Updated Chinese (China) translation
[anjuta.git] / po / zh_HK.po
blobfe7ba4ea43808309ea9731f2bb254bc8a8ccbc80
1 # Chinese (Hong Kong) translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-12-29 18:21+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 22:57+0800\n"
16 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
18 "Language: zh_TW\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
26 msgid ""
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
28 "number of advanced programming facilities including project management, "
29 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
30 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
31 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
32 msgstr "Anjuta DevStudio 是一項多功能的軟件開發工作坊,具有多種進階的程式開發功能,包含專案管理、應用程式精靈、互動除錯器、原始碼編輯器、版本控制、GUI 設計師、效能剖析等工具。它着眼於提供簡單而易用的使用者介面,但能同時提供足夠的軟件開發需求。"
34 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
35 msgid ""
36 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
37 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
38 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
39 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
40 "project making it easy to work on projects with various levels of "
41 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
42 msgstr "Anjuta 透過外掛程式具有高度擴充性。幾乎 Anjuta 中所有的功能都是使用外掛程式實作的,因而可以動態啟用或停用。你可以選擇在自己的專案中要使用哪些外掛程式。一如使用者介面配置,使用中的外掛程式也會在每個專案中呈現,以便能在不同複雜程度的專案中運行。使用外掛程式,你可以在 Anjuta 中擴充自己的功能。"
44 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
45 msgid ""
46 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
47 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
48 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
49 "downloaded and installed."
50 msgstr "專案精靈讓你從選取的專案範本中建立新的專案。選擇包含簡單通用的專案、單層 (沒有子資料夾)、GTK+、GNOME、Java、Python 專案等等。新的範本可以輕易的下載與安裝。"
52 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
53 msgid "Anjuta"
54 msgstr "Anjuta"
56 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
57 msgid "Integrated Development Environment"
58 msgstr "整合式開發環境"
60 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
61 msgid "Develop software in an integrated development environment"
62 msgstr "在整合式開發環境中開發軟件"
64 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
65 msgid "IDE;development;programming;"
66 msgstr "IDE;development;programming;整合式開發環境;開發;程式;"
68 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
69 msgid "Autogen is busy"
70 msgstr "Autogen 忙碌中"
72 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
73 #, c-format
74 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
75 msgstr "無法寫入目的檔案「%s」:%s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
78 #, c-format
79 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
80 msgstr "無法開啟檔案「%s」: %s"
82 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
83 #: ../src/preferences.ui.h:10
84 msgid "Text"
85 msgstr "文字"
87 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
88 msgid "Text to render"
89 msgstr "準備描繪的文字"
91 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
92 msgid "Pixbuf Object"
93 msgstr "Pixbuf 物件"
95 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
96 msgid "The pixbuf to render."
97 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
99 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
100 #, c-format
101 msgid "Unable to find plugin module %s"
102 msgstr "找不到外掛模組 %s"
104 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
105 #, c-format
106 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
107 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函數 %1$s"
109 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
110 #, c-format
111 msgid "Unknown error in module %s"
112 msgstr "不明的錯誤於模組 %s"
114 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
115 #, c-format
116 msgid "Column %i"
117 msgstr "欄 %i"
119 #. Column label
120 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
121 msgid "Column 1"
122 msgstr "欄 1"
124 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
125 #, c-format
126 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
127 msgstr "你嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
129 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
133 "want to open."
134 msgstr "Anjuta 無法自動判斷你想要開啟檔案的編碼為何。"
136 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
137 #, c-format
138 msgid "Missing location of plugin %s"
139 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
141 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
142 #, c-format
143 msgid "Missing type defined by plugin %s"
144 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
146 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
147 #, c-format
148 msgid "plugin %s fails to register type %s"
149 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
154 msgid "Unicode"
155 msgstr "萬國碼"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
159 msgid "Western"
160 msgstr "西歐語系"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
164 msgid "Central European"
165 msgstr "中歐語系"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
168 msgid "South European"
169 msgstr "南歐語系"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
173 msgid "Baltic"
174 msgstr "波羅的海語系"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
179 msgid "Cyrillic"
180 msgstr "斯拉夫語"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
184 msgid "Arabic"
185 msgstr "阿拉伯語"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
188 msgid "Greek"
189 msgstr "希臘語"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
192 msgid "Hebrew Visual"
193 msgstr "希伯來語(左至右)"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
197 msgid "Hebrew"
198 msgstr "希伯來語"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
202 msgid "Turkish"
203 msgstr "土耳其語"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
206 msgid "Nordic"
207 msgstr "北歐語系"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
210 msgid "Celtic"
211 msgstr "塞爾特語"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
214 msgid "Romanian"
215 msgstr "羅馬尼亞語"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
218 msgid "Armenian"
219 msgstr "阿美尼亞語"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
223 msgid "Chinese Traditional"
224 msgstr "繁體中文"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
227 msgid "Cyrillic/Russian"
228 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
233 msgid "Japanese"
234 msgstr "日語"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
238 msgid "Korean"
239 msgstr "韓語"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
243 msgid "Chinese Simplified"
244 msgstr "簡體中文"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
247 msgid "Georgian"
248 msgstr "格魯吉亞語"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
251 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
252 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
256 msgid "Vietnamese"
257 msgstr "越南語"
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
260 msgid "Thai"
261 msgstr "泰語"
263 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
264 #. * ISO8859-1
265 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
266 #. * be a program or a shared library by example
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
268 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
269 msgid "Unknown"
270 msgstr "不明"
272 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
273 msgid "Help text"
274 msgstr "求助文字"
276 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
277 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
278 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
280 #. Create all needed widgets
281 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
282 msgid "Environment Variables:"
283 msgstr "環境變數:"
285 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
286 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
287 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
288 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
289 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
290 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
291 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
292 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
293 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
295 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
296 msgid "Name"
297 msgstr "名稱"
299 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
302 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
303 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
304 msgid "Value"
305 msgstr "變數值"
307 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
308 msgid "Path that dropped files should be relative to"
309 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
311 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
312 msgid "Drop a file or enter a path here"
313 msgstr "在這裏拖放檔案或輸入路徑"
315 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
316 msgid "Select Files"
317 msgstr "選擇檔案"
319 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
320 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
321 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
323 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
324 msgid "Show Add button"
325 msgstr "顯示加入按鈕"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
328 msgid "Display an Add button"
329 msgstr "顯示加入按鈕"
332 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
333 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
334 #. * language and possible other things like "ssh".
335 #. * More information on the regular expression syntax can be
336 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
338 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
339 msgid "[Pp]assword.*:"
340 msgstr "[Pp]assword.*:"
342 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
343 #, c-format
344 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
345 msgstr "無法執行指令:“%s”"
347 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
348 msgid "execvp failed"
349 msgstr "execvp 已失敗"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
352 msgid "Anjuta Shell"
353 msgstr "Anjuta Shell"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
356 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
357 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
360 #, c-format
361 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
362 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Could not load %s\n"
368 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
369 "leading to this was:\n"
370 "%s"
371 msgstr ""
372 "無法載入 %s\n"
373 "這通常表示你的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
374 "%s"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
377 msgid "Load"
378 msgstr "載入"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
382 msgid "Available Plugins"
383 msgstr "可用的外掛程式"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
386 msgid "Preferred plugins"
387 msgstr "偏好的外掛程式"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
390 msgid "Only show user activatable plugins"
391 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
394 msgid ""
395 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
396 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
397 "choose a different plugin."
398 msgstr "這些是你提示中從許多合適外掛程式中作選擇時所選的外掛程式。移除這些偏好的外掛程式會讓你選擇其他的外掛程式。"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
401 msgid "Forget selected plugin"
402 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
406 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
407 msgid "Select a plugin"
408 msgstr "選擇外掛程式"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
411 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
412 msgid "Please select a plugin to activate"
413 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
416 #, c-format
417 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
418 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
421 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
422 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
425 msgid "Remember this selection"
426 msgstr "記得此選擇"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
429 msgid "Profiles"
430 msgstr "設定組合"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
433 msgid "Current stack of profiles"
434 msgstr "設定組合的目前堆疊"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
437 msgid "Available plugins"
438 msgstr "可用的外掛"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
441 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
442 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
445 msgid "Activated plugins"
446 msgstr "已使用的外掛"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
449 msgid "Currently activated plugins"
450 msgstr "目前使用中的外掛程式"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
453 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
454 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
457 msgid "Anjuta Status"
458 msgstr "Anjuta 狀態"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
461 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
462 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
465 msgid "Loading:"
466 msgstr "正在載入:"
468 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
469 msgid "Category"
470 msgstr "分類"
472 #. FIXME: Make the general page first
473 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
474 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
475 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
476 #: ../src/preferences.ui.h:9
477 msgid "General"
478 msgstr "一般"
480 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
481 msgid "Anjuta Preferences"
482 msgstr "Anjuta 偏好設定"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
485 msgid "Plugin Manager"
486 msgstr "外掛程式管理員"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
489 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
490 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
493 msgid "Profile Name"
494 msgstr "設定組合名稱"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
497 msgid "Name of the plugin profile"
498 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
501 msgid "Synchronization file"
502 msgstr "同步檔案"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
505 msgid "File to syncronize the profile XML"
506 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
509 msgid "Please select a plugin from the list"
510 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
516 "profile."
517 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
519 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
521 #, c-format
522 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
523 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
526 #, c-format
527 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
528 msgstr "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
531 msgid "Select the items to save:"
532 msgstr "選擇項目以儲存:"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
535 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
536 msgstr "如果你沒有儲存,將遺失所有修改。"
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
541 msgid "Save"
542 msgstr "儲存"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
545 msgid "Item"
546 msgstr "項目"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
549 msgid "_Discard changes"
550 msgstr "拋棄更改(_D)"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
553 #, c-format
554 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 msgid_plural ""
556 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
557 msgstr[0] "這裏有 %d 個項目含有未儲存的更改。是否在關閉前儲存更改?"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
560 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
561 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
563 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
564 msgid "<Invalid>"
565 msgstr "<無效>"
567 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
568 msgid "ComboBox model"
569 msgstr "組合方塊模型"
571 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
572 msgid "The model for the combo box"
573 msgstr "該組合方塊的模型"
575 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
576 msgid "Action"
577 msgstr "動作"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
580 msgid "Visible"
581 msgstr "可視的"
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
584 msgid "Sensitive"
585 msgstr "區分大小寫"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
588 msgid "Shortcut"
589 msgstr "快捷鍵"
591 #. Avoid space in translated string
592 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
593 msgid "System:"
594 msgstr "系統:"
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
597 msgid ""
598 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
599 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
600 "from your distribution, or install the missing packages manually."
601 msgstr "你似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從你的發行版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
604 #, c-format
605 msgid "Installation failed: %s"
606 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
608 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
609 #, c-format
610 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
611 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "The \"%s\" package is not installed.\n"
617 "Please install it."
618 msgstr ""
619 "你尚未安裝「%s」套件。\n"
620 "請安裝它。"
622 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
626 "Please install it."
627 msgstr ""
628 "你尚未安裝「%s」公用程式。\n"
629 "請安裝它。"
631 #. Try xterm
632 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
633 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
634 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
636 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
637 #, c-format
638 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
639 msgstr "無法執行指令:%s (使用 shell %s):%s\n"
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
642 #, c-format
643 msgid "Unable to load user interface file: %s"
644 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
646 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
647 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
648 msgid "Modified"
649 msgstr "已修改"
651 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
652 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
653 msgid "Added"
654 msgstr "已加入"
656 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
658 msgid "Deleted"
659 msgstr "已刪除"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
663 msgid "Conflicted"
664 msgstr "有衝突"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
668 msgid "Up-to-date"
669 msgstr "最新版"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
673 msgid "Locked"
674 msgstr "已鎖定"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
678 msgid "Missing"
679 msgstr "遺失"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
683 msgid "Unversioned"
684 msgstr "未訂版本"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
688 msgid "Ignored"
689 msgstr "已忽略"
691 #: ../libanjuta/resources.c:63
692 #, c-format
693 msgid "Widget not found: %s"
694 msgstr "無法找到元件:%s"
696 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
697 #, c-format
698 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
699 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
701 #: ../libanjuta/resources.c:277
702 #, c-format
703 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
704 msgstr "無法執行指令「%s」:%s"
706 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
707 msgid "Please specify group name"
708 msgstr "請指定羣組名稱"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
711 msgid ""
712 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
713 msgstr "羣組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 字符"
715 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
718 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
719 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
720 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
721 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
722 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
723 #, c-format
724 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
725 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
728 msgid "Root"
729 msgstr "根"
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
732 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
733 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
734 msgid "Group"
735 msgstr "羣組"
737 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
738 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
739 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
740 msgid "Source"
741 msgstr "來源"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
744 #| msgid "Shared Library (libtool)"
745 msgid "Shared Library (Libtool)"
746 msgstr "共享程式庫 (Libtool)"
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
749 msgid "Module (Libtool)"
750 msgstr "模組 (Libtool)"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
753 msgid "Static Library (Libtool)"
754 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
758 msgid "Program"
759 msgstr "程式"
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
762 msgid "Python Module"
763 msgstr "Python 模組"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
766 msgid "Java Module"
767 msgstr "Java 模組"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
770 msgid "Lisp Module"
771 msgstr "Lisp 模組"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
774 msgid "Header Files"
775 msgstr "標頭檔"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
778 msgid "Man Documentation"
779 msgstr "Man 文件"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
782 msgid "Info Documentation"
783 msgstr "Info 文件"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
786 msgid "Miscellaneous Data"
787 msgstr "雜項資料"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
790 msgid "Script"
791 msgstr "命令稿"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
794 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
795 msgid "Module"
796 msgstr "模組"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
799 msgid "Package"
800 msgstr "套件"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
803 msgid "Unable to parse project file"
804 msgstr "無法解析專案檔案"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
807 #, c-format
808 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
809 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
812 msgid "Autotools backend"
813 msgstr "Autotools 後端程式"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
816 msgid "New Autotools backend for project manager"
817 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
819 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
820 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
821 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
822 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
823 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
824 msgid "Name:"
825 msgstr "名稱:"
827 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
828 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
829 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
831 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
851 msgid "Version:"
852 msgstr "版本:"
854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
855 msgid ""
856 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
857 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
860 msgid "Bug report URL:"
861 msgstr "錯誤報告 URL:"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
864 msgid ""
865 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
866 "is optional."
867 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
870 msgid "Package name:"
871 msgstr "專案名稱:"
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
874 msgid ""
875 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
876 "It is generated from the project name if not provided."
877 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字符。如果不指定就會從專案名稱產生。"
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
881 msgid "URL:"
882 msgstr "URL:"
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
885 msgid "An link to the project web page if provided."
886 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
889 msgid "Libtool support:"
890 msgstr "Libtool 支援:"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
893 #| msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
894 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
895 msgstr "加入編譯 Libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
903 msgid "Linker flags:"
904 msgstr "連結器旗標:"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
908 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
909 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
917 msgid "C preprocessor flags:"
918 msgstr "C 預處理器旗標:"
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
922 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
923 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
931 msgid "C compiler flags:"
932 msgstr "C 編譯器旗標:"
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
936 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
937 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
945 msgid "C++ compiler flags:"
946 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
950 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
951 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
959 msgid "Java compiler flags:"
960 msgstr "Java 編譯器旗標:"
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
964 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
965 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
973 msgid "Vala compiler flags:"
974 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
978 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
979 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
987 msgid "Fortran compiler flags:"
988 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
992 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
993 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1001 msgid "Objective C compiler flags:"
1002 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1006 msgid ""
1007 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1016 msgid "Lex/Flex flags:"
1017 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1021 msgid ""
1022 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1023 "targets in this group."
1024 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1032 msgid "Yacc/Bison flags:"
1033 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1037 msgid ""
1038 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1039 "this group."
1040 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1044 msgid "Installation directories:"
1045 msgstr "安裝目錄:"
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1049 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1050 msgstr "這個羣組中目標使用的自選安裝目錄清單。"
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1058 msgid "Do not install:"
1059 msgstr "不要安裝:"
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1067 msgid "Build but do not install the target."
1068 msgstr "組建但不安裝目標。"
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1076 msgid "Installation directory:"
1077 msgstr "安裝目錄:"
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1085 msgid ""
1086 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1087 "properties."
1088 msgstr "它必須是標準的目錄或是在羣組屬性中定義的自選目錄。"
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1094 msgid "Additional linker flags for this target."
1095 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1098 msgid "Additional libraries:"
1099 msgstr "額外的程式庫:"
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1105 msgid "Additional libraries for this target."
1106 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1109 msgid "Additional objects:"
1110 msgstr "額外的物件:"
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1113 msgid "Additional object files for this target."
1114 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1120 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1121 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1127 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1128 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1134 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1135 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1141 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1142 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1148 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1149 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1155 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1156 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1162 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1163 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1169 msgid ""
1170 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1171 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1177 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1178 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1187 msgid "Additional dependencies:"
1188 msgstr "額外的相根據性:"
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1197 msgid "Additional dependencies for this target."
1198 msgstr "這個目標的額外相根據性。"
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1206 msgid "Include in distribution:"
1207 msgstr "包含於描述:"
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1215 msgid "Include this target in the distributed package."
1216 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1224 msgid "Build for check only:"
1225 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1233 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1234 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1243 msgid "Do not use prefix:"
1244 msgstr "不使用前綴:"
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1253 msgid ""
1254 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1255 "system program. "
1256 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1264 msgid "Keep target path:"
1265 msgstr "保留目標路徑:"
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1273 msgid ""
1274 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1275 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1276 "subdir/app not in bin/app."
1277 msgstr "保持安裝目標的相對路徑。例如,你的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1282 msgid "Libraries:"
1283 msgstr "程式庫:"
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1286 msgid "Manual section:"
1287 msgstr "手冊章節:"
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1290 msgid ""
1291 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1292 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1293 msgstr "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和「n」。"
1295 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1296 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1297 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1299 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1300 msgid "Target parent is not a valid group"
1301 msgstr "目標父項不是有效的羣組"
1303 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1304 msgid "Please specify target name"
1305 msgstr "請指定目標名稱"
1307 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1308 msgid ""
1309 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1310 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字符"
1312 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1313 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1314 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1316 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1317 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1318 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1320 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1321 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1322 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1324 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1325 msgid "Automake Build"
1326 msgstr "自動建置"
1328 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1329 msgid "Basic autotools build plugin."
1330 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1332 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1333 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1334 msgid "Execute"
1335 msgstr "執行"
1337 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1338 msgid "Configure Project"
1339 msgstr "設定專案"
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1342 msgid "Regenerate project"
1343 msgstr "重新產生專案"
1345 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1346 msgid "Configuration:"
1347 msgstr "組態:"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1350 msgid "Configure Options:"
1351 msgstr "設定選項:"
1353 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1354 msgid "Build Directory:"
1355 msgstr "組建目錄:"
1357 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1358 msgid "Select Program"
1359 msgstr "選擇程式"
1361 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1362 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1363 msgid "Arguments:"
1364 msgstr "引數:"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1367 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1368 msgid "Run in terminal"
1369 msgstr "在終端機內執行"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1372 msgid "Select Program to run:"
1373 msgstr "選擇要執行的程式:"
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1376 msgid "sudo"
1377 msgstr "sudo"
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1380 msgid "su -c"
1381 msgstr "su -c"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1384 msgid "Run several commands at a time:"
1385 msgstr "同時執行多個指令:"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1388 msgid "Continue on errors"
1389 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1392 msgid "Translate messages"
1393 msgstr "翻譯訊息"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1396 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1397 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1400 msgid "Build"
1401 msgstr "組建"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1404 msgid "Install as root:"
1405 msgstr "以 root 安裝:"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1408 msgid "Install"
1409 msgstr "安裝"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1412 msgid ""
1413 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1414 "you want to do that ?"
1415 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1419 #, c-format
1420 msgid "Command canceled by user"
1421 msgstr "指令被使用者取消"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1424 #, c-format
1425 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1426 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1429 #, c-format
1430 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1431 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1434 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1435 msgstr "從專案目錄選擇一個組建目錄"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1438 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1439 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1440 #: ../src/preferences.ui.h:15
1441 msgid "Default"
1442 msgstr "預設"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1445 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1446 msgid "Debug"
1447 msgstr "除錯"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1450 msgid "Profiling"
1451 msgstr "數據匯總"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1454 msgid "Optimized"
1455 msgstr "最佳化"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1458 msgid "No executables in this project!"
1459 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1462 msgid "No file or project currently opened."
1463 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1465 #. Only local program are supported
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1467 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1468 #, c-format
1469 msgid "Program '%s' is not a local file"
1470 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1473 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1474 #, c-format
1475 msgid "Program '%s' does not exist"
1476 msgstr "程式「%s」不存在"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1479 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1480 #, c-format
1481 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1482 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1485 msgid "No executable for this file."
1486 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1489 #, c-format
1490 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1491 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1494 msgid "True if we need a special command to install files"
1495 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1498 msgid "Command used to be allowed to install files"
1499 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1502 #, no-c-format
1503 msgid ""
1504 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1505 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1506 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1507 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1508 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1509 msgstr "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make install」。%s 會將指令以沒有任何更改的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。你可以使用 %% 來取得「%」字符。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1511 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1512 #. * pearl regular expression
1513 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1514 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1515 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1517 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1518 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1521 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1522 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1524 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1525 #. * pearl regular expression
1526 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1527 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1528 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1530 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1531 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1534 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1535 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1538 #, c-format
1539 msgid "Entering: %s"
1540 msgstr "正在進入: %s"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1543 #, c-format
1544 msgid "Leaving: %s"
1545 msgstr "正在離開: %s"
1547 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1548 #. * The second string with -old should be used for an older
1549 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1550 #. * move the first one to translate the -old string and then
1551 #. * replace the first string only.
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1553 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1554 msgid "warning:"
1555 msgstr "警告:"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1558 msgid "warning:-old"
1559 msgstr "警告:-old"
1561 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1562 #. * The second string with -old should be used for an older
1563 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1564 #. * move the first one to translate the -old string and then
1565 #. * replace the first string only.
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1567 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1568 msgid "error:"
1569 msgstr "錯誤:"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1572 msgid "error:-old"
1573 msgstr "錯誤:-old"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1576 #, c-format
1577 msgid "Command exited with status %d"
1578 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1581 #, c-format
1582 msgid "Command aborted by user"
1583 msgstr "指令被使用者中止"
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1586 #, c-format
1587 msgid "Command terminated with signal %d"
1588 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1591 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1592 msgstr "指令以不明的理由終結"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1595 #, c-format
1596 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1597 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1600 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1601 msgstr "未能成功完成\n"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1604 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1605 msgid "Completed successfully\n"
1606 msgstr "已成功完成\n"
1608 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1609 #. the string is the directory where the build takes place
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1611 #, c-format
1612 msgid "Build %d: %s"
1613 msgstr "建置 %d: %s"
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1621 #, c-format
1622 msgid "_Build"
1623 msgstr "建置(_B)"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1626 msgid "_Build Project"
1627 msgstr "建置專案(_B)"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1630 msgid "Build whole project"
1631 msgstr "建置整個專案"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1634 msgid "_Install Project"
1635 msgstr "安裝專案(_I)"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1638 msgid "Install whole project"
1639 msgstr "安裝整個專案"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1642 msgid "_Check Project"
1643 msgstr "檢查專案(_C)"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1646 msgid "Check whole project"
1647 msgstr "檢查整個專案"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1650 msgid "_Clean Project"
1651 msgstr "清理專案(_C)"
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1654 msgid "Clean whole project"
1655 msgstr "清除整個專案"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1658 msgid "C_onfigure Project…"
1659 msgstr "設定專案(_O)…"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1662 msgid "Configure project"
1663 msgstr "設定專案"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1666 msgid "Build _Tarball"
1667 msgstr "建置 _Tarball"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1670 msgid "Build project tarball distribution"
1671 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1674 msgid "_Build Module"
1675 msgstr "建置模組(_B)"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1678 msgid "Build module associated with current file"
1679 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1682 msgid "_Install Module"
1683 msgstr "安裝模組(_I)"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1686 msgid "Install module associated with current file"
1687 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1690 msgid "_Check Module"
1691 msgstr "檢查模組(_C)"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1694 msgid "Check module associated with current file"
1695 msgstr "檢查與目前檔案關聯的模組"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1698 msgid "_Clean Module"
1699 msgstr "清除模組(_C)"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1702 msgid "Clean module associated with current file"
1703 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1706 msgid "Co_mpile File"
1707 msgstr "編譯檔案(_M)"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1710 msgid "Compile current editor file"
1711 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1714 msgid "Select Configuration"
1715 msgstr "選擇組態"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1718 msgid "Select current configuration"
1719 msgstr "選擇目前組態"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1722 msgid "Remove Configuration"
1723 msgstr "移除組態"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1726 msgid ""
1727 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1728 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1732 msgid "_Compile"
1733 msgstr "編譯(_C)"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1737 msgid "Compile file"
1738 msgstr "編譯檔案"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1742 msgid "Build module"
1743 msgstr "建置模組"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1748 #, c-format
1749 msgid "_Install"
1750 msgstr "安裝(_I)"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1754 msgid "Install module"
1755 msgstr "安裝模組"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1760 #, c-format
1761 msgid "_Clean"
1762 msgstr "清理(_C)"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1766 msgid "Clean module"
1767 msgstr "清除模組"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1770 msgid "_Check"
1771 msgstr "檢查(_C)"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1774 msgid "Check module"
1775 msgstr "檢查模組"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1778 msgid "_Cancel command"
1779 msgstr "取消指令(_C)"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1782 msgid "Cancel build command"
1783 msgstr "取消建置指令"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1786 #, c-format
1787 msgid "_Build (%s)"
1788 msgstr "建置(_B) (%s)"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1791 #, c-format
1792 msgid "_Install (%s)"
1793 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1796 #, c-format
1797 msgid "_Clean (%s)"
1798 msgstr "清理(%s)(_C)"
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1801 #, c-format
1802 msgid "Co_mpile (%s)"
1803 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1806 #, c-format
1807 msgid "Co_mpile"
1808 msgstr "編譯(_M)"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1811 msgid "Build commands"
1812 msgstr "建置命令"
1814 #. Translators: This is a group of build
1815 #. * commands which appears in pop up menus
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1817 msgid "Build popup commands"
1818 msgstr "建置彈出式指令"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1822 msgid "Build Autotools"
1823 msgstr "建置 Autotools"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Error while setting up build environment:\n"
1829 " %s"
1830 msgstr ""
1831 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1832 "%s"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1835 msgid "Command aborted"
1836 msgstr "指令已放棄"
1838 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1839 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1840 msgid "Class Generator"
1841 msgstr "類別產生器"
1843 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1844 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1845 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1847 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1848 msgid "Class"
1849 msgstr "類別"
1851 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1852 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1853 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1854 msgid "General Public License (GPL)"
1855 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1857 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1858 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1859 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1860 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1861 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1863 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1864 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1865 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1866 msgstr "柏克萊軟件散布許可證 (BSD)"
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1869 msgid "No License"
1870 msgstr "沒有授權"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1873 msgid "Create"
1874 msgstr "建立"
1876 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1877 msgid "Class Name:"
1878 msgstr "類別名稱:"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1881 msgid "Base Class:"
1882 msgstr "基礎類別:"
1884 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1885 msgid "Base Class Inheritance:"
1886 msgstr "基礎類別繼承:"
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1889 msgid "Class Options:"
1890 msgstr "類別選項:"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1893 msgid "Source/Header Headings:"
1894 msgstr "來源/標頭的標題:"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1897 msgid "Inline the declaration and implementation"
1898 msgstr "行內宣告與實作"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1901 msgid "Author/Date/Time"
1902 msgstr "作者/日期/時刻"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1905 msgid "General Class Properties"
1906 msgstr "一般類別屬性"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1909 msgid "Class Elements"
1910 msgstr "類別元素"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1913 msgid "Generic C++ Class"
1914 msgstr "一般 C++ 類別"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1917 msgid "GObject Prefix and Type:"
1918 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1921 msgid "Author/Date-Time"
1922 msgstr "作者/日期-時刻"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1925 msgid "Class Function Prefix:"
1926 msgstr "類別函數前綴:"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1929 msgid "Member Functions/Variables"
1930 msgstr "成員函數/變數"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1933 msgid "Properties"
1934 msgstr "屬性"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1937 msgid "Signals"
1938 msgstr "訊號"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1941 msgid "GObject Class\t"
1942 msgstr "GObject 類別\t"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1945 msgid "Class Methods"
1946 msgstr "類別方法"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1949 msgid "Constants/Variables"
1950 msgstr "常數/變數"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1953 msgid "Python Class"
1954 msgstr "Python 類別"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1957 msgid "is Sub-Class"
1958 msgstr "為子類別"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1961 msgid "Initializer Arguments:"
1962 msgstr "初始化程式引數:"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1965 msgid "Methods"
1966 msgstr "方法"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1969 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1970 msgid "Variables"
1971 msgstr "變數"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1974 msgid "Imports"
1975 msgstr "匯入"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1978 msgid "JavaScript Class"
1979 msgstr "JavaScript 類別"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1982 msgid "GLib.Object"
1983 msgstr "GLib.Object"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1986 msgid "Class Scope:"
1987 msgstr "類別範圍:"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1990 msgid "Vala Class"
1991 msgstr "Vala 類別"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1994 msgid "Author Email Address:"
1995 msgstr "作者電郵地址:"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1998 msgid "Author Name:"
1999 msgstr "作者姓名:"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2002 msgid "License:"
2003 msgstr "授權:"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2006 msgid "Header File:"
2007 msgstr "標頭檔:"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2010 msgid "Source File:"
2011 msgstr "來源檔案:"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2014 msgid "Add to Project Target:"
2015 msgstr "加入至專案目標:"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2018 msgid "Add to Repository"
2019 msgstr "加入至檔案庫"
2021 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2022 #, c-format
2023 msgid "Header or source file has not been created"
2024 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
2026 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2027 msgid "Autogen template used for the header file"
2028 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
2030 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2031 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2032 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
2034 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2035 msgid "File to which the processed template will be written"
2036 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
2038 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2039 msgid ""
2040 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2041 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2042 msgstr "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。你可以從 http://autogen.sourceforge.net 取得。"
2044 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2045 #, c-format
2046 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2047 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2049 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2050 msgid "Guess from type"
2051 msgstr "從類型推測"
2053 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2054 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2055 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2056 msgid "Scope"
2057 msgstr "範圍"
2059 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2060 msgid "Implementation"
2061 msgstr "實作"
2063 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2064 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2065 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2066 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2067 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2068 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2069 msgid "Type"
2070 msgstr "類型"
2072 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2073 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2074 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2076 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2077 msgid "Arguments"
2078 msgstr "參數"
2080 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2081 msgid "Nick"
2082 msgstr "網名"
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2085 msgid "Blurb"
2086 msgstr "宣傳"
2088 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2089 msgid "GType"
2090 msgstr "GType"
2092 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2093 msgid "ParamSpec"
2094 msgstr "ParamSpec"
2096 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2098 msgid "Flags"
2099 msgstr "旗標"
2101 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2102 msgid "Marshaller"
2103 msgstr "整理器"
2105 #. Automatic highlight menu
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2107 msgid "Automatic"
2108 msgstr "自動"
2110 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2111 msgid "Getter"
2112 msgstr "取得器"
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2115 msgid "Setter"
2116 msgstr "設定器"
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2119 msgid "XML description of the user interface"
2120 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2122 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2123 msgid "CVS Plugin"
2124 msgstr "CVS 外掛程式"
2126 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2127 msgid "A version control system plugin"
2128 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2130 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2131 msgid "Standard diff"
2132 msgstr "標準 diff"
2134 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2135 msgid "Patch-Style diff"
2136 msgstr "Patch式 diff"
2138 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2139 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2140 msgid "Local"
2141 msgstr "區域"
2143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2144 msgid "Extern (rsh)"
2145 msgstr "外部 (rsh)"
2147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2148 msgid "Password server (pserver)"
2149 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2152 msgid "CVS Preferences"
2153 msgstr "CVS 偏好設定"
2155 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2156 msgid "Path to \"cvs\" command"
2157 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2160 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2161 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2164 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2165 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2168 msgid "CVS Options"
2169 msgstr "CVS 選項"
2171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2172 msgid "CVS: Add file/directory"
2173 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2176 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2177 msgid "Choose file or directory to add:"
2178 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2181 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2182 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2183 msgid "Browse…"
2184 msgstr "瀏覽…"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2187 msgid "File is binary"
2188 msgstr "檔案是二元碼檔"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2191 msgid "CVS: Remove file/directory"
2192 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2195 msgid "Choose file or directory to remove:"
2196 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2199 msgid ""
2200 "<b>Please note: </b>\n"
2201 "\n"
2202 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2203 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2204 "</b>"
2205 msgstr ""
2206 "<b>請注意:</b>\n"
2207 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在你使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS 上的檔案。<b>已經提醒你注意了!</b>"
2209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2210 msgid "CVS: Commit file/directory"
2211 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2214 msgid "Choose file or directory to commit:"
2215 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2218 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2219 msgid "Whole project"
2220 msgstr "整個專案"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2223 msgid "Log message:"
2224 msgstr "紀錄訊息:"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2228 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2229 msgid "Revision:"
2230 msgstr "修訂版:"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2234 msgid "Do not act recursively"
2235 msgstr "不要遞迴運作"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2240 msgid "Options:"
2241 msgstr "選項:"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2244 msgid "CVS: Update file/directory"
2245 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2248 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2249 msgid "Choose file or directory to update:"
2250 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2253 msgid "Delete empty directories"
2254 msgstr "刪除空的目錄"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2257 msgid "Create new directories"
2258 msgstr "建立新目錄"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2261 msgid "Reset sticky tags"
2262 msgstr "重設 sticky 標籤"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2266 msgid "Use revision/tag:"
2267 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2270 msgid "CVS: Status"
2271 msgstr "CVS:狀態"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2274 msgid "CVS: Status from file/directory"
2275 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2278 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2279 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2282 msgid "Be verbose"
2283 msgstr "使用詳細模式"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2286 msgid "CVS: Diff file/directory"
2287 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2290 msgid "Choose file or directory to diff:"
2291 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2294 msgid "Unified format instead of context format"
2295 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2298 msgid "Use revision:"
2299 msgstr "使用修訂版:"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2302 msgid "CVS: Log file/directory"
2303 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2306 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2307 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2310 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2311 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2312 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2314 msgid "Options"
2315 msgstr "選項"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2318 msgid "CVS: Import"
2319 msgstr "CVS:匯入"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2322 msgid "Project root directory:"
2323 msgstr "專案根目錄:"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2326 msgid "Module name:"
2327 msgstr "模組名稱:"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2330 msgid "CVSROOT:"
2331 msgstr "CVSROOT:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2334 msgid "Vendor tag:"
2335 msgstr "廠商標籤:"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2338 msgid "Release tag:"
2339 msgstr "推出版本標籤:"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2342 msgid "Module Details:"
2343 msgstr "模組詳細資料:"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2347 msgid "Password:"
2348 msgstr "密碼: "
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2352 msgid "Username:"
2353 msgstr "使用者名稱:"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2356 msgid "Repository:"
2357 msgstr "檔案庫:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2360 msgid "Please enter a filename!"
2361 msgstr "請輸入檔名!"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2364 #, c-format
2365 msgid "Please fill field: %s"
2366 msgstr "請填寫欄位:%s"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2369 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2370 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2373 msgid "Unable to delete file"
2374 msgstr "無法刪除檔案"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2377 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2378 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2379 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2382 msgid "CVSROOT"
2383 msgstr "CVSROOT"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2386 msgid "Vendor"
2387 msgstr "廠商"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2390 msgid "Release"
2391 msgstr "推出"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2394 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2395 msgstr "你確定你不想要紀錄訊息?"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2398 msgid "CVS command failed. See above for details"
2399 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2402 #, c-format
2403 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2404 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2405 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2408 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2409 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2414 msgid "CVS"
2415 msgstr "CVS"
2417 #. Action name
2418 #. Stock icon, if any
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2420 msgid "_CVS"
2421 msgstr "_CVS"
2423 #. Action name
2424 #. Stock icon, if any
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2426 msgid "_Add"
2427 msgstr "_Add"
2429 #. Display label
2430 #. short-cut
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2432 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2433 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2435 #. Action name
2436 #. Stock icon, if any
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2438 msgid "_Remove"
2439 msgstr "_Remove"
2441 #. Display label
2442 #. short-cut
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2444 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2445 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2447 #. Action name
2448 #. Stock icon, if any
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2450 msgid "_Commit"
2451 msgstr "_Commit"
2453 #. Display label
2454 #. short-cut
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2456 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2457 msgstr "提交你的修改至 CVS 樹"
2459 #. Action name
2460 #. Stock icon, if any
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2462 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2463 msgid "_Update"
2464 msgstr "_Update"
2466 #. Display label
2467 #. short-cut
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2469 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2470 msgstr "將你本機的複本與 CVS 樹同步"
2472 #. Action name
2473 #. Stock icon, if any
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2475 msgid "_Diff"
2476 msgstr "_Diff"
2478 #. Display label
2479 #. short-cut
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2481 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2482 msgstr "顯示你的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2484 #. Action name
2485 #. Stock icon, if any
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2487 msgid "_Show Status"
2488 msgstr "顯示狀態(_S)"
2490 #. Display label
2491 #. short-cut
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2493 msgid "Show the status of a file/directory"
2494 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2496 #. Action name
2497 #. Stock icon, if any
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2499 msgid "_Show Log"
2500 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2502 #. Display label
2503 #. short-cut
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2505 msgid "Show the log of a file/directory"
2506 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2508 #. Action name
2509 #. Stock icon, if any
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2511 msgid "_Import Tree"
2512 msgstr "匯入樹(_I)"
2514 #. Display label
2515 #. short-cut
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2517 msgid "Import a new source tree to CVS"
2518 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2521 msgid "CVS operations"
2522 msgstr "CVS 操作"
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2525 msgid "CVS popup operations"
2526 msgstr "CVS 彈出式操作"
2528 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2531 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2532 msgid "Debugger"
2533 msgstr "除錯工具"
2535 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2536 msgid "Debug Manager plugin."
2537 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2540 msgid "Attach to process"
2541 msgstr "要處理的附加檔"
2543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2544 msgid "_Process to attach to:"
2545 msgstr "要附加的程序(_P):"
2547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2548 msgid "_Hide paths"
2549 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2552 msgid "Hide process para_meters"
2553 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2556 msgid "Display process _tree"
2557 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2560 msgid "_Attach"
2561 msgstr "附加(_A)"
2563 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2564 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2565 msgid "Breakpoints"
2566 msgstr "中斷點"
2568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2569 msgid "Enable _all"
2570 msgstr "全部啟用(_A)"
2572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2573 msgid "_Disable all"
2574 msgstr "全部停用(_D):"
2576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2577 msgid "_Remove all"
2578 msgstr "全部移除(_R)"
2580 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2581 msgid "Add Watch"
2582 msgstr "新增監看"
2584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2585 msgid "_Automatic update"
2586 msgstr "自動更新(_A)"
2588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2589 msgid "_Name:"
2590 msgstr "名稱(_N):"
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2593 msgid "Change Watch"
2594 msgstr "改變監看"
2596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2597 msgid "_Value:"
2598 msgstr "數值(_V):"
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2601 msgid "Inspect/Evaluate"
2602 msgstr "檢驗/評估"
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2605 msgid "Breakpoint properties"
2606 msgstr "中斷點屬性"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2609 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2610 msgid "Location"
2611 msgstr "位置"
2613 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2615 msgid "_Pass count:"
2616 msgstr "通過次數(_P):"
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2619 msgid "_Condition:"
2620 msgstr "條件(_C):"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2623 msgid "_Location:"
2624 msgstr "位置(_L):"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2627 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2628 msgid "Memory"
2629 msgstr "記憶體"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2632 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2633 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2636 msgid "Inspect"
2637 msgstr "檢查"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2640 msgid "CPU Registers"
2641 msgstr "CPU 暫存器"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2644 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2645 msgid "Shared libraries"
2646 msgstr "共享程式庫"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2649 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2650 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2651 msgid "Kernel Signals"
2652 msgstr "內核訊號"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2655 msgid "Set Signal Property"
2656 msgstr "編輯訊號內容"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2659 msgid "Signal:"
2660 msgstr "訊號:"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2663 msgid "SIGINT"
2664 msgstr "SIGINT"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2668 msgid "Description:"
2669 msgstr "描述:"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2672 msgid "Program Interrupt"
2673 msgstr "程式中斷"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2676 msgid "Yes"
2677 msgstr "是"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2680 msgid "Pass:"
2681 msgstr "通過:"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2684 msgid "Print:"
2685 msgstr "列印:"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2688 msgid "Stop:"
2689 msgstr "停止:"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2692 msgid "Start Debugger"
2693 msgstr "啟動除錯器"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2696 msgid "Debugger:"
2697 msgstr "除錯工具:"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2700 msgid "Debugger command"
2701 msgstr "除錯工具指令"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2704 msgid "Debugger command:"
2705 msgstr "除錯工具指令:"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2708 msgid "Source Directories"
2709 msgstr "源代碼目錄"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2712 msgid "Select one directory"
2713 msgstr "選擇一個目錄"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2716 msgid "Connect to remote target"
2717 msgstr "連接到遠端目標"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2720 msgid "TCP/IP Connection"
2721 msgstr "TCP/IP 連線"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2724 msgid "Address:"
2725 msgstr "位址:"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2728 msgid "Port:"
2729 msgstr "連接埠:"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2732 msgid "Serial Line Connection"
2733 msgstr "序列埠連線"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2736 msgid "Disable"
2737 msgstr "已停用"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2740 msgid "Remote debugging"
2741 msgstr "遠端除錯"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2744 msgid ""
2745 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2746 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2747 "\n"
2748 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2749 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2750 "in a strange way, especially steps."
2751 msgstr ""
2752 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你確定不使用除錯組態來為程式除錯?</span>\n"
2753 "\n"
2754 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得很奇怪,特別是單步指令。"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2757 msgid "Do not show again"
2758 msgstr "不再顯示"
2760 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2761 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2762 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2764 #. Action name
2765 #. Stock icon, if any
2766 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2767 msgid "_Breakpoints"
2768 msgstr "中斷點(_B)"
2770 #. Action name
2771 #. Stock icon, if any
2772 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2773 msgid "Toggle Breakpoint"
2774 msgstr "切換中斷點狀況"
2776 #. Display label
2777 #. short-cut
2778 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2779 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2780 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2782 #. Action name
2783 #. Stock icon, if any
2784 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2785 msgid "Add Breakpoint…"
2786 msgstr "加入中斷點…"
2788 #. Display label
2789 #. short-cut
2790 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2791 msgid "Add a breakpoint"
2792 msgstr "新增中斷點"
2794 #. Action name
2795 #. Stock icon, if any
2796 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2797 msgid "Remove Breakpoint"
2798 msgstr "移除中斷點"
2800 #. Display label
2801 #. short-cut
2802 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2803 msgid "Remove a breakpoint"
2804 msgstr "移除中斷點"
2806 #. Action name
2807 #. Stock icon, if any
2808 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2809 msgid "Edit Breakpoint"
2810 msgstr "編輯中斷點"
2812 #. Display label
2813 #. short-cut
2814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2815 msgid "Edit breakpoint properties"
2816 msgstr "編輯中斷點屬性"
2818 #. Action name
2819 #. Stock icon, if any
2820 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2822 msgid "Enable Breakpoint"
2823 msgstr "啟用中斷點"
2825 #. Display label
2826 #. short-cut
2827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2829 msgid "Enable a breakpoint"
2830 msgstr "啟用中斷點"
2832 #. Action name
2833 #. Stock icon, if any
2834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2835 msgid "Disable All Breakpoints"
2836 msgstr "停用全部中斷點"
2838 #. Display label
2839 #. short-cut
2840 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2841 msgid "Deactivate all breakpoints"
2842 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2844 #. Action name
2845 #. Stock icon, if any
2846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2847 msgid "R_emove All Breakpoints"
2848 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2850 #. Display label
2851 #. short-cut
2852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2853 msgid "Remove all breakpoints"
2854 msgstr "清除全部中斷點"
2856 #. Action name
2857 #. Stock icon, if any
2858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2859 msgid "Jump to Breakpoint"
2860 msgstr "跳至中斷點"
2862 #. Display label
2863 #. short-cut
2864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2865 msgid "Jump to breakpoint location"
2866 msgstr "跳至中斷點位置"
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2869 msgid "Disable Breakpoint"
2870 msgstr "停用中斷點"
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2873 msgid "Disable a breakpoint"
2874 msgstr "停用中斷點"
2876 #. This enable an user defined command
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2878 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2879 msgid "Enabled"
2880 msgstr "已啟用"
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2883 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2884 msgid "Address"
2885 msgstr "位置"
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2888 msgid "Condition"
2889 msgstr "狀況"
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2892 msgid "Pass count"
2893 msgstr "通過次數"
2895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2896 msgid "State"
2897 msgstr "狀態"
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2901 msgid "Breakpoint operations"
2902 msgstr "中斷點操作"
2904 #. create goto menu_item.
2905 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2906 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2907 msgid "_Go to address"
2908 msgstr "移至位址(_G)"
2910 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2911 msgid "Variable"
2912 msgstr "變數"
2914 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2915 msgid "Disassembly"
2916 msgstr "反組譯"
2918 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2919 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2920 msgid "Information"
2921 msgstr "資訊"
2923 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2924 msgid "Lines"
2925 msgstr "列"
2927 #. This is the list of local variables.
2928 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2929 msgid "Locals"
2930 msgstr "地區變數"
2932 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2933 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2934 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2936 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2937 msgid "Debugger Log"
2938 msgstr "除錯工具紀錄"
2940 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
2941 msgid "Started"
2942 msgstr "已起始"
2944 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2945 msgid "Loaded"
2946 msgstr "已載入"
2948 #. Action name
2949 #. Stock icon, if any
2950 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
2951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
2952 msgid "Pa_use Program"
2953 msgstr "暫停程式(_U)"
2955 #. Display label
2956 #. short-cut
2957 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
2958 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2959 msgid "Pauses the execution of the program"
2960 msgstr "暫停執行程式"
2962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
2963 msgid "Running…"
2964 msgstr "正在執行…"
2966 #. Action name
2967 #. Stock icon, if any
2968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
2969 msgid "Run/_Continue"
2970 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2972 #. Display label
2973 #. short-cut
2974 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2975 msgid "Continue the execution of the program"
2976 msgstr "繼續執行程式"
2978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2979 msgid "Stopped"
2980 msgstr "已停止"
2982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2983 msgid "Unloaded"
2984 msgstr "未載入"
2986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
2987 #, c-format
2988 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2989 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
2992 #, c-format
2993 msgid "Program has received signal: %s\n"
2994 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2996 #. Action name
2997 #. Stock icon, if any
2998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
2999 msgid "_Debug"
3000 msgstr "除錯(_D)"
3002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3003 msgid "_Start Debugger"
3004 msgstr "啟動除錯器(_S)"
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3007 msgid "_Debug Program"
3008 msgstr "為程式除錯(_D)"
3010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3011 msgid "Start debugger and load the program"
3012 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3015 msgid "_Debug Process…"
3016 msgstr "程序除錯(_D)…"
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3019 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3020 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3023 msgid "Debug _Remote Target…"
3024 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3027 msgid "Connect to a remote debugging target"
3028 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3031 msgid "Stop Debugger"
3032 msgstr "停止除錯工具"
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3035 msgid "Say goodbye to the debugger"
3036 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3039 msgid "Add source paths…"
3040 msgstr "加入來源路徑…"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3043 msgid "Add additional source paths"
3044 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3046 #. Action name
3047 #. Stock icon, if any
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3050 msgid "Debugger Command…"
3051 msgstr "除錯工具指令…"
3053 #. Display label
3054 #. short-cut
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3057 msgid "Custom debugger command"
3058 msgstr "自選除錯器指令"
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3062 msgid "_Info"
3063 msgstr "資訊(_I)"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3067 msgid "Shared Libraries"
3068 msgstr "共享程式庫"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3072 msgid "Show shared library mappings"
3073 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3077 msgid "Show kernel signals"
3078 msgstr "顯示核心訊號"
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3081 msgid "_Continue/Suspend"
3082 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3085 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3086 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3089 msgid "Step _In"
3090 msgstr "步入(_I)"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3093 msgid "Single step into function"
3094 msgstr "步入目前函數內然後單步執行"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3097 msgid "Step O_ver"
3098 msgstr "步過(_V)"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3101 msgid "Single step over function"
3102 msgstr "單步執行目前函數"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3105 msgid "Step _Out"
3106 msgstr "步出(_O)"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3109 msgid "Single step out of function"
3110 msgstr "單步離開函數"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3113 msgid "_Run to Cursor"
3114 msgstr "執行至遊標(_R)"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3117 msgid "Run to the cursor"
3118 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3121 msgid "_Run from Cursor"
3122 msgstr "從游標處執行(_R)"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3125 msgid "Run from the cursor"
3126 msgstr "從游標處執行"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3132 msgid "Debugger operations"
3133 msgstr "除錯工具操作"
3135 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3136 #, c-format
3137 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3138 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3140 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3141 msgid "Register"
3142 msgstr "暫存器"
3144 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3145 msgid "Registers"
3146 msgstr "暫存器"
3148 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3149 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3150 msgid "Update"
3151 msgstr "更新"
3153 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3154 msgid "Shared Object"
3155 msgstr "共享物件"
3157 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3158 msgid "From"
3159 msgstr "起始位址"
3161 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3162 msgid "To"
3163 msgstr "結束位址"
3165 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3166 msgid "Symbols read"
3167 msgstr "讀取符號"
3169 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3170 msgid "Shared library operations"
3171 msgstr "共享程式庫操作"
3173 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3174 msgid "Signal"
3175 msgstr "訊號"
3177 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3178 msgid "Stop"
3179 msgstr "停止"
3181 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3182 msgid "Print"
3183 msgstr "列印"
3185 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3186 msgid "Pass"
3187 msgstr "通過"
3189 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3190 msgid "Description"
3191 msgstr "說明"
3193 #. Action name
3194 #. Stock icon, if any
3195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3196 msgid "Send to process"
3197 msgstr "傳送至進程"
3199 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3200 msgid "Kernel signals"
3201 msgstr "內核訊號"
3203 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3205 msgid "Signal operations"
3206 msgstr "訊號操作"
3208 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3209 msgid "Show Line Numbers"
3210 msgstr "顯示列號"
3212 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3213 msgid "Whether to display line numbers"
3214 msgstr "是否顯示列號"
3216 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3217 msgid "Show Line Markers"
3218 msgstr "顯示列號區"
3220 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3221 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3222 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3224 #. Action name
3225 #. Stock icon, if any
3226 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3227 msgid "Set current frame"
3228 msgstr "設定目前編號"
3230 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3231 msgid "View Source"
3232 msgstr "顯示原始檔"
3234 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3235 msgid "Get Stack trace"
3236 msgstr "取得堆疊追蹤"
3238 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3239 msgid "Active"
3240 msgstr "使用"
3242 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3243 msgid "Thread"
3244 msgstr "執行緒"
3246 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3247 msgid "Frame"
3248 msgstr "編號"
3250 #. Register actions
3251 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3252 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3253 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3254 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3255 msgid "File"
3256 msgstr "檔案"
3258 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3260 msgid "Line"
3261 msgstr "行"
3263 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3264 msgid "Function"
3265 msgstr "函數"
3267 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3268 msgid "Stack"
3269 msgstr "堆疊"
3271 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3272 msgid "Stack frame operations"
3273 msgstr "堆疊編號操作"
3275 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3276 msgid "PID"
3277 msgstr "PID"
3279 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3280 msgid "User"
3281 msgstr "使用者"
3283 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3284 msgid "Time"
3285 msgstr "時間"
3287 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3288 msgid "Command"
3289 msgstr "指令"
3291 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3292 #, c-format
3293 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3294 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
3296 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3297 #, c-format
3298 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3299 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3301 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3302 #, c-format
3303 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3304 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3306 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3307 #, c-format
3308 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3309 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3311 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3312 msgid "Path"
3313 msgstr "路徑"
3315 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3316 msgid ""
3317 "The program is already running.\n"
3318 "Do you still want to stop the debugger?"
3319 msgstr ""
3320 "程式仍在執行中。\n"
3321 "是否確定要停止除錯工具?"
3323 #. Action name
3324 #. Stock icon, if any
3325 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3326 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3327 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3329 #. Display label
3330 #. short-cut
3331 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3332 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3333 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3335 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3336 msgid "Add Watch…"
3337 msgstr "加入監看…"
3339 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3340 msgid "Remove Watch"
3341 msgstr "移除監看"
3343 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3344 msgid "Update Watch"
3345 msgstr "更新監看"
3347 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3348 msgid "Change Value"
3349 msgstr "更改值"
3351 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3352 msgid "Update all"
3353 msgstr "全部更新"
3355 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3356 msgid "Remove all"
3357 msgstr "全部移除"
3359 #. Action name
3360 #. Stock icon, if any
3361 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3362 msgid "Automatic update"
3363 msgstr "自動更新"
3365 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3366 msgid "Watch operations"
3367 msgstr "監看操作"
3369 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3370 msgid "Watches"
3371 msgstr "監看"
3373 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3374 msgid "API Help"
3375 msgstr "API求助"
3377 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3378 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3379 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3381 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3382 msgid "Search Help:"
3383 msgstr "搜尋說明:"
3385 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3386 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3387 msgid "_Go to"
3388 msgstr "移至(_G)"
3390 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3391 msgid "_API Reference"
3392 msgstr "API 參考(_A)"
3394 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3395 msgid "Browse API Pages"
3396 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3398 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3399 msgid "_Context Help"
3400 msgstr "即時說明(_C)"
3402 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3403 msgid "Search help for the current word in the editor"
3404 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3406 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3407 msgid "_Search Help"
3408 msgstr "搜尋說明(_S)"
3410 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3411 msgid "Search for a term in help"
3412 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3414 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3415 msgid "Help operations"
3416 msgstr "求助操作"
3418 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3419 msgid "API Browser"
3420 msgstr "API 瀏覽器"
3422 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3423 msgid "API"
3424 msgstr "API"
3426 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3427 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3428 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3429 #, c-format
3430 msgid "Missing name"
3431 msgstr "缺少名稱"
3433 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3434 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3435 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3436 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3437 #, c-format
3438 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3439 msgstr "專案不允許設定屬性"
3441 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3442 msgid "Directory backend"
3443 msgstr "目錄後端"
3445 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3446 msgid ""
3447 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3448 "fails"
3449 msgstr "目錄專案後端,只取得來源檔案,當其他的後端失敗時可以使用它"
3451 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3455 "Any unsaved changes will be lost."
3456 msgstr ""
3457 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3458 "之前尚未儲存的更改將會消失。"
3460 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3461 msgid "_Reload"
3462 msgstr "重新載入(_R)"
3464 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3465 msgid "Add bookmark"
3466 msgstr "加入書籤"
3468 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3469 msgid "Remove bookmark"
3470 msgstr "移除書籤"
3472 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3473 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3475 msgid "Bookmarks"
3476 msgstr "書籤"
3478 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3479 msgid "Rename"
3480 msgstr "重新命名"
3482 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3483 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3485 msgid "Remove"
3486 msgstr "移除"
3488 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3489 msgid " [read-only]"
3490 msgstr "[唯讀]"
3492 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3494 msgid "Close Others"
3495 msgstr "關閉其他的"
3497 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3499 msgid "Close file"
3500 msgstr "關閉檔案"
3502 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3503 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3504 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3505 msgid "Path:"
3506 msgstr "路徑:"
3508 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3511 msgid "Open file"
3512 msgstr "開啟檔案"
3514 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3515 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3516 msgid "Save file as"
3517 msgstr "另存檔案為"
3519 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "The file '%s' already exists.\n"
3523 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3524 msgstr ""
3525 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3526 "你是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3529 msgid "_Replace"
3530 msgstr "取代(_R)"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3533 msgid "[read-only]"
3534 msgstr "[唯讀]"
3536 #. Document manager plugin
3537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3539 msgid "Document Manager"
3540 msgstr "文件管理員"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3543 msgid "Provides document management capabilities."
3544 msgstr "提供文件管理能力。"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3547 msgid "Top"
3548 msgstr "上"
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3551 msgid "Bottom"
3552 msgstr "下"
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3555 msgid "Left"
3556 msgstr "左"
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3559 msgid "Right"
3560 msgstr "右"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3563 msgid "Enable files autosave"
3564 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3567 msgid "Save files interval in minutes"
3568 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3571 msgid "Save session interval in minutes"
3572 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3575 msgid "Autosave"
3576 msgstr "自動儲存"
3578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3579 msgid "Sorted in opening order"
3580 msgstr "以開啟順序排序"
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3583 msgid "Sorted by most recent use"
3584 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3587 msgid "Sorted in alphabetical order"
3588 msgstr "以字母順序排序"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3591 msgid "Position:"
3592 msgstr "位置:"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3595 msgid "Show tabs"
3596 msgstr "顯示分頁"
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3599 msgid "Show drop-down list"
3600 msgstr "顯示下拉式選單"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3603 msgid "Do not show open documents"
3604 msgstr "不要顯示開啟的文件"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3607 msgid "Open documents"
3608 msgstr "開啟文件"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3611 msgid "Case sensitive"
3612 msgstr "區分大小寫"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3615 msgid "Regular expression"
3616 msgstr "正規表示式"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3619 msgid "Replace All"
3620 msgstr "全部取代"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3623 msgid "_Save"
3624 msgstr "儲存檔案(_S)"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3627 msgid "Save current file"
3628 msgstr "儲存目前檔案"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3631 msgid "Save _As…"
3632 msgstr "儲存為(_A)…"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3635 msgid "Save the current file with a different name"
3636 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3639 msgid "Save A_ll"
3640 msgstr "全部儲存(_L)"
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3643 msgid "Save all currently open files, except new files"
3644 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3647 msgid "_Close File"
3648 msgstr "關閉檔案(_C)"
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3651 msgid "Close current file"
3652 msgstr "關閉目前檔案"
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3655 msgid "Close All"
3656 msgstr "全部關閉"
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3659 msgid "Close all files"
3660 msgstr "關閉全部檔案"
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3663 msgid "Close other documents"
3664 msgstr "關閉其他的文件"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3667 msgid "Reload F_ile"
3668 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3671 msgid "Reload current file"
3672 msgstr "重新載入目前檔案"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3675 msgid "Recent _Files"
3676 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3679 msgid "_Print…"
3680 msgstr "打印(_P)…"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3683 msgid "Print the current file"
3684 msgstr "列印目前檔案的內容"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3687 msgid "_Print Preview"
3688 msgstr "預覽打印(_P)"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3691 msgid "Preview the current file in print format"
3692 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3695 msgid "_Transform"
3696 msgstr "轉換(_T)"
3698 #. menu title
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3700 msgid "_Make Selection Uppercase"
3701 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3704 msgid "Make the selected text uppercase"
3705 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3708 msgid "Make Selection Lowercase"
3709 msgstr "選定範圍為小寫"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3712 msgid "Make the selected text lowercase"
3713 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3716 msgid "Convert EOL to CRLF"
3717 msgstr "轉換 EOL 字符成 CRLF"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3720 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3721 msgstr "將句子的結束字符轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3724 msgid "Convert EOL to LF"
3725 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3728 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3729 msgstr "將句子的結束字符轉換為 Unix EOL (LF)"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3732 msgid "Convert EOL to CR"
3733 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3736 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3737 msgstr "將句子的結束字符轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3740 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3741 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3744 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3745 msgstr "將句子的結束字符轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3748 msgid "_Select"
3749 msgstr "選取(_S)"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3752 msgid "Select _All"
3753 msgstr "全部選取(_A)"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3756 msgid "Select all text in the editor"
3757 msgstr "選取文件內的全部文字"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3760 msgid "Select _Code Block"
3761 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3764 msgid "Select the current code block"
3765 msgstr "選取目前函數內的原始碼"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3768 msgid "Co_mment"
3769 msgstr "備註(_M)"
3771 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3772 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3774 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3775 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3778 msgid "Block comment the selected text"
3779 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3781 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3782 #. some decorations, to give an appearance of box.
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3784 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3785 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3788 msgid "Box comment the selected text"
3789 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3791 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3792 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3793 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3794 #. lines).
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3796 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3797 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3800 msgid "Stream comment the selected text"
3801 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3803 #. menu title
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3805 msgid "_Line Number…"
3806 msgstr "列號(_L)…"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3809 msgid "Go to a particular line in the editor"
3810 msgstr "前往文件內的指定列號"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3813 msgid "Matching _Brace"
3814 msgstr "前往對應括號(_B)"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3817 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3818 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3821 msgid "_Start of Block"
3822 msgstr "區塊開頭(_S)"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3825 msgid "Go to the start of the current block"
3826 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3829 msgid "_End of Block"
3830 msgstr "區塊結尾(_E)"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3833 msgid "Go to the end of the current block"
3834 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3837 msgid "Previous _History"
3838 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3841 msgid "Go to previous history"
3842 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3845 msgid "Next Histor_y"
3846 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3849 msgid "Go to next history"
3850 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3853 msgid "_Search"
3854 msgstr "搜尋(_S)"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3857 msgid "_Quick Search"
3858 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3861 msgid "Quick editor embedded search"
3862 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3865 msgid "Find _Next"
3866 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3869 msgid "Search for next appearance of term."
3870 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3873 msgid "Find and R_eplace…"
3874 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3877 msgid "Search and replace"
3878 msgstr "搜尋及取代"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3881 msgid "Find _Previous"
3882 msgstr "找上一個(_P)"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3885 msgid "Repeat the last Find command"
3886 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3889 msgid "Clear Highlight"
3890 msgstr "清除標示"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3893 msgid "Clear all highlighted text"
3894 msgstr "清除所有標示的文字"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3897 msgid "Find in Files"
3898 msgstr "在檔案中尋找"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3901 msgid "Search in project files"
3902 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3905 msgid "Case Sensitive"
3906 msgstr "區分大小寫"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3909 msgid "Match case in search results."
3910 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3913 msgid "Highlight All"
3914 msgstr "全部標示"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3917 msgid "Highlight all occurrences"
3918 msgstr "標示全部出現的地方"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3921 msgid "Regular Expression"
3922 msgstr "正規表示式"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3925 msgid "Search using regular expressions"
3926 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3929 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
3930 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3931 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3932 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3933 msgid "_Edit"
3934 msgstr "編輯(_E)"
3936 #. menu title
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3938 msgid "_Editor"
3939 msgstr "編輯視窗(_E)"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3942 msgid "_Add Editor View"
3943 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3946 msgid "Add one more view of current document"
3947 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3950 msgid "_Remove Editor View"
3951 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3954 msgid "Remove current view of the document"
3955 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3958 msgid "U_ndo"
3959 msgstr "復原(_N)"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3962 msgid "Undo the last action"
3963 msgstr "取消剛完成的動作"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3966 msgid "_Redo"
3967 msgstr "重複(_R)"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3970 msgid "Redo the last undone action"
3971 msgstr "重複剛取消的動作"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3974 msgid "C_ut"
3975 msgstr "剪下(_U)"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3978 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3979 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3981 #. Action name
3982 #. Stock icon, if any
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
3984 msgid "_Copy"
3985 msgstr "複製(_C)"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3988 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3989 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
3992 msgid "_Paste"
3993 msgstr "貼上(_P)"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3996 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3997 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4000 msgid "_Clear"
4001 msgstr "清除(_C)"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4004 msgid "Delete the selected text from the editor"
4005 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4008 msgid "_Auto-Complete"
4009 msgstr "自動補齊(_A)"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4012 msgid "Auto-complete the current word"
4013 msgstr "自動補齊目前的字"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4016 msgid "Zoom In"
4017 msgstr "拉近"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4020 msgid "Zoom in: Increase font size"
4021 msgstr "拉近:增加字型大小"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4024 msgid "Zoom Out"
4025 msgstr "拉遠"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4028 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4029 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4032 msgid "_Highlight Mode"
4033 msgstr "語法標示模式(_H)"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4036 msgid "_Close All Folds"
4037 msgstr "函數全部摺疊(_C)"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4040 msgid "Close all code folds in the editor"
4041 msgstr "將全部函數的原始碼摺疊"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4044 msgid "_Open All Folds"
4045 msgstr "函數全部展開(_O)"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4048 msgid "Open all code folds in the editor"
4049 msgstr "將全部函數的原始碼展開"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4052 msgid "_Toggle Current Fold"
4053 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4056 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4057 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4060 msgid "_Documents"
4061 msgstr "文件(_D)"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4064 msgid "Previous Document"
4065 msgstr "上一個文件"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4068 msgid "Switch to previous document"
4069 msgstr "切換到上一個文件"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4072 msgid "Next Document"
4073 msgstr "下一個文件"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4076 msgid "Switch to next document"
4077 msgstr "切換到下一個文件"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4080 msgid "Bookmar_k"
4081 msgstr "書籤(_K)"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4084 msgid "_Toggle Bookmark"
4085 msgstr "切換書籤(_T)"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4088 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4089 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4092 msgid "_Previous Bookmark"
4093 msgstr "上一個書籤(_P)"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4096 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4097 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4100 msgid "_Next Bookmark"
4101 msgstr "下一個書籤(_N)"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4104 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4105 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4108 msgid "_Clear All Bookmarks"
4109 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4112 msgid "Clear bookmarks"
4113 msgstr "清除書籤"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4116 msgid "Editor file operations"
4117 msgstr "編輯器檔案操作"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4120 msgid "Editor print operations"
4121 msgstr "編輯器列印操作"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4124 msgid "Editor text transformation"
4125 msgstr "編輯器文字轉換"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4128 msgid "Editor text selection"
4129 msgstr "編輯器文字選取"
4131 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4133 msgid "Editor code commenting"
4134 msgstr "編輯原始碼備註"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4137 msgid "Editor navigations"
4138 msgstr "編輯器導覽"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4141 msgid "Editor edit operations"
4142 msgstr "編輯器編輯操作"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4145 msgid "Editor zoom operations"
4146 msgstr "編輯器縮放操作"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4149 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4150 msgstr "編輯器語法標示風格"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4153 msgid "Editor text formating"
4154 msgstr "編輯器文字格式"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4157 msgid "Simple searching"
4158 msgstr "簡易搜尋"
4160 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4165 msgid "Documents"
4166 msgstr "文件"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4169 msgid "Toggle search options"
4170 msgstr "切換搜尋選項"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4173 msgid "Reload"
4174 msgstr "重新載入"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4177 msgid "Go to"
4178 msgstr "移至"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4181 msgid "OVR"
4182 msgstr "覆寫"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4185 msgid "INS"
4186 msgstr "插入"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4190 msgid "Zoom"
4191 msgstr "拉遠"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4194 msgid "Col"
4195 msgstr "欄"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4198 msgid "Mode"
4199 msgstr "模式"
4201 #. this may fail, too
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4203 #, c-format
4204 msgid "Autosave failed for %s"
4205 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4208 msgid "Autosave completed"
4209 msgstr "自動儲存完畢"
4211 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:529
4212 #, c-format
4213 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4214 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4216 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:534
4217 #, c-format
4218 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4219 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4221 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:544
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4225 "match was found."
4226 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4228 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4232 "match was found."
4233 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4235 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:925
4236 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4237 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4239 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4240 msgid "Replace"
4241 msgstr "取代"
4243 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4244 msgid "Replace all"
4245 msgstr "全部取代"
4247 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4248 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4249 msgid "Filename"
4250 msgstr "檔案名稱"
4252 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4253 msgid "All text files"
4254 msgstr "所有文字檔案"
4256 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4257 msgid "Find in files"
4258 msgstr "在檔案中尋找"
4260 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4261 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4262 msgid "File Loader"
4263 msgstr "檔案載入器"
4265 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4266 msgid "File loader to load different files"
4267 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4269 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4270 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4271 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4272 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4273 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4274 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4275 #. * right place when idly populating the menu in case the
4276 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4277 #. * recent chooser menu widget.
4279 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4280 msgid "No items found"
4281 msgstr "找不到項目"
4283 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4284 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4285 #, c-format
4286 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4287 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4289 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4290 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4291 #, c-format
4292 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4293 msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4295 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4296 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4297 #, c-format
4298 msgid "Open '%s'"
4299 msgstr "開啟「%s」"
4301 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4302 msgid "Unknown item"
4303 msgstr "不明項目"
4305 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4306 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4307 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4308 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4310 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4311 #, c-format
4312 msgctxt "recent menu label"
4313 msgid "_%d. %s"
4314 msgstr "_%d. %s"
4316 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4317 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4319 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4320 #, c-format
4321 msgctxt "recent menu label"
4322 msgid "%d. %s"
4323 msgstr "%d. %s"
4325 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Cannot open \"%s\".\n"
4329 "\n"
4330 "%s"
4331 msgstr ""
4332 "無法開啟「%s」。\n"
4333 "\n"
4334 "%s"
4336 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4340 "\n"
4341 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4342 "file type.\n"
4343 "\n"
4344 "MIME type: %s\n"
4345 "\n"
4346 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4347 msgstr ""
4348 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4349 "\n"
4350 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4351 "\n"
4352 "MIME 類型: %s\n"
4353 "\n"
4354 "你可以選擇嘗試使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4356 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4357 msgid "Open with:"
4358 msgstr "以此開啟:"
4360 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4361 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4362 msgid "All files"
4363 msgstr "所有檔案"
4365 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4366 msgid "Anjuta Projects"
4367 msgstr "Anjuta 專案"
4369 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4370 msgid "C/C++ source files"
4371 msgstr "C/C++ 原始檔"
4373 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4374 msgid "C# source files"
4375 msgstr "C#  原始檔"
4377 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4378 msgid "Java source files"
4379 msgstr "Java 原始檔"
4381 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4382 msgid "Pascal source files"
4383 msgstr "Pascal 原始檔"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4386 msgid "PHP source files"
4387 msgstr "PHP 原始檔"
4389 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4390 msgid "Perl source files"
4391 msgstr "Perl 原始檔"
4393 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4394 msgid "Python source files"
4395 msgstr "Python 原始檔"
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4398 msgid "Hypertext markup files"
4399 msgstr "HTML 檔"
4401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4402 msgid "Shell script files"
4403 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4405 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4406 msgid "Makefiles"
4407 msgstr "Makefiles"
4409 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4410 msgid "Lua files"
4411 msgstr "Lua 檔案"
4413 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4414 msgid "Diff files"
4415 msgstr "Diff 檔"
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4418 #, c-format
4419 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4420 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4423 msgid "_New"
4424 msgstr "新增(_N)"
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4427 msgid "New empty file"
4428 msgstr "新增空白檔案"
4430 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4431 msgid "_Open…"
4432 msgstr "開啟(_O)…"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4435 msgid "_Open"
4436 msgstr "開啟(_O)"
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4439 msgid "Open _With"
4440 msgstr "開啟以(_W)"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4443 msgid "Open with"
4444 msgstr "開啟以"
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4447 msgid "New"
4448 msgstr "新增"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4451 msgid "New file, project and project components."
4452 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4455 msgid "Open"
4456 msgstr "開啟"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4459 msgid "Open _Recent"
4460 msgstr "最近開啟(_R)"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4463 msgid "Open recent file"
4464 msgstr "最近開啟的檔案"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4467 msgid "Open recent files"
4468 msgstr "最近開啟的檔案"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4471 msgid "Open a file"
4472 msgstr "開啟檔案"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4475 #, c-format
4476 msgid "File not found"
4477 msgstr "找不到檔案"
4479 #. %s is name of file that will be opened
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4481 #, c-format
4482 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4483 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4486 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4487 msgid "Open With"
4488 msgstr "以此開啟"
4490 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4491 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4492 msgid "File Manager"
4493 msgstr "檔案管理員"
4495 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4496 msgid "File manager for project and single files"
4497 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4499 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4500 msgid "Root directory if no project is open:"
4501 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4503 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4504 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4505 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4507 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4508 msgid "Automatically select the current document"
4509 msgstr "自動選擇目前文件"
4511 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4512 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4513 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4514 msgid "Global"
4515 msgstr "全域"
4517 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4518 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4519 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4521 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4522 msgid "Do not show hidden files"
4523 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4525 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4526 msgid "Do not show backup files"
4527 msgstr "不要顯示備份檔案"
4529 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4530 msgid "Do not show unversioned files"
4531 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4533 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4534 msgid "Filter"
4535 msgstr "過濾條件"
4537 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4538 msgid "Loading..."
4539 msgstr "正在載入…"
4541 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4542 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4543 msgid "Base Path"
4544 msgstr "基礎路徑"
4546 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4547 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4548 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4549 msgstr "GFile 表示顯示的最上層路徑"
4551 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4552 msgid "_Rename"
4553 msgstr "重新命名(_R)"
4555 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4556 msgid "Rename file or directory"
4557 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4559 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4560 msgid "_Show in File manager"
4561 msgstr "在檔案管理員中顯示(_S)"
4563 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4564 msgid "Show in File manager"
4565 msgstr "在檔案管理員中顯示"
4567 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4568 msgid "File manager popup actions"
4569 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4571 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4572 msgid "Files"
4573 msgstr "檔案"
4575 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4576 msgid "File Assistant"
4577 msgstr "檔案助理"
4579 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4580 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4581 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4583 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4584 msgid "New File"
4585 msgstr "新增檔案"
4587 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4588 msgid "File Information"
4589 msgstr "檔案資訊"
4591 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4592 msgid ""
4593 "Enter the File name.\n"
4594 "The extension will be added according to the type."
4595 msgstr ""
4596 "輸入檔案名稱。\n"
4597 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4599 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4601 msgid "Type:"
4602 msgstr "類型:"
4604 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4605 msgid "Add License Information:"
4606 msgstr "加入授權資訊:"
4608 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4609 msgid "Create corresponding header file"
4610 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4612 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4613 msgid "Use Template for the Header file"
4614 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4617 msgid "Add to project target:"
4618 msgstr "加入至專案目標:"
4620 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4621 msgid "Add to repository"
4622 msgstr "加入至檔案庫"
4624 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4625 msgid "C Source File"
4626 msgstr "C 原始檔"
4628 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4629 msgid "C/C++ Header File"
4630 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4632 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4633 msgid "C++ Source File"
4634 msgstr "C++ 原始檔"
4636 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4637 msgid "C# Source File"
4638 msgstr "C# 原始檔"
4640 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4641 msgid "Java Source File"
4642 msgstr "Java 原始檔"
4644 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4645 msgid "Perl Source File"
4646 msgstr "Perl 原始檔"
4648 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4649 msgid "Python Source File"
4650 msgstr "Python 原始檔"
4652 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4653 msgid "Shell Script File"
4654 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4656 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4657 msgid "Vala Source File"
4658 msgstr "Vala 原始檔"
4660 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4661 msgid "Other"
4662 msgstr "其它"
4664 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4665 msgid "BSD Public License"
4666 msgstr "BSD 公共許可證"
4668 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4669 msgid "GNU Debugger"
4670 msgstr "GNU Debugger"
4672 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4673 msgid "GNU Debugger Plugin"
4674 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4677 msgid "Available pretty printers"
4678 msgstr "可用的打印機"
4680 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4681 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4682 #, c-format
4683 msgid "Loading Executable: %s\n"
4684 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4686 #. The %s argument is a file name
4687 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4688 #, c-format
4689 msgid "Loading Core: %s\n"
4690 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4692 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Unable to find: %s.\n"
4696 "Unable to initialize debugger.\n"
4697 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4698 msgstr ""
4699 "找不到:%s。\n"
4700 "無法初始化除錯工具。\n"
4701 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4703 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4704 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4705 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4707 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4708 msgid "Loading Executable: "
4709 msgstr "正在載入執行檔:"
4711 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4712 msgid "No executable specified.\n"
4713 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4715 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4716 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4717 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4719 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4720 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4721 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4723 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4724 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4725 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4728 msgid "Program exited normally\n"
4729 msgstr "程式正常結束\n"
4731 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4732 #, c-format
4733 msgid "Program exited with error code %s\n"
4734 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4736 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4737 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4738 #, c-format
4739 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4740 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4743 msgid "Function finished\n"
4744 msgstr "函數結束\n"
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4747 msgid "Stepping finished\n"
4748 msgstr "步進結束\n"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4751 msgid "Location reached\n"
4752 msgstr "位置已到達\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4755 msgid ""
4756 "The program is attached.\n"
4757 "Do you still want to stop the debugger?"
4758 msgstr ""
4759 "程式仍在執行中。\n"
4760 "是否仍要停止除錯工作?"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4763 msgid ""
4764 "The program is running.\n"
4765 "Do you still want to stop the debugger?"
4766 msgstr ""
4767 "程式仍在執行中。\n"
4768 "是否確定要停止除錯工具?"
4770 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4771 #. * It is something like, "No such file or directory"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4776 "Do you want to try again?"
4777 msgstr ""
4778 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4779 "是否要再試一次?"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4782 msgid "Debugger connected\n"
4783 msgstr "除錯工具已連接\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4786 msgid "Program attached\n"
4787 msgstr "已根據附程式\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4790 #, c-format
4791 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4792 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4795 msgid ""
4796 "A process is already running.\n"
4797 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4798 msgstr ""
4799 "已有一個進程正在執行。\n"
4800 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4803 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4804 msgstr "Anjuta 無法根據附在自己上。"
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4807 msgid "Program terminated\n"
4808 msgstr "程式終結\n"
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4811 msgid "Program detached\n"
4812 msgstr "已離開程式\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4815 #, c-format
4816 msgid "Detaching the process…\n"
4817 msgstr "正在分離程序…\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4820 msgid "Interrupting the process\n"
4821 msgstr "中斷此行程\n"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4824 msgid "more children"
4825 msgstr "更多子項目"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4828 #, c-format
4829 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4830 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4833 msgid "Error whilst signaling the process."
4834 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4836 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4840 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4842 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4843 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4844 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4846 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4847 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4848 #. * implementation details.
4849 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4850 #. * which function is used for each type of variables.
4851 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4855 "pretty printer files:\n"
4856 "%s\n"
4857 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4858 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4859 "\"register\"."
4860 msgstr ""
4861 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4862 "%s\n"
4863 "在啟用這些列之前你需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包含 \"register\" 這個字。"
4865 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4866 msgid "Select a pretty printer file"
4867 msgstr "選擇打印機檔案"
4869 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4870 msgid "Activate"
4871 msgstr "使用"
4873 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4874 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4875 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4876 msgid "Register Function"
4877 msgstr "註冊函數"
4879 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4880 msgid "Gdb Debugger"
4881 msgstr "Gdb 除錯工具"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4884 msgid "Cancel"
4885 msgstr "取消"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4889 msgid "Force"
4890 msgstr "強制"
4892 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4893 msgid "Do not commit"
4894 msgstr "不要提交"
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4897 msgid "OK"
4898 msgstr "確定"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4901 msgid "Add signed off by line"
4902 msgstr "加入 signed-off-by line"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4905 msgid "Squash"
4906 msgstr "Squash"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4909 msgid "Add Files:"
4910 msgstr "加入檔案:"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4913 msgid "Remote name:"
4914 msgstr "遠端名稱:"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4917 msgid "Fetch remote branches after creation"
4918 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4921 msgid "Mailbox files to apply:"
4922 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
4925 msgid "Branches"
4926 msgstr "分支"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4929 msgid "Commit to cherry pick:"
4930 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4933 msgid "Show source revision in log message"
4934 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4937 msgid "Append signed-off-by line"
4938 msgstr "加入 signed-off-by line"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4942 msgid "Log Message:"
4943 msgstr "紀錄訊息:"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4946 msgid "Amend the previous commit"
4947 msgstr "修正上一次提交"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4950 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4951 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4954 msgid "Use custom author information:"
4955 msgstr "使用自選的作者資訊:"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4958 msgid "E-mail:"
4959 msgstr "電子郵件:"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4962 msgid "Branch name:"
4963 msgstr "分支名稱:"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4966 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4967 msgstr "檔案庫 head;在這裏拖放或輸入不同的修訂版"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4970 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4971 msgid "Revision"
4972 msgstr "修訂版"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4975 msgid "Check out the branch after it is created"
4976 msgstr "在分支建立後取出它"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4979 msgid "Tag name:"
4980 msgstr "標籤名稱:"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4983 msgid "Sign this tag"
4984 msgstr "加註這個標籤"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4987 msgid "Annotate this tag:"
4988 msgstr "加註這個標籤:"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4991 msgid "Branches must be fully merged"
4992 msgstr "分支必須被完整合併"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
4995 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4996 #: ../plugins/git/plugin.c:836
4997 msgid "Git"
4998 msgstr "Git"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5001 msgid "Tasks"
5002 msgstr "工作"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5005 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5006 msgstr "整個專案;在這裏拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5010 msgid "View the Log for File/Folder:"
5011 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5014 msgid "Branch:"
5015 msgstr "分支:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5018 msgid "Graph"
5019 msgstr "圖表"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5022 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5023 msgid "Short Log"
5024 msgstr "短式紀錄"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5027 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5028 msgid "Author"
5029 msgstr "作者"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5032 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5033 msgid "Date"
5034 msgstr "日期"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5037 msgid "page 1"
5038 msgstr "頁 1"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5041 msgid "page 2"
5042 msgstr "頁 2"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5045 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5046 msgid "Changes:"
5047 msgstr "更改:"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5050 msgid "Revision to merge with:"
5051 msgstr "要合併的修訂版:"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5054 msgid "Use a custom log message:"
5055 msgstr "使用自選的紀錄訊息:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5058 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5059 msgstr "檔案庫 origin;在這裏拖放或輸入不同的修訂版"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5062 msgid "Generate patches relative to:"
5063 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5066 msgid "Folder to create patches in:"
5067 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5070 msgid "Repository to pull from:"
5071 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5074 msgid "Rebase"
5075 msgstr "重建基礎"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5078 msgid "Append fetch data"
5079 msgstr "添加取回的資料"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5082 msgid "Commit on fast-forward merges"
5083 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5086 msgid "Do not follow tags"
5087 msgstr "不要跟隨標籤"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5090 msgid "Repository to push to:"
5091 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5094 msgid "Branches:"
5095 msgstr "分支:"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5098 msgid "Tags:"
5099 msgstr "標籤:"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5102 msgid "Push all tags"
5103 msgstr "Push 所有的標籤"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5106 msgid "Push all branches and tags"
5107 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5110 msgid "Remote Repositories:"
5111 msgstr "遠端檔案庫:"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5114 msgid "Remove Files:"
5115 msgstr "遠端檔案:"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5118 msgid "Mixed"
5119 msgstr "混合的"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5122 msgid "Soft"
5123 msgstr "Soft"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5126 msgid "Hard"
5127 msgstr "Hard"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5130 msgid "Mode:"
5131 msgstr "模式:"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5134 msgid "Commit to revert:"
5135 msgstr "要提交為復原的:"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5138 msgid "Stash Message (Optional):"
5139 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5142 msgid "Stash indexed changes"
5143 msgstr "Stash 已索引的更改"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5146 msgid "Stashed Changes:"
5147 msgstr "套用已 stash 的更改:"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5150 msgid "Repository Status:"
5151 msgstr "檔案庫狀態:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5154 msgid "Show Diff"
5155 msgstr "顯示 Diff"
5157 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5158 msgid "Add Files"
5159 msgstr "加入檔案"
5161 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5162 msgid "Please enter a remote name."
5163 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5165 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5166 msgid "Please enter a URL"
5167 msgstr "請輸入 URL"
5169 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5170 msgid "Add Remote"
5171 msgstr "加入遠端"
5173 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5174 msgid "Apply Mailbox Files"
5175 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5177 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5178 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5179 msgid "No stash selected."
5180 msgstr "尚未選取 stash。"
5182 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5183 msgid "Check Out Files"
5184 msgstr "取出檔案"
5186 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5187 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5188 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5189 msgid "Please enter a revision."
5190 msgstr "請輸入修訂版。"
5192 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5193 msgid "Cherry Pick"
5194 msgstr "Cherry Pick"
5196 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5197 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5198 msgid "Please enter a log message."
5199 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5201 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5202 msgid "Please enter the commit author's name"
5203 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5205 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5206 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5207 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5209 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5210 msgid "Commit"
5211 msgstr "Commit"
5213 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5214 msgid "Please enter a branch name."
5215 msgstr "請輸入分支名稱。"
5217 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5218 msgid "Please enter a tag name."
5219 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5221 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5222 msgid "Create Tag"
5223 msgstr "建立標籤"
5225 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5226 #, c-format
5227 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5228 msgstr "是否確定刪除分支 %s?"
5230 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5231 msgid "No remote selected."
5232 msgstr "尚未選取遠端。"
5234 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5235 msgid "No tags selected."
5236 msgstr "尚未選取標籤。"
5238 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5239 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5240 #, c-format
5241 msgid "Commit %s.diff"
5242 msgstr "Commit %s.diff"
5244 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5245 msgid "No revision selected"
5246 msgstr "尚未選擇修訂版"
5248 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5249 #, c-format
5250 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5251 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5253 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5254 #, c-format
5255 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5256 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5258 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5259 #, c-format
5260 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5261 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5263 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5264 msgid "Merge"
5265 msgstr "合併"
5267 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5268 msgid "Git Error"
5269 msgstr "Git 錯誤"
5271 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5272 msgid "Git Warning"
5273 msgstr "Git 警告"
5275 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5276 msgid "Generate Patch Series"
5277 msgstr "建立修補檔系列"
5279 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5280 msgid "Git version control"
5281 msgstr "Git 版本控制"
5283 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5284 msgid "Please enter a URL."
5285 msgstr "請輸入 URL。"
5287 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5288 msgid "Pull"
5289 msgstr "Pull"
5291 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5292 msgid "Push"
5293 msgstr "Push"
5295 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5296 msgid "No remote selected"
5297 msgstr "尚未選取遠端"
5299 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5300 msgid "Remove Files"
5301 msgstr "移除檔案"
5303 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5304 msgid "Remote"
5305 msgstr "遠端"
5307 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5308 msgid "URL"
5309 msgstr "網址"
5311 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5312 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5313 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5315 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5316 msgid ""
5317 "No remote selected; using origin by default.\n"
5318 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5319 msgstr ""
5320 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5321 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5323 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5324 msgid "Reset"
5325 msgstr "Reset"
5327 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5328 msgid "No conflicted files selected."
5329 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5331 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5332 msgid "Please enter a commit."
5333 msgstr "請輸入一次提交。"
5335 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5336 msgid "Revert"
5337 msgstr "Revert"
5339 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5340 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5341 msgstr "Stash 未提交的更改"
5343 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5344 msgid "Changes to be committed"
5345 msgstr "要提交的改變"
5347 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5348 msgid "Changed but not updated"
5349 msgstr "已改變但尚未更新"
5351 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5352 msgid "No staged files selected."
5353 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5355 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5356 msgid "Branch tools"
5357 msgstr "分支工具"
5359 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5360 msgid "Create a branch"
5361 msgstr "建立分支"
5363 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5364 msgid "Delete branches"
5365 msgstr "刪除分支"
5367 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5368 msgid "Switch to the selected branch"
5369 msgstr "切換至選取的分支"
5371 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5372 msgid "Merge a revision into the current branch"
5373 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5375 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5376 msgid "Tag tools"
5377 msgstr "標籤工具"
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5380 msgid "Create a tag"
5381 msgstr "建立標籤"
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5384 msgid "Delete selected tags"
5385 msgstr "要刪除的標籤"
5387 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5388 msgid "Changes"
5389 msgstr "更改"
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5392 msgid "Commit changes"
5393 msgstr "提交更改"
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5396 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5397 msgid "Add"
5398 msgstr "加入"
5400 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5401 msgid "Add files to the index"
5402 msgstr "將檔案加入索引"
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5405 msgid "Remove files from the repository"
5406 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5408 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5409 msgid "Check out"
5410 msgstr "Check out"
5412 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5413 msgid "Revert changes in unstaged files"
5414 msgstr "將未 stage 檔案的更改還原"
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5417 msgid "Unstage"
5418 msgstr "Unstage"
5420 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5421 msgid "Remove staged files from the index"
5422 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5424 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5425 msgid "Resolve conflicts"
5426 msgstr "Resolve conflicts"
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5429 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5430 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5433 msgid "Stash"
5434 msgstr "Stash"
5436 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5437 msgid "Stash uncommitted changes"
5438 msgstr "Stash uncommitted changes"
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5441 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5442 msgstr "將未提交的更改儲存而不提交它們"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5445 msgid "Remote repository tools"
5446 msgstr "遠端檔案庫工具"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5449 msgid "Add a remote"
5450 msgstr "加入遠端"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5453 msgid "Add a remote repository"
5454 msgstr "加入遠端檔案庫"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5457 msgid "Delete selected remote"
5458 msgstr "刪除選取的遠端"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5461 msgid "Delete a remote"
5462 msgstr "刪除遠端"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5465 msgid "Push changes to a remote repository"
5466 msgstr "將更改 push 至遠端檔案庫"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5469 msgid "Pull changes from a remote repository"
5470 msgstr "從遠端檔案庫 pull 更改"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5473 msgid "Fetch"
5474 msgstr "Fetch"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5477 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5478 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 更改"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5481 msgid "Rebase against selected remote"
5482 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5485 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5486 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5489 msgid "Continue"
5490 msgstr "Continue"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5493 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5494 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5497 msgid "Skip"
5498 msgstr "Skip"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5501 msgid "Skip the current revision"
5502 msgstr "忽略目前的修訂版"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5505 msgid "Abort"
5506 msgstr "Abort"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5509 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5510 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5513 msgid "Stash tools"
5514 msgstr "Stash 工具"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5517 msgid "Apply selected stash"
5518 msgstr "套用選取的 stash"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5521 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5522 msgstr "套用已 stash 的更改到 working tree"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5525 msgid "Apply stash and restore index"
5526 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5529 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5530 msgstr "套用已 stash 的更改到 working tree 與索引"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5533 msgid "Drop selected stash"
5534 msgstr "放棄選取的 stash"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5537 msgid "Delete the selected stash"
5538 msgstr "刪除選取的 stash"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5541 msgid "Clear all stashes"
5542 msgstr "清除所有 stash"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5545 msgid "Delete all stashes in this repository"
5546 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5549 msgid "Revision tools"
5550 msgstr "修訂版工具"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5553 msgid "Show commit diff"
5554 msgstr "Show commit diff"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5557 msgid "Show a diff of the selected revision"
5558 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5561 msgid "Cherry pick"
5562 msgstr "Cherry pick"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5565 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5566 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5569 msgid "Reset/Revert"
5570 msgstr "Reset/Revert"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5573 msgid "Reset tree"
5574 msgstr "重設檔案樹"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5577 msgid "Reset tree to a previous revision"
5578 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5581 msgid "Revert commit"
5582 msgstr "回復提交"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5585 msgid "Revert a commit"
5586 msgstr "復原提交"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5589 msgid "Patch series"
5590 msgstr "修補檔系列"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5593 msgid "Generate a patch series"
5594 msgstr "建立修補檔系列"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5597 msgid "Mailbox files"
5598 msgstr "Mailbox 檔案"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5601 msgid "Apply mailbox files"
5602 msgstr "套用信箱檔案"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5605 msgid "Apply patches from mailbox files"
5606 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5609 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5610 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5613 msgid "Skip the current patch in the series"
5614 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5617 msgid ""
5618 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5619 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5622 msgid "Reset..."
5623 msgstr "重設…"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5626 msgid "Switch"
5627 msgstr "切換"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5630 msgid "Delete..."
5631 msgstr "刪除…"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5634 msgid "Merge..."
5635 msgstr "合併…"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5638 msgid "Push..."
5639 msgstr "Push…"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5642 msgid "Pull..."
5643 msgstr "Pull…"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5646 msgid "Apply"
5647 msgstr "套用"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5650 msgid "Apply and restore index"
5651 msgstr "套用並還原索引"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5654 msgid "Drop"
5655 msgstr "丟棄"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5658 msgid "Branch"
5659 msgstr "分支"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5662 msgid "Status popup menu"
5663 msgstr "狀態彈出選單"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5666 msgid "Log popup menu"
5667 msgstr "紀錄彈出選單"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5670 msgid "Branch popup menu"
5671 msgstr "分支彈出選單"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5674 msgid "Remote popup menu"
5675 msgstr "遠端彈出選單"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5678 msgid "Popup menu entries"
5679 msgstr "彈出選單項目"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5682 msgid "Status"
5683 msgstr "狀態"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5686 msgid "Log"
5687 msgstr "紀錄"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5690 msgid "Tags"
5691 msgstr "標籤"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5694 msgid "Remotes"
5695 msgstr "遠端"
5697 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5698 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5699 #, c-format
5700 msgid "Glade project '%s' saved"
5701 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5703 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5704 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5705 msgid "Invalid Glade file name"
5706 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5708 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5709 msgid "Glade interface designer"
5710 msgstr "Glade 介面設計程式"
5712 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5713 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5714 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5716 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5717 msgid "User interface file"
5718 msgstr "使用者介面檔案"
5720 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5721 msgid "Select widgets in the workspace"
5722 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5725 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5726 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5728 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5729 msgid "Edit widget margins"
5730 msgstr "編輯視窗元件邊界"
5732 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5733 msgid "Edit widget alignment"
5734 msgstr "編輯視窗元件排列"
5736 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5737 msgid "Glade Properties…"
5738 msgstr "Glade 屬性…"
5740 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5741 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5742 msgstr "在函式庫版本之間切換,並檢查是否有廢棄問題"
5744 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5745 msgid "Loading Glade…"
5746 msgstr "正在載入 Glade…"
5748 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5749 msgid "Glade designer operations"
5750 msgstr "Glade 介面設計程式操作"
5752 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5753 msgid "Widgets"
5754 msgstr "視窗元件"
5756 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5757 msgid "Palette"
5758 msgstr "元件一覽表"
5760 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5761 #, c-format
5762 msgid "Not local file: %s"
5763 msgstr "不是本地檔案:%s"
5765 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5766 #, c-format
5767 msgid "Could not open %s"
5768 msgstr "無法開啟 %s"
5770 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5771 msgid "Could not create a new glade project."
5772 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5774 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5775 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5776 msgid "Enable smart indentation"
5777 msgstr "啟用智慧型縮排"
5779 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5780 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5781 msgstr "多行註解的開頭星號"
5783 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5784 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5785 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5787 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5788 msgid "Enable smart brace completion"
5789 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5791 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5792 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5793 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5794 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5796 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5797 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5798 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5799 msgstr "陳述的縮排大小(空白字符):"
5801 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5802 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5803 msgid "Indentation parameters"
5804 msgstr "縮排參數"
5806 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5807 msgid "Line up parentheses"
5808 msgstr "對齊括號"
5810 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5811 msgid "Indent:"
5812 msgstr "縮排:"
5814 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5815 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5816 msgstr "括號縮排使用空白字符"
5818 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5819 msgid "Parenthesis indentation"
5820 msgstr "括號縮排"
5822 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5823 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
5824 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5825 msgid "Auto-Indent"
5826 msgstr "自動縮排"
5828 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5829 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5830 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5831 msgstr "根據縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5833 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
5834 msgid "C Indentation"
5835 msgstr "C 縮排"
5837 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
5838 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
5839 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5840 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5841 msgid "Indentation"
5842 msgstr "縮排"
5844 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5845 msgid "Enable adaptive indentation"
5846 msgstr "啟用適應型縮排"
5848 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5849 msgid "Python Indentation"
5850 msgstr "Python 縮排"
5852 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5853 msgid "JHBuild"
5854 msgstr "JHBuild"
5856 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5857 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5858 msgstr "在 JHBuild 環境中組建並執行程式"
5860 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5861 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5862 msgstr "無法執行「jhbuild run」"
5864 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5865 #, c-format
5866 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5867 msgstr "無法執行「jhbuild run」(%s)"
5869 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5870 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5871 msgstr "找不到 JHBuild install 的前綴。"
5873 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5874 msgid ""
5875 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5876 "2012-11-06 or later."
5877 msgstr "找不到 JHBuild 函式庫目錄。你需要 JHBuild 2012-11-06 或之後的版本。"
5879 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5880 #, c-format
5881 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5882 msgstr "請選擇欲啟用的 JHBuild 外掛程式:%s"
5884 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5885 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5886 msgid "Error: cant bind port"
5887 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5889 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5890 msgid "Javascript Debugger"
5891 msgstr "Javascript Debugger"
5893 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5894 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5895 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5897 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5898 #, c-format
5899 msgid "Error: %s"
5900 msgstr "錯誤:%s"
5902 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5903 msgid "Language Manager"
5904 msgstr "語言管理程式"
5906 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5907 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5908 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5910 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5911 msgid "C++ and Java support Plugin"
5912 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5914 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5915 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5916 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5918 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5919 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5920 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5922 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5923 msgid "Load API tags for C standard library"
5924 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5926 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5927 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5928 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5930 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5931 msgid "Code added for widget."
5932 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5934 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5935 msgid "Comment/Uncomment"
5936 msgstr "加上/取消備註"
5938 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5939 msgid "Comment or uncomment current selection"
5940 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5942 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5943 msgid "Swap .h/.c"
5944 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5946 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5947 msgid "Swap C header and source files"
5948 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5950 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5951 msgid "C++/Java Assistance"
5952 msgstr "C++/Java 援助"
5954 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
5955 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5956 msgid "API Tags (C/C++)"
5957 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5959 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5960 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5961 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5962 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5963 msgid "Enable code completion"
5964 msgstr "啟用程式碼補齊"
5966 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5967 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5968 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5969 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5970 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5971 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入空白"
5973 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5974 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5975 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5976 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5977 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5978 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入 '('"
5980 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5981 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5982 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5983 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5984 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入 '('"
5986 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5987 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5988 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5989 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5990 msgid "Autocompletion"
5991 msgstr "自動補齊"
5993 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5994 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5995 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5996 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5997 msgid "Show calltips"
5998 msgstr "顯示呼叫提示"
6000 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6001 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6002 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6003 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6004 msgid "Calltips"
6005 msgstr "呼叫提示"
6007 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6008 msgid "Highlight missed semicolon"
6009 msgstr "標示漏掉的分號"
6011 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6012 msgid "Highlights"
6013 msgstr "突顯標示"
6015 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6016 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6017 msgid "Autocomplete"
6018 msgstr "自動完成"
6020 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6021 msgid "JS Find dirs"
6022 msgstr "JS Find 目錄"
6024 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6025 #| msgid "Gir repository's directory: "
6026 msgid "Gir repository's directory:"
6027 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
6029 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6030 #| msgid "Gjs repository's directory: "
6031 msgid "Gjs repository's directory:"
6032 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
6034 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6035 #| msgid "Min character for completion: "
6036 msgid "Min character for completion:"
6037 msgstr "自動補齊的最小字符:"
6039 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6040 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6041 msgid "Environment"
6042 msgstr "環境"
6044 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6045 msgid "JS Support Plugin"
6046 msgstr "JS 支援外掛程式"
6048 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6049 msgid "JavaScript Support Plugin"
6050 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
6052 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6053 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6054 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6055 msgid "JavaScript"
6056 msgstr "JavaScript"
6058 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6059 msgid "Interpreter"
6060 msgstr "轉譯器"
6062 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6063 msgid "Python support warning"
6064 msgstr "Python 支援警告"
6066 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6067 msgid ""
6068 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6069 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6070 "Please install them and check the python path in the preferences."
6071 msgstr ""
6072 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
6073 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
6074 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
6076 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6077 msgid "Do not show that warning again"
6078 msgstr "不再顯示這個警告"
6080 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6081 msgid "Python Assistance"
6082 msgstr "Python 助理"
6084 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6085 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6086 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6087 msgid "Python"
6088 msgstr "Python"
6090 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6091 msgid "Vala support Plugin"
6092 msgstr "Vala 支援外掛程式"
6094 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6095 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6096 msgstr "Vala 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊功能。"
6098 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6099 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6100 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6101 msgid "Auto-complete"
6102 msgstr "自動補齊"
6104 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6105 msgid "Message Manager"
6106 msgstr "訊息管理員"
6108 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6109 msgid "Manages messages from external apps"
6110 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
6112 #. text style in editor
6113 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Underline-Plain"
6116 msgstr "純文字"
6118 #. text style in editor
6119 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Underline-Squiggle"
6122 msgstr "底線顏色"
6124 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6125 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Underline-TT"
6128 msgstr "底線顏色"
6130 #. text style in editor
6131 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Diagonal"
6134 msgstr "對角線"
6136 #. text style in editor
6137 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6138 msgid "Strike-Out"
6139 msgstr "删除線"
6141 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6142 msgid "Error message indicator style:"
6143 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
6145 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6146 msgid "Warning message indicator style:"
6147 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6149 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6150 msgid "Normal message indicator style:"
6151 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
6153 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6154 msgid "Indicators"
6155 msgstr "指標"
6157 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6158 msgid "Warnings:"
6159 msgstr "警告:"
6161 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6162 msgid "Errors:"
6163 msgstr "錯誤:"
6165 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6166 msgid "Important:"
6167 msgstr "重要:"
6169 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6170 msgid "Message colors"
6171 msgstr "訊息顏色"
6173 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6174 msgid "Close all message tabs"
6175 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6177 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6178 msgid "Icon"
6179 msgstr "圖示"
6181 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6182 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6183 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6184 msgid "Messages"
6185 msgstr "訊息"
6187 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6188 #, c-format
6189 msgid "Error writing %s"
6190 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
6192 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6193 msgid "_Copy Message"
6194 msgstr "複製訊息(_C)"
6196 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6197 msgid "Copy message"
6198 msgstr "複製訊息"
6200 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6201 msgid "_Next Message"
6202 msgstr "下一個訊息(_N)"
6204 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6205 msgid "Next message"
6206 msgstr "下一個訊息"
6208 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6209 msgid "_Previous Message"
6210 msgstr "上一個訊息(_P)"
6212 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6213 msgid "Previous message"
6214 msgstr "上一個訊息"
6216 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6217 msgid "_Save Message"
6218 msgstr "儲存訊息(_S)"
6220 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6221 msgid "Save message"
6222 msgstr "儲存訊息"
6224 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6225 msgid "Next/Previous Message"
6226 msgstr "下一個/上一個訊息"
6228 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6229 #, c-format
6230 msgid "%d Message"
6231 msgid_plural "%d Messages"
6232 msgstr[0] "%d 個訊息"
6234 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6235 #, c-format
6236 msgid "%d Info"
6237 msgid_plural "%d Infos"
6238 msgstr[0] "%d 個資訊"
6240 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6241 #, c-format
6242 msgid "%d Warning"
6243 msgid_plural "%d Warnings"
6244 msgstr[0] "%d 個警告"
6246 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6247 #, c-format
6248 msgid "%d Error"
6249 msgid_plural "%d Errors"
6250 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6252 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6253 msgid "Unable to parse make file"
6254 msgstr "無法解析 make 檔案"
6256 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6257 msgid "Makefile backend"
6258 msgstr "Makefile 後端"
6260 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6261 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6262 msgstr "Makefile 專案後端,只允許讀取專案"
6264 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6265 msgid "Select package"
6266 msgstr "選擇套件"
6268 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6269 msgid "Select Package to add:"
6270 msgstr "選擇要加入的套件:"
6272 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6273 msgid "Add _module"
6274 msgstr "加入模組(_M)"
6276 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6277 msgid "Add _Package"
6278 msgstr "加入套件(_P)"
6280 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6281 msgid "Packages"
6282 msgstr "套件"
6284 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6285 msgid "C/C++"
6286 msgstr "C/C++"
6288 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6289 msgid "Patch Plugin"
6290 msgstr "修補外掛程式"
6292 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6293 msgid "Patches files and directories."
6294 msgstr "修補檔案及目錄。"
6296 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6297 msgid "File/Directory to patch"
6298 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6300 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6301 msgid "Patch file"
6302 msgstr "修補檔"
6304 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6305 msgid "Patches"
6306 msgstr "修補"
6308 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6309 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6310 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6312 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6313 msgid "Patch"
6314 msgstr "修補"
6316 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6317 #, c-format
6318 msgid "Patching %s using %s\n"
6319 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6321 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6322 msgid "Patching…\n"
6323 msgstr "正在修補…\n"
6325 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6326 msgid "Patching…"
6327 msgstr "正在修補…"
6329 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6330 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6331 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6333 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6334 msgid ""
6335 "Patch failed.\n"
6336 "Please review the failure messages.\n"
6337 "Examine and remove any rejected files.\n"
6338 msgstr ""
6339 "修補失敗。\n"
6340 "請檢閱失敗訊息。\n"
6341 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6343 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6344 msgid "Patching complete"
6345 msgstr "修補完成"
6347 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6349 msgid "Dry run"
6350 msgstr "Dry run"
6352 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6353 msgid "File/Directory to patch:"
6354 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6356 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6357 msgid "Patch file:"
6358 msgstr "修補檔:"
6360 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6361 msgid "Patch level:"
6362 msgstr "修補層級:"
6364 #. Action name
6365 #. Stock icon, if any
6366 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6367 msgid "_Tools"
6368 msgstr "工具(_T)"
6370 #. Action name
6371 #. Stock icon, if any
6372 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6373 msgid "_Patch…"
6374 msgstr "_Patch…"
6376 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6377 msgid "Patch files/directories"
6378 msgstr "修補檔案/目錄"
6380 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6381 msgid "Project Import Assistant"
6382 msgstr "專案匯入助理"
6384 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6385 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6386 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6388 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6389 msgid "Project from Existing Sources"
6390 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6392 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6393 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6394 #, c-format
6395 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6396 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6398 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6402 "the project directory."
6403 msgstr "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查你是否有該專案目錄的寫入權限。"
6405 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6406 #, c-format
6407 msgid "Please select a project backend to open %s."
6408 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6410 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6414 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6415 msgstr "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更新的 Anjuta。"
6417 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6418 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6422 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6424 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6425 msgid "Import project"
6426 msgstr "匯入專案"
6428 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6429 msgid "Import"
6430 msgstr "匯入"
6432 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6433 msgid "Import from folder"
6434 msgstr "從資料夾匯入"
6436 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6437 msgid "Location:"
6438 msgstr "位置:"
6440 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6442 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6443 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6449 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6450 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6451 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6452 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6453 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6454 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6455 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6456 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6457 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6458 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6461 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6462 msgid "Destination:"
6463 msgstr "目的地:"
6465 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6466 msgid "Import from version control system"
6467 msgstr "從版本控制系統匯入"
6469 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6470 msgid "Import options"
6471 msgstr "匯入選項"
6473 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6474 msgid "Project name"
6475 msgstr "專案名稱"
6477 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6478 msgid "Project Manager"
6479 msgstr "專案管理員"
6481 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6482 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6483 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6485 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6486 #. {
6487 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6488 #. uri = g_strdup(file);
6489 #. }
6490 #. else
6491 #. uri = g_strdup("");
6492 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6493 msgid "Select sources…"
6494 msgstr "選擇來源…"
6496 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6497 msgid " This property is not modifiable."
6498 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6500 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6501 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6502 #, c-format
6503 msgid "Please select a project backend to use."
6504 msgstr "請選擇要使用的專案後端程式。"
6506 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6507 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6508 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6509 msgid "Project properties"
6510 msgstr "專案屬性"
6512 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6513 msgid "Folder properties"
6514 msgstr "資料夾內容"
6516 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6517 msgid "Target properties"
6518 msgstr "目標屬性"
6520 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6521 msgid "Source properties"
6522 msgstr "來源的屬性"
6524 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6525 msgid "Module properties"
6526 msgstr "模組屬性"
6528 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6529 msgid "Package properties"
6530 msgstr "套件屬性"
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6533 msgid "Unknown properties"
6534 msgstr "不明的屬性"
6536 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6537 msgid "Backend:"
6538 msgstr "後端程式:"
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6541 #, c-format
6542 msgid "Reloading project: %s"
6543 msgstr "重新載入專案:%s"
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6546 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6547 msgid "Cannot add group"
6548 msgstr "不能加入羣組"
6550 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6551 msgid "No parent group selected"
6552 msgstr "沒有選擇上層羣組"
6554 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6555 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6556 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6558 msgid "Cannot add source files"
6559 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6563 msgid "The selected node cannot contain source files."
6564 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6566 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6567 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6568 msgid "Cannot add target"
6569 msgstr "不能加入目標"
6571 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6572 msgid "No group selected"
6573 msgstr "沒有選取羣組"
6575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6576 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6577 msgid "Cannot add modules"
6578 msgstr "不能加入模組"
6580 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6581 msgid "No target has been selected"
6582 msgstr "尚未選擇目標"
6584 #. Missing module name
6585 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6586 msgid "Missing module name"
6587 msgstr "缺少模組名稱"
6589 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6590 msgid "Cannot add packages"
6591 msgstr "不能加入套件"
6593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6597 "\n"
6598 msgstr ""
6599 "你是否確定將羣組「%s」從專案中移除?\n"
6600 "\n"
6602 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6606 "\n"
6607 msgstr ""
6608 "你是否確定將目標「%s」從專案中移除?\n"
6609 "\n"
6611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6612 #, c-format
6613 msgid ""
6614 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6615 "\n"
6616 msgstr ""
6617 "是否確定將原始碼檔「%s」從專案中移除?\n"
6618 "\n"
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6624 "\n"
6625 msgstr ""
6626 "你是否確定將捷徑「%s」從專案中移除?\n"
6627 "\n"
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6633 "\n"
6634 msgstr ""
6635 "你是否確定將模組「%s」從專案中移除?\n"
6636 "\n"
6638 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6639 #, c-format
6640 msgid ""
6641 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6642 "\n"
6643 msgstr ""
6644 "你是否確定將套件「%s」從專案中移除?\n"
6645 "\n"
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6651 "\n"
6652 msgstr ""
6653 "你是否確定將元素「%s」從專案中移除?\n"
6654 "\n"
6656 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6658 #, c-format
6659 #| msgid ""
6660 #| "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6661 #| "\n"
6662 msgid ""
6663 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6664 "\n"
6665 msgid_plural ""
6666 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6667 "\n"
6668 msgstr[0] ""
6669 "你是否確定將 %d 個元素從專案中移除?\n"
6670 "\n"
6672 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6673 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6674 msgstr "這個羣組將會從檔案系統中刪除。\n"
6676 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6677 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6678 msgstr "這個羣組將不會從檔案系統中刪除。\n"
6680 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6681 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6682 msgstr "該原始碼檔將會從檔案系統中刪除。\n"
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6685 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6686 msgstr "該原始碼檔將不會從檔案系統中刪除。\n"
6688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6689 msgid "Confirm remove"
6690 msgstr "確認移除"
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "Failed to remove '%s':\n"
6696 "%s"
6697 msgstr ""
6698 "移除‘%s’失敗:\n"
6699 "%s"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6702 #, c-format
6703 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6704 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6707 msgid "_Project"
6708 msgstr "專案(_P)"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6711 msgid "New _Folder…"
6712 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6716 msgid "Add a new folder to the project"
6717 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6720 msgid "New _Target…"
6721 msgstr "新增目標(_T)…"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6724 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6725 msgid "Add a new target to the project"
6726 msgstr "加入新的目標至專案"
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6729 msgid "Add _Source File…"
6730 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6735 msgid "Add a source file to a target"
6736 msgstr "加入原始檔至目標"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6739 msgid "Add _Library…"
6740 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6743 msgid "Add a module to a target"
6744 msgstr "將模組加入至目標"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6748 msgid "_Properties"
6749 msgstr "屬性(_P)"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6752 msgid "Close Pro_ject"
6753 msgstr "關閉專案(_J)"
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6756 msgid "Close project"
6757 msgstr "關閉專案"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6760 msgid "New _Folder"
6761 msgstr "新增資料夾(_F)"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6764 msgid "New _Target"
6765 msgstr "新增目標(_T)"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6768 msgid "Add _Source File"
6769 msgstr "加入原始檔(_S)"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6772 msgid "Add _Library"
6773 msgstr "加入程式庫(_L)"
6775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6776 msgid "Add a library to a target"
6777 msgstr "加入程式庫至專案"
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6780 msgid "_Add to Project"
6781 msgstr "加入至專案(_A)"
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6784 msgid "Properties of group/target/source"
6785 msgstr "羣組/目標/來源的屬性"
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6788 msgid "Re_move"
6789 msgstr "移除(_M)"
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6792 msgid "Remove from project"
6793 msgstr "從專案中移除"
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6796 msgid "_Sort"
6797 msgstr "排序(_S)"
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6800 msgid "Sort shortcuts"
6801 msgstr "排序捷徑鍵"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6807 "view) %s: %s\n"
6808 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6811 msgid "Update project view…"
6812 msgstr "更新專案檢視…"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
6817 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6818 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6819 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6820 msgid "Project"
6821 msgstr "專案"
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6824 #, c-format
6825 msgid "Loading project: %s"
6826 msgstr "正在載入專案:%s"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
6829 #, c-format
6830 msgid "Error closing project: %s"
6831 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
6834 msgid "Project manager actions"
6835 msgstr "專案管理員動作"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
6838 msgid "Project manager popup actions"
6839 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
6842 msgid "Initializing Project…"
6843 msgstr "初始化專案…"
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
6846 msgid "Project Loaded"
6847 msgstr "專案已載入"
6849 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6850 msgid "Add Library"
6851 msgstr "加入程式庫"
6853 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6854 msgid "Select the _target for the library:"
6855 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6857 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6858 msgid "_New library…"
6859 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6861 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6862 msgid "Modules:"
6863 msgstr "模組:"
6865 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6866 msgid "New Library"
6867 msgstr "新增程式庫"
6869 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6870 msgid "Package list:"
6871 msgstr "套件清單:"
6873 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6874 msgid "_Module name:"
6875 msgstr "模組名稱(_M):"
6877 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6878 msgid "Add Source"
6879 msgstr "加入來源"
6881 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6882 msgid "Target:"
6883 msgstr "目標:"
6885 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6886 msgid "New Folder"
6887 msgstr "新增資料夾"
6889 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6890 msgid "_Folder name:"
6891 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6893 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6894 msgid "Specify _where to create the folder:"
6895 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6897 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6898 msgid "Select the _target for the new source files:"
6899 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6901 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6902 msgid "_Select file to add…"
6903 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6905 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6906 msgid "Source files:"
6907 msgstr "來源檔案:"
6909 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6910 msgid "New Target"
6911 msgstr "新增目標"
6913 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6914 msgid "TargetTypes"
6915 msgstr "目標類型"
6917 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6918 msgid "Target _type:"
6919 msgstr "目標類型(_T):"
6921 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6922 msgid "Target _name:"
6923 msgstr "目標名稱(_N):"
6925 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6926 msgid "Specify _where to create the target:"
6927 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6929 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6930 msgid "More options:"
6931 msgstr "更多選項:"
6933 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6934 msgid "<Select any project node>"
6935 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6937 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6938 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6939 msgid "<Select a target>"
6940 msgstr "<選擇目標>"
6942 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6943 msgid "<Select any module>"
6944 msgstr "<選擇任何模組>"
6946 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6947 msgid "<Select a target or a folder>"
6948 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6950 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6951 msgid "<Select a folder>"
6952 msgstr "<選擇資料夾>"
6954 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6955 msgid "GbfProject Object"
6956 msgstr "GbfProject 物件"
6958 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6959 msgid "No project loaded"
6960 msgstr "尚未載入專案"
6962 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6963 msgid "Project Assistant"
6964 msgstr "專案助理"
6966 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6967 msgid "Select a project type"
6968 msgstr "選擇專案類型"
6970 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6971 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
6972 msgid "Error"
6973 msgstr "錯誤"
6975 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6976 msgid "Details"
6977 msgstr "詳細資料"
6979 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6980 msgid "Summary"
6981 msgstr "摘要"
6983 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
6984 msgid "Warning"
6985 msgstr "警告"
6987 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
6988 msgid "Message"
6989 msgstr "訊息"
6991 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
6992 msgid "Confirm the following information:"
6993 msgstr "確認以下資訊:"
6995 #. The project type is translated too, it is something like
6996 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6997 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
6998 #, c-format
6999 msgid "Project Type: %s\n"
7000 msgstr "專案類型:%s\n"
7002 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7003 #, c-format
7004 msgid "Unable to find any project template in %s"
7005 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
7007 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "\n"
7011 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7012 msgstr ""
7013 "\n"
7014 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
7016 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7020 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7021 "it."
7022 msgstr "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字符 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外你不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7024 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7025 #, c-format
7026 msgid ""
7027 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7028 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7029 "leading dash. Please fix it."
7030 msgstr "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字符 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外你不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7032 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7033 #, c-format
7034 msgid ""
7035 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7036 "characters by example. Please fix it."
7037 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字符,不能有範例中的字符。請修正它。"
7039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7040 #, c-format
7041 msgid "Unknown error."
7042 msgstr "不明的錯誤。"
7044 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7048 "cannot be written. Do you want to continue?"
7049 msgstr "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續嗎?"
7051 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7052 #, c-format
7053 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7054 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。你是否想要覆蓋他?"
7056 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7057 msgid "Invalid entry"
7058 msgstr "無效的項目"
7060 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7061 msgid "Dubious entry"
7062 msgstr "不確定的項目"
7064 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "\n"
7068 "Missing programs: %s."
7069 msgstr ""
7070 "\n"
7071 "遺失的程式:%s。"
7073 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "\n"
7077 "Missing packages: %s."
7078 msgstr ""
7079 "\n"
7080 "遺失的套件:%s。"
7082 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7083 msgid ""
7084 "Some important programs or development packages required to build this "
7085 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7086 "generating the project.\n"
7087 msgstr "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正確的安裝。\n"
7089 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7090 msgid "Install missing packages"
7091 msgstr "安裝缺少的套件"
7093 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7094 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7095 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7096 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7097 msgid ""
7098 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7099 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7100 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7101 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7102 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7103 "your Application Manager."
7104 msgstr "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在你的套件管理程式中搜尋到。同樣的,開發用套件也常存在特別的套件中,是你的發行版本提供以便開發以它們為基礎的專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在你的套件管理程式中搜尋到。"
7106 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7107 msgid "Missing components"
7108 msgstr "遺失元件"
7110 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7111 msgid "New project has been created successfully."
7112 msgstr "新的專案已成功建立。"
7114 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7115 msgid "New project creation has failed."
7116 msgstr "建立新專案失敗。"
7118 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7119 #, c-format
7120 msgid "Skipping %s: file already exists"
7121 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
7123 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7124 #, c-format
7125 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7126 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
7128 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7129 #, c-format
7130 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7131 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
7133 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7134 #, c-format
7135 msgid "Creating %s … %s"
7136 msgstr "正在建立 %s … %s"
7138 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7139 #. * cp foobar.c project
7140 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7141 #, c-format
7142 msgid "Executing: %s"
7143 msgstr "正在執行:%s"
7145 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7146 #, c-format
7147 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7148 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7150 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7151 msgid "New Project Assistant"
7152 msgstr "新專案助理"
7154 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7155 msgid "Select directory"
7156 msgstr "選擇目錄"
7158 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7159 msgid "Select file"
7160 msgstr "選擇檔案"
7162 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7163 msgid "Select an Image File"
7164 msgstr "選擇圖片檔案"
7166 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7167 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7168 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7169 msgid "Choose Icon"
7170 msgstr "選擇圖示"
7172 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7173 msgid "Choose directory"
7174 msgstr "選取目錄"
7176 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7177 msgid "Choose file"
7178 msgstr "選取檔案"
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7181 msgid "Anjuta Plugin"
7182 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7185 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7186 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7207 msgid "Basic information"
7208 msgstr "基本資訊"
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7230 msgid "General Project Information"
7231 msgstr "一般專案資訊"
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7252 msgid "Project Name:"
7253 msgstr "專案名稱:"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7256 msgid ""
7257 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7258 "project build target (executable, library etc.)"
7259 msgstr "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7280 msgid "Author:"
7281 msgstr "作者:"
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7302 msgid "Email address:"
7303 msgstr "電子郵件位址:"
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7325 msgid "Project options"
7326 msgstr "專案選項"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7347 msgid "Options for project build system"
7348 msgstr "專案編譯系統的選項"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7351 msgid "Plugin Title:"
7352 msgstr "外掛程式標題:"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7355 msgid "Display title of the plugin"
7356 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7359 msgid "Plugin Description:"
7360 msgstr "外掛程式描述:"
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7363 msgid "Display description of the plugin"
7364 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7367 msgid "Plugin Class Name:"
7368 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7371 msgid "Plugin class name"
7372 msgstr "外掛程式類別名稱"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7375 msgid "Plugin Dependencies:"
7376 msgstr "外掛程式相根據性:"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7379 msgid ""
7380 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7381 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7382 msgstr "以逗號分隔,這個外掛程式相根據的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位置 (library:class)"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7385 msgid "Icon File:"
7386 msgstr "圖示檔:"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7389 msgid "Icon file for the plugin"
7390 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7393 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7394 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7397 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7398 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7401 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7402 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7405 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7406 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7424 msgid "Configure external packages:"
7425 msgstr "設定外部套件:"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7443 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7444 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7462 msgid "Configure external packages"
7463 msgstr "設定外部套件"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7473 msgid "Add C++ support:"
7474 msgstr "加入 C++ 支援:"
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7484 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7485 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7500 msgid "Required Packages:"
7501 msgstr "需要的套件:"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7516 msgid "Check the packages that your project requires"
7517 msgstr "檢查你的專案需要的套件"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7520 msgid "Values to watch"
7521 msgstr "要監控的數值"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7524 msgid "Shell values to watch"
7525 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7528 msgid "Value Name:"
7529 msgstr "數值名稱:"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7532 msgid "Name of the value to watch"
7533 msgstr "要監控的數值名稱"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7536 msgid "Implement plugin interfaces"
7537 msgstr "實作外掛程式介面"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7540 msgid "Plugin interfaces to implement"
7541 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7544 msgid "Interface:"
7545 msgstr "介面:"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7548 msgid "Interface implemented by the plugin"
7549 msgstr "外掛程式實作的介面"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7552 msgid "Generic C++"
7553 msgstr "產生 C++"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7556 msgid "A generic C++ project"
7557 msgstr "一般 C++ 專案"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7577 msgid "project name"
7578 msgstr "專案名稱"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7593 msgid "Add shared library support:"
7594 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7609 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7610 msgstr "在你的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7626 msgid "Add internationalization:"
7627 msgstr "加入國際化功能:"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7643 msgid ""
7644 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7645 "translations in different languages"
7646 msgstr "加入國際化支援,讓你的專案可以翻譯成不同的語言"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7655 msgid "Add Windows support:"
7656 msgstr "加入 Windows 支援:"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7665 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7666 msgstr "在你的專案中加入編譯 Windows 平臺的支援"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7669 msgid "Django Project"
7670 msgstr "Django 專案"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7673 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7674 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網絡專案"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7677 msgid "Django Project information"
7678 msgstr "Django 專案資訊"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7681 msgid "Generic gcj compiled java"
7682 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7685 msgid ""
7686 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7687 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7691 msgid "Main Class:"
7692 msgstr "主類別:"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7695 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7696 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函數"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7699 msgid "Gnome Shell Extension"
7700 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7703 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7704 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7707 msgid "Plugin Name:"
7708 msgstr "外掛程式名稱:"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7711 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7712 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7715 msgid "Long description of your plugin"
7716 msgstr "你外掛程式的長式描述"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7719 msgid "UUID:"
7720 msgstr "UUID:"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7723 msgid ""
7724 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7725 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7726 "com), but\n"
7727 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7728 "uuid on your\n"
7729 "email address."
7730 msgstr ""
7731 "Uuid 是你的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7732 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7733 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用你的\n"
7734 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7737 msgid "Extension URL"
7738 msgstr "擴充功能 URL"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7741 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7742 msgstr "Gnome Shell 兼容性:"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7745 msgid ""
7746 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7747 msgstr "你的外掛程式兼容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7750 msgid "GTK+ (Application)"
7751 msgstr "GTK+(應用程式)"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7754 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7755 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7762 msgid "Add gtk-doc system:"
7763 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7770 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7771 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7778 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7779 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7786 msgid ""
7787 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7788 "from xml files at runtime"
7789 msgstr "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7794 msgid "Require Package:"
7795 msgstr "需要套件:"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7800 msgid ""
7801 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7802 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7803 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7804 msgstr "指定你的專案需要的套件名稱。你也可以提出該套件所需的版本。例如「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7807 msgid "GTKmm (Simple)"
7808 msgstr "GTKmm (簡易)"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7811 msgid "A minimal GTKmm project"
7812 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7816 msgid "GTK+ (simple)"
7817 msgstr "GTK+ (簡易)"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7821 msgid "Simple GTK+ project"
7822 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7825 msgid "Generic java (automake)"
7826 msgstr "一般 java (automake)"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7829 msgid "A generic java project using automake project management"
7830 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7833 msgid "Main class"
7834 msgstr "主類別"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7837 msgid "Generic JavaScript"
7838 msgstr "一般 JavaScript"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7842 msgid "A generic minimal and flat project"
7843 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7846 msgid "Library"
7847 msgstr "程式庫"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7850 msgid "A shared or a static library project"
7851 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7854 msgid "Build library as"
7855 msgstr "將程式庫編譯為"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7858 msgid "Select library type to build"
7859 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7862 msgid "Shared and Static library"
7863 msgstr "共享與靜態程式庫"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7866 msgid "Only Shared"
7867 msgstr "只有共享式"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7870 msgid "Only Static"
7871 msgstr "只有靜態"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7874 msgid "License"
7875 msgstr "授權條款"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7878 msgid "Select code license"
7879 msgstr "選擇原始碼授權"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7882 msgid "No license"
7883 msgstr "沒有授權"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7886 msgid "Generic (Minimal)"
7887 msgstr "一般 (最小)"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7890 msgid "Makefile project"
7891 msgstr "Makefile 專案"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7894 msgid "Makefile-based project"
7895 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7898 msgid "Project directory, output file etc."
7899 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7902 msgid "Project name:"
7903 msgstr "專案名稱:"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7906 msgid "Project directory:"
7907 msgstr "專案目錄:"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7910 msgid "PyGTK (automake)"
7911 msgstr "PyGTK (automake)"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7914 msgid "PyGTK project using automake"
7915 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7918 msgid "Generic python (automake)"
7919 msgstr "一般 python (automake)"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7922 msgid "A generic python project using automake project management"
7923 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7926 msgid "SDL"
7927 msgstr "SDL"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7930 msgid "A sample SDL project"
7931 msgstr "SDL 樣本專案"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7934 msgid "Require SDL version:"
7935 msgstr "需要 SDL 版本:"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7938 msgid "Mininum SDL version required"
7939 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7942 msgid "Require SDL_image:"
7943 msgstr "需要 SDL_image:"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7946 msgid "Require SDL_image library"
7947 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7950 msgid "Require SDL_gfx:"
7951 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7954 msgid "Require SDL_gfx library"
7955 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7958 msgid "Require SDL_ttf:"
7959 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7962 msgid "Require SDL_ttf library"
7963 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7966 msgid "Require SDL_mixer:"
7967 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7970 msgid "Require SDL_mixer library"
7971 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7974 msgid "Require SDL_net:"
7975 msgstr "需要 SDL_net:"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7978 msgid "Require SDL_net library"
7979 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7982 msgid "Generic"
7983 msgstr "一般"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7986 msgid "A generic project"
7987 msgstr "一般專案"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7990 msgid "Wx Widgets"
7991 msgstr "Wx Widgets"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7994 msgid "A generic wx Widgets project"
7995 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7998 msgid "Xlib dock"
7999 msgstr "Xlib dock"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8002 msgid "A generic Xlib dock applet"
8003 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8006 msgid "Xlib"
8007 msgstr "Xlib"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8010 msgid "A generic Xlib project"
8011 msgstr "一般 Xlib 專案"
8013 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8014 msgid "Python loader"
8015 msgstr "Python 載入程式"
8017 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8018 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8019 msgstr "允許載入以 Python 編寫的 Anjuta 外掛程式"
8021 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8022 msgid "Loading files..."
8023 msgstr "載入檔案…"
8025 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8026 msgid "Quick open"
8027 msgstr "快速開啟"
8029 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8030 msgid "Quickly open a file in the current project."
8031 msgstr "在目前的專案快速開啟檔案。"
8033 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8034 msgid "Quick open operations"
8035 msgstr "快速開啟操作"
8037 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8038 msgid "Quick Open"
8039 msgstr "快速開啟"
8041 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8042 msgid "Run Program"
8043 msgstr "執行程式"
8045 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8046 msgid "Allow to execute program without debugger."
8047 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
8049 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8050 msgid "Program Parameters"
8051 msgstr "程式參數"
8053 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8054 msgid "Run in Terminal"
8055 msgstr "在終端機內執行"
8057 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8058 msgid "Program:"
8059 msgstr "程式:"
8061 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8062 msgid "Working Directory:"
8063 msgstr "工作目錄:"
8065 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8066 msgid "Choose a working directory"
8067 msgstr "選擇一個工作目錄"
8069 #. Only local directory are supported
8070 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8071 #, c-format
8072 msgid "Program directory '%s' is not local"
8073 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
8075 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8076 msgid "Load Target to run"
8077 msgstr "載入目標以執行"
8079 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8080 msgid ""
8081 "The program is already running.\n"
8082 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8083 msgstr ""
8084 "程式仍在執行中。\n"
8085 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
8087 #. Action name
8088 #. Stock icon, if any
8089 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8090 msgid "_Run"
8091 msgstr "執行(_R)"
8093 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8094 msgid "Run program without debugger"
8095 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
8097 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8098 msgid "Stop Program"
8099 msgstr "停止程式"
8101 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8102 msgid "Kill program"
8103 msgstr "終結程式"
8105 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8106 msgid "Program Parameters…"
8107 msgstr "程式參數…"
8109 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8110 msgid "Set current program, arguments, etc."
8111 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
8113 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8114 msgid "Run operations"
8115 msgstr "執行操作"
8117 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8118 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8119 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8120 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8121 msgid "Code Snippets"
8122 msgstr "程式碼文字片段"
8124 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8125 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8126 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
8128 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8129 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8130 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8131 msgid "Snippets"
8132 msgstr "文字片段"
8134 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8135 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8136 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8137 #. the snippet gets inserted.
8138 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8139 msgid "_Trigger insert"
8140 msgstr "觸發插入(_T)"
8142 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8143 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8144 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
8146 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8147 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8148 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8149 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8150 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8151 #. inserted.
8152 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8153 msgid "_Auto complete insert"
8154 msgstr "自動補齊插入(_A)"
8156 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8157 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8158 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8160 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8161 msgid "_Import snippets …"
8162 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8164 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8165 msgid "Import snippets to the database"
8166 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8168 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8169 msgid "_Export snippets …"
8170 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8172 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8173 msgid "Export snippets from the database"
8174 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8176 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8177 msgid "Snippets Manager actions"
8178 msgstr "文字管理員動作"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8181 msgid "Command?"
8182 msgstr "指令?"
8184 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8185 msgid "Variable text"
8186 msgstr "變數文字"
8188 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8189 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8190 msgid "Instant value"
8191 msgstr "即時數值"
8193 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8194 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8195 msgid "Add snippet"
8196 msgstr "加入文字片段"
8198 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8199 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8200 msgid "Remove selected snippet"
8201 msgstr "移除選取的文字"
8203 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8204 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8205 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8207 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8208 msgid "Trigger"
8209 msgstr "觸發"
8211 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8212 msgid "Languages"
8213 msgstr "語言"
8215 #. Insert the Add Snippet menu item
8216 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8217 #| msgid "Add Snippet …"
8218 msgid "Add Snippet…"
8219 msgstr "加入文字片段…"
8221 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8222 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8223 #| msgid "Add Snippets Group …"
8224 msgid "Add Snippets Group…"
8225 msgstr "加入文字片段羣組…"
8227 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8228 msgid "Default value"
8229 msgstr "預設值"
8231 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8232 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8233 msgstr "<b>錯誤:</b>你必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8235 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8236 msgid ""
8237 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8238 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8240 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8241 msgid ""
8242 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8243 "_ !"
8244 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
8246 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8247 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8248 msgstr "<b>錯誤:</b>你尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8251 msgid "Snippet Name:"
8252 msgstr "文字片段名稱:"
8254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8255 msgid ""
8256 "Select the name of the Snippet. \n"
8257 "The role of the name is purely informative."
8258 msgstr ""
8259 "選擇文字片段的名稱。\n"
8260 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8263 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8264 msgstr "<b>警告:</b>你應該為文字片段選擇一個名稱!"
8266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8267 msgid "Snippets Group:"
8268 msgstr "文字片段羣組:"
8270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8271 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8272 msgstr "選擇這個文字片段所屬的羣組。"
8274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8275 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8276 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個羣組!"
8278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8279 msgid "Trigger Key:"
8280 msgstr "觸發鍵:"
8282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8283 msgid ""
8284 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8285 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8286 "snippet.\n"
8287 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8288 msgstr ""
8289 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接着使用「快速插入」的捷徑鍵來插入文字片段。\n"
8290 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8292 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8293 msgid "Languages:"
8294 msgstr "語言:"
8296 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8297 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8298 msgstr "選擇你要這個文字片段用於哪種語言。"
8300 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8301 msgid "Keywords:"
8302 msgstr "關鍵字:"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8305 msgid ""
8306 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8307 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8308 msgstr "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以一個空白字符做為區隔。"
8310 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8311 msgid "Snippet Properties"
8312 msgstr "文字片段屬性"
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8315 msgid "Preview"
8316 msgstr "預覽"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8319 msgid "Snippet Content"
8320 msgstr "文字片段內容"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8323 msgid "Insert"
8324 msgstr "插入"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8327 msgid "Snippet Variables"
8328 msgstr "文字片段變數"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8331 msgid "Close"
8332 msgstr "關閉"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8335 msgid "Export snippets"
8336 msgstr "匯出文字片段"
8338 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8339 msgid "Save in folder:"
8340 msgstr "儲存於資料夾:"
8342 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8343 msgid "Select snippets"
8344 msgstr "選擇文字片段"
8346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8347 msgid "Import Snippets"
8348 msgstr "匯入文字片段"
8350 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8351 msgid "Anjuta variables"
8352 msgstr "Anjuta 變數"
8354 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8355 msgid "Use tabs for indentation"
8356 msgstr "使用 tabs 縮排"
8358 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8359 msgid "Tab size in spaces:"
8360 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8362 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8363 msgid "Indentation size in spaces:"
8364 msgstr "縮排大小 (空白數):"
8366 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8367 msgid "Indentation and auto-format options"
8368 msgstr "縮排與自動格式選項"
8370 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8371 msgid "Highlight syntax"
8372 msgstr "標示語法"
8374 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8375 msgid "Highlight matching brackets"
8376 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8378 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8379 msgid "Create backup files"
8380 msgstr "建立備份檔案"
8382 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8383 msgid "Enable autocompletion for document words"
8384 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8386 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8387 msgid "Highlight current line"
8388 msgstr "標示目前的行"
8390 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8391 msgid "Show line numbers"
8392 msgstr "顯示列號"
8394 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8395 msgid "Show marks"
8396 msgstr "顯示標記"
8398 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8399 msgid "Show right margin"
8400 msgstr "顯示右邊界"
8402 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8403 msgid "Right margin position in characters"
8404 msgstr "右邊界位置(以字符計)"
8406 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8407 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8408 msgid "View"
8409 msgstr "顯示"
8411 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8412 msgid "Editor"
8413 msgstr "編輯器"
8415 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8416 msgid "Use theme font"
8417 msgstr "使用主題的字型"
8419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8420 msgid "Font:"
8421 msgstr "字型:"
8423 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8424 msgid "Color scheme:"
8425 msgstr "顏色配置:"
8427 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8428 msgid "Font"
8429 msgstr "字型"
8431 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8432 msgid "_Line Number Margin"
8433 msgstr "列號區(_L)"
8435 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8436 msgid "Show/Hide line numbers"
8437 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8439 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8440 msgid "_Marker Margin"
8441 msgstr "標號區(_M)"
8443 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8444 msgid "Show/Hide marker margin"
8445 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8447 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8448 msgid "_White Space"
8449 msgstr "空白字符(_W)"
8451 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8452 msgid "Show/Hide white spaces"
8453 msgstr "顯示 / 隱藏空白字符"
8455 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8456 msgid "_Line End Characters"
8457 msgstr "句子結束字符(_L)"
8459 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8460 msgid "Show/Hide line end characters"
8461 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字符"
8463 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8464 msgid "Line _Wrapping"
8465 msgstr "換列(_W)"
8467 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8468 msgid "Enable/disable line wrapping"
8469 msgstr "啟用/停用換列"
8471 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8472 msgid "Editor view settings"
8473 msgstr "設定編輯器檢視"
8475 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8476 msgid "GtkSourceView Editor"
8477 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8479 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8483 "Do you want to reload it?"
8484 msgstr ""
8485 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8486 "是否要重新載入它? "
8488 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8489 #, c-format
8490 msgid ""
8491 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8492 "Do you want to close it?"
8493 msgstr ""
8494 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8495 "是否要關閉它? "
8497 #. Could not open <filename>: <error message>
8498 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8499 #, c-format
8500 msgid "Could not open %s: %s"
8501 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8503 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8504 #, c-format
8505 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8506 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8508 #. Could not open <filename>: <error message>
8509 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8510 #, c-format
8511 msgid "Could not save %s: %s"
8512 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8514 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8515 #, c-format
8516 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8517 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8519 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8520 #, c-format
8521 msgid "New file %d"
8522 msgstr "新增檔案 %d"
8524 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8525 msgid "GtkSourceView editor"
8526 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8528 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8529 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8530 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8532 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8533 msgid "Preparing pages for printing"
8534 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8536 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8537 msgid "Wrap lines"
8538 msgstr "換列"
8540 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8541 msgid "Line numbers"
8542 msgstr "列號"
8544 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8545 msgid "Header"
8546 msgstr "頁首"
8548 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8549 msgid "Footer"
8550 msgstr "頁尾"
8552 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8553 msgid "Highlight source code"
8554 msgstr "標示原始碼"
8556 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8557 msgid "Starter"
8558 msgstr "起步"
8560 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8561 msgid "Welcome page with most common actions."
8562 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8564 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8565 msgid "Start"
8566 msgstr "開始"
8568 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8569 msgid "Create a new project"
8570 msgstr "建立新專案"
8572 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8573 msgid "Import an existing project"
8574 msgstr "匯入現有的專案"
8576 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8577 msgid "Recent projects:"
8578 msgstr "最近使用專案:"
8580 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8581 msgid "Tutorials"
8582 msgstr "教學"
8584 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8585 msgid "Anjuta Manual"
8586 msgstr "Anjuta 手冊"
8588 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8589 msgid "FAQ"
8590 msgstr "FAQ"
8592 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8593 msgid "Getting started:"
8594 msgstr "開始專案:"
8596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8597 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8598 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8599 msgid "Subversion"
8600 msgstr "Subversion"
8602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8603 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8604 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8607 msgid "Subversion Preferences"
8608 msgstr "Subversion 偏好設定"
8610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8611 msgid "Subversion Options"
8612 msgstr "Subversion 選項"
8614 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8615 msgid "Add file/directory"
8616 msgstr "加入檔案/目錄"
8618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8619 msgid "Recurse"
8620 msgstr "遞迴"
8622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8623 msgid "Commit Changes"
8624 msgstr "提交修改"
8626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8627 msgid "Previous Commit Messages:"
8628 msgstr "上一個提交訊息:"
8630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8631 msgid "Use previous message"
8632 msgstr "使用上一個訊息"
8634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8635 msgid "Select Files to Commit:"
8636 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8639 msgid "Retrieving status…"
8640 msgstr "正在取得狀態…"
8642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8643 msgid "Copy files/folders"
8644 msgstr "複製檔案/資料夾"
8646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8647 msgid "Source:"
8648 msgstr "來源:"
8650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8651 msgid "Source/Destination Paths:"
8652 msgstr "來源/目的路徑:"
8654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8655 msgid "Working Copy"
8656 msgstr "工作副本"
8658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8659 msgid "Repository Head"
8660 msgstr "檔案庫 Head"
8662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8663 msgid "Other Revision:"
8664 msgstr "其他修訂版:"
8666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8667 msgid "Diff file/directory"
8668 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8671 msgid "File or directory to diff:"
8672 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8675 msgid "Save open files before diffing"
8676 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8679 msgid "View Log"
8680 msgstr "檢視紀錄"
8682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8683 msgid "Whole Project"
8684 msgstr "整個專案"
8686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8687 msgid "Diff to Previous"
8688 msgstr "Diff 至前一個"
8690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8691 msgid "Diff Selected Revisions"
8692 msgstr "比對選取的修訂版"
8694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8695 msgid "View Selected Revision"
8696 msgstr "檢視選取的修訂版"
8698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8699 msgid "Merge changes into working copy"
8700 msgstr "合併更改至你的工作複本中"
8702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8703 msgid "First Path:"
8704 msgstr "第一路徑:"
8706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8707 msgid "Use first path"
8708 msgstr "使用第一路徑"
8710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8711 msgid "Second Path:"
8712 msgstr "第二路徑:"
8714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8715 msgid "Working Copy Path:"
8716 msgstr "工作副本路徑:"
8718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8719 msgid "Start Revision:"
8720 msgstr "開始修訂版:"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8723 msgid "End Revision:"
8724 msgstr "結尾修訂版:"
8726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8727 msgid "Ignore ancestry"
8728 msgstr "忽略之前版本"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8731 msgid "Remove file/directory"
8732 msgstr "移除檔案/目錄"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8735 msgid "File/URL to Remove:"
8736 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8739 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8740 msgstr "將衝突設定為已解決"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8743 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8744 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8747 msgid "Retrieving status……"
8748 msgstr "正在取得狀態……"
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8751 msgid "Revert Changes"
8752 msgstr "復原更改"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8755 msgid "Select Changes to Revert:"
8756 msgstr "選擇要復原的更改:"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8759 msgid "Switch to branch/tag"
8760 msgstr "切換至分支/標籤"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8763 msgid "Branch/Tag URL:"
8764 msgstr "分支/標籤 URL:"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8767 msgid "Update file/directory"
8768 msgstr "更新檔案/目錄"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8771 msgid "Trust server"
8772 msgstr "信任伺服器"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8775 msgid "Realm:"
8776 msgstr "領域:"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8779 msgid "Remember this decision"
8780 msgstr "記住此選擇"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8783 msgid "Repository authorization"
8784 msgstr "檔案庫核對"
8786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8787 msgid "Remember Password"
8788 msgstr "記住密碼"
8790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8791 msgid "realm"
8792 msgstr "領域"
8794 #. Action name
8795 #. Stock icon, if any
8796 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8797 msgid "_Subversion"
8798 msgstr "_Subversion"
8800 #. Action name
8801 #. Stock icon, if any
8802 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8803 msgid "_Add…"
8804 msgstr "加入(_A)…"
8806 #. Display label
8807 #. short-cut
8808 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8809 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8810 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8812 #. Action name
8813 #. Stock icon, if any
8814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8815 msgid "_Remove…"
8816 msgstr "移除(_R)…"
8818 #. Display label
8819 #. short-cut
8820 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8821 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8822 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8824 #. Action name
8825 #. Stock icon, if any
8826 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8827 msgid "_Commit…"
8828 msgstr "_Commit…"
8830 #. Display label
8831 #. short-cut
8832 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8833 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8834 msgstr "提交你的修改至 Subversion 樹"
8836 #. Action name
8837 #. Stock icon, if any
8838 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8839 msgid "_Revert…"
8840 msgstr "_Revert…"
8842 #. Display label
8843 #. short-cut
8844 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8845 msgid "Revert changes to your working copy."
8846 msgstr "回復更改至你的工作複本。"
8848 #. Action name
8849 #. Stock icon, if any
8850 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8851 msgid "_Resolve Conflicts…"
8852 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8854 #. Display label
8855 #. short-cut
8856 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8857 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8858 msgstr "調解你工作複本中的衝突。"
8860 #. Action name
8861 #. Stock icon, if any
8862 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8863 msgid "_Update…"
8864 msgstr "_Update…"
8866 #. Display label
8867 #. short-cut
8868 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8869 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8870 msgstr "將你本機的複本與 Subversion 樹同步"
8872 #. Action name
8873 #. Stock icon, if any
8874 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8875 msgid "Copy Files/Folders…"
8876 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8878 #. Display label
8879 #. short-cut
8880 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8881 msgid "Copy files/folders in the repository"
8882 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8884 #. Action name
8885 #. Stock icon, if any
8886 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8887 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8888 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8890 #. Display label
8891 #. short-cut
8892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8893 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8894 msgstr "切換你的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8896 #. Action name
8897 #. Stock icon, if any
8898 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8899 msgid "Merge…"
8900 msgstr "Merge…"
8902 #. Display label
8903 #. short-cut
8904 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8905 msgid "Merge changes into your working copy"
8906 msgstr "合併更改至你的工作複本中"
8908 #. Action name
8909 #. Stock icon, if any
8910 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8911 msgid "_View Log…"
8912 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8914 #. Display label
8915 #. short-cut
8916 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8917 msgid "View file history"
8918 msgstr "檢視檔案歷史"
8920 #. Action name
8921 #. Stock icon, if any
8922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8923 msgid "_Diff…"
8924 msgstr "_Diff…"
8926 #. Display label
8927 #. short-cut
8928 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8929 msgid "Diff local tree with repository"
8930 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8932 #. Action name
8933 #. Stock icon, if any
8934 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8935 msgid "Copy…"
8936 msgstr "複製…"
8938 #. Action name
8939 #. Stock icon, if any
8940 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8941 msgid "Diff…"
8942 msgstr "Diff…"
8944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8945 msgid "Subversion operations"
8946 msgstr "Subversion 操作"
8948 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8949 msgid "Subversion popup operations"
8950 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8952 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8953 msgid "Subversion Log"
8954 msgstr "Subversion 紀錄"
8956 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8957 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8958 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8960 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8961 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8962 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8963 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8964 msgid "Please enter a path."
8965 msgstr "請輸入路徑。"
8967 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8968 msgid "Subversion: Commit complete."
8969 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8971 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8972 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8973 msgstr "Subversion:正在提交更改至檔案庫…"
8975 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8976 msgid "Subversion: Copy complete."
8977 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8979 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8980 msgid "Please enter a source path."
8981 msgstr "請輸入來源路徑。"
8983 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8984 msgid "Please enter a destination path."
8985 msgstr "請輸入目標路徑。"
8987 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8988 msgid "[Head/Working Copy]"
8989 msgstr "[Head/工作副本]"
8991 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8992 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8993 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8994 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8995 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8997 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8998 msgid "Diff"
8999 msgstr "差異"
9001 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9002 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9003 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
9005 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9006 msgid "Subversion: File retrieved."
9007 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
9009 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9010 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9011 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
9013 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9014 msgid "Subversion: Merge complete."
9015 msgstr "Subversion: 合併完成。"
9017 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9018 msgid "Please enter the first path."
9019 msgstr "請輸入第一路徑。"
9021 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9022 msgid "Please enter the second path."
9023 msgstr "請輸入第二路徑。"
9025 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9027 msgid "Please enter a working copy path."
9028 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
9030 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9031 msgid "Please enter the start revision."
9032 msgstr "請輸入起始修訂版。"
9034 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9035 msgid "Please enter the end revision."
9036 msgstr "請輸入結束修訂版。"
9038 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9039 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9040 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
9042 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9043 msgid "Subversion: Resolve complete."
9044 msgstr "Subversion: 調解完成。"
9046 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9047 msgid "Subversion: Revert complete."
9048 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
9050 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9051 msgid "Subversion: Switch complete."
9052 msgstr "Subversion: 切換完成。"
9054 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9055 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9056 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
9058 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9059 msgid "Subversion: Diff complete."
9060 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
9062 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9063 msgid "Subversion: Update complete."
9064 msgstr "Subversion: 更新完成。"
9066 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9067 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9068 msgid "Authentication canceled"
9069 msgstr "認證取消"
9071 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9072 msgid "Hostname:"
9073 msgstr "主機名稱:"
9075 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9076 msgid "Fingerprint:"
9077 msgstr "數碼指紋:"
9079 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9080 msgid "Valid from:"
9081 msgstr "簽發日:"
9083 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9084 msgid "Valid until:"
9085 msgstr "到期日:"
9087 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9088 msgid "Issuer DN:"
9089 msgstr "簽發者 DN:"
9091 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9092 msgid "DER certificate:"
9093 msgstr "DER 證書:"
9095 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9096 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9097 #, c-format
9098 msgid "Deleted: %s"
9099 msgstr "已刪除: %s"
9101 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9102 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9103 #, c-format
9104 msgid "Added: %s"
9105 msgstr "已新增: %s"
9107 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9108 #, c-format
9109 msgid "Resolved: %s"
9110 msgstr "已處理:%s"
9112 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9113 #, c-format
9114 msgid "Updated: %s"
9115 msgstr "已更新: %s"
9117 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9118 #, c-format
9119 msgid "Externally Updated: %s"
9120 msgstr "外部更新:%s"
9122 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9123 #, c-format
9124 msgid "Modified: %s"
9125 msgstr "已修改: %s"
9127 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9128 #, c-format
9129 msgid "Merged: %s"
9130 msgstr "已合併: %s"
9132 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9133 #, c-format
9134 msgid "Conflicted: %s"
9135 msgstr "已衝突:%s"
9137 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9138 #, c-format
9139 msgid "Missing: %s"
9140 msgstr "遺失: %s"
9142 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9143 #, c-format
9144 msgid "Obstructed: %s"
9145 msgstr "有阻礙:%s"
9147 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9148 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9149 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
9151 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9152 msgid ""
9153 "This option means that the global system packages will be scanned "
9154 "simultaneously with the project's ones"
9155 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
9157 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9158 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9159 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
9161 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9162 msgid ""
9163 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9164 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9165 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
9167 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9168 msgid "Tag De_claration"
9169 msgstr "標籤宣告(_C)"
9171 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9172 msgid "Go to symbol declaration"
9173 msgstr "移至下一個符號宣告"
9175 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9176 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9177 msgid "Tag _Implementation"
9178 msgstr "標籤實作(_I)"
9180 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9181 msgid "Go to symbol definition"
9182 msgstr "移至下一個符號定義"
9184 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9185 msgid "_Find Symbol…"
9186 msgstr "尋找符號(_F)…"
9188 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9189 msgid "Find Symbol"
9190 msgstr "尋找符號"
9192 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9193 #, c-format
9194 msgid "%s: Generating inheritances…"
9195 msgstr "%s:正在產生密碼匙繼承體系…"
9197 #. Translators: %s is the name of a system library
9198 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9199 #, c-format
9200 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9201 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9202 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9204 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9205 #, c-format
9206 msgid "Generating inheritances…"
9207 msgstr "正在產生密碼匙繼承體系…"
9209 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9210 #, c-format
9211 msgid "%d file scanned out of %d"
9212 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9213 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9215 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9216 msgid "Populating symbol database…"
9217 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9219 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9220 msgid "Symbols"
9221 msgstr "符號"
9223 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9224 msgid "Search"
9225 msgstr "搜尋"
9227 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9228 msgid "SymbolDb popup actions"
9229 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9231 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9232 msgid "SymbolDb menu actions"
9233 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9235 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9236 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9237 msgid "Symbol Database"
9238 msgstr "符號資料庫"
9240 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9241 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9242 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9244 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9245 msgid "Resuming glb scan."
9246 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9248 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9249 msgid "Symbol"
9250 msgstr "符號"
9252 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9253 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9254 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9255 msgid "Terminal"
9256 msgstr "終端機"
9258 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9259 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9260 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9262 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9263 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9264 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9266 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9267 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9268 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9270 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9271 msgid "Terminal options"
9272 msgstr "終端機選項"
9274 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9275 msgid "Ctrl-C"
9276 msgstr "Ctrl-C"
9278 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9279 msgid "Ctrl-X"
9280 msgstr "Ctrl-X"
9282 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9283 msgid "Ctrl-Z"
9284 msgstr "Ctrl-Z"
9286 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9287 msgid "terminal operations"
9288 msgstr "終端機操作"
9290 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9291 #, c-format
9292 msgid "Unable to execute command"
9293 msgstr "無法執行指令"
9295 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9296 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9297 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9298 msgid "Tools"
9299 msgstr "工具"
9301 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9302 msgid "Use external program from Anjuta"
9303 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9305 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9306 msgid "Tool Editor"
9307 msgstr "工具編輯器"
9309 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9310 msgid "Save all files"
9311 msgstr "儲存所有檔案"
9313 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9314 msgid "_Variable…"
9315 msgstr "變數(_V)…"
9317 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9318 msgid "Working directory:"
9319 msgstr "工作目錄:"
9321 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9322 msgid "Parameters:"
9323 msgstr "參數:"
9325 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9326 msgid "Command:"
9327 msgstr "指令:"
9329 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9330 msgid "Short cut:"
9331 msgstr "捷徑:"
9333 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9334 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9335 msgid "Standard output:"
9336 msgstr "標準輸出:"
9338 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9339 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9340 msgid "Standard error:"
9341 msgstr "標準錯誤:"
9343 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9344 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9345 msgid "Standard input:"
9346 msgstr "標準輸入:"
9348 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9349 msgid "Edit as script"
9350 msgstr "以命令稿編輯"
9352 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9353 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9354 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9356 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9357 msgid "Variable list"
9358 msgstr "變數清單"
9360 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9361 #, c-format
9362 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9363 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9365 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9366 msgid "Tool"
9367 msgstr "工具"
9369 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9370 msgid "ask at runtime"
9371 msgstr "在執行時詢問"
9373 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9374 msgid "undefined"
9375 msgstr "未定義"
9377 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9378 msgid "Meaning"
9379 msgstr "意義"
9381 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9382 msgid "Disabled"
9383 msgstr "已停用"
9385 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9386 msgid "You must provide a tool name!"
9387 msgstr "你必須提供工具的名稱!"
9389 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9390 msgid "You must provide a tool command!"
9391 msgstr "你必須提供執行該工具的指令!"
9393 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9394 msgid "A tool with the same name already exists!"
9395 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9397 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9398 msgid ""
9399 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9400 "keep it anyway?"
9401 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9403 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9404 msgid "Unable to edit script"
9405 msgstr "無法編輯命令稿"
9407 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9408 msgid "New accelerator…"
9409 msgstr "新捷徑鍵…"
9411 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9412 #, c-format
9413 msgid "Opening %s"
9414 msgstr "正在開啟 %s"
9416 #. This is append to the tool name to give something
9417 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9418 #. * pane where the output of the tool is send to
9420 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9421 msgid "(output)"
9422 msgstr "(輸出)"
9424 #. This is append to the tool name to give something
9425 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9426 #. * pane where the errors of the tool is send to
9428 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9429 msgid "(error)"
9430 msgstr "(錯誤)"
9432 #. Display the name of the command
9433 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9434 #, c-format
9435 msgid "Running command: %s…\n"
9436 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9438 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9439 #, c-format
9440 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9441 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9443 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9444 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9445 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9447 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9448 msgid "No document currently open: command aborted"
9449 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9451 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9452 #, c-format
9453 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9454 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9456 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9457 msgid "Missing tool name"
9458 msgstr "遺失工具名稱"
9460 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9461 #, c-format
9462 msgid "Unexpected element \"%s\""
9463 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9465 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9466 msgid "Error when loading external tools"
9467 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9469 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9470 #, c-format
9471 msgid "Unable to open %s for writing"
9472 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9474 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9475 msgid "Tool operations"
9476 msgstr "工具操作"
9478 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9479 msgid "Same as output"
9480 msgstr "與輸出相同"
9482 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9483 msgid "Existing message pane"
9484 msgstr "既存的訊息窗格"
9486 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9487 msgid "New message pane"
9488 msgstr "新增訊息窗格"
9490 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9491 msgid "New buffer"
9492 msgstr "新增緩衝區"
9494 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9495 msgid "Replace buffer"
9496 msgstr "取代緩衝區"
9498 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9499 msgid "Insert into buffer"
9500 msgstr "插入至緩衝區"
9502 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9503 msgid "Append to buffer"
9504 msgstr "加到緩衝區"
9506 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9507 msgid "Replace selection"
9508 msgstr "取代選擇區域"
9510 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9511 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9512 msgid "Popup dialog"
9513 msgstr "彈出對話盒"
9515 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9516 msgid "Discard output"
9517 msgstr "丟棄輸出"
9519 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9520 msgid "None"
9521 msgstr "沒有"
9523 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9524 msgid "Current buffer"
9525 msgstr "目前的緩衝區"
9527 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9528 msgid "Current selection"
9529 msgstr "目前選擇區域"
9531 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9532 msgid "String"
9533 msgstr "字串"
9535 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9536 msgid "Project root URI"
9537 msgstr "專案根 URI"
9539 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9540 msgid "Project root path"
9541 msgstr "專案根路徑"
9543 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9544 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9545 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9547 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9548 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9549 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9551 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9552 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9553 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9555 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9556 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9557 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9559 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9560 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9561 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9563 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9564 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9565 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9567 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9568 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9569 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9571 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9572 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9573 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9575 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9576 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9577 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9579 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9580 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9581 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9583 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9584 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9585 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9587 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9588 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9589 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9591 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9592 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9593 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9595 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9596 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9597 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9599 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9600 msgid "Currently edited file name"
9601 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9603 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9604 msgid "Currently edited file name without extension"
9605 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9607 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9608 msgid "Currently edited file directory"
9609 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9611 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9612 msgid "Currently selected text in editor"
9613 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9615 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9616 msgid "Current word in editor"
9617 msgstr "目前編輯器中的字"
9619 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9620 msgid "Current line in editor"
9621 msgstr "目前編輯器中的行"
9623 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9624 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9625 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9627 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9628 msgid "Command line parameters"
9629 msgstr "指令參數"
9631 #: ../src/about.c:201
9632 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9633 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9635 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9636 msgid "_File"
9637 msgstr "檔案(_F)"
9639 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9640 msgid "_Quit"
9641 msgstr "離開(_Q)"
9643 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9644 msgid "Quit Anjuta IDE"
9645 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9647 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9648 msgid "_Preferences"
9649 msgstr "偏好設定(_P)"
9651 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9652 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9653 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9655 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9656 msgid "_View"
9657 msgstr "檢視(_V)"
9659 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9660 msgid "_Reset Dock Layout"
9661 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9663 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9664 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9665 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9667 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9668 msgid "_Full Screen"
9669 msgstr "全螢幕(_F)"
9671 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9672 msgid "Toggle fullscreen mode"
9673 msgstr "切換全螢幕模式"
9675 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9676 msgid "_Lock Dock Layout"
9677 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9679 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9680 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9681 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9683 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9684 msgid "_Toolbar"
9685 msgstr "工具列(_T)"
9687 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9688 msgid "Show or hide the toolbar"
9689 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9691 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9692 msgid "_Help"
9693 msgstr "求助(_H)"
9695 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9696 msgid "_User's Manual"
9697 msgstr "使用手冊(_U)"
9699 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9700 msgid "Anjuta user's manual"
9701 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9703 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9704 msgid "_Frequently Asked Questions"
9705 msgstr "常見問題(_F)"
9707 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9708 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9709 msgstr "Anjuta 常見問題"
9711 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9712 msgid "Anjuta _Home Page"
9713 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9715 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9716 msgid "Online documentation and resources"
9717 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9719 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9720 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9721 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9723 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9724 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9725 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9727 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9728 msgid "Ask a _Question"
9729 msgstr "詢問問題(_Q)"
9731 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9732 msgid "Submit a question for FAQs"
9733 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9735 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9736 msgid "_About"
9737 msgstr "關於(_A)"
9739 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9740 msgid "About Anjuta"
9741 msgstr "關於 Anjuta"
9743 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9744 msgid "About External _Plugins"
9745 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9747 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9748 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9749 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9751 #: ../src/anjuta-application.c:363
9752 msgid "Specify the size and location of the main window"
9753 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9755 #. This is the format you can specify the size andposition
9756 #. * of the window on command line
9757 #: ../src/anjuta-application.c:366
9758 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9759 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9761 #: ../src/anjuta-application.c:371
9762 msgid "Do not show the splash screen"
9763 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9765 #: ../src/anjuta-application.c:377
9766 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9767 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9769 #: ../src/anjuta-application.c:383
9770 msgid "Do not open last session on startup"
9771 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9773 #: ../src/anjuta-application.c:389
9774 msgid "Do not open last project and files on startup"
9775 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9777 #: ../src/anjuta-application.c:395
9778 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9779 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9781 #: ../src/anjuta-application.c:401
9782 msgid "Display program version"
9783 msgstr "顯示此程式的版本"
9785 #: ../src/anjuta-application.c:407
9786 msgid "Specify another profile"
9787 msgstr "指定另一個設定組合"
9789 #: ../src/anjuta-application.c:408
9790 msgid "PROFILE_FILE"
9791 msgstr "PROFILE_FILE"
9793 #: ../src/anjuta-application.c:425
9794 msgid "- Integrated Development Environment"
9795 msgstr "- 整合式開發環境"
9797 #: ../src/anjuta-application.c:764
9798 #, c-format
9799 msgid "Invalid profile %s: %s"
9800 msgstr "無效的設定組合 %s:%s"
9802 #: ../src/anjuta-application.c:818
9803 msgid "Loaded Session…"
9804 msgstr "已載入作業階段…"
9806 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9807 msgid "_New Window"
9808 msgstr "新增視窗(_N)"
9810 #: ../src/anjuta-window.c:683
9811 msgid "Edit"
9812 msgstr "編輯"
9814 #: ../src/anjuta-window.c:696
9815 msgid "Help"
9816 msgstr "求助"
9818 #: ../src/anjuta-window.c:993
9819 msgid "Installed plugins"
9820 msgstr "已安裝的外掛程式"
9822 #: ../src/anjuta-window.c:997
9823 msgid "Shortcuts"
9824 msgstr "快捷鍵"
9826 #: ../src/anjuta-window.c:1069
9827 #, c-format
9828 msgid "Value doesn't exist"
9829 msgstr "值不存在"
9831 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9832 msgid "Use tabulation for indentation"
9833 msgstr "使用 tabs 縮排"
9835 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9836 msgid "Number of characters of one tabulation"
9837 msgstr "在一個縮排中的字符數"
9839 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9840 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9841 msgstr "每一階縮排的空白字數"
9843 #: ../src/preferences.ui.h:1
9844 msgid "Do not load last session on startup"
9845 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9847 #: ../src/preferences.ui.h:2
9848 msgid "Do not load last project and files on startup"
9849 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9851 #: ../src/preferences.ui.h:3
9852 msgid "Session"
9853 msgstr "作業階段"
9855 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9856 #: ../src/preferences.ui.h:5
9857 msgid "Toolbar button labels:"
9858 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9860 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9861 #: ../src/preferences.ui.h:7
9862 msgid "Dock switcher style:"
9863 msgstr "停駐切換器樣式:"
9865 #: ../src/preferences.ui.h:8
9866 msgid "Appearance"
9867 msgstr "外觀"
9869 #: ../src/preferences.ui.h:11
9870 msgid "Icons"
9871 msgstr "圖示"
9873 #: ../src/preferences.ui.h:12
9874 msgid "Text + Icons"
9875 msgstr "文字 + 圖示"
9877 #: ../src/preferences.ui.h:13
9878 msgid "GNOME toolbar setting"
9879 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9881 #: ../src/preferences.ui.h:14
9882 msgid "Tabs"
9883 msgstr "分頁"
9885 #: ../src/preferences.ui.h:16
9886 msgid "Text below icons"
9887 msgstr "文字在圖示下方"
9889 #: ../src/preferences.ui.h:17
9890 msgid "Text beside icons"
9891 msgstr "文字在圖示旁"
9893 #: ../src/preferences.ui.h:18
9894 msgid "Icons only"
9895 msgstr "只有圖示"
9897 #: ../src/preferences.ui.h:19
9898 msgid "Text only"
9899 msgstr "只有文字"
9901 #~ msgid "Path: "
9902 #~ msgstr "路徑:"
9904 #~ msgid "profile file"
9905 #~ msgstr "設定組合檔案"
9907 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
9908 #~ msgstr "Uncommitted Changes.diff"
9910 #~ msgid "Stash %i.diff"
9911 #~ msgstr "Stash %i.diff"
9913 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
9914 #~ msgstr "比對未提交的變更"
9916 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
9917 #~ msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
9919 #~ msgid "Diff selected stash"
9920 #~ msgstr "比對選取的 stash"
9922 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
9923 #~ msgstr "顯示選取的 stash"
9925 #~ msgid "Group: %s\n"
9926 #~ msgstr "群組:%s\n"
9928 #~ msgid "Target: %s\n"
9929 #~ msgstr "目標:%s\n"
9931 #~ msgid "Source: %s\n"
9932 #~ msgstr "來源:%s\n"
9934 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
9935 #~ msgstr "捷徑:%s\n"
9937 #~ msgid "Module: %s\n"
9938 #~ msgstr "模組:%s\n"
9940 #~ msgid "Package: %s\n"
9941 #~ msgstr "套件:%s\n"
9943 #~ msgid "Profile Plugins"
9944 #~ msgstr "設定組合外掛程式"
9946 #~ msgid "List of plugins for this profile"
9947 #~ msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
9949 #~ msgid "<b>Open With</b>"
9950 #~ msgstr "<b>以此開啟</b>"
9952 #~ msgid "Drop or enter revision here"
9953 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
9955 #~ msgid ""
9956 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
9957 #~ "log"
9958 #~ msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
9960 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
9961 #~ msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
9963 #~ msgid "Drop or type a revision here"
9964 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
9966 #~ msgid "label"
9967 #~ msgstr "標籤"
9969 #~ msgid "Contents"
9970 #~ msgstr "內容"
9972 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
9973 #~ msgstr "正在重新整理符號樹…"
9975 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
9976 #~ msgstr "重新整理專案失敗:%s"
9978 #~ msgid "New _Library…"
9979 #~ msgstr "新增程式庫(_L)…"
9981 #~ msgid "Add a new package to the project"
9982 #~ msgstr "加入新的套件至專案"
9984 #~ msgid "New _Library"
9985 #~ msgstr "新增程式庫(_L)"
9987 #~ msgid "Add a new library to the project"
9988 #~ msgstr "加入新的程式庫至專案"
9990 #~ msgid "Select a build directory"
9991 #~ msgstr "選擇一個組建目錄"
9993 #~ msgid "Unable to execute: %s."
9994 #~ msgstr "無法執行:%s。"
9996 #~ msgid "Do not show tabs"
9997 #~ msgstr "不要顯示分頁"
9999 #~ msgid "Editor tabs"
10000 #~ msgstr "編輯器分頁"
10002 #~ msgid "Base URI"
10003 #~ msgstr "基礎 URI"
10005 #~ msgid "Code Analyzer"
10006 #~ msgstr "程式碼分析器"
10008 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10009 #~ msgstr "以 clang-analyzer 架構解析原始碼"
10011 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10012 #~ msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
10014 #~ msgid ""
10015 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10016 #~ "run Build->Configure!"
10017 #~ msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
10019 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10020 #~ msgstr "ccc-分析器:"
10022 #~ msgid "c++-analyzer:"
10023 #~ msgstr "c++-分析器:"
10025 #~ msgid "CLang Paths"
10026 #~ msgstr "CLang 路徑"
10028 #~ msgid ""
10029 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10030 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10031 #~ msgstr ""
10032 #~ "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
10034 #~ msgid "CLang Analyzer"
10035 #~ msgstr "CLang 分析器"
10037 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10038 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10040 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10041 #~ msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
10043 #~ msgid "JS"
10044 #~ msgstr "JS"
10046 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10047 #~ msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"