1 # Greek translation of Anjuta Documentation.
2 # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # simos (25Mar08): Reviewed first 1000 messages of translation
4 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
5 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
6 # Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>,2005.
7 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2008.
8 # Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>, 2008.
9 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
10 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
11 # Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
12 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
13 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
16 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta"
18 "&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
19 "POT-Creation-Date: 2013-04-13 09:11+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-04-25 17:21+0300\n"
21 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
29 "X-Poedit-Language: Greek\n"
30 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
31 "X-Project-Style: gnome\n"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
38 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
39 msgid "Integrated Development Environment"
40 msgstr "Ολοκληρωμένο περιβάλλον προγραμματισμού"
43 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
44 msgid "Develop software in an integrated development environment"
45 msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού σε ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
47 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
48 msgid "IDE;development;programming;"
49 msgstr "IDE;ανάπτυξη;προγραμματισμός;"
51 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
52 msgid "Autogen is busy"
53 msgstr "Το Autogen είναι απασχολημένο"
55 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
57 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
58 msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου ορισμού \"%s\": %s"
61 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
63 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
64 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\": %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
68 #: ../src/preferences.ui.h:10
72 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
73 msgid "Text to render"
74 msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
76 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
78 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
80 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
81 msgid "The pixbuf to render."
82 msgstr "Το pixbuf για απόδοση."
84 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
86 msgid "Unable to find plugin module %s"
87 msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρθρώματος πρόσθετου %s"
89 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
91 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
93 "Αδύνατη η εύρεση του πρόσθετου της συνάρτησης εγγραφής %s στο άρθρωμα %s"
95 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
97 msgid "Unknown error in module %s"
98 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στο άρθρωμα %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
106 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
110 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
112 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
114 "Το αρχείο που προσπαθείτε να ανοίξετε περιέχει μία άκυρη ακολουθία byte."
116 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
119 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
122 "Το Anjuta δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει αυτόματα την κωδικοποίηση του αρχείου "
123 "που επιθυμείτε να ανοίξετε."
125 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
127 msgid "Missing location of plugin %s"
128 msgstr "Λείπει η τοποθεσία του πρόσθετου %s"
130 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
132 msgid "Missing type defined by plugin %s"
133 msgstr "Λείπει ο τύπος που καθορίστηκε από το πρόσθετο %s"
135 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
137 msgid "plugin %s fails to register type %s"
138 msgstr "Το πρόσθετο %s αποτυγχάνει να δηλώσει τον τύπο %s"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
153 msgid "Central European"
154 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
157 msgid "South European"
158 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
182 msgid "Hebrew Visual"
183 msgstr "Οπτικά εβραϊκά"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
198 msgstr "Σκανδιναβικά"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
214 msgid "Chinese Traditional"
215 msgstr "Παραδοσιακά κινέζικα"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
218 msgid "Cyrillic/Russian"
219 msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
234 msgid "Chinese Simplified"
235 msgstr "Απλοποιημένα κινέζικα"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
243 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
244 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
249 msgstr "Βιετναμέζικα"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
253 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
255 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
257 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
258 #. * be a program or a shared library by example
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
260 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
265 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
267 msgstr "Κείμενο βοήθειας"
269 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
270 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
271 msgstr "Προβολή κειμένου εισόδου καταχώρησης από το χρήστη"
273 #. Create all needed widgets
274 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
275 msgid "Environment Variables:"
276 msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος:"
278 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
279 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
280 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
281 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
282 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
283 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
284 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
285 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
286 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
287 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
288 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
293 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
294 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
295 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
296 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
297 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
302 msgid "Path that dropped files should be relative to"
303 msgstr "Η διαδρομή απόθεσης αρχείων πρέπει να είναι σχετική με"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
306 msgid "Drop a file or enter a path here"
307 msgstr "Απόθεση αρχείου ή εισαγωγή διαδρομής εδώ"
310 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
312 msgstr "Επιλογή αρχείων"
314 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
315 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
317 "Η διαδρομή με την οποία όλα τα αρχεία της λίστας πρέπει να είναι σχετικά"
319 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
320 msgid "Show Add button"
321 msgstr "Εμφάνιση προσθήκης κουμπιού"
323 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
324 msgid "Display an Add button"
325 msgstr "Προβολή κουμπιού προσθήκης"
328 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
329 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
330 #. * language and possible other things like "ssh".
331 #. * More information on the regular expression syntax can be
332 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
334 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
335 msgid "[Pp]assword.*:"
336 msgstr "[Κκ]ωδικός.*:"
339 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
340 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
342 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
343 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: \"%s\""
346 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
347 msgid "execvp failed"
348 msgstr "Το execvp απέτυχε"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2426
352 msgstr "Κέλυφος του Anjuta"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
355 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
356 msgstr "Το κέλυφος του anjuta που θα περιέχει το πρόσθετο"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:711
360 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
361 msgstr "Το πρόσθετο '%s' δεν επιθυμεί να απενεργοποιηθεί"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:744
366 "Could not load %s\n"
367 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
368 "leading to this was:\n"
371 "Αδυναμία φόρτωσης του %s\n"
372 "Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η εγκατάστασή σας είναι κατεστραμμένη. Το μήνυμα "
373 "σφάλματος που οδηγεί σε αυτό ήταν:\n"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:882
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
383 msgid "Available Plugins"
384 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1021 ../src/anjuta-window.c:994
389 msgid "Preferred plugins"
390 msgstr "Προτιμώμενα πρόσθετα"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1156
393 msgid "Only show user activatable plugins"
394 msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργοποιήσιμων προσθέτων χρήστη"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1196
398 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
399 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
400 "choose a different plugin."
402 "Αυτά είναι τα επιλεγμένα πρόσθετα από εσάς όταν σας ζητήθηκε να διαλέξετε "
403 "ένα από τα πολλά κατάλληλα πρόσθετα. Εάν αφαιρέσετε το προτιμώμενο πρόσθετο, "
404 "αυτό θα σας επιτρέψει να διαλέξετε ένα διαφορετικό πρόσθετο."
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1222
407 msgid "Forget selected plugin"
408 msgstr "Παράλειψη επιλεγμένου πρόσθετου"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1507 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
412 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
413 msgid "Select a plugin"
414 msgstr "Επιλογή πρόσθετου"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
417 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
418 msgid "Please select a plugin to activate"
419 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πρόσθετο για ενεργοποίηση"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
423 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
424 msgstr "Κανένα πρόσθετο δεν μπορεί να φορτώσει άλλα πρόσθετα στο %s"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
427 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
428 msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε πρόσθετο για ενεργοποίηση</b>"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2046
431 msgid "Remember this selection"
432 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2407
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
439 msgid "Current stack of profiles"
440 msgstr "Τρέχουσα στοίβα κατατομών"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2413
444 msgid "Available plugins"
445 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2414
448 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
449 msgstr "Τα τρέχοντα διαθέσιμα πρόσθετα που βρέθηκαν στις διαδρομές προσθέτων"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2420
452 msgid "Activated plugins"
453 msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2421
456 msgid "Currently activated plugins"
457 msgstr "Τρέχοντα ενεργοποιημένα πρόσθετα"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2427
460 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
461 msgstr "Το κέλυφος του Anjuta για το οποίο φτιάχτηκαν τα πρόσθετα"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2435
464 msgid "Anjuta Status"
465 msgstr "Κατάσταση του Anjuta"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2436
468 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
470 "Η κατάσταση του Anjuta που χρησιμοποιείται στην φόρτωση και στην εκφόρτωση "
473 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
474 #. Avoid space in translated string
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2596
479 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
484 #. FIXME: Make the general page first
485 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
486 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
487 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:981
488 #: ../src/preferences.ui.h:9
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
494 msgid "Anjuta Preferences"
495 msgstr "Προτιμήσεις Anjuta"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
498 msgid "Plugin Manager"
499 msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
502 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
503 msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος διαχειριστής πρόσθετων για επίλυση πρόσθετων"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
507 msgstr "Όνομα κατατομής"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
510 msgid "Name of the plugin profile"
511 msgstr "Το όνομα της κατατομής του πρόσθετου"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
514 msgid "Profile Plugins"
515 msgstr "Πρόσθετα κατατομής"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
518 msgid "List of plugins for this profile"
519 msgstr "Λίστα με πρόσθετα για αυτήν την κατατομή"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
522 msgid "Synchronization file"
523 msgstr "Αρχείο συγχρονισμού"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
526 msgid "File to syncronize the profile XML"
527 msgstr "Αρχείο για το συγχρονισμό της κατατομής XML"
529 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
530 msgid "Please select a plugin from the list"
531 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πρόσθετο από τη λίστα"
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
536 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
539 "Αποτυχία ανάγνωσης του '%s': σφάλμα ανάλυσης του XML. Άκυρη ή κατεστραμμένη "
540 "κατατομή πρόσθετων."
542 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
543 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
545 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
546 msgstr "%s: Εγκατάστασή του από '%s'\n"
548 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
551 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
554 "Αποτυχία ανάγνωσης του '%s': Τα ακόλουθα απαραίτητα πρόσθετα λείπουν:\n"
558 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
559 msgid "Select the items to save:"
560 msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία αποθήκευσης:"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
563 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
564 msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
578 msgid "_Discard changes"
579 msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 "Υπάρχει %d στοιχείο με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
590 "Υπάρχουν %d στοιχεία με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
593 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
594 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
596 "Υπάρχει στοιχείο με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν "
599 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
603 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
604 msgid "ComboBox model"
605 msgstr "Πρότυπο σύνθετου πλαισίου"
607 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
608 msgid "The model for the combo box"
609 msgstr "Το πρότυπο για το σύνθετο πλαίσιο"
611 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1395
616 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1416
620 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1429
622 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
624 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1437
628 #. Avoid space in translated string
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
635 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
636 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
637 "from your distribution, or install the missing packages manually."
639 "Φαίνεται ότι δεν έχετε το PackageKit εγκατεστημένο. Το PackageKit απαιτείται "
640 "για την εγκατάσταση πακέτων που λείπουν. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το "
641 "\"packagekit-gnome\" από τη διανομή σας, ή εγκαταστήστε χειροκίνητα τα "
642 "πακέτα που λείπουν."
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
646 msgid "Installation failed: %s"
647 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης: %s"
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
651 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
652 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"%s\". Το επιστρεφόμενο σφάλμα ήταν: \"%s\"."
654 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
657 "The \"%s\" package is not installed.\n"
660 "Το πακέτο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
661 "Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
663 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
666 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
669 "Το εργαλείο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
670 "Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1179
674 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
676 "Δεν εντοπίστηκε τερματικό· χρήση του xterm, ακόμα κι αν μπορεί να μη δουλέψει"
679 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1218
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1245 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1249
682 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
683 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s (χρήση κελύφους %s)\n"
685 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2390
687 msgid "Unable to load user interface file: %s"
688 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου διεπαφής χρήστη: %s"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:175
693 msgstr "Τροποποιήθηκε"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:178
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:192
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:198
728 msgstr "Χωρίς έκδοση"
730 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
731 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
735 #: ../libanjuta/resources.c:63
737 msgid "Widget not found: %s"
738 msgstr "Δεν βρέθηκε το πρόγραμμα: %s"
740 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
742 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
743 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο εφαρμογής pixmap : %s"
745 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
746 msgid "Please specify group name"
747 msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα της ομάδας"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
751 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
753 "Το όνομα της ομάδας μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες ή "
754 "τους χαρακτήρες \"#$:%+,-.=@^_`~\""
756 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
760 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
763 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
765 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
766 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι άκυρη"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
774 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
775 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
781 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
782 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
787 msgid "Shared Library (libtool)"
788 msgstr "Κοινόχρηστη βιβλιοθήκη (libtool)"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
791 msgid "Module (Libtool)"
792 msgstr "Άρθρωμα (Libtool)"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
795 msgid "Static Library (Libtool)"
796 msgstr "Στατική βιβλιοθήκη (Libtool)"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
804 msgid "Python Module"
805 msgstr "Άρθρωμα python"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
809 msgstr "Άρθρωμα java"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
813 msgstr "Άρθρωμα Lisp"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
817 msgstr "Αρχεία κεφαλίδων"
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
820 msgid "Man Documentation"
821 msgstr "Τεκμηρίωση Man"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
824 msgid "Info Documentation"
825 msgstr "Τεκμηρίωση Info"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
828 msgid "Miscellaneous Data"
829 msgstr "Διάφορα δεδομένα"
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
835 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
836 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
840 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
844 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
845 msgid "Unable to parse project file"
846 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου έργου"
848 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
850 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
851 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι άκυρη"
853 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
854 msgid "Autotools backend"
855 msgstr "Οπισθοφυλακή autotools"
857 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
858 msgid "New Autotools backend for project manager"
859 msgstr "Νέα οπισθοφυλακή autotools για τον διαχειριστή έργων"
861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
862 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
863 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:762
864 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
865 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
870 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
871 msgstr "Όνομα έργου, μπορεί να περιέχει κενά για παράδειγμα 'GNU Autoconf'"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
899 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
901 "Έκδοση έργου, τυπικά λίγοι αριθμοί που χωρίζονται με τελείες όπως '1.0.0'"
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
904 msgid "Bug report URL:"
905 msgstr "URL αναφοράς σφάλματος:"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
909 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
912 "Ηλεκτρονική διεύθυνση ή σύνδεσμος σε ιστοσελίδα όπου ο χρήστης μπορεί να "
913 "αναφέρει σφάλμα. Είναι προαιρετικό."
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
916 msgid "Package name:"
917 msgstr "Όνομα πακέτου:"
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
921 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
922 "It is generated from the project name if not provided."
924 "Όνομα πακέτου, μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς και υπογραμμισμένους "
925 "χαρακτήρες. Δημιουργείται από το όνομα του έργου εάν δεν παρέχεται."
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
933 msgid "An link to the project web page if provided."
934 msgstr "Σύνδεσμος στην ιστοσελίδα του έργου εάν παρέχεται."
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
937 msgid "Libtool support:"
938 msgstr "Υποστήριξη Libtool:"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
941 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
943 "Προσθέτει υποστήριξη για μεταγλώττιση κοινόχρηστων και στατικών βιβλιοθηκών "
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
952 msgid "Linker flags:"
953 msgstr "Σημαίες συνδέσμου:"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
957 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
959 "Κοινές πρόσθετες σημαίες συνδέσμου για όλους τους προορισμούς σε αυτήν την "
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
968 msgid "C preprocessor flags:"
969 msgstr "Σημαίες προεπεξεργαστή C:"
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
973 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
975 "Κοινές πρόσθετες σημαίες προεπεξεργαστή C για όλους τους προορισμούς σε "
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
984 msgid "C compiler flags:"
985 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή C:"
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
989 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
991 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C για όλους τους προορισμούς σε αυτήν "
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1000 msgid "C++ compiler flags:"
1001 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή C++:"
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1005 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1007 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C++ για όλους τους προορισμούς σε "
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1016 msgid "Java compiler flags:"
1017 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Java:"
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1021 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1023 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Java για όλους τους προορισμούς σε "
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1032 msgid "Vala compiler flags:"
1033 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Vala:"
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1037 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1039 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Vala για όλους τους προορισμούς σε "
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1048 msgid "Fortran compiler flags:"
1049 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Fortran:"
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1053 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1055 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Fortran για όλους τους προορισμούς σε "
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1064 msgid "Objective C compiler flags:"
1065 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Objective C:"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1070 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1072 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Objective C για όλους τους "
1073 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1081 msgid "Lex/Flex flags:"
1082 msgstr "Σημαίες Lex/Flex:"
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1087 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1088 "targets in this group."
1090 "Κοινές πρόσθετες σημαίες γεννήτριας λεξικού αναλυτή Lex ή Flex για όλους "
1091 "τους προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1099 msgid "Yacc/Bison flags:"
1100 msgstr "Σημαίες Yacc/Bison:"
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1105 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1108 "Κοινές πρόσθετες σημαίες γεννήτριας αναλυτή Yacc ή Bison για όλους τους "
1109 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1113 msgid "Installation directories:"
1114 msgstr "Κατάλογοι εγκατάστασης:"
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1118 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1120 "Λίστα προσαρμοσμένων καταλόγων εγκατάστασης που χρησιμοποιούνται από "
1121 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1129 msgid "Do not install:"
1130 msgstr "Να μη γίνει εγκατάσταση:"
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1138 msgid "Build but do not install the target."
1139 msgstr "Κατασκευή αλλά χωρίς εγκατάσταση του προορισμού."
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1147 msgid "Installation directory:"
1148 msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης:"
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1157 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1160 "Πρέπει να είναι ένας τυπικός κατάλογος ή ένας προσαρμοσμένος που ορίστηκε "
1161 "στις ιδιότητες ομάδας."
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1167 msgid "Additional linker flags for this target."
1168 msgstr "Πρόσθετες σημαίες συνδέσμου για αυτόν τον προορισμό."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1171 msgid "Additional libraries:"
1172 msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες:"
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1178 msgid "Additional libraries for this target."
1179 msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες για αυτόν τον προορισμό."
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1182 msgid "Additional objects:"
1183 msgstr "Πρόσθετα αντικείμενα:"
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1186 msgid "Additional object files for this target."
1187 msgstr "Πρόσθετα αρχεία αντικειμένων για αυτόν τον προορισμό."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1193 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1194 msgstr "Πρόσθετες σημαίες προεπεξεργαστή C για αυτόν τον προορισμό."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1200 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1201 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C για αυτόν τον προορισμό."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1207 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1208 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C++ για αυτόν τον προορισμό."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1214 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1215 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Java για αυτόν τον προορισμό."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1221 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1222 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Vala για αυτόν τον προορισμό."
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1228 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1229 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Fortran για αυτόν τον προορισμό."
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1235 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1236 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Objective C για αυτόν τον προορισμό."
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1243 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1245 "Πρόσθετες σημαίες γεννήτριας λεξικού αναλυτή Lex ή Flex για αυτόν τον "
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1252 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1254 "Πρόσθετες σημαίες γεννήτριας αναλυτή Yacc ή Bison για αυτόν τον προορισμό."
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1263 msgid "Additional dependencies:"
1264 msgstr "Πρόσθετες εξαρτήσεις:"
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1273 msgid "Additional dependencies for this target."
1274 msgstr "Πρόσθετες εξαρτήσεις για αυτόν τον προορισμό."
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1283 msgid "Include in distribution:"
1284 msgstr "Να περιλαμβάνεται στη διανομή:"
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1292 msgid "Include this target in the distributed package."
1293 msgstr "Να περιλαμβάνεται αυτός ο στόχος στο διανεμόμενο πακέτο."
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1301 msgid "Build for check only:"
1302 msgstr "Κατασκευή μόνο για έλεγχο:"
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1310 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1311 msgstr "Κατασκευή αυτού του προορισμού μόνο εάν εκτελούνται αυτόματοι έλεγχοι."
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1320 msgid "Do not use prefix:"
1321 msgstr "Χωρίς χρήση προθέματος:"
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1331 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1334 "Χωρίς μετονομασία του προορισμού με προαιρετικό πρόθεμα, χρησιμοποιείται για "
1335 "αποφυγή αντικατάστασης προγράμματος συστήματος. "
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1343 msgid "Keep target path:"
1344 msgstr "Διατήρηση διαδρομής προορισμού:"
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1353 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1354 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1355 "subdir/app not in bin/app."
1357 "Διατήρηση σχετικής διαδρομής προορισμού για εγκατάστασή του. Για παράδειγμα, "
1358 "εάν έχετε εγκατεστημένο πρόγραμμα subdir/app σε κατάλογο bin θα εγκατασταθεί "
1359 "στο bin/subdir/app και όχι στο bin/app."
1361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1365 msgstr "Βιβλιοθήκες:"
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1368 msgid "Manual section:"
1369 msgstr "Ενότητα εγχειριδίου:"
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1373 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1374 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1376 "Η ενότητα εγκατάστασης των σελίδων man. Έγκυρα ονόματα ενότητας είναι οι "
1377 "αριθμοί ‘0’ έως ‘9’ και τα γράμματα ‘l’ και ‘n’. "
1379 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1380 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1381 msgstr "Το πηγαίο αρχείο πρέπει να είναι κανονικό αρχείο, όχι κατάλογος"
1383 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1384 msgid "Target parent is not a valid group"
1385 msgstr "Ο ανιόν προορισμός δεν είναι έγκυρη ομάδα"
1387 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1388 msgid "Please specify target name"
1389 msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα του προορισμού"
1391 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1393 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1395 "Το όνομα του στόχου μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες καθώς "
1396 "και τους '_', '-', '/' ή '.'"
1398 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1399 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1401 "Το όνομα της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής 'libxxx.la'"
1403 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1404 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1406 "Το όνομα στόχου της στατικής βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής 'libxxx."
1409 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1410 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1411 msgstr "Το όνομα του προορισμού αρθρώματος πρέπει να είναι της μορφής 'xxx.la'"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1414 msgid "Automake Build"
1415 msgstr "Kατασκευή Automake"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1418 msgid "Basic autotools build plugin."
1419 msgstr "Βασικά πρόσθετα κατασκευής autotools."
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1422 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1427 msgid "Configure Project"
1428 msgstr "Ρύθμιση έργου"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1431 msgid "Regenerate project"
1432 msgstr "Αναδημιουργία έργου"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1436 msgid "Configuration:"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1440 msgid "Configure Options:"
1441 msgstr "Επιλογές ρύθμισης:"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1444 msgid "Build Directory:"
1445 msgstr "Κατάλογος κατασκευής:"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1449 msgid "Select Program"
1450 msgstr "Επιλογή προγράμματος"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1453 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1460 msgid "Run in terminal"
1461 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1464 msgid "Select Program to run:"
1465 msgstr "Επιλογή προγράμματος για εκτέλεση:"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1476 msgid "Run several commands at a time:"
1477 msgstr "Ταυτόχρονη εκτέλεση πολλαπλών εντολών:"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1480 msgid "Continue on errors"
1481 msgstr "Συνέχεια με τα λάθη"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1484 msgid "Translate messages"
1485 msgstr "Μετάφραση μηνυμάτων"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1488 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1489 msgstr "Επισήμανση προειδοποιήσεων κατασκευής και σφάλματα επεξεργαστή"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1496 msgid "Install as root:"
1497 msgstr "Εγκατάσταση ως υπερχρήστης:"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1501 msgstr "Εγκατάσταση"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1505 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1506 "you want to do that ?"
1508 "Προτού χρησιμοποιηθεί η νέα ρύθμιση, πρέπει να απομακρυνθεί η προεπιλεγμένη. "
1509 "Θέλετε να το κάνετε αυτό;"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1514 msgid "Command canceled by user"
1515 msgstr "Η εντολή ακυρώθηκε από το χρήστη"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1519 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1521 "Αδυναμία μεταγλώττισης του \"%s\": Χωρίς κανόνα μεταγλώττισης για αυτόν τον "
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1050
1526 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1527 msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση του έργου: Απουσιάζει το σενάριο ρύθμισης από το %s."
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1530 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1531 msgstr "Επιλογή καταλόγου δόμησης στον κατάλογο του έργου"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1534 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1535 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1536 #: ../src/preferences.ui.h:15
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1542 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1544 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1552 msgstr "Βελτιστοποιημένα"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1555 msgid "No executables in this project!"
1556 msgstr "Δεν υπάρχουν εκτελέσιμα αρχεία σε αυτό το έργο!"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1559 msgid "No file or project currently opened."
1560 msgstr "Δεν άνοιξε κανένα τρέχον αρχείο ή έργο."
1562 #. Only local program are supported
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1564 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1566 msgid "Program '%s' is not a local file"
1567 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν είναι ένα τοπικό αρχείο"
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1570 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1572 msgid "Program '%s' does not exist"
1573 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1576 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1578 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1579 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν έχει άδεια εκτέλεσης"
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1582 msgid "No executable for this file."
1583 msgstr "Κανένα εκτελέσιμο για αυτό το αρχείο."
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1587 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1588 msgstr "Το εκτελέσιμο '%s' δεν είναι ενημερωμένο."
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1591 msgid "True if we need a special command to install files"
1592 msgstr "Αληθές εάν χρειαζόμαστε ειδική εντολή για εγκατάσταση αρχείων"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1595 msgid "Command used to be allowed to install files"
1596 msgstr "Η χρησιμοποιούμενη εντολή για να επιτραπεί η εγκατάσταση αρχείων"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1601 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1602 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1603 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1604 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1605 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1607 "Η εντολή πρέπει να περιέχει \"%s\" ή \"%q\". Αυτό θα αντικατασταθεί από τη "
1608 "χρησιμοποιούμενη εντολή εγκατάστασης αρχείων, για παράδειγμα \"make install"
1609 "\". Το %s αντικαθίσταται από την εντολή χωρίς αλλαγή, ενώ το %q "
1610 "αντικαθίσταται από την εντολή σε εισαγωγικά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε %% "
1611 "για λήψη χαρακτήρα \"%\". Μια τυπική τιμή είναι \"sudo %s\" ή \"su -c %q\"."
1613 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1614 #. * pearl regular expression
1615 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1616 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1617 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1619 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1620 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+κατάλογος\\s+`(.+)'"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1623 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1624 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+κατάλογος\\s+'(.+)'"
1626 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1627 #. * pearl regular expression
1628 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1629 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1630 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1632 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1633 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+κατάλογος\\s+`(.+)'"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1636 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1637 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+κατάλογος\\s+'(.+)'"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1641 msgid "Entering: %s"
1642 msgstr "Είσοδος: %s"
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1649 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1650 #. * The second string with -old should be used for an older
1651 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1652 #. * move the first one to translate the -old string and then
1653 #. * replace the first string only.
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1655 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1657 msgstr "προειδοποίηση:"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1660 msgid "warning:-old"
1661 msgstr "προειδοποίηση:-παλιό"
1663 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1664 #. * The second string with -old should be used for an older
1665 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1666 #. * move the first one to translate the -old string and then
1667 #. * replace the first string only.
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1669 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1675 msgstr "σφάλμα:-παλιό"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1679 msgid "Command exited with status %d"
1680 msgstr "Έξοδος εντολής με κατάσταση %d"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1684 msgid "Command aborted by user"
1685 msgstr "Η εντολή εγκαταλείφθηκε από το χρήστη"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1689 msgid "Command terminated with signal %d"
1690 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε με σήμα %d"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1693 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1694 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε για άγνωστο λόγο"
1696 # sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1699 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1700 msgstr "Συνολικός χρόνος που χρειάστηκε:%lu δευτερόλεπτα\n"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1703 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1704 msgstr "Ολοκληρώθηκε ανεπιτυχώς\n"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1707 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1708 msgid "Completed successfully\n"
1709 msgstr "Ολοκληρώθηκε επιτυχώς\n"
1711 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1712 #. the string is the directory where the build takes place
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1715 msgid "Build %d: %s"
1716 msgstr "Κατασκευή %d: %s"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1729 msgid "_Build Project"
1730 msgstr "_Κατασκευή έργου"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1733 msgid "Build whole project"
1734 msgstr "Κατασκευή ολόκληρου του έργου"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1737 msgid "_Install Project"
1738 msgstr "Εγκατά_σταση έργου"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1741 msgid "Install whole project"
1742 msgstr "Εγκατάσταση ολόκληρου του έργου"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1745 msgid "_Check Project"
1746 msgstr "Έλεγ_χος έργου"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1749 msgid "Check whole project"
1750 msgstr "Έλεγχος ολόκληρου του έργου"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1753 msgid "_Clean Project"
1754 msgstr "Καθα_ρισμός έργου"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1757 msgid "Clean whole project"
1758 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του έργου"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1761 msgid "C_onfigure Project…"
1762 msgstr "Ρύθμ_ιση έργου…"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1765 msgid "Configure project"
1766 msgstr "Ρύθμιση έργου"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1769 msgid "Build _Tarball"
1770 msgstr "Κατασκευή _tarball"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1774 msgid "Build project tarball distribution"
1775 msgstr "Κατασκευή διανομής έργου tarball"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1778 msgid "_Build Module"
1779 msgstr "_Κατασκευή αρθρώματος"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1782 msgid "Build module associated with current file"
1783 msgstr "Κατασκευή αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1786 msgid "_Install Module"
1787 msgstr "Ε_γκατάσταση αρθρώματος"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1791 msgid "Install module associated with current file"
1792 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1795 msgid "_Check Module"
1796 msgstr "Έ_λεγχος αρθρώματος"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1800 msgid "Check module associated with current file"
1801 msgstr "Έλεγχος αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1804 msgid "_Clean Module"
1805 msgstr "Κα_θαρισμός αρθρώματος"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1809 msgid "Clean module associated with current file"
1810 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1813 msgid "Co_mpile File"
1814 msgstr "Μετα_γλώττιση αρχείου"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1818 msgid "Compile current editor file"
1819 msgstr "Μεταγλώττιση τρέχοντος αρχείου επεξεργαστή"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1822 msgid "Select Configuration"
1823 msgstr "Επιλογή ρύθμισης"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1826 msgid "Select current configuration"
1827 msgstr "Επιλογή τρέχουσας ρύθμισης"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1830 msgid "Remove Configuration"
1831 msgstr "Αφαίρεση ρύθμισης"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1835 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1837 "Καθαρισμός έργου (distclean) και, αν είναι δυνατό, αφαίρεση του καταλόγου "
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1843 msgstr "_Μεταγλώττιση"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1847 msgid "Compile file"
1848 msgstr "Μεταγλώττιση αρχείου"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1852 msgid "Build module"
1853 msgstr "Κατασκευή αρθρώματος"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1860 msgstr "Ε_γκατάσταση"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1864 msgid "Install module"
1865 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1873 msgstr "Κα_θαρισμός"
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1877 msgid "Clean module"
1878 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος"
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1885 msgid "Check module"
1886 msgstr "Έλεγχος αρθρώματος"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1889 msgid "_Cancel command"
1890 msgstr "Α_κύρωση εντολής"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1893 msgid "Cancel build command"
1894 msgstr "Ακύρωση εντολής κατασκευής"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1899 msgstr "_Κατασκευή (%s)"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1903 msgid "_Install (%s)"
1904 msgstr "Ε_γκατάσταση (%s)"
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1910 msgstr "Κα_θαρισμός (%s)"
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1914 msgid "Co_mpile (%s)"
1915 msgstr "Μετα_γλώττιση (%s)"
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1920 msgstr "Μετα_γλώττιση"
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1923 msgid "Build commands"
1924 msgstr "Κατασκευή εντολών"
1926 #. Translators: This is a group of build
1927 #. * commands which appears in pop up menus
1928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1929 msgid "Build popup commands"
1930 msgstr "Κατασκευή αναδυόμενων εντολών"
1932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1933 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1934 msgid "Build Autotools"
1935 msgstr "Κατασκευή Autotools"
1937 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1940 "Error while setting up build environment:\n"
1943 "Σφάλμα εγκατάστασης περιβάλλοντος κατασκευής:\n"
1946 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1947 msgid "Command aborted"
1948 msgstr "Εγκατάλειψη εντολής"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1952 msgid "Class Generator"
1953 msgstr "Παραγωγός κλάσεων"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1956 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1957 msgstr "Πρόσθετο παραγωγής κλάσεων για το anjuta"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1964 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1965 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1966 msgid "General Public License (GPL)"
1967 msgstr "General Public License (GPL)"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1970 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1971 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1972 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1973 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1976 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1977 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1978 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1982 msgstr "Χωρίς άδεια"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1990 msgstr "Όνομα κλάσης:"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1994 msgstr "Βασική κλάση:"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1997 msgid "Base Class Inheritance:"
1998 msgstr "Κληροδότηση βασικής κλάσης:"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2002 msgid "Class Options:"
2003 msgstr "Επιλογές κλάσης:"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2006 msgid "Source/Header Headings:"
2007 msgstr "Τίτλοι πηγής/κεφαλίδας:"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2010 msgid "Inline the declaration and implementation"
2011 msgstr "Ενσωμάτωση δήλωσης και υλοποίησης"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2015 msgid "Author/Date/Time"
2016 msgstr "Συγγραφέας/Ημερομηνία/Χρόνος"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2020 msgid "General Class Properties"
2021 msgstr "Γενικές ιδιότητες κλάσης"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2025 msgid "Class Elements"
2026 msgstr "Στοιχεία κλάσης"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2029 msgid "Generic C++ Class"
2030 msgstr "Γενική κλάση C++"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2033 msgid "GObject Prefix and Type:"
2034 msgstr "Πρόθεμα και τύπος του GObject:"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2037 msgid "Author/Date-Time"
2038 msgstr "Συγγραφέας/ημερομηνία-χρόνος"
2041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2042 msgid "Class Function Prefix:"
2043 msgstr "Πρόθεμα συνάρτησης κλάσης:"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2046 msgid "Member Functions/Variables"
2047 msgstr "Μέλος συναρτήσεων/μεταβλητών"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2054 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2060 msgid "GObject Class\t"
2061 msgstr "Κλάση GObject\t"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2065 msgid "Class Methods"
2066 msgstr "Μέθοδοι κλάσης"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2069 msgid "Constants/Variables"
2070 msgstr "Σταθερές/μεταβλητές"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2073 msgid "Python Class"
2074 msgstr "Κλάση Python"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2077 msgid "is Sub-Class"
2078 msgstr "είναι υποκλάση"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2081 msgid "Initializer Arguments:"
2082 msgstr "Ορίσματα αρχικοποιητή:"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2089 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2098 msgid "JavaScript Class"
2099 msgstr "Κλάση JavaScript"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2103 msgstr "GLib.Object"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2106 msgid "Class Scope:"
2107 msgstr "Εμβέλεια κλάσης:"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2114 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2115 msgid "Author Email Address:"
2116 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση συγγραφέα:"
2119 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2120 msgid "Author Name:"
2121 msgstr "Όνομα συγγραφέα:"
2123 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2125 msgstr "Άδεια χρήσης:"
2127 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2128 msgid "Header File:"
2129 msgstr "Αρχείο κεφαλίδας:"
2131 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2132 msgid "Source File:"
2133 msgstr "Πηγαίο αρχείο:"
2135 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2136 msgid "Add to Project Target:"
2137 msgstr "Προσθήκη στο προορισμό έργου:"
2139 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2140 msgid "Add to Repository"
2141 msgstr "Προσθήκη στο αποθετήριο"
2143 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2145 msgid "Header or source file has not been created"
2146 msgstr "Η κεφαλίδα ή το πηγαίο αρχείο δεν έχει δημιουργηθεί"
2148 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2149 msgid "Autogen template used for the header file"
2150 msgstr "Το πρότυπο autogen χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο κεφαλίδας"
2152 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2153 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2155 "Το πρότυπο αυτόματης δημιουργίας χρησιμοποιήθηκε για το αρχείο υλοποίησης"
2157 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2158 msgid "File to which the processed template will be written"
2159 msgstr "Αρχείο στο οποίο το επεξεργασμένο πρότυπο θα εγγραφεί"
2161 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2163 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2164 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2166 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της έκδοσης 5 του autogen· παρακαλώ εγκαταστήσετε "
2167 "το πακέτο autogen. Μπορείτε να το πάρετε από τη σελίδα http://autogen."
2170 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2172 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2173 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του autogen: %s"
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2176 msgid "Guess from type"
2177 msgstr "Εικασία από τον τύπο"
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2187 msgid "Implementation"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2191 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2193 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2194 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2195 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2199 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2200 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2201 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2203 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2209 msgstr "Παρατσούκλι"
2211 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2215 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2219 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2224 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2225 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2229 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2233 #. Automatic highlight menu
2234 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2238 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2242 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2246 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2247 msgid "XML description of the user interface"
2248 msgstr "Περιγραφή XML της διεπαφής χρήστη"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2252 msgstr "Πρόσθετο CVS"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2255 msgid "A version control system plugin"
2256 msgstr "Πρόσθετο συστήματος ελέγχου έκδοσης"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2259 msgid "Standard diff"
2260 msgstr "Τυπικές διαφορές"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2263 msgid "Patch-Style diff"
2264 msgstr "Διαφορές κατατομής μπαλώματος"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2267 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2166
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2272 msgid "Extern (rsh)"
2273 msgstr "Extern (rsh)"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2276 msgid "Password server (pserver)"
2277 msgstr "Εξυπηρετητής κωδικών (pserver)"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2281 msgid "CVS Preferences"
2282 msgstr "Προτιμήσεις CVS"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2285 msgid "Path to \"cvs\" command"
2286 msgstr "Διαδρομή στην εντολή \"cvs\""
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2289 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2290 msgstr "Επίπεδο συμπίεσης (0=χωρίς, 10=μέγιστη):"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2293 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2294 msgstr "Αγνόηση αρχείου .cvsrc (προτεινόμενο)"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2298 msgstr "Επιλογές CVS"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2301 msgid "CVS: Add file/directory"
2302 msgstr "CVS: Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2306 msgid "Choose file or directory to add:"
2307 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για προσθήκη:"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2311 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2316 msgid "File is binary"
2317 msgstr "Το αρχείο είναι δυαδικό"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2320 msgid "CVS: Remove file/directory"
2321 msgstr "CVS: Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2325 msgid "Choose file or directory to remove:"
2326 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για αφαίρεση:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2330 "<b>Please note: </b>\n"
2332 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2333 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2336 "<b>Παρακαλώ σημειώστε: </b>\n"
2338 "Πατώντας εντάξει, διαγράφεται το αρχείο από τον δίσκο και από το CVS. "
2339 "Φυσικά, το αρχείο δεν θα διαγραφεί από το CVS πριν εκτελέσετε την ενσωμάτωση "
2340 "CVS. <b>Προειδοποιηθήκατε!</b>"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2343 msgid "CVS: Commit file/directory"
2344 msgstr "CVS: Ενσωμάτωση αρχείου/καταλόγου"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2348 msgid "Choose file or directory to commit:"
2349 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για ενσωμάτωση:"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2353 msgid "Whole project"
2354 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2357 msgid "Log message:"
2358 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2362 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2363 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2365 msgstr "Αναθεώρηση:"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2369 msgid "Do not act recursively"
2370 msgstr "Να μην γίνονται αναδρομικές ενέργειες"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2374 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2375 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2380 msgid "CVS: Update file/directory"
2381 msgstr "CVS: Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2385 msgid "Choose file or directory to update:"
2386 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για ενημέρωση:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2389 msgid "Delete empty directories"
2390 msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2394 msgid "Create new directories"
2395 msgstr "Δημιουργία νέων καταλόγων"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2398 msgid "Reset sticky tags"
2399 msgstr "Επαναφορά καρφιτσωμένων ετικετών"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2403 msgid "Use revision/tag:"
2404 msgstr "Χρήση αναθεώρησης/ετικέτας:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2408 msgstr "CVS: Κατάσταση"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2411 msgid "CVS: Status from file/directory"
2412 msgstr "CVS: Κατάσταση από αρχείο/κατάλογο"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2415 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2416 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για λήψη κατάστασης από:"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2423 msgid "CVS: Diff file/directory"
2424 msgstr "CVS: Διαφορές αρχείου/καταλόγου"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2428 msgid "Choose file or directory to diff:"
2429 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για διαφορές:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2432 msgid "Unified format instead of context format"
2433 msgstr "Ενοποιημένη μορφή αντί για μορφή περιεχομένων"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2436 msgid "Use revision:"
2437 msgstr "Χρήση αναθεώρησης:"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2440 msgid "CVS: Log file/directory"
2441 msgstr "CVS: Αρχείο/κατάλογος καταγραφής"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2444 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2445 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για λήψη καταγραφής του:"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2449 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2450 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2451 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2452 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2458 msgstr "CVS: Εισαγωγή"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2461 msgid "Project root directory:"
2462 msgstr "Γονικός κατάλογος του έργου:"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2465 msgid "Module name:"
2466 msgstr "Όνομα αρθρώματος:"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2474 msgstr "Ετικέτα πωλητή:"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2477 msgid "Release tag:"
2478 msgstr "Ετικέτα έκδοσης:"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2481 msgid "Module Details:"
2482 msgstr "Λεπτομέρειες αρθρώματος:"
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2490 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2492 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2496 msgstr "Αποθετήριο:"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2499 msgid "Please enter a filename!"
2500 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αρχείου!"
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2504 msgid "Please fill field: %s"
2505 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε το πεδίο: %s"
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2508 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2509 msgstr "Η εντολή του CVS εκτελείται! Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2512 msgid "Unable to delete file"
2513 msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου"
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2516 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2517 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2518 msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να περάσετε ένα κενό μήνυμα καταγραφής;"
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2534 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2535 msgstr "Είστε βέβαιος ότι δεν επιθυμείτε μήνυμα καταγραφής;"
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2538 msgid "CVS command failed. See above for details"
2539 msgstr "Απέτυχε η εντολή CVS. Δείτε παραπάνω για λεπτομέρειες"
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2543 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2544 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2545 msgstr[0] "Επιτυχής εντολή CVS! Διάρκεια: %ld δευτερόλεπτο"
2546 msgstr[1] "Επιτυχής εντολή CVS! Διάρκεια: %ld δευτερόλεπτα"
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2549 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2551 "Η εντολή του CVS εκτελείται - παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2560 #. Stock icon, if any
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2575 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2576 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο του CVS"
2580 #. Stock icon, if any
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2588 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2589 msgstr "Διαγραφή αρχείου/καταλόγου από το δέντρο του CVS"
2593 #. Stock icon, if any
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2596 msgstr "_Ενσωμάτωση"
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2601 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2602 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών στο δέντρο του CVS"
2606 #. Stock icon, if any
2607 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2614 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2615 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2616 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού αντιγράφου σας με το δέντρο του CVS"
2619 #. Stock icon, if any
2620 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2626 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2627 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2628 msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του τοπικού σας αντιγράφου και του δέντρου"
2631 #. Stock icon, if any
2632 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2633 msgid "_Show Status"
2634 msgstr "_Εμφάνιση κατάστασης"
2638 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2639 msgid "Show the status of a file/directory"
2640 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης αρχείου/καταλόγου"
2643 #. Stock icon, if any
2644 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2646 msgstr "_Εμφάνιση καταγραφών"
2650 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2651 msgid "Show the log of a file/directory"
2652 msgstr "Εμφάνισης των καταγραφών αρχείου/καταλόγου"
2655 #. Stock icon, if any
2656 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2657 msgid "_Import Tree"
2658 msgstr "_Εισαγωγή δένδρου"
2662 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2663 msgid "Import a new source tree to CVS"
2664 msgstr "Εισαγωγή νέου πηγαίου δέντρου στο CVS"
2666 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2667 msgid "CVS operations"
2668 msgstr "Λειτουργίες CVS"
2670 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2671 msgid "CVS popup operations"
2672 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες CVS"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2676 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2677 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2678 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2680 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2683 msgid "Debug Manager plugin."
2684 msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή αποσφαλμάτωσης."
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2687 msgid "Attach to process"
2688 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2691 msgid "_Process to attach to:"
2692 msgstr "Επισύναψη στη διεργα_σία:"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2696 msgstr "_Απόκρυψη διαδρομών"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2699 msgid "Hide process para_meters"
2700 msgstr "Απόκρυψη παρα_μέτρων διεργασίας"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2703 msgid "Display process _tree"
2704 msgstr "Εμφάνιση δέντρου _διεργασίας"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2712 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2714 msgstr "Σημεία διακοπής"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2718 msgstr "Ενεργοποίηση ό_λων"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2721 msgid "_Disable all"
2722 msgstr "Απενερ_γοποίηση όλων"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2727 msgstr "Α_φαίρεση όλων"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2731 msgstr "Προσθήκη επόπτη"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2734 msgid "_Automatic update"
2735 msgstr "_Αυτόματη ενημέρωση"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2742 msgid "Change Watch"
2743 msgstr "Αλλαγή επόπτη"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2751 msgid "Inspect/Evaluate"
2752 msgstr "Επιθεώρηση/Αξιολόγηση"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2755 msgid "Breakpoint properties"
2756 msgstr "Ιδιότητες σημείου διακοπής"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2760 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2764 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2766 msgid "_Pass count:"
2767 msgstr "Αρίθμηση _περάσματος:"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2776 msgstr "_Τοποθεσία:"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2779 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2784 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2785 msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση σε δεκαεξαδικό ή επιλέξτε μια από τα δεδομένα"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2793 msgid "CPU Registers"
2794 msgstr "Καταχωρητές ΚΜΕ"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2797 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2798 msgid "Shared libraries"
2799 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2802 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2803 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2804 msgid "Kernel Signals"
2805 msgstr "Σήματα πυρήνα"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2808 msgid "Set Signal Property"
2809 msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων σήματος"
2811 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2823 msgid "Description:"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2827 msgid "Program Interrupt"
2828 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
2831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2845 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2849 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2850 msgid "Start Debugger"
2851 msgstr "Έναρξη αποσφαλμάτωσης"
2854 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2856 msgstr "Αποσφαλμάτωση:"
2858 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2859 msgid "Debugger command"
2860 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης"
2862 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2863 msgid "Debugger command:"
2864 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης:"
2867 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2868 msgid "Source Directories"
2869 msgstr "Πηγαίοι κατάλογοι"
2871 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2872 msgid "Select one directory"
2873 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2875 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2876 msgid "Connect to remote target"
2877 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο στόχο"
2879 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2880 msgid "TCP/IP Connection"
2881 msgstr "Σύνδεση TCP/IP"
2883 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2887 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2891 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2892 msgid "Serial Line Connection"
2893 msgstr "Σύνδεση σειριακής γραμμής"
2895 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2897 msgstr "Απενεργοποίηση"
2899 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2900 msgid "Remote debugging"
2901 msgstr "Απομακρυσμένη αποσφαλμάτωση"
2903 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2905 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2906 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2908 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2909 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2910 "in a strange way, especially steps."
2912 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Θέλετε σίγουρα να αποσφαλματώσετε ένα "
2913 "πρόγραμμα χωρίς χρήση της ρύθμισης αποσφαλμάτωσης;</span>\n"
2915 "Όταν είναι ενεργοποιημένες οι βελτιστοποιήσεις, η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί "
2916 "πάντα να αναγνωρίσει τον πηγαίο κώδικα που αντιστοιχεί στις οδηγίες, οπότε "
2917 "μερικές εντολές μπορεί να συμπεριφέρονται περίεργα, ειδικά τα βήματα."
2919 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2920 msgid "Do not show again"
2921 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2924 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2925 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα σημεία διακοπής;"
2928 #. Stock icon, if any
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2930 msgid "_Breakpoints"
2931 msgstr "_Σημεία διακοπής"
2934 #. Stock icon, if any
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2936 msgid "Toggle Breakpoint"
2937 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής"
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2942 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2943 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής για την τρέχουσα τοποθεσία"
2947 #. Stock icon, if any
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2949 msgid "Add Breakpoint…"
2950 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής…"
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2956 msgid "Add a breakpoint"
2957 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής"
2960 #. Stock icon, if any
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2962 msgid "Remove Breakpoint"
2963 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2969 msgid "Remove a breakpoint"
2970 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
2973 #. Stock icon, if any
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2975 msgid "Edit Breakpoint"
2976 msgstr "Επεξεργασία σημείου διακοπής"
2980 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2981 msgid "Edit breakpoint properties"
2982 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων σημείου διακοπής"
2985 #. Stock icon, if any
2986 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2988 msgid "Enable Breakpoint"
2989 msgstr "Ενεργοποίηση σημείου διακοπής"
2994 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2995 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2996 msgid "Enable a breakpoint"
2997 msgstr "Ενεργοποίηση ενός σημείου διακοπής"
3000 #. Stock icon, if any
3001 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
3002 msgid "Disable All Breakpoints"
3003 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
3007 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
3008 msgid "Deactivate all breakpoints"
3009 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
3013 #. Stock icon, if any
3014 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
3015 msgid "R_emove All Breakpoints"
3016 msgstr "Α_φαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
3020 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
3021 msgid "Remove all breakpoints"
3022 msgstr "Αφαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
3025 #. Stock icon, if any
3026 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3027 msgid "Jump to Breakpoint"
3028 msgstr "Μετάβαση σε σημείο διακοπής"
3032 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3033 msgid "Jump to breakpoint location"
3034 msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σημείου διακοπής"
3036 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3037 msgid "Disable Breakpoint"
3038 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3040 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3041 msgid "Disable a breakpoint"
3042 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3044 #. This enable an user defined command
3045 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3046 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3048 msgstr "Ενεργοποιημένα"
3050 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3051 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
3055 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3059 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3061 msgstr "Αριθμός περασμάτων"
3064 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3068 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3069 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3070 msgid "Breakpoint operations"
3071 msgstr "Λειτουργίες σημείου διακοπής"
3073 #. create goto menu_item.
3074 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
3075 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
3076 msgid "_Go to address"
3077 msgstr "_Μετάβαση σε διεύθυνση"
3080 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3084 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3086 msgstr "Αντίστροφη συμβολομετάφραση"
3089 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3090 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
3092 msgstr "Πληροφορίες"
3094 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3098 #. This is the list of local variables.
3099 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3103 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3104 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3106 "Να μην εμφανίζεται προειδοποίηση αν δε χρησιμοποιείται η ρύθμιση "
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3110 msgid "Debugger Log"
3111 msgstr "Καταγραφή αποσφαλμάτωσης"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3123 #. Stock icon, if any
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3126 msgid "Pa_use Program"
3127 msgstr "Π_αύση προγράμματος"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3133 msgid "Pauses the execution of the program"
3134 msgstr "Παύση της εκτέλεσης του προγράμματος"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3138 msgstr "Εκτελείται…"
3142 #. Stock icon, if any
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3144 msgid "Run/_Continue"
3145 msgstr "Εκτέλεση/_Συνέχεια"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3150 msgid "Continue the execution of the program"
3151 msgstr "Συνέχεια εκτέλεσης του προγράμματος"
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3160 msgstr "Δεν είναι φορτωμένο"
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3164 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3165 msgstr "Η αποσφαλμάτωση τερματίστηκε με σφάλμα %d: %s\n"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3169 msgid "Program has received signal: %s\n"
3170 msgstr "Το πρόγραμμα έχει λάβει το σήμα: %s\n"
3173 #. Stock icon, if any
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3176 msgstr "Αποσ_φαλμάτωση"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3179 msgid "_Start Debugger"
3180 msgstr "Έ_ναρξη αποσφαλμάτωσης"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3183 msgid "_Debug Program"
3184 msgstr "Αποσ_φαλμάτωση προγράμματος"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3187 msgid "Start debugger and load the program"
3188 msgstr "Εκκίνηση αποσφαλμάτωσης και φόρτωση προγράμματος"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3192 msgid "_Debug Process…"
3193 msgstr "Διεργασία απο_σφαλμάτωσης…"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3196 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3197 msgstr "Εκκίνηση αποσφαλμάτωσης και σύνδεσή της σε εκτελούμενο πρόγραμμα"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3200 msgid "Debug _Remote Target…"
3201 msgstr "Απο_μακρυσμένος στόχος αποσφαλμάτωσης…"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3204 msgid "Connect to a remote debugging target"
3205 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο στόχο αποσφαλμάτωσης"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3210 msgid "Stop Debugger"
3211 msgstr "Διακοπή αποσφαλμάτωσης"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3214 msgid "Say goodbye to the debugger"
3215 msgstr "Αποχαιρετισμός αποσφαλμάτωσης"
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3219 msgid "Add source paths…"
3220 msgstr "Προσθήκη πηγαίων μονοπατιών…"
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3223 msgid "Add additional source paths"
3224 msgstr "Προσθήκη πρόσθετων πηγαίων μονοπατιών"
3227 #. Stock icon, if any
3228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3230 msgid "Debugger Command…"
3231 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης…"
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3236 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3237 msgid "Custom debugger command"
3238 msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή αποσφαλμάτωσης"
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3244 msgstr "_Πληροφορίες"
3246 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3247 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3248 msgid "Shared Libraries"
3249 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
3251 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3252 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3253 msgid "Show shared library mappings"
3254 msgstr "Εμφάνιση αντιστοιχιών κοινόχρηστης βιβλιοθήκης"
3256 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3257 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3258 msgid "Show kernel signals"
3259 msgstr "Εμφάνιση σημάτων πυρήνα"
3261 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3262 msgid "_Continue/Suspend"
3263 msgstr "_Συνέχεια/Αναστολή"
3265 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3266 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3267 msgstr "Συνέχεια ή αναστολή εκτέλεσης του προγράμματος"
3269 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3271 msgstr "Βήμα _μέσα σε"
3273 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3274 msgid "Single step into function"
3275 msgstr "Απλό βήμα στη συνάρτηση"
3277 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3279 msgstr "Βήμα πά_νω από"
3281 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3282 msgid "Single step over function"
3283 msgstr "Απλό βήμα πάνω από τη συνάρτηση"
3285 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3287 msgstr "Βήμα έ_ξω από"
3289 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3290 msgid "Single step out of function"
3291 msgstr "Απλό βήμα έξω από τη συνάρτηση"
3293 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3294 msgid "_Run to Cursor"
3295 msgstr "_Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
3297 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3298 msgid "Run to the cursor"
3299 msgstr "Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
3301 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3302 msgid "_Run from Cursor"
3303 msgstr "_Εκτέλεση από το δρομέα"
3305 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3306 msgid "Run from the cursor"
3307 msgstr "Εκτέλεση από το δρομέα"
3309 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3310 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3311 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3312 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3313 msgid "Debugger operations"
3314 msgstr "Λειτουργίες αποσφαλμάτωσης"
3316 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3318 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3320 "Δε βρέθηκε πρόσθετο αποσφαλμάτωσης που να υποστηρίζει ένα στόχο με τύπο MIME "
3323 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3325 msgstr "Καταχωρητής"
3327 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3329 msgstr "Καταχωρητές"
3332 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3333 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3337 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3338 msgid "Shared Object"
3339 msgstr "Κοινόχρηστο αντικείμενο"
3342 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3347 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3351 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3352 msgid "Symbols read"
3353 msgstr "Τα σύμβολα έχουν αναγνωσθεί"
3355 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3356 msgid "Shared library operations"
3357 msgstr "Λειτουργίες κοινόχρηστων βιβλιοθηκών"
3359 # sysdeps/names/procsignal.c:42
3360 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3365 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3370 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3374 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3379 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3384 #. Stock icon, if any
3385 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3386 msgid "Send to process"
3387 msgstr "Αποστολή στη διεργασία"
3389 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3390 msgid "Kernel signals"
3391 msgstr "Σήματα πυρήνα"
3393 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3394 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3395 msgid "Signal operations"
3396 msgstr "Λειτουργίες σημάτων"
3398 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3399 msgid "Show Line Numbers"
3400 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
3402 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3403 msgid "Whether to display line numbers"
3404 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί γραμμών"
3406 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3407 msgid "Show Line Markers"
3408 msgstr "Εμφάνιση σημειωτών γραμμών"
3410 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3411 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3412 msgstr "Αν θα εμφανίζονται σημάνσεις γραμμής pixbufs"
3416 #. Stock icon, if any
3417 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3418 msgid "Set current frame"
3419 msgstr "Καθορισμός τρέχοντος πλαισίου"
3422 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3424 msgstr "Προβολή πηγής"
3426 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3427 msgid "Get Stack trace"
3428 msgstr "Λήψη ίχνους στοίβας"
3430 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3434 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3438 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3444 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3445 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3446 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
3447 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3451 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3452 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3456 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3461 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3465 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3466 msgid "Stack frame operations"
3467 msgstr "Λειτουργίες πλαισίου στοίβας"
3469 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3473 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3478 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3483 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3487 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3489 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3490 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του \"%s\". Το επιστρεφόμενο σφάλμα ήταν: \"%s\"."
3492 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3494 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3495 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %s\n"
3497 #: ../plugins/debug-manager/start.c:970
3499 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3500 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s. Αδύνατη η εκκίνηση αποσφαλμάτωσης."
3502 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
3504 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3506 "Αδύνατη η αναγνώριση του τύπου MIME του %s. Αδύνατη η εκκίνηση "
3510 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
3514 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1390
3516 "The program is already running.\n"
3517 "Do you still want to stop the debugger?"
3519 "Το πρόγραμμα εκτελείται ακόμα.\n"
3520 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
3523 #. Stock icon, if any
3524 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3525 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3526 msgstr "Επι_θεώρηση/Αξιολόγηση…"
3530 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3531 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3532 msgstr "Επιθεώρηση ή αξιολόγηση μιας έκφρασης ή μεταβλητής"
3534 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3536 msgstr "Προσθήκη επόπτη…"
3539 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3540 msgid "Remove Watch"
3541 msgstr "Αφαίρεση επόπτη"
3543 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3544 msgid "Update Watch"
3545 msgstr "Ενημέρωση επόπτη"
3547 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3548 msgid "Change Value"
3549 msgstr "Αλλαγή τιμής"
3551 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3553 msgstr "Ενημέρωση όλων"
3556 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3558 msgstr "Αφαίρεση όλων"
3561 #. Stock icon, if any
3562 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3563 msgid "Automatic update"
3564 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
3566 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3567 msgid "Watch operations"
3568 msgstr "Λειτουργίες επόπτη"
3571 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3576 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3578 msgstr "Βοήθεια API"
3580 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3581 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3582 msgstr "Πρόσθετο του devhelp για το Anjuta."
3584 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3585 msgid "Search Help:"
3586 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας:"
3588 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3589 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3591 msgstr "_Μετάβαση σε"
3595 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3596 msgid "_API Reference"
3597 msgstr "_Aναφορά API"
3600 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3601 msgid "Browse API Pages"
3602 msgstr "Περιήγηση σελίδων API"
3606 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3607 msgid "_Context Help"
3608 msgstr "Βοήθεια _περιεχομένου"
3610 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3611 msgid "Search help for the current word in the editor"
3612 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας για την τρέχουσα λέξη στον επεξεργαστή"
3614 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3615 msgid "_Search Help"
3616 msgstr "_Αναζήτηση βοήθειας"
3618 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3619 msgid "Search for a term in help"
3620 msgstr "Αναζήτηση για έναν όρο στη βοήθεια"
3622 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3623 msgid "Help operations"
3624 msgstr "Λειτουργίες βοήθειας"
3626 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3628 msgstr "Περιηγητής API"
3630 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3634 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3635 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3636 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3638 msgid "Missing name"
3639 msgstr "Λείπει το όνομα"
3641 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:992
3642 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1002
3643 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3644 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3646 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3647 msgstr "Το έργο δεν επιτρέπει τον ορισμό ιδιοτήτων"
3649 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3650 msgid "Directory backend"
3651 msgstr "Οπισθοφυλακή καταλόγου"
3653 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3655 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3658 "Οπισθοφυλακή έργου καταλόγου, λήψη μόνο πηγαίων αρχείων, χρήση της όταν άλλη "
3659 "οπισθοφυλακή αποτυγχάνει"
3661 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3664 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3665 "Any unsaved changes will be lost."
3667 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε το '%s';\n"
3668 "Οι αναποθήκευτες αλλαγές θα χαθούν."
3671 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3673 msgstr "_Επαναφόρτωση"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3676 msgid "Add bookmark"
3677 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3680 msgid "Remove bookmark"
3681 msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3687 msgstr "Σελιδοδείκτες"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3691 msgstr "Μετονομασία"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3695 #: ../plugins/git/plugin.c:180
3696 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3701 msgid " [read-only]"
3702 msgstr " [μόνο για ανάγνωση]"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:627
3705 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1050
3707 msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
3710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
3711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:757
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:781
3716 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:900
3717 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3719 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
3721 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:800
3722 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3723 msgid "Save file as"
3724 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
3726 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:881
3729 "The file '%s' already exists.\n"
3730 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3732 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
3733 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε;"
3736 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3738 msgstr "_Αντικατάσταση"
3740 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1637
3742 msgstr "[μόνο για ανάγνωση]"
3744 #. Document manager plugin
3745 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3746 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:292
3747 msgid "Document Manager"
3748 msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
3750 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3751 msgid "Provides document management capabilities."
3752 msgstr "Παρέχει δυνατότητες διαχείρισης αρχείων."
3755 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3759 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3763 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3768 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3772 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3773 msgid "Enable files autosave"
3774 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευση αρχείων"
3776 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3777 msgid "Save files interval in minutes"
3778 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης αρχείων σε λεπτά"
3780 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3781 msgid "Save session interval in minutes"
3782 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης συνεδρίας σε λεπτά"
3784 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3786 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
3788 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3789 msgid "Sorted in opening order"
3790 msgstr "Κατάταξη με αύξουσα σειρά"
3792 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3793 msgid "Sorted by most recent use"
3794 msgstr "Κατάταξη με πιο πρόσφατη χρήση"
3796 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3797 msgid "Sorted in alphabetical order"
3798 msgstr "Κατάταξη με αλφαβητική σειρά"
3800 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3804 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3806 msgstr "Εμφάνιση καρτελών"
3808 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3809 msgid "Show drop-down list"
3810 msgstr "Εμφάνιση πτυσσόμενης λίστας"
3813 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3814 msgid "Do not show open documents"
3815 msgstr "Να μην εμφανίζονται ανοικτά έγγραφα"
3817 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3818 msgid "Open documents"
3819 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων"
3821 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3822 msgid "Case sensitive"
3823 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3825 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3826 msgid "Regular expression"
3827 msgstr "Κανονική έκφραση"
3830 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3832 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3837 msgstr "_Αποθήκευση"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3841 msgid "Save current file"
3842 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3847 msgstr "Αποθήκευση _ως…"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3851 msgid "Save the current file with a different name"
3852 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3856 msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3859 msgid "Save all currently open files, except new files"
3860 msgstr "Αποθήκευση όλων των ήδη ανοιγμένων αρχείων, πλην των νέων"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3864 msgstr "_Κλείσιμο αρχείου"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3868 msgid "Close current file"
3869 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3873 msgstr "Κλείσιμο όλων"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3876 msgid "Close all files"
3877 msgstr "Κλείσιμο όλων των αρχείων"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3880 msgid "Close Others"
3881 msgstr "Κλείσιμο άλλων"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3885 msgid "Close other documents"
3886 msgstr "Κλείσιμο άλλων εγγράφων"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3890 msgid "Reload F_ile"
3891 msgstr "Επαναφόρ_τωση αρχείου"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3895 msgid "Reload current file"
3896 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχοντος αρχείου"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3899 msgid "Recent _Files"
3900 msgstr "_Πρόσφατα αρχεία"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3909 msgid "Print the current file"
3910 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3913 msgid "_Print Preview"
3914 msgstr "Προεπισκόπησ_η εκτύπωσης"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3918 msgid "Preview the current file in print format"
3919 msgstr "Προεπισκόπηση του τρέχοντος αρχείου σε μορφή εκτύπωσης"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3923 msgstr "_Μετασχηματισμός"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3927 msgid "_Make Selection Uppercase"
3928 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε _κεφαλαία"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3931 msgid "Make the selected text uppercase"
3932 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3935 msgid "Make Selection Lowercase"
3936 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πεζά"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3939 msgid "Make the selected text lowercase"
3940 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε πεζά"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3943 msgid "Convert EOL to CRLF"
3944 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CRLF"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3947 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3948 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε DOS EOL (CRLF)"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3951 msgid "Convert EOL to LF"
3952 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε LF"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3955 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3956 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε Unix EOL (LF)"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3959 msgid "Convert EOL to CR"
3960 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CR"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3963 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3964 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε Mac OS EOL (CR)"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3967 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3968 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε πλειοψηφία EOL"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3971 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3973 "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής στο πιο συνηθισμένο EOL που βρέθηκε στο "
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3984 msgstr "Επιλογή ό_λων"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3988 msgid "Select all text in the editor"
3989 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στον επεξεργαστή"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3993 msgid "Select _Code Block"
3994 msgstr "Επιλογή τμήματος _κώδικα"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3997 msgid "Select the current code block"
3998 msgstr "Επιλογή του τρέχοντος τμήματος κώδικα"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
4005 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
4006 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
4008 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4009 msgstr "Τμή_μα με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
4012 msgid "Block comment the selected text"
4013 msgstr "Μετατροπή σε σχόλιο του επιλεγμένου κείμενου"
4016 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
4017 #. some decorations, to give an appearance of box.
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
4019 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4020 msgstr "_Πλαίσιο με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
4023 msgid "Box comment the selected text"
4024 msgstr "Πλαισίωση του επιλεγμένου κείμενου ως σχόλιο"
4027 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
4028 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
4029 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
4032 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4033 msgstr "_Ροή με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
4036 msgid "Stream comment the selected text"
4037 msgstr "Ροή του επιλεγμένου κείμενου σε σχόλιο"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
4041 msgid "_Line Number…"
4042 msgstr "Αριθμός _γραμμής…"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
4045 msgid "Go to a particular line in the editor"
4046 msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη γραμμή στον επεξεργαστή"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
4049 msgid "Matching _Brace"
4050 msgstr "Ταίρι α_γκίστρου"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
4053 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4054 msgstr "Μετάβαση στο αντίστοιχο άγκιστρο στον επεξεργαστή"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
4057 msgid "_Start of Block"
4058 msgstr "_Αρχή του τμήματος"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
4061 msgid "Go to the start of the current block"
4062 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του τρέχοντος τμήματος"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
4066 msgid "_End of Block"
4067 msgstr "_Τέλος του τμήματος"
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
4070 msgid "Go to the end of the current block"
4071 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του τρέχοντος τμήματος"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
4075 msgid "Previous _History"
4076 msgstr "Προηγούμενο _ιστορικό"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4079 msgid "Go to previous history"
4080 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ιστορικό"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
4083 msgid "Next Histor_y"
4084 msgstr "Επόμενο ισ_τορικό"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4087 msgid "Go to next history"
4088 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ιστορικό"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4095 msgid "_Quick Search"
4096 msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4099 msgid "Quick editor embedded search"
4100 msgstr "Γρήγορη ενσωματωμένη αναζήτηση επεξεργαστή"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4104 msgstr "Εύρεση _Επομένου"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4107 msgid "Search for next appearance of term."
4108 msgstr "Αναζήτηση της επόμενης εμφάνισης του όρου."
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4111 msgid "Find and R_eplace…"
4112 msgstr "Αναζήτηση και _αντικατάσταση…"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4115 msgid "Search and replace"
4116 msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4119 msgid "Find _Previous"
4120 msgstr "Αναζήτηση _προηγούμενου"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4124 msgid "Repeat the last Find command"
4125 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εντολής που βρήκατε"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4128 msgid "Clear Highlight"
4129 msgstr "Καθαρισμός επισήμανσης"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4132 msgid "Clear all highlighted text"
4133 msgstr "Καθαρισμός όλων των επισημασμένων κειμένων"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4136 msgid "Find in Files"
4137 msgstr "Εύρεση σε αρχεία"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4140 msgid "Search in project files"
4141 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4144 msgid "Case Sensitive"
4145 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4148 msgid "Match case in search results."
4149 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων στα αποτελέσματα αναζήτησης."
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4152 msgid "Highlight All"
4153 msgstr "Επισήμανση όλων"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4157 msgid "Highlight all occurrences"
4158 msgstr "Επισήμανση όλων των συμβάντων"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4161 msgid "Regular Expression"
4162 msgstr "Κανονική έκφραση"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4166 msgid "Search using regular expressions"
4167 msgstr "Αναζήτηση με χρήση κανονικών εκφράσεων"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4171 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:465
4172 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4173 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1076
4174 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4176 msgstr "_Επεξεργασία"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4182 msgstr "Επε_ξεργαστής"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4186 msgid "_Add Editor View"
4187 msgstr "_Προσθήκη προβολής επεξεργαστή"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4190 msgid "Add one more view of current document"
4191 msgstr "Προσθήκη άλλης μιας προβολής του τρέχοντος αρχείου"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4195 msgid "_Remove Editor View"
4196 msgstr "_Αφαίρεση προβολής επεξεργαστή"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4199 msgid "Remove current view of the document"
4200 msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας προβολής του αρχείου"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4209 msgid "Undo the last action"
4210 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4215 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4219 msgid "Redo the last undone action"
4220 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ακυρωμένης ενέργειας"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4228 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4229 msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή στο πρόχειρο"
4233 #. Stock icon, if any
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4239 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4240 msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου στο πρόχειρο"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4245 msgstr "Επ_ικόλληση"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4248 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4249 msgstr "Επικόλληση περιεχομένου του προχείρου στην τρέχουσα θέση"
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4254 msgstr "Κα_θαρισμός"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4257 msgid "Delete the selected text from the editor"
4258 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4261 msgid "_Auto-Complete"
4262 msgstr "Α_υτόματη συμπλήρωση"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4266 msgid "Auto-complete the current word"
4267 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση της τρέχουσας λέξης"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4274 msgid "Zoom in: Increase font size"
4275 msgstr "Μεγέθυνση: Αύξηση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4282 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4283 msgstr "Σμίκρυνση: Μείωση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4286 msgid "_Highlight Mode"
4287 msgstr "Κατάσταση _επισήμανσης"
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4290 msgid "_Close All Folds"
4291 msgstr "_Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων"
4293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4294 msgid "Close all code folds in the editor"
4295 msgstr "Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4298 msgid "_Open All Folds"
4299 msgstr "Ά_νοιγμα όλων των αναδιπλώσεων"
4301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4302 msgid "Open all code folds in the editor"
4303 msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4305 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4307 msgid "_Toggle Current Fold"
4308 msgstr "_Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης"
4311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4312 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4313 msgstr "Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης κώδικα στον επεξεργαστή"
4315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4320 msgid "Previous Document"
4321 msgstr "Προηγούμενο έγγραφο"
4323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4324 msgid "Switch to previous document"
4325 msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο έγγραφο"
4327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4328 msgid "Next Document"
4329 msgstr "Επόμενο έγγραφο"
4331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4332 msgid "Switch to next document"
4333 msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο έγγραφο"
4335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4337 msgstr "Σελιδο_δείκτης"
4339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4340 msgid "_Toggle Bookmark"
4341 msgstr "_Εναλλαγή σελιδοδείκτη"
4343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4344 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4345 msgstr "Εναλλαγή σελιδοδείκτη στην τρέχουσα θέση γραμμής"
4348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4349 msgid "_Previous Bookmark"
4350 msgstr "Π_ροηγούμενος σελιδοδείκτης"
4352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4353 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4354 msgstr "Άλμα στο προηγούμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4357 msgid "_Next Bookmark"
4358 msgstr "Ε_πόμενος σελιδοδείκτης"
4360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4361 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4362 msgstr "Άλμα στον επόμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4365 msgid "_Clear All Bookmarks"
4366 msgstr "_Καθαρισμός όλων των σελιδοδεικτών"
4368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4369 msgid "Clear bookmarks"
4370 msgstr "Καθαρισμός σελιδοδεικτών"
4372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4373 msgid "Editor file operations"
4374 msgstr "Λειτουργίες αρχείου επεξεργαστή"
4376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4377 msgid "Editor print operations"
4378 msgstr "Λειτουργίες εκτύπωσης επεξεργαστή"
4381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4382 msgid "Editor text transformation"
4383 msgstr "Μετασχηματισμός κειμένου επεξεργαστή"
4385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4386 msgid "Editor text selection"
4387 msgstr "Επιλογή κειμένου επεξεργαστή"
4389 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4391 msgid "Editor code commenting"
4392 msgstr "Σχολιασμός κώδικα επεξεργαστή"
4394 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4395 msgid "Editor navigations"
4396 msgstr "Πλοηγήσεις επεξεργαστή"
4398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4399 msgid "Editor edit operations"
4400 msgstr "Λειτουργίες επεξεργασίας επεξεργαστή"
4402 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4403 msgid "Editor zoom operations"
4404 msgstr "Λειτουργίες κλιμάκωσης επεξεργαστή"
4406 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4407 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4408 msgstr "Τεχνοτροπίες συντακτικής επισήμανσης επεξεργαστή"
4410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4411 msgid "Editor text formating"
4412 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου επεξεργαστή"
4414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4415 msgid "Simple searching"
4416 msgstr "Απλή αναζήτηση"
4418 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1696
4421 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2116
4422 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2125
4426 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4427 msgid "Toggle search options"
4428 msgstr "Εναλλαγή επιλογών αναζήτησης"
4431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4433 msgstr "Επαναφόρτωση"
4435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4439 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4443 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4448 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4461 #. this may fail, too
4462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1532
4464 msgid "Autosave failed for %s"
4465 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s"
4467 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1546
4468 msgid "Autosave completed"
4469 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε"
4471 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4473 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4474 msgstr "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στο τέλος και συνεχίστηκε στην αρχή."
4476 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4478 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4479 msgstr "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στην αρχή και συνεχίστηκε στο τέλος."
4481 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4484 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4487 "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στο τέλος και συνεχίστηκε στην αρχή αλλά δε "
4488 "βρέθηκε νέα ταύτιση."
4490 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4493 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4496 "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στην αρχή και συνεχίστηκε στο τέλος αλλά δε "
4499 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4500 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4502 "Χρήση του μενού περιεχομένου του εικονιδίου \"εύρεσης\" για περισσότερες "
4503 "επιλογές αναζήτησης"
4506 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4508 msgstr "Αντικατάσταση"
4511 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4513 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
4516 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4517 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4519 msgstr "Όνομα αρχείου"
4521 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4522 msgid "All text files"
4523 msgstr "Όλα τα αρχεία κειμένου"
4525 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4526 msgid "Find in files"
4527 msgstr "Εύρεση σε αρχεία"
4529 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 ../plugins/file-loader/plugin.c:1247
4532 msgstr "Φόρτωση αρχείων"
4534 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4535 msgid "File loader to load different files"
4536 msgstr "Φορτωτής αρχείων διαφορετικών αρχείων"
4538 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4539 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4540 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4541 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4542 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4543 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4544 #. * right place when idly populating the menu in case the
4545 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4546 #. * recent chooser menu widget.
4548 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4549 msgid "No items found"
4550 msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα"
4552 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4553 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4555 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4556 msgstr "Δε βρέθηκε πρόσφατα χρησιμοποιημένος πόρος με URI \"%s\""
4558 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4559 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4561 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4563 "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται για γραφικά συστατικά της κλάσης '%s'"
4565 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4566 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4569 msgstr "Άνοιγμα '%s'"
4571 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4572 msgid "Unknown item"
4573 msgstr "Άγνωστο αντικείμενο"
4575 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4576 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4577 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4578 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4580 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4582 msgctxt "recent menu label"
4586 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4587 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4589 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4591 msgctxt "recent menu label"
4595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:122
4598 "Cannot open \"%s\".\n"
4602 "Αδυναμία ανοίγματος του \"%s\".\n"
4606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:263
4609 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4611 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4616 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4618 "<b>Αδύνατο το άνοιγμα του \"%s\"</b>.\n"
4620 "Δεν υπάρχει πρόσθετο, προεπιλεγμένη ενέργεια ή εφαρμογή ρυθμισμένη για το "
4621 "χειρισμό αυτού του τύπου αρχείου.\n"
4625 "Μπορείτε να προσπαθήσετε να το ανοίξετε με τα επόμενα πρόσθετα ή εφαρμογές."
4628 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4630 msgstr "Άνοιγμα με:"
4632 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4633 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4635 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4637 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4638 msgid "Anjuta Projects"
4639 msgstr "Έργα του anjuta"
4641 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4642 msgid "C/C++ source files"
4643 msgstr "Πηγαία αρχεία C/C++"
4645 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4646 msgid "C# source files"
4647 msgstr "Πηγαία αρχεία C#"
4649 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4650 msgid "Java source files"
4651 msgstr "Πηγαία αρχεία Java"
4653 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4654 msgid "Pascal source files"
4655 msgstr "Πηγαία αρχεία Pascal"
4657 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4658 msgid "PHP source files"
4659 msgstr "Πηγαία αρχεία PHP"
4661 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4662 msgid "Perl source files"
4663 msgstr "Πηγαία αρχεία Perl"
4665 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4666 msgid "Python source files"
4667 msgstr "Πηγαία αρχεία Python"
4669 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4670 msgid "Hypertext markup files"
4671 msgstr "Αρχεία σήμανσης υπερκειμένου"
4674 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4675 msgid "Shell script files"
4676 msgstr "Αρχεία σεναρίων κελύφους"
4678 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4680 msgstr "Αρχεία makefile"
4682 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4686 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4688 msgstr "Αρχεία Diff"
4690 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
4692 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4693 msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης πρόσθετου: %s"
4696 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:890
4700 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4701 msgid "New empty file"
4702 msgstr "Νέο κενό αρχείο"
4705 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:898
4710 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:909 ../plugins/file-loader/plugin.c:922
4715 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916 ../plugins/file-loader/plugin.c:929
4717 msgstr "Άνοιγμα _με"
4720 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917 ../plugins/file-loader/plugin.c:930
4725 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
4729 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4730 msgid "New file, project and project components."
4731 msgstr "Νέο αρχείο, έργο και περιεχόμενα έργου."
4733 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 ../plugins/file-loader/plugin.c:1299
4737 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
4738 msgid "Open _Recent"
4739 msgstr "Άνοιγμα _πρόσφατου"
4741 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4742 msgid "Open recent file"
4743 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου"
4745 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1270
4746 msgid "Open recent files"
4747 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
4749 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1300
4751 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
4753 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1414 ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
4755 msgid "File not found"
4756 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
4758 #. %s is name of file that will be opened
4759 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1435
4761 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4762 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πρόσθετο ανοίγματος του <b>%s</b>."
4764 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1439
4765 msgid "<b>Open With</b>"
4766 msgstr "<b>Άνοιγμα με</b>"
4768 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4769 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:546 ../plugins/file-manager/plugin.c:555
4770 msgid "File Manager"
4771 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
4773 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4774 msgid "File manager for project and single files"
4775 msgstr "Διαχειριστής αρχείων για αρχεία έργων και μεμονωμένα αρχεία"
4777 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4778 msgid "Root directory if no project is open:"
4779 msgstr "Ο γονικός κατάλογος αν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό:"
4781 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4782 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4783 msgstr "Επιλογή καταλόγου προς εμφάνιση όταν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό"
4786 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4787 msgid "Automatically select the current document"
4788 msgstr "Αυτόματη επιλογή του τρέχοντος εγγράφου"
4790 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4791 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4792 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
4796 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4797 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4798 msgstr "Να μην προβάλλονται δυαδικά αρχεία (.o, .la, κλπ.)"
4800 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4801 msgid "Do not show hidden files"
4802 msgstr "Να μην εμφανίζονται κρυφά αρχεία"
4804 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4805 msgid "Do not show backup files"
4806 msgstr "Να μην προβάλλονται αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
4808 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4809 msgid "Do not show unversioned files"
4810 msgstr "Να μην εμφανίζονται αρχεία χωρίς αριθμό έκδοσης"
4813 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4817 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4822 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4823 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4825 msgstr "Διαδρομή βάσης"
4827 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4828 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4829 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4830 msgstr "Το GFile αναπαριστά την πιο κορυφαία εμφανιζόμενης διαδρομή"
4832 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4834 msgstr "_Μετονομασία"
4836 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4837 msgid "Rename file or directory"
4838 msgstr "Μετονομασία αρχείου ή καταλόγου"
4840 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4841 msgid "_Show in File manager"
4842 msgstr "_Προβολή στον διαχειριστή αρχείων"
4844 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4845 msgid "Show in File manager"
4846 msgstr "Προβολή στον διαχειριστή αρχείων"
4848 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374
4849 msgid "File manager popup actions"
4850 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή αρχείων"
4853 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:407 ../plugins/git/plugin.c:164
4857 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4858 msgid "File Assistant"
4859 msgstr "Βοηθός αρχείων"
4861 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4862 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4863 msgstr "Πρόσθετο οδηγού αρχείων του anjuta"
4865 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4870 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4871 msgid "File Information"
4872 msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
4874 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4876 "Enter the File name.\n"
4877 "The extension will be added according to the type."
4879 "Εισάγετε το Όνομα αρχείου.\n"
4880 "Η επέκταση θα προστεθεί σύμφωνα με τον τύπο."
4882 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4883 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:784
4887 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4888 msgid "Add License Information:"
4889 msgstr "Προσθήκη πληροφοριών άδειας:"
4891 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4892 msgid "Create corresponding header file"
4893 msgstr "Δημιουργία αντίστοιχου αρχείου κεφαλίδας"
4895 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4896 msgid "Use Template for the Header file"
4897 msgstr "Χρήση προτύπου για το αρχείο κεφαλίδας"
4899 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4900 msgid "Add to project target:"
4901 msgstr "Προσθήκη στο στόχο έργου:"
4903 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4904 msgid "Add to repository"
4905 msgstr "Προσθήκη στο αποθετήριο"
4907 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4908 msgid "C Source File"
4909 msgstr "Πηγαίο αρχείο C"
4911 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4912 msgid "C/C++ Header File"
4913 msgstr "Αρχείο κεφαλίδων C/C++"
4915 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4916 msgid "C++ Source File"
4917 msgstr "Πηγαίο αρχείο C/C++"
4919 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4920 msgid "C# Source File"
4921 msgstr "Πηγαίο αρχείο C#"
4923 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4924 msgid "Java Source File"
4925 msgstr "Πηγαίο αρχείο Java"
4927 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4928 msgid "Perl Source File"
4929 msgstr "Πηγαίο αρχείο Perl"
4931 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4932 msgid "Python Source File"
4933 msgstr "Πηγαίο αρχείο Python"
4936 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4937 msgid "Shell Script File"
4938 msgstr "Αρχείων σεναρίου κελύφους"
4940 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4941 msgid "Vala Source File"
4942 msgstr "Πηγαίο αρχείο Vala"
4945 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4949 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4950 msgid "BSD Public License"
4951 msgstr "Δημόσια άδεια BSD"
4954 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4955 msgid "GNU Debugger"
4956 msgstr "Αποσφαλμάτωση GNU"
4958 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4959 msgid "GNU Debugger Plugin"
4960 msgstr "Πρόσθετο αποσφαλμάτωσης GNU"
4963 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4964 msgid "Available pretty printers"
4965 msgstr "Διαθέσιμοι εκτυπωτές"
4967 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4968 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4970 msgid "Loading Executable: %s\n"
4971 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: %s\n"
4973 #. The %s argument is a file name
4974 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4976 msgid "Loading Core: %s\n"
4977 msgstr "Φόρτωση πυρήνα: %s\n"
4979 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4982 "Unable to find: %s.\n"
4983 "Unable to initialize debugger.\n"
4984 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4986 "Δε βρέθηκε το: %s.\n"
4987 "Αδυναμία αρχικοποίησης της αποσφαλμάτωσης.\n"
4988 "Επιβεβαιώστε ότι το Anjuta έχει εγκατασταθεί σωστά."
4990 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4991 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4992 msgstr "Έτοιμο για έναρξη συνεδρίας αποσφαλμάτωσης…\n"
4994 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4995 msgid "Loading Executable: "
4996 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: "
4998 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4999 msgid "No executable specified.\n"
5000 msgstr "Δεν καθορίστηκαν εκτελέσιμα.\n"
5002 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5003 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5005 "Άνοιγμα ενός εκτελέσιμου ή επισύναψη σε μια διεργασία για εκκίνηση "
5008 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
5009 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5010 msgstr "Υπήρξε σφάλμα έναρξης αποσφαλμάτωσης.\n"
5012 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
5013 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5014 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το 'gdb' είναι εγκατεστημένο στο σύστημα.\n"
5016 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
5017 msgid "Program exited normally\n"
5018 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε κανονικά\n"
5020 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
5022 msgid "Program exited with error code %s\n"
5023 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε με κώδικα σφάλματος %s\n"
5025 #. The program has reached one breakpoint and will stop
5026 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
5028 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5029 msgstr "Αριθμός %s σημείου διακοπής\n"
5031 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
5032 msgid "Function finished\n"
5033 msgstr "Η συνάρτηση ολοκληρώθηκε\n"
5035 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
5036 msgid "Stepping finished\n"
5037 msgstr "Ο βηματισμός τελείωσε\n"
5039 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
5040 msgid "Location reached\n"
5041 msgstr "Η τοποθεσία επιτεύχθηκε\n"
5043 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
5045 "The program is attached.\n"
5046 "Do you still want to stop the debugger?"
5048 "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε.\n"
5049 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
5051 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
5053 "The program is running.\n"
5054 "Do you still want to stop the debugger?"
5056 "Το πρόγραμμα εκτελείται.\n"
5057 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
5059 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
5060 #. * It is something like, "No such file or directory"
5061 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
5064 "Unable to connect to remote target, %s\n"
5065 "Do you want to try again?"
5067 "Αδύνατη η σύνδεση στον απομακρυσμένο στόχο, %s\n"
5070 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
5071 msgid "Debugger connected\n"
5072 msgstr "Συνδέθηκε η αποσφαλμάτωση\n"
5074 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
5075 msgid "Program attached\n"
5076 msgstr "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε\n"
5078 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
5080 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5081 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία: %d…\n"
5083 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
5085 "A process is already running.\n"
5086 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5088 "Μια διεργασία ήδη τρέχει.\n"
5089 "Θα θέλατε να τη τερματίσετε και να επισυνάψετε τη νέα διεργασία;"
5091 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
5092 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5093 msgstr "Αδυναμία επισύναψης του anjuta στον εαυτό του."
5095 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
5096 msgid "Program terminated\n"
5097 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε\n"
5099 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
5100 msgid "Program detached\n"
5101 msgstr "Το πρόγραμμα αποπροσαρτήθηκε\n"
5103 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
5105 msgid "Detaching the process…\n"
5106 msgstr "Αποπροσάρτηση της διεργασίας…\n"
5108 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
5109 msgid "Interrupting the process\n"
5110 msgstr "Διακοπή της διεργασίας\n"
5112 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
5113 msgid "more children"
5114 msgstr "περισσότερα κατιόντα"
5116 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
5118 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5119 msgstr "Αποστολή σήματος %s στη διεργασία: %d"
5121 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
5122 msgid "Error whilst signaling the process."
5123 msgstr "Σφάλμα σηματοδότησης της διεργασίας."
5125 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5128 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5130 "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου FIFO με όνομα %s. Το πρόγραμμα θα εκτελεστεί "
5133 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5134 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5135 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τερματικού για αποσφαλμάτωση."
5137 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5138 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5139 #. * implementation details.
5140 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5141 #. * which function is used for each type of variables.
5142 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5145 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5146 "pretty printer files:\n"
5148 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5149 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5152 "Η λειτουργία καταχώρισης δεν βρέθηκε αυτόματα στα ακόλουθα αρχεία "
5155 "Πρέπει να συμπληρώσετε μόνοι σας τις στήλες της λειτουργίας αυτής πριν "
5156 "ενεργοποιήσετε τις γραμμές. Τις περισσότερες φορές το όνομα της λειτουργίας "
5157 "καταχώρισης περιέχει τη λέξη \"register\"."
5160 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5161 msgid "Select a pretty printer file"
5162 msgstr "Επιλογή αρχείου εκτυπωτή"
5164 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5166 msgstr "Ενεργοποίηση"
5168 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5169 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5170 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5171 msgid "Register Function"
5172 msgstr "Λειτουργία καταχώρισης"
5175 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5176 msgid "Gdb Debugger"
5177 msgstr "Αποσφαλμάτωση Gdb"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5187 msgstr "Εξαναγκασμός"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5190 msgid "Do not commit"
5191 msgstr "Να μη γίνει ενσωμάτωση"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5198 msgid "Add signed off by line"
5199 msgstr "Προσθήκη αποσύνδεσης κατά γραμμή"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5203 msgstr "Συνωστισμός"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5207 msgstr "Προσθήκη αρχείου:"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5210 msgid "Remote name:"
5211 msgstr "Απομακρυσμένο όνομα:"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5214 msgid "Fetch remote branches after creation"
5215 msgstr "Ανάκτηση απομακρυσμένων κλάδων μετά τη δημιουργία τους"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5218 msgid "Mailbox files to apply:"
5219 msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας για εφαρμογή:"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:790
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5227 msgid "Commit to cherry pick:"
5228 msgstr "Ενσωμάτωση σε περιορισμένη συγχώνευση:"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5231 msgid "Show source revision in log message"
5232 msgstr "Εμφάνιση των πηγαίων αναθεωρήσεων στο μήνυμα καταγραφής"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5235 msgid "Append signed-off-by line"
5236 msgstr "Προσάρτηση αποσύνδεσης κατά γραμμή"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5240 msgid "Log Message:"
5241 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5244 msgid "Amend the previous commit"
5245 msgstr "Τροποποίηση της προηγούμενης ενσωμάτωσης"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5248 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5250 "Αυτή η ενσωμάτωση περιλαμβάνει μία αποτυχημένη συγχώνευση (χρησιμοποιήστε -i)"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5253 msgid "Use custom author information:"
5254 msgstr "Χρήση τροποποιημένων πληροφοριών συγγραφέα:"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5259 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
5261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5262 msgid "Branch name:"
5263 msgstr "Όνομα κλάδου:"
5265 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5266 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5267 msgstr "Κεφαλίδα αποθετηρίου· απόθεση ή πληκτρολόγηση διαφορετικής έκδοσης εδώ"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5271 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5275 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5276 msgid "Check out the branch after it is created"
5277 msgstr "Έλεγχος του κλάδου μετά τη δημιουργία του"
5279 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5281 msgstr "Όνομα ετικέτας:"
5283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5284 msgid "Sign this tag"
5285 msgstr "Υπογραφή αυτής της ετικέτας"
5287 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5288 msgid "Annotate this tag:"
5289 msgstr "Επισημείωση αυτής της ετικέτας:"
5291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5292 msgid "Branches must be fully merged"
5293 msgstr "Οι κλάδοι πρέπει να έχουν συγχωνευθεί πλήρως"
5295 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:77
5296 #: ../plugins/git/git-pane.c:82 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5297 #: ../plugins/git/plugin.c:708
5301 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5302 #| msgid "Git Tasks"
5306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5307 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5309 "Πλήρες έργο· απόθεση αρχείου εδώ για προβολή αρχείου ή φακέλου καταγραφής"
5312 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5314 msgid "View the Log for File/Folder:"
5315 msgstr "Προβολή της καταγραφής για το αρχείο/φάκελο:"
5317 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5321 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5325 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5326 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5328 msgstr "Συνοπτική καταγραφή"
5330 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5331 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5335 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5336 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5340 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5344 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5348 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5353 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5354 msgid "Revision to merge with:"
5355 msgstr "Αναθεώρηση για ανάμειξη:"
5357 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5358 msgid "Use a custom log message:"
5359 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μηνύματος καταγραφής:"
5361 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5362 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5364 "Αρχικό αποθετήριο· απόθεση ή πληκτρολόγηση διαφορετικής αναθεώρησης εδώ"
5366 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5367 msgid "Generate patches relative to:"
5368 msgstr "Δημιουργία μπαλωμάτων για:"
5370 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5371 msgid "Folder to create patches in:"
5372 msgstr "Φάκελος για δημιουργία μπαλωμάτων σε:"
5374 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5375 msgid "Repository to pull from:"
5376 msgstr "Αποθετήριο για λήψη:"
5378 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:280
5382 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5383 msgid "Append fetch data"
5384 msgstr "Προσάρτηση δεδομένων ανάκτησης"
5386 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5387 msgid "Commit on fast-forward merges"
5388 msgstr "Ενσωμάτωση σε γρήγορες συγχωνεύσεις προς τα μπρος"
5390 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5391 msgid "Do not follow tags"
5392 msgstr "Να μην ακολουθούνται οι ετικέτες"
5394 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5395 msgid "Repository to push to:"
5396 msgstr "Αποθετήριο για ώθηση:"
5399 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5403 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5407 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5408 msgid "Push all tags"
5409 msgstr "Ώθηση όλων των ετικετών"
5411 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5412 msgid "Push all branches and tags"
5413 msgstr "Ώθηση όλων των κλάδων και ετικετών"
5415 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5416 msgid "Remote Repositories:"
5417 msgstr "Απομακρυσμένα αποθετήρια:"
5419 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5420 msgid "Remove Files:"
5421 msgstr "Αφαίρεση αρχείων:"
5423 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5427 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5431 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5435 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5439 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5440 msgid "Commit to revert:"
5441 msgstr "Υποβολή για αναίρεση:"
5443 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5444 msgid "Stash Message (Optional):"
5445 msgstr "Μήνυμα κρύπτης (προαιρετικό):"
5447 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5448 msgid "Stash indexed changes"
5449 msgstr "Καταγραμμένες αλλαγές κρυπτών"
5451 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5452 msgid "Stashed Changes:"
5453 msgstr "Αλλαγές κρύπτης:"
5455 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5456 msgid "Repository Status:"
5457 msgstr "Κατάσταση αποθετηρίου:"
5459 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5461 msgstr "Προσθήκη αρχείων"
5463 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5464 msgid "Please enter a remote name."
5465 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε απομακρυσμένο όνομα."
5467 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5468 msgid "Please enter a URL"
5469 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε URL"
5472 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5474 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου"
5476 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5477 msgid "Apply Mailbox Files"
5478 msgstr "Εφαρμογή αρχείων αλληλογραφίας"
5480 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5481 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5482 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5483 msgid "No stash selected."
5484 msgstr "Δεν επιλέχτηκε κρύπτη."
5486 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5487 msgid "Check Out Files"
5488 msgstr "Έλεγχος αρχείων"
5491 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5492 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5493 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5494 msgid "Please enter a revision."
5495 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια αναθεώρηση."
5497 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5499 msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση"
5501 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5502 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5503 msgid "Please enter a log message."
5504 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μήνυμα καταγραφής."
5506 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5507 msgid "Please enter the commit author's name"
5508 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του συγγραφέα της ενσωμάτωσης"
5510 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5511 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5513 "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική διεύθυνση του συγγραφέα της ενσωμάτωσης."
5516 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5520 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5521 msgid "Please enter a branch name."
5522 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα κλάδου."
5524 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5525 msgid "Please enter a tag name."
5526 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα ετικέτας."
5528 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5530 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
5532 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5533 msgid "No remote selected."
5534 msgstr "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο."
5536 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5537 msgid "No tags selected."
5538 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν ετικέτες."
5540 #. Translators: default file name for git diff's output
5541 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5542 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5543 msgstr "Ανενσωμάτωτες αλλαγές.diff"
5545 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5546 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5548 msgid "Commit %s.diff"
5549 msgstr "Ενσωμάτωση %s.diff"
5551 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5552 msgid "No revision selected"
5553 msgstr "Δεν επιλέχτηκε αναθεώρηση"
5555 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5557 msgid "Stash %i.diff"
5558 msgstr "Κρύπτη %i.diff"
5560 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5562 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5563 msgstr "<b>Κλάδος:</b> %s"
5565 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5567 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5568 msgstr "<b>Ετικέτα:</b> %s"
5570 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5572 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5573 msgstr "<b>Απομακρυσμένο:</b> %s"
5575 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:214 ../plugins/git/plugin.c:99
5579 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5583 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5585 msgstr "Προειδοποίηση Git"
5587 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5588 msgid "Generate Patch Series"
5589 msgstr "Δημιουργία σειράς μπαλώματος"
5591 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5592 msgid "Git version control"
5593 msgstr "Έλεγχος έκδοσης Git"
5595 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5596 msgid "Please enter a URL."
5597 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε URL."
5599 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:242 ../plugins/git/plugin.c:264
5603 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:256
5607 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5608 msgid "No remote selected"
5609 msgstr "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο"
5611 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5612 msgid "Remove Files"
5613 msgstr "Αφαίρεση αρχείων"
5616 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5618 msgstr "Απομακρυσμένος"
5620 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5624 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5625 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5626 msgstr "<b>Επιλογή απομακρυσμένου:</b>"
5628 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5630 "No remote selected; using origin by default.\n"
5631 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5633 "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο· χρήση αρχικού από προεπιλογή.\n"
5634 "Για ώθηση σε διαφορετικό απομακρυσμένο, επιλέξτε ένα από την παραπάνω λίστα "
5637 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:165
5641 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5642 msgid "No conflicted files selected."
5643 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν μη συγκρουόμενα αρχεία."
5645 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5646 msgid "Please enter a commit."
5647 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ενσωμάτωση."
5649 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:163
5653 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5654 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5655 msgstr "Αλλαγές μη ενσωματωμένων κρυπτών"
5657 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:376
5658 msgid "Changes to be committed"
5659 msgstr "Αλλαγές για ενσωμάτωση"
5661 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:385
5662 msgid "Changed but not updated"
5663 msgstr "Αλλαγμένο αλλά ανενημέρωτο"
5665 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5666 msgid "No staged files selected."
5667 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν προσαχθέντα αρχεία."
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5671 msgid "Branch tools"
5672 msgstr "Εργαλεία κλάδου"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5675 msgid "Create a branch"
5676 msgstr "Δημιουργία κλάδου"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5679 msgid "Delete branches"
5680 msgstr "Διαγραφή κλάδων"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5683 msgid "Switch to the selected branch"
5684 msgstr "Μετακίνηση σε άλλο επιλεγμένο κλάδο"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5687 msgid "Merge a revision into the current branch"
5688 msgstr "Συγχώνευση αναθεώρησης στον τρέχοντα κλάδο"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5693 msgstr "Εργαλεία ετικέτας"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5696 msgid "Create a tag"
5697 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5700 msgid "Delete selected tags"
5701 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ετικετών"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5708 msgid "Commit changes"
5709 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:156
5712 msgid "Diff uncommitted changes"
5713 msgstr "Διαφορές μη ενσωματωμένων αλλαγών"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:157
5716 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5717 msgstr "Εμφάνιση διαφορών μη ενσωματωμένων αλλαγών σε επεξεργαστή"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:172
5721 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5726 msgid "Add files to the index"
5727 msgstr "Προσθήκη αρχείων στο ευρετήριο"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5730 msgid "Remove files from the repository"
5731 msgstr "Αφαίρεση αρχείων από το αποθετήριο"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:188
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5738 msgid "Revert changes in unstaged files"
5739 msgstr "Αναστροφή αλλαγών σε μη προσαχθέντα αρχεία"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5743 msgstr "Μη προσαγωγή"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5746 msgid "Remove staged files from the index"
5747 msgstr "Αφαίρεση προσαχθέντων αρχείων από το ευρετήριο"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:204
5750 msgid "Resolve conflicts"
5751 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων"
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:205
5754 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5755 msgstr "Σημείωση επιλεγμένων συγκρουόμενων αρχείων ως επιλυμένων"
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:808
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:220 ../plugins/git/plugin.c:332
5762 msgid "Stash uncommitted changes"
5763 msgstr "Αλλαγές μη ενσωματωμένων κρυπτών"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:221 ../plugins/git/plugin.c:333
5766 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5767 msgstr "Αποθήκευση μη ενσωματωμένων αλλαγών χωρίς υποβολή τους"
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5770 msgid "Remote repository tools"
5771 msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο εργαλείων"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5774 msgid "Add a remote"
5775 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5778 msgid "Add a remote repository"
5779 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου στο αποθετήριο"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:248
5782 msgid "Delete selected remote"
5783 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου απομακρυσμένου"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5786 msgid "Delete a remote"
5787 msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5790 msgid "Push changes to a remote repository"
5791 msgstr "Προώθηση αλλαγών σε απομακρυσμένο αποθετήριο"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5794 msgid "Pull changes from a remote repository"
5795 msgstr "Λήψη αλλαγών από απομακρυσμένο αποθετήριο"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:272
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5802 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5803 msgstr "Μεταφορά αλλαγών από απομακρυσμένα αποθετήρια"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:288
5806 msgid "Rebase against selected remote"
5807 msgstr "Νέα βάση σε σχέση με επιλεγμένο απομακρυσμένο"
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5810 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5812 "Εκκίνηση νέας λειτουργίας βάσης σχετικά με το επιλεγμένο μακρινό αποθετήριο"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:464
5818 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5819 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5820 msgstr "Συνέχιση νέας βάσης με τις επιλυμένες συγκρούσεις"
5822 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:472
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5827 msgid "Skip the current revision"
5828 msgstr "Προσπέραση της τρέχουσας αναθεώρησης"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:312 ../plugins/git/plugin.c:480
5832 msgstr "Εγκατάλειψη"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5835 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5837 "Εγκατάλειψη της νέας βάσης και επιστροφή του αποθετηρίου στην προηγούμενή "
5840 #: ../plugins/git/plugin.c:324
5842 msgstr "Εργαλεία κρυπτών"
5844 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5845 msgid "Apply selected stash"
5846 msgstr "Εφαρμογή επιλεγμένης κρύπτης"
5848 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5849 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5850 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών κρυπτών πίσω στο τρέχον δένδρο"
5852 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5853 msgid "Apply stash and restore index"
5854 msgstr "Εφαρμογή κρύπτης και επαναφορά δείκτη"
5856 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5857 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5858 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών κρύπτης πίσω στο τρέχον δένδρο και το ευρετήριο"
5860 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5861 msgid "Diff selected stash"
5862 msgstr "Διαφορές επιλεγμένης κρύπτης"
5864 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5865 msgid "Show a diff of the selected stash"
5866 msgstr "Προβολή διαφορών της επιλεγμένης κρύπτης"
5868 #: ../plugins/git/plugin.c:364
5869 msgid "Drop selected stash"
5870 msgstr "Ακύρωση της επιλεγμένης κρύπτης"
5872 #: ../plugins/git/plugin.c:365
5873 msgid "Delete the selected stash"
5874 msgstr "Ακύρωση της επιλεγμένης κρύπτης"
5876 #: ../plugins/git/plugin.c:372
5877 msgid "Clear all stashes"
5878 msgstr "Καθαρισμός όλων των κρυπτών"
5881 #: ../plugins/git/plugin.c:373
5882 msgid "Delete all stashes in this repository"
5883 msgstr "Επιλογή όλων των κρυπτών σε αυτό το αποθετήριο"
5886 #: ../plugins/git/plugin.c:384
5887 msgid "Revision tools"
5888 msgstr "Εργαλεία αναθεώρησης"
5890 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5891 msgid "Show commit diff"
5892 msgstr "Εμφάνιση διαφορών υποβολής"
5894 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5895 msgid "Show a diff of the selected revision"
5896 msgstr "Εμφάνιση διαφορών της επιλεγμένης αναθεώρησης"
5898 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5900 msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση"
5902 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5903 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5904 msgstr "Συγχώνευση ατομικής ενσωμάτωσης από άλλο κλάδο"
5906 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5907 msgid "Reset/Revert"
5908 msgstr "Επαναφορά/Αναίρεση"
5910 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5912 msgstr "Επαναφορά δέντρου"
5914 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5915 msgid "Reset tree to a previous revision"
5916 msgstr "Επαναφορά δένδρου σε προηγούμενη αναθεώρηση"
5918 #: ../plugins/git/plugin.c:424
5919 msgid "Revert commit"
5920 msgstr "Επαναφορά ενσωμάτωσης"
5922 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5923 msgid "Revert a commit"
5924 msgstr "Επαναφορά ενσωμάτωσης"
5927 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5928 msgid "Patch series"
5929 msgstr "Σειρά μπαλωμάτων"
5931 #: ../plugins/git/plugin.c:440 ../plugins/git/plugin.c:441
5932 msgid "Generate a patch series"
5933 msgstr "Δημιουργία σειράς μπαλωμάτων"
5935 #: ../plugins/git/plugin.c:448
5936 msgid "Mailbox files"
5937 msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας"
5939 #: ../plugins/git/plugin.c:456
5940 msgid "Apply mailbox files"
5941 msgstr "Εφαρμογή αρχείων αλληλογραφίας"
5943 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5944 msgid "Apply patches from mailbox files"
5945 msgstr "Εφαρμογή μπαλωμάτων από αρχεία αλληλογραφίας"
5947 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5948 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5949 msgstr "Συνέχιση εφαρμογής μπαλωμάτων με επιλυμένες συγκρούσεις"
5951 #: ../plugins/git/plugin.c:473
5952 msgid "Skip the current patch in the series"
5953 msgstr "Παράβλεψη του τρέχοντος μπαλώματος στη σειρά"
5955 #: ../plugins/git/plugin.c:481
5957 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5959 "Διακοπή εφαρμογής της σειράς μπαλώματος και επιστροφή του δέντρου στην "
5960 "προηγούμενή του κατάσταση"
5962 #: ../plugins/git/plugin.c:572 ../plugins/git/plugin.c:645
5967 #: ../plugins/git/plugin.c:778
5971 #: ../plugins/git/plugin.c:784
5975 #: ../plugins/git/plugin.c:795
5980 #: ../plugins/git/plugin.c:802
5982 msgstr "Απομακρυσμένοι"
5984 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5985 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5987 msgid "Glade project '%s' saved"
5988 msgstr "Το έργο glade '%s' αποθηκεύτηκε"
5990 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5991 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5992 msgid "Invalid Glade file name"
5993 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου του Glade"
5995 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5996 msgid "Glade interface designer"
5997 msgstr "Σχεδιαστής διεπαφής Glade"
5999 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
6000 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
6001 msgstr "Πρόσθετο Glade για το Anjuta."
6003 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
6004 msgid "User interface file"
6005 msgstr "Αρχείο διεπαφής χρήστη"
6008 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
6009 msgid "Select widgets in the workspace"
6010 msgstr "Επιλογή εφαρμογών στο χώρο εργασίας"
6012 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
6013 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
6014 msgstr "Σύρσιμο και κλιμάκωση εφαρμογών στο χώρο εργασίας"
6016 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
6017 msgid "Edit widget margins"
6018 msgstr "Επεξεργασία περιθωρίων γραφικού συστατικού"
6020 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
6021 msgid "Edit widget alignment"
6022 msgstr "Επεξεργασία στοίχισης γραφικού συστατικού"
6025 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
6026 msgid "Glade Properties…"
6027 msgstr "Ιδιότητες Glade…"
6029 #: ../plugins/glade/plugin.c:614
6030 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
6031 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εκδόσεων βιβλιοθήκης και έλεγχος παρωχημένων"
6033 #: ../plugins/glade/plugin.c:640
6034 msgid "Loading Glade…"
6035 msgstr "Φόρτωση Glade…"
6037 #: ../plugins/glade/plugin.c:726
6038 msgid "Glade designer operations"
6039 msgstr "Λειτουργίες σχεδιαστή glade"
6042 #: ../plugins/glade/plugin.c:734
6047 #: ../plugins/glade/plugin.c:739
6051 #: ../plugins/glade/plugin.c:867
6053 msgid "Not local file: %s"
6054 msgstr "Μη τοπικό αρχείο: %s"
6057 #: ../plugins/glade/plugin.c:913
6059 msgid "Could not open %s"
6060 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
6062 #: ../plugins/glade/plugin.c:956
6063 msgid "Could not create a new glade project."
6064 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου έργου glade."
6066 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
6067 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
6068 msgid "Enable smart indentation"
6069 msgstr "Ενεργοποίηση έξυπνης εσοχής"
6071 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
6072 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
6073 msgstr "Αρχικός αστερίσκος σε σχόλιο πολλαπλών γραμμών"
6075 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
6076 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
6077 msgstr "Προτίμηση γραμμών κατάστασης vim/emacs αντί για ρυθμίσεις εσοχής"
6079 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
6080 msgid "Enable smart brace completion"
6081 msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης έξυπνων αγκίστρων"
6084 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
6085 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
6086 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6087 msgstr "Μέγεθος εσοχής αγκίστρου σε κενά:"
6090 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6091 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6092 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6093 msgstr "Μέγεθος εσοχής δήλωσης σε κενά:"
6095 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6096 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6097 msgid "Indentation parameters"
6098 msgstr "Παράμετροι εσοχής"
6100 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6101 msgid "Line up parentheses"
6102 msgstr "Στοίχιση παρενθέσεων"
6104 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6108 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6109 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6110 msgstr "Χρήση κενών για εσοχή παρένθεσης"
6112 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6113 msgid "Parenthesis indentation"
6114 msgstr "Εσοχή παρενθέσεων"
6116 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6117 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:471
6118 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6120 msgstr "Αυτόματη εσοχή"
6122 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:472
6123 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6124 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6125 msgstr "Αυτόματη εσοχή τρέχουσας γραμμής ή επιλογή βάσει ρυθμίσεων εσοχής"
6127 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:512
6128 msgid "C Indentation"
6131 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:610
6132 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:619
6133 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
6134 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
6138 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6139 msgid "Enable adaptive indentation"
6140 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοζόμενων εσοχών"
6142 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6143 msgid "Python Indentation"
6144 msgstr "Εσοχή Python"
6146 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6150 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6151 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6152 msgstr "Δόμηση και εκτέλεση προγραμμάτων σε περιβάλλον JHBuild"
6154 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6155 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6156 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"jhbuild run\""
6158 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6160 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6161 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"jhbuild run\" (%s)"
6163 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6164 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6165 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προθέματος εγκατάστασης JHBuild."
6167 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6169 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6170 "2012-11-06 or later."
6172 "Αδύνατη η εύρεση του καταλόγου βιβλιοθήκης JHBuild. Χρειάζεστε JHBuild από "
6173 "2012-11-06 ή μεταγενέστερο."
6175 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6177 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6178 msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του πρόσθετου JHBuild: %s"
6180 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6181 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6182 msgid "Error: cant bind port"
6183 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης θύρας"
6185 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6186 msgid "Javascript Debugger"
6187 msgstr "Αποσφαλμάτωση Javascript"
6189 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6190 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6191 msgstr "Πρόσθετο αποσφαλμάτωσης Javascript"
6193 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6198 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6199 msgid "Language Manager"
6200 msgstr "Διαχειριστής γλωσσών"
6202 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6203 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6204 msgstr "Πρόσθετο παρακολούθησης πολλαπλών γλωσσών προγραμματισμού"
6206 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6207 msgid "C++ and Java support Plugin"
6208 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης C++ και Java"
6210 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6211 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6213 "Πρόσθετο υποστήριξης C++ και Java για συμπλήρωση κώδικα, αυτόματη εσοχή κλπ."
6215 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6216 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6217 msgstr "Αυτόματη φόρτωση απαιτούμενων βιβλιοθηκών του έργου"
6219 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6220 msgid "Load API tags for C standard library"
6221 msgstr "Φόρτωση ετικετών API για τυπική βιβλιοθήκη C"
6223 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6224 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6225 msgstr "Φόρτωση ετικετών API για τυπικό πρότυπο βιβλιοθήκης C++"
6227 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:688
6228 msgid "Code added for widget."
6229 msgstr "Κώδικας που προστέθηκε για εφαρμογή."
6232 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1082
6233 msgid "Comment/Uncomment"
6234 msgstr "Σχολιασμός/Αποσχολιασμός"
6237 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1083
6238 msgid "Comment or uncomment current selection"
6239 msgstr "Σχολιασμός ή αποσχολιασμός τρέχουσας επιλογής"
6241 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1088
6243 msgstr "Εναλλαγή .h/.c"
6245 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1089
6246 msgid "Swap C header and source files"
6247 msgstr "Εναλλαγή κεφαλίδας C και πηγαίων αρχείων"
6249 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1129
6250 msgid "C++/Java Assistance"
6251 msgstr "Βοήθημα C++/Java"
6253 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1348
6254 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1377
6255 msgid "API Tags (C/C++)"
6256 msgstr "Ετικέτες API (C/C++)"
6258 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6259 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6260 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6261 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6262 msgid "Enable code completion"
6263 msgstr "Ενεργοποίηση περάτωσης κώδικα"
6265 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6266 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6267 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6268 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6269 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6271 "Προσθήκη ενός διαστήματος όταν η συνάρτηση καλεί την αυτόματη συμπλήρωση"
6273 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6274 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6275 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6276 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6277 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6278 msgstr "Προσθήκη '(' μετά τη κλήση λειτουργίας αυτόματης συμπλήρωσης"
6280 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6281 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6282 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6283 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6284 msgstr "Προσθήκη ')' μετά τη κλήση λειτουργίας αυτόματης συμπλήρωσης"
6286 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6287 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6288 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6289 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6290 msgid "Autocompletion"
6291 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6293 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6294 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6295 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6296 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6297 msgid "Show calltips"
6298 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών"
6301 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6302 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6303 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6304 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6308 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6309 msgid "Highlight missed semicolon"
6310 msgstr "Επισήμανση ελληνικού ερωτηματικού που λείπει"
6312 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6314 msgstr "Επισημάνσεις"
6316 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6317 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6318 msgid "Autocomplete"
6319 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6321 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6322 msgid "JS Find dirs"
6323 msgstr "Εύρεση καταλόγων JS"
6325 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6326 msgid "Gir repository's directory: "
6327 msgstr "Κατάλογος αποθετηρίου του Gir: "
6329 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6330 msgid "Gjs repository's directory: "
6331 msgstr "Κατάλογος αποθετηρίου του Gjs: "
6333 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6334 msgid "Min character for completion: "
6335 msgstr "Ελάχιστοι χαρακτήρες για συμπλήρωση: "
6337 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6338 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6342 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6343 msgid "JS Support Plugin"
6344 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης JS"
6346 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6347 msgid "JavaScript Support Plugin"
6348 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Javascript"
6350 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6351 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6352 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6357 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6361 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6365 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6366 msgid "Python support warning"
6367 msgstr "Προειδοποίηση υποστήριξης Python"
6369 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6371 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6372 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6373 "Please install them and check the python path in the preferences."
6375 "Είτε η διαδρομή της python είναι λάθος είτε οι βιβλιοθήκες python-rope "
6376 "(http://rope.sf.net)\n"
6377 "δεν είναι εγκατεστημένες. Και τα δύο είναι απαραίτητα για αυτόματη "
6378 "συμπλήρωση σε αρχεία python.\n"
6379 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε τες και ελέγξτε τη διαδρομή της python στις "
6382 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6383 msgid "Do not show that warning again"
6384 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση"
6386 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6387 msgid "Python Assistance"
6388 msgstr "Βοήθημα της Python"
6390 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6391 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6392 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:797
6396 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6397 msgid "Vala support Plugin"
6398 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Vala"
6400 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6401 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6402 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Vala, προσθέτει συμπλήρωση κώδικα."
6404 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6405 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6406 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6407 msgid "Auto-complete"
6408 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6410 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6411 msgid "Message Manager"
6412 msgstr "Διαχειριστής μηνυμάτων"
6414 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6415 msgid "Manages messages from external apps"
6416 msgstr "Διαχειρίζεται μηνύματα από εξωτερικές εφαρμογές"
6419 #. text style in editor
6420 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6421 msgid "Underline-Plain"
6422 msgstr "Απλή Υπογράμμιση"
6425 #. text style in editor
6426 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6427 msgid "Underline-Squiggle"
6428 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση"
6431 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6432 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6433 msgid "Underline-TT"
6434 msgstr "Υπογράμμιση ΤΤ"
6436 # sysdeps/names/procsignal.c:42
6437 #. text style in editor
6438 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6442 #. text style in editor
6443 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6445 msgstr "Επιγράμμιση"
6447 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6448 msgid "Error message indicator style:"
6449 msgstr "Τεχνοτροπία δείκτη μηνύματος σφάλματος:"
6451 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6452 msgid "Warning message indicator style:"
6453 msgstr "Προειδοποιητικό μήνυμα τεχνοτροπίας δείκτη:"
6455 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6456 msgid "Normal message indicator style:"
6457 msgstr "Κανονική τεχνοτροπία δείκτη μηνύματος:"
6460 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6464 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6466 msgstr "Προειδοποιήσεις:"
6468 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6472 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6476 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6477 msgid "Message colors"
6478 msgstr "Χρώματα μηνύματος"
6480 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6481 msgid "Close all message tabs"
6482 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών μηνυμάτων"
6484 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6488 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6489 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6490 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6494 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6496 msgid "Error writing %s"
6497 msgstr "Σφάλμα εγγραφής του %s"
6500 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6501 msgid "_Copy Message"
6502 msgstr "_Αντιγραφή μηνύματος"
6504 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6505 msgid "Copy message"
6506 msgstr "Αντιγραφή μηνύματος"
6509 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6510 msgid "_Next Message"
6511 msgstr "_Επόμενο μήνυμα"
6514 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6515 msgid "Next message"
6516 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
6518 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6519 msgid "_Previous Message"
6520 msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
6522 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6523 msgid "Previous message"
6524 msgstr "Προηγούμενο μήνυμα"
6527 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6528 msgid "_Save Message"
6529 msgstr "_Αποθήκευση μηνύματος"
6532 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6533 msgid "Save message"
6534 msgstr "Αποθήκευση μηνύματος"
6537 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6538 msgid "Next/Previous Message"
6539 msgstr "Επόμενο/προηγούμενο μήνυμα"
6541 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6544 msgid_plural "%d Messages"
6545 msgstr[0] "%d μήνυμα"
6546 msgstr[1] "%d μηνύματα"
6549 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6552 msgid_plural "%d Infos"
6553 msgstr[0] "%d πληροφορία"
6554 msgstr[1] "%d πληροφορίες"
6556 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6559 msgid_plural "%d Warnings"
6560 msgstr[0] "%d προειδοποίηση"
6561 msgstr[1] "%d προειδοποιήσεις"
6563 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6566 msgid_plural "%d Errors"
6567 msgstr[0] "%d σφάλμα"
6568 msgstr[1] "%d σφάλματα"
6570 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6571 msgid "Unable to parse make file"
6572 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου make"
6574 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6575 msgid "Makefile backend"
6576 msgstr "Makefile οπισθοφυλακής"
6578 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6579 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6580 msgstr "Έργο makefile οπισθοφυλακής, που επιτρέπει μόνο την ανάγνωση του έργου"
6582 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6583 msgid "Select package"
6584 msgstr "Επιλογή πακέτου"
6586 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6587 msgid "Select Package to add:"
6588 msgstr "Επιλογή πακέτου για προσθήκη:"
6590 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6592 msgstr "Προσθήκη _αρθρώματος"
6594 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6595 msgid "Add _Package"
6596 msgstr "Προσθήκη _πακέτου"
6598 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6602 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6606 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6607 msgid "Patch Plugin"
6608 msgstr "Πρόσθετο μπαλώματος"
6611 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6612 msgid "Patches files and directories."
6613 msgstr "Μπαλώνει αρχεία και καταλόγους."
6615 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6616 msgid "File/Directory to patch"
6617 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για μπάλωμα"
6619 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6621 msgstr "Αρχείο μπαλώματος"
6624 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6628 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6629 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6631 "Παρακαλώ επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο πρέπει να εφαρμοστεί το μπάλωμα"
6634 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6638 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6640 msgid "Patching %s using %s\n"
6641 msgstr "Μπάλωμα του %s με χρήση %s\n"
6643 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6647 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6651 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6652 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6654 "Υπάρχουν ημιτελείς εργασίες: παρακαλώ περιμένετε ώσπου να ολοκληρωθούν."
6656 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6659 "Please review the failure messages.\n"
6660 "Examine and remove any rejected files.\n"
6662 "Το μπάλωμα απέτυχε.\n"
6663 "Παρακαλώ δείτε ξανά τα μηνύματα αποτυχίας.\n"
6664 "Εξετάστε και απομακρύνετε τυχόν αρχεία που απορρίφθηκαν.\n"
6666 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6667 msgid "Patching complete"
6668 msgstr "Ολοκληρώθηκε το μπάλωμα"
6670 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6671 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6673 msgstr "Δοκιμαστική εκτέλεση"
6675 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6676 msgid "File/Directory to patch:"
6677 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για μπάλωμα:"
6679 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6681 msgstr "Αρχείο μπαλώματος:"
6683 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6684 msgid "Patch level:"
6685 msgstr "Επίπεδο μπαλώματος:"
6689 #. Stock icon, if any
6690 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6696 #. Stock icon, if any
6697 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6702 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6703 msgid "Patch files/directories"
6704 msgstr "Μπάλωμα σε αρχεία/καταλόγους"
6707 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6708 msgid "Project Import Assistant"
6709 msgstr "Οδηγός εισαγωγής έργου"
6711 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6712 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6713 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος έργου autotools στο Anjuta"
6715 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6716 msgid "Project from Existing Sources"
6717 msgstr "Έργο από υπάρχουσες πηγές"
6719 #: ../plugins/project-import/plugin.c:80
6720 #: ../plugins/project-import/plugin.c:187
6722 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6723 msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
6725 #: ../plugins/project-import/plugin.c:222
6728 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6729 "the project directory."
6731 "Αδυναμία εγγραφής αρχείου με όνομα \"%s\" στο: %s. Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση "
6732 "εγγραφής στον κατάλογο του έργου."
6734 #: ../plugins/project-import/plugin.c:286
6736 msgid "Please select a project backend to open %s."
6737 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια οπισθοφυλακή έργου για να ανοίξετε το %s."
6739 #: ../plugins/project-import/plugin.c:291
6740 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:650
6744 #: ../plugins/project-import/plugin.c:306
6747 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6748 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6750 "Αδυναμία εύρεσης έγκυρης υποστήριξης έργου για το δοσμένο κατάλογο (%s). "
6751 "Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό κατάλογο ή προσπαθήστε να αναβαθμίσετε την "
6752 "έκδοση του Anjuta."
6754 #: ../plugins/project-import/plugin.c:372
6755 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6758 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6760 "Αδυναμία λήψης του δοθέντος URI \"%s\". Το σφάλμα που επιστράφηκε ήταν: \"%s"
6763 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:305
6764 msgid "Import project"
6765 msgstr "Εισαγωγή έργου"
6767 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:309
6771 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6772 msgid "Import from folder"
6773 msgstr "Εισαγωγή από φάκελο"
6776 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6781 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6803 msgid "Destination:"
6804 msgstr "Προορισμός:"
6806 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6807 msgid "Import from version control system"
6808 msgstr "Εισαγωγή από σύστημα ελέγχου εκδόσεων"
6811 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6812 msgid "Import options"
6813 msgstr "Ιδιότητες εισαγωγής"
6815 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6816 msgid "Project name"
6817 msgstr "Όνομα έργου"
6820 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6821 msgid "Project Manager"
6822 msgstr "Διαχειριστής έργου"
6825 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6826 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6827 msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή έργου για το Anjuta."
6829 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6831 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6832 #. uri = g_strdup(file);
6835 #. uri = g_strdup("");
6836 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6837 msgid "Select sources…"
6838 msgstr "Επιλέξτε πηγές…"
6840 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6841 msgid " This property is not modifiable."
6842 msgstr " Αυτή η ιδιότητα δεν τροποποιείται."
6844 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6845 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
6847 msgid "Please select a project backend to use."
6848 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια υποστήριξη έργου για να χρησιμοποιήσετε."
6851 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:689
6852 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:694
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6854 msgid "Project properties"
6855 msgstr "Ιδιότητες έργου"
6858 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:698
6859 msgid "Folder properties"
6860 msgstr "Ιδιότητες φακέλου"
6863 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6864 msgid "Target properties"
6865 msgstr "Ιδιότητες στόχου"
6868 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6869 msgid "Source properties"
6870 msgstr "Πηγαίες ιδιότητες"
6873 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6874 msgid "Module properties"
6875 msgstr "Ιδιότητες αρθρώματος"
6878 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:711
6879 msgid "Package properties"
6880 msgstr "Ιδιότητες πακέτου"
6882 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:714
6883 msgid "Unknown properties"
6884 msgstr "Άγνωστες ιδιότητες"
6886 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:745
6888 msgstr "Υποστήριξη:"
6890 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:938
6892 msgid "Reloading project: %s"
6893 msgstr "Επαναφόρτωση του έργου: %s"
6895 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1187
6896 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1198
6897 msgid "Cannot add group"
6898 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας"
6900 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1199
6901 msgid "No parent group selected"
6902 msgstr "Δεν επιλέχτηκε ανιούσα ομάδα"
6904 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1359
6905 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1371
6906 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1556
6907 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1566
6908 msgid "Cannot add source files"
6909 msgstr "Αδυναμία προσθήκης πηγαίων αρχείων"
6911 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1372
6912 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1567
6913 msgid "The selected node cannot contain source files."
6914 msgstr "Ο επιλεγμένος κόμβος δεν μπορεί να περιέχει πηγαία αρχεία."
6916 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1753
6917 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1764
6918 msgid "Cannot add target"
6919 msgstr "Αδυναμία προσθήκης στόχου"
6921 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1765
6922 msgid "No group selected"
6923 msgstr "Δεν επιλέχτηκε ομάδα"
6925 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1931
6926 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1942
6927 msgid "Cannot add modules"
6928 msgstr "Αδυναμία προσθήκης αρθρωμάτων"
6930 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1943
6931 msgid "No target has been selected"
6932 msgstr "Δεν επιλέχτηκε στόχος"
6934 #. Missing module name
6935 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2149
6936 msgid "Missing module name"
6937 msgstr "Λείπει το όνομα του αρθρώματος"
6939 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2211
6940 msgid "Cannot add packages"
6941 msgstr "Αδυναμία προσθήκης πακέτων"
6943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6945 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6948 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση της ακόλουθης ομάδας από το έργο;\n"
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6953 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6956 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου στόχου από το έργο;\n"
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6961 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6964 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου πηγαίου αρχείου από το έργο;\n"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6969 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6972 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου πακέτου από το έργο;\n"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6977 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6980 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου αρθρώματος από το έργο;\n"
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6985 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6988 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση των ακόλουθων στοιχείων από το έργο;\n"
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6994 msgstr "Ομάδα: %s\n"
6996 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6998 msgid "Target: %s\n"
6999 msgstr "Στόχος: %s\n"
7002 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
7004 msgid "Source: %s\n"
7007 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
7009 msgid "Shortcut: %s\n"
7010 msgstr "Συντόμευση: %s\n"
7013 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
7015 msgid "Module: %s\n"
7016 msgstr "Άρθρωμα: %s\n"
7018 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7020 msgid "Package: %s\n"
7021 msgstr "Πακέτο: %s\n"
7023 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7024 msgid "The group will be deleted from the file system."
7025 msgstr "Η ομάδα θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων."
7027 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7028 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7029 msgstr "Η ομάδα δε θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων."
7031 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
7032 msgid "The source file will be deleted from the file system."
7033 msgstr "Το πηγαίο αρχείο θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων."
7035 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
7036 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7037 msgstr "Το πηγαίο αρχείο δεν θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων."
7039 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
7040 msgid "Confirm remove"
7041 msgstr "Επιβεβαίωση αφαίρεσης"
7043 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:800
7046 "Failed to remove '%s':\n"
7049 "Αποτυχία αφαίρεσης του '%s':\n"
7052 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
7054 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7055 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών URI του %s: %s"
7057 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
7061 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
7062 msgid "New _Folder…"
7063 msgstr "Νέος _φάκελος…"
7065 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
7066 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
7067 msgid "Add a new folder to the project"
7068 msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου στο έργο"
7070 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
7071 msgid "New _Target…"
7072 msgstr "Νέος _στόχος…"
7074 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
7075 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
7076 msgid "Add a new target to the project"
7077 msgstr "Προσθήκη νέου στόχου στο έργο"
7079 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
7080 msgid "Add _Source File…"
7081 msgstr "Προσθήκη _πηγαίου αρχείου…"
7083 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
7084 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
7085 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
7086 msgid "Add a source file to a target"
7087 msgstr "Προσθήκη πηγαίου αρχείου στο στόχο"
7089 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
7090 msgid "Add _Library…"
7091 msgstr "Προσθήκη _βιβλιοθήκης…"
7093 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
7094 msgid "Add a module to a target"
7095 msgstr "Προσθήκη αρθρώματος σε στόχο"
7098 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
7099 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
7103 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
7104 msgid "Close Pro_ject"
7105 msgstr "Κλείσιμο έρ_γου"
7107 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
7108 msgid "Close project"
7109 msgstr "Κλείσιμο έργου"
7111 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
7113 msgstr "Νέος _φάκελος"
7115 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
7117 msgstr "Νέος _στόχος"
7119 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
7120 msgid "Add _Source File"
7121 msgstr "Προσθήκη _πηγαίου αρχείου"
7123 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
7124 msgid "Add _Library"
7125 msgstr "Προσθήκη _βιβλιοθήκης"
7127 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
7128 msgid "Add a library to a target"
7129 msgstr "Προσθήκη βιβλιοθήκης σε στόχο"
7131 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
7132 msgid "_Add to Project"
7133 msgstr "Πρ_οσθήκη στο έργο"
7135 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
7136 msgid "Properties of group/target/source"
7137 msgstr "Ιδιότητες ομάδας/στόχου/πηγής"
7140 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
7145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
7146 msgid "Remove from project"
7147 msgstr "Αφαίρεση από το έργο"
7149 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
7151 msgstr "_Ταξινόμηση"
7153 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
7154 msgid "Sort shortcuts"
7155 msgstr "Ταξινόμηση συντομεύσεων"
7157 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1310
7160 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7163 "Αποτυχία ανάλυσης του έργου (το έργο είναι ανοικτό, αλλά δεν θα υπάρξει "
7164 "προβολή του) %s: %s\n"
7166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1320
7167 msgid "Update project view…"
7168 msgstr "Ενημέρωση προβολής έργου…"
7170 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1325
7171 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1447
7172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7173 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7174 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7175 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
7179 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
7181 msgid "Loading project: %s"
7182 msgstr "Φόρτωση του έργου: %s"
7184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1527
7186 msgid "Error closing project: %s"
7187 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος του έργου: %s"
7190 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1594
7191 msgid "Project manager actions"
7192 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή έργου"
7195 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1602
7196 msgid "Project manager popup actions"
7197 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή έργου"
7199 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2416
7200 msgid "Initializing Project…"
7201 msgstr "Αρχικοποίηση έργου…"
7203 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2419
7204 msgid "Project Loaded"
7205 msgstr "Φόρτωση του έργου"
7207 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7209 msgstr "Προσθήκη βιβλιοθήκης"
7211 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7212 msgid "Select the _target for the library:"
7213 msgstr "Επιλογή του _στόχου για τη βιβλιοθήκη:"
7215 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7216 msgid "_New library…"
7217 msgstr "_Νέα βιβλιοθήκη…"
7219 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7223 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7225 msgstr "Νέα βιβλιοθήκη"
7227 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7228 msgid "Package list:"
7229 msgstr "Λίστα πακέτων:"
7231 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7232 msgid "_Module name:"
7233 msgstr "Όνομα _αρθρώματος:"
7235 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7237 msgstr "Προσθήκη πηγής"
7239 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7243 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7245 msgstr "Νέος φάκελος"
7247 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7248 msgid "_Folder name:"
7249 msgstr "Όνομα _φακέλου:"
7251 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7252 msgid "Specify _where to create the folder:"
7253 msgstr "Καθορισμός _που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
7255 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7256 msgid "Select the _target for the new source files:"
7257 msgstr "Επιλογή του _στόχου για τα νέα πηγαία αρχεία:"
7259 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7260 msgid "_Select file to add…"
7261 msgstr "_Επιλογή αρχείου για προσθήκη…"
7263 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7264 msgid "Source files:"
7265 msgstr "Πηγαία αρχεία:"
7267 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7269 msgstr "Νέος στόχος"
7271 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7273 msgstr "ΤύποιΣτόχων"
7275 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7276 msgid "Target _type:"
7277 msgstr "_Τύπος στόχου:"
7279 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7280 msgid "Target _name:"
7281 msgstr "Ό_νομα στόχου:"
7283 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7284 msgid "Specify _where to create the target:"
7285 msgstr "Καθορισμός _που θα δημιουργηθεί ο στόχος:"
7288 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7289 msgid "More options:"
7290 msgstr "Περισσότερες επιλογές:"
7292 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7293 msgid "<Select any project node>"
7294 msgstr "<Επιλογή οποιουδήποτε κόμβου έργου>"
7296 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7297 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7298 msgid "<Select a target>"
7299 msgstr "<Επιλογή πακέτου>"
7301 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7302 msgid "<Select any module>"
7303 msgstr "<Επιλογή οποιουδήποτε αρθρώματος>"
7305 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7306 msgid "<Select a target or a folder>"
7307 msgstr "<Επιλογή στόχου ή φακέλου>"
7309 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7310 msgid "<Select a folder>"
7311 msgstr "<Επιλογή φακέλου>"
7313 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7314 msgid "GbfProject Object"
7315 msgstr "Αντικείμενο GbfProject"
7317 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7318 msgid "No project loaded"
7319 msgstr "Δε φορτώθηκε έργο"
7321 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7322 msgid "Project Assistant"
7323 msgstr "Οδηγός έργου"
7326 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7327 msgid "Select a project type"
7328 msgstr "Επιλογή τύπου έργου"
7330 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7331 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7335 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7337 msgstr "Λεπτομέρειες"
7340 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7344 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7346 msgstr "Προειδοποίηση"
7348 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7352 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7353 msgid "Confirm the following information:"
7354 msgstr "Επιβεβαίωση των παρακάτω πληροφοριών:"
7356 #. The project type is translated too, it is something like
7357 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7358 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7360 msgid "Project Type: %s\n"
7361 msgstr "Τύπος έργου: %s\n"
7363 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7365 msgid "Unable to find any project template in %s"
7366 msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο έργου στο %s"
7368 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7372 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7375 "Το πεδίο \"%s\" είναι υποχρεωτικό. Παρακαλώ συμπληρώστε το."
7377 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7380 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7381 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7384 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς ή τους ακόλουθους "
7385 "χαρακτήρες \"#$:%%+,.=@^_`~\". Επιπλέον δεν μπορείτε να έχετε παύλα μπροστά. "
7386 "Παρακαλώ διορθώστε το."
7388 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7391 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7392 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7393 "leading dash. Please fix it."
7395 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, τους ακόλουθους "
7396 "χαρακτήρες \"#$:%%+,.=@^_`~\" ή διαχωριστές καταλόγου. Επιπλέον δεν μπορείτε "
7397 "να έχετε παύλα μπροστά. Παρακαλώ διορθώστε το."
7399 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7402 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7403 "characters by example. Please fix it."
7405 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII, όχι "
7406 "τονισμένους χαρακτήρες για παράδειγμα. Παρακαλώ διορθώστε το."
7408 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7410 msgid "Unknown error."
7411 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
7413 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7416 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7417 "cannot be written. Do you want to continue?"
7419 "Ο κατάλογος \"%s\" δεν είναι κενός. Η δημιουργία έργων ίσως αποτύχει αν "
7420 "κάποια αρχεία δεν μπορούν να εγγραφούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
7422 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7424 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7425 msgstr "Υπάρχει ήδη το αρχείο \"%s\". Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
7427 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7428 msgid "Invalid entry"
7429 msgstr "Άκυρη καταχώριση"
7431 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7432 msgid "Dubious entry"
7433 msgstr "Αμφίβολη καταχώρηση"
7435 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7439 "Missing programs: %s."
7442 "Λείπουν τα προγράμματα: %s."
7444 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7448 "Missing packages: %s."
7451 "Λείπουν τα πακέτα: %s."
7453 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7455 "Some important programs or development packages required to build this "
7456 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7457 "generating the project.\n"
7459 "Λείπουν ορισμένα σημαντικά προγράμματα ή πακέτα προγραμματισμού που "
7460 "απαιτούνται για την κατασκευή αυτού του έργου. Παρακαλώ, ελέγξτε ότι έχουν "
7461 "εγκατασταθεί σωστά πριν παράγετε το έργο.\n"
7463 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7464 msgid "Install missing packages"
7465 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων που λείπουν"
7467 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7468 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7469 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7470 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7472 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7473 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7474 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7475 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7476 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7477 "your Application Manager."
7479 "Τα προγράμματα που λείπουν συνήθως περιλαμβάνονται στα πακέτα των διανομών "
7480 "και μπορούν να αναζητηθούν μέσω του διαχειριστή εφαρμογών. Παρόμοια, τα "
7481 "πακέτα προγραμματισμού περιλαμβάνονται σε ειδικά πακέτα που η διανομή σας "
7482 "παρέχει για την ανάπτυξη έργων βασισμένων σε αυτά. Συνήθως, τα ονόματα των "
7483 "πακέτων λήγουν σε \"-dev\" ή \"-devel\" και μπορούν να βρεθούν με αναζήτηση "
7484 "στο διαχειριστή εφαρμογών."
7486 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7487 msgid "Missing components"
7488 msgstr "Λείπουν συστατικά"
7490 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7491 msgid "New project has been created successfully."
7492 msgstr "Το νέο έργο δημιουργήθηκε με επιτυχία."
7494 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7495 msgid "New project creation has failed."
7496 msgstr "Η δημιουργία νέας εργασίας απέτυχε."
7498 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7500 msgid "Skipping %s: file already exists"
7501 msgstr "Παράβλεψη του %s: το αρχείο υπάρχει ήδη"
7503 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7505 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7506 msgstr "Δημιουργία του %s … Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"
7508 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7510 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7511 msgstr "Δημιουργία του %s (με χρήση του Autogen)… %s"
7513 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7515 msgid "Creating %s … %s"
7516 msgstr "Δημιουργία των %s … %s"
7518 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7519 #. * cp foobar.c project
7520 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7522 msgid "Executing: %s"
7523 msgstr "Εκτέλεση: %s"
7525 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7527 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7528 msgstr "Αδυναμία εξαγωγής προτύπου έργου %s: %s"
7531 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7532 msgid "New Project Assistant"
7533 msgstr "Οδηγός νέου έργου"
7535 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7536 msgid "Select directory"
7537 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7540 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7542 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7544 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7545 msgid "Select an Image File"
7546 msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
7549 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7550 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7551 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7553 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
7556 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7557 msgid "Choose directory"
7558 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7560 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7562 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7565 msgid "Anjuta Plugin"
7566 msgstr "Πρόσθετο Anjuta"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7569 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7570 msgstr "Έργο πρόσθετου Anjuta που χρησιμοποιεί το πλαίσιο libanjuta"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7591 msgid "Basic information"
7592 msgstr "Βασικές πληροφορίες"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7615 msgid "General Project Information"
7616 msgstr "Γενικές πληροφορίες έργου"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7637 msgid "Project Name:"
7638 msgstr "Όνομα έργου:"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7642 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7643 "project build target (executable, library etc.)"
7645 "Το όνομα του έργου δεν πρέπει να περιέχει κενά, επειδή αυτό θα είναι το "
7646 "όνομα του στόχου κατασκευής του έργου (εκτελέσιμο, βιβλιοθήκη, κλπ.)"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7669 msgstr "Συγγραφέας:"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7690 msgid "Email address:"
7691 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7714 msgid "Project options"
7715 msgstr "Επιλογές έργου"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7736 msgid "Options for project build system"
7737 msgstr "Επιλογές για το σύστημα κατασκευής έργου"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7740 msgid "Plugin Title:"
7741 msgstr "Τίτλος πρόσθετου:"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7744 msgid "Display title of the plugin"
7745 msgstr "Προβολή του τίτλου του πρόσθετου"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7749 msgid "Plugin Description:"
7750 msgstr "Περιγραφή πρόσθετου:"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7753 msgid "Display description of the plugin"
7754 msgstr "Προβολή της περιγραφής του πρόσθετου"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7757 msgid "Plugin Class Name:"
7758 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετου:"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7761 msgid "Plugin class name"
7762 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετου"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7765 msgid "Plugin Dependencies:"
7766 msgstr "Εξαρτήσεις πρόσθετου:"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7770 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7771 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7773 "Διαχωρισμένα με κόμμα, άλλα πρόσθετα από τα οποία εξαρτάται αυτό το "
7774 "πρόσθετο. Θα μπορούσε να είναι είτε το πρωτεύον όνομα διεπαφής ή η τοποθεσία "
7775 "πρόσθετου (βιβλιοθήκη:κλάση)"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7779 msgstr "Αρχείο εικονιδίου:"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7782 msgid "Icon file for the plugin"
7783 msgstr "Αρχείο εικονιδίου για το πρόσθετο"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7786 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7787 msgstr "Δημιουργία αρχείου διεπαφής για το Gtk Builder"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7790 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7791 msgstr "Δημιουργία πρότυπου αρχείου διεπαφής του Gtk Builder"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7794 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7795 msgstr "Το πρόσθετο περιέχει μενού ή/και γραμμές εργαλείων"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7798 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7799 msgstr "Αν το πρόσθετο θα έχει μενού ή γραμμές εργαλείων"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7817 msgid "Configure external packages:"
7818 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων:"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7836 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7838 "Χρήση του pkg-config για προσθήκη υποστήριξης βιβλιοθήκης από άλλα πακέτα"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7856 msgid "Configure external packages"
7857 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7867 msgid "Add C++ support:"
7868 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για C++:"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7878 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7880 "Προσθέτει υποστήριξη για C++ στο έργο έτσι ώστε τα πηγαία αρχεία της C++ να "
7881 "μπορούν να κατασκευαστούν"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7896 msgid "Required Packages:"
7897 msgstr "Απαιτούμενα πακέτα:"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7912 msgid "Check the packages that your project requires"
7913 msgstr "Ελέγξτε τα πακέτα που απαιτεί το έργο σας"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7916 msgid "Values to watch"
7917 msgstr "Τιμές για επόπτη"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7920 msgid "Shell values to watch"
7921 msgstr "Τιμές κελύφους για επόπτη"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7925 msgstr "Όνομα τιμής:"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7928 msgid "Name of the value to watch"
7929 msgstr "Όνομα της τιμής για επόπτη"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7932 msgid "Implement plugin interfaces"
7933 msgstr "Εφαρμογή διεπαφών πρόσθετου"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7936 msgid "Plugin interfaces to implement"
7937 msgstr "Διεπαφές πρόσθετων για εφαρμογή"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7944 msgid "Interface implemented by the plugin"
7945 msgstr "Εφαρμόστηκε η διεπαφή από το πρόσθετο"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7952 msgid "A generic C++ project"
7953 msgstr "Γενικό έργο C++"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7973 msgid "project name"
7974 msgstr "όνομα έργου"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7989 msgid "Add shared library support:"
7990 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης κοινόχρηστης βιβλιοθήκης:"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
8005 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
8007 "Προσθέτει υποστήριξη για κατασκευή κοινόχρηστων βιβλιοθηκών στο έργο σας"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
8023 msgid "Add internationalization:"
8024 msgstr "Προσθήκη διεθνοποίησης:"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
8041 "Adds support for internationalization so that your project can have "
8042 "translations in different languages"
8044 "Προσθέτει υποστήριξη για διεθνοποίηση έτσι ώστε το έργο σας να μπορεί να "
8045 "έχει μεταφράσεις σε διαφορετικές γλώσσες"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
8054 #| msgid "Add C++ support:"
8055 msgid "Add Windows support:"
8056 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για Windows:"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
8065 #| msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
8066 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
8067 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για να δημιουργηθούν πλατφόρμες σε Windows"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
8070 msgid "Django Project"
8071 msgstr "Έργο django"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
8074 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8075 msgstr "Διαδικτυακό έργο Python που χρησιμοποιεί το Django Web Framework"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8079 msgid "Django Project information"
8080 msgstr "Πληροφορίες έργου django"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8083 msgid "Generic gcj compiled java"
8084 msgstr "Μεταγλωττισμένο java με γενικό gcj"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
8088 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8090 "Γενικό έργο Java μεταγλωττισμένο εγγενώς με χρήση του GNU Java Compiler (gcj)"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
8095 msgstr "Κύρια κλάση:"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
8098 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8099 msgstr "Το GCJ χρειάζεται να γνωρίζει ποια κλάση περιέχει την main() συνάρτηση"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
8102 msgid "Gnome Shell Extension"
8103 msgstr "Επέκταση κελύφους Gnome"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
8106 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
8107 msgstr "Μια ελάχιστη επέκταση κελύφους Gnome"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
8110 msgid "Plugin Name:"
8111 msgstr "Όνομα πρόσθετου:"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
8114 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8115 msgstr "Σύντομο αλλά περιγραφικό όνομα πρόσθετου ορατό από τον χρήστη"
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8118 msgid "Long description of your plugin"
8119 msgstr "Μακριά περιγραφή του προσθέτου σας"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8127 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8128 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8130 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8134 "Uuid είναι ένας γενικός-μοναδικός ταυτοποιητής της επέκτασής σας.\n"
8135 "Αυτός πρέπει να είναι στη μορφή των ηλεκτρονικών διευθύνσεων (foo."
8136 "bar@extensions.example.com), αλλά\n"
8137 "δεν απαιτείται να είναι μια τωρινή ηλεκτρονική διεύθυνση, αν και είναι καλή "
8138 "ιδέα να βασίσετε το uuid στην\n"
8139 "ηλεκτρονική σας διεύθυνση."
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8142 msgid "Extension URL"
8143 msgstr "Επέκταση URL"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8146 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8147 msgstr "Συμβατότητα κελύφους Gnome:"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8151 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8153 "Λίστα συμβατότητας με το πρόσθετό σας των εκδόσεων κελύφους gnome που "
8154 "διαχωρίζονται με κόμμα"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8157 msgid "GTK+ (Application)"
8158 msgstr "GTK+ (εφαρμογή)"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8161 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8162 msgstr "Πλήρη χαρακτηριστικά εφαρμογής Gtk+ με χειρισμό αρχείου"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8169 msgid "Add gtk-doc system:"
8170 msgstr "Προσθήκη συστήματος gtk-doc:"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8177 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8179 "Το gtk-doc χρησιμεύει για τη μεταγλώττιση των τεκμηριώσεων API για τις "
8180 "κλάσεις που βασίζονται στο GObject"
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8187 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8188 msgstr "Χρήση GtkBuilder για τη διεπαφή χρήστη:"
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8196 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8197 "from xml files at runtime"
8199 "Χρήση GtkBuilder για δημιουργία της διεπαφής χρήστη με γραφικό τρόπο και "
8200 "φόρτωσή του από αρχεία xml στο χρόνο εκτέλεσης"
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8205 msgid "Require Package:"
8206 msgstr "Απαίτηση του πακέτου:"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8209 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8212 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8213 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8214 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8216 "Δώστε ένα όνομα πακέτου που το έργο σας απαιτεί. Μπορεί επίσης να "
8217 "υπενθυμίζεται ποια είναι η απαιτούμενη έκδοση του πακέτου σας. Για "
8218 "παράδειγμα, το 'libgnomeui-2.0' ή το 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8221 msgid "GTKmm (Simple)"
8222 msgstr "GTKmm (απλό)"
8224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8225 msgid "A minimal GTKmm project"
8226 msgstr "Ελάχιστο έργο GTKmm"
8228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8229 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8230 msgid "GTK+ (simple)"
8231 msgstr "GTK+ (απλό)"
8233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8234 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8235 msgid "Simple GTK+ project"
8236 msgstr "Απλό έργο GTK+"
8238 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8239 msgid "Generic java (automake)"
8240 msgstr "Γενικό java (automake)"
8242 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8243 msgid "A generic java project using automake project management"
8244 msgstr "Γενικό έργο java με χρήση διαχείρισης έργου αυτόματης κατασκευής"
8246 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8248 msgstr "Κύρια κλάση"
8250 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8251 msgid "Generic JavaScript"
8252 msgstr "Γενικό Javascript"
8254 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8255 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8256 msgid "A generic minimal and flat project"
8257 msgstr "Γενικό ελάχιστο και επίπεδο έργο"
8259 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8263 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8264 msgid "A shared or a static library project"
8265 msgstr "Κοινόχρηστο ή στατικό έργο βιβλιοθήκης"
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8268 msgid "Build library as"
8269 msgstr "Κατασκευή βιβλιοθήκης ως"
8271 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8272 msgid "Select library type to build"
8273 msgstr "Επιλογή τύπου βιβλιοθήκης για κατασκευή"
8275 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8276 msgid "Shared and Static library"
8277 msgstr "Κοινόχρηστη και στατική βιβλιοθήκη"
8279 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8281 msgstr "Μόνο κοινόχρηστη"
8283 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8285 msgstr "Μόνο στατική"
8287 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8289 msgstr "Άδεια χρήσης"
8292 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8293 msgid "Select code license"
8294 msgstr "Επιλογή κώδικα άδειας"
8296 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8298 msgstr "Χωρίς άδεια"
8300 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8301 msgid "Generic (Minimal)"
8302 msgstr "Γενικό (ελάχιστο)"
8304 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8305 msgid "Makefile project"
8306 msgstr "Έργο makefile"
8308 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8309 msgid "Makefile-based project"
8310 msgstr "Έργο βασισμένο σε makefile"
8312 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8313 msgid "Project directory, output file etc."
8314 msgstr "Ο κατάλογος του έργου, το αρχείο εξόδου, κλπ."
8316 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8317 msgid "Project name:"
8318 msgstr "Όνομα έργου:"
8320 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8321 msgid "Project directory:"
8322 msgstr "Κατάλογος έργου:"
8324 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8325 msgid "PyGTK (automake)"
8326 msgstr "PyGTK (automake)"
8328 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8329 msgid "PyGTK project using automake"
8330 msgstr "Έργο PyGTK με χρήση automake"
8332 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8333 msgid "Generic python (automake)"
8334 msgstr "Γενικό python (automake)"
8336 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8337 msgid "A generic python project using automake project management"
8338 msgstr "Γενικό έργο Python με χρήση automake για τη διαχείριση του έργου"
8340 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8344 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8345 msgid "A sample SDL project"
8346 msgstr "Δείγμα έργου SDL"
8348 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8349 msgid "Require SDL version:"
8350 msgstr "Απαίτηση έκδοσης SDL:"
8352 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8353 msgid "Mininum SDL version required"
8354 msgstr "Η ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση SDL"
8356 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8357 msgid "Require SDL_image:"
8358 msgstr "Απαίτηση της SDL_image:"
8360 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8361 msgid "Require SDL_image library"
8362 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_image"
8364 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8365 msgid "Require SDL_gfx:"
8366 msgstr "Απαίτηση της SDL_gfx:"
8368 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8369 msgid "Require SDL_gfx library"
8370 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_gfx"
8372 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8373 msgid "Require SDL_ttf:"
8374 msgstr "Απαίτηση της SDL_ttf:"
8376 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8377 msgid "Require SDL_ttf library"
8378 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_ttf"
8380 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8381 msgid "Require SDL_mixer:"
8382 msgstr "Απαίτηση της SDL_mixer:"
8384 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8385 msgid "Require SDL_mixer library"
8386 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_mixer"
8388 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8389 msgid "Require SDL_net:"
8390 msgstr "Απαίτηση της SDL_net:"
8392 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8393 msgid "Require SDL_net library"
8394 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_net"
8397 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8401 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8402 msgid "A generic project"
8403 msgstr "Γενικό έργο"
8406 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8408 msgstr "Εφαρμογές wx"
8410 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8411 msgid "A generic wx Widgets project"
8412 msgstr "Γενικό έργο wx Widgets"
8414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8416 msgstr "Προσάρτηση Xlib"
8418 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8419 msgid "A generic Xlib dock applet"
8420 msgstr "Γενική μικροεφαρμογή προσάρτησης Xlib"
8422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8426 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8427 msgid "A generic Xlib project"
8428 msgstr "Γενικό έργο Xlib"
8430 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8431 msgid "Python loader"
8432 msgstr "Φορτωτής python"
8434 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8435 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8436 msgstr "Επιτρέπει τη φόρτωση πρόσθετων Anjuta γραμμένων σε Python"
8438 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8439 msgid "Loading files..."
8440 msgstr "Φόρτωση αρχείων..."
8442 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8444 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα"
8446 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8447 msgid "Quickly open a file in the current project."
8448 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα ενός αρχείου στο τρέχον έργο."
8450 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8451 msgid "Quick open operations"
8452 msgstr "Γρήγορες λειτουργίες ανοίγματος"
8454 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8456 msgstr "Γρήγορη άνοιγμα"
8458 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8460 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
8462 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8463 msgid "Allow to execute program without debugger."
8464 msgstr "Να επιτρέπεται η εκτέλεση του προγράμματος χωρίς αποσφαλμάτωση."
8466 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8467 msgid "Program Parameters"
8468 msgstr "Παράμετροι προγράμματος"
8471 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8472 msgid "Run in Terminal"
8473 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
8475 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8479 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8480 msgid "Working Directory:"
8481 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
8484 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8485 msgid "Choose a working directory"
8486 msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας"
8488 #. Only local directory are supported
8489 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8491 msgid "Program directory '%s' is not local"
8492 msgstr "Ο κατάλογος προγράμματος '%s' δεν είναι τοπικός"
8494 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8495 msgid "Load Target to run"
8496 msgstr "Φόρτωση στόχου που θα εκτελεστεί"
8498 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8500 "The program is already running.\n"
8501 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8503 "Το πρόγραμμα εκτελείται ήδη.\n"
8504 "Θέλετε να το διακόψετε πριν την επανεκκίνηση νέας περίπτωσης;"
8507 #. Stock icon, if any
8508 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8512 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8513 msgid "Run program without debugger"
8514 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος χωρίς αποσφαλμάτωση"
8517 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8518 msgid "Stop Program"
8519 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
8521 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8522 msgid "Kill program"
8523 msgstr "Τερματισμός προγράμματος"
8525 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8526 msgid "Program Parameters…"
8527 msgstr "Παράμετροι προγράμματος…"
8529 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8530 msgid "Set current program, arguments, etc."
8531 msgstr "Ορισμός τρέχοντος προγράμματος, ορισμάτων, κτλ."
8533 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8534 msgid "Run operations"
8535 msgstr "Λειτουργίες εκτέλεσης"
8537 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8538 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8539 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8541 msgid "Code Snippets"
8542 msgstr "Τμήματα κώδικα"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8545 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8546 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή τμημάτων στον επεξεργαστή."
8548 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8549 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8550 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8554 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8555 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8556 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8557 #. the snippet gets inserted.
8558 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8559 msgid "_Trigger insert"
8560 msgstr "Εισαγωγή με έναυ_σμα"
8562 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8563 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8564 msgstr "Εισάγετε τμήματος με χρήση πλήκτρου έναυσης"
8566 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8567 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8568 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8569 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8570 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8572 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8573 msgid "_Auto complete insert"
8574 msgstr "Αυ_τόματη συμπλήρωση εισαγωγής"
8576 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8577 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8578 msgstr "Εισαγωγή τμήματος με χρήση αυτόματης συμπλήρωσης"
8580 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8581 msgid "_Import snippets …"
8582 msgstr "Εισα_γωγή τμημάτων …"
8584 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8585 msgid "Import snippets to the database"
8586 msgstr "Εισαγωγή τμημάτων στη βάση δεδομένων"
8588 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8589 msgid "_Export snippets …"
8590 msgstr "Ε_ξαγωγή τμημάτων …"
8592 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8593 msgid "Export snippets from the database"
8594 msgstr "Εξαγωγή τμημάτων από τη βάση δεδομένων"
8597 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8598 msgid "Snippets Manager actions"
8599 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή τμημάτων"
8602 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8607 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8608 msgid "Variable text"
8609 msgstr "Μεταβλητό κείμενο"
8611 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8612 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8613 msgid "Instant value"
8614 msgstr "Στιγμιαία τιμή"
8616 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8617 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8619 msgstr "Προσθήκη δείγματος"
8621 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8622 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8623 msgid "Remove selected snippet"
8624 msgstr "Ακύρωση του επιλεγμένου τμήματος"
8626 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8627 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8628 msgstr "Εισαγωγή τμήματος στον επεξεργαστή στην τρέχουσα θέση του δρομέα"
8630 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8634 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8638 #. Insert the Add Snippet menu item
8639 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8640 msgid "Add Snippet …"
8641 msgstr "Προσθήκη τμήματος …"
8643 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8644 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8645 msgid "Add Snippets Group …"
8646 msgstr "Προσθήκη ομάδας τμημάτων …"
8648 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8649 msgid "Default value"
8650 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
8652 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8653 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8655 "<b>Σφάλμα:</b> Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία γλώσσα για το τμήμα!"
8657 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8659 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8661 "<b>Σφάλμα:</b> Το πλήκτρο εναύσματος χρησιμοποιείται ήδη για κάποια από τις "
8664 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8666 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8669 "<b>Σφάλμα:</b> Το πλήκτρο εναύσματος μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς "
8670 "χαρακτήρες και τον χαρακτήρα _ !"
8672 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8673 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8674 msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Δεν έχετε εισάγει ένα πλήκτρο εναύσματος για το τμήμα!"
8676 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8677 msgid "Snippet Name:"
8678 msgstr "Όνομα τμήματος:"
8680 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8682 "Select the name of the Snippet. \n"
8683 "The role of the name is purely informative."
8685 "Επιλέξτε το όνομα του τμήματος. \n"
8686 "Ο ρόλος του ονόματος είναι καθαρά πληροφοριακός."
8688 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8689 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8690 msgstr "<b>Προειδοποίηση:</b> Θα πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για το τμήμα!"
8692 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8693 msgid "Snippets Group:"
8694 msgstr "Ομάδα τμημάτων:"
8696 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8697 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8698 msgstr "Επιλέξτε την ομάδα τμημάτων στην οποία ανήκει αυτό το τμήμα."
8700 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8701 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8702 msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Το τμήμα πρέπει να ανήκει σε κάποια ομάδα!"
8704 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8705 msgid "Trigger Key:"
8706 msgstr "Πλήκτρο εναύσματος:"
8708 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8710 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8711 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8713 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8715 "Το πλήκτρο εναύσματος χρησιμοποιείται για γρήγορη εισαγωγή του τμήματος. "
8716 "Πληκτρολογήστε το πλήκτρο εναύσματος στον επεξεργαστή, ακολουθούμενο από τη "
8717 "συντόμευση \"Γρήγορη εισαγωγή\" για να εισάγετε ένα τμήμα.\n"
8718 "<b>Προειδοποίηση: Πρέπει να είναι μοναδικό για κάθε γλώσσα. </b>"
8720 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8724 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8725 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8727 "Επιλέξτε τις γλώσσες για τις οποίες θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το τμήμα."
8729 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8731 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
8733 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8735 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8736 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8738 "Οι λέξεις κλειδιά χρησιμοποιούνται για την καλύτερη αναζήτηση των τμημάτων. "
8739 "Θα πρέπει να είναι σχετικές με το περιεχόμενο του τμήματος. Πληκτρολογήστε "
8740 "τες χωρισμένες με ένα μονό κενό."
8743 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8744 msgid "Snippet Properties"
8745 msgstr "Ιδιότητες τμήματος"
8747 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8749 msgstr "Προεπισκόπηση"
8751 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8752 msgid "Snippet Content"
8753 msgstr "Περιεχόμενο τμήματος"
8756 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8760 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8761 msgid "Snippet Variables"
8762 msgstr "Μεταβλητές τμήματος"
8764 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8768 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8769 msgid "Export snippets"
8770 msgstr "Εξαγωγή τμημάτων"
8773 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8774 msgid "Save in folder:"
8775 msgstr "Αποθήκευση σε φάκελο:"
8777 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8778 msgid "Select snippets"
8779 msgstr "Επιλογή τμημάτων"
8782 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8783 msgid "Import Snippets"
8784 msgstr "Εισαγωγή τμημάτων"
8786 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8787 msgid "Anjuta variables"
8788 msgstr "Μεταβλητές anjuta"
8790 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8791 msgid "Use tabs for indentation"
8792 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
8794 # sysdeps/names/procsegment.c:63
8795 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8796 msgid "Tab size in spaces:"
8797 msgstr "Μέγεθος στηλοθέτη σε κενά:"
8800 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8801 msgid "Indentation size in spaces:"
8802 msgstr "Μέγεθος εσοχής σε κενά:"
8804 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8805 msgid "Indentation and auto-format options"
8806 msgstr "Επιλογές εσοχών και αυτόματης μορφοποίησης"
8808 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8809 msgid "Highlight syntax"
8810 msgstr "Επισήμανση συντακτικού"
8812 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8813 msgid "Highlight matching brackets"
8814 msgstr "Επισήμανση αντίστοιχων παρενθέσεων"
8816 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8817 msgid "Create backup files"
8818 msgstr "Δημιουργία αρχείων αντιγράφων"
8820 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8821 msgid "Enable autocompletion for document words"
8822 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για τις λέξεις του εγγράφου"
8825 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8826 msgid "Highlight current line"
8827 msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
8829 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8830 msgid "Show line numbers"
8831 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
8833 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8835 msgstr "Εμφάνιση δεικτών"
8837 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8838 msgid "Show right margin"
8839 msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου"
8841 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8842 msgid "Right margin position in characters"
8843 msgstr "Δεξιά θέση περιθωρίου σε χαρακτήρες"
8846 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8847 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8852 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8854 msgstr "Επεξεργαστής"
8856 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8857 msgid "Use theme font"
8858 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς θέματος"
8861 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8863 msgstr "Γραμματοσειρά:"
8866 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8867 msgid "Color scheme:"
8868 msgstr "Σχήμα χρώματος:"
8871 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8873 msgstr "Γραμματοσειρά"
8875 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8876 msgid "_Line Number Margin"
8877 msgstr "Περιθώριο αριθμού _γραμμών"
8879 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8880 msgid "Show/Hide line numbers"
8881 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριθμών γραμμών"
8883 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8884 msgid "_Marker Margin"
8885 msgstr "Περιθώριο _δεικτών"
8887 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8888 msgid "Show/Hide marker margin"
8889 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη περιθωρίου δεικτών"
8891 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8892 msgid "_White Space"
8893 msgstr "_Κενός χαρακτήρας"
8895 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8896 msgid "Show/Hide white spaces"
8897 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη κενών χαρακτήρων"
8900 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8901 msgid "_Line End Characters"
8902 msgstr "Χαρακτήρες τέλους γ_ραμμής"
8904 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8905 msgid "Show/Hide line end characters"
8906 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χαρακτήρων τέλους γραμμής"
8908 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8909 msgid "Line _Wrapping"
8910 msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμής"
8912 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8913 msgid "Enable/disable line wrapping"
8914 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση αναδίπλωσης γραμμών"
8917 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8918 msgid "Editor view settings"
8919 msgstr "Ρυθμίσεις προβολής επεξεργαστή"
8921 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8922 msgid "GtkSourceView Editor"
8923 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
8925 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8928 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8929 "Do you want to reload it?"
8931 "Το αρχείο \"%s\" στο δίσκο είναι πιο πρόσφατο από την τρέχουσα μνήμη.\n"
8932 "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
8934 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8937 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8938 "Do you want to close it?"
8940 "Το αρχείο \"%s\" έχει διαγραφεί από το δίσκο.\n"
8941 "Θέλετε να το κλείσετε;"
8944 #. Could not open <filename>: <error message>
8945 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:666
8947 msgid "Could not open %s: %s"
8948 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s: %s"
8950 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:717
8952 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8954 "Το αρχείο \"%s\" είναι μόνο για ανάγνωση! Θέλετε, παρόλα αυτά, να το "
8958 #. Could not open <filename>: <error message>
8959 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:776
8961 msgid "Could not save %s: %s"
8962 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
8965 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8967 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8969 "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου γιατί δεν έχει οριστεί ακόμη όνομα αρχείου"
8971 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8974 msgstr "Νέο αρχείο %d"
8976 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8977 msgid "GtkSourceView editor"
8978 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
8980 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8981 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8982 msgstr "Ο προεπιλεγμένος επεξεργαστής βασίζεται στο GtkSourceview"
8984 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8985 msgid "Preparing pages for printing"
8986 msgstr "Προετοιμασία σελίδων για εκτύπωση"
8988 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8990 msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
8992 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8993 msgid "Line numbers"
8994 msgstr "Αριθμοί γραμμών"
8996 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
9001 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
9005 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
9006 msgid "Highlight source code"
9007 msgstr "Επισήμανση πηγαίου κώδικα"
9009 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9013 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9014 msgid "Welcome page with most common actions."
9015 msgstr "Σελίδα υποδοχής με τις πιο συνηθισμένες ενέργειες."
9017 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
9021 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
9022 msgid "Create a new project"
9023 msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
9025 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
9026 msgid "Import an existing project"
9027 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος έργου"
9029 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
9030 msgid "Recent projects:"
9031 msgstr "Πρόσφατα έργα:"
9034 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
9038 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
9039 msgid "Anjuta Manual"
9040 msgstr "Εγχειρίδιο του Anjuta"
9042 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
9044 msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
9046 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
9047 msgid "Getting started:"
9051 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9053 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9057 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9058 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9059 msgstr "Πρόσθετο πελάτη Subversion βασισμένο στο libsvn"
9062 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9063 msgid "Subversion Preferences"
9064 msgstr "Προτιμήσεις Subversion"
9066 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9067 msgid "Subversion Options"
9068 msgstr "Επιλογές Subversion"
9070 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
9071 msgid "Add file/directory"
9072 msgstr "Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
9074 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
9078 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
9079 msgid "Remove file/directory"
9080 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
9082 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9083 msgid "File/URL to Remove:"
9084 msgstr "Αρχείο/URL για αφαίρεση:"
9086 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
9087 msgid "Update file/directory"
9088 msgstr "Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
9090 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9091 msgid "Diff file/directory"
9092 msgstr "Διαφορές αρχείου/κατάλογου"
9095 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9096 msgid "File or directory to diff:"
9097 msgstr "Αρχείο ή κατάλογος για διαφορές:"
9099 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
9100 msgid "Save open files before diffing"
9101 msgstr "Αποθήκευση ανοικτών αρχείων πριν τις διαφορές"
9103 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9104 msgid "Repository authorization"
9105 msgstr "Εξουσιοδότηση αποθετηρίου"
9107 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
9108 msgid "Remember Password"
9109 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
9111 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
9116 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9120 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
9121 msgid "Trust server"
9122 msgstr "Έμπιστος εξυπηρετητής"
9124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9125 msgid "Remember this decision"
9126 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της απόφασης"
9129 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9130 msgid "Revert Changes"
9131 msgstr "Αναίρεση αλλαγών"
9133 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
9134 msgid "Select Changes to Revert:"
9135 msgstr "Επιλογή αλλαγών για αναίρεση:"
9137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9138 msgid "Retrieving status…"
9139 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης…"
9141 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9142 msgid "Commit Changes"
9143 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών"
9145 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
9146 msgid "Previous Commit Messages:"
9147 msgstr "Προηγούμενα μηνύματα ενσωμάτωσης:"
9149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
9150 msgid "Use previous message"
9151 msgstr "Χρήση προηγούμενου μηνύματος"
9153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9154 msgid "Select Files to Commit:"
9155 msgstr "Επιλογή αρχείων για ενσωμάτωση:"
9158 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9160 msgstr "Προβολή καταγραφής"
9162 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9163 msgid "Whole Project"
9164 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
9166 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9167 msgid "Diff to Previous"
9168 msgstr "Διαφορές στο προηγούμενο"
9170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9171 msgid "Diff Selected Revisions"
9172 msgstr "Οι διαφορές επέλεξαν αναθεωρήσεις"
9174 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9175 msgid "View Selected Revision"
9176 msgstr "Προβολή της επιλεγμένης αναθεώρησης"
9178 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9179 msgid "Copy files/folders"
9180 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων"
9183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9188 msgid "Source/Destination Paths:"
9189 msgstr "Διαδρομές πηγής/προορισμού:"
9191 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9192 msgid "Working Copy"
9193 msgstr "Τρέχον αντίγραφο"
9195 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9196 msgid "Repository Head"
9197 msgstr "Κεφαλή αποθετηρίου"
9200 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9201 msgid "Other Revision:"
9202 msgstr "Άλλη αναθεώρηση:"
9204 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9205 msgid "Switch to branch/tag"
9206 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα"
9208 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9209 msgid "Working Copy Path:"
9210 msgstr "Διαδρομή τρέχοντος αντιγράφου:"
9212 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9213 msgid "Branch/Tag URL:"
9214 msgstr "URL κλάδου/ετικέτας:"
9216 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9217 msgid "Merge changes into working copy"
9218 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφο"
9220 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9222 msgstr "Πρώτη διαδρομή:"
9224 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
9225 msgid "Use first path"
9226 msgstr "Χρήση πρώτης διαδρομής"
9229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9230 msgid "Second Path:"
9231 msgstr "Δεύτερη διαδρομή:"
9233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9234 msgid "Start Revision:"
9235 msgstr "Έναρξη αναθεώρησης:"
9238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9239 msgid "End Revision:"
9240 msgstr "Τέλος αναθεώρησης:"
9242 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9243 msgid "Ignore ancestry"
9244 msgstr "Αγνόηση προέλευσης"
9246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
9247 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9248 msgstr "Καθορισμός των συγκρούσεων ως επιλυμένες"
9250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9251 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9252 msgstr "Επιλογή αρχείων για σήμανσή τους ως επιλυμένες:"
9254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9255 msgid "Retrieving status……"
9256 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης……"
9260 #. Stock icon, if any
9261 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9263 msgstr "_Subversion"
9267 #. Stock icon, if any
9268 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9274 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9275 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9276 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο της Subversion"
9280 #. Stock icon, if any
9281 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9287 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9288 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9289 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου από το δέντρο Subversion"
9293 #. Stock icon, if any
9294 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9296 msgstr "_Ενσωμάτωση…"
9300 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9301 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9302 msgstr "Ενσωμάτωση των αλλαγών σας στο δέντρο Subversion"
9305 #. Stock icon, if any
9306 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9312 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9313 msgid "Revert changes to your working copy."
9314 msgstr "Αναίρεση αλλαγών στο ενεργό σας αντίγραφο."
9317 #. Stock icon, if any
9318 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9319 msgid "_Resolve Conflicts…"
9320 msgstr "_Επίλυση συγκρούσεων…"
9324 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9325 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9326 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων στο ενεργό αντίγραφό σας."
9330 #. Stock icon, if any
9331 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9333 msgstr "Ενη_μέρωση…"
9337 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9338 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9339 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού σας αντιγράφου με το δέντρο της Subversion"
9342 #. Stock icon, if any
9343 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9344 msgid "Copy Files/Folders…"
9345 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων…"
9349 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9350 msgid "Copy files/folders in the repository"
9351 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων στο αποθετήριο"
9354 #. Stock icon, if any
9355 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9356 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9357 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα…"
9361 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9362 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9363 msgstr "Εναλλαγή του τοπικού σας αντιγράφου σε κλάδο ή ετικέτα στο αποθετήριο"
9366 #. Stock icon, if any
9367 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9369 msgstr "Συγχώνευση…"
9373 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9374 msgid "Merge changes into your working copy"
9375 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφό σας"
9379 #. Stock icon, if any
9380 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9382 msgstr "Προβο_λή καταγραφής…"
9386 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9387 msgid "View file history"
9388 msgstr "Προβολή του ιστορικού αρχείου"
9391 #. Stock icon, if any
9392 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9398 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9399 msgid "Diff local tree with repository"
9400 msgstr "Διαφορές τοπικού δέντρου με το αποθετήριο"
9404 #. Stock icon, if any
9405 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9410 #. Stock icon, if any
9411 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9415 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9416 msgid "Subversion operations"
9417 msgstr "Λειτουργίες Subversion"
9419 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9420 msgid "Subversion popup operations"
9421 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες Subversion"
9424 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9425 msgid "Subversion Log"
9426 msgstr "Καταγραφή Subversion"
9428 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9429 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9430 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα προστεθεί στην επόμενη ενσωμάτωση."
9432 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9433 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9434 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9435 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9436 msgid "Please enter a path."
9437 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια διαδρομή."
9439 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9440 msgid "Subversion: Commit complete."
9441 msgstr "Subversion: Πλήρης ενσωμάτωση."
9443 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9444 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9445 msgstr "Subversion: Ενσωμάτωση των αλλαγών στο αποθετήριο…"
9447 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9448 msgid "Subversion: Copy complete."
9449 msgstr "Subversion: Πλήρης αντιγραφή."
9451 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9452 msgid "Please enter a source path."
9453 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια πηγαία διαδρομή."
9455 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9456 msgid "Please enter a destination path."
9457 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια διαδρομή προορισμού."
9459 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9460 msgid "[Head/Working Copy]"
9461 msgstr "[Κεφαλίδα/αντίγραφο εργασίας]"
9463 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9464 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9465 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9466 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9467 msgstr "Subversion: Ανάκτηση διαφορών…"
9469 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9473 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9474 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9475 msgstr "Subversion: Ανάκτηση καταγραφής…"
9477 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9478 msgid "Subversion: File retrieved."
9479 msgstr "Subversion: Ανάκτηση αρχείου."
9481 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9482 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9483 msgstr "Subversion: Ανάκτηση αρχείου…"
9486 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9487 msgid "Subversion: Merge complete."
9488 msgstr "Subversion: Πλήρης συγχώνευση."
9490 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9491 msgid "Please enter the first path."
9492 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την πρώτη διαδρομή."
9494 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9495 msgid "Please enter the second path."
9496 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη δεύτερη διαδρομή."
9498 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9499 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9500 msgid "Please enter a working copy path."
9501 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια διαδρομή ενεργού αντιγράφου."
9503 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9504 msgid "Please enter the start revision."
9505 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την αρχή της αναθεώρησης."
9507 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9508 msgid "Please enter the end revision."
9509 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το τέλος της αναθεώρησης."
9511 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9512 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9513 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα αφαιρεθεί στην επόμενη ενσωμάτωση."
9515 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9516 msgid "Subversion: Resolve complete."
9517 msgstr "Subversion: Πλήρης επίλυση."
9519 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9520 msgid "Subversion: Revert complete."
9521 msgstr "Subversion: Πλήρης αναίρεση."
9523 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9524 msgid "Subversion: Switch complete."
9525 msgstr "Subversion: Πλήρης εναλλαγή."
9527 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9528 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9529 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κλάδο/ετικέτα URL."
9531 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9532 msgid "Subversion: Diff complete."
9533 msgstr "Subversion: Πλήρεις διαφορές."
9535 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9536 msgid "Subversion: Update complete."
9537 msgstr "Subversion: Πλήρης ενημέρωση."
9539 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9540 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9541 msgid "Authentication canceled"
9542 msgstr "Ακύρωση πιστοποίησης"
9544 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9546 msgstr "Όνομα υπολογιστή:"
9548 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9549 msgid "Fingerprint:"
9552 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9554 msgstr "Έγκυρο από:"
9556 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9557 msgid "Valid until:"
9558 msgstr "Έγκυρο έως:"
9560 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9562 msgstr "Εκδότης DN:"
9564 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9565 msgid "DER certificate:"
9566 msgstr "Πιστοποιητικό DER:"
9568 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9569 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9572 msgstr "Διαγραμένα: %s"
9575 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9576 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9579 msgstr "Προστέθηκαν: %s"
9582 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9584 msgid "Resolved: %s"
9585 msgstr "Επιλυμένα: %s"
9588 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9591 msgstr "Ενημερωμένα: %s"
9593 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9595 msgid "Externally Updated: %s"
9596 msgstr "Εξωτερικά ενημερωμένο: %s"
9599 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9601 msgid "Modified: %s"
9602 msgstr "Τροποποιήθηκε: %s"
9604 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9607 msgstr "Συγχωνευμένα: %s"
9609 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9611 msgid "Conflicted: %s"
9612 msgstr "Συγκρούστηκε το: %s"
9614 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9617 msgstr "Λείπει το: %s"
9619 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9621 msgid "Obstructed: %s"
9622 msgstr "Παρεμποδίστηκε το: %s"
9624 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9625 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9626 msgstr "Παράλληλη σάρωση των συμβόλων του έργου και των καθολικών"
9628 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9630 "This option means that the global system packages will be scanned "
9631 "simultaneously with the project's ones"
9633 "Αυτή η επιλογή σημαίνει ότι τα πακέτα του καθολικού συστήματος θα σαρώνονται "
9634 "ταυτόχρονα με εκείνα του έργου"
9636 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9637 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9638 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων χωρίς αποθήκευση του αρχείου"
9640 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9642 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9643 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9645 "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων του αρχείου χωρίς αποθήκευση. Η ενημέρωση "
9646 "συμβαίνει μετά από 10 δευτερόλεπτα χωρίς πάτημα πλήκτρου από τον χρήστη."
9648 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9649 msgid "Tag De_claration"
9650 msgstr "Δήλωση ετι_κέτας"
9652 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9653 msgid "Go to symbol declaration"
9654 msgstr "Μετάβαση στη δήλωση συμβόλου"
9656 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9657 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9658 msgid "Tag _Implementation"
9659 msgstr "_Υλοποίηση ετικέτας"
9661 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9662 msgid "Go to symbol definition"
9663 msgstr "Μετάβαση στον ορισμό συμβόλου"
9665 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9666 msgid "_Find Symbol…"
9667 msgstr "_Εύρεση συμβόλου…"
9669 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9671 msgstr "Αναζήτηση συμβόλου"
9673 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9675 msgid "%s: Generating inheritances…"
9676 msgstr "%s: Δημιουργία κληρονομιών…"
9678 #. Translators: %s is the name of a system library
9679 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9681 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9682 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9683 msgstr[0] "%s: σάρωση %d αρχείου από %d"
9684 msgstr[1] "%s: σάρωση %d αρχείων από %d"
9686 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9688 msgid "Generating inheritances…"
9689 msgstr "Δημιουργία κληρονομιών…"
9691 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9693 msgid "%d file scanned out of %d"
9694 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9695 msgstr[0] "σάρωση %d αρχείου από %d"
9696 msgstr[1] "σάρωση %d αρχείων από %d"
9698 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1734
9699 msgid "Populating symbol database…"
9700 msgstr "Εγκατάσταση βάσης δεδομένων συμβόλων…"
9702 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2114 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2199
9706 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
9710 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
9711 msgid "SymbolDb popup actions"
9712 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες SymbolDb"
9714 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9715 msgid "SymbolDb menu actions"
9716 msgstr "Λειτουργίες μενού SymbolDb"
9718 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9719 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9720 msgid "Symbol Database"
9721 msgstr "Βάση δεδομένων συμβόλων"
9723 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9724 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9725 msgstr "Πρόσθετο βάσης δεδομένων συμβόλων για το Anjuta."
9727 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9728 msgid "Resuming glb scan."
9729 msgstr "Συνέχιση σάρωσης glb."
9731 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9736 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9737 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9738 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9742 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9743 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9744 msgstr "Πρόσθετο τερματικού για το anjuta."
9746 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9747 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9748 msgstr "Χρήση τρέχουσας επιλεγμένης κατατομής στον τερματικό GNOME"
9750 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9751 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9752 msgstr "Χρήση κατατομής τερματικού GNOME:"
9754 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9755 msgid "Terminal options"
9756 msgstr "Επιλογές τερματικού"
9758 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9762 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9766 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9770 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9771 msgid "terminal operations"
9772 msgstr "λειτουργίες τερματικού"
9775 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9777 msgid "Unable to execute command"
9778 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
9781 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9782 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9783 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9787 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9788 msgid "Use external program from Anjuta"
9789 msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος από το Anjuta"
9792 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9794 msgstr "Επεξεργαστής εργαλείων"
9796 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9797 msgid "Save all files"
9798 msgstr "Αποθήκευση όλων των αρχείων"
9801 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9803 msgstr "Μετα_βλητή…"
9805 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9806 msgid "Working directory:"
9807 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
9809 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9811 msgstr "Παράμετροι:"
9814 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9818 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9820 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης:"
9822 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9823 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9824 msgid "Standard output:"
9825 msgstr "Τυπική έξοδος:"
9827 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9828 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9829 msgid "Standard error:"
9830 msgstr "Τυπικό σφάλμα:"
9832 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9833 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9834 msgid "Standard input:"
9835 msgstr "Τυπική είσοδος:"
9837 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9838 msgid "Edit as script"
9839 msgstr "Επεξεργασία ως σεναρίου"
9841 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9842 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9843 msgstr "Επεξεργασία εντολής ως σεναρίου στο κλείσιμο του anjuta"
9846 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9847 msgid "Variable list"
9848 msgstr "Λίστα μεταβλητών"
9850 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9852 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9853 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το εργαλείο '%s';"
9856 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9860 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9861 msgid "ask at runtime"
9862 msgstr "ερώτηση κατά την εκτέλεση"
9865 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9869 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9873 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9875 msgstr "Απενεργοποιημένα"
9877 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9878 msgid "You must provide a tool name!"
9879 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα εργαλείου!"
9881 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9882 msgid "You must provide a tool command!"
9883 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια εντολή εργαλείου!"
9885 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9886 msgid "A tool with the same name already exists!"
9887 msgstr "Υπάρχει ήδη εργαλείο με το ίδιο όνομα!"
9889 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9891 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9894 "Η συντόμευση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί από άλλο συστατικό στο anjuta. Θέλετε "
9895 "να τη διατηρήσετε οπωσδήποτε;"
9897 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9898 msgid "Unable to edit script"
9899 msgstr "Αδύνατη επεξεργασία σεναρίου"
9901 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9902 msgid "New accelerator…"
9903 msgstr "Νέος επιταχυντής…"
9905 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9908 msgstr "Άνοιγμα του %s"
9910 #. This is append to the tool name to give something
9911 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9912 #. * pane where the output of the tool is send to
9914 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9918 #. This is append to the tool name to give something
9919 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9920 #. * pane where the errors of the tool is send to
9922 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9926 #. Display the name of the command
9927 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9929 msgid "Running command: %s…\n"
9930 msgstr "Εκτέλεση εντολής: %s…\n"
9932 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9934 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9935 msgstr "Ολοκληρώθηκε ανεπιτυχώς με κώδικα κατάστασης %d\n"
9938 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9939 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9940 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενδιάμεσης μνήμης: η εντολή ματαιώθηκε"
9942 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9943 msgid "No document currently open: command aborted"
9944 msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον ανοικτό αρχείο: η εντολή ματαιώθηκε"
9946 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9948 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9949 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εισόδου %s, η εντολή ματαιώθηκε"
9951 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9952 msgid "Missing tool name"
9953 msgstr "Λείπει το όνομα του εργαλείου"
9955 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9957 msgid "Unexpected element \"%s\""
9958 msgstr "Αναπάντεχο στοιχείο \"%s\""
9960 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9961 msgid "Error when loading external tools"
9962 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εξωτερικών εργαλείων"
9964 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9966 msgid "Unable to open %s for writing"
9967 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s για εγγραφή"
9969 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9970 msgid "Tool operations"
9971 msgstr "Λειτουργίες εργαλείου"
9973 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9974 msgid "Same as output"
9975 msgstr "Το ίδιο με την έξοδο"
9978 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9979 msgid "Existing message pane"
9980 msgstr "Υπάρχον πλαίσιο μηνυμάτων"
9983 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9984 msgid "New message pane"
9985 msgstr "Νέο πλαίσιο μηνυμάτων"
9987 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9989 msgstr "Νέα ενδιάμεση μνήμη"
9992 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9993 msgid "Replace buffer"
9994 msgstr "Αντικατάσταση ενδιάμεσης μνήμης"
9996 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9997 msgid "Insert into buffer"
9998 msgstr "Εισαγωγή στην ενδιάμεση μνήμη"
10000 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10001 msgid "Append to buffer"
10002 msgstr "Προσάρτηση στην ενδιάμεση μνήμη"
10004 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10005 msgid "Replace selection"
10006 msgstr "Αντικατάσταση επιλογής"
10008 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10009 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10010 msgid "Popup dialog"
10011 msgstr "Αναδυόμενος διάλογος"
10013 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10014 msgid "Discard output"
10015 msgstr "Απόρριψη εξόδου"
10018 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10022 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10023 msgid "Current buffer"
10024 msgstr "Τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη"
10027 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10028 msgid "Current selection"
10029 msgstr "Τρέχουσα επιλογή"
10032 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10034 msgstr "Συμβολοσειρά"
10036 #: ../plugins/tools/variable.c:86
10037 msgid "Project root URI"
10038 msgstr "URI ριζικού έργου"
10041 #: ../plugins/tools/variable.c:87
10042 msgid "Project root path"
10043 msgstr "Διαδρομή ριζικού έργου"
10045 #: ../plugins/tools/variable.c:89
10046 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
10047 msgstr "Επιλεγμένο URI στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10049 #: ../plugins/tools/variable.c:90
10050 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
10051 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10053 #: ../plugins/tools/variable.c:91
10054 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
10055 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10057 #: ../plugins/tools/variable.c:92
10058 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
10060 "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή "
10063 #: ../plugins/tools/variable.c:93
10064 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
10065 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10067 #: ../plugins/tools/variable.c:94
10068 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
10070 "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10072 #: ../plugins/tools/variable.c:95
10073 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
10074 msgstr "Επέκταση του επιλεγμένου αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10076 #: ../plugins/tools/variable.c:96
10077 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
10078 msgstr "Επιλεγμένο URI στην πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10080 #: ../plugins/tools/variable.c:97
10081 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
10082 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10084 #: ../plugins/tools/variable.c:98
10085 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
10086 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10088 #: ../plugins/tools/variable.c:99
10089 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
10091 "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10093 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10094 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
10095 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10097 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10098 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
10099 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10101 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10102 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10103 msgstr "Επιλεγμένη επέκταση αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10105 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10106 msgid "Currently edited file name"
10107 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενο όνομα αρχείου"
10109 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10110 msgid "Currently edited file name without extension"
10111 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση"
10113 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10114 msgid "Currently edited file directory"
10115 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενος κατάλογος αρχείου"
10117 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10118 msgid "Currently selected text in editor"
10119 msgstr "Τρέχον επιλεγμένο κείμενο στον επεξεργαστή"
10122 #: ../plugins/tools/variable.c:107
10123 msgid "Current word in editor"
10124 msgstr "Τρέχουσα λέξη στον επεξεργαστή"
10127 #: ../plugins/tools/variable.c:108
10128 msgid "Current line in editor"
10129 msgstr "Τρέχουσα γραμμή στον επεξεργαστή"
10131 #: ../plugins/tools/variable.c:109
10132 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10133 msgstr "Ερώτηση στο χρήστη για λήψη περισσότερων παραμέτρων"
10135 #: ../plugins/tools/variable.c:546
10136 msgid "Command line parameters"
10137 msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολών"
10139 #: ../src/about.c:205
10140 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
10141 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) Naba Kumar"
10144 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10149 #: ../src/anjuta-actions.h:24
10153 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10154 msgid "Quit Anjuta IDE"
10155 msgstr "Τερματισμός του Anjuta IDE"
10159 #: ../src/anjuta-actions.h:32
10160 msgid "_Preferences"
10161 msgstr "_Προτιμήσεις"
10163 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10164 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10165 msgstr "Προτιμάτε καφέ από τσάι; Κοιτάξτε το."
10168 #: ../src/anjuta-actions.h:38
10172 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10173 msgid "_Reset Dock Layout"
10174 msgstr "Επα_ναφορά διάταξης προσάρτησης"
10176 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10177 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10178 msgstr "Επαναφορά διάταξης προσάρτησης εφαρμογών στην προεπιλογή"
10180 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10181 msgid "_Full Screen"
10182 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
10184 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
10185 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10186 msgid "Toggle fullscreen mode"
10187 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
10189 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10190 msgid "_Lock Dock Layout"
10191 msgstr "_Κλείδωμα διάταξης προσάρτησης"
10193 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10194 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10196 "Κλείδωμα της τρέχουσας διάταξης προσάρτησης έτσι ώστε οι εφαρμογές να μην "
10197 "μπορούν να μετακινηθούν"
10200 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10202 msgstr "Ε_ργαλειοθήκη"
10204 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10205 msgid "Show or hide the toolbar"
10206 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
10209 #: ../src/anjuta-actions.h:61
10213 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10214 msgid "_User's Manual"
10215 msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη"
10217 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10218 msgid "Anjuta user's manual"
10219 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του Anjuta"
10221 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10222 msgid "_Frequently Asked Questions"
10223 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
10225 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10226 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10227 msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το anjuta"
10229 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10230 msgid "Anjuta _Home Page"
10231 msgstr "_Αρχική σελίδα του Anjuta"
10233 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10234 msgid "Online documentation and resources"
10235 msgstr "Διαδυκτιακή τεκμηρίωση και πόροι"
10237 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10238 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10239 msgstr "Α_ναφορά σφαλμάτων/μπαλωμάτων/απαιτήσεων"
10242 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10243 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10245 "Υποβολή αναφοράς σφάλματος, μπαλώματος ή απαίτησης χαρακτηριστικού για το "
10249 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10250 msgid "Ask a _Question"
10251 msgstr "_Υποβολή ερώτησης"
10253 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10254 msgid "Submit a question for FAQs"
10255 msgstr "Υποβολή ερώτησης για συχνές ερωτήσεις"
10258 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10262 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10263 msgid "About Anjuta"
10264 msgstr "Σχετικά με το Anjuta"
10266 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10267 msgid "About External _Plugins"
10268 msgstr "Σχετικά με εξωτερικά π_ρόσθετα"
10270 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10271 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10272 msgstr "Σχετικά με πρόσθετα τρίτου μέρους του Anjuta"
10274 #: ../src/anjuta-application.c:285
10275 msgid "Specify the size and location of the main window"
10276 msgstr "Καθορισμός του μεγέθους και της τοποθεσίας του κύριου παραθύρου"
10278 #. This is the format you can specify the size andposition
10279 #. * of the window on command line
10280 #: ../src/anjuta-application.c:288
10281 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10282 msgstr "ΠΛΑΤΟΣxΥΨΟΣ+ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΧ+ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΥ"
10284 #: ../src/anjuta-application.c:293
10285 msgid "Do not show the splash screen"
10286 msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης"
10288 #: ../src/anjuta-application.c:299
10289 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10290 msgstr "Ξεκίνημα νέας διεργασίας χωρίς άνοιγμα του αρχείου σε μια υπάρχουσα"
10292 #: ../src/anjuta-application.c:305
10293 msgid "Do not open last session on startup"
10294 msgstr "Να μην ανοίγει η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10296 #: ../src/anjuta-application.c:311
10297 msgid "Do not open last project and files on startup"
10298 msgstr "Να μην ανοίγει το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10300 #: ../src/anjuta-application.c:317
10301 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10303 "Κανονικός τερματισμός του Anjuta, απελευθερώνοντας όλους τους πόρους (για "
10306 #: ../src/anjuta-application.c:323
10307 msgid "Display program version"
10308 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
10311 #: ../src/anjuta-application.c:341
10312 msgid "- Integrated Development Environment"
10313 msgstr "- Ενσωματωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
10315 #: ../src/anjuta-application.c:656
10316 msgid "Loaded Session…"
10317 msgstr "Η συνεδρία φορτώθηκε…"
10320 #: ../src/anjuta-window.c:683
10322 msgstr "Επεξεργασία"
10325 #: ../src/anjuta-window.c:696
10329 #: ../src/anjuta-window.c:992
10330 msgid "Installed plugins"
10331 msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
10333 #: ../src/anjuta-window.c:996
10335 msgstr "Συντομεύσεις"
10337 #: ../src/anjuta-window.c:1068
10339 msgid "Value doesn't exist"
10340 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει"
10342 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10343 msgid "Use tabulation for indentation"
10344 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
10346 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10347 msgid "Number of characters of one tabulation"
10348 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων ενός στηλοθέτη"
10350 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10351 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10352 msgstr "Αριθμός κενών σε κάθε βήμα εσοχής"
10354 #: ../src/preferences.ui.h:1
10355 msgid "Do not load last session on startup"
10356 msgstr "Να μην φορτώνεται η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10358 #: ../src/preferences.ui.h:2
10359 msgid "Do not load last project and files on startup"
10360 msgstr "Να μην φορτώνονται το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10362 #: ../src/preferences.ui.h:3
10366 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10367 #: ../src/preferences.ui.h:5
10368 msgid "Toolbar button labels:"
10369 msgstr "Ετικέτες κουμπιών εργαλειοθήκης:"
10371 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10372 #: ../src/preferences.ui.h:7
10373 msgid "Dock switcher style:"
10374 msgstr "Τεχνοτροπία εναλλαγής προσάρτησης:"
10376 #: ../src/preferences.ui.h:8
10380 #: ../src/preferences.ui.h:11
10384 #: ../src/preferences.ui.h:12
10385 msgid "Text + Icons"
10386 msgstr "Κείμενο + Εικονίδια"
10388 #: ../src/preferences.ui.h:13
10389 msgid "GNOME toolbar setting"
10390 msgstr "Ρύθμιση εργαλειοθήκης του GNOME"
10392 #: ../src/preferences.ui.h:14
10396 #: ../src/preferences.ui.h:16
10397 msgid "Text below icons"
10398 msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"
10400 #: ../src/preferences.ui.h:17
10401 msgid "Text beside icons"
10402 msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
10404 #: ../src/preferences.ui.h:18
10406 msgstr "Μόνο εικονίδια"
10409 #: ../src/preferences.ui.h:19
10411 msgstr "Μόνο κείμενο"
10413 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10414 #~ msgstr "Απόθεση ή εισαγωγή αναθεώρησης εδώ"
10417 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10420 #~ "Πλήρες έργο· απόθεση αρχείου εδώ ή πληκτρολόγηση της διαδρομής για "
10421 #~ "προβολή αρχείου ή φακέλου καταγραφής"
10423 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10425 #~ "Προηγούμενη ενσωμάτωση· απόθεση ή εισαγωγή διαφορετικής αναθεώρησης εδώ"
10427 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10428 #~ msgstr "Απόθεση ή πληκτρολόγηση αναθεώρησης εδώ"
10430 #~ msgid "Select a build directory"
10431 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου κατασκευής"
10433 #~ msgid "Contents"
10434 #~ msgstr "Περιεχόμενα"
10437 #~ msgid "Base URI"
10438 #~ msgstr "URI βάσης"
10440 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10441 #~ msgstr "Ανανέωση δένδρου συμβόλων…"
10443 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10444 #~ msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του έργου: %s"
10446 #~ msgid "New _Library…"
10447 #~ msgstr "Νέα _βιβλιοθήκη…"
10449 #~ msgid "Add a new package to the project"
10450 #~ msgstr "Προσθήκη νέου πακέτου στο έργο"
10452 #~ msgid "New _Library"
10453 #~ msgstr "Νέα _βιβλιοθήκη"
10455 #~ msgid "Add a new library to the project"
10456 #~ msgstr "Προσθήκη νέας βιβλιοθήκης στο έργο"
10459 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10460 #~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση: %s."
10462 #~ msgid "Do not show tabs"
10463 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται στηλοθέτες"
10465 #~ msgid "Editor tabs"
10466 #~ msgstr "Στηλοθέτες επεξεργαστή"
10468 #~ msgid "Code Analyzer"
10469 #~ msgstr "Αναλυτής κώδικα"
10471 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10472 #~ msgstr "Ανάλυση κώδικα με το πλαίσιο αναλυτή clang"
10474 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10475 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτή κώδικα CLang"
10478 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10479 #~ "run Build->Configure!"
10481 #~ "Το έργο χρειάζεται νέα ρύθμιση μετά την ενεργοποίηση αυτής της επιλογής. "
10482 #~ "Παρακαλώ εκτελέστε Κατασκευή->Ρύθμιση!"
10484 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10485 #~ msgstr "αναλυτής ccc:"
10487 #~ msgid "c++-analyzer:"
10488 #~ msgstr "αναλυτής c++:"
10490 #~ msgid "CLang Paths"
10491 #~ msgstr "Διαδρομές CLang"
10494 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10495 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10497 #~ "Δεν βρέθηκε αναλυτής clang, παρακαλώ ελέγξτε εάν έχει εγκατασταθεί και "
10498 #~ "εάν οι διαδρομές ρυθμίστηκαν σωστά στις προτιμήσεις"
10500 #~ msgid "CLang Analyzer"
10501 #~ msgstr "Αναλυτής CLang"