Updated Korean translation
[anjuta.git] / po / de.po
blobcad7b83c0186f652de019b6275663cd86fb67e36
1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # folgende Kommentare:
5 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
6 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
8 # 11-29-2001  Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
9 # 04-07-2007  Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
12 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
13 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
14 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung ergibt hier Komponenten viel mehr Sinn!
15 # repository      = (Software)bestand
16 # to stage        = bereitstellen
17 # to revert       = zurücknehmen
18 # to commit       = einspielen
19 # to push         = einbringen
20 # staged files    = bereit gestellte Dateien?
21 # unstaged files  =
22 # stack           = Stapel
23 # stacktrace      = stacktrace
24 # build           = erstellen
25 # compile         = kompilieren
26 # tag             = tag
28 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
29 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007, 2009.
30 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
31 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
32 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
33 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013.
34 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
35 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2008-2010, 2011, 2012, 2013.
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
41 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
42 "POT-Creation-Date: 2013-03-05 12:19+0000\n"
43 "PO-Revision-Date: 2013-03-06 09:31+0100\n"
44 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
45 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
46 "Language: \n"
47 "MIME-Version: 1.0\n"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
51 "X-Poedit-Language: German\n"
52 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
53 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
55 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
56 msgid "Anjuta"
57 msgstr "Anjuta"
59 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
60 msgid "Integrated Development Environment"
61 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
63 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
64 msgid "Develop software in an integrated development environment"
65 msgstr "Software in einer integrierten Umgebung entwickeln"
67 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
68 msgid "IDE;development;programming;"
69 msgstr "IDE;Entwicklung;Programmierung;"
71 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
72 msgid "Autogen is busy"
73 msgstr "Autogen ist beschäftigt"
75 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
76 #, c-format
77 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
78 msgstr "Definitionsdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
80 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
81 #, c-format
82 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
83 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
85 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
86 #: ../src/preferences.ui.h:10
87 msgid "Text"
88 msgstr "Text"
90 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
91 msgid "Text to render"
92 msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
94 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
95 msgid "Pixbuf Object"
96 msgstr "Pixbuf-Objekt"
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
99 msgid "The pixbuf to render."
100 msgstr "Der Pixbuf, der dargestellt werden soll."
102 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
103 #, c-format
104 msgid "Unable to find plugin module %s"
105 msgstr "Die Komponente »%s« kann nicht gefunden werden"
107 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
108 #, c-format
109 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
110 msgstr ""
111 "Die Registrierungsfunktion »%s« der Komponente »%s« konnte nicht gefunden "
112 "werden"
114 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
115 #, c-format
116 msgid "Unknown error in module %s"
117 msgstr "Unbekannter Fehler in Modul »%s«"
119 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
120 #, c-format
121 msgid "Column %i"
122 msgstr "Spalte %i"
124 #. Column label
125 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
126 msgid "Column 1"
127 msgstr "Spalte 1"
129 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
130 #, c-format
131 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
132 msgstr "Die zu öffnende Datei enthält eine ungültige Byte-Reihenfolge."
134 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
138 "want to open."
139 msgstr ""
140 "Anjuta konnte nicht automatisch die Zeichenkodierung der zu öffnenden Datei "
141 "bestimmen."
143 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
144 #, c-format
145 msgid "Missing location of plugin %s"
146 msgstr "Fehlender Ort für Komponente »%s«"
148 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
149 #, c-format
150 msgid "Missing type defined by plugin %s"
151 msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente »%s«"
153 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
154 #, c-format
155 msgid "plugin %s fails to register type %s"
156 msgstr "Registrierung von Typ %s durch Komponente %s fehlgeschlagen"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
161 msgid "Unicode"
162 msgstr "Unicode"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
166 msgid "Western"
167 msgstr "Westlich"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
171 msgid "Central European"
172 msgstr "Mitteleuropäisch"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
175 msgid "South European"
176 msgstr "Südeuropäisch"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
180 msgid "Baltic"
181 msgstr "Baltisch"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
186 msgid "Cyrillic"
187 msgstr "Kyrillisch"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
191 msgid "Arabic"
192 msgstr "Arabisch"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
195 msgid "Greek"
196 msgstr "Griechisch"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
199 msgid "Hebrew Visual"
200 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
204 msgid "Hebrew"
205 msgstr "Hebräisch"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
209 msgid "Turkish"
210 msgstr "Türkisch"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
213 msgid "Nordic"
214 msgstr "Nordeuropäisch"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
217 msgid "Celtic"
218 msgstr "Keltisch"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
221 msgid "Romanian"
222 msgstr "Rumänisch"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
225 msgid "Armenian"
226 msgstr "Armenisch"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
230 msgid "Chinese Traditional"
231 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
234 msgid "Cyrillic/Russian"
235 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
240 msgid "Japanese"
241 msgstr "Japanisch"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
245 msgid "Korean"
246 msgstr "Koreanisch"
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
250 msgid "Chinese Simplified"
251 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
254 msgid "Georgian"
255 msgstr "Georgisch"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
258 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
259 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
263 msgid "Vietnamese"
264 msgstr "Vietnamesisch"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
267 msgid "Thai"
268 msgstr "Thai"
270 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
271 #. * ISO8859-1
272 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
273 #. * be a program or a shared library by example
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
275 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
276 msgid "Unknown"
277 msgstr "Unbekannt"
279 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
280 msgid "Help text"
281 msgstr "Hilfetext"
283 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
284 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
285 msgstr "Dem Benutzer für die Eingabe in diesem Feld anzuzeigender Text"
287 #. Create all needed widgets
288 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
289 msgid "Environment Variables:"
290 msgstr "Umgebungsvariablen:"
292 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
293 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
294 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
295 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
296 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
297 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
298 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
299 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
300 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
301 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
302 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
303 msgid "Name"
304 msgstr "Name"
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
309 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
310 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
311 msgid "Value"
312 msgstr "Wert"
314 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
315 msgid "Path that dropped files should be relative to"
316 msgstr "Pfad, auf den sich abgelegte Dateien beziehen"
318 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
319 msgid "Drop a file or enter a path here"
320 msgstr "Eine Datei ablegen oder hier den Pfad eingeben"
322 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
323 msgid "Select Files"
324 msgstr "Dateien auswählen"
326 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
327 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
328 msgstr "Pfad, auf den sich alle Dateien in der Liste beziehen"
330 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
331 msgid "Show Add button"
332 msgstr "Hinzufügen-Knopf anzeigen"
334 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
335 msgid "Display an Add button"
336 msgstr "Einen Hinzufügen-Knopf anzeigen"
339 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
340 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
341 #. * language and possible other things like "ssh".
342 #. * More information on the regular expression syntax can be
343 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
345 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
346 msgid "[Pp]assword.*:"
347 msgstr "Passwort.*:"
349 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
350 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
351 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
352 #, c-format
353 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
354 msgstr "Befehl kann nicht ausgeführt werden: »%s«"
356 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
357 msgid "execvp failed"
358 msgstr "»execvp« fehlgeschlagen"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2426
361 msgid "Anjuta Shell"
362 msgstr "Anjuta-Shell"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
365 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
366 msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:711
369 #, c-format
370 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
371 msgstr "Komponente »%s« lehnt die Deaktivierung ab"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:744
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Could not load %s\n"
377 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
378 "leading to this was:\n"
379 "%s"
380 msgstr ""
381 "%s konnte nicht geladen werden.\n"
382 "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die "
383 "Fehlermeldung hierzu lautete:\n"
384 "%s"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:882
387 msgid "Load"
388 msgstr "Laden"
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
392 msgid "Available Plugins"
393 msgstr "Verfügbare Komponenten"
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1021 ../src/anjuta-window.c:994
396 msgid "Preferred plugins"
397 msgstr "Bevorzugte Komponenten"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1156
400 msgid "Only show user activatable plugins"
401 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1196
404 msgid ""
405 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
406 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
407 "choose a different plugin."
408 msgstr ""
409 "Hier werden die Komponenten angezeigt, die der Benutzer als bevorzugte für "
410 "eine bestimmte Aufgabe ausgewählt hat. Wird hier eine Komponente entfernt, "
411 "wird Anjuta das nächste Mal wieder einen Auswahldialog anzeigen."
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1222
414 msgid "Forget selected plugin"
415 msgstr "Ausgewählte Komponente verwerfen"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1507 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
419 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
420 msgid "Select a plugin"
421 msgstr "Komponente auswählen"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
424 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
425 msgid "Please select a plugin to activate"
426 msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
429 #, c-format
430 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
431 msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
434 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
435 msgstr "<b>Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus</b>"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2046
438 msgid "Remember this selection"
439 msgstr "Diese Auswahl merken"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2407
442 msgid "Profiles"
443 msgstr "Profile"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
446 msgid "Current stack of profiles"
447 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2413
450 msgid "Available plugins"
451 msgstr "Verfügbare Komponenten"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2414
454 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
455 msgstr "Verfügbare Komponenten, die in Komponenten-Ordnern gefunden wurden."
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2420
458 msgid "Activated plugins"
459 msgstr "Aktivierte Komponenten"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2421
462 msgid "Currently activated plugins"
463 msgstr "Derzeit aktivierte Komponenten"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2427
466 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
467 msgstr "Die Anjuta-Shell, für welche die Komponenten erstellt sind"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2435
470 msgid "Anjuta Status"
471 msgstr "Status von Anjuta"
473 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2436
474 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
475 msgstr ""
476 "Status von Anjuta, der zum Laden und Entladen der Komponenten benutzt wird"
478 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
479 #. Avoid space in translated string
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2596
481 msgid "Loading:"
482 msgstr "Laden:"
484 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
485 msgid "Category"
486 msgstr "Kategory"
488 #. FIXME: Make the general page first
489 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
490 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
491 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:981
492 #: ../src/preferences.ui.h:9
493 msgid "General"
494 msgstr "Allgemein"
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
497 msgid "Anjuta Preferences"
498 msgstr "Anjuta Einstellungen"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
501 msgid "Plugin Manager"
502 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
505 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
506 msgstr "Die Komponentenverwaltung, die verwendet werden soll"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
509 msgid "Profile Name"
510 msgstr "Profilname"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
513 msgid "Name of the plugin profile"
514 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
517 msgid "Profile Plugins"
518 msgstr "Komponenten des Profils"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
521 msgid "List of plugins for this profile"
522 msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
525 msgid "Synchronization file"
526 msgstr "Datei zum Abgleichen"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
529 msgid "File to syncronize the profile XML"
530 msgstr "Datei zum Abgleichen des XML-Profils"
532 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
533 msgid "Please select a plugin from the list"
534 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente aus der Liste aus"
536 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
540 "profile."
541 msgstr ""
542 "»%s« konnte nicht gelesen werden: XML-Verarbeitungsfehler. Ungültiges oder "
543 "beschädigtes Anjuta-Komponenten-Profil."
545 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
546 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
547 #, c-format
548 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
549 msgstr "%s: Wird aus »%s« installiert\n"
551 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
555 "%s"
556 msgstr ""
557 "»%s« konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten "
558 "fehlen:\n"
559 " %s"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
562 msgid "Select the items to save:"
563 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen:"
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
566 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
567 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird, gehen alle Änderungen verloren."
569 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
571 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
572 msgid "Save"
573 msgstr "Speichern"
575 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
576 msgid "Item"
577 msgstr "Objekt"
579 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
580 msgid "_Discard changes"
581 msgstr "Änderungen _verwerfen"
583 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
584 #, c-format
585 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
586 msgid_plural ""
587 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
588 msgstr[0] ""
589 "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
590 msgstr[1] ""
591 "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert "
592 "werden?"
594 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
595 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
596 msgstr ""
597 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
599 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
600 msgid "<Invalid>"
601 msgstr "<ungültig>"
603 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
604 msgid "ComboBox model"
605 msgstr "ComboBox-Modell"
607 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
608 msgid "The model for the combo box"
609 msgstr "Das Modell der Combo-Box"
611 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
612 msgid "Action"
613 msgstr "Aktion"
615 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
616 msgid "Visible"
617 msgstr "Sichtbar"
619 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
620 msgid "Sensitive"
621 msgstr "Aktiv"
623 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
624 msgid "Shortcut"
625 msgstr "Abkürzung"
627 #. Avoid space in translated string
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
629 msgid "System:"
630 msgstr "System: "
632 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
633 msgid ""
634 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
635 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
636 "from your distribution, or install the missing packages manually."
637 msgstr ""
638 "PackageKit scheint nicht installiert zu sein. PackageKit ist nötig, um "
639 "benötigte Pakete installieren zu können. Bitte installieren Sie das Paket "
640 "»packagekit-gnome« Ihrer Distribution oder installieren Sie die fehlenden "
641 "Pakete manuell."
643 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
644 #, c-format
645 msgid "Installation failed: %s"
646 msgstr "Installation fehlgeschlagen: %s"
648 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
649 #, c-format
650 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
651 msgstr ""
652 "»%s« konnte nicht ausgeführt werden. Folgender Fehler wurde zurückgegeben: "
653 "»%s«."
655 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "The \"%s\" package is not installed.\n"
659 "Please install it."
660 msgstr ""
661 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
662 "Bitte installieren Sie es."
664 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
668 "Please install it."
669 msgstr ""
670 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
671 "Bitte installieren Sie es."
673 #. Try xterm
674 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
675 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
676 msgstr ""
677 "Es konnte kein Terminal gefunden werden. »xterm« wird verwendet, auch wenn "
678 "es vielleicht nicht funktioniert"
680 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
681 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
682 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
683 #, c-format
684 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
685 msgstr ""
686 "Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s (unter Verwendung der Befehlszeile "
687 "%s) \n"
689 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2381
690 #, c-format
691 msgid "Unable to load user interface file: %s"
692 msgstr "Benutzerschnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
696 msgid "Modified"
697 msgstr "Verändert"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
701 msgid "Added"
702 msgstr "Hinzugefügt"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
706 msgid "Deleted"
707 msgstr "Gelöscht"
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
711 msgid "Conflicted"
712 msgstr "Im Konflikt"
714 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
715 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
716 msgid "Up-to-date"
717 msgstr "Auf neuestem Stand"
719 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
720 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
721 msgid "Locked"
722 msgstr "Gesperrt"
724 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
725 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
726 msgid "Missing"
727 msgstr "Fehlend"
729 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
730 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
731 msgid "Unversioned"
732 msgstr "Ohne Version"
734 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
735 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
736 msgid "Ignored"
737 msgstr "Ignoriert"
739 #: ../libanjuta/resources.c:63
740 #, c-format
741 msgid "Widget not found: %s"
742 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
744 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
745 #, c-format
746 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
747 msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden."
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
750 msgid "Please specify group name"
751 msgstr "Bitte legen Sie einen Gruppennamen fest"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
754 msgid ""
755 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
756 msgstr ""
757 "Gruppenname darf nur alphanumerische Zeichen oder eines von »#$:%+,-.=@^_`~/"
758 "\\« enthalten"
760 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
763 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
764 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
765 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
767 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
768 #, c-format
769 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
770 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
772 # CHECK
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
774 msgid "Root"
775 msgstr "Basisordner"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
778 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
779 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
780 msgid "Group"
781 msgstr "Gruppe"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
784 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
785 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
786 msgid "Source"
787 msgstr "Quelle"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
790 msgid "Shared Library (libtool)"
791 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliothek (libtool)"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
794 msgid "Module (Libtool)"
795 msgstr "Modul (Libtool)"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
798 msgid "Static Library (Libtool)"
799 msgstr "Statische Bibliothek (Libtool)"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
803 msgid "Program"
804 msgstr "Programm"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
807 msgid "Python Module"
808 msgstr "Python-Modul"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
811 msgid "Java Module"
812 msgstr "Java-Modul"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
815 msgid "Lisp Module"
816 msgstr "Lisp-Modul"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
819 msgid "Header Files"
820 msgstr "Header-Dateien"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
823 msgid "Man Documentation"
824 msgstr "Man-Dokumentation"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
827 msgid "Info Documentation"
828 msgstr "Info-Dokumentation"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
831 msgid "Miscellaneous Data"
832 msgstr "Sonstige Daten"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
835 msgid "Script"
836 msgstr "Skript"
838 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
839 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
840 msgid "Module"
841 msgstr "Modul"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
844 msgid "Package"
845 msgstr "Paket"
847 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
848 msgid "Unable to parse project file"
849 msgstr "Projektdatei kann nicht verarbeitet werden"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
852 #, c-format
853 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
854 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
857 msgid "Autotools backend"
858 msgstr "Backend für Autotools"
860 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
861 msgid "New Autotools backend for project manager"
862 msgstr "Neues Autotools-Backend für die Projektverwaltung"
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
865 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
866 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:762
867 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
868 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
869 msgid "Name:"
870 msgstr "Name:"
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
873 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
874 msgstr "Projektname, der Leerzeichen enthalten darf, z.B. »GNU Autoconf«"
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
896 msgid "Version:"
897 msgstr "Version:"
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
900 msgid ""
901 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
902 msgstr ""
903 "Projektversion, üblicherweise aus durch Punkte getrennten Ziffern bestehend, "
904 "z.B. »1.0.0«"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
907 msgid "Bug report URL:"
908 msgstr "Adresse für Fehlerbericht:"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
911 msgid ""
912 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
913 "is optional."
914 msgstr ""
915 "Eine E-Mail-Adresse oder eine Webseite, wo der Benutzer Fehler melden kann, "
916 "optional."
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
919 msgid "Package name:"
920 msgstr "Paketname:"
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
923 msgid ""
924 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
925 "It is generated from the project name if not provided."
926 msgstr ""
927 "Paketname, der nur alphanumerische Zeichen und Unterstriche enthalten darf. "
928 "Wenn nicht angegeben, wird der Paketname aus dem Projektnamen erstellt."
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
932 msgid "URL:"
933 msgstr "Adresse:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
936 msgid "An link to the project web page if provided."
937 msgstr "Ein Verweis zur Webseite des Projekts, falls verfügbar."
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
940 msgid "Libtool support:"
941 msgstr "Libtool-Unterstützung:"
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
944 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
945 msgstr ""
946 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsam verwendeten und "
947 "statischen Bibliotheken mit libtool hinzu"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
955 msgid "Linker flags:"
956 msgstr "Flags für Linker:"
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
960 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
961 msgstr "Übliche zusätzliche Linker-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
969 msgid "C preprocessor flags:"
970 msgstr "Flags für C-Präprozessor:"
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
974 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
975 msgstr ""
976 "Übliche zusätzliche C-Präprozessor-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
984 msgid "C compiler flags:"
985 msgstr "Flags für C-Compiler:"
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
989 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
990 msgstr "Übliche zusätzliche C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
998 msgid "C++ compiler flags:"
999 msgstr "Flags für C++ Compiler:"
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1003 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1004 msgstr ""
1005 "Übliche zusätzliche C++ Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1013 msgid "Java compiler flags:"
1014 msgstr "Flags für Java-Compiler:"
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1018 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1019 msgstr ""
1020 "Übliche zusätzliche Java-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1028 msgid "Vala compiler flags:"
1029 msgstr "Flags für Vala-Compiler:"
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1033 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1034 msgstr ""
1035 "Übliche zusätzliche Vala-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1043 msgid "Fortran compiler flags:"
1044 msgstr "Flags für Fortran-Compiler:"
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1048 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1049 msgstr ""
1050 "Übliche zusätzliche Fortran-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1058 msgid "Objective C compiler flags:"
1059 msgstr "Flags für Objective C-Compiler:"
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1063 msgid ""
1064 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1065 msgstr ""
1066 "Übliche zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser "
1067 "Gruppe."
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1075 msgid "Lex/Flex flags:"
1076 msgstr "Flags für Lex/Flex:"
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1080 msgid ""
1081 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1082 "targets in this group."
1083 msgstr ""
1084 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex "
1085 "oder Flex für alle Ziele in dieser Gruppe."
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1093 msgid "Yacc/Bison flags:"
1094 msgstr "Flags für Yacc/Bison:"
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1098 msgid ""
1099 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1100 "this group."
1101 msgstr ""
1102 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die Parser Yacc oder Bison für alle "
1103 "Ziele in dieser Gruppe."
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1107 msgid "Installation directories:"
1108 msgstr "Installationsordner:"
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1112 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1113 msgstr ""
1114 "Liste benutzerdefinierter Installationsordner, die von den Zielen in dieser "
1115 "Gruppe verwendet werden."
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1123 msgid "Do not install:"
1124 msgstr "Nicht installieren:"
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1132 msgid "Build but do not install the target."
1133 msgstr "Erstellen, aber das Ziel nicht installieren."
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1141 msgid "Installation directory:"
1142 msgstr "Installationsordner:"
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1150 msgid ""
1151 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1152 "properties."
1153 msgstr ""
1154 "Es muss ein Standard-Ordner oder ein angepasster sein, der in den "
1155 "Gruppeneigenschaften definiert wird."
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1161 msgid "Additional linker flags for this target."
1162 msgstr "Zusätzliche Linker-Flags für dieses Ziel."
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1165 msgid "Additional libraries:"
1166 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken:"
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1172 msgid "Additional libraries for this target."
1173 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken für dieses Ziel."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1176 msgid "Additional objects:"
1177 msgstr "Zusätzliche Objekte:"
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1180 msgid "Additional object files for this target."
1181 msgstr "Zusätzliche Objektdateien für dieses Ziel."
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1187 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1188 msgstr "Zusätzliche C-Präprozessor-Flags für dieses Ziel."
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1194 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1195 msgstr "Zusätzliche C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1201 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1202 msgstr "Zusätzliche C++ Compiler-Flags für dieses Ziel."
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1208 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1209 msgstr "Zusätzliche Java Compiler-Flags für dieses Ziel."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1215 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1216 msgstr "Zusätzliche Vala Compiler-Flags für dieses Ziel."
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1222 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1223 msgstr "Zusätzliche Fortran Compiler-Flags für dieses Ziel."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1229 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1230 msgstr "Zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1236 msgid ""
1237 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1238 msgstr ""
1239 "Zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex oder Flex "
1240 "für dieses Ziel."
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1246 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1247 msgstr ""
1248 "Zusätzliche Generator-Flags für die Yac- und Bison-Parser für dieses Ziel."
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1257 msgid "Additional dependencies:"
1258 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten:"
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1267 msgid "Additional dependencies for this target."
1268 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten für dieses Ziel."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1276 msgid "Include in distribution:"
1277 msgstr "In Distribution einschließen:"
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1285 msgid "Include this target in the distributed package."
1286 msgstr "Dieses Ziel im veröffentlichten Paket einschließen."
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1294 msgid "Build for check only:"
1295 msgstr "Nur zur Überprüfung erstellen:"
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1303 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1304 msgstr "Dieses Ziel nur bei der Ausführung automatischer Tests erstellen."
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1313 msgid "Do not use prefix:"
1314 msgstr "Präfix nicht verwenden:"
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1323 msgid ""
1324 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1325 "system program. "
1326 msgstr ""
1327 "Das Ziel nicht mit einem optionalen Präfix umbenennen. Wird zur Vermeidung "
1328 "des Überschreibens von Systemprogrammen verwendet."
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1336 msgid "Keep target path:"
1337 msgstr "Zielpfad beibehalten:"
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1345 msgid ""
1346 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1347 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1348 "subdir/app not in bin/app."
1349 msgstr ""
1350 "Relativen Installationspfad beibehalten. Wenn beispielsweise ein Programm im "
1351 "bin-Ordner als subdir/app installieren lassen, dann wird es als bin/subdir/"
1352 "app installiert und nicht als bin/app."
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1357 msgid "Libraries:"
1358 msgstr "Bibliotheken:"
1360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1361 msgid "Manual section:"
1362 msgstr "Abschnitt im Handbuch:"
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1365 msgid ""
1366 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1367 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1368 msgstr ""
1369 "Bereich, in dem die UNIX-Handbuchseiten installiert werde. Gültig sind "
1370 "Ziffern von 0 bis 9 und die Buchstaben »l« und »n«."
1372 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1373 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1374 msgstr "Quelldatei muss eine reguläre Datei sein, kein Ordner"
1376 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1377 msgid "Target parent is not a valid group"
1378 msgstr "Ziel-Parent ist keine gültige Gruppe"
1380 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1381 msgid "Please specify target name"
1382 msgstr "Bitte legen Sie einen Zielnamen fest"
1384 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1385 msgid ""
1386 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1387 msgstr ""
1388 "Zielname darf nur alphanumerische, »_«, »-« , »/« oder ».«-Zeichen enthalten"
1390 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1391 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1392 msgstr ""
1393 "Zielname der gemeinsam verwendeten Bibliothek muss der Form »libxxx.la« "
1394 "entsprechen"
1396 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1397 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1398 msgstr ""
1399 "Zielname der statischen Bibliothek muss der Form »libxxx.la« entsprechen"
1401 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1402 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1403 msgstr "Zielname des Moduls muss der Form »xxx.la« entsprechen"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1406 msgid "Automake Build"
1407 msgstr "Automake-Generierung"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1410 msgid "Basic autotools build plugin."
1411 msgstr "Autotools-Erstellungs-Komponente für Anjuta"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1414 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1415 msgid "Execute"
1416 msgstr "Ausführen"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1419 msgid "Configure Project"
1420 msgstr "Projekt konfigurieren"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1423 msgid "Regenerate project"
1424 msgstr "Projekt neu generieren"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1427 msgid "Configuration:"
1428 msgstr "Konfiguration:"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1431 msgid "Configure Options:"
1432 msgstr "Optionen konfigurieren:"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1435 msgid "Build Directory:"
1436 msgstr "Ordner zur Erstellung:"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1439 msgid "Select Program"
1440 msgstr "Programm auswählen"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1443 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1444 msgid "Arguments:"
1445 msgstr "Argumente:"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1448 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1449 msgid "Run in terminal"
1450 msgstr "Im Terminal ausführen"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1453 msgid "Select Program to run:"
1454 msgstr "Auszuführendes Programm auswählen:"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1457 msgid "sudo"
1458 msgstr "sudo"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1461 msgid "su -c"
1462 msgstr "su -c"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1465 msgid "Run several commands at a time:"
1466 msgstr "Mehrere Befehle zugleich ausführen:"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1469 msgid "Continue on errors"
1470 msgstr "Bei Fehlern fortfahren"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1473 msgid "Translate messages"
1474 msgstr "Nachrichten übersetzen"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1477 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1478 msgstr "Warnungen und Fehler beim Erstellungsvorgang im Editor hervorheben"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1481 msgid "Build"
1482 msgstr "Erstellen"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1485 msgid "Install as root:"
1486 msgstr "Als Administrator installieren:"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1489 msgid "Install"
1490 msgstr "Installieren"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1493 msgid ""
1494 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1495 "you want to do that ?"
1496 msgstr ""
1497 "Die vorgegebene Konfiguration muss zur Verwendung dieser neuen Konfiguration "
1498 "entfernt werden. Wollen Sie dies wirklich tun?"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1502 #, c-format
1503 msgid "Command canceled by user"
1504 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer widerrufen"
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1507 #, c-format
1508 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1509 msgstr ""
1510 "»%s« kann nicht kompiliert werden: Es ist keine Kompilierungsregel für "
1511 "diesen Dateitypen definiert."
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1050
1514 #, c-format
1515 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1516 msgstr ""
1517 "Projekt kann nicht konfiguriert werden: Das Skript zum Konfigurieren fehlt "
1518 "in »%s«."
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1521 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1522 msgstr "Wählen Sie einen Erstellungsordner innerhalb des Projektordners"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1525 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1526 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1527 #: ../src/preferences.ui.h:15
1528 msgid "Default"
1529 msgstr "Vorgabe"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1532 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1533 msgid "Debug"
1534 msgstr "Fehlerdiagnose"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1537 msgid "Profiling"
1538 msgstr "Effizienzanalyse"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1541 msgid "Optimized"
1542 msgstr "Optimiert"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1545 msgid "No executables in this project!"
1546 msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1549 msgid "No file or project currently opened."
1550 msgstr "Keine Datei/kein Projekt geöffnet."
1552 #. Only local program are supported
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1554 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1555 #, c-format
1556 msgid "Program '%s' is not a local file"
1557 msgstr "Programm »%s« ist keine lokale Datei"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1560 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1561 #, c-format
1562 msgid "Program '%s' does not exist"
1563 msgstr "Das Programm »%s« ist nicht vorhanden"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1566 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1567 #, c-format
1568 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1569 msgstr "Keine Ausführungsrechte für das Programm »%s«"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1572 msgid "No executable for this file."
1573 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1576 #, c-format
1577 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1578 msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell."
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1581 msgid "True if we need a special command to install files"
1582 msgstr ""
1583 "Wahr, falls spezielle Befehle zum Installieren von Dateien benötigt werden"
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1586 msgid "Command used to be allowed to install files"
1587 msgstr "Verwendeter Befehl, der zum Installieren von Dateien berechtigt"
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1590 #, no-c-format
1591 msgid ""
1592 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1593 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1594 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1595 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1596 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1597 msgstr ""
1598 "Der Befehl muss »%s« oder »%q« enthalten. Dies wird durch den Befehl zum "
1599 "Installieren von Dateien ersetzt, zum Beispiel »make install«. %s wird ohne "
1600 "Änderungen durch den Befehl ersetzt, während %q durch den Befehl in "
1601 "Zitatzeichen ersetzt wird. Sie können %% verwenden, um ein »%« Zeichen zu "
1602 "erhalten. Ein typischer Wert ist »sudo %s« oder »su -c %q«."
1604 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1605 #. * pearl regular expression
1606 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1607 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1608 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1610 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1611 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1614 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1615 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1617 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1618 #. * pearl regular expression
1619 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1620 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1621 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1623 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1624 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1627 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1628 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1631 #, c-format
1632 msgid "Entering: %s"
1633 msgstr "Betrete: %s"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1636 #, c-format
1637 msgid "Leaving: %s"
1638 msgstr "Verlasse: %s"
1640 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1641 #. * The second string with -old should be used for an older
1642 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1643 #. * move the first one to translate the -old string and then
1644 #. * replace the first string only.
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1646 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1647 msgid "warning:"
1648 msgstr "Warnung:"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1651 msgid "warning:-old"
1652 msgstr "Warnung: -old"
1654 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1655 #. * The second string with -old should be used for an older
1656 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1657 #. * move the first one to translate the -old string and then
1658 #. * replace the first string only.
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1660 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1661 msgid "error:"
1662 msgstr "Fehler:"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1665 msgid "error:-old"
1666 msgstr "Fehler: -old"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1669 #, c-format
1670 msgid "Command exited with status %d"
1671 msgstr "Befehl schloss mit Status %d ab"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1674 #, c-format
1675 msgid "Command aborted by user"
1676 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer abgebrochen"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1679 #, c-format
1680 msgid "Command terminated with signal %d"
1681 msgstr "Befehl wurde mit Status %d beendet"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1684 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1685 msgstr "Befehl wurde aus unbekanntem Grund beendet "
1687 # c-format
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1689 #, c-format
1690 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1691 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1694 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1695 msgstr "Nicht erfolgreich abgeschlossen\n"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1698 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1699 msgid "Completed successfully\n"
1700 msgstr "Erfolgreich abgeschlossen\n"
1702 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1703 #. the string is the directory where the build takes place
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1705 #, c-format
1706 msgid "Build %d: %s"
1707 msgstr "%d wird erstellt: %s"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1715 #, c-format
1716 msgid "_Build"
1717 msgstr "_Erstellen"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1720 msgid "_Build Project"
1721 msgstr "Projekt _erstellen"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1724 msgid "Build whole project"
1725 msgstr "Erstellt das gesamte Projekt"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1728 msgid "_Install Project"
1729 msgstr "Projekt _installieren"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1732 msgid "Install whole project"
1733 msgstr "Gesamtes Projekt installieren"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1736 msgid "_Check Project"
1737 msgstr "Projekt pr_üfen"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1740 msgid "Check whole project"
1741 msgstr "Gesamtes Projekt überprüfen"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1744 msgid "_Clean Project"
1745 msgstr "Projekt _bereinigen"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1748 msgid "Clean whole project"
1749 msgstr "Gesamtes Projekt bereinigen"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1752 msgid "C_onfigure Project…"
1753 msgstr "Projekt _konfigurieren …"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1756 msgid "Configure project"
1757 msgstr "Projekt konfigurieren"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1760 msgid "Build _Tarball"
1761 msgstr "Ta_rball erstellen"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1764 msgid "Build project tarball distribution"
1765 msgstr "Distributionspaket (Tarball) erstellen"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1768 msgid "_Build Module"
1769 msgstr "_Modul erstellen"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1772 msgid "Build module associated with current file"
1773 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul erstellen"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1776 msgid "_Install Module"
1777 msgstr "Module _installieren"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1780 msgid "Install module associated with current file"
1781 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1784 msgid "_Check Module"
1785 msgstr "Modul pr_üfen"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1788 msgid "Check module associated with current file"
1789 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul überprüfen"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1792 msgid "_Clean Module"
1793 msgstr "Modul be_reinigen"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1796 msgid "Clean module associated with current file"
1797 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1800 msgid "Co_mpile File"
1801 msgstr "Datei _übersetzen"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1804 msgid "Compile current editor file"
1805 msgstr "Die aktuelle Quelldatei kompilieren"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1808 msgid "Select Configuration"
1809 msgstr "Konfiguration auswählen"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1812 msgid "Select current configuration"
1813 msgstr "Aktuelle Konfiguration auswählen"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1816 msgid "Remove Configuration"
1817 msgstr "Konfiguration entfernen"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1820 msgid ""
1821 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1822 msgstr ""
1823 "Projekt bereinigen (distclean) und nach Möglichkeit den Konfigurationsordner "
1824 "entfernen"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1828 msgid "_Compile"
1829 msgstr "_Kompilieren"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1833 msgid "Compile file"
1834 msgstr "Datei übersetzen"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1838 msgid "Build module"
1839 msgstr "Modul erstellen"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1844 #, c-format
1845 msgid "_Install"
1846 msgstr "_Installieren"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1850 msgid "Install module"
1851 msgstr "Modul installieren"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1856 #, c-format
1857 msgid "_Clean"
1858 msgstr "_Bereinigen"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1862 msgid "Clean module"
1863 msgstr "Modul bereinigen"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1866 msgid "_Check"
1867 msgstr "Pr_üfen"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1870 msgid "Check module"
1871 msgstr "Modul überprüfen"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1874 msgid "_Cancel command"
1875 msgstr "Befehl _widerrufen"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1878 msgid "Cancel build command"
1879 msgstr "Erstellungsbefehl widerrufen"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1882 #, c-format
1883 msgid "_Build (%s)"
1884 msgstr "_Erstellen (%s)"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1887 #, c-format
1888 msgid "_Install (%s)"
1889 msgstr "_Installieren (%s)"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1892 #, c-format
1893 msgid "_Clean (%s)"
1894 msgstr "_Bereinigen (%s)"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1897 #, c-format
1898 msgid "Co_mpile (%s)"
1899 msgstr "Kompilie_ren (%s)"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1902 #, c-format
1903 msgid "Co_mpile"
1904 msgstr "Kompilie_ren"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1907 msgid "Build commands"
1908 msgstr "Erstellungsbefehle"
1910 #. Translators: This is a group of build
1911 #. * commands which appears in pop up menus
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1913 msgid "Build popup commands"
1914 msgstr "Kontextmenü der Erstellungsbefehle"
1916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1918 msgid "Build Autotools"
1919 msgstr "Autotools-Generierung"
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Error while setting up build environment:\n"
1925 " %s"
1926 msgstr ""
1927 "Fehler beim Einrichten der Erstellungsumgebung:\n"
1928 " %s"
1930 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1931 msgid "Command aborted"
1932 msgstr "Befehl wurde abgebrochen"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1936 msgid "Class Generator"
1937 msgstr "Klassengenerator"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1940 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1941 msgstr "Anjuta Klassengenerator-Komponente"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1944 msgid "Class"
1945 msgstr "Klasse"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1948 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1949 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1950 msgid "General Public License (GPL)"
1951 msgstr "General Public License (GPL)"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1954 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1955 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1956 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1957 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1960 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1961 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1962 msgstr "Berkeley Software Distribution Lizenz (BSD)"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1965 msgid "No License"
1966 msgstr "Keine Lizenz"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1969 msgid "Create"
1970 msgstr "Erzeugen"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1973 msgid "Class Name:"
1974 msgstr "Klassenname:"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1977 msgid "Base Class:"
1978 msgstr "Basis-Klasse:"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1981 msgid "Base Class Inheritance:"
1982 msgstr "Basis-Klassen-Vererbung:"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1985 msgid "Class Options:"
1986 msgstr "Klassenoptionen:"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1989 msgid "Source/Header Headings:"
1990 msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1993 msgid "Inline the declaration and implementation"
1994 msgstr "Deklaration und Implementation »inline«"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1997 msgid "Author/Date/Time"
1998 msgstr "Autor/Datum/Zeit"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2001 msgid "General Class Properties"
2002 msgstr "Allgemeine Klasseneigenschaften"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2005 msgid "Class Elements"
2006 msgstr "Klassenelemente"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2009 msgid "Generic C++ Class"
2010 msgstr "Generische C++-Klasse"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2013 msgid "GObject Prefix and Type:"
2014 msgstr "GObject-Präfix und -Typ:"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2017 msgid "Author/Date-Time"
2018 msgstr "Autor/Datum-Zeit"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2021 msgid "Class Function Prefix:"
2022 msgstr "Klassen-Funktionspräfix"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2025 msgid "Member Functions/Variables"
2026 msgstr "Element-Funktionen/Variablen"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2029 msgid "Properties"
2030 msgstr "Eigenschaften"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2033 msgid "Signals"
2034 msgstr "Signale"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2037 msgid "GObject Class\t"
2038 msgstr "GObject-Klasse\t"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2041 msgid "Class Methods"
2042 msgstr "Klassenmethoden"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2045 msgid "Constants/Variables"
2046 msgstr "Konstanten/Variablen"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2049 msgid "Python Class"
2050 msgstr "Python-Klasse"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2053 msgid "is Sub-Class"
2054 msgstr "ist Unterklasse"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2057 msgid "Initializer Arguments:"
2058 msgstr "Argumente für den Initialisierer:"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2061 msgid "Methods"
2062 msgstr "Methoden"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2065 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2066 msgid "Variables"
2067 msgstr "Variablen"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2070 msgid "Imports"
2071 msgstr "Importe"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2074 msgid "JavaScript Class"
2075 msgstr "JavaScript-Klasse"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2078 msgid "GLib.Object"
2079 msgstr "GLib.Object"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2082 msgid "Class Scope:"
2083 msgstr "Geltungsbereich der Klasse:"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2086 msgid "Vala Class"
2087 msgstr "Vala-Klasse"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2090 msgid "Author Email Address:"
2091 msgstr "E-Mail des Autors:"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2094 msgid "Author Name:"
2095 msgstr "Name des Autors:"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2098 msgid "License:"
2099 msgstr "Lizenz:"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2102 msgid "Header File:"
2103 msgstr "Header-Datei:"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2106 msgid "Source File:"
2107 msgstr "Quelldatei:"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2110 msgid "Add to Project Target:"
2111 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2114 msgid "Add to Repository"
2115 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
2117 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2118 #, c-format
2119 msgid "Header or source file has not been created"
2120 msgstr "Header oder Quelldatei ist nicht erstellt worden"
2122 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2123 msgid "Autogen template used for the header file"
2124 msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt"
2126 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2127 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2128 msgstr "Autogen-Vorlage, die für die Implementierungsdatei benutzt wird"
2130 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2131 msgid "File to which the processed template will be written"
2132 msgstr "Datei, in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
2134 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2135 msgid ""
2136 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2137 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2138 msgstr ""
2139 "»autogen« in Version 5 konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie "
2140 "das autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar "
2141 "ist."
2143 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2144 #, c-format
2145 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2146 msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s"
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2149 msgid "Guess from type"
2150 msgstr "Vom Typ erraten"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2155 msgid "Scope"
2156 msgstr "Geltungsbereich"
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2159 msgid "Implementation"
2160 msgstr "Implementierung"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2165 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2166 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2167 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2168 msgid "Type"
2169 msgstr "Typ"
2171 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2172 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2175 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2176 msgid "Arguments"
2177 msgstr "Argumente"
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2180 msgid "Nick"
2181 msgstr "Spitzname"
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2184 msgid "Blurb"
2185 msgstr "Werbetext"
2187 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2188 msgid "GType"
2189 msgstr "GType"
2191 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2192 msgid "ParamSpec"
2193 msgstr "Parameterspezifikation"
2195 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2197 msgid "Flags"
2198 msgstr "Flags"
2200 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2201 msgid "Marshaller"
2202 msgstr "Marshaller"
2204 #. Automatic highlight menu
2205 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2206 msgid "Automatic"
2207 msgstr "Automatisch"
2209 # Methode zum Auslesen von Instanzvariablen
2210 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2211 msgid "Getter"
2212 msgstr "Getter"
2214 # Methode zum Festlegen von Instanzvariablen
2215 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2216 msgid "Setter"
2217 msgstr "Setter"
2219 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2220 msgid "XML description of the user interface"
2221 msgstr "XML-Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2224 msgid "CVS Plugin"
2225 msgstr "CVS-Komponente"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2228 msgid "A version control system plugin"
2229 msgstr "Eine Versionskontrolle-Komponente"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2232 msgid "Standard diff"
2233 msgstr "Normales diff"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2236 msgid "Patch-Style diff"
2237 msgstr "Diff im Patch-Stil"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2240 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2166
2241 msgid "Local"
2242 msgstr "Lokal"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2245 msgid "Extern (rsh)"
2246 msgstr "Extern (rsh)"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2249 msgid "Password server (pserver)"
2250 msgstr "Passwort-Server (pserver)"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2253 msgid "CVS Preferences"
2254 msgstr "CVS-Einstellungen"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2257 msgid "Path to \"cvs\" command"
2258 msgstr "Pfad zum Befehl »cvs«"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2261 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2262 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2265 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2266 msgstr ".cvsrc ignorieren (empfohlen)"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2269 msgid "CVS Options"
2270 msgstr "CVS-Optionen"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2273 msgid "CVS: Add file/directory"
2274 msgstr "CVS: Datei/Ordner hinzufügen"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2278 msgid "Choose file or directory to add:"
2279 msgstr "Datei/Ordner zum Hinzufügen auswählen:"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2282 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2283 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2284 msgid "Browse…"
2285 msgstr "Durchsuchen …"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2288 msgid "File is binary"
2289 msgstr "Binärdatei"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2292 msgid "CVS: Remove file/directory"
2293 msgstr "CVS: Datei/Ordner entfernen"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2296 msgid "Choose file or directory to remove:"
2297 msgstr "Datei/Ordner zum Entfernen auswählen:"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2300 msgid ""
2301 "<b>Please note: </b>\n"
2302 "\n"
2303 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2304 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2305 "</b>"
2306 msgstr ""
2307 "<b>Achtung: </b>\n"
2308 "\n"
2309 "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-"
2310 "Archiv gelöscht. Die Datei wird natürlich erst aus dem CVS gelöscht, wenn "
2311 "eingespielt wird. <b>Seien Sie gewarnt!</b>"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2314 msgid "CVS: Commit file/directory"
2315 msgstr "CVS: Datei/Ordner einspielen"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2318 msgid "Choose file or directory to commit:"
2319 msgstr "Datei/Ordner zum Einspielen auswählen:"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2323 msgid "Whole project"
2324 msgstr "Gesamtes Projekt"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2327 msgid "Log message:"
2328 msgstr "Protokoll-Eintrag:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2331 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2333 msgid "Revision:"
2334 msgstr "Revision:"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2338 msgid "Do not act recursively"
2339 msgstr "Nicht rekursiv vorgehen"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2342 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2344 msgid "Options:"
2345 msgstr "Optionen:"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2348 msgid "CVS: Update file/directory"
2349 msgstr "CVS: Datei/Ordner aktualisieren"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2353 msgid "Choose file or directory to update:"
2354 msgstr "Datei/Ordner zum Aktualisieren auswählen:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2357 msgid "Delete empty directories"
2358 msgstr "Leere Ordner löschen"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2361 msgid "Create new directories"
2362 msgstr "Neue Ordner erstellen"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2365 msgid "Reset sticky tags"
2366 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2370 msgid "Use revision/tag:"
2371 msgstr "Revision/Tag verwenden:"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2374 msgid "CVS: Status"
2375 msgstr "CVS: Status"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2378 msgid "CVS: Status from file/directory"
2379 msgstr "CVS: Status der Datei/des Ordners"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2382 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2383 msgstr "Datei oder Ordner, dessen Status ermittelt werden soll, aussuchen:"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2386 msgid "Be verbose"
2387 msgstr "Ausführliche Meldungen"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2390 msgid "CVS: Diff file/directory"
2391 msgstr "CVS: Unterschiede für Datei/Ordner anzeigen"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2394 msgid "Choose file or directory to diff:"
2395 msgstr ""
2396 "Ordner, für welchen die Unterschiede angezeigt werden sollen, auswählen:"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2399 msgid "Unified format instead of context format"
2400 msgstr "Einheitliches Format anstatt Kontext-Format verwenden"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2403 msgid "Use revision:"
2404 msgstr "Revision verwenden:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2407 msgid "CVS: Log file/directory"
2408 msgstr "CVS: Protokoll für Datei/Ordner"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2411 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2412 msgstr "Datei oder Ordner für das Protokoll auswählen:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2415 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2416 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2417 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2419 msgid "Options"
2420 msgstr "Optionen"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2423 msgid "CVS: Import"
2424 msgstr "CVS: Importieren"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2427 msgid "Project root directory:"
2428 msgstr "Wurzelordner des Projekts:"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2431 msgid "Module name:"
2432 msgstr "Modulname:"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2435 msgid "CVSROOT:"
2436 msgstr "CVSROOT:"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2439 msgid "Vendor tag:"
2440 msgstr "Hersteller-Tag:"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2443 msgid "Release tag:"
2444 msgstr "Versions-Tag:"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2447 msgid "Module Details:"
2448 msgstr "Modul-Details:"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2451 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2452 msgid "Password:"
2453 msgstr "Passwort:"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2457 msgid "Username:"
2458 msgstr "Benutzername:"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2461 msgid "Repository:"
2462 msgstr "Softwarebestand:"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2465 msgid "Please enter a filename!"
2466 msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein!"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2469 #, c-format
2470 msgid "Please fill field: %s"
2471 msgstr "Bitte geben Sie einen Wert in das Feld ein: %s"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2474 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2475 msgstr "CVS-Befehl wird ausgeführt! Bitte warten Sie bis zur Fertigstellung!"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2478 msgid "Unable to delete file"
2479 msgstr "Löschen der Datei nicht möglich"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2482 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2483 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2484 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2487 msgid "CVSROOT"
2488 msgstr "CVSROOT"
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2491 msgid "Vendor"
2492 msgstr "Hersteller"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2495 msgid "Release"
2496 msgstr "Version"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2499 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2500 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2503 msgid "CVS command failed. See above for details"
2504 msgstr "CVS-Befehl schlug fehl - Sehen Sie oben für weitere Details"
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2507 #, c-format
2508 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2509 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2510 msgstr[0] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunde"
2511 msgstr[1] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunden"
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2514 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2515 msgstr "CVS-Befehl läuft - Bitte warten bis zur Fertigstellung!"
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2520 msgid "CVS"
2521 msgstr "CVS"
2523 #. Action name
2524 #. Stock icon, if any
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2526 msgid "_CVS"
2527 msgstr "_CVS"
2529 #. Action name
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2532 msgid "_Add"
2533 msgstr "_Hinzufügen"
2535 #. Display label
2536 #. short-cut
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2538 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2539 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum CVS-Baum hinzufügen"
2541 #. Action name
2542 #. Stock icon, if any
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2544 msgid "_Remove"
2545 msgstr "_Entfernen"
2547 #. Display label
2548 #. short-cut
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2550 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2551 msgstr "Eine Datei/einen Ordner aus dem CVS-Baum entfernen"
2553 #. Action name
2554 #. Stock icon, if any
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2556 msgid "_Commit"
2557 msgstr "Ein_spielen"
2559 #. Display label
2560 #. short-cut
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2562 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2563 msgstr "Änderungen in den CVS-Baum einspielen"
2565 #. Action name
2566 #. Stock icon, if any
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2569 msgid "_Update"
2570 msgstr "_Aktualisieren"
2572 #. Display label
2573 #. short-cut
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2575 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2576 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS-Baum abgleichen"
2578 #. Action name
2579 #. Stock icon, if any
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2581 msgid "_Diff"
2582 msgstr "_Differenzdatei erstellen"
2584 #. Display label
2585 #. short-cut
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2587 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2588 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
2590 #. Action name
2591 #. Stock icon, if any
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2593 msgid "_Show Status"
2594 msgstr "_Status anzeigen"
2596 #. Display label
2597 #. short-cut
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2599 msgid "Show the status of a file/directory"
2600 msgstr "Status von Datei/Ordner anzeigen"
2602 #. Action name
2603 #. Stock icon, if any
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2605 msgid "_Show Log"
2606 msgstr "Protokoll _anzeigen"
2608 #. Display label
2609 #. short-cut
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2611 msgid "Show the log of a file/directory"
2612 msgstr "Das Protokoll für Datei/Ordner anzeigen"
2614 #. Action name
2615 #. Stock icon, if any
2616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2617 msgid "_Import Tree"
2618 msgstr "_Baum importieren"
2620 #. Display label
2621 #. short-cut
2622 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2623 msgid "Import a new source tree to CVS"
2624 msgstr "Neuen Quellen-Baum in CVS importieren"
2626 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2627 msgid "CVS operations"
2628 msgstr "CVS-Operationen"
2630 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2631 msgid "CVS popup operations"
2632 msgstr "CVS-Popup-Operationen"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2635 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2636 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2637 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2638 msgid "Debugger"
2639 msgstr "Fehlerdiagnose"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2642 msgid "Debug Manager plugin."
2643 msgstr "Komponente zur Verwaltung der Fehlerdiagnose."
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2646 msgid "Attach to process"
2647 msgstr "An Prozess anhängen"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2650 msgid "_Process to attach to:"
2651 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2654 msgid "_Hide paths"
2655 msgstr "_Pfade verstecken"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2658 msgid "Hide process para_meters"
2659 msgstr "Prozess-Para_meter verstecken"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2662 msgid "Display process _tree"
2663 msgstr "_Prozessbaum anzeigen"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2666 msgid "_Attach"
2667 msgstr "An_hängen"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2670 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2671 msgid "Breakpoints"
2672 msgstr "Haltepunkte"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2675 msgid "Enable _all"
2676 msgstr "_Alle einschalten"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2679 msgid "_Disable all"
2680 msgstr "Alle a_bschalten"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2683 msgid "_Remove all"
2684 msgstr "_Alle entfernen"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2687 msgid "Add Watch"
2688 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2691 msgid "_Automatic update"
2692 msgstr "_Automatisches Aktualisieren"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2695 msgid "_Name:"
2696 msgstr "_Name:"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2699 msgid "Change Watch"
2700 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck ändern"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2703 msgid "_Value:"
2704 msgstr "_Wert:"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2707 msgid "Inspect/Evaluate"
2708 msgstr "Inspizieren/auswerten"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2711 msgid "Breakpoint properties"
2712 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2715 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2716 msgid "Location"
2717 msgstr "Ort"
2719 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2721 msgid "_Pass count:"
2722 msgstr "_Durchgang:"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2725 msgid "_Condition:"
2726 msgstr "Be_dingung:"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2729 msgid "_Location:"
2730 msgstr "_Ort:"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2733 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2734 msgid "Memory"
2735 msgstr "Speicher"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2738 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2739 msgstr "Eine Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2742 msgid "Inspect"
2743 msgstr "Inspizieren"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2746 msgid "CPU Registers"
2747 msgstr "CPU-Register"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2750 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2751 msgid "Shared libraries"
2752 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2755 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2756 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2757 msgid "Kernel Signals"
2758 msgstr "Kernelsignale"
2760 # ??
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2762 msgid "Set Signal Property"
2763 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2766 msgid "Signal:"
2767 msgstr "Signal:"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2770 msgid "SIGINT"
2771 msgstr "Unterbrechungssignal"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2775 msgid "Description:"
2776 msgstr "Beschreibung:"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2779 msgid "Program Interrupt"
2780 msgstr "Programm-Unterbrechung"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2783 msgid "Yes"
2784 msgstr "Ja"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2787 msgid "Pass:"
2788 msgstr "Durchgang:"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2791 msgid "Print:"
2792 msgstr "Drucken:"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2795 msgid "Stop:"
2796 msgstr "Stopp:"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2799 msgid "Start Debugger"
2800 msgstr "Fehlerdiagnose starten"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2803 msgid "Debugger:"
2804 msgstr "Programm zur Fehlerdiagnose:"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2807 msgid "Debugger command"
2808 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2811 msgid "Debugger command:"
2812 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl:"
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2815 msgid "Source Directories"
2816 msgstr "Quellordner"
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2819 msgid "Select one directory"
2820 msgstr "Einen Ordner auswählen"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2823 msgid "Connect to remote target"
2824 msgstr "Zu entferntem Ziel verbinden"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2827 msgid "TCP/IP Connection"
2828 msgstr "TCP/IP-Verbindung"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2831 msgid "Address:"
2832 msgstr "Adresse:"
2834 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2835 msgid "Port:"
2836 msgstr "Port:"
2838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2839 msgid "Serial Line Connection"
2840 msgstr "Serielle Kabelverbindung"
2842 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2843 msgid "Disable"
2844 msgstr "Ausschalten"
2846 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2847 msgid "Remote debugging"
2848 msgstr "Entfernte Fehlerdiagnose"
2850 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2851 msgid ""
2852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2853 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2854 "\n"
2855 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2856 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2857 "in a strange way, especially steps."
2858 msgstr ""
2859 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sind Sie sicher, dass ein Programm "
2860 "ohne Fehlerdiagnose-Konfiguration diagnostiziert werden soll?</span>\n"
2861 "\n"
2862 "Bei eingeschalteten Optimierungen kann das Programm zur Fehlerdiagnose nicht "
2863 "immer den Quellcode zu den Anweisungen zuordnen. Einige Befehle können sich "
2864 "unerwartet verhalten, insbesondere Schrittanweisungen."
2866 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2867 msgid "Do not show again"
2868 msgstr "Nicht erneut anzeigen"
2870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2871 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2872 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Haltepunkte gelöscht werden sollen?"
2874 # ??
2875 #. Action name
2876 #. Stock icon, if any
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2878 msgid "_Breakpoints"
2879 msgstr "_Haltepunkte"
2881 #. Action name
2882 #. Stock icon, if any
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2884 msgid "Toggle Breakpoint"
2885 msgstr "Haltepunkt an/aus"
2887 #. Display label
2888 #. short-cut
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2890 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2891 msgstr "Haltepunkt an der aktuellen Position an/ausschalten"
2893 #. Action name
2894 #. Stock icon, if any
2895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2896 msgid "Add Breakpoint…"
2897 msgstr "Haltepunkt setzen …"
2899 #. Display label
2900 #. short-cut
2901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2902 msgid "Add a breakpoint"
2903 msgstr "Einen Haltepunkt setzen"
2905 #. Action name
2906 #. Stock icon, if any
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2908 msgid "Remove Breakpoint"
2909 msgstr "Haltepunkt entfernen"
2911 #. Display label
2912 #. short-cut
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2914 msgid "Remove a breakpoint"
2915 msgstr "Einen Haltepunkt entfernen"
2917 #. Action name
2918 #. Stock icon, if any
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2920 msgid "Edit Breakpoint"
2921 msgstr "Haltepunkt bearbeiten"
2923 #. Display label
2924 #. short-cut
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2926 msgid "Edit breakpoint properties"
2927 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften bearbeiten"
2929 #. Action name
2930 #. Stock icon, if any
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2933 msgid "Enable Breakpoint"
2934 msgstr "Haltepunkt aktivieren"
2936 #. Display label
2937 #. short-cut
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2940 msgid "Enable a breakpoint"
2941 msgstr "Einen Haltepunkt aktivieren"
2943 #. Action name
2944 #. Stock icon, if any
2945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2946 msgid "Disable All Breakpoints"
2947 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2949 #. Display label
2950 #. short-cut
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2952 msgid "Deactivate all breakpoints"
2953 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2955 #. Action name
2956 #. Stock icon, if any
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2958 msgid "R_emove All Breakpoints"
2959 msgstr "Alle Haltepunkte _entfernen"
2961 #. Display label
2962 #. short-cut
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2964 msgid "Remove all breakpoints"
2965 msgstr "Alle Haltepunkte entfernen"
2967 #. Action name
2968 #. Stock icon, if any
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2970 msgid "Jump to Breakpoint"
2971 msgstr "Zu Haltepunkt springen"
2973 #. Display label
2974 #. short-cut
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2976 msgid "Jump to breakpoint location"
2977 msgstr "Zu einer Haltepunkt-Adresse springen"
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2980 msgid "Disable Breakpoint"
2981 msgstr "Haltepunkt abschalten"
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2984 msgid "Disable a breakpoint"
2985 msgstr "Einen Haltepunkt abschalten"
2987 #. This enable an user defined command
2988 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2989 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2990 msgid "Enabled"
2991 msgstr "Aktiv"
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2994 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2995 msgid "Address"
2996 msgstr "Adresse"
2998 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2999 msgid "Condition"
3000 msgstr "Bedingung"
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3003 msgid "Pass count"
3004 msgstr "Anzahl Aufrufe"
3006 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3007 msgid "State"
3008 msgstr "Status"
3010 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3012 msgid "Breakpoint operations"
3013 msgstr "Haltepunkt-Funktionen"
3015 #. create goto menu_item.
3016 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
3017 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
3018 msgid "_Go to address"
3019 msgstr "Zu Adresse _springen"
3021 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3022 msgid "Variable"
3023 msgstr "Variable"
3025 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3026 msgid "Disassembly"
3027 msgstr "Disassemblierung"
3029 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3030 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
3031 msgid "Information"
3032 msgstr "Informationen"
3034 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3035 msgid "Lines"
3036 msgstr "Zeilen"
3038 #. This is the list of local variables.
3039 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3040 msgid "Locals"
3041 msgstr "Lokale Variablen"
3043 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3044 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3045 msgstr ""
3046 "Keine Warnung anzeigen, wenn keine Konfiguration zur Fehlerdiagnose "
3047 "verwendet wird"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3050 msgid "Debugger Log"
3051 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3054 msgid "Started"
3055 msgstr "Gestartet"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3058 msgid "Loaded"
3059 msgstr "Geladen"
3061 #. Action name
3062 #. Stock icon, if any
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3065 msgid "Pa_use Program"
3066 msgstr "Programm a_nhalten"
3068 #. Display label
3069 #. short-cut
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3072 msgid "Pauses the execution of the program"
3073 msgstr "Ausführung des Programms anhalten"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3076 msgid "Running…"
3077 msgstr "Wird ausgeführt …"
3079 #. Action name
3080 #. Stock icon, if any
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3082 msgid "Run/_Continue"
3083 msgstr "Ausführen/_Fortsetzen"
3085 #. Display label
3086 #. short-cut
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3088 msgid "Continue the execution of the program"
3089 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3092 msgid "Stopped"
3093 msgstr "Gestoppt"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3096 msgid "Unloaded"
3097 msgstr "Entladen"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3100 #, c-format
3101 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3102 msgstr "Fehlerdiagnose wurde mit Fehler %d beendet: %s\n"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3105 #, c-format
3106 msgid "Program has received signal: %s\n"
3107 msgstr "Programm empfing das Signal »%s«\n"
3109 #. Action name
3110 #. Stock icon, if any
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3112 msgid "_Debug"
3113 msgstr "Fehler_diagnose"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3116 msgid "_Start Debugger"
3117 msgstr "Fehlerdiagnose _starten"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3120 msgid "_Debug Program"
3121 msgstr "Programm _diagnostizieren"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3124 msgid "Start debugger and load the program"
3125 msgstr "Fehlerdiagnose starten und das Programm laden"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3128 msgid "_Debug Process…"
3129 msgstr "Einen Prozesses _diagnostizieren …"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3132 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3133 msgstr "Die Fehlerdiagnose starten und in ein laufendes Programm einklinken"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3136 msgid "Debug _Remote Target…"
3137 msgstr "Ein _entferntes Ziel diagnostizieren …"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3140 msgid "Connect to a remote debugging target"
3141 msgstr "Mit einem entfernten Fehlerdiagnose-Ziel verbinden"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3144 msgid "Stop Debugger"
3145 msgstr "Fehlerdiagnose anhalten"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3148 msgid "Say goodbye to the debugger"
3149 msgstr "Die Fehlerdiagnose anhalten"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3152 msgid "Add source paths…"
3153 msgstr "Quellpfade hinzufügen …"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3156 msgid "Add additional source paths"
3157 msgstr "Zusätzliche Ordner mit Quelldateien hinzufügen"
3159 #. Action name
3160 #. Stock icon, if any
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3163 msgid "Debugger Command…"
3164 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
3166 #. Display label
3167 #. short-cut
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3170 msgid "Custom debugger command"
3171 msgstr "Benutzerdefinierter Fehlerdiagnose-Befehl"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3175 msgid "_Info"
3176 msgstr "_Info"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3180 msgid "Shared Libraries"
3181 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3185 msgid "Show shared library mappings"
3186 msgstr "Zuordnungen der gemeinsam verwendeten Bibliotheken anzeigen"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3190 msgid "Show kernel signals"
3191 msgstr "Kernelsignale anzeigen"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3194 msgid "_Continue/Suspend"
3195 msgstr "_Fortsetzen/Anhalten"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3198 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3199 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen oder anhalten"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3202 msgid "Step _In"
3203 msgstr "H_ineinspringen"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3206 msgid "Single step into function"
3207 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3210 msgid "Step O_ver"
3211 msgstr "_Überspringen"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3214 msgid "Single step over function"
3215 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3218 msgid "Step _Out"
3219 msgstr "H_erausspringen"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3222 msgid "Single step out of function"
3223 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3226 msgid "_Run to Cursor"
3227 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausfüh_ren"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3230 msgid "Run to the cursor"
3231 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausführen"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3234 msgid "_Run from Cursor"
3235 msgstr "Von der Eingabemarke ausfüh_ren"
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3238 msgid "Run from the cursor"
3239 msgstr "Von der Eingabemarke an ausführen"
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3244 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3245 msgid "Debugger operations"
3246 msgstr "Fehlerdiagnose-Operationen"
3248 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3249 #, c-format
3250 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3251 msgstr ""
3252 "Es konnte keine Fehlerdiagnose-Komponente gefunden werden, die ein Ziel vom "
3253 "MIME-Typ »%s« unterstützt"
3255 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3256 msgid "Register"
3257 msgstr "Register"
3259 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3260 msgid "Registers"
3261 msgstr "Register"
3263 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3265 msgid "Update"
3266 msgstr "Aktualisieren"
3268 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3269 msgid "Shared Object"
3270 msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt"
3272 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3273 msgid "From"
3274 msgstr "Von"
3276 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3277 msgid "To"
3278 msgstr "Nach"
3280 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3281 msgid "Symbols read"
3282 msgstr "Symbole wurden gelesen"
3284 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3285 msgid "Shared library operations"
3286 msgstr "Vorgänge für gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3289 msgid "Signal"
3290 msgstr "Signal"
3292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3293 msgid "Stop"
3294 msgstr "Stopp"
3296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3297 msgid "Print"
3298 msgstr "Ausgabe"
3300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3301 msgid "Pass"
3302 msgstr "Durchgang"
3304 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3305 msgid "Description"
3306 msgstr "Beschreibung"
3308 #. Action name
3309 #. Stock icon, if any
3310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3311 msgid "Send to process"
3312 msgstr "An Prozess senden"
3314 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3315 msgid "Kernel signals"
3316 msgstr "Kernelsignale"
3318 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3319 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3320 msgid "Signal operations"
3321 msgstr "Signaloperationen"
3323 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3324 msgid "Show Line Numbers"
3325 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3327 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3328 msgid "Whether to display line numbers"
3329 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3331 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3332 msgid "Show Line Markers"
3333 msgstr "Randmarkierungen anzeigen"
3335 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3336 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3337 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungssymbole verwendet werden sollen"
3339 #. Action name
3340 #. Stock icon, if any
3341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3342 msgid "Set current frame"
3343 msgstr "Aktuellen Frame auswählen"
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3346 msgid "View Source"
3347 msgstr "Quelle anzeigen"
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3350 msgid "Get Stack trace"
3351 msgstr "Stacktrace holen"
3353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3354 msgid "Active"
3355 msgstr "Aktiv"
3357 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3358 msgid "Thread"
3359 msgstr "Thread"
3361 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3362 msgid "Frame"
3363 msgstr "Frame"
3365 #. Register actions
3366 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3367 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3368 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
3369 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3370 msgid "File"
3371 msgstr "Datei"
3373 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3375 msgid "Line"
3376 msgstr "Zeile"
3378 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3379 msgid "Function"
3380 msgstr "Funktion"
3382 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3383 msgid "Stack"
3384 msgstr "Stack"
3386 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3387 msgid "Stack frame operations"
3388 msgstr "Stack-Frame Operationen"
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3391 msgid "PID"
3392 msgstr "PID"
3394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3395 msgid "User"
3396 msgstr "Benutzer"
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3399 msgid "Time"
3400 msgstr "Zeit"
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3403 msgid "Command"
3404 msgstr "Befehl"
3406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3407 #, c-format
3408 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3409 msgstr ""
3410 "»%s« konnte nicht ausgeführt werden. Folgender Fehler wurde zurückgegeben: "
3411 "»%s«."
3413 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3414 #, c-format
3415 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3416 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
3418 #: ../plugins/debug-manager/start.c:970
3419 #, c-format
3420 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3421 msgstr ""
3422 "»%s« konnte nicht geöffnet werden. Die Fehlerdiagnose kann nicht gestartet "
3423 "werden."
3425 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
3426 #, c-format
3427 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3428 msgstr ""
3429 "Der MIME-Typ von »%s« konnte nicht erkannt werden. Die Fehlerdiagnose kann "
3430 "nicht gestartet werden."
3432 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
3433 msgid "Path"
3434 msgstr "Pfad"
3436 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1390
3437 msgid ""
3438 "The program is already running.\n"
3439 "Do you still want to stop the debugger?"
3440 msgstr ""
3441 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
3442 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
3444 #. Action name
3445 #. Stock icon, if any
3446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3447 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3448 msgstr "Ins_pizieren/auswerten …"
3450 #. Display label
3451 #. short-cut
3452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3453 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3454 msgstr "Einen Ausdruck oder eine Variable inspizieren oder auswerten"
3456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3457 msgid "Add Watch…"
3458 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen …"
3460 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3461 msgid "Remove Watch"
3462 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
3464 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3465 msgid "Update Watch"
3466 msgstr "Beobachteten Ausdruck aktualisieren"
3468 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3469 msgid "Change Value"
3470 msgstr "Wert ändern"
3472 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3473 msgid "Update all"
3474 msgstr "Alle aktualisieren"
3476 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3477 msgid "Remove all"
3478 msgstr "Alle entfernen"
3480 #. Action name
3481 #. Stock icon, if any
3482 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3483 msgid "Automatic update"
3484 msgstr "Automatisch aktualisieren"
3486 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3487 msgid "Watch operations"
3488 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
3490 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3491 msgid "Watches"
3492 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
3494 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3495 msgid "API Help"
3496 msgstr "API-Hilfe"
3498 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3499 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3500 msgstr "Devhelp-Komponente für Anjuta."
3502 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3503 msgid "Search Help:"
3504 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
3506 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3507 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3508 msgid "_Go to"
3509 msgstr "_Gehe zu"
3511 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3512 msgid "_API Reference"
3513 msgstr "_API-Referenz"
3515 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3516 msgid "Browse API Pages"
3517 msgstr "API-Referenz ansehen"
3519 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3520 msgid "_Context Help"
3521 msgstr "_Kontexthilfe"
3523 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3524 msgid "Search help for the current word in the editor"
3525 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
3527 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3528 msgid "_Search Help"
3529 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
3531 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3532 msgid "Search for a term in help"
3533 msgstr "In der Hilfe suchen"
3535 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3536 msgid "Help operations"
3537 msgstr "Hilfe-Operationen"
3539 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3540 msgid "API Browser"
3541 msgstr "API-Browser"
3543 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3544 msgid "API"
3545 msgstr "API"
3547 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3548 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3549 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3550 #, c-format
3551 msgid "Missing name"
3552 msgstr "Name fehlt"
3554 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
3555 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
3556 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3557 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3558 #, c-format
3559 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3560 msgstr "Projekt erlaubt nicht das Festlegen von Eigenschaften"
3562 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3563 msgid "Directory backend"
3564 msgstr "Ordner-Backend"
3566 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3567 msgid ""
3568 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3569 "fails"
3570 msgstr ""
3571 "Ordner-Projekt-Backend, welches nur Quelldateien holt. Es wird verwendet, "
3572 "wenn andere Backends scheitern"
3574 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3578 "Any unsaved changes will be lost."
3579 msgstr ""
3580 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
3581 "Alle nicht gespeicherten Änderungen werden verloren gehen."
3583 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3584 msgid "_Reload"
3585 msgstr "_Neu laden"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3588 msgid "Add bookmark"
3589 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3592 msgid "Remove bookmark"
3593 msgstr "Lesezeichen entfernen"
3595 # --
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3599 msgid "Bookmarks"
3600 msgstr "Lesezeichen"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3603 msgid "Rename"
3604 msgstr "Umbenennen"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3607 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3608 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3609 msgid "Remove"
3610 msgstr "Entfernen"
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:165
3613 msgid " [read-only]"
3614 msgstr "[schreibgeschützt]"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:661
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1102
3618 msgid "Close file"
3619 msgstr "Datei schließen"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:709
3622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:757
3623 msgid "Path:"
3624 msgstr "Pfad:"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:833
3627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:900
3628 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3629 msgid "Open file"
3630 msgstr "Datei öffnen"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:852
3633 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3634 msgid "Save file as"
3635 msgstr "Datei speichern unter"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:933
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "The file '%s' already exists.\n"
3641 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3642 msgstr ""
3643 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
3644 "Soll sie überschrieben werden?"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:942
3647 msgid "_Replace"
3648 msgstr "_Ersetzen"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1730
3651 msgid "[read-only]"
3652 msgstr "[schreibgeschützt]"
3654 #. Document manager plugin
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3656 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:292
3657 msgid "Document Manager"
3658 msgstr "Dokumentenverwaltung"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3661 msgid "Provides document management capabilities."
3662 msgstr "Stellt Dokumentenverwaltungsfunktionen zur Verfügung"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3665 msgid "Top"
3666 msgstr "Oben"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3669 msgid "Bottom"
3670 msgstr "Unten"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3673 msgid "Left"
3674 msgstr "Links"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3677 msgid "Right"
3678 msgstr "Rechts"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3681 msgid "Enable files autosave"
3682 msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3685 msgid "Save files interval in minutes"
3686 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3689 msgid "Save session interval in minutes"
3690 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3693 msgid "Autosave"
3694 msgstr "Automatisches Speichern"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3697 msgid "Sorted in opening order"
3698 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3701 msgid "Sorted by most recent use"
3702 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3705 msgid "Sorted in alphabetical order"
3706 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3709 msgid "Position:"
3710 msgstr "Position:"
3712 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3713 msgid "Show tabs"
3714 msgstr "Reiter anzeigen"
3716 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3717 msgid "Show drop-down list"
3718 msgstr "Auswahlliste anzeigen"
3720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3721 msgid "Do not show open documents"
3722 msgstr "Keine offenen Dokumente anzeigen"
3724 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3725 msgid "Open documents"
3726 msgstr "Offene Dokumente"
3728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3729 msgid "Case sensitive"
3730 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3732 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3733 msgid "Regular expression"
3734 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3736 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3737 msgid "Replace All"
3738 msgstr "Alle ersetzen"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3741 msgid "_Save"
3742 msgstr "_Speichern"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3745 msgid "Save current file"
3746 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3749 msgid "Save _As…"
3750 msgstr "Speichern _unter …"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3753 msgid "Save the current file with a different name"
3754 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3757 msgid "Save A_ll"
3758 msgstr "A_lle speichern"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3761 msgid "Save all currently open files, except new files"
3762 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3765 msgid "_Close File"
3766 msgstr "S_chließen"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3769 msgid "Close current file"
3770 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3773 msgid "Close All"
3774 msgstr "Alle schließen"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3777 msgid "Close all files"
3778 msgstr "Alle Dateien schließen"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3781 msgid "Close Others"
3782 msgstr "Andere schließen"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3785 msgid "Close other documents"
3786 msgstr "Andere Dokumente schließen"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3789 msgid "Reload F_ile"
3790 msgstr "Neu _laden"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3793 msgid "Reload current file"
3794 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3797 msgid "Recent _Files"
3798 msgstr "Z_uletzt geöffnete Dateien"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3801 msgid "_Print…"
3802 msgstr "_Drucken …"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3805 msgid "Print the current file"
3806 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3809 msgid "_Print Preview"
3810 msgstr "_Druckvorschau"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3813 msgid "Preview the current file in print format"
3814 msgstr "Druckvorschau für die aktuelle Datei anzeigen"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3817 msgid "_Transform"
3818 msgstr "_Verändern"
3820 #. menu title
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3822 msgid "_Make Selection Uppercase"
3823 msgstr "Auswahl zu _Großbuchstaben"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3826 msgid "Make the selected text uppercase"
3827 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3830 msgid "Make Selection Lowercase"
3831 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3834 msgid "Make the selected text lowercase"
3835 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3838 msgid "Convert EOL to CRLF"
3839 msgstr "EOL zu CRLF umwandeln"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3842 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3843 msgstr "Wandelt Zeilenende von UNIX nach DOS um (LF -> CRLF)"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3846 msgid "Convert EOL to LF"
3847 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3850 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3851 msgstr "Wandelt Zeilenende nach UNIX EOL um (line feed: LF)"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3854 msgid "Convert EOL to CR"
3855 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3858 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3859 msgstr "Zeilenende nach MacOS EOL (CR) umwandeln"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3862 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3863 msgstr "EOL zu Mehrheits-EOL umwandeln"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3866 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3867 msgstr "Zeilenendzeichen zu den meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3870 msgid "_Select"
3871 msgstr "A_uswählen"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3874 msgid "Select _All"
3875 msgstr "Alles au_swählen"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3878 msgid "Select all text in the editor"
3879 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3882 msgid "Select _Code Block"
3883 msgstr "_Code-Block auswählen"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3886 msgid "Select the current code block"
3887 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3890 msgid "Co_mment"
3891 msgstr "Ausko_mmentieren"
3893 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3894 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3896 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3897 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3900 msgid "Block comment the selected text"
3901 msgstr "Den ausgewählten Text als Block auskommentieren"
3903 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3904 #. some decorations, to give an appearance of box.
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3906 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3907 msgstr "Bo_x-Kommentar an/aus"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3910 msgid "Box comment the selected text"
3911 msgstr "Den ausgewählten Text als Block (mit Dekoration) auskommentieren"
3913 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3914 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3915 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3916 #. lines).
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3918 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3919 msgstr "_Fluss-Kommentar"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3922 msgid "Stream comment the selected text"
3923 msgstr ""
3924 "Den ausgewählten Text im Fluss, d.h. mit Kommentar-Anfangs- und Endzeichen "
3925 "auskommentieren"
3927 #. menu title
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3929 msgid "_Line Number…"
3930 msgstr "_Zeilennummer …"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3933 msgid "Go to a particular line in the editor"
3934 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3937 msgid "Matching _Brace"
3938 msgstr "Dazugehörige _Klammer"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3941 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3942 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3945 msgid "_Start of Block"
3946 msgstr "_Anfang des Blocks"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3949 msgid "Go to the start of the current block"
3950 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3953 msgid "_End of Block"
3954 msgstr "_Ende des Blocks"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3957 msgid "Go to the end of the current block"
3958 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3961 msgid "Previous _History"
3962 msgstr "V_orheriger Eintrag in der Chronik"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3965 msgid "Go to previous history"
3966 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3969 msgid "Next Histor_y"
3970 msgstr "N_ächster Eintrag in der Chronik"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3973 msgid "Go to next history"
3974 msgstr "Zum nächsten Eintrag in der Chronik springen"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3977 msgid "_Search"
3978 msgstr "_Suchen"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3981 msgid "_Quick Search"
3982 msgstr "_Schnelle Suche"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3985 msgid "Quick editor embedded search"
3986 msgstr "Schnellsuche im Editor"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3989 msgid "Find _Next"
3990 msgstr "_Weitersuchen"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3993 msgid "Search for next appearance of term."
3994 msgstr "Nach nächstem Auftreten des Begriffs suchen."
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3997 msgid "Find and R_eplace…"
3998 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4001 msgid "Search and replace"
4002 msgstr "Suchen und ersetzen"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4005 msgid "Find _Previous"
4006 msgstr "_Rückwärts suchen"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4009 msgid "Repeat the last Find command"
4010 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4013 msgid "Clear Highlight"
4014 msgstr "Hervorhebung löschen"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4017 msgid "Clear all highlighted text"
4018 msgstr "Die Markierung von allem hervorgehobenen Text entfernen"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4021 msgid "Find in Files"
4022 msgstr "In Dateien suchen"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4025 msgid "Search in project files"
4026 msgstr "In Projektdateien suchen"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4029 msgid "Case Sensitive"
4030 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4033 msgid "Match case in search results."
4034 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in Suchergebnissen beachten."
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4037 msgid "Highlight All"
4038 msgstr "Alle hervorheben"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4041 msgid "Highlight all occurrences"
4042 msgstr "Alle Treffer hervorheben"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4045 msgid "Regular Expression"
4046 msgstr "Regulärer Ausdruck"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4049 msgid "Search using regular expressions"
4050 msgstr "Mit Hilfe eines regulären Ausdrucks suchen"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4053 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:465
4054 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4055 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1076
4056 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4057 msgid "_Edit"
4058 msgstr "_Bearbeiten"
4060 # --
4061 #. menu title
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4063 msgid "_Editor"
4064 msgstr "_Editor"
4066 # --
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4068 msgid "_Add Editor View"
4069 msgstr "Textansicht _hinzufügen"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4072 msgid "Add one more view of current document"
4073 msgstr "Neue Ansicht für aktuelle Datei hinzufügen"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4076 msgid "_Remove Editor View"
4077 msgstr "Textansicht _entfernen"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4080 msgid "Remove current view of the document"
4081 msgstr "Aktuelle Ansicht des Dokuments entfernen"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4084 msgid "U_ndo"
4085 msgstr "_Rückgängig"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4088 msgid "Undo the last action"
4089 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4092 msgid "_Redo"
4093 msgstr "_Wiederherstellen"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4096 msgid "Redo the last undone action"
4097 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4100 msgid "C_ut"
4101 msgstr "_Ausschneiden"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4104 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4105 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
4107 #. Action name
4108 #. Stock icon, if any
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4110 msgid "_Copy"
4111 msgstr "_Kopieren"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4114 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4115 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4118 msgid "_Paste"
4119 msgstr "E_infügen"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4122 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4123 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4126 msgid "_Clear"
4127 msgstr "_Löschen"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4130 msgid "Delete the selected text from the editor"
4131 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4134 msgid "_Auto-Complete"
4135 msgstr "_Automatische Vervollständigung"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4138 msgid "Auto-complete the current word"
4139 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4142 msgid "Zoom In"
4143 msgstr "Ansicht vergrößern"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4146 msgid "Zoom in: Increase font size"
4147 msgstr "Vergrößern: Schriftgröße erhöhen"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4150 msgid "Zoom Out"
4151 msgstr "Ansicht verkleinern"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4154 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4155 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4158 msgid "_Highlight Mode"
4159 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4162 msgid "_Close All Folds"
4163 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4166 msgid "Close all code folds in the editor"
4167 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4170 msgid "_Open All Folds"
4171 msgstr "Alle Textfaltungen _öffnen"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4174 msgid "Open all code folds in the editor"
4175 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4178 msgid "_Toggle Current Fold"
4179 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4182 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4183 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4186 msgid "_Documents"
4187 msgstr "_Dokumente"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4190 msgid "Previous Document"
4191 msgstr "Vorhergehendes Dokument"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4194 msgid "Switch to previous document"
4195 msgstr "Zum vorhergehenden Dokument wechseln"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4198 msgid "Next Document"
4199 msgstr "Nächstes Dokument"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4202 msgid "Switch to next document"
4203 msgstr "Zum nächsten Dokument wechseln"
4205 # --
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4207 msgid "Bookmar_k"
4208 msgstr "_Lesezeichen"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4211 msgid "_Toggle Bookmark"
4212 msgstr "Lesezeichen _an/aus"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4215 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4216 msgstr "Lesezeichen zu der aktuellen Zeile hinzufügen oder löschen"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4219 msgid "_Previous Bookmark"
4220 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4223 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4224 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4227 msgid "_Next Bookmark"
4228 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4231 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4232 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4235 msgid "_Clear All Bookmarks"
4236 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4239 msgid "Clear bookmarks"
4240 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4243 msgid "Editor file operations"
4244 msgstr "Editor-Dateifunktionen"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4247 msgid "Editor print operations"
4248 msgstr "Editor-Druckfunktionen"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4251 msgid "Editor text transformation"
4252 msgstr "Editor-Textveränderungen"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4255 msgid "Editor text selection"
4256 msgstr "Editor-Textauswahl"
4258 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4260 msgid "Editor code commenting"
4261 msgstr "Editor-Code-Kommentierung"
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4264 msgid "Editor navigations"
4265 msgstr "Editor-Navigation"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4268 msgid "Editor edit operations"
4269 msgstr "Editor-Bearbeitungsfunktionen"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4272 msgid "Editor zoom operations"
4273 msgstr "Editor-Zoom-Funktionen"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4276 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4277 msgstr "Editor-Syntaxhervorhebungsstile"
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4280 msgid "Editor text formating"
4281 msgstr "Editor-Textformatierung"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4284 msgid "Simple searching"
4285 msgstr "Einfache Suche"
4287 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1696
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2116
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2125
4292 msgid "Documents"
4293 msgstr "Dokumente"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4296 msgid "Toggle search options"
4297 msgstr "Suchoptionen an/aus"
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4300 msgid "Reload"
4301 msgstr "Neu laden"
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4304 msgid "Go to"
4305 msgstr "Gehe zu"
4307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4308 msgid "OVR"
4309 msgstr "ÜBER"
4311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4312 msgid "INS"
4313 msgstr "EINF"
4315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4317 msgid "Zoom"
4318 msgstr "Ansicht vergrößern"
4320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4321 msgid "Col"
4322 msgstr "Spalte"
4324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4325 msgid "Mode"
4326 msgstr "Modus"
4328 #. this may fail, too
4329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1532
4330 #, c-format
4331 msgid "Autosave failed for %s"
4332 msgstr "Automatisches Speichern von %s ist fehlgeschlagen"
4334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1546
4335 msgid "Autosave completed"
4336 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen"
4338 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4339 #, c-format
4340 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4341 msgstr ""
4342 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4343 "fortgesetzt."
4345 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4346 #, c-format
4347 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4348 msgstr ""
4349 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende fortgesetzt."
4351 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4355 "match was found."
4356 msgstr ""
4357 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4358 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4360 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4364 "match was found."
4365 msgstr ""
4366 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende "
4367 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4369 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4370 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4371 msgstr ""
4372 "Verwenden Sie das Kontextmenü des »Suchen«-Symbols für weitere Suchoptionen"
4374 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4375 msgid "Replace"
4376 msgstr "Ersetzen"
4378 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4379 msgid "Replace all"
4380 msgstr "Alle ersetzen"
4382 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4383 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4384 msgid "Filename"
4385 msgstr "Dateiname"
4387 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4388 msgid "All text files"
4389 msgstr "Alle Textdateien"
4391 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4392 msgid "Find in files"
4393 msgstr "In Dateien suchen"
4395 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4396 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 ../plugins/file-loader/plugin.c:1247
4397 msgid "File Loader"
4398 msgstr "Datei-Lader"
4400 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4401 msgid "File loader to load different files"
4402 msgstr "Dateilader zum Laden verschiedener Dateien"
4404 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4405 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4406 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4407 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4408 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4409 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4410 #. * right place when idly populating the menu in case the
4411 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4412 #. * recent chooser menu widget.
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4415 msgid "No items found"
4416 msgstr "Es konnten keine Begriffe gefunden werden"
4418 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4419 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4420 #, c-format
4421 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4422 msgstr ""
4423 "Es konnte keine zuletzt verwendete Quelle mit der Adresse »%s« gefunden "
4424 "werden"
4426 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4427 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4428 #, c-format
4429 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4430 msgstr "Diese Funktion ist nicht für Widgets der Klasse »%s« implementiert"
4432 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4433 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4434 #, c-format
4435 msgid "Open '%s'"
4436 msgstr "»%s« öffnen"
4438 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4439 msgid "Unknown item"
4440 msgstr "Unbekannter Begriff"
4442 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4443 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4444 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4445 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4447 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4448 #, c-format
4449 msgctxt "recent menu label"
4450 msgid "_%d. %s"
4451 msgstr "_%d. %s"
4453 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4454 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4456 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4457 #, c-format
4458 msgctxt "recent menu label"
4459 msgid "%d. %s"
4460 msgstr "%d. %s"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:122
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "Cannot open \"%s\".\n"
4466 "\n"
4467 "%s"
4468 msgstr ""
4469 "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
4470 "\n"
4471 "%s"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:263
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4477 "\n"
4478 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4479 "file type.\n"
4480 "\n"
4481 "MIME type: %s\n"
4482 "\n"
4483 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4484 msgstr ""
4485 "<b>»%s« kann nicht geöffnet werden</b>.\n"
4486 "\n"
4487 "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder ein Programm eingestellt, das "
4488 "zur Verarbeitung dieses Dateityps vorgesehen ist.\n"
4489 "\n"
4490 "MIME-Typ: %s.\n"
4491 "\n"
4492 "Sie können versuchen, die Datei mit einer der folgenden Komponenten bzw. "
4493 "Anwendungen zu öffnen."
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4496 msgid "Open with:"
4497 msgstr "Öffnen mit:"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4500 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4501 msgid "All files"
4502 msgstr "Alle Dateien"
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4505 msgid "Anjuta Projects"
4506 msgstr "Anjuta-Projekte"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4509 msgid "C/C++ source files"
4510 msgstr "C/C++-Quelldateien"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4513 msgid "C# source files"
4514 msgstr "C#-Quelldateien"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4517 msgid "Java source files"
4518 msgstr "Java-Quelldateien"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4521 msgid "Pascal source files"
4522 msgstr "Pascal-Quelldateien"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4525 msgid "PHP source files"
4526 msgstr "PHP-Quelldateien"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4529 msgid "Perl source files"
4530 msgstr "Perl-Quelldateien"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4533 msgid "Python source files"
4534 msgstr "Python-Quelldateien"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4537 msgid "Hypertext markup files"
4538 msgstr "HTML-Dateien"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4541 msgid "Shell script files"
4542 msgstr "Shell-Skript-Dateien"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4545 msgid "Makefiles"
4546 msgstr "Makefiles"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4549 msgid "Lua files"
4550 msgstr "Lua-Dateien"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4553 msgid "Diff files"
4554 msgstr "Differenzdateien"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
4557 #, c-format
4558 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4559 msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:890
4562 msgid "_New"
4563 msgstr "_Neu"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4566 msgid "New empty file"
4567 msgstr "Neue leere Datei"
4569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:898
4570 msgid "_Open…"
4571 msgstr "Ö_ffnen …"
4573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:909 ../plugins/file-loader/plugin.c:922
4574 msgid "_Open"
4575 msgstr "Ö_ffnen"
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916 ../plugins/file-loader/plugin.c:929
4578 msgid "Open _With"
4579 msgstr "Öffnen _mit"
4581 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917 ../plugins/file-loader/plugin.c:930
4582 msgid "Open with"
4583 msgstr "Öffnen mit"
4585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
4586 msgid "New"
4587 msgstr "Neu"
4589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4590 msgid "New file, project and project components."
4591 msgstr "Neue Datei, neues Projekt und neue Komponenten."
4593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 ../plugins/file-loader/plugin.c:1299
4594 msgid "Open"
4595 msgstr "Öffnen"
4597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
4598 msgid "Open _Recent"
4599 msgstr "Zuletzt ge_öffnet"
4601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4602 msgid "Open recent file"
4603 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen"
4605 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1270
4606 msgid "Open recent files"
4607 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
4609 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1300
4610 msgid "Open a file"
4611 msgstr "Eine Datei öffnen"
4613 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1414 ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
4614 #, c-format
4615 msgid "File not found"
4616 msgstr "Datei nicht gefunden"
4618 #. %s is name of file that will be opened
4619 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1435
4620 #, c-format
4621 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4622 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von <b>%s</b> aus."
4624 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1439
4625 msgid "<b>Open With</b>"
4626 msgstr "<b>Öffnen mit</b>"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4629 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:546 ../plugins/file-manager/plugin.c:555
4630 msgid "File Manager"
4631 msgstr "Dateiverwaltung"
4633 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4634 msgid "File manager for project and single files"
4635 msgstr "Datei-Manager für Projekte und einzelne Dateien"
4637 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4638 msgid "Root directory if no project is open:"
4639 msgstr "Wurzelordner, wenn kein Projekt geöffnet ist"
4641 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4642 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4643 msgstr ""
4644 "Den Ordner auswählen, der angezeigt werden soll, wenn kein Projekt geöffnet "
4645 "ist"
4647 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4648 msgid "Automatically select the current document"
4649 msgstr "Das aktuelle Dokument automatisch auswählen"
4651 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4652 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4653 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
4654 msgid "Global"
4655 msgstr "Global"
4657 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4658 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4659 msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen"
4661 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4662 msgid "Do not show hidden files"
4663 msgstr "Verborgene Dateien nicht zeigen"
4665 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4666 msgid "Do not show backup files"
4667 msgstr "Sicherungsdateien nicht anzeigen"
4669 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4670 msgid "Do not show unversioned files"
4671 msgstr "Dateien ohne Version nicht zeigen"
4673 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4674 msgid "Filter"
4675 msgstr "Filter"
4677 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4678 msgid "Loading..."
4679 msgstr "Laden …"
4681 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4683 msgid "Base Path"
4684 msgstr "Basispfad"
4686 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4688 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4689 msgstr "GFile, welches den angezeigten Pfad der obersten Ebene bezeichnet"
4691 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4692 msgid "_Rename"
4693 msgstr "_Umbenennen"
4695 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4696 msgid "Rename file or directory"
4697 msgstr "Datei oder Ordner umbenennen"
4699 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4700 msgid "_Show in File manager"
4701 msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
4703 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4704 msgid "Show in File manager"
4705 msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen"
4707 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374
4708 msgid "File manager popup actions"
4709 msgstr "Kontextmenü des Dateimanagers"
4711 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:407 ../plugins/git/plugin.c:162
4712 msgid "Files"
4713 msgstr "Dateien"
4715 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4716 msgid "File Assistant"
4717 msgstr "Datei-Assistent"
4719 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4720 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4721 msgstr "Anjuta-Komponente des Datei-Assistenten"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4724 msgid "New File"
4725 msgstr "Neue Datei"
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4728 msgid "File Information"
4729 msgstr "Datei-Informationen"
4731 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4732 msgid ""
4733 "Enter the File name.\n"
4734 "The extension will be added according to the type."
4735 msgstr ""
4736 "Geben Sie den Dateinamen ein.\n"
4737 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4739 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4740 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:784
4741 msgid "Type:"
4742 msgstr "Typ:"
4744 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4745 msgid "Add License Information:"
4746 msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen:"
4748 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4749 msgid "Create corresponding header file"
4750 msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen"
4752 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4753 msgid "Use Template for the Header file"
4754 msgstr "Vorlage für Header-Datei verwenden"
4756 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4757 msgid "Add to project target:"
4758 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
4760 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4761 msgid "Add to repository"
4762 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
4764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4765 msgid "C Source File"
4766 msgstr "C-Quelldatei"
4768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4769 msgid "C/C++ Header File"
4770 msgstr "C/C++-Header-Datei"
4772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4773 msgid "C++ Source File"
4774 msgstr "C++-Quelldatei"
4776 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4777 msgid "C# Source File"
4778 msgstr "C#-Quelldatei"
4780 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4781 msgid "Java Source File"
4782 msgstr "Java-Quelldatei"
4784 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4785 msgid "Perl Source File"
4786 msgstr "Perl-Quelldatei"
4788 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4789 msgid "Python Source File"
4790 msgstr "Python-Quelldatei"
4792 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4793 msgid "Shell Script File"
4794 msgstr "Shell-Skript-Datei"
4796 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4797 msgid "Vala Source File"
4798 msgstr "Vala-Quelldatei"
4800 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4801 msgid "Other"
4802 msgstr "Andere"
4804 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4805 msgid "BSD Public License"
4806 msgstr "BSD Public License"
4808 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4809 msgid "GNU Debugger"
4810 msgstr "GNU-Debugger"
4812 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4813 msgid "GNU Debugger Plugin"
4814 msgstr "Plugin für GNU-Debugger"
4816 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4817 msgid "Available pretty printers"
4818 msgstr "Verfügbare Quellcodeformatierer"
4820 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4822 #, c-format
4823 msgid "Loading Executable: %s\n"
4824 msgstr "Ausführbare Datei wird geladen: %s\n"
4826 #. The %s argument is a file name
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4828 #, c-format
4829 msgid "Loading Core: %s\n"
4830 msgstr "Core wird geladen: %s\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "Unable to find: %s.\n"
4836 "Unable to initialize debugger.\n"
4837 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4838 msgstr ""
4839 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4840 "Die Fehlerdiagnose konnte nicht initialisiert werden.\n"
4841 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4844 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4845 msgstr "Starten der Fehlerdiagnose-Sitzung wird vorbereitet …\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4848 msgid "Loading Executable: "
4849 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4852 msgid "No executable specified.\n"
4853 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4856 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4857 msgstr ""
4858 "Ausführbare Datei öffnen oder in einen Prozess einklinken, um die "
4859 "Fehlerdiagnose zu starten.\n"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4862 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4863 msgstr "Beim Starten der Fehlerdiagnose ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4866 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4867 msgstr ""
4868 "Sie sollten sicher stellen, dass »gdb« auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4871 msgid "Program exited normally\n"
4872 msgstr "Programm wurde normal beendet\n"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4875 #, c-format
4876 msgid "Program exited with error code %s\n"
4877 msgstr "Programm wurde mit Fehlercode %s beendet\n"
4879 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4881 #, c-format
4882 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4883 msgstr "Haltepunkt Nummer %s erreicht\n"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4886 msgid "Function finished\n"
4887 msgstr "Funktion abgeschlossen\n"
4889 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4890 msgid "Stepping finished\n"
4891 msgstr "Einzelschritt beendet\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4894 msgid "Location reached\n"
4895 msgstr "Ort erreicht\n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4898 msgid ""
4899 "The program is attached.\n"
4900 "Do you still want to stop the debugger?"
4901 msgstr ""
4902 "Das Programm ist eingeklinkt\n"
4903 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4906 msgid ""
4907 "The program is running.\n"
4908 "Do you still want to stop the debugger?"
4909 msgstr ""
4910 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
4911 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4913 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4914 #. * It is something like, "No such file or directory"
4915 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4919 "Do you want to try again?"
4920 msgstr ""
4921 "Zum entfernten Ziel kann nicht verbunden werden: %s\n"
4922 "Wollen Sie es erneut versuchen?"
4924 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4925 msgid "Debugger connected\n"
4926 msgstr "Fehlerdiagnose verbunden\n"
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4929 msgid "Program attached\n"
4930 msgstr "In Programm eingeklinkt\n"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4933 #, c-format
4934 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4935 msgstr "Es wird eingeklinkt in Prozess: %d …\n"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4938 msgid ""
4939 "A process is already running.\n"
4940 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4941 msgstr ""
4942 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4943 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4945 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4946 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4947 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4949 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4950 msgid "Program terminated\n"
4951 msgstr "Programm beendet\n"
4953 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4954 msgid "Program detached\n"
4955 msgstr "Aus Programm ausgeklinkt\n"
4957 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4958 #, c-format
4959 msgid "Detaching the process…\n"
4960 msgstr "Der Prozess wird ausgeklinkt …\n"
4962 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4963 msgid "Interrupting the process\n"
4964 msgstr "Prozess wird unterbrochen\n"
4966 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4967 msgid "more children"
4968 msgstr "Weitere Kinder"
4970 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4971 #, c-format
4972 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4973 msgstr "Signal %s wird an den Prozess gesendet: %d"
4975 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4976 msgid "Error whilst signaling the process."
4977 msgstr "Beim Signalisieren des Prozesses trat ein Fehler auf."
4979 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4980 #, c-format
4981 msgid ""
4982 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4983 msgstr ""
4984 "Die FIFO-Datei »%s« konnte nicht erzeugt werden. Das Programm wird ohne "
4985 "Terminal ausgeführt."
4987 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4988 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4989 msgstr "Terminal zur Fehlerdiagnose kann nicht gestartet werden."
4991 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4992 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4993 #. * implementation details.
4994 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4995 #. * which function is used for each type of variables.
4996 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5000 "pretty printer files:\n"
5001 "%s\n"
5002 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5003 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5004 "\"register\"."
5005 msgstr ""
5006 "Die Registerfunktion wurde nicht automatisch in den folgenden "
5007 "Quellcodeformatierer-Dateien gefunden:\n"
5008 "%s\n"
5009 "Sie müssen die Spalten der Registrierfunktion selbst vor dem Aktivieren der "
5010 "Zeilen ausfüllen. Meistens enthält der Name der Registrierfunktion das Wort "
5011 "»register«."
5013 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5014 msgid "Select a pretty printer file"
5015 msgstr "Quellcodeformatierer-Datei wählen"
5017 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5018 msgid "Activate"
5019 msgstr "Aktivieren"
5021 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5022 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5023 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5024 msgid "Register Function"
5025 msgstr "Registrierfunktion"
5027 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5028 msgid "Gdb Debugger"
5029 msgstr "Gdb-Debugger"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5032 msgid "Add Files:"
5033 msgstr "Dateien hinzufügen:"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5036 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5037 msgid "Force"
5038 msgstr "Erzwingen"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5041 msgid "Remote name:"
5042 msgstr "Gegenstellenname:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5045 msgid "Fetch remote branches after creation"
5046 msgstr "Entfernte Zweige nach Erstellung holen"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5049 msgid "Mailbox files to apply:"
5050 msgstr "Anzuwendende Mailbox-Dateien:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5053 msgid "Add signed off by line"
5054 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
5057 msgid "Branches"
5058 msgstr "Zweige"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
5061 msgid "Drop or enter revision here"
5062 msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eingeben"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5065 msgid "Commit to cherry pick:"
5066 msgstr "Handlese zum Einspielen:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5069 msgid "Do not commit"
5070 msgstr "Nicht einspielen"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5073 msgid "Show source revision in log message"
5074 msgstr "Revision der Quelle in den Protokollnachrichten zeigen"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5077 msgid "Append signed-off-by line"
5078 msgstr "Gegenzeichnung anhängen"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5081 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5082 msgid "Log Message:"
5083 msgstr "Protokollierte Nachricht:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5086 msgid "Amend the previous commit"
5087 msgstr "Letzte Einspielung ergänzen"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5090 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5091 msgstr ""
5092 "Dieser Einspielversuch endete in einem gescheiterten Zusammenführen "
5093 "(verwenden Sie »-i«)"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5096 msgid "Use custom author information:"
5097 msgstr "Angepasste Autoreninformation verwenden:"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5100 msgid "E-mail:"
5101 msgstr "E-Mail:"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5104 msgid "Branch name:"
5105 msgstr "Zweigname:"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5108 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5109 msgstr ""
5110 "Kopf der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5111 "andere ein"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5114 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5115 msgid "Revision"
5116 msgstr "Revision"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5119 msgid "Check out the branch after it is created"
5120 msgstr ""
5121 "Eine Arbeitskopie des Zweiges erstellen, nachdem er angelegt worden ist"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5124 msgid "Tag name:"
5125 msgstr "Tagname:"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5128 msgid "Sign this tag"
5129 msgstr "Diesen Tag signieren"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5132 msgid "Annotate this tag:"
5133 msgstr "Diesen Tag kommentieren:"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5136 msgid "Branches must be fully merged"
5137 msgstr "Zweige müssen vollständig zusammengeführt sein"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5140 msgid ""
5141 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5142 msgstr ""
5143 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, oder geben Sie einen Pfad ein, "
5144 "um ein Datei- oder Ordner-Protokoll anzuzeigen"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5147 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5148 msgstr ""
5149 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, um ein Datei- oder Ordner-"
5150 "Protokoll anzuzeigen"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5154 msgid "View the Log for File/Folder:"
5155 msgstr "Änderungsprotokoll für Datei/Ordner anzeigen:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5158 msgid "Branch:"
5159 msgstr "Zweig:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5162 msgid "Graph"
5163 msgstr "Graph"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5166 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5167 msgid "Short Log"
5168 msgstr "Kurzes Protokoll"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5171 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5172 msgid "Author"
5173 msgstr "Autor"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5176 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5177 msgid "Date"
5178 msgstr "Datum"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5181 msgid "page 1"
5182 msgstr "Seite 1"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5185 msgid "page 2"
5186 msgstr "Seite 2"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5189 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5190 msgid "Changes:"
5191 msgstr "Änderungen:"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5194 msgid "Revision to merge with:"
5195 msgstr "Revision zum Zusammenführen:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5198 msgid "Squash"
5199 msgstr "Zerquetschen"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5202 msgid "Use a custom log message:"
5203 msgstr "Eine angepasste Protokollmeldung verwenden:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5206 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5207 msgstr ""
5208 "Ursprung der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5209 "andere ein"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5212 msgid "Generate patches relative to:"
5213 msgstr "Patches erstellen relativ zu:"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5216 msgid "Folder to create patches in:"
5217 msgstr "Ordner, in dem Patches erstellt werden:"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5220 msgid "Repository to pull from:"
5221 msgstr "Softwarebestand zum Ziehen:"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5224 msgid "Rebase"
5225 msgstr "Umstellen"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5228 msgid "Append fetch data"
5229 msgstr "Ausgelesene Daten anhängen"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5232 msgid "Commit on fast-forward merges"
5233 msgstr "Änderungen bei »fast-forward« einspielen"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5236 msgid "Do not follow tags"
5237 msgstr "Tags wird nicht gefolgt"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5240 msgid "Repository to push to:"
5241 msgstr "Softwarebestand zum Einbringen:"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5244 msgid "Branches:"
5245 msgstr "Zweige:"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5248 msgid "Tags:"
5249 msgstr "Marken:"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5252 msgid "Push all tags"
5253 msgstr "Alle Tags einbringen"
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5256 msgid "Push all branches and tags"
5257 msgstr "Alle Zweige und Tags einbringen"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5260 msgid "Remote Repositories:"
5261 msgstr "Softwarebestände der Gegenstelle:"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5264 msgid "Remove Files:"
5265 msgstr "Dateien entfernen:"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5268 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5269 msgstr ""
5270 "Vorherige Einspielung; Legen Sie hier eine andere Revision ab oder geben Sie "
5271 "eine ein"
5273 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5274 msgid "Mixed"
5275 msgstr "Gemischt"
5277 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5278 msgid "Soft"
5279 msgstr "Weich"
5281 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5282 msgid "Hard"
5283 msgstr "Fest"
5285 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5286 msgid "Mode:"
5287 msgstr "Modus:"
5289 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5290 msgid "Drop or type a revision here"
5291 msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eintippen"
5293 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5294 msgid "Commit to revert:"
5295 msgstr "Zu widerrufende Einspielung:"
5297 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5298 msgid "Stash Message (Optional):"
5299 msgstr "Bemerkung zum Sicherungsvorgang (optional):"
5301 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5302 msgid "Stash indexed changes"
5303 msgstr "Indexierte Änderungen sichern"
5305 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5306 msgid "Stashed Changes:"
5307 msgstr "Gesicherte Änderungen:"
5309 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5310 msgid "Repository Status:"
5311 msgstr "Status des Softwarebestandes:"
5313 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5314 msgid "Add Files"
5315 msgstr "Dateien hinzufügen"
5317 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5318 msgid "Please enter a remote name."
5319 msgstr "Bitte legen Sie einen Gegenstellennamen fest."
5321 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5322 msgid "Please enter a URL"
5323 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
5325 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5326 msgid "Add Remote"
5327 msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
5329 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5330 msgid "Apply Mailbox Files"
5331 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5333 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5334 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5335 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5336 msgid "No stash selected."
5337 msgstr "Keine Sicherung ausgewählt."
5339 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5340 msgid "Check Out Files"
5341 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5343 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5344 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5345 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5346 msgid "Please enter a revision."
5347 msgstr "Bitte geben Sie eine Revision ein."
5349 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5350 msgid "Cherry Pick"
5351 msgstr "Handverlesen"
5353 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5354 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5355 msgid "Please enter a log message."
5356 msgstr "Bitte geben Sie eine Protokollmeldung an."
5358 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5359 msgid "Please enter the commit author's name"
5360 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Autors des Beitrags ein"
5362 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5363 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5364 msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail des Autors des Beitrags ein."
5366 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5367 msgid "Commit"
5368 msgstr "Einspielen"
5370 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5371 msgid "Please enter a branch name."
5372 msgstr "Bitte legen Sie einen Zweignamen fest."
5374 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5375 msgid "Please enter a tag name."
5376 msgstr "Bitte legen Sie einen Markennamen fest."
5378 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:233
5379 msgid "Create Tag"
5380 msgstr "Tag erstellen"
5382 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5383 msgid "No remote selected."
5384 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt."
5386 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5387 msgid "No tags selected."
5388 msgstr "Keine Tags ausgewählt."
5390 #. Translators: default file name for git diff's output
5391 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5392 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5393 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen.diff"
5395 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5396 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5397 #, c-format
5398 msgid "Commit %s.diff"
5399 msgstr "Einspielung %s.diff"
5401 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5402 msgid "No revision selected"
5403 msgstr "Keine Revision ausgewählt"
5405 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5406 #, c-format
5407 msgid "Stash %i.diff"
5408 msgstr "%i.diff sichern"
5410 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5411 #, c-format
5412 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5413 msgstr "<b>Zweig:</b> %s"
5415 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5416 #, c-format
5417 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5418 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5420 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5421 #, c-format
5422 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5423 msgstr "<b>Gegenstelle:</b> %s"
5425 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5426 msgid "Merge"
5427 msgstr "Zusammenführen"
5429 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5430 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
5431 msgid "Git"
5432 msgstr "Git"
5434 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5435 msgid "Git Error"
5436 msgstr "Git-Fehler"
5438 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5439 msgid "Git Warning"
5440 msgstr "Git-Warnung"
5442 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5443 msgid "Generate Patch Series"
5444 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5446 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5447 msgid "Git version control"
5448 msgstr "Git-Versionskontrollsystem"
5450 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5451 msgid "Please enter a URL."
5452 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein."
5454 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5455 msgid "Pull"
5456 msgstr "Ziehen"
5458 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
5459 msgid "Push"
5460 msgstr "Einbringen"
5462 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5463 msgid "No remote selected"
5464 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt"
5466 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5467 msgid "Remove Files"
5468 msgstr "Dateien entfernen"
5470 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5471 msgid "Remote"
5472 msgstr "Entfernt"
5474 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5475 msgid "URL"
5476 msgstr "Adresse"
5478 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5479 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5480 msgstr "<b>Ausgewählte Gegenstelle:</b>"
5482 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5483 msgid ""
5484 "No remote selected; using origin by default.\n"
5485 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5486 msgstr ""
5487 "Keine Gegenstelle gewählt; Der Ursprung wird per Voreinstellung verwendet.\n"
5488 "Wählen Sie eine Gegenstelle aus der obigen Liste aus, um in eine andere "
5489 "Gegenstelle einzubringen."
5491 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
5492 msgid "Reset"
5493 msgstr "Zurücksetzen"
5495 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5496 msgid "No conflicted files selected."
5497 msgstr "Keine im Konflikt stehenden Dateien ausgewählt."
5499 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5500 msgid "Please enter a commit."
5501 msgstr "Bitte geben Sie eine Einspielung ein."
5503 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5504 msgid "Revert"
5505 msgstr "Zurücknehmen"
5507 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5508 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5509 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5511 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
5512 msgid "Changes to be committed"
5513 msgstr "Einzuspielende Änderungen"
5515 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
5516 msgid "Changed but not updated"
5517 msgstr "Geändert, aber nicht aktualisiert"
5519 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5520 msgid "No staged files selected."
5521 msgstr "Keine einzuspielenden Dateien ausgewählt."
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5524 msgid "Branch tools"
5525 msgstr "Zweigwerkzeuge"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5528 msgid "Create a branch"
5529 msgstr "Einen Zweig erstellen"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5532 msgid "Delete branches"
5533 msgstr "Zweige löschen"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5536 msgid "Switch to the selected branch"
5537 msgstr "Zum ausgewählten Zweig wechseln"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5540 msgid "Merge a revision into the current branch"
5541 msgstr "Eine Revision in den aktuellen Zweig einbringen"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5544 msgid "Tag tools"
5545 msgstr "Tag-Werkzeuge"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5548 msgid "Create a tag"
5549 msgstr "Eine Marke erstellen"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5552 msgid "Delete selected tags"
5553 msgstr "Ausgewählte Tags löschen"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5556 msgid "Changes"
5557 msgstr "Änderungen"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5560 msgid "Commit changes"
5561 msgstr "Änderungen einspielen"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5564 msgid "Diff uncommitted changes"
5565 msgstr "Differenzdatei aus nicht eingespielten Änderungen erstellen"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5568 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5569 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen als Diff in einem Editor anzeigen"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5572 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5573 msgid "Add"
5574 msgstr "Hinzufügen"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5577 msgid "Add files to the index"
5578 msgstr "Dateien zum Index hinzufügen"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5581 msgid "Remove files from the repository"
5582 msgstr "Dateien aus dem Softwarebestand entfernen"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5585 msgid "Check out"
5586 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5589 msgid "Revert changes in unstaged files"
5590 msgstr "Änderungen in nicht mehr bereit gestellten Dateien zurücknehmen"
5592 # ??
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5594 msgid "Unstage"
5595 msgstr "Bereitstellung annullieren"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5598 msgid "Remove staged files from the index"
5599 msgstr "Bereit gestellte Dateien aus dem Index entfernen"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5602 msgid "Resolve conflicts"
5603 msgstr "Konflikte auflösen"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5606 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5607 msgstr "Ausgewählte Dateien im Konflikt als gelöst markieren"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5610 msgid "Remote repository tools"
5611 msgstr "Werkzeuge für entfernte Softwarebestände"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5614 msgid "Add a remote"
5615 msgstr "Eine Gegenstelle hinzufügen"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5618 msgid "Add a remote repository"
5619 msgstr "Einen entfernten Softwarebestand hinzufügen"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5622 msgid "Delete selected remote"
5623 msgstr "Ausgewählte Gegenstelle löschen"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5626 msgid "Delete a remote"
5627 msgstr "Eine Gegenstelle löschen"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5630 msgid "Push changes to a remote repository"
5631 msgstr "Änderungen in den Softwarebestand einbringen"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5634 msgid "Pull changes from a remote repository"
5635 msgstr "Änderungen aus einem entfernten Softwarebestand ziehen"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5638 msgid "Fetch"
5639 msgstr "Holen"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5642 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5643 msgstr "Änderungen aus entfernten Softwarebeständen holen"
5645 # Das komische Rebase, das sich so schlecht übersetzen lässt. -ck
5646 # Das lassen wir so, Entwickler sollten wissen, was das ist. -mb
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5648 msgid "Rebase against selected remote"
5649 msgstr "Rebase gegen gewählte Gegenstelle ausführen"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5652 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5653 msgstr ""
5654 "Eine Umstellungsoperation relativ zum ausgewählten entfernten "
5655 "Softwarebestand vornehmen"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5658 msgid "Continue"
5659 msgstr "Fortsetzen"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5662 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5663 msgstr "Mit aufgelösten Konflikten fortsetzen"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5666 msgid "Skip"
5667 msgstr "Überspringen"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5670 msgid "Skip the current revision"
5671 msgstr "Die aktuelle Revision überspringen"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5674 msgid "Abort"
5675 msgstr "Abbrechen"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5678 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5679 msgstr ""
5680 "Die Umstellung abbrechen und den Bestand in den vorherigen Zustand bringen"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5683 msgid "Stash tools"
5684 msgstr "Sicherungswerkzeuge"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5687 msgid "Stash uncommitted changes"
5688 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5691 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5692 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern, ohne sie einzuspielen"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5695 msgid "Apply selected stash"
5696 msgstr "Die ausgewählte Sicherung anwenden"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5699 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5700 msgstr "Gesicherte Änderungen wieder in die Arbeitskopie einbringen"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5703 msgid "Apply stash and restore index"
5704 msgstr ""
5705 "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie anwenden und Index "
5706 "wiederherstellen"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5709 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5710 msgstr "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie und den Index anwenden"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5713 msgid "Diff selected stash"
5714 msgstr "Gewählte Sicherung als Diff darstellen"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5717 msgid "Show a diff of the selected stash"
5718 msgstr "Einen Diff der gewählten Sicherung anzeigen"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5721 msgid "Drop selected stash"
5722 msgstr "Die gewählte Sicherung verwerfen"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5725 msgid "Delete the selected stash"
5726 msgstr "Die gewählte Sicherung löschen"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5729 msgid "Clear all stashes"
5730 msgstr "Alle Sicherungen leeren"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5733 msgid "Delete all stashes in this repository"
5734 msgstr "Alle Sicherungen in diesem Softwarebestand löschen"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5737 msgid "Revision tools"
5738 msgstr "Revisionswerkzeuge"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5741 msgid "Show commit diff"
5742 msgstr "Eingespielte Änderungen  als Diff zeigen"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5745 msgid "Show a diff of the selected revision"
5746 msgstr "Einen Diff der markierten Revision anzeigen"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5749 msgid "Cherry pick"
5750 msgstr "Handverlesen"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5753 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5754 msgstr "Eine bestimmte Einspielung aus einem anderen Zweig einbringen"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5757 msgid "Reset/Revert"
5758 msgstr "Zurücksetzen/Zurücknehmen"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5761 msgid "Reset tree"
5762 msgstr "Baum zurücksetzen"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5765 msgid "Reset tree to a previous revision"
5766 msgstr "Revisionsbaum auf eine frühere Revision zurücksetzen"
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5769 msgid "Revert commit"
5770 msgstr "Einspielung zurücknehmen"
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5773 msgid "Revert a commit"
5774 msgstr "Eine Einspielung zurücknehmen"
5776 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5778 msgid "Patch series"
5779 msgstr "Patch-Serie"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5782 msgid "Generate a patch series"
5783 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5786 msgid "Mailbox files"
5787 msgstr "Mailbox-Dateien"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5790 msgid "Apply mailbox files"
5791 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5794 msgid "Apply patches from mailbox files"
5795 msgstr "Patches aus Mailbox-Dateien anwenden"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5798 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5799 msgstr "Anwenden von Patches nach dem Auflösen von Konflikten fortsetzen"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5802 msgid "Skip the current patch in the series"
5803 msgstr "Den aktuellen Patch der Serie überspringen"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5806 msgid ""
5807 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5808 msgstr ""
5809 "Das Anwenden der Patch-Serie abbrechen und die Arbeitskopie in den "
5810 "vorhergehenden Zustand bringen"
5812 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5813 msgid "Branch"
5814 msgstr "Zweig"
5816 #: ../plugins/git/plugin.c:711
5817 msgid "Git Tasks"
5818 msgstr "Git-Aufgaben"
5820 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5821 msgid "Status"
5822 msgstr "Status"
5824 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5825 msgid "Log"
5826 msgstr "Protokoll"
5828 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5829 msgid "Tags"
5830 msgstr "Tags"
5832 #: ../plugins/git/plugin.c:806
5833 msgid "Remotes"
5834 msgstr "Entfernt"
5836 #: ../plugins/git/plugin.c:812
5837 msgid "Stash"
5838 msgstr "Sichern"
5840 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5841 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5842 #, c-format
5843 msgid "Glade project '%s' saved"
5844 msgstr "Glade-Projekt »%s« gespeichert"
5846 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5847 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5848 msgid "Invalid Glade file name"
5849 msgstr "Ungültiger Glade-Dateiname"
5851 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5852 msgid "Glade interface designer"
5853 msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
5855 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5856 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5857 msgstr "Glade-Komponente für Anjuta"
5859 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5860 msgid "User interface file"
5861 msgstr "Benutzerschnittstellendatei"
5863 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5864 msgid "Select widgets in the workspace"
5865 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche auswählen"
5867 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5868 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5869 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche ziehen und deren Größe ändern"
5871 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5872 msgid "Edit widget margins"
5873 msgstr "Widget-Ränder bearbeiten"
5875 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5876 msgid "Edit widget alignment"
5877 msgstr "Widget-Ausrichtung bearbeiten"
5879 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5880 msgid "Glade Properties…"
5881 msgstr "Glade-Eigenschaften …"
5883 #: ../plugins/glade/plugin.c:614
5884 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5885 msgstr "Zwischen Bibliotheksversionen wechseln und auf Veraltungen überprüfen"
5887 #: ../plugins/glade/plugin.c:640
5888 msgid "Loading Glade…"
5889 msgstr "Glade wird geladen …"
5891 #: ../plugins/glade/plugin.c:726
5892 msgid "Glade designer operations"
5893 msgstr "Operationen der Glade-Oberflächenentwicklung"
5895 #: ../plugins/glade/plugin.c:734
5896 msgid "Widgets"
5897 msgstr "Widgets"
5899 #: ../plugins/glade/plugin.c:739
5900 msgid "Palette"
5901 msgstr "Palette"
5903 #: ../plugins/glade/plugin.c:867
5904 #, c-format
5905 msgid "Not local file: %s"
5906 msgstr "%s ist keine lokale Datei."
5908 #: ../plugins/glade/plugin.c:913
5909 #, c-format
5910 msgid "Could not open %s"
5911 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
5913 #: ../plugins/glade/plugin.c:956
5914 msgid "Could not create a new glade project."
5915 msgstr "Neues Glade-Projekt konnte nicht erstellt werden."
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5918 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5919 msgid "Enable smart indentation"
5920 msgstr "Intelligentes Einrücken einschalten"
5922 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5923 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5924 msgstr "Führendes Sternsymbol in mehrzeiligem Kommentar"
5926 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5927 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5928 msgstr "Modelines von Vim/Emacs gegenüber Einzugseinstellungen bevorzugen"
5930 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5931 msgid "Enable smart brace completion"
5932 msgstr "Klammer-Vervollständigung einschalten"
5934 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5935 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5936 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5937 msgstr "Breite der Einrückung von Klammern in Leerzeichen"
5939 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5940 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5941 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5942 msgstr "Breite der Einrückung von Anweisungen in Leerzeichen:"
5944 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5945 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5946 msgid "Indentation parameters"
5947 msgstr "Einrückungseinstellungen"
5949 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5950 msgid "Line up parentheses"
5951 msgstr "Klammern auf gleiche Höhe setzen"
5953 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5954 msgid "Indent:"
5955 msgstr "Einrücken:"
5957 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5958 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5959 msgstr "Leerzeichen für eingerückte Klammern verwenden"
5961 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5962 msgid "Parenthesis indentation"
5963 msgstr "Eingerückte Klammern"
5965 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5966 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:471
5967 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5968 msgid "Auto-Indent"
5969 msgstr "Automatisch einrücken"
5971 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:472
5972 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5973 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5974 msgstr ""
5975 "Aktuelle Zeile oder Auswahl den Einrückungseinstellungen entsprechend "
5976 "automatisch einrücken"
5978 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:512
5979 msgid "C Indentation"
5980 msgstr "C-Einrückung"
5982 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:610
5983 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:619
5984 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5985 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5986 msgid "Indentation"
5987 msgstr "Einrücken"
5989 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5990 msgid "Enable adaptive indentation"
5991 msgstr "Adaptives Einrücken einschalten"
5993 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5994 msgid "Python Indentation"
5995 msgstr "Python-Einrückung"
5997 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5998 msgid "JHBuild"
5999 msgstr "JHBuild"
6001 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6002 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6003 msgstr "Programme innerhalb der JHBuild-Umgebung erstellen und ausführen"
6005 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6006 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6007 msgstr "»jhbuild run« konnte nicht ausgeführt werden"
6009 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6010 #, c-format
6011 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6012 msgstr "»jhbuild run« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
6014 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6015 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6016 msgstr "Das Installationspräfix von JHBuild konnte nicht gefunden werden."
6018 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6019 msgid ""
6020 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6021 "2012-11-06 or later."
6022 msgstr ""
6023 "Der Bibliothkesordner von JHBuild konnte nicht gefunden werden. Sie "
6024 "benötigen JHBuild vom 6.11.2012 oder neuer."
6026 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6027 #, c-format
6028 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6029 msgstr "Die JHBuild-Komponente konnte nicht aktiviert werden: %s"
6031 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6032 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6033 msgid "Error: cant bind port"
6034 msgstr "Fehler: Port kann nicht belegt werden"
6036 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6037 msgid "Javascript Debugger"
6038 msgstr "Javascript-Debugger"
6040 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6041 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6042 msgstr "Plugin für Javascript-Fehlerdiagnose "
6044 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6045 #, c-format
6046 msgid "Error: %s"
6047 msgstr "Fehler: %s"
6049 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6050 msgid "Language Manager"
6051 msgstr "Sprachverwaltung"
6053 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6054 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6055 msgstr "Komponente zur Handhabung mehrerer Programmiersprachen"
6057 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6058 msgid "C++ and Java support Plugin"
6059 msgstr "Komponente für C++- und Java-Unterstützung"
6061 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6062 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6063 msgstr ""
6064 "C++ und Java-Komponente für die Unterstützung von automatischer "
6065 "Vervollständigung, automatischem Einrücken, etc."
6067 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6068 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6069 msgstr "Vom Projekt benötigte Bibliotheken automatisch laden"
6071 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6072 msgid "Load API tags for C standard library"
6073 msgstr "API-Tags für die C-Standardbibliothek laden"
6075 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6076 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6077 msgstr "API-Tags für die C++-Standard-Vorlagenbibliothek laden"
6079 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:688
6080 msgid "Code added for widget."
6081 msgstr "Code für das Widget wurde hinzugefügt."
6083 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1082
6084 msgid "Comment/Uncomment"
6085 msgstr "Kommentar an/aus"
6087 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1083
6088 msgid "Comment or uncomment current selection"
6089 msgstr "Aktuelle Auswahl auskommentieren oder Kommentar zurücknehmen"
6091 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1088
6092 msgid "Swap .h/.c"
6093 msgstr ".h/.c vertauschen"
6095 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1089
6096 msgid "Swap C header and source files"
6097 msgstr "C-Header- und Quelledatei vertauschen"
6099 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1129
6100 msgid "C++/Java Assistance"
6101 msgstr "C++/Java-Bearbeitungshilfen"
6103 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1348
6104 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1377
6105 msgid "API Tags (C/C++)"
6106 msgstr "API-Tags (C/C++)"
6108 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6109 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6110 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6111 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6112 msgid "Enable code completion"
6113 msgstr "Code-Vervollständigung einschalten"
6115 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6116 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6117 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6118 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6119 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6120 msgstr "Leerzeichen nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6122 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6123 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6124 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6125 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6126 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6127 msgstr "»(« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6129 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6130 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6131 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6132 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6133 msgstr "»)« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6136 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6137 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6138 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6139 msgid "Autocompletion"
6140 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6142 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6143 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6144 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6145 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6146 msgid "Show calltips"
6147 msgstr "Minihilfen anzeigen"
6149 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6150 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6151 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6152 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6153 msgid "Calltips"
6154 msgstr "Minihilfen"
6156 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6157 msgid "Highlight missed semicolon"
6158 msgstr "Vergessenes Semikolon hervorheben"
6160 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6161 msgid "Highlights"
6162 msgstr "Hervorhebung"
6164 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6165 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6166 msgid "Autocomplete"
6167 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6169 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6170 msgid "JS Find dirs"
6171 msgstr "JS-Suchordner"
6173 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6174 msgid "Gir repository's directory: "
6175 msgstr "Ablageordner von Gir: "
6177 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6178 msgid "Gjs repository's directory: "
6179 msgstr "Ablageordner von Gjs: "
6181 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6182 msgid "Min character for completion: "
6183 msgstr "Min. Zeichen für Vervollständigung:"
6185 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6186 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6187 msgid "Environment"
6188 msgstr "Umgebung"
6190 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6191 msgid "JS Support Plugin"
6192 msgstr "Komponente für JS-Unterstützung"
6194 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6195 msgid "JavaScript Support Plugin"
6196 msgstr "Komponente für JavaScript-Unterstützung"
6198 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6199 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6200 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6201 msgid "JavaScript"
6202 msgstr "JavaScript"
6204 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6205 msgid "Path: "
6206 msgstr "Pfad:"
6208 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6209 msgid "Interpreter"
6210 msgstr "Interpreter"
6212 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6213 msgid "Python support warning"
6214 msgstr "Warnung zur Python-Unterstützung"
6216 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6217 msgid ""
6218 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6219 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6220 "Please install them and check the python path in the preferences."
6221 msgstr ""
6222 "Entweder sind die Pfadeinstellungen für Python falsch oder die Bibliotheken "
6223 "»python-rope« (http://rope.sf.net) sind nicht installiert. Beide werden zur "
6224 "automatischen\n"
6225 "Vervollständigung in Python-Dateien gebraucht.\n"
6226 "Bitte installieren Sie diese und prüfen Sie den Python-Pfad in Ihren "
6227 "Einstellungen."
6229 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6230 msgid "Do not show that warning again"
6231 msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
6233 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6234 msgid "Python Assistance"
6235 msgstr "Projekt-Assistent"
6237 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6238 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6239 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:797
6240 msgid "Python"
6241 msgstr "Python"
6243 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6244 msgid "Vala support Plugin"
6245 msgstr "Komponente für Vala-Unterstützung"
6247 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6248 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6249 msgstr ""
6250 "Komponente für die Unterstützung von Vala, fügt Code-Vervollständigung hinzu."
6252 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6253 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6254 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6255 msgid "Auto-complete"
6256 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6258 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6259 msgid "Message Manager"
6260 msgstr "Nachrichtenverwaltung"
6262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6263 msgid "Manages messages from external apps"
6264 msgstr "Verwaltet Nachrichten von externen Anwendungen"
6266 #. text style in editor
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6268 msgid "Underline-Plain"
6269 msgstr "Einfacher Unterstrich"
6271 #. text style in editor
6272 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6273 msgid "Underline-Squiggle"
6274 msgstr "Welliger Unterstrich"
6276 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6277 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6278 msgid "Underline-TT"
6279 msgstr "TT-Unterstrich"
6281 #. text style in editor
6282 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6283 msgid "Diagonal"
6284 msgstr "Diagonal"
6286 #. text style in editor
6287 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6288 msgid "Strike-Out"
6289 msgstr "Durchstreichen"
6291 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6292 msgid "Error message indicator style:"
6293 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen:"
6295 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6296 msgid "Warning message indicator style:"
6297 msgstr "Anzeigestil für Warnungen:"
6299 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6300 msgid "Normal message indicator style:"
6301 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
6303 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6304 msgid "Indicators"
6305 msgstr "Anzeigen"
6307 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6308 msgid "Warnings:"
6309 msgstr "Warnungen:"
6311 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6312 msgid "Errors:"
6313 msgstr "Fehler:"
6315 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6316 msgid "Important:"
6317 msgstr "Wichtig:"
6319 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6320 msgid "Message colors"
6321 msgstr "Nachrichtenfarben"
6323 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6324 msgid "Close all message tabs"
6325 msgstr "Alle Nachrichten-Reiter schließen"
6327 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6328 msgid "Icon"
6329 msgstr "Symbol"
6331 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6332 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6333 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6334 msgid "Messages"
6335 msgstr "Nachrichten"
6337 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6338 #, c-format
6339 msgid "Error writing %s"
6340 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
6342 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6343 msgid "_Copy Message"
6344 msgstr "Nachricht _kopieren"
6346 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6347 msgid "Copy message"
6348 msgstr "Nachricht kopieren"
6350 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6351 msgid "_Next Message"
6352 msgstr "_Nächste Nachricht"
6354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6355 msgid "Next message"
6356 msgstr "Nächste Nachricht"
6358 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6359 msgid "_Previous Message"
6360 msgstr "_Vorherige Nachricht"
6362 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6363 msgid "Previous message"
6364 msgstr "Vorherige Nachricht"
6366 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6367 msgid "_Save Message"
6368 msgstr "Nachricht _speichern"
6370 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6371 msgid "Save message"
6372 msgstr "Nachricht speichern"
6374 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6375 msgid "Next/Previous Message"
6376 msgstr "Nächste/vorherige Nachricht"
6378 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6379 #, c-format
6380 msgid "%d Message"
6381 msgid_plural "%d Messages"
6382 msgstr[0] "%d Nachricht"
6383 msgstr[1] "%d Nachrichten"
6385 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6386 #, c-format
6387 msgid "%d Info"
6388 msgid_plural "%d Infos"
6389 msgstr[0] "%d Information"
6390 msgstr[1] "%d Informationen"
6392 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6393 #, c-format
6394 msgid "%d Warning"
6395 msgid_plural "%d Warnings"
6396 msgstr[0] "%d Warnung"
6397 msgstr[1] "%d Warnungen"
6399 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6400 #, c-format
6401 msgid "%d Error"
6402 msgid_plural "%d Errors"
6403 msgstr[0] "%d Fehler"
6404 msgstr[1] "%d Fehler"
6406 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6407 msgid "Unable to parse make file"
6408 msgstr "Make-Steuerdatei kann nicht verarbeitet werden"
6410 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6411 msgid "Makefile backend"
6412 msgstr "Backend für Makefile"
6414 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6415 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6416 msgstr "Makefile-Projekt-Backend, erlaubt nur das Lesen des Projekts"
6418 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6419 msgid "Select package"
6420 msgstr "Paket auswählen"
6422 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6423 msgid "Select Package to add:"
6424 msgstr "Wählen Sie ein Paket zum Hinzufügen:"
6426 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6427 msgid "Add _module"
6428 msgstr "_Modul hinzufügen"
6430 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6431 msgid "Add _Package"
6432 msgstr "_Paket hinzufügen"
6434 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6435 msgid "Packages"
6436 msgstr "Pakete"
6438 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6439 msgid "C/C++"
6440 msgstr "C/C++"
6442 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6443 msgid "Patch Plugin"
6444 msgstr "Patch-Komponente"
6446 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6447 msgid "Patches files and directories."
6448 msgstr "Patches auf Dateien/Ordner anwenden"
6450 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6451 msgid "File/Directory to patch"
6452 msgstr "Datei/Ordner, auf welche der Patch angewendet werden soll"
6454 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6455 msgid "Patch file"
6456 msgstr "Patch-Datei"
6458 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
6459 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6460 msgid "Patches"
6461 msgstr "Patches"
6463 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6464 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6465 msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in dem der Patch angewendet werden soll"
6467 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6468 msgid "Patch"
6469 msgstr "Patch"
6471 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6472 #, c-format
6473 msgid "Patching %s using %s\n"
6474 msgstr "Patch %s wird mittels %s angewendet\n"
6476 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6477 msgid "Patching…\n"
6478 msgstr "Patch wird angewendet …\n"
6480 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6481 msgid "Patching…"
6482 msgstr "Patch wird angewendet …"
6484 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6485 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6486 msgstr ""
6487 "Es wurden noch nicht alle Aufgaben abgeschlossen. Bitte warten Sie, bis sie "
6488 "abgearbeitet sind."
6490 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6491 msgid ""
6492 "Patch failed.\n"
6493 "Please review the failure messages.\n"
6494 "Examine and remove any rejected files.\n"
6495 msgstr ""
6496 "Patch konnte nicht angewendet werden.\n"
6497 "Die Fehlermeldungen enthalten weitere Informationen.\n"
6498 "Bitte abgelehnte Dateien entfernen oder durchsehen.\n"
6500 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6501 msgid "Patching complete"
6502 msgstr "Patch wurde angewendet"
6504 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6505 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6506 msgid "Dry run"
6507 msgstr "Simulation"
6509 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6510 msgid "File/Directory to patch:"
6511 msgstr "Datei oder Ordner, auf welche(n) der Patch angewendet werden soll:"
6513 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6514 msgid "Patch file:"
6515 msgstr "Patch-Datei:"
6517 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6518 msgid "Patch level:"
6519 msgstr "Patch-Ebene:"
6521 #. Action name
6522 #. Stock icon, if any
6523 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6524 msgid "_Tools"
6525 msgstr "_Werkzeuge"
6527 #. Action name
6528 #. Stock icon, if any
6529 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6530 msgid "_Patch…"
6531 msgstr "_Patch anwenden …"
6533 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6534 msgid "Patch files/directories"
6535 msgstr "Dateien/Ordner patchen"
6537 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6538 msgid "Project Import Assistant"
6539 msgstr "Assistent zum Importieren von Projekten"
6541 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6542 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6543 msgstr "Ein bereits existierendes Autotools-Projekt in Anjuta importieren"
6545 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6546 msgid "Project from Existing Sources"
6547 msgstr "Projekt aus vorhandenen Quellen"
6549 #: ../plugins/project-import/plugin.c:80
6550 #: ../plugins/project-import/plugin.c:187
6551 #, c-format
6552 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6553 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
6555 #: ../plugins/project-import/plugin.c:222
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6559 "the project directory."
6560 msgstr ""
6561 "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s. Überprüfen Sie, ob Sie "
6562 "Schreibrechte für den Projektordner besitzen."
6564 #: ../plugins/project-import/plugin.c:286
6565 #, c-format
6566 msgid "Please select a project backend to open %s."
6567 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von %s aus."
6569 #: ../plugins/project-import/plugin.c:291
6570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:650
6571 msgid "Open With"
6572 msgstr "Öffnen mit"
6574 #: ../plugins/project-import/plugin.c:306
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6578 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6579 msgstr ""
6580 "Es konnte kein passendes Projekt-Backend für den angegebenen Ordner gefunden "
6581 "werden (%s). Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus oder aktualisieren "
6582 "Sie auf eine neuere Version von Anjuta."
6584 #: ../plugins/project-import/plugin.c:372
6585 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6586 #, c-format
6587 msgid ""
6588 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6589 msgstr ""
6590 "Die angegebene Adresse »%s« konnte nicht ausgecheckt werden. Der Fehler "
6591 "lautet: »%s«"
6593 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:305
6594 msgid "Import project"
6595 msgstr "Projekt importieren"
6597 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:309
6598 msgid "Import"
6599 msgstr "Importieren"
6601 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6602 msgid "Import from folder"
6603 msgstr "Aus Ordner importieren"
6605 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6606 msgid "Location:"
6607 msgstr "Ort:"
6609 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6624 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6627 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6628 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6631 msgid "Destination:"
6632 msgstr "Ziel:"
6634 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6635 msgid "Import from version control system"
6636 msgstr "Aus Versionskontrollsystem importieren"
6638 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6639 msgid "Import options"
6640 msgstr "Import-Optionen"
6642 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6643 msgid "Project name"
6644 msgstr "Projektname"
6646 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6647 msgid "Project Manager"
6648 msgstr "Projektverwaltung"
6650 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6651 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6652 msgstr "Projektverwaltungs-Komponente für Anjuta."
6654 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6655 #. {
6656 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6657 #. uri = g_strdup(file);
6658 #. }
6659 #. else
6660 #. uri = g_strdup("");
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6662 msgid "Select sources…"
6663 msgstr "Quellen auswählen …"
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6666 msgid " This property is not modifiable."
6667 msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht veränderbar."
6669 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
6671 #, c-format
6672 msgid "Please select a project backend to use."
6673 msgstr "Bitte wählen Sie ein Projekt-Backend aus."
6675 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:689
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:694
6677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6678 msgid "Project properties"
6679 msgstr "Projekteigenschaften"
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:698
6682 msgid "Folder properties"
6683 msgstr "Ordnereigenschaften"
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6686 msgid "Target properties"
6687 msgstr "Zieleigenschaften"
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6690 msgid "Source properties"
6691 msgstr "Quelleigenschaften"
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6694 msgid "Module properties"
6695 msgstr "Moduleigenschaften"
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:711
6698 msgid "Package properties"
6699 msgstr "Paketeigenschaften"
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:714
6702 msgid "Unknown properties"
6703 msgstr "Unbekannte Eigenschaften"
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:745
6706 msgid "Backend:"
6707 msgstr "Backend:"
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:938
6710 #, c-format
6711 msgid "Reloading project: %s"
6712 msgstr "Projekt wird erneut geladen: %s"
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1187
6715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1198
6716 msgid "Cannot add group"
6717 msgstr "Gruppe kann nicht hinzugefügt werden"
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1199
6720 msgid "No parent group selected"
6721 msgstr "Keine übergeordnete Gruppe ausgewählt"
6723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1359
6724 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1371
6725 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1556
6726 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1566
6727 msgid "Cannot add source files"
6728 msgstr "Quelldateien können nicht hinzugefügt werden"
6730 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1372
6731 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1567
6732 msgid "The selected node cannot contain source files."
6733 msgstr "Der gewählte Knoten darf keine Quelldateien enthalten."
6735 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1753
6736 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1764
6737 msgid "Cannot add target"
6738 msgstr "Ziel kann nicht hinzugefügt werden"
6740 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1765
6741 msgid "No group selected"
6742 msgstr "Keine Gruppe ausgewählt"
6744 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1931
6745 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1942
6746 msgid "Cannot add modules"
6747 msgstr "Module können nicht hinzugefügt werden"
6749 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1943
6750 msgid "No target has been selected"
6751 msgstr "Es wurde kein Ziel ausgewählt"
6753 #. Missing module name
6754 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2149
6755 msgid "Missing module name"
6756 msgstr "Modulname fehlt"
6758 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2211
6759 msgid "Cannot add packages"
6760 msgstr "Pakete können nicht hinzugefügt werden"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6763 msgid ""
6764 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6765 "\n"
6766 msgstr ""
6767 "Sind Sie sicher, dass die folgende Gruppe aus dem Projekt entfernt werden "
6768 "soll?\n"
6769 "\n"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6772 msgid ""
6773 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6774 "\n"
6775 msgstr ""
6776 "Sind Sie sicher, dass das folgende Ziel aus dem Projekt entfernt werden "
6777 "soll?\n"
6778 "\n"
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6781 msgid ""
6782 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6783 "\n"
6784 msgstr ""
6785 "Sind Sie sicher, dass folgende Quelldatei aus dem Projekt entfernt werden "
6786 "soll?\n"
6787 "\n"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6790 msgid ""
6791 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6792 "\n"
6793 msgstr ""
6794 "Sind Sie sicher, dass das folgende Paket aus dem Projekt entfernt werden "
6795 "soll?\n"
6796 "\n"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6799 msgid ""
6800 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6801 "\n"
6802 msgstr ""
6803 "Sind Sie sicher, dass das folgende Modul aus dem Projekt entfernt werden "
6804 "soll?\n"
6805 "\n"
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6808 msgid ""
6809 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6810 "\n"
6811 msgstr ""
6812 "Sind Sie sicher, dass die folgenden Elemente aus dem Projekt entfernt werden "
6813 "sollen?\n"
6814 "\n"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6817 #, c-format
6818 msgid "Group: %s\n"
6819 msgstr "Gruppe: %s\n"
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6822 #, c-format
6823 msgid "Target: %s\n"
6824 msgstr "Ziel: %s\n"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6827 #, c-format
6828 msgid "Source: %s\n"
6829 msgstr "Quelle: %s\n"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6832 #, c-format
6833 msgid "Shortcut: %s\n"
6834 msgstr "Tastenkürzel: %s\n"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
6837 #, c-format
6838 msgid "Module: %s\n"
6839 msgstr "Modul: %s\n"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6842 #, c-format
6843 msgid "Package: %s\n"
6844 msgstr "Paket: %s\n"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6847 msgid "The group will be deleted from the file system."
6848 msgstr "Die Gruppe wird vom Dateisystem gelöscht werden."
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6851 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6852 msgstr "Die Gruppe wird nicht im Dateisystem gelöscht."
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6855 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6856 msgstr "Die Quelldatei wird vom Dateisystem gelöscht werden."
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
6859 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6860 msgstr "Die Quelldatei wird nicht im Dateisystem gelöscht."
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6863 msgid "Confirm remove"
6864 msgstr "Löschen bestätigen"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:800
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "Failed to remove '%s':\n"
6870 "%s"
6871 msgstr ""
6872 "Entfernen von »%s« fehlgeschlagen:\n"
6873 "%s"
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
6876 #, c-format
6877 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6878 msgstr "Adressinformationen für %s konnten nicht abgerufen werden: %s"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6881 msgid "_Project"
6882 msgstr "_Projekt"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6885 msgid "New _Folder…"
6886 msgstr "Neuer _Ordner …"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6890 msgid "Add a new folder to the project"
6891 msgstr "Einen neuen Ordner zum Projekt hinzufügen"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6894 msgid "New _Target…"
6895 msgstr "Neues _Ziel …"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6899 msgid "Add a new target to the project"
6900 msgstr "Ein neues Ziel zum Projekt hinzufügen"
6902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6903 msgid "Add _Source File…"
6904 msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
6906 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6909 msgid "Add a source file to a target"
6910 msgstr "Eine Quelldatei zu einem Ziel hinzufügen"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6913 msgid "Add _Library…"
6914 msgstr "Bib_liothek hinzufügen …"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6917 msgid "Add a module to a target"
6918 msgstr "Ein Modul zu einem Ziel hinzufügen"
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6922 msgid "_Properties"
6923 msgstr "_Eigenschaften"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6926 msgid "Close Pro_ject"
6927 msgstr "Pro_jekt schließen"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6930 msgid "Close project"
6931 msgstr "Projekt schließen"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6934 msgid "New _Folder"
6935 msgstr "Neuer Ordner"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6938 msgid "New _Target"
6939 msgstr "Neues _Ziel"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6942 msgid "Add _Source File"
6943 msgstr "_Quelldatei hinzufügen"
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6946 msgid "Add _Library"
6947 msgstr "Bib_liothek hinzufügen"
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6950 msgid "Add a library to a target"
6951 msgstr "Eine Bibliothek zu einem Ziel hinzufügen"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6954 msgid "_Add to Project"
6955 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6958 msgid "Properties of group/target/source"
6959 msgstr "Eigenschaften von Unterordner/Ziel/Quelle"
6961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6962 msgid "Re_move"
6963 msgstr "_Entfernen"
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6966 msgid "Remove from project"
6967 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6970 msgid "_Sort"
6971 msgstr "_Sortieren"
6973 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6974 msgid "Sort shortcuts"
6975 msgstr "Tastenkürzel sortieren"
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1310
6978 #, c-format
6979 msgid ""
6980 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6981 "view) %s: %s\n"
6982 msgstr ""
6983 "Projekt konnte nicht eingelesen werden (das Projekt ist geöffnet, aber die "
6984 "Projektdatenbank wird nicht angezeigt) %s: %s\n"
6986 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1320
6987 msgid "Update project view…"
6988 msgstr "Projektansicht aktualisieren …"
6990 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1325
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1447
6992 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6993 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6994 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6995 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
6996 msgid "Project"
6997 msgstr "Projekt"
6999 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
7000 #, c-format
7001 msgid "Loading project: %s"
7002 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
7004 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1527
7005 #, c-format
7006 msgid "Error closing project: %s"
7007 msgstr "Fehler beim Schließen des Projekts: %s"
7009 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1594
7010 msgid "Project manager actions"
7011 msgstr "Projektmanager-Aktionen"
7013 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1602
7014 msgid "Project manager popup actions"
7015 msgstr "Projektmanager Kontextmenü-Aktionen"
7017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2416
7018 msgid "Initializing Project…"
7019 msgstr "Projekt wird initialisiert …"
7021 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2419
7022 msgid "Project Loaded"
7023 msgstr "Projekt geladen"
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7026 msgid "Add Library"
7027 msgstr "Bibliothek hinzufügen"
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7030 msgid "Select the _target for the library:"
7031 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die Bibliothek:"
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7034 msgid "_New library…"
7035 msgstr "_Neue Bibliothek …"
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7038 msgid "Modules:"
7039 msgstr "Module:"
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7042 msgid "New Library"
7043 msgstr "Neue Bibliothek"
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7046 msgid "Package list:"
7047 msgstr "Paketliste:"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7050 msgid "_Module name:"
7051 msgstr "_Modulname:"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7054 msgid "Add Source"
7055 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7058 msgid "Target:"
7059 msgstr "Ziel:"
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7062 msgid "New Folder"
7063 msgstr "Neuer Ordner"
7065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7066 msgid "_Folder name:"
7067 msgstr "_Ordnername:"
7069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7070 msgid "Specify _where to create the folder:"
7071 msgstr "Geben Sie an, _wo der Ordner erstellt wird:"
7073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7074 msgid "Select the _target for the new source files:"
7075 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die neuen Quelldateien:"
7077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7078 msgid "_Select file to add…"
7079 msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen aus …"
7081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7082 msgid "Source files:"
7083 msgstr "Quelldateien:"
7085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7086 msgid "New Target"
7087 msgstr "Neues Ziel"
7089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7090 msgid "TargetTypes"
7091 msgstr "ZielTypen"
7093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7094 msgid "Target _type:"
7095 msgstr "Ziel_typ:"
7097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7098 msgid "Target _name:"
7099 msgstr "Ziel_name:"
7101 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7102 msgid "Specify _where to create the target:"
7103 msgstr "Geben Sie an, _wo das Ziel erstellt wird:"
7105 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7106 msgid "More options:"
7107 msgstr "Weitere Optionen:"
7109 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7110 msgid "<Select any project node>"
7111 msgstr "<Beliebigen Projektknoten auswählen>"
7113 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7114 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7115 msgid "<Select a target>"
7116 msgstr "<Ziel auswählen>"
7118 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7119 msgid "<Select any module>"
7120 msgstr "<Irgendein Modul wählen>"
7122 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7123 msgid "<Select a target or a folder>"
7124 msgstr "<Ein Ziel oder einen Ordner auswählen>"
7126 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7127 msgid "<Select a folder>"
7128 msgstr "<Wählen Sie einen Ordner>"
7130 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7131 msgid "GbfProject Object"
7132 msgstr "GbfProject-Objekt"
7134 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7135 msgid "No project loaded"
7136 msgstr "Kein Projekt geladen"
7138 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7139 msgid "Project Assistant"
7140 msgstr "Projekt-Assistent"
7142 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7143 msgid "Select a project type"
7144 msgstr "Den Projekttyp auswählen"
7146 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7148 msgid "Error"
7149 msgstr "Fehler"
7151 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7152 msgid "Details"
7153 msgstr "Details"
7155 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7156 msgid "Summary"
7157 msgstr "Zusammenfassung"
7159 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7160 msgid "Warning"
7161 msgstr "Warnung"
7163 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7164 msgid "Message"
7165 msgstr "Nachricht"
7167 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7168 msgid "Confirm the following information:"
7169 msgstr "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:"
7171 #. The project type is translated too, it is something like
7172 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7173 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7174 #, c-format
7175 msgid "Project Type: %s\n"
7176 msgstr "Projekttyp: %s\n"
7178 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7179 #, c-format
7180 msgid "Unable to find any project template in %s"
7181 msgstr "In %s konnte keine Projektvorlage gefunden werden"
7183 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "\n"
7187 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7188 msgstr ""
7189 "\n"
7190 "»%s« ist ein Pflichtfeld. Bitte nehmen Sie eine Eingabe vor."
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7196 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7197 "it."
7198 msgstr ""
7199 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern und Zeichen aus der Menge »#$:%%"
7200 "+,.=@^_`~« enthalten. Zusätzlich darf es keinen voranstehenden Spiegelstrich "
7201 "geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7203 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7207 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7208 "leading dash. Please fix it."
7209 msgstr ""
7210 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern, Zeichen aus der Menge »#$:%%+,."
7211 "=@^_`~« und Ordnertrennzeichen enthalten. Zusätzlich darf es keinen "
7212 "voranstehenden Spiegelstrich geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7218 "characters by example. Please fix it."
7219 msgstr ""
7220 "Das Feld »%s« darf nur mit ASCII darstellbare Zeichen enthalten, d.h. keine "
7221 "akzentuierten. Bitte korrigieren Sie dies."
7223 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7224 #, c-format
7225 msgid "Unknown error."
7226 msgstr "Unbekannter Fehler."
7228 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7232 "cannot be written. Do you want to continue?"
7233 msgstr ""
7234 "Der Ordner »%s« ist nicht leer. Das Projekt kann eventuell nicht richtig "
7235 "erstellt werden, falls einige Dateien nicht geschrieben werden können. "
7236 "Vorgang fortsetzen?"
7238 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7239 #, c-format
7240 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7241 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
7243 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7244 msgid "Invalid entry"
7245 msgstr "Ungültiger Eintrag"
7247 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7248 msgid "Dubious entry"
7249 msgstr "Zweifelhafter Eintrag"
7251 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "\n"
7255 "Missing programs: %s."
7256 msgstr ""
7257 "\n"
7258 "Fehlende Programme: %s."
7260 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "\n"
7264 "Missing packages: %s."
7265 msgstr ""
7266 "\n"
7267 "Fehlende Pakete: %s."
7269 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7270 msgid ""
7271 "Some important programs or development packages required to build this "
7272 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7273 "generating the project.\n"
7274 msgstr ""
7275 "Einige wichtige Programme oder Entwicklungspakete fehlen, die zum Erstellen "
7276 "des Projektes erforderlich sind. Bitte stellen Sie sicher, dass sie richtig "
7277 "installiert sind, bevor Sie das Projekt erstellen.\n"
7279 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7280 msgid "Install missing packages"
7281 msgstr "Fehlende Pakete installieren"
7283 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7284 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7285 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7286 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7287 msgid ""
7288 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7289 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7290 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7291 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7292 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7293 "your Application Manager."
7294 msgstr ""
7295 "Die fehlenden Programme sind normalerweise Teil einiger Distributionspakete "
7296 "und können in Ihrer Paketverwaltung gesucht werden. Ähnlich sind die "
7297 "Entwicklungspakete in speziellen Paketen enthalten, die Ihre Distribution "
7298 "zur Entwicklung zur Verfügung stellt. Diese erhalten üblicherweise den "
7299 "Zusatz »-dev« oder »-devel« und können über Ihre Anwendungsverwaltung "
7300 "gesucht werden."
7302 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7303 msgid "Missing components"
7304 msgstr "Fehlende Komponenten"
7306 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7307 msgid "New project has been created successfully."
7308 msgstr "Neues Projekt wurde erfolgreich erstellt."
7310 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7311 msgid "New project creation has failed."
7312 msgstr "Neues Projekt konnte nicht erstellt werden."
7314 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7315 #, c-format
7316 msgid "Skipping %s: file already exists"
7317 msgstr "%s wird übersprungen: Die Datei existiert bereits"
7319 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7320 #, c-format
7321 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7322 msgstr "%s wird erstellt … Ordner konnte nicht erstellt werden"
7324 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7325 #, c-format
7326 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7327 msgstr "%s wird erstellt (durch AutoGen) … %s"
7329 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7330 #, c-format
7331 msgid "Creating %s … %s"
7332 msgstr "%s wird erstellt … %s"
7334 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7335 #. * cp foobar.c project
7336 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7337 #, c-format
7338 msgid "Executing: %s"
7339 msgstr "»%s« wird ausgeführt"
7341 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7342 #, c-format
7343 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7344 msgstr "Projektvorlage %s konnte nicht entpackt werden: %s"
7346 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7347 msgid "New Project Assistant"
7348 msgstr "Assistent für neue Projekte"
7350 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7351 msgid "Select directory"
7352 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7354 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7355 msgid "Select file"
7356 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7358 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7359 msgid "Select an Image File"
7360 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
7362 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7363 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7364 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7365 msgid "Choose Icon"
7366 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
7368 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7369 msgid "Choose directory"
7370 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7372 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7373 msgid "Choose file"
7374 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7377 msgid "Anjuta Plugin"
7378 msgstr "Anjuta-Komponente"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7381 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7382 msgstr "Anjuta-Komponentenprojekt, das das Framework »libanjuta« nutzt"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7403 msgid "Basic information"
7404 msgstr "Grundlegende Informationen"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7426 msgid "General Project Information"
7427 msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7448 msgid "Project Name:"
7449 msgstr "Projektname:"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7452 msgid ""
7453 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7454 "project build target (executable, library etc.)"
7455 msgstr ""
7456 "Der Projektname darf keine Leerzeichen enthalten, weil er als Name für das "
7457 "Projekt-Ziel (ausführbare Datei, Bibliothek, etc.) verwendet wird"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7478 msgid "Author:"
7479 msgstr "Autor:"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7500 msgid "Email address:"
7501 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7523 msgid "Project options"
7524 msgstr "Projektoptionen"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7545 msgid "Options for project build system"
7546 msgstr "Optionen für das Projekt-Erstellungssystem"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7549 msgid "Plugin Title:"
7550 msgstr "Komponenten-Titel:"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7553 msgid "Display title of the plugin"
7554 msgstr "Titel der Komponente anzeigen"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7557 msgid "Plugin Description:"
7558 msgstr "Komponenten-Beschreibung:"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7561 msgid "Display description of the plugin"
7562 msgstr "Beschreibung der Komponente anzeigen"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7565 msgid "Plugin Class Name:"
7566 msgstr "Komponenten-Klassenname:"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7569 msgid "Plugin class name"
7570 msgstr "Komponenten-Klassenname"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7573 msgid "Plugin Dependencies:"
7574 msgstr "Komponenten-Abhängigkeiten"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7577 msgid ""
7578 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7579 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7580 msgstr ""
7581 "Durch Kommata getrennte Liste von anderen Komponenten, von welchen diese "
7582 "Komponente abhängt. Entweder der Name der Schnittstelle oder der Ort der "
7583 "Komponente (Bibliothek:Klasse)"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7586 msgid "Icon File:"
7587 msgstr "Symboldatei:"
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7590 msgid "Icon file for the plugin"
7591 msgstr "Symbol für die Komponente"
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7594 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7595 msgstr "Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7598 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7599 msgstr "Eine Vorlage für eine Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7602 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7603 msgstr "Komponente besitzt Menüs und/oder Werkzeugleisten"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7606 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7607 msgstr "Legt fest, ob die Komponente Menüs or Werkzeugleisten besitzt"
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7625 msgid "Configure external packages:"
7626 msgstr "Externe Pakete konfigurieren:"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7644 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7645 msgstr ""
7646 "»pkg-config« für die Unterstützung von Bibliotheken aus anderen Paketen "
7647 "verwenden"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7665 msgid "Configure external packages"
7666 msgstr "Externe Pakete konfigurieren"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7676 msgid "Add C++ support:"
7677 msgstr "Unterstützung für C++ hinzufügen"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7687 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7688 msgstr ""
7689 "Fügt Unterstützung für C++ zum Projekt hinzu, so dass C++-Quellen erstellt "
7690 "werden können"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7705 msgid "Required Packages:"
7706 msgstr "Benötigte Pakete:"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7721 msgid "Check the packages that your project requires"
7722 msgstr "Überprüfen Sie die Pakete, die Ihr Projekt erfordert"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7725 msgid "Values to watch"
7726 msgstr "Zu überwachende Werte"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7729 msgid "Shell values to watch"
7730 msgstr "Zu überwachende Werte der Shell"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7733 msgid "Value Name:"
7734 msgstr "Wertbezeichnung:"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7737 msgid "Name of the value to watch"
7738 msgstr "Name des Wertes, der beobachtet werden soll"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7741 msgid "Implement plugin interfaces"
7742 msgstr "Komponenten-Schnittstellen implementieren"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7745 msgid "Plugin interfaces to implement"
7746 msgstr "Zu implementierende Komponenten-Schnittstellen"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7749 msgid "Interface:"
7750 msgstr "Schnittstelle:"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7753 msgid "Interface implemented by the plugin"
7754 msgstr "Schnittstellen, die von dieser Komponente implementiert werden"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7757 msgid "Generic C++"
7758 msgstr "Generisches C++"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7761 msgid "A generic C++ project"
7762 msgstr "Ein generisches C++ Projekt"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7782 msgid "project name"
7783 msgstr "Projektname"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7798 msgid "Add shared library support:"
7799 msgstr "Unterstützung für gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufügen:"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7814 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7815 msgstr ""
7816 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsamen Bibliotheken zum "
7817 "Projekt hinzu"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7833 msgid "Add internationalization:"
7834 msgstr "Internationalisierung hinzufügen"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7850 msgid ""
7851 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7852 "translations in different languages"
7853 msgstr ""
7854 "Fügt Unterstützung für Internationalisierung zum Projekt hinzu, so dass es "
7855 "in verschiedene Sprachen übersetzt werden kann"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7858 msgid "Django Project"
7859 msgstr "Django-Projekt"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7862 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7863 msgstr "Python-Webprojekt mit dem Django Web-Framework"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7866 msgid "Django Project information"
7867 msgstr "Django-Projektinformationen"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7870 msgid "Generic gcj compiled java"
7871 msgstr "Generisches mit gcj kompiliertes Java"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7874 msgid ""
7875 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7876 msgstr ""
7877 "Ein generisches und nativ durch den GNU Java Compiler (gcj) kompiliertes "
7878 "Java-Projekt"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7882 msgid "Main Class:"
7883 msgstr "Haupt-Klasse:"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7886 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7887 msgstr "GCJ muss wissen, welche Klasse die main()-Funktion enthält"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7890 msgid "Gnome Shell Extension"
7891 msgstr "Gnome Shell-Erweiterung"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7894 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7895 msgstr "Eine minimale Gnome Shell-Erweiterung"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7898 msgid "Plugin Name:"
7899 msgstr "Plugin-Name:"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7902 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7903 msgstr "Kurzer, beschreibender, für den Benutzer sichtbarer Name des Plugins"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7906 msgid "Long description of your plugin"
7907 msgstr "Ausführliche Beschreibung Ihres Plugins"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7910 msgid "UUID:"
7911 msgstr "UUID:"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7914 msgid ""
7915 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7916 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7917 "com), but\n"
7918 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7919 "uuid on your\n"
7920 "email address."
7921 msgstr ""
7922 "Die UUID ist ein global eindeutiger Name für Ihre Erweiterung.\n"
7923 "Sie sollte die Form einer E-Mail-Adresse haben (foo.bar@extensions.example."
7924 "com), aber\n"
7925 "nicht Ihre eigentliche E-Mail-Adresse sein, da es nicht empfehlenswert ist,\n"
7926 "als UUID eine echte E-Mail-Adresse zu verwenden."
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7929 msgid "Extension URL"
7930 msgstr "Adresse der Erweiterung"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7933 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7934 msgstr "Kompatibilität mit Gnome-Shell:"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7937 msgid ""
7938 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7939 msgstr ""
7940 "Durch Kommata getrennte Liste der Version(en) von gnome-shell, zu denen Ihr "
7941 "Plugin kompatibel ist"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7944 msgid "GTK+ (Application)"
7945 msgstr "GTK+ (Anwendung)"
7947 # Klingt noch etwas seltsam,wäre aber OK.
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7949 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7950 msgstr "Vollwertige Gtk+-Anwendung mit Dateiverarbeitung"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7957 msgid "Add gtk-doc system:"
7958 msgstr "»gtk-doc«-System hinzufügen"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7965 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7966 msgstr ""
7967 "gtk-doc wird zum Übersetzen von API-Dokumentationen für GObject-basierte "
7968 "Klassen verwendet"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7975 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7976 msgstr "GtkBuilder für die Benutzeroberfläche verwenden"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7983 msgid ""
7984 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7985 "from xml files at runtime"
7986 msgstr ""
7987 "GtkBuilder zur Erstellung der Benutzeroberfläche verwenden und diese aus XML-"
7988 "Dateien zur Laufzeit laden"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7993 msgid "Require Package:"
7994 msgstr "Benötigt Paket:"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7999 msgid ""
8000 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8001 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8002 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8003 msgstr ""
8004 "Name eines Paketes angeben, das vom Projekt benötigt wird. Die benötigte "
8005 "Version kann zusätzlich angegeben werden. Zum Beispiel »libgnomeui-2.0« oder "
8006 "»libgnomeui-2.0 >= 2.2.0«"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8009 msgid "GTKmm (Simple)"
8010 msgstr "GTKmm (einfach)"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8013 msgid "A minimal GTKmm project"
8014 msgstr "Ein minimales GTKmm-Projekt"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8018 msgid "GTK+ (simple)"
8019 msgstr "GTK+ (einfach)"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8023 msgid "Simple GTK+ project"
8024 msgstr "Einfaches GTK+ Projekt"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8027 msgid "Generic java (automake)"
8028 msgstr "Generisches Java (automake)"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8031 msgid "A generic java project using automake project management"
8032 msgstr "Ein generisches Java-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8035 msgid "Main class"
8036 msgstr "Haupt-Klasse"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8039 msgid "Generic JavaScript"
8040 msgstr "Allgemeines JavaScript"
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8044 msgid "A generic minimal and flat project"
8045 msgstr "Ein generisches und minimal einfaches Projekt"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8048 msgid "Library"
8049 msgstr "Bibliothek"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8052 msgid "A shared or a static library project"
8053 msgstr "Ein Projekt für eine gemeinsam verwendete oder statische Bibliothek"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8056 msgid "Build library as"
8057 msgstr "Bibliothek erstellen als"
8059 # ??
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8061 msgid "Select library type to build"
8062 msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Typ der Bibliothek aus"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8065 msgid "Shared and Static library"
8066 msgstr "Gemeinsam verwendete und statische Bibliothek"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8069 msgid "Only Shared"
8070 msgstr "Nur gemeinsam verwendet"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8073 msgid "Only Static"
8074 msgstr "Nur statisch"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8077 msgid "License"
8078 msgstr "Lizenz"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8081 msgid "Select code license"
8082 msgstr "Code-Lizenz auswählen"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8085 msgid "No license"
8086 msgstr "Keine Lizenz"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8089 msgid "Generic (Minimal)"
8090 msgstr "Allgemein (minimal)"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8093 msgid "Makefile project"
8094 msgstr "Makefile-Projekt"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8097 msgid "Makefile-based project"
8098 msgstr "Makefile-basiertes Projekt"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8101 msgid "Project directory, output file etc."
8102 msgstr "Projektordner, Ausgabedatei, etc."
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8105 msgid "Project name:"
8106 msgstr "Projektname:"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8109 msgid "Project directory:"
8110 msgstr "Projektordner:"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8113 msgid "PyGTK (automake)"
8114 msgstr "PyGTK (automake)"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8117 msgid "PyGTK project using automake"
8118 msgstr "Ein PyGTK-Projekt mit automake"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8121 msgid "Generic python (automake)"
8122 msgstr "Generisches Python (automake)"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8125 msgid "A generic python project using automake project management"
8126 msgstr "Ein generisches Python-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8129 msgid "SDL"
8130 msgstr "SDL"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8133 msgid "A sample SDL project"
8134 msgstr "Ein beispielhaftes SDL-Projekt"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8137 msgid "Require SDL version:"
8138 msgstr "Benötigte SDL-Version:"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8141 msgid "Mininum SDL version required"
8142 msgstr "Minimal benötigte SDL-Version"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8145 msgid "Require SDL_image:"
8146 msgstr "Benötigt »SDL_image«:"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8149 msgid "Require SDL_image library"
8150 msgstr "Benötigt »SDL_image«-Bibliothek"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8153 msgid "Require SDL_gfx:"
8154 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«:"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8157 msgid "Require SDL_gfx library"
8158 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«-Bibliothek"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8161 msgid "Require SDL_ttf:"
8162 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«:"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8165 msgid "Require SDL_ttf library"
8166 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«-Bibliothek"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8169 msgid "Require SDL_mixer:"
8170 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«:"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8173 msgid "Require SDL_mixer library"
8174 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«-Bibliothek"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8177 msgid "Require SDL_net:"
8178 msgstr "Benötigt »SDL_net«"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8181 msgid "Require SDL_net library"
8182 msgstr "Benötigt »SDL_net«-Bibliothek"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8185 msgid "Generic"
8186 msgstr "Allgemein"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8189 msgid "A generic project"
8190 msgstr "Ein generisches Projekt"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8193 msgid "Wx Widgets"
8194 msgstr "Wx Widgets"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8197 msgid "A generic wx Widgets project"
8198 msgstr "Ein generisches wxWidgets-Projekt"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8201 msgid "Xlib dock"
8202 msgstr "Xlib-Dock"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8205 msgid "A generic Xlib dock applet"
8206 msgstr "Ein generisches Xlib-dock Applet"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8209 msgid "Xlib"
8210 msgstr "Xlib"
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8213 msgid "A generic Xlib project"
8214 msgstr "Ein generisches Xlib-Projekt"
8216 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8217 msgid "Python loader"
8218 msgstr "Python-Lader"
8220 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8221 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8222 msgstr "Ermöglicht das Laden von in Python geschriebenen Anjuta-Plugins"
8224 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8225 msgid "Loading files..."
8226 msgstr "Dateien werden geladen …"
8228 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8229 msgid "Quick open"
8230 msgstr "Schnelles Öffnen"
8232 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8233 msgid "Quickly open a file in the current project."
8234 msgstr "Im aktuellen Projekt eine Datei schnell öffnen."
8236 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8237 msgid "Quick open operations"
8238 msgstr "Operationen zum schnellen Öffnen"
8240 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8241 msgid "Quick Open"
8242 msgstr "Schnelles Öffnen"
8244 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8245 msgid "Run Program"
8246 msgstr "Programm ausführen"
8248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8249 msgid "Allow to execute program without debugger."
8250 msgstr "Programm darf ohne Fehlerdiagnose ausgeführt werden"
8252 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8253 msgid "Program Parameters"
8254 msgstr "Programmparameter"
8256 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8257 msgid "Run in Terminal"
8258 msgstr "Im Terminal ausführen"
8260 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8261 msgid "Program:"
8262 msgstr "Programm:"
8264 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8265 msgid "Working Directory:"
8266 msgstr "Arbeitsordner:"
8268 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8269 msgid "Choose a working directory"
8270 msgstr "Legen Sie einen Arbeitsordner fest"
8272 #. Only local directory are supported
8273 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8274 #, c-format
8275 msgid "Program directory '%s' is not local"
8276 msgstr "Programmordner »%s« ist nicht lokal vorhanden"
8278 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8279 msgid "Load Target to run"
8280 msgstr "Ziel zur Ausführung laden"
8282 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8283 msgid ""
8284 "The program is already running.\n"
8285 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8286 msgstr ""
8287 "Das Programm wird bereits ausgeführt.\n"
8288 "Soll es beendet werden bevor eine neue Instanz gestartet wird?"
8290 #. Action name
8291 #. Stock icon, if any
8292 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8293 msgid "_Run"
8294 msgstr "_Ausführen"
8296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8297 msgid "Run program without debugger"
8298 msgstr "Programm ohne Fehlerdiagnose ausführen"
8300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8301 msgid "Stop Program"
8302 msgstr "Programm anhalten"
8304 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8305 msgid "Kill program"
8306 msgstr "Programm beenden"
8308 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8309 msgid "Program Parameters…"
8310 msgstr "Programmparameter …"
8312 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8313 msgid "Set current program, arguments, etc."
8314 msgstr "Das gegenwärtige Programm und dessen Argumente usw. festlegen"
8316 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8317 msgid "Run operations"
8318 msgstr "Operationen ausführen"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8321 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8322 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8323 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8324 msgid "Code Snippets"
8325 msgstr "Code-Schnipsel"
8327 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8328 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8329 msgstr "Das Einfügen von Schnipseln in den Editor erlauben."
8331 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8332 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8333 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8334 msgid "Snippets"
8335 msgstr "Schnipsel"
8337 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8338 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8339 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8340 #. the snippet gets inserted.
8341 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8342 msgid "_Trigger insert"
8343 msgstr "Einfügen _auslösen"
8345 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8346 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8347 msgstr "Einen Schnipsel mit einer Tastenkombination einfügen"
8349 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8350 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8351 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8352 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8353 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8354 #. inserted.
8355 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8356 msgid "_Auto complete insert"
8357 msgstr "Einfügen mit automatischer _Vervollständigung"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8360 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8361 msgstr "Einen Schnipsel mittels der automatischen Vervollständigung einfügen"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8364 msgid "_Import snippets …"
8365 msgstr "Schnipsel _importieren …"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8368 msgid "Import snippets to the database"
8369 msgstr "Schnipsel in die Datenbank importieren"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8372 msgid "_Export snippets …"
8373 msgstr "Schnipsel _exportieren …"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8376 msgid "Export snippets from the database"
8377 msgstr "Schnipsel aus der Datenbank exportieren"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8380 msgid "Snippets Manager actions"
8381 msgstr "Aktionen der Schnipselverwaltung"
8383 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8384 msgid "Command?"
8385 msgstr "Befehl?"
8387 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8388 msgid "Variable text"
8389 msgstr "Variablentext"
8391 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8393 msgid "Instant value"
8394 msgstr "Aktueller Wert"
8396 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8398 msgid "Add snippet"
8399 msgstr "Schnipsel hinzufügen"
8401 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8403 msgid "Remove selected snippet"
8404 msgstr "Ausgewählten Schnipsel entfernen"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8407 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8408 msgstr "Schnipsel in den Editor an der momentanen Position einfügen"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8411 msgid "Trigger"
8412 msgstr "Auslöser"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8415 msgid "Languages"
8416 msgstr "Sprachen"
8418 #. Insert the Add Snippet menu item
8419 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8420 msgid "Add Snippet …"
8421 msgstr "Schnipsel hinzufügen …"
8423 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8425 msgid "Add Snippets Group …"
8426 msgstr "Schnipselgruppe hinzufügen …"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8429 msgid "Default value"
8430 msgstr "Vorgabewert"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8433 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8434 msgstr ""
8435 "<b>Fehler:</b> Sie müssen mindestens eine Sprache für den Schnipsel wählen!"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8438 msgid ""
8439 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8440 msgstr ""
8441 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel wird bereits für eine andere Sprache "
8442 "verwendet!"
8444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8445 msgid ""
8446 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8447 "_ !"
8448 msgstr ""
8449 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel darf nur alphanumerische Zeichen und _ "
8450 "enthalten!"
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8453 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8454 msgstr ""
8455 "<b>Fehler:</b> Sie haben keinen Auslöserschlüssel für den Schnipsel "
8456 "eingegeben!"
8458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8459 msgid "Snippet Name:"
8460 msgstr "Schnipselname:"
8462 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8463 msgid ""
8464 "Select the name of the Snippet. \n"
8465 "The role of the name is purely informative."
8466 msgstr ""
8467 "Wählen Sie den Namen des Schnipsels.\n"
8468 "Der Name dient nur informativen Zwecken."
8470 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8471 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8472 msgstr "<b>Warnung:</b> Sie sollten einen Namen für den Schnipsel wählen!"
8474 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8475 msgid "Snippets Group:"
8476 msgstr "Schnipselgruppe:"
8478 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8479 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8480 msgstr "Wählen Sie die Schnipselgruppe, zu der dieser Schnipsel gehört."
8482 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8483 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8484 msgstr "<b>Fehler:</b> Der Schnipsel muss einer Gruppe zugeordnet werden!"
8486 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8487 msgid "Trigger Key:"
8488 msgstr "Tastenkombination:"
8490 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8491 msgid ""
8492 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8493 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8494 "snippet.\n"
8495 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8496 msgstr ""
8497 "Der Auslöserschlüssel wird für das schnelle Einfügen des Schnipsels "
8498 "verwendet. Geben Sie den Auslöserschlüssel in den Editor ein, gefolgt von "
8499 "einem Tastenkürzel zum Einfügen des Schnipsels.\n"
8500 "<b>Warnung: Muss für jede Sprache eindeutig sein. </b>"
8502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8503 msgid "Languages:"
8504 msgstr "Sprachen:"
8506 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8507 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8508 msgstr "Wählen Sie die Sprachen, für die dieser Schnipsel gültig ist"
8510 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8511 msgid "Keywords:"
8512 msgstr "Schlagwörter:"
8514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8515 msgid ""
8516 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8517 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8518 msgstr ""
8519 "Schlagwörter erleichtern die Suche nach Schnipseln. Sie sollten den Inhalt "
8520 "des Schnipsels andeuten. Geben Sie sie durch Leerzeichen getrennt ein."
8522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8523 msgid "Snippet Properties"
8524 msgstr "Schnipsel-Eigenschaften"
8526 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8527 msgid "Preview"
8528 msgstr "Vorschau"
8530 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8531 msgid "Snippet Content"
8532 msgstr "Schnipselinhalt"
8534 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8535 msgid "Insert"
8536 msgstr "Einfügen"
8538 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8539 msgid "Snippet Variables"
8540 msgstr "Schnipsel-Variablen"
8542 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8543 msgid "Close"
8544 msgstr "Schließen"
8546 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8547 msgid "Export snippets"
8548 msgstr "Schnipsel exportieren"
8550 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8551 msgid "Save in folder:"
8552 msgstr "In Ordner speichern:"
8554 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8555 msgid "Select snippets"
8556 msgstr "Schnipsel auswählen"
8558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8559 msgid "Import Snippets"
8560 msgstr "Schnipsel importieren"
8562 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8563 msgid "Anjuta variables"
8564 msgstr "Anjuta-Variablen"
8566 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8567 msgid "Use tabs for indentation"
8568 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
8570 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8571 msgid "Tab size in spaces:"
8572 msgstr "Breite des Tabulators in Leerzeichen:"
8574 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8575 msgid "Indentation size in spaces:"
8576 msgstr "Einrückungweite in Leerzeichen:"
8578 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8579 msgid "Indentation and auto-format options"
8580 msgstr "Einstellungen für Einrückung und Auto-Format"
8582 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8583 msgid "Highlight syntax"
8584 msgstr "Syntax hervorheben"
8586 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8587 msgid "Highlight matching brackets"
8588 msgstr "Übereinstimmende Klammern hervorheben"
8590 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8591 msgid "Create backup files"
8592 msgstr "Sicherungsdateien erstellen"
8594 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8595 msgid "Enable autocompletion for document words"
8596 msgstr "Automatische Vervollständigung für Dokumentwörter einschalten"
8598 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8599 msgid "Highlight current line"
8600 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
8602 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8603 msgid "Show line numbers"
8604 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8606 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8607 msgid "Show marks"
8608 msgstr "Markierungen anzeigen"
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8611 msgid "Show right margin"
8612 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
8614 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8615 msgid "Right margin position in characters"
8616 msgstr "Rechter Rand in Spalte"
8618 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8619 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8620 msgid "View"
8621 msgstr "Ansicht"
8623 # --
8624 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8625 msgid "Editor"
8626 msgstr "Editor"
8628 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8629 msgid "Use theme font"
8630 msgstr "Schriftart des Themas verwenden"
8632 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8633 msgid "Font:"
8634 msgstr "Schrift:"
8636 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8637 msgid "Color scheme:"
8638 msgstr "Farbschema:"
8640 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8641 msgid "Font"
8642 msgstr "Schrift"
8644 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8645 msgid "_Line Number Margin"
8646 msgstr "Rand für _Zeilennummern"
8648 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8649 msgid "Show/Hide line numbers"
8650 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
8652 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8653 msgid "_Marker Margin"
8654 msgstr "_Markierungsrand"
8656 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8657 msgid "Show/Hide marker margin"
8658 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
8660 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8661 msgid "_White Space"
8662 msgstr "_Leerzeichen"
8664 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8665 msgid "Show/Hide white spaces"
8666 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
8668 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8669 msgid "_Line End Characters"
8670 msgstr "_Zeilenendzeichen"
8672 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8673 msgid "Show/Hide line end characters"
8674 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
8676 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8677 msgid "Line _Wrapping"
8678 msgstr "Zeilen_umbruch"
8680 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8681 msgid "Enable/disable line wrapping"
8682 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
8684 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8685 msgid "Editor view settings"
8686 msgstr "Editor-Ansichtsoptionen"
8688 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8689 msgid "GtkSourceView Editor"
8690 msgstr "GtkSourceView Editor"
8692 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8693 #, c-format
8694 msgid ""
8695 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8696 "Do you want to reload it?"
8697 msgstr ""
8698 "Die Datei »%s« auf der Festplatte ist aktueller als der aktuelle Puffer.\n"
8699 "Soll die Datei neu geladen werden?"
8701 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8705 "Do you want to close it?"
8706 msgstr ""
8707 "Die Datei »%s« wurde auf dem Datenträger gelöscht.\n"
8708 "Soll die Datei geschlossen werden?"
8710 #. Could not open <filename>: <error message>
8711 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:666
8712 #, c-format
8713 msgid "Could not open %s: %s"
8714 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
8716 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:717
8717 #, c-format
8718 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8719 msgstr "Die Datei »%s« ist nur lesbar! Soll Sie trotzdem bearbeitet werden?"
8721 #. Could not open <filename>: <error message>
8722 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:776
8723 #, c-format
8724 msgid "Could not save %s: %s"
8725 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
8727 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8728 #, c-format
8729 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8730 msgstr ""
8731 "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, weil der Dateiname nicht "
8732 "festgelegt ist"
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8735 #, c-format
8736 msgid "New file %d"
8737 msgstr "Neue Datei %d"
8739 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8740 msgid "GtkSourceView editor"
8741 msgstr "GtkSourceView-Editor"
8743 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8744 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8745 msgstr "Der voreingestellte und auf GtkSourceView basierende Editor"
8747 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8748 msgid "Preparing pages for printing"
8749 msgstr "Seiten werden zum Drucken vorbereitet"
8751 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8752 msgid "Wrap lines"
8753 msgstr "Zeilen umbrechen"
8755 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8756 msgid "Line numbers"
8757 msgstr "Zeilennummern"
8759 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8760 msgid "Header"
8761 msgstr "Kopfzeilen"
8763 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8764 msgid "Footer"
8765 msgstr "Fußzeilen"
8767 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8768 msgid "Highlight source code"
8769 msgstr "Quellcode hervorheben"
8771 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8772 msgid "Starter"
8773 msgstr "Starter"
8775 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8776 msgid "Welcome page with most common actions."
8777 msgstr "Begrüßungsseite mit den häufigsten Aktivitäten."
8779 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8780 msgid "Start"
8781 msgstr "Anfang"
8783 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8784 msgid "Create a new project"
8785 msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
8787 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8788 msgid "Import an existing project"
8789 msgstr "Ein bereits existierendes Projekt importieren"
8791 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8792 msgid "Recent projects:"
8793 msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:"
8795 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8796 msgid "Tutorials"
8797 msgstr "Selbstlernanleitungen"
8799 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8800 msgid "Anjuta Manual"
8801 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
8803 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8804 msgid "FAQ"
8805 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
8807 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8808 msgid "Getting started:"
8809 msgstr "Erste Schritte:"
8811 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8812 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8813 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8814 msgid "Subversion"
8815 msgstr "Subversion"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8818 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8819 msgstr "Ein Subversion-Client basierend auf libsvn"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8822 msgid "Subversion Preferences"
8823 msgstr "Subversion-Einstellungen"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8826 msgid "Subversion Options"
8827 msgstr "Subversion-Optionen"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8830 msgid "Add file/directory"
8831 msgstr "Datei/Ordner hinzufügen"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8834 msgid "Recurse"
8835 msgstr "Rekursiv vorgehen"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8838 msgid "Remove file/directory"
8839 msgstr "Datei/Ordner entfernen"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8842 msgid "File/URL to Remove:"
8843 msgstr "Datei oder Adresse, die entfernt werden soll:"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8846 msgid "Update file/directory"
8847 msgstr "Datei/Ordner aktualisieren"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8850 msgid "Diff file/directory"
8851 msgstr "Datei/Ordner vergleichen"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8854 msgid "File or directory to diff:"
8855 msgstr "Datei oder Ordner, der/die verglichen werden soll:"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8858 msgid "Save open files before diffing"
8859 msgstr "Geöffnete Dateien vor dem Vergleich speichern"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8862 msgid "Repository authorization"
8863 msgstr "Legitimation des Softwarebestandes"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8866 msgid "Remember Password"
8867 msgstr "Passwort speichern"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8870 msgid "realm"
8871 msgstr "Anmeldetext"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8874 msgid "Realm:"
8875 msgstr "Anmeldetext:"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8878 msgid "Trust server"
8879 msgstr "Server vertrauen"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8882 msgid "Remember this decision"
8883 msgstr "Diese Entscheidung merken"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8886 msgid "Revert Changes"
8887 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8890 msgid "Select Changes to Revert:"
8891 msgstr "Zurückzunehmende Änderungen auswählen:"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8894 msgid "Retrieving status…"
8895 msgstr "Status wird empfangen …"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8898 msgid "Commit Changes"
8899 msgstr "Änderungen einspielen"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8902 msgid "Previous Commit Messages:"
8903 msgstr "Vorherige Einspielmeldungen:"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8906 msgid "Use previous message"
8907 msgstr "Vorherige Meldung verwenden"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8910 msgid "Select Files to Commit:"
8911 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Einspielen aus:"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8914 msgid "View Log"
8915 msgstr "Protokoll anzeigen"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8918 msgid "Whole Project"
8919 msgstr "Gesamtes Projekt"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8922 msgid "Diff to Previous"
8923 msgstr "Vergleich zum Vorherigen"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8926 msgid "Diff Selected Revisions"
8927 msgstr "Gewählte Revisionen vergleichen"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8930 msgid "View Selected Revision"
8931 msgstr "Markierte Revision anzeigen"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8934 msgid "Copy files/folders"
8935 msgstr "Dateien/Ordner kopieren"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8938 msgid "Source:"
8939 msgstr "Quelle:"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8942 msgid "Source/Destination Paths:"
8943 msgstr "Quell-/Zielpfade:"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8946 msgid "Working Copy"
8947 msgstr "Arbeitskopie"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8950 msgid "Repository Head"
8951 msgstr "Repository Head"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8954 msgid "Other Revision:"
8955 msgstr "Andere Revision:"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8958 msgid "Switch to branch/tag"
8959 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8962 msgid "Working Copy Path:"
8963 msgstr "Pfad der Arbeitskopie:"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8966 msgid "Branch/Tag URL:"
8967 msgstr "Zweig-/Tag-Adresse:"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8970 msgid "Merge changes into working copy"
8971 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8974 msgid "First Path:"
8975 msgstr "Erster Pfad:"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8978 msgid "Use first path"
8979 msgstr "Ersten Pfad verwenden"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8982 msgid "Second Path:"
8983 msgstr "Zweiter Pfad:"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8986 msgid "Start Revision:"
8987 msgstr "Start-Revision:"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8990 msgid "End Revision:"
8991 msgstr "Endrevision:"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8994 msgid "Ignore ancestry"
8995 msgstr "Abstammung ignorieren"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8998 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8999 msgstr "Konflikte als gelöst markieren"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9002 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9003 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die als »Aufgelöst« markiert werden sollen:"
9005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9006 msgid "Retrieving status……"
9007 msgstr "Status wird empfangen …"
9009 #. Action name
9010 #. Stock icon, if any
9011 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9012 msgid "_Subversion"
9013 msgstr "_Subversion"
9015 #. Action name
9016 #. Stock icon, if any
9017 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9018 msgid "_Add…"
9019 msgstr "_Hinzufügen …"
9021 #. Display label
9022 #. short-cut
9023 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9024 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9025 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum Subversion-Baum hinzufügen"
9027 #. Action name
9028 #. Stock icon, if any
9029 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9030 msgid "_Remove…"
9031 msgstr "_Entfernen …"
9033 #. Display label
9034 #. short-cut
9035 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9036 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9037 msgstr "Datei/Ordner aus dem Subversion-Baum entfernen"
9039 #. Action name
9040 #. Stock icon, if any
9041 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9042 msgid "_Commit…"
9043 msgstr "Ein_spielen …"
9045 #. Display label
9046 #. short-cut
9047 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9048 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9049 msgstr "Ihre Änderungen in den Subversion-Baum einspielen"
9051 #. Action name
9052 #. Stock icon, if any
9053 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9054 msgid "_Revert…"
9055 msgstr "_Zurücknehmen …"
9057 #. Display label
9058 #. short-cut
9059 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9060 msgid "Revert changes to your working copy."
9061 msgstr "Die Änderungen in Ihrer Arbeitskopie rückgängig machen."
9063 #. Action name
9064 #. Stock icon, if any
9065 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9066 msgid "_Resolve Conflicts…"
9067 msgstr "Kon_flikte auflösen …"
9069 #. Display label
9070 #. short-cut
9071 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9072 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9073 msgstr "Die Konflikte in Ihrer Arbeitskopie auflösen."
9075 #. Action name
9076 #. Stock icon, if any
9077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9078 msgid "_Update…"
9079 msgstr "_Aktualisieren …"
9081 #. Display label
9082 #. short-cut
9083 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9084 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9085 msgstr "Ihre lokale Kopie mit dem Subversion-Baum abgleichen"
9087 #. Action name
9088 #. Stock icon, if any
9089 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9090 msgid "Copy Files/Folders…"
9091 msgstr "Dateien/Ordner kopieren …"
9093 #. Display label
9094 #. short-cut
9095 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9096 msgid "Copy files/folders in the repository"
9097 msgstr "Dateien/Ordner im Softwarebestand kopieren …"
9099 #. Action name
9100 #. Stock icon, if any
9101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9102 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9103 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
9105 #. Display label
9106 #. short-cut
9107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9108 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9109 msgstr "Ihre lokale Kopie zu einem Zweig oder Tag im Softwarebestand wechseln"
9111 #. Action name
9112 #. Stock icon, if any
9113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9114 msgid "Merge…"
9115 msgstr "Zusammenführen …"
9117 #. Display label
9118 #. short-cut
9119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9120 msgid "Merge changes into your working copy"
9121 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9123 #. Action name
9124 #. Stock icon, if any
9125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9126 msgid "_View Log…"
9127 msgstr "_Protokoll anzeigen …"
9129 #. Display label
9130 #. short-cut
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9132 msgid "View file history"
9133 msgstr "Versionsgeschichte der Datei anzeigen"
9135 #. Action name
9136 #. Stock icon, if any
9137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9138 msgid "_Diff…"
9139 msgstr "_Differenzdatei erstellen …"
9141 #. Display label
9142 #. short-cut
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9144 msgid "Diff local tree with repository"
9145 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Softwarebestand anzeigen"
9147 #. Action name
9148 #. Stock icon, if any
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9150 msgid "Copy…"
9151 msgstr "Kopieren …"
9153 #. Action name
9154 #. Stock icon, if any
9155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9156 msgid "Diff…"
9157 msgstr "Differenzdatei erstellen …"
9159 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9160 msgid "Subversion operations"
9161 msgstr "Subversion-Operationen"
9163 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9164 msgid "Subversion popup operations"
9165 msgstr "Subversion-Popup-Operationen"
9167 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9168 msgid "Subversion Log"
9169 msgstr "Subversion-Protokoll"
9171 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9172 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9173 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen hinzugefügt"
9175 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9178 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9179 msgid "Please enter a path."
9180 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad ein."
9182 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9183 msgid "Subversion: Commit complete."
9184 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
9186 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9187 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9188 msgstr "Subversion: Änderungen werden in den Softwarebestand übertragen …"
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9191 msgid "Subversion: Copy complete."
9192 msgstr "Subversion: Kopieren erfolgreich."
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9195 msgid "Please enter a source path."
9196 msgstr "Bitte einen Quell-Pfad angeben."
9198 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9199 msgid "Please enter a destination path."
9200 msgstr "Bitte einen Zielpfad eingeben."
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9203 msgid "[Head/Working Copy]"
9204 msgstr "[Bestand/Arbeitskopie]"
9206 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9209 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9210 msgstr "Subversion: Abrufen der Unterschiede …"
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9213 msgid "Diff"
9214 msgstr "Unterschied"
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9217 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9218 msgstr "Subversion: Abrufen der Protokolldatei …"
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9221 msgid "Subversion: File retrieved."
9222 msgstr "Subversion: Datei erhalten."
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9225 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9226 msgstr "Subversion: Abrufen der Datei …"
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9229 msgid "Subversion: Merge complete."
9230 msgstr "Subversion: Zusammenführen abgeschlossen."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9233 msgid "Please enter the first path."
9234 msgstr "Bitte den ersten Pfad eingeben."
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9237 msgid "Please enter the second path."
9238 msgstr "Bitte den zweiten Pfad eingeben."
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9242 msgid "Please enter a working copy path."
9243 msgstr "Bitte Pfad zu einer Arbeitskopie eingeben."
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9246 msgid "Please enter the start revision."
9247 msgstr "Bitte eine Start-Revision eingeben."
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9250 msgid "Please enter the end revision."
9251 msgstr "Bitte eine End-Revision eingeben."
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9254 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9255 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen entfernt."
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9258 msgid "Subversion: Resolve complete."
9259 msgstr "Subversion: Auflösen abgeschlossen."
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9262 msgid "Subversion: Revert complete."
9263 msgstr "Subversion: Rückgängig-Machen abgeschlossen."
9265 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9266 msgid "Subversion: Switch complete."
9267 msgstr "Subversion: Wechsel abgeschlossen."
9269 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9270 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9271 msgstr "Bitte eine Zweig/Tag-Adresse angeben."
9273 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9274 msgid "Subversion: Diff complete."
9275 msgstr "Subversion: Erhalten der Unterschiede abgeschlossen."
9277 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9278 msgid "Subversion: Update complete."
9279 msgstr "Subversion: Aktualisierung abgeschlossen."
9281 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9282 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9283 msgid "Authentication canceled"
9284 msgstr "Legitimation abgebrochen"
9286 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9287 msgid "Hostname:"
9288 msgstr "Rechnername:"
9290 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9291 msgid "Fingerprint:"
9292 msgstr "Fingerabdruck:"
9294 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9295 msgid "Valid from:"
9296 msgstr "Gültig ab:"
9298 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9299 msgid "Valid until:"
9300 msgstr "Gültig bis:"
9302 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9303 msgid "Issuer DN:"
9304 msgstr "Aussteller-DN:"
9306 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9307 msgid "DER certificate:"
9308 msgstr "DER-Zertifikat:"
9310 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9311 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9312 #, c-format
9313 msgid "Deleted: %s"
9314 msgstr "Gelöscht: %s"
9316 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9317 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9318 #, c-format
9319 msgid "Added: %s"
9320 msgstr "Hinzugefügt: %s"
9322 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9323 #, c-format
9324 msgid "Resolved: %s"
9325 msgstr "Gelöst: %s"
9327 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9328 #, c-format
9329 msgid "Updated: %s"
9330 msgstr "Aktualisiert: %s"
9332 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9333 #, c-format
9334 msgid "Externally Updated: %s"
9335 msgstr "Extern aktualisiert: %s"
9337 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9338 #, c-format
9339 msgid "Modified: %s"
9340 msgstr "Verändert: %s"
9342 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9343 #, c-format
9344 msgid "Merged: %s"
9345 msgstr "Zusammengeführt: %s"
9347 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9348 #, c-format
9349 msgid "Conflicted: %s"
9350 msgstr "Konflikt aufgetreten: %s"
9352 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9353 #, c-format
9354 msgid "Missing: %s"
9355 msgstr "Fehlend: %s"
9357 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9358 #, c-format
9359 msgid "Obstructed: %s"
9360 msgstr "Aufgehalten: %s"
9362 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9363 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9364 msgstr "Gleichzeitiges Durchsuchen des Projekts und globaler Symbole"
9366 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9367 msgid ""
9368 "This option means that the global system packages will be scanned "
9369 "simultaneously with the project's ones"
9370 msgstr ""
9371 "Diese Option legt fest, ob globale Systempakete zugleich mit den "
9372 "Projektpaketen durchsucht werden"
9374 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9375 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9376 msgstr "Automatisch Symbole aktualisieren, ohne die Datei zu speichern"
9378 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9379 msgid ""
9380 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9381 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9382 msgstr ""
9383 "Automatisch die Symbole der Datei ohne Speichern aktualisieren. Die "
9384 "Aktualisierung erfolgt nach 10 Sekunden ohne einen Tastendruck."
9386 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9387 msgid "Tag De_claration"
9388 msgstr "Symbolde_klaration"
9390 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9391 msgid "Go to symbol declaration"
9392 msgstr "Zu Symboldeklaration gehen"
9394 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9395 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9396 msgid "Tag _Implementation"
9397 msgstr "Symbol_implementation"
9399 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9400 msgid "Go to symbol definition"
9401 msgstr "Zu Symboldefinition gehen"
9403 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9404 msgid "_Find Symbol…"
9405 msgstr "Symbol _suchen …"
9407 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9408 msgid "Find Symbol"
9409 msgstr "Symbol suchen"
9411 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9412 #, c-format
9413 msgid "%s: Generating inheritances…"
9414 msgstr "%s: Vererbungen werden erstellt …"
9416 #. Translators: %s is the name of a system library
9417 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9418 #, c-format
9419 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9420 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9421 msgstr[0] "%s: %d Datei von %d durchsucht"
9422 msgstr[1] "%s: %d Dateien von %d durchsucht"
9424 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9425 #, c-format
9426 msgid "Generating inheritances…"
9427 msgstr "Vererbungen werden erstellt …"
9429 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9430 #, c-format
9431 msgid "%d file scanned out of %d"
9432 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9433 msgstr[0] "%d Datei von %d durchsucht"
9434 msgstr[1] "%d Dateien von %d durchsucht"
9436 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1734
9437 msgid "Populating symbol database…"
9438 msgstr "Symbol-Datenbank wird erstellt …"
9440 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2114 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2199
9441 msgid "Symbols"
9442 msgstr "Symbole"
9444 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
9445 msgid "Search"
9446 msgstr "Suchen"
9448 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
9449 msgid "SymbolDb popup actions"
9450 msgstr "Aktionen im Kontextmenü der Symbol-Datenbank"
9452 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9453 msgid "SymbolDb menu actions"
9454 msgstr "Symbol-Datenbank Aktionen"
9456 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9457 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9458 msgid "Symbol Database"
9459 msgstr "Symboldatenbank"
9461 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9462 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9463 msgstr "Symboldatenbasis-Komponente für Anjuta."
9465 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9466 msgid "Resuming glb scan."
9467 msgstr "glb-Scan wird fortgesetzt."
9469 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9470 msgid "Symbol"
9471 msgstr "Symbol"
9473 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9474 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9475 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9476 msgid "Terminal"
9477 msgstr "Terminal"
9479 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9480 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9481 msgstr "Befehlszeilen-Komponente für Anjuta."
9483 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9484 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9485 msgstr "Das momentan verwendete GNOME-Terminalprofil verwenden"
9487 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9488 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9489 msgstr "GNOME-Terminalprofil verwenden:"
9491 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9492 msgid "Terminal options"
9493 msgstr "Terminal-Optionen"
9495 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9496 msgid "Ctrl-C"
9497 msgstr "Strg-C"
9499 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9500 msgid "Ctrl-X"
9501 msgstr "Strg-X"
9503 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9504 msgid "Ctrl-Z"
9505 msgstr "Strg-Z"
9507 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9508 msgid "terminal operations"
9509 msgstr "Terminal-Operationen"
9511 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9512 #, c-format
9513 msgid "Unable to execute command"
9514 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
9516 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9517 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9518 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9519 msgid "Tools"
9520 msgstr "Werkzeuge"
9522 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9523 msgid "Use external program from Anjuta"
9524 msgstr "Externe Programme aus Anjuta heraus verwenden"
9526 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9527 msgid "Tool Editor"
9528 msgstr "Werkzeug-Editor"
9530 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9531 msgid "Save all files"
9532 msgstr "Alle Dateien speichern"
9534 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9535 msgid "_Variable…"
9536 msgstr "_Variable …"
9538 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9539 msgid "Working directory:"
9540 msgstr "Arbeitsordner:"
9542 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9543 msgid "Parameters:"
9544 msgstr "Parameter:"
9546 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9547 msgid "Command:"
9548 msgstr "Befehl:"
9550 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9551 msgid "Short cut:"
9552 msgstr "Tastenkürzel:"
9554 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9555 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9556 msgid "Standard output:"
9557 msgstr "Standard-Ausgabe:"
9559 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9560 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9561 msgid "Standard error:"
9562 msgstr "Standard-Fehlerausgabe:"
9564 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9565 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9566 msgid "Standard input:"
9567 msgstr "Standard-Eingabe:"
9569 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9570 msgid "Edit as script"
9571 msgstr "Als Skript bearbeiten"
9573 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9574 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9575 msgstr "Befehl nach dem Schließen in Anjuta als Skript bearbeiten"
9577 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9578 msgid "Variable list"
9579 msgstr "Variablenliste"
9581 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9582 #, c-format
9583 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9584 msgstr "Soll das Werkzeug »%s« wirklich gelöscht werden?"
9586 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9587 msgid "Tool"
9588 msgstr "Werkzeug"
9590 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9591 msgid "ask at runtime"
9592 msgstr "zur Laufzeit fragen"
9594 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9595 msgid "undefined"
9596 msgstr "undefiniert"
9598 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9599 msgid "Meaning"
9600 msgstr "Bedeutung"
9602 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9603 msgid "Disabled"
9604 msgstr "Deaktiviert"
9606 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9607 msgid "You must provide a tool name!"
9608 msgstr "Es muss ein Werkzeugname angegeben werden!"
9610 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9611 msgid "You must provide a tool command!"
9612 msgstr "Es muss ein Werkzeugbefehl angegeben werden!"
9614 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9615 msgid "A tool with the same name already exists!"
9616 msgstr "Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits!"
9618 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9619 msgid ""
9620 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9621 "keep it anyway?"
9622 msgstr ""
9623 "Die Tastenkombination wird bereits durch eine andere Anjuta-Komponente "
9624 "benutzt. Trotzdem beibehalten?"
9626 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9627 msgid "Unable to edit script"
9628 msgstr "Skript konnte nicht bearbeitet werden"
9630 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9631 msgid "New accelerator…"
9632 msgstr "Neue Tastenkombination …"
9634 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9635 #, c-format
9636 msgid "Opening %s"
9637 msgstr "%s wird geöffnet"
9639 #. This is append to the tool name to give something
9640 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9641 #. * pane where the output of the tool is send to
9643 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9644 msgid "(output)"
9645 msgstr "(Ausgabe)"
9647 #. This is append to the tool name to give something
9648 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9649 #. * pane where the errors of the tool is send to
9651 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9652 msgid "(error)"
9653 msgstr "(Fehler)"
9655 #. Display the name of the command
9656 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9657 #, c-format
9658 msgid "Running command: %s…\n"
9659 msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s …\n"
9661 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9662 #, c-format
9663 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9664 msgstr "Mit Status-Code %d ohne Erfolg beendet\n"
9666 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9667 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9668 msgstr "Puffer konnte nicht erstellt werden: Befehl abgebrochen"
9670 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9671 msgid "No document currently open: command aborted"
9672 msgstr "Kein Dokument geöffnet: Befehl abgebrochen"
9674 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9675 #, c-format
9676 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9677 msgstr "Eingabedatei %s konnte nicht geöffnet werden, Befehl abgebrochen"
9679 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9680 msgid "Missing tool name"
9681 msgstr "Es wurde kein Werkzeugname festgelegt"
9683 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9684 #, c-format
9685 msgid "Unexpected element \"%s\""
9686 msgstr "Unerwartetes Element »%s«"
9688 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9689 msgid "Error when loading external tools"
9690 msgstr "Externes Werkzeug konnte nicht geladen werden"
9692 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9693 #, c-format
9694 msgid "Unable to open %s for writing"
9695 msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
9697 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9698 msgid "Tool operations"
9699 msgstr "Werkzeug-Funktionen"
9701 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9702 msgid "Same as output"
9703 msgstr "Das Selbe wie die Ausgabe"
9705 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9706 msgid "Existing message pane"
9707 msgstr "Vorhandene Nachrichtenleiste"
9709 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9710 msgid "New message pane"
9711 msgstr "Neue Nachrichtenleiste"
9713 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9714 msgid "New buffer"
9715 msgstr "Neuer Puffer"
9717 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9718 msgid "Replace buffer"
9719 msgstr "Puffer ersetzen"
9721 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9722 msgid "Insert into buffer"
9723 msgstr "In Puffer einfügen"
9725 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9726 msgid "Append to buffer"
9727 msgstr "An Puffer anhängen"
9729 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9730 msgid "Replace selection"
9731 msgstr "Auswahl ersetzen"
9733 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9734 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9735 msgid "Popup dialog"
9736 msgstr "Dialog anzeigen"
9738 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9739 msgid "Discard output"
9740 msgstr "Ausgabe verwerfen"
9742 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9743 msgid "None"
9744 msgstr "Kein"
9746 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9747 msgid "Current buffer"
9748 msgstr "Aktueller Puffer"
9750 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9751 msgid "Current selection"
9752 msgstr "Aktuelle Auswahl"
9754 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9755 msgid "String"
9756 msgstr "Zeichenkette"
9758 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9759 msgid "Project root URI"
9760 msgstr "Adresse der Projektquelle"
9762 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9763 msgid "Project root path"
9764 msgstr "Pfad zur Projektquelle"
9766 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9767 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9768 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9770 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9771 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9772 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9774 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9775 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9776 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9778 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9779 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9780 msgstr ""
9781 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9782 "Dateiverwaltung"
9784 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9785 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9786 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9788 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9789 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9790 msgstr ""
9791 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9793 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9794 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9795 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9797 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9798 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9799 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Projektverwaltung"
9801 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9802 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9803 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Projektverwaltung"
9805 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9806 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9807 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9809 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9810 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9811 msgstr ""
9812 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9813 "Projektverwaltung"
9815 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9816 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9817 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9820 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9821 msgstr ""
9822 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Projektverwaltung"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9825 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9826 msgstr ""
9827 "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Projektverwaltung"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9830 msgid "Currently edited file name"
9831 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9834 msgid "Currently edited file name without extension"
9835 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei ohne Erweiterung"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9838 msgid "Currently edited file directory"
9839 msgstr "Ordner der derzeit bearbeiteten Datei"
9841 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9842 msgid "Currently selected text in editor"
9843 msgstr "Aktuelle Auswahl im Editor"
9845 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9846 msgid "Current word in editor"
9847 msgstr "Aktuelles Wort im Editor"
9849 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9850 msgid "Current line in editor"
9851 msgstr "Aktuelle Zeile im Editor"
9853 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9854 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9855 msgstr "Den Benutzer für weitere Parameter befragen"
9857 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9858 msgid "Command line parameters"
9859 msgstr "Befehlszeilenargumente"
9861 #: ../src/about.c:205
9862 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9863 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9865 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9866 msgid "_File"
9867 msgstr "_Datei"
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9870 msgid "_Quit"
9871 msgstr "_Beenden"
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9874 msgid "Quit Anjuta IDE"
9875 msgstr "Anjuta IDE beenden"
9877 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9878 msgid "_Preferences"
9879 msgstr "_Einstellungen"
9881 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9882 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9883 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Schlagen Sie zu."
9885 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9886 msgid "_View"
9887 msgstr "_Ansicht"
9889 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9890 msgid "_Reset Dock Layout"
9891 msgstr "Layout _zurücksetzen"
9893 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9894 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9895 msgstr "Die Position der Dock-Widgets zurücksetzen"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9898 msgid "_Full Screen"
9899 msgstr "_Vollbild"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9902 msgid "Toggle fullscreen mode"
9903 msgstr "Vollbildmodus an-/ausschalten"
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9906 msgid "_Lock Dock Layout"
9907 msgstr "Layout _einfrieren"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9910 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9911 msgstr ""
9912 "Das momentane Layout der Docks sperren, so dass Widgets nicht mehr bewegt "
9913 "werden können"
9915 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9916 msgid "_Toolbar"
9917 msgstr "_Werkzeugleiste"
9919 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9920 msgid "Show or hide the toolbar"
9921 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
9923 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9924 msgid "_Help"
9925 msgstr "_Hilfe"
9927 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9928 msgid "_User's Manual"
9929 msgstr "Benutzerh_andbuch"
9931 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9932 msgid "Anjuta user's manual"
9933 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
9935 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9936 msgid "_Frequently Asked Questions"
9937 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
9939 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9940 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9941 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
9943 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9944 msgid "Anjuta _Home Page"
9945 msgstr "Anjuta im _Internet"
9947 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9948 msgid "Online documentation and resources"
9949 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
9951 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9952 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9953 msgstr "_Fehler/Wünsche/Patches senden"
9955 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9956 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9957 msgstr ""
9958 "Einen Fehlerbericht, Patch oder eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
9960 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9961 msgid "Ask a _Question"
9962 msgstr "Eine _Frage stellen"
9964 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9965 msgid "Submit a question for FAQs"
9966 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
9968 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9969 msgid "_About"
9970 msgstr "I_nfo"
9972 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9973 msgid "About Anjuta"
9974 msgstr "Info zu Anjuta"
9976 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9977 msgid "About External _Plugins"
9978 msgstr "Info über externe _Komponenten"
9980 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9981 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9982 msgstr "Info zu Anjuta-Komponenten von Drittanbietern"
9984 #: ../src/anjuta-application.c:285
9985 msgid "Specify the size and location of the main window"
9986 msgstr "Größe und Position des Hauptfensters angeben"
9988 #. This is the format you can specify the size andposition
9989 #. * of the window on command line
9990 #: ../src/anjuta-application.c:288
9991 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9992 msgstr "BREITExHÖHE+X-ABSTAND+Y-ABSTAND"
9994 #: ../src/anjuta-application.c:293
9995 msgid "Do not show the splash screen"
9996 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
9998 #: ../src/anjuta-application.c:299
9999 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10000 msgstr "Neue Instanz starten und Datei nicht in existierender Instanz öffnen"
10002 #: ../src/anjuta-application.c:305
10003 msgid "Do not open last session on startup"
10004 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10006 #: ../src/anjuta-application.c:311
10007 msgid "Do not open last project and files on startup"
10008 msgstr "Letztes Projekt und letzte Dateien beim Starten nicht öffnen"
10010 #: ../src/anjuta-application.c:317
10011 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10012 msgstr ""
10013 "Anjuta sauber herunterfahren und alle Ressourcen freigeben (zur Fehlersuche)"
10015 #: ../src/anjuta-application.c:323
10016 msgid "Display program version"
10017 msgstr "Programmversion anzeigen"
10019 #: ../src/anjuta-application.c:341
10020 msgid "- Integrated Development Environment"
10021 msgstr "- Integrierte Entwicklungsumgebung"
10023 #: ../src/anjuta-application.c:656
10024 msgid "Loaded Session…"
10025 msgstr "Sitzung geladen …"
10027 #: ../src/anjuta-window.c:683
10028 msgid "Edit"
10029 msgstr "Bearbeiten"
10031 #: ../src/anjuta-window.c:696
10032 msgid "Help"
10033 msgstr "Hilfe"
10035 #: ../src/anjuta-window.c:992
10036 msgid "Installed plugins"
10037 msgstr "Installierte Komponenten"
10039 #: ../src/anjuta-window.c:996
10040 msgid "Shortcuts"
10041 msgstr "Tastenkürzel"
10043 #: ../src/anjuta-window.c:1068
10044 #, c-format
10045 msgid "Value doesn't exist"
10046 msgstr "Wert existiert nicht"
10048 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10049 msgid "Use tabulation for indentation"
10050 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
10052 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10053 msgid "Number of characters of one tabulation"
10054 msgstr "Anzahl der Zeichen eines Tabulators"
10056 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10057 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10058 msgstr "Anzahl der Leerzeichen jedes Einrückungsschrittes"
10060 #: ../src/preferences.ui.h:1
10061 msgid "Do not load last session on startup"
10062 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10064 #: ../src/preferences.ui.h:2
10065 msgid "Do not load last project and files on startup"
10066 msgstr ""
10067 "Beim Start nicht das letzte Projekt und dessen Dateien automatisch laden"
10069 #: ../src/preferences.ui.h:3
10070 msgid "Session"
10071 msgstr "Sitzung"
10073 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10074 #: ../src/preferences.ui.h:5
10075 msgid "Toolbar button labels:"
10076 msgstr "Markierungen der Werkzeugleistenknöpfe:"
10078 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10079 #: ../src/preferences.ui.h:7
10080 msgid "Dock switcher style:"
10081 msgstr "Stil der Dock-Wechselknöpfe:"
10083 #: ../src/preferences.ui.h:8
10084 msgid "Appearance"
10085 msgstr "Erscheinungsbild"
10087 #: ../src/preferences.ui.h:11
10088 msgid "Icons"
10089 msgstr "Symbole"
10091 #: ../src/preferences.ui.h:12
10092 msgid "Text + Icons"
10093 msgstr "Text + Symbole"
10095 #: ../src/preferences.ui.h:13
10096 msgid "GNOME toolbar setting"
10097 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste von GNOME"
10099 #: ../src/preferences.ui.h:14
10100 msgid "Tabs"
10101 msgstr "Karteireiter"
10103 #: ../src/preferences.ui.h:16
10104 msgid "Text below icons"
10105 msgstr "Text unter Symbolen"
10107 #: ../src/preferences.ui.h:17
10108 msgid "Text beside icons"
10109 msgstr "Text neben Symbolen"
10111 #: ../src/preferences.ui.h:18
10112 msgid "Icons only"
10113 msgstr "Nur Symbole"
10115 #: ../src/preferences.ui.h:19
10116 msgid "Text only"
10117 msgstr "Nur Text"
10119 #~ msgid "Select a build directory"
10120 #~ msgstr "Ordner zum Kompilieren auswählen"
10122 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10123 #~ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
10125 #~ msgid "Contents"
10126 #~ msgstr "Inhalt"
10128 #~ msgid "Do not show tabs"
10129 #~ msgstr "Keine Karteireiter zeigen"
10131 #~ msgid "Editor tabs"
10132 #~ msgstr "Karteireiter im Editor"
10134 #~ msgid "Base URI"
10135 #~ msgstr "Basisadresse"
10137 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10138 #~ msgstr "Symbol-Baum wird neu aufgebaut ."
10140 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10141 #~ msgstr "Projekt konnte nicht aufgefrischt werden: %s"
10143 #~ msgid "New _Library…"
10144 #~ msgstr "Neue Bib_liothek …"
10146 #~ msgid "Add a new package to the project"
10147 #~ msgstr "Ein neues Paket zum Projekt hinzufügen"
10149 #~ msgid "New _Library"
10150 #~ msgstr "Neue Bib_liothek"
10152 #~ msgid "Add a new library to the project"
10153 #~ msgstr "Eine neue Bibliothek zum Projekt hinzufügen"