Updated Korean translation
[anjuta.git] / po / bg.po
blobdbead3bf72adf01a3677bfdfdf48ebd95c2fc992
1 # Bulgarian translation of anjuta po file.
2 # Copyright (C) 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Atanas atan Pyuskyulev <atan@cacad.com>, 2005.
5 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009, 2010.
6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013.
8 # FIXME: Има много дублирани ускорители и други дразнещи несъответствия,
9 # както и лошо преведени низове.  Ще ги оправяме постепенно.  Добре е
10 # всичко да се синхронизира с вече преведените конзолни инструменти,
11 # доколкото и където е възможно.
13 # Много работа има по различните приставки за VCS (CVS, Subversion,
14 # Git).  В идеалния случай би трябвало да обсъдим термините в списъка.
16 # FIXME: трябва цялостен преглед на превода
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2013-01-13 11:21+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:20+0200\n"
23 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
24 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
25 "Language: bg\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
32 msgid "Anjuta"
33 msgstr "Anjuta"
35 # „Вградена“ е по-българско, но много хора го знаят „интегрирана“ (от
36 # IDE) и изглежда се е наложило.
37 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
38 msgid "Integrated Development Environment"
39 msgstr "Интегрирана среда за разработка"
41 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Develop software in an integrated development environment"
43 msgstr "Разработване на софтуер в интегрирана среда за разработка"
45 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
46 msgid "IDE;development;programming;"
47 msgstr "програмиране;разработка;IDE;development;programming;"
49 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
50 msgid "Autogen is busy"
51 msgstr "Модулът за autogen е зает"
53 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
54 #, c-format
55 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
56 msgstr "Неуспешен запис на файла с дефиниции „%s“: %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
59 #, c-format
60 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
61 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“: %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
64 #: ../src/preferences.ui.h:10
65 msgid "Text"
66 msgstr "Текст"
68 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
69 msgid "Text to render"
70 msgstr "Текст за изобразяване"
72 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
73 msgid "Pixbuf Object"
74 msgstr "Обект на буфер с пиксели"
76 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
77 msgid "The pixbuf to render."
78 msgstr "Буферът с пиксели за изобразяване."
80 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
81 #, c-format
82 msgid "Unable to find plugin module %s"
83 msgstr "Неуспех при намирането на модул за приставки %s"
85 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
86 #, c-format
87 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
88 msgstr ""
89 "Неуспех при намирането на функцията за регистрация на приставка %s в модула "
90 "%s"
92 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
93 #, c-format
94 msgid "Unknown error in module %s"
95 msgstr "Неизвестна грешка в модул %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
98 #, c-format
99 msgid "Column %i"
100 msgstr "Колона %i"
102 #. Column label
103 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
104 msgid "Column 1"
105 msgstr "Колона 1"
107 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
108 #, c-format
109 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
110 msgstr ""
111 "Файлът, който се опитвате да отворите, съдържа неправилна последователност "
112 "от байтове."
114 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
118 "want to open."
119 msgstr ""
120 "Anjuta не успя да определи автоматично кодирането на файла, който искате да "
121 "отворите."
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
124 #, c-format
125 msgid "Missing location of plugin %s"
126 msgstr "Липсва местоположение на приставка %s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
129 #, c-format
130 msgid "Missing type defined by plugin %s"
131 msgstr "Липсва дефиниран тип от приставката %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
134 #, c-format
135 msgid "plugin %s fails to register type %s"
136 msgstr "Приставката %s не може да регистрира тип %s"
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
141 msgid "Unicode"
142 msgstr "Уникод"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
146 msgid "Western"
147 msgstr "Западноевропейско"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
151 msgid "Central European"
152 msgstr "Централноевропейско"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
155 msgid "South European"
156 msgstr "Южноевропейско"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
160 msgid "Baltic"
161 msgstr "Балтийско"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
166 msgid "Cyrillic"
167 msgstr "Кирилица"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
171 msgid "Arabic"
172 msgstr "Арабско"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
175 msgid "Greek"
176 msgstr "Гръцко"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
179 msgid "Hebrew Visual"
180 msgstr "Иврит видим"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
184 msgid "Hebrew"
185 msgstr "Иврит"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
189 msgid "Turkish"
190 msgstr "Турско"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
193 msgid "Nordic"
194 msgstr "Скандинавско"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
197 msgid "Celtic"
198 msgstr "Келтско"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
201 msgid "Romanian"
202 msgstr "Румънско"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
205 msgid "Armenian"
206 msgstr "Арменско"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
210 msgid "Chinese Traditional"
211 msgstr "Китайско — традиционно"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
214 msgid "Cyrillic/Russian"
215 msgstr "Кирилица/Руска"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
220 msgid "Japanese"
221 msgstr "Японско"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
225 msgid "Korean"
226 msgstr "Корейско"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
230 msgid "Chinese Simplified"
231 msgstr "Китайско — опростено"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
234 msgid "Georgian"
235 msgstr "Грузинско"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
238 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
239 msgstr "Кирилица/Украинска"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
243 msgid "Vietnamese"
244 msgstr "Виетнамско"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
247 msgid "Thai"
248 msgstr "Тайско"
250 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
251 #. * ISO8859-1
252 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
253 #. * be a program or a shared library by example
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
255 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
256 msgid "Unknown"
257 msgstr "Неизвестно"
259 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
260 msgid "Help text"
261 msgstr "Текст на помощта"
263 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
264 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
265 msgstr "Текст какво да се попълни в полето, показван на потребителя"
267 #. Create all needed widgets
268 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
269 msgid "Environment Variables:"
270 msgstr "Променливи на обкръжението:"
272 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
277 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
278 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
279 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:483
280 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
283 msgid "Name"
284 msgstr "Име"
286 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
287 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
288 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
289 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
290 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:491 ../plugins/tools/editor.c:476
291 msgid "Value"
292 msgstr "Стойност"
294 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
295 msgid "Path that dropped files should be relative to"
296 msgstr "Относителен път за довлачените файлове"
298 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
299 msgid "Drop a file or enter a path here"
300 msgstr "Довлачете файл или въведете път"
302 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
303 msgid "Select Files"
304 msgstr "Избор на файл"
306 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
307 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
308 msgstr "Път, към който всички файлове в списъка трябва да се относителни"
310 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
311 msgid "Show Add button"
312 msgstr "Показване на бутона „Добавяне“"
314 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
315 msgid "Display an Add button"
316 msgstr "Показване на бутона „Добавяне“"
318 # FIXME В бъдеще може и да се промени, но засега su, sudo, OpenSSH не са преведени
320 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
321 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
322 #. * language and possible other things like "ssh".
323 #. * More information on the regular expression syntax can be
324 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
326 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
327 msgid "[Pp]assword.*:"
328 msgstr "[Pp]assword.*:"
330 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
331 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
332 #, c-format
333 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
334 msgstr "Неуспех при изпълнението на команда: „%s“"
336 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
337 msgid "execvp failed"
338 msgstr "Функцията „execvp“ е неуспешна"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2426
341 msgid "Anjuta Shell"
342 msgstr "Обвивка на Anjuta"
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
345 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
346 msgstr "Обвивката на Anjuta, която ще съдържа приставката"
348 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:711
349 #, c-format
350 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
351 msgstr "Приставката „%s“ не иска да бъде изключена"
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:744
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Could not load %s\n"
357 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
358 "leading to this was:\n"
359 "%s"
360 msgstr ""
361 "Неуспех при зареждането на %s.\n"
362 "Това обикновено означава, че има проблем с инсталацията. Съобщението за "
363 "грешка довело до това бе:\n"
364 "%s"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:882
367 msgid "Load"
368 msgstr "Зареждане"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
372 msgid "Available Plugins"
373 msgstr "Налични приставки"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1021 ../src/anjuta-window.c:992
376 msgid "Preferred plugins"
377 msgstr "Предпочитани приставки"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1156
380 msgid "Only show user activatable plugins"
381 msgstr ""
382 "Показване само на приставките, които могат да се включват от потребителя"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1196
385 msgid ""
386 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
387 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
388 "you again to choose different plugin."
389 msgstr ""
390 "Това са приставките, избрани от вас първоначално. Премахването на "
391 "предпочитана приставка ще доведе до диалогов прозорец за избиране на друга "
392 "приставка."
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1222
395 msgid "Forget selected plugin"
396 msgstr "Премахване на избраната приставка"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1507 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
400 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
401 msgid "Select a plugin"
402 msgstr "Избор на приставка"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
405 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
406 msgid "Please select a plugin to activate"
407 msgstr "Изберете приставка, за да се включи"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
410 #, c-format
411 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
412 msgstr "Липсва приставка, способна да зарежда други приставки написани на %s"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
415 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
416 msgstr "<b>Изберете приставка, която да се включи</b>"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2046
419 msgid "Remember this selection"
420 msgstr "Запомняне на избора"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2407
423 msgid "Profiles"
424 msgstr "Профили"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
427 msgid "Current stack of profiles"
428 msgstr "Текущи профили"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2413
431 msgid "Available plugins"
432 msgstr "Налични приставки"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2414
435 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
436 msgstr "Текущи приставки, открити в местоположенията за приставки"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2420
439 msgid "Activated plugins"
440 msgstr "Включени приставки"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2421
443 msgid "Currently activated plugins"
444 msgstr "Приставки, включени в момента"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2427
447 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
448 msgstr "Обвивка на Anjuta, за която са предназначени приставките"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2435
451 msgid "Anjuta Status"
452 msgstr "Състояние на Anjuta"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2436
455 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
456 msgstr ""
457 "Състояние на Anjuta, което да се ползва за зареждане и изключване на "
458 "приставки"
460 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
461 #. Avoid space in translated string
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2596
463 msgid "Loading:"
464 msgstr "Зареждане:"
466 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
467 msgid "Category"
468 msgstr "Категория"
470 #. FIXME: Make the general page first
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
472 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
473 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:979
474 #: ../src/preferences.ui.h:9
475 msgid "General"
476 msgstr "Основни"
478 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
479 msgid "Anjuta Preferences"
480 msgstr "Настройки на Anjuta"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
483 msgid "Plugin Manager"
484 msgstr "Мениджър на приставки"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
487 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
488 msgstr "Мениджърът на приставки, който да се ползва за откриване на приставки"
490 # Профилите са колекции от приставки.  Различни профили -- различен
491 # набор приставки.  
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
493 msgid "Profile Name"
494 msgstr "Име на профил"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
497 msgid "Name of the plugin profile"
498 msgstr "Име на профила на приставката"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
501 msgid "Profile Plugins"
502 msgstr "Приставки на профила"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
505 msgid "List of plugins for this profile"
506 msgstr "Списък с приставки за този профил"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
509 msgid "Synchronization file"
510 msgstr "Файл за синхронизация"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
513 msgid "File to syncronize the profile XML"
514 msgstr "Файл, с който да се синхронизира профила в XML"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
517 msgid "Please select a plugin from the list"
518 msgstr "Изберете приставка от списъка"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
524 "profile."
525 msgstr ""
526 "Неуспех при четене на „%s“: грешка при анализирането на XML. Неправилен или "
527 "повреден профил с приставки за Anjuta."
529 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
530 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
531 #, c-format
532 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
533 msgstr "%s: Инсталирайте я от „%s“\n"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
541 "Неуспех при четене на „%s“: следните задължителни приставки липсват:\n"
542 "%s"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
545 msgid "Select the items to save:"
546 msgstr "Изберете обектите за запазване:"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
549 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
550 msgstr "Ако не запазите, всичките промени ще бъдат загубени."
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
554 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
555 msgid "Save"
556 msgstr "Запазване"
558 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
559 msgid "Item"
560 msgstr "Обект"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
563 msgid "_Discard changes"
564 msgstr "О_тхвърляне на промените"
566 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
567 #, c-format
568 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
569 msgid_plural ""
570 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
571 msgstr[0] "Има %d обект с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
572 msgstr[1] "Има %d обекта с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
575 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
576 msgstr "Това е обект с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
578 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
579 msgid "<Invalid>"
580 msgstr "<Невалиден запис>"
582 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
583 msgid "ComboBox model"
584 msgstr "Модел на падащо поле"
586 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
587 msgid "The model for the combo box"
588 msgstr "Обектът-модел на падащото поле"
590 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
591 msgid "Action"
592 msgstr "Действие"
594 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
595 msgid "Visible"
596 msgstr "Видимо"
598 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
599 msgid "Sensitive"
600 msgstr "Чувствителен"
602 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
603 msgid "Shortcut"
604 msgstr "Бърз клавиш"
606 #. Avoid space in translated string
607 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
608 msgid "System:"
609 msgstr "Система:"
611 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
612 msgid ""
613 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
614 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
615 "from your distribution, or install the missing packages manually."
616 msgstr ""
617 "Изглежда PackageKit не е инсталиран. PackageGit е необходим за инсталацията "
618 "на липсващите пакети. Инсталирайте пакета „packagekit-gnome“ от вашата "
619 "дистрибуция, или ръчно инсталирайте липсващите зависимости."
621 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
622 #, c-format
623 msgid "Installation failed: %s"
624 msgstr "Неуспешна инсталация: %s"
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
627 #, c-format
628 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
629 msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“. Получената грешка е: „%s“."
631 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "The \"%s\" package is not installed.\n"
635 "Please install it."
636 msgstr ""
637 "Пакетът „%s“ не е инсталиран.\n"
638 "Инсталирайте го."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
644 "Please install it."
645 msgstr ""
646 "Инструментът „%s“ не е инсталиран.\n"
647 "Инсталирайте го."
649 #. Try xterm
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
651 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
652 msgstr ""
653 "Неуспех при намирането на терминален емулатор — ще се използва xterm, макар "
654 "и да не проработи"
656 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
657 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
658 #, c-format
659 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
660 msgstr "Неуспех при изпълнение на команда: %s (използвана обвивка %s)\n"
662 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2361
663 #, c-format
664 msgid "Unable to load user interface file: %s"
665 msgstr "Неуспех при зареждането файл с потребителски интерфейс: %s"
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
669 msgid "Modified"
670 msgstr "Променен"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
674 msgid "Added"
675 msgstr "Добавен"
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
679 msgid "Deleted"
680 msgstr "Изтрит"
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
683 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
684 msgid "Conflicted"
685 msgstr "Има конфликти"
687 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
688 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
689 msgid "Up-to-date"
690 msgstr "Обновен"
692 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
693 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
694 msgid "Locked"
695 msgstr "Заключен"
697 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
698 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
699 msgid "Missing"
700 msgstr "Липсващ"
702 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
703 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
704 msgid "Unversioned"
705 msgstr "Без версия"
707 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
708 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
709 msgid "Ignored"
710 msgstr "Пренебрегнат"
712 #: ../libanjuta/resources.c:63
713 #, c-format
714 msgid "Widget not found: %s"
715 msgstr "Графичният обект не е открит: %s"
717 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
718 #, c-format
719 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
720 msgstr "Неуспех при намирането на файл-изображение за приложението: %s"
722 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
723 msgid "Please specify group name"
724 msgstr "Задайте име на група"
726 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
727 msgid ""
728 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
729 msgstr ""
730 "Името на групата трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци \"#$:%"
731 "+,-.=@^_`~“."
733 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
734 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
736 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
737 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
738 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
739 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
740 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
741 #, c-format
742 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
743 msgstr "Проектът не съществува или пътят е неправилен"
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
746 msgid "Root"
747 msgstr "Корен"
749 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
750 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
751 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
752 msgid "Group"
753 msgstr "Група"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
756 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
757 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
758 msgid "Source"
759 msgstr "Изходен код"
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
762 msgid "Shared Library (libtool)"
763 msgstr "Споделена библиотека (libtool)"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
766 msgid "Module (Libtool)"
767 msgstr "Модул (libtool)"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
770 msgid "Static Library (Libtool)"
771 msgstr "Статична библиотека (libtool)"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
775 msgid "Program"
776 msgstr "Програма"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
779 msgid "Python Module"
780 msgstr "Модул на Python"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
783 msgid "Java Module"
784 msgstr "Модул на Java"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
787 msgid "Lisp Module"
788 msgstr "Модул на Lisp"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
791 msgid "Header Files"
792 msgstr "Заглавни файлове"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
795 msgid "Man Documentation"
796 msgstr "Страници на ръководства (man)"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
799 msgid "Info Documentation"
800 msgstr "Документация във формат Info"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
803 msgid "Miscellaneous Data"
804 msgstr "Разни данни"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
807 msgid "Script"
808 msgstr "Скрипт"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
811 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
812 msgid "Module"
813 msgstr "Модул"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
816 msgid "Package"
817 msgstr "Пакет"
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
820 msgid "Unable to parse project file"
821 msgstr "Неуспех при анализирането на файла на проекта"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
824 #, c-format
825 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
826 msgstr "Проектът не съществува или пътят е неправилен"
828 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
829 msgid "Autotools backend"
830 msgstr "Компонент за Autotools"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
833 msgid "New Autotools backend for project manager"
834 msgstr "Нов компонент „Autotools“ на приставката за управление на проекти"
836 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
837 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
838 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:764
839 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
840 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
841 msgid "Name:"
842 msgstr "Име:"
844 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
845 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
846 msgstr "Име на проекта, може да съдържа празни знаци, напр. „GNU Autoconf“"
848 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
865 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
866 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
867 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
868 msgid "Version:"
869 msgstr "Версия:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
872 msgid ""
873 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
874 msgstr "Версия на проекта, най-често числа разделени с точка, напр. „1.0.0“"
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
877 msgid "Bug report URL:"
878 msgstr "Адрес за доклади за грешки:"
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
881 msgid ""
882 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
883 "is optional."
884 msgstr ""
885 "Адрес на е-поща или Интернет адрес на страница, където потребителите да "
886 "могат да докладват за грешки. Незадължителна стойност."
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
889 msgid "Package name:"
890 msgstr "Име на пакет:"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
893 msgid ""
894 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
895 "It is generated from the project name if not provided."
896 msgstr ""
897 "Име на пакет. Може да съдържа само буквеноцифрови знаци и подчертаване. Ако "
898 "не е указан, се генерира от името на проекта."
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
902 msgid "URL:"
903 msgstr "Адрес:"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
906 msgid "An link to the project web page if provided."
907 msgstr "Връзка към уеб страницата на проекта, ако е указана."
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
910 msgid "Libtool support:"
911 msgstr "Поддръжка на Libtool:"
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
914 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
915 msgstr ""
916 "Добавя поддръжка за компилиране на споделени и статични библиотеки чрез "
917 "libtool."
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
925 msgid "Linker flags:"
926 msgstr "Флагове за свързващата програма:"
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
930 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
931 msgstr ""
932 "Общи допълнителни флагове за свързващата програма за всички цели в групата."
934 # Препроцесорът е един за C/C++/Objective-C.
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
941 msgid "C preprocessor flags:"
942 msgstr "Флагове за препроцесора:"
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
946 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
947 msgstr "Общи допълнителни флагове за препроцесора за всички цели в групата."
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
955 msgid "C compiler flags:"
956 msgstr "Флагове за компилатора на C:"
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
960 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
961 msgstr ""
962 "Общи допълнителни флагове за компилатора на C за всички цели в групата."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
970 msgid "C++ compiler flags:"
971 msgstr "Флагове за компилатора на C++:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
975 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
976 msgstr ""
977 "Общи допълнителни флагове за компилатора на C++ за всички цели в групата."
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
985 msgid "Java compiler flags:"
986 msgstr "Флагове за компилатора на Java:"
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
990 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
991 msgstr ""
992 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Java за всички цели в групата."
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1000 msgid "Vala compiler flags:"
1001 msgstr "Флагове за компилатора на Vala:"
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1005 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1006 msgstr ""
1007 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Vala за всички цели в групата."
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1015 msgid "Fortran compiler flags:"
1016 msgstr "Флагове за компилатора на Fortran:"
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1020 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1021 msgstr ""
1022 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Fortran за всички цели в групата."
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1030 msgid "Objective C compiler flags:"
1031 msgstr "Флагове за компилатора на Objective C:"
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1035 msgid ""
1036 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1037 msgstr ""
1038 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Objective C за всички цели в "
1039 "групата."
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1047 msgid "Lex/Flex flags:"
1048 msgstr "Флагове за Lex/Flex:"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1052 msgid ""
1053 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1054 "targets in this group."
1055 msgstr ""
1056 "Общи допълнителни флагове за синтактичния анализатор Lex/Flex за всички цели "
1057 "в групата."
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1065 msgid "Yacc/Bison flags:"
1066 msgstr "Флагове за Yacc/Bison:"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1070 msgid ""
1071 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1072 "this group."
1073 msgstr ""
1074 "Общи допълнителни флагове за генератора на анализатори Yacc/Bison за всички "
1075 "цели в групата."
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1079 msgid "Installation directories:"
1080 msgstr "Папки за инсталиране:"
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1084 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1085 msgstr "Списък с допълнителни папки за инсталиране за цели в групата."
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1093 msgid "Do not install:"
1094 msgstr "Да не се инсталират:"
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1102 msgid "Build but do not install the target."
1103 msgstr "Компилиране на целта без инсталиране."
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1111 msgid "Installation directory:"
1112 msgstr "Инсталационна папка:"
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1120 msgid ""
1121 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1122 "properties."
1123 msgstr ""
1124 "Трябва да е стандартна папка или избрана от вас в настройките на групата."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1130 msgid "Additional linker flags for this target."
1131 msgstr "Допълнителни флагове на свързващата програма за тази цел."
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1134 msgid "Additional libraries:"
1135 msgstr "Допълнителни библиотеки:"
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1141 msgid "Additional libraries for this target."
1142 msgstr "Допълнителни библиотеки за тази цел."
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1145 msgid "Additional objects:"
1146 msgstr "Допълнителни обекти:"
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1149 msgid "Additional object files for this target."
1150 msgstr "Допълнителни обектни файлове за тази цел."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1156 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1157 msgstr "Допълнителни флагове на препроцесора на C за тази цел."
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1163 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1164 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на C за тази цел."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1170 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1171 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на C++ за тази цел."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1177 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1178 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Java за тази цел."
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1184 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1185 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Vala за тази цел."
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1191 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1192 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Fortran за тази цел."
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1198 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1199 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Objective C за тази цел."
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1205 msgid ""
1206 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1207 msgstr "Допълнителни флагове на синтактичния анализатор Lex/Flex за тази цел."
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1213 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1214 msgstr ""
1215 "Допълнителни флагове на генератора на анализатори Yacc/Bison за тази цел."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1224 msgid "Additional dependencies:"
1225 msgstr "Допълнителни зависимости:"
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1234 msgid "Additional dependencies for this target."
1235 msgstr "Допълнителни зависимости за тази цел."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1243 msgid "Include in distribution:"
1244 msgstr "Включване в разпространяваното:"
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1252 msgid "Include this target in the distributed package."
1253 msgstr "Включване на тази цел в разпространявания пакет."
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1261 msgid "Build for check only:"
1262 msgstr "Компилиране само за тестове:"
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1270 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1271 msgstr "Компилиране на целта само при изпълнението на автоматични тестове."
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1280 msgid "Do not use prefix:"
1281 msgstr "Без представка:"
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1290 msgid ""
1291 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1292 "system program. "
1293 msgstr ""
1294 "Без преименуване на целта с представката. Използва се, за да се избегне "
1295 "презаписването на системните програми."
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1303 msgid "Keep target path:"
1304 msgstr "Запазване на целевия път:"
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1312 msgid ""
1313 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1314 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1315 "subdir/app not in bin/app."
1316 msgstr ""
1317 "Използване на относителни пътища при инсталиране. Например: ако имате "
1318 "програма в „subdir/app“ и я инсталирате в папката „bin“, тя ще се копира в "
1319 "„bin/subdir/app„, а не в „bin/app“."
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1324 msgid "Libraries:"
1325 msgstr "Библиотеки:"
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1328 msgid "Manual section:"
1329 msgstr "Ръчен избор:"
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1332 msgid ""
1333 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1334 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1335 msgstr ""
1336 "Раздел, в който да се инсталират страниците на ръководството. Възможните "
1337 "стойности са цифрите от „0“ до „9“ и буквите „l“ и „n“. "
1339 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1340 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1341 msgstr "Изходният файл трябва да бъде нормален файл, а не папка"
1343 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1344 msgid "Target parent is not a valid group"
1345 msgstr "Целевият родител не е валидна група"
1347 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1348 msgid "Please specify target name"
1349 msgstr "Задайте име на цел"
1351 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1352 msgid ""
1353 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1354 msgstr ""
1355 "Името на целта трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „_-/.“."
1357 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1358 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1359 msgstr ""
1360 "Името на цел за споделена библиотека трябва да съответства на формата "
1361 "„libxxx.la“"
1363 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1364 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1365 msgstr ""
1366 "Името на цел за статична библиотека трябва да съответства на формата „libxxx."
1367 "a“"
1369 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1370 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1371 msgstr "Името на цел за модул трябва да съответства на формата „xxx.la“"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1374 msgid "Automake Build"
1375 msgstr "Изграждане и компилация с Automake"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1378 msgid "Basic autotools build plugin."
1379 msgstr ""
1380 "Основна приставка за системата на изграждане и компилация на GNU (autotools)."
1382 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1383 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1384 msgid "Execute"
1385 msgstr "Изпълнение"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1388 msgid "Configure Project"
1389 msgstr "Конфигуриране на проект"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1392 msgid "Regenerate project"
1393 msgstr "Регенериране на проекта"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1396 msgid "Configuration:"
1397 msgstr "Конфигурация:"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1400 msgid "Configure Options:"
1401 msgstr "Опции за конфигурация:"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1404 msgid "Select a build directory"
1405 msgstr "Избор на папка за компилация"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1408 msgid "Build Directory:"
1409 msgstr "Папка за компилация:"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1412 msgid "Select Program"
1413 msgstr "Избор на програма"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1416 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1417 msgid "Arguments:"
1418 msgstr "Аргументи:"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1421 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1422 msgid "Run in terminal"
1423 msgstr "Стартиране в терминал"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1426 msgid "Select Program to run:"
1427 msgstr "Изберете програма за изпълнение:"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1430 msgid "sudo"
1431 msgstr "sudo"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1434 msgid "su -c"
1435 msgstr "su -c"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1438 msgid "Run several commands at a time:"
1439 msgstr "Стартиране на няколко команди едновременно:"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1442 msgid "Continue on errors"
1443 msgstr "Продължаване при грешки"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1446 msgid "Translate messages"
1447 msgstr "Превод на съобщения"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1450 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1451 msgstr "Оцветяване на предупрежденията и грешките в редактора"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1454 msgid "Build"
1455 msgstr "Компилация"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1458 msgid "Install as root:"
1459 msgstr "Инсталиране с права на администратор:"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1462 msgid "Install"
1463 msgstr "Инсталиране"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1466 msgid ""
1467 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1468 "you want to do that ?"
1469 msgstr ""
1470 "Преди да използвате тази нова конфигурация, стандартната трябва да бъде "
1471 "премахната. Искате ли да направите това?"
1473 # SIGTERM
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1476 #, c-format
1477 msgid "Command canceled by user"
1478 msgstr "Командата е прекратена от потребителя"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1481 #, c-format
1482 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1483 msgstr ""
1484 "Не може да се компилира „%s“: няма дефинирано правило за този тип файл."
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1044
1487 #, c-format
1488 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1489 msgstr "Не може да се конфигурира проекта: липсва скрипт „configure“ в %s."
1491 # Родът е различен в някои случаи, така че не става
1492 # Стандартен/Стандартна/Стандартно.  Grmbl.  
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1494 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1495 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1496 #: ../src/preferences.ui.h:15
1497 msgid "Default"
1498 msgstr "По подразбиране"
1500 # -g
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1502 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1503 msgid "Debug"
1504 msgstr "Със символи за изчистване на грешки"
1506 # -pg
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1508 msgid "Profiling"
1509 msgstr "Със символи за анализиращи програми"
1511 # -O2
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1513 msgid "Optimized"
1514 msgstr "С оптимизация"
1516 # Низовете са фрашкани с ясно изразени заплахи, удивления и
1517 # разочарования -- тушираме ги почти навсякъде.
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1519 msgid "No executables in this project!"
1520 msgstr "Няма изпълними файлове в този проект."
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1523 msgid "No file or project currently opened."
1524 msgstr "В момента няма отворен файл или проект."
1526 #. Only local program are supported
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1528 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1529 #, c-format
1530 msgid "Program '%s' is not a local file"
1531 msgstr "Програмата „%s“ не е локален файл"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1534 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1535 #, c-format
1536 msgid "Program '%s' does not exist"
1537 msgstr "Програмата „%s“ не съществува"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1540 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1541 #, c-format
1542 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1543 msgstr "Програмата „%s“ няма права за изпълнение"
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1546 msgid "No executable for this file."
1547 msgstr "Няма изпълним файл."
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1550 #, c-format
1551 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1552 msgstr "Изпълнимият файл „%s“ не е обновен."
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1555 msgid "True if we need a special command to install files"
1556 msgstr "Истина, ако за инсталирането на файлове е необходима специална команда"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1559 msgid "Command used to be allowed to install files"
1560 msgstr "Команда за позволяване на инсталирането на файлове"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1563 #, no-c-format
1564 msgid ""
1565 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1566 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1567 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1568 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1569 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1570 msgstr ""
1571 "Командата трябва да съдържа „%s“ или „%q“. Те ще бъдат заместени с командата "
1572 "за инсталиране на файлове, напр. „make install“. „%s“ се заменя директно, "
1573 "без промяна, а „%q“ се заменя с цитиран вариант на командата. За знака „%“ "
1574 "можете да ползвате комбинацията „%%“. Типични стойности са „sudo %s“ или „su "
1575 "-c %q“."
1577 # FIXME няма превод
1578 # GNU make няма български превод, както и другите свободни реализации на
1579 # make.  Този низ се появява на английски в тези случаи.
1580 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1581 #. * pearl regular expression
1582 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1583 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1584 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1586 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1587 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Влизане_в\\s+папка\\s+„(.+)“"
1589 # FIXME няма превод
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1591 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1592 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Влизане_в\\s+папка\\s+„(.+)“"
1594 # FIXME няма превод
1595 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1596 #. * pearl regular expression
1597 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1598 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1599 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1601 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1602 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Напускане на\\s+папка\\s+„(.+)“"
1604 # FIXME няма превод
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1606 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1607 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Напускане на\\s+папка\\s+„(.+)“"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1610 #, c-format
1611 msgid "Entering: %s"
1612 msgstr "Влизане: %s"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1615 #, c-format
1616 msgid "Leaving: %s"
1617 msgstr "Напускане: %s"
1619 # FIXME няма превод
1620 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1621 #. * The second string with -old should be used for an older
1622 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1623 #. * move the first one to translate the -old string and then
1624 #. * replace the first string only.
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1626 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1627 msgid "warning:"
1628 msgstr "предупреждение:"
1630 # FIXME няма превод
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1632 msgid "warning:-old"
1633 msgstr "предупреждение:-старо"
1635 # FIXME няма превод
1636 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1637 #. * The second string with -old should be used for an older
1638 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1639 #. * move the first one to translate the -old string and then
1640 #. * replace the first string only.
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1642 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1643 msgid "error:"
1644 msgstr "грешка:"
1646 # FIXME няма превод
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1648 msgid "error:-old"
1649 msgstr "грешка:-старо"
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1652 #, c-format
1653 msgid "Command exited with status %d"
1654 msgstr "Командата завърши със състояние %d"
1656 # SIGKILL
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1658 #, c-format
1659 msgid "Command aborted by user"
1660 msgstr "Командата е отменена от потребителя"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1663 #, c-format
1664 msgid "Command terminated with signal %d"
1665 msgstr "Командата е прекъсната със сигнал %d"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1668 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1669 msgstr "Командата е прекъсната поради неизвестна причина"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1672 #, c-format
1673 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1674 msgstr "Време за изпълнение: %lu секунди\n"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1677 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1678 msgstr "Неуспешно завършване\n"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1681 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1682 msgid "Completed successfully\n"
1683 msgstr "Успешно завършване\n"
1685 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1686 #. the string is the directory where the build takes place
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1688 #, c-format
1689 msgid "Build %d: %s"
1690 msgstr "Компилация №%d: %s"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1812
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1894
1698 #, c-format
1699 msgid "_Build"
1700 msgstr "_Компилация"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1703 msgid "_Build Project"
1704 msgstr "_Компилиране на проект"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1707 msgid "Build whole project"
1708 msgstr "Компилиране на целия проект"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1711 msgid "_Install Project"
1712 msgstr "_Инсталиране на проект"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1715 msgid "Install whole project"
1716 msgstr "Инсталиране на целия проект"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1719 msgid "_Check Project"
1720 msgstr "_Проверка на проект"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1723 msgid "Check whole project"
1724 msgstr "Проверка на целия проект"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1710
1727 msgid "_Clean Project"
1728 msgstr "_Изчистване на проект"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1731 msgid "Clean whole project"
1732 msgstr "Изчистване на целия проект"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1716
1735 msgid "C_onfigure Project…"
1736 msgstr "_Конфигуриране на проект…"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1739 msgid "Configure project"
1740 msgstr "Конфигуриране на проект"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1722
1743 msgid "Build _Tarball"
1744 msgstr "Изграждане на _архив"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1747 msgid "Build project tarball distribution"
1748 msgstr "Изграждане на архив за разпространение"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1728
1751 msgid "_Build Module"
1752 msgstr "Компилиране на _модул"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1755 msgid "Build module associated with current file"
1756 msgstr "Компилиране на модула, към който принадлежи текущия файл"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1734
1759 msgid "_Install Module"
1760 msgstr "И_нсталиране на модул"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1763 msgid "Install module associated with current file"
1764 msgstr "Инсталиране на модула, към който принадлежи текущия файл"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1740
1767 msgid "_Check Module"
1768 msgstr "_Проверка на модул"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1771 msgid "Check module associated with current file"
1772 msgstr "Проверка на модула, към който принадлежи текущия файл"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1775 msgid "_Clean Module"
1776 msgstr "И_зчистване на модул"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1747
1779 msgid "Clean module associated with current file"
1780 msgstr "Изчистване на модула, към който принадлежи текущия файл"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1783 msgid "Co_mpile File"
1784 msgstr "К_омпилиране на файл"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1787 msgid "Compile current editor file"
1788 msgstr "Компилиране на текущия файл"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1791 msgid "Select Configuration"
1792 msgstr "Избор на конфигурация"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1759
1795 msgid "Select current configuration"
1796 msgstr "Избор на текущата конфигурация"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1799 msgid "Remove Configuration"
1800 msgstr "Премахване на файловете за конфигурация"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1765
1803 msgid ""
1804 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1805 msgstr ""
1806 "Изчистване на проекта (distclean) и премахване на конфигурационните файлове "
1807 "и папки, ако е възможно"
1809 # „Compile“ == „Build“ == „компилиране“ за 99% от проектите, които могат
1810 # да се разработват с Anjuta.  „Изграждане“ сякаш не е разпространено
1811 # сред нашите програмисти.
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1778
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1806
1814 msgid "_Compile"
1815 msgstr "Ком_пилиране"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1819 msgid "Compile file"
1820 msgstr "Компилиране на файл"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1824 msgid "Build module"
1825 msgstr "Компилиране на модул"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1818
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1901
1830 #, c-format
1831 msgid "_Install"
1832 msgstr "_Инсталиране"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1819
1836 msgid "Install module"
1837 msgstr "Инсталиране на модул"
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1830
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1908
1842 #, c-format
1843 msgid "_Clean"
1844 msgstr "_Изчистване"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1831
1848 msgid "Clean module"
1849 msgstr "Изчистване на модул"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1824
1852 msgid "_Check"
1853 msgstr "_Проверка"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1825
1856 msgid "Check module"
1857 msgstr "Проверка на модул"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1836
1860 msgid "_Cancel command"
1861 msgstr "Коман_да за прекъсване"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1837
1864 msgid "Cancel build command"
1865 msgstr "Команда за прекъсване на компилацията"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1894
1868 #, c-format
1869 msgid "_Build (%s)"
1870 msgstr "_Компилиране (%s)"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1901
1873 #, c-format
1874 msgid "_Install (%s)"
1875 msgstr "_Инсталиране (%s)"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1908
1878 #, c-format
1879 msgid "_Clean (%s)"
1880 msgstr "И_зчистване (%s)"
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1916
1883 #, c-format
1884 msgid "Co_mpile (%s)"
1885 msgstr "Ко_мпилиране на (%s)"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1916
1888 #, c-format
1889 msgid "Co_mpile"
1890 msgstr "Ко_мпилиране"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2512
1893 msgid "Build commands"
1894 msgstr "Команди за компилиране"
1896 #. Translators: This is a group of build
1897 #. * commands which appears in pop up menus
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2521
1899 msgid "Build popup commands"
1900 msgstr "Команди за компилиране"
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2957
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2965
1904 msgid "Build Autotools"
1905 msgstr "Конфигурация и компилация"
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Error while setting up build environment:\n"
1911 " %s"
1912 msgstr ""
1913 "Грешка при настройване на средата за компилиране:\n"
1914 " %s"
1916 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1917 msgid "Command aborted"
1918 msgstr "Командата е отменена"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1922 msgid "Class Generator"
1923 msgstr "Генератор на клас"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1926 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1927 msgstr "Приставка за генератор на класове"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1930 msgid "Class"
1931 msgstr "Клас"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1934 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1935 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1936 msgid "General Public License (GPL)"
1937 msgstr "General Public License (GPL)"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1940 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1941 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1942 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1943 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1946 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1947 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1948 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1951 msgid "No License"
1952 msgstr "Без лиценз"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1955 msgid "Create"
1956 msgstr "Създаване"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1959 msgid "Class Name:"
1960 msgstr "Име на клас:"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1963 msgid "Base Class:"
1964 msgstr "Основен клас:"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1967 msgid "Base Class Inheritance:"
1968 msgstr "Основно наследяване на клас:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1971 msgid "Class Options:"
1972 msgstr "Настройки на клас:"
1974 # Това е автор, дата, час.
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1976 msgid "Source/Header Headings:"
1977 msgstr "Заглавни части на заглавен файл/изходен код:"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1980 msgid "Inline the declaration and implementation"
1981 msgstr "Съвместно деклариране и реализация"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1984 msgid "Author/Date/Time"
1985 msgstr "Автор/дата/час"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1988 msgid "General Class Properties"
1989 msgstr "Общи свойства на класа"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1992 msgid "Class Elements"
1993 msgstr "Елементи на класа"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1996 msgid "Generic C++ Class"
1997 msgstr "Обикновен клас на C++"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2000 msgid "GObject Prefix and Type:"
2001 msgstr "Представка и тип на GObject:"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2004 msgid "Author/Date-Time"
2005 msgstr "Автор/дата-час"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2008 msgid "Class Function Prefix:"
2009 msgstr "Представка на функцията на класа:"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2012 msgid "Member Functions/Variables"
2013 msgstr "Функции/променливи"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2016 msgid "Properties"
2017 msgstr "Свойства"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2020 msgid "Signals"
2021 msgstr "Сигнали"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2024 msgid "GObject Class\t"
2025 msgstr "Клас на GObject\t"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2028 msgid "Class Methods"
2029 msgstr "Методи на класа"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2032 msgid "Constants/Variables"
2033 msgstr "Константи/променливи"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2036 msgid "Python Class"
2037 msgstr "Клас на Python"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2040 msgid "is Sub-Class"
2041 msgstr "е подклас:"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2044 msgid "Initializer Arguments:"
2045 msgstr "Аргументи при инициализиране:"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2048 msgid "Methods"
2049 msgstr "Методи"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2052 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2053 msgid "Variables"
2054 msgstr "Променливи"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2057 msgid "Imports"
2058 msgstr "Внесени"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2061 msgid "JavaScript Class"
2062 msgstr "Клас на JavaScript"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2065 msgid "GLib.Object"
2066 msgstr "GLib.Обект"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2069 msgid "Class Scope:"
2070 msgstr "Обхват на клас:"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2073 msgid "Vala Class"
2074 msgstr "Клас на Vala"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2077 msgid "Author Email Address:"
2078 msgstr "Е-поща на автора:"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2081 msgid "Author Name:"
2082 msgstr "Име на автора:"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2085 msgid "License:"
2086 msgstr "Лиценз:"
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2089 msgid "Header File:"
2090 msgstr "Заглавен файл:"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2093 msgid "Source File:"
2094 msgstr "Файл с изходен код:"
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2097 msgid "Add to Project Target:"
2098 msgstr "Добавяне към цел на проект:"
2100 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2101 msgid "Add to Repository"
2102 msgstr "Добавяне в хранилище"
2104 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2105 #, c-format
2106 msgid "Header or source file has not been created"
2107 msgstr "Заглавният или изходният файл не бяха създадени"
2109 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2110 msgid "Autogen template used for the header file"
2111 msgstr "Шаблон на Autogen за заглавния файл"
2113 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2114 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2115 msgstr "Шаблон на Autogen за файла с реализацията"
2117 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2118 msgid "File to which the processed template will be written"
2119 msgstr "Файл, където да се запише обработения шаблон"
2121 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1274
2122 msgid ""
2123 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2124 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2125 msgstr ""
2126 "Неуспех при намирането на версия 5 на Autogen. Инсталирайте пакета "
2127 "„autogen“, може да го изтеглите от http://autogen.sourceforge.net."
2129 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2130 #, c-format
2131 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2132 msgstr "Неуспех при изпълнение на autogen: %s"
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2135 msgid "Guess from type"
2136 msgstr "Отгатване от типа"
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2141 msgid "Scope"
2142 msgstr "Сфера"
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2145 msgid "Implementation"
2146 msgstr "Реализация"
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2151 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2152 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2153 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2154 msgid "Type"
2155 msgstr "Тип"
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2161 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2162 msgid "Arguments"
2163 msgstr "Аргументи"
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2166 msgid "Nick"
2167 msgstr "Псевдоним"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2170 msgid "Blurb"
2171 msgstr "Кратко описание"
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2174 msgid "GType"
2175 msgstr "GType"
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2178 msgid "ParamSpec"
2179 msgstr "ParamSpec"
2181 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2183 msgid "Flags"
2184 msgstr "Флагове"
2186 # FIXME
2187 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2188 msgid "Marshaller"
2189 msgstr "Marshaller"
2191 #. Automatic highlight menu
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2193 msgid "Automatic"
2194 msgstr "Автоматично"
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2197 msgid "Getter"
2198 msgstr "Функция за извличане на стойност"
2200 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2201 msgid "Setter"
2202 msgstr "Функция за задаване на стойност"
2204 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2205 msgid "XML description of the user interface"
2206 msgstr "Описание на потребителския интерфейс в XML"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2209 msgid "CVS Plugin"
2210 msgstr "Приставка за CVS"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2213 msgid "A version control system plugin"
2214 msgstr "Приставка за контрол на версиите"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2217 msgid "Standard diff"
2218 msgstr "Разлики в стандартен формат"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2221 msgid "Patch-Style diff"
2222 msgstr "Формат на разликите в стил „кръпка“"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2225 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2173
2226 msgid "Local"
2227 msgstr "Локално"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2230 msgid "Extern (rsh)"
2231 msgstr "Външна програма (rsh)"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2234 msgid "Password server (pserver)"
2235 msgstr "Сървър за пароли (pserver)"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2238 msgid "CVS Preferences"
2239 msgstr "Настройки на CVS"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2242 msgid "Path to \"cvs\" command"
2243 msgstr "Път до командата „cvs“"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2246 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2247 msgstr "Ниво за компресия (0=без, 10=макс):"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2250 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2251 msgstr "Пренебрегване на файла .cvsrc (препоръчително)"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2254 msgid "CVS Options"
2255 msgstr "Опции на CVS"
2257 # Това е заглавие на диалогов прозорец, така че „папка“ е добре.
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2259 msgid "CVS: Add file/directory"
2260 msgstr "CVS: добавяне на файл/папка"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2264 msgid "Choose file or directory to add:"
2265 msgstr "Избор на файл или папка за добавяне:"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2268 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2269 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2270 msgid "Browse…"
2271 msgstr "Разглеждане…"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2274 msgid "File is binary"
2275 msgstr "Двоичен файл"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2278 msgid "CVS: Remove file/directory"
2279 msgstr "CVS: премахване на файл/папка"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2282 msgid "Choose file or directory to remove:"
2283 msgstr "Избор на файл или папка за премахване:"
2285 # Не'а се пуашиш -- всеки премахнат файл може да бъде „resurrected“.
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2287 msgid ""
2288 "<b>Please note: </b>\n"
2289 "\n"
2290 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2291 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2292 "</b>"
2293 msgstr ""
2294 "<b>Обърнете внимание: </b>\n"
2295 "\n"
2296 "Потвърждаването ще изтрие файла от диска и от CVS. Разбира се, файлът няма "
2297 "да бъде премахнат от хранилището на CVS докато не подадете промените. "
2298 "<b>Предупредени сте.</b>"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2301 msgid "CVS: Commit file/directory"
2302 msgstr "CVS: подаване на файл/папка"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2305 msgid "Choose file or directory to commit:"
2306 msgstr "Избор на файл или папка за подаване:"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2310 msgid "Whole project"
2311 msgstr "Цял проект"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2314 msgid "Log message:"
2315 msgstr "Съобщение за дневник:"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2318 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2320 msgid "Revision:"
2321 msgstr "Ревизия:"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2325 msgid "Do not act recursively"
2326 msgstr "Нерекурсивно действие"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2329 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2331 msgid "Options:"
2332 msgstr "Опции:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2335 msgid "CVS: Update file/directory"
2336 msgstr "CVS: обновяване на файл/папка"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2339 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2340 msgid "Choose file or directory to update:"
2341 msgstr "Избор на файл или папка за обновяване:"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2344 msgid "Delete empty directories"
2345 msgstr "Изтриване на празните папки"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2348 msgid "Create new directories"
2349 msgstr "Създаване на нови папки"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2352 msgid "Reset sticky tags"
2353 msgstr "Анулиране на лепкавите етикети"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2357 msgid "Use revision/tag:"
2358 msgstr "Използване на ревизия/етикет:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2361 msgid "CVS: Status"
2362 msgstr "CVS: състояние"
2364 # cvs status
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2366 msgid "CVS: Status from file/directory"
2367 msgstr "CVS: състояние на файл/папка"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2370 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2371 msgstr "Избор на файл или папка за показване на състояние:"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2374 msgid "Be verbose"
2375 msgstr "Показване на подробности"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2378 msgid "CVS: Diff file/directory"
2379 msgstr "CVS: показване на разлики на файл/папка"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2382 msgid "Choose file or directory to diff:"
2383 msgstr "Избор на файл или папка за показване на разлики:"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2386 msgid "Unified format instead of context format"
2387 msgstr "Комбиниран (-u) формат вместо контекстен (-c)"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2390 msgid "Use revision:"
2391 msgstr "Използване на ревизия:"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2394 msgid "CVS: Log file/directory"
2395 msgstr "CVS: дневник на файл/папка"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2398 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2399 msgstr "Избор на файл или папка за показване на дневник:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2402 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2403 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2404 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2405 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2406 msgid "Options"
2407 msgstr "Опции"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2410 msgid "CVS: Import"
2411 msgstr "CVS: внасяне"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2414 msgid "Project root directory:"
2415 msgstr "Коренова папка на проекта:"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2418 msgid "Module name:"
2419 msgstr "Име на модул:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2422 msgid "CVSROOT:"
2423 msgstr "CVSROOT:"
2425 # info '(cvs)Tracking Sources' -- „vendor branch/tag“ е специфично за
2426 # CVS.
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2428 msgid "Vendor tag:"
2429 msgstr "Етикет/клон на външен доставчик:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2432 msgid "Release tag:"
2433 msgstr "Етикет на издание:"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2436 msgid "Module Details:"
2437 msgstr "Подробности за модул:"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2440 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2441 msgid "Password:"
2442 msgstr "Парола:"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2445 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2446 msgid "Username:"
2447 msgstr "Потребителско име:"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2450 msgid "Repository:"
2451 msgstr "Хранилище:"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2454 msgid "Please enter a filename!"
2455 msgstr "Въведете име на файл."
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2458 #, c-format
2459 msgid "Please fill field: %s"
2460 msgstr "Попълнете поле: %s"
2462 # Без крясъци.
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2464 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2465 msgstr "Командата на CVS се изпълнява. Изчакайте, докато завърши."
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2468 msgid "Unable to delete file"
2469 msgstr "Неуспех при премахването на файла"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2472 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2473 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2474 msgstr ""
2475 "Сигурни ли сте, че искате да подадете в хранилището без съобщение за "
2476 "дневника?"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2479 msgid "CVSROOT"
2480 msgstr "CVSROOT"
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2483 msgid "Vendor"
2484 msgstr "Външен доставчик"
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2487 msgid "Release"
2488 msgstr "Издание"
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2491 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2492 msgstr "Сигурни ли сте, че не искате съобщение за дневника?"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2495 msgid "CVS command failed. See above for details"
2496 msgstr "Неуспешно изпълнение на команда на CVS — вижте по-горе за подробности"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2499 #, c-format
2500 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2501 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2502 msgstr[0] ""
2503 "Успешно изпълнение на команда на CVS. Време за изпълнение: %ld секунда"
2504 msgstr[1] ""
2505 "Успешно изпълнение на команда на CVS. Време за изпълнение: %ld секунди"
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2508 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2509 msgstr "Командата на CVS се изпълнява — изчакайте, докато приключи."
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2514 msgid "CVS"
2515 msgstr "CVS"
2517 #. Action name
2518 #. Stock icon, if any
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2520 msgid "_CVS"
2521 msgstr "_CVS"
2523 #. Action name
2524 #. Stock icon, if any
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2526 msgid "_Add"
2527 msgstr "_Добавяне"
2529 #. Display label
2530 #. short-cut
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2532 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2533 msgstr "Добавяне на нов файл или папка към дървото на CVS"
2535 #. Action name
2536 #. Stock icon, if any
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2538 msgid "_Remove"
2539 msgstr "Према_хване"
2541 #. Display label
2542 #. short-cut
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2544 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2545 msgstr "Премахване на файл или папка от дървото на CVS"
2547 #. Action name
2548 #. Stock icon, if any
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2550 msgid "_Commit"
2551 msgstr "_Подаване"
2553 #. Display label
2554 #. short-cut
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2556 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2557 msgstr "Подаване на промените в дървото на CVS"
2559 #. Action name
2560 #. Stock icon, if any
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2563 msgid "_Update"
2564 msgstr "_Обновяване"
2566 #. Display label
2567 #. short-cut
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2569 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2570 msgstr "Синхронизиране на локалното копие с хранилището на CVS"
2572 #. Action name
2573 #. Stock icon, if any
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2575 msgid "_Diff"
2576 msgstr "_Разлики"
2578 #. Display label
2579 #. short-cut
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2581 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2582 msgstr "Показване на разликите между локалното копие и хранилището"
2584 #. Action name
2585 #. Stock icon, if any
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2587 msgid "_Show Status"
2588 msgstr "Показване на _състояние"
2590 #. Display label
2591 #. short-cut
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2593 msgid "Show the status of a file/directory"
2594 msgstr "Показване състоянието на файл/папка"
2596 #. Action name
2597 #. Stock icon, if any
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2599 msgid "_Show Log"
2600 msgstr "Показване на _дневник"
2602 #. Display label
2603 #. short-cut
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2605 msgid "Show the log of a file/directory"
2606 msgstr "Показване на дневника за файл/папка"
2608 #. Action name
2609 #. Stock icon, if any
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2611 msgid "_Import Tree"
2612 msgstr "_Внасяне на дърво"
2614 #. Display label
2615 #. short-cut
2616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2617 msgid "Import a new source tree to CVS"
2618 msgstr "Внасяне на ново дърво с изходен код в CVS"
2620 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2621 msgid "CVS operations"
2622 msgstr "Операции на CVS"
2624 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2625 msgid "CVS popup operations"
2626 msgstr "Операции на CVS"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2629 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2630 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2631 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2632 msgid "Debugger"
2633 msgstr "Дебъгер"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2636 msgid "Debug Manager plugin."
2637 msgstr "Приставка за изчистване на грешки."
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2640 msgid "Attach to process"
2641 msgstr "Прикрепяне към процес"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2644 msgid "_Process to attach to:"
2645 msgstr "_Прикрепяне към процес:"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2648 msgid "_Hide paths"
2649 msgstr "Скриване на п_ътищата"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2652 msgid "Hide process para_meters"
2653 msgstr "Скриване пара_метрите на процеса"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2656 msgid "Display process _tree"
2657 msgstr "Показване на _дървото с процеси"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2660 msgid "_Attach"
2661 msgstr "_Прикрепяне"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2664 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2665 msgid "Breakpoints"
2666 msgstr "Точки на прекъсване"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2669 msgid "Enable _all"
2670 msgstr "_Включване на всички"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2673 msgid "_Disable all"
2674 msgstr "_Изключване на всички"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2677 msgid "_Remove all"
2678 msgstr "_Премахване на всички"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2681 msgid "Add Watch"
2682 msgstr "Добавяне на точка за наблюдение"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2685 msgid "_Automatic update"
2686 msgstr "_Автоматично обновяване"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2689 msgid "_Name:"
2690 msgstr "_Име:"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2693 msgid "Change Watch"
2694 msgstr "Промяна на точка за наблюдение"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2697 msgid "_Value:"
2698 msgstr "_Стойност:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2701 msgid "Inspect/Evaluate"
2702 msgstr "Изследване/изчисляване"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2705 msgid "Breakpoint properties"
2706 msgstr "Свойства на точката на прекъсване"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2709 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2710 msgid "Location"
2711 msgstr "Място"
2713 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2715 msgid "_Pass count:"
2716 msgstr "_Брой преминавания:"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2719 msgid "_Condition:"
2720 msgstr "_Състояние:"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2723 msgid "_Location:"
2724 msgstr "_Местоположение:"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2727 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2728 msgid "Memory"
2729 msgstr "Памет"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2732 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2733 msgstr "Въведете шестнадесетичен адрес или изберете един от данните"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2736 msgid "Inspect"
2737 msgstr "Изследване"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2740 msgid "CPU Registers"
2741 msgstr "Регистри на процесора"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2744 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2745 msgid "Shared libraries"
2746 msgstr "Споделени библиотеки"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2749 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2750 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2751 msgid "Kernel Signals"
2752 msgstr "Сигнали на ядрото"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2755 msgid "Set Signal Property"
2756 msgstr "Задаване на свойство на сигнал"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2759 msgid "Signal:"
2760 msgstr "Сигнал:"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2763 msgid "SIGINT"
2764 msgstr "SIGINT"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2768 msgid "Description:"
2769 msgstr "Описание:"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2772 msgid "Program Interrupt"
2773 msgstr "Прекъсване на програмата"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2776 msgid "Yes"
2777 msgstr "Да"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2780 msgid "Pass:"
2781 msgstr "Преминаване:"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2784 msgid "Print:"
2785 msgstr "Печат:"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2788 msgid "Stop:"
2789 msgstr "Спиране:"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2792 msgid "Start Debugger"
2793 msgstr "Стартиране на дебъгера"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2796 msgid "Debugger:"
2797 msgstr "Дебъгер:"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2800 msgid "Debugger command"
2801 msgstr "Команда към дебъгера"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2804 msgid "Debugger command:"
2805 msgstr "Команда на дебъгера:"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2808 msgid "Source Directories"
2809 msgstr "Папки с изходен код"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2812 msgid "Select one directory"
2813 msgstr "Изберете една папка"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2816 msgid "Connect to remote target"
2817 msgstr "Свързване към отдалечена цел"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2820 msgid "TCP/IP Connection"
2821 msgstr "Връзка по TCP/IP"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2824 msgid "Address:"
2825 msgstr "Адрес:"
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2828 msgid "Port:"
2829 msgstr "Порт:"
2831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2832 msgid "Serial Line Connection"
2833 msgstr "Връзка по сериен порт"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2836 msgid "Disable"
2837 msgstr "Изключена"
2839 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2840 msgid "Remote debugging"
2841 msgstr "Отдалечено изчистване на грешки"
2843 # При конфигурация за дебъгване, компилата се оказва в поддиректория
2844 # „Debug“.  
2845 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2846 msgid ""
2847 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2848 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2849 "\n"
2850 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2851 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2852 "in a strange way, especially steps."
2853 msgstr ""
2854 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сигурни ли сте, че искате да "
2855 "изчиствате грешки в програмата без да използвате съответната конфигурация?</"
2856 "span>\n"
2857 "\n"
2858 "Когато има оптимизация от страна на компилатора, програмата за изчистване на "
2859 "грешки не винаги може да идентифицира изходния код който съответства на "
2860 "инструкциите. Някои команди в дебъгера могат да доведат до странни "
2861 "последствия, особено стъпките."
2863 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2864 msgid "Do not show again"
2865 msgstr "Да не се показва отново"
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2868 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2869 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички точки на прекъсване?"
2871 #. Action name
2872 #. Stock icon, if any
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2874 msgid "_Breakpoints"
2875 msgstr "_Точки на прекъсване"
2877 #. Action name
2878 #. Stock icon, if any
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2880 msgid "Toggle Breakpoint"
2881 msgstr "Включване/изключване на точка на прекъсване"
2883 #. Display label
2884 #. short-cut
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2886 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2887 msgstr "Включване или изключване на точка на прекъсване за текущата позиция"
2889 #. Action name
2890 #. Stock icon, if any
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2892 msgid "Add Breakpoint…"
2893 msgstr "Добавяне на точка на прекъсване…"
2895 #. Display label
2896 #. short-cut
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2898 msgid "Add a breakpoint"
2899 msgstr "Добавяне на точка на прекъсване"
2901 #. Action name
2902 #. Stock icon, if any
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2904 msgid "Remove Breakpoint"
2905 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2907 #. Display label
2908 #. short-cut
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2910 msgid "Remove a breakpoint"
2911 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2913 #. Action name
2914 #. Stock icon, if any
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2916 msgid "Edit Breakpoint"
2917 msgstr "Редактиране на точка на прекъсване"
2919 #. Display label
2920 #. short-cut
2921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2922 msgid "Edit breakpoint properties"
2923 msgstr "Редактиране на свойствата на точка на прекъсване"
2925 #. Action name
2926 #. Stock icon, if any
2927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2929 msgid "Enable Breakpoint"
2930 msgstr "Включване на точка на прекъсване"
2932 #. Display label
2933 #. short-cut
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2936 msgid "Enable a breakpoint"
2937 msgstr "Включване на точка на прекъсване"
2939 #. Action name
2940 #. Stock icon, if any
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2942 msgid "Disable All Breakpoints"
2943 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване"
2945 #. Display label
2946 #. short-cut
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2948 msgid "Deactivate all breakpoints"
2949 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване"
2951 #. Action name
2952 #. Stock icon, if any
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2954 msgid "R_emove All Breakpoints"
2955 msgstr "_Премахване на всички точки на прекъсване"
2957 #. Display label
2958 #. short-cut
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2960 msgid "Remove all breakpoints"
2961 msgstr "Премахване на всички точки на прекъсване"
2963 #. Action name
2964 #. Stock icon, if any
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2966 msgid "Jump to Breakpoint"
2967 msgstr "Скок до точка на прекъсване"
2969 #. Display label
2970 #. short-cut
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2972 msgid "Jump to breakpoint location"
2973 msgstr "Скок то позиция на точка на прекъсване"
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2976 msgid "Disable Breakpoint"
2977 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2980 msgid "Disable a breakpoint"
2981 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2983 #. This enable an user defined command
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2985 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2986 msgid "Enabled"
2987 msgstr "Включена"
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2990 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2991 msgid "Address"
2992 msgstr "Адрес"
2994 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2995 msgid "Condition"
2996 msgstr "Състояние"
2998 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2999 msgid "Pass count"
3000 msgstr "Брой преминавания"
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3003 msgid "State"
3004 msgstr "Състояние"
3006 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3007 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3008 msgid "Breakpoint operations"
3009 msgstr "Операции с точки на прекъсване"
3011 #. create goto menu_item.
3012 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
3013 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
3014 msgid "_Go to address"
3015 msgstr "_Отиване на адрес"
3017 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3018 msgid "Variable"
3019 msgstr "Променлива"
3021 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3022 msgid "Disassembly"
3023 msgstr "Дизасемблер"
3025 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3026 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
3027 msgid "Information"
3028 msgstr "Информация"
3030 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3031 msgid "Lines"
3032 msgstr "Редове"
3034 #. This is the list of local variables.
3035 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3036 msgid "Locals"
3037 msgstr "Местни променливи"
3039 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3040 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3041 msgstr ""
3042 "Да не се показва предупреждение когато не се ползва конфигурация за "
3043 "изчистване на грешки"
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3046 msgid "Debugger Log"
3047 msgstr "Дневник на дебъгера"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3050 msgid "Started"
3051 msgstr "Стартиран"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3054 msgid "Loaded"
3055 msgstr "Зареден"
3057 #. Action name
3058 #. Stock icon, if any
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3061 msgid "Pa_use Program"
3062 msgstr "_Временно прекъсване на програмата"
3064 #. Display label
3065 #. short-cut
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3068 msgid "Pauses the execution of the program"
3069 msgstr "Временно прекъсване на изпълнението на програмата"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3072 msgid "Running…"
3073 msgstr "Изпълнява се…"
3075 #. Action name
3076 #. Stock icon, if any
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3078 msgid "Run/_Continue"
3079 msgstr "Стартиране/_продължаване"
3081 #. Display label
3082 #. short-cut
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3084 msgid "Continue the execution of the program"
3085 msgstr "Продължаване изпълнението на програмата"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3088 msgid "Stopped"
3089 msgstr "Спрян"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3092 msgid "Unloaded"
3093 msgstr "Не е зареден"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3096 #, c-format
3097 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3098 msgstr "Програмата за изчистване на грешки прекъсна с грешка %d: %s\n"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3101 #, c-format
3102 msgid "Program has received signal: %s\n"
3103 msgstr "Програмата получи сигнал: %s\n"
3105 #. Action name
3106 #. Stock icon, if any
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3108 msgid "_Debug"
3109 msgstr "_Дебъгер"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3112 msgid "_Start Debugger"
3113 msgstr "_Стартиране на дебъгера"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3116 msgid "_Debug Program"
3117 msgstr "Изчистване на _грешки в програмата"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3120 msgid "Start debugger and load the program"
3121 msgstr "Стартиране на дебъгера и зареждане на програмата"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3124 msgid "_Debug Process…"
3125 msgstr "_Изчистване на грешки в процес…"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3128 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3129 msgstr "Стартиране на дебъгера и прикрепяне към изпълняваща се програма"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3132 msgid "Debug _Remote Target…"
3133 msgstr "Изчистване на грешки на _отдалечена цел…"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3136 msgid "Connect to a remote debugging target"
3137 msgstr "Свързване към отдалечена цел"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3140 msgid "Stop Debugger"
3141 msgstr "Спиране на дебъгера"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3144 msgid "Say goodbye to the debugger"
3145 msgstr "Приключване с откриването на грешки"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3148 msgid "Add source paths…"
3149 msgstr "Добавяне на папки с изходен код…"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3152 msgid "Add additional source paths"
3153 msgstr "Добавяне на допълнителни папки с изходен код"
3155 #. Action name
3156 #. Stock icon, if any
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3159 msgid "Debugger Command…"
3160 msgstr "Команда към дебъгера…"
3162 #. Display label
3163 #. short-cut
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3166 msgid "Custom debugger command"
3167 msgstr "Специфична команда към дебъгера"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3171 msgid "_Info"
3172 msgstr "_Информация"
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3176 msgid "Shared Libraries"
3177 msgstr "Споделени библиотеки"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3181 msgid "Show shared library mappings"
3182 msgstr "Показване на използваните споделени библиотеки"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3186 msgid "Show kernel signals"
3187 msgstr "Показване сигналите на ядрото"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3190 msgid "_Continue/Suspend"
3191 msgstr "_Спиране/продължаване"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3194 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3195 msgstr "Спиране или продължаване изпълнението на програмата"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3198 msgid "Step _In"
3199 msgstr "Стъпка _в"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3202 msgid "Single step into function"
3203 msgstr "Единична стъпка във функцията"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3206 msgid "Step O_ver"
3207 msgstr "Стъпка _през"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3210 msgid "Single step over function"
3211 msgstr "Единична стъпка през функцията"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3214 msgid "Step _Out"
3215 msgstr "Стъпка _извън"
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3218 msgid "Single step out of function"
3219 msgstr "Единична стъпка извън функцията"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3222 msgid "_Run to Cursor"
3223 msgstr "И_зпълнение до курсора"
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3226 msgid "Run to the cursor"
3227 msgstr "Изпълнение до позицията на курсора"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3230 msgid "_Run from Cursor"
3231 msgstr "И_зпълнение от курсора"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3234 msgid "Run from the cursor"
3235 msgstr "Изпълнение от позицията на курсора"
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3238 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3239 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3240 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3241 msgid "Debugger operations"
3242 msgstr "Операции за откриване на грешки"
3244 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3245 #, c-format
3246 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3247 msgstr ""
3248 "Неуспех при намирането на приставка за дебъгер, поддържаща цел с тип MIME "
3249 "„%s“"
3251 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3252 msgid "Register"
3253 msgstr "Регистър"
3255 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3256 msgid "Registers"
3257 msgstr "Регистри"
3259 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3261 msgid "Update"
3262 msgstr "Обновяване"
3264 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3265 msgid "Shared Object"
3266 msgstr "Споделен обект"
3268 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3269 msgid "From"
3270 msgstr "От"
3272 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3273 msgid "To"
3274 msgstr "До"
3276 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3277 msgid "Symbols read"
3278 msgstr "Прочетени символи"
3280 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3281 msgid "Shared library operations"
3282 msgstr "Операции за споделени библиотеки"
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3285 msgid "Signal"
3286 msgstr "Сигнал"
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3289 msgid "Stop"
3290 msgstr "Спиране"
3292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3293 msgid "Print"
3294 msgstr "Отпечатване"
3296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3297 msgid "Pass"
3298 msgstr "Преминаване"
3300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3301 msgid "Description"
3302 msgstr "Описание"
3304 #. Action name
3305 #. Stock icon, if any
3306 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3307 msgid "Send to process"
3308 msgstr "Изпращане към процес"
3310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3311 msgid "Kernel signals"
3312 msgstr "Сигнали на ядрото"
3314 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3315 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3316 msgid "Signal operations"
3317 msgstr "Операции за сигнали"
3319 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3320 msgid "Show Line Numbers"
3321 msgstr "Показване номерата на редовете"
3323 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3324 msgid "Whether to display line numbers"
3325 msgstr "Дали да се изобразяват номерата на редовете"
3327 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3328 msgid "Show Line Markers"
3329 msgstr "Показване на обозначителни знаци в редовете"
3331 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3332 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3333 msgstr "Дали да се изобразяват икони до редовете"
3335 #. Action name
3336 #. Stock icon, if any
3337 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3338 msgid "Set current frame"
3339 msgstr "Задаване на текуща рамка от стека"
3341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3342 msgid "View Source"
3343 msgstr "Преглед на изходен код"
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3346 msgid "Get Stack trace"
3347 msgstr "Получаване на състоянието на стека"
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3350 msgid "Active"
3351 msgstr "Активна"
3353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3354 msgid "Thread"
3355 msgstr "Нишка"
3357 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3358 msgid "Frame"
3359 msgstr "Рамка"
3361 #. Register actions
3362 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3363 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3364 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2131
3365 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3366 msgid "File"
3367 msgstr "Файл"
3369 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3371 msgid "Line"
3372 msgstr "Ред"
3374 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3375 msgid "Function"
3376 msgstr "Функция"
3378 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3379 msgid "Stack"
3380 msgstr "Стек"
3382 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3383 msgid "Stack frame operations"
3384 msgstr "Операции с рамки от стека"
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3387 msgid "PID"
3388 msgstr "И-р на процес"
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3391 msgid "User"
3392 msgstr "Потребител"
3394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3395 msgid "Time"
3396 msgstr "Време"
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3399 msgid "Command"
3400 msgstr "Команда"
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3403 #, c-format
3404 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3405 msgstr "Неуспешно изпълнение на: „%s“. Получената грешка е: „%s“."
3407 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3408 #, c-format
3409 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3410 msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s\n"
3412 #: ../plugins/debug-manager/start.c:970
3413 #, c-format
3414 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3415 msgstr ""
3416 "Неуспех при отварянето на %s. Програмата за изчистване на грешки не може да "
3417 "се стартира."
3419 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
3420 #, c-format
3421 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3422 msgstr ""
3423 "Неуспех при откриването на тип MIME %s. Програмата за изчистване на грешки "
3424 "не може да се стартира."
3426 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
3427 msgid "Path"
3428 msgstr "Път"
3430 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1390
3431 msgid ""
3432 "The program is already running.\n"
3433 "Do you still want to stop the debugger?"
3434 msgstr ""
3435 "Програмата се изпълнява.\n"
3436 "Все още ли искате да спрете дебъгера?"
3438 #. Action name
3439 #. Stock icon, if any
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3441 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3442 msgstr "Изс_ледване/изчисляване…"
3444 #. Display label
3445 #. short-cut
3446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3447 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3448 msgstr "Изследване или изчисляване на израз или променлива"
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3451 msgid "Add Watch…"
3452 msgstr "Добавяне на точка за набл_юдение…"
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3455 msgid "Remove Watch"
3456 msgstr "Премахване на точка за наблюдение"
3458 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3459 msgid "Update Watch"
3460 msgstr "Обновяване на точка за наблюдение"
3462 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3463 msgid "Change Value"
3464 msgstr "Промяна на стойност"
3466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3467 msgid "Update all"
3468 msgstr "Обновяване на всички"
3470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3471 msgid "Remove all"
3472 msgstr "Премахване на всички"
3474 #. Action name
3475 #. Stock icon, if any
3476 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3477 msgid "Automatic update"
3478 msgstr "Автоматично обновяване"
3480 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3481 msgid "Watch operations"
3482 msgstr "Операции с точки за наблюдение"
3484 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3485 msgid "Watches"
3486 msgstr "Точки за наблюдение"
3488 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3489 msgid "API Help"
3490 msgstr "Документация за API"
3492 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3493 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3494 msgstr "Приставка за Devhelp."
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3497 msgid "Search Help:"
3498 msgstr "Търсене в ръководствата:"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3501 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3502 msgid "_Go to"
3503 msgstr "_Отиване до"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3506 msgid "_API Reference"
3507 msgstr "_Документация за API"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3510 msgid "Browse API Pages"
3511 msgstr "Прелистване на документация за API"
3513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3514 msgid "_Context Help"
3515 msgstr "Помощ за _контекста"
3517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3518 msgid "Search help for the current word in the editor"
3519 msgstr "Търсене в документацията за текущата дума в редактора"
3521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3522 msgid "_Search Help"
3523 msgstr "_Търсене в ръководствата"
3525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3526 msgid "Search for a term in help"
3527 msgstr "Търсене на термин в документацията"
3529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3530 msgid "Help operations"
3531 msgstr "Операции с документация"
3533 # FIXME API -> програмни интерфейси
3534 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3535 msgid "API Browser"
3536 msgstr "Разглеждане на програмните интерфейси"
3538 # Това е списъка на всички ръководства във формата на Devhelp.
3539 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3540 msgid "Contents"
3541 msgstr "Съдържание"
3543 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2141
3544 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2193
3545 msgid "Search"
3546 msgstr "Търсене"
3548 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3549 msgid "API"
3550 msgstr "Програмни интерфейси"
3552 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3553 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3554 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3555 #, c-format
3556 msgid "Missing name"
3557 msgstr "Липсва име"
3559 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
3560 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
3561 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3562 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3563 #, c-format
3564 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3565 msgstr "Проектът не позволява задаването на свойства"
3567 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3568 msgid "Directory backend"
3569 msgstr "Модул чрез папки"
3571 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3572 msgid ""
3573 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3574 "fails"
3575 msgstr ""
3576 "Модул за проекти базиран на папки. Показва само файловете с код. "
3577 "Използвайте, когато другият модул не се справя"
3579 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3583 "Any unsaved changes will be lost."
3584 msgstr ""
3585 "Сигурни ли сте, че искате да презаредите „%s“?\n"
3586 "Всички незапазени промени ще бъдат загубени."
3588 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3589 msgid "_Reload"
3590 msgstr "_Презареждане"
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3593 msgid "Add bookmark"
3594 msgstr "Добавяне на отметка"
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3597 msgid "Remove bookmark"
3598 msgstr "Премахване на отметка"
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3603 msgid "Bookmarks"
3604 msgstr "Отметки"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3607 msgid "Rename"
3608 msgstr "Преименуване"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3611 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3612 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3613 msgid "Remove"
3614 msgstr "Премахване"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:165
3617 msgid " [read-only]"
3618 msgstr " [само за четене]"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:661
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1101
3622 msgid "Close file"
3623 msgstr "Затваряне на файл"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:709
3626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:759
3627 msgid "Path:"
3628 msgstr "Път:"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:833
3631 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:900
3632 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3633 msgid "Open file"
3634 msgstr "Отваряне на файл"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:852
3637 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3638 msgid "Save file as"
3639 msgstr "Запазване на файл като"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:933
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "The file '%s' already exists.\n"
3645 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3646 msgstr ""
3647 "Файлът „%s“ вече съществува.\n"
3648 "Искате ли да го замените с този, който запазвате?"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:942
3651 msgid "_Replace"
3652 msgstr "_Замяна"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1736
3655 msgid "[read-only]"
3656 msgstr "[само за четене]"
3658 #. Document manager plugin
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3660 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:292
3661 msgid "Document Manager"
3662 msgstr "Организатор на документи"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3665 msgid "Provides document management capabilities."
3666 msgstr "Осигурява възможности за управление на документи."
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3669 msgid "Top"
3670 msgstr "Горе"
3672 # От настройките за тази приставка -- къде да се изобразяват
3673 # подпрозорците.
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3675 msgid "Bottom"
3676 msgstr "Долу"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3679 msgid "Left"
3680 msgstr "Вляво"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3683 msgid "Right"
3684 msgstr "Вдясно"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3687 msgid "Enable files autosave"
3688 msgstr "Включване на автоматично запазване на файлове"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3691 msgid "Save files interval in minutes"
3692 msgstr "Интервал за запазване на файловете в минути"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3695 msgid "Save session interval in minutes"
3696 msgstr "Интервал за запазване на сесия в минути"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3699 msgid "Autosave"
3700 msgstr "Автоматично запазване"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3703 msgid "Sorted in opening order"
3704 msgstr "Подреждане по ред на отваряне"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3707 msgid "Sorted by most recent use"
3708 msgstr "Подреждане по най-често използване"
3710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3711 msgid "Sorted in alphabetical order"
3712 msgstr "Подреждане по азбучен ред"
3714 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3715 msgid "Position:"
3716 msgstr "Позиция:"
3718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3719 msgid "Show tabs"
3720 msgstr "Показване на подпрозорци"
3722 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3723 msgid "Show drop-down list"
3724 msgstr "Показване на падащото меню"
3726 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3727 msgid "Do not show open documents"
3728 msgstr "Без показване на отворените документи"
3730 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3731 msgid "Open documents"
3732 msgstr "Отворени документи"
3734 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3735 msgid "Case sensitive"
3736 msgstr "Зачитане на главни/малки"
3738 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3739 msgid "Regular expression"
3740 msgstr "Регулярен израз"
3742 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3743 msgid "Replace All"
3744 msgstr "Заместване на всички"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3747 msgid "_Save"
3748 msgstr "_Запазване"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3751 msgid "Save current file"
3752 msgstr "Запазване на текущия файл"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3755 msgid "Save _As…"
3756 msgstr "Запазване _като…"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3759 msgid "Save the current file with a different name"
3760 msgstr "Запазване на текущия файл под друго име"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3763 msgid "Save A_ll"
3764 msgstr "Запазване на в_сички"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3767 msgid "Save all currently open files, except new files"
3768 msgstr "Запазване на всички отворени файлове, с изключение на новите"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3771 msgid "_Close File"
3772 msgstr "_Затваряне на файл"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3775 msgid "Close current file"
3776 msgstr "Затваряне на текущия файл"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3779 msgid "Close All"
3780 msgstr "Затваряне на всички"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3783 msgid "Close all files"
3784 msgstr "Затваряне на всички файлове"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3787 msgid "Close Others"
3788 msgstr "Затваряне на другите"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3791 msgid "Close other documents"
3792 msgstr "Затваряне на другите документи"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3795 msgid "Reload F_ile"
3796 msgstr "Презареждане на ф_айл"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3799 msgid "Reload current file"
3800 msgstr "Презареждане на текущия файл"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3803 msgid "Recent _Files"
3804 msgstr "Последно отваряни _файлове"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3807 msgid "_Print…"
3808 msgstr "От_печатване…"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3811 msgid "Print the current file"
3812 msgstr "Печат на текущия файл"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3815 msgid "_Print Preview"
3816 msgstr "П_реглед за печат"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3819 msgid "Preview the current file in print format"
3820 msgstr "Преглед на текущия файл за печат"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3823 msgid "_Transform"
3824 msgstr "_Преобразуване"
3826 #. menu title
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3828 msgid "_Make Selection Uppercase"
3829 msgstr "_Задаване на избрания текст с главни букви"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3832 msgid "Make the selected text uppercase"
3833 msgstr "Превръщане на избрания текст в главни букви"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3836 msgid "Make Selection Lowercase"
3837 msgstr "Задаване на избрания текст с малки букви"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3840 msgid "Make the selected text lowercase"
3841 msgstr "Превръщане на избрания текст в малки букви"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3844 msgid "Convert EOL to CRLF"
3845 msgstr "Превръщане на EOL в CLRF"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3848 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3849 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на ДОС (CLRF)"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3852 msgid "Convert EOL to LF"
3853 msgstr "Превръщане на EOL в LF"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3856 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3857 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на Юникс (LF)"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3860 msgid "Convert EOL to CR"
3861 msgstr "Превръщане на EOL в CR"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3864 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3865 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на Мак ОС (CR)"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3868 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3869 msgstr "Превръщане на EOL според най-често срещания формат"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3872 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3873 msgstr ""
3874 "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) в най-често срещания формат във "
3875 "файла"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3878 msgid "_Select"
3879 msgstr "_Избор"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3882 msgid "Select _All"
3883 msgstr "Избиране на _всичко"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3886 msgid "Select all text in the editor"
3887 msgstr "Избиране на целия текст в редактора"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3890 msgid "Select _Code Block"
3891 msgstr "Избиране на блок с _код"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3894 msgid "Select the current code block"
3895 msgstr "Избиране на текущия блок с код"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3898 msgid "Co_mment"
3899 msgstr "_Коментар:"
3901 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3902 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3904 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3905 msgstr "Коментиране/раз-коментиране _ред по ред"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3908 msgid "Block comment the selected text"
3909 msgstr "Коментиране на избрания текст ред по ред"
3911 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3912 #. some decorations, to give an appearance of box.
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3914 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3915 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на _блок"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3918 msgid "Box comment the selected text"
3919 msgstr "Коментиране на избрания текст като блок"
3921 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3922 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3923 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3924 #. lines).
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3926 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3927 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на _последователност от знаци"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3930 msgid "Stream comment the selected text"
3931 msgstr "Коментиране на избрания текст както е"
3933 #. menu title
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3935 msgid "_Line Number…"
3936 msgstr "_Номер на ред…"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3939 msgid "Go to a particular line in the editor"
3940 msgstr "Отиване до определен ред в редактора"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3943 msgid "Matching _Brace"
3944 msgstr "Съвпадаща _скоба"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3947 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3948 msgstr "Отиване до съвпадаща скоба в редактора"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3951 msgid "_Start of Block"
3952 msgstr "_Начало на блок"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3955 msgid "Go to the start of the current block"
3956 msgstr "Отиване до началото на текущия блок"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3959 msgid "_End of Block"
3960 msgstr "_Край на блок"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3963 msgid "Go to the end of the current block"
3964 msgstr "Отиване до края на текущия блок"
3966 # FIXME: Ужасен превод.
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3968 msgid "Previous _History"
3969 msgstr "Предишна _история"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3972 msgid "Go to previous history"
3973 msgstr "Отиване на предишната история"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3976 msgid "Next Histor_y"
3977 msgstr "Следваща истори_я"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3980 msgid "Go to next history"
3981 msgstr "Отиване на следваща история"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3984 msgid "_Search"
3985 msgstr "_Търсене"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3988 msgid "_Quick Search"
3989 msgstr "_Бързо търсене"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3992 msgid "Quick editor embedded search"
3993 msgstr "Вградено в редактора поле за бързо търсене"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3996 msgid "Find _Next"
3997 msgstr "Намиране на _следващ"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4000 msgid "Search for next appearance of term."
4001 msgstr "Търсене за следващата поява на текста."
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4004 msgid "Find and R_eplace…"
4005 msgstr "Търсене и _заместване…"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4008 msgid "Search and replace"
4009 msgstr "Търсене и заместване"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4012 msgid "Find _Previous"
4013 msgstr "Намиране на _предишен"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4016 msgid "Repeat the last Find command"
4017 msgstr "Повтаряне на последната команда за търсене"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4020 msgid "Clear Highlight"
4021 msgstr "Изчистване на оцветяването"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4024 msgid "Clear all highlighted text"
4025 msgstr "Изчистване на оцветяването на текста"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4028 msgid "Find in Files"
4029 msgstr "Търсене във файлове"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4032 msgid "Search in project files"
4033 msgstr "Търсене във файловете на проекта"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4036 msgid "Case Sensitive"
4037 msgstr "Зачитане на главни/малки"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4040 msgid "Match case in search results."
4041 msgstr "При търсенето да се зачита регистърът на буквите."
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4044 msgid "Highlight All"
4045 msgstr "Оцветяване на всички"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4048 msgid "Highlight all occurrences"
4049 msgstr "Оцветяване на всички появи"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4052 msgid "Regular Expression"
4053 msgstr "Регулярен израз"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4056 msgid "Search using regular expressions"
4057 msgstr "Търсене чрез регулярен израз"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4060 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
4061 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
4063 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4064 msgid "_Edit"
4065 msgstr "_Редактиране"
4067 #. menu title
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4069 msgid "_Editor"
4070 msgstr "_Редактор"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4073 msgid "_Add Editor View"
4074 msgstr "_Добавяне на изглед на редактора"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4077 msgid "Add one more view of current document"
4078 msgstr "Добавяне на един или повече изгледи на текущия документ"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4081 msgid "_Remove Editor View"
4082 msgstr "_Премахване изгледа на редактора"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4085 msgid "Remove current view of the document"
4086 msgstr "Премахване на текущия изглед на документа"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4089 msgid "U_ndo"
4090 msgstr "_Отмяна"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4093 msgid "Undo the last action"
4094 msgstr "Отмяна на последното действие"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4097 msgid "_Redo"
4098 msgstr "_Повторение"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4101 msgid "Redo the last undone action"
4102 msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4105 msgid "C_ut"
4106 msgstr "О_трязване"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4109 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4110 msgstr "Отрязване на избрания текст от редактора в буфера за обмен"
4112 #. Action name
4113 #. Stock icon, if any
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4115 msgid "_Copy"
4116 msgstr "_Копиране"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4119 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4120 msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4123 msgid "_Paste"
4124 msgstr "_Поставяне"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4127 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4128 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен на текущата позиция"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4131 msgid "_Clear"
4132 msgstr "_Изчистване"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4135 msgid "Delete the selected text from the editor"
4136 msgstr "Изтриване на избрания текст от редактора"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4139 msgid "_Auto-Complete"
4140 msgstr "_Автоматично дописване"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4143 msgid "Auto-complete the current word"
4144 msgstr "Автоматично дописване на текущата дума"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4147 msgid "Zoom In"
4148 msgstr "Увеличаване"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4151 msgid "Zoom in: Increase font size"
4152 msgstr "Увеличаване: уголемяване размера на шрифта"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4155 msgid "Zoom Out"
4156 msgstr "Намаляване"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4159 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4160 msgstr "Намаляване: намаляване размера на шрифта"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4163 msgid "_Highlight Mode"
4164 msgstr "Начин за _оцветяване"
4166 # FIXME: Отново ужасен превод.
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4168 msgid "_Close All Folds"
4169 msgstr "_Затваряне на всички сгъвки"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4172 msgid "Close all code folds in the editor"
4173 msgstr "Затваряне на всички сгъвания на кода в редактора"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4176 msgid "_Open All Folds"
4177 msgstr "_Отваряне на всички сгъвки"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4180 msgid "Open all code folds in the editor"
4181 msgstr "Отваряне на всички сгъвания на код в редактора"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4184 msgid "_Toggle Current Fold"
4185 msgstr "_Задаване на текуща сгъвка"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4188 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4189 msgstr "Задаване на текущото сгъване на код в редактора"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4192 msgid "_Documents"
4193 msgstr "Д_окументи"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4196 msgid "Previous Document"
4197 msgstr "Предишен документ"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4200 msgid "Switch to previous document"
4201 msgstr "Превключване на предишния документ"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4204 msgid "Next Document"
4205 msgstr "Следващ документ"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4208 msgid "Switch to next document"
4209 msgstr "Превключване на следващия документ"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4212 msgid "Bookmar_k"
4213 msgstr "Отметк_и"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4216 msgid "_Toggle Bookmark"
4217 msgstr "_Превключване на отметка"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4220 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4221 msgstr "Добавяне/махане на отметка за текущата позиция на реда"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4224 msgid "_Previous Bookmark"
4225 msgstr "П_редишна отметка"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4228 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4229 msgstr "Скок до предишна отметка във файла"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4232 msgid "_Next Bookmark"
4233 msgstr "_Следваща отметка"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4236 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4237 msgstr "Скок до следващата отметка във файла"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4240 msgid "_Clear All Bookmarks"
4241 msgstr "_Изчистване на всички отметки"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4244 msgid "Clear bookmarks"
4245 msgstr "Изчистване на отметките"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4248 msgid "Editor file operations"
4249 msgstr "Операции с файлове в редактора"
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4252 msgid "Editor print operations"
4253 msgstr "Операции за печат в редактора"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4256 msgid "Editor text transformation"
4257 msgstr "Преобразуване на текст в редактора"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4260 msgid "Editor text selection"
4261 msgstr "Избиране на текст в редактора"
4263 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4265 msgid "Editor code commenting"
4266 msgstr "Коментиране на код в редактора"
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4269 msgid "Editor navigations"
4270 msgstr "Навигация в редактора"
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4273 msgid "Editor edit operations"
4274 msgstr "Операции за редактиране в редактора"
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4277 msgid "Editor zoom operations"
4278 msgstr "Операции за мащаб в редактора"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4281 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4282 msgstr "Стилове на оцветяване на синтаксиса в редактора"
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4285 msgid "Editor text formating"
4286 msgstr "Форматиране на текст в редактора"
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4289 msgid "Simple searching"
4290 msgstr "Обикновено търсене"
4292 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1691
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2111
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120
4297 msgid "Documents"
4298 msgstr "Документи"
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4301 msgid "Toggle search options"
4302 msgstr "Включване/изключване на настройки по търсенето"
4304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4305 msgid "Reload"
4306 msgstr "Презареждане"
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4309 msgid "Go to"
4310 msgstr "Отиване до"
4312 # От OOo -- в Abiword е различно и по-кофти.
4313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4314 msgid "OVR"
4315 msgstr "ЗАМ"
4317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4318 msgid "INS"
4319 msgstr "ВМК"
4321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4323 msgid "Zoom"
4324 msgstr "Мащаб"
4326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4327 msgid "Col"
4328 msgstr "Колона"
4330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4331 msgid "Mode"
4332 msgstr "Режим"
4334 #. this may fail, too
4335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1527
4336 #, c-format
4337 msgid "Autosave failed for %s"
4338 msgstr "Неуспех при автоматично запазване на %s"
4340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1541
4341 msgid "Autosave completed"
4342 msgstr "Автоматично запазване завърши"
4344 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:555
4345 #, c-format
4346 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4347 msgstr "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало."
4349 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:560
4350 #, c-format
4351 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4352 msgstr "Търсенето за „%s“ достигна началото и продължи от края."
4354 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:569
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4358 "match was found."
4359 msgstr ""
4360 "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало, но не бе открито "
4361 "съвпадение."
4363 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:574
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4367 "match was found."
4368 msgstr ""
4369 "Търсенето за „%s“ достигна началото и продължи от края, но не бе открито "
4370 "друго съвпадение."
4372 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4373 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4374 msgstr ""
4375 "Използвайте контекстното меню на иконата „Търсене“ за допълнителни варианти"
4377 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:980
4378 msgid "Replace"
4379 msgstr "Заместване"
4381 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:985
4382 msgid "Replace all"
4383 msgstr "Заместване на всички"
4385 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4386 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4387 msgid "Filename"
4388 msgstr "Файл"
4390 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4391 msgid "All text files"
4392 msgstr "Всички текстови файлове"
4394 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4395 msgid "Find in files"
4396 msgstr "Търсене във файлове"
4398 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4399 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 ../plugins/file-loader/plugin.c:1247
4400 msgid "File Loader"
4401 msgstr "Зареждане на файлове"
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4404 msgid "File loader to load different files"
4405 msgstr "Зареждане на разни файлове"
4407 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4408 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4409 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4410 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4411 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4412 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4413 #. * right place when idly populating the menu in case the
4414 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4415 #. * recent chooser menu widget.
4417 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4418 msgid "No items found"
4419 msgstr "Няма открити обекти"
4421 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4422 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4423 #, c-format
4424 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4425 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
4427 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4428 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4429 #, c-format
4430 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4431 msgstr "Тази функция не е реализирана за графични обекти от клас „%s“"
4433 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4434 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4435 #, c-format
4436 msgid "Open '%s'"
4437 msgstr "Отваряне на „%s“"
4439 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4440 msgid "Unknown item"
4441 msgstr "Неизвестен обект"
4443 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4444 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4445 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4446 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4448 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4449 #, c-format
4450 msgctxt "recent menu label"
4451 msgid "_%d. %s"
4452 msgstr "_%d. %s"
4454 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4455 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4457 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4458 #, c-format
4459 msgctxt "recent menu label"
4460 msgid "%d. %s"
4461 msgstr "%d. %s"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:122
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "Cannot open \"%s\".\n"
4467 "\n"
4468 "%s"
4469 msgstr ""
4470 "Неуспех при отварянето на „%s“.\n"
4471 "\n"
4472 "%s"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:263
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4478 "\n"
4479 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4480 "file type.\n"
4481 "\n"
4482 "MIME type: %s\n"
4483 "\n"
4484 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4485 msgstr ""
4486 "<b>Неуспех при отварянето на „%s“</b>.\n"
4487 "\n"
4488 "Няма приставка, действие по подразбиране или приложение за обработването на "
4489 "този тип файл.\n"
4490 "\n"
4491 "Тип MIME: %s\n"
4492 "\n"
4493 "Можете да опитате да го отворите със следните приставки или приложения."
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4496 msgid "Open with:"
4497 msgstr "Отваряне с:"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4500 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4501 msgid "All files"
4502 msgstr "Всички файлове"
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4505 msgid "Anjuta Projects"
4506 msgstr "Проекти на Anjuta"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4509 msgid "C/C++ source files"
4510 msgstr "Файлове с изходен код на C/C++"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4513 msgid "C# source files"
4514 msgstr "Файлове с изходен код на C#"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4517 msgid "Java source files"
4518 msgstr "Файлове с изходен код на Java"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4521 msgid "Pascal source files"
4522 msgstr "Файлове с изходен код на Паскал"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4525 msgid "PHP source files"
4526 msgstr "Файлове с изходен код на PHP"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4529 msgid "Perl source files"
4530 msgstr "Файлове с изходен код на Пърл"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4533 msgid "Python source files"
4534 msgstr "Файлове с изходен код на Python"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4537 msgid "Hypertext markup files"
4538 msgstr "Файлове с HTML"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4541 msgid "Shell script files"
4542 msgstr "Скриптове на обвивката"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4545 msgid "Makefiles"
4546 msgstr "Файлове на Make"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4549 msgid "Lua files"
4550 msgstr "Файлове на Lua"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4553 msgid "Diff files"
4554 msgstr "Файлове с разлики"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
4557 #, c-format
4558 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4559 msgstr "Неуспех при включването на приставка: %s"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:890
4562 msgid "_New"
4563 msgstr "_Нов"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4566 msgid "New empty file"
4567 msgstr "Нов празен файл"
4569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:898
4570 msgid "_Open…"
4571 msgstr "_Отваряне…"
4573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:909 ../plugins/file-loader/plugin.c:922
4574 msgid "_Open"
4575 msgstr "_Отваряне"
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916 ../plugins/file-loader/plugin.c:929
4578 msgid "Open _With"
4579 msgstr "Отваряне _с"
4581 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917 ../plugins/file-loader/plugin.c:930
4582 msgid "Open with"
4583 msgstr "Отваряне с"
4585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
4586 msgid "New"
4587 msgstr "Нов"
4589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4590 msgid "New file, project and project components."
4591 msgstr "Нов файл, проект и компоненти на проекта."
4593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 ../plugins/file-loader/plugin.c:1299
4594 msgid "Open"
4595 msgstr "Отваряне"
4597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
4598 msgid "Open _Recent"
4599 msgstr "Отваряне на _скоро отваряни"
4601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4602 msgid "Open recent file"
4603 msgstr "Отваряне на скоро отварян файл"
4605 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1270
4606 msgid "Open recent files"
4607 msgstr "Отваряне на скоро отваряни файлове"
4609 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1300
4610 msgid "Open a file"
4611 msgstr "Отваряне на файл"
4613 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1414 ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
4614 #, c-format
4615 msgid "File not found"
4616 msgstr "Файлът не е открит"
4618 #. %s is name of file that will be opened
4619 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1435
4620 #, c-format
4621 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4622 msgstr "Изберете приставка за отварянето на <b>%s</b>."
4624 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1439
4625 msgid "<b>Open With</b>"
4626 msgstr "<b>Отваряне с</b>"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4629 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4630 msgid "File Manager"
4631 msgstr "Файлов мениджър"
4633 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4634 msgid "File manager for project and single files"
4635 msgstr "Файлов мениджър за проекта и отделни файлове"
4637 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4638 msgid "Root directory if no project is open:"
4639 msgstr "Основна папка ако няма отворен проект:"
4641 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4642 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4643 msgstr "Избор на папка ако няма отворен проект"
4645 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4646 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4647 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2185
4648 msgid "Global"
4649 msgstr "Глобално"
4651 # Архивите на libtool (.la) не са двоични файлове.
4652 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4653 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4654 msgstr "Да не се показват двоични файлове (.o, .lo и т.н.)"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4657 msgid "Do not show hidden files"
4658 msgstr "Да не се показват скрити файлове"
4660 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4661 msgid "Do not show backup files"
4662 msgstr "Да не се показват резервни копия на файлове"
4664 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4665 msgid "Do not show unversioned files"
4666 msgstr "Да не се показват файлове, които не са в хранилището"
4668 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4669 msgid "Filter"
4670 msgstr "Филтър"
4672 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4673 msgid "Loading..."
4674 msgstr "Зареждане…"
4676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:750
4677 msgid "Base URI"
4678 msgstr "Основен адрес"
4680 # FIXME
4681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:751
4682 msgid "URI of the top-most path displayed"
4683 msgstr "Основен адрес на пътя"
4685 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4686 msgid "_Rename"
4687 msgstr "_Преименуване"
4689 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4690 msgid "Rename file or directory"
4691 msgstr "Преименуване на файл или папка"
4693 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4694 msgid "File manager popup actions"
4695 msgstr "Действия на файловия мениджър"
4697 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4698 msgid "Files"
4699 msgstr "Файлове"
4701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4702 msgid "File Assistant"
4703 msgstr "Помощник за файлове"
4705 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4706 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4707 msgstr "Приставка „Помощник за файлове“"
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4710 msgid "New File"
4711 msgstr "Нов файл"
4713 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4714 msgid "File Information"
4715 msgstr "Информация за файл"
4717 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4718 msgid ""
4719 "Enter the File name.\n"
4720 "The extension will be added according to the type."
4721 msgstr ""
4722 "Въведете името на файла.\n"
4723 "Разширението ще бъде добавено в зависимост от типа."
4725 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4726 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:786
4727 msgid "Type:"
4728 msgstr "Тип:"
4730 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4731 msgid "Add License Information:"
4732 msgstr "Добавяне информация за лиценза:"
4734 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4735 msgid "Create corresponding header file"
4736 msgstr "Създаване на съответстващ заглавен файл"
4738 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4739 msgid "Use Template for the Header file"
4740 msgstr "Използване на шаблон за заглавния файл"
4742 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4743 msgid "Add to project target:"
4744 msgstr "Добавяне към цел на проект:"
4746 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4747 msgid "Add to repository"
4748 msgstr "Добавяне към хранилище"
4750 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4751 msgid "C Source File"
4752 msgstr "Файл с изходен код на C"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4755 msgid "C/C++ Header File"
4756 msgstr "Заглавен файл на C/C++"
4758 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4759 msgid "C++ Source File"
4760 msgstr "Файл с изходен код на C++"
4762 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4763 msgid "C# Source File"
4764 msgstr "Файл с изходен код на C#"
4766 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4767 msgid "Java Source File"
4768 msgstr "Файл с изходен код на Java"
4770 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4771 msgid "Perl Source File"
4772 msgstr "Файл с изходен код на Пърл"
4774 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4775 msgid "Python Source File"
4776 msgstr "Файл с изходен код на Python"
4778 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4779 msgid "Shell Script File"
4780 msgstr "Скрипт за обвивката"
4782 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4783 msgid "Vala Source File"
4784 msgstr "Файл с изходен код на Vala"
4786 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4787 msgid "Other"
4788 msgstr "Друг"
4790 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4791 msgid "BSD Public License"
4792 msgstr "BSD Public License"
4794 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4795 msgid "GNU Debugger"
4796 msgstr "Дебъгер на GNU"
4798 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4799 msgid "GNU Debugger Plugin"
4800 msgstr "Приставка за програмата за изчистване на грешки на GNU"
4802 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4803 msgid "Available pretty printers"
4804 msgstr "Налични файлове за красиво извеждане"
4806 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4808 #, c-format
4809 msgid "Loading Executable: %s\n"
4810 msgstr "Зареждане на изпълним файл: %s\n"
4812 #. The %s argument is a file name
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4814 #, c-format
4815 msgid "Loading Core: %s\n"
4816 msgstr "Зареждане на файла „core“: %s\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "Unable to find: %s.\n"
4822 "Unable to initialize debugger.\n"
4823 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4824 msgstr ""
4825 "Неуспех при намирането на %s.\n"
4826 "Не може да се инициализира програмата за изчистване на грешки.\n"
4827 "Уверете се, че сте инсталирали Anjuta правилно."
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4830 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4831 msgstr "Подготовка за стартиране на сесия на дебъгера…\n"
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4834 msgid "Loading Executable: "
4835 msgstr "Зареждане на изпълним файл: "
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4838 msgid "No executable specified.\n"
4839 msgstr "Няма зададен изпълним файл.\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4842 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4843 msgstr ""
4844 "Отваряне на изпълним файл или прикрепяне към процес с цел изчистване на "
4845 "грешки.\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4848 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4849 msgstr ""
4850 "Възникна грешка при стартиране на програмата за изчистване на грешки.\n"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4853 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4854 msgstr "Уверете се, че „gdb“ е инсталиран на системата.\n"
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4857 msgid "Program exited normally\n"
4858 msgstr "Програмата завърши нормално\n"
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4861 #, c-format
4862 msgid "Program exited with error code %s\n"
4863 msgstr "Програмата завърши с код за грешка %s\n"
4865 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4867 #, c-format
4868 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4869 msgstr "Достигната точка на прекъсване %s\n"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4872 msgid "Function finished\n"
4873 msgstr "Функцията завърши\n"
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4876 msgid "Stepping finished\n"
4877 msgstr "Изпълнението на стъпки завърши\n"
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4880 msgid "Location reached\n"
4881 msgstr "Мястото е достигнато\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4884 msgid ""
4885 "The program is attached.\n"
4886 "Do you still want to stop the debugger?"
4887 msgstr ""
4888 "Програмата е прикрепена.\n"
4889 "Все още ли искате да спрете дебъгера?"
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4892 msgid ""
4893 "The program is running.\n"
4894 "Do you still want to stop the debugger?"
4895 msgstr ""
4896 "Програмата се изпълнява.\n"
4897 "Все още ли искате да спрете дебъгера?"
4899 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4900 #. * It is something like, "No such file or directory"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4905 "Do you want to try again?"
4906 msgstr ""
4907 "Неуспех при свързване към отдалечена цел: %s\n"
4908 "Искате ли да опитате отново?"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4911 msgid "Debugger connected\n"
4912 msgstr "Дебъгерът е свързан\n"
4914 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4915 msgid "Program attached\n"
4916 msgstr "Програмата е прикрепена\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4919 #, c-format
4920 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4921 msgstr "Прикрепяне към процес: %d…\n"
4923 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4924 msgid ""
4925 "A process is already running.\n"
4926 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4927 msgstr ""
4928 "Процесът вече се изпълнява.\n"
4929 "Желаете ли да го прекъснете и да се прикрепите към нов процес?"
4931 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4932 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4933 msgstr "Anjuta не може да се прикрепи към собствения си процес."
4935 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4936 msgid "Program terminated\n"
4937 msgstr "Програмата прекъсна\n"
4939 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4940 msgid "Program detached\n"
4941 msgstr "Прикрепянето към програмата приключи\n"
4943 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4944 #, c-format
4945 msgid "Detaching the process…\n"
4946 msgstr "Преустановяване на прикрепянето към процеса…\n"
4948 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4949 msgid "Interrupting the process\n"
4950 msgstr "Прекъсване на процеса\n"
4952 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4953 msgid "more children"
4954 msgstr "още наследници"
4956 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4957 #, c-format
4958 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4959 msgstr "Изпращане сигнал %s към процеса: %d"
4961 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4962 msgid "Error whilst signaling the process."
4963 msgstr "Възникна грешка при изпращането на сигнал до процеса."
4965 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4969 msgstr ""
4970 "Неуспех при създаване на файл тип FIFO с име „%s“. Програмата ще стартира "
4971 "без терминал."
4973 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4974 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4975 msgstr "Не може да се стартира терминал за откриване на грешки."
4977 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4978 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4979 #. * implementation details.
4980 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4981 #. * which function is used for each type of variables.
4982 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4986 "pretty printer files:\n"
4987 "%s\n"
4988 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4989 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4990 "\"register\"."
4991 msgstr ""
4992 "Регистриращата функция не е открита в следните файлове за красиво "
4993 "извеждане:\n"
4994 "%s\n"
4995 "Трябва сами да попълните колоните на регистриращата функция, преди да "
4996 "включите редовете. Най-често името на регистриращата функция съдържа думата "
4997 "„register“."
4999 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5000 msgid "Select a pretty printer file"
5001 msgstr "Избор на файл за красиво извеждане"
5003 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5004 msgid "Activate"
5005 msgstr "Задействане"
5007 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5008 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5009 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5010 msgid "Register Function"
5011 msgstr "Регистрираща функция"
5013 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5014 msgid "Gdb Debugger"
5015 msgstr "Дебъгер gdb"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5018 msgid "Add Files:"
5019 msgstr "Добавяне на файлове:"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5022 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5023 msgid "Force"
5024 msgstr "Принудително"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5027 msgid "Remote name:"
5028 msgstr "Отдалечено име:"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5031 msgid "Fetch remote branches after creation"
5032 msgstr "Изтегляне на отдалечените клонове след създаването им"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5035 msgid "Mailbox files to apply:"
5036 msgstr "Пощенска кутия с кръпки за подаване:"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5039 msgid "Add signed off by line"
5040 msgstr "Добавяне на ред „Подписано от“"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
5043 msgid "Branches"
5044 msgstr "Клонове"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
5047 msgid "Drop or enter revision here"
5048 msgstr "Поставете или копирайте номер на версия"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5051 msgid "Commit to cherry pick:"
5052 msgstr "Подаване с подбиране:"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5055 msgid "Do not commit"
5056 msgstr "Без подаване"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5059 msgid "Show source revision in log message"
5060 msgstr "Показване на ревизията в съобщението за дневника"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5063 msgid "Append signed-off-by line"
5064 msgstr "Добавяне на ред за подпис („signed-off-by“)"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5068 msgid "Log Message:"
5069 msgstr "Съобщение за дневник:"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5072 msgid "Amend the previous commit"
5073 msgstr "Поправка на предишното локално подаване"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5076 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5077 msgstr "Това подаване съдържа пропаднало обединяване (използване на -i)"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5080 msgid "Use custom author information:"
5081 msgstr "Използване на друга информация за автора:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5084 msgid "E-mail:"
5085 msgstr "Е-поща:"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5088 msgid "Branch name:"
5089 msgstr "Име на клон:"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5092 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5093 msgstr "Глава на хранилището. Поставете или въведете номер на друга версия"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5096 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5097 msgid "Revision"
5098 msgstr "Ревизия"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5101 msgid "Check out the branch after it is created"
5102 msgstr "Изтегляне на клона след създаването му"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5105 msgid "Tag name:"
5106 msgstr "Име на етикет:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5109 msgid "Sign this tag"
5110 msgstr "Подписване на този етикет"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5113 msgid "Annotate this tag:"
5114 msgstr "Анотации за този етикет"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5117 msgid "Branches must be fully merged"
5118 msgstr "Клоновете трябва да е обединени изцяло"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5121 msgid ""
5122 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5123 msgstr ""
5124 "Целия проект. Поставете файл или въведете път, за да разгледате съобщенията "
5125 "за подаване на файл или папка"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5128 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5129 msgstr ""
5130 "Целия проект. Поставете файл, за да разгледате съобщенията за подаване на "
5131 "файл или папка"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5134 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5135 msgid "View the Log for File/Folder:"
5136 msgstr "Преглед на дневника за файл/папка:"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5139 msgid "Branch:"
5140 msgstr "Клон:"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5143 msgid "Graph"
5144 msgstr "Графика"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5147 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5148 msgid "Short Log"
5149 msgstr "Кратък дневник"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5152 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5153 msgid "Author"
5154 msgstr "Автор"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5157 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5158 msgid "Date"
5159 msgstr "Дата"
5161 # WTF?
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5163 msgid "page 1"
5164 msgstr "стр 1"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5167 msgid "page 2"
5168 msgstr "стр 2"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5171 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5172 msgid "Changes:"
5173 msgstr "Промени:"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5176 msgid "Revision to merge with:"
5177 msgstr "Ревизия, с която да се слива:"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5180 msgid "Squash"
5181 msgstr "Свиване"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5184 msgid "Use a custom log message:"
5185 msgstr "Използване на друго съобщение за подаване:"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5188 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5189 msgstr "Произход на хранилището. Поставете или въведете номер на друга версия"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5192 msgid "Generate patches relative to:"
5193 msgstr "Генериране на кръпки относно:"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5196 msgid "Folder to create patches in:"
5197 msgstr "Папка за създаване на кръпки:"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5200 msgid "Repository to pull from:"
5201 msgstr "Отдалечено хранилище за обновяване:"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5204 msgid "Rebase"
5205 msgstr "Базиране наново (rebase)"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5208 msgid "Append fetch data"
5209 msgstr "Прибавяне на изтеглени данни"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5212 msgid "Commit on fast-forward merges"
5213 msgstr "Подаване при бързи (fast-forward) обединявания"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5216 msgid "Do not follow tags"
5217 msgstr "Без следване на етикети"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5220 msgid "Repository to push to:"
5221 msgstr "Отдалечено хранилище за подаване:"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5224 msgid "Branches:"
5225 msgstr "Клонове:"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5228 msgid "Tags:"
5229 msgstr "Етикети:"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5232 msgid "Push all tags"
5233 msgstr "Отдалечено подаване на всички етикети"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5236 msgid "Push all branches and tags"
5237 msgstr "Отдалечено подаване на всички клонове и етикети"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5240 msgid "Remote Repositories:"
5241 msgstr "Отдалечени хранилища:"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5244 msgid "Remove Files:"
5245 msgstr "Отдалечени файлове:"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5248 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5249 msgstr "Предишно подаване. Поставете или въведете номер на друга версия"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5252 msgid "Mixed"
5253 msgstr "Смесен"
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5256 msgid "Soft"
5257 msgstr "Мек"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5260 msgid "Hard"
5261 msgstr "Твърд"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5264 msgid "Mode:"
5265 msgstr "Режим:"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5268 msgid "Drop or type a revision here"
5269 msgstr "Поставете или въведете номер на версия"
5271 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5272 msgid "Commit to revert:"
5273 msgstr "Подаване за отмяна:"
5275 # FIXME: (Git) За много от специфичните термини на Git няма установен
5276 # превод.  Разумно е засега проблематичните низове да се оставят
5277 # непреведени и впоследствие да се търси консенсус сред българските
5278 # потребители на Git, вместо да се измайсторяват не дотам сполучливи
5279 # заменки, които ще предизвикват чуденки и на практика ще направят
5280 # приставката неизползваема.
5281 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5282 msgid "Stash Message (Optional):"
5283 msgstr "Незадължително съобщение за скатаване (stash)"
5285 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5286 msgid "Stash indexed changes"
5287 msgstr "Скатаване (stash) на индексираните промени"
5289 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5290 msgid "Stashed Changes:"
5291 msgstr "Скатани (stash) промени:"
5293 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5294 msgid "Repository Status:"
5295 msgstr "Състояние на хранилище:"
5297 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5298 msgid "Add Files"
5299 msgstr "Добавяне на файлове"
5301 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5302 msgid "Please enter a remote name."
5303 msgstr "Въведете име на отдалечено хранилище."
5305 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5306 msgid "Please enter a URL"
5307 msgstr "Въведете адрес"
5309 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5310 msgid "Add Remote"
5311 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5313 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5314 msgid "Apply Mailbox Files"
5315 msgstr "Прилагане на файлове във формат mbox"
5317 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5318 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5319 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5320 msgid "No stash selected."
5321 msgstr "Не е избрана скатана група."
5323 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5324 msgid "Check Out Files"
5325 msgstr "Изтегляне на файлове"
5327 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5328 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5329 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5330 msgid "Please enter a revision."
5331 msgstr "Въведете ревизия."
5333 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5334 msgid "Cherry Pick"
5335 msgstr "Селективно подбиране"
5337 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5338 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5339 msgid "Please enter a log message."
5340 msgstr "Въведете име съобщение за подаване."
5342 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5343 msgid "Please enter the commit author's name"
5344 msgstr "Въведете име на автора на това подаване."
5346 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5347 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5348 msgstr "Въведете адрес на е-поща на автора на това подаване."
5350 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5351 msgid "Commit"
5352 msgstr "Подаване"
5354 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5355 msgid "Please enter a branch name."
5356 msgstr "Въведете име на клон."
5358 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5359 msgid "Please enter a tag name."
5360 msgstr "Въведете име на етикет."
5362 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:215
5363 msgid "Create Tag"
5364 msgstr "Създаване на етикет"
5366 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5367 msgid "No remote selected."
5368 msgstr "Няма избрано отдалечено хранилище."
5370 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5371 msgid "No tags selected."
5372 msgstr "Няма избрани етикети."
5374 #. Translators: default file name for git diff's output
5375 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5376 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5377 msgstr "НеподадениПромени.diff"
5379 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5380 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5381 #, c-format
5382 msgid "Commit %s.diff"
5383 msgstr "Подаване№%s.diff"
5385 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5386 msgid "No revision selected"
5387 msgstr "Няма избрана версия"
5389 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5390 #, c-format
5391 msgid "Stash %i.diff"
5392 msgstr "Скътано№%i.diff"
5394 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5395 #, c-format
5396 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5397 msgstr "<b>Клон:</b> %s"
5399 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5400 #, c-format
5401 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5402 msgstr "<b>Етикет:</b> %s"
5404 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5405 #, c-format
5406 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5407 msgstr "<b>Отдалечен клон:</b> %s"
5409 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5410 msgid "Merge"
5411 msgstr "Обединяване"
5413 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5414 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
5415 msgid "Git"
5416 msgstr "Git"
5418 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5419 msgid "Git Error"
5420 msgstr "Грешка на Git"
5422 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5423 msgid "Git Warning"
5424 msgstr "Предупреждение на Git"
5426 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5427 msgid "Generate Patch Series"
5428 msgstr "Създаване на серия от кръпки"
5430 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5431 msgid "Git version control"
5432 msgstr "Контрол на версии с Git"
5434 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5435 msgid "Please enter a URL."
5436 msgstr "Въведете адрес."
5438 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5439 msgid "Pull"
5440 msgstr "Изтегляне (pull)"
5442 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
5443 msgid "Push"
5444 msgstr "Отдалечено подаване (push)"
5446 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5447 msgid "No remote selected"
5448 msgstr "Няма избрано отдалечено хранилище"
5450 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5451 msgid "Remove Files"
5452 msgstr "Премахване на файлове"
5454 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5455 msgid "Remote"
5456 msgstr "Отдалечен клон"
5458 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5459 msgid "URL"
5460 msgstr "Адрес"
5462 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5463 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5464 msgstr "<b>Отдалечен клон:</b>"
5466 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5467 msgid ""
5468 "No remote selected; using origin by default.\n"
5469 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5470 msgstr ""
5471 "Не е избран отдалечен клон. Използва се произхода.\n"
5472 "За да подадете към различен отдалечен клон, го изберете в списъка отгоре."
5474 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
5475 msgid "Reset"
5476 msgstr "Връщане"
5478 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5479 msgid "No conflicted files selected."
5480 msgstr "Не са избрани файлове с конфликти."
5482 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5483 msgid "Please enter a commit."
5484 msgstr "Въведете подаване."
5486 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5487 msgid "Revert"
5488 msgstr "Отмяна"
5490 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5491 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5492 msgstr "Скатаване на неподадените промени чрез stash"
5494 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
5495 msgid "Changes to be committed"
5496 msgstr "Промени за подаване"
5498 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
5499 msgid "Changed but not updated"
5500 msgstr "Променено, но необновено"
5502 # FIXME index, staging -> ?
5503 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5504 msgid "No staged files selected."
5505 msgstr "Не са избрани файлове от индекса."
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5508 msgid "Branch tools"
5509 msgstr "Инструменти за работа с клонове"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5512 msgid "Create a branch"
5513 msgstr "Създаване на клон"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5516 msgid "Delete branches"
5517 msgstr "Изтриване на избраните клонове"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5520 msgid "Switch to the selected branch"
5521 msgstr "Преминаване към избрания клон клон"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5524 msgid "Merge a revision into the current branch"
5525 msgstr "Сливане на тази ревизия в текущия клон"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5528 msgid "Tag tools"
5529 msgstr "Инструменти за работа с етикети"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5532 msgid "Create a tag"
5533 msgstr "Създаване на етикет"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5536 msgid "Delete selected tags"
5537 msgstr "Изтриване на избраните етикети"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5540 msgid "Changes"
5541 msgstr "Промени"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5544 msgid "Commit changes"
5545 msgstr "Подаване на промените"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5548 msgid "Diff uncommitted changes"
5549 msgstr "Разлики на неподадените промени"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5552 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5553 msgstr "Показване на неподадените промени в редактор"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5556 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5557 msgid "Add"
5558 msgstr "Добавяне"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5561 msgid "Add files to the index"
5562 msgstr "Добавяне към файлове към индекса"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5565 msgid "Remove files from the repository"
5566 msgstr "Премахване на файлове от хранилището"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5569 msgid "Check out"
5570 msgstr "Изтегляне на файлове"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5573 msgid "Revert changes in unstaged files"
5574 msgstr "Отмяна на промените извън индекса"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5577 msgid "Unstage"
5578 msgstr "Отмяна на индексирането"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5581 msgid "Remove staged files from the index"
5582 msgstr "Премахване на файлове от индекса за подаване"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5585 msgid "Resolve conflicts"
5586 msgstr "Разрешаване на конфликти"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5589 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5590 msgstr "Задаване на избраните файловете с конфликти като разрешени"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5593 msgid "Remote repository tools"
5594 msgstr "Инструменти за работа с отдалечени хранилища"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5597 msgid "Add a remote"
5598 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5601 msgid "Add a remote repository"
5602 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5605 msgid "Delete selected remote"
5606 msgstr "Изтриване на избраните отдалечени хранилища"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5609 msgid "Delete a remote"
5610 msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5613 msgid "Push changes to a remote repository"
5614 msgstr "Подаване на промените към отдалечено хранилище"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5617 msgid "Pull changes from a remote repository"
5618 msgstr "Изтегляне на промените от отдалечено хранилище"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5621 msgid "Fetch"
5622 msgstr "Изтегляне (fetch)"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5625 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5626 msgstr "Изтегляне на промените от отдалечени хранилища"
5628 # FIXME rebase?
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5630 msgid "Rebase against selected remote"
5631 msgstr "Преосновавене (rebase) по избрания отдалечен клон"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5634 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5635 msgstr ""
5636 "Започване на преосновавене (rebase) по избрания клон от отдалечено хранилище"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5639 msgid "Continue"
5640 msgstr "Продължаване"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5643 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5644 msgstr "_Продължаване на преосноваване с разрешени конфликти…"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5647 msgid "Skip"
5648 msgstr "Прескачане"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5651 msgid "Skip the current revision"
5652 msgstr "Прескачане на текущата ревизия"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5655 msgid "Abort"
5656 msgstr "Отмяна"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5659 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5660 msgstr ""
5661 "Преустановяване на преосноваването (rebase) и връщане на хранилището към "
5662 "оригиналното му състояние"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5665 msgid "Stash tools"
5666 msgstr "Инструменти за скатаване (stash)"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5669 msgid "Stash uncommitted changes"
5670 msgstr "Скатаване (stash) на неподадените промени"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5673 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5674 msgstr "Запазване на неподадените промени без подаването им"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5677 msgid "Apply selected stash"
5678 msgstr "Прилагане на скатаното (stash)"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5681 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5682 msgstr "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5685 msgid "Apply stash and restore index"
5686 msgstr ""
5687 "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие и "
5688 "възстановяване на индекса"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5691 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5692 msgstr ""
5693 "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие и индекса"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5696 msgid "Diff selected stash"
5697 msgstr "Разлика на избраната скатана група"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5700 msgid "Show a diff of the selected stash"
5701 msgstr "Показване на разликите на избраната скатана група"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5704 msgid "Drop selected stash"
5705 msgstr "Изтриване на избраната скатана група"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5708 msgid "Delete the selected stash"
5709 msgstr "Изтриване на избраната скатана група"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5712 msgid "Clear all stashes"
5713 msgstr "Изчистване на всички скатани групи"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5716 msgid "Delete all stashes in this repository"
5717 msgstr "Изтриване на всички скатани групи в това хранилище"
5719 # FIXME revision -> версия
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5721 msgid "Revision tools"
5722 msgstr "Инструменти за версии"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5725 msgid "Show commit diff"
5726 msgstr "Показване на разликите във версиите"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5729 msgid "Show a diff of the selected revision"
5730 msgstr "Показване на разликите в избраните версии"
5732 # FIXME cherry pick -> подбиране
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5734 msgid "Cherry pick"
5735 msgstr "Селективно подбиране"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5738 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5739 msgstr "Обединяване на едно подаване в друг клон"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5742 msgid "Reset/Revert"
5743 msgstr "Връщане/отмяна"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5746 msgid "Reset tree"
5747 msgstr "Отмяна в дървото"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5750 msgid "Reset tree to a previous revision"
5751 msgstr "Възвръщане на дървото спрямо предишна версия"
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5754 msgid "Revert commit"
5755 msgstr "Отмяна на подаване"
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5758 msgid "Revert a commit"
5759 msgstr "Отмяна на подаване"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5762 msgid "Patch series"
5763 msgstr "Серия от кръпки"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5766 msgid "Generate a patch series"
5767 msgstr "Създаване на серия от кръпки"
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5770 msgid "Mailbox files"
5771 msgstr "Файлове във формат mbox"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5774 msgid "Apply mailbox files"
5775 msgstr "Прилагане на файлове във формат mbox"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5778 msgid "Apply patches from mailbox files"
5779 msgstr "Прилагане на кръпки от файлове във формат mbox"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5782 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5783 msgstr "Продължаване на прилагането на серията след разрешаването на конфликти"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5786 msgid "Skip the current patch in the series"
5787 msgstr "Пропускане на текущата кръпка в серията"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5790 msgid ""
5791 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5792 msgstr ""
5793 "Преустановяване на прилагането на серията и връщане на дървото към "
5794 "първоначалното му състояние"
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5797 msgid "Branch"
5798 msgstr "Клон"
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:711
5801 msgid "Git Tasks"
5802 msgstr "Задачи по Git"
5804 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5805 msgid "Status"
5806 msgstr "Състояние"
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5809 msgid "Log"
5810 msgstr "Журнал на подаването"
5812 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5813 msgid "Tags"
5814 msgstr "Етикети"
5816 #: ../plugins/git/plugin.c:806
5817 msgid "Remotes"
5818 msgstr "Отдалечени клонове"
5820 #: ../plugins/git/plugin.c:812
5821 msgid "Stash"
5822 msgstr "Stash"
5824 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5825 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5826 #, c-format
5827 msgid "Glade project '%s' saved"
5828 msgstr "Проектът на Glade „%s“ е запазен."
5830 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5831 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5832 msgid "Invalid Glade file name"
5833 msgstr "Неправилно име на файл на Glade"
5835 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5836 msgid "Glade interface designer"
5837 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
5839 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5840 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5841 msgstr "Приставка за Glade."
5843 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5844 msgid "User interface file"
5845 msgstr "Файл за графичен интерфейс"
5847 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5848 msgid "Select widgets in the workspace"
5849 msgstr "Избор на графични обекти в работното място"
5851 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5852 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5853 msgstr "Изтегляне и преоразмеряване на графични обекти в работното място"
5855 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5856 msgid "Edit widget margins"
5857 msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект"
5859 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5860 msgid "Edit widget alignment"
5861 msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект"
5863 #: ../plugins/glade/plugin.c:614
5864 msgid "Loading Glade…"
5865 msgstr "Зареждане на Glade…"
5867 #: ../plugins/glade/plugin.c:698
5868 msgid "Widgets"
5869 msgstr "Графични обекти"
5871 #: ../plugins/glade/plugin.c:703
5872 msgid "Palette"
5873 msgstr "Палитра"
5875 #: ../plugins/glade/plugin.c:825
5876 #, c-format
5877 msgid "Not local file: %s"
5878 msgstr "Не е локален файл: %s"
5880 #: ../plugins/glade/plugin.c:871
5881 #, c-format
5882 msgid "Could not open %s"
5883 msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
5885 #: ../plugins/glade/plugin.c:914
5886 msgid "Could not create a new glade project."
5887 msgstr "Неуспех при създаването на нов проект на Glade."
5889 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5890 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5891 msgid "Enable smart indentation"
5892 msgstr "Включване на „умен“ отстъп"
5894 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5895 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5896 msgstr "Водеща звездичка в коментарите на много редове"
5898 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5899 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5900 msgstr "Предпочитане на отстъп по vim/emacs вместо настроения"
5902 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5903 msgid "Enable smart brace completion"
5904 msgstr "Включване на „умното“ дописване на скоби"
5906 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5907 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5908 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5909 msgstr "Отстъп за големи скоби в интервали:"
5911 # FIXME: expression е израз, за statement трябва да има друга дума.
5912 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5913 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5914 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5915 msgstr "Отстъп за изрази в интервали:"
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5918 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5919 msgid "Indentation parameters"
5920 msgstr "Параметри за отстъп"
5922 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5923 msgid "Line up parentheses"
5924 msgstr "Подравняване на скоби"
5926 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5927 msgid "Indent:"
5928 msgstr "Отстъп:"
5930 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5931 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5932 msgstr "Шпации за отстъп при скоби"
5934 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5935 msgid "Parenthesis indentation"
5936 msgstr "Отстъп за обикновени скоби"
5938 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5939 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5940 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5941 msgid "Auto-Indent"
5942 msgstr "Автоматичен отстъп"
5944 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5945 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5946 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5947 msgstr ""
5948 "Автоматично подравняване на текущия ред или избор в зависимост от "
5949 "настройките за отстъп"
5951 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5952 msgid "C Indentation"
5953 msgstr "Отстъп за C"
5955 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:608
5956 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:617
5957 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5958 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5959 msgid "Indentation"
5960 msgstr "Отстъп"
5962 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5963 msgid "Enable adaptive indentation"
5964 msgstr "Включване на „умен“ отстъп"
5966 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5967 msgid "Python Indentation"
5968 msgstr "Отстъп за Python"
5970 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5971 msgid "JHBuild"
5972 msgstr "JHBuild"
5974 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5975 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5976 msgstr "Компилиране и изпълнение на програми в среда JHBuild"
5978 # Заб: Грешките, произлизащи от glibc (errno), започват с главна буква,
5979 # така че тук се опитвам да се придържам към същия взгляд & ощущение… 
5980 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5981 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5982 msgid "Error: cant bind port"
5983 msgstr "Грешка: Неуспех при свързване с порта"
5985 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5986 msgid "Javascript Debugger"
5987 msgstr "Дебъгер на JavaScript"
5989 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5990 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5991 msgstr "Приставка за изчистване на грешки в JavaScript"
5993 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5994 #, c-format
5995 msgid "Error: %s"
5996 msgstr "Грешка: %s"
5998 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5999 msgid "Language Manager"
6000 msgstr "Организатор на езици за програмиране"
6002 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6003 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6004 msgstr "Приставка за следене на множество езици за програмиране"
6006 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6007 msgid "C++ and Java support Plugin"
6008 msgstr "Приставка за поддръжка на C++ и Java"
6010 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6011 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6012 msgstr "Поддръжка на C++ и Java — автоматично дописване/отстъп и т.н."
6014 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6015 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6016 msgstr "Автоматично добавяне на необходимите библиотеки за проекта"
6018 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6019 msgid "Load API tags for C standard library"
6020 msgstr ""
6021 "Зареждане на етикетите в програмните интерфейси на стандартната библиотека "
6022 "на C"
6024 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6025 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6026 msgstr ""
6027 "Зареждане на етикетите в програмните интерфейси на стандартната библиотека "
6028 "на C++"
6030 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
6031 msgid "Code added for widget."
6032 msgstr "Код, добавен към графичен обект."
6034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
6035 msgid "Comment/Uncomment"
6036 msgstr "Коментиране/раз-коментиране"
6038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
6039 msgid "Comment or uncomment current selection"
6040 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на избраното"
6042 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
6043 msgid "Swap .h/.c"
6044 msgstr "Размяна на .h/.c"
6046 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
6047 msgid "Swap C header and source files"
6048 msgstr "Размяна на заглавните файлове на C и файловете с изходен код"
6050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
6051 msgid "C++/Java Assistance"
6052 msgstr "Поддръжка за C++/Java"
6054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
6055 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
6056 msgid "API Tags (C/C++)"
6057 msgstr "Етикети на API (C/C++)"
6059 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6060 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6061 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6062 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6063 msgid "Enable code completion"
6064 msgstr "Включване на автоматичното дописване"
6066 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6067 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6068 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6069 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6070 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6071 msgstr "Добавяне на интервал след автоматично дописване"
6073 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6074 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6075 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6076 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6077 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6078 msgstr "Добавяне на „(“ след автоматично дописване при извикване на функция"
6080 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6081 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6082 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6083 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6084 msgstr "Добавяне на „)“ след автоматично дописване при извикване на функция"
6086 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6087 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6088 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6089 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6090 msgid "Autocompletion"
6091 msgstr "Автоматично дописване"
6093 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6094 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6095 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6096 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6097 msgid "Show calltips"
6098 msgstr "Показване на подсказки за аргументите на функциите"
6100 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6101 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6102 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6103 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6104 msgid "Calltips"
6105 msgstr "Подсказки за аргументи на функцията"
6107 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6108 msgid "Highlight missed semicolon"
6109 msgstr "Оцветяване на липсващото двоеточие"
6111 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6112 msgid "Highlights"
6113 msgstr "Оцветяване"
6115 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6116 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6117 msgid "Autocomplete"
6118 msgstr "Автоматично дописване"
6120 # FIXME/RFH: Почти всичко по отношение на JS в превода най-вероятно е
6121 # фундаментално сбъркано.
6122 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6123 msgid "JS Find dirs"
6124 msgstr "Папки за търсене на JS"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6127 msgid "Gir repository's directory: "
6128 msgstr "Папка на хранилището на Gir: "
6130 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6131 msgid "Gjs repository's directory: "
6132 msgstr "Папка на хранилището на Gjs:"
6134 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6135 msgid "Min character for completion: "
6136 msgstr "Минимален брой знаци за дописване: "
6138 # FIXME обкръжение -> среда
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6140 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6141 msgid "Environment"
6142 msgstr "Среда"
6144 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6145 msgid "JS Support Plugin"
6146 msgstr "Приставка за поддръжка на JS"
6148 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6149 msgid "JavaScript Support Plugin"
6150 msgstr "Приставка за поддръжка на JavaScript"
6152 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6153 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6154 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6155 msgid "JavaScript"
6156 msgstr "JavaScript"
6158 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6159 msgid "Path: "
6160 msgstr "Път:"
6162 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6163 msgid "Interpreter"
6164 msgstr "Интерпретатор"
6166 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6167 msgid "Python support warning"
6168 msgstr "Предупреждение за поддръжката на Python"
6170 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6171 msgid ""
6172 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6173 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6174 "Please install them and check the python path in the preferences."
6175 msgstr ""
6176 "Или пътят до python е неправилен, или библиотеките python-rope (http://rope."
6177 "sf.net)\n"
6178 "не са инсталирани. И двете са необходими за автоматично дописване във "
6179 "файлове на Python.\n"
6180 "Проверете дали библиотеките са инсталирани и дали пътят в настройките е "
6181 "правилен."
6183 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6184 msgid "Do not show that warning again"
6185 msgstr "Предупреждението да не се показва отново"
6187 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6188 msgid "Python Assistance"
6189 msgstr "Помощник за проекти на Python"
6191 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6192 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6193 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:793
6194 msgid "Python"
6195 msgstr "Python"
6197 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6198 msgid "Vala support Plugin"
6199 msgstr "Приставка за поддръжка на Vala"
6201 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6202 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6203 msgstr "Поддръжка на Vala — автоматично дописване."
6205 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6206 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6207 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6208 msgid "Auto-complete"
6209 msgstr "Автоматично дописване"
6211 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6212 msgid "Message Manager"
6213 msgstr "Организатор на съобщения"
6215 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6216 msgid "Manages messages from external apps"
6217 msgstr "Управлява съобщенията от външни програми"
6219 #. text style in editor
6220 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6221 msgid "Underline-Plain"
6222 msgstr "Подчертаване"
6224 #. text style in editor
6225 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6226 msgid "Underline-Squiggle"
6227 msgstr "Вълнообразно подчертаване"
6229 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6230 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6231 msgid "Underline-TT"
6232 msgstr "Двойно подчертаване"
6234 #. text style in editor
6235 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6236 msgid "Diagonal"
6237 msgstr "Курсив"
6239 #. text style in editor
6240 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6241 msgid "Strike-Out"
6242 msgstr "Зачеркване"
6244 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6245 msgid "Error message indicator style:"
6246 msgstr "Стил на съобщение за грешка:"
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6249 msgid "Warning message indicator style:"
6250 msgstr "Стил на предупредително съобщение:"
6252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6253 msgid "Normal message indicator style:"
6254 msgstr "Стил на нормално съобщение:"
6256 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6257 msgid "Indicators"
6258 msgstr "Индикатори"
6260 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6261 msgid "Warnings:"
6262 msgstr "Предупреждения:"
6264 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6265 msgid "Errors:"
6266 msgstr "Грешки:"
6268 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6269 msgid "Important:"
6270 msgstr "Внасяне:"
6272 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6273 msgid "Message colors"
6274 msgstr "Цветове на съобщенията"
6276 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6277 msgid "Close all message tabs"
6278 msgstr "Затваряне на всички подпрозорци със съобщения"
6280 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6281 msgid "Icon"
6282 msgstr "Икона"
6284 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6285 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6286 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6287 msgid "Messages"
6288 msgstr "Съобщения"
6290 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6291 #, c-format
6292 msgid "Error writing %s"
6293 msgstr "Грешка при запазване на %s"
6295 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6296 msgid "_Copy Message"
6297 msgstr "_Копиране на съобщение"
6299 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6300 msgid "Copy message"
6301 msgstr "Копиране на съобщение"
6303 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6304 msgid "_Next Message"
6305 msgstr "_Следващо съобщение"
6307 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6308 msgid "Next message"
6309 msgstr "Следващо съобщение"
6311 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6312 msgid "_Previous Message"
6313 msgstr "_Предишно съобщение"
6315 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6316 msgid "Previous message"
6317 msgstr "Предишно съобщение"
6319 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6320 msgid "_Save Message"
6321 msgstr "_Запазване на съобщение"
6323 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6324 msgid "Save message"
6325 msgstr "Запазване на съобщение"
6327 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6328 msgid "Next/Previous Message"
6329 msgstr "Следващо/предишно съобщение"
6331 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6332 #, c-format
6333 msgid "%d Message"
6334 msgid_plural "%d Messages"
6335 msgstr[0] "%d съобщение"
6336 msgstr[1] "%d съобщения"
6338 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6339 #, c-format
6340 msgid "%d Info"
6341 msgid_plural "%d Infos"
6342 msgstr[0] "%d уведомление"
6343 msgstr[1] "%d уведомления"
6345 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6346 #, c-format
6347 msgid "%d Warning"
6348 msgid_plural "%d Warnings"
6349 msgstr[0] "%d предупреждение"
6350 msgstr[1] "%d предупреждения"
6352 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6353 #, c-format
6354 msgid "%d Error"
6355 msgid_plural "%d Errors"
6356 msgstr[0] "%d грешка"
6357 msgstr[1] "%d грешки"
6359 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6360 msgid "Unable to parse make file"
6361 msgstr "Неуспех при анализирането на файла на make"
6363 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6364 msgid "Makefile backend"
6365 msgstr "Модул чрез Makefile"
6367 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6368 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6369 msgstr ""
6370 "Модул за проекти базиран на Makefile. Позволява само прочитането на проекта"
6372 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6373 msgid "Select package"
6374 msgstr "Избор на пакет"
6376 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6377 msgid "Select Package to add:"
6378 msgstr "Избор на пакет за добавяне:"
6380 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6381 msgid "Add _module"
6382 msgstr "Добавяне на _модул"
6384 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6385 msgid "Add _Package"
6386 msgstr "Добавяне на _пакет"
6388 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6389 msgid "Packages"
6390 msgstr "Пакети"
6392 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6393 msgid "C/C++"
6394 msgstr "C/C++"
6396 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6397 msgid "Patch Plugin"
6398 msgstr "Приставка за кръпки"
6400 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6401 msgid "Patches files and directories."
6402 msgstr "Прилагане на кръпки върху файлове и папки."
6404 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6405 msgid "File/Directory to patch"
6406 msgstr "Файл/Папка за кърпене"
6408 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6409 msgid "Patch file"
6410 msgstr "Файл с кръпка"
6412 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6413 msgid "Patches"
6414 msgstr "Кръпки"
6416 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6417 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6418 msgstr "Изберете папка, където да се приложи кръпката"
6420 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6421 msgid "Patch"
6422 msgstr "Кръпка"
6424 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6425 #, c-format
6426 msgid "Patching %s using %s\n"
6427 msgstr "Прилагане на кръпка %2$s върху %1$s\n"
6429 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6430 msgid "Patching…\n"
6431 msgstr "Прилагане на кръпка…\n"
6433 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6434 msgid "Patching…"
6435 msgstr "Прилагане на кръпка…"
6437 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6438 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6439 msgstr "Има незавършени задачи, изчакайте до приключването им."
6441 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6442 msgid ""
6443 "Patch failed.\n"
6444 "Please review the failure messages.\n"
6445 "Examine and remove any rejected files.\n"
6446 msgstr ""
6447 "Неуспех при прилагането на кръпката.\n"
6448 "Прегледайте съобщенията за грешки.\n"
6449 "Прегледайте и премахнете всички отхвърлени файлове.\n"
6451 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6452 msgid "Patching complete"
6453 msgstr "Прилагането на кръпката завърши"
6455 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6457 msgid "Dry run"
6458 msgstr "Без действителни промени"
6460 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6461 msgid "File/Directory to patch:"
6462 msgstr "Файл/папка за кърпене:"
6464 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6465 msgid "Patch file:"
6466 msgstr "Файл с кръпка:"
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6469 msgid "Patch level:"
6470 msgstr "Ниво на кръпката:"
6472 #. Action name
6473 #. Stock icon, if any
6474 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6475 msgid "_Tools"
6476 msgstr "И_нструменти"
6478 #. Action name
6479 #. Stock icon, if any
6480 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6481 msgid "_Patch…"
6482 msgstr "_Кръпка…"
6484 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6485 msgid "Patch files/directories"
6486 msgstr "Файлове/папки с кръпки"
6488 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6489 msgid "Project Import Assistant"
6490 msgstr "Помощник за внасяне на проект"
6492 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6493 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6494 msgstr "Внасяне на съществуващ проект (използващ „autotools“) в Anjuta"
6496 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6497 msgid "Project from Existing Sources"
6498 msgstr "Проект от съществуващ изходен код"
6500 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6501 #: ../plugins/project-import/plugin.c:186
6502 #, c-format
6503 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6504 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
6506 #: ../plugins/project-import/plugin.c:221
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6510 "the project directory."
6511 msgstr ""
6512 "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s. Проверете дали имате права за "
6513 "запис в папката на проекта."
6515 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6516 #, c-format
6517 msgid "Please select a project backend to open %s."
6518 msgstr "Изберете приставка за отварянето на %s."
6520 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6521 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:654
6522 msgid "Open With"
6523 msgstr "Отваряне с"
6525 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6529 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6530 msgstr ""
6531 "Неуспех при намирането на валиден вътрешен компонент за проект за дадената "
6532 "папка (%s). Изберете друга папка, или опитайте да обновите версията на "
6533 "Anjuta."
6535 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6536 #: ../plugins/project-import/plugin.c:427
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6540 msgstr ""
6541 "Неуспех при изтеглянето от зададения адрес „%s“, върнатата грешка бе: „%s“"
6543 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6544 msgid "Import project"
6545 msgstr "Внасяне на проект"
6547 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6548 msgid "Import"
6549 msgstr "Внасяне"
6551 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6552 msgid "Project name"
6553 msgstr "Име на проект"
6555 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6556 msgid "Import from folder"
6557 msgstr "Внасяне от папка"
6559 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6560 msgid "Location:"
6561 msgstr "Местоположение:"
6563 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6585 msgid "Destination:"
6586 msgstr "Назначение:"
6588 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6589 msgid "Import from version control system"
6590 msgstr "Внасяне от система за контрол на версиите"
6592 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6593 msgid "Import options"
6594 msgstr "Настройки за внасяне"
6596 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6597 msgid "Project Manager"
6598 msgstr "Управление на проекти"
6600 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6601 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6602 msgstr "Приставка за управление на проекти на Anjuta."
6604 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6605 #. {
6606 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6607 #. uri = g_strdup(file);
6608 #. }
6609 #. else
6610 #. uri = g_strdup("");
6611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6612 msgid "Select sources…"
6613 msgstr "Избор на файлове с изходен код…"
6615 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6616 msgid " This property is not modifiable."
6617 msgstr "Това свойство не може да се променя"
6619 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6620 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:651
6621 #, c-format
6622 msgid "Please select a project backend to use."
6623 msgstr "Изберете ядро за отварянето на проекта."
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:697
6627 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:996
6628 msgid "Project properties"
6629 msgstr "Свойства на проекта"
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:701
6632 msgid "Folder properties"
6633 msgstr "Свойства на папката"
6635 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6636 msgid "Target properties"
6637 msgstr "Свойства на целта"
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6640 msgid "Source properties"
6641 msgstr "Свойства на кода"
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:711
6644 msgid "Module properties"
6645 msgstr "Свойства на модула"
6647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:714
6648 msgid "Package properties"
6649 msgstr "Свойства на пакета"
6651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:717
6652 msgid "Unknown properties"
6653 msgstr "Непознати свойства"
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
6656 msgid "Backend:"
6657 msgstr "Ядро на проект:"
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:940
6660 #, c-format
6661 msgid "Reloading project: %s"
6662 msgstr "Презареждане на проект: %s"
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1200
6666 msgid "Cannot add group"
6667 msgstr "Неуспех при добавянето на група"
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1201
6670 msgid "No parent group selected"
6671 msgstr "Няма избрана родителска група"
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1361
6674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6675 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1568
6677 msgid "Cannot add source files"
6678 msgstr "Неуспех при добавянето на файлове с изходен код"
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1374
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1569
6682 msgid "The selected node cannot contain source files."
6683 msgstr "Избраният възел не може да съдържа файлове с изходен код."
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1766
6687 msgid "Cannot add target"
6688 msgstr "Неуспех при добавянето на цел"
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1767
6691 msgid "No group selected"
6692 msgstr "Няма избрана група"
6694 # FIXME неуспех при -> неуспешно
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1930
6696 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1941
6697 msgid "Cannot add modules"
6698 msgstr "Неуспешно добавяне на модули"
6700 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1942
6701 msgid "No target has been selected"
6702 msgstr "Няма избрана цел"
6704 #. Missing module name
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2148
6706 msgid "Missing module name"
6707 msgstr "Липсва име на модул"
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2210
6710 msgid "Cannot add packages"
6711 msgstr "Неуспешно добавяне на пакети"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
6714 msgid "Refreshing symbol tree…"
6715 msgstr "Опресняване на дървото със символи…"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:480
6718 #, c-format
6719 msgid "Failed to refresh project: %s"
6720 msgstr "Неуспех при обновяването на проекта: %s"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
6723 msgid ""
6724 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6725 "\n"
6726 msgstr ""
6727 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следната група от проекта?\n"
6728 "\n"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6731 msgid ""
6732 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6733 "\n"
6734 msgstr ""
6735 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следната цел от проекта?\n"
6736 "\n"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:755
6739 msgid ""
6740 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6741 "\n"
6742 msgstr ""
6743 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния файл с изходен код от "
6744 "проекта?\n"
6745 "\n"
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
6748 msgid ""
6749 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6750 "\n"
6751 msgstr ""
6752 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния пакет от проекта?\n"
6753 "\n"
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:761
6756 msgid ""
6757 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6758 "\n"
6759 msgstr ""
6760 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния модул от проекта?\n"
6761 "\n"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:764
6764 msgid ""
6765 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6766 "\n"
6767 msgstr ""
6768 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следните елементи от проекта?\n"
6769 "\n"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6772 #, c-format
6773 msgid "Group: %s\n"
6774 msgstr "Група: %s\n"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6777 #, c-format
6778 msgid "Target: %s\n"
6779 msgstr "Цел: %s\n"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
6782 #, c-format
6783 msgid "Source: %s\n"
6784 msgstr "Източник: %s\n"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:790
6787 #, c-format
6788 msgid "Shortcut: %s\n"
6789 msgstr "Бърз клавиш: %s\n"
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:793
6792 #, c-format
6793 msgid "Module: %s\n"
6794 msgstr "Модул: %s\n"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6797 #, c-format
6798 msgid "Package: %s\n"
6799 msgstr "Пакет: %s\n"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:808
6802 msgid "The group will be deleted from the file system."
6803 msgstr "Групата ще бъде изтрита от файловата система."
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:810
6806 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6807 msgstr "Групата няма да бъде изтрита от файловата система."
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:812
6810 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6811 msgstr "Файлът с изходен код ще бъде изтрит от файловата система."
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:814
6814 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6815 msgstr "Файлът с изходен код няма да бъде изтрит от файловата система."
6817 # Бутон на диалогов прозорец.
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:819
6819 msgid "Confirm remove"
6820 msgstr "Потвърждение за премахване"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Failed to remove '%s':\n"
6826 "%s"
6827 msgstr ""
6828 "Неуспех при премахването на „%s“:\n"
6829 "%s"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6832 #, c-format
6833 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6834 msgstr "Неуспех при извличането на информация за адрес на %s: %s"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:967
6837 msgid "_Project"
6838 msgstr "_Проект"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6841 msgid "New _Folder…"
6842 msgstr "Нова _папка…"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1010
6846 msgid "Add a new folder to the project"
6847 msgstr "Добавяне на нова папка към проекта"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6850 msgid "New _Target…"
6851 msgstr "Нова _цел…"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1015
6855 msgid "Add a new target to the project"
6856 msgstr "Добавяне на нова цел към проекта"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6859 msgid "Add _Source File…"
6860 msgstr "Добавяне на _файл с изходен код…"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1020
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1035
6865 msgid "Add a source file to a target"
6866 msgstr "Добавяне на файл с изходен код към проекта"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:986
6869 msgid "Add _Library…"
6870 msgstr "Добавяне на _библиотека…"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:986
6873 msgid "Add a module to a target"
6874 msgstr "Добавяне на модул към целта"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:991
6877 msgid "New _Library…"
6878 msgstr "Нова _библиотека…"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:991
6881 msgid "Add a new package to the project"
6882 msgstr "Добавяне на нов пакет към проекта"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:996
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1040
6886 msgid "_Properties"
6887 msgstr "_Свойства"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
6890 msgid "Close Pro_ject"
6891 msgstr "Затваряне на про_ект"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
6894 msgid "Close project"
6895 msgstr "Затваряне на проект"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1010
6898 msgid "New _Folder"
6899 msgstr "Нова _папка"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1015
6902 msgid "New _Target"
6903 msgstr "Нова _цел"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1020
6906 msgid "Add _Source File"
6907 msgstr "Добавяне на _файл с изходен код"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1025
6910 msgid "Add _Library"
6911 msgstr "Добавяне на _библиотека"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1025
6914 msgid "Add a library to a target"
6915 msgstr "Добавяне на библиотека към целта"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1030
6918 msgid "New _Library"
6919 msgstr "Нова _библиотека"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1030
6922 msgid "Add a new library to the project"
6923 msgstr "Добавяне на нова библиотека към проекта"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1035
6926 msgid "_Add to Project"
6927 msgstr "_Добавяне към проект"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1040
6930 msgid "Properties of group/target/source"
6931 msgstr "Свойства на група/цел/изходен код"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1045
6934 msgid "Re_move"
6935 msgstr "Према_хване"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1045
6938 msgid "Remove from project"
6939 msgstr "Премахване от проект"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1050
6942 msgid "_Sort"
6943 msgstr "_Подредба"
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1050
6946 msgid "Sort shortcuts"
6947 msgstr "Клавишни комбинации"
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1388
6950 #, c-format
6951 msgid ""
6952 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6953 "view) %s: %s\n"
6954 msgstr ""
6955 "Неуспех при анализиране на проекта (проектът е отворен, но няма да има "
6956 "преглед) %s: %s\n"
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1398
6959 msgid "Update project view…"
6960 msgstr "Обновяване на изгледа на проекта…"
6962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1403
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1525
6964 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1693
6965 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6966 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6967 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2136
6968 msgid "Project"
6969 msgstr "Проект"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1441
6972 #, c-format
6973 msgid "Loading project: %s"
6974 msgstr "Зареждане на проект: %s"
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1605
6977 #, c-format
6978 msgid "Error closing project: %s"
6979 msgstr "Грешка при затваряне на проекта: %s"
6981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1672
6982 msgid "Project manager actions"
6983 msgstr "Действия за управление на проекти"
6985 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1680
6986 msgid "Project manager popup actions"
6987 msgstr "Диалогови прозорци за управление на проекти"
6989 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2504
6990 msgid "Initializing Project…"
6991 msgstr "Инициализиране на проекта…"
6993 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2507
6994 msgid "Project Loaded"
6995 msgstr "Проектът е зареден"
6997 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6998 msgid "Add Library"
6999 msgstr "Добавяне на библиотека"
7001 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7002 msgid "Select the _target for the library:"
7003 msgstr "Избор на _цел за библиотеката:"
7005 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7006 msgid "_New library…"
7007 msgstr "Нова _библиотека…"
7009 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7010 msgid "Modules:"
7011 msgstr "Модули:"
7013 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7014 msgid "New Library"
7015 msgstr "Нова библиотека"
7017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7018 msgid "Package list:"
7019 msgstr "Списък с пакети:"
7021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7022 msgid "_Module name:"
7023 msgstr "Име на _модул:"
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7026 msgid "Add Source"
7027 msgstr "Добавяне на файл с изходен код"
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7030 msgid "Target:"
7031 msgstr "Цел:"
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7034 msgid "New Folder"
7035 msgstr "Нова папка"
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7038 msgid "_Folder name:"
7039 msgstr "Име на _папка:"
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7042 msgid "Specify _where to create the folder:"
7043 msgstr "Укажете къде да се създаде _папката:"
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7046 msgid "Select the _target for the new source files:"
7047 msgstr "Избор на _цел за новите файлове с изходен код:"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7050 msgid "_Select file to add…"
7051 msgstr "Избор на файл за _добавяне…"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7054 msgid "Source files:"
7055 msgstr "Файлове с изходен код:"
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7058 msgid "New Target"
7059 msgstr "Нова цел"
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7062 msgid "TargetTypes"
7063 msgstr "TargetTypes"
7065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7066 msgid "Target _type:"
7067 msgstr "_Тип цел:"
7069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7070 msgid "Target _name:"
7071 msgstr "_Име на цел:"
7073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7074 msgid "Specify _where to create the target:"
7075 msgstr "Укажете къде да се създаде _целта:"
7077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7078 msgid "More options:"
7079 msgstr "Допълнителни настройки:"
7081 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7082 msgid "<Select any project node>"
7083 msgstr "<Избор на обект от проект>"
7085 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7086 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7087 msgid "<Select a target>"
7088 msgstr "<Избор на цел>"
7090 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7091 msgid "<Select any module>"
7092 msgstr "<Избор на модул>"
7094 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7095 msgid "<Select a target or a folder>"
7096 msgstr "<Избор на цел или папка>"
7098 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7099 msgid "<Select a folder>"
7100 msgstr "<Избор на папка>"
7102 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7103 msgid "GbfProject Object"
7104 msgstr "Обект GbfProject"
7106 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7107 msgid "No project loaded"
7108 msgstr "Няма зареден проект"
7110 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7111 msgid "Project Assistant"
7112 msgstr "Помощник за проекти"
7114 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7115 msgid "Select a project type"
7116 msgstr "Избор на вида на проекта"
7118 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7120 msgid "Error"
7121 msgstr "Грешка"
7123 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7124 msgid "Details"
7125 msgstr "Подробности"
7127 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7128 msgid "Summary"
7129 msgstr "Обобщение"
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7132 msgid "Warning"
7133 msgstr "Предупреждение"
7135 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7136 msgid "Message"
7137 msgstr "Съобщение"
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7140 msgid "Confirm the following information:"
7141 msgstr "Потвърдете следната информация:"
7143 #. The project type is translated too, it is something like
7144 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7145 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7146 #, c-format
7147 msgid "Project Type: %s\n"
7148 msgstr "Тип на проекта: %s\n"
7150 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7151 #, c-format
7152 msgid "Unable to find any project template in %s"
7153 msgstr "Неуспех при намиране на шаблон за проект в %s"
7155 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:710
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "\n"
7159 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7160 msgstr ""
7161 "\n"
7162 "Полето „%s“ е задължително. Попълнете го."
7164 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:725
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7168 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7169 "it."
7170 msgstr ""
7171 "Полето „%s“ трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „\"#$:%%+,."
7172 "=@^_`~“ или разделителите на папки. Знакът „-“ не може да е на първо място."
7174 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7178 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7179 "leading dash. Please fix it."
7180 msgstr ""
7181 "Полето „%s“ трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „#$:%%+,."
7182 "=@^_`~“ или разделителите на папки. Знакът „-“ не може да е на първо място."
7184 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:735
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7188 "characters by example. Please fix it."
7189 msgstr ""
7190 "Полето „%s“ трябва да съдържа само печатими знаци от ASCII. Буквите с "
7191 "ударения и знаците извън ASCII не са позволени. Променете полето да "
7192 "съответства на тези правила."
7194 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:740
7195 #, c-format
7196 msgid "Unknown error."
7197 msgstr "Неизвестна грешка."
7199 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:767
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7203 "cannot be written. Do you want to continue?"
7204 msgstr ""
7205 "Папката „%s“ не е празна. Създаването на проекта може да пропадне, ако някои "
7206 "от файловете не могат да бъдат записани. Искате ли да продължите?"
7208 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7209 #, c-format
7210 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7211 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
7213 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:802
7214 msgid "Invalid entry"
7215 msgstr "Невалиден запис"
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:812
7218 msgid "Dubious entry"
7219 msgstr "Съмнителен запис"
7221 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:964
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "\n"
7225 "Missing programs: %s."
7226 msgstr ""
7227 "\n"
7228 "Липсващи програми: %s."
7230 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:975
7231 #, c-format
7232 msgid ""
7233 "\n"
7234 "Missing packages: %s."
7235 msgstr ""
7236 "\n"
7237 "Липсващи пакети: %s."
7239 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:984
7240 msgid ""
7241 "Some important programs or development packages required to build this "
7242 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7243 "generating the project.\n"
7244 msgstr ""
7245 "Липсват някои важни програми или пакети за разработка, необходими за "
7246 "компилирането на този проект. Уверете се, че са инсталирани правилно преди "
7247 "генерирането на проекта.\n"
7249 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:993
7250 msgid "Install missing packages"
7251 msgstr "Инсталиране на липсващите пакети"
7253 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7254 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7255 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7256 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1005
7257 msgid ""
7258 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7259 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7260 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7261 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7262 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7263 "your Application Manager."
7264 msgstr ""
7265 "Липсващите програми обикновено са част от някои пакети на дистрибуцията и "
7266 "могат да бъдат потърсени в програмата за управление на пакети. Подобно, "
7267 "пакетите за разработка са специални пакети на дистрибуцията, които "
7268 "позволяват разработката на проекти, базирани на тях. Обикновено те имат "
7269 "наставка „-dev“ или „-devel“ в имената си и могат да бъдат търсени в "
7270 "програмата за управление на пакети."
7272 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1013
7273 msgid "Missing components"
7274 msgstr "Липсващи компоненти"
7276 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7277 msgid "New project has been created successfully."
7278 msgstr "Новият проект бе успешно създаден."
7280 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7281 msgid "New project creation has failed."
7282 msgstr "Неуспех при създаването на новия проект."
7284 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7285 #, c-format
7286 msgid "Skipping %s: file already exists"
7287 msgstr "Пропускане на %s: файлът вече съществува"
7289 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7290 #, c-format
7291 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7292 msgstr "Създаване на %s … Неуспех при създаването на папка"
7294 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7295 #, c-format
7296 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7297 msgstr "Създаване на %s (използва се AutoGen)… %s"
7299 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7300 #, c-format
7301 msgid "Creating %s … %s"
7302 msgstr "Създаване на %s … %s"
7304 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7305 #. * cp foobar.c project
7306 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7307 #, c-format
7308 msgid "Executing: %s"
7309 msgstr "Изпълнява се: %s"
7311 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7312 #, c-format
7313 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7314 msgstr "Неуспех при откриване на шаблон за проект в %s: %s"
7316 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7317 msgid "New Project Assistant"
7318 msgstr "Помощник за нови проекти"
7320 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7321 msgid "Select directory"
7322 msgstr "Избор на папка"
7324 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7325 msgid "Select file"
7326 msgstr "Избор на файл"
7328 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7329 msgid "Select an Image File"
7330 msgstr "Избор на файл с изображение"
7332 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7333 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7334 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7335 msgid "Choose Icon"
7336 msgstr "Избор на икона"
7338 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7339 msgid "Choose directory"
7340 msgstr "Избор на папка"
7342 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7343 msgid "Choose file"
7344 msgstr "Избор на файл"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7347 msgid "Anjuta Plugin"
7348 msgstr "Приставка на Anjuta"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7351 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7352 msgstr "Проект за приставка на Anjuta с използване на системата libanjuta"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7373 msgid "Basic information"
7374 msgstr "Основна информация"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7396 msgid "General Project Information"
7397 msgstr "Обща информация за проекта"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7418 msgid "Project Name:"
7419 msgstr "Име на проект:"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7422 msgid ""
7423 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7424 "project build target (executable, library etc.)"
7425 msgstr ""
7426 "Името на проекта не може да съдържа интервали, защото това ще бъде и името "
7427 "на целта за компилация (изпълним файл, библиотека и т.н.)"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7448 msgid "Author:"
7449 msgstr "Автор:"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7470 msgid "Email address:"
7471 msgstr "Е-поща:"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7493 msgid "Project options"
7494 msgstr "Настройки на проекта"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7515 msgid "Options for project build system"
7516 msgstr "Опции за системата за изграждане и компилация на проекта"
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7519 msgid "Plugin Title:"
7520 msgstr "Заглавие на приставката:"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7523 msgid "Display title of the plugin"
7524 msgstr "Показване заглавието на приставката"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7527 msgid "Plugin Description:"
7528 msgstr "Описание на приставката:"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7531 msgid "Display description of the plugin"
7532 msgstr "Показване описанието на приставката"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7535 msgid "Plugin Class Name:"
7536 msgstr "Име на клас на приставката:"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7539 msgid "Plugin class name"
7540 msgstr "Име на клас на приставката"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7543 msgid "Plugin Dependencies:"
7544 msgstr "Зависимости на приставката:"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7547 msgid ""
7548 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7549 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7550 msgstr ""
7551 "Списък (разделен със запетаи) на други приставки, от които тази зависи. Може "
7552 "да бъде името на основния интерфейс или местоположението на приставката "
7553 "(библиотека:клас)"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7556 msgid "Icon File:"
7557 msgstr "Файл с икона:"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7560 msgid "Icon file for the plugin"
7561 msgstr "Файл с икона за приставката"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7564 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7565 msgstr "Създаване файл за интерфейс на GtkBuilder"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7568 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7569 msgstr "Създаване на шаблон на файл за интерфейс на GtkBuilder"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7572 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7573 msgstr "Приставката има менюта и/или ленти с инструменти"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7576 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7577 msgstr "Дали приставката има менюта или ленти с инструменти"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7595 msgid "Configure external packages:"
7596 msgstr "Конфигуриране на външни пакети:"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7614 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7615 msgstr "Използване на pkg-config за добавяне на библиотеки от други пакети"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7633 msgid "Configure external packages"
7634 msgstr "Конфигуриране на външни пакети"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7644 msgid "Add C++ support:"
7645 msgstr "Добавяне на поддръжка за C++:"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7655 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7656 msgstr ""
7657 "Добавя поддръжка за C++ към проекта, така че файлове с изходен код на C++ да "
7658 "могат да бъдат компилирани"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7673 msgid "Required Packages:"
7674 msgstr "Необходими пакети:"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7689 msgid "Check the packages that your project requires"
7690 msgstr "Проверка за пакетите необходими за проекта ви"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7693 msgid "Values to watch"
7694 msgstr "Стойности за следене"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7697 msgid "Shell values to watch"
7698 msgstr "Стойности на обкръжението за следене"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7701 msgid "Value Name:"
7702 msgstr "Име на стойността:"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7705 msgid "Name of the value to watch"
7706 msgstr "Име на стойността за следене"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7709 msgid "Implement plugin interfaces"
7710 msgstr "Реализирани от приставката интерфейси"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7713 msgid "Plugin interfaces to implement"
7714 msgstr "Интерфейси, които реализира приставката"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7717 msgid "Interface:"
7718 msgstr "Интерфейс:"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7721 msgid "Interface implemented by the plugin"
7722 msgstr "Интерфейс, реализиран от приставката"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7725 msgid "Generic C++"
7726 msgstr "Обикновен на C++"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7729 msgid "A generic C++ project"
7730 msgstr "Обикновен проект на C++"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7750 msgid "project name"
7751 msgstr "име на проект"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7766 msgid "Add shared library support:"
7767 msgstr "Добавяне на поддръжка за споделени библиотеки:"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7782 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7783 msgstr "Добавя поддръжка за компилиране на споделени библиотеки"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7799 msgid "Add internationalization:"
7800 msgstr "Добавяне на интернационализация:"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7816 msgid ""
7817 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7818 "translations in different languages"
7819 msgstr ""
7820 "Добавя поддръжка за интернационализация, така че проекта да може да бъде "
7821 "превеждан на различни езици"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7824 msgid "Django Project"
7825 msgstr "Проект на Джанго"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7828 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7829 msgstr "Уеб-проект на Python използващ системата Джанго"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7832 msgid "Django Project information"
7833 msgstr "Информация за проект на Джанго"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7836 msgid "Generic gcj compiled java"
7837 msgstr "Обикновен на Java, компилиран чрез GCJ"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7840 msgid ""
7841 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7842 msgstr ""
7843 "Обикновен проект на Java с използване на компилатора на GNU за Java (GCJ)"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7847 msgid "Main Class:"
7848 msgstr "Основен клас:"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7851 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7852 msgstr "Необходима информация за GCJ е кой клас съдържа функцията „main“"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7855 msgid "Gnome Shell Extension"
7856 msgstr "Разширение на Обвивката на GNOME"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7859 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7860 msgstr "Минимално разширение на Обвивката на GNOME"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7863 msgid "Plugin Name:"
7864 msgstr "Име на приставката:"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7867 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7868 msgstr "Кратко и говорещо на потребителя име на приставката"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7871 msgid "Long description of your plugin"
7872 msgstr "Дълго описание на приставката"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7875 msgid "UUID:"
7876 msgstr "Идентификатор UUID:"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7879 msgid ""
7880 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7881 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7882 "com), but\n"
7883 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7884 "uuid on your\n"
7885 "email address."
7886 msgstr ""
7887 "UUID е глобално уникален идентификатор на приставката ви. Трябва да \n"
7888 "е във вид на адрес на е-поща (напр. „foo.bar@extensions.example.com“).\n"
7889 "Не е задължително да е съществуващ адрес, но е добра идея да е\n"
7890 "базирана на вашия адрес на е-поща."
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7893 msgid "Extension URL"
7894 msgstr "Адрес на разширението"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7897 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7898 msgstr "Съвместимост с версии:"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7901 msgid ""
7902 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7903 msgstr ""
7904 "Списък с разделител „,“ на версиите на Обвивката на GNOME, с които "
7905 "приставката ви е съвместима "
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7908 msgid "GTK+ (Application)"
7909 msgstr "GTK+ (програма)"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7912 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7913 msgstr "Пълнокръвно приложение на Gtk+ с обработка на файлове"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7920 msgid "Add gtk-doc system:"
7921 msgstr "Добавяне на система за документация на gtk-doc:"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7928 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7929 msgstr ""
7930 "Използва се gtk-doc за компилиране на документацията за класове, базирани на "
7931 "GObject"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7938 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7939 msgstr "Използване на GtkBuilder за потребителски интерфейс:"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7946 msgid ""
7947 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7948 "from xml files at runtime"
7949 msgstr ""
7950 "Използване на GtkBuilder за графично създаване на потребителски интерфейс, "
7951 "който да се зареди от файлове с xml по време на работа на програмата"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7956 msgid "Require Package:"
7957 msgstr "Изискван пакет:"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7962 msgid ""
7963 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7964 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7965 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7966 msgstr ""
7967 "Задайте име на пакет, който вашия проект изисква. Може да споменете и "
7968 "минималната изисквана версия на пакета. Например „libgnomeui-2.0“ или "
7969 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7972 msgid "GTKmm (Simple)"
7973 msgstr "GTKmm (минимално)"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7976 msgid "A minimal GTKmm project"
7977 msgstr "Минимален проект на GTKmm"
7979 # FIXME simple -> лесен
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7982 msgid "GTK+ (simple)"
7983 msgstr "GTK+ (обикновен)"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7987 msgid "Simple GTK+ project"
7988 msgstr "Обикновен проект на GTK+"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7991 msgid "Generic java (automake)"
7992 msgstr "Обикновен на Java (Automake)"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7995 msgid "A generic java project using automake project management"
7996 msgstr "Обикновен проект на Java с използване на Automake"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7999 msgid "Main class"
8000 msgstr "Основен клас"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8003 msgid "Generic JavaScript"
8004 msgstr "Обикновен на JavaScript"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8008 msgid "A generic minimal and flat project"
8009 msgstr "Обикновен минималистичен проект"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8012 msgid "Library"
8013 msgstr "Библиотека"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8016 msgid "A shared or a static library project"
8017 msgstr "Проект за споделена или статична библиотека"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8020 msgid "Build library as"
8021 msgstr "Компилиране на библиотеката като"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8024 msgid "Select library type to build"
8025 msgstr "Избор на вид библиотека"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8028 msgid "Shared and Static library"
8029 msgstr "Споделена/статична библиотека"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8032 msgid "Only Shared"
8033 msgstr "Само споделена"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8036 msgid "Only Static"
8037 msgstr "Само статична"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8040 msgid "License"
8041 msgstr "Лиценз"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8044 msgid "Select code license"
8045 msgstr "Избор на лиценз"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8048 msgid "No license"
8049 msgstr "Без лиценз"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8052 msgid "Generic (Minimal)"
8053 msgstr "Обикновен (минималистичен)"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8056 msgid "Makefile project"
8057 msgstr "Проект с Makefile"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8060 msgid "Makefile-based project"
8061 msgstr "Проект, базиран на Makefile"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8064 msgid "Project directory, output file etc."
8065 msgstr "Папка на проекта, изходен файл и т.н."
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8068 msgid "Project name:"
8069 msgstr "Име на проект:"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8072 msgid "Project directory:"
8073 msgstr "Папка на проекта:"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8076 msgid "PyGTK (automake)"
8077 msgstr "PyGTK (Automake)"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8080 msgid "PyGTK project using automake"
8081 msgstr "Проект на PyGTK с automake"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8084 msgid "Generic python (automake)"
8085 msgstr "Обикновен на Python (Automake)"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8088 msgid "A generic python project using automake project management"
8089 msgstr "Обикновен проект на Python с използване на Automake"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8092 msgid "SDL"
8093 msgstr "SDL"
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8096 msgid "A sample SDL project"
8097 msgstr "Примерен проект на SDL"
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8100 msgid "Require SDL version:"
8101 msgstr "Изисквана версия на SDL:"
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8104 msgid "Mininum SDL version required"
8105 msgstr "Минимална изисквана версия на SDL"
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8108 msgid "Require SDL_image:"
8109 msgstr "Изискване на SDL_image:"
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8112 msgid "Require SDL_image library"
8113 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_image"
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8116 msgid "Require SDL_gfx:"
8117 msgstr "Изискване на SDL_gfx:"
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8120 msgid "Require SDL_gfx library"
8121 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_gfx"
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8124 msgid "Require SDL_ttf:"
8125 msgstr "Изискване на SDL_ttf:"
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8128 msgid "Require SDL_ttf library"
8129 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_ttf"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8132 msgid "Require SDL_mixer:"
8133 msgstr "Изискване на SDL_mixer:"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8136 msgid "Require SDL_mixer library"
8137 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_mixer"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8140 msgid "Require SDL_net:"
8141 msgstr "Изискване на SDL_net:"
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8144 msgid "Require SDL_net library"
8145 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_net"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8148 msgid "Generic"
8149 msgstr "Обикновен"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8152 msgid "A generic project"
8153 msgstr "Обикновен проект"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8156 msgid "Wx Widgets"
8157 msgstr "Wx Widgets"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8160 msgid "A generic wx Widgets project"
8161 msgstr "Обикновен проект на wxWidgets"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8164 msgid "Xlib dock"
8165 msgstr "Док на Xlib"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8168 msgid "A generic Xlib dock applet"
8169 msgstr "Обикновен аплет тип „док“ на Xlib"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8172 msgid "Xlib"
8173 msgstr "Xlib"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8176 msgid "A generic Xlib project"
8177 msgstr "Обикновен проект на Xlib"
8179 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8180 msgid "Python loader"
8181 msgstr "Зареждане на Python"
8183 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8184 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8185 msgstr "Позволява ползването на приставки написани на Python"
8187 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8188 msgid "Run Program"
8189 msgstr "Изпълнение на програма"
8191 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8192 msgid "Allow to execute program without debugger."
8193 msgstr "Позволява изпълнението на програма без дебъгер."
8195 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8196 msgid "Program Parameters"
8197 msgstr "Аргументи на програмата"
8199 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8200 msgid "Run in Terminal"
8201 msgstr "Стартиране в терминал"
8203 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8204 msgid "Program:"
8205 msgstr "Програма:"
8207 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8208 msgid "Working Directory:"
8209 msgstr "Работна папка:"
8211 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8212 msgid "Choose a working directory"
8213 msgstr "Избор на работна папка"
8215 #. Only local directory are supported
8216 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8217 #, c-format
8218 msgid "Program directory '%s' is not local"
8219 msgstr "Програмната папка „%s“ не е локална"
8221 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8222 msgid "Load Target to run"
8223 msgstr "Зареждане на целта за изпълнение"
8225 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8226 msgid ""
8227 "The program is already running.\n"
8228 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8229 msgstr ""
8230 "Програмата вече е стартирана.\n"
8231 "Искате ли да я спрете, преди повторно да я стартирате?"
8233 #. Action name
8234 #. Stock icon, if any
8235 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8236 msgid "_Run"
8237 msgstr "И_зпълнение"
8239 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8240 msgid "Run program without debugger"
8241 msgstr "Изпълнение на програмата без дебъгер"
8243 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8244 msgid "Stop Program"
8245 msgstr "Спиране на програмата"
8247 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8248 msgid "Kill program"
8249 msgstr "Убиване на програмата"
8251 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8252 msgid "Program Parameters…"
8253 msgstr "Аргументи на програмата…"
8255 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8256 msgid "Set current program, arguments, etc."
8257 msgstr "Задаване на текущата програма, аргументи и т.н."
8259 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8260 msgid "Run operations"
8261 msgstr "Операции по изпълнение"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8264 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8265 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8267 msgid "Code Snippets"
8268 msgstr "Отрязъци код"
8270 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8271 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8272 msgstr "Дава възможност за вмъкване на отрязъци код в редактора."
8274 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8275 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8277 msgid "Snippets"
8278 msgstr "Отрязъци"
8280 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8281 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8282 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8283 #. the snippet gets inserted.
8284 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8285 msgid "_Trigger insert"
8286 msgstr "_Последователност от клавиши"
8288 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8289 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8290 msgstr "Вмъкване на отрязък чрез последователност от клавиши"
8292 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8293 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8294 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8295 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8296 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8297 #. inserted.
8298 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8299 msgid "_Auto complete insert"
8300 msgstr "_Автоматично дописване с отрязъци"
8302 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8303 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8304 msgstr "Вмъкване на отрязък чрез автоматично дописване"
8306 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8307 msgid "_Import snippets …"
8308 msgstr "_Внасяне на отрязъци…"
8310 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8311 msgid "Import snippets to the database"
8312 msgstr "Внасяне на отрязъци в базата с данни"
8314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8315 msgid "_Export snippets …"
8316 msgstr "_Изнасяне на отрязъци…"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8319 msgid "Export snippets from the database"
8320 msgstr "Изнасяне на отрязъци от базата с данни"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8323 msgid "Snippets Manager actions"
8324 msgstr "Действия за управление на отрязъци"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8327 msgid "Command?"
8328 msgstr "Команда?"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8331 msgid "Variable text"
8332 msgstr "Променлив текст"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8335 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8336 msgid "Instant value"
8337 msgstr "Незабавна стойност"
8339 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8341 msgid "Add snippet"
8342 msgstr "Добавяне на отрязък"
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8345 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8346 msgid "Remove selected snippet"
8347 msgstr "Премахване на избрания отрязък"
8349 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8350 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8351 msgstr "Поставяне съдържанието на отрязъка на текущата позиция"
8353 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8354 msgid "Trigger"
8355 msgstr "Клавишна последователност"
8357 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8358 msgid "Languages"
8359 msgstr "Езици"
8361 #. Insert the Add Snippet menu item
8362 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8363 msgid "Add Snippet …"
8364 msgstr "Добавяне на отрязък…"
8366 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8367 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8368 msgid "Add Snippets Group …"
8369 msgstr "Добавяне на група отрязъци…"
8371 # Родът е различен в някои случаи, така че не става
8372 # Стандартен/Стандартна/Стандартно.  Grmbl.  
8373 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8374 msgid "Default value"
8375 msgstr "По подразбиране"
8377 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8378 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8379 msgstr "<b>Грешка:</b> Трябва да изберете поне един език за отрязъка!"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8382 msgid ""
8383 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8384 msgstr ""
8385 "<b>Грешка:</b> Клавишната последователност вече се ползва за някой от "
8386 "езиците!"
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8389 msgid ""
8390 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8391 "_ !"
8392 msgstr ""
8393 "<b>Грешка:</b> Клавишната последователност може да съдържа само букви, цифри "
8394 "и „_“!"
8396 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8397 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8398 msgstr "<b>Грешка:</b> Не сте въвели клавишна последователност за отрязъка!"
8400 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8401 msgid "Snippet Name:"
8402 msgstr "Име на отрязъка:"
8404 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8405 msgid ""
8406 "Select the name of the Snippet. \n"
8407 "The role of the name is purely informative."
8408 msgstr ""
8409 "Изберете име на отрязъка. \n"
8410 "Името е чисто информативно."
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8413 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8414 msgstr "<b>Предупреждение:</b> Трябва да изберете име за отрязъка!"
8416 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8417 msgid "Snippets Group:"
8418 msgstr "Група на отрязъка:"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8421 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8422 msgstr "Изберете групата, към която този отрязък принадлежи."
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8425 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8426 msgstr "<b>Грешка:</b> Отрязъкът трябва да принадлежи на група!"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8429 msgid "Trigger Key:"
8430 msgstr "Клавишна последователност"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8433 msgid ""
8434 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8435 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8436 "snippet.\n"
8437 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8438 msgstr ""
8439 "Клавишната последователност се използва за бързо въвеждане на отрязъка. "
8440 "Въведете последователността в редактора и я завършете с комбинацията за "
8441 "„Бързо въвеждане“.\n"
8442 "<b>Предупреждение: Последователността трябва да е уникална за език.</b>"
8444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8445 msgid "Languages:"
8446 msgstr "Езици:"
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8449 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8450 msgstr "Изберете езиците, за които искате да използвате този отрязък."
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8453 msgid "Keywords:"
8454 msgstr "Ключови думи:"
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8457 msgid ""
8458 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8459 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8460 msgstr ""
8461 "Ключовите думи се използват за подобряване на търсенето на отрязъци. Те "
8462 "трябва да се отнасят до съдържанието на отрязъци. Въведете ги разделени с по "
8463 "един интервал."
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8466 msgid "Snippet Properties"
8467 msgstr "Свойства на отрязъка"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8470 msgid "Preview"
8471 msgstr "Преглед"
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8474 msgid "Snippet Content"
8475 msgstr "Съдържание на отрязъка"
8477 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8478 msgid "Insert"
8479 msgstr "Вмъкване"
8481 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8482 msgid "Snippet Variables"
8483 msgstr "Променливи на отрязъка"
8485 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8486 msgid "Close"
8487 msgstr "Затваряне"
8489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8490 msgid "Export snippets"
8491 msgstr "Изнасяне на отрязъци"
8493 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8494 msgid "Save in folder:"
8495 msgstr "Запазване в папка:"
8497 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8498 msgid "Select snippets"
8499 msgstr "Избор на отрязъци"
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8502 msgid "Import Snippets"
8503 msgstr "Внасяне на отрязъци"
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8506 msgid "Anjuta variables"
8507 msgstr "Променливи на Anjuta"
8509 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8510 msgid "Use tabs for indentation"
8511 msgstr "Използване на табулации за отстъп"
8513 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8514 msgid "Tab size in spaces:"
8515 msgstr "Размер на табулация в шпации:"
8517 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8518 msgid "Indentation size in spaces:"
8519 msgstr "Отстъп в интервали:"
8521 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8522 msgid "Indentation and auto-format options"
8523 msgstr "Опции за отстъп и автоматично форматиране"
8525 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8526 msgid "Highlight syntax"
8527 msgstr "Синтактично оцветяване"
8529 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8530 msgid "Highlight matching brackets"
8531 msgstr "Оцветяване на съвпадащи скоби"
8533 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8534 msgid "Create backup files"
8535 msgstr "Създаване на резервни копия на файловете"
8537 # FIXME: Струва ми се, че под „document words“ се има предвид ключови
8538 # думи, регистрирани за съответния език.
8539 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8540 msgid "Enable autocompletion for document words"
8541 msgstr "Автоматично дописване на думи"
8543 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8544 msgid "Highlight current line"
8545 msgstr "Оцветяване на текущия ред"
8547 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8548 msgid "Show line numbers"
8549 msgstr "Показване номерата на редовете"
8551 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8552 msgid "Show marks"
8553 msgstr "Показване на маркери"
8555 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8556 msgid "Show right margin"
8557 msgstr "Показване на дясната граница"
8559 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8560 msgid "Right margin position in characters"
8561 msgstr "Позиция на дясната граница в знаци"
8563 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8564 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8565 msgid "View"
8566 msgstr "Изглед"
8568 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8569 msgid "Editor"
8570 msgstr "Текстов редактор"
8572 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8573 msgid "Use theme font"
8574 msgstr "Използване на шрифт на темата"
8576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8577 msgid "Font:"
8578 msgstr "Шрифт:"
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8581 msgid "Color scheme:"
8582 msgstr "Цветова схема:"
8584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8585 msgid "Font"
8586 msgstr "Шрифт"
8588 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8589 msgid "_Line Number Margin"
8590 msgstr "_Номера на редове"
8592 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8593 msgid "Show/Hide line numbers"
8594 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете"
8596 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8597 msgid "_Marker Margin"
8598 msgstr "_Обозначителни знаци"
8600 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8601 msgid "Show/Hide marker margin"
8602 msgstr "Показване/скриване на поле за обозначителни знаци"
8604 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8605 msgid "_White Space"
8606 msgstr "_Шпации и табулации"
8608 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8609 msgid "Show/Hide white spaces"
8610 msgstr "Показване/скриване на шпации и табулации"
8612 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8613 msgid "_Line End Characters"
8614 msgstr "Знаци за край на _ред"
8616 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8617 msgid "Show/Hide line end characters"
8618 msgstr "Показване/скриване на знаците за край на ред"
8620 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8621 msgid "Line _Wrapping"
8622 msgstr "Пренасяне на _дълги редове"
8624 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8625 msgid "Enable/disable line wrapping"
8626 msgstr "Включване/изключване на автоматичното пренасяне на дълги редове"
8628 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8629 msgid "Editor view settings"
8630 msgstr "Настройки за преглед на редактора"
8632 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8633 msgid "GtkSourceView Editor"
8634 msgstr "Редактор на GtkSourceView"
8636 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:592
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8640 "Do you want to reload it?"
8641 msgstr ""
8642 "Файлът „%s“ на диска е по-нов от текущия буфер.\n"
8643 "Искате ли да го презаредите?"
8645 # Минало несвършено е най-удачното време според мен, защото щом файлът е
8646 # зареден в буфер, значи е изтрит след като програмата е била стартирана.
8647 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:624
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8651 "Do you want to close it?"
8652 msgstr ""
8653 "Файлът „%s“ беше изтрит от диска.\n"
8654 "Искате ли да го затворите?"
8656 #. Could not open <filename>: <error message>
8657 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:657
8658 #, c-format
8659 msgid "Could not open %s: %s"
8660 msgstr "Неуспех при отварянето на %s: %s"
8662 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:711
8663 #, c-format
8664 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8665 msgstr "Файлът „%s“ е само за четене. Редактиране въпреки това?"
8667 #. Could not open <filename>: <error message>
8668 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:773
8669 #, c-format
8670 msgid "Could not save %s: %s"
8671 msgstr "Неуспех при запазването на %s: %s"
8673 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8674 #, c-format
8675 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8676 msgstr "Неуспех при запазването на файла — няма зададено име"
8678 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8679 #, c-format
8680 msgid "New file %d"
8681 msgstr "Нов файл %d"
8683 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8684 msgid "GtkSourceView editor"
8685 msgstr "Редактор на GtkSourceView"
8687 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8688 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8689 msgstr "Стандартен редактор, базиран на GtkSourceView"
8691 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8692 msgid "Preparing pages for printing"
8693 msgstr "Подготовка за печат"
8695 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8696 msgid "Wrap lines"
8697 msgstr "Пренасяне на нов ред"
8699 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8700 msgid "Line numbers"
8701 msgstr "Номера на редовете"
8703 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8704 msgid "Header"
8705 msgstr "Горен колонтитул"
8707 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8708 msgid "Footer"
8709 msgstr "Долен колонтитул"
8711 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8712 msgid "Highlight source code"
8713 msgstr "_Оцветяване на кода"
8715 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8716 msgid "Starter"
8717 msgstr "Начало"
8719 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8720 msgid "Welcome page with most common actions."
8721 msgstr "Първоначална страница с най-често използвани действия."
8723 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8724 msgid "Start"
8725 msgstr "Начало"
8727 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8728 msgid "Create a new project"
8729 msgstr "Създаване на нов проект"
8731 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8732 msgid "Import an existing project"
8733 msgstr "Внасяне на съществуващ проект"
8735 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8736 msgid "Recent projects:"
8737 msgstr "Скорошни проекти:"
8739 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8740 msgid "Tutorials"
8741 msgstr "Уроци"
8743 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8744 msgid "Anjuta Manual"
8745 msgstr "Ръководство на Anjuta"
8747 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8748 msgid "FAQ"
8749 msgstr "ЧЗВ"
8751 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8752 msgid "Getting started:"
8753 msgstr "Начало:"
8755 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8756 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8757 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8758 msgid "Subversion"
8759 msgstr "Subversion"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8762 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8763 msgstr "Клиент на Subversion, базиран на libsvn"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8766 msgid "Subversion Preferences"
8767 msgstr "Настройки на Subversion"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8770 msgid "Subversion Options"
8771 msgstr "Опции на Subversion"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8774 msgid "Add file/directory"
8775 msgstr "Добавяне на файл/папка"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8778 msgid "Recurse"
8779 msgstr "Рекурсивно"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8782 msgid "Remove file/directory"
8783 msgstr "Премахване на файл/папка"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8786 msgid "File/URL to Remove:"
8787 msgstr "Файл/адрес за премахване:"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8790 msgid "Update file/directory"
8791 msgstr "Обновяване на файл/папка"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8794 msgid "Diff file/directory"
8795 msgstr "Разлики във файл/папка"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8798 msgid "File or directory to diff:"
8799 msgstr "Файл или папка за показване на разлики:"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8802 msgid "Save open files before diffing"
8803 msgstr "Запазване на отворените файлове преди показване на разликите"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8806 msgid "Repository authorization"
8807 msgstr "Упълномощаване"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8810 msgid "Remember Password"
8811 msgstr "Запомняне на парола"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8814 msgid "realm"
8815 msgstr "домейн"
8817 # Authentication realm.
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8819 msgid "Realm:"
8820 msgstr "Домейн:"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8823 msgid "Trust server"
8824 msgstr "Доверяване на сървъра"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8827 msgid "Remember this decision"
8828 msgstr "Запомняне на това решение"
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8831 msgid "Revert Changes"
8832 msgstr "Отмяна на промените"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8835 msgid "Select Changes to Revert:"
8836 msgstr "Избор на промени за отмяна:"
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8839 msgid "Retrieving status…"
8840 msgstr "Извличане на състояние…"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8843 msgid "Commit Changes"
8844 msgstr "Локално подаване на промените"
8846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8847 msgid "Previous Commit Messages:"
8848 msgstr "Предишни съобщения за дневника:"
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8851 msgid "Use previous message"
8852 msgstr "Използване на предишното съобщение"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8855 msgid "Select Files to Commit:"
8856 msgstr "Избор на файлове за локално подаване:"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8859 msgid "View Log"
8860 msgstr "Преглед на дневника"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8863 msgid "Whole Project"
8864 msgstr "Целия проект"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8867 msgid "Diff to Previous"
8868 msgstr "Разлики спрямо предходната ревизия"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8871 msgid "Diff Selected Revisions"
8872 msgstr "Разлики между избраните ревизии"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8875 msgid "View Selected Revision"
8876 msgstr "Преглед на избраната ревизия"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8879 msgid "Copy files/folders"
8880 msgstr "Копиране на файлове/папки"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8883 msgid "Source:"
8884 msgstr "Източник:"
8886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8887 msgid "Source/Destination Paths:"
8888 msgstr "Пътища на източник/назначение:"
8890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8891 msgid "Working Copy"
8892 msgstr "Работно копие"
8894 # Всеки клон има глава, а хранилището има ствол.  Тук се указва
8895 # параметър на svn switch.
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8897 msgid "Repository Head"
8898 msgstr "Глава на клона"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8901 msgid "Other Revision:"
8902 msgstr "Друга ревизия:"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8905 msgid "Switch to branch/tag"
8906 msgstr "Превключване на клон/етикет"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8909 msgid "Working Copy Path:"
8910 msgstr "Път до работното копие:"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8913 msgid "Branch/Tag URL:"
8914 msgstr "Адрес на клон/етикет:"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8917 msgid "Merge changes into working copy"
8918 msgstr "Обединяване на промените в работното копие"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8921 msgid "First Path:"
8922 msgstr "Първоначален път:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8925 msgid "Use first path"
8926 msgstr "Използване на първоначалния път"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8929 msgid "Second Path:"
8930 msgstr "Втори път:"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8933 msgid "Start Revision:"
8934 msgstr "Първоначална ревизия:"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8937 msgid "End Revision:"
8938 msgstr "Крайна ревизия:"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8941 msgid "Ignore ancestry"
8942 msgstr "Пренебрегване на родителска ревизия"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8945 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8946 msgstr "Задаване на конфликтите като разрешени"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8949 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8950 msgstr "Избор на файлове за отбелязване с разрешени конфликти:"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8953 msgid "Retrieving status……"
8954 msgstr "Извличане на състояние…"
8956 #. Action name
8957 #. Stock icon, if any
8958 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8959 msgid "_Subversion"
8960 msgstr "_Subversion"
8962 #. Action name
8963 #. Stock icon, if any
8964 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8965 msgid "_Add…"
8966 msgstr "_Добавяне…"
8968 #. Display label
8969 #. short-cut
8970 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8971 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8972 msgstr "Добавяне на нов файл/папка към дърво на Subversion"
8974 #. Action name
8975 #. Stock icon, if any
8976 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8977 msgid "_Remove…"
8978 msgstr "Према_хване…"
8980 #. Display label
8981 #. short-cut
8982 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8983 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8984 msgstr "Премахване на файл/папка от дърво на Subversion"
8986 #. Action name
8987 #. Stock icon, if any
8988 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8989 msgid "_Commit…"
8990 msgstr "_Подаване…"
8992 #. Display label
8993 #. short-cut
8994 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8995 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8996 msgstr "Подаване на промените по дърво на Subversion"
8998 #. Action name
8999 #. Stock icon, if any
9000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9001 msgid "_Revert…"
9002 msgstr "_Отмяна…"
9004 #. Display label
9005 #. short-cut
9006 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9007 msgid "Revert changes to your working copy."
9008 msgstr "Отмяна на промените по работното ви копие."
9010 #. Action name
9011 #. Stock icon, if any
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9013 msgid "_Resolve Conflicts…"
9014 msgstr "Разрешаване на _конфликти…"
9016 #. Display label
9017 #. short-cut
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9019 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9020 msgstr "Разрешаване на конфликти в работното ви копие."
9022 #. Action name
9023 #. Stock icon, if any
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9025 msgid "_Update…"
9026 msgstr "_Обновяване"
9028 #. Display label
9029 #. short-cut
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9031 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9032 msgstr "Синхронизиране на локалното копие с хранилище на Subversion"
9034 #. Action name
9035 #. Stock icon, if any
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9037 msgid "Copy Files/Folders…"
9038 msgstr "Копиране на файлове/папки…"
9040 #. Display label
9041 #. short-cut
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9043 msgid "Copy files/folders in the repository"
9044 msgstr "Копиране на файлове/папки в хранилището"
9046 #. Action name
9047 #. Stock icon, if any
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9049 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9050 msgstr "Превключване на клон/етикет…"
9052 #. Display label
9053 #. short-cut
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9055 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9056 msgstr "Превключване на локалното копие на клон или етикет в хранилището"
9058 #. Action name
9059 #. Stock icon, if any
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9061 msgid "Merge…"
9062 msgstr "Обединяване…"
9064 #. Display label
9065 #. short-cut
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9067 msgid "Merge changes into your working copy"
9068 msgstr "Обединяване на промени в работното копие"
9070 #. Action name
9071 #. Stock icon, if any
9072 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9073 msgid "_View Log…"
9074 msgstr "Преглед на _дневника…"
9076 #. Display label
9077 #. short-cut
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9079 msgid "View file history"
9080 msgstr "Преглед на историята на файла"
9082 #. Action name
9083 #. Stock icon, if any
9084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9085 msgid "_Diff…"
9086 msgstr "_Разлики…"
9088 #. Display label
9089 #. short-cut
9090 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9091 msgid "Diff local tree with repository"
9092 msgstr "Разлики между локалното дърво и хранилището"
9094 #. Action name
9095 #. Stock icon, if any
9096 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9097 msgid "Copy…"
9098 msgstr "Копиране…"
9100 #. Action name
9101 #. Stock icon, if any
9102 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9103 msgid "Diff…"
9104 msgstr "Разлики…"
9106 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9107 msgid "Subversion operations"
9108 msgstr "Операции на Subversion"
9110 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9111 msgid "Subversion popup operations"
9112 msgstr "Операции на Subversion"
9114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9115 msgid "Subversion Log"
9116 msgstr "Дневник на Subversion"
9118 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9119 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9120 msgstr "Subversion: Файлът ще бъде добавен при следващото подаване."
9122 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9123 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9124 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9125 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9126 msgid "Please enter a path."
9127 msgstr "Въведете път."
9129 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9130 msgid "Subversion: Commit complete."
9131 msgstr "Subversion: Подаването завършено."
9133 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9134 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9135 msgstr "Subversion: Подаване на промените към хранилището…"
9137 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9138 msgid "Subversion: Copy complete."
9139 msgstr "Subversion: Копирането завършено."
9141 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9142 msgid "Please enter a source path."
9143 msgstr "Въведете път на източник."
9145 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9146 msgid "Please enter a destination path."
9147 msgstr "Въведете път на назначение."
9149 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9150 msgid "[Head/Working Copy]"
9151 msgstr "[Глава/работно копие]"
9153 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9154 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9155 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9156 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9157 msgstr "Subversion: Извличане на разлики…"
9159 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9160 msgid "Diff"
9161 msgstr "Разлики"
9163 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9164 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9165 msgstr "Subversion: Извличане на дневник…"
9167 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9168 msgid "Subversion: File retrieved."
9169 msgstr "Subversion: Файлът е извлечен."
9171 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9172 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9173 msgstr "Subversion: Извличане на файл…"
9175 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9176 msgid "Subversion: Merge complete."
9177 msgstr "Subversion: Обединяването завършено."
9179 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9180 msgid "Please enter the first path."
9181 msgstr "Въведете първоначалния път."
9183 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9184 msgid "Please enter the second path."
9185 msgstr "Въведете втория път."
9187 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9189 msgid "Please enter a working copy path."
9190 msgstr "Въведете път до работното копие."
9192 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9193 msgid "Please enter the start revision."
9194 msgstr "Въведете първоначална ревизия."
9196 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9197 msgid "Please enter the end revision."
9198 msgstr "Въведете крайна ревизия."
9200 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9201 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9202 msgstr "Subversion: Файлът ще бъде премахнат при следващото подаване."
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9205 msgid "Subversion: Resolve complete."
9206 msgstr "Subversion: Разрешаването на конфликти завършено."
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9209 msgid "Subversion: Revert complete."
9210 msgstr "Subversion: Отмяната завършена."
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9213 msgid "Subversion: Switch complete."
9214 msgstr "Subversion: Превключването завършено."
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9217 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9218 msgstr "Въведете адрес на клон/етикет."
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9221 msgid "Subversion: Diff complete."
9222 msgstr "Subversion: Извличането на разлики завършено."
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9225 msgid "Subversion: Update complete."
9226 msgstr "Subversion: Обновяването завършено."
9228 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9229 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9230 msgid "Authentication canceled"
9231 msgstr "Удостоверяването е прекъснато"
9233 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9234 msgid "Hostname:"
9235 msgstr "Хост:"
9237 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9238 msgid "Fingerprint:"
9239 msgstr "Отпечатък:"
9241 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9242 msgid "Valid from:"
9243 msgstr "Валиден от:"
9245 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9246 msgid "Valid until:"
9247 msgstr "Валиден до:"
9249 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9250 msgid "Issuer DN:"
9251 msgstr "Издател:"
9253 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9254 msgid "DER certificate:"
9255 msgstr "Сертификат тип „DER“:"
9257 # Аргументът е път -- може да е в ж.р. (папка/директория) или
9258 # м.р. (файл).  По-често се изтриват файлове, а и папката може да е в
9259 # м.р. („каталог“, както е преведено в glibc/coreutils).  Използваме
9260 # ср.р., за да замажем положението.
9261 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9262 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9263 #, c-format
9264 msgid "Deleted: %s"
9265 msgstr "Изтрито: %s"
9267 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9268 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9269 #, c-format
9270 msgid "Added: %s"
9271 msgstr "Добавено: %s"
9273 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9274 #, c-format
9275 msgid "Resolved: %s"
9276 msgstr "Разрешени конфликти: %s"
9278 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9279 #, c-format
9280 msgid "Updated: %s"
9281 msgstr "Обновено: %s"
9283 # WTF?
9284 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9285 #, c-format
9286 msgid "Externally Updated: %s"
9287 msgstr "Обновено външно: %s"
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9290 #, c-format
9291 msgid "Modified: %s"
9292 msgstr "Променено: %s"
9294 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9295 #, c-format
9296 msgid "Merged: %s"
9297 msgstr "Обединено: %s"
9299 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9300 #, c-format
9301 msgid "Conflicted: %s"
9302 msgstr "Конфликти: %s"
9304 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9305 #, c-format
9306 msgid "Missing: %s"
9307 msgstr "Липсва: %s"
9309 # Пак WTF…
9310 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9311 #, c-format
9312 msgid "Obstructed: %s"
9313 msgstr "Възпрепятствано: %s"
9315 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9316 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9317 msgstr "Паралелно сканиране на проекта и глобалните символи"
9319 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9320 msgid ""
9321 "This option means that the global system packages will be scanned "
9322 "simultaneously with the project's ones"
9323 msgstr ""
9324 "Тази опция означава, че глобалните системни пакети ще бъдат сканирани по "
9325 "едно и също време с тези на проекта"
9327 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9328 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9329 msgstr "Автоматично обновяване на символите без запазване на файла"
9331 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9332 msgid ""
9333 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9334 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9335 msgstr ""
9336 "Автоматично обновяване на символите на файла без запазване. Обновяването "
9337 "започва след 10 сек. липса на активност от страна на потребителя."
9339 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9340 msgid "Tag De_claration"
9341 msgstr "Де_кларация на етикет"
9343 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9344 msgid "Go to symbol declaration"
9345 msgstr "Скок до декларацията на символа"
9347 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9348 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9349 msgid "Tag _Implementation"
9350 msgstr "_Реализация на етикет"
9352 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9353 msgid "Go to symbol definition"
9354 msgstr "Скок до дефиницията на символа"
9356 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9357 msgid "_Find Symbol…"
9358 msgstr "_Търсене на символ…"
9360 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9361 msgid "Find Symbol"
9362 msgstr "Търсене на символ"
9364 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9365 #, c-format
9366 msgid "%s: Generating inheritances…"
9367 msgstr "%s: Генериране на унаследяванията…"
9369 #. Translators: %s is the name of a system library
9370 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9371 #, c-format
9372 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9373 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9374 msgstr[0] "%s: Сканиран %d файл от общо %d"
9375 msgstr[1] "%s: Сканирани %d файла от общо %d"
9377 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9378 #, c-format
9379 msgid "Generating inheritances…"
9380 msgstr "Генериране на унаследяванията…"
9382 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9383 #, c-format
9384 msgid "%d file scanned out of %d"
9385 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9386 msgstr[0] "Сканиран %d файл от общо %d"
9387 msgstr[1] "Сканирани %d файла от общо %d"
9389 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1741
9390 msgid "Populating symbol database…"
9391 msgstr "Създаване на базата от данни със символи…"
9393 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2121 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
9394 msgid "Symbols"
9395 msgstr "Символи"
9397 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2215
9398 msgid "SymbolDb popup actions"
9399 msgstr "Операции по базата от данни със символи"
9401 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2223
9402 msgid "SymbolDb menu actions"
9403 msgstr "Менюта за базата от данни със символи"
9405 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2541 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2559
9406 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9407 msgid "Symbol Database"
9408 msgstr "База от данни със символи"
9410 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9411 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9412 msgstr "Приставка за база от данни със символи"
9414 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9415 msgid "Resuming glb scan."
9416 msgstr "Възобновяване на сканирането на glib."
9418 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9419 msgid "Symbol"
9420 msgstr "Символ"
9422 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9423 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9424 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9425 msgid "Terminal"
9426 msgstr "Терминал"
9428 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9429 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9430 msgstr "Приставка за терминал"
9432 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9433 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9434 msgstr "Използване на избрания профил в терминала на GNOME"
9436 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9437 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9438 msgstr "Използване на профил на терминала на GNOME:"
9440 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9441 msgid "Terminal options"
9442 msgstr "Операции в терминал"
9444 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9445 msgid "Ctrl-C"
9446 msgstr "Ctrl-C"
9448 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9449 msgid "Ctrl-X"
9450 msgstr "Ctrl-X"
9452 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9453 msgid "Ctrl-Z"
9454 msgstr "Ctrl-Z"
9456 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9457 msgid "terminal operations"
9458 msgstr "операции в терминал"
9460 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9461 #, c-format
9462 msgid "Unable to execute command"
9463 msgstr "Неуспешно изпълнение на команда"
9465 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9466 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9467 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9468 msgid "Tools"
9469 msgstr "Инструменти"
9471 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9472 msgid "Use external program from Anjuta"
9473 msgstr "Използване на външни програми от Anjuta."
9475 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9476 msgid "Tool Editor"
9477 msgstr "Редактор на инструменти"
9479 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9480 msgid "Save all files"
9481 msgstr "Запазване на всички файлове"
9483 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9484 msgid "_Variable…"
9485 msgstr "_Променлива…"
9487 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9488 msgid "Working directory:"
9489 msgstr "Работна папка:"
9491 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9492 msgid "Parameters:"
9493 msgstr "Параметри:"
9495 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9496 msgid "Command:"
9497 msgstr "Команда:"
9499 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9500 msgid "Short cut:"
9501 msgstr "Бърз клавиш:"
9503 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9504 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9505 msgid "Standard output:"
9506 msgstr "Стандартен изход:"
9508 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9509 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9510 msgid "Standard error:"
9511 msgstr "Стандартен поток за грешки:"
9513 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9514 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9515 msgid "Standard input:"
9516 msgstr "Стандартен вход:"
9518 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9519 msgid "Edit as script"
9520 msgstr "Редактиране като скрипт"
9522 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9523 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9524 msgstr "Редактиране на командата като скрипт в Anjuta при затваряне"
9526 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9527 msgid "Variable list"
9528 msgstr "Списък на променливите"
9530 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9531 #, c-format
9532 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9533 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете инструмента „%s“?"
9535 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9536 msgid "Tool"
9537 msgstr "Инструмент"
9539 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9540 msgid "ask at runtime"
9541 msgstr "запитване по време на изпълнение"
9543 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9544 msgid "undefined"
9545 msgstr "неопределен"
9547 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9548 msgid "Meaning"
9549 msgstr "Значение"
9551 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9552 msgid "Disabled"
9553 msgstr "Изключен"
9555 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9556 msgid "You must provide a tool name!"
9557 msgstr "Трябва да укажете име на инструмента."
9559 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9560 msgid "You must provide a tool command!"
9561 msgstr "Трябва да укажете команда за инструмента."
9563 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9564 msgid "A tool with the same name already exists!"
9565 msgstr "Вече съществува инструмент със същото име."
9567 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9568 msgid ""
9569 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9570 "keep it anyway?"
9571 msgstr ""
9572 "Този бърз клавиш вече се използва от друг компонент на Anjuta. Искате ли да "
9573 "го запазите въпреки това?"
9575 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9576 msgid "Unable to edit script"
9577 msgstr "Неуспех при редактирането на скрипта"
9579 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9580 msgid "New accelerator…"
9581 msgstr "Нов ускорител…"
9583 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9584 #, c-format
9585 msgid "Opening %s"
9586 msgstr "Отваряне на %s"
9588 #. This is append to the tool name to give something
9589 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9590 #. * pane where the output of the tool is send to
9592 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9593 msgid "(output)"
9594 msgstr "(изход)"
9596 #. This is append to the tool name to give something
9597 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9598 #. * pane where the errors of the tool is send to
9600 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9601 msgid "(error)"
9602 msgstr "(грешка)"
9604 #. Display the name of the command
9605 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9606 #, c-format
9607 msgid "Running command: %s…\n"
9608 msgstr "Изпълнение на команда: %s…\n"
9610 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9611 #, c-format
9612 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9613 msgstr "Неуспешно завършване, код на състояние %d\n"
9615 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9616 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9617 msgstr "Неуспех при създаването на буфер: командата е прекратена"
9619 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9620 msgid "No document currently open: command aborted"
9621 msgstr "Няма отворен документ: командата е прекратена"
9623 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9624 #, c-format
9625 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9626 msgstr "Неуспех при отварянето на входен файл %s, командата е прекратена"
9628 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9629 msgid "Missing tool name"
9630 msgstr "Липсва име на инструмент"
9632 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9633 #, c-format
9634 msgid "Unexpected element \"%s\""
9635 msgstr "Непредвиден елемент „%s“"
9637 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9638 msgid "Error when loading external tools"
9639 msgstr "Възникна грешка при зареждането на външните инструменти"
9641 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9642 #, c-format
9643 msgid "Unable to open %s for writing"
9644 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
9646 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9647 msgid "Tool operations"
9648 msgstr "Операции с инструменти"
9650 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9651 msgid "Same as output"
9652 msgstr "Също като изхода"
9654 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9655 msgid "Existing message pane"
9656 msgstr "Съществуващ панел за съобщения"
9658 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9659 msgid "New message pane"
9660 msgstr "Нов панел за съобщения"
9662 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9663 msgid "New buffer"
9664 msgstr "Нов буфер"
9666 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9667 msgid "Replace buffer"
9668 msgstr "Замяна в буфер"
9670 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9671 msgid "Insert into buffer"
9672 msgstr "Вмъкване в буфер"
9674 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9675 msgid "Append to buffer"
9676 msgstr "Добавяне към буфер"
9678 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9679 msgid "Replace selection"
9680 msgstr "Замяна на избора"
9682 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9683 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9684 msgid "Popup dialog"
9685 msgstr "Изскачащ диалогов прозорец"
9687 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9688 msgid "Discard output"
9689 msgstr "Шкартиране на изхода"
9691 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9692 msgid "None"
9693 msgstr "Без"
9695 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9696 msgid "Current buffer"
9697 msgstr "Текущ буфер"
9699 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9700 msgid "Current selection"
9701 msgstr "Текущ избор"
9703 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9704 msgid "String"
9705 msgstr "Низ"
9707 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9708 msgid "Project root URI"
9709 msgstr "Адрес на проекта"
9711 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9712 msgid "Project root path"
9713 msgstr "Път на проекта"
9715 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9716 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9717 msgstr "Избран адрес в приставката „Файлов мениджър“"
9719 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9720 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9721 msgstr "Избрана папка в приставката „Файлов мениджър“"
9723 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9724 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9725 msgstr "Избрано пълно име на файл в приставката „Файлов мениджър“"
9727 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9728 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9729 msgstr ""
9730 "Избрано пълно име на файл без разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9732 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9733 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9734 msgstr "Избрано име на файл в приставката „Файлов мениджър“"
9736 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9737 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9738 msgstr "Избрано име на файл без разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9740 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9741 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9742 msgstr "Избрано файлово разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9744 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9745 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9746 msgstr "Избран адрес в приставката за управление на проекти"
9748 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9749 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9750 msgstr "Избрана папка в приставката за управление на проекти"
9752 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9753 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9754 msgstr "Избрано пълно име на файл в приставката за управление на проекти"
9756 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9757 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9758 msgstr ""
9759 "Избрано пълно име на файл без разширение в приставката за управление на "
9760 "проекти"
9762 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9763 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9764 msgstr "Избрано име на файл в приставката за управление на проекти"
9766 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9767 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9768 msgstr ""
9769 "Избрано име на файл без разширение в приставката за управление на проекти"
9771 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9772 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9773 msgstr "Избрано файлово разширение в приставката за управление на проекти"
9775 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9776 msgid "Currently edited file name"
9777 msgstr "Име редактирания файл"
9779 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9780 msgid "Currently edited file name without extension"
9781 msgstr "Име на редактирания файл без разширение"
9783 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9784 msgid "Currently edited file directory"
9785 msgstr "Име на редактираната папка"
9787 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9788 msgid "Currently selected text in editor"
9789 msgstr "Избраният текст в редактора"
9791 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9792 msgid "Current word in editor"
9793 msgstr "Избраната дума в редактора"
9795 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9796 msgid "Current line in editor"
9797 msgstr "Текущия ред в редактора"
9799 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9800 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9801 msgstr "Запитване на потребителя за допълнителни параметри"
9803 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9804 msgid "Command line parameters"
9805 msgstr "Параметри на командния ред"
9807 #: ../src/about.c:205
9808 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9809 msgstr "Авторски права © Naba Kumar"
9811 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9812 msgid "_File"
9813 msgstr "_Файл"
9815 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9816 msgid "_Quit"
9817 msgstr "_Затваряне"
9819 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9820 msgid "Quit Anjuta IDE"
9821 msgstr "Затваряне на Anjuta"
9823 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9824 msgid "_Preferences"
9825 msgstr "_Настройки"
9827 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9828 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9829 msgstr "Какво предпочитате, кафе или чай? Проверете."
9831 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9832 msgid "_View"
9833 msgstr "_Изглед"
9835 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9836 msgid "_Reset Dock Layout"
9837 msgstr "_Възстановяване на панелите"
9839 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9840 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9841 msgstr "Възстановяване на стандартното местоположение на панелите"
9843 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9844 msgid "_Full Screen"
9845 msgstr "_Цял екран"
9847 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9848 msgid "Toggle fullscreen mode"
9849 msgstr "Превключване на режим на цял екран"
9851 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9852 msgid "_Lock Dock Layout"
9853 msgstr "_Заключване на панелите"
9855 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9856 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9857 msgstr ""
9858 "Заключване на разположението на панелите, така че обектите да не могат да се "
9859 "местят"
9861 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9862 msgid "_Toolbar"
9863 msgstr "_Лента с инструменти"
9865 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9866 msgid "Show or hide the toolbar"
9867 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9870 msgid "_Help"
9871 msgstr "Помо_щ"
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9874 msgid "_User's Manual"
9875 msgstr "_Ръководство"
9877 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9878 msgid "Anjuta user's manual"
9879 msgstr "Потребителско ръководство на Anjuta"
9881 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9882 msgid "_Frequently Asked Questions"
9883 msgstr "_Често задавани въпроси"
9885 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9886 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9887 msgstr "Често задавани въпроси за Anjuta"
9889 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9890 msgid "Anjuta _Home Page"
9891 msgstr "_Уеб-сайт на Anjuta"
9893 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9894 msgid "Online documentation and resources"
9895 msgstr "Документация и ресурси в Интернет"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9898 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9899 msgstr "Докладване за _грешки/кръпки/молби"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9902 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9903 msgstr "Докладване на грешка, кръпка или молба за подобряване на Anjuta"
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9906 msgid "Ask a _Question"
9907 msgstr "Задаване на _въпрос"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9910 msgid "Submit a question for FAQs"
9911 msgstr "Докладване на въпрос за FAQs"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9914 msgid "_About"
9915 msgstr "_Относно"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9918 msgid "About Anjuta"
9919 msgstr "Относно Anjuta"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9922 msgid "About External _Plugins"
9923 msgstr "Относно външните _приставки"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9926 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9927 msgstr "Относно приставки на Anjuta от трети страни"
9929 #: ../src/anjuta-application.c:282
9930 msgid "Specify the size and location of the main window"
9931 msgstr ""
9932 "Задаване на размера и\n"
9933 "                                               местоположението на главния\n"
9934 "                                               прозорец"
9936 #. This is the format you can specify the size andposition
9937 #. * of the window on command line
9938 #: ../src/anjuta-application.c:285
9939 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9940 msgstr "ШИРИНАxВИСОЧИНА+XOFF+YOFF"
9942 #: ../src/anjuta-application.c:290
9943 msgid "Do not show the splash screen"
9944 msgstr ""
9945 "Да не се показва първоначален\n"
9946 "                                               екран при зареждане"
9948 #: ../src/anjuta-application.c:296
9949 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9950 msgstr ""
9951 "Стартиране на нова инстанция, без\n"
9952 "                                               отваряне на файла в "
9953 "съществуваща\n"
9954 "                                               такава"
9956 #: ../src/anjuta-application.c:302
9957 msgid "Do not open last session on startup"
9958 msgstr "Да не се зарежда последната сесия"
9960 #: ../src/anjuta-application.c:308
9961 msgid "Do not open last project and files on startup"
9962 msgstr ""
9963 "Да не се отваря последния проект\n"
9964 "                                               и файлове"
9966 #: ../src/anjuta-application.c:314
9967 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9968 msgstr ""
9969 "Спиране на Anjuta и освобождаване\n"
9970 "                                               на всички ресурси (за "
9971 "изчистване\n"
9972 "                                               на грешки)"
9974 #: ../src/anjuta-application.c:320
9975 msgid "Display program version"
9976 msgstr "Извеждане на версията на програмата"
9978 #: ../src/anjuta-application.c:338
9979 msgid "- Integrated Development Environment"
9980 msgstr "— интегрирана среда за разработка"
9982 #: ../src/anjuta-application.c:653
9983 msgid "Loaded Session…"
9984 msgstr "Заредена сесия…"
9986 #: ../src/anjuta-window.c:683
9987 msgid "Edit"
9988 msgstr "Редактиране"
9990 #: ../src/anjuta-window.c:696
9991 msgid "Help"
9992 msgstr "Помощ"
9994 #: ../src/anjuta-window.c:990
9995 msgid "Installed plugins"
9996 msgstr "Инсталирани приставки"
9998 #: ../src/anjuta-window.c:994
9999 msgid "Shortcuts"
10000 msgstr "Бързи клавиши"
10002 #: ../src/anjuta-window.c:1066
10003 #, c-format
10004 msgid "Value doesn't exist"
10005 msgstr "Стойността не съществува"
10007 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10008 msgid "Use tabulation for indentation"
10009 msgstr "Използване на табулации за отстъп"
10011 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10012 msgid "Number of characters of one tabulation"
10013 msgstr "Брой знаци в табулация"
10015 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10016 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10017 msgstr "Брой интервали за всяка стъпка на отстъпа"
10019 #: ../src/preferences.ui.h:1
10020 msgid "Do not load last session on startup"
10021 msgstr "Да не се зарежда последната сесия при стартиране"
10023 #: ../src/preferences.ui.h:2
10024 msgid "Do not load last project and files on startup"
10025 msgstr "Да не се зарежда последния проект и файлове при стартиране"
10027 #: ../src/preferences.ui.h:3
10028 msgid "Session"
10029 msgstr "Сесия"
10031 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10032 #: ../src/preferences.ui.h:5
10033 msgid "Toolbar button labels:"
10034 msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструментите:"
10036 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10037 #: ../src/preferences.ui.h:7
10038 msgid "Dock switcher style:"
10039 msgstr "Изглед на превключвателите на панели:"
10041 #: ../src/preferences.ui.h:8
10042 msgid "Appearance"
10043 msgstr "Външен вид"
10045 #: ../src/preferences.ui.h:11
10046 msgid "Icons"
10047 msgstr "Икони"
10049 #: ../src/preferences.ui.h:12
10050 msgid "Text + Icons"
10051 msgstr "Текст и икони"
10053 #: ../src/preferences.ui.h:13
10054 msgid "GNOME toolbar setting"
10055 msgstr "По подразбиране за GNOME"
10057 #: ../src/preferences.ui.h:14
10058 msgid "Tabs"
10059 msgstr "Като подпрозорци"
10061 #: ../src/preferences.ui.h:16
10062 msgid "Text below icons"
10063 msgstr "Текст под иконите"
10065 #: ../src/preferences.ui.h:17
10066 msgid "Text beside icons"
10067 msgstr "Текст до иконите"
10069 #: ../src/preferences.ui.h:18
10070 msgid "Icons only"
10071 msgstr "Само икони"
10073 #: ../src/preferences.ui.h:19
10074 msgid "Text only"
10075 msgstr "Само текст"