document-manager: bgo#680554 - entry of find in files doesn't get focused
[anjuta.git] / po / sr.po
blob8e8d5db5c5a1d9ac1bafbe81a7884ac2376925ce
1 # Serbian translation of anjuta
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2012.
3 # Translation updated on 2008-04-25 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
4 # Translation updated on 2010-08-21 by Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Maintainer: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>
7 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
8 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 23.32\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta"
13 "&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-07-23 09:42+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-07-24 07:41+0200\n"
16 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
23 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Project-Style: gnome\n"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
27 msgid "Anjuta"
28 msgstr "Ањута"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Интегрисано развојно окружење"
34 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Develop software in an integrated development environment"
36 msgstr "Програмирајте у интегрисаном развојном окружењу"
38 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
39 msgid "Autogen is busy"
40 msgstr "Самотворац је заузет"
42 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
43 #, c-format
44 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
45 msgstr "Не могу да упишем датотеку одреднице „%s“: %s"
47 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
48 #, c-format
49 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
50 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
52 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
53 #: ../src/preferences.ui.h:10
54 msgid "Text"
55 msgstr "Текст"
57 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
58 msgid "Text to render"
59 msgstr "Текст за приказивање"
61 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
62 msgid "Pixbuf Object"
63 msgstr "Сличица"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
66 msgid "The pixbuf to render."
67 msgstr "Сличица која се приказује."
69 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
70 #, c-format
71 msgid "Unable to find plugin module %s"
72 msgstr "Не могу да нађем модул прикључка %s"
74 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
75 #, c-format
76 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
77 msgstr "Не могу да нађем функцију %s за регистрацију прикључка у модулу %s"
79 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
80 #, c-format
81 msgid "Unknown error in module %s"
82 msgstr "Непозната грешка у модулу %s"
84 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
85 #, c-format
86 msgid "Column %i"
87 msgstr "Колона %i"
89 #. Column label
90 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
91 msgid "Column 1"
92 msgstr "Колона 1"
94 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
95 #, c-format
96 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
97 msgstr "Датотека коју покушавате да отворите садржи неисправан низ бајтова."
99 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
103 "want to open."
104 msgstr ""
105 "Ањута није успела да аутоматски одреди кодирање датотеке коју желите да "
106 "отворите."
108 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
109 #, c-format
110 msgid "Missing location of plugin %s"
111 msgstr "Недостаје путања прикључка %s"
113 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
114 #, c-format
115 msgid "Missing type defined by plugin %s"
116 msgstr "Недостаје врста коју је дефинисано прикључак %s"
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
119 #, c-format
120 msgid "plugin %s fails to register type %s"
121 msgstr "прикључак %s није успео да региструје врсту %s"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
126 msgid "Unicode"
127 msgstr "Уникод"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
131 msgid "Western"
132 msgstr "западни"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
136 msgid "Central European"
137 msgstr "средњеевропски"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
140 msgid "South European"
141 msgstr "јужноевропски"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
145 msgid "Baltic"
146 msgstr "балтички"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
151 msgid "Cyrillic"
152 msgstr "ћирилични"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
156 msgid "Arabic"
157 msgstr "арапски"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
160 msgid "Greek"
161 msgstr "грчки"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
164 msgid "Hebrew Visual"
165 msgstr "хебрејски визуелни"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
169 msgid "Hebrew"
170 msgstr "хебрејски"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
174 msgid "Turkish"
175 msgstr "турски"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
178 msgid "Nordic"
179 msgstr "нордијски"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
182 msgid "Celtic"
183 msgstr "келтски"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
186 msgid "Romanian"
187 msgstr "румунски"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
190 msgid "Armenian"
191 msgstr "јерменски"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
195 msgid "Chinese Traditional"
196 msgstr "кинески традиционални"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
199 msgid "Cyrillic/Russian"
200 msgstr "ћирилични/руски"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
205 msgid "Japanese"
206 msgstr "јапански"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
210 msgid "Korean"
211 msgstr "корејски"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
215 msgid "Chinese Simplified"
216 msgstr "кинески поједностављени"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
219 msgid "Georgian"
220 msgstr "грузијски"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
223 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
224 msgstr "ћирилични/украјински"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
228 msgid "Vietnamese"
229 msgstr "вијетнамски"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
232 msgid "Thai"
233 msgstr "тајландски"
235 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
236 #. * ISO8859-1
237 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
238 #. * be a program or a shared library by example
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
240 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
241 msgid "Unknown"
242 msgstr "непознат"
244 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
245 msgid "Help text"
246 msgstr "Текст помоћи"
248 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
249 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
250 msgstr "Текст који ће показати кориснику шта да унесе у унос"
252 #. Create all needed widgets
253 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
254 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
255 msgid "Environment Variables:"
256 msgstr "Променљиве окружења:"
258 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
265 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
266 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
267 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
270 msgid "Name"
271 msgstr "Назив"
273 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
276 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
277 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
278 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
279 msgid "Value"
280 msgstr "Вредност"
282 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
283 msgid "Path that dropped files should be relative to"
284 msgstr "Путања на коју треба да се односе убачене датотеке"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
287 msgid "Drop a file or enter a path here"
288 msgstr "Убаците датотеку или унесите путању"
290 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
291 msgid "Select Files"
292 msgstr "Изабери датотеке"
294 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
295 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
296 msgstr "Путања на коју треба да се односе све датотеке на списку"
298 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
299 msgid "Show Add button"
300 msgstr "Прикажи дугме додавања"
302 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
303 msgid "Display an Add button"
304 msgstr "Приказује дугме за додавање"
307 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
308 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
309 #. * language and possible other things like "ssh".
310 #. * More information on the regular expression syntax can be
311 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
313 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
314 msgid "[Pp]assword.*:"
315 msgstr "[Лл]озинка.*:"
317 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
318 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
319 #, c-format
320 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
321 msgstr "Не могу да извршим наредбу: „%s“"
323 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
324 msgid "execvp failed"
325 msgstr "execvp није успео"
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
328 msgid "Anjuta Shell"
329 msgstr "Ањутина шкољка"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
332 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
333 msgstr "Ањутина шкољка која ће садржати прикључак"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
336 #, c-format
337 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
338 msgstr "Додатак „%s“ не жели да буде прекинут"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Could not load %s\n"
344 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
345 "leading to this was:\n"
346 "%s"
347 msgstr ""
348 "Не могу да учитам %s\n"
349 "Ово обично значи да је инсталација лоша. Програм је исписао следећу грешку:\n"
350 "%s"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
353 msgid "Load"
354 msgstr "Учитај"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
358 msgid "Available Plugins"
359 msgstr "Доступни додаци"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
362 msgid "Preferred plugins"
363 msgstr "Пожељни додаци"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
366 msgid "Only show user activatable plugins"
367 msgstr "Приказуј само прикључке које корисник може да покрене"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
370 msgid ""
371 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
372 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
373 "you again to choose different plugin."
374 msgstr ""
375 "Ово су додаци које сте одабрали када вас је Ањута питала да одаберете један "
376 "од више могућих прикључака. Ако уклоните пожељни прикључак, Ањута ће вас "
377 "поново питати да одаберете други прикључак."
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
380 msgid "Forget selected plugin"
381 msgstr "Заборави означени прикључак"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
385 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
386 msgid "Select a plugin"
387 msgstr "Одаберите прикључак"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
390 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
391 msgid "Please select a plugin to activate"
392 msgstr "Одаберите прикључак за покретање"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
395 #, c-format
396 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
397 msgstr "Ниједан прикључак није у могућности да учита остале прикључке у %s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
400 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
401 msgstr "<b>Одаберите прикључак за покретање</b>"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
404 msgid "Remember this selection"
405 msgstr "Запамти овај избор"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
408 msgid "Profiles"
409 msgstr "Профили"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
412 msgid "Current stack of profiles"
413 msgstr "Тренутни стек профила"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
416 msgid "Available plugins"
417 msgstr "Доступни додаци"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
420 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
421 msgstr "Доступни додаци из подешених путања"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
424 msgid "Activated plugins"
425 msgstr "Покренути додаци"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
428 msgid "Currently activated plugins"
429 msgstr "Тренутно покренути додаци"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
432 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
433 msgstr "Ањутина шкољка за коју су додаци прављени"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
436 msgid "Anjuta Status"
437 msgstr "Стање Ањуте"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
440 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
441 msgstr "Стање Ањуте које се користи за учитавање и уклањање прикључака"
443 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
444 #. Avoid space in translated string
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
446 msgid "Loading:"
447 msgstr "Учитавам:"
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
450 msgid "Category"
451 msgstr "Категорија"
453 #. FIXME: Make the general page first
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
456 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
457 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
458 #: ../src/preferences.ui.h:9
459 msgid "General"
460 msgstr "Опште"
462 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
463 msgid "Anjuta Preferences"
464 msgstr "Подешавања Ањуте"
466 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
467 msgid "Plugin Manager"
468 msgstr "Управник прикључака"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
471 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
472 msgstr "Управник додацима који се користи за разрешавање прикључака"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
475 msgid "Profile Name"
476 msgstr "Назив профила"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
479 msgid "Name of the plugin profile"
480 msgstr "Назив профила прикључка"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
483 msgid "Profile Plugins"
484 msgstr "Додаци профила"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
487 msgid "List of plugins for this profile"
488 msgstr "Списак прикључака овог профила"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
491 msgid "Synchronization file"
492 msgstr "Датотека усклађивања"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
495 msgid "File to syncronize the profile XML"
496 msgstr "Датотека за усклађивање ХМЛ-а профила"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
499 msgid "Please select a plugin from the list"
500 msgstr "Молим изаберите прикључак из списка"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
506 "profile."
507 msgstr ""
508 "Грешка при читању „%s“: грешка анализирања ХМЛ-а. Неисправан или оштећен "
509 "профил прикључака Ањуте."
511 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
513 #, c-format
514 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
515 msgstr "%s: Инсталирајте га са „%s“\n"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
521 "%s"
522 msgstr ""
523 "Грешка при читању „%s“: Следећи неопходни додаци недостају:\n"
524 "%s"
526 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
527 msgid "Select the items to save:"
528 msgstr "Одаберите ставке за чување:"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
531 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
532 msgstr "Ако не сачувате, све ваше измене биће изгубљене."
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
537 msgid "Save"
538 msgstr "Сачувај"
540 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
541 msgid "Item"
542 msgstr "Ставка"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
545 msgid "_Discard changes"
546 msgstr "_Одбаци измене"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
549 #, c-format
550 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 msgid_plural ""
552 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
553 msgstr[0] ""
554 "Постоји %d ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
555 msgstr[1] ""
556 "Постоје %d ставке са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
557 msgstr[2] ""
558 "Постоји %d ставки са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
559 msgstr[3] ""
560 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
563 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
564 msgstr ""
565 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
567 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
568 msgid "<Invalid>"
569 msgstr "<Неисправно>"
571 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
572 msgid "ComboBox model"
573 msgstr "Модел прозорчета за избор"
575 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
576 msgid "The model for the combo box"
577 msgstr "Модел прозорчета за избор"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
580 msgid "Action"
581 msgstr "Радња"
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
584 msgid "Visible"
585 msgstr "Видљива"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
588 msgid "Sensitive"
589 msgstr "Осетљив"
591 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
592 msgid "Shortcut"
593 msgstr "Пречица"
595 #. Avoid space in translated string
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
597 msgid "System:"
598 msgstr "Систем:"
600 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
601 msgid ""
602 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
603 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
604 "from your distribution, or install the missing packages manually."
605 msgstr ""
606 "Изгледа да немате инсталиран Пакет аранжман. Програм Пакет аранжман је "
607 "потребан за инсталацију пакета који недостају. Инсталирајте пакет "
608 "„packagekit-gnome“ из ваше дистрибуције или ручно инсталирајте пакете који "
609 "недостају."
611 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
612 #, c-format
613 msgid "Installation failed: %s"
614 msgstr "Неуспела инсталација: %s"
616 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "The \"%s\" package is not installed.\n"
620 "Please install it."
621 msgstr ""
622 "Пакет „%s“ није инсталиран.\n"
623 "Молим инсталирајте га."
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
629 "Please install it."
630 msgstr ""
631 "Алатка „%s“ није инсталирана.\n"
632 "Молим инсталирајте је."
634 #. Try xterm
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1172
636 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
637 msgstr "Не могу да нађем терминал; користим xterm, чак иако можда не ради"
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1212
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1244
641 #, c-format
642 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
643 msgstr "Не могу да извршим наредбу: %s (користим шкољку %s)\n"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2355
646 #, c-format
647 msgid "Unable to load user interface file: %s"
648 msgstr "Не могу да учитам датотеку графичког сучеља: %s"
650 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
652 msgid "Modified"
653 msgstr "Измењен"
655 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
657 msgid "Added"
658 msgstr "Додат"
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
662 msgid "Deleted"
663 msgstr "Обрисан"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
667 msgid "Conflicted"
668 msgstr "Сукобљен"
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
672 msgid "Up-to-date"
673 msgstr "Допуњен"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
677 msgid "Locked"
678 msgstr "Закључан"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
682 msgid "Missing"
683 msgstr "Недостаје"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
687 msgid "Unversioned"
688 msgstr "Неверзионисан"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
692 msgid "Ignored"
693 msgstr "Занемарен"
695 #: ../libanjuta/resources.c:63
696 #, c-format
697 msgid "Widget not found: %s"
698 msgstr "Елемент није нађен: %s"
700 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
701 #, c-format
702 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
703 msgstr "Не могу пронаћи датотеку сличице програма: %s"
705 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
706 msgid "Please specify group name"
707 msgstr "Молим наведите назив групе"
709 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
710 msgid ""
711 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
712 msgstr ""
713 "Назив групе може да садржи само алфанумеричке или „#$:%+,-.=@^_`~/“ знаке"
715 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
718 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
719 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
720 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
721 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
722 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
723 #, c-format
724 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
725 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
728 msgid "Root"
729 msgstr "Корен"
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
732 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
733 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
734 msgid "Group"
735 msgstr "Група"
737 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
738 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
739 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
740 msgid "Source"
741 msgstr "Извор"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
744 msgid "Shared Library (libtool)"
745 msgstr "Дељена библиотека (libtool)"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
748 msgid "Module (Libtool)"
749 msgstr "Модул (Libtool)"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
752 msgid "Static Library (Libtool)"
753 msgstr "Статичка библиотека (Libtool)"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
757 msgid "Program"
758 msgstr "Програм"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
761 msgid "Python Module"
762 msgstr "Питон модул"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
765 msgid "Java Module"
766 msgstr "Јава модул"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
769 msgid "Lisp Module"
770 msgstr "Лисп модул"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
773 msgid "Header Files"
774 msgstr "Датотеке заглавља"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
777 msgid "Man Documentation"
778 msgstr "Ман документација"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
781 msgid "Info Documentation"
782 msgstr "Инфо документација"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
785 msgid "Miscellaneous Data"
786 msgstr "Разни подаци"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
789 msgid "Script"
790 msgstr "Скрипта"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
793 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
794 msgid "Module"
795 msgstr "Модул"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
798 msgid "Package"
799 msgstr "Пакет"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
802 msgid "Unable to parse project file"
803 msgstr "Не могу да рашчланим датотеку пројекта"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
806 #, c-format
807 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
808 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
811 msgid "Autotools backend"
812 msgstr "Позадинац самоалата"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
815 msgid "New Autotools backend for project manager"
816 msgstr "Нови позадинац самоалата за управника пројекта"
818 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
819 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
820 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
821 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
822 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
823 msgid "Name:"
824 msgstr "Назив:"
826 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
827 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
828 msgstr "Назив пројекта, може да садржи размаке као у примеру „ГНУ Аутоконф“"
830 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
850 msgid "Version:"
851 msgstr "Издање:"
853 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
854 msgid ""
855 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
856 msgstr ""
857 "Издање пројекта, уобичајено неколико бројева раздвојених тачком као у "
858 "примеру „1.0.0“"
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
861 msgid "Bug report URL:"
862 msgstr "Адреса за пријављивање грешака:"
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
865 msgid ""
866 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
867 "is optional."
868 msgstr ""
869 "Адреса ел. поште или веза до веб странице где корисник може да пријави "
870 "грешку. Ово је опционално."
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
873 msgid "Package name:"
874 msgstr "Назив пакета:"
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
877 msgid ""
878 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
879 "It is generated from the project name if not provided."
880 msgstr ""
881 "Назив пакета, може да садржи само слова и бројеве и подвлаку. Ствара се из "
882 "назива пројекта ако није обезбеђено."
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
886 msgid "URL:"
887 msgstr "Адреса:"
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
890 msgid "An link to the project web page if provided."
891 msgstr "Веза до веб странице пројекта ако је обезбеђена."
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
894 msgid "Libtool support:"
895 msgstr "Подршка алата библиотеке:"
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
898 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
899 msgstr ""
900 "Додајте подршку за превођење дељених и сталних библиотека алатом библиотека."
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
908 msgid "Linker flags:"
909 msgstr "Опције повезивача:"
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
913 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
914 msgstr "Опште додатне опције повезивача за све мете у овој групи."
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
922 msgid "C preprocessor flags:"
923 msgstr "Опције Ц претпроцесора:"
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
927 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
928 msgstr "Опште додатне опције Ц претпроцесора за све мете у овој групи."
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
936 msgid "C compiler flags:"
937 msgstr "Опције Ц преводиоца:"
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
941 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
942 msgstr "Опште додатне опције Ц преводиоца за све мете у овој групи."
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
950 msgid "C++ compiler flags:"
951 msgstr "Опције Ц++ преводиоца:"
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
955 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
956 msgstr "Опште додатне опције Ц++ преводиоца за све мете у овој групи."
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
964 msgid "Java compiler flags:"
965 msgstr "Опције Јава преводиоца:"
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
969 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
970 msgstr "Опште додатне опције Јава преводиоца за све мете у овој групи."
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
978 msgid "Vala compiler flags:"
979 msgstr "Опције Вала преводиоца:"
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
983 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
984 msgstr "Опште додатне опције Вала преводиоца за све мете у овој групи."
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
992 msgid "Fortran compiler flags:"
993 msgstr "Опције Фортран преводиоца:"
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
997 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
998 msgstr "Опште додатне опције Фортран преводиоца за све мете у овој групи."
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1006 msgid "Objective C compiler flags:"
1007 msgstr "Опције објектног Ц преводиоца:"
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1011 msgid ""
1012 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1013 msgstr "Опште додатне опције Објектног Ц преводиоца за све мете у овој групи."
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1021 msgid "Lex/Flex flags:"
1022 msgstr "Лекс/Флекс опције:"
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1026 msgid ""
1027 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1028 "targets in this group."
1029 msgstr ""
1030 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за све мете "
1031 "у овој групи."
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1039 msgid "Yacc/Bison flags:"
1040 msgstr "Јак/Бизон опције:"
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1044 msgid ""
1045 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1046 "this group."
1047 msgstr ""
1048 "Опште додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за све мете у "
1049 "овој групи."
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1053 msgid "Installation directories:"
1054 msgstr "Директоријуми инсталације:"
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1058 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1059 msgstr ""
1060 "Списак произвољних директоријума инсталације које користе мете у овој групи."
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1068 msgid "Do not install:"
1069 msgstr "Немој инсталирати:"
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1077 msgid "Build but do not install the target."
1078 msgstr "Изграђује али не инсталира мету."
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1086 msgid "Installation directory:"
1087 msgstr "Директоријум инсталације:"
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1095 msgid ""
1096 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1097 "properties."
1098 msgstr ""
1099 "Мора бити стандардан директоријум или произвољно одређен у особинама групе."
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1105 msgid "Additional linker flags for this target."
1106 msgstr "Додатне опције повезивача за ову мету."
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1109 msgid "Additional libraries:"
1110 msgstr "Додатне библиотеке:"
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1116 msgid "Additional libraries for this target."
1117 msgstr "Додатне библиотеке за ову мету."
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1120 msgid "Additional objects:"
1121 msgstr "Додатни објекти:"
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1124 msgid "Additional object files for this target."
1125 msgstr "Датотеке додатних објеката за ову мету."
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1131 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1132 msgstr "Додатне опције Ц претпроцесора за ову мету."
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1138 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1139 msgstr "Додатне опције Ц преводиоца за ову мету."
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1145 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1146 msgstr "Додатне опције Ц++ преводиоца за ову мету."
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1152 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1153 msgstr "Додатне опције Јава преводиоца за ову мету."
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1159 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1160 msgstr "Додатне опције Вала преводиоца за ову мету."
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1166 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1167 msgstr "Додатне опције Фортран преводиоца за ову мету."
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1173 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1174 msgstr "Додатне опције Објектног Ц преводиоца за ову мету."
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1180 msgid ""
1181 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1182 msgstr ""
1183 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за ову мету."
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1189 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1190 msgstr "Додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за ову мету."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1199 msgid "Additional dependencies:"
1200 msgstr "Додатне зависности:"
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1209 msgid "Additional dependencies for this target."
1210 msgstr "Датотеке зависности за ову мету."
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1218 msgid "Include in distribution:"
1219 msgstr "Укључи у дистрибуцију:"
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1227 msgid "Include this target in the distributed package."
1228 msgstr "Укључи ову мету у расподељени пакет."
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1236 msgid "Build for check only:"
1237 msgstr "Изгради само за проверу:"
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1245 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1246 msgstr "Изгради ову мету само приликом извршавања самосталног испробавања."
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1255 msgid "Do not use prefix:"
1256 msgstr "Не користи префикс:"
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1265 msgid ""
1266 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1267 "system program. "
1268 msgstr ""
1269 "Немој преименовати мету са опционалним префиксом, користи се за избегавање "
1270 "преписивања програма система. "
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1278 msgid "Keep target path:"
1279 msgstr "Задржи путању мете:"
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1287 msgid ""
1288 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1289 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1290 "subdir/app not in bin/app."
1291 msgstr ""
1292 "Чува релативну путању мете да би је инсталирао. На пример ако имате "
1293 "инсталиран програм „subdir/app“ у бин директоријуму онда ће бити инсталиран "
1294 "у „bin/subdir/app“ а не у „bin/app“."
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1299 msgid "Libraries:"
1300 msgstr "Библиотеке:"
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1303 msgid "Manual section:"
1304 msgstr "Одељак упутства:"
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1307 msgid ""
1308 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1309 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1310 msgstr ""
1311 "Одељак у коме су инсталиране странице упутства. Важећи називи одељака су "
1312 "бројеви од 0-9, и слова l и n. "
1314 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1315 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1316 msgstr "Изворна датотека мора бити нормална датотека, а не директоријум"
1318 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1319 msgid "Target parent is not a valid group"
1320 msgstr "Циљна фасцикла није исправна група"
1322 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1323 msgid "Please specify target name"
1324 msgstr "Молим унесите назив мете"
1326 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1327 msgid ""
1328 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1329 msgstr "Назив мете може да садржи само алфанумеричке или „_ - .“ знаке"
1331 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1332 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1333 msgstr "Назив мете дељене библиотеке мора бити облика „libxxx.la“"
1335 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1336 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1337 msgstr "Назив мете статичке библиотеке мора бити облика „libxxx.a“"
1339 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1340 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1341 msgstr "Назив мете модула мора бити облика „xxx.la“"
1343 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1344 msgid "Automake Build"
1345 msgstr "Изградња самостварања"
1347 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1348 msgid "Basic autotools build plugin."
1349 msgstr "Основни прикључак самоалата изградње."
1351 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1352 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1353 msgid "Execute"
1354 msgstr "Изврши"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1357 msgid "Configure Project"
1358 msgstr "Подеси пројекат"
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1361 msgid "Regenerate project"
1362 msgstr "Регенериши пројекат"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1365 msgid "Configuration:"
1366 msgstr "Подешавања:"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1369 msgid "Configure Options:"
1370 msgstr "Опције подешавања:"
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1373 msgid "Select a build directory"
1374 msgstr "Одаберите директоријум градње"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1377 msgid "Build Directory:"
1378 msgstr "Директоријум градње:"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1381 msgid "Select Program"
1382 msgstr "Одабери програм"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1385 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1386 msgid "Arguments:"
1387 msgstr "Аргументи:"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1390 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1391 msgid "Run in terminal"
1392 msgstr "Покрени у терминалу"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1395 msgid "Select Program to run:"
1396 msgstr "Одабери програм за покретање:"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1399 msgid "sudo"
1400 msgstr "sudo"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1403 msgid "su -c"
1404 msgstr "su -c"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1407 msgid "Run several commands at a time:"
1408 msgstr "Покрени више наредби одједном:"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1411 msgid "Continue on errors"
1412 msgstr "Настави код грешака"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1415 msgid "Translate messages"
1416 msgstr "Преведи поруке"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1419 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1420 msgstr "Подвуци упозорења изградње и грешака у уређивачу"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1423 msgid "Build"
1424 msgstr "Изгради"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1427 msgid "Install as root:"
1428 msgstr "Инсталирај као администратор:"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1431 msgid "Install"
1432 msgstr "Инсталирај"
1434 #. Need to run make clean before
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1436 msgid ""
1437 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1438 "you want to do that ?"
1439 msgstr ""
1440 "Пре коришћења новог подешавања, старо мора да се уклони. Да ли желите да "
1441 "урадите то ?"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1445 #, c-format
1446 msgid "Command canceled by user"
1447 msgstr "Наредбу је отказао корисник"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:879
1450 #, c-format
1451 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1452 msgstr ""
1453 "Не могу да преведем „%s“: Ниједно правило превођења не постоји за ову врсту "
1454 "датотеке."
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1041
1457 #, c-format
1458 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1459 msgstr "Не могу да подесим пројекат: Недостаје скрипта за подешавање у %s."
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1462 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1463 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1464 #: ../src/preferences.ui.h:15
1465 msgid "Default"
1466 msgstr "Основно"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1469 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1470 msgid "Debug"
1471 msgstr "Уклањање грешака"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1474 msgid "Profiling"
1475 msgstr "Профилисање"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1478 msgid "Optimized"
1479 msgstr "Оптимизовано"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1482 msgid "No executables in this project!"
1483 msgstr "Нема извршних датотека у овом пројекту!"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1486 msgid "No file or project currently opened."
1487 msgstr "Нема отворених датотека или пројеката."
1489 #. Only local program are supported
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1491 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1492 #, c-format
1493 msgid "Program '%s' is not a local file"
1494 msgstr "Програм „%s“ није локална датотека"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1497 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1498 #, c-format
1499 msgid "Program '%s' does not exist"
1500 msgstr "Програм „%s“ не постоји"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1503 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1504 #, c-format
1505 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1506 msgstr "Програм „%s“ нема дозволу за извршење"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1509 msgid "No executable for this file."
1510 msgstr "Нема извршне датотеке за ову датотеку."
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1513 #, c-format
1514 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1515 msgstr "Извршна датотека „%s“ није ажурирана."
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1518 msgid "True if we need a special command to install files"
1519 msgstr "Изабрано ако нам је потребна посебна наредба за инсталирање датотека"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1522 msgid "Command used to be allowed to install files"
1523 msgstr "Наредба коришћена која дозвољава инсталирање датотека"
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1526 #, no-c-format
1527 msgid ""
1528 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1529 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1530 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1531 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1532 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1533 msgstr ""
1534 "Наредба мора да садржи „%s“ или „%q“. Ово ће бити замењено наредбом "
1535 "коришћеном за инсталирање датотека, на пример „make install“. %s бива "
1536 "замењено наредбом без иједне измене док %q бива замењено наредбом под "
1537 "наводницима. Можете да користите %% да добавите знак „%“. Уобичајена "
1538 "вредност је „sudo %s“ или „su -c %q“."
1540 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1541 #. * pearl regular expression
1542 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1543 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1544 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1546 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1547 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1550 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1551 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1553 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1554 #. * pearl regular expression
1555 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1556 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1557 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1559 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1560 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1563 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1564 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1567 #, c-format
1568 msgid "Entering: %s"
1569 msgstr "Улазим у: %s"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1572 #, c-format
1573 msgid "Leaving: %s"
1574 msgstr "Напуштам: %s"
1576 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1577 #. * The second string with -old should be used for an older
1578 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1579 #. * move the first one to translate the -old string and then
1580 #. * replace the first string only.
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1582 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1583 msgid "warning:"
1584 msgstr "упозорење:"
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1587 msgid "warning:-old"
1588 msgstr "упозорење:-старо"
1590 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1591 #. * The second string with -old should be used for an older
1592 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1593 #. * move the first one to translate the -old string and then
1594 #. * replace the first string only.
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1596 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1597 msgid "error:"
1598 msgstr "грешка:"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1601 msgid "error:-old"
1602 msgstr "грешка:-старо"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1605 #, c-format
1606 msgid "Command exited with status %d"
1607 msgstr "Наредба завршена са статусом %d"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1610 #, c-format
1611 msgid "Command aborted by user"
1612 msgstr "Наредбу је прекинуо корисник"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1615 #, c-format
1616 msgid "Command terminated with signal %d"
1617 msgstr "Наредба је прекинута сигналом %d"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1620 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1621 msgstr "Наредба је прекинута из непознатог разлога"
1623 # bug: plural-forms
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1625 #, c-format
1626 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1627 msgstr "Укупно трајање: %lu секунде\n"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1630 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1631 msgstr "Завршено је неуспешно\n"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1634 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1635 msgid "Completed successfully\n"
1636 msgstr "Завршено је успешно\n"
1638 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1639 #. the string is the directory where the build takes place
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1641 #, c-format
1642 msgid "Build %d: %s"
1643 msgstr "%d. изградња: %s"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1664
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1760
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1778
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1651 #, c-format
1652 msgid "_Build"
1653 msgstr "И_згради"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1656 msgid "_Build Project"
1657 msgstr "И_згради пројекат"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1660 msgid "Build whole project"
1661 msgstr "Гради цео пројекат"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1664 msgid "_Install Project"
1665 msgstr "И_нсталирај пројекат"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1668 msgid "Install whole project"
1669 msgstr "Инсталира цео пројекат"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1672 msgid "_Check Project"
1673 msgstr "_Провери пројекат"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1676 msgid "Check whole project"
1677 msgstr "Проверава цео пројекат"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1680 msgid "_Clean Project"
1681 msgstr "_Очисти пројекат"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1684 msgid "Clean whole project"
1685 msgstr "Чисти цео пројекат"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1688 msgid "C_onfigure Project…"
1689 msgstr "П_одеси пројекат…"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1692 msgid "Configure project"
1693 msgstr "Подешава пројекат"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1696 msgid "Build _Tarball"
1697 msgstr "Изгради пакет/_архиву"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1700 msgid "Build project tarball distribution"
1701 msgstr "Гради дистрибуциони пакет/архиву"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1704 msgid "_Build Module"
1705 msgstr "Изгради _модул"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1708 msgid "Build module associated with current file"
1709 msgstr "Гради модул везан за текућу датотеку"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1710
1712 msgid "_Install Module"
1713 msgstr "_Инсталирај модул"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1716 msgid "Install module associated with current file"
1717 msgstr "Инсталира модул везан за текућу датотеку"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1716
1720 msgid "_Check Module"
1721 msgstr "_Провери модул"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1724 msgid "Check module associated with current file"
1725 msgstr "Проверава модул придружен текућој датотеци"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1722
1728 msgid "_Clean Module"
1729 msgstr "_Очисти модул"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1732 msgid "Clean module associated with current file"
1733 msgstr "Чисти модул везан за текућу датотеку"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1728
1736 msgid "Co_mpile File"
1737 msgstr "Пре_веди"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1740 msgid "Compile current editor file"
1741 msgstr "Преводи текућу датотеку у уређивачу"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1734
1744 msgid "Select Configuration"
1745 msgstr "Одабери подешавања"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1748 msgid "Select current configuration"
1749 msgstr "Одабира текуће подешавање"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1740
1752 msgid "Remove Configuration"
1753 msgstr "Уклони подешавање"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1756 msgid ""
1757 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1758 msgstr "Чисти пројекат (distclean) и уклања фасциклу подешавања ако је могуће"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1754
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1762 msgid "_Compile"
1763 msgstr "_Преведи"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1767 msgid "Compile file"
1768 msgstr "Преводи датотеку"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1772 msgid "Build module"
1773 msgstr "Изгради модул"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1766
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1778 #, c-format
1779 msgid "_Install"
1780 msgstr "_Инсталирај"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1784 msgid "Install module"
1785 msgstr "Инсталира модул"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1772
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1806
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
1790 #, c-format
1791 msgid "_Clean"
1792 msgstr "_Очисти"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1796 msgid "Clean module"
1797 msgstr "Чисти модул"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1800 msgid "_Check"
1801 msgstr "_Провери"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1804 msgid "Check module"
1805 msgstr "Провара модул"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1812
1808 msgid "_Cancel command"
1809 msgstr "_Откажи наредбу"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1812 msgid "Cancel build command"
1813 msgstr "Откажи наредбу градње"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1816 #, c-format
1817 msgid "_Build (%s)"
1818 msgstr "_Изгради (%s)"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1821 #, c-format
1822 msgid "_Install (%s)"
1823 msgstr "_Инсталирај (%s)"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
1826 #, c-format
1827 msgid "_Clean (%s)"
1828 msgstr "_Очисти (%s)"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
1831 #, c-format
1832 msgid "Co_mpile (%s)"
1833 msgstr "Пре_веди (%s)"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
1836 #, c-format
1837 msgid "Co_mpile"
1838 msgstr "Пре_веди"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
1841 msgid "Build commands"
1842 msgstr "Наредбе изградње"
1844 #. Translators: This is a group of build
1845 #. * commands which appears in pop up menus
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
1847 msgid "Build popup commands"
1848 msgstr "Искачуће наредбе изградње"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2916
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2924
1852 msgid "Build Autotools"
1853 msgstr "Изгради аутоалате"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Error while setting up build environment:\n"
1859 " %s"
1860 msgstr ""
1861 "Грешка приликом подешавања окружења изградње:\n"
1862 " %s"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1865 msgid "Command aborted"
1866 msgstr "Наредба је прекинута"
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1869 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1870 msgid "Class Generator"
1871 msgstr "Генератор класа"
1873 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1874 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1875 msgstr "Додатак генератора класе Ањуте"
1877 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1878 msgid "Class"
1879 msgstr "Класа"
1881 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1882 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1883 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1884 msgid "General Public License (GPL)"
1885 msgstr "Општа јавна лиценца (ОЈЛ)"
1887 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1888 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1889 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1890 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1891 msgstr "Мања општа јавна лиценца (МОЈЛ)"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1894 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1895 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1896 msgstr "Берклијева лиценца расподеле софтвера (BSD)"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1899 msgid "No License"
1900 msgstr "Без лиценце"
1902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1903 msgid "Create"
1904 msgstr "Направи"
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1907 msgid "Class Name:"
1908 msgstr "Назив класе:"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1911 msgid "Base Class:"
1912 msgstr "Основна класа:"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1915 msgid "Base Class Inheritance:"
1916 msgstr "Видљивост наслеђивања основне класа:"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1919 msgid "Class Options:"
1920 msgstr "Могућности класе:"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1923 msgid "Source/Header Headings:"
1924 msgstr "Заглавља за датотеке заглавља/кôда:"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1927 msgid "Inline the declaration and implementation"
1928 msgstr "Угнезди декларацију и имплементацију"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1931 msgid "Author/Date/Time"
1932 msgstr "Аутор/Датум/Време"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1935 msgid "General Class Properties"
1936 msgstr "Опште особине класе"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1939 msgid "Class Elements"
1940 msgstr "Елементи класе"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1943 msgid "Generic C++ Class"
1944 msgstr "Обична Ц++ класа"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1947 msgid "GObject Prefix and Type:"
1948 msgstr "Префикс и врста Гобјекта:"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1951 msgid "Author/Date-Time"
1952 msgstr "Аутор/Датум-Време"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1955 msgid "Class Function Prefix:"
1956 msgstr "Префикс метода класе:"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1959 msgid "Member Functions/Variables"
1960 msgstr "Функције/променљиве члана"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1963 msgid "Properties"
1964 msgstr "Својства"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1967 msgid "Signals"
1968 msgstr "Сигнали"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1971 msgid "GObject Class\t"
1972 msgstr "Класа Гобјекта\t"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1975 msgid "Class Methods"
1976 msgstr "Методе класе"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1979 msgid "Constants/Variables"
1980 msgstr "Константе/Променљиве"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1983 msgid "Python Class"
1984 msgstr "Класа Питона"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1987 msgid "is Sub-Class"
1988 msgstr "ис Под-класа"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1991 msgid "Initializer Arguments:"
1992 msgstr "Аргументи покретача:"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1995 msgid "Methods"
1996 msgstr "Методе"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1999 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2000 msgid "Variables"
2001 msgstr "Променљиве"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2004 msgid "Imports"
2005 msgstr "Увози"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2008 msgid "JavaScript Class"
2009 msgstr "Класа Јава скрипте"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2012 msgid "GLib.Object"
2013 msgstr "Гбиб.објекат"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2016 msgid "Class Scope:"
2017 msgstr "Домет класе:"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2020 msgid "Vala Class"
2021 msgstr "Класа Вала"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2024 msgid "Author Email Address:"
2025 msgstr "Ел. пошта аутора:"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2028 msgid "Author Name:"
2029 msgstr "Име аутора:"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2032 msgid "License:"
2033 msgstr "Дозвола:"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2036 msgid "Header File:"
2037 msgstr "Датотека заглавља:"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2040 msgid "Source File:"
2041 msgstr "Датотека изворног кôда:"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2044 msgid "Add to Project Target:"
2045 msgstr "Додај у мету пројекта:"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2048 msgid "Add to Repository"
2049 msgstr "Додај у ризницу"
2051 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2052 #, c-format
2053 msgid "Header or source file has not been created"
2054 msgstr "Датотеке заглавља или изворног кôда нису направљене"
2056 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2057 msgid "Autogen template used for the header file"
2058 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку заглавља"
2060 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2061 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2062 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку имплементације"
2064 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2065 msgid "File to which the processed template will be written"
2066 msgstr "Датотека у коју ће обрађени шаблон бити уписан"
2068 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2069 msgid ""
2070 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2071 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2072 msgstr ""
2073 "Нисам успео да нађем издање 5 самогенерисања, молим инсталирајте пакет "
2074 "„autogen“. Можете га скинути са http://autogen.sourceforge.net."
2076 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2077 #, c-format
2078 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2079 msgstr "Не могу да извршим самогенерисање: %s"
2081 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2082 msgid "Guess from type"
2083 msgstr "Погоди из врсте"
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2087 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2088 msgid "Scope"
2089 msgstr "Домет"
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2092 msgid "Implementation"
2093 msgstr "Изведба"
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2096 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2098 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2099 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2100 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2101 msgid "Type"
2102 msgstr "Врста"
2104 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2105 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2108 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2109 msgid "Arguments"
2110 msgstr "Аргументи"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2113 msgid "Nick"
2114 msgstr "Надимак"
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2117 msgid "Blurb"
2118 msgstr "Опис"
2120 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2121 msgid "GType"
2122 msgstr "Гврста"
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2125 msgid "ParamSpec"
2126 msgstr "Спец. Парам."
2128 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2130 msgid "Flags"
2131 msgstr "Опције"
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2134 msgid "Marshaller"
2135 msgstr "Маршалер"
2137 #. Automatic highlight menu
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2139 msgid "Automatic"
2140 msgstr "Самостално"
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2143 msgid "Getter"
2144 msgstr "Гетер"
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2147 msgid "Setter"
2148 msgstr "Сетер"
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2151 msgid "XML description of the user interface"
2152 msgstr "ХМЛ опис корисничког сучеља"
2154 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:1
2155 msgid "Code Analyzer"
2156 msgstr "Анализатор кода"
2158 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:2
2159 msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
2160 msgstr "Анализира код радним оквиром анализатора Ц-језика"
2162 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2163 msgid "Enable CLang code analyzer"
2164 msgstr "Укључи анализатора кода Ц-језика"
2166 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2167 msgid ""
2168 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2169 "Build->Configure!"
2170 msgstr ""
2171 "Пројекат мора бити поново подешен након укључивања ове опције. Молим "
2172 "покрените „Изгради->Подеси“!"
2174 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2175 msgid "ccc-analyzer:"
2176 msgstr "ццц-анлизатор:"
2178 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2179 msgid "c++-analyzer:"
2180 msgstr "ц++-анлизатор:"
2182 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2183 msgid "CLang Paths"
2184 msgstr "Путање Ц-језика"
2186 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2187 msgid ""
2188 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2189 "paths are configured correctly in the preferences"
2190 msgstr ""
2191 "Не могу да пронађем анализатора ц-језика, молим проверите да ли је "
2192 "инсталиран и да ли су путање исправно подешене у поставкама"
2194 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2195 msgid "CLang Analyzer"
2196 msgstr "Анализатор Ц-језика"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2199 msgid "CVS Plugin"
2200 msgstr "ЦВС прикључак"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2203 msgid "A version control system plugin"
2204 msgstr "Додатак система контроле верзије"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2207 msgid "Standard diff"
2208 msgstr "Стандардна разлика"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2211 msgid "Patch-Style diff"
2212 msgstr "Разлике у стилу закрпе"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2215 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2216 msgid "Local"
2217 msgstr "Локално"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2220 msgid "Extern (rsh)"
2221 msgstr "Спољни (rsh)"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2224 msgid "Password server (pserver)"
2225 msgstr "Сервер лозинке (pserver)"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2228 msgid "CVS Preferences"
2229 msgstr "ЦВС поставке"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2232 msgid "Path to \"cvs\" command"
2233 msgstr "Путања за „cvs“ наредбу"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2236 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2237 msgstr "Ниво сажимања (0=искључен, 10=највећи):"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2240 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2241 msgstr "Занемари .cvsrc датотеку (препоручено)"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2244 msgid "CVS Options"
2245 msgstr "ЦВС опције"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2248 msgid "CVS: Add file/directory"
2249 msgstr "ЦВС: Додај датотеку/директоријум"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2253 msgid "Choose file or directory to add:"
2254 msgstr "Изабери датотеку или директоријум за додавање:"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2258 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2259 msgid "Browse…"
2260 msgstr "Разгледај…"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2263 msgid "File is binary"
2264 msgstr "Датотека је бинарна"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2267 msgid "CVS: Remove file/directory"
2268 msgstr "ЦВС: Уклони датотеку/директоријум"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2271 msgid "Choose file or directory to remove:"
2272 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за уклањање:"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2275 msgid ""
2276 "<b>Please note: </b>\n"
2277 "\n"
2278 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2279 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2280 "</b>"
2281 msgstr ""
2282 "<b>Знајте: </b>\n"
2283 "\n"
2284 "Кликом на дугме „У реду“ избрисаћете датотеку са диска и са ЦВС-а. Наравно, "
2285 "датотека неће бити уклоњена са ЦВС-а док не урадите ЦВС предају. "
2286 "<b>Упозорени сте!</b>"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2289 msgid "CVS: Commit file/directory"
2290 msgstr "ЦВС: Предај датотеку/директоријум"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2293 msgid "Choose file or directory to commit:"
2294 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за предавање:"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2298 msgid "Whole project"
2299 msgstr "Цео пројекат"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2302 msgid "Log message:"
2303 msgstr "Порука дневника:"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2307 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2308 msgid "Revision:"
2309 msgstr "Ревизија:"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2313 msgid "Do not act recursively"
2314 msgstr "Не ради рекурзивно"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2317 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2319 msgid "Options:"
2320 msgstr "Могућности:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2323 msgid "CVS: Update file/directory"
2324 msgstr "ЦВС: Ажурирај датотеку/директоријум"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2328 msgid "Choose file or directory to update:"
2329 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за ажурирање:"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2332 msgid "Delete empty directories"
2333 msgstr "Обриши празне директоријуме"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2336 msgid "Create new directories"
2337 msgstr "Направи нове директоријуме"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2340 msgid "Reset sticky tags"
2341 msgstr "Врати лепљиве ознаке"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2345 msgid "Use revision/tag:"
2346 msgstr "Користи ревизију/ознаку:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2349 msgid "CVS: Status"
2350 msgstr "ЦВС: Стање"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2353 msgid "CVS: Status from file/directory"
2354 msgstr "ЦВС: Стање датотеке/директоријума"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2357 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2358 msgstr "Одабери датотеку или директоријум из кога добавити стање:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2361 msgid "Be verbose"
2362 msgstr "Опширнији испис"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2365 msgid "CVS: Diff file/directory"
2366 msgstr "ЦВС: Упореди датотеку/директоријум"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2369 msgid "Choose file or directory to diff:"
2370 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за упоређивање:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2373 msgid "Unified format instead of context format"
2374 msgstr "Унифицирани формат уместо контекстног"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2377 msgid "Use revision:"
2378 msgstr "Користи ревизију:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2381 msgid "CVS: Log file/directory"
2382 msgstr "ЦВС: Записник датотеке/директоријума"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2385 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2386 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за који добавити дневник:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2389 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2390 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2391 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2393 msgid "Options"
2394 msgstr "Могућности"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2397 msgid "CVS: Import"
2398 msgstr "ЦВС: Увоз"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2401 msgid "Project root directory:"
2402 msgstr "Корени директоријум пројекта:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2405 msgid "Module name:"
2406 msgstr "Назив модула:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2409 msgid "CVSROOT:"
2410 msgstr "CVSROOT:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2413 msgid "Vendor tag:"
2414 msgstr "Ознака продавца:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2417 msgid "Release tag:"
2418 msgstr "Ознака издања:"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2421 msgid "Module Details:"
2422 msgstr "Детаљи модула:"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2425 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2426 msgid "Password:"
2427 msgstr "Лозинка:"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2430 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2431 msgid "Username:"
2432 msgstr "Корисничко име:"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2435 msgid "Repository:"
2436 msgstr "Ризница:"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2439 msgid "Please enter a filename!"
2440 msgstr "Унесите назив датотеке!"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2443 #, c-format
2444 msgid "Please fill field: %s"
2445 msgstr "Попуните поље: %s"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2448 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2449 msgstr "ЦВС наредба се извршава! Сачекајте док се не заврши!"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2452 msgid "Unable to delete file"
2453 msgstr "Не могу да обришем датотеку"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2456 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2457 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2458 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да предате празну поруку дневника?"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2461 msgid "CVSROOT"
2462 msgstr "CVSROOT"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2465 msgid "Vendor"
2466 msgstr "Продавац"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2469 msgid "Release"
2470 msgstr "Издање"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2473 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2474 msgstr "Да ли сте сигурни да не желите поруку дневника?"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2477 msgid "CVS command failed. See above for details"
2478 msgstr "ЦВС наредба није успела! Погледајте детаље изнад"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2481 #, c-format
2482 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2483 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2484 msgstr[0] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2485 msgstr[1] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунде"
2486 msgstr[2] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунди"
2487 msgstr[3] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2490 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2491 msgstr "ЦВС наредба се извршава — сачекајте док се не заврши!"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2496 msgid "CVS"
2497 msgstr "ЦВС"
2499 #. Action name
2500 #. Stock icon, if any
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2502 msgid "_CVS"
2503 msgstr "_ЦВС"
2505 #. Action name
2506 #. Stock icon, if any
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2508 msgid "_Add"
2509 msgstr "_Додај"
2511 #. Display label
2512 #. short-cut
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2514 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2515 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у ЦВС стабло"
2517 #. Action name
2518 #. Stock icon, if any
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2520 msgid "_Remove"
2521 msgstr "_Уклони"
2523 #. Display label
2524 #. short-cut
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2526 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2527 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из ЦВС стабла"
2529 #. Action name
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2532 msgid "_Commit"
2533 msgstr "_Предај"
2535 #. Display label
2536 #. short-cut
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2538 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2539 msgstr "Предаје ваше измене у ЦВС стабло"
2541 #. Action name
2542 #. Stock icon, if any
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2544 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2545 msgid "_Update"
2546 msgstr "_Ажурирај"
2548 #. Display label
2549 #. short-cut
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2551 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2552 msgstr "Усклађује ваш локални примерак са ЦВС стаблом"
2554 #. Action name
2555 #. Stock icon, if any
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2557 msgid "_Diff"
2558 msgstr "_Упореди"
2560 #. Display label
2561 #. short-cut
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2563 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2564 msgstr "Приказује разлике између вашег локалног примерка и ЦВС стабла"
2566 #. Action name
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2569 msgid "_Show Status"
2570 msgstr "Прикажи _стање"
2572 #. Display label
2573 #. short-cut
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2575 msgid "Show the status of a file/directory"
2576 msgstr "Приказује стање датотеке/директоријума"
2578 #. Action name
2579 #. Stock icon, if any
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2581 msgid "_Show Log"
2582 msgstr "Прикажи _дневник"
2584 #. Display label
2585 #. short-cut
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2587 msgid "Show the log of a file/directory"
2588 msgstr "Приказује дневник датотеке/директоријума"
2590 #. Action name
2591 #. Stock icon, if any
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2593 msgid "_Import Tree"
2594 msgstr "_Увези стабло"
2596 #. Display label
2597 #. short-cut
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2599 msgid "Import a new source tree to CVS"
2600 msgstr "Увози ново стабло изворног кôда у ЦВС"
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2603 msgid "CVS operations"
2604 msgstr "ЦВС операције"
2606 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2607 msgid "CVS popup operations"
2608 msgstr "Искачуће ЦВС операције"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2611 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2613 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2614 msgid "Debugger"
2615 msgstr "Исправљач грешака"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2618 msgid "Debug Manager plugin."
2619 msgstr "Додатак управника исправљања грешака."
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2622 msgid "Attach to process"
2623 msgstr "Додај процесу"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2626 msgid "_Process to attach to:"
2627 msgstr "_Прикачи се процесу:"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2630 msgid "_Hide paths"
2631 msgstr "_Сакриј путање"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2634 msgid "Hide process para_meters"
2635 msgstr "Сакриј пара_метре процеса"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2638 msgid "Display process _tree"
2639 msgstr "Прикажи _стабло процеса"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2642 msgid "_Attach"
2643 msgstr "_Прикачи"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2646 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2647 msgid "Breakpoints"
2648 msgstr "Тачке прекида"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2651 msgid "Enable _all"
2652 msgstr "Омогући _све"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2655 msgid "_Disable all"
2656 msgstr "_Онемогући све"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2659 msgid "_Remove all"
2660 msgstr "_Уклони све"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2663 msgid "Add Watch"
2664 msgstr "Додај праћење"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2667 msgid "_Automatic update"
2668 msgstr "_Аутоматско ажурирање"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2671 msgid "_Name:"
2672 msgstr "_Назив:"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2675 msgid "Change Watch"
2676 msgstr "Промени праћење"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2679 msgid "_Value:"
2680 msgstr "_Вредност:"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2683 msgid "Inspect/Evaluate"
2684 msgstr "Надгледај/процени"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2687 msgid "Breakpoint properties"
2688 msgstr "Поставка за тачке прекида"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2691 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2692 msgid "Location"
2693 msgstr "Место"
2695 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2697 msgid "_Pass count:"
2698 msgstr "Број _пролаза:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2701 msgid "_Condition:"
2702 msgstr "_Услов:"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2705 msgid "_Location:"
2706 msgstr "_Место:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2709 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2710 msgid "Memory"
2711 msgstr "Меморија"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2714 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2715 msgstr "Унесите хексадецималну адресу или изаберите једну из података"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2718 msgid "Inspect"
2719 msgstr "Надгледај"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2722 msgid "CPU Registers"
2723 msgstr "Процесорски регистри"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2726 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2727 msgid "Shared libraries"
2728 msgstr "Дељене библиотеке"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2731 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2732 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2733 msgid "Kernel Signals"
2734 msgstr "Сигнали језгра"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2737 msgid "Set Signal Property"
2738 msgstr "Постави особину сигнала"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2741 msgid "Signal:"
2742 msgstr "Сигнал:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2745 msgid "SIGINT"
2746 msgstr "SIGINT"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2750 msgid "Description:"
2751 msgstr "Опис:"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2754 msgid "Program Interrupt"
2755 msgstr "Програмски прекид"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2758 msgid "Yes"
2759 msgstr "Да"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2762 msgid "Pass:"
2763 msgstr "Пролаз:"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2766 msgid "Print:"
2767 msgstr "Штампај:"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2770 msgid "Stop:"
2771 msgstr "Заустави:"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2774 msgid "Start Debugger"
2775 msgstr "Покрени исправљача грешака"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2778 msgid "Debugger:"
2779 msgstr "Исправљач грешака:"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2782 msgid "Debugger command"
2783 msgstr "Наредба исправљача грешака"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2786 msgid "Debugger command:"
2787 msgstr "Наредба исправљача грешака:"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2790 msgid "Source Directories"
2791 msgstr "Директоријуми изворног кода"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2794 msgid "Select one directory"
2795 msgstr "Изаберите једну фасциклу"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2798 msgid "Connect to remote target"
2799 msgstr "Повежи се на удаљену мету"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2802 msgid "TCP/IP Connection"
2803 msgstr "ТЦП/ИП веза"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2806 msgid "Address:"
2807 msgstr "Адреса:"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2810 msgid "Port:"
2811 msgstr "Порт:"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2814 msgid "Serial Line Connection"
2815 msgstr "Повезивање серијском везом"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2818 msgid "Disable"
2819 msgstr "Искључи"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2822 msgid "Remote debugging"
2823 msgstr "Удаљено исправљање грешака"
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2826 msgid ""
2827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2828 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2829 "\n"
2830 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2831 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2832 "in a strange way, especially steps."
2833 msgstr ""
2834 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Да ли сте сигурни да желите да отклањате "
2835 "грешке не користећи подешавање за отклањање грешака?</span>\n"
2836 "\n"
2837 "Уколико су укључене оптимизације, исправљач грешака не може увек да одреди "
2838 "инструкције везане за изворни код, тако да се неке наредбе могу понашати "
2839 "чудно, нарочито пролажење корак по корак кроз програм."
2841 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2842 msgid "Do not show again"
2843 msgstr "Не приказуј поново"
2845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2846 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2847 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све тачке прекида?"
2849 #. Action name
2850 #. Stock icon, if any
2851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2852 msgid "_Breakpoints"
2853 msgstr "_Тачке прекида"
2855 #. Action name
2856 #. Stock icon, if any
2857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2858 msgid "Toggle Breakpoint"
2859 msgstr "Постави/уклони тачку прекида"
2861 #. Display label
2862 #. short-cut
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2864 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2865 msgstr "Поставља или уклања тачку прекида са тренутне позиције"
2867 #. Action name
2868 #. Stock icon, if any
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2870 msgid "Add Breakpoint…"
2871 msgstr "Додај тачку прекида…"
2873 #. Display label
2874 #. short-cut
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2876 msgid "Add a breakpoint"
2877 msgstr "Додаје тачку прекида"
2879 #. Action name
2880 #. Stock icon, if any
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2882 msgid "Remove Breakpoint"
2883 msgstr "Уклони тачку прекида"
2885 #. Display label
2886 #. short-cut
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2888 msgid "Remove a breakpoint"
2889 msgstr "Уклања тачку прекида"
2891 #. Action name
2892 #. Stock icon, if any
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2894 msgid "Edit Breakpoint"
2895 msgstr "Уреди тачку прекида"
2897 #. Display label
2898 #. short-cut
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2900 msgid "Edit breakpoint properties"
2901 msgstr "Уређује својства тачке прекида"
2903 #. Action name
2904 #. Stock icon, if any
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2907 msgid "Enable Breakpoint"
2908 msgstr "Омогући тачку прекида"
2910 #. Display label
2911 #. short-cut
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2914 msgid "Enable a breakpoint"
2915 msgstr "Омогућује тачку прекида"
2917 #. Action name
2918 #. Stock icon, if any
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2920 msgid "Disable All Breakpoints"
2921 msgstr "Онемогући све тачке прекида"
2923 #. Display label
2924 #. short-cut
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2926 msgid "Deactivate all breakpoints"
2927 msgstr "Деактивира све тачке прекида"
2929 #. Action name
2930 #. Stock icon, if any
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2932 msgid "R_emove All Breakpoints"
2933 msgstr "Уклони св_е тачке прекида"
2935 #. Display label
2936 #. short-cut
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2938 msgid "Remove all breakpoints"
2939 msgstr "Уклања све тачке прекида"
2941 #. Action name
2942 #. Stock icon, if any
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2944 msgid "Jump to Breakpoint"
2945 msgstr "Скочи на тачку прекида"
2947 #. Display label
2948 #. short-cut
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2950 msgid "Jump to breakpoint location"
2951 msgstr "Скаче на позицију тачке прекида"
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2954 msgid "Disable Breakpoint"
2955 msgstr "Онемогући тачку прекида"
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2958 msgid "Disable a breakpoint"
2959 msgstr "Онемогућава тачку прекида"
2961 #. This enable an user defined command
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2963 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2964 msgid "Enabled"
2965 msgstr "Укључен"
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2968 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2969 msgid "Address"
2970 msgstr "Адреса"
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2973 msgid "Condition"
2974 msgstr "Услов"
2976 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2977 msgid "Pass count"
2978 msgstr "Број пролаза"
2980 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2981 msgid "State"
2982 msgstr "Стање"
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2985 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2986 msgid "Breakpoint operations"
2987 msgstr "Операције са тачком прекида"
2989 #. create goto menu_item.
2990 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2991 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2992 msgid "_Go to address"
2993 msgstr "_Иди на адресу"
2995 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2996 msgid "Variable"
2997 msgstr "Променљива"
2999 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3000 msgid "Disassembly"
3001 msgstr "Растављање"
3003 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3004 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
3005 msgid "Information"
3006 msgstr "Подаци"
3008 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3009 msgid "Lines"
3010 msgstr "Редови"
3012 #. This is the list of local variables.
3013 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3014 msgid "Locals"
3015 msgstr "Локалне"
3017 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3018 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3019 msgstr ""
3020 "Неће приказивати упозорење ако не користите подешавања за исправљање грешака"
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3023 msgid "Debugger Log"
3024 msgstr "Дневник исправљача грешака"
3026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3027 msgid "Started"
3028 msgstr "Покренут"
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3031 msgid "Loaded"
3032 msgstr "Учитан"
3034 #. Action name
3035 #. Stock icon, if any
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3038 msgid "Pa_use Program"
3039 msgstr "Па_узирај програм"
3041 #. Display label
3042 #. short-cut
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3045 msgid "Pauses the execution of the program"
3046 msgstr "Привремено обуставља извршавање програма"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3049 msgid "Running…"
3050 msgstr "Покренут…"
3052 #. Action name
3053 #. Stock icon, if any
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3055 msgid "Run/_Continue"
3056 msgstr "_Покрени/настави"
3058 #. Display label
3059 #. short-cut
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3061 msgid "Continue the execution of the program"
3062 msgstr "Наставља извршавање програма"
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3065 msgid "Stopped"
3066 msgstr "Заустављен"
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3069 msgid "Unloaded"
3070 msgstr "Уклоњен"
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3073 #, c-format
3074 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3075 msgstr "Исправљач грешака је изашао са грешком %d: %s\n"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3078 #, c-format
3079 msgid "Program has received signal: %s\n"
3080 msgstr "Програм је примио сигнал: %s\n"
3082 #. Action name
3083 #. Stock icon, if any
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3085 msgid "_Debug"
3086 msgstr "_Уклони грешке"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3089 msgid "_Start Debugger"
3090 msgstr "Покрени исправљача _грешака"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3093 msgid "_Debug Program"
3094 msgstr "_Исправи грешке програма"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3097 msgid "Start debugger and load the program"
3098 msgstr "Покреће исправљача грешака и учитава програм"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3101 msgid "_Debug Process…"
3102 msgstr "_Исправи грешке процеса…"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3105 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3106 msgstr "Покреће исправљача грешака и прикачиње га за покренути програм"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3109 msgid "Debug _Remote Target…"
3110 msgstr "Исправи грешке _удаљене мете…"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3113 msgid "Connect to a remote debugging target"
3114 msgstr "Повезује се на удаљену мету за исправљање грешака"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3117 msgid "Stop Debugger"
3118 msgstr "Заустави исправљача грешака"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3121 msgid "Say goodbye to the debugger"
3122 msgstr "Реците збогом исправљачу грешака"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3125 msgid "Add source paths…"
3126 msgstr "Додај путање до изворних кодова…"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3129 msgid "Add additional source paths"
3130 msgstr "Додаје додатне путање до изворних кодова"
3132 #. Action name
3133 #. Stock icon, if any
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3136 msgid "Debugger Command…"
3137 msgstr "Наредба исправљача грешака…"
3139 #. Display label
3140 #. short-cut
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3143 msgid "Custom debugger command"
3144 msgstr "Произвољна наредба исправљача грешака"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3148 msgid "_Info"
3149 msgstr "_Инфо"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3153 msgid "Shared Libraries"
3154 msgstr "Дељене библиотеке"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3158 msgid "Show shared library mappings"
3159 msgstr "Покажи план дељених библиотека"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3163 msgid "Show kernel signals"
3164 msgstr "Покажи сигнале језгра"
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3167 msgid "_Continue/Suspend"
3168 msgstr "_Настави/обустави"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3171 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3172 msgstr "Наставља или обуставља извршавање програма"
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3175 msgid "Step _In"
3176 msgstr "Корак _унутар"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3179 msgid "Single step into function"
3180 msgstr "Један корак унутар функције"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3183 msgid "Step O_ver"
3184 msgstr "Корак _преко"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3187 msgid "Single step over function"
3188 msgstr "Један корак преко функције"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3191 msgid "Step _Out"
3192 msgstr "Корак _ван"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3195 msgid "Single step out of function"
3196 msgstr "Један корак ван функције"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3199 msgid "_Run to Cursor"
3200 msgstr "_Изврши до курсора"
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3203 msgid "Run to the cursor"
3204 msgstr "Извршава програм до линије где се налази курсор"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3207 msgid "_Run from Cursor"
3208 msgstr "_Изврши од курсора"
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3211 msgid "Run from the cursor"
3212 msgstr "Извршава програм од линије где се налази курсор"
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3218 msgid "Debugger operations"
3219 msgstr "Операције исправљача грешака"
3221 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3222 #, c-format
3223 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3224 msgstr ""
3225 "Не могу да пронађем прикључак исправљача грешака који подржава мету са %s "
3226 "МИМЕ врстом"
3228 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3229 msgid "Register"
3230 msgstr "Регистар"
3232 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3233 msgid "Registers"
3234 msgstr "Регистри"
3236 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3237 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3238 msgid "Update"
3239 msgstr "Ажурирај"
3241 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3242 msgid "Shared Object"
3243 msgstr "Дељени објекат"
3245 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3246 msgid "From"
3247 msgstr "Од"
3249 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3250 msgid "To"
3251 msgstr "До"
3253 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3254 msgid "Symbols read"
3255 msgstr "Симбола прочитано"
3257 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3258 msgid "Shared library operations"
3259 msgstr "Операције над дељеним библиотекама"
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3262 msgid "Signal"
3263 msgstr "Сигнал"
3265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3266 msgid "Stop"
3267 msgstr "Заустави"
3269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3270 msgid "Print"
3271 msgstr "Одштампај"
3273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3274 msgid "Pass"
3275 msgstr "Пролаз"
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3278 msgid "Description"
3279 msgstr "Опис"
3281 #. Action name
3282 #. Stock icon, if any
3283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3284 msgid "Send to process"
3285 msgstr "Пошаљи процесу"
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3288 msgid "Kernel signals"
3289 msgstr "Сигнали језгра"
3291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3293 msgid "Signal operations"
3294 msgstr "Операције са сигналима"
3296 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3297 msgid "Show Line Numbers"
3298 msgstr "Прикажи бројеве редова"
3300 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3301 msgid "Whether to display line numbers"
3302 msgstr "Да ли да приказује бројеве редова"
3304 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3305 msgid "Show Line Markers"
3306 msgstr "Прикажи маркере редова"
3308 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3309 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3310 msgstr "Да ли да приказује сличице са маркерима редова"
3312 #. Action name
3313 #. Stock icon, if any
3314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3315 msgid "Set current frame"
3316 msgstr "Постави тренутни оквир"
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3319 msgid "View Source"
3320 msgstr "Прикажи код"
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3323 msgid "Get Stack trace"
3324 msgstr "Добави траг стека"
3326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3327 msgid "Active"
3328 msgstr "Активан"
3330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3331 msgid "Thread"
3332 msgstr "Нит"
3334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3335 msgid "Frame"
3336 msgstr "Оквир"
3338 #. Register actions
3339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3340 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3341 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3342 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3343 msgid "File"
3344 msgstr "Датотека"
3346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3348 msgid "Line"
3349 msgstr "Ред"
3351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3352 msgid "Function"
3353 msgstr "Функција"
3355 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3356 msgid "Stack"
3357 msgstr "Стек"
3359 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3360 msgid "Stack frame operations"
3361 msgstr "Операције са оквиром стека"
3363 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3364 msgid "PID"
3365 msgstr "Проц. ИБ"
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3368 msgid "User"
3369 msgstr "Корисник"
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3372 msgid "Time"
3373 msgstr "Време"
3375 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3376 msgid "Command"
3377 msgstr "Наредба"
3379 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3380 #, c-format
3381 msgid "Unable to execute: %s."
3382 msgstr "Не могу да извршим: %s."
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3385 #, c-format
3386 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3387 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s\n"
3389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3390 #, c-format
3391 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3392 msgstr "Не могу да отворим %s. Не могу да покренем исправљача грешака."
3394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3395 #, c-format
3396 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3397 msgstr ""
3398 "Не могу да препознам МИМЕ врсту од %s. Не могу да покренем исправљача "
3399 "грешака."
3401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3402 msgid "Path"
3403 msgstr "Путања"
3405 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3406 msgid ""
3407 "The program is running.\n"
3408 "Do you still want to stop the debugger?"
3409 msgstr ""
3410 "Програм је покренут.\n"
3411 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
3413 #. Action name
3414 #. Stock icon, if any
3415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3416 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3417 msgstr "_Надгледај/процени…"
3419 #. Display label
3420 #. short-cut
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3422 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3423 msgstr "Надгледа или израчунава вредности израза или променљиве"
3425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3426 msgid "Add Watch…"
3427 msgstr "Додај праћење…"
3429 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3430 msgid "Remove Watch"
3431 msgstr "Уклони праћење"
3433 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3434 msgid "Update Watch"
3435 msgstr "Освежи праћење"
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3438 msgid "Change Value"
3439 msgstr "Промени вредност"
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3442 msgid "Update all"
3443 msgstr "Освежи све"
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3446 msgid "Remove all"
3447 msgstr "Уклони све"
3449 #. Action name
3450 #. Stock icon, if any
3451 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3452 msgid "Automatic update"
3453 msgstr "Аутоматско освежавање"
3455 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3456 msgid "Watch operations"
3457 msgstr "Операције са праћењима"
3459 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3460 msgid "Watches"
3461 msgstr "Праћења"
3463 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3464 msgid "API Help"
3465 msgstr "АПИ помоћ"
3467 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3468 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3469 msgstr "Додатак помоћи развоја за Ањуту."
3471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3472 msgid "Search Help:"
3473 msgstr "Тражи помоћ:"
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3476 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3477 msgid "_Go to"
3478 msgstr "_Иди на"
3480 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3481 msgid "_API Reference"
3482 msgstr "_АПИ референца"
3484 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3485 msgid "Browse API Pages"
3486 msgstr "Прегледај АПИ странице"
3488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3489 msgid "_Context Help"
3490 msgstr "_Помоћ на основу контекста"
3492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3493 msgid "Search help for the current word in the editor"
3494 msgstr "Претражи помоћ за текућу реч у програму за унос текста"
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3497 msgid "_Search Help"
3498 msgstr "_Претражи помоћ"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3501 msgid "Search for a term in help"
3502 msgstr "Потражи израз у помоћи"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3505 msgid "Help operations"
3506 msgstr "Операције око помоћи"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3509 msgid "API Browser"
3510 msgstr "АПИ прегледач"
3512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3513 msgid "Contents"
3514 msgstr "Садржај"
3516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3517 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3518 msgid "Search"
3519 msgstr "Тражи"
3521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3522 msgid "API"
3523 msgstr "АПИ"
3525 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3526 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3527 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3528 #, c-format
3529 msgid "Missing name"
3530 msgstr "Недостаје име алата"
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3533 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3534 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3535 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3536 #, c-format
3537 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3538 msgstr "Пројекат не дозвољава подешавање особина"
3540 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3541 msgid "Directory backend"
3542 msgstr "Позадинац директоријума"
3544 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3545 msgid ""
3546 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3547 "fails"
3548 msgstr ""
3549 "Позадинац пројекта директоријума, добавља само датотеке извора, користите га "
3550 "када се други позадинци уруше"
3552 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3556 "Any unsaved changes will be lost."
3557 msgstr ""
3558 "Да ли сте сигурни да желите да поново учитате „%s“?\n"
3559 "Било која незабележена промена ће бити изгубљена."
3561 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3562 msgid "_Reload"
3563 msgstr "_Освежи"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3566 msgid "Add bookmark"
3567 msgstr "Додај обележивач"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3570 msgid "Remove bookmark"
3571 msgstr "Уклони обележивач"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3575 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3576 msgid "Bookmarks"
3577 msgstr "Обележивачи"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3580 msgid "Rename"
3581 msgstr "Преименуј"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3584 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3585 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3586 msgid "Remove"
3587 msgstr "Уклони"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3590 msgid "Close file"
3591 msgstr "Затвори датотеку"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3594 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3595 msgid "Path:"
3596 msgstr "Путања:"
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3601 msgid "Open file"
3602 msgstr "Отворите датотеку"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3605 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3606 msgid "Save file as"
3607 msgstr "Сачувај датотеку као"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "The file '%s' already exists.\n"
3613 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3614 msgstr ""
3615 "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
3616 "Да ли желите да је замените са оном коју чувате?"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3619 msgid "_Replace"
3620 msgstr "_Замени"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1448
3623 msgid "[read-only]"
3624 msgstr "[само-читање]"
3626 #. Document manager plugin
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3628 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3629 msgid "Document Manager"
3630 msgstr "Управник документа"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3633 msgid "Provides document management capabilities."
3634 msgstr "Обезбеђује способности управљања документом."
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3637 msgid "Top"
3638 msgstr "Горе"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3641 msgid "Bottom"
3642 msgstr "Доле"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3645 msgid "Left"
3646 msgstr "Лево"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3649 msgid "Right"
3650 msgstr "Десно"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3653 msgid "Enable files autosave"
3654 msgstr "Омогући самоснимање датотека"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3657 msgid "Save files interval in minutes"
3658 msgstr "Период самосталног снимања у минутима"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3661 msgid "Save session interval in minutes"
3662 msgstr "Период снимања сесије у минутима"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3665 msgid "Autosave"
3666 msgstr "Периодично чување"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3669 msgid "Sorted in opening order"
3670 msgstr "Поређано према реду отварања"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3673 msgid "Sorted by most recent use"
3674 msgstr "Поређано према најскоријој употреби"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3677 msgid "Sorted in alphabetical order"
3678 msgstr "Поређано према азбучном реду"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3681 msgid "Do not show tabs"
3682 msgstr "Не приказуј језичке"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3685 msgid "Position:"
3686 msgstr "Положај:"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3689 msgid "Editor tabs"
3690 msgstr "Језичци уређивача"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3693 msgid "Case sensitive"
3694 msgstr "Разликуј величину слова"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3697 msgid "Regular expression"
3698 msgstr "Регуларан израз"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3701 msgid "Replace All"
3702 msgstr "Замени све"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3705 msgid "_Save"
3706 msgstr "_Сачувај"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3709 msgid "Save current file"
3710 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3713 msgid "Save _As…"
3714 msgstr "Сачувај _као…"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3717 msgid "Save the current file with a different name"
3718 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3721 msgid "Save A_ll"
3722 msgstr "Сачувај _све"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3725 msgid "Save all currently open files, except new files"
3726 msgstr "Сачувај све тренутно отворене датотеке, изузев нових датотека"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3729 msgid "_Close File"
3730 msgstr "_Затвори датотеку"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3733 msgid "Close current file"
3734 msgstr "Затвори текућу датотеку"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3737 msgid "Close All"
3738 msgstr "Затвори све"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3741 msgid "Close all files"
3742 msgstr "Затвори све датотеке"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3745 msgid "Close Others"
3746 msgstr "Затвори остале"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3749 msgid "Close other documents"
3750 msgstr "Затвори остале документе"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3753 msgid "Reload F_ile"
3754 msgstr "Поново учитај _датотеку"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3757 msgid "Reload current file"
3758 msgstr "Поново учитај текућу датотеку"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3761 msgid "Recent _Files"
3762 msgstr "_Скорашње датотеке"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3765 msgid "_Print…"
3766 msgstr "_Штампај…"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3769 msgid "Print the current file"
3770 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3773 msgid "_Print Preview"
3774 msgstr "Преглед пред _штампу"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3777 msgid "Preview the current file in print format"
3778 msgstr "Погледај изглед текуће датотеке пре штампања"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3781 msgid "_Transform"
3782 msgstr "_Преобрати"
3784 #. menu title
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3786 msgid "_Make Selection Uppercase"
3787 msgstr "_Претвори избор у велика слова"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3790 msgid "Make the selected text uppercase"
3791 msgstr "Претвара изабрани текст у велика слова"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3794 msgid "Make Selection Lowercase"
3795 msgstr "Претвори избор у мала слова"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3798 msgid "Make the selected text lowercase"
3799 msgstr "Претвара изабрани текст у мала слова"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3802 msgid "Convert EOL to CRLF"
3803 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦРЛФ знаке"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3806 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3807 msgstr "Претвори знаке за крај реда (EOL) у ДОС ЕОЛ (CRLF)"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3810 msgid "Convert EOL to LF"
3811 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЛФ знаке"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3814 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3815 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Јуникс ЕОЛ (LF)"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3818 msgid "Convert EOL to CR"
3819 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦР знаке"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3822 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3823 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Мек ОС ЕОЛ (CR)"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3826 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3827 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у већинске ЕОЛ знаке"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3830 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3831 msgstr "Претвори знаке за крај реда у уобичајеније ЕОЛ пронађене у датотеци"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3834 msgid "_Select"
3835 msgstr "_Изабери"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3838 msgid "Select _All"
3839 msgstr "Изабери _све"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3842 msgid "Select all text in the editor"
3843 msgstr "Изабери сав текст у уређивачу"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3846 msgid "Select _Code Block"
3847 msgstr "Изабери _блок кода"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3850 msgid "Select the current code block"
3851 msgstr "Изабери блок кода у којем се налази курсор"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3854 msgid "Co_mment"
3855 msgstr "Ко_ментар"
3857 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3858 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3860 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3861 msgstr "Закоментариши/откоментариши _блок"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3864 msgid "Block comment the selected text"
3865 msgstr "Коментарише блок одабраног текста"
3867 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3868 #. some decorations, to give an appearance of box.
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3870 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3871 msgstr "Закоментариши/откоментариши _оквир"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3874 msgid "Box comment the selected text"
3875 msgstr "Коментарише оквир одабраног текста"
3877 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3878 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3879 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3880 #. lines).
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3882 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3883 msgstr "Закоментариши/откоментариши _ток"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3886 msgid "Stream comment the selected text"
3887 msgstr "Коментарише ток одабраног текста"
3889 #. menu title
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3891 msgid "_Line Number…"
3892 msgstr "_Број реда…"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3895 msgid "Go to a particular line in the editor"
3896 msgstr "Премешта курсор на одређени број реда у уређивачу текста"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3899 msgid "Matching _Brace"
3900 msgstr "Oдговарајућа _заграда"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3903 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3904 msgstr "Пређи на одговарајућу (отварајућу/затварајућу) заграду у уређивачу"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3907 msgid "_Start of Block"
3908 msgstr "По_четак блока"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3911 msgid "Go to the start of the current block"
3912 msgstr "Помера курсор на почетак блока у којем се налази"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3915 msgid "_End of Block"
3916 msgstr "_Крај блока"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3919 msgid "Go to the end of the current block"
3920 msgstr "Помера курсор на крај блока у којем се налази"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3923 msgid "Previous _History"
3924 msgstr "_Претходно у историјату"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3927 msgid "Go to previous history"
3928 msgstr "Одлази на претходно у историјату"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3931 msgid "Next Histor_y"
3932 msgstr "_Следеће у историјату"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3935 msgid "Go to next history"
3936 msgstr "Одлази на следеће у историјату"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3939 msgid "_Search"
3940 msgstr "_Тражи"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3943 msgid "_Quick Search"
3944 msgstr "_Брза претрага"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3947 msgid "Quick editor embedded search"
3948 msgstr "Брза претрага уграђена у уређивачу"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3951 msgid "Find _Next"
3952 msgstr "Пронађи _следеће"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3955 msgid "Search for next appearance of term."
3956 msgstr "Потражите следеће појављивање израза."
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3959 msgid "Find and R_eplace…"
3960 msgstr "Пронађи и _замени…"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3963 msgid "Search and replace"
3964 msgstr "Потражите и замените"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3967 msgid "Find _Previous"
3968 msgstr "Пронађи _претходно"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3971 msgid "Repeat the last Find command"
3972 msgstr "Понови последње претраживање"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3975 msgid "Clear Highlight"
3976 msgstr "Уклони истицање"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3979 msgid "Clear all highlighted text"
3980 msgstr "Уклоните истицање читавог текста"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3983 msgid "Find in Files"
3984 msgstr "Пронађи у датотекама"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3987 msgid "Search in project files"
3988 msgstr "Потражите у датотекама пројекта"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3991 msgid "Case Sensitive"
3992 msgstr "Разликуј величину слова"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3995 msgid "Match case in search results."
3996 msgstr "Упоредите величину слова у резултатима претраге."
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3999 msgid "Highlight All"
4000 msgstr "Истакни све"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4003 msgid "Highlight all occurrences"
4004 msgstr "Истакните сва појављивања"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
4007 msgid "Regular Expression"
4008 msgstr "Регуларан израз"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4011 msgid "Search using regular expressions"
4012 msgstr "Потражите користећи регуларне изразе"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4015 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
4016 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4017 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1094
4018 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:399 ../src/anjuta-actions.h:30
4019 msgid "_Edit"
4020 msgstr "_Уређивање"
4022 #. menu title
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4024 msgid "_Editor"
4025 msgstr "_Уређивач"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4028 msgid "_Add Editor View"
4029 msgstr "Дод_ај преглед уређивача"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4032 msgid "Add one more view of current document"
4033 msgstr "Додаје још један преглед текућег документа"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4036 msgid "_Remove Editor View"
4037 msgstr "_Уклони преглед уређивача"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4040 msgid "Remove current view of the document"
4041 msgstr "Уклања текући преглед документа"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4044 msgid "U_ndo"
4045 msgstr "_Опозови"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4048 msgid "Undo the last action"
4049 msgstr "Опозовите последњу радњу"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4052 msgid "_Redo"
4053 msgstr "_Понови"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4056 msgid "Redo the last undone action"
4057 msgstr "Поновите последњу поништену радњу"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4060 msgid "C_ut"
4061 msgstr "_Исеци"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4064 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4065 msgstr "Исеца означени текст из уређивача у оставу"
4067 #. Action name
4068 #. Stock icon, if any
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4070 msgid "_Copy"
4071 msgstr "_Умножи"
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4074 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4075 msgstr "Умножава изабрани текст у оставу"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4078 msgid "_Paste"
4079 msgstr "_Убаци"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4082 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4083 msgstr "Убацује последњу ставку из оставе на место курсора"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4086 msgid "_Clear"
4087 msgstr "_Очисти"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4090 msgid "Delete the selected text from the editor"
4091 msgstr "Уклања изабрани текст из уређивача"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4094 msgid "_Auto-Complete"
4095 msgstr "_Само-допуна"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4098 msgid "Auto-complete the current word"
4099 msgstr "Самостално допуњава текуће речи"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4102 msgid "Zoom In"
4103 msgstr "Увећај"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4106 msgid "Zoom in: Increase font size"
4107 msgstr "Повећава величину слова"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4110 msgid "Zoom Out"
4111 msgstr "Умањи"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4114 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4115 msgstr "Смањује величину слова"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4118 msgid "_Highlight Mode"
4119 msgstr "_Режим истицања"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4122 msgid "_Close All Folds"
4123 msgstr "_Затвори све програмске структуре"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4126 msgid "Close all code folds in the editor"
4127 msgstr "Затвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4130 msgid "_Open All Folds"
4131 msgstr "_Отвори све програмске структуре"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4134 msgid "Open all code folds in the editor"
4135 msgstr "Отвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4138 msgid "_Toggle Current Fold"
4139 msgstr "_Пребаци приказ програмских структура"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4142 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4143 msgstr ""
4144 "Пребацује тренутно стање приказа програмских језичких структура у уређивачу "
4145 "текста"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4148 msgid "_Documents"
4149 msgstr "_Документи"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4152 msgid "Previous Document"
4153 msgstr "Претходни документ"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4156 msgid "Switch to previous document"
4157 msgstr "Пребацује се на претходни документ"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4160 msgid "Next Document"
4161 msgstr "Следећи документ"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4164 msgid "Switch to next document"
4165 msgstr "Пребацује се на наредни документ"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4168 msgid "Bookmar_k"
4169 msgstr "_Обележивачи"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4172 msgid "_Toggle Bookmark"
4173 msgstr "_Искључи обележивач"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4176 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4177 msgstr "Додаје обележивач на текућу линију документа"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4180 msgid "_Previous Bookmark"
4181 msgstr "_Претходни обележивач"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4184 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4185 msgstr "Скаче на претходни обележивач у датотеци"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4188 msgid "_Next Bookmark"
4189 msgstr "_Следећи обележивач"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4192 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4193 msgstr "Скаче на следећи обележивач у датотеци"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4196 msgid "_Clear All Bookmarks"
4197 msgstr "_Очисти све обележиваче"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4200 msgid "Clear bookmarks"
4201 msgstr "Уклања све обележиваче"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4204 msgid "Editor file operations"
4205 msgstr "Операције датотека уређивача"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4208 msgid "Editor print operations"
4209 msgstr "Операције штампања уређивача"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4212 msgid "Editor text transformation"
4213 msgstr "Преобраћање текста уређивача"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4216 msgid "Editor text selection"
4217 msgstr "Избор текста уређивача"
4219 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4221 msgid "Editor code commenting"
4222 msgstr "Коментарисање кода уређивача"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4225 msgid "Editor navigations"
4226 msgstr "Навигација уређивача"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4229 msgid "Editor edit operations"
4230 msgstr "Операције уређивања уређивача"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4233 msgid "Editor zoom operations"
4234 msgstr "Операције увећања уређивача"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4237 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4238 msgstr "Стил истицања кода уређивача"
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4241 msgid "Editor text formating"
4242 msgstr "Уобличавање текста уређивача"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4245 msgid "Simple searching"
4246 msgstr "Проста претрага"
4248 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4253 msgid "Documents"
4254 msgstr "Документи"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4257 msgid "Toggle search options"
4258 msgstr "Опције пребацивања претраге"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4261 msgid "Reload"
4262 msgstr "Освежи"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4265 msgid "Go to"
4266 msgstr "Иди на"
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4269 msgid "OVR"
4270 msgstr "ПРЕП"
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4273 msgid "INS"
4274 msgstr "УМЕТ"
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4278 msgid "Zoom"
4279 msgstr "Увећање"
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4282 msgid "Col"
4283 msgstr "Кол"
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4286 msgid "Mode"
4287 msgstr "Режим"
4289 #. this may fail, too
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4291 #, c-format
4292 msgid "Autosave failed for %s"
4293 msgstr "Није успело самоснимање за %s"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4296 msgid "Autosave completed"
4297 msgstr "Самоснимање је завршено"
4299 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4300 #, c-format
4301 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4302 msgstr ""
4303 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4305 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4306 #, c-format
4307 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4308 msgstr ""
4309 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4311 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4315 "match was found."
4316 msgstr ""
4317 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4318 "ништа није нађено."
4320 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4324 "match was found."
4325 msgstr ""
4326 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4327 "ништа није нађено."
4329 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4330 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4331 msgstr "Користите приручни изборник иконице „Нађи“ за више опција претраге"
4333 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4334 msgid "Replace"
4335 msgstr "Замени"
4337 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4338 msgid "Replace all"
4339 msgstr "Замени све"
4341 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4342 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4343 msgid "Filename"
4344 msgstr "Назив датотеке"
4346 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4347 msgid "All text files"
4348 msgstr "Све текстуалне датотеке"
4350 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4351 msgid "Find in files"
4352 msgstr "Пронађи у датотекама"
4354 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4355 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4356 msgid "File Loader"
4357 msgstr "Учитавач датотека"
4359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4360 msgid "File loader to load different files"
4361 msgstr "Учитавач датотека за учитавање различитих датотека"
4363 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4364 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4365 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4366 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4367 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4368 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4369 #. * right place when idly populating the menu in case the
4370 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4371 #. * recent chooser menu widget.
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4374 msgid "No items found"
4375 msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
4377 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4378 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4379 #, c-format
4380 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4381 msgstr "Нема скорашњих докумената са адресом „%s“"
4383 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4385 #, c-format
4386 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4387 msgstr "Ова функција није примењена за елемент класе „%s“"
4389 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4390 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4391 #, c-format
4392 msgid "Open '%s'"
4393 msgstr "Отвори „%s“"
4395 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4396 msgid "Unknown item"
4397 msgstr "Непозната ставка"
4399 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4400 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4401 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4402 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4404 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4405 #, c-format
4406 msgctxt "recent menu label"
4407 msgid "_%d. %s"
4408 msgstr "_%d. %s"
4410 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4411 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4413 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4414 #, c-format
4415 msgctxt "recent menu label"
4416 msgid "%d. %s"
4417 msgstr "%d. %s"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "Cannot open \"%s\".\n"
4423 "\n"
4424 "%s"
4425 msgstr ""
4426 "Не могу да отворим „%s“.\n"
4427 "\n"
4428 "%s"
4430 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4434 "\n"
4435 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4436 "file type.\n"
4437 "\n"
4438 "MIME type: %s\n"
4439 "\n"
4440 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4441 msgstr ""
4442 "<b>Не могу да отворим „%s“</b>.\n"
4443 "\n"
4444 "Нема прикључка, подразумеване акције, или програма подешеног да рукује овом "
4445 "врстом датотека.\n"
4446 "\n"
4447 "МИМЕ врста: %s.\n"
4448 "\n"
4449 "Можете изабрати да покушате да отворите са следећим додацима или програмима."
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4452 msgid "Open with:"
4453 msgstr "Отвори са:"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4456 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4457 msgid "All files"
4458 msgstr "Све датотеке"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4461 msgid "Anjuta Projects"
4462 msgstr "Пројекти Ањуте"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4465 msgid "C/C++ source files"
4466 msgstr "Ц/Ц++ изворне датотеке"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4469 msgid "C# source files"
4470 msgstr "Ц# изворне датотеке"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4473 msgid "Java source files"
4474 msgstr "Јава изворне датотеке"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4477 msgid "Pascal source files"
4478 msgstr "Паскал изворне датотеке"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4481 msgid "PHP source files"
4482 msgstr "PHP изворне датотеке"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4485 msgid "Perl source files"
4486 msgstr "Перл изворне датотеке"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4489 msgid "Python source files"
4490 msgstr "Питон изворне датотеке"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4493 msgid "Hypertext markup files"
4494 msgstr "ХТМЛ датотеке"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4497 msgid "Shell script files"
4498 msgstr "Скрипте интерпретатора наредби"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4501 msgid "Makefiles"
4502 msgstr "Стваралачке датотеке"
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4505 msgid "Lua files"
4506 msgstr "Луа датотеке"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4509 msgid "Diff files"
4510 msgstr "Датотеке разлика"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4513 #, c-format
4514 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4515 msgstr "Не могу да активирам прикључак: %s"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4518 msgid "_New"
4519 msgstr "_Нова"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4522 msgid "New empty file"
4523 msgstr "Нова празна датотека"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4526 msgid "_Open…"
4527 msgstr "_Отвори…"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4530 msgid "_Open"
4531 msgstr "_Отвори"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4534 msgid "Open _With"
4535 msgstr "Отвори _програмом"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4538 msgid "Open with"
4539 msgstr "Отвори програмом"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4542 msgid "New"
4543 msgstr "Нова"
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4546 msgid "New file, project and project components."
4547 msgstr "Нова датотека, пројекат и компоненте пројекта."
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4550 msgid "Open"
4551 msgstr "Отвори"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4554 msgid "Open _Recent"
4555 msgstr "Отвори _скорашњи"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4558 msgid "Open recent file"
4559 msgstr "Отвори скорашњу датотеку"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4562 msgid "Open recent files"
4563 msgstr "Отвори скорашње датотеке"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4566 msgid "Open a file"
4567 msgstr "Отворите датотеку"
4569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4570 #, c-format
4571 msgid "File not found"
4572 msgstr "Датотека није нађена"
4574 #. %s is name of file that will be opened
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4576 #, c-format
4577 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4578 msgstr "Изаберите прикључак за отварање <b>%s</b>."
4580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4581 msgid "<b>Open With</b>"
4582 msgstr "<b>Отвори са</b>"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4585 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4586 msgid "File Manager"
4587 msgstr "Управник датотека"
4589 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4590 msgid "File manager for project and single files"
4591 msgstr "Управник датотека за пројекат и самосталне датотеке"
4593 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4594 msgid "Root directory if no project is open:"
4595 msgstr "Корени директоријум ако ниједан пројекат није отворен:"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4598 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4599 msgstr "Изаберите фасциклу за приказ ако ниједан пројекат није отворен"
4601 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4602 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4603 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4604 msgid "Global"
4605 msgstr "Опште"
4607 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4608 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4609 msgstr "Не приказуј бинарне датотеке (.o, .la, итд.)"
4611 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4612 msgid "Do not show hidden files"
4613 msgstr "Не приказуј скривене датотеке"
4615 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4616 msgid "Do not show backup files"
4617 msgstr "Не приказуј датотеке архиве"
4619 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4620 msgid "Do not show unversioned files"
4621 msgstr "Не приказуј неверзионисане датотеке"
4623 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4624 msgid "Filter"
4625 msgstr "Пропусник"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4628 msgid "Loading..."
4629 msgstr "Учитавам..."
4631 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4632 msgid "Base URI"
4633 msgstr "Основна адреса"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4636 msgid "URI of the top-most path displayed"
4637 msgstr "Адреса највише приказане путање"
4639 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4640 msgid "_Rename"
4641 msgstr "_Преименуј"
4643 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4644 msgid "Rename file or directory"
4645 msgstr "Промените назив датотеке или фасцикле"
4647 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4648 msgid "File manager popup actions"
4649 msgstr "Искачуће акције управника датотека"
4651 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4652 msgid "Files"
4653 msgstr "Датотеке"
4655 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4656 msgid "File Assistant"
4657 msgstr "Помоћник датотека"
4659 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4660 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4661 msgstr "Додатак помоћника Ањутиних датотека"
4663 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4664 msgid "New File"
4665 msgstr "Нова датотека"
4667 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4668 msgid "File Information"
4669 msgstr "Подаци о датотеци"
4671 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4672 msgid ""
4673 "Enter the File name.\n"
4674 "The extension will be added according to the type."
4675 msgstr ""
4676 "Унесите назив датотеке.\n"
4677 "Наставак ће бити додат на основу врсте."
4679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4681 msgid "Type:"
4682 msgstr "Врста:"
4684 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4685 msgid "Add License Information:"
4686 msgstr "Додај податке о лиценци:"
4688 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4689 msgid "Create corresponding header file"
4690 msgstr "Направи одговарајућу датотеку заглавља"
4692 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4693 msgid "Use Template for the Header file"
4694 msgstr "Користи шаблон за датотеку заглавља"
4696 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4697 msgid "Add to project target:"
4698 msgstr "Додај у мету пројекта:"
4700 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4701 msgid "Add to repository"
4702 msgstr "Додај у ризницу"
4704 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4705 msgid "C Source File"
4706 msgstr "Ц изворна датотека"
4708 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4709 msgid "C/C++ Header File"
4710 msgstr "Ц/Ц++ датотека заглавља"
4712 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4713 msgid "C++ Source File"
4714 msgstr "Ц/Ц++ изворна датотека"
4716 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4717 msgid "C# Source File"
4718 msgstr "Ц# изворна датотека"
4720 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4721 msgid "Java Source File"
4722 msgstr "Јава изворна датотека"
4724 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4725 msgid "Perl Source File"
4726 msgstr "Перл изворна датотека"
4728 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4729 msgid "Python Source File"
4730 msgstr "Питон изворна датотека"
4732 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4733 msgid "Shell Script File"
4734 msgstr "Скрипта интерпретатора наредби"
4736 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4737 msgid "Vala Source File"
4738 msgstr "Вала изворна датотека"
4740 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4741 msgid "Other"
4742 msgstr "Остало"
4744 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4745 msgid "BSD Public License"
4746 msgstr "БСД јавна лиценца"
4748 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4749 msgid "GNU Debugger"
4750 msgstr "ГНУ-ов исправљач грешака"
4752 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4753 msgid "GNU Debugger Plugin"
4754 msgstr "Додатак ГНУ-овог исправљача грешака"
4756 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4757 msgid "Available pretty printers"
4758 msgstr "Доступни прилични штампачи"
4760 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4761 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4762 #, c-format
4763 msgid "Loading Executable: %s\n"
4764 msgstr "Учитавам извршну датотеку: %s\n"
4766 #. The %s argument is a file name
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4768 #, c-format
4769 msgid "Loading Core: %s\n"
4770 msgstr "Учитавам језгро: %s\n"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Unable to find: %s.\n"
4776 "Unable to initialize debugger.\n"
4777 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4778 msgstr ""
4779 "Не могу да нађем: %s.\n"
4780 "Не могу да покренем исправљача грешака.\n"
4781 "Проверите да ли је Ањута правилно инсталирана."
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4784 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4785 msgstr "Припремам се да покренем сесију исправљања грешака…\n"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4788 msgid "Loading Executable: "
4789 msgstr "Учитавам извршну датотеку: "
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4792 msgid "No executable specified.\n"
4793 msgstr "Нисте навели извршну датотеку.\n"
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4796 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4797 msgstr ""
4798 "Отвори извршну датотеку или повежи са процесом ради исправљања грешака.\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4801 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4802 msgstr "Дошло је до грешке при покретању исправљача грешака.\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4805 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4806 msgstr "Проверите да ли је „gdb“ инсталиран на систему.\n"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4809 msgid "Program exited normally\n"
4810 msgstr "Програм је завршен нормално\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4813 #, c-format
4814 msgid "Program exited with error code %s\n"
4815 msgstr "Програм је завршен са кодом грешке: %s\n"
4817 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4819 #, c-format
4820 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4821 msgstr "Достигнута је тачка прекида број %s\n"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4824 msgid "Function finished\n"
4825 msgstr "Функција је завршена\n"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4828 msgid "Stepping finished\n"
4829 msgstr "Корачање је завршено\n"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4832 msgid "Location reached\n"
4833 msgstr "Место је достигнуто\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4836 msgid ""
4837 "The program is attached.\n"
4838 "Do you still want to stop the debugger?"
4839 msgstr ""
4840 "Програм је прикачен.\n"
4841 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
4843 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4844 #. * It is something like, "No such file or directory"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4849 "Do you want to try again?"
4850 msgstr ""
4851 "Не могу да се повежем на удаљену мету, %s\n"
4852 "Да ли желите да покушате поново?"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4855 msgid "Debugger connected\n"
4856 msgstr "Исправљач грешака је повезан\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4859 msgid "Program attached\n"
4860 msgstr "Програм је прикачен\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4863 #, c-format
4864 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4865 msgstr "Прикачињем се на процес: %d…\n"
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4868 msgid ""
4869 "A process is already running.\n"
4870 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4871 msgstr ""
4872 "Процес је већ покренут.\n"
4873 "Да ли желите да га прекинете и да прикачите нови процес?"
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4876 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4877 msgstr "Ањута се не може прикачити самој себи."
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4880 msgid "Program terminated\n"
4881 msgstr "Програм је окончан\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4884 msgid "Program detached\n"
4885 msgstr "Програм је откачен\n"
4887 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4888 #, c-format
4889 msgid "Detaching the process…\n"
4890 msgstr "Откачињем процес…\n"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4893 msgid "Interrupting the process\n"
4894 msgstr "Прекидам процес\n"
4896 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4897 msgid "more children"
4898 msgstr "још деце"
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4901 #, c-format
4902 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4903 msgstr "Шаљем сигнал %s процесу: %d"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4906 msgid "Error whilst signaling the process."
4907 msgstr "Грешка при сигнализирању процеса."
4909 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4913 msgstr "Грешка при прављењу ФИФО датотеке %s. Програм ће радити без терминала."
4915 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4916 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4917 msgstr "Не могу покренути терминал за исправљање грешака."
4919 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4920 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4921 #. * implementation details.
4922 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4923 #. * which function is used for each type of variables.
4924 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4928 "pretty printer files:\n"
4929 "%s\n"
4930 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4931 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4932 "\"register\"."
4933 msgstr ""
4934 "Функција регистра није аутоматски пронађена у следећим датотекама приличног "
4935 "штампања:\n"
4936 "%s\n"
4937 "Ви сами морате да попуните колоне функције регистра пре него што омогућите "
4938 "редове. У већини случајева назив функције регистра садржи реч „register“."
4940 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4941 msgid "Select a pretty printer file"
4942 msgstr "Одаберите датотеку приличног штампања"
4944 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4945 msgid "Activate"
4946 msgstr "Покрени"
4948 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4949 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4950 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4951 msgid "Register Function"
4952 msgstr "Функција"
4954 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4955 msgid "Gdb Debugger"
4956 msgstr "Гдб исправљач грешака"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4959 msgid "Add Files:"
4960 msgstr "Додај датотеке:"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4964 msgid "Force"
4965 msgstr "Приморај"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4968 msgid "Remote name:"
4969 msgstr "Удаљени назив:"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4972 msgid "Fetch remote branches after creation"
4973 msgstr "Добави удаљене гране после стварања"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4976 msgid "Mailbox files to apply:"
4977 msgstr "Датотеке сандучета за примену:"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4980 msgid "Add signed off by line"
4981 msgstr "Додај линију са потписом"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4984 msgid "Branches"
4985 msgstr "Гране"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4988 msgid "Drop or enter revision here"
4989 msgstr "Убаците или унесите ревизију овде"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4992 msgid "Commit to cherry pick:"
4993 msgstr "Предаја за пробирање:"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4996 msgid "Do not commit"
4997 msgstr "Немој предати"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5000 msgid "Show source revision in log message"
5001 msgstr "Прикажи изворну ревизију у поруци дневника"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5004 msgid "Append signed-of- by line"
5005 msgstr "Приложи линију са потписом"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5008 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5009 msgid "Log Message:"
5010 msgstr "Порука дневника:"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5013 msgid "Amend the previous commit"
5014 msgstr "Допуни претходну предају"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5017 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5018 msgstr "Овом предајом се прави неуспело стапање (користите -i)"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5021 msgid "Use custom author information:"
5022 msgstr "Користи произвољне податке о аутору:"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5025 msgid "E-mail:"
5026 msgstr "Ел. пошта:"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5029 msgid "Branch name:"
5030 msgstr "Назив гране:"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5033 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5034 msgstr "Глава ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5037 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5038 msgid "Revision"
5039 msgstr "Ревизија"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5042 msgid "Check out the branch after it is created"
5043 msgstr "Издвој грану након што је направљена"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5046 msgid "Tag name:"
5047 msgstr "Назив ознаке:"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5050 msgid "Sign this tag"
5051 msgstr "Потпиши ову ознаку"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5054 msgid "Annotate this tag:"
5055 msgstr "Прибележи ову ознаку:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5058 msgid "Branches must be fully merged"
5059 msgstr "Гране морају у потпуности бити стопљене"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5062 msgid ""
5063 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5064 msgstr ""
5065 "Читав пројекат; Убаците датотеку овде или упишите путању да прегледате "
5066 "датотеку или фасциклу дневника"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5069 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5070 msgstr ""
5071 "Читав пројекат; Убаците датотеку овде да прегледате датотеку или фасциклу "
5072 "дневника"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5076 msgid "View the Log for File/Folder:"
5077 msgstr "Преглед дневника за датотеку/фасциклу:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5080 msgid "Branch:"
5081 msgstr "Грана:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5084 msgid "Graph"
5085 msgstr "График"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5088 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5089 msgid "Short Log"
5090 msgstr "Кратак дневник"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5093 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5094 msgid "Author"
5095 msgstr "Аутор"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5098 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5099 msgid "Date"
5100 msgstr "Датум"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5103 msgid "page 1"
5104 msgstr "страна 1"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5107 msgid "page 2"
5108 msgstr "страна 2"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5111 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5112 msgid "Changes:"
5113 msgstr "Измене:"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5116 msgid "Revision to merge with:"
5117 msgstr "Ревизија са којом стопити:"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5120 msgid "Squash"
5121 msgstr "Сабиј"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5124 msgid "Use a custom log message:"
5125 msgstr "Користи произвољну поруку дневника:"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5128 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5129 msgstr "Порекло ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5132 msgid "Generate patches relative to:"
5133 msgstr "Генериши закрпе у односу на:"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5136 msgid "Folder to create patches in:"
5137 msgstr "Фасцикла за прављење закрпа:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5140 msgid "Repository to pull from:"
5141 msgstr "Ризница из које повући:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5144 msgid "Rebase"
5145 msgstr "Прекалеми"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5148 msgid "Append fetch data"
5149 msgstr "Допуни довученим подацима"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5152 msgid "Commit on fast-forward merges"
5153 msgstr "Предај на брзопремотавајућа стапања"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5156 msgid "Do not follow tags"
5157 msgstr "Немој пратити ознаке"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5160 msgid "Repository to push to:"
5161 msgstr "Ризница у коју погурати:"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5164 msgid "Branches:"
5165 msgstr "Гране:"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5168 msgid "Tags:"
5169 msgstr "Ознаке:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5172 msgid "Push all tags"
5173 msgstr "Погурај све ознаке"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5176 msgid "Push all branches and tags"
5177 msgstr "Погурај све гране и ознаке"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5180 msgid "Remote Repositories:"
5181 msgstr "Удаљене ризнице:"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5184 msgid "Remove Files:"
5185 msgstr "Уклони датотеке:"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5188 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5189 msgstr "Претходна предаја; Убаците или унесите другачију ревизију овде"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5192 msgid "Mixed"
5193 msgstr "Мешано"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5196 msgid "Soft"
5197 msgstr "Меко"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5200 msgid "Hard"
5201 msgstr "Чврсто"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5204 msgid "Mode:"
5205 msgstr "Режим:"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5208 msgid "Drop or type a revision here"
5209 msgstr "Убаците или упишите ревизију овде"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5212 msgid "Commit to revert:"
5213 msgstr "Предаја за враћање:"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5216 msgid "Stash Message (Optional):"
5217 msgstr "Порука штека (опционално):"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5220 msgid "Stash indexed changes"
5221 msgstr "Уштекај индексиране измене"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5224 msgid "Stashed Changes:"
5225 msgstr "Уштекане измене:"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5228 msgid "Repository Status:"
5229 msgstr "Стање ризнице:"
5231 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5232 msgid "Add Files"
5233 msgstr "Додај датотеке"
5235 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5236 msgid "Please enter a remote name."
5237 msgstr "Унесите удаљени назив."
5239 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5240 msgid "Please enter a URL"
5241 msgstr "Унесите адресу"
5243 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5244 msgid "Add Remote"
5245 msgstr "Додај удаљено"
5247 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5248 msgid "Apply Mailbox Files"
5249 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5251 # bug: plural-forms
5252 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5253 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5254 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5255 msgid "No stash selected."
5256 msgstr "Није изабран штек."
5258 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5259 msgid "Check Out Files"
5260 msgstr "Издвој датотеке"
5262 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5263 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5264 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5265 msgid "Please enter a revision."
5266 msgstr "Унесите ревизију."
5268 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5269 msgid "Cherry Pick"
5270 msgstr "Пробирање"
5272 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5273 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5274 msgid "Please enter a log message."
5275 msgstr "Унесите поруку дневника."
5277 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5278 msgid "Please enter the commit author's name"
5279 msgstr "Унесите име аутора предаје"
5281 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5282 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5283 msgstr "Унесите адресу ел. поште аутора предаје."
5285 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5286 msgid "Commit"
5287 msgstr "Предај"
5289 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5290 msgid "Please enter a branch name."
5291 msgstr "Унесите назив гране."
5293 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5294 msgid "Please enter a tag name."
5295 msgstr "Унесите назив ознаке."
5297 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5298 msgid "Create Tag"
5299 msgstr "Направи ознаку"
5301 # bug: plural-forms
5302 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5303 msgid "No remote selected."
5304 msgstr "Није изабрано удаљено."
5306 # bug: plural-forms
5307 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5308 msgid "No tags selected."
5309 msgstr "Није изабрана ознака."
5311 #. Translators: default file name for git diff's output
5312 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5313 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5314 msgstr "Непредате Измене.diff"
5316 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5317 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5318 #, c-format
5319 msgid "Commit %s.diff"
5320 msgstr "Предај %s.diff"
5322 # bug: plural-forms
5323 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5324 msgid "No revision selected"
5325 msgstr "Није изабрана ревизија"
5327 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5328 #, c-format
5329 msgid "Stash %i.diff"
5330 msgstr "Штек %i.diff"
5332 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5333 #, c-format
5334 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5335 msgstr "<b>Грана:</b> %s"
5337 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5338 #, c-format
5339 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5340 msgstr "<b>Ознака:</b> %s"
5342 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5343 #, c-format
5344 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5345 msgstr "<b>Удаљено:</b> %s"
5347 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5348 msgid "Merge"
5349 msgstr "Стопи"
5351 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5352 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5353 msgid "Git"
5354 msgstr "Гит"
5356 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5357 msgid "Git Error"
5358 msgstr "Грешка Гита"
5360 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5361 msgid "Git Warning"
5362 msgstr "Упозорење Гита"
5364 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5365 msgid "Generate Patch Series"
5366 msgstr "Направи низ закрпа"
5368 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5369 msgid "Git version control"
5370 msgstr "Контрола Гит верзија"
5372 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5373 msgid "Please enter a URL."
5374 msgstr "Унесите адресу."
5376 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5377 msgid "Pull"
5378 msgstr "Повуци"
5380 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5381 msgid "Push"
5382 msgstr "Погурај"
5384 # bug: plural-forms
5385 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5386 msgid "No remote selected"
5387 msgstr "Није изабрано удаљено"
5389 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5390 msgid "Remove Files"
5391 msgstr "Уклони датотеке"
5393 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5394 msgid "Remote"
5395 msgstr "Удаљена"
5397 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5398 msgid "URL"
5399 msgstr "Адреса"
5401 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5402 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5403 msgstr "<b>Изабрана удаљена:</b>"
5405 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5406 msgid ""
5407 "No remote selected; using origin by default.\n"
5408 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5409 msgstr ""
5410 "Није изабрано удаљено; користим родно по основи.\n"
5411 "Да погурате у другачије удаљено, изаберите једно из списка Удаљених."
5413 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5414 msgid "Reset"
5415 msgstr "Врати"
5417 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5418 msgid "No conflicted files selected."
5419 msgstr "Нису изабране сукобљене датотеке."
5421 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5422 msgid "Please enter a commit."
5423 msgstr "Унесите предају."
5425 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5426 msgid "Revert"
5427 msgstr "Поврати"
5429 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5430 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5431 msgstr "Уштекај непредате измене"
5433 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5434 msgid "Changes to be committed"
5435 msgstr "Измене које ће бити предате"
5437 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5438 msgid "Changed but not updated"
5439 msgstr "Измењено али није ажурирано"
5441 # bug: plural-forms
5442 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5443 msgid "No staged files selected."
5444 msgstr "Нису изабране уштекане датотеке."
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5447 msgid "Branch tools"
5448 msgstr "Алати гране"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5451 msgid "Create a branch"
5452 msgstr "Направи грану"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5455 msgid "Delete branches"
5456 msgstr "Обриши гране"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5459 msgid "Switch to the selected branch"
5460 msgstr "Пребаци се на изабрану грану"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5463 msgid "Merge a revision into the current branch"
5464 msgstr "Стопи ревизију у тренутну грану"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5467 msgid "Tag tools"
5468 msgstr "Алати ознаке"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5471 msgid "Create a tag"
5472 msgstr "Направи ознаку"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5475 msgid "Delete selected tags"
5476 msgstr "Обриши изабране ознаке"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5479 msgid "Changes"
5480 msgstr "Измене"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5483 msgid "Commit changes"
5484 msgstr "Предај измене"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5487 msgid "Diff uncommitted changes"
5488 msgstr "Упореди непредате измене"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5491 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5492 msgstr "Приказује разлике непредатих измена у уређивачу"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5496 msgid "Add"
5497 msgstr "Додај"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5500 msgid "Add files to the index"
5501 msgstr "Додаје датотеке у индекс"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5504 msgid "Remove files from the repository"
5505 msgstr "Уклања датотеке из ризнице"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5508 msgid "Check out"
5509 msgstr "Издвој"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5512 msgid "Revert changes in unstaged files"
5513 msgstr "Врати измене у неуштеканим датотекама"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5516 msgid "Unstage"
5517 msgstr "Одштекај"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5520 msgid "Remove staged files from the index"
5521 msgstr "Уклони уштекане датотеке из индекса"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5524 msgid "Resolve conflicts"
5525 msgstr "Разреши сукобе"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5528 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5529 msgstr "Означава изабране сукобљене датотеке као решене"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5532 msgid "Remote repository tools"
5533 msgstr "Алати удаљене ризнице"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5536 msgid "Add a remote"
5537 msgstr "Додајe удаљену грану"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5540 msgid "Add a remote repository"
5541 msgstr "Додајте удаљену ризницу"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5544 msgid "Delete selected remote"
5545 msgstr "Обриши изабране удаљене"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5548 msgid "Delete a remote"
5549 msgstr "Брише удаљену грану"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5552 msgid "Push changes to a remote repository"
5553 msgstr "Гура измене у удаљену ризницу"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5556 msgid "Pull changes from a remote repository"
5557 msgstr "Вуче измене из удаљене ризнице"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5560 msgid "Fetch"
5561 msgstr "Добави"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5564 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5565 msgstr "Добавите измене из удаљене ризнице"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5568 msgid "Rebase against selected remote"
5569 msgstr "Прекалеми наспрам изабраног удаљеног"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5572 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5573 msgstr "Започиње операцију прекалемљавања у односу на изабрану удаљену ризницу"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5576 msgid "Continue"
5577 msgstr "Настави"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5580 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5581 msgstr "Настави прекалемљавање са решеним сукобима"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5584 msgid "Skip"
5585 msgstr "Прескочи"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5588 msgid "Skip the current revision"
5589 msgstr "Прескочите тренутну ревизију"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5592 msgid "Abort"
5593 msgstr "Прекини"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5596 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5597 msgstr "Обуставља прекалемљавање и враћа ризницу у њено претходно стање"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5600 msgid "Stash tools"
5601 msgstr "Алати штека"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5604 msgid "Stash uncommitted changes"
5605 msgstr "Уштекај непредате измене"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5608 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5609 msgstr "Чува непредате измене без њиховог предавања"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5612 msgid "Apply selected stash"
5613 msgstr "Примени означени штек"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5616 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5617 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5620 msgid "Apply stash and restore index"
5621 msgstr "Примењује штек и враћа индекс"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5624 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5625 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло и на индекс"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5628 msgid "Diff selected stash"
5629 msgstr "Упореди означени штек"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5632 msgid "Show a diff of the selected stash"
5633 msgstr "Приказује разлике означеног штека"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5636 msgid "Drop selected stash"
5637 msgstr "Одбаци означени штек"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5640 msgid "Delete the selected stash"
5641 msgstr "Обриши означени штек"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5644 msgid "Clear all stashes"
5645 msgstr "Очисти све штекове"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5648 msgid "Delete all stashes in this repository"
5649 msgstr "Брише све штекове у овој ризници"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5652 msgid "Revision tools"
5653 msgstr "Алати ревизије"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5656 msgid "Show commit diff"
5657 msgstr "Прикажи разлике предаје"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5660 msgid "Show a diff of the selected revision"
5661 msgstr "Приказује разлике изабране ревизије"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5664 msgid "Cherry pick"
5665 msgstr "Пробирање"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5668 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5669 msgstr "Стапа засебну предају из друге гране"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5672 msgid "Reset/Revert"
5673 msgstr "Врати/поврати"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5676 msgid "Reset tree"
5677 msgstr "Врати стабло"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5680 msgid "Reset tree to a previous revision"
5681 msgstr "Врати стабло на претходну ревизију"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5684 msgid "Revert commit"
5685 msgstr "Поврати предају"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5688 msgid "Revert a commit"
5689 msgstr "Врши повраћај предаје"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5692 msgid "Patch series"
5693 msgstr "Закрпе"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5696 msgid "Generate a patch series"
5697 msgstr "Направи низ закрпа"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5700 msgid "Mailbox files"
5701 msgstr "Датотеке сандучета"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5704 msgid "Apply mailbox files"
5705 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5708 msgid "Apply patches from mailbox files"
5709 msgstr "Примени закрпе из датотека сандучета"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5712 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5713 msgstr "Наставља са применом закрпа са решеним сукобима"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5716 msgid "Skip the current patch in the series"
5717 msgstr "Прескаче тренутну закрпу у низу"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5720 msgid ""
5721 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5722 msgstr "Зауставља примену низа закрпа и враћа стабло у његово претходно стање"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5725 msgid "Branch"
5726 msgstr "Грана"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5729 msgid "Git Tasks"
5730 msgstr "Задаци гита"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5733 msgid "Status"
5734 msgstr "Стање"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5737 msgid "Log"
5738 msgstr "Дневник"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5741 msgid "Tags"
5742 msgstr "Ознаке"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5745 msgid "Remotes"
5746 msgstr "Удаљено"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5749 msgid "Stash"
5750 msgstr "Штек"
5752 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5753 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5754 #, c-format
5755 msgid "Glade project '%s' saved"
5756 msgstr "Глејд пројекат „%s“ је сачуван"
5758 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5759 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5760 msgid "Invalid Glade file name"
5761 msgstr "Неисправно име Глејд датотеке"
5763 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5764 msgid "Glade interface designer"
5765 msgstr "Израда Глејд сучеља"
5767 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5768 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5769 msgstr "Додатак Глејда за Ањуту."
5771 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5772 msgid "User interface file"
5773 msgstr "Датотека корисничког сучеља"
5775 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5776 msgid "Select widgets in the workspace"
5777 msgstr "Изабери елементе у радном простору"
5779 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5780 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5781 msgstr "Убаци и промени величину елемената у радном простору"
5783 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5784 msgid "Loading Glade…"
5785 msgstr "Учитавам Глејд…"
5787 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5788 msgid "Widgets"
5789 msgstr "Елементи"
5791 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5792 msgid "Palette"
5793 msgstr "Палета"
5795 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5796 #, c-format
5797 msgid "Not local file: %s"
5798 msgstr "Није локална датотека: %s"
5800 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5801 #, c-format
5802 msgid "Could not open %s"
5803 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
5805 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5806 msgid "Could not create a new glade project."
5807 msgstr "Не могу да направим нови Глејд пројекат."
5809 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5810 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5811 msgid "Enable smart indentation"
5812 msgstr "Омогући паметно увлачење"
5814 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5815 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5816 msgstr "Водећа звездица у примедби више редова"
5818 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5819 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5820 msgstr "Дај предност редовима режима вима/емакса над подешавањима увлачења"
5822 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5823 msgid "Enable smart brace completion"
5824 msgstr "Укључи паметно довршавање велике заграде"
5826 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5827 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5828 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5829 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
5831 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5832 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5833 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5834 msgstr "Величина увлачења кода (у местима):"
5836 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5837 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5838 msgid "Indentation parameters"
5839 msgstr "Параметри увлачења"
5841 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5842 msgid "Line up parentheses"
5843 msgstr "Поређај заграде"
5845 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5846 msgid "Indent:"
5847 msgstr "Увуци:"
5849 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5850 msgid "Parenthesis indentation"
5851 msgstr "Увлачење заграде"
5853 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5854 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5855 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5856 msgid "Auto-Indent"
5857 msgstr "Само-увлачење"
5859 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5860 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5861 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5862 msgstr "Сам увуци текући ред или избор заснован на подешавањима увлачења"
5864 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5865 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1147
5866 msgid "C++/Java Assistance"
5867 msgstr "Помоћ за Ц++/Јаву"
5869 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5870 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5871 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5872 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5873 msgid "Indentation"
5874 msgstr "Увлачење"
5876 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5877 msgid "Enable adaptive indentation"
5878 msgstr "Укључи прилагодљиво увлачење"
5880 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5881 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:450
5882 msgid "Python Assistance"
5883 msgstr "Помоћ Питона"
5885 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5886 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5887 msgid "Error: cant bind port"
5888 msgstr "Грешка: не могу да повежем порт"
5890 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5891 msgid "Javascript Debugger"
5892 msgstr "Исправљач грешака Јава скрипти"
5894 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5895 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5896 msgstr "Додатак исправљача грешака Јава скрипти"
5898 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5899 #, c-format
5900 msgid "Error: %s"
5901 msgstr "Грешка: %s"
5903 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5904 msgid "Language Manager"
5905 msgstr "Управник језика"
5907 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5908 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5909 msgstr "Додатак за праћење више језика програмирања"
5911 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5912 msgid "C++ and Java support Plugin"
5913 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве"
5915 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5916 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5917 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве за допуну кода, самоувлачење, итд."
5919 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5920 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5921 msgid "Enable code completion"
5922 msgstr "Укључи довршавање кода"
5924 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5925 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5926 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5927 msgstr "Додај размак након што функција позове самодовршавање"
5929 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5930 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5931 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5932 msgstr "Додај ( након што функција позове самодовршавање"
5934 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5935 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5936 msgstr "Додај „)“ након што функција позове самодовршавање"
5938 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5939 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5940 msgid "Autocompletion"
5941 msgstr "Самодовршавање"
5943 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5944 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5945 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5946 msgid "Show calltips"
5947 msgstr "Прикажи савете позива"
5949 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5950 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5951 msgid "Calltips"
5952 msgstr "Савети позива"
5954 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5955 msgid "Auto-complete"
5956 msgstr "Сам доврши"
5958 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5959 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5960 msgstr "Самостално учитај потребне библиотеке пројекта"
5962 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5963 msgid "Load API tags for C standard library"
5964 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц библиотеку"
5966 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5967 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5968 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц++ библиотеку шаблона"
5970 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5971 msgid "API Tags (C/C++)"
5972 msgstr "АПИ ознаке (C/C++)"
5974 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5975 msgid "C/C++"
5976 msgstr "Ц/Ц++"
5978 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:684
5979 msgid "Code added for widget."
5980 msgstr "Код је додат за елемент."
5982 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1100
5983 msgid "Comment/Uncomment"
5984 msgstr "Закоментариши/откоментариши"
5986 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1101
5987 msgid "Comment or uncomment current selection"
5988 msgstr "Додајте или уклоните примедбу текућем избору"
5990 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1106
5991 msgid "Swap .h/.c"
5992 msgstr "Замени .h/.c"
5994 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1107
5995 msgid "Swap C header and source files"
5996 msgstr "Замени Ц заглавље и изворне датотеке"
5998 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1385
5999 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1419
6000 msgid "C/C++/Java/Vala"
6001 msgstr "Ц/Ц++/Јава/Вала"
6003 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6004 msgid "JS Find dirs"
6005 msgstr "ЈС нађи директоријуме"
6007 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6008 msgid "Gir repository's directory:   "
6009 msgstr "Директоријум Гир ризнице:   "
6011 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6012 msgid "Gjs repository's directory:   "
6013 msgstr "Директоријум Гјс ризнице:   "
6015 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6016 msgid "Min character for completion "
6017 msgstr "Најмањи знак за довршавање "
6019 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6020 msgid "Highlight missed semicolon"
6021 msgstr "Истакни недостајућу тачку-зарез"
6023 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6024 msgid "Add brace after function call autocompletion"
6025 msgstr "Додај заграду након што функција позове самодовршавање"
6027 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6028 msgid "JS Support Plugin"
6029 msgstr "Додатак подршке ЈС"
6031 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6032 msgid "JavaScript Support Plugin"
6033 msgstr "Додатак подршке Јава скрипте"
6035 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
6036 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
6037 msgid "JavaScript"
6038 msgstr "Јава скрипт"
6040 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
6041 msgid "JS"
6042 msgstr "ЈС"
6044 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6045 msgid "Autocomplete"
6046 msgstr "Само-допуни"
6048 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6049 msgid "Path: "
6050 msgstr "Путања: "
6052 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6053 msgid "Interpreter"
6054 msgstr "Преводилац"
6056 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6057 msgid "Environment"
6058 msgstr "Окружење"
6060 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:74
6061 msgid "Python support warning"
6062 msgstr "Упозорење подршке питона"
6064 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:82
6065 msgid ""
6066 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6067 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6068 "Please install them and check the python path in the preferences."
6069 msgstr ""
6070 "Или је погрешна путања питона или питон-уже (http://rope.sf.net) библиотеке\n"
6071 "нису инсталиране. Оба су потребна за самодовршавање у датотекама питона.\n"
6072 "Молим инсталирајте их и проверите путању питона у поставкама."
6074 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:85
6075 msgid "Do not show that warning again"
6076 msgstr "Не приказуј више ово упозорење"
6078 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6079 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:566
6080 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:982
6081 msgid "Python"
6082 msgstr "Питон"
6084 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6085 msgid "Vala support Plugin"
6086 msgstr "Прикључак подршке Вала"
6088 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6089 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6090 msgstr "Прикључак подршке Вале за допуњавање кода, самоувлачење, итд."
6092 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6093 msgid "Message Manager"
6094 msgstr "Управник порука"
6096 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6097 msgid "Manages messages from external apps"
6098 msgstr "Управља порукама из спољних програма"
6100 #. text style in editor
6101 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6102 msgid "Underline-Plain"
6103 msgstr "Обично подвучено"
6105 # несигурно
6106 #. text style in editor
6107 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6108 msgid "Underline-Squiggle"
6109 msgstr "Таласасто подвучено"
6111 # несигурно
6112 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6113 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6114 msgid "Underline-TT"
6115 msgstr "Испрекидано подвучено"
6117 #. text style in editor
6118 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6119 msgid "Diagonal"
6120 msgstr "Дијагонално"
6122 #. text style in editor
6123 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6124 msgid "Strike-Out"
6125 msgstr "Прецртано"
6127 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6128 msgid "Error message indicator style:"
6129 msgstr "Стил указивача поруке грешке:"
6131 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6132 msgid "Warning message indicator style:"
6133 msgstr "Стил указивача поруке упозорења:"
6135 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6136 msgid "Normal message indicator style:"
6137 msgstr "Стил указивача обичне поруке:"
6139 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6140 msgid "Indicators"
6141 msgstr "Указивачи"
6143 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6144 msgid "Warnings:"
6145 msgstr "Упозорења:"
6147 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6148 msgid "Errors:"
6149 msgstr "Грешке:"
6151 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6152 msgid "Important:"
6153 msgstr "Важно:"
6155 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6156 msgid "Message colors"
6157 msgstr "Боје порука"
6159 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6160 msgid "Close all message tabs"
6161 msgstr "Затвори све језичке порука"
6163 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6164 msgid "Icon"
6165 msgstr "Иконица"
6167 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6168 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6169 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6170 msgid "Messages"
6171 msgstr "Поруке"
6173 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6174 #, c-format
6175 msgid "Error writing %s"
6176 msgstr "Грешка писања „%s“"
6178 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6179 msgid "_Copy Message"
6180 msgstr "_Умножи поруку"
6182 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6183 msgid "Copy message"
6184 msgstr "Умножите поруку"
6186 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6187 msgid "_Next Message"
6188 msgstr "_Следећа порука"
6190 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6191 msgid "Next message"
6192 msgstr "Идите на следећу поруку"
6194 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6195 msgid "_Previous Message"
6196 msgstr "_Претходна порука"
6198 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6199 msgid "Previous message"
6200 msgstr "Идите на претходну поруку"
6202 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6203 msgid "_Save Message"
6204 msgstr "_Сачувај поруку"
6206 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6207 msgid "Save message"
6208 msgstr "Сачувајте поруку"
6210 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6211 msgid "Next/Previous Message"
6212 msgstr "Следећа/претходна порука"
6214 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6215 #, c-format
6216 msgid "%d Message"
6217 msgid_plural "%d Messages"
6218 msgstr[0] "%d порука"
6219 msgstr[1] "%d поруке"
6220 msgstr[2] "%d порука"
6221 msgstr[3] "%d порука"
6223 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6224 #, c-format
6225 msgid "%d Info"
6226 msgid_plural "%d Infos"
6227 msgstr[0] "%d податак"
6228 msgstr[1] "%d податка"
6229 msgstr[2] "%d података"
6230 msgstr[3] "%d податак"
6232 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6233 #, c-format
6234 msgid "%d Warning"
6235 msgid_plural "%d Warnings"
6236 msgstr[0] "%d упозорење"
6237 msgstr[1] "%d упозорења"
6238 msgstr[2] "%d упозорења"
6239 msgstr[3] "%d упозорење"
6241 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6242 #, c-format
6243 msgid "%d Error"
6244 msgid_plural "%d Errors"
6245 msgstr[0] "%d грешка"
6246 msgstr[1] "%d грешке"
6247 msgstr[2] "%d грешака"
6248 msgstr[3] "%d грешка"
6250 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6251 msgid "Unable to parse make file"
6252 msgstr "Не могу да обрадим датотеку стварања"
6254 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6255 msgid "Makefile backend"
6256 msgstr "Позадинац стварања датотеке"
6258 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6259 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6260 msgstr ""
6261 "Позадинац пројекта стварања датотеке, који допушта само читање пројекта"
6263 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6264 msgid "Select package"
6265 msgstr "Одаберите пакет"
6267 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6268 msgid "Select Package to add:"
6269 msgstr "Одаберите пакете за додавање:"
6271 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6272 msgid "Add _module"
6273 msgstr "Додај _модул"
6275 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6276 msgid "Add _Package"
6277 msgstr "Додај _пакет"
6279 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6280 msgid "Packages"
6281 msgstr "Пакети"
6283 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6284 msgid "Patch Plugin"
6285 msgstr "Додатак закрпа"
6287 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6288 msgid "Patches files and directories."
6289 msgstr "Датотеке и директоријуми закрпа."
6291 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6292 msgid "File/Directory to patch"
6293 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење"
6295 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6296 msgid "Patch file"
6297 msgstr "Закрпа"
6299 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6300 msgid "Patches"
6301 msgstr "Закрпе"
6303 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6304 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6305 msgstr "Молим изаберите директоријум на који се примењује закрпа"
6307 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6308 msgid "Patch"
6309 msgstr "Закрпа"
6311 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6312 #, c-format
6313 msgid "Patching %s using %s\n"
6314 msgstr "Крпим %s користећи %s\n"
6316 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6317 msgid "Patching…\n"
6318 msgstr "Примењујем закрпу…\n"
6320 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6321 msgid "Patching…"
6322 msgstr "Примењујем закрпу…"
6324 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6325 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6326 msgstr "Постоје незавршени послови, молим сачекајте док се не заврше."
6328 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6329 msgid ""
6330 "Patch failed.\n"
6331 "Please review the failure messages.\n"
6332 "Examine and remove any rejected files.\n"
6333 msgstr ""
6334 "Додавање закрпе није успело.\n"
6335 "Молим прегледајте поруке са грешкама.\n"
6336 "Проучите и уклоните све одбијене датотеке.\n"
6338 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6339 msgid "Patching complete"
6340 msgstr "Закрпљавање је обављено"
6342 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6344 msgid "Dry run"
6345 msgstr "Суво покретање"
6347 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6348 msgid "File/Directory to patch:"
6349 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење:"
6351 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6352 msgid "Patch file:"
6353 msgstr "Датотека закрпе:"
6355 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6356 msgid "Patch level:"
6357 msgstr "Ниво закрпе:"
6359 #. Action name
6360 #. Stock icon, if any
6361 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6362 msgid "_Tools"
6363 msgstr "_Алати"
6365 #. Action name
6366 #. Stock icon, if any
6367 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6368 msgid "_Patch…"
6369 msgstr "_Закрпа…"
6371 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6372 msgid "Patch files/directories"
6373 msgstr "Закрпи датотеке/директоријуме"
6375 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6376 msgid "Project Import Assistant"
6377 msgstr "Чаробњак за увоз пројекта"
6379 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6380 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6381 msgstr "Увезите постојећи пројекат самоалата у Ањуту"
6383 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6384 msgid "Project from Existing Sources"
6385 msgstr "Пројекат из постојећих извора"
6387 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6388 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6389 #, c-format
6390 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6391 msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
6393 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6397 "the project directory."
6398 msgstr ""
6399 "Не могу да упишем у датотеку „%s“: %s. Проверите да ли имате дозволу за "
6400 "писање у директоријум пројекта."
6402 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6403 #, c-format
6404 msgid "Please select a project backend to open %s."
6405 msgstr "Молим изаберите позадинца пројекта да отворите %s."
6407 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6408 msgid "Open With"
6409 msgstr "Отвори програмом"
6411 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6415 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6416 msgstr ""
6417 "Не могу да пронађем одговарајућег позадинца пројекта за дати директоријум "
6418 "(%s). Молим изаберите други директоријум, или покушајте да надоградите на "
6419 "новије издање Ањуте."
6421 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6422 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6426 msgstr "Не могу да издвојим прослеђену адресу „%s“. Враћена грешка је: „%s“"
6428 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6429 msgid "Import project"
6430 msgstr "Увези пројекат"
6432 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6433 msgid "Import"
6434 msgstr "Увези"
6436 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6437 msgid "Project name"
6438 msgstr "Назив пројекта"
6440 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6441 msgid "Import from folder"
6442 msgstr "Увези из фасцикле"
6444 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6445 msgid "Location:"
6446 msgstr "Место:"
6448 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6449 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6450 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6451 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6457 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6458 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6462 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6463 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6466 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6469 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6470 msgid "Destination:"
6471 msgstr "Одредиште:"
6473 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6474 msgid "Import from version control system"
6475 msgstr "Увези из система контроле верзија"
6477 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6478 msgid "Import options"
6479 msgstr "Опције увоза"
6481 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6482 msgid "Project Manager"
6483 msgstr "Управник пројекта"
6485 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6486 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6487 msgstr "Додатак управника пројекта за Анјуту."
6489 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6490 #. {
6491 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6492 #. uri = g_strdup(file);
6493 #. }
6494 #. else
6495 #. uri = g_strdup("");
6496 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6497 msgid "Select sources…"
6498 msgstr "Изабери изворну датотеку…"
6500 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6501 msgid " This property is not modifiable."
6502 msgstr " Ово својство се не може изменити."
6504 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6505 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6506 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6507 msgid "Project properties"
6508 msgstr "Својства пројекта"
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6511 msgid "Folder properties"
6512 msgstr "Својства фасцикле"
6514 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6515 msgid "Target properties"
6516 msgstr "Својства мете"
6518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6519 msgid "Source properties"
6520 msgstr "Својства изворног кода"
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6523 msgid "Module properties"
6524 msgstr "Својства модула"
6526 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6527 msgid "Package properties"
6528 msgstr "Својства пакета"
6530 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6531 msgid "Unknown properties"
6532 msgstr "Непозната својства"
6534 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6535 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6536 msgid "Cannot add group"
6537 msgstr "Не могу да додам групу"
6539 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6540 msgid "No parent group selected"
6541 msgstr "Није изабрана родитељска група"
6543 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6544 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6546 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6547 msgid "Cannot add source files"
6548 msgstr "Не могу да додам датотеке извора"
6550 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6552 msgid "The selected node cannot contain source files."
6553 msgstr "Изабрани чвор не може да садржи датотеке извора."
6555 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6556 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6557 msgid "Cannot add target"
6558 msgstr "Не могу да додам мету"
6560 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6561 msgid "No group selected"
6562 msgstr "Није изабрана група"
6564 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6566 msgid "Cannot add modules"
6567 msgstr "Не могу да додам модуле"
6569 # bug: plural-forms
6570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6571 msgid "No target has been selected"
6572 msgstr "Није изабрана ниједна мета"
6574 #. Missing module name
6575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6576 msgid "Missing module name"
6577 msgstr "Недостаје назив модула"
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6580 msgid "Cannot add packages"
6581 msgstr "Не могу да додам пакете"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6584 msgid "Refreshing symbol tree…"
6585 msgstr "Освежавам стабло симбола…"
6587 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6588 #, c-format
6589 msgid "Failed to refresh project: %s"
6590 msgstr "Нисам успео да освежим пројекат: %s"
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6593 msgid ""
6594 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6595 "\n"
6596 msgstr ""
6597 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећу групу из пројекта?\n"
6598 "\n"
6600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6601 msgid ""
6602 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6603 "\n"
6604 msgstr ""
6605 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећу мету из пројекта?\n"
6606 "\n"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6609 msgid ""
6610 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6611 "\n"
6612 msgstr ""
6613 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећу датотеку кода из пројекта?\n"
6614 "\n"
6616 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6617 msgid ""
6618 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6619 "\n"
6620 msgstr ""
6621 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећи пакет из пројекта?\n"
6622 "\n"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6625 msgid ""
6626 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6627 "\n"
6628 msgstr ""
6629 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећи модул из пројекта?\n"
6630 "\n"
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6633 msgid ""
6634 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6635 "\n"
6636 msgstr ""
6637 "Да ли сигурно желите да уклоните следеће елементе из пројекта?\n"
6638 "\n"
6640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6641 #, c-format
6642 msgid "Group: %s\n"
6643 msgstr "Група: %s\n"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6646 #, c-format
6647 msgid "Target: %s\n"
6648 msgstr "Мета: %s\n"
6650 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6651 #, c-format
6652 msgid "Source: %s\n"
6653 msgstr "Извор: %s\n"
6655 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6656 #, c-format
6657 msgid "Shortcut: %s\n"
6658 msgstr "Пречица: %s\n"
6660 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6661 #, c-format
6662 msgid "Module: %s\n"
6663 msgstr "Модул: %s\n"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6666 #, c-format
6667 msgid "Package: %s\n"
6668 msgstr "Пакет: %s\n"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6671 msgid "The group will be deleted from the file system."
6672 msgstr "Група ће бити избрисана из система датотека."
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6675 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6676 msgstr "Група неће бити избрисана из система датотека."
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6679 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6680 msgstr "Датотека кода ће бити избрисана из система датотека."
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6683 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6684 msgstr "Датотека кода неће бити избрисана из система датотека."
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6687 msgid "Confirm remove"
6688 msgstr "Потврди уклањање"
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "Failed to remove '%s':\n"
6694 "%s"
6695 msgstr ""
6696 "Нисам успео да уклоним „%s“:\n"
6697 "%s"
6699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6700 #, c-format
6701 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6702 msgstr "Не могу да преузмем податке о адреси од %s: %s"
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6705 msgid "_Project"
6706 msgstr "_Пројекат"
6708 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6709 msgid "New _Folder…"
6710 msgstr "Нова _фасцикла…"
6712 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6714 msgid "Add a new folder to the project"
6715 msgstr "Додајте нову фасциклу у пројекат"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6718 msgid "New _Target…"
6719 msgstr "Нова _мета…"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6723 msgid "Add a new target to the project"
6724 msgstr "Додајте нову мету у пројекат"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6727 msgid "Add _Source File…"
6728 msgstr "Додај датотеку _изворног кода…"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6731 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6733 msgid "Add a source file to a target"
6734 msgstr "Додајте датотеку изворног кода у мету"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6737 msgid "Add _Library…"
6738 msgstr "Додај _библиотеку…"
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6741 msgid "Add a module to a target"
6742 msgstr "Додајте модул у мету"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6745 msgid "New _Library…"
6746 msgstr "Нова _библиотека…"
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6749 msgid "Add a new package to the project"
6750 msgstr "Додајте нови пакет у пројекат"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6754 msgid "_Properties"
6755 msgstr "_Својства"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6758 msgid "Close Pro_ject"
6759 msgstr "_Затвори пројекат"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6762 msgid "Close project"
6763 msgstr "Затворите пројекат"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6766 msgid "New _Folder"
6767 msgstr "Нова _фасцикла"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6770 msgid "New _Target"
6771 msgstr "Нова _мета"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6774 msgid "Add _Source File"
6775 msgstr "Додај датотеку изворног _кода"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6778 msgid "Add _Library"
6779 msgstr "Додај _библиотеку"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6782 msgid "Add a library to a target"
6783 msgstr "Додајте библиотеку у мету"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6786 msgid "New _Library"
6787 msgstr "Нова _библиотека"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6790 msgid "Add a new library to the project"
6791 msgstr "Додајте нову библиотеку у пројекат"
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6794 msgid "_Add to Project"
6795 msgstr "_Додај у пројекат"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6798 msgid "Properties of group/target/source"
6799 msgstr "Својства групе/мете/извора"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6802 msgid "Re_move"
6803 msgstr "_Уклони"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6806 msgid "Remove from project"
6807 msgstr "Уклоните из пројекта"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6810 msgid "_Sort"
6811 msgstr "_Поређај"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6814 msgid "Sort shortcuts"
6815 msgstr "Поређајте пречице"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6818 #, c-format
6819 msgid ""
6820 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6821 "view) %s: %s\n"
6822 msgstr ""
6823 "Нисам успео да обрадим пројекат (пројекат је отворен, али неће бити прегледа "
6824 "пројекта) %s: %s\n"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6827 msgid "Update project view…"
6828 msgstr "Освежи преглед пројекта…"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6833 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6834 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6835 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6836 msgid "Project"
6837 msgstr "Пројекат"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6840 #, c-format
6841 msgid "Loading project: %s"
6842 msgstr "Учитавам пројекат: %s"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6845 #, c-format
6846 msgid "Error closing project: %s"
6847 msgstr "Грешка у затварању пројекта: %s"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6850 msgid "Project manager actions"
6851 msgstr "Радње управника пројекта"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6854 msgid "Project manager popup actions"
6855 msgstr "Радње искачућих прозора управника пројекта"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6858 msgid "Initializing Project…"
6859 msgstr "Започињем пројекат…"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6862 msgid "Project Loaded"
6863 msgstr "Пројекат је учитан"
6865 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6866 msgid "Add Library"
6867 msgstr "Додај библиотеку"
6869 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6870 msgid "Select the _target for the library:"
6871 msgstr "Изабери _мету за библиотеку:"
6873 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6874 msgid "_New library…"
6875 msgstr "_Нова библиотека…"
6877 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6878 msgid "Modules:"
6879 msgstr "Модули:"
6881 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6882 msgid "New Library"
6883 msgstr "Нова библиотека"
6885 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6886 msgid "Package list:"
6887 msgstr "Списак пакета:"
6889 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6890 msgid "_Module name:"
6891 msgstr "Назив _модула:"
6893 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6894 msgid "Add Source"
6895 msgstr "Додај изворни код"
6897 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6898 msgid "Target:"
6899 msgstr "Одредиште:"
6901 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6902 msgid "New Folder"
6903 msgstr "Нова фасцикла"
6905 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6906 msgid "_Folder name:"
6907 msgstr "Назив _фасцикле:"
6909 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6910 msgid "Specify _where to create the folder:"
6911 msgstr "Одредите _где ће бити створена фасцикла:"
6913 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6914 msgid "Select the _target for the new source files:"
6915 msgstr "Изабери _мету за нове датотеке кода:"
6917 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6918 msgid "_Select file to add…"
6919 msgstr "_Изабери датотеку за додавање…"
6921 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6922 msgid "Source files:"
6923 msgstr "Датотеке кода:"
6925 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6926 msgid "New Target"
6927 msgstr "Нова мета"
6929 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6930 msgid "TargetTypes"
6931 msgstr "Врсте мете"
6933 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6934 msgid "Target _type:"
6935 msgstr "_Врста мете:"
6937 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6938 msgid "Target _name:"
6939 msgstr "_Назив мете:"
6941 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6942 msgid "Specify _where to create the target:"
6943 msgstr "Одредите _где ће бити створена мета:"
6945 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6946 msgid "More options:"
6947 msgstr "Још опција:"
6949 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6950 msgid "<Select any project node>"
6951 msgstr "<Изаберите неки чвор пројекта>"
6953 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6954 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6955 msgid "<Select a target>"
6956 msgstr "<Изаберите мету>"
6958 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6959 msgid "<Select any module>"
6960 msgstr "<Изаберите неки модул>"
6962 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6963 msgid "<Select a target or a folder>"
6964 msgstr "<Изаберите мету или фасциклу>"
6966 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6967 msgid "<Select a folder>"
6968 msgstr "<Изаберите фасциклу>"
6970 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6971 msgid "GbfProject Object"
6972 msgstr "Објекат Гбф пројекта"
6974 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6975 msgid "No project loaded"
6976 msgstr "Није учитан пројекат"
6978 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6979 msgid "Project Assistant"
6980 msgstr "Помоћник пројекта"
6982 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6983 msgid "Select a project type"
6984 msgstr "Изаберите врсту пројекта"
6986 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6987 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6988 msgid "Error"
6989 msgstr "Грешка"
6991 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6992 msgid "Details"
6993 msgstr "Подаци"
6995 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6996 msgid "Summary"
6997 msgstr "Сажетак"
6999 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7000 msgid "Warning"
7001 msgstr "Упозорење"
7003 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7004 msgid "Message"
7005 msgstr "Порука"
7007 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7008 msgid "Confirm the following information:"
7009 msgstr "Потврдите следеће податке:"
7011 #. The project type is translated too, it is something like
7012 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7013 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7014 #, c-format
7015 msgid "Project Type: %s\n"
7016 msgstr "Врста пројекта: %s\n"
7018 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7019 #, c-format
7020 msgid "Unable to find any project template in %s"
7021 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта у %s"
7023 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "\n"
7027 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7028 msgstr ""
7029 "\n"
7030 "Поље „%s“ је обавезно. Попуните га."
7032 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7033 #, c-format
7034 msgid ""
7035 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7036 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7037 "it."
7038 msgstr ""
7039 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре или следеће знаке: #$:%%+,."
7040 "=@^_`~. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим исправите ово."
7042 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7043 #, c-format
7044 msgid ""
7045 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7046 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7047 "leading dash. Please fix it."
7048 msgstr ""
7049 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре, следеће знаке #$:%%+,.=@^_`~ или "
7050 "раздвојнике директоријума. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим "
7051 "исправите ово."
7053 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7057 "characters by example. Please fix it."
7058 msgstr ""
7059 "Поље „%s“ мора да садржи само знакове који се могу исписати у АСКРИ-ју, а не "
7060 "наглашене знаке као у примеру. Молим исправите ово."
7062 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7063 #, c-format
7064 msgid "Unknown error."
7065 msgstr "Непозната грешка."
7067 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7068 #, c-format
7069 msgid ""
7070 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7071 "cannot be written. Do you want to continue?"
7072 msgstr ""
7073 "Директоријум „%s“ није празан. Стварање пројекта неће успети ако неке "
7074 "датотеке не могу бити записане. Да ли желите да наставите?"
7076 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7077 #, c-format
7078 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7079 msgstr "Већ постоји датотека „%s“. Да ли желите да је препишете?"
7081 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7082 msgid "Invalid entry"
7083 msgstr "Неисправан унос"
7085 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7086 msgid "Dubious entry"
7087 msgstr "Сумњив унос"
7089 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 "\n"
7093 "Missing programs: %s."
7094 msgstr ""
7095 "\n"
7096 "Програми који недостају: %s."
7098 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "\n"
7102 "Missing packages: %s."
7103 msgstr ""
7104 "\n"
7105 "Пакети који недостају: %s."
7107 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7108 msgid ""
7109 "Some important programs or development packages required to build this "
7110 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7111 "generating the project.\n"
7112 msgstr ""
7113 "Неки важни програми или развојни пакети потребни за изградњу овог пројекта "
7114 "недостају. Уверите се да су исправно инсталирани пре генерисања пројекта.\n"
7116 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7117 msgid "Install missing packages"
7118 msgstr "Инсталирајте пакете који недостају"
7120 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7121 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7122 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7124 msgid ""
7125 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7126 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7127 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7128 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7129 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7130 "your Application Manager."
7131 msgstr ""
7132 "Недостајући програми су уобичајено део неких пакета дистрибуције и можете их "
7133 "потражити у вашем Управнику програма. Слично томе, развојни пакети су "
7134 "садржани у посебним пакетима које ваша дистрибуција обезбеђује да би "
7135 "омогућила развој пројеката који се на њима заснивају. Обично се завршавају "
7136 "суфиксом „-dev“ или „-devel“ у називу пакета и можете их пронаћи претрагом у "
7137 "вашем Управнику програма."
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7140 msgid "Missing components"
7141 msgstr "Компоненте које недостају"
7143 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7144 msgid "New project has been created successfully."
7145 msgstr "Нов пројекат је успешно направљен."
7147 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7148 msgid "New project creation has failed."
7149 msgstr "Није успело стварање новог пројекта."
7151 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7152 #, c-format
7153 msgid "Skipping %s: file already exists"
7154 msgstr "Прескачем %s: датотека већ постоји"
7156 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7157 #, c-format
7158 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7159 msgstr "Стварам %s … Нисам успео да створим директоријум"
7161 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7162 #, c-format
7163 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7164 msgstr "Стварам %s (помоћу АутоГена)… %s"
7166 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7167 #, c-format
7168 msgid "Creating %s … %s"
7169 msgstr "Стварам %s … %s"
7171 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7172 #. * cp foobar.c project
7173 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7174 #, c-format
7175 msgid "Executing: %s"
7176 msgstr "Извршавам: %s"
7178 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7179 #, c-format
7180 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7181 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта %s: %s"
7183 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7184 msgid "New Project Assistant"
7185 msgstr "Чаробњак новог пројекта"
7187 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7188 msgid "Select directory"
7189 msgstr "Изаберите директоријум"
7191 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7192 msgid "Select file"
7193 msgstr "Изаберите датотеку"
7195 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7196 msgid "Select an Image File"
7197 msgstr "Изаберите слику"
7199 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7200 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7201 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7202 msgid "Choose Icon"
7203 msgstr "Изаберите иконицу"
7205 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7206 msgid "Choose directory"
7207 msgstr "Изаберите директоријум"
7209 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7210 msgid "Choose file"
7211 msgstr "Изаберите датотеку"
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7214 msgid "Anjuta Plugin"
7215 msgstr "Додаци Ањуте"
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7218 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7219 msgstr "Пројекат прикључка Ањуте који користи бибањута радни оквир"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7240 msgid "Basic information"
7241 msgstr "Основне информације"
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7263 msgid "General Project Information"
7264 msgstr "Информације о пројекту"
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7285 msgid "Project Name:"
7286 msgstr "Назив пројекта:"
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7289 msgid ""
7290 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7291 "project build target (executable, library etc.)"
7292 msgstr ""
7293 "Назив пројекта не сме да садржи размаке, зато што ће то бити назив мете "
7294 "изградње пројекта (извршни, библиотека итд.)"
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7315 msgid "Author:"
7316 msgstr "Аутор:"
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7337 msgid "Email address:"
7338 msgstr "Адреса ел. поште:"
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7360 msgid "Project options"
7361 msgstr "Својства пројекта"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7382 msgid "Options for project build system"
7383 msgstr "Опције за систем изградње пројекта"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7386 msgid "Plugin Title:"
7387 msgstr "Наслов прикључка:"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7390 msgid "Display title of the plugin"
7391 msgstr "Прикажите наслов прикључка"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7394 msgid "Plugin Description:"
7395 msgstr "Опис прикључка:"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7398 msgid "Display description of the plugin"
7399 msgstr "Прикажите опис прикључка"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7402 msgid "Plugin Class Name:"
7403 msgstr "Назив класе прикључка:"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7406 msgid "Plugin class name"
7407 msgstr "Назив класе прикључка"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7410 msgid "Plugin Dependencies:"
7411 msgstr "Зависности прикључка:"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7414 msgid ""
7415 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7416 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7417 msgstr ""
7418 "Зарезом одвојени, остали прикључци од којих зависи овај прикључак. То може "
7419 "бити или назив примарног сучеља или место прикључка (библиотека:класа)"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7422 msgid "Icon File:"
7423 msgstr "Датотека иконице:"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7426 msgid "Icon file for the plugin"
7427 msgstr "Датотека иконице за прикључак"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7430 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7431 msgstr "Направи датотеку сучеља Гтк Градње"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7434 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7435 msgstr "Направи шаблон датотеке сучеља Гтк Градње"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7438 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7439 msgstr "Додатак има изборник или/и траку алата"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7442 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7443 msgstr "Да ли прикључак има изборник или траку алата"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7461 msgid "Configure external packages:"
7462 msgstr "Подеси спољне пакете:"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7480 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7481 msgstr "Користите „pkg-config“ да додате подршку библиотека из других пакета"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7499 msgid "Configure external packages"
7500 msgstr "Подеси спољне пакете"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7510 msgid "Add C++ support:"
7511 msgstr "Додај Ц++ подршку:"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7521 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7522 msgstr ""
7523 "Додајте Ц++ подршку пројекту да би датотека Ц++ изворног кода могла да се "
7524 "изгради"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7539 msgid "Required Packages:"
7540 msgstr "Потребни пакети:"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7555 msgid "Check the packages that your project requires"
7556 msgstr "Проверите пакете које захтева ваш пројекат"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7559 msgid "Values to watch"
7560 msgstr "Вредности за посматрање"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7563 msgid "Shell values to watch"
7564 msgstr "Вредност шкољке за посматрање"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7567 msgid "Value Name:"
7568 msgstr "Назив вредности:"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7571 msgid "Name of the value to watch"
7572 msgstr "Назив вредности за посматрање"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7575 msgid "Implement plugin interfaces"
7576 msgstr "Примени сучеља прикључка"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7579 msgid "Plugin interfaces to implement"
7580 msgstr "Сучеље прикључка за примену"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7583 msgid "Interface:"
7584 msgstr "Сучеље:"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7587 msgid "Interface implemented by the plugin"
7588 msgstr "Сучеље примењено прикључком"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7591 msgid "Generic C++"
7592 msgstr "Општи Ц++"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7595 msgid "A generic C++ project"
7596 msgstr "Општи Ц++ пројекат"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7616 msgid "project name"
7617 msgstr "назив пројекта"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7632 msgid "Add shared library support:"
7633 msgstr "Додај подршку дељене библиотеке:"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7648 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7649 msgstr "Додајте подршку за изградњу дељених библиотека у ваш пројекат"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7665 msgid "Add internationalization:"
7666 msgstr "Додај интернационализацију:"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7682 msgid ""
7683 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7684 "translations in different languages"
7685 msgstr ""
7686 "Додајте подршку за интернационализацију тако да ваш пројекат може бити "
7687 "преведен на разне језике"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7690 msgid "Django Project"
7691 msgstr "Ђанго пројекат"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7694 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7695 msgstr "Веб пројекат Питона користећи Ђанго веб радни оквир"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7698 msgid "Django Project information"
7699 msgstr "Подаци о Ђанго пројекту"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7702 msgid "Generic gcj compiled java"
7703 msgstr "Општа јава гцј-ом преведена"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7706 msgid ""
7707 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7708 msgstr ""
7709 "Општи изворно преведен јава пројекат коришћењем ГНУ Јава Преводиоца (gcj)"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7713 msgid "Main Class:"
7714 msgstr "Основна класа:"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7717 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7718 msgstr "ГЦЈ мора да зна која класа садржи main() функцију"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7721 msgid "Gnome Shell Extension"
7722 msgstr "Проширење Гномове шкољке"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7725 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7726 msgstr "Најмање проширење Гномове шкољке"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7729 msgid "Plugin Name:"
7730 msgstr "Назив прикључка:"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7733 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7734 msgstr "Кратак али описан назив прикључка корисницима видљив"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7737 msgid "Long description of your plugin"
7738 msgstr "Дуги опис вашег прикључка"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7741 msgid "UUID:"
7742 msgstr "ЈУИД:"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7745 msgid ""
7746 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7747 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7748 "com), but\n"
7749 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7750 "uuid on your\n"
7751 "email address."
7752 msgstr ""
7753 "Јуид је општа јединствена одредница вашег прикључка.\n"
7754 "Ово треба да је у облику адресе ел. поште (foo.bar@extensions.example.com), "
7755 "али\n"
7756 "не мора да буде тренутна адреса ел. поште, иако је добра замисао да "
7757 "заснујете јуид на вашој\n"
7758 "адреси ел. поште."
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7761 msgid "Extension URL"
7762 msgstr "Адреса проширења"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7765 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7766 msgstr "Сагласност Гномове шкољке:"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7769 msgid ""
7770 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7771 msgstr ""
7772 "Зарезом одвојен списак издања гномове шкољке са којима је сагласан ваш "
7773 "прикључак"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7776 msgid "GTK+ (Application)"
7777 msgstr "ГТК+ (програм)"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7780 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7781 msgstr "Потпуно функционалан Гтк+ програм са руковањем датотекама"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7788 msgid "Add gtk-doc system:"
7789 msgstr "Додај гтк-док систем:"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7796 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7797 msgstr ""
7798 "гтк-док је коришћен за превођење АПИ документације за класе засноване на "
7799 "Гобјекту"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7806 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7807 msgstr "Користите Гтк Градњу за графичко сучеље:"
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7814 msgid ""
7815 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7816 "from xml files at runtime"
7817 msgstr ""
7818 "Користите Гтк Градњу да направите корисничко сучеље на графички начин и да "
7819 "га учитате из хмл датотека за време извршавања"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7824 msgid "Require Package:"
7825 msgstr "Захтева пакет:"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7830 msgid ""
7831 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7832 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7833 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7834 msgstr ""
7835 "Дајте назив пакета који захтева ваш пројекат. Можете такође да напоменете "
7836 "које је захтевано издање пакета. На пример: „libgnomeui-2.0“ или "
7837 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7840 msgid "GTKmm (Simple)"
7841 msgstr "ГТКмм (једноставно)"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7844 msgid "A minimal GTKmm project"
7845 msgstr "Најмањи ГТКмм пројекат"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7849 msgid "GTK+ (simple)"
7850 msgstr "ГТК+ (једноставно)"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7854 msgid "Simple GTK+ project"
7855 msgstr "Једноставан ГТК+ пројекат"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7858 msgid "Generic java (automake)"
7859 msgstr "Општа јава (самостварање)"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7862 msgid "A generic java project using automake project management"
7863 msgstr "Општи пројекат јаве користећи самостварајуће управљање пројектом"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7866 msgid "Main class"
7867 msgstr "Основна класа"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7870 msgid "Generic JavaScript"
7871 msgstr "Општа Јава скрипта"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7875 msgid "A generic minimal and flat project"
7876 msgstr "Општи минимални и изричан пројекат"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7879 msgid "Library"
7880 msgstr "Библиотека"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7883 msgid "A shared or a static library project"
7884 msgstr "Пројекат дељене или статичке библиотеке"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7887 msgid "Build library as"
7888 msgstr "Изгради библиотеку као"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7891 msgid "Select library type to build"
7892 msgstr "Изаберите врсту библиотеке за изградњу"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7895 msgid "Shared and Static library"
7896 msgstr "Дељене и статичке библиотеке"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7899 msgid "Only Shared"
7900 msgstr "Само дељене"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7903 msgid "Only Static"
7904 msgstr "Само статичке"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7907 msgid "License"
7908 msgstr "Дозвола"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7911 msgid "Select code license"
7912 msgstr "Изаберите лиценцу кода"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7915 msgid "No license"
7916 msgstr "Без лиценце"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7919 msgid "Generic (Minimal)"
7920 msgstr "Опште (најмање)"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7923 msgid "Makefile project"
7924 msgstr "Пројекат Створи-датотеку"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7927 msgid "Makefile-based project"
7928 msgstr "Пројекат заснован на Створи-датотеку"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7931 msgid "Project directory, output file etc."
7932 msgstr "Директоријум пројекта, излазна датотека итд."
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7935 msgid "Project name:"
7936 msgstr "Назив пројекта:"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7939 msgid "Project directory:"
7940 msgstr "Директоријум пројекта:"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7943 msgid "PyGTK (automake)"
7944 msgstr "ПуГТК (самостварање)"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7947 msgid "PyGTK project using automake"
7948 msgstr "ПуГТК пројекат користећи самостварање"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7951 msgid "Generic python (automake)"
7952 msgstr "Општи питон (самостварање)"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7955 msgid "A generic python project using automake project management"
7956 msgstr "Општи пројекат питона користећи самостварајуће управљање пројектом"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7959 msgid "SDL"
7960 msgstr "СДЛ"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7963 msgid "A sample SDL project"
7964 msgstr "Једнставан СДЛ пројекат"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7967 msgid "Require SDL version:"
7968 msgstr "Захтева СДЛ издање:"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7971 msgid "Mininum SDL version required"
7972 msgstr "Најмање потребно СДЛ издање"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7975 msgid "Require SDL_image:"
7976 msgstr "Захтева СДЛ_слику:"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7979 msgid "Require SDL_image library"
7980 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_слика"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7983 msgid "Require SDL_gfx:"
7984 msgstr "Захтева СДЛ_гфх:"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7987 msgid "Require SDL_gfx library"
7988 msgstr "Захтева СДЛ_гфх библиотеку"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7991 msgid "Require SDL_ttf:"
7992 msgstr "Захтева СДЛ_ттф:"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7995 msgid "Require SDL_ttf library"
7996 msgstr "Захтева СДЛ_ттф библиотеку"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7999 msgid "Require SDL_mixer:"
8000 msgstr "Захтева СДЛ_миксер:"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8003 msgid "Require SDL_mixer library"
8004 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_миксера"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8007 msgid "Require SDL_net:"
8008 msgstr "Захтева СДЛ_мрежу:"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8011 msgid "Require SDL_net library"
8012 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_мреже"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8015 msgid "Generic"
8016 msgstr "Опште"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8019 msgid "A generic project"
8020 msgstr "Општи пројекат"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8023 msgid "Wx Widgets"
8024 msgstr "Вх Елементи"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8027 msgid "A generic wx Widgets project"
8028 msgstr "Општи пројекат вх Елемената"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8031 msgid "Xlib dock"
8032 msgstr "Иксбиб лука"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8035 msgid "A generic Xlib dock applet"
8036 msgstr "Опште Иксбиб програмче луке"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8039 msgid "Xlib"
8040 msgstr "Иксбиб"
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8043 msgid "A generic Xlib project"
8044 msgstr "Општи Иксбиб пројекат"
8046 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8047 msgid "Python loader"
8048 msgstr "Учитавач Питона"
8050 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8051 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8052 msgstr "Омогућава учитавање прикључака Ањуте писаних у Питону"
8054 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8055 msgid "Run Program"
8056 msgstr "Покрени програм"
8058 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8059 msgid "Allow to execute program without debugger."
8060 msgstr "Омогућава извршавање програма без исправљача грешака."
8062 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8063 msgid "Program Parameters"
8064 msgstr "Аргументи програма"
8066 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8067 msgid "Run in Terminal"
8068 msgstr "Покрени у терминалу"
8070 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8071 msgid "Program:"
8072 msgstr "Програм:"
8074 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8075 msgid "Working Directory:"
8076 msgstr "Радни директоријум:"
8078 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8079 msgid "Choose a working directory"
8080 msgstr "Изаберите радни директоријум"
8082 #. Only local directory are supported
8083 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8084 #, c-format
8085 msgid "Program directory '%s' is not local"
8086 msgstr "Директоријум програма „%s“ није локални"
8088 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8089 msgid "Load Target to run"
8090 msgstr "Учитај мету за покретање"
8092 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8093 msgid ""
8094 "The program is already running.\n"
8095 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8096 msgstr ""
8097 "Програм је већ покренут.\n"
8098 "Да ли желите да га зауставите пре него што поново покренете нови примерак?"
8100 #. Action name
8101 #. Stock icon, if any
8102 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8103 msgid "_Run"
8104 msgstr "_Покрени"
8106 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8107 msgid "Run program without debugger"
8108 msgstr "Покрени програм без исправљача грешака"
8110 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8111 msgid "Stop Program"
8112 msgstr "Заустави програм"
8114 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8115 msgid "Kill program"
8116 msgstr "Убиј програм"
8118 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8119 msgid "Program Parameters…"
8120 msgstr "Аргументи програма…"
8122 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8123 msgid "Set current program, arguments, etc."
8124 msgstr "Подесите текући програм, аргументе, итд."
8126 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8127 msgid "Run operations"
8128 msgstr "Покрени операције"
8130 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8131 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8132 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8133 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8134 msgid "Code Snippets"
8135 msgstr "Исечци кода"
8137 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8138 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8139 msgstr "Омогућава уметање исечака у уређивачу."
8141 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8142 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8143 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8144 msgid "Snippets"
8145 msgstr "Исечци"
8147 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8148 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8149 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8150 #. the snippet gets inserted.
8151 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8152 msgid "_Trigger insert"
8153 msgstr "Уметање _прекидачем"
8155 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8156 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8157 msgstr "Уметните исечак користећи тастер-прекидач"
8159 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8160 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8161 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8162 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8163 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8164 #. inserted.
8165 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8166 msgid "_Auto complete insert"
8167 msgstr "_Самодопуни уметање"
8169 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8170 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8171 msgstr "Уметните исечак користећи самодопуњавање"
8173 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8174 msgid "_Import snippets …"
8175 msgstr "_Увези исечке …"
8177 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8178 msgid "Import snippets to the database"
8179 msgstr "Увезите исечке у базу података"
8181 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8182 msgid "_Export snippets …"
8183 msgstr "_Извези исечке …"
8185 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8186 msgid "Export snippets from the database"
8187 msgstr "Извезите исечке из базе података"
8189 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8190 msgid "Snippets Manager actions"
8191 msgstr "Радње управника исечака"
8193 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8194 msgid "Command?"
8195 msgstr "Наредба?"
8197 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8198 msgid "Variable text"
8199 msgstr "Текст променљиве"
8201 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8202 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8203 msgid "Instant value"
8204 msgstr "Тренутна вредност"
8206 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8207 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8208 msgid "Add snippet"
8209 msgstr "Додаје исечак"
8211 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8212 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8213 msgid "Remove selected snippet"
8214 msgstr "Уклони одабрани исечак"
8216 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8217 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8218 msgstr "Убаци исечак у уређивачу на тренутно место курсора"
8220 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8221 msgid "Trigger"
8222 msgstr "Окидач"
8224 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8225 msgid "Languages"
8226 msgstr "Језици"
8228 #. Insert the Add Snippet menu item
8229 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8230 msgid "Add Snippet …"
8231 msgstr "Додај исечак …"
8233 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8234 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8235 msgid "Add Snippets Group …"
8236 msgstr "Додај групу исечака …"
8238 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8239 msgid "Default value"
8240 msgstr "Основна вредност"
8242 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8243 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8244 msgstr "<b>Грешка:</b> Морате да изаберете барем један језик за исечак!"
8246 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8247 msgid ""
8248 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8249 msgstr "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач је већ у употреби за један од језика!"
8251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8252 msgid ""
8253 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8254 "_ !"
8255 msgstr ""
8256 "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач може да садржи само алфанумеричке знаке и _ !"
8258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8259 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8260 msgstr "<b>Грешка:</b> Нисте унели тастер-прекидач за исечак!"
8262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8263 msgid "Snippet Name:"
8264 msgstr "Назив исечка:"
8266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8267 msgid ""
8268 "Select the name of the Snippet. \n"
8269 "The role of the name is purely informative."
8270 msgstr ""
8271 "Изаберите назив исечка. \n"
8272 "Значење назива је чисто информативно."
8274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8275 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8276 msgstr "<b>Упозорење:</b> Морате да изаберете назив за исечак!"
8278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8279 msgid "Snippets Group:"
8280 msgstr "Група исечака:"
8282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8283 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8284 msgstr "Изаберите групу исечака којој припада овај исечак."
8286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8287 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8288 msgstr "<b>Грешка:</b> Исечак мора да припада групи!"
8290 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8291 msgid "Trigger Key:"
8292 msgstr "Тастер-прекидач:"
8294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8295 msgid ""
8296 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8297 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8298 "snippet.\n"
8299 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8300 msgstr ""
8301 "Тастер-прекидач се користи за брзо уметање исечка. Упишите тастер-прекидач у "
8302 "уређивачу, за којим следи пречица „Брзо уметање“ да уметнете исечак.\n"
8303 "<b>Упозорење: Мора бити јединствен за сваки језик. </b>"
8305 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8306 msgid "Languages:"
8307 msgstr "Језици:"
8309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8310 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8311 msgstr "Изаберите језик за који желите да користите овај исечак."
8313 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8314 msgid "Keywords:"
8315 msgstr "Кључне речи:"
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8318 msgid ""
8319 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8320 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8321 msgstr ""
8322 "Кључне речи су коришћене за боље претраживање исечака. Морају да се односе "
8323 "на садржај исечка. Упишите их раздвојене једним размаком."
8325 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8326 msgid "Snippet Properties"
8327 msgstr "Својства исечка"
8329 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8330 msgid "Preview"
8331 msgstr "Преглед"
8333 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8334 msgid "Snippet Content"
8335 msgstr "Садржај исечка"
8337 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8338 msgid "Insert"
8339 msgstr "Уметни"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8342 msgid "Snippet Variables"
8343 msgstr "Променљиве исечка"
8345 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8346 msgid "Close"
8347 msgstr "Затвори"
8349 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8350 msgid "Export snippets"
8351 msgstr "Извезите исечке"
8353 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8354 msgid "Save in folder:"
8355 msgstr "Сачувај у фасцикли:"
8357 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8358 msgid "Select snippets"
8359 msgstr "Изаберите исечке"
8361 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8362 msgid "Import Snippets"
8363 msgstr "Увези исечке"
8365 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8366 msgid "Anjuta variables"
8367 msgstr "Променљиве Ањуте"
8369 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8370 msgid "Use tabs for indentation"
8371 msgstr "Користи размак за увлачење"
8373 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8374 msgid "Tab size in spaces:"
8375 msgstr "Размак (у местима):"
8377 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8378 msgid "Indentation size in spaces:"
8379 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
8381 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8382 msgid "Indentation and auto-format options"
8383 msgstr "Опције увлачења и самоуобличавања"
8385 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8386 msgid "Highlight syntax"
8387 msgstr "Истакни појаву"
8389 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8390 msgid "Highlight matching brackets"
8391 msgstr "Истакни упарене заграде"
8393 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8394 msgid "Create backup files"
8395 msgstr "Направи резервне датотеке"
8397 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8398 msgid "Enable autocompletion for document words"
8399 msgstr "Укључи самодопуњавање за речи документа"
8401 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8402 msgid "Highlight current line"
8403 msgstr "Истакни текући ред"
8405 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8406 msgid "Show line numbers"
8407 msgstr "Прикажи бројеве редова"
8409 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8410 msgid "Show marks"
8411 msgstr "Прикажи обележја"
8413 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8414 msgid "Show right margin"
8415 msgstr "Прикажи десну маргину"
8417 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8418 msgid "Right margin position in characters"
8419 msgstr "Положај десне маргине у знацима"
8421 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8422 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8423 msgid "View"
8424 msgstr "Преглед"
8426 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8427 msgid "Editor"
8428 msgstr "Уређивач"
8430 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8431 msgid "Use theme font"
8432 msgstr "Користи словни лик теме"
8434 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8435 msgid "Font:"
8436 msgstr "Слова:"
8438 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8439 msgid "Color scheme:"
8440 msgstr "Боје:"
8442 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8443 msgid "Font"
8444 msgstr "Слова"
8446 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8447 msgid "_Line Number Margin"
8448 msgstr "Маргина бројева _редова"
8450 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8451 msgid "Show/Hide line numbers"
8452 msgstr "Прикажите/сакријте бројеве редова"
8454 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8455 msgid "_Marker Margin"
8456 msgstr "Маргина са _ознакама"
8458 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8459 msgid "Show/Hide marker margin"
8460 msgstr "Прикажите/сакријте маргину са ознакама"
8462 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8463 msgid "_White Space"
8464 msgstr "_Празнине"
8466 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8467 msgid "Show/Hide white spaces"
8468 msgstr "Прикажите/сакријте празнине"
8470 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8471 msgid "_Line End Characters"
8472 msgstr "_Знаци за крај реда"
8474 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8475 msgid "Show/Hide line end characters"
8476 msgstr "Прикажите/сакријте знаке за крај реда"
8478 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8479 msgid "Line _Wrapping"
8480 msgstr "Прелом _реда"
8482 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8483 msgid "Enable/disable line wrapping"
8484 msgstr "Укључите/искључите прелом реда"
8486 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8487 msgid "Editor view settings"
8488 msgstr "Подешавања прегледа уређивача"
8490 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8491 msgid "GtkSourceView Editor"
8492 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8494 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:567
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8498 "Do you want to reload it?"
8499 msgstr ""
8500 "Датотека „%s“ на диску је новија од тренутне у приручној меморији.\n"
8501 "Да ли желите да је поново учитате?"
8503 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:599
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8507 "Do you want to close it?"
8508 msgstr ""
8509 "Датотека „%s“ је обрисана на диску.\n"
8510 "Да ли желите да је затворите?"
8512 #. Could not open <filename>: <error message>
8513 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:632
8514 #, c-format
8515 msgid "Could not open %s: %s"
8516 msgstr "Не могу да отворим: %s: %s"
8518 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:686
8519 #, c-format
8520 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8521 msgstr "Датотека „%s“ је само за читање! Ипак желите да је уредите?"
8523 #. Could not open <filename>: <error message>
8524 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:748
8525 #, c-format
8526 msgid "Could not save %s: %s"
8527 msgstr "Не могу да сачувам: %s: %s"
8529 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8530 #, c-format
8531 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8532 msgstr "Не могу да сачувам датотеку јер назив датотеке није одређен"
8534 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8535 #, c-format
8536 msgid "New file %d"
8537 msgstr "Нова датотека %d"
8539 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8540 msgid "GtkSourceView editor"
8541 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8543 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8544 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8545 msgstr "Основни уређивач заснован на приказу Гтк извора"
8547 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8548 msgid "Preparing pages for printing"
8549 msgstr "Припремам странице за штампу"
8551 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8552 msgid "Wrap lines"
8553 msgstr "Преломи редове"
8555 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8556 msgid "Line numbers"
8557 msgstr "Бројеви редова"
8559 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8560 msgid "Header"
8561 msgstr "Заглавље"
8563 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8564 msgid "Footer"
8565 msgstr "Подножје"
8567 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8568 msgid "Highlight source code"
8569 msgstr "Истакни изворни код"
8571 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8572 msgid "Starter"
8573 msgstr "Покретач"
8575 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8576 msgid "Welcome page with most common actions."
8577 msgstr "Страница добродошлице са најопштијим радњама."
8579 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8580 msgid "Start"
8581 msgstr "Покрени"
8583 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8584 msgid "Create a new project"
8585 msgstr "Направите нови пројекат"
8587 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8588 msgid "Import an existing project"
8589 msgstr "Увезите постојећи пројекат"
8591 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8592 msgid "Recent projects:"
8593 msgstr "Скорашњи пројекти:"
8595 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8596 msgid "Tutorials"
8597 msgstr "Вежбе"
8599 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8600 msgid "Anjuta Manual"
8601 msgstr "Упутство за Ањуту"
8603 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8604 msgid "FAQ"
8605 msgstr "ЧПП"
8607 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8608 msgid "Getting started:"
8609 msgstr "Први кораци:"
8611 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8612 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8613 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8614 msgid "Subversion"
8615 msgstr "Субверзија"
8617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8618 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8619 msgstr "Додатак клијента Субверзије заснован на либсвн"
8621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8622 msgid "Subversion Preferences"
8623 msgstr "Поставке субверзије"
8625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8626 msgid "Subversion Options"
8627 msgstr "Опције субверзије"
8629 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8630 msgid "Add file/directory"
8631 msgstr "Додај датотеку/директоријум"
8633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8634 msgid "Recurse"
8635 msgstr "Дубински"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8638 msgid "Remove file/directory"
8639 msgstr "Уклони датотеку/директоријум"
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8642 msgid "File/URL to Remove:"
8643 msgstr "Датотека/адреса за уклањање:"
8645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8646 msgid "Update file/directory"
8647 msgstr "Ажурирај датотеку/директоријум"
8649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8650 msgid "Diff file/directory"
8651 msgstr "Упореди датотеку/директоријум"
8653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8654 msgid "File or directory to diff:"
8655 msgstr "Датотека или директоријум за упоређивање:"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8658 msgid "Save open files before diffing"
8659 msgstr "Сачувај отворене датотеке пре упоређивања"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8662 msgid "Repository authorization"
8663 msgstr "Овлашћење ризнице"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8666 msgid "Remember Password"
8667 msgstr "Упамти лозинку"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8670 msgid "realm"
8671 msgstr "домен"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8674 msgid "Realm:"
8675 msgstr "Домен:"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8678 msgid "Trust server"
8679 msgstr "Веруј серверу"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8682 msgid "Remember this decision"
8683 msgstr "Упамти ову одлуку"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8686 msgid "Revert Changes"
8687 msgstr "Поврати измене"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8690 msgid "Select Changes to Revert:"
8691 msgstr "Изабери измене за повраћај:"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8694 msgid "Retrieving status…"
8695 msgstr "Довлачим стање…"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8698 msgid "Commit Changes"
8699 msgstr "Предај измене"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8702 msgid "Previous Commit Messages:"
8703 msgstr "Претходна порука предаје:"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8706 msgid "Use previous message"
8707 msgstr "Користи претходну поруку"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8710 msgid "Select Files to Commit:"
8711 msgstr "Изабери датотеке за предају:"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8714 msgid "View Log"
8715 msgstr "Прегледај дневник"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8718 msgid "Whole Project"
8719 msgstr "Читав пројекат"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8722 msgid "Diff to Previous"
8723 msgstr "Упореди на претходно"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8726 msgid "Diff Selected Revisions"
8727 msgstr "Упореди изабране ревизије"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8730 msgid "View Selected Revision"
8731 msgstr "Прикажи изабрану ревизију"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8734 msgid "Copy files/folders"
8735 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8738 msgid "Source:"
8739 msgstr "Извор:"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8742 msgid "Source/Destination Paths:"
8743 msgstr "Путање извора/одредишта:"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8746 msgid "Working Copy"
8747 msgstr "Радни примерак"
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8750 msgid "Repository Head"
8751 msgstr "Глава ризнице"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8754 msgid "Other Revision:"
8755 msgstr "Остале ревизије:"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8758 msgid "Switch to branch/tag"
8759 msgstr "Пребаци на грану/ознаку"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8762 msgid "Working Copy Path:"
8763 msgstr "Путања радног примерка:"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8766 msgid "Branch/Tag URL:"
8767 msgstr "Адреса гране/ознаке:"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8770 msgid "Merge changes into working copy"
8771 msgstr "Стопи измене у радни примерак"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8774 msgid "First Path:"
8775 msgstr "Прва путања:"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8778 msgid "Use first path"
8779 msgstr "Користи прву путању"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8782 msgid "Second Path:"
8783 msgstr "Друга путања:"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8786 msgid "Start Revision:"
8787 msgstr "Започни ревизију:"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8790 msgid "End Revision:"
8791 msgstr "Заврши ревизију:"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8794 msgid "Ignore ancestry"
8795 msgstr "Занемари порекло"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8798 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8799 msgstr "Постави сукобе као решене"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8802 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8803 msgstr "Изабери датотеке за обележавање као решене:"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8806 msgid "Retrieving status……"
8807 msgstr "Довлачим стање……"
8809 #. Action name
8810 #. Stock icon, if any
8811 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8812 msgid "_Subversion"
8813 msgstr "_Субверзија"
8815 #. Action name
8816 #. Stock icon, if any
8817 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8818 msgid "_Add…"
8819 msgstr "Дод_ај…"
8821 #. Display label
8822 #. short-cut
8823 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8824 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8825 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у стабло Субверзије"
8827 #. Action name
8828 #. Stock icon, if any
8829 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8830 msgid "_Remove…"
8831 msgstr "_Уклони…"
8833 #. Display label
8834 #. short-cut
8835 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8836 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8837 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из стабла Субверзије"
8839 #. Action name
8840 #. Stock icon, if any
8841 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8842 msgid "_Commit…"
8843 msgstr "_Предај…"
8845 #. Display label
8846 #. short-cut
8847 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8848 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8849 msgstr "Предајте ваше измене у стабло Субверзије"
8851 #. Action name
8852 #. Stock icon, if any
8853 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8854 msgid "_Revert…"
8855 msgstr "_Поврати…"
8857 #. Display label
8858 #. short-cut
8859 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8860 msgid "Revert changes to your working copy."
8861 msgstr "Повратите измене у ваш радни примерак."
8863 #. Action name
8864 #. Stock icon, if any
8865 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8866 msgid "_Resolve Conflicts…"
8867 msgstr "_Разреши сукобе…"
8869 #. Display label
8870 #. short-cut
8871 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8872 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8873 msgstr "Разрешите сукобе у вашем радном примерку."
8875 #. Action name
8876 #. Stock icon, if any
8877 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8878 msgid "_Update…"
8879 msgstr "_Освежи…"
8881 #. Display label
8882 #. short-cut
8883 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8884 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8885 msgstr "Ускладите ваш локални примерак са стаблом Субверзије"
8887 #. Action name
8888 #. Stock icon, if any
8889 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8890 msgid "Copy Files/Folders…"
8891 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле…"
8893 #. Display label
8894 #. short-cut
8895 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8896 msgid "Copy files/folders in the repository"
8897 msgstr "Умножите датотеке/фасцикле у ризницу"
8899 #. Action name
8900 #. Stock icon, if any
8901 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8902 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8903 msgstr "Пребаци на грану/ознаку…"
8905 #. Display label
8906 #. short-cut
8907 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8908 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8909 msgstr "Пребаците ваш локални примерак у грану или ознаку у ризници"
8911 #. Action name
8912 #. Stock icon, if any
8913 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8914 msgid "Merge…"
8915 msgstr "Стопи…"
8917 #. Display label
8918 #. short-cut
8919 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8920 msgid "Merge changes into your working copy"
8921 msgstr "Стопите измене у ваш радни примерак"
8923 #. Action name
8924 #. Stock icon, if any
8925 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8926 msgid "_View Log…"
8927 msgstr "_Погледај дневник…"
8929 #. Display label
8930 #. short-cut
8931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8932 msgid "View file history"
8933 msgstr "Прегледајте историјат датотеке"
8935 #. Action name
8936 #. Stock icon, if any
8937 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8938 msgid "_Diff…"
8939 msgstr "_Упореди…"
8941 #. Display label
8942 #. short-cut
8943 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8944 msgid "Diff local tree with repository"
8945 msgstr "Упоредите локално стабло са ризницом"
8947 #. Action name
8948 #. Stock icon, if any
8949 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8950 msgid "Copy…"
8951 msgstr "Умножи…"
8953 #. Action name
8954 #. Stock icon, if any
8955 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8956 msgid "Diff…"
8957 msgstr "Упореди…"
8959 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8960 msgid "Subversion operations"
8961 msgstr "Операције Субверзије"
8963 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8964 msgid "Subversion popup operations"
8965 msgstr "Искачуће операције Субверзије"
8967 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8968 msgid "Subversion Log"
8969 msgstr "Дневник Субверзије"
8971 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8972 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8973 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити додата при следећој предаји."
8975 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8976 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8977 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8978 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8979 msgid "Please enter a path."
8980 msgstr "Унесите путању."
8982 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8983 msgid "Subversion: Commit complete."
8984 msgstr "Субверзија: Предаја је обављена."
8986 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8987 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8988 msgstr "Субверзија: Предајем измене у ризницу…"
8990 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8991 msgid "Subversion: Copy complete."
8992 msgstr "Субверзија: Умножавање је обављено."
8994 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8995 msgid "Please enter a source path."
8996 msgstr "Унесите путању извора."
8998 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8999 msgid "Please enter a destination path."
9000 msgstr "Унесите путању одредишта."
9002 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9003 msgid "[Head/Working Copy]"
9004 msgstr "[Глава/Радни примерак]"
9006 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9007 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9008 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9009 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9010 msgstr "Субверзија: Довлачим разлике…"
9012 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9013 msgid "Diff"
9014 msgstr "Разлике"
9016 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9017 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9018 msgstr "Субверзија: Довлачим дневник…"
9020 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9021 msgid "Subversion: File retrieved."
9022 msgstr "Субверзија: Датотека је довучена."
9024 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9025 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9026 msgstr "Субверзија: Довлачим датотеку…"
9028 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9029 msgid "Subversion: Merge complete."
9030 msgstr "Субверзија: Стапање је обављено."
9032 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9033 msgid "Please enter the first path."
9034 msgstr "Молим унесите прву путању."
9036 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9037 msgid "Please enter the second path."
9038 msgstr "Молим унесите другу путању."
9040 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9041 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9042 msgid "Please enter a working copy path."
9043 msgstr "Молим унесите путању радног примерка."
9045 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9046 msgid "Please enter the start revision."
9047 msgstr "Молим унесите почетну ревизију."
9049 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9050 msgid "Please enter the end revision."
9051 msgstr "Молим унесите крајњу ревизију."
9053 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9054 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9055 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити уклоњена при следећој предаји."
9057 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9058 msgid "Subversion: Resolve complete."
9059 msgstr "Субверзија: Решавање је обављено."
9061 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9062 msgid "Subversion: Revert complete."
9063 msgstr "Субверзија: Повраћај је обављен."
9065 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9066 msgid "Subversion: Switch complete."
9067 msgstr "Субверзија: Пребацивање је обављено."
9069 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9070 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9071 msgstr "Молим унесите адресу гране/ознаке."
9073 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9074 msgid "Subversion: Diff complete."
9075 msgstr "Субверзија: Упоређивање је обављено."
9077 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9078 msgid "Subversion: Update complete."
9079 msgstr "Субверзија: Ажурирање је обављено."
9081 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9082 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9083 msgid "Authentication canceled"
9084 msgstr "Потврђивање тачности је отказано"
9086 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9087 msgid "Hostname:"
9088 msgstr "Корисничко име:"
9090 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9091 msgid "Fingerprint:"
9092 msgstr "Отисак:"
9094 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9095 msgid "Valid from:"
9096 msgstr "Важи од:"
9098 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9099 msgid "Valid until:"
9100 msgstr "Важи до:"
9102 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9103 msgid "Issuer DN:"
9104 msgstr "ДН издавача:"
9106 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9107 msgid "DER certificate:"
9108 msgstr "ДЕР уверење:"
9110 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9111 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9112 #, c-format
9113 msgid "Deleted: %s"
9114 msgstr "Обрисано: %s"
9116 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9117 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9118 #, c-format
9119 msgid "Added: %s"
9120 msgstr "Додато: %s"
9122 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9123 #, c-format
9124 msgid "Resolved: %s"
9125 msgstr "Разрешено: %s"
9127 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9128 #, c-format
9129 msgid "Updated: %s"
9130 msgstr "Ажурирано:: %s"
9132 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9133 #, c-format
9134 msgid "Externally Updated: %s"
9135 msgstr "Ажурирано споља: %s"
9137 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9138 #, c-format
9139 msgid "Modified: %s"
9140 msgstr "Измењено: %s"
9142 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9143 #, c-format
9144 msgid "Merged: %s"
9145 msgstr "Спојено: %s"
9147 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9148 #, c-format
9149 msgid "Conflicted: %s"
9150 msgstr "Сукобљено: %s"
9152 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9153 #, c-format
9154 msgid "Missing: %s"
9155 msgstr "Недостајуће: %s"
9157 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9158 #, c-format
9159 msgid "Obstructed: %s"
9160 msgstr "Ометено: %s"
9162 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9163 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9164 msgstr "Упоредно скенирање пројекта и општих симбола"
9166 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9167 msgid ""
9168 "This option means that the global system packages will be scanned "
9169 "simultaneously with the project's ones"
9170 msgstr ""
9171 "Ова опција значи да ће општи системски пакети бити скенирани истовремено "
9172 "када и пакети пројекта"
9174 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9175 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9176 msgstr "Самостално ажурирајте симболе без чувања датотеке"
9178 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9179 msgid ""
9180 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9181 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9182 msgstr ""
9183 "Самостално ажурирајте симболе датотеке без чувања. Ажурирање се дешава након "
9184 "10 секунди а да корисник не притиска тастер."
9186 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9187 msgid "Tag De_claration"
9188 msgstr "_Декларација ознаке"
9190 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9191 msgid "Go to symbol declaration"
9192 msgstr "Идите на декларацију симбола"
9194 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9195 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9196 msgid "Tag _Implementation"
9197 msgstr "_Примена ознаке"
9199 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9200 msgid "Go to symbol definition"
9201 msgstr "Идите на дефиницију симбола"
9203 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9204 msgid "_Find Symbol…"
9205 msgstr "_Нађи симбол…"
9207 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9208 msgid "Find Symbol"
9209 msgstr "Нађите симбол"
9211 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9212 #, c-format
9213 msgid "%s: Generating inheritances…"
9214 msgstr "%s: Генеришем наслеђа…"
9216 #. Translators: %s is the name of a system library
9217 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9218 #, c-format
9219 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9220 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9221 msgstr[0] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9222 msgstr[1] "%s: %d датотеке су скениране од %d"
9223 msgstr[2] "%s: %d датотека је скенирано од %d"
9224 msgstr[3] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9226 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9227 #, c-format
9228 msgid "Generating inheritances…"
9229 msgstr "Генеришем наслеђа…"
9231 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9232 #, c-format
9233 msgid "%d file scanned out of %d"
9234 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9235 msgstr[0] "%d датотека је скенирана од %d"
9236 msgstr[1] "%d датотеке су скениране од %d"
9237 msgstr[2] "%d датотека је скенирано од %d"
9238 msgstr[3] "%d датотека је скенирана од %d"
9240 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9241 msgid "Populating symbol database…"
9242 msgstr "Попуњавам базу података симбола…"
9244 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9245 msgid "Symbols"
9246 msgstr "Симболи"
9248 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9249 msgid "SymbolDb popup actions"
9250 msgstr "Радње искакања БП симбола"
9252 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9253 msgid "SymbolDb menu actions"
9254 msgstr "Радње изборника БП симбола"
9256 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9257 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9258 msgid "Symbol Database"
9259 msgstr "База података симбола"
9261 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9262 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9263 msgstr "Додатак базе података симбола за Ањуту."
9265 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9266 msgid "Resuming glb scan."
9267 msgstr "Настављам глб скенирање."
9269 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9270 msgid "Symbol"
9271 msgstr "Симбол"
9273 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9274 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9275 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9276 msgid "Terminal"
9277 msgstr "Терминал"
9279 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9280 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9281 msgstr "Додатак терминала за Ањуту."
9283 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9284 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9285 msgstr "Користите тренутно изабрани профил у Гномовом термуналу"
9287 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9288 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9289 msgstr "Користи профил Гномовог терминала:"
9291 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9292 msgid "Terminal options"
9293 msgstr "Опције терминала"
9295 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9296 msgid "Ctrl-C"
9297 msgstr "Ctrl-C"
9299 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9300 msgid "Ctrl-X"
9301 msgstr "Ctrl-X"
9303 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9304 msgid "Ctrl-Z"
9305 msgstr "Ctrl-Z"
9307 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9308 msgid "terminal operations"
9309 msgstr "операције терминала"
9311 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9312 #, c-format
9313 msgid "Unable to execute command"
9314 msgstr "Не могу да извршим наредбу"
9316 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9317 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9318 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9319 msgid "Tools"
9320 msgstr "Алати"
9322 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9323 msgid "Use external program from Anjuta"
9324 msgstr "Користите спољни програм из Ањуте"
9326 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9327 msgid "Tool Editor"
9328 msgstr "Уређивач алата"
9330 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9331 msgid "Save all files"
9332 msgstr "Сачувај све датотеке"
9334 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9335 msgid "_Variable…"
9336 msgstr "_Променљива…"
9338 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9339 msgid "Working directory:"
9340 msgstr "Радни директоријум:"
9342 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9343 msgid "Parameters:"
9344 msgstr "Параметри:"
9346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9347 msgid "Command:"
9348 msgstr "Наредба:"
9350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9351 msgid "Short cut:"
9352 msgstr "Пречица:"
9354 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9355 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9356 msgid "Standard output:"
9357 msgstr "Стандардни излаз:"
9359 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9360 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9361 msgid "Standard error:"
9362 msgstr "Стандардне грешке:"
9364 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9365 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9366 msgid "Standard input:"
9367 msgstr "Стандардни улаз:"
9369 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9370 msgid "Edit as script"
9371 msgstr "Уреди као скрипту"
9373 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9374 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9375 msgstr "Уредите наредбу као скрипту у Ањути при затварању"
9377 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9378 msgid "Variable list"
9379 msgstr "Списак променљивих"
9381 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9382 #, c-format
9383 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9384 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете алат „%s“?"
9386 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9387 msgid "Tool"
9388 msgstr "Алат"
9390 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9391 msgid "ask at runtime"
9392 msgstr "питај током извршавања"
9394 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9395 msgid "undefined"
9396 msgstr "неодређено"
9398 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9399 msgid "Meaning"
9400 msgstr "Значење"
9402 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9403 msgid "Disabled"
9404 msgstr "Искључено"
9406 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9407 msgid "You must provide a tool name!"
9408 msgstr "Морате навести назив алата!"
9410 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9411 msgid "You must provide a tool command!"
9412 msgstr "Морате навести наредбу алата!"
9414 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9415 msgid "A tool with the same name already exists!"
9416 msgstr "Већ постоји алат са истим називом!"
9418 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9419 msgid ""
9420 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9421 "keep it anyway?"
9422 msgstr ""
9423 "Нека друга компонента Ањуте већ користи ову пречицу. Да ли ипак желите да је "
9424 "задржите?"
9426 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9427 msgid "Unable to edit script"
9428 msgstr "Не могу да изменим скрипту"
9430 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9431 msgid "New accelerator…"
9432 msgstr "Нов убрзивач…"
9434 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9435 #, c-format
9436 msgid "Opening %s"
9437 msgstr "Отварам „%s“"
9439 #. This is append to the tool name to give something
9440 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9441 #. * pane where the output of the tool is send to
9443 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9444 msgid "(output)"
9445 msgstr "(излаз)"
9447 #. This is append to the tool name to give something
9448 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9449 #. * pane where the errors of the tool is send to
9451 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9452 msgid "(error)"
9453 msgstr "(грешка)"
9455 #. Display the name of the command
9456 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9457 #, c-format
9458 msgid "Running command: %s…\n"
9459 msgstr "Покрећем наредбу: %s…\n"
9461 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9462 #, c-format
9463 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9464 msgstr "Обављено је неуспешно са кодом стања %d\n"
9466 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9467 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9468 msgstr "Не могу да створим приручну меморију: наредба је прекинута"
9470 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9471 msgid "No document currently open: command aborted"
9472 msgstr "Нема отворених докумената: наредба је прекинута"
9474 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9475 #, c-format
9476 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9477 msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку %s, наредба је прекинута"
9479 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9480 msgid "Missing tool name"
9481 msgstr "Недостаје назив алата"
9483 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9484 #, c-format
9485 msgid "Unexpected element \"%s\""
9486 msgstr "Неочекивани елемент „%s“"
9488 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9489 msgid "Error when loading external tools"
9490 msgstr "Грешка током учитавања спољних алата"
9492 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9493 #, c-format
9494 msgid "Unable to open %s for writing"
9495 msgstr "Не могу да отворим %s за писање"
9497 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9498 msgid "Tool operations"
9499 msgstr "Операције алата"
9501 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9502 msgid "Same as output"
9503 msgstr "Исто као излаз"
9505 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9506 msgid "Existing message pane"
9507 msgstr "Површ постојеће поруке"
9509 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9510 msgid "New message pane"
9511 msgstr "Површ нове поруке"
9513 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9514 msgid "New buffer"
9515 msgstr "Нова приручна меморија"
9517 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9518 msgid "Replace buffer"
9519 msgstr "Замени приручну меморију"
9521 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9522 msgid "Insert into buffer"
9523 msgstr "Убаци у приручну меморију"
9525 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9526 msgid "Append to buffer"
9527 msgstr "Придодај приручној меморији"
9529 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9530 msgid "Replace selection"
9531 msgstr "Замени избор"
9533 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9534 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9535 msgid "Popup dialog"
9536 msgstr "Да прикаже прозорче"
9538 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9539 msgid "Discard output"
9540 msgstr "Одбаци излаз"
9542 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9543 msgid "None"
9544 msgstr "Ништа"
9546 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9547 msgid "Current buffer"
9548 msgstr "Тренутна приручна меморија"
9550 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9551 msgid "Current selection"
9552 msgstr "Тренутни избор"
9554 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9555 msgid "String"
9556 msgstr "Ниска"
9558 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9559 msgid "Project root URI"
9560 msgstr "Адреса корена пројекта"
9562 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9563 msgid "Project root path"
9564 msgstr "Путања корена пројекта"
9566 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9567 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9568 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника датотека"
9570 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9571 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9572 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника датотека"
9574 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9575 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9576 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника датотека"
9578 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9579 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9580 msgstr "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9582 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9583 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9584 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника датотека"
9586 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9587 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9588 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9590 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9591 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9592 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника датотека"
9594 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9595 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9596 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника пројекта"
9598 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9599 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9600 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника пројекта"
9602 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9603 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9604 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9606 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9607 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9608 msgstr "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9610 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9611 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9612 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9614 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9615 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9616 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9618 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9619 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9620 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника пројекта"
9622 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9623 msgid "Currently edited file name"
9624 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке"
9626 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9627 msgid "Currently edited file name without extension"
9628 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке без проширења"
9630 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9631 msgid "Currently edited file directory"
9632 msgstr "Директоријум тренутно измењене датотеке"
9634 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9635 msgid "Currently selected text in editor"
9636 msgstr "Тренутно изабрани текст у уређивачу"
9638 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9639 msgid "Current word in editor"
9640 msgstr "Тренутна реч у уређивачу"
9642 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9643 msgid "Current line in editor"
9644 msgstr "Тренутни ред у уређивачу"
9646 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9647 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9648 msgstr "Пита корисника да добави додатне параметре"
9650 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9651 msgid "Command line parameters"
9652 msgstr "Параметри линије наредби"
9654 #: ../src/about.c:205
9655 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9656 msgstr "Ауторска права (c) Наба Кумар"
9658 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9659 msgid "_File"
9660 msgstr "_Датотека"
9662 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9663 msgid "_Quit"
9664 msgstr "_Изађи"
9666 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9667 msgid "Quit Anjuta IDE"
9668 msgstr "Напусти Ањуту"
9670 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9671 msgid "_Preferences"
9672 msgstr "_Поставке"
9674 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9675 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9676 msgstr "Да ли више волите кафу или чај? Проверите то."
9678 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9679 msgid "_View"
9680 msgstr "Пре_глед"
9682 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9683 msgid "_Reset Dock Layout"
9684 msgstr "_Врати распоред луке"
9686 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9687 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9688 msgstr "Вратите распоред луке елемента на основни"
9690 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9691 msgid "_Full Screen"
9692 msgstr "_Цео екран"
9694 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9695 msgid "Toggle fullscreen mode"
9696 msgstr "Пребаците режим целог екрана"
9698 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9699 msgid "_Lock Dock Layout"
9700 msgstr "_Закључај распоред луке"
9702 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9703 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9704 msgstr ""
9705 "Закључајте тренутни распоред луке тако да елемент не може бити премештен"
9707 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9708 msgid "_Toolbar"
9709 msgstr "_Палета алата"
9711 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9712 msgid "Show or hide the toolbar"
9713 msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
9715 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9716 msgid "_Help"
9717 msgstr "По_моћ"
9719 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9720 msgid "_User's Manual"
9721 msgstr "_Упутство"
9723 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9724 msgid "Anjuta user's manual"
9725 msgstr "Упутство за Ањуту"
9727 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9728 msgid "_Frequently Asked Questions"
9729 msgstr "_Често постављана питања"
9731 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9732 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9733 msgstr "Често постављана питања за Ањуту"
9735 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9736 msgid "Anjuta _Home Page"
9737 msgstr "_Матична страница Ањуте"
9739 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9740 msgid "Online documentation and resources"
9741 msgstr "Документација и извори знања доступни на мрежи"
9743 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9744 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9745 msgstr "Пријави _Грешке/Закрпе/Потражње"
9747 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9748 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9749 msgstr "Пошаљите извештај о грешци, закрпу или захтев за додатком за Ањуту"
9751 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9752 msgid "Ask a _Question"
9753 msgstr "_Поставите питање"
9755 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9756 msgid "Submit a question for FAQs"
9757 msgstr "Пошаљите питање за често постављана питања (ЧПП)"
9759 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9760 msgid "_About"
9761 msgstr "_О програму"
9763 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9764 msgid "About Anjuta"
9765 msgstr "О Ањути"
9767 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9768 msgid "About External _Plugins"
9769 msgstr "О _спољним прикључцима"
9771 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9772 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9773 msgstr "О додацима трећих лица за Ањуту"
9775 #: ../src/anjuta-app.c:630
9776 msgid "Edit"
9777 msgstr "Уреди"
9779 #: ../src/anjuta-app.c:643
9780 msgid "Help"
9781 msgstr "Помоћ"
9783 #: ../src/anjuta-app.c:935
9784 msgid "Installed plugins"
9785 msgstr "Инсталирани прикључци"
9787 #: ../src/anjuta-app.c:939
9788 msgid "Shortcuts"
9789 msgstr "Пречице"
9791 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9792 #, c-format
9793 msgid "Value doesn't exist"
9794 msgstr "Вредност не постоји"
9796 #: ../src/anjuta.c:443
9797 msgid "Loaded Session…"
9798 msgstr "Учитана сесија…"
9800 #: ../src/main.c:67
9801 msgid "Specify the size and location of the main window"
9802 msgstr "Одређује геометрију основног прозора"
9804 #. This is the format you can specify the size andposition
9805 #. * of the window on command line
9806 #: ../src/main.c:70
9807 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9808 msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+ВОДПОЗ+УСППОЗ"
9810 #: ../src/main.c:75
9811 msgid "Do not show the splash screen"
9812 msgstr "Не приказује уводну слику"
9814 #: ../src/main.c:81
9815 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9816 msgstr "Покреће нови примерак и не отвара датотеку у постојећем примерку"
9818 #: ../src/main.c:87
9819 msgid "Do not open last session on startup"
9820 msgstr "Неће отворити последњу сесију при покретању"
9822 #: ../src/main.c:93
9823 msgid "Do not open last project and files on startup"
9824 msgstr "Неће отворити последњи пројекат и датотеке при покретању"
9826 #: ../src/main.c:99
9827 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9828 msgstr ""
9829 "Искључује Ањуту прописно, ослобађајући све ресурсе (за исправљање грешака)"
9831 #: ../src/main.c:138
9832 msgid "- Integrated Development Environment"
9833 msgstr "— Интегрисано развојно окружење"
9835 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9836 msgid "Use tabulation for indentation"
9837 msgstr "Користи табелисање за увлачење"
9839 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9840 msgid "Number of characters of one tabulation"
9841 msgstr "Број знакова након једног табелисања"
9843 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9844 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9845 msgstr "Број размака при сваком кораку увлачења"
9847 #: ../src/preferences.ui.h:1
9848 msgid "Do not load last session on startup"
9849 msgstr "Не учитавај последњу сесију при покретању"
9851 #: ../src/preferences.ui.h:2
9852 msgid "Do not load last project and files on startup"
9853 msgstr "Не учитавај последњи пројекат и датотеке при покретању"
9855 #: ../src/preferences.ui.h:3
9856 msgid "Session"
9857 msgstr "Сесија"
9859 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9860 #: ../src/preferences.ui.h:5
9861 msgid "Toolbar button labels:"
9862 msgstr "Ознаке дугмади траке алата:"
9864 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9865 #: ../src/preferences.ui.h:7
9866 msgid "Dock switcher style:"
9867 msgstr "Стил пребацивача луке:"
9869 #: ../src/preferences.ui.h:8
9870 msgid "Appearance"
9871 msgstr "Изглед"
9873 #: ../src/preferences.ui.h:11
9874 msgid "Icons"
9875 msgstr "Иконице"
9877 #: ../src/preferences.ui.h:12
9878 msgid "Text + Icons"
9879 msgstr "Текст и иконице"
9881 #: ../src/preferences.ui.h:13
9882 msgid "GNOME toolbar setting"
9883 msgstr "Подешавања Гномове траке алата"
9885 #: ../src/preferences.ui.h:14
9886 msgid "Tabs"
9887 msgstr "Језичци"
9889 #: ../src/preferences.ui.h:16
9890 msgid "Text below icons"
9891 msgstr "Текст испод иконица"
9893 #: ../src/preferences.ui.h:17
9894 msgid "Text beside icons"
9895 msgstr "Текст поред иконица"
9897 #: ../src/preferences.ui.h:18
9898 msgid "Icons only"
9899 msgstr "Само иконице"
9901 #: ../src/preferences.ui.h:19
9902 msgid "Text only"
9903 msgstr "Само текст"