215 msgstr "Άλλη αναθεώρηση:"
9217 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9218 msgid "Diff file/directory"
9219 msgstr "Διαφορές αρχείου/κατάλογου"
9222 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9223 msgid "File or directory to diff:"
9224 msgstr "Αρχείο ή κατάλογος για διαφορές:"
9226 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9227 msgid "Save open files before diffing"
9228 msgstr "Αποθήκευση ανοικτών αρχείων πριν τις διαφορές"
9231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9232 msgid "View Log"
9233 msgstr "Προβολή καταγραφής"
9235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9236 msgid "Whole Project"
9237 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
9239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9240 msgid "Diff to Previous"
9241 msgstr "Διαφορές στο προηγούμενο"
9243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9244 msgid "Diff Selected Revisions"
9245 msgstr "Οι διαφορές επέλεξαν αναθεωρήσεις"
9247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9248 msgid "View Selected Revision"
9249 msgstr "Προβολή της επιλεγμένης αναθεώρησης"
9251 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9252 msgid "Merge changes into working copy"
9253 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφο"
9255 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9256 msgid "First Path:"
9257 msgstr "Πρώτη διαδρομή:"
9259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9260 msgid "Use first path"
9261 msgstr "Χρήση πρώτης διαδρομής"
9264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9265 msgid "Second Path:"
9266 msgstr "Δεύτερη διαδρομή:"
9268 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9269 msgid "Working Copy Path:"
9270 msgstr "Διαδρομή τρέχοντος αντιγράφου:"
9272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9273 msgid "Start Revision:"
9274 msgstr "Έναρξη αναθεώρησης:"
9277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9278 msgid "End Revision:"
9279 msgstr "Τέλος αναθεώρησης:"
9281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9282 msgid "Ignore ancestry"
9283 msgstr "Αγνόηση προέλευσης"
9285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9286 msgid "Remove file/directory"
9287 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
9289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9290 msgid "File/URL to Remove:"
9291 msgstr "Αρχείο/Διεύθυνση για αφαίρεση:"
9293 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9294 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9295 msgstr "Καθορισμός των συγκρούσεων ως επιλυμένες"
9297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9298 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9299 msgstr "Επιλογή αρχείων για σήμανσή τους ως επιλυμένες:"
9301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9302 msgid "Retrieving status……"
9303 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης……"
9306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9307 msgid "Revert Changes"
9308 msgstr "Αναίρεση αλλαγών"
9310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9311 msgid "Select Changes to Revert:"
9312 msgstr "Επιλογή αλλαγών για αναίρεση:"
9314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9315 msgid "Switch to branch/tag"
9316 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα"
9318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9319 msgid "Branch/Tag URL:"
9320 msgstr "Διεύθυνση κλάδου/ετικέτας:"
9322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9323 msgid "Update file/directory"
9324 msgstr "Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
9326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9327 msgid "Trust server"
9328 msgstr "Έμπιστος διακομιστής"
9331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9332 msgid "Realm:"
9333 msgstr "Περιοχή:"
9335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9336 msgid "Remember this decision"
9337 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της απόφασης"
9339 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9340 msgid "Repository authorization"
9341 msgstr "Εξουσιοδότηση αποθετηρίου"
9343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9344 msgid "Remember Password"
9345 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
9347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9348 msgid "realm"
9349 msgstr "περιοχή"
9352 #. Action name
9353 #. Stock icon, if any
9354 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9355 msgid "_Subversion"
9356 msgstr "_Subversion"
9359 #. Action name
9360 #. Stock icon, if any
9361 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9362 msgid "_Add…"
9363 msgstr "_Προσθήκη…"
9365 #. Display label
9366 #. short-cut
9367 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9368 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9369 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο της Subversion"
9372 #. Action name
9373 #. Stock icon, if any
9374 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9375 msgid "_Remove…"
9376 msgstr "_Αφαίρεση…"
9378 #. Display label
9379 #. short-cut
9380 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9381 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9382 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου από το δέντρο Subversion"
9385 #. Action name
9386 #. Stock icon, if any
9387 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9388 msgid "_Commit…"
9389 msgstr "_Υποβολή…"
9391 #. Display label
9392 #. short-cut
9393 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9394 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9395 msgstr "Υποβολή των αλλαγών σας στο δέντρο Subversion"
9397 #. Action name
9398 #. Stock icon, if any
9399 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9400 msgid "_Revert…"
9401 msgstr "_Αναίρεση…"
9403 #. Display label
9404 #. short-cut
9405 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9406 msgid "Revert changes to your working copy."
9407 msgstr "Αναίρεση αλλαγών στο ενεργό σας αντίγραφο."
9409 #. Action name
9410 #. Stock icon, if any
9411 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9412 msgid "_Resolve Conflicts…"
9413 msgstr "_Επίλυση συγκρούσεων…"
9415 #. Display label
9416 #. short-cut
9417 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9418 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9419 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων στο ενεργό αντίγραφό σας."
9422 #. Action name
9423 #. Stock icon, if any
9424 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9425 msgid "_Update…"
9426 msgstr "Ενη_μέρωση…"
9428 #. Display label
9429 #. short-cut
9430 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9431 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9432 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού σας αντιγράφου με το δέντρο της Subversion"
9434 #. Action name
9435 #. Stock icon, if any
9436 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9437 msgid "Copy Files/Folders…"
9438 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων…"
9440 #. Display label
9441 #. short-cut
9442 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9443 msgid "Copy files/folders in the repository"
9444 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων στο αποθετήριο"
9446 #. Action name
9447 #. Stock icon, if any
9448 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9449 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9450 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα…"
9452 #. Display label
9453 #. short-cut
9454 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9455 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9456 msgstr "Εναλλαγή του τοπικού σας αντιγράφου σε κλάδο ή ετικέτα στο αποθετήριο"
9458 #. Action name
9459 #. Stock icon, if any
9460 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9461 msgid "Merge…"
9462 msgstr "Συγχώνευση…"
9464 #. Display label
9465 #. short-cut
9466 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9467 msgid "Merge changes into your working copy"
9468 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφό σας"
9471 #. Action name
9472 #. Stock icon, if any
9473 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9474 msgid "_View Log…"
9475 msgstr "Προβο_λή καταγραφής…"
9477 #. Display label
9478 #. short-cut
9479 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9480 msgid "View file history"
9481 msgstr "Προβολή του ιστορικού αρχείου"
9483 #. Action name
9484 #. Stock icon, if any
9485 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9486 msgid "_Diff…"
9487 msgstr "_Διαφορές…"
9489 #. Display label
9490 #. short-cut
9491 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9492 msgid "Diff local tree with repository"
9493 msgstr "Διαφορές τοπικού δέντρου με το αποθετήριο"
9496 #. Action name
9497 #. Stock icon, if any
9498 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9499 msgid "Copy…"
9500 msgstr "Αντιγραφή…"
9502 #. Action name
9503 #. Stock icon, if any
9504 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9505 msgid "Diff…"
9506 msgstr "Διαφορές…"
9508 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9509 msgid "Subversion operations"
9510 msgstr "Λειτουργίες Subversion"
9512 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9513 msgid "Subversion popup operations"
9514 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες Subversion"
9517 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9518 msgid "Subversion Log"
9519 msgstr "Καταγραφή Subversion"
9521 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9522 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9523 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα προστεθεί στην επόμενη υποβολή."
9525 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9526 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9527 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9528 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9529 msgid "Please enter a path."
9530 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια διαδρομή."
9532 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9533 msgid "Subversion: Commit complete."
9534 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη υποβολή."
9536 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9537 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9538 msgstr "Subversion: Υποβολή των αλλαγών στο αποθετήριο…"
9540 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9541 msgid "Subversion: Copy complete."
9542 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση αντιγραφής."
9544 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9545 msgid "Please enter a source path."
9546 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια πηγαία διαδρομή."
9548 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9549 msgid "Please enter a destination path."
9550 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια διαδρομή προορισμού."
9552 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9553 msgid "[Head/Working Copy]"
9554 msgstr "[Κεφαλίδα/αντίγραφο εργασίας]"
9556 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9557 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9558 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9559 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9560 msgstr "Subversion: Ανάκτηση διαφορών…"
9562 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9563 msgid "Diff"
9564 msgstr "Διαφορές"
9566 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9567 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9568 msgstr "Subversion: Ανάκτηση καταγραφής…"
9570 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9571 msgid "Subversion: File retrieved."
9572 msgstr "Subversion: Ανακτήθηκε το αρχείο."
9574 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9575 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9576 msgstr "Subversion: Ανάκτηση αρχείου…"
9579 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9580 msgid "Subversion: Merge complete."
9581 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση συγχώνευσης."
9583 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9584 msgid "Please enter the first path."
9585 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την πρώτη διαδρομή."
9587 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9588 msgid "Please enter the second path."
9589 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τη δεύτερη διαδρομή."
9591 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9592 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9593 msgid "Please enter a working copy path."
9594 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια διαδρομή ενεργού αντιγράφου."
9596 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9597 msgid "Please enter the start revision."
9598 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την αρχή της αναθεώρησης."
9600 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9601 msgid "Please enter the end revision."
9602 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το τέλος της αναθεώρησης."
9604 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9605 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9606 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα αφαιρεθεί στην επόμενη υποβολή."
9608 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9609 msgid "Subversion: Resolve complete."
9610 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση επίλυσης."
9612 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9613 msgid "Subversion: Revert complete."
9614 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση αναίρεσης."
9616 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9617 msgid "Subversion: Switch complete."
9618 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση εναλλαγής."
9620 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9621 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9622 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε κλάδο/ετικέτα διεύθυνσης."
9624 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9625 msgid "Subversion: Diff complete."
9626 msgstr "Subversion: Πλήρεις διαφορές."
9628 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9629 msgid "Subversion: Update complete."
9630 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση ενημέρωσης."
9632 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9633 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9634 msgid "Authentication canceled"
9635 msgstr "Ακύρωση πιστοποίησης"
9637 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9638 msgid "Hostname:"
9639 msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή:"
9641 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9642 msgid "Fingerprint:"
9643 msgstr "Αποτύπωμα:"
9645 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9646 msgid "Valid from:"
9647 msgstr "Έγκυρο από:"
9649 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9650 msgid "Valid until:"
9651 msgstr "Έγκυρο έως:"
9653 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9654 msgid "Issuer DN:"
9655 msgstr "Εκδότης DN:"
9657 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9658 msgid "DER certificate:"
9659 msgstr "Πιστοποιητικό DER:"
9661 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9662 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9663 #, c-format
9664 msgid "Deleted: %s"
9665 msgstr "Διαγραμένα: %s"
9668 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9669 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9670 #, c-format
9671 msgid "Added: %s"
9672 msgstr "Προστέθηκαν: %s"
9675 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9676 #, c-format
9677 msgid "Resolved: %s"
9678 msgstr "Επιλυμένα: %s"
9681 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9682 #, c-format
9683 msgid "Updated: %s"
9684 msgstr "Ενημερωμένα: %s"
9686 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9687 #, c-format
9688 msgid "Externally Updated: %s"
9689 msgstr "Εξωτερικά ενημερωμένο: %s"
9692 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9693 #, c-format
9694 msgid "Modified: %s"
9695 msgstr "Τροποποιήθηκε: %s"
9697 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9698 #, c-format
9699 msgid "Merged: %s"
9700 msgstr "Συγχωνευμένα: %s"
9702 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9703 #, c-format
9704 msgid "Conflicted: %s"
9705 msgstr "Συγκρούστηκε το: %s"
9707 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9708 #, c-format
9709 msgid "Missing: %s"
9710 msgstr "Λείπει το: %s"
9712 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9713 #, c-format
9714 msgid "Obstructed: %s"
9715 msgstr "Παρεμποδίστηκε το: %s"
9717 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9718 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9719 msgstr "Παράλληλη σάρωση των συμβόλων του έργου και των καθολικών"
9721 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9722 msgid ""
9723 "This option means that the global system packages will be scanned "
9724 "simultaneously with the project's ones"
9725 msgstr ""
9726 "Αυτή η επιλογή σημαίνει ότι τα πακέτα του καθολικού συστήματος θα σαρώνονται "
9727 "ταυτόχρονα με εκείνα του έργου"
9729 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9730 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9731 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων χωρίς αποθήκευση του αρχείου"
9733 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9734 msgid ""
9735 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9736 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9737 msgstr ""
9738 "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων του αρχείου χωρίς αποθήκευση. Η ενημέρωση "
9739 "συμβαίνει μετά από 10 δευτερόλεπτα χωρίς πάτημα πλήκτρου από τον χρήστη."
9741 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9742 msgid "Tag De_claration"
9743 msgstr "Δήλωση ετι_κέτας"
9745 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9746 msgid "Go to symbol declaration"
9747 msgstr "Μετάβαση στη δήλωση συμβόλου"
9749 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9750 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9751 msgid "Tag _Implementation"
9752 msgstr "_Υλοποίηση ετικέτας"
9754 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9755 msgid "Go to symbol definition"
9756 msgstr "Μετάβαση στον ορισμό συμβόλου"
9758 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9759 msgid "_Find Symbol…"
9760 msgstr "_Εύρεση συμβόλου…"
9762 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9763 msgid "Find Symbol"
9764 msgstr "Αναζήτηση συμβόλου"
9766 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9767 #, c-format
9768 msgid "%s: Generating inheritances…"
9769 msgstr "%s: Δημιουργία κληρονομιών…"
9771 #. Translators: %s is the name of a system library
9772 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9773 #, c-format
9774 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9775 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9776 msgstr[0] "%s: σάρωση %d αρχείου από %d"
9777 msgstr[1] "%s: σάρωση %d αρχείων από %d"
9779 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9780 #, c-format
9781 msgid "Generating inheritances…"
9782 msgstr "Δημιουργία κληρονομιών…"
9784 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9785 #, c-format
9786 msgid "%d file scanned out of %d"
9787 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9788 msgstr[0] "σάρωση %d αρχείου από %d"
9789 msgstr[1] "σάρωση %d αρχείων από %d"
9791 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9792 msgid "Populating symbol database…"
9793 msgstr "Εγκατάσταση βάσης δεδομένων συμβόλων…"
9795 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9796 msgid "Symbols"
9797 msgstr "Σύμβολα"
9799 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9800 msgid "Search"
9801 msgstr "Αναζήτηση"
9803 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9804 msgid "SymbolDb popup actions"
9805 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες SymbolDb"
9807 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9808 msgid "SymbolDb menu actions"
9809 msgstr "Λειτουργίες μενού SymbolDb"
9811 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9812 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9813 msgid "Symbol Database"
9814 msgstr "Βάση δεδομένων συμβόλων"
9816 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9817 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9818 msgstr "Πρόσθετο βάσης δεδομένων συμβόλων για το Anjuta."
9820 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9821 msgid "Resuming glb scan."
9822 msgstr "Συνέχιση σάρωσης glb."
9824 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9825 msgid "Symbol"
9826 msgstr "Σύμβολο"
9829 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9830 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9831 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9832 msgid "Terminal"
9833 msgstr "Τερματικό"
9835 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9836 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9837 msgstr "Πρόσθετο τερματικού για το anjuta."
9839 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9840 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9841 msgstr "Χρήση προφίλ τερματικού GNOME:"
9843 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9844 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9845 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου προφίλ τερματικού GNOME"
9847 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9848 msgid "Terminal options"
9849 msgstr "Επιλογές τερματικού"
9851 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9852 msgid "Ctrl-C"
9853 msgstr "Ctrl-C"
9855 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9856 msgid "Ctrl-X"
9857 msgstr "Ctrl-X"
9859 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9860 msgid "Ctrl-Z"
9861 msgstr "Ctrl-Z"
9863 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9864 msgid "terminal operations"
9865 msgstr "λειτουργίες τερματικού"
9868 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9869 #, c-format
9870 msgid "Unable to execute command"
9871 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
9874 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9875 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9876 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9877 msgid "Tools"
9878 msgstr "Εργαλεία"
9880 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9881 msgid "Use external program from Anjuta"
9882 msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος από το Anjuta"
9885 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9886 msgid "Tool Editor"
9887 msgstr "Επεξεργαστής εργαλείων"
9889 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9890 msgid "Save all files"
9891 msgstr "Αποθήκευση όλων των αρχείων"
9894 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9895 msgid "_Variable…"
9896 msgstr "Μετα_βλητή…"
9898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9899 msgid "Working directory:"
9900 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
9902 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9903 msgid "Parameters:"
9904 msgstr "Παράμετροι:"
9907 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9908 msgid "Command:"
9909 msgstr "Εντολή:"
9911 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9912 msgid "Short cut:"
9913 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης:"
9915 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9916 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9917 msgid "Standard output:"
9918 msgstr "Τυπική έξοδος:"
9920 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9921 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9922 msgid "Standard error:"
9923 msgstr "Τυπικό σφάλμα:"
9925 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9926 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9927 msgid "Standard input:"
9928 msgstr "Τυπική είσοδος:"
9930 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9931 msgid "Edit as script"
9932 msgstr "Επεξεργασία ως σεναρίου"
9934 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9935 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9936 msgstr "Επεξεργασία εντολής ως σεναρίου στο κλείσιμο του anjuta"
9939 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9940 msgid "Variable list"
9941 msgstr "Λίστα μεταβλητών"
9943 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9944 #, c-format
9945 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9946 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το εργαλείο '%s';"
9949 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9950 msgid "Tool"
9951 msgstr "Εργαλείο"
9953 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9954 msgid "ask at runtime"
9955 msgstr "ερώτηση κατά την εκτέλεση"
9958 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9959 msgid "undefined"
9960 msgstr "ακαθόριστα"
9962 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9963 msgid "Meaning"
9964 msgstr "Σημασία"
9966 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9967 msgid "Disabled"
9968 msgstr "Απενεργοποιημένα"
9970 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9971 msgid "You must provide a tool name!"
9972 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα εργαλείου!"
9974 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9975 msgid "You must provide a tool command!"
9976 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια εντολή εργαλείου!"
9978 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9979 msgid "A tool with the same name already exists!"
9980 msgstr "Υπάρχει ήδη εργαλείο με το ίδιο όνομα!"
9982 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9983 msgid ""
9984 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9985 "keep it anyway?"
9986 msgstr ""
9987 "Η συντόμευση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί από άλλο συστατικό στο anjuta. Θέλετε "
9988 "να τη διατηρήσετε οπωσδήποτε;"
9990 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9991 msgid "Unable to edit script"
9992 msgstr "Αδύνατη επεξεργασία σεναρίου"
9994 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9995 msgid "New accelerator…"
9996 msgstr "Νέος επιταχυντής…"
9998 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9999 #, c-format
10000 msgid "Opening %s"
10001 msgstr "Άνοιγμα του %s"
10003 #. This is append to the tool name to give something
10004 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
10005 #. * pane where the output of the tool is send to
10007 #: ../plugins/tools/execute.c:409
10008 msgid "(output)"
10009 msgstr "(έξοδος)"
10011 #. This is append to the tool name to give something
10012 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
10013 #. * pane where the errors of the tool is send to
10015 #: ../plugins/tools/execute.c:417
10016 msgid "(error)"
10017 msgstr "(σφάλμα)"
10019 #. Display the name of the command
10020 #: ../plugins/tools/execute.c:469
10021 #, c-format
10022 msgid "Running command: %s…\n"
10023 msgstr "Εκτέλεση εντολής: %s…\n"
10025 #: ../plugins/tools/execute.c:509
10026 #, c-format
10027 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
10028 msgstr "Ολοκληρώθηκε ανεπιτυχώς με κώδικα κατάστασης %d\n"
10031 #: ../plugins/tools/execute.c:629
10032 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
10033 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενδιάμεσης μνήμης: η εντολή ματαιώθηκε"
10035 #: ../plugins/tools/execute.c:641
10036 msgid "No document currently open: command aborted"
10037 msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον ανοικτό αρχείο: η εντολή ματαιώθηκε"
10039 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
10040 #, c-format
10041 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
10042 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εισόδου %s, η εντολή ματαιώθηκε"
10044 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
10045 msgid "Missing tool name"
10046 msgstr "Λείπει το όνομα του εργαλείου"
10048 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
10049 #, c-format
10050 msgid "Unexpected element \"%s\""
10051 msgstr "Αναπάντεχο στοιχείο \"%s\""
10053 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
10054 msgid "Error when loading external tools"
10055 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εξωτερικών εργαλείων"
10057 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
10058 #, c-format
10059 msgid "Unable to open %s for writing"
10060 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s για εγγραφή"
10062 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
10063 msgid "Tool operations"
10064 msgstr "Λειτουργίες εργαλείου"
10066 #: ../plugins/tools/tool.c:81
10067 msgid "Same as output"
10068 msgstr "Το ίδιο με την έξοδο"
10071 #: ../plugins/tools/tool.c:82
10072 msgid "Existing message pane"
10073 msgstr "Υπάρχον παράθυρο μηνυμάτων"
10076 #: ../plugins/tools/tool.c:83
10077 msgid "New message pane"
10078 msgstr "Νέο παράθυρο μηνυμάτων"
10080 #: ../plugins/tools/tool.c:84
10081 msgid "New buffer"
10082 msgstr "Νέα ενδιάμεση μνήμη"
10085 #: ../plugins/tools/tool.c:85
10086 msgid "Replace buffer"
10087 msgstr "Αντικατάσταση ενδιάμεσης μνήμης"
10089 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10090 msgid "Insert into buffer"
10091 msgstr "Εισαγωγή στην ενδιάμεση μνήμη"
10093 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10094 msgid "Append to buffer"
10095 msgstr "Προσάρτηση στην ενδιάμεση μνήμη"
10097 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10098 msgid "Replace selection"
10099 msgstr "Αντικατάσταση επιλογής"
10101 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10102 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10103 msgid "Popup dialog"
10104 msgstr "Αναδυόμενος διάλογος"
10106 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10107 msgid "Discard output"
10108 msgstr "Απόρριψη εξόδου"
10111 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10112 msgid "None"
10113 msgstr "Κανένα"
10115 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10116 msgid "Current buffer"
10117 msgstr "Τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη"
10120 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10121 msgid "Current selection"
10122 msgstr "Τρέχουσα επιλογή"
10125 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10126 msgid "String"
10127 msgstr "Συμβολοσειρά"
10129 #: ../plugins/tools/variable.c:86
10130 msgid "Project root URI"
10131 msgstr "URI ριζικού έργου"
10134 #: ../plugins/tools/variable.c:87
10135 msgid "Project root path"
10136 msgstr "Διαδρομή ριζικού έργου"
10138 #: ../plugins/tools/variable.c:89
10139 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
10140 msgstr "Επιλεγμένο URI στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10142 #: ../plugins/tools/variable.c:90
10143 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
10144 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10146 #: ../plugins/tools/variable.c:91
10147 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
10148 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10150 #: ../plugins/tools/variable.c:92
10151 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
10152 msgstr ""
10153 "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή "
10154 "αρχείων"
10156 #: ../plugins/tools/variable.c:93
10157 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
10158 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10160 #: ../plugins/tools/variable.c:94
10161 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
10162 msgstr ""
10163 "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10165 #: ../plugins/tools/variable.c:95
10166 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
10167 msgstr "Επέκταση του επιλεγμένου αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10169 #: ../plugins/tools/variable.c:96
10170 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
10171 msgstr "Επιλεγμένο URI στην πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10173 #: ../plugins/tools/variable.c:97
10174 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
10175 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10177 #: ../plugins/tools/variable.c:98
10178 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
10179 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10181 #: ../plugins/tools/variable.c:99
10182 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
10183 msgstr ""
10184 "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10186 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10187 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
10188 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10190 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10191 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
10192 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10194 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10195 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10196 msgstr "Επιλεγμένη επέκταση αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10198 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10199 msgid "Currently edited file name"
10200 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενο όνομα αρχείου"
10202 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10203 msgid "Currently edited file name without extension"
10204 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση"
10206 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10207 msgid "Currently edited file directory"
10208 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενος κατάλογος αρχείου"
10210 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10211 msgid "Currently selected text in editor"
10212 msgstr "Τρέχον επιλεγμένο κείμενο στον επεξεργαστή"
10215 #: ../plugins/tools/variable.c:107
10216 msgid "Current word in editor"
10217 msgstr "Τρέχουσα λέξη στον επεξεργαστή"
10220 #: ../plugins/tools/variable.c:108
10221 msgid "Current line in editor"
10222 msgstr "Τρέχουσα γραμμή στον επεξεργαστή"
10224 #: ../plugins/tools/variable.c:109
10225 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10226 msgstr "Ερώτηση στο χρήστη για λήψη περισσότερων παραμέτρων"
10228 #: ../plugins/tools/variable.c:546
10229 msgid "Command line parameters"
10230 msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολών"
10232 #: ../src/about.c:186
10233 msgid "Copyright © Naba Kumar"
10234 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © Naba Kumar"
10237 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10238 msgid "_File"
10239 msgstr "_Αρχείο"
10242 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
10243 msgid "_Quit"
10244 msgstr "Έ_ξοδος"
10246 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10247 msgid "Quit Anjuta IDE"
10248 msgstr "Τερματισμός του Anjuta IDE"
10250 #  3
10251 #  4
10252 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
10253 msgid "_Preferences"
10254 msgstr "_Προτιμήσεις"
10256 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10257 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10258 msgstr "Προτιμάτε καφέ από τσάι; Κοιτάξτε το."
10261 #: ../src/anjuta-actions.h:38
10262 msgid "_View"
10263 msgstr "_Προβολή"
10265 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10266 msgid "_Reset Dock Layout"
10267 msgstr "Επα_ναφορά διάταξης προσάρτησης"
10269 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10270 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10271 msgstr "Επαναφορά διάταξης προσάρτησης εφαρμογών στην προεπιλογή"
10273 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10274 msgid "_Full Screen"
10275 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
10277 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
10278 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10279 msgid "Toggle fullscreen mode"
10280 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
10282 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10283 msgid "_Lock Dock Layout"
10284 msgstr "_Κλείδωμα διάταξης προσάρτησης"
10286 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10287 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10288 msgstr ""
10289 "Κλείδωμα της τρέχουσας διάταξης προσάρτησης έτσι ώστε οι εφαρμογές να μην "
10290 "μπορούν να μετακινηθούν"
10293 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10294 msgid "_Toolbar"
10295 msgstr "Ε_ργαλειοθήκη"
10297 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10298 msgid "Show or hide the toolbar"
10299 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
10302 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10303 msgid "_Help"
10304 msgstr "_Βοήθεια"
10306 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10307 msgid "_User's Manual"
10308 msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη"
10310 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10311 msgid "Anjuta user's manual"
10312 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του Anjuta"
10314 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10315 msgid "_Frequently Asked Questions"
10316 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
10318 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10319 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10320 msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το Anjuta"
10322 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10323 msgid "Anjuta _Home Page"
10324 msgstr "_Αρχική σελίδα του Anjuta"
10326 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10327 msgid "Online documentation and resources"
10328 msgstr "Διαδυκτιακή τεκμηρίωση και πόροι"
10330 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10331 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10332 msgstr "Α_ναφορά σφαλμάτων/διορθώσεων/αιτήσεων"
10335 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10336 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10337 msgstr ""
10338 "Υποβολή αναφοράς σφάλματος, διόρθωσης ή αίτησης λειτουργίας για το Anjuta"
10341 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10342 msgid "Ask a _Question"
10343 msgstr "_Υποβολή ερώτησης"
10345 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10346 msgid "Submit a question for FAQs"
10347 msgstr "Υποβολή ερώτησης για συχνές ερωτήσεις"
10350 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10351 msgid "_About"
10352 msgstr "_Περί"
10354 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10355 msgid "About Anjuta"
10356 msgstr "Σχετικά με το Anjuta"
10358 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10359 msgid "About External _Plugins"
10360 msgstr "Σχετικά με εξωτερικά π_ρόσθετα"
10362 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10363 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10364 msgstr "Σχετικά με πρόσθετα τρίτου μέρους του Anjuta"
10366 #: ../src/anjuta-application.c:374
10367 msgid "Specify the size and location of the main window"
10368 msgstr "Καθορισμός του μεγέθους και της τοποθεσίας του κύριου παραθύρου"
10370 #. This is the format you can specify the size andposition
10371 #. * of the window on command line
10372 #: ../src/anjuta-application.c:377
10373 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10374 msgstr "ΠΛΑΤΟΣxΥΨΟΣ+ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΧ+ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΥ"
10376 #: ../src/anjuta-application.c:382
10377 msgid "Do not show the splash screen"
10378 msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης"
10380 #: ../src/anjuta-application.c:388
10381 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10382 msgstr "Ξεκίνημα νέας διεργασίας χωρίς άνοιγμα του αρχείου σε μια υπάρχουσα"
10384 #: ../src/anjuta-application.c:394
10385 msgid "Do not open last session on startup"
10386 msgstr "Να μην ανοίγει η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10388 #: ../src/anjuta-application.c:400
10389 msgid "Do not open last project and files on startup"
10390 msgstr "Να μην ανοίγει το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10392 #: ../src/anjuta-application.c:406
10393 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10394 msgstr ""
10395 "Κανονικός τερματισμός του Anjuta, απελευθερώνοντας όλους τους πόρους (για "
10396 "αποσφαλμάτωση)"
10398 #: ../src/anjuta-application.c:412
10399 msgid "Display program version"
10400 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
10402 #: ../src/anjuta-application.c:418
10403 msgid "Specify another profile"
10404 msgstr "Ορίστε ένα άλλο προφίλ"
10406 #: ../src/anjuta-application.c:419
10407 msgid "PROFILE_FILE"
10408 msgstr "PROFILE_FILE"
10411 #: ../src/anjuta-application.c:436
10412 msgid "- Integrated Development Environment"
10413 msgstr "- Ενσωματωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
10415 #: ../src/anjuta-application.c:776
10416 #, c-format
10417 msgid "Invalid profile %s: %s"
10418 msgstr "Άκυρο προφίλ %s: %s"
10420 #: ../src/anjuta-application.c:830
10421 msgid "Loaded Session…"
10422 msgstr "Η συνεδρία φορτώθηκε…"
10424 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10425 msgid "_New Window"
10426 msgstr "_Νέο παράθυρο"
10429 #: ../src/anjuta-window.c:688
10430 msgid "Edit"
10431 msgstr "Επεξεργασία"
10434 #: ../src/anjuta-window.c:701
10435 msgid "Help"
10436 msgstr "Βοήθεια"
10438 #: ../src/anjuta-window.c:998
10439 msgid "Installed plugins"
10440 msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
10442 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10443 msgid "Shortcuts"
10444 msgstr "Συντομεύσεις"
10446 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10447 #, c-format
10448 msgid "Value doesn't exist"
10449 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει"
10451 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10452 msgid "Default email used in new project"
10453 msgstr ""
10454 "Προεπιλεγμένη ηλεκτρονική αλληλογγραφία που χρησιμοποιήθηκε στο νέο έργο"
10456 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10457 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10458 msgstr ""
10459 "Αν είναι κενός, χρησιμοποιούνται ο τρέχων κωδικός σύνδεσης και το όνομα "
10460 "μηχανήματος."
10462 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10463 msgid "Use tabulation for indentation"
10464 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
10466 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10467 msgid "Number of characters of one tabulation"
10468 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων ενός στηλοθέτη"
10470 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10471 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10472 msgstr "Αριθμός κενών σε κάθε βήμα εσοχής"
10474 #: ../src/preferences.ui.h:1
10475 msgid "Do not load last session on startup"
10476 msgstr "Να μην φορτώνεται η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10478 #: ../src/preferences.ui.h:2
10479 msgid "Do not load last project and files on startup"
10480 msgstr "Να μην φορτώνονται το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10482 #: ../src/preferences.ui.h:3
10483 msgid "Session"
10484 msgstr "Συνεδρία"
10486 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10487 #: ../src/preferences.ui.h:5
10488 msgid "Toolbar button labels:"
10489 msgstr "Ετικέτες κουμπιών εργαλειοθήκης:"
10491 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10492 #: ../src/preferences.ui.h:7
10493 msgid "Dock switcher style:"
10494 msgstr "Στυλ εναλλαγής προσάρτησης:"
10496 #: ../src/preferences.ui.h:8
10497 msgid "Appearance"
10498 msgstr "Εμφάνιση"
10500 #: ../src/preferences.ui.h:11
10501 msgid "Icons"
10502 msgstr "Εικονίδια"
10504 #: ../src/preferences.ui.h:12
10505 msgid "Text + Icons"
10506 msgstr "Κείμενο + Εικονίδια"
10508 #: ../src/preferences.ui.h:13
10509 msgid "GNOME toolbar setting"
10510 msgstr "Ρύθμιση εργαλειοθήκης του GNOME"
10512 #: ../src/preferences.ui.h:14
10513 msgid "Tabs"
10514 msgstr "Καρτέλες"
10516 #: ../src/preferences.ui.h:16
10517 msgid "Text below icons"
10518 msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"
10520 #: ../src/preferences.ui.h:17
10521 msgid "Text beside icons"
10522 msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
10524 #: ../src/preferences.ui.h:18
10525 msgid "Icons only"
10526 msgstr "Μόνο εικονίδια"
10529 #: ../src/preferences.ui.h:19
10530 msgid "Text only"
10531 msgstr "Μόνο κείμενο"
10533 #~ msgid "label"
10534 #~ msgstr "ετικέτα"
10536 #~ msgid "Error writing %s"
10537 #~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής του %s"