search: Use G_REGEX_MULTILINE for find in files.
[anjuta.git] / po / sv.po
blobdc2701548ceb200d74d8a2131cb01b7230b718e2
1 # Swedish messages for Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
4 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-01 13:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-01 13:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Anjuta IDE"
23 msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "Utveckla programvara i en integrerad utvecklingsmiljö"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
30 #: ../src/about.c:207
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
34 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
35 #: ../src/preferences.ui.h:13
36 msgid "Text"
37 msgstr "Text"
39 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
40 msgid "Text to render"
41 msgstr "Text att rendera"
43 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
44 msgid "Pixbuf Object"
45 msgstr "Pixbuf-objekt"
47 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
48 msgid "The pixbuf to render."
49 msgstr "Pixbuf att rendera."
51 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
52 #, c-format
53 msgid "Unable to find plugin module %s"
54 msgstr "Kunde inte hitta insticket %s"
56 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
57 #, c-format
58 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
59 msgstr "Kunde inte hitta registreringsfunktionen %s för instick i modulen %s"
61 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
62 #, c-format
63 msgid "Unknown error in module %s"
64 msgstr "Okänt fel i modulen %s"
66 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40
67 #: ../plugins/git/git-pane.c:123
68 #, c-format
69 msgid "Column %i"
70 msgstr "Kolumn %i"
72 #. Column label
73 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
74 msgid "Column 1"
75 msgstr "Kolumn 1"
77 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74
78 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
79 #, c-format
80 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
81 msgstr "Filen som du försöker att öppna innehåller en ogiltig bytesekvens."
83 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168
84 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
85 #, c-format
86 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
87 msgstr "Anjuta kunde inte automatiskt fastställa teckenkodningen för filen som du vill öppna."
89 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
90 #, c-format
91 msgid "Missing location of plugin %s"
92 msgstr "Plats för insticket %s saknas"
94 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
95 #, c-format
96 msgid "Missing type defined by plugin %s"
97 msgstr "Typdefinition för insticket %s saknas"
99 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
100 #, c-format
101 msgid "plugin %s fails to register type %s"
102 msgstr "insticket %s misslyckades med att registrera typen %s"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
109 msgid "Unicode"
110 msgstr "Unicode"
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
116 msgid "Western"
117 msgstr "Västlig"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
122 msgid "Central European"
123 msgstr "Centraleuropeisk"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
126 msgid "South European"
127 msgstr "Sydeuropeisk"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
132 msgid "Baltic"
133 msgstr "Baltisk"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
141 msgid "Cyrillic"
142 msgstr "Kyrillisk"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
147 msgid "Arabic"
148 msgstr "Arabisk"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
152 msgid "Greek"
153 msgstr "Grekisk"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
156 msgid "Hebrew Visual"
157 msgstr "Hebreisk visuell"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
162 msgid "Hebrew"
163 msgstr "Hebreisk"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
168 msgid "Turkish"
169 msgstr "Turkisk"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
172 msgid "Nordic"
173 msgstr "Nordisk"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
176 msgid "Celtic"
177 msgstr "Keltisk"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
180 msgid "Romanian"
181 msgstr "Rumänsk"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
184 msgid "Armenian"
185 msgstr "Armenisk"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
190 msgid "Chinese Traditional"
191 msgstr "Traditionell kinesisk"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
194 msgid "Cyrillic/Russian"
195 msgstr "Kyrillisk/Rysk"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
202 msgid "Japanese"
203 msgstr "Japansk"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
209 msgid "Korean"
210 msgstr "Koreansk"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
216 msgid "Chinese Simplified"
217 msgstr "Förenklad kinesisk"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
220 msgid "Georgian"
221 msgstr "Georgisk"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
224 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
225 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
230 msgid "Vietnamese"
231 msgstr "Vietnamesisk"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
234 msgid "Thai"
235 msgstr "Thailändsk"
237 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
238 #. * ISO8859-1
239 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
240 #. * be a program or a shared library by example
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443
242 #: ../plugins/am-project/am-project.c:105
243 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
244 msgid "Unknown"
245 msgstr "Okänd"
247 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
248 msgid "Help text"
249 msgstr "Hjälptext"
251 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
252 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
253 msgstr "Text att visa användaren vad som ska matas in i fältet"
255 #. Create all needed widgets
256 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
257 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
258 msgid "Environment Variables:"
259 msgstr "Miljövariabler:"
261 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:716
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:726
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:758
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:766
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:774
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:782
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:790
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:800
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:810
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:822
274 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:467
275 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
276 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
277 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
279 msgid "Name"
280 msgstr "Namn"
282 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
283 #: ../plugins/class-gen/window.c:767
284 #: ../plugins/class-gen/window.c:783
285 #: ../plugins/class-gen/window.c:814
286 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
287 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
288 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:475
289 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766
290 #: ../plugins/tools/editor.c:476
291 msgid "Value"
292 msgstr "Värde"
294 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
295 msgid "Path that dropped files should be relative to"
296 msgstr "Sökväg som släppta filer ska vara relativa till"
298 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
299 msgid "Drop a file or enter a path here"
300 msgstr "Släpp en fil eller ange en sökväg här"
302 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
303 msgid "Select Files"
304 msgstr "Välj filer"
306 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
307 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
308 msgstr "Sökväg som alla filer i listan ska vara relativa till"
310 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
311 msgid "Show Add button"
312 msgstr "Visa Lägg till-knapp"
314 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
315 msgid "Display an Add button"
316 msgstr "Visa en Lägg till-knapp"
319 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
320 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
321 #. * language and possible other things like "ssh".
322 #. * More information on the regular expression syntax can be
323 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
325 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
326 msgid "[Pp]assword.*:"
327 msgstr "[Pp]assword.*:"
329 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165
330 #: ../libanjuta/resources.c:267
331 #: ../libanjuta/resources.c:276
332 #: ../plugins/gdb/utilities.c:282
333 #, c-format
334 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
335 msgstr "Kan inte köra kommando: \"%s\""
337 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
338 msgid "execvp failed"
339 msgstr "execvp misslyckades"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
343 msgid "Anjuta Shell"
344 msgstr "Anjuta-skal"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
347 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
348 msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticket"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
351 #, c-format
352 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
353 msgstr "Insticket \"%s\" vill inte bli inaktiverat"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Could not load %s\n"
359 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
360 "%s"
361 msgstr ""
362 "Kunde inte läsa in %s\n"
363 "Det här betyder oftast att din installation är skadad. Felmeddelandet som ledde till detta var:\n"
364 "%s"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
367 msgid "Load"
368 msgstr "Läs in"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
372 msgid "Available Plugins"
373 msgstr "Tillgängliga instick"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041
376 #: ../src/anjuta-app.c:940
377 msgid "Preferred plugins"
378 msgstr "Föredragna instick"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
381 msgid "Only show user activatable plugins"
382 msgstr "Visa endast instick aktiverbara för användaren"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
385 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
386 msgstr "Dessa är insticken som valts av dig när Anjuta frågade om att välja ett av flera lämpliga instick. Ta bort det föredragna insticket gör att Anjuta frågar dig igen om att välja ett annat instick."
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
389 msgid "Forget selected plugin"
390 msgstr "Glöm valt instick"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527
394 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
395 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
396 msgid "Select a plugin"
397 msgstr "Välj ett instick"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
400 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
401 msgid "Please select a plugin to activate"
402 msgstr "Välj ett instick att aktivera"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
405 #, c-format
406 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
407 msgstr "Inget instick kunde läsa in andra instick i %s"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
410 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
411 msgstr "<b>Välj ett instick att aktivera</b>"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
414 msgid "Remember this selection"
415 msgstr "Kom ihåg det här valet"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
418 msgid "Profiles"
419 msgstr "Profiler"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
422 msgid "Current stack of profiles"
423 msgstr "Aktuell profilstack"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
426 msgid "Available plugins"
427 msgstr "Tillgängliga instick"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
430 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
431 msgstr "För närvarande tillgängliga instick hittade i instickssökvägarna"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
434 msgid "Activated plugins"
435 msgstr "Aktiverade instick"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
438 msgid "Currently activated plugins"
439 msgstr "För närvarande aktiverade instick"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
442 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
443 msgstr "Anjuta-skal för vilket insticken är gjorda"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
446 msgid "Anjuta Status"
447 msgstr "Anjuta-status"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
450 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
451 msgstr "Anjuta-status att använda vid inläsning och urläsning av instick"
453 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
454 #. Avoid space in translated string
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
456 msgid "Loaded:"
457 msgstr "Läste in:"
459 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
460 msgid "Category"
461 msgstr "Kategori"
463 #. FIXME: Make the general page first
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
466 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
467 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3
468 #: ../src/anjuta-app.c:927
469 #: ../src/preferences.ui.h:8
470 msgid "General"
471 msgstr "Allmänt"
473 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
474 msgid "Anjuta Preferences"
475 msgstr "Inställningar för Anjuta"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
478 msgid "Plugin Manager"
479 msgstr "Instickshanterare"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
482 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
483 msgstr "Instickshanteraren att använda för att lösa instick"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
486 msgid "Profile Name"
487 msgstr "Profilnamn"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
490 msgid "Name of the plugin profile"
491 msgstr "Namn på insticksprofilen"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
494 msgid "Profile Plugins"
495 msgstr "Profilinstick"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
498 msgid "List of plugins for this profile"
499 msgstr "Lista över instick för denna profil"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
502 msgid "Synchronization file"
503 msgstr "Synkroniseringsfil"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
506 msgid "File to syncronize the profile XML"
507 msgstr "Fil för att synkronisera profilens XML"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
510 msgid "Please select a plugin from the list"
511 msgstr "Välj ett instick från listan"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
514 #, c-format
515 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
516 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel. Ogiltig eller skadad profil för Anjuta-instick."
518 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
520 #, c-format
521 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
522 msgstr "%s: Installera det från \"%s\"\n"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
528 "%s"
529 msgstr ""
530 "Misslyckades med att läsa \"%s\": Följande obligatoriska instick saknas:\n"
531 "%s"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
534 msgid "Select the items to save:"
535 msgstr "Välj posterna att spara:"
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
538 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
539 msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
541 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
544 msgid "Save"
545 msgstr "Spara"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
548 msgid "Item"
549 msgstr "Post"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
552 msgid "_Discard changes"
553 msgstr "_Förkasta ändringar"
555 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
556 #, c-format
557 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
558 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
559 msgstr[0] "Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
560 msgstr[1] "Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
563 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
564 msgstr "Det finns ett objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
566 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
567 msgid "Action"
568 msgstr "Åtgärd"
570 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
571 msgid "Visible"
572 msgstr "Synlig"
574 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
575 msgid "Sensitive"
576 msgstr "Känslig"
578 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
579 msgid "Shortcut"
580 msgstr "Genväg"
582 #. Avoid space in translated string
583 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
584 msgid "System:"
585 msgstr "System:"
587 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
588 msgid "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages manually."
589 msgstr "Du verkar inte ha PackageKit installerat. PackageKit krävs för att installera saknade paket. Installera paketet \"packagekit-gnome\" från din distribution eller installera de saknade paketen manuellt."
591 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
592 #, c-format
593 msgid "Installation failed: %s"
594 msgstr "Installationen misslyckades: %s"
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "The \"%s\" package is not installed.\n"
600 "Please install it."
601 msgstr ""
602 "Paketet \"%s\" är inte installerat.\n"
603 "Installera det."
605 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
609 "Please install it."
610 msgstr ""
611 "Verktyget \"%s\" är inte installerat.\n"
612 "Installera det."
614 #. Try xterm
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
616 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
617 msgstr "Kan inte hitta en terminal; använder xterm, även om den kanske inte fungerar"
619 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
621 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239
622 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
623 #, c-format
624 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
625 msgstr "Kan inte köra kommando: %s (med skalet %s)\n"
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
628 msgid "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
629 msgstr "Kunde inte visa hjälpen. Kontrollera att dokumentationspaketet för Anjuta är installerat. Det kan hämtas från http://anjuta.org."
631 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
632 #, c-format
633 msgid "Unable to load user interface file: %s"
634 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsfil: %s"
636 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
637 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
638 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:164
639 msgid "Modified"
640 msgstr "Ändrades"
642 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
643 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
644 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:167
645 msgid "Added"
646 msgstr "Lades till"
648 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
650 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:170
651 msgid "Deleted"
652 msgstr "Togs bort"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
656 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:173
657 msgid "Conflicted"
658 msgstr "Konflikt"
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
662 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:177
663 msgid "Up-to-date"
664 msgstr "Uppdaterad"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
668 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:181
669 msgid "Locked"
670 msgstr "Låst"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
674 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:184
675 msgid "Missing"
676 msgstr "Saknas"
678 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
679 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
680 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:187
681 msgid "Unversioned"
682 msgstr "Inte versionshanterad"
684 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
685 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
686 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:191
687 msgid "Ignored"
688 msgstr "Ignoreras"
690 #: ../libanjuta/resources.c:63
691 #, c-format
692 msgid "Widget not found: %s"
693 msgstr "Widget kunde inte hittas: %s"
695 #: ../libanjuta/resources.c:79
696 #: ../libanjuta/resources.c:101
697 #, c-format
698 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
699 msgstr "Kan inte hitta programpixmapfil: %s"
701 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
702 msgid "Please specify group name"
703 msgstr "Ange gruppnamn"
705 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
706 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
707 msgstr "Gruppnamn får endast innehålla alfanumeriska tecken eller \"#$:%+,-.=@^_`~\""
709 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
710 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
711 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
712 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
713 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
714 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
715 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
716 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
717 #, c-format
718 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
719 msgstr "Projektet finns inte eller ogiltig sökväg"
721 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
722 msgid "Please specify target name"
723 msgstr "Ange målnamn"
725 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
726 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
727 msgstr "Målnamn kan endast innehålla alfanumeriska tecken, \"_\", \"-\", \"/\" eller \".\""
729 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
730 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
731 msgstr "Målnamn för delat bibliotek måste vara i formatet \"libxxx.la\""
733 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
734 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
735 msgstr "Målnamn för statiskt bibliotek måste vara i formatet \"libxxx.a\""
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
738 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
739 msgid "Arguments:"
740 msgstr "Argument:"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
743 msgid "Build"
744 msgstr "Bygge"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
747 msgid "Build Directory:"
748 msgstr "Byggkatalog:"
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
751 msgid "Configuration:"
752 msgstr "Konfiguration:"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
755 msgid "Configure Options:"
756 msgstr "Konfigurationsalternativ:"
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
759 msgid "Configure Project"
760 msgstr "Konfigurera projekt"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
763 msgid "Continue on errors"
764 msgstr "Fortsätt vid fel"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
767 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
768 msgstr "Färgmarkera byggvarningar och fel i redigeraren"
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
771 msgid "Install"
772 msgstr "Installera"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
775 msgid "Install as root:"
776 msgstr "Installera som root:"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
779 msgid "Regenerate project"
780 msgstr "Generera om projektet"
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
783 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
784 msgid "Run in terminal"
785 msgstr "Kör i terminal"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
788 msgid "Run several commands at a time:"
789 msgstr "Kör flera kommandon samtidigt:"
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
792 msgid "Select Program"
793 msgstr "Välj program"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
796 msgid "Select Program to run:"
797 msgstr "Välj program att köra:"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
800 msgid "Select a build directory"
801 msgstr "Välj en byggkatalog"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
804 msgid "Translate messages"
805 msgstr "Översätt meddelanden"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
808 msgid "su -c"
809 msgstr "su -c"
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
812 msgid "sudo"
813 msgstr "sudo"
815 #. Need to run make clean before
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:456
817 msgid "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do that ?"
818 msgstr "Innan den nya konfigurationen kan användas så måste standardkonfigurationen tas bort. Vill du göra det?"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:461
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
822 #, c-format
823 msgid "Command canceled by user"
824 msgstr "Kommandot avbröts av användare"
826 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:775
827 #, c-format
828 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
829 msgstr "Kan inte kompilera \"%s\": Ingen kompileringsregel har definierats för denna filtyp."
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:934
832 #, c-format
833 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
834 msgstr "Kan inte konfigurera projektet: Saknar configure-skript i %s."
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
837 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
838 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
839 #: ../src/preferences.ui.h:2
840 msgid "Default"
841 msgstr "Standardvärde"
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
844 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
845 msgid "Debug"
846 msgstr "Felsök"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
849 msgid "Profiling"
850 msgstr "Profilering"
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
853 msgid "Optimized"
854 msgstr "Optimerad"
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
857 msgid "No executables in this project!"
858 msgstr "Inga körbara filer i detta projekt!"
860 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
861 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
862 msgid "Program"
863 msgstr "Program"
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
866 msgid "No file or project currently opened."
867 msgstr "Ingen fil eller projekt är för närvarande öppnade."
869 #. Only local program are supported
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
871 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
872 #, c-format
873 msgid "Program '%s' is not a local file"
874 msgstr "Programmet \"%s\" är inte en lokal fil"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
877 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
878 #, c-format
879 msgid "Program '%s' does not exist"
880 msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
883 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
884 #, c-format
885 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
886 msgstr "Programmet \"%s\" har inte körrättigheter"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
889 msgid "No executable for this file."
890 msgstr "Ingen körbar fil för denna fil."
892 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
893 #, c-format
894 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
895 msgstr "Körbara filen \"%s\" är inte uppdaterad."
897 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
898 #. * pearl regular expression
899 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
900 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
901 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
903 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
904 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+till\\s+katalogen\\s+`(.+)'"
906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
907 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
908 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+till\\s+katalogen\\s+'(.+)'"
910 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
911 #. * pearl regular expression
912 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
913 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
914 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
915 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
916 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
917 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Lämnar\\s+katalogen\\s+`(.+)'"
919 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
920 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
921 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Lämnar\\s+katalogen\\s+'(.+)'"
923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
924 #, c-format
925 msgid "Entering: %s"
926 msgstr "Går in i: %s"
928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
929 #, c-format
930 msgid "Leaving: %s"
931 msgstr "Lämnar: %s"
933 #. The translations should match that of 'gcc' program.
934 #. * The second string with -old should be used for an older
935 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
936 #. * move the first one to translate the -old string and then
937 #. * replace the first string only.
938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
939 #: ../plugins/tools/execute.c:330
940 msgid "warning:"
941 msgstr "varning:"
943 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
944 msgid "warning:-old"
945 msgstr "varning:-old"
947 #. The translations should match that of 'gcc' program.
948 #. * The second string with -old should be used for an older
949 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
950 #. * move the first one to translate the -old string and then
951 #. * replace the first string only.
952 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
953 #: ../plugins/tools/execute.c:335
954 msgid "error:"
955 msgstr "fel:"
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
958 msgid "error:-old"
959 msgstr "fel:-old"
961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
962 #, c-format
963 msgid "Command exited with status %d"
964 msgstr "Kommandot avslutades med statuskod %d"
966 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
967 #, c-format
968 msgid "Command aborted by user"
969 msgstr "Kommandot avbröts av användare"
971 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
972 #, c-format
973 msgid "Command terminated with signal %d"
974 msgstr "Kommandot avslutades med signalkod %d"
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
977 msgid "Command terminated for an unknown reason"
978 msgstr "Kommandot avslutades av en okänd anledning"
980 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
981 #, c-format
982 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
983 msgstr "Totalt åtgången tid: %lu sekunder\n"
985 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
986 msgid "Completed unsuccessfully\n"
987 msgstr "Färdig men misslyckades\n"
989 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
990 #: ../plugins/tools/execute.c:516
991 msgid "Completed successfully\n"
992 msgstr "Färdig och lyckades\n"
994 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
995 #. the string is the directory where the build takes place
996 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
997 #, c-format
998 msgid "Build %d: %s"
999 msgstr "Bygg %d: %s"
1001 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1003 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1005 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1006 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1007 #, c-format
1008 msgid "_Build"
1009 msgstr "_Bygg"
1011 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1012 msgid "_Build Project"
1013 msgstr "Bygg _projekt"
1015 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1016 msgid "Build whole project"
1017 msgstr "Bygg hela projektet"
1019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1020 msgid "_Install Project"
1021 msgstr "Insta_llera projekt"
1023 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1024 msgid "Install whole project"
1025 msgstr "Installera hela projektet"
1027 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1028 msgid "_Clean Project"
1029 msgstr "_Töm projektet"
1031 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1032 msgid "Clean whole project"
1033 msgstr "Töm hela projektet"
1035 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1036 msgid "C_onfigure Project…"
1037 msgstr "K_onfigurera projekt..."
1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1040 msgid "Configure project"
1041 msgstr "Konfigurera projekt"
1043 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1044 msgid "Build _Tarball"
1045 msgstr "Bygg _tar-arkiv"
1047 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1048 msgid "Build project tarball distribution"
1049 msgstr "Bygg tar-arkivsdistribution av projektet"
1051 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1052 msgid "_Build Module"
1053 msgstr "_Bygg modul"
1055 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1056 msgid "Build module associated with current file"
1057 msgstr "Bygg modul associerad med aktuell fil"
1059 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1060 msgid "_Install Module"
1061 msgstr "_Installera modul"
1063 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1064 msgid "Install module associated with current file"
1065 msgstr "Installera modul associerad med aktuell fil"
1067 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1068 msgid "_Clean Module"
1069 msgstr "_Töm modul"
1071 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1072 msgid "Clean module associated with current file"
1073 msgstr "Töm modulen associerad med aktuell fil"
1075 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1076 msgid "Co_mpile File"
1077 msgstr "Ko_mpilera fil"
1079 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1080 msgid "Compile current editor file"
1081 msgstr "Kompilera aktuell redigerarfil"
1083 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1084 msgid "Select Configuration"
1085 msgstr "Välj konfiguration"
1087 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1088 msgid "Select current configuration"
1089 msgstr "Välj aktuell konfiguration"
1091 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1092 msgid "Remove Configuration"
1093 msgstr "Ta bort konfiguration"
1095 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1096 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1097 msgstr "Töm projektet (distclean) och ta bort konfigurationskatalog om möjligt"
1099 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1100 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1101 msgid "_Compile"
1102 msgstr "_Kompilera"
1104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1106 msgid "Compile file"
1107 msgstr "Kompilera fil"
1109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1111 msgid "Build module"
1112 msgstr "Bygg modul"
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1117 #, c-format
1118 msgid "_Install"
1119 msgstr "_Installera"
1121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1122 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1123 msgid "Install module"
1124 msgstr "Installera modul"
1126 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1127 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1129 #, c-format
1130 msgid "_Clean"
1131 msgstr "Tö_m"
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1134 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1135 msgid "Clean module"
1136 msgstr "Töm modul"
1138 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1139 msgid "_Cancel command"
1140 msgstr "_Avbryt kommando"
1142 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1143 msgid "Cancel build command"
1144 msgstr "Avbryt byggkommando"
1146 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1147 #, c-format
1148 msgid "_Build (%s)"
1149 msgstr "_Bygg (%s)"
1151 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1152 #, c-format
1153 msgid "_Install (%s)"
1154 msgstr "_Installera (%s)"
1156 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1157 #, c-format
1158 msgid "_Clean (%s)"
1159 msgstr "_Töm (%s)"
1161 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1162 #, c-format
1163 msgid "Co_mpile (%s)"
1164 msgstr "Ko_mpilera (%s)"
1166 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1167 #, c-format
1168 msgid "Co_mpile"
1169 msgstr "Ko_mpilera"
1171 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1172 msgid "Build commands"
1173 msgstr "Byggkommandon"
1175 #. Translators: This is a group of build
1176 #. * commands which appears in pop up menus
1177 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1178 msgid "Build popup commands"
1179 msgstr "Bygg popup-kommandon"
1181 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1182 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1183 msgid "Build Autotools"
1184 msgstr "Bygg Autotools"
1186 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "Error while setting up build environment:\n"
1190 " %s"
1191 msgstr ""
1192 "Fel vid konfiguration av byggmiljön:\n"
1193 " %s"
1195 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1196 msgid "Command aborted"
1197 msgstr "Kommandot avbröts"
1199 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1200 msgid "Add to Project"
1201 msgstr "Lägg till i projekt"
1203 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1204 msgid "Add to Repository"
1205 msgstr "Lägg till i förråd"
1207 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1208 msgid "Author Email Address:"
1209 msgstr "E-post för upphovman:"
1211 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1212 msgid "Author Name:"
1213 msgstr "Upphovsman:"
1215 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1216 msgid "Author/Date-Time"
1217 msgstr "Upphovsman/Datum-Tid"
1219 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1220 msgid "Author/Date/Time"
1221 msgstr "Upphovsman/Datum/Tid"
1223 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1224 msgid "Base Class Inheritance:"
1225 msgstr "Basklassarv:"
1227 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1228 msgid "Base Class:"
1229 msgstr "Basklass:"
1231 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1232 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1233 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1234 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1236 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1238 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1240 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1242 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1243 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1244 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1245 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1246 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1247 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1248 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1249 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1250 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1251 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1253 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1254 msgid "Class Elements"
1255 msgstr "Klasselement"
1257 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1258 msgid "Class Function Prefix:"
1259 msgstr "Prefix för klassfunktion:"
1261 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1262 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1263 msgid "Class Generator"
1264 msgstr "Klassgenerator"
1266 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1267 msgid "Class Methods"
1268 msgstr "Klassmetoder"
1270 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1271 msgid "Class Name:"
1272 msgstr "Klassnamn:"
1274 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1275 msgid "Class Options:"
1276 msgstr "Klassalternativ:"
1278 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1279 msgid "Class Scope:"
1280 msgstr "Klassomfång:"
1282 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1283 msgid "Constants/Variables"
1284 msgstr "Konstanter/Variabler"
1286 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1287 msgid "Create"
1288 msgstr "Skapa"
1290 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1291 msgid "GLib.Object"
1292 msgstr "GLib.Object"
1294 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1295 msgid "GObject Class\t"
1296 msgstr "GObject-klass\t"
1298 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1299 msgid "GObject Prefix and Type:"
1300 msgstr "GObject-prefix och typ:"
1302 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1303 msgid "General Class Properties"
1304 msgstr "Egenskaper för allmän klass"
1306 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1307 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1308 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1309 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1310 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1312 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1318 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1319 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1320 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1321 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1322 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1323 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1324 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1326 msgid "General Public License (GPL)"
1327 msgstr "General Public License (GPL)"
1329 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1330 msgid "Generic C++ Class"
1331 msgstr "Allmän C++-klass"
1333 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1334 msgid "Header File:"
1335 msgstr "Header-fil:"
1337 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1338 msgid "Imports"
1339 msgstr "Importerar"
1341 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1342 msgid "Initializer Arguments:"
1343 msgstr "Argument till initierare:"
1345 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1346 msgid "Inline the declaration and implementation"
1347 msgstr "Infoga deklarationen och implementationen"
1349 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1350 msgid "JavaScript Class"
1351 msgstr "JavaScript-klass"
1353 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1354 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1355 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1356 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1357 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1363 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1365 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1366 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1367 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1370 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1371 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1373 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1374 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1376 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1377 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1378 msgid "License:"
1379 msgstr "Licens:"
1381 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1382 msgid "Member Functions/Variables"
1383 msgstr "Medlemsfunktioner/Variabler"
1385 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1386 msgid "Methods"
1387 msgstr "Metoder"
1389 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1390 msgid "No License"
1391 msgstr "Ingen licens"
1393 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1394 msgid "Properties"
1395 msgstr "Egenskaper"
1397 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1398 msgid "Python Class"
1399 msgstr "Python-klass"
1401 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1402 msgid "Signals"
1403 msgstr "Signaler"
1405 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1406 msgid "Source File:"
1407 msgstr "Källkodsfil:"
1409 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1410 msgid "Source/Header Headings:"
1411 msgstr "Rubriker för källkod/header:"
1413 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1414 msgid "Vala Class"
1415 msgstr "Vala-klass"
1417 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1418 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1419 msgid "Variables"
1420 msgstr "Variabler"
1422 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1423 msgid "is Sub-Class"
1424 msgstr "är underklass"
1426 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1427 #, c-format
1428 msgid "Header or source file has not been created"
1429 msgstr "Header eller källkodsfil har inte skapats"
1431 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1432 msgid "Autogen template used for the header file"
1433 msgstr "Autogen-mall använd för header-filen"
1435 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1436 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1437 msgstr "Autogen-mall använd för implementationsfilen"
1439 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313
1440 #: ../plugins/class-gen/generator.c:321
1441 msgid "File to which the processed template will be written"
1442 msgstr "Fil till vilken de behandlade mallen ska skrivas till"
1444 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1445 #, c-format
1446 msgid "Failed to write autogen definition file"
1447 msgstr "Misslyckades med att skriva definitionsfil för autogen"
1449 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98
1450 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1171
1451 msgid "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1452 msgstr "Kunde inte hitta autogen version 5. Installera paketet autogen. Du kan hämta det från http://autogen.sourceforge.net."
1454 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254
1455 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1456 #, c-format
1457 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1458 msgstr "Misslyckades med att köra autogen: %s"
1460 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1461 msgid "Guess from type"
1462 msgstr "Gissa från typen"
1464 #: ../plugins/class-gen/window.c:713
1465 #: ../plugins/class-gen/window.c:724
1466 #: ../plugins/class-gen/window.c:798
1467 #: ../plugins/class-gen/window.c:808
1468 #: ../plugins/class-gen/window.c:821
1469 msgid "Scope"
1470 msgstr "Omfattning"
1472 #: ../plugins/class-gen/window.c:714
1473 msgid "Implementation"
1474 msgstr "Implementation"
1476 #: ../plugins/class-gen/window.c:715
1477 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
1478 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
1479 #: ../plugins/class-gen/window.c:799
1480 #: ../plugins/class-gen/window.c:809
1481 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1482 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1483 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1484 msgid "Type"
1485 msgstr "Typ"
1487 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
1488 #: ../plugins/class-gen/window.c:727
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
1490 #: ../plugins/class-gen/window.c:759
1491 #: ../plugins/class-gen/window.c:775
1492 #: ../plugins/class-gen/window.c:801
1493 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
1494 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1495 msgid "Arguments"
1496 msgstr "Argument"
1498 #: ../plugins/class-gen/window.c:735
1499 msgid "Nick"
1500 msgstr "Nick"
1502 #: ../plugins/class-gen/window.c:736
1503 msgid "Blurb"
1504 msgstr "Blurb"
1506 #: ../plugins/class-gen/window.c:737
1507 msgid "GType"
1508 msgstr "GType"
1510 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
1511 msgid "ParamSpec"
1512 msgstr "ParamSpec"
1514 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1515 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
1516 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1517 msgid "Flags"
1518 msgstr "Flaggor"
1520 #: ../plugins/class-gen/window.c:751
1521 msgid "Marshaller"
1522 msgstr "Marshaller"
1524 #: ../plugins/class-gen/window.c:791
1525 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1526 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1527 msgid "Module"
1528 msgstr "Modul"
1530 #. Automatic highlight menu
1531 #: ../plugins/class-gen/window.c:811
1532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1533 msgid "Automatic"
1534 msgstr "Automatisk"
1536 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
1537 msgid "Getter"
1538 msgstr "Hämtar"
1540 #: ../plugins/class-gen/window.c:813
1541 msgid "Setter"
1542 msgstr "Ställer in"
1544 #: ../plugins/class-gen/window.c:1227
1545 msgid "XML description of the user interface"
1546 msgstr "XML-beskrivning för användargränssnittet"
1548 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1549 msgid ""
1550 "<b>Please note: </b>\n"
1551 "\n"
1552 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1553 msgstr ""
1554 "<b>Observera: </b>\n"
1555 "\n"
1556 "Att trycka OK innebär att filen tas bort från disken och från CVS. Så klart kommer filen inte att tas bort från CVS innan du använder CVS-incheckning. <b>Du har blivit varnad!</b>"
1558 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1559 msgid "Be verbose"
1560 msgstr "Var informativ"
1562 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1563 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1564 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1565 msgid "Browse…"
1566 msgstr "Bläddra..."
1568 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1569 msgid "CVS Options"
1570 msgstr "CVS-alternativ"
1572 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1573 msgid "CVS Preferences"
1574 msgstr "CVS-inställningar"
1576 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1577 msgid "CVS: Add file/directory"
1578 msgstr "CVS: Lägg till fil/katalog"
1580 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1581 msgid "CVS: Commit file/directory"
1582 msgstr "CVS: Checka in fil/katalog"
1584 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1585 msgid "CVS: Diff file/directory"
1586 msgstr "CVS: Diff:a fil/katalog"
1588 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1589 msgid "CVS: Import"
1590 msgstr "CVS: Importera"
1592 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1593 msgid "CVS: Log file/directory"
1594 msgstr "CVS: Loggfil/katalog"
1596 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1597 msgid "CVS: Remove file/directory"
1598 msgstr "CVS: Ta bort fil/katalog"
1600 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1601 msgid "CVS: Status"
1602 msgstr "CVS: Status"
1604 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1605 msgid "CVS: Status from file/directory"
1606 msgstr "CVS: Status från fil/katalog"
1608 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1609 msgid "CVS: Update file/directory"
1610 msgstr "CVS: Uppdatera fil/katalog"
1612 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1613 msgid "CVSROOT:"
1614 msgstr "CVSROOT:"
1616 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1618 msgid "Choose file or directory to add:"
1619 msgstr "Välj fil eller katalog att lägga till:"
1621 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1622 msgid "Choose file or directory to commit:"
1623 msgstr "Välj fil eller katalog att checka in:"
1625 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1626 msgid "Choose file or directory to diff:"
1627 msgstr "Välj fil eller katalog att köra diff på:"
1629 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1630 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1631 msgstr "Välj fil eller katalog att få logg för:"
1633 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1634 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1635 msgstr "Välj fil eller katalog att hämta statusen från:"
1637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1638 msgid "Choose file or directory to remove:"
1639 msgstr "Välj fil eller katalog att ta bort:"
1641 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1643 msgid "Choose file or directory to update:"
1644 msgstr "Välj fil eller katalog att uppdatera:"
1646 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1647 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1648 msgstr "Komprimeringsnivå (0=av, 10=maximal):"
1650 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1651 msgid "Create new directories"
1652 msgstr "Skapa nya kataloger"
1654 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1655 msgid "Delete empty directories"
1656 msgstr "Ta bort tomma kataloger"
1658 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1659 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1660 msgid "Do not act recursively"
1661 msgstr "Agera inte rekursivt"
1663 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1664 msgid "Extern (rsh)"
1665 msgstr "Extern (rsh)"
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1668 msgid "File is binary"
1669 msgstr "Filen är binär"
1671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1672 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1673 msgstr "Ignorera .cvsrc-fil (rekommenderas)"
1675 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1676 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1677 msgid "Local"
1678 msgstr "Lokala"
1680 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1681 msgid "Log message:"
1682 msgstr "Loggmeddelande:"
1684 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1685 msgid "Module Details:"
1686 msgstr "Moduldetaljer:"
1688 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1689 msgid "Module name:"
1690 msgstr "Modulnamn:"
1692 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1693 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1694 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1695 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1697 msgid "Options"
1698 msgstr "Alternativ"
1700 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1701 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1703 msgid "Options:"
1704 msgstr "Alternativ:"
1706 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1707 msgid "Password server (pserver)"
1708 msgstr "Lösenord på server (pserver)"
1710 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1712 msgid "Password:"
1713 msgstr "Lösenord:"
1715 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1716 msgid "Patch-Style diff"
1717 msgstr "Patch-liknande diff"
1719 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1720 msgid "Path to \"cvs\" command"
1721 msgstr "Sökväg till kommandot \"cvs\""
1723 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1724 msgid "Project root directory:"
1725 msgstr "Projektets rotkatalog:"
1727 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1728 msgid "Release tag:"
1729 msgstr "Utgåvetagg:"
1731 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1732 msgid "Repository:"
1733 msgstr "Förråd:"
1735 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1736 msgid "Reset sticky tags"
1737 msgstr "Återställ klistriga taggar"
1739 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1740 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1742 msgid "Revision:"
1743 msgstr "Revision:"
1745 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1746 msgid "Standard diff"
1747 msgstr "Standard diff"
1749 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1750 msgid "Unified format instead of context format"
1751 msgstr "Enhetligt format istället för sammanhangsformat"
1753 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1755 msgid "Use revision/tag:"
1756 msgstr "Använd revision/tagg:"
1758 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1759 msgid "Use revision:"
1760 msgstr "Använd revision:"
1762 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1763 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1764 msgid "Username:"
1765 msgstr "Användarnamn:"
1767 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1768 msgid "Vendor tag:"
1769 msgstr "Leverantörstagg:"
1771 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1773 msgid "Whole project"
1774 msgstr "Hela projektet"
1776 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1777 msgid "Please enter a filename!"
1778 msgstr "Ange ett filnamn!"
1780 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1781 #, c-format
1782 msgid "Please fill field: %s"
1783 msgstr "Fyll i fältet: %s"
1785 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1786 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1787 msgstr "CVS-kommando körs. Vänta tills det är färdigt!"
1789 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1790 msgid "Unable to delete file"
1791 msgstr "Kunde inte ta bort fil"
1793 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1794 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1795 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1796 msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett tomt loggmeddelande?"
1798 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1799 msgid "CVSROOT"
1800 msgstr "CVSROOT"
1802 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1803 msgid "Vendor"
1804 msgstr "Tillverkare"
1806 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1807 msgid "Release"
1808 msgstr "Utgåva"
1810 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1811 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1812 msgstr "Är du säker på att du inte vill ha ett loggmeddelande?"
1814 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1815 msgid "CVS command failed. See above for details"
1816 msgstr "CVS-kommandot misslyckades. Se ovan för detaljer"
1818 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1819 #, c-format
1820 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1821 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1822 msgstr[0] "CVS-kommandot lyckades! Använd tid: %ld sekund"
1823 msgstr[1] "CVS-kommandot lyckades! Använd tid: %ld sekunder"
1825 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1826 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1827 msgstr "CVS-kommandot körs — vänta tills det är färdigt!"
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1830 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
1831 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1832 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1833 msgid "CVS"
1834 msgstr "CVS"
1836 #. Action name
1837 #. Stock icon, if any
1838 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46
1839 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1840 msgid "_CVS"
1841 msgstr "_CVS"
1843 #. Action name
1844 #. Stock icon, if any
1845 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1846 msgid "_Add"
1847 msgstr "_Lägg till"
1849 #. Display label
1850 #. short-cut
1851 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1852 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1853 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till CVS-trädet"
1855 #. Action name
1856 #. Stock icon, if any
1857 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1858 msgid "_Remove"
1859 msgstr "_Ta bort"
1861 #. Display label
1862 #. short-cut
1863 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1864 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1865 msgstr "Ta bort en fil/katalog från CVS-trädet"
1867 #. Action name
1868 #. Stock icon, if any
1869 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70
1870 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1871 msgid "_Commit"
1872 msgstr "_Checka in"
1874 #. Display label
1875 #. short-cut
1876 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72
1877 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1878 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1879 msgstr "Checka in dina ändringar till CVS-trädet"
1881 #. Action name
1882 #. Stock icon, if any
1883 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
1884 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1885 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1886 msgid "_Update"
1887 msgstr "_Uppdatera"
1889 #. Display label
1890 #. short-cut
1891 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80
1892 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1893 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1894 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med CVS-trädet"
1896 #. Action name
1897 #. Stock icon, if any
1898 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86
1899 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1900 msgid "_Diff"
1901 msgstr "_Diff"
1903 #. Display label
1904 #. short-cut
1905 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88
1906 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1907 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1908 msgstr "Visa skillnader mellan din lokala kopia och trädet"
1910 #. Action name
1911 #. Stock icon, if any
1912 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94
1913 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1914 msgid "_Show Status"
1915 msgstr "_Visa status"
1917 #. Display label
1918 #. short-cut
1919 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96
1920 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1921 msgid "Show the status of a file/directory"
1922 msgstr "Visa status för en fil/katalog"
1924 #. Action name
1925 #. Stock icon, if any
1926 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102
1927 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1928 msgid "_Show Log"
1929 msgstr "Visa l_ogg"
1931 #. Display label
1932 #. short-cut
1933 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104
1934 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1935 msgid "Show the log of a file/directory"
1936 msgstr "Visa loggen för en fil/katalog"
1938 #. Action name
1939 #. Stock icon, if any
1940 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1941 msgid "_Import Tree"
1942 msgstr "_Importera träd"
1944 #. Display label
1945 #. short-cut
1946 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1947 msgid "Import a new source tree to CVS"
1948 msgstr "Importera ett nytt källkodsträd till CVS"
1950 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1951 msgid "CVS operations"
1952 msgstr "CVS-åtgärder"
1954 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1955 msgid "CVS popup operations"
1956 msgstr "Popup för CVS-åtgärder"
1958 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1959 msgid "CLang Paths"
1960 msgstr "CLang-sökvägar"
1962 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1963 msgid "Enable CLang code analyzer"
1964 msgstr "Aktivera analysator för CLang-källkod"
1966 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1967 msgid "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run Build->Configure!"
1968 msgstr "Projektet behöver konfigureras om efter att detta alternativ aktiverats. Kör Bygg->Konfigurera!"
1970 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1971 msgid "c++-analyzer:"
1972 msgstr "c++-analysator:"
1974 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
1975 msgid "ccc-analyzer:"
1976 msgstr "ccc-analysator:"
1978 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
1979 msgid "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the paths are configured correctly in the preferences"
1980 msgstr "Kunde inte hitta clang-analysator. Kontrollera om den är installerad och att sökvägarna är korrekt konfigurerade i inställningarna"
1982 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226
1983 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
1984 msgid "CLang Analyzer"
1985 msgstr "CLang-analysator"
1987 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1988 msgid ""
1989 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug configuration?</span>\n"
1990 "\n"
1991 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the instructions, so some commands can perform in a strange way, especially steps."
1992 msgstr ""
1993 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Är du säker på att du vill felsöka ett program som inte använder felsökningskonfigurationen?</span>\n"
1994 "\n"
1995 "När optimeringar är aktiverade så kan inte felsökaren alltid identifiera källkoden som motsvarar instruktionerna och vissa kommandon kan uppföra sig ett underligt sätt, speciellt stegningar."
1997 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1998 msgid "Add Watch"
1999 msgstr "Lägg till bevakare"
2001 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2002 msgid "Address:"
2003 msgstr "Adress:"
2005 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2006 msgid "Attach to process"
2007 msgstr "Anslut till process"
2009 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2010 msgid "Breakpoint properties"
2011 msgstr "Brytpunktsegenskaper"
2013 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2014 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2015 msgid "Breakpoints"
2016 msgstr "Brytpunkter"
2018 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2019 msgid "CPU Registers"
2020 msgstr "Processorregister"
2022 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2023 msgid "Change Watch"
2024 msgstr "Ändra bevakare"
2026 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2027 msgid "Connect to remote target"
2028 msgstr "Anslut till fjärrmål"
2030 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2031 msgid "Debugger command"
2032 msgstr "Felsökningskommando"
2034 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2035 msgid "Debugger command:"
2036 msgstr "Felsökningskommando:"
2038 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2039 msgid "Debugger:"
2040 msgstr "Felsökare:"
2042 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2043 msgid "Description:"
2044 msgstr "Beskrivning:"
2046 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2047 msgid "Disable"
2048 msgstr "Inaktivera"
2050 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2051 msgid "Display process _tree"
2052 msgstr "Visa process_träd"
2054 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2055 msgid "Do not show again"
2056 msgstr "Visa inte igen"
2058 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2059 msgid "Enable _all"
2060 msgstr "Aktivera _alla"
2062 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2063 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2064 msgstr "Ange en hexadecimal adress eller välj en i datat"
2066 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2067 msgid "Hide process para_meters"
2068 msgstr "Dölj processpara_metrar"
2070 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2071 msgid "Inspect"
2072 msgstr "Inspektera"
2074 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2075 msgid "Inspect/Evaluate"
2076 msgstr "Inspektera/Evaluera"
2078 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2081 msgid "Kernel Signals"
2082 msgstr "Kärnsignaler"
2084 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2085 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2086 msgid "Location"
2087 msgstr "Plats"
2089 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2090 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2091 msgid "Memory"
2092 msgstr "Minne"
2094 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2095 msgid "Pass:"
2096 msgstr "Pass:"
2098 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2099 msgid "Port:"
2100 msgstr "Port:"
2102 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2103 msgid "Print:"
2104 msgstr "Skriv ut:"
2106 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2107 msgid "Program Interrupt"
2108 msgstr "Programavbrott"
2110 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2111 msgid "Remote debugging"
2112 msgstr "Fjärrfelsökning"
2114 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2115 msgid "SIGINT"
2116 msgstr "SIGINT"
2118 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2119 msgid "Select one directory"
2120 msgstr "Välj en katalog"
2122 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2123 msgid "Serial Line Connection"
2124 msgstr "Serielinjesanslutning"
2126 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2127 msgid "Set Signal Property"
2128 msgstr "Ställ in signalegenskap"
2130 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2131 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2132 msgid "Shared libraries"
2133 msgstr "Delade bibliotek"
2135 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2136 msgid "Signal:"
2137 msgstr "Signal:"
2139 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2140 msgid "Source Directories"
2141 msgstr "Källkodskataloger"
2143 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2144 msgid "Start Debugger"
2145 msgstr "Starta felsökare"
2147 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2148 msgid "Stop:"
2149 msgstr "Stoppa:"
2151 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2152 msgid "TCP/IP Connection"
2153 msgstr "TCP/IP-anslutning"
2155 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2156 msgid "Yes"
2157 msgstr "Ja"
2159 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2160 msgid "_Attach"
2161 msgstr "_Anslut"
2163 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2164 msgid "_Automatic update"
2165 msgstr "_Automatisk uppdatering"
2167 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2168 msgid "_Condition:"
2169 msgstr "_Villkor:"
2171 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2172 msgid "_Disable all"
2173 msgstr "_Inaktivera alla"
2175 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2176 msgid "_Hide paths"
2177 msgstr "_Dölj sökvägar"
2179 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2180 msgid "_Location:"
2181 msgstr "_Plats:"
2183 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2184 msgid "_Name:"
2185 msgstr "_Namn:"
2187 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2189 msgid "_Pass count:"
2190 msgstr "Antal k_örningar:"
2192 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2193 msgid "_Process to attach to:"
2194 msgstr "_Process att ansluta till:"
2196 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2197 msgid "_Remove all"
2198 msgstr "_Ta bort alla"
2200 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2201 msgid "_Value:"
2202 msgstr "_Värde:"
2204 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2205 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2206 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla brytpunkter?"
2208 #. Action name
2209 #. Stock icon, if any
2210 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2211 msgid "_Breakpoints"
2212 msgstr "_Brytpunkter"
2214 #. Action name
2215 #. Stock icon, if any
2216 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2217 msgid "Toggle Breakpoint"
2218 msgstr "Växla brytpunkt"
2220 #. Display label
2221 #. short-cut
2222 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2223 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2224 msgstr "Växla brytpunkt på den aktuella platsen"
2226 #. Action name
2227 #. Stock icon, if any
2228 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2229 msgid "Add Breakpoint…"
2230 msgstr "Lägg till brytpunkt..."
2232 #. Display label
2233 #. short-cut
2234 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2235 msgid "Add a breakpoint"
2236 msgstr "Lägg till en brytpunkt"
2238 #. Action name
2239 #. Stock icon, if any
2240 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2241 msgid "Remove Breakpoint"
2242 msgstr "Ta bort brytpunkt"
2244 #. Display label
2245 #. short-cut
2246 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2247 msgid "Remove a breakpoint"
2248 msgstr "Ta bort en brytpunkt"
2250 #. Action name
2251 #. Stock icon, if any
2252 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2253 msgid "Edit Breakpoint"
2254 msgstr "Redigera brytpunkt"
2256 #. Display label
2257 #. short-cut
2258 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2259 msgid "Edit breakpoint properties"
2260 msgstr "Redigera egenskaper för brytpunkt"
2262 #. Action name
2263 #. Stock icon, if any
2264 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2265 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2266 msgid "Enable Breakpoint"
2267 msgstr "Aktivera brytpunkt"
2269 #. Display label
2270 #. short-cut
2271 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2272 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2273 msgid "Enable a breakpoint"
2274 msgstr "Aktivera en brytpunkt"
2276 #. Action name
2277 #. Stock icon, if any
2278 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2279 msgid "Disable All Breakpoints"
2280 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
2282 #. Display label
2283 #. short-cut
2284 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2285 msgid "Deactivate all breakpoints"
2286 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
2288 #. Action name
2289 #. Stock icon, if any
2290 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2291 msgid "R_emove All Breakpoints"
2292 msgstr "Ta b_ort alla brytpunkter"
2294 #. Display label
2295 #. short-cut
2296 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2297 msgid "Remove all breakpoints"
2298 msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
2300 #. Action name
2301 #. Stock icon, if any
2302 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2303 msgid "Jump to Breakpoint"
2304 msgstr "Hoppa till brytpunkt"
2306 #. Display label
2307 #. short-cut
2308 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2309 msgid "Jump to breakpoint location"
2310 msgstr "Hoppa till brytpunktsplats"
2312 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2313 msgid "Disable Breakpoint"
2314 msgstr "Inaktivera brytpunkt"
2316 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2317 msgid "Disable a breakpoint"
2318 msgstr "Inaktivera en brytpunkt"
2320 #. This enable an user defined command
2321 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2322 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2323 msgid "Enabled"
2324 msgstr "Påslaget"
2326 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2328 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2329 msgid "Address"
2330 msgstr "Adress"
2332 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2333 msgid "Condition"
2334 msgstr "Villkor"
2336 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2337 msgid "Pass count"
2338 msgstr "Körningar"
2340 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2341 msgid "State"
2342 msgstr "Tillstånd"
2344 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2345 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2346 msgid "Breakpoint operations"
2347 msgstr "Brytpunktsåtgärder"
2349 #. create goto menu_item.
2350 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2351 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2352 msgid "_Go to address"
2353 msgstr "_Gå till adress"
2355 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2356 #: ../plugins/tools/editor.c:470
2357 msgid "Variable"
2358 msgstr "Variabel"
2360 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2361 msgid "Disassembly"
2362 msgstr "Disassemblera"
2364 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
2365 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
2366 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2367 msgid "Information"
2368 msgstr "Information"
2370 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2371 msgid "Lines"
2372 msgstr "Rader"
2374 #. This is the list of local variables.
2375 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2376 msgid "Locals"
2377 msgstr "Lokala variabler"
2379 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2380 msgid "Debugger Log"
2381 msgstr "Logg för felsökare"
2383 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2384 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2385 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2386 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2387 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2388 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2389 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2390 msgid "Debugger"
2391 msgstr "Felsökare"
2393 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2394 msgid "Started"
2395 msgstr "Startad"
2397 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2398 msgid "Loaded"
2399 msgstr "Inläst"
2401 #. Action name
2402 #. Stock icon, if any
2403 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2404 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2405 msgid "Pa_use Program"
2406 msgstr "Gör pa_us i program"
2408 #. Display label
2409 #. short-cut
2410 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2411 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2412 msgid "Pauses the execution of the program"
2413 msgstr "Gör paus i körningen av programmet"
2415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2416 msgid "Running…"
2417 msgstr "Kör..."
2419 #. Action name
2420 #. Stock icon, if any
2421 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2422 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2423 msgid "Run/_Continue"
2424 msgstr "Kör/_Fortsätt"
2426 #. Display label
2427 #. short-cut
2428 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2429 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2430 msgid "Continue the execution of the program"
2431 msgstr "Fortsätt körningen av programmet"
2433 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2434 msgid "Stopped"
2435 msgstr "Stoppad"
2437 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2438 msgid "Unloaded"
2439 msgstr "Inte inläst"
2441 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2442 #, c-format
2443 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2444 msgstr "Felsökaren avslutades med felkod %d: %s\n"
2446 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2447 #, c-format
2448 msgid "Program has received signal: %s\n"
2449 msgstr "Programmet tog emot en signal: %s\n"
2451 #. Action name
2452 #. Stock icon, if any
2453 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2454 msgid "_Debug"
2455 msgstr "Fels_ök"
2457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2458 msgid "_Start Debugger"
2459 msgstr "_Starta felsökare"
2461 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2462 msgid "_Debug Program"
2463 msgstr "_Felsök program"
2465 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2466 msgid "Start debugger and load the program"
2467 msgstr "Starta felsökaren och läs in programmet"
2469 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2470 msgid "_Debug Process…"
2471 msgstr "_Felsök process..."
2473 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2474 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2475 msgstr "Starta felsökaren och fäst till ett körande program"
2477 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2478 msgid "Debug _Remote Target…"
2479 msgstr "Felsök f_järrmål..."
2481 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2482 msgid "Connect to a remote debugging target"
2483 msgstr "Anslut till ett mål för fjärrfelsökning"
2485 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2486 msgid "Stop Debugger"
2487 msgstr "Stoppa felsökaren"
2489 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2490 msgid "Say goodbye to the debugger"
2491 msgstr "Säg hejdå till felsökaren"
2493 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2494 msgid "Add source paths…"
2495 msgstr "Lägg till källkodssökvägar..."
2497 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2498 msgid "Add additional source paths"
2499 msgstr "Lägg till ytterligare källkodskataloger"
2501 #. Action name
2502 #. Stock icon, if any
2503 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2504 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2505 msgid "Debugger Command…"
2506 msgstr "Felsökningskommando..."
2508 #. Display label
2509 #. short-cut
2510 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2511 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2512 msgid "Custom debugger command"
2513 msgstr "Anpassat felsökningskommando"
2515 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2516 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2517 msgid "_Info"
2518 msgstr "_Information"
2520 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2522 msgid "Shared Libraries"
2523 msgstr "Delade bibliotek"
2525 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2527 msgid "Show shared library mappings"
2528 msgstr "Visa delade biblioteksmappningar"
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2531 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2532 msgid "Show kernel signals"
2533 msgstr "Visa kärnsignaler"
2535 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2536 msgid "_Continue/Suspend"
2537 msgstr "_Fortsätt/Pausa"
2539 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2540 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2541 msgstr "Fortsätt eller pausa körningen av programmet"
2543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2544 msgid "Step _In"
2545 msgstr "Stega _in"
2547 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2548 msgid "Single step into function"
2549 msgstr "Enkelstega in i funktion"
2551 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2552 msgid "Step O_ver"
2553 msgstr "Stega _över"
2555 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2556 msgid "Single step over function"
2557 msgstr "Enkelstega över funktion"
2559 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2560 msgid "Step _Out"
2561 msgstr "Stega _ut"
2563 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2564 msgid "Single step out of function"
2565 msgstr "Enkelstega ut ur funktionen"
2567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2568 msgid "_Run to Cursor"
2569 msgstr "_Kör till markör"
2571 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2572 msgid "Run to the cursor"
2573 msgstr "Kör till markören"
2575 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2576 msgid "_Run from Cursor"
2577 msgstr "_Kör från markör"
2579 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2580 msgid "Run from the cursor"
2581 msgstr "Kör från markören"
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2586 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2587 msgid "Debugger operations"
2588 msgstr "Felsökaråtgärder"
2590 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2591 #, c-format
2592 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2593 msgstr "Kunde inte hitta ett felsökningsinstick som har stöd för ett mål med MIME-typen %s"
2595 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2596 msgid "Register"
2597 msgstr "Register"
2599 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2600 msgid "Registers"
2601 msgstr "Register"
2603 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2604 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2605 msgid "Update"
2606 msgstr "Uppdatera"
2608 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2609 msgid "Shared Object"
2610 msgstr "Delat objekt"
2612 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2613 msgid "From"
2614 msgstr "Från"
2616 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2617 msgid "To"
2618 msgstr "Till"
2620 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2621 msgid "Symbols read"
2622 msgstr "Symboler inlästa"
2624 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2625 msgid "Shared library operations"
2626 msgstr "Åtgärder för delade bibliotek"
2628 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2629 msgid "Signal"
2630 msgstr "Signal"
2632 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2633 msgid "Stop"
2634 msgstr "Stoppa"
2636 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2637 msgid "Print"
2638 msgstr "Skriv ut"
2640 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2641 msgid "Pass"
2642 msgstr "Pass"
2644 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2645 msgid "Description"
2646 msgstr "Beskrivning"
2648 #. Action name
2649 #. Stock icon, if any
2650 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2651 msgid "Send to process"
2652 msgstr "Skicka till process"
2654 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2655 msgid "Kernel signals"
2656 msgstr "Kärnsignaler"
2658 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2659 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2660 msgid "Signal operations"
2661 msgstr "Signalåtgärder"
2663 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2664 msgid "Show Line Numbers"
2665 msgstr "Visa radnummer"
2667 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2668 msgid "Whether to display line numbers"
2669 msgstr "Huruvida radnummer ska visas"
2671 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2672 msgid "Show Line Markers"
2673 msgstr "Visa radmarkeringar"
2675 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2676 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2677 msgstr "Huruvida radmarkeringspixbufs ska visas"
2679 #. Action name
2680 #. Stock icon, if any
2681 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2682 msgid "Set current frame"
2683 msgstr "Ställ in aktuell ram"
2685 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2686 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2687 msgid "View Source"
2688 msgstr "Visa källa"
2690 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2691 msgid "Get Stack trace"
2692 msgstr "Hämta stackspårning"
2694 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2695 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2696 msgid "Active"
2697 msgstr "Aktiv"
2699 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2700 msgid "Frame"
2701 msgstr "Ram"
2703 #. Register actions
2704 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2705 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451
2706 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363
2707 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120
2708 #: ../plugins/tools/tool.c:100
2709 #: ../src/anjuta-app.c:625
2710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2711 msgid "File"
2712 msgstr "Fil"
2714 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2715 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2717 msgid "Line"
2718 msgstr "Rad"
2720 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2721 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2722 msgid "Function"
2723 msgstr "Funktion"
2725 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2726 msgid "Stack"
2727 msgstr "Stack"
2729 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2730 msgid "Stack frame operations"
2731 msgstr "Stackramsåtgärder"
2733 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2734 msgid "PID"
2735 msgstr "PID"
2737 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2738 msgid "User"
2739 msgstr "Användare"
2741 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2742 msgid "Time"
2743 msgstr "Tid"
2745 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2746 msgid "Command"
2747 msgstr "Kommando"
2749 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2750 #, c-format
2751 msgid "Unable to execute: %s."
2752 msgstr "Kan inte köra: %s."
2754 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2755 #, c-format
2756 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2757 msgstr "Kan inte öppna filen: %s\n"
2759 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2760 #, c-format
2761 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2762 msgstr "Kunde inte öppna %s. Felsökaren kan inte starta."
2764 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2765 #, c-format
2766 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2767 msgstr "Kunde inte identifiera MIME-typen för %s. Felsökaren kan inte starta."
2769 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2770 msgid "Path"
2771 msgstr "Sökväg"
2773 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389
2774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2775 msgid ""
2776 "The program is running.\n"
2777 "Do you still want to stop the debugger?"
2778 msgstr ""
2779 "Programmet kör.\n"
2780 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
2782 #. Action name
2783 #. Stock icon, if any
2784 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2785 msgid "Set current thread"
2786 msgstr "Ställ in aktuell tråd"
2788 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2789 msgid "ID"
2790 msgstr "ID"
2792 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2793 msgid "Thread"
2794 msgstr "Tråd"
2796 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2797 msgid "Thread operations"
2798 msgstr "Trådåtgärder"
2800 #. Action name
2801 #. Stock icon, if any
2802 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2803 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2804 msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
2806 #. Display label
2807 #. short-cut
2808 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2809 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2810 msgstr "Inspektera eller evaluera ett uttryck eller en variabel"
2812 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2813 msgid "Add Watch…"
2814 msgstr "Lägg till bevakare..."
2816 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2817 msgid "Remove Watch"
2818 msgstr "Ta bort bevakare"
2820 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2821 msgid "Update Watch"
2822 msgstr "Uppdatera bevakare"
2824 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2825 msgid "Change Value"
2826 msgstr "Ändra värde"
2828 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2829 msgid "Update all"
2830 msgstr "Uppdatera alla"
2832 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2833 msgid "Remove all"
2834 msgstr "Ta bort alla"
2836 #. Action name
2837 #. Stock icon, if any
2838 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2839 msgid "Automatic update"
2840 msgstr "Automatisk uppdatering"
2842 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491
2843 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2844 msgid "Watch operations"
2845 msgstr "Bevakningsåtgärder"
2847 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2848 msgid "Watches"
2849 msgstr "Bevakningar"
2851 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2852 msgid "Search Help:"
2853 msgstr "Sök hjälp:"
2855 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227
2856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2857 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
2858 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2859 msgid "_Go to"
2860 msgstr "_Gå till"
2862 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2863 msgid "_API Reference"
2864 msgstr "_API-referens"
2866 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2867 msgid "Browse API Pages"
2868 msgstr "Bläddra i API-sidor"
2870 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2871 msgid "_Context Help"
2872 msgstr "Sammanhangsh_jälp"
2874 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2875 msgid "Search help for the current word in the editor"
2876 msgstr "Sök hjälp för det aktuella ordet i redigeraren"
2878 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2879 msgid "_Search Help"
2880 msgstr "_Sök hjälp"
2882 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2883 msgid "Search for a term in help"
2884 msgstr "Sök efter en term i hjälpen"
2886 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2887 msgid "Help operations"
2888 msgstr "Hjälpåtgärder"
2890 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353
2891 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2892 msgid "API Browser"
2893 msgstr "API-bläddrare"
2895 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2896 msgid "Contents"
2897 msgstr "Innehåll"
2899 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370
2900 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2901 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2902 msgid "Search"
2903 msgstr "Sök"
2905 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388
2906 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2907 msgid "API"
2908 msgstr "API"
2910 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2914 "Any unsaved changes will be lost."
2915 msgstr ""
2916 "Är du säker på att du vill läsa om \"%s\"?\n"
2917 "Du kommer att förlora alla ändringar som inte är sparade."
2919 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2920 msgid "_Reload"
2921 msgstr "_Läs om"
2923 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2924 msgid "Add bookmark"
2925 msgstr "Lägg till bokmärke"
2927 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2928 msgid "Remove bookmark"
2929 msgstr "Ta bort bokmärke"
2931 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2932 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2934 msgid "Bookmarks"
2935 msgstr "Bokmärken"
2937 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2938 msgid "Rename"
2939 msgstr "Byt namn"
2941 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2942 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2943 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2944 msgid "Remove"
2945 msgstr "Ta bort"
2947 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2948 msgid "Close file"
2949 msgstr "Stäng fil"
2951 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2952 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:608
2953 msgid "Path:"
2954 msgstr "Sökväg:"
2956 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2957 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591
2958 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2959 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904
2960 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2961 msgid "Open file"
2962 msgstr "Öppna fil"
2964 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2965 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2966 msgid "Save file as"
2967 msgstr "Spara fil som"
2969 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "The file '%s' already exists.\n"
2973 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2974 msgstr ""
2975 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
2976 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
2978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2979 msgid "_Replace"
2980 msgstr "_Ersätt"
2982 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2983 msgid "[read-only]"
2984 msgstr "[skrivskyddad]"
2986 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2987 msgid "Autosave"
2988 msgstr "Automatisk sparning"
2990 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2991 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
2992 msgid "Bottom"
2993 msgstr "Nederst"
2995 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2996 msgid "Do not show tabs"
2997 msgstr "Visa inte flikar"
2999 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3000 msgid "Editor tabs"
3001 msgstr "Redigerarflikar"
3003 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3004 msgid "Enable files autosave"
3005 msgstr "Aktivera automatiskt sparande av filer"
3007 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3008 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3009 msgid "Left"
3010 msgstr "Vänster"
3012 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3013 msgid "Position:"
3014 msgstr "Position:"
3016 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3017 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3018 msgid "Right"
3019 msgstr "Höger"
3021 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3022 msgid "Save files interval in minutes"
3023 msgstr "Tidsintervall i minuter för filsparande"
3025 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3026 msgid "Save session interval in minutes"
3027 msgstr "Tidsintervall i minuter för sessionssparande"
3029 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3030 msgid "Sorted by most recent use"
3031 msgstr "Sorterat efter senaste användning"
3033 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3034 msgid "Sorted in alphabetical order"
3035 msgstr "Sorterade i alfabetisk ordning"
3037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3038 msgid "Sorted in opening order"
3039 msgstr "Sorterade i öppningsordning"
3041 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3042 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3043 msgid "Top"
3044 msgstr "Överst"
3046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3047 msgid "_Save"
3048 msgstr "_Spara"
3050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3051 msgid "Save current file"
3052 msgstr "Spara aktuell fil"
3054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3055 msgid "Save _As…"
3056 msgstr "Spara so_m..."
3058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3059 msgid "Save the current file with a different name"
3060 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
3062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3063 msgid "Save A_ll"
3064 msgstr "Spara _alla"
3066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3067 msgid "Save all currently open files, except new files"
3068 msgstr "Spara alla för tillfället öppna filer, utom nya filer"
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3071 msgid "_Close File"
3072 msgstr "S_täng fil"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3075 msgid "Close current file"
3076 msgstr "Stäng aktuell fil"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3079 msgid "Close All"
3080 msgstr "Stäng alla"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3083 msgid "Close all files"
3084 msgstr "Stäng alla filer"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3087 msgid "Close Others"
3088 msgstr "Stäng andra"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3091 msgid "Close other documents"
3092 msgstr "Stäng andra dokument"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3095 msgid "Reload F_ile"
3096 msgstr "Läs om f_il"
3098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3099 msgid "Reload current file"
3100 msgstr "Läs om aktuell fil"
3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3103 msgid "Recent _Files"
3104 msgstr "Senaste _filer"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3107 msgid "_Print…"
3108 msgstr "S_kriv ut..."
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3111 msgid "Print the current file"
3112 msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3115 msgid "_Print Preview"
3116 msgstr "_Förhandsvisning"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3119 msgid "Preview the current file in print format"
3120 msgstr "Förhandsvisa den aktuella filen i utskriftsformat"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3123 msgid "_Transform"
3124 msgstr "_Transformera"
3126 #. menu title
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3128 msgid "_Make Selection Uppercase"
3129 msgstr "_Gör markeringen till versaler"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3132 msgid "Make the selected text uppercase"
3133 msgstr "Gör den markerade texten till versaler"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3136 msgid "Make Selection Lowercase"
3137 msgstr "Gör markeringen till gemener"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3140 msgid "Make the selected text lowercase"
3141 msgstr "Gör den markerade texten till gemener"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3144 msgid "Convert EOL to CRLF"
3145 msgstr "Konvertera EOL till CRLF"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3148 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3149 msgstr "Konvertera radslutstecken till UNIX EOL (CRLF)"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3152 msgid "Convert EOL to LF"
3153 msgstr "Konvertera EOL till LF"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3156 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3157 msgstr "Konvertera radslutstecken till Unix EOL (LF)"
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3160 msgid "Convert EOL to CR"
3161 msgstr "Konvertera EOL till CR"
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3164 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3165 msgstr "Konvertera radslutstecken till Mac OS EOL (CR)"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3168 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3169 msgstr "Konvertera EOL till majoritets-EOL"
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3172 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3173 msgstr "Konvertera radslutstecken till de mest vanliga EOL-tecken i filen"
3175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3176 msgid "_Select"
3177 msgstr "_Markera"
3179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3180 msgid "Select _All"
3181 msgstr "_Markera alla"
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3184 msgid "Select all text in the editor"
3185 msgstr "Markera all text i redigeraren"
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3188 msgid "Select _Code Block"
3189 msgstr "Markera _kodblock"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3192 msgid "Select the current code block"
3193 msgstr "Markera det aktuella kodblocket"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3196 msgid "Co_mment"
3197 msgstr "Komment_era"
3199 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3200 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3202 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3203 msgstr "_Blockkommentar/Avkommentera"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3206 msgid "Block comment the selected text"
3207 msgstr "Blockkommentera den markerade texten"
3209 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3210 #. some decorations, to give an appearance of box.
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3212 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3213 msgstr "Bo_xkommentar/Avkommentera"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3216 msgid "Box comment the selected text"
3217 msgstr "Boxkommentera den markerade texten"
3219 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3220 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3221 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3222 #. lines).
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3224 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3225 msgstr "_Flödeskommentar/Avkommentera"
3227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3228 msgid "Stream comment the selected text"
3229 msgstr "Flödeskommentera den markerade texten"
3231 #. menu title
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3233 msgid "_Line Number…"
3234 msgstr "_Radnummer..."
3236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3237 msgid "Go to a particular line in the editor"
3238 msgstr "Gå till ett visst radnummer i redigeraren"
3240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3241 msgid "Matching _Brace"
3242 msgstr "Matchande _klammer"
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3245 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3246 msgstr "Gå till matchande klammer i redigeraren"
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3249 msgid "_Start of Block"
3250 msgstr "_Början av block"
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3253 msgid "Go to the start of the current block"
3254 msgstr "Gå till början av det aktuella blocket"
3256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3257 msgid "_End of Block"
3258 msgstr "_Slutet på blocket"
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3261 msgid "Go to the end of the current block"
3262 msgstr "Gå till slutet på det aktuella blocket"
3264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3265 msgid "Previous _History"
3266 msgstr "Föregående histo_rik"
3268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3269 msgid "Go to previous history"
3270 msgstr "Gå till föregående historik"
3272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3273 msgid "Next Histor_y"
3274 msgstr "Nästa histori_k"
3276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3277 msgid "Go to next history"
3278 msgstr "Gå till nästa historik"
3280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3281 msgid "_Search"
3282 msgstr "_Sök"
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3285 msgid "_Quick Search"
3286 msgstr "S_nabbsökning"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3289 msgid "Quick editor embedded search"
3290 msgstr "Snabbsökning inbäddad i redigerare"
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3293 msgid "Find _Next"
3294 msgstr "Sök _nästa"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3297 msgid "Search for next appearance of term."
3298 msgstr "Sök efter nästa förekomst av termen."
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3301 msgid "Find and R_eplace…"
3302 msgstr "Sök och _ersätt..."
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3305 msgid "Search and replace"
3306 msgstr "Sök och ersätt"
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3309 msgid "Find _Previous"
3310 msgstr "Sök _föregående"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3313 msgid "Repeat the last Find command"
3314 msgstr "Upprepa det senaste sökkommandot"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3317 msgid "Clear Highlight"
3318 msgstr "Töm markering"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3321 msgid "Clear all highlighted text"
3322 msgstr "Töm all markerad text"
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3325 msgid "Case Sensitive"
3326 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3329 msgid "Match case in search results."
3330 msgstr "Matcha skiftläge i sökresultaten."
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3333 msgid "Highlight All"
3334 msgstr "Färgmarkera allt"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3337 msgid "Highlight all occurrences"
3338 msgstr "Färgmarkera alla förekomster"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3341 msgid "Regular Expression"
3342 msgstr "Reguljära uttryck"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3345 msgid "Search using regular expressions"
3346 msgstr "Sök med reguljära uttryck"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3349 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3350 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3351 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3352 msgid "_Edit"
3353 msgstr "_Redigera"
3355 #. menu title
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3357 msgid "_Editor"
3358 msgstr "_Redigerare"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3361 msgid "_Add Editor View"
3362 msgstr "_Lägg till redigerarvy"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3365 msgid "Add one more view of current document"
3366 msgstr "Lägg till en vy till för aktuellt dokument"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3369 msgid "_Remove Editor View"
3370 msgstr "_Ta bort redigerarvy"
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3373 msgid "Remove current view of the document"
3374 msgstr "Ta bort aktuell dokumentvy"
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3377 msgid "U_ndo"
3378 msgstr "_Ångra"
3380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3381 msgid "Undo the last action"
3382 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
3384 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3385 msgid "_Redo"
3386 msgstr "Gör _om"
3388 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3389 msgid "Redo the last undone action"
3390 msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades"
3392 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3393 msgid "C_ut"
3394 msgstr "Klipp _ut"
3396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3397 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3398 msgstr "Klipp ut den markerade texten från redigeraren till urklipp"
3400 #. Action name
3401 #. Stock icon, if any
3402 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3403 #: ../plugins/terminal/terminal.c:561
3404 msgid "_Copy"
3405 msgstr "_Kopiera"
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3408 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3409 msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
3411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3412 #: ../plugins/terminal/terminal.c:569
3413 msgid "_Paste"
3414 msgstr "Klistra _in"
3416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3417 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3418 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på den aktuella platsen"
3420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3421 msgid "_Clear"
3422 msgstr "Tö_m"
3424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3425 msgid "Delete the selected text from the editor"
3426 msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
3428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3429 msgid "_Auto-Complete"
3430 msgstr "_Automatisk komplettering"
3432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3433 msgid "Auto-complete the current word"
3434 msgstr "Komplettera det aktuella ordet automatiskt"
3436 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3437 msgid "_Line Number Margin"
3438 msgstr "_Radnummermarginal"
3440 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3441 msgid "Show/Hide line numbers"
3442 msgstr "Dölj/Visa radnummer"
3444 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3445 msgid "_Marker Margin"
3446 msgstr "_Markörmarginal"
3448 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3449 msgid "Show/Hide marker margin"
3450 msgstr "Visa/Dölj markörmarginaler"
3452 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3453 msgid "_Code Fold Margin"
3454 msgstr "_Kodinhängningsmarginal"
3456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3457 msgid "Show/Hide code fold margin"
3458 msgstr "Dölj/Visa kodinhängningsmarginal"
3460 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3461 msgid "_Indentation Guides"
3462 msgstr "_Indenteringsguider"
3464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3465 msgid "Show/Hide indentation guides"
3466 msgstr "Visa/Dölj indenteringsguider"
3468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3469 msgid "_White Space"
3470 msgstr "_Tomrum"
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3473 msgid "Show/Hide white spaces"
3474 msgstr "Visa/Dölj tomrum"
3476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3477 msgid "_Line End Characters"
3478 msgstr "_Radslutstecken"
3480 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3481 msgid "Show/Hide line end characters"
3482 msgstr "Visa/Dölj radslutstecken"
3484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3485 msgid "Line _Wrapping"
3486 msgstr "Rad_brytning"
3488 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3489 msgid "Enable/disable line wrapping"
3490 msgstr "Aktivera/inaktivera radbrytning"
3492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3493 msgid "Zoom In"
3494 msgstr "Zooma in"
3496 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3497 msgid "Zoom in: Increase font size"
3498 msgstr "Zooma in: Öka typsnittsstorlek"
3500 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3501 msgid "Zoom Out"
3502 msgstr "Zooma ut"
3504 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3505 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3506 msgstr "Zooma ut: Minska typsnittsstorlek"
3508 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3509 msgid "_Highlight Mode"
3510 msgstr "_Färgmarkeringsläge"
3512 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3513 msgid "_Close All Folds"
3514 msgstr "_Stäng alla inhägnader"
3516 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3517 msgid "Close all code folds in the editor"
3518 msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren"
3520 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3521 msgid "_Open All Folds"
3522 msgstr "_Öppna alla inhägnader"
3524 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3525 msgid "Open all code folds in the editor"
3526 msgstr "Öppna alla kodinhägnader i redigeraren"
3528 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3529 msgid "_Toggle Current Fold"
3530 msgstr "_Växla aktuell inhägnad"
3532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3533 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3534 msgstr "Växla aktuell kodinhägnad i redigeraren"
3536 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3537 msgid "_Documents"
3538 msgstr "_Dokument"
3540 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3541 msgid "Previous Document"
3542 msgstr "Föregående dokument"
3544 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3545 msgid "Switch to previous document"
3546 msgstr "Växla till föregående dokument"
3548 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3549 msgid "Next Document"
3550 msgstr "Nästa dokument"
3552 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3553 msgid "Switch to next document"
3554 msgstr "Växla till nästa dokument"
3556 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3557 msgid "Bookmar_k"
3558 msgstr "B_okmärke"
3560 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3561 msgid "_Toggle Bookmark"
3562 msgstr "_Växla bokmärke"
3564 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3565 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3566 msgstr "Växla bokmärke på aktuell radposition"
3568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3569 msgid "_Previous Bookmark"
3570 msgstr "_Föregående bokmärke"
3572 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3573 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3574 msgstr "Hoppa till föregående bokmärke i filen"
3576 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3577 msgid "_Next Bookmark"
3578 msgstr "_Nästa bokmärke"
3580 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3581 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3582 msgstr "Hoppa till nästa bokmärke i filen"
3584 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3585 msgid "_Clear All Bookmarks"
3586 msgstr "_Töm alla bokmärken"
3588 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3589 msgid "Clear bookmarks"
3590 msgstr "Töm bokmärken"
3592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3593 msgid "Editor file operations"
3594 msgstr "Filåtgärder för redigerare"
3596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3597 msgid "Editor print operations"
3598 msgstr "Utskriftsåtgärder för redigerare"
3600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3601 msgid "Editor text transformation"
3602 msgstr "Texttransformering för redigerare"
3604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3605 msgid "Editor text selection"
3606 msgstr "Textmarkering för redigerare"
3608 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3610 msgid "Editor code commenting"
3611 msgstr "Kodkommentering för redigerare"
3613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3614 msgid "Editor navigations"
3615 msgstr "Navigeringar för redigerare"
3617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3618 msgid "Editor edit operations"
3619 msgstr "Redigeraråtgärder för redigerare"
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3622 msgid "Editor zoom operations"
3623 msgstr "Zoomåtgärder för redigerare"
3625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3626 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3627 msgstr "Syntaxfärgningsstiler för redigerare"
3629 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3630 msgid "Editor text formating"
3631 msgstr "Textformatering för redigerare"
3633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3634 msgid "Simple searching"
3635 msgstr "Enkel sökning"
3637 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3642 msgid "Documents"
3643 msgstr "Dokument"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3646 msgid "Editor view settings"
3647 msgstr "Visningsinställningar för redigerare"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3650 msgid "Toggle search options"
3651 msgstr "Växla sökalternativ"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3654 msgid "Reload"
3655 msgstr "Läs om"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3658 msgid "Go to"
3659 msgstr "Gå till"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3662 msgid "OVR"
3663 msgstr "ÖVR"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3666 msgid "INS"
3667 msgstr "INS"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3671 msgid "Zoom"
3672 msgstr "Zoom"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3675 msgid "Col"
3676 msgstr "Kol"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3679 msgid "Mode"
3680 msgstr "Läge"
3682 #. this may fail, too
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3684 #, c-format
3685 msgid "Autosave failed for %s"
3686 msgstr "Automatisk sparning misslyckades för %s"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3689 msgid "Autosave completed"
3690 msgstr "Automatisk sparning färdig"
3692 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3693 #, c-format
3694 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3695 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början."
3697 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3698 #, c-format
3699 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was found."
3700 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början men inga nya sökträffar hittades."
3702 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3703 #, c-format
3704 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3705 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början."
3707 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3708 #, c-format
3709 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
3710 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början men inga nya sökträffar hittades."
3712 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3713 #, c-format
3714 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3715 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde början och fortsatte från slutet."
3717 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3718 #, c-format
3719 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new match was found."
3720 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde början och fortsatte från slutet men inga nya sökträffar hittades."
3722 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:984
3723 msgid "Replace"
3724 msgstr "Ersätt"
3726 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:989
3727 msgid "Replace all"
3728 msgstr "Ersätt alla"
3730 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3731 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3732 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3733 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3734 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3735 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3736 #. * right place when idly populating the menu in case the
3737 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3738 #. * recent chooser menu widget.
3740 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3741 msgid "No items found"
3742 msgstr "Inga objekt hittades"
3744 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3745 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3746 #, c-format
3747 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3748 msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med URI:n \"%s\""
3750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3751 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3752 #, c-format
3753 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3754 msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
3756 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3757 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3758 #, c-format
3759 msgid "Open '%s'"
3760 msgstr "Öppna \"%s\""
3762 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3763 msgid "Unknown item"
3764 msgstr "Okänt objekt"
3766 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3767 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3768 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3769 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3771 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3772 #, c-format
3773 msgctxt "recent menu label"
3774 msgid "_%d. %s"
3775 msgstr "_%d. %s"
3777 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3778 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3780 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3781 #, c-format
3782 msgctxt "recent menu label"
3783 msgid "%d. %s"
3784 msgstr "%d. %s"
3786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "Cannot open \"%s\".\n"
3790 "\n"
3791 "%s"
3792 msgstr ""
3793 "Kan inte öppna \"%s\".\n"
3794 "\n"
3795 "%s"
3797 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3801 "\n"
3802 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3803 "\n"
3804 "MIME type: %s\n"
3805 "\n"
3806 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3807 msgstr ""
3808 "<b>Kan inte öppna \"%s\"</b>.\n"
3809 "\n"
3810 "Det finns inget instick, standardåtgärd eller program konfigurerat\n"
3811 "att hantera den här filtypen.\n"
3812 "\n"
3813 "MIME-typ: %s\n"
3814 "\n"
3815 "Du kan välja att försöka öppna den med följande instick eller program."
3817 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3818 msgid "Open with:"
3819 msgstr "Öppna med:"
3821 #. Document manager plugin
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3823 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3824 msgid "Document Manager"
3825 msgstr "Dokumenthanterare"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497
3828 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3829 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3830 msgid "All files"
3831 msgstr "Alla filer"
3833 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3834 msgid "Anjuta Projects"
3835 msgstr "Anjuta-projekt"
3837 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3838 msgid "C/C++ source files"
3839 msgstr "C/C++-källfiler"
3841 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3842 msgid "C# source files"
3843 msgstr "C#-källfiler"
3845 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3846 msgid "Java source files"
3847 msgstr "Java-källfiler"
3849 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3850 msgid "Pascal source files"
3851 msgstr "Pascal-källfiler"
3853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3854 msgid "PHP source files"
3855 msgstr "PHP-källfiler"
3857 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3858 msgid "Perl source files"
3859 msgstr "Perl-källfiler"
3861 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3862 msgid "Python source files"
3863 msgstr "Python-källfiler"
3865 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3866 msgid "Hypertext markup files"
3867 msgstr "HTML-filer"
3869 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3870 msgid "Shell script files"
3871 msgstr "Skalskriptsfiler"
3873 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3874 msgid "Makefiles"
3875 msgstr "Makefiler"
3877 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3878 msgid "Lua files"
3879 msgstr "Lua-filer"
3881 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3882 msgid "Diff files"
3883 msgstr "Diff-filer"
3885 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3886 #, c-format
3887 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3888 msgstr "Misslyckades med att aktivera instick: %s"
3890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3891 msgid "_New"
3892 msgstr "_Ny"
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3895 msgid "New empty file"
3896 msgstr "Ny tom fil"
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3899 msgid "_Open…"
3900 msgstr "_Öppna..."
3902 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903
3903 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3904 msgid "_Open"
3905 msgstr "_Öppna"
3907 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3908 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3909 msgid "Open _With"
3910 msgstr "Öppna _med"
3912 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911
3913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3914 msgid "Open with"
3915 msgstr "Öppna med"
3917 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243
3918 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3919 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3920 msgid "File Loader"
3921 msgstr "Filinläsare"
3923 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3924 msgid "New"
3925 msgstr "Ny"
3927 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3928 msgid "New file, project and project components."
3929 msgstr "Ny fil, projekt och projektkomponenter."
3931 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3933 msgid "Open"
3934 msgstr "Öppna"
3936 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3937 msgid "Open _Recent"
3938 msgstr "Öppna _tidigare"
3940 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266
3941 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3942 msgid "Open recent file"
3943 msgstr "Öppna tidigare fil"
3945 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3946 msgid "Open recent files"
3947 msgstr "Öppna tidigare filer"
3949 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3950 msgid "Open a file"
3951 msgstr "Öppna en fil"
3953 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
3954 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3955 #, c-format
3956 msgid "File not found"
3957 msgstr "Filen hittades inte"
3959 #. %s is name of file that will be opened
3960 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3961 #, c-format
3962 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3963 msgstr "Välj ett instick för att öppna <b>%s</b>."
3965 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3966 msgid "<b>Open With</b>"
3967 msgstr "<b>Öppna med</b>"
3969 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3970 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3971 msgstr "Välj katalog att visa om inget projekt har öppnats"
3973 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3974 msgid "Do not show backup files"
3975 msgstr "Visa inte säkerhetskopior"
3977 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3978 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3979 msgstr "Visa inte säkerhetskopior (.o, .la, etc.)"
3981 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3982 msgid "Do not show hidden files"
3983 msgstr "Visa inte dolda filer"
3985 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3986 msgid "Do not show unversioned files"
3987 msgstr "Visa inte filer som inte versionshanteras"
3989 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3990 msgid "Filter"
3991 msgstr "Filter"
3993 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3994 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
3995 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
3996 msgid "Global"
3997 msgstr "Allmänna"
3999 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4000 msgid "Root directory if no project is open:"
4001 msgstr "Rotkatalog om inget projekt har öppnats:"
4003 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
4004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4005 msgid "Loading..."
4006 msgstr "Läser in..."
4008 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4009 msgid "Filename"
4010 msgstr "Filnamn"
4012 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4013 msgid "Base URI"
4014 msgstr "Bas-URI"
4016 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4017 msgid "URI of the top-most path displayed"
4018 msgstr "URI för översta visade sökvägen"
4020 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4021 msgid "_Rename"
4022 msgstr "_Byt namn"
4024 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4025 msgid "Rename file or directory"
4026 msgstr "Byt namn på fil eller katalog"
4028 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4029 msgid "File manager popup actions"
4030 msgstr "Popupåtgärder för filhanterare"
4032 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339
4033 #: ../plugins/git/plugin.c:162
4034 msgid "Files"
4035 msgstr "Filer"
4037 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469
4038 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4039 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4040 msgid "File Manager"
4041 msgstr "Filhanterare"
4043 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4044 msgid "Add License Information"
4045 msgstr "Lägg till licensinformation"
4047 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4048 msgid "Add to project"
4049 msgstr "Lägg till i projekt"
4051 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4052 msgid "Add to repository"
4053 msgstr "Lägg till i förråd"
4055 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4056 msgid "Create corresponding header file"
4057 msgstr "Skapa motsvarande header-fil"
4059 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4060 msgid ""
4061 "Enter the File name.\n"
4062 "The extension will be added according to the type."
4063 msgstr ""
4064 "Ange filnamnet.\n"
4065 "Filändelsen kommer att läggas till enligt filtypen."
4067 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4068 msgid "File Information"
4069 msgstr "Filinformation"
4071 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
4073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4074 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:613
4075 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4076 msgid "Name:"
4077 msgstr "Namn:"
4079 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4080 msgid "New File"
4081 msgstr "Ny fil"
4083 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4084 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:635
4085 msgid "Type:"
4086 msgstr "Typ:"
4088 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4089 msgid "Use Template for the Header file"
4090 msgstr "Använd mall för header-filen"
4092 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4093 msgid "C Source File"
4094 msgstr "C-källkodsfil"
4096 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4097 msgid "C/C++ Header File"
4098 msgstr "C/C++-headerfil"
4100 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4101 msgid "C++ Source File"
4102 msgstr "C++-källkodsfil"
4104 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4105 msgid "C# Source File"
4106 msgstr "C#-källkodsfil"
4108 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4109 msgid "Java Source File"
4110 msgstr "Java-källkodsfil"
4112 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4113 msgid "Perl Source File"
4114 msgstr "Perl-källkodsfil"
4116 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4117 msgid "Python Source File"
4118 msgstr "Python-källkodsfil"
4120 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4121 msgid "Shell Script File"
4122 msgstr "Skalskriptsfil"
4124 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4125 msgid "Vala Source File"
4126 msgstr "Vala-källkodsfil"
4128 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4129 msgid "Other"
4130 msgstr "Annan"
4132 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4133 msgid "BSD Public License"
4134 msgstr "BSD Public License"
4136 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4137 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4138 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4139 #, c-format
4140 msgid "Missing name"
4141 msgstr "Saknar namn"
4143 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4144 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89
4145 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4146 msgid "Group"
4147 msgstr "Grupp"
4149 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4150 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96
4151 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4152 msgid "Source"
4153 msgstr "Källa"
4155 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4156 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4157 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4158 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4159 #, c-format
4160 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4161 msgstr "Projektet tillåter inte att man ställer in egenskaper"
4163 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4164 msgid "Shared Library"
4165 msgstr "Delat bibliotek"
4167 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4168 msgid "Static Library"
4169 msgstr "Statiskt bibliotek"
4171 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4172 msgid "Python Module"
4173 msgstr "Python-modul"
4175 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4176 msgid "Java Module"
4177 msgstr "Java-modul"
4179 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4180 msgid "Lisp Module"
4181 msgstr "Lisp-modul"
4183 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4184 msgid "Header Files"
4185 msgstr "Header-filer"
4187 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4188 msgid "Man Documentation"
4189 msgstr "Manualdokumentation"
4191 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4192 msgid "Info Documentation"
4193 msgstr "Infodokumentation"
4195 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4196 msgid "Miscellaneous Data"
4197 msgstr "Diverse data"
4199 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4200 msgid "Script"
4201 msgstr "Skript"
4203 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4204 msgid "Package"
4205 msgstr "Paket"
4207 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4208 #, c-format
4209 msgid "Unable to parse project file"
4210 msgstr "Kan inte tolka projektfilen"
4212 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4213 #, c-format
4214 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4215 msgstr "Projektet finns inte eller har en ogiltig sökväg"
4217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4218 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4219 msgstr "Projektnamn, det får innehålla blanksteg, t.ex. \"GNU Autoconf\""
4221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4222 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4223 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4224 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4225 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4226 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4228 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4229 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4230 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4232 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4233 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4234 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4235 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4236 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4237 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4238 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4240 msgid "Version:"
4241 msgstr "Version:"
4243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4244 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4245 msgstr "Projektversion, oftast ett par siffror separerade med punkt, t.ex. \"1.0.0\""
4247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4248 msgid "Bug report URL:"
4249 msgstr "URL till felrapport:"
4251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4252 msgid "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It is optional."
4253 msgstr "En e-postadress eller en länk till en webbsida där användaren kan rapportera fel. Detta är valfritt."
4255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4256 msgid "Package name:"
4257 msgstr "Paketnamn:"
4259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4260 msgid "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters.It is generated from the project name if not provided."
4261 msgstr "Paketnamn, det kan endast innehålla alfanumeriska tecken och understreck. Det genereras från projektnamnet om inte angivit."
4263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86
4264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4265 msgid "URL:"
4266 msgstr "URL:"
4268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4269 msgid "An link to the project web page if provided."
4270 msgstr "En länk till projektets webbsida, om en sådan tillhandahålls."
4272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4276 msgid "Linker flags:"
4277 msgstr "Flaggor för länkare:"
4279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4280 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4281 msgstr "Vanliga och valfria länkningsflaggor för alla mål i denna grupp."
4283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4287 msgid "C preprocessor flags:"
4288 msgstr "Flaggor för C-preprocessor:"
4290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4291 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4292 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för C-preprocessor för alla mål i denna grupp."
4294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4298 msgid "C compiler flags:"
4299 msgstr "Flaggor för C-kompilator:"
4301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4302 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4303 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för C-kompilator för alla mål i denna grupp."
4305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4309 msgid "C++ compiler flags:"
4310 msgstr "Flaggor för C++-kompilator:"
4312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4313 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4314 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för C++-kompilator för alla mål i denna grupp."
4316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4320 msgid "Java compiler flags:"
4321 msgstr "Flaggor för Java-kompilator:"
4323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4324 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4325 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Java-kompilator för alla mål i denna grupp."
4327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4331 msgid "Vala compiler flags:"
4332 msgstr "Flaggor för Vala-kompilator:"
4334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4335 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4336 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Vala-kompilator för alla mål i denna grupp."
4338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4342 msgid "Fortran compiler flags:"
4343 msgstr "Flaggor för Fortran-kompilator:"
4345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4346 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4347 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Fortran-kompilator för alla mål i denna grupp."
4349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4353 msgid "Objective C compiler flags:"
4354 msgstr "Flaggor för Objective C-kompilator:"
4356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4357 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4358 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Objective C-kompilator för alla mål i denna grupp."
4360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4364 msgid "Lex/Flex flags:"
4365 msgstr "Flaggor för Lex/Flex:"
4367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4368 msgid "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all targets in this group."
4369 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Lex eller Flex för alla mål i denna grupp."
4371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4375 msgid "Yacc/Bison flags:"
4376 msgstr "Flaggor för Yacc/Bison:"
4378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4379 msgid "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in this group."
4380 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Yacc eller Bison för alla mål i denna grupp."
4382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4383 msgid "Installation directories:"
4384 msgstr "Installationskataloger:"
4386 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4387 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4388 msgstr "Lista över anpassade installationskataloger som används av mål i denna grupp."
4390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4392 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4395 msgid "Do not install:"
4396 msgstr "Installera inte:"
4398 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4400 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4401 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4402 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4403 msgid "Build but do not install the target."
4404 msgstr "Bygg men installera inte målet."
4406 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4410 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4411 msgid "Installation directory:"
4412 msgstr "Installationskatalog:"
4414 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4415 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4416 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4418 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4419 msgid "It has to be a standard directory or a custom one defined in group properties."
4420 msgstr "Det måste vara en standardkatalog eller en anpassad som definierats i gruppegenskaperna."
4422 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4423 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4424 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4425 msgid "Additional linker flags for this target."
4426 msgstr "Ytterligare länkningsflaggor för detta mål."
4428 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4429 msgid "Additional libraries:"
4430 msgstr "Ytterligare bibliotek:"
4432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4435 msgid "Additional libraries for this target."
4436 msgstr "Ytterligare bibliotek för detta mål."
4438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4439 msgid "Additional objects:"
4440 msgstr "Ytterligare objekt:"
4442 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4443 msgid "Additional object files for this target."
4444 msgstr "Ytterligare objektfiler för detta mål."
4446 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4447 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4448 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4449 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4450 msgstr "Ytterligare flaggor för C-preprocessor för detta mål."
4452 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4453 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4454 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4455 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4456 msgstr "Ytterligare flaggor för C-kompilator för detta mål."
4458 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4459 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4460 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4461 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4462 msgstr "Ytterligare flaggor för C++-kompilator för detta mål."
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4467 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4468 msgstr "Ytterligare flaggor för Java-kompilator för detta mål."
4470 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4471 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4472 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4473 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4474 msgstr "Ytterligare flaggor för Vala-kompilator för detta mål."
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4477 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4478 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4479 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4480 msgstr "Ytterligare flaggor för Fortran-kompilator för detta mål."
4482 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4485 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4486 msgstr "Ytterligare flaggor för Objective C-kompilator för detta mål."
4488 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4489 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4491 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4492 msgstr "Ytterligare flaggor för Lex eller Flex för detta mål."
4494 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4496 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4497 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4498 msgstr "Ytterligare flaggor för Yacc eller Bison för detta mål."
4500 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4505 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4506 msgid "Additional dependencies:"
4507 msgstr "Ytterligare beroenden:"
4509 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4510 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4512 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4513 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4514 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4515 msgid "Additional dependencies for this target."
4516 msgstr "Ytterligare beroenden för detta mål."
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4519 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4522 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4523 msgid "Include in distribution:"
4524 msgstr "Inkludera i distribution:"
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4528 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4530 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4531 msgid "Include this target in the distributed package."
4532 msgstr "Inkludera detta mål i distributionspaketet."
4534 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4539 msgid "Build for check only:"
4540 msgstr "Bygg endast för kontroll:"
4542 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4547 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4548 msgstr "Bygg detta mål endast när automatiska tester körs."
4550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4551 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4552 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4553 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4554 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4556 msgid "Do not use prefix:"
4557 msgstr "Använd inte prefix:"
4559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4560 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4564 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4565 msgid "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting system program. "
4566 msgstr "Byt inte namn på målet med ett valfritt prefix. Används för att undvika att skriva över systemprogram."
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4570 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4572 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4573 msgid "Keep target path:"
4574 msgstr "Behåll målsökvägen:"
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4578 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4581 msgid "Keep relative target path for installing it. By example if you have a program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/subdir/app not in bin/app."
4582 msgstr "Behåll relativ målsökväg för installation. Till exempel om du har ett programs underkatalog/program installerat i bin-katalogen så kommer det att installeras i bin/underkatalog/program och inte i bin/program"
4584 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4585 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4586 msgid "Libraries:"
4587 msgstr "Bibliotek:"
4589 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4590 msgid "Manual section:"
4591 msgstr "Manuell sektion:"
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4594 msgid "Section where are installed the man pages. Valid section names are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4595 msgstr "Sektion där manualsidorna installeras. Giltiga sektionsnamn är siffrorna \"0\" till \"9\" samt bokstäverna \"l\" och \"n\". "
4597 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4598 msgid "Available pretty printers"
4599 msgstr "Tillgängliga vackra skrivare"
4601 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4602 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4603 #, c-format
4604 msgid "Loading Executable: %s\n"
4605 msgstr "Läser in körbar fil: %s\n"
4607 #. The %s argument is a file name
4608 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4609 #, c-format
4610 msgid "Loading Core: %s\n"
4611 msgstr "Läser in core: %s\n"
4613 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "Unable to find: %s.\n"
4617 "Unable to initialize debugger.\n"
4618 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4619 msgstr ""
4620 "Jag kan inte hitta: %s.\n"
4621 "Kan inte initiera felsökaren.\n"
4622 "Försäkra dig om att Anjuta är korrekt installerat."
4624 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4625 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4626 msgstr "Förbereder start av felsökningssession...\n"
4628 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4629 msgid "Loading Executable: "
4630 msgstr "Läser in körbar fil: "
4632 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4633 msgid "No executable specified.\n"
4634 msgstr "Ingen körbar fil angiven.\n"
4636 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4637 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4638 msgstr "Öppna en körbar fil eller anslut till en process för att starta felsökning.\n"
4640 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4641 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4642 msgstr "Ett fel inträffade vid start av felsökaren.\n"
4644 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4645 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4646 msgstr "Försäkra dig om att \"gdb\" är installerat på systemet.\n"
4648 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4649 msgid "Program exited normally\n"
4650 msgstr "Programmet avslutades normalt\n"
4652 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4653 #, c-format
4654 msgid "Program exited with error code %s\n"
4655 msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
4657 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4658 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4659 #, c-format
4660 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4661 msgstr "Brytpunkt nummer %s träff\n"
4663 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4664 msgid "Function finished\n"
4665 msgstr "Funktionen färdig\n"
4667 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4668 msgid "Stepping finished\n"
4669 msgstr "Stegning färdig\n"
4671 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4672 msgid "Location reached\n"
4673 msgstr "Platsen nådd\n"
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4676 msgid ""
4677 "The program is attached.\n"
4678 "Do you still want to stop the debugger?"
4679 msgstr ""
4680 "Programmet är anslutet.\n"
4681 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
4683 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4684 #. * It is something like, "No such file or directory"
4685 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4689 "Do you want to try again?"
4690 msgstr ""
4691 "Kunde inte ansluta till fjärrmålet, %s.\n"
4692 "Vill du försöka igen?"
4694 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4695 msgid "Debugger connected\n"
4696 msgstr "Felsökare ansluten\n"
4698 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4699 msgid "Program attached\n"
4700 msgstr "Programmet är anslutet\n"
4702 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4703 #, c-format
4704 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4705 msgstr "Ansluter till process: %d...\n"
4707 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4708 msgid ""
4709 "A process is already running.\n"
4710 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4711 msgstr ""
4712 "En process kör redan.\n"
4713 "Vill du avsluta den och ansluta till den nya processen?"
4715 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4716 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4717 msgstr "Anjuta kan inte fästa vid sig själv."
4719 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4720 msgid "Program terminated\n"
4721 msgstr "Program avslutades\n"
4723 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4724 msgid "Program detached\n"
4725 msgstr "Programmet frånkopplat\n"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4728 #, c-format
4729 msgid "Detaching the process…\n"
4730 msgstr "Kopplar från processen...\n"
4732 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4733 msgid "Interrupting the process\n"
4734 msgstr "Avbryter processen\n"
4736 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4737 msgid "more children"
4738 msgstr "fler barn"
4740 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4741 #, c-format
4742 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4743 msgstr "Skickar signalen %s till processen: %d"
4745 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4746 msgid "Error whilst signaling the process."
4747 msgstr "Fel vid signalering till processen."
4749 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4750 #, c-format
4751 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4752 msgstr "Misslyckades med att skapa fifo-filen med namnet %s. Programmet kommer att köras utan en terminal."
4754 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4755 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4756 msgstr "Kan inte starta terminal för felsökning."
4758 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4759 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4760 #. * implementation details.
4761 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4762 #. * which function is used for each type of variables.
4763 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
4767 "%s\n"
4768 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the time the register function name contains the word \"register\"."
4769 msgstr ""
4770 "Registreringsfunktionen har inte hittats med automatik i följande filer för vacker utskrift:\n"
4771 "%s\n"
4772 "Du behöver själv fylla i kolumnerna för registerfunktionen innan raderna kan aktiveras. Oftast innehåller namnet för registerfunktionen ordet \"register\"."
4774 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4775 msgid "Select a pretty printer file"
4776 msgstr "Välj en vackrare skrivarfil"
4778 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4779 msgid "Activate"
4780 msgstr "Aktivera"
4782 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4783 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4784 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4785 msgid "Register Function"
4786 msgstr "Registerfunktion"
4788 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396
4789 #: ../plugins/gdb/preferences.c:404
4790 msgid "Gdb Debugger"
4791 msgstr "Gdb-felsökare"
4793 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4794 msgid "Add Files:"
4795 msgstr "Lägg till filer:"
4797 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4798 msgid "Add signed off by line"
4799 msgstr "Lägg till Signed-off-by-rad"
4801 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4802 msgid "Amend the previous commit"
4803 msgstr "Ändra tidigare incheckning"
4805 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4806 msgid "Annotate this tag:"
4807 msgstr "Kommentera denna tagg:"
4809 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4810 msgid "Append fetch data"
4811 msgstr "Lägg till hämtat data"
4813 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4814 msgid "Append signed-of- by line"
4815 msgstr "Lägg till signed-of- vid rad"
4817 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4818 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4819 msgid "Author"
4820 msgstr "Upphovsman"
4822 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4823 msgid "Branch name:"
4824 msgstr "Grennamn:"
4826 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4827 msgid "Branch:"
4828 msgstr "Gren:"
4830 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4831 #: ../plugins/git/plugin.c:805
4832 msgid "Branches"
4833 msgstr "Grenar"
4835 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4836 msgid "Branches must be fully merged"
4837 msgstr "Grenar måste vara fullständigt sammanfogade"
4839 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4840 msgid "Branches:"
4841 msgstr "Grenar:"
4843 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4845 msgid "Changes:"
4846 msgstr "Ändringar:"
4848 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4849 msgid "Check out the branch after it is created"
4850 msgstr "Checka ut grenen efter att den skapats"
4852 # fast-forward merge är en underlig term i git
4853 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4854 msgid "Commit on fast-forward merges"
4855 msgstr "Checka in på snabbspolade sammanfogningar"
4857 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4858 msgid "Commit to cherry pick:"
4859 msgstr "Checka in till cherry pick:"
4861 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4862 msgid "Commit to revert:"
4863 msgstr "Incheckning att återställa:"
4865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4866 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4867 msgid "Date"
4868 msgstr "Datum"
4870 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4871 msgid "Do not commit"
4872 msgstr "Checka inte in"
4874 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4875 msgid "Do not follow tags"
4876 msgstr "Följ inte taggar"
4878 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4879 msgid "Drop or enter revision here"
4880 msgstr "Släpp eller ange revision här"
4882 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4883 msgid "Drop or type a revision here"
4884 msgstr "Släpp eller skriv en revision här"
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4887 msgid "E-mail:"
4888 msgstr "E-post:"
4890 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4891 msgid "Fetch remote branches after creation"
4892 msgstr "Hämta fjärrgrenar efter skapandet"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4895 msgid "Folder to create patches in:"
4896 msgstr "Mapp att skapa patchar i:"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4900 msgid "Force"
4901 msgstr "Tvinga"
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4904 msgid "Generate patches relative to:"
4905 msgstr "Generera patchar relativa till:"
4907 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4908 msgid "Graph"
4909 msgstr "Diagram"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4912 msgid "Hard"
4913 msgstr "Hård"
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4917 msgid "Log Message:"
4918 msgstr "Loggmeddelande:"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4921 msgid "Mailbox files to apply:"
4922 msgstr "Brevlådefiler att tillämpa:"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4925 msgid "Mixed"
4926 msgstr "Blandad"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4929 msgid "Mode:"
4930 msgstr "Läge:"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4933 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4934 msgstr "Föregående incheckning; Släpp eller ange en annan revision här"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4937 msgid "Push all branches and tags"
4938 msgstr "Skicka (push) alla grenar och taggar"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4941 msgid "Push all tags"
4942 msgstr "Skicka (push) alla taggar"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4945 #: ../plugins/git/plugin.c:262
4946 msgid "Rebase"
4947 msgstr "Rebase"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4950 msgid "Remote Repositories:"
4951 msgstr "Fjärrförråd:"
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4954 msgid "Remote name:"
4955 msgstr "Fjärrnamn:"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4958 msgid "Remove Files:"
4959 msgstr "Ta bort filer:"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4962 msgid "Repository Status:"
4963 msgstr "Förrådsstatus:"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4966 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4967 msgstr "Förrådshuvud; Släpp eller ange en annan revision här"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4970 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
4971 msgstr "Förrådets origin; Dra eller ange en annan revision här"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4974 msgid "Repository to pull from:"
4975 msgstr "Förråd att hämta från:"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
4978 msgid "Repository to push to:"
4979 msgstr "<b>Förråd att skicka (push) till:</b>"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4982 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4983 msgid "Revision"
4984 msgstr "Revision"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4987 msgid "Revision to merge with:"
4988 msgstr "Revision att slå samman med:"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4991 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
4992 msgid "Short Log"
4993 msgstr "Kort logg"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4996 msgid "Show source revision in log message"
4997 msgstr "Visa källrevision i loggmeddelande"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5000 msgid "Sign this tag"
5001 msgstr "Signera denna tagg"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5004 msgid "Soft"
5005 msgstr "Mjuk"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5008 msgid "Squash"
5009 msgstr "Squash"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5012 msgid "Stash Message (Optional):"
5013 msgstr "Lagringsmeddelande (valfritt):"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5016 msgid "Stash indexed changes"
5017 msgstr "Lagra indexerade ändringar"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5020 msgid "Stashed Changes:"
5021 msgstr "Lagrade ändringar:"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5024 msgid "Tag name:"
5025 msgstr "Taggnamn:"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5028 msgid "Tags:"
5029 msgstr "Taggar:"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5032 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5033 msgstr "Denna incheckning innehåller en misslyckad sammanfogning (använd -i)"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5036 msgid "Use a custom log message:"
5037 msgstr "Använd ett anpassat loggmeddelande:"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5040 msgid "Use custom author information:"
5041 msgstr "Använd anpassad upphovsinformation:"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5045 msgid "View the Log for File/Folder:"
5046 msgstr "Visa loggen för fil/mapp:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5049 msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5050 msgstr "Hela projektet; Släpp en fil här eller skriv en sökväg för att visa en fil eller mapplogg"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5053 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5054 msgstr "Hela projektet; Släpp en fil här för att visa en fil eller mapplogg"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5057 msgid "page 1"
5058 msgstr "sida 1"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5061 msgid "page 2"
5062 msgstr "sida 2"
5064 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5065 msgid "Add Files"
5066 msgstr "Lägg till filer"
5068 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5069 msgid "Please enter a remote name."
5070 msgstr "Ange ett namn för fjärrgren."
5072 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5073 msgid "Please enter a URL"
5074 msgstr "Ange en URL"
5076 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5077 msgid "Add Remote"
5078 msgstr "Lägg till fjärrgren"
5080 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5081 msgid "Apply Mailbox Files"
5082 msgstr "Tillämpa brevlådefiler"
5084 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5085 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5086 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5087 msgid "No stash selected."
5088 msgstr "Ingen lagring har valts."
5090 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5091 msgid "Check Out Files"
5092 msgstr "Checka ut filer"
5094 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5095 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5096 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5097 msgid "Please enter a log message."
5098 msgstr "Ange ett loggmeddelande."
5100 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5101 msgid "Please enter the commit author's name"
5102 msgstr "Ange upphovsmannens namn för incheckningen"
5104 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5105 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5106 msgstr "Ange upphovsmannens e-postadress."
5108 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296
5109 #: ../plugins/git/plugin.c:146
5110 msgid "Commit"
5111 msgstr "Checka in"
5113 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53
5114 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5115 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5116 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5117 msgid "Please enter a revision."
5118 msgstr "Ange en revision."
5120 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5121 msgid "Cherry Pick"
5122 msgstr "Cherry Pick"
5124 #. Translators: default file name for git diff's output
5125 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5126 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5127 msgstr "Ej incheckade ändringar.diff"
5129 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5130 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5131 #, c-format
5132 msgid "Commit %s.diff"
5133 msgstr "Incheckning %s.diff"
5135 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5136 msgid "No revision selected"
5137 msgstr "Ingen revision vald"
5139 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5140 msgid "Reset"
5141 msgstr "Återställ"
5143 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5144 msgid "Please enter a commit."
5145 msgstr "Ange en incheckning."
5147 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5148 msgid "Revert"
5149 msgstr "Återgå"
5151 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5152 msgid "Please enter a branch name."
5153 msgstr "Ange ett grennamn."
5155 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5156 msgid "Please enter a tag name."
5157 msgstr "Ange ett taggnamn."
5159 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5160 msgid "Create Tag"
5161 msgstr "Skapa tagg"
5163 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5164 msgid "No remote selected."
5165 msgstr "Ingen fjärrgren har valts."
5167 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5168 msgid "No tags selected."
5169 msgstr "Inga taggar har valts."
5171 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5172 #, c-format
5173 msgid "Stash %i.diff"
5174 msgstr "Stash %i.diff"
5176 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5177 #, c-format
5178 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5179 msgstr "<b>Gren:</b> %s"
5181 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5182 #, c-format
5183 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5184 msgstr "<b>Tagg:</b> %s"
5186 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5187 #, c-format
5188 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5189 msgstr "<b>Fjärr:</b> %s"
5191 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210
5192 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5193 msgid "Merge"
5194 msgstr "Sammanfoga"
5196 #: ../plugins/git/git-pane.c:77
5197 #: ../plugins/git/git-pane.c:82
5198 #: ../plugins/git/plugin.c:727
5199 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5200 msgid "Git"
5201 msgstr "Git"
5203 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5204 msgid "Git Error"
5205 msgstr "Git-fel"
5207 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5208 msgid "Git Warning"
5209 msgstr "Git-varning"
5211 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5212 msgid "Generate Patch Series"
5213 msgstr "Generera patchserie"
5215 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66
5216 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5217 msgid "Please enter a URL."
5218 msgstr "Ange en URL."
5220 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238
5221 #: ../plugins/git/plugin.c:246
5222 msgid "Pull"
5223 msgstr "Hämta"
5225 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438
5226 #: ../plugins/git/plugin.c:238
5227 msgid "Push"
5228 msgstr "Skicka"
5230 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5231 msgid "No remote selected"
5232 msgstr "Ingen fjärrgren har valts"
5234 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5235 msgid "Remove Files"
5236 msgstr "Ta bort filer"
5238 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5239 msgid "Remote"
5240 msgstr "Fjärr"
5242 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5243 msgid "URL"
5244 msgstr "URL"
5246 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5247 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5248 msgstr "<b>Vald fjärrgren:</b>"
5250 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5251 msgid ""
5252 "No remote selected; using origin by default.\n"
5253 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5254 msgstr ""
5255 "Ingen fjärrgren har valts; använder origin som standard.\n"
5256 "Välj från fjärrlistan ovan för att checka in till en annan fjärrgren."
5258 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5259 msgid "No conflicted files selected."
5260 msgstr "Inga filer i konflikt har markerats."
5262 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5263 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5264 msgstr "Lagra ej incheckade ändringar"
5266 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5267 msgid "Changes to be committed"
5268 msgstr "Ändringar att checkas in"
5270 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5271 msgid "Changed but not updated"
5272 msgstr "Ändrad men inte uppdaterad"
5274 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5275 msgid "No staged files selected."
5276 msgstr "Inga köade filer har valts."
5278 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5279 msgid "Branch tools"
5280 msgstr "Grenverktyg"
5282 #: ../plugins/git/plugin.c:73
5283 #: ../plugins/git/plugin.c:74
5284 msgid "Create a branch"
5285 msgstr "Skapa en gren"
5287 #: ../plugins/git/plugin.c:81
5288 #: ../plugins/git/plugin.c:82
5289 msgid "Delete selected branches"
5290 msgstr "Ta bort markerade grenar"
5292 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5293 #: ../plugins/git/plugin.c:90
5294 msgid "Switch to the selected branch"
5295 msgstr "Växla till markerade grenen"
5297 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5298 msgid "Merge a revision into the current branch"
5299 msgstr "Sammanfoga en revision till den aktuella grenen"
5301 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5302 msgid "Tag tools"
5303 msgstr "Taggverktyg"
5305 #: ../plugins/git/plugin.c:117
5306 #: ../plugins/git/plugin.c:118
5307 msgid "Create a tag"
5308 msgstr "Skapa en tagg"
5310 #: ../plugins/git/plugin.c:125
5311 #: ../plugins/git/plugin.c:126
5312 msgid "Delete selected tags"
5313 msgstr "Ta bort markerade taggar"
5315 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5316 msgid "Changes"
5317 msgstr "Ändringar"
5319 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5320 msgid "Commit changes"
5321 msgstr "Checka in ändringar"
5323 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5324 msgid "Diff uncommitted changes"
5325 msgstr "Kör diff mot ej incheckade ändringar"
5327 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5328 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5329 msgstr "Visa en diff för ej incheckade ändringar i en redigerare"
5331 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5333 msgid "Add"
5334 msgstr "Lägg till"
5336 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5337 msgid "Add files to the index"
5338 msgstr "Lägg till filer till indexet"
5340 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5341 msgid "Remove files from the repository"
5342 msgstr "Ta bort filer från förrådet"
5344 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5345 msgid "Check out"
5346 msgstr "Checka ut"
5348 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5349 msgid "Revert changes in unstaged files"
5350 msgstr "Återställ ändringar i avköade filer"
5352 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5353 msgid "Unstage"
5354 msgstr "Avköa"
5356 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5357 msgid "Remove staged files from the index"
5358 msgstr "Ta bort köade filer från indexet"
5360 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5361 msgid "Resolve conflicts"
5362 msgstr "Lös konflikter"
5364 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5365 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5366 msgstr "Märk markerade filer i konflikt som lösta"
5368 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5369 msgid "Remote repository tools"
5370 msgstr "Verktyg för fjärrförråd"
5372 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5373 msgid "Add a remote"
5374 msgstr "Lägg till en fjärrgren"
5376 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5377 msgid "Add a remote repository"
5378 msgstr "Lägg till ett fjärrförråd"
5380 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5381 msgid "Delete selected remote"
5382 msgstr "Ta bort markerad fjärrgren"
5384 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5385 msgid "Delete a remote"
5386 msgstr "Ta bort en fjärrgren"
5388 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5389 msgid "Push changes to a remote repository"
5390 msgstr "Skicka ändringar till ett fjärrförråd"
5392 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5393 msgid "Pull changes from a remote repository"
5394 msgstr "Hämta ändringar från ett fjärrförråd"
5396 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5397 msgid "Fetch"
5398 msgstr "Hämta"
5400 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5401 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5402 msgstr "Hämta ändringar från fjärrförråd"
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5405 msgid "Rebase against selected remote"
5406 msgstr "Rebase mot vald fjärrgren"
5408 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5409 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5410 msgstr "Starta en rebase-åtgärd relativ till det valda fjärrförrådet"
5412 #: ../plugins/git/plugin.c:278
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:446
5414 msgid "Continue"
5415 msgstr "Fortsätt"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5418 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5419 msgstr "Fortsätt en rebase med lösta konflikter"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:286
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:454
5423 msgid "Skip"
5424 msgstr "Hoppa över"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5427 msgid "Skip the current revision"
5428 msgstr "Hoppa över aktuell revision"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:294
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:462
5432 msgid "Abort"
5433 msgstr "Avbryt"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5436 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5437 msgstr "Avbryt rebase-åtgärden och återställ förrådet till dess tidigare tillstånd"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5440 msgid "Stash tools"
5441 msgstr "Lagringsverktyg"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5444 msgid "Stash uncommitted changes"
5445 msgstr "Lagra ej incheckade ändringar"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5448 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5449 msgstr "Spara ej incheckade ändringar utan att checka in dem"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5452 msgid "Apply selected stash"
5453 msgstr "Tillämpa markerad lagring"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5456 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5457 msgstr "Tillämpa lagrade ändringar in i arbetsträdet"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5460 msgid "Apply stash and restore index"
5461 msgstr "Tillämpa lagrade ändringar och återställ index"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5464 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5465 msgstr "Tillämpa lagrade ändringar tillbaka till arbetsträdet och indexet"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5468 msgid "Diff selected stash"
5469 msgstr "Kör diff med markerad lagring"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5472 msgid "Show a diff of the selected stash"
5473 msgstr "Visa en diff för markerad lagring"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5476 msgid "Drop selected stash"
5477 msgstr "Släpp markerad lagring"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5480 msgid "Delete the selected stash"
5481 msgstr "Ta bort markerad lagring"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5484 msgid "Clear all stashes"
5485 msgstr "Töm alla stashar"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5488 msgid "Delete all stashes in this repository"
5489 msgstr "Ta bort alla lagringar i detta förråd"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5492 msgid "Revision tools"
5493 msgstr "Revisionsverktyg "
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5496 msgid "Show commit diff"
5497 msgstr "Visa diff för incheckning"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5500 msgid "Show a diff of the selected revision"
5501 msgstr "Visa en diff för markerad revision"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5504 msgid "Cherry pick"
5505 msgstr "Cherry pick"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5508 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5509 msgstr "Sammanfoga en individuell incheckning från en annan gren"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5512 msgid "Reset/Revert"
5513 msgstr "Nollställ/Återställ"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5516 msgid "Reset tree"
5517 msgstr "Återställ träd"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5520 msgid "Reset tree to a previous revision"
5521 msgstr "Återställ trädet till en tidigare revision"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5524 msgid "Revert commit"
5525 msgstr "Återställ incheckning"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5528 msgid "Revert a commit"
5529 msgstr "Återställ en incheckning"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5532 msgid "Patch series"
5533 msgstr "Patchserie"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:422
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:423
5537 msgid "Generate a patch series"
5538 msgstr "Generera en patchserie"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5541 msgid "Mailbox files"
5542 msgstr "Brevlådefiler"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5545 msgid "Apply mailbox files"
5546 msgstr "Tillämpa brevlådefiler"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5549 msgid "Apply patches from mailbox files"
5550 msgstr "Tillämpa patchar från brevlådefiler"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5553 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5554 msgstr "Fortsätt att verkställa patchar med lösta konflikter"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5557 msgid "Skip the current patch in the series"
5558 msgstr "Hoppa över aktuell patch i serien"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5561 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5562 msgstr "Stoppa tillämpandet av patchserien och återställ trädet till dess tidigare tillstånd "
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:554
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:627
5566 msgid "Branch"
5567 msgstr "Gren"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5570 msgid "Git Tasks"
5571 msgstr "Git-åtgärder"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5574 msgid "Status"
5575 msgstr "Status"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5578 msgid "Log"
5579 msgstr "Logg"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5582 msgid "Tags"
5583 msgstr "Taggar"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:816
5586 msgid "Remotes"
5587 msgstr "Fjärrgrenar"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:822
5590 msgid "Stash"
5591 msgstr "Stash"
5593 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5594 msgid "Select widgets in the workspace"
5595 msgstr "Välj widgetar i arbetsytan"
5597 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5598 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5599 msgstr "Dra och storleksändra widgetar i arbetsytan"
5601 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5602 msgid "Loading Glade…"
5603 msgstr "Läser in Glade..."
5605 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5606 msgid "Widgets"
5607 msgstr "Widgetar"
5609 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5610 msgid "Palette"
5611 msgstr "Palett"
5613 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5614 #, c-format
5615 msgid "Not local file: %s"
5616 msgstr "Ingen lokal fil: %s"
5618 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5619 #, c-format
5620 msgid "Could not open %s"
5621 msgstr "Kunde inte öppna %s"
5623 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5624 msgid "Could not create a new glade project."
5625 msgstr "Kunde inte skapa ett nytt glade-projekt."
5627 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5628 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5629 #, c-format
5630 msgid "Glade project '%s' saved"
5631 msgstr "Glade-projektet \"%s\" sparades"
5633 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5634 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5635 msgid "Invalid Glade file name"
5636 msgstr "Ogiltigt Glade-filnamn"
5638 #. text style in editor
5639 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5640 msgid "Diagonal"
5641 msgstr "Diagonal"
5643 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5644 msgid "Error message indicator style:"
5645 msgstr "Stil för felmeddelandeindikator:"
5647 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5648 msgid "Errors:"
5649 msgstr "Fel:"
5651 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5652 msgid "Indicators"
5653 msgstr "Indikatorer"
5655 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5656 msgid "Message colors"
5657 msgstr "Meddelandefärger"
5659 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5660 msgid "Normal message indicator style:"
5661 msgstr "Stil för normal meddelandeindikator:"
5663 #. text style in editor
5664 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5665 msgid "Strike-Out"
5666 msgstr "Genomstrykning"
5668 #. text style in editor
5669 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5670 msgid "Underline-Plain"
5671 msgstr "Understruken-normal"
5673 #. text style in editor
5674 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5675 msgid "Underline-Squiggle"
5676 msgstr "Understruken-snirklig"
5678 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5679 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5680 msgid "Underline-TT"
5681 msgstr "Understruken-TT"
5683 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5684 msgid "Warning message indicator style:"
5685 msgstr "Stil för varningsmeddelandeindikator:"
5687 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5688 msgid "Warnings:"
5689 msgstr "Varningar:"
5691 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5692 msgid "Close all message tabs"
5693 msgstr "Stäng alla meddelandeflikar"
5695 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5696 msgid "Icon"
5697 msgstr "Ikon"
5699 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5700 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386
5701 #: ../plugins/message-view/plugin.c:399
5702 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518
5703 #: ../plugins/message-view/plugin.c:529
5704 msgid "Messages"
5705 msgstr "Meddelanden"
5707 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5708 #, c-format
5709 msgid "Error writing %s"
5710 msgstr "Fel vid skrivning till %s"
5712 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5713 msgid "_Copy Message"
5714 msgstr "_Kopiera meddelande"
5716 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5717 msgid "Copy message"
5718 msgstr "Kopiera meddelande"
5720 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5721 msgid "_Next Message"
5722 msgstr "_Nästa meddelande"
5724 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5725 msgid "Next message"
5726 msgstr "Nästa meddelande"
5728 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5729 msgid "_Previous Message"
5730 msgstr "_Föregående meddelande"
5732 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5733 msgid "Previous message"
5734 msgstr "Föregående meddelande"
5736 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5737 msgid "_Save Message"
5738 msgstr "_Spara meddelande"
5740 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5741 msgid "Save message"
5742 msgstr "Spara meddelande"
5744 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5745 msgid "Next/Previous Message"
5746 msgstr "Nästa/Föregående meddelande"
5748 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5749 #, c-format
5750 msgid "%d Message"
5751 msgid_plural "%d Messages"
5752 msgstr[0] "%d meddelande"
5753 msgstr[1] "%d meddelanden"
5755 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5756 #, c-format
5757 msgid "%d Info"
5758 msgid_plural "%d Infos"
5759 msgstr[0] "%d information"
5760 msgstr[1] "%d information"
5762 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5763 #, c-format
5764 msgid "%d Warning"
5765 msgid_plural "%d Warnings"
5766 msgstr[0] "%d varning"
5767 msgstr[1] "%d varningar"
5769 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5770 #, c-format
5771 msgid "%d Error"
5772 msgid_plural "%d Errors"
5773 msgstr[0] "%d fel"
5774 msgstr[1] "%d fel"
5776 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5777 #, c-format
5778 msgid "Unable to parse make file"
5779 msgstr "Kan inte tolka make-filen"
5781 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5782 msgid "Add _Package"
5783 msgstr "Lägg till _paket"
5785 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5786 msgid "Add _module"
5787 msgstr "Lägg till _modul"
5789 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5790 msgid "Packages"
5791 msgstr "Paket"
5793 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5794 msgid "Select Package to add:"
5795 msgstr "Välj paket att lägga till:"
5797 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5798 msgid "Select package"
5799 msgstr "Välj paket"
5801 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5802 msgid "File/Directory to patch"
5803 msgstr "Fil/Katalog att patcha"
5805 # Osäker på sammanhang
5806 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5807 msgid "Patch file"
5808 msgstr "Patchfil"
5810 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5811 msgid "Patches"
5812 msgstr "Patchar"
5814 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5815 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5816 msgstr "Välj den katalog där patchen ska tillämpas"
5818 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181
5819 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5820 msgid "Patch"
5821 msgstr "Patch"
5823 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5824 #, c-format
5825 msgid "Patching %s using %s\n"
5826 msgstr "Patchar %s med %s\n"
5828 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5829 msgid "Patching…\n"
5830 msgstr "Patchar...\n"
5832 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5833 msgid "Patching…"
5834 msgstr "Patchar..."
5836 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5837 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5838 msgstr "Det finns oavslutade arbeten. Vänta tills de avslutats."
5840 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5841 msgid ""
5842 "Patch failed.\n"
5843 "Please review the failure messages.\n"
5844 "Examine and remove any rejected files.\n"
5845 msgstr ""
5846 "Patchningen misslyckades.\n"
5847 "Granska felmeddelandena.\n"
5848 "Granska och ta bort alla avvisade filer.\n"
5850 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5851 msgid "Patching complete"
5852 msgstr "Patchning färdig"
5854 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5856 msgid "Dry run"
5857 msgstr "Torrkörning"
5859 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5860 msgid "File/Directory to patch:"
5861 msgstr "Fil/Katalog att patcha:"
5863 # Osäker på sammanhang
5864 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5865 msgid "Patch file:"
5866 msgstr "Patchfil:"
5868 # Osäker på sammanhang
5869 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5870 msgid "Patch level:"
5871 msgstr "Patchnivå:"
5873 #. Action name
5874 #. Stock icon, if any
5875 #: ../plugins/patch/plugin.c:53
5876 #: ../plugins/tools/plugin.c:131
5877 msgid "_Tools"
5878 msgstr "Ver_ktyg"
5880 #. Action name
5881 #. Stock icon, if any
5882 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5883 msgid "_Patch…"
5884 msgstr "_Patcha..."
5886 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5887 msgid "Patch files/directories"
5888 msgstr "Installera patchar för filer och kataloger"
5890 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5891 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5892 #, c-format
5893 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5894 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
5896 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5897 #, c-format
5898 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
5899 msgstr "En fil med namnet \"%s\" kan inte skrivas: %s. Kontrollera att du har skrivåtkomst till projektkatalogen."
5901 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5902 #, c-format
5903 msgid "Please select a project backend to open %s."
5904 msgstr "Välj en projektbakände för att öppna %s."
5906 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5907 msgid "Open With"
5908 msgstr "Öppna med"
5910 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
5911 #, c-format
5912 msgid "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5913 msgstr "Kunde inte hitta en giltig projektbakände för angiven katalog (%s). Välj en annan katalog eller prova att uppgradera till en senare version av Anjuta."
5915 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
5916 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
5917 #, c-format
5918 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
5919 msgstr "Kunde inte checka ut angivna URI:n \"%s\". Felet som returnerades var: \"%s\""
5921 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
5922 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
5923 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
5924 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
5925 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
5926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
5927 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
5928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
5929 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
5930 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
5931 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
5932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
5933 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
5934 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
5935 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
5936 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
5937 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
5938 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
5939 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
5940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
5941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
5942 msgid "Destination:"
5943 msgstr "Mål:"
5945 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
5946 msgid "Import from folder"
5947 msgstr "Importera från mapp"
5949 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
5950 msgid "Import from version control system"
5951 msgstr "Importera från versionshanteringssystem"
5953 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
5954 msgid "Import options"
5955 msgstr "Importalternativ"
5957 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
5958 msgid "Location:"
5959 msgstr "Plats:"
5961 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
5962 msgid "Project name"
5963 msgstr "Projektnamn"
5965 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
5966 msgid "Import project"
5967 msgstr "Importera projekt"
5969 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
5970 msgid "Import"
5971 msgstr "Importera"
5973 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
5974 msgid "Add Library"
5975 msgstr "Lägg till bibliotek"
5977 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
5978 msgid "Add Source"
5979 msgstr "Lägg till källkod"
5981 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
5982 msgid "Browse other nodes"
5983 msgstr "Bläddra i andra noder"
5985 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
5986 msgid "Modules:"
5987 msgstr "Moduler:"
5989 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
5990 msgid "More options:"
5991 msgstr "Fler flaggor:"
5993 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
5994 msgid "New Directory"
5995 msgstr "Ny katalog"
5997 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
5998 msgid "New Library"
5999 msgstr "Nytt bibliotek"
6001 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6002 msgid "New Target"
6003 msgstr "Nytt mål"
6005 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6006 msgid "Package list:"
6007 msgstr "Paketlista:"
6009 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6010 msgid "Select the _target for the library:"
6011 msgstr "Välj må_let för biblioteket:"
6013 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6014 msgid "Select the _target for the new source files:"
6015 msgstr "Välj _målet för de nya källkodsfilerna:"
6017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6018 msgid "Source files:"
6019 msgstr "Källkodsfiler:"
6021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6022 msgid "Specify _where to create the directory:"
6023 msgstr "Ange _var katalogen ska skapas:"
6025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6026 msgid "Specify _where to create the target:"
6027 msgstr "Ange _var målet ska skapas:"
6029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6030 msgid "Target _name:"
6031 msgstr "Mål_namn:"
6033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6034 msgid "Target _type:"
6035 msgstr "Mål_typ:"
6037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6038 msgid "TargetTypes"
6039 msgstr "Måltyper"
6041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6042 msgid "_Directory name:"
6043 msgstr "Ka_talognamn: "
6045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6046 msgid "_Module name:"
6047 msgstr "_Modulnamn:"
6049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6050 msgid "_New library…"
6051 msgstr "_Nytt bibliotek…"
6053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6054 msgid "_Select file to add…"
6055 msgstr "_Välj fil att lägga till..."
6057 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
6058 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
6059 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6060 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6061 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6062 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620
6063 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
6064 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6065 msgid "Project"
6066 msgstr "Projekt"
6068 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6069 msgid "GbfProject Object"
6070 msgstr "GbfProject-objekt"
6072 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6073 msgid "No project loaded"
6074 msgstr "Inget projekt har lästs in"
6076 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6077 msgid "Refreshing symbol tree…"
6078 msgstr "Uppdaterar symbolträd..."
6080 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6081 #, c-format
6082 msgid "Failed to refresh project: %s"
6083 msgstr "Misslyckades med att uppdatera projekt: %s"
6085 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6086 msgid ""
6087 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6088 "\n"
6089 msgstr ""
6090 "Är du säker på att du vill ta bort följande grupp från projektet?\n"
6091 "\n"
6093 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6094 msgid ""
6095 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6096 "\n"
6097 msgstr ""
6098 "Är du säker på att du vill ta bort följande mål från projektet?\n"
6099 "\n"
6101 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6102 msgid ""
6103 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6104 "\n"
6105 msgstr ""
6106 "Är du säker på att du vill ta bort följande källkodsfil från projektet?\n"
6107 "\n"
6109 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6110 msgid ""
6111 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6112 "\n"
6113 msgstr ""
6114 "Är du säker på att du vill ta bort följande paket från projektet?\n"
6115 "\n"
6117 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6118 msgid ""
6119 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6120 "\n"
6121 msgstr ""
6122 "Är du säker på att du vill ta bort följande modul från projektet?\n"
6123 "\n"
6125 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6126 msgid ""
6127 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6128 "\n"
6129 msgstr ""
6130 "Är du säker på att du vill ta bort följande element från projektet?\n"
6131 "\n"
6133 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6134 #, c-format
6135 msgid "Group: %s\n"
6136 msgstr "Grupp: %s\n"
6138 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6139 #, c-format
6140 msgid "Target: %s\n"
6141 msgstr "Mål: %s\n"
6143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6144 #, c-format
6145 msgid "Source: %s\n"
6146 msgstr "Källa: %s\n"
6148 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6149 #, c-format
6150 msgid "Shortcut: %s\n"
6151 msgstr "Genväg: %s\n"
6153 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6154 #, c-format
6155 msgid "Module: %s\n"
6156 msgstr "Modul: %s\n"
6158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6159 #, c-format
6160 msgid "Package: %s\n"
6161 msgstr "Paket: %s\n"
6163 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6164 msgid "The group will be deleted from the file system."
6165 msgstr "Gruppen kommer att tas bort från filsystemet."
6167 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6168 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6169 msgstr "Gruppen kommer inte att tas bort från filsystemet."
6171 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6172 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6173 msgstr "Källkodsfilen kommer att tas bort från filsystemet."
6175 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6176 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6177 msgstr "Källkodsfilen kommer inte att tas bort från filsystemet."
6179 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6180 msgid "Confirm remove"
6181 msgstr "Bekräfta borttagning"
6183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6184 #, c-format
6185 msgid ""
6186 "Failed to remove '%s':\n"
6187 "%s"
6188 msgstr ""
6189 "Misslyckades med att ta bort \"%s\":\n"
6190 "%s"
6192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6193 #, c-format
6194 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6195 msgstr "Misslyckades med att hämta URI-info om %s: %s"
6197 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
6198 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
6199 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6200 msgid "_Project"
6201 msgstr "_Projekt"
6203 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6204 msgid "New _Directory…"
6205 msgstr "Ny _katalog..."
6207 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6208 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6209 msgid "Add a new directory to the project"
6210 msgstr "Lägg till en ny katalog till projektet"
6212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6213 msgid "New _Target…"
6214 msgstr "Nytt _mål..."
6216 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6218 msgid "Add a new target to the project"
6219 msgstr "Lägg till ett nytt mål till projektet"
6221 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6222 msgid "Add _Source File…"
6223 msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
6225 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6227 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6228 msgid "Add a source file to a target"
6229 msgstr "Lägg till en källkodsfil till ett mål"
6231 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6232 msgid "Add _Library…"
6233 msgstr "Lägg till _bibliotek..."
6235 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6236 msgid "Add a module to a target"
6237 msgstr "Lägg till en modul till ett mål"
6239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6240 msgid "New _Library…"
6241 msgstr "Nytt _bibliotek..."
6243 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6244 msgid "Add a new package to the project"
6245 msgstr "Lägg till ett nytt paket i projektet"
6247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6249 msgid "_Properties"
6250 msgstr "_Egenskaper"
6252 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6253 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:562
6254 msgid "Project properties"
6255 msgstr "Projektegenskaper"
6257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6258 msgid "Close Pro_ject"
6259 msgstr "Stäng pro_jekt"
6261 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6262 msgid "Close project"
6263 msgstr "Stäng projekt"
6265 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6266 msgid "New _Directory"
6267 msgstr "Ny _katalog"
6269 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6270 msgid "New _Target"
6271 msgstr "Nytt _mål"
6273 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6274 msgid "Add _Source File"
6275 msgstr "Lägg till _källkodsfil"
6277 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6278 msgid "Add _Library"
6279 msgstr "Lägg till _bibliotek"
6281 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6282 msgid "Add a library to a target"
6283 msgstr "Lägg till ett bibliotek till ett mål"
6285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6286 msgid "New _Library"
6287 msgstr "Nytt _bibliotek"
6289 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6290 msgid "Add a new library to the project"
6291 msgstr "Lägg till ett nytt bibliotek till projektet"
6293 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6294 msgid "_Add to Project"
6295 msgstr "_Lägg till i projekt"
6297 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6298 msgid "Properties of group/target/source"
6299 msgstr "Egenskaper för grupp/mål/källa"
6301 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6302 msgid "Re_move"
6303 msgstr "Ta _bort"
6305 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6306 msgid "Remove from project"
6307 msgstr "Ta bort från projekt"
6309 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6310 msgid "_Sort"
6311 msgstr "_Sortera"
6313 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6314 msgid "Sort shortcuts"
6315 msgstr "Sortera genvägar"
6317 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6318 #, c-format
6319 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
6320 msgstr "Misslyckades med att tolka projektet (projektet är öppnat men det kommer inte att finnas någon projektvy) %s: %s\n"
6322 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6323 msgid "Update project view…"
6324 msgstr "Uppdatera projektvy..."
6326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6327 #, c-format
6328 msgid "Loading project: %s"
6329 msgstr "Läser in projekt: %s"
6331 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6332 #, c-format
6333 msgid "Error closing project: %s"
6334 msgstr "Fel vid stängning av projekt: %s"
6336 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6337 msgid "Project manager actions"
6338 msgstr "Åtgärder för projekthantering"
6340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6341 msgid "Project manager popup actions"
6342 msgstr "Projekthanterarens popup-åtgärder"
6344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6345 msgid "Initializing Project…"
6346 msgstr "Initierar projekt..."
6348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6349 msgid "Project Loaded"
6350 msgstr "Projekt inläst"
6352 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6353 #. {
6354 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6355 #. uri = g_strdup(file);
6356 #. }
6357 #. else
6358 #. uri = g_strdup("");
6359 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:309
6360 msgid "Select sources…"
6361 msgstr "Välj källkod..."
6363 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:391
6364 msgid " This property is not modifiable."
6365 msgstr " Denna egenskap är inte ändringsbar."
6367 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6368 msgid "Directory properties"
6369 msgstr "Katalogegenskaper"
6371 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6372 msgid "Target properties"
6373 msgstr "Målegenskaper"
6375 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6376 msgid "Source properties"
6377 msgstr "Källegenskaper"
6379 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6380 msgid "Module properties"
6381 msgstr "Modulegenskaper"
6383 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6384 msgid "Package properties"
6385 msgstr "Paketegenskaper"
6387 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6388 msgid "Unknown properties"
6389 msgstr "Okända egenskaper"
6391 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:997
6392 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1008
6393 msgid "Cannot add group"
6394 msgstr "Kan inte lägga till grupp"
6396 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1009
6397 msgid "No parent group selected"
6398 msgstr "Ingen föräldergrupp är vald"
6400 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1223
6401 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1233
6402 msgid "Cannot add source files"
6403 msgstr "Kan inte lägga till källkodsfiler"
6405 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6406 msgid "The selected node cannot contain source files."
6407 msgstr "Den valda noden får inte innehålla källkodsfiler."
6409 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1420
6410 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1431
6411 msgid "Cannot add target"
6412 msgstr "Kan inte lägga till målet"
6414 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1432
6415 msgid "No group selected"
6416 msgstr "Ingen grupp vald"
6418 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1591
6419 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1602
6420 msgid "Cannot add modules"
6421 msgstr "Kan inte lägga till moduler"
6423 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1603
6424 msgid "No target has been selected"
6425 msgstr "Inget mål har valts"
6427 #. Missing module name
6428 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1806
6429 msgid "Missing module name"
6430 msgstr "Saknar modulnamn"
6432 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1868
6433 msgid "Cannot add packages"
6434 msgstr "Kan inte lägga till paket"
6436 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6437 msgid "Details"
6438 msgstr "Detaljer"
6440 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6441 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6442 msgid "Error"
6443 msgstr "Fel"
6445 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142
6446 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6447 msgid "Warning"
6448 msgstr "Varning"
6450 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6451 msgid "Message"
6452 msgstr "Meddelande"
6454 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6455 msgid "Confirm the following information:"
6456 msgstr "Bekräfta följande information:"
6458 #. The project type is translated too, it is something like
6459 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6460 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6461 #, c-format
6462 msgid "Project Type: %s\n"
6463 msgstr "Projekttyp: %s\n"
6465 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6466 #, c-format
6467 msgid "Unable to find any project template in %s"
6468 msgstr "Kunde inte hitta någon projektmall i %s"
6470 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "\n"
6474 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6475 msgstr ""
6476 "\n"
6477 "Fältet \"%s\" är obligatoriskt. Fyll i det."
6479 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6480 #, c-format
6481 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6482 msgstr "Fältet \"%s\" får endast innehålla bokstäver, siffror eller följande tecken \"#$:%%+,.=@^_`~\". I tillägg får du inte ha ett inledande minustecken. Rätta till detta."
6484 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6485 #, c-format
6486 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6487 msgstr "Fältet \"%s\" får endast innehålla bokstäver, siffror, följande tecken \"#$:%%+,.=@^_`~\" eller katalogavgränsare. I tillägg får du inte ha ett inledande minustecken. Rätta till detta."
6489 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6490 #, c-format
6491 msgid "Unknown error."
6492 msgstr "Okänt fel."
6494 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6495 #, c-format
6496 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
6497 msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom. Projektskapandet kan misslyckas om några filer inte kan skrivas. Vill du fortsätta?"
6499 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6500 #, c-format
6501 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6502 msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du skriva över den?"
6504 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6505 msgid "Invalid entry"
6506 msgstr "Ogiltig post"
6508 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6509 msgid "Dubious entry"
6510 msgstr "Tveksam post"
6512 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "\n"
6516 "Missing programs: %s."
6517 msgstr ""
6518 "\n"
6519 "Saknade program: %s."
6521 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:903
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "\n"
6525 "Missing packages: %s."
6526 msgstr ""
6527 "\n"
6528 "Saknade paket: %s."
6530 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
6531 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
6532 msgstr "Några viktiga program eller utvecklingspaket som krävs för att bygga detta projekt saknas. Försäkra dig om att de är korrekt installerade innan projektet genereras.\n"
6534 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
6535 msgid "Install missing packages"
6536 msgstr "Installera saknade paket"
6538 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6539 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6540 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6541 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6542 msgid "The missing programs are usually part of some distribution packages and can be searched for in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
6543 msgstr "De saknade programmen är oftast en del av några distributionspaket och kan sökas efter i din programhanterare. På samma sätt finns utvecklingspaketen i speciella paket som din distribution tillhandahåller för att tillåta utveckling av projekt baserade på dem. Dessa har oftast namn som slutar med \"-dev\" eller \"-devel\" i paketnamnen och kan hittas genom att söka efter dem i din programhanterare."
6545 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6546 msgid "Missing components"
6547 msgstr "Saknade komponenter"
6549 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6550 msgid "New project has been created successfully."
6551 msgstr "Nytt projekt har skapats."
6553 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6554 msgid "New project creation has failed."
6555 msgstr "Skapandet av nytt projekt har misslyckats."
6557 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6558 #, c-format
6559 msgid "Skipping %s: file already exists"
6560 msgstr "Hoppar över %s: filen finns redan"
6562 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6563 #, c-format
6564 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6565 msgstr "Skapar %s ... Misslyckades med att skapa katalog"
6567 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6568 #, c-format
6569 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6570 msgstr "Skapar %s (med AutoGen)... %s"
6572 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6573 #, c-format
6574 msgid "Creating %s … %s"
6575 msgstr "Skapar %s ... %s"
6577 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6578 #. * cp foobar.c project
6579 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6580 #, c-format
6581 msgid "Executing: %s"
6582 msgstr "Kör: %s"
6584 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6585 #, c-format
6586 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6587 msgstr "Kunde inte extrahera projektmallen %s: %s"
6589 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6590 msgid "New Project Assistant"
6591 msgstr "Guide för nytt projekt"
6593 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6594 msgid "Select directory"
6595 msgstr "Välj katalog"
6597 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6598 msgid "Select file"
6599 msgstr "Välj fil"
6601 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409
6602 #: ../plugins/tools/editor.c:524
6603 msgid "Select an Image File"
6604 msgstr "Välj en bildfil"
6606 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6607 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524
6608 #: ../plugins/tools/editor.c:558
6609 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6610 msgid "Choose Icon"
6611 msgstr "Välj ikon"
6613 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6614 msgid "Choose directory"
6615 msgstr "Välj katalog"
6617 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6618 msgid "Choose file"
6619 msgstr "Välj fil"
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6623 msgid "A generic minimal and flat project"
6624 msgstr "Ett allmänt minimalt och platt projekt"
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6628 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6631 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6632 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6634 msgid "Add C++ support:"
6635 msgstr "Lägg till C++-stöd:"
6637 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6638 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6639 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6642 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6646 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6647 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6648 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6650 msgid "Add shared library support:"
6651 msgstr "Lägg till stöd för delade bibliotek:"
6653 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6655 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6656 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6657 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6658 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6659 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6661 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6662 msgstr "Lägger till C++-stöd till projektet så att C++-källkodsfiler kan byggas"
6664 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6665 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6666 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6669 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6670 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6673 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6674 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6677 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6678 msgstr "Lägger till stöd för att bygga delade bibliotek i ditt projekt"
6680 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6681 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6682 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6684 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6686 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6687 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6690 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6691 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6692 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6693 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6694 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6695 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6696 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6698 msgid "Author:"
6699 msgstr "Författare:"
6701 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6702 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6703 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6705 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6707 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6708 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6709 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6711 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6713 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6714 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6715 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6717 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6719 msgid "Basic information"
6720 msgstr "Grundläggande information"
6722 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6723 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6724 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6725 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6729 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6733 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6734 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6735 msgid "Check the packages that your project requires"
6736 msgstr "Kontrollera paketen som ditt projekt kräver"
6738 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6739 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6742 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6745 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6746 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6748 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6749 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6750 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6751 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6754 msgid "Configure external packages"
6755 msgstr "Konfigurera externa paket"
6757 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6761 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6773 msgid "Configure external packages:"
6774 msgstr "Konfigurera externa paket:"
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6789 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6794 msgid "Email address:"
6795 msgstr "E-postadress:"
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6816 msgid "General Project Information"
6817 msgstr "Allmän projektinformation"
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6820 msgid "Generic (Minimal)"
6821 msgstr "Allmänt (Minimalt)"
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6841 msgid "License"
6842 msgstr "Licens"
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
6862 msgid "No license"
6863 msgstr "Ingen licens"
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
6883 msgid "Options for project build system"
6884 msgstr "Alternativ för projektbyggnationssystemet"
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
6905 msgid "Project Name:"
6906 msgstr "Projektnamn:"
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
6927 msgid "Project options"
6928 msgstr "Projektalternativ"
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
6943 msgid "Required Packages:"
6944 msgstr "Nödvändiga paket:"
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
6964 msgid "Select code license"
6965 msgstr "Välj kodlicens"
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
6983 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
6984 msgstr "Använd pkg-config för att lägga till biblioteksstöd från andra paket"
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7004 msgid "project name"
7005 msgstr "projektnamn"
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7008 msgid "A generic project"
7009 msgstr "Ett allmänt projekt"
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7025 msgid "Add internationalization:"
7026 msgstr "Lägg till internationalisering:"
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7042 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7043 msgstr "Lägger till stöd för internationalisering så att ditt projekt kan innehålla översättningar på olika språk"
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7046 msgid "Generic"
7047 msgstr "Allmänt"
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7050 msgid "A generic C++ project"
7051 msgstr "Ett allmänt C++-projekt"
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7054 msgid "Generic C++"
7055 msgstr "Allmän C++"
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7058 msgid "Django Project"
7059 msgstr "Django-projekt"
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7062 msgid "Django Project information"
7063 msgstr "Information om Django-projekt"
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7066 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7067 msgstr "Python-webbprojekt med webbramverket Django"
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7074 msgid "Add gtk-doc system:"
7075 msgstr "Lägg till gtk-doc-system:"
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7079 msgid "GTK+ (simple)"
7080 msgstr "GTK+ (enkel)"
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7085 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7086 msgstr "Ange ett paketnamn som ditt projekt kräver. Du kan även ange vad som är den version som krävs av paketet. Till exempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7091 msgid "Require Package:"
7092 msgstr "Kräv paket:"
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7096 msgid "Simple GTK+ project"
7097 msgstr "Enkelt GTK+-projekt"
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7104 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7105 msgstr "Använd GtkBuilder för användargränssnitt:"
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7112 msgid "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it from xml files at runtime"
7113 msgstr "Använd GtkBuilder för att skapa användargränssnittet på ett grafiskt sätt och läsa in det från xml-filer vid körtid"
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7120 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7121 msgstr "gtk-doc används för att kompilera API-dokumentation för GObject-baserade klasser"
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7124 msgid "Anjuta Plugin"
7125 msgstr "Anjuta-instick"
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7128 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7129 msgstr "Anjuta-insticksprojekt som använder ramverket libanjuta"
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7132 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
7133 msgstr "Kommaseparerad, andra instick som detta instick är beroende av. Det kan antingen vara primära gränssnittsnamn eller insticksplats (bibliotek:klass)"
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7136 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7137 msgstr "Skapa Gtk Builder-gränssnittsfil"
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7140 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7141 msgstr "Skapa en mall för Gtk Builder-gränssnittsfil"
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7144 msgid "Display description of the plugin"
7145 msgstr "Visa beskrivningen av insticket"
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7148 msgid "Display title of the plugin"
7149 msgstr "Visa titel för insticket"
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7152 msgid "Icon File:"
7153 msgstr "Ikonfil:"
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7156 msgid "Icon file for the plugin"
7157 msgstr "Ikonfil för insticket"
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7160 msgid "Implement plugin interfaces"
7161 msgstr "Implementera instickets gränssnitt"
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7164 msgid "Interface implemented by the plugin"
7165 msgstr "Gränssnitt implementerat av insticket"
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7168 msgid "Interface:"
7169 msgstr "Gränssnitt:"
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7172 msgid "Name of the value to watch"
7173 msgstr "Namn på värdet av bevaka"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7176 msgid "Plugin Class Name:"
7177 msgstr "Klassnamn för instick:"
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7180 msgid "Plugin Dependencies:"
7181 msgstr "Insticksberoenden:"
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7184 msgid "Plugin Description:"
7185 msgstr "Insticksbeskrivning:"
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7188 msgid "Plugin Title:"
7189 msgstr "Instickstitel:"
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7192 msgid "Plugin class name"
7193 msgstr "Klassnamn för instick"
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7196 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7197 msgstr "Insticket har menyer och/eller verktygsrader"
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7200 msgid "Plugin interfaces to implement"
7201 msgstr "Insticksgränssnitt att implementera"
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7204 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
7205 msgstr "Projektnamn får inte innehålla blanksteg därför att det kommer att vara namnet för projektets byggmål (körbara filer, bibliotek etc.)"
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7208 msgid "Shell values to watch"
7209 msgstr "Skalvärden att bevaka"
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7212 msgid "Value Name:"
7213 msgstr "Värdesnamn:"
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7216 msgid "Values to watch"
7217 msgstr "Värden att bevaka"
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7220 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7221 msgstr "Huruvida insticket innehåller menyer eller verktygsrader"
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7224 msgid "A minimal GTKmm project"
7225 msgstr "Ett minimalt GTKmm-projekt"
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7228 msgid "GTKmm (Simple)"
7229 msgstr "GTKmm (enkel)"
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7232 msgid "A generic wx Widgets project"
7233 msgstr "Ett allmänt wx Widgets-projekt"
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7236 msgid "Wx Widgets"
7237 msgstr "Wx Widgets"
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7240 msgid "A generic Xlib project"
7241 msgstr "Ett allmänt Xlib-projekt"
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7244 msgid "Xlib"
7245 msgstr "Xlib"
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7248 msgid "A generic Xlib dock applet"
7249 msgstr "Ett allmänt Xlib-dockpanelprogram"
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7252 msgid "Xlib dock"
7253 msgstr "Xlib-docka"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7256 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7257 msgstr "Ett allmänt ursprungligt kompilerat java-projekt med GNU Java Compiler (gcj)"
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7260 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7261 msgstr "GCJ behöver veta vilken klass som innehåller funktionen main()"
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7264 msgid "Generic gcj compiled java"
7265 msgstr "Allmän gcj-kompilerad java"
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7269 msgid "Main Class:"
7270 msgstr "Huvudklass:"
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7273 msgid "A generic java project using automake project management"
7274 msgstr "Ett allmänt java-projekt med automake-projekthantering"
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7277 msgid "Generic java (automake)"
7278 msgstr "Allmän java (automake)"
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7281 msgid "Main class"
7282 msgstr "Huvudklass"
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7285 msgid "Generic JavaScript"
7286 msgstr "Allmän JavaScript"
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7289 msgid "A generic python project using automake project management"
7290 msgstr "Ett allmänt python-projekt med automake-projekthantering"
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7293 msgid "Generic python (automake)"
7294 msgstr "Allmän python (automake)"
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7297 msgid "PyGTK (automake)"
7298 msgstr "PyGTK (automake)"
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7301 msgid "PyGTK project using automake"
7302 msgstr "PyGTK-projekt med automake"
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7305 msgid "Makefile project"
7306 msgstr "Makefile-projekt"
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7309 msgid "Makefile-based project"
7310 msgstr "Makefile-baserat projekt"
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7313 msgid "Project directory, output file etc."
7314 msgstr "Projektkatalog, utdatafil etc."
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7317 msgid "Project directory:"
7318 msgstr "Projektkatalog:"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7321 msgid "Project name:"
7322 msgstr "Projektnamn:"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7325 msgid "A sample SDL project"
7326 msgstr "Ett SDL-exempelprojekt"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7329 msgid "Mininum SDL version required"
7330 msgstr "Minsta SDL-version som krävs"
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7333 msgid "Require SDL version:"
7334 msgstr "Kräv SDL-version:"
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7337 msgid "Require SDL_gfx library"
7338 msgstr "Kräv SDL_gfx-bibliotek"
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7341 msgid "Require SDL_gfx:"
7342 msgstr "Kräv SDL_gfx:"
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7345 msgid "Require SDL_image library"
7346 msgstr "Kräv SDL_image-bibliotek:"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7349 msgid "Require SDL_image:"
7350 msgstr "Kräv SDL_image:"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7353 msgid "Require SDL_mixer library"
7354 msgstr "Kräv SDL_mixer-bibliotek"
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7357 msgid "Require SDL_mixer:"
7358 msgstr "Kräv SDL_mixer:"
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7361 msgid "Require SDL_net library"
7362 msgstr "Kräv SDL_net-bibliotek"
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7365 msgid "Require SDL_net:"
7366 msgstr "Kräv SDL_net:"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7369 msgid "Require SDL_ttf library"
7370 msgstr "Kräv SDL_ttf-bibliotek"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7373 msgid "Require SDL_ttf:"
7374 msgstr "Kräv SDL_ttf:"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7377 msgid "SDL"
7378 msgstr "SDL"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7381 msgid "A shared or a static library project"
7382 msgstr "Ett delat eller statiskt biblioteksprojekt"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7385 msgid "Build library as"
7386 msgstr "Bygg bibliotek som"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7389 msgid "Library"
7390 msgstr "Bibliotek"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7393 msgid "Only Shared"
7394 msgstr "Endast delade"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7397 msgid "Only Static"
7398 msgstr "Endast statiska"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7401 msgid "Select library type to build"
7402 msgstr "Välj bibliotekstyp att bygga"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7405 msgid "Shared and Static library"
7406 msgstr "Delat eller statiskt bibliotek"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7409 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7410 msgstr "Fullständiga funktioner för Gtk+-program med filhantering"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7413 msgid "GTK+ (Application)"
7414 msgstr "GTK+ (program)"
7416 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7417 msgid "Choose a working directory"
7418 msgstr "Välj en arbetskatalog"
7420 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7421 msgid "Program Parameters"
7422 msgstr "Programparametrar"
7424 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7425 msgid "Program:"
7426 msgstr "Program:"
7428 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7429 msgid "Run in Terminal"
7430 msgstr "Kör i terminal"
7432 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7433 msgid "Working Directory:"
7434 msgstr "Arbetskatalog:"
7436 #. Only local directory are supported
7437 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7438 #, c-format
7439 msgid "Program directory '%s' is not local"
7440 msgstr "Programkatalogen \"%s\" är inte lokal"
7442 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7443 msgid "Load Target to run"
7444 msgstr "Läs in mål att köra"
7446 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7447 msgid ""
7448 "The program is running.\n"
7449 "Do you want to restart it?"
7450 msgstr ""
7451 "Programmet kör.\n"
7452 "Vill du starta om det?"
7454 #. Action name
7455 #. Stock icon, if any
7456 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7457 msgid "_Run"
7458 msgstr "_Kör"
7460 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7461 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7462 msgid "Execute"
7463 msgstr "Kör"
7465 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7466 msgid "Run program without debugger"
7467 msgstr "Kör programmet utan felsökare"
7469 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7470 msgid "Stop Program"
7471 msgstr "Stoppa program"
7473 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7474 msgid "Kill program"
7475 msgstr "Döda program"
7477 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7478 msgid "Program Parameters…"
7479 msgstr "Programparametrar..."
7481 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7482 msgid "Set current program, arguments, etc."
7483 msgstr "Ställ in aktuellt program, argument, etc."
7485 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7486 msgid "Run operations"
7487 msgstr "Köråtgärder"
7489 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7490 msgid "Command used for starting a terminal"
7491 msgstr "Kommando för att starta en terminal"
7493 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7494 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7496 msgid "Snippets"
7497 msgstr "Kodsnuttar"
7499 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7500 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7501 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7502 #. the snippet gets inserted.
7503 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7504 msgid "_Trigger insert"
7505 msgstr "A_ktivera infogning"
7507 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7508 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7509 msgstr "Infoga en kodsnutt med aktiverartangenten"
7511 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7512 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7513 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7514 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7515 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7516 #. inserted.
7517 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7518 msgid "_Auto complete insert"
7519 msgstr "Infoga med a_utomatisk komplettering"
7521 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7522 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7523 msgstr "Infoga en kodsnutt med automatisk komplettering"
7525 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7526 msgid "_Import snippets …"
7527 msgstr "_Importera kodsnuttar …"
7529 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7530 msgid "Import snippets to the database"
7531 msgstr "Importera kodsnuttar till databasen"
7533 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7534 msgid "_Export snippets …"
7535 msgstr "_Exportera kodsnuttar …"
7537 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7538 msgid "Export snippets from the database"
7539 msgstr "Exportera kodsnuttar från databasen"
7541 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7542 msgid "Snippets Manager actions"
7543 msgstr "Åtgärder för kodsnuttshanterare"
7545 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7546 msgid "Command?"
7547 msgstr "Kommando?"
7549 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7550 msgid "Variable text"
7551 msgstr "Variabeltext"
7553 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7554 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7555 msgid "Instant value"
7556 msgstr "Direktvärde"
7558 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7559 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7560 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7561 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7562 msgid "Code Snippets"
7563 msgstr "Kodsnuttar"
7565 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7566 msgid "Trigger"
7567 msgstr "Aktiverare"
7569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7570 msgid "Languages"
7571 msgstr "Språk"
7573 #. Insert the Add Snippet menu item
7574 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7575 msgid "Add Snippet …"
7576 msgstr "Lägg till kodsnutt ..."
7578 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7579 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7580 msgid "Add Snippets Group …"
7581 msgstr "Lägg till kodsnuttsgrupp ..."
7583 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7584 msgid "Default value"
7585 msgstr "Standardvärde"
7587 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7588 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7589 msgstr "<b>Fel:</b> Du måste välja minst ett språk för kodsnutten!"
7591 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7592 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7593 msgstr "<b>Fel:</b> Aktiveringstangenten används redan för ett av språken!"
7595 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7596 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and _ !"
7597 msgstr "<b>Fel:</b> Aktiveringstangenten får endast innehålla alfanumeriska tecken och _ !"
7599 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7600 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7601 msgstr "<b>Fel:</b> Du har inte angivit en aktiveringstangent för kodsnutten!"
7603 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7604 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7605 msgstr "<b>Fel:</b> Kodsnutten måste tillhöra en grupp!"
7607 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7608 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7609 msgstr "<b>Varning:</b> Du bör välja ett namn för kodsnutten!"
7611 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7612 msgid "Close"
7613 msgstr "Stäng"
7615 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7616 msgid "Insert"
7617 msgstr "Infoga"
7619 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7620 msgid "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7621 msgstr "Nyckelord används för bättre sökningar efter kodsnuttar. De ska vara relevanta till kodsnuttens innehåll. Ange dem separerade med ett blanksteg."
7623 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7624 msgid "Keywords:"
7625 msgstr "Nyckelord:"
7627 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7628 msgid "Languages:"
7629 msgstr "Språk:"
7631 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7632 msgid "Preview"
7633 msgstr "Förhandsvisa"
7635 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7636 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7637 msgstr "Välj den kodsnuttsgrupp till vilken denna kodsnutt tillhör."
7639 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7640 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7641 msgstr "Välj de språk för vilka du vill använda denna kodsnutt."
7643 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7644 msgid ""
7645 "Select the name of the Snippet. \n"
7646 "The role of the name is purely informative."
7647 msgstr ""
7648 "Välj ett namn för kodsnutten. \n"
7649 "Namnet är endast för informativt syfte."
7651 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7652 msgid "Snippet Content"
7653 msgstr "Kodsnuttens innehåll"
7655 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7656 msgid "Snippet Name:"
7657 msgstr "Namn för kodsnutt:"
7659 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7660 msgid "Snippet Properties"
7661 msgstr "Egenskaper för kodsnutt"
7663 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7664 msgid "Snippet Variables"
7665 msgstr "Variabler för kodsnutt"
7667 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7668 msgid "Snippets Group:"
7669 msgstr "Kodsnuttsgrupp:"
7671 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7672 msgid ""
7673 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
7674 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7675 msgstr ""
7676 "Aktiveringstangenten används för snabb infogning av kodsnutten. Ange aktiveringstangenten i redigeraren, följt av genvägen \"Infoga snabbt\" för att infoga en kodsnutt.\n"
7677 "<b>Varning: Måste vara unikt för språket. </b>"
7679 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7680 msgid "Trigger Key:"
7681 msgstr "Aktiverartangent:"
7683 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7684 msgid "Anjuta variables"
7685 msgstr "Anjuta-variabler"
7687 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7688 msgid "Import Snippets"
7689 msgstr "Importera kodsnuttar"
7691 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7692 msgid "Export Snippets"
7693 msgstr "Exportera kodsnuttar"
7695 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
7696 #, c-format
7697 msgid ""
7698 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7699 "Do you want to reload it?"
7700 msgstr ""
7701 "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i den aktuella\n"
7702 "bufferten. Vill du läsa om den?"
7704 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
7705 #, c-format
7706 msgid ""
7707 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7708 "Do you want to close it?"
7709 msgstr ""
7710 "Filen \"%s\" har tagits bort på disken.\n"
7711 "Vill du stänga den?"
7713 #. Could not open <filename>: <error message>
7714 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
7715 #, c-format
7716 msgid "Could not open %s: %s"
7717 msgstr "Kunde inte öppna %s: %s"
7719 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
7720 #, c-format
7721 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7722 msgstr "Filen \"%s\" är skrivskyddad! Redigera ändå?"
7724 #. Could not open <filename>: <error message>
7725 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
7726 #, c-format
7727 msgid "Could not save %s: %s"
7728 msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
7730 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7731 #, c-format
7732 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7733 msgstr "Kunde inte spara filen därför att filnamnet inte har angivits än"
7735 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7736 #, c-format
7737 msgid "New file %d"
7738 msgstr "Ny fil %d"
7740 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7741 msgid "Preparing pages for printing"
7742 msgstr "Förbereder sidor för utskrift"
7744 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7745 msgid "Wrap lines"
7746 msgstr "Radbryt"
7748 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7749 msgid "Line numbers"
7750 msgstr "Radnummer"
7752 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7753 msgid "Header"
7754 msgstr "Header"
7756 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7757 msgid "Footer"
7758 msgstr "Sidfot"
7760 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7761 msgid "Highlight source code"
7762 msgstr "Färgmarkera källkod"
7764 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7765 msgid "Color scheme:"
7766 msgstr "Färgschema:"
7768 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7769 msgid "Create backup files"
7770 msgstr "Skapa säkerhetskopior"
7772 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7773 msgid "Editor"
7774 msgstr "Redigerare"
7776 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7777 msgid "Enable autocompletion for document words"
7778 msgstr "Aktivera automatisk komplettering för dokumentord"
7780 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7781 msgid "Font"
7782 msgstr "Typsnitt"
7784 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7785 msgid "Font:"
7786 msgstr "Typsnitt:"
7788 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7789 msgid "Highlight current line"
7790 msgstr "Färgmarkera aktuell rad"
7792 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7793 msgid "Highlight matching brackets"
7794 msgstr "Färgmarkera matchande klamrar"
7796 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7797 msgid "Highlight syntax"
7798 msgstr "Färgmarkera syntax"
7800 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7801 msgid "Indentation and auto-format options"
7802 msgstr "Alternativ för indentering och automatisk formatering"
7804 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7805 msgid "Right margin position in characters"
7806 msgstr "Position för högermarginal, i tecken."
7808 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
7809 msgid "Show line numbers"
7810 msgstr "Visa radnummer"
7812 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
7813 msgid "Show marks"
7814 msgstr "Visa markeringar"
7816 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
7817 msgid "Show right margin"
7818 msgstr "Visa högermarginal"
7820 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
7821 msgid "Tab size in spaces:"
7822 msgstr "Tabulatorstorlek i blanksteg:"
7824 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
7825 msgid "Use tabs for indentation"
7826 msgstr "Använd tabulatorer för indentering"
7828 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
7829 msgid "Use theme font"
7830 msgstr "Använd tematypsnitt"
7832 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
7833 #: ../src/anjuta-app.c:633
7834 #: ../src/anjuta-app.c:638
7835 msgid "View"
7836 msgstr "Visning"
7838 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
7839 msgid "Start"
7840 msgstr "Starta"
7842 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
7843 msgid "Anjuta Manual"
7844 msgstr "Användarhandbok för Anjuta"
7846 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
7847 msgid "Create a new project"
7848 msgstr "Skapa ett nytt projekt"
7850 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
7851 msgid "FAQ"
7852 msgstr "Frågor och svar"
7854 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
7855 msgid "Getting started:"
7856 msgstr "Kom igång:"
7858 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
7859 msgid "Import an existing project"
7860 msgstr "Importera ett befintligt projekt"
7862 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
7863 msgid "Recent projects:"
7864 msgstr "Tidigare projekt:"
7866 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
7867 msgid "Tutorials"
7868 msgstr "Handledningar"
7870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
7871 msgid "Add file/directory"
7872 msgstr "Lägg till fil/katalog"
7874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
7875 msgid "Branch/Tag URL:"
7876 msgstr "Url för gren/tagg:"
7878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
7879 msgid "Commit Changes"
7880 msgstr "Checka in ändringar"
7882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
7883 msgid "Copy files/folders"
7884 msgstr "Kopiera filer/mappar"
7886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
7887 msgid "Diff Selected Revisions"
7888 msgstr "Kör diff på valda revisioner"
7890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
7891 msgid "Diff file/directory"
7892 msgstr "Diff:a fil/katalog"
7894 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
7895 msgid "Diff to Previous"
7896 msgstr "Diff till föregående"
7898 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
7899 msgid "End Revision:"
7900 msgstr "Slutrevision:"
7902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
7903 msgid "File or directory to diff:"
7904 msgstr "Fil eller katalog att diff:a:"
7906 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
7907 msgid "File/URL to Remove:"
7908 msgstr "Fil/url att ta bort:"
7910 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
7911 msgid "First Path:"
7912 msgstr "Första sökvägen:"
7914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
7915 msgid "Ignore ancestry"
7916 msgstr "Ignorera arv"
7918 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
7919 msgid "Merge changes into working copy"
7920 msgstr "Sammanfoga ändringar i arbetskopia"
7922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
7923 msgid "Other Revision:"
7924 msgstr "Annan revision:"
7926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
7927 msgid "Previous Commit Messages:"
7928 msgstr "Föregående incheckningsmeddelanden:"
7930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
7931 msgid "Realm:"
7932 msgstr "Domän:"
7934 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
7935 msgid "Recurse"
7936 msgstr "Rekursivt"
7938 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
7939 msgid "Remember Password"
7940 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
7942 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
7943 msgid "Remember this decision"
7944 msgstr "Kom ihåg det här beslutet"
7946 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
7947 msgid "Remove file/directory"
7948 msgstr "Ta bort fil/katalog"
7950 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
7951 msgid "Repository Head"
7952 msgstr "Förrådshuvud"
7954 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
7955 msgid "Repository authorization"
7956 msgstr "Förrådsbehörighet"
7958 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
7959 msgid "Retrieving status…"
7960 msgstr "Hämtar status..."
7962 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
7963 msgid "Retrieving status……"
7964 msgstr "Hämtar status..."
7966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
7967 msgid "Revert Changes"
7968 msgstr "Återställ ändringar"
7970 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
7971 msgid "Save open files before diffing"
7972 msgstr "Spara öppna filer innan diff"
7974 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
7975 msgid "Second Path:"
7976 msgstr "Andra sökvägen:"
7978 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
7979 msgid "Select Changes to Revert:"
7980 msgstr "Välj ändringar att återställa:"
7982 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
7983 msgid "Select Files to Commit:"
7984 msgstr "Välj filer att checka in:"
7986 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
7987 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
7988 msgstr "Välj filer att markera som lösta:"
7990 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
7991 msgid "Set Conflicts as Resolved"
7992 msgstr "Ställ in konflikter som lösta"
7994 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
7995 msgid "Source/Destination Paths:"
7996 msgstr "Sökvägar för källa/mål:"
7998 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
7999 msgid "Source:"
8000 msgstr "Källa:"
8002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8003 msgid "Start Revision:"
8004 msgstr "Startrevision:"
8006 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8007 msgid "Subversion Options"
8008 msgstr "Subversion-alternativ"
8010 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8011 msgid "Subversion Preferences"
8012 msgstr "Inställningar för Subversion"
8014 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8015 msgid "Switch to branch/tag"
8016 msgstr "Växla till gren/tagg"
8018 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8019 msgid "Trust server"
8020 msgstr "Tillitsserver"
8022 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8023 msgid "Update file/directory"
8024 msgstr "Uppdatera fil/katalog"
8026 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8027 msgid "Use first path"
8028 msgstr "Använd första sökvägen"
8030 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8031 msgid "Use previous message"
8032 msgstr "Använd föregående meddelande"
8034 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8035 msgid "View Log"
8036 msgstr "Visa logg"
8038 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8039 msgid "View Selected Revision"
8040 msgstr "Visa vald revision"
8042 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8043 msgid "Whole Project"
8044 msgstr "Hela projektet"
8046 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8047 msgid "Working Copy"
8048 msgstr "Arbetskopia"
8050 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8051 msgid "Working Copy Path:"
8052 msgstr "Sökväg för arbetskopia:"
8054 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8055 msgid "realm"
8056 msgstr "domän"
8058 #. Action name
8059 #. Stock icon, if any
8060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
8061 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
8062 msgid "_Subversion"
8063 msgstr "_Subversion"
8065 #. Action name
8066 #. Stock icon, if any
8067 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
8068 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
8069 msgid "_Add…"
8070 msgstr "_Lägg till..."
8072 #. Display label
8073 #. short-cut
8074 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8075 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
8076 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8077 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
8079 #. Action name
8080 #. Stock icon, if any
8081 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
8082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
8083 msgid "_Remove…"
8084 msgstr "_Ta bort..."
8086 #. Display label
8087 #. short-cut
8088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
8089 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
8090 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8091 msgstr "Ta bort en fil/katalog från Subversion-trädet"
8093 #. Action name
8094 #. Stock icon, if any
8095 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8096 msgid "_Commit…"
8097 msgstr "_Checka in..."
8099 #. Display label
8100 #. short-cut
8101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8102 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8103 msgstr "Checka in dina ändringar till Subversion-trädet"
8105 #. Action name
8106 #. Stock icon, if any
8107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
8108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
8109 msgid "_Revert…"
8110 msgstr "_Återställ..."
8112 #. Display label
8113 #. short-cut
8114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8115 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
8116 msgid "Revert changes to your working copy."
8117 msgstr "Återställ ändringar till din arbetskopia."
8119 #. Action name
8120 #. Stock icon, if any
8121 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8122 msgid "_Resolve Conflicts…"
8123 msgstr "Lös _konflikter..."
8125 #. Display label
8126 #. short-cut
8127 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8128 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8129 msgstr "Lös konflikter i din arbetskopia."
8131 #. Action name
8132 #. Stock icon, if any
8133 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
8134 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
8135 msgid "_Update…"
8136 msgstr "_Uppdatera..."
8138 #. Display label
8139 #. short-cut
8140 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
8141 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
8142 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8143 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
8145 #. Action name
8146 #. Stock icon, if any
8147 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8148 msgid "Copy Files/Folders…"
8149 msgstr "Kopiera filer/mappar..."
8151 #. Display label
8152 #. short-cut
8153 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
8154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
8155 msgid "Copy files/folders in the repository"
8156 msgstr "Kopiera filer/mappar i förrådet"
8158 #. Action name
8159 #. Stock icon, if any
8160 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8161 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8162 msgstr "Växla till en gren/tagg..."
8164 #. Display label
8165 #. short-cut
8166 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8167 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8168 msgstr "Växla din lokala kopia till en gren eller tagg i förrådet"
8170 #. Action name
8171 #. Stock icon, if any
8172 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8173 msgid "Merge…"
8174 msgstr "Sammanfoga..."
8176 #. Display label
8177 #. short-cut
8178 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8179 msgid "Merge changes into your working copy"
8180 msgstr "Sammanfoga ändringar in i din arbetskopia"
8182 #. Action name
8183 #. Stock icon, if any
8184 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
8185 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
8186 msgid "_View Log…"
8187 msgstr "_Visa logg..."
8189 #. Display label
8190 #. short-cut
8191 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
8192 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
8193 msgid "View file history"
8194 msgstr "Visa filhistorik"
8196 #. Action name
8197 #. Stock icon, if any
8198 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8199 msgid "_Diff…"
8200 msgstr "_Diff…"
8202 #. Display label
8203 #. short-cut
8204 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
8205 #: ../plugins/subversion/plugin.c:209
8206 msgid "Diff local tree with repository"
8207 msgstr "Diff:a lokalt träd med förrådet"
8209 #. Action name
8210 #. Stock icon, if any
8211 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8212 msgid "Copy…"
8213 msgstr "Kopiera..."
8215 #. Action name
8216 #. Stock icon, if any
8217 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8218 msgid "Diff…"
8219 msgstr "Diff…"
8221 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8222 msgid "Subversion operations"
8223 msgstr "Subversion-åtgärder"
8225 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8226 msgid "Subversion popup operations"
8227 msgstr "Subversion popup-åtgärder"
8229 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8230 msgid "Subversion Log"
8231 msgstr "Subversion-logg"
8233 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8234 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8235 msgstr "Subversion: Filen kommer att läggas till vid nästa incheckning."
8237 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8238 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8239 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8240 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8241 msgid "Please enter a path."
8242 msgstr "Ange en sökväg."
8244 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8245 msgid "Subversion: Commit complete."
8246 msgstr "Subversion: Incheckningen är färdig."
8248 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8249 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8250 msgstr "Subversion: Checkar in ändringar till förrådet..."
8252 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8253 msgid "Subversion: Copy complete."
8254 msgstr "Subversion: Kopiering färdig."
8256 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8257 msgid "Please enter a source path."
8258 msgstr "Ange en källkodskatalog."
8260 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8261 msgid "Please enter a destination path."
8262 msgstr "Ange en målsökväg."
8264 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8265 msgid "[Head/Working Copy]"
8266 msgstr "[Head/Arbetskopia]"
8268 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8269 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8270 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8271 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8272 msgstr "Subversion: Hämtar diff..."
8274 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8275 msgid "Diff"
8276 msgstr "Diff"
8278 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8279 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8280 msgstr "Subversion: Hämtar logg..."
8282 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8283 msgid "Subversion: File retrieved."
8284 msgstr "Subversion: Filen hämtad."
8286 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8287 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8288 msgstr "Subversion: Hämtar fil..."
8290 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8291 msgid "Subversion: Merge complete."
8292 msgstr "Subversion: Sammanfogning färdig."
8294 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8295 msgid "Please enter the first path."
8296 msgstr "Ange första sökvägen."
8298 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8299 msgid "Please enter the second path."
8300 msgstr "Ange andra sökvägen."
8302 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8303 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8304 msgid "Please enter a working copy path."
8305 msgstr "Ange en sökväg för arbetskopian."
8307 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8308 msgid "Please enter the start revision."
8309 msgstr "Ange startrevisionen."
8311 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8312 msgid "Please enter the end revision."
8313 msgstr "Ange slutrevisionen."
8315 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8316 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8317 msgstr "Subversion: Filen kommer att tas bort vid nästa incheckning."
8319 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8320 msgid "Subversion: Resolve complete."
8321 msgstr "Subversion: Lösning färdig."
8323 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8324 msgid "Subversion: Revert complete."
8325 msgstr "Subversion: Återställning färdig."
8327 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8328 msgid "Subversion: Switch complete."
8329 msgstr "Subversion: Växling färdig."
8331 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8332 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8333 msgstr "Ange en url för en gren/tagg."
8335 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8336 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8338 msgid "Subversion"
8339 msgstr "Subversion"
8341 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8342 msgid "Subversion: Diff complete."
8343 msgstr "Subversion: Diff färdig."
8345 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8346 msgid "Subversion: Update complete."
8347 msgstr "Subversion: Uppdatering färdig."
8349 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8350 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8351 msgid "Authentication canceled"
8352 msgstr "Autentisering avbröts"
8354 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8355 msgid "Hostname:"
8356 msgstr "Värdnamn:"
8358 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8359 msgid "Fingerprint:"
8360 msgstr "Fingeravtryck:"
8362 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8363 msgid "Valid from:"
8364 msgstr "Giltigt från:"
8366 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8367 msgid "Valid until:"
8368 msgstr "Giltigt till:"
8370 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8371 msgid "Issuer DN:"
8372 msgstr "Utfärdarens DN:"
8374 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8375 msgid "DER certificate:"
8376 msgstr "DER-certifikat:"
8378 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8379 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8380 #, c-format
8381 msgid "Deleted: %s"
8382 msgstr "Tog bort: %s"
8384 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8385 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8386 #, c-format
8387 msgid "Added: %s"
8388 msgstr "Lade till: %s"
8390 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8391 #, c-format
8392 msgid "Resolved: %s"
8393 msgstr "Löste: %s"
8395 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8396 #, c-format
8397 msgid "Updated: %s"
8398 msgstr "Uppdaterade: %s"
8400 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8401 #, c-format
8402 msgid "Externally Updated: %s"
8403 msgstr "Externt uppdaterad: %s"
8405 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8406 #, c-format
8407 msgid "Modified: %s"
8408 msgstr "Ändrade: %s"
8410 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8411 #, c-format
8412 msgid "Merged: %s"
8413 msgstr "Sammanfogade: %s"
8415 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8416 #, c-format
8417 msgid "Conflicted: %s"
8418 msgstr "Konflikt: %s"
8420 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8421 #, c-format
8422 msgid "Missing: %s"
8423 msgstr "Saknade: %s"
8425 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8426 #, c-format
8427 msgid "Obstructed: %s"
8428 msgstr "Blockerad: %s"
8430 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8431 msgid "Tag De_claration"
8432 msgstr "Taggde_klaration"
8434 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8435 msgid "Go to symbol declaration"
8436 msgstr "Gå till symboldeklaration"
8438 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8439 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8440 msgid "Tag _Implementation"
8441 msgstr "Tagg_implementation"
8443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8444 msgid "Go to symbol definition"
8445 msgstr "Gå till symboldefinition"
8447 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8448 msgid "_Find Symbol…"
8449 msgstr "Sö_k efter symbol..."
8451 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8452 msgid "Find Symbol"
8453 msgstr "Hitta symbol"
8455 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8456 #, c-format
8457 msgid "%s: Generating inheritances…"
8458 msgstr "%s: Genererar ursprungliga värden..."
8460 #. Translators: %s is the name of a system library
8461 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8462 #, c-format
8463 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8464 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8465 msgstr[0] "%s: %d fil genomsökt utav %d"
8466 msgstr[1] "%s: %d filer genomsökta utav %d"
8468 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8469 #, c-format
8470 msgid "Generating inheritances…"
8471 msgstr "Genererar ursprungliga värden..."
8473 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8474 #, c-format
8475 msgid "%d file scanned out of %d"
8476 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8477 msgstr[0] "%d fil genomsökt utav %d"
8478 msgstr[1] "%d filer genomsökta utav %d"
8480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8481 msgid "Populating symbol database…"
8482 msgstr "Befolkar symboldatabas..."
8484 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110
8485 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8486 msgid "Symbols"
8487 msgstr "Symboler"
8489 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8490 msgid "SymbolDb popup actions"
8491 msgstr "Popupåtgärder för symboldatabas"
8493 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8494 msgid "SymbolDb menu actions"
8495 msgstr "Menyåtgärder för symboldatabas"
8497 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525
8498 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8499 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8500 msgid "Symbol Database"
8501 msgstr "Symboldatabas"
8503 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8504 msgid "Resuming glb scan."
8505 msgstr "Återupptar glb-avsökning."
8507 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8508 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8509 msgstr "Uppdatera automatiskt symboler utan att spara filen"
8511 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8512 msgid "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without keypresses by the user."
8513 msgstr "Uppdatera automatiskt filens symboler utan att spara. Uppdateringen sker när användaren inte har använt tangentbordet på 10 sekunder."
8515 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8516 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8517 msgstr "Parallell avsökning av projekt- och allmänna symboler"
8519 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8520 msgid "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
8521 msgstr "Detta alternativ betyder att de allmänna systempaketen kommer att genomsökas samtidigt med projektets paket"
8523 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8524 msgid "Terminal options"
8525 msgstr "Terminalflaggor"
8527 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8528 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8529 msgstr "Använd GNOME:s terminalprofil:"
8531 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8532 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8533 msgstr "Använd för tillfället vald profil i GNOME-terminalen"
8535 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8536 msgid "Ctrl-C"
8537 msgstr "Ctrl-C"
8539 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8540 msgid "Ctrl-X"
8541 msgstr "Ctrl-X"
8543 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8544 msgid "Ctrl-Z"
8545 msgstr "Ctrl-Z"
8547 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8548 msgid "terminal operations"
8549 msgstr "terminalåtgärder"
8551 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750
8552 #: ../plugins/terminal/terminal.c:944
8553 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8554 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8555 msgid "Terminal"
8556 msgstr "Terminal"
8558 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8559 #, c-format
8560 msgid "Unable to execute command"
8561 msgstr "Kan inte köra kommandot"
8563 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8564 msgid "Command:"
8565 msgstr "Kommando:"
8567 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8568 msgid "Edit as script"
8569 msgstr "Redigera som skript"
8571 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8572 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8573 msgstr "Redigera kommando som skript i Anjuta vid stängning"
8575 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8576 msgid "Parameters:"
8577 msgstr "Parametrar:"
8579 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8580 msgid "Save all files"
8581 msgstr "Spara alla filer"
8583 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8584 msgid "Short cut:"
8585 msgstr "Genväg:"
8587 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8588 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8589 msgid "Standard error:"
8590 msgstr "Standardfel:"
8592 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8593 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8594 msgid "Standard input:"
8595 msgstr "Standardindata:"
8597 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8598 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8599 msgid "Standard output:"
8600 msgstr "Standardutdata:"
8602 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8603 msgid "Tool Editor"
8604 msgstr "Verktygsredigerare"
8606 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
8607 #: ../plugins/tools/plugin.c:263
8608 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
8609 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8610 msgid "Tools"
8611 msgstr "Verktyg"
8613 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8614 msgid "Variable list"
8615 msgstr "Variabellista"
8617 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8618 msgid "Working directory:"
8619 msgstr "Arbetskatalog:"
8621 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8622 msgid "_Variable…"
8623 msgstr "_Variabel..."
8625 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8626 #, c-format
8627 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8628 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget \"%s\"?"
8630 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8631 msgid "Tool"
8632 msgstr "Verktyg"
8634 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8635 msgid "ask at runtime"
8636 msgstr "fråga vid körtid"
8638 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8639 msgid "undefined"
8640 msgstr "odefinierad"
8642 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8643 msgid "Meaning"
8644 msgstr "Betydelse"
8646 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8647 msgid "Disabled"
8648 msgstr "Inaktiverad"
8650 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8651 msgid "You must provide a tool name!"
8652 msgstr "Du måste ange ett verktygsnamn!"
8654 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8655 msgid "You must provide a tool command!"
8656 msgstr "Du måste ange ett verktygskommando!"
8658 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8659 msgid "A tool with the same name already exists!"
8660 msgstr "Ett verktyg med samma namn finns redan!"
8662 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8663 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
8664 msgstr "Genvägen används redan av en annan komponent i Anjuta. Vill du behålla den ändå?"
8666 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8667 msgid "Unable to edit script"
8668 msgstr "Kunde inte redigera skript"
8670 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8671 msgid "New accelerator…"
8672 msgstr "Ny snabbtangent..."
8674 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8675 #, c-format
8676 msgid "Opening %s"
8677 msgstr "Öppnar %s"
8679 #. This is append to the tool name to give something
8680 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8681 #. * pane where the output of the tool is send to
8683 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8684 msgid "(output)"
8685 msgstr "(utdata)"
8687 #. This is append to the tool name to give something
8688 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8689 #. * pane where the errors of the tool is send to
8691 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8692 msgid "(error)"
8693 msgstr "(fel)"
8695 #. Display the name of the command
8696 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8697 #, c-format
8698 msgid "Running command: %s…\n"
8699 msgstr "Kör kommando: %s...\n"
8701 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8702 #, c-format
8703 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8704 msgstr "Färdig men misslyckades med statuskod %d\n"
8706 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8707 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8708 msgstr "Kunde inte skapa en buffert: kommandot avbröts"
8710 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8711 msgid "No document currently open: command aborted"
8712 msgstr "Inget dokument öppnat för närvarande: kommandot avbröts"
8714 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8715 #, c-format
8716 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8717 msgstr "Kunde inte öppna inmatningsfilen %s, kommandot avbröts"
8719 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8720 msgid "Missing tool name"
8721 msgstr "Saknar verktygsnamn"
8723 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8724 #, c-format
8725 msgid "Unexpected element \"%s\""
8726 msgstr "Oväntat element \"%s\""
8728 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8729 msgid "Error when loading external tools"
8730 msgstr "Fel vid inläsning av externa verktyg"
8732 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8733 #, c-format
8734 msgid "Unable to open %s for writing"
8735 msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning"
8737 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8738 msgid "Tool operations"
8739 msgstr "Verktygsåtgärder"
8741 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8742 msgid "Project root URI"
8743 msgstr "URI för projektroten"
8745 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8746 msgid "Project root path"
8747 msgstr "Sökväg för projektroten"
8749 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8750 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8751 msgstr "Vald URI i insticket för filhantering"
8753 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8754 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8755 msgstr "Vald katalog i insticket för filhantering"
8757 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8758 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8759 msgstr "Valt fullständigt filnamn i insticket för filhantering"
8761 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8762 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8763 msgstr "Valt fullständigt filnamn utan filändelse i insticket för filhantering"
8765 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8766 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8767 msgstr "Valt filnamn i insticket för filhantering"
8769 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8770 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8771 msgstr "Valt filnamn utan filändelse i insticket för filhantering"
8773 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8774 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8775 msgstr "Vald filändelse i insticket för filhantering"
8777 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8778 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8779 msgstr "Vald URI i insticket för projekthantering"
8781 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8782 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8783 msgstr "Vald katalog i insticket för projekthantering"
8785 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8786 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8787 msgstr "Valt fullständigt filnamn i insticket för projekthantering"
8789 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8790 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8791 msgstr "Valt fullständigt filnamn utan filändelse i insticket för projekthantering"
8793 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8794 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8795 msgstr "Valt filnamn i insticket för projekthantering"
8797 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8798 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8799 msgstr "Valt filnamn utan filändelse i insticket för projekthantering"
8801 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8802 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
8803 msgstr "Vald filändelse i insticket för projekthantering"
8805 #: ../plugins/tools/variable.c:103
8806 msgid "Currently edited file name"
8807 msgstr "För närvarande redigerat filnamn"
8809 #: ../plugins/tools/variable.c:104
8810 msgid "Currently edited file name without extension"
8811 msgstr "För närvarande redigerat filnamn utan filändelse"
8813 #: ../plugins/tools/variable.c:105
8814 msgid "Currently edited file directory"
8815 msgstr "För närvarande redigerad filkatalog"
8817 #: ../plugins/tools/variable.c:106
8818 msgid "Currently selected text in editor"
8819 msgstr "För närvarande markerad text i redigerare "
8821 #: ../plugins/tools/variable.c:107
8822 msgid "Current word in editor"
8823 msgstr "Aktuellt ord i redigerare"
8825 #: ../plugins/tools/variable.c:108
8826 msgid "Current line in editor"
8827 msgstr "Aktuell rad i redigerare"
8829 #: ../plugins/tools/variable.c:109
8830 msgid "Ask the user to get additional parameters"
8831 msgstr "Fråga användaren för ytterligare parametrar"
8833 #: ../plugins/tools/variable.c:546
8834 msgid "Command line parameters"
8835 msgstr "Kommandoradsparametrar"
8837 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8838 msgid "Same as output"
8839 msgstr "Samma som utdata"
8841 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8842 msgid "Existing message pane"
8843 msgstr "Befintlig meddelandepanel"
8845 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8846 msgid "New message pane"
8847 msgstr "Ny meddelandepanel"
8849 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8850 msgid "New buffer"
8851 msgstr "Ny buffert"
8853 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8854 msgid "Replace buffer"
8855 msgstr "Ersätt buffert"
8857 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8858 msgid "Insert into buffer"
8859 msgstr "Infoga i buffert"
8861 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8862 msgid "Append to buffer"
8863 msgstr "Lägg till i buffert"
8865 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8866 msgid "Replace selection"
8867 msgstr "Ersätt markering"
8869 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
8870 #: ../plugins/tools/tool.c:90
8871 msgid "Popup dialog"
8872 msgstr "Popupdialog"
8874 #: ../plugins/tools/tool.c:91
8875 msgid "Discard output"
8876 msgstr "Förkasta utdata"
8878 #: ../plugins/tools/tool.c:96
8879 msgid "None"
8880 msgstr "Ingen"
8882 #: ../plugins/tools/tool.c:97
8883 msgid "Current buffer"
8884 msgstr "Aktuell buffert"
8886 #: ../plugins/tools/tool.c:98
8887 msgid "Current selection"
8888 msgstr "Aktuell markering"
8890 #: ../plugins/tools/tool.c:99
8891 msgid "String"
8892 msgstr "Sträng"
8894 #: ../src/about.c:205
8895 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8896 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
8898 #: ../src/anjuta.c:454
8899 msgid "Loaded Session…"
8900 msgstr "Läste in session..."
8902 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
8903 # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
8904 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8905 msgid "_File"
8906 msgstr "_Arkiv"
8908 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8909 msgid "_Quit"
8910 msgstr "A_vsluta"
8912 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8913 msgid "Quit Anjuta IDE"
8914 msgstr "Avsluta utvecklingsmiljön Anjuta"
8916 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8917 msgid "_Preferences"
8918 msgstr "_Inställningar"
8920 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8921 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8922 msgstr "Föredrar du kaffe framför te? Testa detta."
8924 #: ../src/anjuta-actions.h:38
8925 msgid "_View"
8926 msgstr "_Visa"
8928 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8929 msgid "_Reset Dock Layout"
8930 msgstr "_Återställ docklayout"
8932 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8933 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8934 msgstr "Återställ layout för widgetsdockning till standard"
8936 #: ../src/anjuta-actions.h:47
8937 msgid "_Full Screen"
8938 msgstr "_Helskärm"
8940 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8941 msgid "Toggle fullscreen mode"
8942 msgstr "Växla helskärmsläge"
8944 #: ../src/anjuta-actions.h:51
8945 msgid "_Lock Dock Layout"
8946 msgstr "_Lås docklayout"
8948 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8949 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8950 msgstr "Lås den aktuella docklayouten så att widgetar inte kan flyttas"
8952 #: ../src/anjuta-actions.h:55
8953 msgid "_Toolbar"
8954 msgstr "Verkty_gsrad"
8956 #: ../src/anjuta-actions.h:56
8957 msgid "Show or hide the toolbar"
8958 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
8960 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8961 msgid "_Help"
8962 msgstr "_Hjälp"
8964 #: ../src/anjuta-actions.h:63
8965 msgid "_User's Manual"
8966 msgstr "An_vändarhandbok"
8968 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8969 msgid "Anjuta user's manual"
8970 msgstr "Anjutas användarhandbok"
8972 #: ../src/anjuta-actions.h:67
8973 msgid "Kick start _tutorial"
8974 msgstr "Snabbstartsha_ndledning"
8976 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8977 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8978 msgstr "Anjutas snabbstartshandledning"
8980 #: ../src/anjuta-actions.h:71
8981 msgid "_Advanced tutorial"
8982 msgstr "_Avancerad handledning"
8984 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8985 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8986 msgstr "Avancerad handledning för Anjuta"
8988 #: ../src/anjuta-actions.h:75
8989 msgid "_Frequently Asked Questions"
8990 msgstr "_Frågor och svar"
8992 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8993 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8994 msgstr "Frågor och svar"
8996 #: ../src/anjuta-actions.h:79
8997 msgid "Anjuta _Home Page"
8998 msgstr "_Hemsida för Anjuta"
9000 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9001 msgid "Online documentation and resources"
9002 msgstr "Online-dokumentation och resurser"
9004 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9005 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9006 msgstr "Rapportera fel/patchar/öns_kemål"
9008 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9009 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9010 msgstr "Skicka in en felrapport, patch eller önskemål om nya funktioner i Anjuta"
9012 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9013 msgid "Ask a _Question"
9014 msgstr "Ställ en _fråga"
9016 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9017 msgid "Submit a question for FAQs"
9018 msgstr "Skicka en fråga till \"Frågor och svar\""
9020 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9021 msgid "_About"
9022 msgstr "_Om"
9024 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9025 msgid "About Anjuta"
9026 msgstr "Om Anjuta"
9028 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9029 msgid "About External _Plugins"
9030 msgstr "Om externa _instick"
9032 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9033 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9034 msgstr "Om tredjepartsinstick för Anjuta"
9036 #: ../src/anjuta-app.c:629
9037 msgid "Edit"
9038 msgstr "Redigera"
9040 #: ../src/anjuta-app.c:642
9041 msgid "Help"
9042 msgstr "Hjälp"
9044 #: ../src/anjuta-app.c:938
9045 msgid "Installed plugins"
9046 msgstr "Installerade instick"
9048 #: ../src/anjuta-app.c:942
9049 msgid "Shortcuts"
9050 msgstr "Genvägar"
9052 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9053 #, c-format
9054 msgid "Value doesn't exist"
9055 msgstr "Värdet finns inte"
9057 #: ../src/main.c:67
9058 msgid "Specify the size and location of the main window"
9059 msgstr "Ange storleken och platsen för huvudfönstret"
9061 #. This is the format you can specify the size andposition
9062 #. * of the window on command line
9063 #: ../src/main.c:70
9064 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9065 msgstr "BREDDxHÖJD+XOFF+YOFF"
9067 #: ../src/main.c:75
9068 msgid "Do not show the splash screen"
9069 msgstr "Visa inte startbilden"
9071 #: ../src/main.c:81
9072 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9073 msgstr "Starta en ny instans och öppna inte filen i en befintlig instans"
9075 #: ../src/main.c:87
9076 msgid "Do not open last session on startup"
9077 msgstr "Öppna inte senaste sessionen vid uppstart"
9079 #: ../src/main.c:93
9080 msgid "Do not open last project and files on startup"
9081 msgstr "Öppna inte senaste projektet och filer vid uppstart"
9083 #: ../src/main.c:99
9084 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9085 msgstr "Stäng av Anjuta på korrekt sätt och släpp alla resurser (för felsökning)"
9087 #: ../src/main.c:138
9088 msgid "- Integrated Development Environment"
9089 msgstr "- Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
9091 #: ../src/main.c:181
9092 msgid "Anjuta"
9093 msgstr "Anjuta"
9095 #: ../src/preferences.ui.h:1
9096 msgid "Appearance"
9097 msgstr "Utseende"
9099 #: ../src/preferences.ui.h:3
9100 msgid "Do not load last project and files on startup"
9101 msgstr "Läs inte in senaste projektet och filer vid uppstart"
9103 #: ../src/preferences.ui.h:4
9104 msgid "Do not load last session on startup"
9105 msgstr "Läs inte in senaste sessionen vid uppstart"
9107 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9108 #: ../src/preferences.ui.h:6
9109 msgid "Dock switcher style:"
9110 msgstr "Stil för dockväxlare:"
9112 #: ../src/preferences.ui.h:7
9113 msgid "GNOME toolbar setting"
9114 msgstr "Inställning i GNOME:s verktygsrad"
9116 #: ../src/preferences.ui.h:9
9117 msgid "Icons"
9118 msgstr "Ikoner"
9120 #: ../src/preferences.ui.h:10
9121 msgid "Icons only"
9122 msgstr "Endast ikoner"
9124 #: ../src/preferences.ui.h:11
9125 msgid "Session"
9126 msgstr "Session"
9128 #: ../src/preferences.ui.h:12
9129 msgid "Tabs"
9130 msgstr "Flikar"
9132 #: ../src/preferences.ui.h:14
9133 msgid "Text + Icons"
9134 msgstr "Text + ikoner"
9136 #: ../src/preferences.ui.h:15
9137 msgid "Text below icons"
9138 msgstr "Text under ikoner"
9140 #: ../src/preferences.ui.h:16
9141 msgid "Text beside icons"
9142 msgstr "Text bredvid ikoner"
9144 #: ../src/preferences.ui.h:17
9145 msgid "Text only"
9146 msgstr "Endast text"
9148 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9149 #: ../src/preferences.ui.h:19
9150 msgid "Toolbar button labels:"
9151 msgstr "Etiketter för verktygsradsknappar:"
9153 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9154 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9155 msgstr "Visa inte någon varning om inte en felsökningskonfiguration används"
9157 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9158 msgid "API Tags (C/C++)"
9159 msgstr "API-taggar (C/C++)"
9161 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9162 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9163 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9164 msgstr "Lägg till \"(\" efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
9166 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9167 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9168 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9169 msgstr "Lägg till blanksteg efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
9171 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9172 msgid "Auto-complete"
9173 msgstr "Automatisk komplettering"
9175 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9176 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9177 msgid "Autocompletion"
9178 msgstr "Automatisk komplettering"
9180 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9181 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9182 msgstr "Läs automatiskt in nödvändiga bibliotek för projektet"
9184 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9185 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9186 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9187 msgstr "Indenteringsstorlek för klammerparentes i blanksteg:"
9189 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9190 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9191 msgid "Calltips"
9192 msgstr "Anropstips"
9194 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9195 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9196 msgid "Enable code completion"
9197 msgstr "Aktivera kodkomplettering"
9199 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9200 msgid "Enable smart brace completion"
9201 msgstr "Aktivera smart hakparanteskomplettering"
9203 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9204 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9205 msgid "Enable smart indentation"
9206 msgstr "Aktivera smart indentering"
9208 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9209 msgid "Indent:"
9210 msgstr "Indentering:"
9212 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9213 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9214 msgid "Indentation parameters"
9215 msgstr "Indenteringsparametrar"
9217 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9218 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9219 msgstr "Inledande asterisk i flerradig kommentar"
9221 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9222 msgid "Line up parentheses"
9223 msgstr "Rada upp paranteser"
9225 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9226 msgid "Load API tags for C standard library"
9227 msgstr "Läs in API-taggar för C-standardbibliotek"
9229 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9230 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9231 msgstr "Läs in API-taggar för C++-standardmallbibliotek"
9233 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9234 msgid "Parenthesis indentation"
9235 msgstr "Parantesindentering"
9237 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9238 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9239 msgstr "Föredra vim/emacs-modelines framför indragningsinställningar"
9241 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9242 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9243 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9244 msgid "Show calltips"
9245 msgstr "Visa anropstips"
9247 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9248 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9249 msgid "Smart Indentation"
9250 msgstr "Smart indentering"
9252 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9253 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9254 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9255 msgstr "Indenteringsstorlek för uttryck i blanksteg:"
9257 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9258 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9259 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9260 msgid "Auto-Indent"
9261 msgstr "Automatisk indentering"
9263 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9264 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9265 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9266 msgstr "Indentera automatiskt aktuell rad eller markering baserat på indenteringsinställningar"
9268 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9269 msgid "Comment/Uncomment"
9270 msgstr "Kommentera/Avkommentera"
9272 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9273 msgid "Comment or uncomment current selection"
9274 msgstr "Kommentera eller avkommentera aktuell markering"
9276 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9277 msgid "Swap .h/.c"
9278 msgstr "Växla .h/.c"
9280 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9281 msgid "Swap C header and source files"
9282 msgstr "Växla mellan C-header och källkodsfiler"
9284 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9285 msgid "C++/Java Assistance"
9286 msgstr "C++/Java-assistans"
9288 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9289 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9290 msgid "C/C++/Java/Vala"
9291 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9293 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9294 msgid "C/C++"
9295 msgstr "C/C++"
9297 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9298 msgid "Python support warning"
9299 msgstr "Varning angående Python-stöd"
9301 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9302 msgid ""
9303 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9304 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9305 "Please install them and check the python path in the preferences."
9306 msgstr ""
9307 "Antingen är python-sökvägen felaktig eller så är biblioteken \n"
9308 "python-rope (http://rope.sf.net) inte installerade. Båda krävs för\n"
9309 "automatiskt komplettering i python-filer.\n"
9310 "Installera dem och kontrollera python-sökvägen i inställningarna."
9312 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9313 msgid "Do not show that warning again"
9314 msgstr "Visa inte denna varning igen"
9316 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9317 msgid "Python Assistance"
9318 msgstr "Python Assistance"
9320 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9321 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9322 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9323 msgid "Python"
9324 msgstr "Python"
9326 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9327 msgid "Autocomplete"
9328 msgstr "Automatisk komplettering"
9330 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9331 msgid "Enable adaptive indentation"
9332 msgstr "Aktivera adaptiv indentering"
9334 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9335 msgid "Environment"
9336 msgstr "Miljö"
9338 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9339 msgid "Interpreter"
9340 msgstr "Tolk"
9342 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9343 msgid "Path: "
9344 msgstr "Sökväg: "
9346 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238
9347 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9348 msgid "GtkSourceView Editor"
9349 msgstr "Redigerare för GtkSourceView"
9351 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9352 msgid "GNU Debugger"
9353 msgstr "GNU-felsökare"
9355 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9356 msgid "GNU Debugger Plugin"
9357 msgstr "Instick för GNU-felsökare"
9359 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9360 msgid "Git version control"
9361 msgstr "Git-versionshantering"
9363 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9364 msgid "API Help"
9365 msgstr "API-hjälp"
9367 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9368 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9369 msgstr "Devhelp-instick för Anjuta."
9371 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9372 msgid "Provides document management capabilities."
9373 msgstr "Tillhandahåller dokumenthanteringsförmågor."
9375 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9376 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9377 msgstr "Instick för Anjutas filguide"
9379 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9380 msgid "File Assistant"
9381 msgstr "Filguide"
9383 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9384 msgid "File manager for project and single files"
9385 msgstr "Filhanterare för projekt och enstaka filer"
9387 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9388 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9389 msgstr "Ett Subversion-klientinstick baserad på libsvn"
9391 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9392 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9393 msgstr "Glade-instick för Anjuta."
9395 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9396 msgid "Glade interface designer"
9397 msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
9399 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9400 msgid "User interface file"
9401 msgstr "Användargränssnittsfil"
9403 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9404 msgid "Patch Plugin"
9405 msgstr "Instick för patch"
9407 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9408 msgid "Patches files and directories."
9409 msgstr "Installerar patchar för filer och kataloger."
9411 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9412 msgid "Use external program from Anjuta"
9413 msgstr "Använd externa program från Anjuta"
9415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9416 msgid "Automake Build"
9417 msgstr "Automake-bygg"
9419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9420 msgid "Basic autotools build plugin."
9421 msgstr "Grundläggande instick för autotools-byggnationer."
9423 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9424 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9425 msgstr "Terminalinstick för Anjuta."
9427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9428 msgid "A version control system plugin"
9429 msgstr "Ett versionshanteringsinstick"
9431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9432 msgid "CVS Plugin"
9433 msgstr "Instick för CVS"
9435 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9436 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9437 msgstr "Importera ett befintligt autotools-projekt till Anjuta"
9439 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9440 msgid "Project Import Assistant"
9441 msgstr "Guide för projektimport"
9443 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9444 msgid "Project from Existing Sources"
9445 msgstr "Projekt från befintlig källkod"
9447 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9448 msgid "GtkSourceView editor"
9449 msgstr "GtkSourceView-redigerare"
9451 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9452 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9453 msgstr "Standardredigeraren baserad på GtkSourceView"
9455 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9456 msgid "Starter"
9457 msgstr "Startare"
9459 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9460 msgid "Welcome page with most common actions."
9461 msgstr "Välkomstsida med de mest vanliga åtgärderna."
9463 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9464 msgid "C++ and Java support Plugin"
9465 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd"
9467 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9468 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9469 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd för kodkomplettering, automatisk indentering, etc."
9471 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9472 msgid "Project Assistant"
9473 msgstr "Projektguide"
9475 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9476 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9477 msgstr "Klassgeneratorinstick för Anjuta"
9479 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9480 msgid "Class"
9481 msgstr "Klass"
9483 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9484 msgid "Project Manager"
9485 msgstr "Projekthanterare"
9487 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9488 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9489 msgstr "Projekthanterarinstick för Anjuta."
9491 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9492 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9493 msgstr "Symboldatabasinstick för Anjuta."
9495 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9496 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9497 msgstr "Tillåter infogning av kodsnuttar i redigeraren."
9499 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9500 msgid "Manages messages from external apps"
9501 msgstr "Hanterar meddelanden från externa program"
9503 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9504 msgid "Message Manager"
9505 msgstr "Meddelandehanterare"
9507 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9508 msgid "File loader to load different files"
9509 msgstr "Filinläsare för att läsa in olika filer"
9511 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9512 msgid "Debug Manager plugin."
9513 msgstr "Instick för felsökninghanterare."
9515 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9516 msgid "Allow to execute program without debugger."
9517 msgstr "Tillåt att köra programmet utan felsökare."
9519 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9520 msgid "Run Program"
9521 msgstr "Kör program"
9523 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9524 msgid "Language Manager"
9525 msgstr "Språkhanterare"
9527 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9528 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9529 msgstr "Instick för att hålla reda på flera programmeringsspråk"
9531 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9532 msgid "Autotools backend"
9533 msgstr "Autotools-bakände"
9535 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9536 msgid "New Autotools backend for project manager"
9537 msgstr "Ny Autotools-bakände för projekthanterare"
9539 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9540 #, c-format
9541 msgid "Error: %s"
9542 msgstr "Fel: %s"
9544 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9545 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9546 msgid "Error: cant bind port"
9547 msgstr "Fel: kan inte binda port"
9549 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9550 msgid "Javascript Debugger"
9551 msgstr "Javascript-felsökning"
9553 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9554 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9555 msgstr "Instick för Javascript-felsökning"
9557 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9558 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9559 msgid "JavaScript"
9560 msgstr "JavaScript"
9562 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9563 msgid "JS"
9564 msgstr "JS"
9566 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9567 msgid "JS Support Plugin"
9568 msgstr "Instick för JS-stöd"
9570 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9571 msgid "JavaScript Support Plugin"
9572 msgstr "Instick för Javascript-stöd"
9574 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9575 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9576 msgstr "Lägg till hakparantes efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
9578 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9579 msgid "Gir repository's directory:   "
9580 msgstr "Katalog för Gir-förrådet:   "
9582 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9583 msgid "Gjs repository's directory:   "
9584 msgstr "Katalog för Gjs-förrådet:   "
9586 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9587 msgid "Highlight missed semicolon"
9588 msgstr "Färgmarkera saknat semikolon"
9590 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9591 msgid "JS Find dirs"
9592 msgstr "JS Find-kataloger"
9594 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9595 msgid "Min character for completion "
9596 msgstr "Minsta tecken för komplettering"
9598 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9599 msgid "Symbol"
9600 msgstr "Symbol"
9602 #~ msgid "Info _Target Files"
9603 #~ msgstr "Info_målsidor"
9604 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9605 #~ msgstr "VIsa information om filerna som felsökaren är aktiv med"
9606 #~ msgid "Info _Program"
9607 #~ msgstr "_Programinformation"
9608 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9609 #~ msgstr "Visa information om körningsstatusen av programmet"
9610 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9611 #~ msgstr "Information om _kärnans \"User Struct\""
9612 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9613 #~ msgstr "Visa innehållet i kärnans \"struct user\" för aktuellt barn"
9614 #~ msgid "Info _Global Variables"
9615 #~ msgstr "Information om a_llmänna variabler"
9616 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9617 #~ msgstr "Visa alla allmänna och statiska variabler för programmet"
9618 #~ msgid "Info _Current Frame"
9619 #~ msgstr "Information om _aktuell ram"
9620 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9621 #~ msgstr "Visa information om den aktuella körningsramen"
9622 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9623 #~ msgstr "Information om funktions_argument"
9624 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9625 #~ msgstr "Visa funktionsargument för den aktuella ramen"
9626 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
9627 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Ny fil"
9628 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
9629 #~ msgstr ""
9630 #~ "Kunde inte bygga användargränssnitt för projektguiden vid läsning av %s."
9631 #~ msgid "Missing file %s"
9632 #~ msgstr "Saknar filen %s"
9633 #~ msgid "X"
9634 #~ msgstr "X"
9635 #~ msgid "Y"
9636 #~ msgstr "Y"
9637 #~ msgid "Markup"
9638 #~ msgstr "Markup"
9639 #~ msgid "Marked up text to render"
9640 #~ msgstr "Uppmarkerad text att rita ut"
9641 #~ msgid "Font description as a string"
9642 #~ msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
9643 #~ msgid "Font description"
9644 #~ msgstr "Typsnittsbeskrivning"
9645 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9646 #~ msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
9647 #~ msgid "Font family"
9648 #~ msgstr "Typsnittsfamilj "
9649 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9650 #~ msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, t.ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9651 #~ msgid "Font style"
9652 #~ msgstr "Typsnittsstil"
9653 #~ msgid "Font variant"
9654 #~ msgstr "Typsnittsvariant"
9655 #~ msgid "Font weight"
9656 #~ msgstr "Typsnittsbredd"
9657 #~ msgid "Font stretch"
9658 #~ msgstr "Utsträckning av typsnitt"
9659 #~ msgid "Font size"
9660 #~ msgstr "Typsnittsstorlek "
9661 #~ msgid "Font points"
9662 #~ msgstr "Typsnittspunkter"
9663 #~ msgid "Font size in points"
9664 #~ msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
9665 #~ msgid "Rise"
9666 #~ msgstr "Förhöjd"
9667 #~ msgid ""
9668 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9669 #~ msgstr ""
9670 #~ "Offset för text ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om upphöjning är "
9671 #~ "negativ)"
9672 #~ msgid "Strikethrough"
9673 #~ msgstr "Genomstruken"
9674 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9675 #~ msgstr "Huruvida texten ska vara genomstruken"
9676 #~ msgid "Underline"
9677 #~ msgstr "Understruken"
9678 #~ msgid "Style of underline for this text"
9679 #~ msgstr "Stil för understrykning för denna text"
9680 #~ msgid "Scale"
9681 #~ msgstr "Skala"
9682 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9683 #~ msgstr "Storlek för typsnittet, relativ till standardstorlek"
9684 #~ msgid "Color"
9685 #~ msgstr "Färg"
9686 #~ msgid "Text color, as string"
9687 #~ msgstr "Textfärg, som sträng"
9688 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9689 #~ msgstr "Textfärg, som en GdkColor"
9690 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9691 #~ msgstr "Textfärg, som en R/G/B/A-kombinerat heltal"
9692 #~ msgid "Text width"
9693 #~ msgstr "Textbredd"
9694 #~ msgid "Width of the rendered text"
9695 #~ msgstr "Bredd på utritad text"
9696 #~ msgid "Text height"
9697 #~ msgstr "Texthöjd"
9698 #~ msgid "Height of the rendered text"
9699 #~ msgstr "Höjd på utritad text"
9700 #~ msgid "Font family set"
9701 #~ msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
9702 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9703 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
9704 #~ msgid "Font style set"
9705 #~ msgstr "Typsnittsstil inställd"
9706 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9707 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
9708 #~ msgid "Font variant set"
9709 #~ msgstr "Typsnittsvariant inställd"
9710 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9711 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
9712 #~ msgid "Font weight set"
9713 #~ msgstr "Typsnittsbredd inställd"
9714 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9715 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
9716 #~ msgid "Font stretch set"
9717 #~ msgstr "Utsträckning av typsnitt inställd"
9718 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
9719 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar utsträckning av typsnitt"
9720 #~ msgid "Font size set"
9721 #~ msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
9722 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
9723 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
9724 #~ msgid "Rise set"
9725 #~ msgstr "Upphöjning inställd"
9726 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
9727 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förhöjning"
9728 #~ msgid "Strikethrough set"
9729 #~ msgstr "Genomstrykning inställd"
9730 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
9731 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykning"
9732 #~ msgid "Underline set"
9733 #~ msgstr "Understrykning inställd"
9734 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
9735 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykning"
9736 #~ msgid "Scale set"
9737 #~ msgstr "Skalning inställd"
9738 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
9739 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsskalning"
9740 #~ msgid "Args: %s"
9741 #~ msgstr "Argument: %s"
9742 #~ msgid "Inheritance Graph"
9743 #~ msgstr "Arvsdiagram"
9744 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9745 #~ msgstr "En diagramritare för klassernas arv."
9746 #~ msgid "Class Inheritance"
9747 #~ msgstr "Klassarv"
9748 #~ msgid "Help display"
9749 #~ msgstr "Hjälpvisning"
9750 #~ msgid "Quick _ReSearch"
9751 #~ msgstr "Snabb _omsökning"
9752 #~ msgid "Repeat quick search"
9753 #~ msgstr "Upprepa snabbsökning"
9754 #~ msgid "_Add Bookmark"
9755 #~ msgstr "_Lägg till bokmärke"
9756 #~ msgid "Match case"
9757 #~ msgstr "Matcha skiftläge"
9758 #~ msgid "Install directories:"
9759 #~ msgstr "Installationskataloger:"
9760 #~ msgid "Add Remote Branch"
9761 #~ msgstr "Lägg till fjärrgren"
9762 #~ msgid "Apply Stash"
9763 #~ msgstr "Tillämpa stash"
9764 #~ msgid "Author/Grep"
9765 #~ msgstr "Upphovsman/Grep"
9766 #~ msgid "Bad revision:"
9767 #~ msgstr "Felaktig revision:"
9768 #~ msgid "Branch to switch to:"
9769 #~ msgstr "Gren att växla till:"
9770 #~ msgid "Branches to delete:"
9771 #~ msgstr "Grenar att ta bort:"
9772 #~ msgid "Check out all local changes"
9773 #~ msgstr "Checka ut alla lokala ändringar"
9774 #~ msgid "Create Branch"
9775 #~ msgstr "Skapa gren"
9776 #~ msgid "Delete Branch"
9777 #~ msgstr "Ta bort gren"
9778 #~ msgid "Delete Remote Branch"
9779 #~ msgstr "Ta bort fjärrgren"
9780 #~ msgid "Delete Tags"
9781 #~ msgstr "Ta bort taggar"
9782 #~ msgid "Filters"
9783 #~ msgstr "Filter"
9784 #~ msgid "From:"
9785 #~ msgstr "Från:"
9786 #~ msgid "Good revision:"
9787 #~ msgstr "Bra revision:"
9788 #~ msgid "Grep:"
9789 #~ msgstr "Grep:"
9790 #~ msgid "Head"
9791 #~ msgstr "Head"
9792 #~ msgid "Ignore Files"
9793 #~ msgstr "Ignorera filer"
9794 #~ msgid "Previous commit"
9795 #~ msgstr "Föregående incheckning"
9796 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
9797 #~ msgstr "Fjärrgren att ändra bas från:"
9798 #~ msgid "Remote to delete:"
9799 #~ msgstr "Fjärr att ta bort:"
9800 #~ msgid "Repository origin"
9801 #~ msgstr "Förrådsursprung"
9802 #~ msgid "Reset to:"
9803 #~ msgstr "Återställ till:"
9804 #~ msgid "Restore index"
9805 #~ msgstr "Återställ index"
9806 #~ msgid "Revert Commit"
9807 #~ msgstr "Återställ incheckning"
9808 #~ msgid "Revision/Tag:"
9809 #~ msgstr "Revision/Tagg:"
9810 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
9811 #~ msgstr "Välj filer att checka ut:"
9812 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
9813 #~ msgstr "Välj filer att ignorera:"
9814 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
9815 #~ msgstr "Välj filer att avköa:"
9816 #~ msgid "Select Mailbox File"
9817 #~ msgstr "Välj postlådefil"
9818 #~ msgid "Select a Folder"
9819 #~ msgstr "Välj en mapp"
9820 #~ msgid "Select file to add:"
9821 #~ msgstr "Välj fil att lägga till:"
9822 #~ msgid "Select file to remove:"
9823 #~ msgstr "Välj fil att ta bort:"
9824 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
9825 #~ msgstr "Visa innehållet i markerad stash i en redigerare"
9826 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
9827 #~ msgstr "Lagra arbetsträdets ej incheckade ändringar"
9828 #~ msgid "Switch to Another Branch"
9829 #~ msgstr "Växla till en annan gren"
9830 #~ msgid "Tag/Commit"
9831 #~ msgstr "Tagg/Incheckning"
9832 #~ msgid "Tags to delete:"
9833 #~ msgstr "Taggar att ta bort:"
9834 #~ msgid "To:"
9835 #~ msgstr "Till:"
9836 #~ msgid "View log"
9837 #~ msgstr "Visa logg"
9838 #~ msgid "page 3"
9839 #~ msgstr "sida 3"
9840 #~ msgid "Git: File staged for add."
9841 #~ msgstr "Git: Filen köad för att läggas till."
9842 #~ msgid "Please select a file."
9843 #~ msgstr "Välj en fil."
9844 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
9845 #~ msgstr "Git: Lade till fjärrgrenen \"%s\"."
9846 #~ msgid "Git: Fetching…"
9847 #~ msgstr "Git: Hämtar..."
9848 #~ msgid "Please select a mailbox file."
9849 #~ msgstr "Välj en postlådefil."
9850 #~ msgid "Git: File retrieved."
9851 #~ msgstr "Git: Fil hämtad."
9852 #~ msgid "Git: Files checked out."
9853 #~ msgstr "Git: Filer utcheckade."
9854 #~ msgid "Git: Commit complete."
9855 #~ msgstr "Git: Incheckningen är färdig."
9856 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
9857 #~ msgstr "Git: Skapade grenen \"%s\"."
9858 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
9859 #~ msgstr "Git: Skapade taggen \"%s\"."
9860 #~ msgid "Please select branches to delete"
9861 #~ msgstr "Välj grenar att ta bort"
9862 #~ msgid "Git: Fetch complete."
9863 #~ msgstr "Git: Hämtning färdig."
9864 #~ msgid "Short log"
9865 #~ msgstr "Kort logg"
9866 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
9867 #~ msgstr "Git: Hämtar logg..."
9868 #~ msgid "Select a file"
9869 #~ msgstr "Välj en fil"
9870 #~ msgid "Git: Merge complete."
9871 #~ msgstr "Git: Sammanfogning färdig."
9872 #~ msgid "Git: Pull complete."
9873 #~ msgstr "Git: Hämtning färdig."
9874 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
9875 #~ msgstr "Välj en fjärr att hämta från."
9876 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
9877 #~ msgstr "Ange URL:en till förrådet att hämta från."
9878 #~ msgid "Git: Push complete."
9879 #~ msgstr "Git: Sändning färdig."
9880 #~ msgid "Please select a remote to push to."
9881 #~ msgstr "Välj en fjärr att skicka till."
9882 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
9883 #~ msgstr "Ange URL:en till förrådet att skicka till."
9884 #~ msgid "Git: Pushing…"
9885 #~ msgstr "Git: Sänder..."
9886 #~ msgid "Git: Rebasing"
9887 #~ msgstr "Git: Ändrar bas"
9888 #~ msgid "Git: File removed."
9889 #~ msgstr "Git: Fil borttagen."
9890 #~ msgid "Git: Resolve complete."
9891 #~ msgstr "Git: Lösning färdig."
9892 #~ msgid "Git: Stash dropped."
9893 #~ msgstr "Git: Stash förkastad."
9894 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
9895 #~ msgstr "Git: Alla stashar tömda."
9896 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
9897 #~ msgstr "Git: Utcheckning av gren färdig."
9898 #~ msgid "There are no branches available."
9899 #~ msgstr "Det finns inga grenar tillgängliga."
9900 #~ msgid "Please select a stash"
9901 #~ msgstr "Välj en stash"
9902 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
9903 #~ msgstr "Git: Ändringar lagrade i en stash."
9904 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
9905 #~ msgstr "Git: Lagrade ändringar tillämpade."
9906 #~ msgid "Git: Diff complete."
9907 #~ msgstr "Git: Diff färdig."
9908 #~ msgid "Git: Files unstaged."
9909 #~ msgstr "Git: Filer avköade."
9910 #~ msgid "_Git"
9911 #~ msgstr "_Git"
9912 #~ msgid "_Changes"
9913 #~ msgstr "Än_dringar"
9914 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
9915 #~ msgstr "Checka in ändringar till lokala förrådet"
9916 #~ msgid "_Stash"
9917 #~ msgstr "_Stash"
9918 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
9919 #~ msgstr "Spara ej incheckade ändringar och verkställ dem igen senare"
9920 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
9921 #~ msgstr "_Tillämpa lagrade ändringar..."
9922 #~ msgid "_View log…"
9923 #~ msgstr "_Visa logg..."
9924 #~ msgid "View change history"
9925 #~ msgstr "Visa ändringshistorik"
9926 #~ msgid "_Push…"
9927 #~ msgstr "S_kicka..."
9928 #~ msgid "_Pull…"
9929 #~ msgstr "_Hämta..."
9930 #~ msgid "Update the working copy"
9931 #~ msgstr "Uppdatera arbetskopian"
9932 #~ msgid "Update remote branches"
9933 #~ msgstr "Uppdatera fjärrgrenar"
9934 #~ msgid "_Files"
9935 #~ msgstr "_Filer"
9936 #~ msgid "_Ignore…"
9937 #~ msgstr "_Ignorera..."
9938 #~ msgid "Ignore files"
9939 #~ msgstr "Ignorera filer"
9940 #~ msgid "_Check out files…"
9941 #~ msgstr "_Checka ut filer..."
9942 #~ msgid "_Unstage files…"
9943 #~ msgstr "A_vköa filer..."
9944 #~ msgid "Create patch series…"
9945 #~ msgstr "Skapa patchserie..."
9946 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
9947 #~ msgstr "Generera patchfiler för att skicka uppströms"
9948 #~ msgid "_Apply…"
9949 #~ msgstr "_Verkställ..."
9950 #~ msgid "Start applying a patch series"
9951 #~ msgstr "Påbörja verkställning av en patchserie"
9952 #~ msgid "_Skip current patch"
9953 #~ msgstr "_Hoppa över aktuell patch"
9954 #~ msgid "_Branches"
9955 #~ msgstr "_Grenar"
9956 #~ msgid "_Create branch…"
9957 #~ msgstr "_Skapa gren..."
9958 #~ msgid "_Delete branch…"
9959 #~ msgstr "_Ta bort gren..."
9960 #~ msgid "Delete branches"
9961 #~ msgstr "Ta bort grenar"
9962 #~ msgid "_Switch to another branch…"
9963 #~ msgstr "_Växla till en annan gren..."
9964 #~ msgid "_Merge…"
9965 #~ msgstr "Sa_mmanfoga..."
9966 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
9967 #~ msgstr "Sammanfoga ändringar från en annan gren till den aktuella"
9968 #~ msgid "_Rebase"
9969 #~ msgstr "_Ändra bas"
9970 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
9971 #~ msgstr "Sammanfoga dina ändringar med en fjärrgren uppströms"
9972 #~ msgid "_Start…"
9973 #~ msgstr "_Starta..."
9974 #~ msgid "Start a rebase"
9975 #~ msgstr "Starta en rebase"
9976 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
9977 #~ msgstr "Fortsätt en \"rebase\" som stoppats på grund av konflikter"
9978 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
9979 #~ msgstr "Hoppa över aktuell incheckning som är i konflikt och fortsätt"
9980 #~ msgid "_Cherry pick…"
9981 #~ msgstr "_Cherry pick…"
9982 #~ msgid ""
9983 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
9984 #~ "one"
9985 #~ msgstr ""
9986 #~ "Sammanfoga selektivt individuella ändringar från andra grenar till den "
9987 #~ "aktuella grenen"
9988 #~ msgid "_Remote branches"
9989 #~ msgstr "_Fjärrgrenar"
9990 #~ msgid "_Delete…"
9991 #~ msgstr "_Ta bort..."
9992 #~ msgid "_Create tag…"
9993 #~ msgstr "_Skapa tagg..."
9994 #~ msgid "_Delete tag…"
9995 #~ msgstr "_Ta bort tagg..."
9996 #~ msgid "Delete tags"
9997 #~ msgstr "Ta bort taggar"
9998 #~ msgid "_Reset tree…"
9999 #~ msgstr "_Återställ träd..."
10000 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10001 #~ msgstr "Återställ förrådet till valfritt tidigare tillstånd"
10002 #~ msgid "_Revert commit…"
10003 #~ msgstr "_Återställ incheckning..."
10005 # Dela upp i bra och dålig
10006 #~ msgid "Bisect"
10007 #~ msgstr "Dela upp"
10008 #~ msgid "Start a bisect operation"
10009 #~ msgstr "Starta en uppdelningsåtgärd"
10010 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10011 #~ msgstr "Stoppa uppdelningen och återställ trädet till normalt"
10012 #~ msgid "_Good"
10013 #~ msgstr "_Bra"
10014 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10015 #~ msgstr "Markera den aktuella huvudrevisionen som bra"
10016 #~ msgid "_Bad"
10017 #~ msgstr "_Dålig"
10018 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10019 #~ msgstr "Skapa ett nytt git-förråd eller återinitiera ett befintligt"
10020 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"
10021 #~ msgstr "Visa ändringar som introduceras av denna incheckning"
10022 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10023 #~ msgstr "Visa en kopia av denna fil i denna revision"
10024 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10025 #~ msgstr "Skapa en gren med den valda revisionen som dess bas (head)"
10026 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10027 #~ msgstr "Skapa en tagg i denna revision"
10028 #~ msgid "Revert this commit"
10029 #~ msgstr "Återställ denna incheckning"
10030 # Dela upp i bra och dålig
10031 #~ msgid "_Bisect"
10032 #~ msgstr "_Dela upp"
10033 #~ msgid "_Set good revision"
10034 #~ msgstr "_Ange bra revision"
10035 #~ msgid "Mark this revision as good"
10036 #~ msgstr "Markera denna revision som bra"
10037 #~ msgid "_Set bad revision"
10038 #~ msgstr "_Ange dålig revision"
10039 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10040 #~ msgstr "Markera denna revision som dålig"
10041 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10042 #~ msgstr "Visa ändringar till denna fil eller mapp"
10043 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10044 #~ msgstr "Lägg till denna fil eller mapp till förrådet"
10045 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10046 #~ msgstr "Ta bort denna fil eller mapp från förrådet"
10047 #~ msgid "Top level git menu item"
10048 #~ msgstr "Toppnivå git-menyobjekt"
10049 #~ msgid "Git operations"
10050 #~ msgstr "Git-åtgärder"
10051 #~ msgid "Git log operations"
10052 #~ msgstr "Logg för Git-åtgärder"
10053 #~ msgid "Git FM operations"
10054 #~ msgstr "Git FM-åtgärder"
10055 #~ msgid "Git Log"
10056 #~ msgstr "Git-logg"
10057 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10058 #~ msgstr "Du måste välja en Att göra-post innan du kan redigera den"
10059 #~ msgid "Add Item"
10060 #~ msgstr "Lägg till objekt"
10061 #~ msgid "Edit Item"
10062 #~ msgstr "Redigera objekt"
10063 #~ msgid "Summary:"
10064 #~ msgstr "Sammanfattning:"
10065 #~ msgid "Category:"
10066 #~ msgstr "Kategori:"
10067 #~ msgid "Edit Categories"
10068 #~ msgstr "Redigera kategorier"
10069 #~ msgid "Due date:"
10070 #~ msgstr "Klar den:"
10071 #~ msgid "Notify when due"
10072 #~ msgstr "Notifiera när den ska vara klar"
10073 #~ msgid "Priority:"
10074 #~ msgstr "Prioritet:"
10075 #~ msgid "Comment:"
10076 #~ msgstr "Kommentar:"
10077 #~ msgid "Completed"
10078 #~ msgstr "Färdig"
10079 #~ msgid "N/A"
10080 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
10081 #~ msgid "stopped:"
10082 #~ msgstr "stoppade:"
10083 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10084 #~ msgstr "Du måste välja en Att göra-post innan du kan ta bort den"
10085 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10086 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade Att göra-posten?"
10087 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10088 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla färdiga Att göra-poster?"
10089 #~ msgid ""
10090 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10091 #~ "category \"%s\"?"
10092 #~ msgstr ""
10093 #~ "Är du säker att du vill ta bort alla färdiga Att göra-poster i kategorin "
10094 #~ "\"%s\"?"
10095 #~ msgid "Export task list"
10096 #~ msgstr "Exportera uppgiftslista"
10097 #~ msgid "XML"
10098 #~ msgstr "XML"
10099 #~ msgid "Plain Text"
10100 #~ msgstr "Vanlig text"
10101 #~ msgid "HTML"
10102 #~ msgstr "HTML"
10103 #~ msgid "Export current category only"
10104 #~ msgstr "Exportera endast aktuell kategori"
10105 #~ msgid "HTML export options:"
10106 #~ msgstr "Alternativ för HTML-export:"
10107 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10108 #~ msgstr "Inbäddad standardstilmall (CSS)"
10109 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10110 #~ msgstr "Anpassad stilmall (CSS)"
10111 #~ msgid "All"
10112 #~ msgstr "Alla"
10113 #~ msgid "_Export"
10114 #~ msgstr "_Exportera"
10115 #~ msgid "Priority"
10116 #~ msgstr "Prioritet"
10117 #~ msgid "Due date"
10118 #~ msgstr "Klar den"
10119 #~ msgid "Summary"
10120 #~ msgstr "Sammanfattning"
10121 #~ msgid "No permission to read the file."
10122 #~ msgstr "Ingen rättighet att läsa filen."
10123 #~ msgid "Failed to read file"
10124 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa filen"
10125 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10126 #~ msgstr "Misslyckades med att tolka XML-strukturen"
10127 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10128 #~ msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil"
10129 #~ msgid "Personal"
10130 #~ msgstr "Personlig"
10131 #~ msgid "Business"
10132 #~ msgstr "Arbete"
10133 #~ msgid "Unfiled"
10134 #~ msgstr "Ej arkiverad"
10135 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10136 #~ msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara."
10137 #~ msgid "No filename supplied."
10138 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
10139 #~ msgid "Medium"
10140 #~ msgstr "Medel"
10141 #~ msgid "High"
10142 #~ msgstr "Hög"
10143 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10144 #~ msgstr ""
10145 #~ "När du tar bort kategorin \"%s\", kommer alla poster som finns i den att "
10146 #~ "förloras"
10147 #~ msgid "Delete"
10148 #~ msgstr "Ta bort"
10149 #~ msgid "<New category (%d)>"
10150 #~ msgstr "<Ny kategori (%d)>"
10151 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10152 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10153 #~ msgstr[0] "Följande post ska vara klar om %i minut:"
10154 #~ msgstr[1] "Följande post ska vara klar om %i minuter:"
10155 #~ msgid "The following item is due:"
10156 #~ msgstr "Följande ska göras:"
10157 #~ msgid "_Do not show again"
10158 #~ msgstr "_Visa inte igen"
10159 #~ msgid "_Tasks"
10160 #~ msgstr "_Uppgifter"
10161 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10162 #~ msgstr "Dölj _färdiga poster"
10163 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10164 #~ msgstr "Dölj färdiga Att göra-poster"
10165 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10166 #~ msgstr "Dölj poster som överstigit _slutdatum"
10167 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10168 #~ msgstr "Dölj poster som har passerat datumet när de ska vara klara"
10169 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10170 #~ msgstr "Dölj poster utan _slutdatum"
10171 #~ msgid "Hide items without an end date"
10172 #~ msgstr "Dölj poster utan ett slutdatum"
10173 #~ msgid "Task manager"
10174 #~ msgstr "Uppgiftshanterare"
10175 #~ msgid "Task manager view"
10176 #~ msgstr "Uppgiftshanterarvy"
10177 #~ msgid "To-do Manager"
10178 #~ msgstr "Att göra-hanterare"
10179 #~ msgid "To-do List Preferences"
10180 #~ msgstr "Inställningar för Att göra-lista"
10181 #~ msgid "Interface"
10182 #~ msgstr "Gränssnitt"
10183 #~ msgid "Show due date column"
10184 #~ msgstr "Dölj kolumn för slutdatum"
10185 #~ msgid "Show category column"
10186 #~ msgstr "Visa kategorikolumn"
10187 #~ msgid "Show priority column"
10188 #~ msgstr "Visa prioritetskolumn"
10189 #~ msgid "Show in main window"
10190 #~ msgstr "Visa i huvudfönster"
10191 #~ msgid "Items that are due today"
10192 #~ msgstr "Poster som ska vara klara idag"
10193 #~ msgid "Items that are past due"
10194 #~ msgstr "Poster som har passerat slutdatum"
10195 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10196 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10197 #~ msgstr[0] "Poster som ska vara klara inom %i dag"
10198 #~ msgstr[1] "Poster som ska vara klara inom %i dagar"
10199 #~ msgid "Miscellaneous"
10200 #~ msgstr "Diverse"
10201 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10202 #~ msgstr "Rensa färdiga poster automatiskt"
10203 #~ msgid "Purge items after"
10204 #~ msgstr "Rensa poster efter"
10205 #~ msgid "days."
10206 #~ msgstr "dagar."
10207 #~ msgid "Auto-Purge"
10208 #~ msgstr "Rensa automatiskt"
10209 #~ msgid "Notification"
10210 #~ msgstr "Notifiering"
10211 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10212 #~ msgid_plural ""
10213 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10214 #~ msgstr[0] ""
10215 #~ "Tillåt att Att göra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i "
10216 #~ "minut"
10217 #~ msgstr[1] ""
10218 #~ "Tillåt att Att göra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i "
10219 #~ "minuter"
10220 #~ msgid "Open a Task List"
10221 #~ msgstr "Öppna en uppgiftslista"
10222 #~ msgid "Create a Task List"
10223 #~ msgstr "Skapa en uppgiftslista"
10224 #~ msgid "No Date"
10225 #~ msgstr "Inget datum"
10226 #~ msgid ""
10227 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
10228 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
10229 #~ msgstr ""
10230 #~ "Generering av projektfilen misslyckades. Kan inte hitta en lämplig "
10231 #~ "projektmall att använda. Kontrollera att din version av Anjuta är "
10232 #~ "uppdaterad."
10233 #~ msgid "Add Module"
10234 #~ msgstr "Lägg till modul"
10235 #~ msgid "Add Package"
10236 #~ msgstr "Lägg till paket"
10237 #~ msgid "New Group"
10238 #~ msgstr "Ny grupp"
10239 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
10240 #~ msgstr "Ange _var gruppen ska skapas:"
10241 #~ msgid "_Add package&#x2026;"
10242 #~ msgstr "_Lägg till paket&#x2026;"
10243 #~ msgid "_Group name:"
10244 #~ msgstr "_Gruppnamn:"
10245 #~ msgid "_Select file to add&#x2026;"
10246 #~ msgstr "_Välj fil att lägga till&#x2026;"
10247 #~ msgid "Add _Group…"
10248 #~ msgstr "Lägg till _grupp..."
10249 #~ msgid "Add a group to project"
10250 #~ msgstr "Lägg till en grupp i projektet"
10251 #~ msgid "Add _Module…"
10252 #~ msgstr "Lägg till _modul..."
10253 #~ msgid "Add _Package…"
10254 #~ msgstr "Lägg till _paket..."
10255 #~ msgid "_Refresh"
10256 #~ msgstr "_Uppdatera"
10257 #~ msgid "Refresh project manager tree"
10258 #~ msgstr "Uppdatera projekthanterarträdet"
10259 #~ msgid "Add _Group"
10260 #~ msgstr "Lägg till _grupp"
10261 #~ msgid "Add _Target"
10262 #~ msgstr "Lägg till _mål"
10263 #~ msgid "Add a module to target"
10264 #~ msgstr "Lägg till en modul till målet"
10265 #~ msgid "Full Name:"
10266 #~ msgstr "Fullständigt namn:"
10267 #~ msgid "Group properties"
10268 #~ msgstr "Gruppegenskaper"
10269 #~ msgid "No"
10270 #~ msgstr "Nej"
10271 #~ msgid "GTK+"
10272 #~ msgstr "GTK+"
10273 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
10274 #~ msgstr "Ett allmänt GTKmm-projekt (C++)"
10275 #~ msgid "GTKmm"
10276 #~ msgstr "GTKmm"
10277 #~ msgid "Actions"
10278 #~ msgstr "Åtgärder"
10279 #~ msgid "Backward"
10280 #~ msgstr "Bakåt"
10281 #~ msgid "Choose Directories:"
10282 #~ msgstr "Välj kataloger:"
10283 #~ msgid "Choose Files:"
10284 #~ msgstr "Välj filer:"
10285 #~ msgid "Expand regex back references"
10286 #~ msgstr "Expandera bakåtreferenser i reguljära uttryck"
10287 #~ msgid "File Filter"
10288 #~ msgstr "Filfilter"
10289 #~ msgid "Find & Replace"
10290 #~ msgstr "Sök och ersätt"
10291 #~ msgid "Forward"
10292 #~ msgstr "Framåt"
10293 #~ msgid "Full Buffer"
10294 #~ msgstr "Full buffert"
10295 #~ msgid "Greedy matching"
10296 #~ msgstr "Girig matchning"
10297 #~ msgid "Ignore Binary Files"
10298 #~ msgstr "Ignorera binära filer"
10299 #~ msgid "Ignore Directories:"
10300 #~ msgstr "Ignorera kataloger:"
10301 #~ msgid "Ignore Files:"
10302 #~ msgstr "Ignorera filer:"
10303 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
10304 #~ msgstr "Ignorera dolda kataloger"
10305 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
10306 #~ msgstr "Ignorera dolda filer"
10307 #~ msgid "Match at start of word"
10308 #~ msgstr "Matcha början på ord"
10309 #~ msgid "Match complete lines"
10310 #~ msgstr "Matcha hela rader"
10311 #~ msgid "Match complete words"
10312 #~ msgstr "Matcha hela ord"
10313 #~ msgid "Maximum Actions"
10314 #~ msgstr "Maximalt antal åtgärder"
10315 #~ msgid "No Limit"
10316 #~ msgstr "Ingen gräns"
10317 #~ msgid "Parameters"
10318 #~ msgstr "Parametrar"
10319 #~ msgid "Replace With:"
10320 #~ msgstr "Ersätt med:"
10321 #~ msgid "Search Action:"
10322 #~ msgstr "Sökåtgärd:"
10323 #~ msgid "Search Direction:"
10324 #~ msgstr "Sökriktning:"
10325 #~ msgid "Search Expression"
10326 #~ msgstr "Sökuttryck"
10327 #~ msgid "Search Expression:"
10328 #~ msgstr "Sökuttryck:"
10329 #~ msgid "Search In:"
10330 #~ msgstr "Sök i:"
10331 #~ msgid "Search Recursively"
10332 #~ msgstr "Sök rekursivt"
10333 #~ msgid "Search Target"
10334 #~ msgstr "Sökmål"
10335 #~ msgid "Search variable"
10336 #~ msgstr "Sökvariabel"
10337 #~ msgid "_Find…"
10338 #~ msgstr "_Sök..."
10339 #~ msgid ""
10340 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
10341 #~ msgstr ""
10342 #~ "Sök efter och ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck med en annan "
10343 #~ "sträng"
10344 #~ msgid "Fin_d in Files…"
10345 #~ msgstr "Sö_k i filer..."
10346 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
10347 #~ msgstr "Sök efter en sträng i flera filer eller kataloger"
10348 #~ msgid "Searching…"
10349 #~ msgstr "Söker..."
10350 #~ msgid "Current Buffer"
10351 #~ msgstr "Aktuell buffert"
10352 #~ msgid "Current Selection"
10353 #~ msgstr "Aktuell markering"
10354 #~ msgid "Current Block"
10355 #~ msgstr "Aktuellt block"
10356 #~ msgid "Current Function"
10357 #~ msgstr "Aktuell funktion"
10358 #~ msgid "All Open Buffers"
10359 #~ msgstr "Alla öppna buffertar"
10360 #~ msgid "All Project Files"
10361 #~ msgstr "Alla projektfiler"
10362 #~ msgid "Specify File Patterns"
10363 #~ msgstr "Ange filmönster"
10364 #~ msgid "Select next match"
10365 #~ msgstr "Välj nästa sökträff"
10366 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
10367 #~ msgstr "Bokmärk alla matchade rader"
10368 #~ msgid "Mark all matches"
10369 #~ msgstr "Markera alla sökträffar"
10370 #~ msgid "List matches in find pane"
10371 #~ msgstr "Lista sökträffar i sökpanel"
10372 #~ msgid "Replace next match"
10373 #~ msgstr "Ersätt nästa sökträff"
10374 #~ msgid "Replace all matches"
10375 #~ msgstr "Ersätt alla sökträffar"
10376 #~ msgid "Find:"
10377 #~ msgstr "Sök:"
10378 #~ msgid "Search complete"
10379 #~ msgstr "Sökning färdig"
10380 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
10381 #~ msgstr ""
10382 #~ "Matchningen \"%s\" hittades inte. Fortsätt sökningen i början av "
10383 #~ "dokumentet?"
10384 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
10385 #~ msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte."
10386 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
10387 #~ msgstr "Det maximala antalet resultat har nåtts."
10388 #~ msgid "%d match has been replaced."
10389 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
10390 #~ msgstr[0] "%d träff har ersatts."
10391 #~ msgstr[1] "%d träffar har ersatts."
10392 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
10393 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Sök och ersätt"
10394 #~ msgid "Links"
10395 #~ msgstr "Länkar"
10396 #~ msgid "Anjuta Home Page"
10397 #~ msgstr "Hemsida för Anjuta"
10398 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
10399 #~ msgstr "GNOME Online API-dokumentation"
10400 #~ msgid "Package is not parseable"
10401 #~ msgstr "Paketet är inte tolkningsbart"
10402 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
10403 #~ msgstr "Sök automatiskt av projektets paket"
10404 #~ msgid "Available API tags"
10405 #~ msgstr "Tillgängliga API-taggar"
10406 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
10407 #~ msgstr "Kontrollerar om paketet är tolkningsbart..."
10408 #~ msgid ""
10409 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
10410 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
10411 #~ "work)"
10412 #~ msgstr ""
10413 #~ "Detta alternativ aktiverar standardpaketen som krävs av ditt öppnade "
10414 #~ "projekt, t.ex. Glib och GTK+ om du skapar ett GTK+-projekt (kan kräva mer "
10415 #~ "processorresurser)"
10416 #~ msgid "Gdb"
10417 #~ msgstr "Gdb"
10418 #~ msgid "Glade File"
10419 #~ msgstr "Glade-fil"
10420 #~ msgid "Task Manager"
10421 #~ msgstr "Uppgiftshanterare"
10422 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10423 #~ msgstr "Att göra-instick för Anjuta."
10424 #~ msgid "Component for searching"
10425 #~ msgstr "Komponent för sökning"
10426 #~ msgid "Searching"
10427 #~ msgstr "Söker"
10428 #~ msgid "C++/GObject Class"
10429 #~ msgstr "C++/GObject-klass"
10430 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10431 #~ msgstr "Instick för Anjuta JS-felsökare"
10432 #~ msgid ""
10433 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10434 #~ "their default settings?"
10435 #~ msgstr ""
10436 #~ "Är du säker på att du vill återställa inställningarna\n"
10437 #~ "till deras standardalternativ?"
10438 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10439 #~ msgstr "Ogiltig GbfAmConfigValue-typ"
10440 #~ msgid "Generic rule"
10441 #~ msgstr "Allmän regel"
10442 #~ msgid "Extra target"
10443 #~ msgstr "Extra mål"
10444 #~ msgid "Configure file"
10445 #~ msgstr "Konfigureringsfil"
10446 #~ msgid "GLib mkenums"
10447 #~ msgstr "GLib mkenums"
10448 #~ msgid "GLib genmarshal"
10449 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10450 #~ msgid "Intl rule"
10451 #~ msgstr "Intl-regel"
10452 #~ msgid "Group doesn't exist"
10453 #~ msgstr "Gruppen finns inte"
10454 #~ msgid "Target doesn't exist"
10455 #~ msgstr "Målet finns inte"
10456 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10457 #~ msgstr "Ogiltig sökväg eller fjärrsökväg (endast lokala sökvägar stöds)"
10458 #~ msgid "Malformed project"
10459 #~ msgstr "Felaktigt projekt"
10460 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10461 #~ msgstr "Föräldergruppen finns inte"
10462 #~ msgid "Group already exists"
10463 #~ msgstr "Gruppen finns redan"
10464 #~ msgid "Group couldn't be created"
10465 #~ msgstr "Gruppen kunde inte skapas"
10466 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10467 #~ msgstr "Gruppen kunde inte tas bort"
10468 #~ msgid "Target already exists"
10469 #~ msgstr "Målet finns redan"
10470 #~ msgid "General failure in target creation"
10471 #~ msgstr "Allmänt fel vid skapandet av mål"
10472 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10473 #~ msgstr "Nyligen skapat mål kunde inte identifieras"
10474 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10475 #~ msgstr "Målet kunde inte tas bort"
10476 #~ msgid "Source doesn't exist"
10477 #~ msgstr "Källkoden finns inte"
10478 #~ msgid "Source file is already in given target"
10479 #~ msgstr "Källkodsfilen finns redan i angivet mål"
10480 #~ msgid "General failure in adding source file"
10481 #~ msgstr "Allmänt fel när källkodsfil lades till"
10482 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10483 #~ msgstr "Nyligen tillagd källkodsfil kunde inte identifieras"
10484 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10485 #~ msgstr "Källkoden kunde inte tas bort"
10486 #~ msgid "Project directory"
10487 #~ msgstr "Projektkatalog"
10488 #~ msgid "Enter new module"
10489 #~ msgstr "Ange ny modul"
10490 #~ msgid ""
10491 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10492 #~ "packages?"
10493 #~ msgstr ""
10494 #~ "Är du säker på att du vill ta bort modulen \"%s\" och alla dess "
10495 #~ "associerade paket?"
10496 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10497 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort paketet \"%s\"?"
10498 #~ msgid "Enter new variable"
10499 #~ msgstr "Ange ny variabel"
10500 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10501 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort variabeln \"%s\"?"
10502 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
10503 #~ msgid "Project:"
10504 #~ msgstr "Projekt:"
10505 #~ msgid "URI:"
10506 #~ msgstr "URI:"
10507 #~ msgid "Module/Packages"
10508 #~ msgstr "Modul/Paket"
10509 #~ msgid "Version"
10510 #~ msgstr "Version"
10511 #~ msgid "Use"
10512 #~ msgstr "Använd"
10513 #~ msgid "Group name:"
10514 #~ msgstr "Gruppnamn:"
10515 #~ msgid "Advanced"
10516 #~ msgstr "Avancerat"
10517 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10518 #~ msgstr "Flaggor för gcj-kompilator (ahead-of-time):"
10519 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10520 #~ msgstr "Flaggor för Java-kompilator (just-in-time):"
10521 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10522 #~ msgstr "Include-filer (föråldrat):"
10523 #~ msgid "C preprocessor flags"
10524 #~ msgstr "Flaggor för C preprocessor"
10525 #~ msgid "C++ compiler flags"
10526 #~ msgstr "Flaggor för C++-kompilator"
10527 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10528 #~ msgstr "Flaggor för gcj-kompilator (ahead-of-time)"
10529 #~ msgid "Dependencies:"
10530 #~ msgstr "Beroenden:"
10531 #~ msgid "Advanced options"
10532 #~ msgstr "Avancerade flaggor"
10533 #~ msgid "Target name:"
10534 #~ msgstr "Målnamn:"
10535 #~ msgid "Advanced…"
10536 #~ msgstr "Avancerat..."
10537 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10538 #~ msgstr "Ogiltig GbfMkfileConfigValue-typ"
10539 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10540 #~ msgstr "Gruppen kunde inte tas bort"
10541 #~ msgid "Target couldn't be created"
10542 #~ msgstr "Målet kunde inte skapas"
10543 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10544 #~ msgstr "Målet kunde inte tas bort"
10545 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
10546 #~ msgstr "Källkodsfilen måste finnas i projektkatalogen"
10547 #~ msgid "Source is already in target"
10548 #~ msgstr "Källkoden finns redan i målet"
10549 #~ msgid "Source couldn't be added"
10550 #~ msgstr "Källkoden kunde inte läggas till"
10551 #~ msgid "Includes:"
10552 #~ msgstr "Inkludera:"
10553 #~ msgid "Tooltips in list"
10554 #~ msgstr "Verktygstips i lista"
10555 #~ msgid "Messages options"
10556 #~ msgstr "Meddelandealternativ"
10557 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10558 #~ msgstr "Antal första tecken att visa:"
10559 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10560 #~ msgstr "Antal sista tecken att visa:"
10561 #~ msgid "Truncate long messages"
10562 #~ msgstr "Kapa långa meddelanden"
10563 #~ msgid "No properties available for this group"
10564 #~ msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för den här gruppen"
10565 #~ msgid ""
10566 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
10567 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
10568 #~ msgstr ""
10569 #~ "Fältet \"%s\" måste börja med en bokstav, en siffra eller ett understreck "
10570 #~ "och får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, minus och "
10571 #~ "punkt. Korrigera detta."
10572 #~ msgid ""
10573 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
10574 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
10575 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
10576 #~ msgstr ""
10577 #~ "Fältet \"%s\" måste börja med en bokstav, en siffra, ett understreck "
10578 #~ "eller en katalogavgränsare och får endast innehålla bokstäver, siffror, "
10579 #~ "understreck, katalogavgränsare, minus och punkt. Korrigera detta."
10580 #~ msgid "Basic Search & Replace"
10581 #~ msgstr "Enkel sök och ersätt"
10582 #~ msgid "Modify"
10583 #~ msgstr "Modifera"
10584 #~ msgid "New Name:"
10585 #~ msgstr "Nytt namn:"
10586 #~ msgid "Setting"
10587 #~ msgstr "Inställning"
10588 #~ msgid "Basic Search"
10589 #~ msgstr "Enkel sökning"
10590 #~ msgid "Print line numbers"
10591 #~ msgstr "Skriv ut radnummer"
10592 #~ msgid "Print options"
10593 #~ msgstr "Utskriftsalternativ"
10594 #~ msgid "Print page footer"
10595 #~ msgstr "Skriv ut sidfot"
10596 #~ msgid "Print page header"
10597 #~ msgstr "Skriv ut sidhuvud"
10598 #~ msgid "Printing"
10599 #~ msgstr "Skriver ut"
10600 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
10601 #~ msgstr "Radbryt långa rader för att passa pappret"
10602 #~ msgid "Default project directory:"
10603 #~ msgstr "Standardkatalog för projekt:"
10604 #~ msgid "Developer email address:"
10605 #~ msgstr "Utvecklarens e-postadress:"
10606 #~ msgid "Developer name:"
10607 #~ msgstr "Utvecklarens namn:"
10608 #~ msgid "Project Defaults"
10609 #~ msgstr "Standardvärden för projekt"
10610 #~ msgid "Select project directory"
10611 #~ msgstr "Välj projektkatalog"
10612 #~ msgid "Makefile backend"
10613 #~ msgstr "Makefile-bakände"
10614 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
10615 #~ msgstr "Makefile-bakände för projekthanterare"
10616 #~ msgid ""
10617 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
10618 #~ msgid_plural ""
10619 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
10620 #~ "b>"
10621 #~ msgstr[0] ""
10622 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
10623 #~ "stängning?</b>"
10624 #~ msgstr[1] ""
10625 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
10626 #~ "stängning?</b>"
10627 #~ msgid "Edit…"
10628 #~ msgstr "Redigera..."
10629 #~ msgid "Macro details:"
10630 #~ msgstr "Makrodetaljer:"
10631 #~ msgid "Macro text:"
10632 #~ msgstr "Makrotext:"
10633 #~ msgid "Macros:"
10634 #~ msgstr "Makron:"
10635 #~ msgid "Shortcut:"
10636 #~ msgstr "Genväg:"
10637 #~ msgid "Press macro shortcut…"
10638 #~ msgstr "Tryck makrogenväg..."
10639 #~ msgid "Press shortcut"
10640 #~ msgstr "Tryck genväg"
10641 #~ msgid "Anjuta macros"
10642 #~ msgstr "Anjuta-makron"
10643 #~ msgid "My macros"
10644 #~ msgstr "Mina makron"
10645 #~ msgid ""
10646 #~ "Name:\t %s\n"
10647 #~ "Category:\t %s\n"
10648 #~ "Shortcut:\t %c\n"
10649 #~ msgstr ""
10650 #~ "Namn:\t %s\n"
10651 #~ "Kategori:\t %s\n"
10652 #~ "Genväg:\t %c\n"
10653 #~ msgid "Insert macro"
10654 #~ msgstr "Infoga makro"
10655 #~ msgid "Add/Edit macro"
10656 #~ msgstr "Lägg till/Redigera makro"
10657 #~ msgid "%Y-%m-%d"
10658 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
10659 #~ msgid "%Y"
10660 #~ msgstr "%Y"
10661 #~ msgid "Macros"
10662 #~ msgstr "Makron"
10663 #~ msgid "_Insert Macro…"
10664 #~ msgstr "_Infoga makro..."
10665 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
10666 #~ msgstr "Infoga ett makro med hjälp av en genväg"
10667 #~ msgid "_Add Macro…"
10668 #~ msgstr "_Lägg till makro..."
10669 #~ msgid "Add a macro"
10670 #~ msgstr "Lägg till ett makro"
10671 #~ msgid "Macros…"
10672 #~ msgstr "Makron..."
10673 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
10674 #~ msgstr "Lägg till/Redigera/Ta bort makron"
10675 #~ msgid "Macro operations"
10676 #~ msgstr "Makroåtgärder"
10677 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
10678 #~ msgstr "Automatisk komplettering (endast C/C++/Java)"
10679 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
10680 #~ msgstr "<b>Automatisk komplettering</b>"
10681 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
10682 #~ msgstr "<b>Anropstips</b>"
10683 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
10684 #~ msgstr "<b>Indenteringsparametrar</b>"
10685 #, fuzzy
10686 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
10687 #~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
10688 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
10689 #~ msgstr "<b>Smart indentering</b>"
10690 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
10691 #~ msgstr "Infoga fördefinierade makron i redigeraren"
10692 #~ msgid "Macro Plugin"
10693 #~ msgstr "Instick för makron"
10694 #~ msgid "Online"
10695 #~ msgstr "Ansluten"
10696 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
10697 #~ msgstr "<b>Hanterarmall</b>"
10698 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
10699 #~ msgstr "<b>Hantera associeringar</b>"
10700 #~ msgid "<b>New association</b>"
10701 #~ msgstr "<b>Ny associering</b>"
10702 #~ msgid "Associate"
10703 #~ msgstr "Associera"
10704 #~ msgid "Designer"
10705 #~ msgstr "Designer"
10706 #~ msgid "Insert handler on edit"
10707 #~ msgstr "Infoga hanterare vid redigering"
10708 #~ msgid "Position type"
10709 #~ msgstr "Positionstyp"
10710 #~ msgid "Separated designer layout"
10711 #~ msgstr "Separerad designerlayout"
10712 #~ msgid "Special regexp"
10713 #~ msgstr "Special-regexp"
10714 #~ msgid "Widget name"
10715 #~ msgstr "Widgetnamn"
10716 #~ msgid "Association item has no designer"
10717 #~ msgstr "Associeringsobjekt saknar designer"
10718 #~ msgid "Association item has no editor"
10719 #~ msgstr "Associeringsobjekt saknar redigerare"
10720 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
10721 #~ msgstr "Felaktigt alternativ för associeringsobjekt i noden %s"
10722 #~ msgid "no filename found in the node %s"
10723 #~ msgstr "inget filnamn hittades i noden %s"
10724 #~ msgid "invalid %s property value"
10725 #~ msgstr "ogiltigt värde för %s-egenskap"
10726 #~ msgid "Association item filename has no path"
10727 #~ msgstr "Filnamnet för associeringsobjekt saknar sökväg"
10728 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
10729 #~ msgstr "Inga associeringar initierade: ingenting att spara"
10730 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
10731 #~ msgstr ""
10732 #~ "Kunde inte spara associeringar därför att projektroten inte är inställd"
10733 #~ msgid "Failed to save associations"
10734 #~ msgstr "Misslyckades med att spara associeringar"
10735 #~ msgid "Current"
10736 #~ msgstr "Aktuellt"
10737 #~ msgid "Before end"
10738 #~ msgstr "Före slutet"
10739 #~ msgid "After begin"
10740 #~ msgstr "Efter början"
10741 #~ msgid "End of file"
10742 #~ msgstr "Filslut"
10744 # Klurig
10745 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
10746 #~ msgstr "Kunde inte tyda signalen"
10747 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
10748 #~ msgstr "Språket Python stöds ännu inte"
10749 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
10750 #~ msgstr "Språket Vala stöds ännu inte"
10751 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
10752 #~ msgstr "Det finns ingen associerad redigerare för designern"
10753 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
10754 #~ msgstr "Okänt språk i redigerare \"%s\""
10755 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
10756 #~ msgstr "Fel när en ny hanterarstubbe lades till: %s"
10757 #~ msgid "Couldn't find signal information"
10758 #~ msgstr "Kunde inte hitta signalinformation"
10759 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
10760 #~ msgstr "Fel när en ny hanterarstubbe lades till: Ingen aktuell redigerare"
10761 #~ msgid ""
10762 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
10763 #~ "Designer"
10764 #~ msgstr ""
10765 #~ "Stäng av flaggan \"%s\" i Inställningar->Glade GUI Designer för att "
10766 #~ "undvika detta meddelande"
10767 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
10768 #~ msgstr "Kunde inte hitta ett associerat dokument"
10769 #~ msgid "Those documents are already associated"
10770 #~ msgstr "Dessa dokument är redan associerade"
10771 #~ msgid "Unable to read file: %s."
10772 #~ msgstr "Kan inte läsa fil: %s."
10773 #~ msgid "Top level widget"
10774 #~ msgstr "Toppnivåwidget"
10775 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
10776 #~ msgstr "Kunde inte hitta ett standardsignalnamn"
10777 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
10778 #~ msgstr ""
10779 #~ "Projektet %s innehåller inga föråldrade widgetar eller versionsskillnader."
10780 #~ msgid "There is no Glade project"
10781 #~ msgstr "Det finns inget Glade-projekt"
10782 #~ msgid "_Glade"
10783 #~ msgstr "_Glade"
10784 #~ msgid "Switch between designer/code"
10785 #~ msgstr "Växla mellan designer/kod"
10786 #~ msgid "Insert handler stub"
10787 #~ msgstr "Infoga hanterarstubbe"
10788 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
10789 #~ msgstr "Associera senaste designer och senare redigerare"
10790 #~ msgid "Associate last designer and editor"
10791 #~ msgstr "Associera senaste designer och redigerare"
10792 #~ msgid "Associations dialog…"
10793 #~ msgstr "Associeringsdialog..."
10794 #~ msgid "Versioning…"
10795 #~ msgstr "Versionshanterar..."
10796 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
10797 #~ msgstr "Växla mellan biblioteksversioner och kontrollera föråldrade"
10798 #~ msgid "Set as default resource target"
10799 #~ msgstr "Ställ in som standardresursmål"
10800 #~ msgid "Current default target"
10801 #~ msgstr "Aktuellt standardmål"
10802 #~ msgid "Save the current file"
10803 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
10804 #~ msgid "Redo the last action"
10805 #~ msgstr "Gör om den senaste åtgärden"
10806 #~ msgid "Cut the selection"
10807 #~ msgstr "Klipp ut markeringen"
10808 #~ msgid "Copy the selection"
10809 #~ msgstr "Kopiera markeringen"
10810 #~ msgid "Paste the clipboard"
10811 #~ msgstr "Klistra in urklipp"
10812 #~ msgid "Delete the selection"
10813 #~ msgstr "Ta bort markeringen"
10814 #~ msgid "Glade designer operations"
10815 #~ msgstr "Åtgärder för Glade-designer"
10816 #~ msgid "Go back in undo history"
10817 #~ msgstr "Gå bakåt i ångringshistorik"
10818 #~ msgid "Go forward in undo history"
10819 #~ msgstr "Gå framåt i ångringshistorik"
10820 #~ msgid "Glade Clipboard"
10821 #~ msgstr "Glade-urklipp"
10822 #~ msgid "Glade GUI Designer"
10823 #~ msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
10824 #~ msgid "Edit&#x2026;"
10825 #~ msgstr "Redigera&#x2026;"
10826 #~ msgid "Tab position:"
10827 #~ msgstr "Tabulatorposition:"
10828 #~ msgid "No Messages"
10829 #~ msgstr "Inga meddelanden"
10830 #~ msgid "No Infos"
10831 #~ msgstr "Ingen information"
10832 #~ msgid "No Warnings"
10833 #~ msgstr "Inga varningar"
10834 #~ msgid "No Errors"
10835 #~ msgstr "Inga fel"
10836 #~ msgid "A GNOME applet project"
10837 #~ msgstr "Ett GNOME-panelprogramsprojekt"
10838 #~ msgid "Applet Title:"
10839 #~ msgstr "Titel för panelprogram:"
10840 #~ msgid "Display description of the applet"
10841 #~ msgstr "Visa beskrivningen av panelprogrammet"
10842 #~ msgid "Display title of the applet"
10843 #~ msgstr "Visa titel för panelprogrammet"
10844 #~ msgid "GNOME Applet"
10845 #~ msgstr "GNOME-panelprogram"
10846 #~ msgid "private"
10847 #~ msgstr "privat"
10848 #~ msgid "protected"
10849 #~ msgstr "skyddad"
10850 #~ msgid "public"
10851 #~ msgstr "publik"
10852 #~ msgid "wxWidgets"
10853 #~ msgstr "wxWidgets"
10854 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
10855 #~ msgstr "Automatiskt komplettera popupval"
10856 #~ msgid "Gdb plugin."
10857 #~ msgstr "Gdb-instick."
10858 #~ msgid "Up to date"
10859 #~ msgstr "Uppdaterad"
10860 #~ msgid "<b>Build</b>"
10861 #~ msgstr "<b>Bygg</b>"
10862 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
10863 #~ msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
10864 #~ msgid "<b>Install</b>"
10865 #~ msgstr "<b>Installera</b>"
10866 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
10867 #~ msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
10868 #~ msgid "C_onfigure Project..."
10869 #~ msgstr "K_onfigurera projekt..."
10870 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
10871 #~ msgstr "<b>CVS-alternativ</b>"
10872 #~ msgid "<b>Options:</b>"
10873 #~ msgstr "<b>Alternativ:</b>"
10874 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
10875 #~ msgstr "<b>Förråd: </b>"
10876 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
10877 #~ msgstr "<b>Felsökare:</b>"
10878 #~ msgid "Debugger Command..."
10879 #~ msgstr "Felsökarkommando..."
10880 #~ msgid "Pid"
10881 #~ msgstr "Pid"
10882 #~ msgid "Id"
10883 #~ msgstr "Id"
10884 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
10885 #~ msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
10886 #~ msgid "Add Watch..."
10887 #~ msgstr "Lägg till bevakare..."
10888 #~ msgid "_Print..."
10889 #~ msgstr "Skriv _ut..."
10890 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
10891 #~ msgstr "_%d. %s"
10892 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
10893 #~ msgstr "%d. %s"
10894 #~ msgid "_Open..."
10895 #~ msgstr "_Öppna..."
10896 #~ msgid "Url:"
10897 #~ msgstr "Url:"
10898 #~ msgid "Advanced..."
10899 #~ msgstr "Avancerat..."
10900 #~ msgid "Source coudn't be removed"
10901 #~ msgstr "Källkoden kunde inte tas bort"
10902 #~ msgid "<b>Tags</b>"
10903 #~ msgstr "<b>Taggar</b>"
10904 #~ msgid "_Commit..."
10905 #~ msgstr "_Checka in..."
10906 #~ msgid "_View log..."
10907 #~ msgstr "_Visa logg..."
10908 #~ msgid "_Push..."
10909 #~ msgstr "S_kicka..."
10910 #~ msgid "_Pull..."
10911 #~ msgstr "_Hämta..."
10912 #~ msgid "_Add..."
10913 #~ msgstr "_Lägg till..."
10914 #~ msgid "_Remove..."
10915 #~ msgstr "_Ta bort..."
10916 #~ msgid "_Ignore..."
10917 #~ msgstr "_Ignorera..."
10918 #~ msgid "Create patch series..."
10919 #~ msgstr "Skapa patchserie..."
10920 #~ msgid "_Switch to another branch..."
10921 #~ msgstr "_Växla till en annan gren..."
10922 #~ msgid "_Merge..."
10923 #~ msgstr "Sa_mmanfoga..."
10924 #~ msgid "_Delete..."
10925 #~ msgstr "_Ta bort..."
10926 #~ msgid "_Delete tag..."
10927 #~ msgstr "_Ta bort tagg..."
10928 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
10929 #~ msgstr "Okänt språk för redigeraren \"%s\""
10930 #~ msgid "n/a"
10931 #~ msgstr "-"
10932 #~ msgid "Misc"
10933 #~ msgstr "Diverse"
10934 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
10935 #~ msgstr "<b>Makron:</b>"
10936 #~ msgid "Edit..."
10937 #~ msgstr "Redigera..."
10938 #~ msgid "Macros..."
10939 #~ msgstr "Makron..."
10940 #~ msgid "_Patch..."
10941 #~ msgstr "Installera _patch..."
10942 #~ msgid "<b>Project name</b>"
10943 #~ msgstr "<b>Projektnamn</b>"
10944 #~ msgid "_Select file to add..."
10945 #~ msgstr "_Välj fil att lägga till..."
10946 #~ msgid "Add _Group..."
10947 #~ msgstr "Lägg till _grupp..."
10948 #~ msgid "Add _Target..."
10949 #~ msgstr "Lägg till _mål..."
10950 #~ msgid "Add _Source File..."
10951 #~ msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
10952 #~ msgid "_Add To Project"
10953 #~ msgstr "_Lägg till i projekt"
10954 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
10955 #~ msgstr "Skapa en gtk builder-gränssnittsfil som mall"
10956 #~ msgid "Run In Terminal"
10957 #~ msgstr "Kör i terminal"
10958 #~ msgid "Program Parameters..."
10959 #~ msgstr "Programparametrar..."
10960 #~ msgid "<b>Actions</b>"
10961 #~ msgstr "<b>Åtgärder</b>"
10962 #~ msgid "<b>Scope</b>"
10963 #~ msgstr "<b>Omfång</b>"
10964 #~ msgid "Fin_d in Files..."
10965 #~ msgstr "Sö_k i filer..."
10966 #~ msgid "Searching..."
10967 #~ msgstr "Söker..."
10968 #~ msgid "_Update..."
10969 #~ msgstr "_Uppdatera..."
10970 #~ msgid "Merge..."
10971 #~ msgstr "Sammanfoga..."
10972 #~ msgid "_View Log..."
10973 #~ msgstr "_Visa logg..."
10974 #~ msgid "_Diff..."
10975 #~ msgstr "_Diff..."
10976 #~ msgid "Copy..."
10977 #~ msgstr "Kopiera..."
10978 #~ msgid "Diff..."
10979 #~ msgstr "Diff..."
10980 #~ msgid "_Find Symbol..."
10981 #~ msgstr "_Hitta symbol..."
10982 #~ msgid "<b>Global</b>"
10983 #~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
10984 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
10985 #~ msgstr "<b>Terminalalternativ</b>"
10986 #~ msgid "<b>Tools</b>"
10987 #~ msgstr "<b>Verktyg</b>"
10988 #~ msgid "_Variable..."
10989 #~ msgstr "_Variabel..."
10990 #~ msgid "GtkSourceview editor"
10991 #~ msgstr "GtkSourceView-redigerare"
10992 #~ msgid "gtk-cancel"
10993 #~ msgstr "Avbryt"
10994 #~ msgid "gtk-execute"
10995 #~ msgstr "Kör"
10996 #~ msgid "*"
10997 #~ msgstr "*"
10998 #~ msgid "Command Line Parameters"
10999 #~ msgstr "Kommandoradsparametrar"
11000 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11001 #~ msgstr "Ange en Hexa-adress eller välj en i data"
11002 #~ msgid "Execute Program"
11003 #~ msgstr "Kör program"
11004 #~ msgid "_Pass:"
11005 #~ msgstr "_Pass:"
11006 #~ msgid "on_widget_signal"
11007 #~ msgstr "on_widget_signal"
11008 #~ msgid "widget_signal_cb"
11009 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11010 #~ msgid "Ctags executable:"
11011 #~ msgstr "Ctags-binärfil:"
11012 #~ msgid "Pressing tab indents"
11013 #~ msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
11014 #~ msgid "Icon choice"
11015 #~ msgstr "Ikonval"
11016 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
11017 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
11018 #~ msgid ""
11019 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
11020 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
11021 #~ msgstr ""
11022 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
11023 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
11024 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la"
11025 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la"
11026 #~ msgid "*\\.*"
11027 #~ msgstr "*\\.*"
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "CVS intl po "
11030 #~ msgstr ""
11031 #~ "\n"
11032 #~ "CVS\n"
11033 #~ "CVS intl po "
11034 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
11035 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsvariabel"
11036 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
11037 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsredigerare"
11038 #~ msgid ""
11039 #~ "General Public License (GPL)\n"
11040 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11041 #~ "No License"
11042 #~ msgstr ""
11043 #~ "General Public License (GPL)\n"
11044 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11045 #~ "Ingen licens"
11046 #~ msgid ""
11047 #~ "Top\n"
11048 #~ "Bottom\n"
11049 #~ "Left\n"
11050 #~ "Right"
11051 #~ msgstr ""
11052 #~ "Överst\n"
11053 #~ "Nederst\n"
11054 #~ "Vänster\n"
11055 #~ "Höger"
11056 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11057 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11058 #~ msgid "<b>Bad revision:</b>"
11059 #~ msgstr "<b>Dålig revision:</b>"
11060 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
11061 #~ msgstr "<b>Gren:</b>"
11062 #~ msgid "<b>Changes:</b>"
11063 #~ msgstr "<b>Ändringar:</b>"
11064 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
11065 #~ msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
11066 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11067 #~ msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
11068 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
11069 #~ msgstr "<b>Läge:</b>"
11070 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
11071 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
11072 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
11073 #~ msgstr "<b>Välj fil att lägga till:</b>"
11074 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
11075 #~ msgstr "<b>Taggnamn:</b>"
11076 #~ msgid "<b>URL:</b>"
11077 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
11078 #~ msgid ""
11079 #~ "Underline-Plain\n"
11080 #~ "Underline-Squiggle\n"
11081 #~ "Underline-TT\n"
11082 #~ "Diagonal\n"
11083 #~ "Strike-Out"
11084 #~ msgstr ""
11085 #~ "Understruken-Vanlig\n"
11086 #~ "Understruken-Squiggle\n"
11087 #~ "Understruken-TT\n"
11088 #~ "Diagonal\n"
11089 #~ "Genomstruken"
11090 #~ msgid "Couldn't load glade file"
11091 #~ msgstr "Kunde inte läsa in glade-filen"
11092 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
11093 #~ msgstr "<b>Alternativ för Scratchbox</b>\n"
11094 #~ msgid "Scratchbox directory:"
11095 #~ msgstr "Scratchbox-katalog:"
11096 #~ msgid "Scratchbox target:"
11097 #~ msgstr "Scratchbox-mål:"
11098 #~ msgid "Scratchbox version:"
11099 #~ msgstr "Scratchbox-version:"
11100 #~ msgid "Scratchbox"
11101 #~ msgstr "Scratchbox"
11102 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
11103 #~ msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
11104 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
11105 #~ msgstr "<b>Alternativ för Subversion</b>"
11106 #~ msgid ""
11107 #~ "Default\n"
11108 #~ "\n"
11109 #~ msgstr ""
11110 #~ "Standard\n"
11111 #~ "\n"
11112 #~ msgid "<b>Session</b>"
11113 #~ msgstr "<b>Session</b>"
11114 #~ msgid ""
11115 #~ "Default\n"
11116 #~ "Text below icons\n"
11117 #~ "Text beside icons\n"
11118 #~ "Icons only\n"
11119 #~ "Text only"
11120 #~ msgstr ""
11121 #~ "Standard\n"
11122 #~ "Text under ikoner\n"
11123 #~ "Text bredvid ikoner\n"
11124 #~ "Endast ikoner\n"
11125 #~ "Endast text"
11126 #~ msgid ""
11127 #~ "Text\n"
11128 #~ "Icons\n"
11129 #~ "Text + Icons\n"
11130 #~ "Gnome toolbar setting\n"
11131 #~ "Tabs"
11132 #~ msgstr ""
11133 #~ "Text\n"
11134 #~ "Ikoner\n"
11135 #~ "Text + ikoner\n"
11136 #~ "Gnome-verktygsradsinställning\n"
11137 #~ "Flikar"
11138 #~ msgid "Fixed data-view"
11139 #~ msgstr "Fast datavy"
11140 #~ msgid "No message details"
11141 #~ msgstr "Inga meddelandedetaljer"
11142 #~ msgid "Function Name"
11143 #~ msgstr "Funktionsnamn"
11144 #~ msgid "Self"
11145 #~ msgstr "Egen"
11146 #~ msgid "% Time"
11147 #~ msgstr "% Tid"
11148 #~ msgid "Cumulative Seconds"
11149 #~ msgstr "Kumulativa sekunder"
11150 #~ msgid "Self Seconds"
11151 #~ msgstr "Egna sekunder"
11152 #~ msgid "Self ms/call"
11153 #~ msgstr "Egen ms/anrop"
11154 #~ msgid "Total ms/call"
11155 #~ msgstr "Totalt ms/anrop"
11156 #~ msgid ""
11157 #~ "Could not get profiling data.\n"
11158 #~ "\n"
11159 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
11160 #~ msgstr ""
11161 #~ "Kunde inte få profileringsdata.\n"
11162 #~ "\n"
11163 #~ "Kontrollera sökvägen till målets profileringsdatafil."
11164 #~ msgid ""
11165 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
11166 #~ "\n"
11167 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
11168 #~ "it is run at least once."
11169 #~ msgstr ""
11170 #~ "Detta mål har inget profileringsdata.\n"
11171 #~ "\n"
11172 #~ "Försäkra dig om att målet har kompilerats med stöd för profilering och "
11173 #~ "att det körs minst en gång."
11174 #~ msgid "Profiler"
11175 #~ msgstr "Profilerare"
11176 #~ msgid "Select Target..."
11177 #~ msgstr "Välj mål..."
11178 #~ msgid "Refresh"
11179 #~ msgstr "Uppdatera"
11180 #~ msgid "Application Performance Profiler"
11181 #~ msgstr "Profilerare för programprestanda"
11183 # Osäker på sammanhang
11184 #~ msgid "Flat Profile"
11185 #~ msgstr "Platt profil"
11186 #~ msgid "Call Graph"
11187 #~ msgstr "Anropsdiagram"
11188 #~ msgid "Function Call Tree"
11189 #~ msgstr "Träd för funktionsanrop"
11190 #~ msgid "Function Call Chart"
11191 #~ msgstr "Funktionsanropsdiagram"
11192 #~ msgid "<b>Called By</b>"
11193 #~ msgstr "<b>Anropad av</b>"
11194 #~ msgid "<b>Called</b>"
11195 #~ msgstr "<b>Anropade</b>"
11196 #~ msgid "<b>Functions</b>"
11197 #~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
11198 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
11199 #~ msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
11200 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
11201 #~ msgstr "<b>Välj mål för profil</b>"
11202 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
11203 #~ msgstr "<b>Symboler</b>"
11204 #~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
11205 #~ msgstr "<b>Tidspropagering</b>"
11206 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
11207 #~ msgstr "Uppdatera profildatavisningen automatiskt"
11208 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
11209 #~ msgstr "Propagera inte tid för dessa symboler:"
11210 #~ msgid "Do not show static functions"
11211 #~ msgstr "Visa inte statiska funktioner"
11212 #~ msgid "Do not show these symbols:"
11213 #~ msgstr "Visa inte dessa symboler:"
11214 #~ msgid ""
11215 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
11216 #~ "\n"
11217 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
11218 #~ "4.5 of the gprof info page."
11219 #~ msgstr ""
11220 #~ "Ange en symbolspecifikation per rad.\n"
11221 #~ "\n"
11222 #~ "För information om symbolspecifikationer, se avsnitt \n"
11223 #~ "4.5 i infosidan för gprof."
11224 #~ msgid "Options..."
11225 #~ msgstr "Alternativ..."
11226 #~ msgid "Profiling Options"
11227 #~ msgstr "Profileringsalternativ"
11228 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
11229 #~ msgstr "Propagera tid för alla symboler"
11230 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
11231 #~ msgstr "Propagera endast tid för dessa symboler:"
11232 #~ msgid "Select Other Target..."
11233 #~ msgstr "Välj annat mål..."
11234 #~ msgid "Select Profiling Target"
11235 #~ msgstr "Välj profileringsmål"
11236 #~ msgid "Show all symbols"
11237 #~ msgstr "Visa alla symboler"
11238 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
11239 #~ msgstr "Visa funktioner som kan ha anropats men aldrig blev det"
11240 #~ msgid "Show only these symbols:"
11241 #~ msgstr "Visa endast dessa symboler:"
11242 #~ msgid "Show uncalled functions"
11243 #~ msgstr "Visa oanropade funktioner"
11244 #~ msgid "Use this profiling data file:"
11245 #~ msgstr "Använd denna profileringsdatafil:"
11246 #~ msgid "Please, fix the configuration"
11247 #~ msgstr "Rätta till konfigurationen"
11248 #~ msgid ""
11249 #~ "Project name: %s\n"
11250 #~ "Project type: %s\n"
11251 #~ "Project path: %s\n"
11252 #~ msgstr ""
11253 #~ "Projektnamn: %s\n"
11254 #~ "Projekttyp: %s\n"
11255 #~ "Projektsökväg: %s\n"
11256 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
11257 #~ msgstr ""
11258 #~ "Det här guiden kommer att importera ett befintligt projekt till Anjuta."
11259 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
11260 #~ msgstr "<b>Ange projektnamnet:</b>"
11261 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
11262 #~ msgstr "<b>Ange bassökvägen för ditt projekt:</b>"
11263 #~ msgid "A generic GNOME project"
11264 #~ msgstr "Ett allmänt GNOME-projekt"
11265 #~ msgid "GNOME"
11266 #~ msgstr "GNOME"
11267 #~ msgid "Use libglade for the UI"
11268 #~ msgstr "Använd libglade för användargränssnittet"
11269 #~ msgid ""
11270 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
11271 #~ msgstr ""
11272 #~ "Använd biblioteket libglade-2.0 för att läsa in glade-gränssnittsfilen "
11273 #~ "vid körtid"
11274 #~ msgid "_Sample action"
11275 #~ msgstr "_Exempelåtgärd"
11276 #~ msgid "Sample action"
11277 #~ msgstr "Exempelåtgärd"
11278 #~ msgid "Sample file operations"
11279 #~ msgstr "Exempelfiloperationer"
11280 #~ msgid "SamplePlugin"
11281 #~ msgstr "Exempelinstick"
11282 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
11283 #~ msgstr "<b>Grundläggande indentering</b>"
11284 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
11285 #~ msgstr "<b>Kodinhängning</b>"
11286 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
11287 #~ msgstr "<b>Färgmarkeringsstil</b>"
11288 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
11289 #~ msgstr "<b>Diverse alternativ</b>"
11290 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
11291 #~ msgstr "<b>Andra färger</b>"
11292 #~ msgid "Add line number every:"
11293 #~ msgstr "Lägg till radnummer var:"
11294 #~ msgid "Add page header"
11295 #~ msgstr "Lägg till sidhuvud"
11296 #~ msgid "Attributes:"
11297 #~ msgstr "Attribut:"
11298 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
11299 #~ msgstr "Fyll automatiskt i stängtaggar för XML/HTML"
11300 #~ msgid "Background color:"
11301 #~ msgstr "Bakgrundsfärg:"
11302 #~ msgid "Basic Indentation"
11303 #~ msgstr "Grundläggande indentering"
11304 #~ msgid "Bold"
11305 #~ msgstr "Fet"
11306 #~ msgid "Calltip background:"
11307 #~ msgstr "Anropstipsbakgrund:"
11308 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
11309 #~ msgstr "Caret-färg (markörfärg):"
11310 #~ msgid "Caret blink period in ms"
11311 #~ msgstr "Blinkperiod för markör i millisekunder"
11312 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
11313 #~ msgstr "Välj automatisk ifyllnad för enkel träff"
11314 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
11315 #~ msgstr "Fäll ihop alla kodinhägnader vid filöppning"
11316 #~ msgid "Colors & Fonts"
11317 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
11318 #~ msgid "Compact folding"
11319 #~ msgstr "Kompakt inhängning"
11320 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
11321 #~ msgstr "Inaktivera syntaxfärgning"
11322 #~ msgid "Draw line below folded lines"
11323 #~ msgstr "Rita linje under inhägnade rader"
11324 #~ msgid "Edge column"
11325 #~ msgstr "Kantkolumn"
11326 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
11327 #~ msgstr "Bredd på redigerar-caret (markör) i bildpunkter"
11328 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
11329 #~ msgstr "Aktivera inhängning av HTML-taggar"
11330 #~ msgid "Enable automatic indentation"
11331 #~ msgstr "Aktivera automatisk indentering"
11332 #~ msgid "Enable braces check"
11333 #~ msgstr "Aktivera klammerkontroll"
11334 #~ msgid "Enable code folding"
11335 #~ msgstr "Aktivera kodinhängning"
11336 #~ msgid "Enable comments folding"
11337 #~ msgstr "Aktivera kommentarinhängning"
11338 #~ msgid "Enable line wrap"
11339 #~ msgstr "Aktivera radbrytning"
11340 #~ msgid "Enable python comments folding"
11341 #~ msgstr "Aktivera inhängning av pythonkommentarer"
11342 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
11343 #~ msgstr "Aktivera inhängning av pythonciterade strängar"
11344 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
11345 #~ msgstr "Filtrera onödiga tecken i DOS-läge"
11346 #~ msgid "Fold style:"
11347 #~ msgstr "Inhängningsstil:"
11348 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
11349 #~ msgstr "Typsnitt och färger för redigerare"
11350 #~ msgid "Foreground color:"
11351 #~ msgstr "Förgrundsfärg:"
11352 #~ msgid "Indent closing braces"
11353 #~ msgstr "Indentera stängparenteser"
11354 #~ msgid "Indent opening braces"
11355 #~ msgstr "Indentera öppningsparenteser"
11356 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
11357 #~ msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
11358 #~ msgid "Italic"
11359 #~ msgstr "Kursiv"
11360 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
11361 #~ msgstr "Bredd på radnummermarginal i bildpunkter"
11362 #~ msgid "Maintain past Indentation"
11363 #~ msgstr "Behåll tidigare indentering"
11364 #~ msgid "Margin Fold visible"
11365 #~ msgstr "Marginalens inhägning synlig"
11366 #~ msgid "Margin Linenum visible"
11367 #~ msgstr "Marginalens radnummer synliga"
11368 #~ msgid "Margin Marker visible"
11369 #~ msgstr "Marginalens markör synlig"
11370 #~ msgid "Monochrome"
11371 #~ msgstr "Svartvit"
11372 #~ msgid ""
11373 #~ "Plus/Minus\n"
11374 #~ "Arrows\n"
11375 #~ "Circular\n"
11376 #~ "Squares"
11377 #~ msgstr ""
11378 #~ "Plus/Minus\n"
11379 #~ "Arrows\n"
11380 #~ "Cirkel\n"
11381 #~ "Fyrkanter"
11382 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
11383 #~ msgstr "Tryck på bakåtsteg tar bort indentering"
11384 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
11385 #~ msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
11386 #~ msgid "Selection background:"
11387 #~ msgstr "Markeringsbakgrund:"
11388 #~ msgid "Selection foreground:"
11389 #~ msgstr "Markeringsförgrund:"
11390 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
11391 #~ msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg vid filsparande"
11392 #~ msgid "Use default"
11393 #~ msgstr "Använd standardvärde"
11394 #~ msgid "View EOL chars"
11395 #~ msgstr "Visa EOL-tecken"
11396 #~ msgid "View Indentation Guides"
11397 #~ msgstr "Visa indenteringsguider"
11398 #~ msgid "View Line Wrap"
11399 #~ msgstr "Visa radbrytning"
11400 #~ msgid "View Whitespaces"
11401 #~ msgstr "Visa tomrum"
11402 #~ msgid "View indentation whitespaces"
11403 #~ msgstr "Visa indenteringstomrum"
11404 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
11405 #~ msgstr "Börja om bokmärkessökning från början"
11406 #~ msgid "File: %s"
11407 #~ msgstr "Fil: %s"
11408 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
11409 #~ msgstr "Kan inte få tag i textbuffert för utskrift"
11410 #~ msgid "No file to print!"
11411 #~ msgstr "Ingen fil att skriva ut!"
11412 #~ msgid "Scintilla Editor"
11413 #~ msgstr "Redigeraren Scintilla"
11414 #~ msgid ""
11415 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11416 #~ "Do you want to reload it ?"
11417 #~ msgstr ""
11418 #~ "Filen \"%s\" har ändrats.\n"
11419 #~ "Vill du läsa om den?"
11420 #~ msgid ""
11421 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11422 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
11423 #~ msgstr ""
11424 #~ "Filen \"%s\" har ändrats.\n"
11425 #~ "Vill du förlora dina ändringar och läsa om den?"
11426 #~ msgid ""
11427 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11428 #~ "Do you confirm and close it ?"
11429 #~ msgstr ""
11430 #~ "Filen \"%s\" har tagits bort.\n"
11431 #~ "Vill du bekräfta och stänga den?"
11432 #~ msgid ""
11433 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11434 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
11435 #~ msgstr ""
11436 #~ "Filen \"%s\" har tagits bort.\n"
11437 #~ "Vill du förlora dina ändringar och stänga den?"
11438 #~ msgid "Could not get file info"
11439 #~ msgstr "Kunde inte få filinformation"
11440 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
11441 #~ msgstr "Denna fil är för stor. Kan inte allokera minne."
11442 #~ msgid "Could not open file"
11443 #~ msgstr "Kunde inte öppna fil"
11444 #~ msgid "Error while reading from file"
11445 #~ msgstr "Fel vid läsning från fil"
11446 #~ msgid ""
11447 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
11448 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
11449 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
11450 #~ msgstr ""
11451 #~ "Filen verkar inte vara en textfil eller så stöds inte filkodningen. "
11452 #~ "Kontrollera att kodningen för filen finns i listan över kodningar som "
11453 #~ "stöds. Om inte, lägg till den i inställningarna."
11454 #~ msgid "Loading file..."
11455 #~ msgstr "Läser in fil..."
11456 #~ msgid ""
11457 #~ "Could not load file: %s\n"
11458 #~ "\n"
11459 #~ "Details: %s"
11460 #~ msgstr ""
11461 #~ "Kunde inte läsa in fil: %s\n"
11462 #~ "\n"
11463 #~ "Detaljer: %s"
11464 #~ msgid "File loaded successfully"
11465 #~ msgstr "Filen lästes in utan problem"
11466 #~ msgid "Saving file..."
11467 #~ msgstr "Sparar fil..."
11468 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
11469 #~ msgstr "Kunde inte spara tillfälliga filen %s: %s"
11470 #~ msgid "File saved successfully"
11471 #~ msgstr "Filen sparades utan problem"
11472 #~ msgid ""
11473 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
11474 #~ "%s.\n"
11475 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
11476 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
11477 #~ msgstr ""
11478 #~ "Kan inte läsa in allmänna standardalternativ och konfigurationsfiler:\n"
11479 #~ "%s.\n"
11480 #~ "Detta kan orsaka felaktigt beteende eller instabiliteter.\n"
11481 #~ "Anjuta kommer att återgå till inbyggda (begränsade) inställningar"
11482 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11483 #~ msgstr "<b>Typsnitt:</b>"
11484 #~ msgid "<b>View</b>"
11485 #~ msgstr "<b>Visa</b>"
11486 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
11487 #~ msgstr "<b>Program att testa:</b>"
11488 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
11489 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
11490 #~ msgid ""
11491 #~ "Memcheck\n"
11492 #~ "Addrcheck\n"
11493 #~ "Helgrind"
11494 #~ msgstr ""
11495 #~ "Memcheck\n"
11496 #~ "Addrcheck\n"
11497 #~ "Helgrind"
11498 #~ msgid "Select Tool:"
11499 #~ msgstr "Välj verktyg:"
11500 #~ msgid "Select Valgrind Target"
11501 #~ msgstr "Välj Valgrind-mål"
11502 #~ msgid "Select debugging target"
11503 #~ msgstr "Välj felsökningsmål"
11504 #~ msgid "Valgrind"
11505 #~ msgstr "Valgrind"
11506 #~ msgid ""
11507 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
11508 #~ "one."
11509 #~ msgstr "Inget körbart mål valt för felsökning med Valgrind. Välj ett mål."
11510 #~ msgid ""
11511 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
11512 #~ "Please create one first."
11513 #~ msgstr ""
11514 #~ "Det finns inga tillgängliga körbara mål för det här projektet.\n"
11515 #~ "Skapa ett först."
11516 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
11517 #~ msgstr "Välj fil där Valgrind-loggen ska sparas"
11518 #~ msgid "Open Valgrind log file"
11519 #~ msgstr "Öppna Valgrind-loggfil"
11520 #~ msgid "_Valgrind"
11521 #~ msgstr "Val_grind"
11522 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
11523 #~ msgstr "_Välj verktyg och kör..."
11524 #~ msgid "_Kill Execution"
11525 #~ msgstr "A_vsluta körning"
11526 #~ msgid "_Load Log"
11527 #~ msgstr "_Läs in logg"
11528 #~ msgid "S_ave Log"
11529 #~ msgstr "_Spara logg"
11530 #~ msgid "Edit Rules"
11531 #~ msgstr "Redigera regler"
11532 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
11533 #~ msgstr "Använd felsökningsverktyget Valgrind"
11534 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
11535 #~ msgstr "<b>Allmänna inställningar för Valgrind</b>"
11536 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
11537 #~ msgstr "Sökväg till Valgrind-binärfil:"
11538 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
11539 #~ msgstr "Välj sökväg till Valgrind-binärfil..."
11540 #~ msgid "lines above and below the target line."
11541 #~ msgstr "rader ovan och under målraden."
11542 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
11543 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
11544 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
11545 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
11548 #~ msgstr ""
11549 #~ "Nådde slutet på inmatningsfilen eller fel i tolkning av utdata från "
11550 #~ "Valgrind."
11551 #~ msgid "Process exited."
11552 #~ msgstr "Process avslutades."
11553 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
11554 #~ msgstr "Kunde inte få den korrekta gconf-nyckeln för valgrind-binary:"
11555 #~ msgid ""
11556 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
11557 #~ "install Valgrind package."
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "Binärfil för Valgrind [%s] finns inte. Kontrollera inställningarna eller "
11560 #~ "installera Valgrind-paketet."
11561 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
11562 #~ msgstr "Kunde inte få rätt rör för processen."
11563 #~ msgid ""
11564 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
11565 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
11566 #~ msgstr ""
11567 #~ "Ogiltig syntax i inställningarna \"%s\".\n"
11568 #~ "Ange ett värde i formatet \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
11569 #~ msgid "Override default settings"
11570 #~ msgstr "Åsidosätt standardinställningar"
11571 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
11572 #~ msgstr "Ange <size>,<assoc>,<line_size>:"
11573 #~ msgid "Cachegrind"
11574 #~ msgstr "Cachegrind"
11575 #~ msgid "Function contains"
11576 #~ msgstr "Funktionen innehåller"
11577 #~ msgid "Object contains"
11578 #~ msgstr "Objekt innehåller"
11579 #~ msgid "Source filename contains"
11580 #~ msgstr "Källfilnamnet innehåller"
11581 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
11582 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: \"%s\": %s"
11583 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
11584 #~ msgstr "Undertryckanderegler för Valgrind"
11585 #~ msgid "Valgrind Suppression"
11586 #~ msgstr "Valgrind-undertryckanden"
11587 #~ msgid "Cu_t"
11588 #~ msgstr "Klipp u_t"
11589 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
11590 #~ msgstr "Redigera i anpassad redigerare"
11591 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
11592 #~ msgstr "Avkoda C++-symbolnamn"
11593 #~ msgid "Show"
11594 #~ msgstr "Visa"
11595 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
11596 #~ msgstr "Sluta visa fel om de blir för många"
11597 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
11598 #~ msgstr "Avrunda malloc-storlekar till nästa ord"
11599 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
11600 #~ msgstr "Spåra alla barnprocesser som grenats av programmet som felsöks"
11601 #~ msgid "Track open file descriptors"
11602 #~ msgstr "Spåra öppna filhandtag"
11603 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
11604 #~ msgstr "Lägg till tidsstämplar till loggmeddelanden"
11605 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
11606 #~ msgstr ""
11607 #~ "Anropa __libc_freeres() vid avslut innan kontroll efter minnesläckor"
11608 #~ msgid "Suppressions File:"
11609 #~ msgstr "Undertryckandefil:"
11610 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
11611 #~ msgstr "Välj Valgrind-undertryckandefil..."
11612 #~ msgid "Helgrind"
11613 #~ msgstr "Helgrind"
11614 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
11615 #~ msgstr "Anta att trådstackar används privat"
11616 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
11617 #~ msgstr "Visa platsen för senaste ordåtkomst vid fel:"
11618 #~ msgid "Memcheck"
11619 #~ msgstr "Memcheck"
11620 #~ msgid "Memory leaks"
11621 #~ msgstr "Minnesläckage"
11622 #~ msgid "Leak check:"
11623 #~ msgstr "Läckagekontroll:"
11624 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
11625 #~ msgstr "Visa nåbara block i läckagekontroll"
11626 #~ msgid "Leak resolution:"
11627 #~ msgstr "Läckagelösning:"
11628 #~ msgid "Keep up to"
11629 #~ msgstr "Håll upp till"
11630 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
11631 #~ msgstr "byte i kön efter free()"
11632 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
11633 #~ msgstr "Fel temporärt fel som genererats av gcc 2.96"
11634 #~ msgid "Grow"
11635 #~ msgstr "Öka"
11636 #~ msgid "Shrink"
11637 #~ msgstr "Minska"
11638 #~ msgid "Suppress messages of type:"
11639 #~ msgstr "Undertryck meddelanden av typen:"
11640 #~ msgid "Suppress when using:"
11641 #~ msgstr "Undertryck vid användning av:"
11642 #~ msgid "System call:"
11643 #~ msgstr "Systemanrop:"
11644 #~ msgid "Call chain:"
11645 #~ msgstr "Anropskedja:"
11646 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
11647 #~ msgstr "Fel vid skrivning till undertryckandefilen \"%s\": %s"
11648 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
11649 #~ msgstr "Du har glömt att namnge din undertryckanderegel."
11650 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
11651 #~ msgstr "Kan inte spara undertryckanderegler: %s"
11652 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
11653 #~ msgstr "Du har inte angivet en undertryckandefil i dina inställningar."
11654 #~ msgid "Sample Plugin"
11655 #~ msgstr "Exempelinstick"
11656 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
11657 #~ msgstr "Exempelinstick för Anjuta."
11658 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
11659 #~ msgstr "En alternativ redigerare baserad på Scintilla"
11660 #~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
11661 #~ msgstr "Ändra byggkommandon till att använda scratchbox 1 eller 2"
11662 #~ msgid "Application performance profiler"
11663 #~ msgstr "Profilerare för programprestanda"
11664 #~ msgid "Profile"
11665 #~ msgstr "Profil"
11666 #~ msgid "Powerful debugging tool."
11667 #~ msgstr "Kraftfullt verktyg för felsökning."
11668 #~ msgid "Valgrind Plugin"
11669 #~ msgstr "Instick för Valgrind"
11670 #~ msgid "Loaded: "
11671 #~ msgstr "Läste in: "
11672 #~ msgid "Modify Signal"
11673 #~ msgstr "Ändra signal"
11674 #~ msgid " Stop: "
11675 #~ msgstr " Stoppa: "
11676 #~ msgid " Print: "
11677 #~ msgstr " Skriv ut: "
11678 #~ msgid "Select to _Brace"
11679 #~ msgstr "Markera till klamm_er"
11680 #~ msgid "Select the text in the matching braces"
11681 #~ msgstr "Markera texten i de matchande klamrarna"
11682 #~ msgid "Print Preview"
11683 #~ msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
11684 #~ msgid ""
11685 #~ "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
11686 #~ "the current buffer.\n"
11687 #~ "Do you want to reload it?"
11688 #~ msgstr ""
11689 #~ "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i\n"
11690 #~ "den aktuella bufferten.\n"
11691 #~ "Vill du läsa om den?"
11692 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
11693 #~ msgstr "Visa ikon i notifieringsyta"
11694 #~ msgid "/_New"
11695 #~ msgstr "/_Ny"
11696 #~ msgid "/_Hide"
11697 #~ msgstr "/_Dölj"
11698 #~ msgid "/_Show"
11699 #~ msgstr "/_Visa"
11700 #~ msgid "/_Quit"
11701 #~ msgstr "/_Avsluta"
11702 #~ msgid "Todo List"
11703 #~ msgstr "Attgöra-lista"
11704 #~ msgid "Todo List Manager"
11705 #~ msgstr "Hanterare för Attgöra-lista"
11706 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
11707 #~ msgstr "Filen du valde är en länk och kan inte läggas till i projektet"
11708 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
11709 #~ msgstr "<b>Projektbeskrivning:</b>"
11710 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
11711 #~ msgstr "<b>Välj den typ av program du vill utveckla</b>"
11712 #~ msgid "Application Assistant"
11713 #~ msgstr "Programguide"
11714 #~ msgid "Basic Information"
11715 #~ msgstr "Grundläggande information"
11716 #~ msgid "Enter the basic Project information"
11717 #~ msgstr "Ange den grundläggande projektinformationen"
11718 #~ msgid "Project Type"
11719 #~ msgstr "Projekttyp"
11720 #~ msgid ""
11721 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
11722 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
11723 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
11724 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
11725 #~ msgstr ""
11726 #~ "Programguiden kommer att generera ett grundläggande skelett för ditt "
11727 #~ "projekt inklusive alla byggfiler. Den kommer att fråga dig om information "
11728 #~ "för den initiala programstrukturen. Svara noggrant på frågorna eftersom "
11729 #~ "det kanske inte är möjligt att ändra en del av inställningarna senare."
11730 #~ msgid "label"
11731 #~ msgstr "etikett"
11732 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
11733 #~ msgstr "Scintilla-baserad komponent för redigering av filer"
11734 #~ msgid "gtk-apply"
11735 #~ msgstr "Verkställ"
11736 #~ msgid "gtk-connect"
11737 #~ msgstr "Anslut"
11738 #~ msgid "Failed to delete %s."
11739 #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s."
11740 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
11741 #~ msgstr "Läste in projekt... Initierar"
11742 #~ msgid "Loaded Project..."
11743 #~ msgstr "Läste in projekt..."
11744 #~ msgid ""
11745 #~ "Actions defined for \\$(${canonical}_OBJECTS), and this should be left to "
11746 #~ "automake alone"
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ "Åtgärder definierade för \\$(${canonical}_OBJECTS), och detta bör lämnas "
11749 #~ "ensamt till automake"
11750 #~ msgid "file $makefile doesn't exist"
11751 #~ msgstr "filen $makefile finns inte"
11752 #~ msgid "Root directory doesn't look like the root of an "
11753 #~ msgstr "Rotkatalogen ser inte ut som roten för en"
11754 #~ msgid "The group $group_name doesn't exist"
11755 #~ msgstr "Gruppen $group_name finns inte"
11756 #~ msgid "The target $op->{target_name} doesn't exist"
11757 #~ msgstr "Målet $op->{target_name} finns inte"
11758 #~ msgid "Group $operand already exists"
11759 #~ msgstr "Gruppen $operand finns redan"
11760 #~ msgid "Can't mkdir $new_dir"
11761 #~ msgstr "Kan inte skapa katalogen $new_dir"
11762 #~ msgid "Can't write $new_dir/Makefile.am"
11763 #~ msgstr "Kan inte skriva $new_dir/Makefile.am"
11764 #~ msgid "Group $operand does not exists"
11765 #~ msgstr "Gruppen $operand finns inte"
11766 #~ msgid "Invalid operation '$op' to group_op_handler"
11767 #~ msgstr "Ogiltig åtgärd \"$op\" till group_op_handler"
11768 #~ msgid "Unimplemented target type writer"
11769 #~ msgstr "Oimplementerad måltypskrivare"
11770 #~ msgid "Invalid empty target name"
11771 #~ msgstr "Ogiltigt tomt målnamn"
11772 #~ msgid "Invalid target type '$operand' to compiled_primary_target_writer"
11773 #~ msgstr "Ogiltig måltyp \"$operand\" till compiled_primary_target_writer"
11774 #~ msgid "Invalid operation '$op' to program_target_writer"
11775 #~ msgstr "Ogiltig åtgärd \"$op\" till program_target_writer"
11776 #~ msgid "An extra target already exists for "
11777 #~ msgstr "Ett extramål finns redan för "
11778 #~ msgid ""
11779 #~ "Could not remove file because it is part of group '$original_pkg'. Please "
11780 #~ "delete it there."
11781 #~ msgstr ""
11782 #~ "Kunde inte ta bort filen på grund av att den är en del av gruppen "
11783 #~ "\"$original_pkg\". Ta bort den där."
11784 #~ msgid "Invalid target type '$operand' to simple_primary_target_writer"
11785 #~ msgstr "Ogiltig måltyp \"$operand\" till simple_primary_target_writer"
11786 #~ msgid ""
11787 #~ "The target type supplied in the target name $target and the given target "
11788 #~ "type '$operand' don't match.  Will use the one provided in the name"
11789 #~ msgstr ""
11790 #~ "Måltypen angiven i målnamnet $target och angivna måltypen \"$operand\" "
11791 #~ "stämmer inte överens.  Kommer att använda det angivna i namnet"
11792 #~ msgid "Can't open input file '$input_file'"
11793 #~ msgstr "Kan inte öppna inmatningsfilen \"$input_file\""
11794 #~ msgid "You can't specify more than one project dir/file"
11795 #~ msgstr "Du kan inte ange fler än en projektkatalog eller -fil"
11796 #~ msgid "You can't specify more than one operation"
11797 #~ msgstr "Du kan inte ange fler än en åtgärd"
11798 #~ msgid "Project root directory doesn't exist"
11799 #~ msgstr "Projektets rotkatalog finns inte"
11800 #~ msgid "Nothing to do"
11801 #~ msgstr "Ingenting att göra"
11802 #~ msgid "Loop detected in dependency graph"
11803 #~ msgstr "Slinga upptäckt i beroendediagram"
11804 #~ msgid "Can't find $project_dir/Makefile or $project_dir/makefile"
11805 #~ msgstr "Kan inte hitta $project_dir/Makefile eller $project_dir/makefile"
11806 #~ msgid "Add _Source..."
11807 #~ msgstr "Lägg till _källkod..."
11808 #~ msgid "New _Group..."
11809 #~ msgstr "Ny _grupp..."
11810 #~ msgid "New _Target..."
11811 #~ msgstr "Nytt _mål..."
11812 #~ msgid "Open Project"
11813 #~ msgstr "Öppna projekt"
11814 #~ msgid "Test Project View"
11815 #~ msgstr "Testa projektvy"
11816 #~ msgid "Can't initialize bonobo!"
11817 #~ msgstr "Kan inte initiera Bonobo!"
11818 #~ msgid "Project Object"
11819 #~ msgstr "Projektobjekt"
11820 #~ msgid "No build started"
11821 #~ msgstr "Inget bygge startat"
11822 #~ msgid "Build ended"
11823 #~ msgstr "Bygge avslutades"
11824 #~ msgid "Compiler Settings"
11825 #~ msgstr "Kompilatorinställningar"
11826 #~ msgid "Build specific target: %s"
11827 #~ msgstr "Bygg specifikt mål: %s"
11828 #~ msgid "Generate"
11829 #~ msgstr "Generera"
11830 #~ msgid "Generate Makefile"
11831 #~ msgstr "Generera Makefile"
11832 #~ msgid "Configure the project"
11833 #~ msgstr "Konfigurera projektet"
11834 #~ msgid "Build the entire project"
11835 #~ msgstr "Bygg hela projektet"
11836 #~ msgid "Build the entire project and install it"
11837 #~ msgstr "Bygg hela projektet och installera det"
11838 #~ msgid "File(s):"
11839 #~ msgstr "Fil(er):"
11840 #~ msgid "_Browse..."
11841 #~ msgstr "_Bläddra..."
11842 #~ msgid "<b>Install directories:</b>"
11843 #~ msgstr "<b>Installationskataloger:</b>"
11844 #~ msgid "ALL"
11845 #~ msgstr "ALLA"
11846 #~ msgid "INSTALL"
11847 #~ msgstr "INSTALLERA"
11848 #~ msgid "_File:"
11849 #~ msgstr "_Fil:"
11850 #~ msgid "Specify where to create the group:"
11851 #~ msgstr "Ange var gruppen ska skapas:"
11852 #~ msgid "Specify where to create the target:"
11853 #~ msgstr "Ange var målet ska skapas:"
11854 #~ msgid "Target type:"
11855 #~ msgstr "Måltyp:"
11856 #~ msgid "Duplicate group id: %s"
11857 #~ msgstr "Duplicerat grupp-id: %s"
11858 #~ msgid "Duplicate source id: %s"
11859 #~ msgstr "Duplicerat käll-id: %s"
11860 #~ msgid "Group name"
11861 #~ msgstr "Gruppnamn"
11862 #~ msgid "Corba Project Object"
11863 #~ msgstr "Corba-projektobjekt"
11864 #~ msgid "No project loaded."
11865 #~ msgstr "Inget projekt har lästs in."
11866 #~ msgid "Run"
11867 #~ msgstr "Kör"
11868 #~ msgid "Set the run parameters"
11869 #~ msgstr "Ställ in körparametrarna"
11870 #~ msgid "About this application"
11871 #~ msgstr "Om detta program"
11872 #~ msgid "_About..."
11873 #~ msgstr "_Om..."
11874 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
11875 #~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
11876 #~ msgid "Not a proper project!"
11877 #~ msgstr "Inte ett ordentligt projekt!"
11878 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
11879 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": %s"
11880 #~ msgid "No read permission for: %s"
11881 #~ msgstr "Inga läsrättigheter för: %s"
11882 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
11883 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel"
11884 #~ msgid "Unable to create file: %s."
11885 #~ msgstr "Kan inte skapa filen: %s."
11886 #~ msgid "Unable to complete file copy"
11887 #~ msgstr "Kan inte färdigställa filkopiering"
11888 #~ msgid "Command Line Parameters:"
11889 #~ msgstr "Kommandoradsparametrar:"
11890 #~ msgid "Program parameters"
11891 #~ msgstr "Programparametrar"
11892 #~ msgid "Stop at beginning"
11893 #~ msgstr "Stoppa i början"
11894 #~ msgid "Previous Help"
11895 #~ msgstr "Föregående hjälp"
11896 #~ msgid "Go to previous help page"
11897 #~ msgstr "Gå till föregående hjälpsida"
11898 #~ msgid "Next Help"
11899 #~ msgstr "Nästa hjälp"
11900 #~ msgid "Go to next help page"
11901 #~ msgstr "Gå till nästa hjälpsida"
11902 #~ msgid "Books"
11903 #~ msgstr "Böcker"
11904 #~ msgid "_First Bookmark"
11905 #~ msgstr "_Första bokmärket"
11906 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
11907 #~ msgstr "Hoppa till första bokmärket i filen"
11908 #~ msgid "_Last Bookmark"
11909 #~ msgstr "_Sista bokmärket"
11910 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
11911 #~ msgstr "Hoppa till sista bokmärket i filen"
11912 #~ msgid "Editor bookmarks"
11913 #~ msgstr "Bokmärken för redigerare"
11914 #~ msgid "Failed to write data to file."
11915 #~ msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
11916 #~ msgid "Application Assistent"
11917 #~ msgstr "Programguide"
11918 #~ msgid "Case insensitive"
11919 #~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
11920 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
11921 #~ msgstr "Nästa _förekomst"
11922 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
11923 #~ msgstr "Hitta nästa förekomst av det aktuella ordet"
11924 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
11925 #~ msgstr "Föregåen_de förekomst"
11926 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
11927 #~ msgstr "Hitta föregående förekomst av det aktuella ordet"
11928 #~ msgid "Directories to scan"
11929 #~ msgstr "Kataloger att söka igenom"
11930 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
11931 #~ msgstr "Ange ett namn och åtminstone en katalog."
11932 #~ msgid "Scanning package: %s"
11933 #~ msgstr "Söker igenom paket: %s"
11934 #~ msgid "Completed system tags generation"
11935 #~ msgstr "Färdigställde generering av systemtaggar"
11936 #~ msgid "No file details"
11937 #~ msgstr "Inga fildetaljer"
11938 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
11939 #~ msgstr "<b>Tillgängliga API-taggar:</b>"
11940 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
11941 #~ msgstr "<b>Skapa API-taggar:</b>"
11942 #~ msgid "Add Directory"
11943 #~ msgstr "Lägg till katalog"
11944 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
11945 #~ msgstr "Lägg till kataloger i listan att söka igenom:"
11946 #~ msgid "Create API tags"
11947 #~ msgstr "Skapa API-taggar"
11948 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
11949 #~ msgstr "Läs in API-taggar från projektkonfiguration"
11950 #~ msgid "Update Global Tags"
11951 #~ msgstr "Uppdatera globala taggar"
11952 #~ msgid "Goto _Definition"
11953 #~ msgstr "Gå till _definition"
11954 #~ msgid "Goto De_claration"
11955 #~ msgstr "Gå till de_klaration"
11956 #~ msgid "_Find Usage"
11957 #~ msgstr "_Hitta användning"
11958 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
11959 #~ msgstr "Hitta användning av symbol i projekt"
11960 #~ msgid "Created symbols..."
11961 #~ msgstr "Skapade symboler..."
11962 #~ msgid "Symbol navigations"
11963 #~ msgstr "Symbolnavigering"
11964 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
11965 #~ msgstr "Symbolbläddrarinstick för Anjuta."
11966 #~ msgid "Choose ctags executable"
11967 #~ msgstr "Välj körbar ctags-binärfil"
11968 #~ msgid ""
11969 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
11970 #~ "a terminal."
11971 #~ msgstr ""
11972 #~ "Anjutas terminalinstick är inte installerat. Programmet kommer att köras "
11973 #~ "utan en terminal."
11974 #~ msgid "gtk-clear"
11975 #~ msgstr "Töm"
11976 #~ msgid "gtk-ok"
11977 #~ msgstr "OK"
11978 #, fuzzy
11979 #~ msgid "Visible whitespaces"
11980 #~ msgstr "Visa tomrum"
11981 #~ msgid "Stock Encodings"
11982 #~ msgstr "Standardkodningar"
11983 #~ msgid "Supported Encodings"
11984 #~ msgstr "Kodningar som stöds"
11985 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
11986 #~ msgstr "make: Går till katalogen \"%s\""
11987 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
11988 #~ msgstr "make[%d]: Går in i katalogen \"%s\""
11989 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
11990 #~ msgstr "make: Går in i katalogen \"%s\""
11991 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
11992 #~ msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
11993 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
11994 #~ msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
11995 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
11996 #~ msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
11997 #~ msgid "Configure Parameters:"
11998 #~ msgstr "Konfigurera parametrar:"
11999 #~ msgid "Run C_onfigure..."
12000 #~ msgstr "Kör \"c_onfigure\"..."
12001 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
12002 #~ msgstr "Kör _autogenerate..."
12003 #~ msgid "_Execute Program..."
12004 #~ msgstr "_Kör program..."
12005 #~ msgid "Execute program"
12006 #~ msgstr "Kör program"
12007 #~ msgid "Run Target..."
12008 #~ msgstr "Kör mål..."
12009 #~ msgid "load and start the target for debugging"
12010 #~ msgstr "läs in och starta målet för felsökning"
12011 #~ msgid "Restart Target"
12012 #~ msgstr "Starta om mål"
12013 #~ msgid "restart the same target for debugging"
12014 #~ msgstr "starta om samma mål för felsökning"
12015 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
12016 #~ msgstr "<b>Kodning att använda vid sparande av filer</b>"
12017 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
12018 #~ msgstr "<b>Kodningar som stöds</b>"
12019 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
12020 #~ msgstr "Spara alltid med UTF-8-kodning (snabbare)"
12021 #~ msgid "Encodings"
12022 #~ msgstr "Teckenkodningar"
12023 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
12024 #~ msgstr "Försök spara med kodningen för den aktuella lokalanpassningen"
12025 #~ msgid "Try to save in original encoding"
12026 #~ msgstr "Försök spara i ursprunglig kodning"
12027 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
12028 #~ msgstr "Kunde inte ställa in filrättigheter för %s: %s."
12029 #~ msgid "Refresh file manager tree"
12030 #~ msgstr "Uppdatera filhanterarträdet"
12031 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
12032 #~ msgstr "Kunde inte få tag på filnamn för säkerhetskopia"
12033 #~ msgid "Unsaved Document %d"
12034 #~ msgstr "Osparat dokument %d"
12035 #~ msgid "Saving..."
12036 #~ msgstr "Sparar..."
12037 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
12038 #~ msgstr "Filen %s ändrades av ett annat program. Spara den ändå?"
12039 #~ msgid "Background:"
12040 #~ msgstr "Bakgrund:"
12041 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
12042 #~ msgstr "Aktivera VFS-filövervakning"
12043 #~ msgid "Selected text:"
12044 #~ msgstr "Markerad text:"
12045 #~ msgid "Text:"
12046 #~ msgstr "Text:"
12047 #~ msgid "Use theme colors"
12048 #~ msgstr "Använd temafärger"
12049 #~ msgid "Goto symbol"
12050 #~ msgstr "Gå till symbol"
12051 #~ msgid "Select the symbol to go"
12052 #~ msgstr "Välj symbolen att gå till"
12053 #~ msgid "Menu Items:"
12054 #~ msgstr "Menyobjekt:"
12055 #~ msgid "User Tools"
12056 #~ msgstr "Användarverktyg"
12057 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
12058 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygslista"
12059 #~ msgid "_Configure"
12060 #~ msgstr "_Konfigurera"
12061 #~ msgid "Configure external tools"
12062 #~ msgstr "Konfigurera externa verktyg"
12063 #~ msgid "Could not open file for writing"
12064 #~ msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning"
12065 #~ msgid ""
12066 #~ "The file '%s' already exists.\n"
12067 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
12068 #~ msgstr ""
12069 #~ "Filen \"%s\" finns redan.\n"
12070 #~ "Vill du ersätta den med den du sparar?"
12071 #~ msgid "..."
12072 #~ msgstr "..."
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgid ""
12076 #~ "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
12077 #~ msgstr ""
12078 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
12079 #~ "stängning?</b>"
12080 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
12081 #~ msgstr "Kan inte köra kommandot %s (med skalet %s)\n"
12082 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
12083 #~ msgstr "<b>Programkörning:</b>"
12084 #~ msgid "Select execution program and args"
12085 #~ msgstr "Välj program att köra och argument"
12086 #~ msgid "gtk-add"
12087 #~ msgstr "Lägg till"
12088 #~ msgid "gtk-go-up"
12089 #~ msgstr "Gå uppåt"
12090 #~ msgid "gtk-remove"
12091 #~ msgstr "Ta bort"
12092 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
12093 #~ msgstr "Tö_m alla brytpunkter"
12094 #~ msgid "Delete all breakpoints"
12095 #~ msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
12096 #~ msgid "  Shared Object  "
12097 #~ msgstr "  Delat objekt  "
12098 #~ msgid "Back"
12099 #~ msgstr "Bakåt"
12100 #~ msgid "Tag Definition"
12101 #~ msgstr "Taggdefinition"
12102 #~ msgid "Tag Declaration"
12103 #~ msgstr "Taggdeklaration"
12104 #~ msgid "Prev mesg"
12105 #~ msgstr "Föregående medd."
12106 #~ msgid "Next bookmark"
12107 #~ msgstr "Nästa bokmärke"
12108 #~ msgid "Toggle breakpoint"
12109 #~ msgstr "Slå på/av brytpunkt"
12110 #~ msgid "Step in"
12111 #~ msgstr "Stega in"
12112 #~ msgid "Step over"
12113 #~ msgstr "Stega över"
12114 #~ msgid "Step out"
12115 #~ msgstr "Stega ut"
12116 #~ msgid "Run to cursor"
12117 #~ msgstr "Kör till markör"
12118 #~ msgid "Run/Continue"
12119 #~ msgstr "Kör/Fortsätt"
12120 #~ msgid "Interrupt"
12121 #~ msgstr "Avbryt"
12122 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
12123 #~ msgstr "Slå på/av markörmarginal"
12124 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
12125 #~ msgstr "Slå på/av inhägnadsmarginal"
12126 #~ msgid "Toggle Guides"
12127 #~ msgstr "Slå på/av guider"
12128 #~ msgid "++Zoom"
12129 #~ msgstr "++Zoom"
12130 #~ msgid "--Zoom"
12131 #~ msgstr "--Zoom"
12132 #~ msgid "Cut"
12133 #~ msgstr "Klipp ut"
12134 #~ msgid "Paste"
12135 #~ msgstr "Klistra in"
12136 #~ msgid "Context Help"
12137 #~ msgstr "Sammanhangshjälp"
12138 #~ msgid "Toggle Bookmark"
12139 #~ msgstr "Slå på/av bokmärken"
12140 #~ msgid "Auto format"
12141 #~ msgstr "Autoformatering"
12142 #~ msgid "Go"
12143 #~ msgstr "Gå"
12144 #~ msgid "Find Usage"
12145 #~ msgstr "Sök användning"
12146 #~ msgid "Docked"
12147 #~ msgstr "Dockad"
12148 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
12149 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filinformation</span>"
12150 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
12151 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativ</span>"
12152 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
12153 #~ msgstr "Ny avancerad sök och ersätt-saker"
12155 #, fuzzy
12156 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
12157 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
12158 #~ msgid "toggle"
12159 #~ msgstr "växla"
12160 #~ msgid "User name"
12161 #~ msgstr "Användarnamn"
12162 #~ msgid "Password: "
12163 #~ msgstr "Lösenord: "
12164 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
12165 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera stigande"
12166 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
12167 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande"
12168 #~ msgid "/View/Hide Completed Items"
12169 #~ msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster"
12170 #~ msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
12171 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum"
12172 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
12173 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum"
12174 #~ msgid "Name: "
12175 #~ msgstr "Namn: "
12176 #~ msgid ""
12177 #~ "\n"
12178 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
12179 #~ msgstr ""
12180 #~ "\n"
12181 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
12182 #~ msgid "Font: "
12183 #~ msgstr "Typsnitt: "
12184 #~ msgid "Realm: "
12185 #~ msgstr "Domän: "
12186 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
12187 #~ msgstr "Subversion: Kopiera filer/mappar"
12188 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
12189 #~ msgstr "Subversion: Diff:a fil/katalog"
12190 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
12191 #~ msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
12192 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
12193 #~ msgstr "Subversion: Uppdatera fil/katalog"
12194 #~ msgid "TODO!"
12195 #~ msgstr "Att göra!"
12196 #~ msgid "Crea_te"
12197 #~ msgstr "Ska_pa"
12198 #~ msgid "Toggle View"
12199 #~ msgstr "Växla vy"
12200 #~ msgid "Anjuta Plugins"
12201 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
12202 #~ msgid "_Settings"
12203 #~ msgstr "_Inställningar"
12204 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
12205 #~ msgstr "Avsluta Anjutas testskal"
12206 #~ msgid "_Preferences..."
12207 #~ msgstr "_Inställningar..."
12208 #~ msgid "Preferences"
12209 #~ msgstr "Inställningar"
12210 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
12211 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
12212 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
12213 #~ msgstr "Anpassa genvägar som är associerade med menyobjekt"
12215 #, fuzzy
12216 #~ msgid "Anjuta test shell"
12217 #~ msgstr "Hjälpsökning för Anjuta"
12218 #~ msgid "File Wizard"
12219 #~ msgstr "Filguide"
12220 #~ msgid "Project Wizard"
12221 #~ msgstr "Projektguide"
12222 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
12223 #~ msgstr "launcher.c: Fel vid läsning av pty för barn\n"
12225 #, fuzzy
12226 #~ msgid "start"
12227 #~ msgstr "Starta"
12228 #~ msgid "Display flags"
12229 #~ msgstr "Visa flaggor"
12230 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
12231 #~ msgstr "Visat datum och/eller tidsegenskaper"
12232 #~ msgid "Lazy mode"
12233 #~ msgstr "Bekvämt läge"
12234 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
12235 #~ msgstr "Bekvämt läge normaliserar inte angivna värden för datum och tid"
12236 #~ msgid "Year"
12237 #~ msgstr "År"
12238 #~ msgid "Displayed year"
12239 #~ msgstr "Visat år"
12240 #~ msgid "Month"
12241 #~ msgstr "Månad"
12242 #~ msgid "Day"
12243 #~ msgstr "Dag"
12244 #~ msgid "Displayed day of month"
12245 #~ msgstr "Visad dag i månad"
12246 #~ msgid "Hour"
12247 #~ msgstr "Timma"
12248 #~ msgid "Displayed hour"
12249 #~ msgstr "Visad timme"
12250 #~ msgid "Minute"
12251 #~ msgstr "Minut"
12252 #~ msgid "Displayed minute"
12253 #~ msgstr "Visad minut"
12254 #~ msgid "Second"
12255 #~ msgstr "Sekund"
12256 #~ msgid "Displayed second"
12257 #~ msgstr "Visad sekund"
12258 #~ msgid "Lower limit year"
12259 #~ msgstr "Lägre gräns för år"
12260 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
12261 #~ msgstr "Årdelen av lägre datumgränsen"
12262 #~ msgid "Upper limit year"
12263 #~ msgstr "Övre gräns för år"
12264 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
12265 #~ msgstr "Årdelen av övre datumgränsen"
12266 #~ msgid "Lower limit month"
12267 #~ msgstr "Lägre gräns för månad"
12268 #~ msgid "Month part of the lower date limit"
12269 #~ msgstr "Månadsdelen av lägre datumgränsen"
12270 #~ msgid "Upper limit month"
12271 #~ msgstr "Övre gräns för månad"
12272 #~ msgid "Month part of the upper date limit"
12273 #~ msgstr "Månadsdelen av övre datumgränsen"
12274 #~ msgid "Lower limit day"
12275 #~ msgstr "Lägre gräns för dag"
12276 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
12277 #~ msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgränsen"
12278 #~ msgid "Upper limit day"
12279 #~ msgstr "Övre gräns för dag"
12280 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
12281 #~ msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgränsen"
12282 #~ msgid "Lower limit hour"
12283 #~ msgstr "Lägre gräns för timme"
12284 #~ msgid "Hour part of the lower time limit"
12285 #~ msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgränsen"
12286 #~ msgid "Upper limit hour"
12287 #~ msgstr "Övre gräns för timme"
12288 #~ msgid "Hour part of the upper time limit"
12289 #~ msgstr "Timmesdelen av övre tidsgränsen"
12290 #~ msgid "Lower limit minute"
12291 #~ msgstr "Lägre gräns för minut"
12292 #~ msgid "Minute part of the lower time limit"
12293 #~ msgstr "Minutdelen av lägre tidsgränsen"
12294 #~ msgid "Upper limit minute"
12295 #~ msgstr "Övre gräns för minut"
12296 #~ msgid "Minute part of the upper time limit"
12297 #~ msgstr "Minutdelen av övre tidsgränsen"
12298 #~ msgid "Lower limit second"
12299 #~ msgstr "Lägre gräns för sekund"
12300 #~ msgid "Second part of the lower time limit"
12301 #~ msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgränsen"
12302 #~ msgid "Upper limit second"
12303 #~ msgstr "Övre gräns för sekund"
12304 #~ msgid "Second part of the upper time limit"
12305 #~ msgstr "Sekunddelen av övre tidsgränsen"
12306 #~ msgid "week-starts-monday: yes"
12307 #~ msgstr "week-starts-monday: yes"
12308 #~ msgid "_Today"
12309 #~ msgstr "_Idag"
12310 #~ msgid "_No Date"
12311 #~ msgstr "_Inget datum"
12312 #~ msgid "24hr: no"
12313 #~ msgstr "24hr: yes"
12314 #~ msgid "AM"
12315 #~ msgstr "AM"
12316 #~ msgid "PM"
12317 #~ msgstr "PM"
12318 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
12319 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d %s"
12320 #~ msgid "%02d:%02d %s"
12321 #~ msgstr "%02d.%02d %s"
12322 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
12323 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d"
12324 #~ msgid "%02d:%02d"
12325 #~ msgstr "%02d.%02d"
12326 #~ msgid "%04d-%02d-%02d"
12327 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
12328 #~ msgid "no end time"
12329 #~ msgstr "ingen sluttid"
12330 #~ msgid "%u:%u:%u"
12331 #~ msgstr "%u.%u.%u"
12332 #~ msgid "Orientation"
12333 #~ msgstr "Orientering"
12334 #~ msgid "The orientation of the tray."
12335 #~ msgstr "Brickans orientering."
12336 #~ msgid "/Item/Edit"
12337 #~ msgstr "/Objekt/Redigera"
12338 #~ msgid "/Item/Remove"
12339 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort"
12340 #~ msgid "/Item/Add"
12341 #~ msgstr "/Objekt/Lägg till"
12342 #~ msgid "/Item/Remove Completed Items"
12343 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort färdiga poster"
12344 #~ msgid "/ToDo/Edit Categories"
12345 #~ msgstr "/Attgöra/Redigera kategorier"
12346 #~ msgid "<Enter name>"
12347 #~ msgstr "<Ange namn>"
12348 #~ msgid "indent parameter not known !"
12349 #~ msgstr "Parametern för indentering är inte känd!"
12350 #~ msgid "A Style has already this name !"
12351 #~ msgstr "En Stil har redan det här namnet!"
12352 #~ msgid "#Else #Endif "
12353 #~ msgstr "#Else #Endif "
12354 #~ msgid "<b>'indent' arguments</b>"
12355 #~ msgstr "<b>Argument för \"indent\"</b>"
12356 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
12357 #~ msgstr "<b>Autoformateringsstil</b>"
12358 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
12359 #~ msgstr "<b>Blanka rader</b>"
12360 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
12361 #~ msgstr "<b>Brytning av långa rader</b>"
12362 #~ msgid "<b>Comments</b>"
12363 #~ msgstr "<b>Kommentarer</b>"
12364 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
12365 #~ msgstr "<b>Deklarationer</b>"
12366 #~ msgid "After Procedures"
12367 #~ msgstr "Efter procedurer"
12368 #~ msgid "All Comments"
12369 #~ msgstr "Alla kommentarer"
12371 #, fuzzy
12372 #~ msgid "Continue at Parenth."
12373 #~ msgstr "Konfigurera projektet"
12374 #~ msgid ""
12375 #~ "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
12376 #~ "parameters by default)."
12377 #~ msgstr ""
12378 #~ "Skapa en ny stil med namnet definierat i \"Ny stil\"-rutan (\"-gnu\"-"
12379 #~ "parametrar som standard)."
12380 #~ msgid "Declaration  "
12381 #~ msgstr "Deklaration  "
12382 #~ msgid "Declarations  "
12383 #~ msgstr "Deklarationer  "
12385 #, fuzzy
12386 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
12387 #~ msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
12388 #~ msgid "Force a blank line after every block of declarations."
12389 #~ msgstr "Tvinga en tom rad efter varje block av deklarationer."
12390 #~ msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
12391 #~ msgstr "Tvinga en ny rad efter varje komma i en deklaration."
12392 #~ msgid ""
12393 #~ "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
12394 #~ msgstr ""
12395 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"for\" och efterföljande parantes "
12396 #~ "(standard)."
12397 #~ msgid ""
12398 #~ "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
12399 #~ msgstr ""
12400 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"while\" och efterföljande parantes "
12401 #~ "(standard)."
12403 #, fuzzy
12404 #~ msgid ""
12405 #~ "Force a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
12406 #~ msgstr ""
12407 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"if\" och efterföljande parantes "
12408 #~ "(standard)."
12409 #~ msgid "Format comments which begin after the first column."
12410 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar efter första kolumnen."
12411 #~ msgid "Format comments which begin in column one."
12412 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar i första kolumnen."
12413 #~ msgid "Honour Newlines"
12414 #~ msgstr "Respektera nyrader"
12415 #~ msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
12416 #~ msgstr "Respektera nyrader genom att ge dem högsta möjliga prioritet."
12417 #~ msgid "Indent Preferences"
12418 #~ msgstr "Inställningar för indentering"
12419 #~ msgid "Indent Setting"
12420 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
12421 #~ msgid "Insert a line before a Box comment."
12422 #~ msgstr "Infoga en rad före en Box-kommentar."
12423 #~ msgid "Length       "
12424 #~ msgstr "Längd       "
12425 #~ msgid "Level              "
12426 #~ msgstr "Nivå               "
12427 #~ msgid "Line Indent   "
12428 #~ msgstr "Radindragning   "
12429 #~ msgid "Line after Commas"
12430 #~ msgstr "Rad efter kommatecken"
12431 #~ msgid "Line before Box "
12432 #~ msgstr "Rad före Box"
12433 #~ msgid ""
12434 #~ "New\n"
12435 #~ "Style"
12436 #~ msgstr ""
12437 #~ "Ny\n"
12438 #~ "stil"
12439 #~ msgid "Parameter     "
12440 #~ msgstr "Parameter     "
12441 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
12442 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på nästa rad."
12443 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
12444 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på samma rad."
12446 #, fuzzy
12447 #~ msgid "Procnames start lines"
12448 #~ msgstr "Kan inte starta insticksmodulen %s"
12449 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
12450 #~ msgstr "Spara den markerade stilen med ändrade parametrar."
12451 #~ msgid "Space after Cast"
12452 #~ msgstr "Blanksteg efter Cast"
12453 #~ msgid "Space after FOR"
12454 #~ msgstr "Blanksteg efter FOR"
12455 #~ msgid "Space after IF"
12456 #~ msgstr "Blanksteg efter IF"
12457 #~ msgid "Space after WHILE"
12458 #~ msgstr "Blanksteg efter WHILE"
12459 #~ msgid "Specify the column for comments following code."
12460 #~ msgstr "Ange kolumnen för kommentarer som följer med koden."
12461 #~ msgid "Specify the column of identifiers."
12462 #~ msgstr "Ange kolumnen för identifierare."
12463 #~ msgid "Specify the value of indentation for each level."
12464 #~ msgstr "Ange värdet för indentering för varje nivå."
12465 #~ msgid "Tab Size      "
12466 #~ msgstr "Tabulatorstorlek      "
12467 #~ msgid "Update Style"
12468 #~ msgstr "Uppdatera stil"
12469 #~ msgid ""
12470 #~ "You can modify the parameters either by \n"
12471 #~ "using the above buttons or by editing them \n"
12472 #~ "directly (See indent manual)."
12473 #~ msgstr ""
12474 #~ "Du kan ändra parametrarna antingen genom\n"
12475 #~ "att använda ovanstående knappar eller genom\n"
12476 #~ "att redigera dem direkt (Se manualsida för indent)."
12478 #, fuzzy
12479 #~ msgid "Indent command failed with error code: %d"
12480 #~ msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
12481 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
12482 #~ msgstr "Anjuta känner inte till %s!"
12484 #, fuzzy
12485 #~ msgid "Autoformat operations"
12486 #~ msgstr "Verktygsåtgärder"
12488 #, fuzzy
12489 #~ msgid "Indent Utility"
12490 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
12492 #, fuzzy
12493 #~ msgid "Indent utility"
12494 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
12495 #~ msgid "# GPL"
12496 #~ msgstr "# GPL"
12497 #~ msgid "# LGPL"
12498 #~ msgstr "# LGPL"
12499 #~ msgid "/* GPL */"
12500 #~ msgstr "/* GPL */"
12501 #~ msgid "/* LGPL */"
12502 #~ msgstr "/* LGPL */"
12503 #~ msgid "// GPL"
12504 #~ msgstr "// GPL"
12505 #~ msgid "// LGPL"
12506 #~ msgstr "// LGPL"
12507 #~ msgid "Basic"
12508 #~ msgstr "Enkel"
12509 #~ msgid "C"
12510 #~ msgstr "C"
12511 #~ msgid "Copyright"
12512 #~ msgstr "Copyright"
12514 #, fuzzy
12515 #~ msgid "Ext."
12516 #~ msgstr "Extern"
12517 #~ msgid "Header_cpp"
12518 #~ msgstr "Header_cpp"
12519 #~ msgid "Header_csharp"
12520 #~ msgstr "Header_csharp"
12521 #~ msgid "Header_perl"
12522 #~ msgstr "Header_perl"
12523 #~ msgid "Header_shell"
12524 #~ msgstr "Header_shell"
12525 #~ msgid "Licenses"
12526 #~ msgstr "Licenser"
12527 #~ msgid "UserName"
12528 #~ msgstr "Användarnamn"
12529 #~ msgid "cvs_author"
12530 #~ msgstr "cvs_author"
12531 #~ msgid "cvs_date"
12532 #~ msgstr "cvs_date"
12533 #~ msgid "cvs_header"
12534 #~ msgstr "cvs_header"
12535 #~ msgid "cvs_id"
12536 #~ msgstr "cvs_id"
12537 #~ msgid "cvs_log"
12538 #~ msgstr "cvs_log"
12539 #~ msgid "cvs_name"
12540 #~ msgstr "cvs_name"
12541 #~ msgid "cvs_revision"
12542 #~ msgstr "cvs_revision"
12543 #~ msgid "cvs_source"
12544 #~ msgstr "cvs_source"
12545 #~ msgid "do_while"
12546 #~ msgstr "do_while"
12547 #~ msgid "for"
12548 #~ msgstr "for"
12549 #~ msgid "if...else"
12550 #~ msgstr "if...else"
12551 #~ msgid "while"
12552 #~ msgstr "while"
12553 #~ msgid "URI is link"
12554 #~ msgstr "URI är en länk"
12555 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
12556 #~ msgstr "Subversion: Lägg till fil/katalog"
12558 #, fuzzy
12559 #~ msgid "Structs"
12560 #~ msgstr "Genvägar"
12562 #, fuzzy
12563 #~ msgid "Unions"
12564 #~ msgstr "Unicode"
12565 #~ msgid "Functions"
12566 #~ msgstr "Funktioner"
12568 #, fuzzy
12569 #~ msgid "Typedefs"
12570 #~ msgstr "Typ"
12571 #~ msgid "Completed... successful"
12572 #~ msgstr "Färdig... lyckades"
12573 #~ msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
12574 #~ msgstr "<b>C, C++ och smart Java-indentering</b>"
12575 #~ msgid "dialog1"
12576 #~ msgstr "dialog1"
12577 #~ msgid "dialog2"
12578 #~ msgstr "dialog2"
12580 #, fuzzy
12581 #~ msgid "Enb"
12582 #~ msgstr "Slut"
12584 #, fuzzy
12585 #~ msgid "Times"
12586 #~ msgstr "Tid"
12588 #, fuzzy
12589 #~ msgid "Disp"
12590 #~ msgstr "Lisp"
12591 #~ msgid "Sysm Read"
12592 #~ msgstr "Sysm läst"
12593 #~ msgid "/sep1"
12594 #~ msgstr "/sep1"
12595 #~ msgid "azerty"
12596 #~ msgstr "azerty"
12597 #~ msgid "General Project Infromation"
12598 #~ msgstr "Allmän projektinformation"
12599 #~ msgid "General Public License(GPL)"
12600 #~ msgstr "General Public License(GPL)"
12601 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
12602 #~ msgstr "Lesser General Public License(LGPL)"
12603 #~ msgid "gtk-select-all"
12604 #~ msgstr "Markera alla"
12605 #~ msgid "svn.diff"
12606 #~ msgstr "svn.diff"
12607 #~ msgid "Invalid plugin: %s"
12608 #~ msgstr "Ogiltig insticksmodul: %s"
12609 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
12610 #~ msgstr "Plats: %s, rad %d\n"
12611 #~ msgid ""
12612 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
12613 #~ msgstr ""
12614 #~ "Autoformatering är för närvarande inaktiverad. Ändra inställningen i "
12615 #~ "Inställningar."
12616 #~ msgid "Disable auto-format"
12617 #~ msgstr "Inaktivera automatisk formatering"
12618 #~ msgid "Indentation"
12619 #~ msgstr "Indentering"
12620 #~ msgid ""
12621 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
12622 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
12623 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
12624 #~ msgstr ""
12625 #~ "Observera: Om ett projekt är öppet är inställningarna på denna sida "
12626 #~ "projektinställningar och kommer att läsas in från och sparas tillsammans "
12627 #~ "med projektet. Om inget projekt är öppet kommer de att vara globala "
12628 #~ "inställningar."
12629 #~ msgid "Go to Line number:"
12630 #~ msgstr "Gå till radnummer:"
12631 #~ msgid "For_mat"
12632 #~ msgstr "For_matering"
12633 #~ msgid "Auto _Format"
12634 #~ msgstr "Auto_formatera"
12635 #~ msgid "Autoformat the current source file"
12636 #~ msgstr "Autoformatera den aktuella källfilen"
12637 #~ msgid "Goto line"
12638 #~ msgstr "Gå till rad"
12639 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
12640 #~ msgstr "Ange radnumret att hoppa till och tryck Enter"
12641 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
12642 #~ msgstr "Felsökaren är redo.\n"
12643 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
12644 #~ msgstr "Kan inte köra gnome-terminal"
12645 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
12646 #~ msgstr "Inga träffar. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
12647 #~ msgid ""
12648 #~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
12649 #~ "searching at the top."
12650 #~ msgstr ""
12651 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" misslyckades. Tryck Enter eller klicka "
12652 #~ "på Sök för att fortsätta sökningen från början."
12653 #~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
12654 #~ msgstr ""
12655 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" (fortsatte från början) misslyckades."
12656 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
12657 #~ msgstr "_Ange markering/I-sökning"
12658 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
12659 #~ msgstr "Ange den markerade texten som sökmål"
12660 #~ msgid "Incremental search"
12661 #~ msgstr "Inkrementell sökning"
12662 #~ msgid "Search Toolbar"
12663 #~ msgstr "Sökverktygsrad"
12664 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
12665 #~ msgstr "Subversion-kommando kör! Vänta tills det är färdigt!"
12666 #~ msgid "Revert failed"
12667 #~ msgstr "Återställning misslyckades"
12668 #~ msgid "Update delete"
12669 #~ msgstr "Uppdatera ta bort"
12670 #~ msgid "Update add"
12671 #~ msgstr "Uppdatera lägg till"
12672 #~ msgid "Update completed"
12673 #~ msgstr "Uppdatering färdiga"
12674 #~ msgid "Update external"
12675 #~ msgstr "Uppdatera extern"
12676 #~ msgid "Status external"
12677 #~ msgstr "Status extern"
12678 #~ msgid "Commit added"
12679 #~ msgstr "Verkställ tillagd"
12680 #~ msgid "Commit deleted"
12681 #~ msgstr "Verkställ borttagen"
12682 #~ msgid "Commit replaced"
12683 #~ msgstr "Verkställ ersatt"
12684 #~ msgid "Commit postfix"
12685 #~ msgstr "Verkställ postfix"
12687 #, fuzzy
12688 #~ msgid "Unknown notification"
12689 #~ msgstr "Notifiering"
12690 #~ msgid "Subversion command finished!"
12691 #~ msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
12692 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
12693 #~ msgstr "Inställningsdialog för Anjuta"
12694 #~ msgid "Model"
12695 #~ msgstr "Modell"
12696 #~ msgid "Width"
12697 #~ msgstr "Bredd"
12699 #, fuzzy
12700 #~ msgid "Text in the entry"
12701 #~ msgstr "Text att rendera"
12702 #~ msgid "Accelerator key"
12703 #~ msgstr "Snabbtangent"
12704 #~ msgid "Accelerator modifiers"
12705 #~ msgstr "Snabbtangentmodifierare"
12706 #~ msgid "Accelerator Mode"
12707 #~ msgstr "Snabbtangentsläge"
12708 #~ msgid "The type of accelerator."
12709 #~ msgstr "Typ av snabbtangent."
12710 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
12711 #~ msgstr "Ange en ny snabbtangent eller tryck Backsteg för att tömma"
12712 #~ msgid "Type a new accelerator"
12713 #~ msgstr "Ange ny snabbtangent"
12714 #~ msgid "The child model"
12715 #~ msgstr "Barnmodellen"
12716 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
12717 #~ msgstr "Modellen för filtermodellen att filtrera"
12718 #~ msgid "The virtual root"
12719 #~ msgstr "Den virtuella roten"
12720 #~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
12721 #~ msgstr ""
12722 #~ "Den virtuella roten (relativ till barnmodellen) för den här filtermodellen"
12723 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
12724 #~ msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
12725 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
12726 #~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
12727 #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
12728 #~ msgstr "Förstod inte de eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
12729 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
12730 #~ msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
12731 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
12732 #~ msgstr "Heltalet %ld är för stort, nuvarande max är %d"
12733 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
12734 #~ msgstr "Boolska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
12735 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
12736 #~ msgstr "Värdet \"%s\" är inte del av enum \"%s\""
12737 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
12738 #~ msgstr "Typen \"%s\" kan inte tolkas från en sträng"
12739 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
12740 #~ msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte"
12741 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
12742 #~ msgstr "Typattributet kan endast anges en gång."
12743 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
12744 #~ msgstr "Typen \"%s\" är inte en giltig typ."
12746 #, fuzzy
12747 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
12748 #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en huvudfil."
12749 #~ msgid "No type attribute specified."
12750 #~ msgstr "Inget typattribut angivet."
12751 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
12752 #~ msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <treeview_state>, inte <%s>"
12753 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
12754 #~ msgstr "Element inne i <treeview_state> måste vara <treeview>, inte <%s>"
12755 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
12756 #~ msgstr "Element inne i <treeview> måste vara <column>, inte <%s>"
12757 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
12758 #~ msgstr "Element inne i <column> måste vara <cell>, inte <%s>"
12759 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
12760 #~ msgstr "Elementet <cell> får inte ha några barn."
12762 # Osäker
12763 #~ msgid "Dock items"
12764 #~ msgstr "Docka objekt"
12765 #~ msgid "Layout Managment"
12766 #~ msgstr "Layouthantering"
12767 #~ msgid "Saved layouts"
12768 #~ msgstr "Sparade layouter"
12769 #~ msgid "_Lock dock items"
12770 #~ msgstr "_Lås dockobjekt"
12771 #~ msgid "* Base Class"
12772 #~ msgstr "* Basklass"
12773 #, fuzzy
12774 #~ msgid "* Output Header File:"
12775 #~ msgstr "Huvudfil:"
12777 #, fuzzy
12778 #~ msgid "* Output Source File:"
12779 #~ msgstr "Källkodsfil"
12780 #~ msgid ""
12781 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
12782 #~ msgstr ""
12783 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mallbyggare för GObject-klass</span>"
12784 #~ msgid ""
12785 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
12786 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Allmän C++-klassbyggare</span>"
12787 #~ msgid "Add to current Project?"
12788 #~ msgstr "Lägg till i aktuellt projekt?"
12789 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
12790 #~ msgstr "Bläddra efter deklarationsfilnamnet."
12791 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
12792 #~ msgstr "Ange namnet på den klass du vill lägga till."
12793 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
12794 #~ msgstr "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från."
12795 #~ msgid ""
12796 #~ "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
12797 #~ "GObject."
12798 #~ msgstr ""
12799 #~ "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från. Standard är "
12800 #~ "GObject."
12801 #~ msgid "License: "
12802 #~ msgstr "Licens: "
12803 #~ msgid ""
12804 #~ "This plugin will create a class of the type you specify and add it to "
12805 #~ "your project. Note that the creating class's parameters will be taken "
12806 #~ "from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by "
12807 #~ "*."
12808 #~ msgstr ""
12809 #~ "Den här insticksmodulen kommer att skapa en klass av typen som du anger "
12810 #~ "och lägga till den i ditt projekt. Observera att den skapade klassens "
12811 #~ "parametrar kommer att tas från den aktiva fliken. Kontrollera att du "
12812 #~ "fyller i alla nödvändiga fält markerade med *."
12813 #~ msgid "Virtual destructor"
12814 #~ msgstr "Virtuell destruktor"
12815 #~ msgid ""
12816 #~ "public\n"
12817 #~ "protected\n"
12818 #~ "private"
12819 #~ msgstr ""
12820 #~ "publik\n"
12821 #~ "skyddad\n"
12822 #~ "privat"
12823 #~ msgid "Please check your required fields."
12824 #~ msgstr "Kontrollera dina obligatoriska fält."
12825 #~ msgid ""
12826 #~ "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
12827 #~ "permissions."
12828 #~ msgstr ""
12829 #~ "Ett fel inträffade vid försök att skriva GObject-klassmall. Kontrollera "
12830 #~ "filrättigheterna."
12831 #~ msgid "Please fill required fields."
12832 #~ msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält."
12833 #~ msgid "Error in writing files"
12834 #~ msgstr "Fel vid skrivning av filer"
12835 #~ msgid "/usr/bin/cvs"
12836 #~ msgstr "/usr/bin/cvs"
12837 #~ msgid "Set debugger parameters"
12838 #~ msgstr "Ställ in parametrar för felsökare"
12839 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
12840 #~ msgstr "Visa ID för trådar kända för tillfället"
12841 #~ msgid "Do_n't save"
12842 #~ msgstr "Spara i_nte"
12843 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
12844 #~ msgstr "<b>Gå till radnummer:</b>"
12845 #~ msgid "Arrows"
12846 #~ msgstr "Pilar"
12847 #~ msgid "Circular"
12848 #~ msgstr "Cirkulär"
12849 #~ msgid "Plus/Minus"
12850 #~ msgstr "Plus/Minus"
12851 #~ msgid "%d"
12852 #~ msgstr "%d"
12853 #~ msgid "Rev"
12854 #~ msgstr "Rev"
12855 #~ msgid "Do not show files ignored by version control"
12856 #~ msgstr "Visa inte filer ignorerade av versionskontrollen"
12857 #~ msgid "Do not show hidden directories"
12858 #~ msgstr "Visa inte dolda kataloger"
12859 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
12860 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att ignorera"
12861 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
12862 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att matcha"
12863 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
12864 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att ignorera"
12865 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
12866 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att matcha"
12867 #~ msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
12868 #~ msgstr "Programmet tog emot signalen %s (%s) och avslutades\n"
12869 #~ msgid "gdb terminated unexpectedly with error code %d\n"
12870 #~ msgstr "gdb avslutades oväntat med felkoden %d\n"
12871 #~ msgid "_Undo"
12872 #~ msgstr "_Ångra"
12873 #~ msgid "Save glade file..."
12874 #~ msgstr "Spara glade-fil..."
12875 #~ msgid "Save glade file as..."
12876 #~ msgstr "Spara glade-fil som..."
12877 #~ msgid ""
12878 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s"
12879 #~ "\" before closing?</span>\n"
12880 #~ "\n"
12881 #~ "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
12882 #~ msgstr ""
12883 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till Glade-"
12884 #~ "projektet \"%s\" innan stängning?</span>\n"
12885 #~ "\n"
12886 #~ "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem.\n"
12887 #~ msgid "_Close without Saving"
12888 #~ msgstr "_Stäng utan att spara"
12889 #~ msgid "Save glade project..."
12890 #~ msgstr "Spara glade-projekt..."
12891 #~ msgid "Undo last action"
12892 #~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
12893 #~ msgid "Redo last undone action"
12894 #~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
12895 #~ msgid "Paste selection"
12896 #~ msgstr "Klistra in markering"
12897 #~ msgid "Clos_e"
12898 #~ msgstr "Stän_g"
12899 #~ msgid "Close current glade project"
12900 #~ msgstr "Stäng aktuellt Glade-projekt"
12901 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
12902 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>"
12903 #~ msgid "<i>started: n/a</i>"
12904 #~ msgstr "<i>startad: -</i>"
12905 #~ msgid "<i>stopped: n/a</i>"
12906 #~ msgstr "<i>stoppad: -</i>"
12907 #~ msgid "<i>started: %s</i>"
12908 #~ msgstr "<i>startad: %s</i>"
12909 #~ msgid "<i>stopped: %s</i>"
12910 #~ msgstr "<i>stoppad: %s</i>"
12911 #~ msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
12912 #~ msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>"
12913 #~ msgid "About gToDo"
12914 #~ msgstr "Om gToDo"
12915 #~ msgid "gToDo %s"
12916 #~ msgstr "gToDo %s"
12917 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
12918 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
12919 #~ msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
12920 #~ msgstr "gToDo är en liten och enkel attgöra-listan skrivet i gtk+-2.0"
12921 #~ msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
12922 #~ msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
12923 #~ msgid ""
12924 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
12925 #~ "homelinux.org)</span>"
12926 #~ msgstr ""
12927 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
12928 #~ "homelinux.org)</span>"
12929 #~ msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
12930 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>\t%s"
12931 #~ msgid ""
12932 #~ "\n"
12933 #~ "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
12934 #~ msgstr ""
12935 #~ "\n"
12936 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s klockan %02i.%02i"
12937 #~ msgid ""
12938 #~ "\n"
12939 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
12940 #~ msgstr ""
12941 #~ "\n"
12942 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
12943 #~ msgid ""
12944 #~ "\n"
12945 #~ "<b>Priority:</b>\t\t%s"
12946 #~ msgstr ""
12947 #~ "\n"
12948 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t%s"
12949 #~ msgid ""
12950 #~ "\n"
12951 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
12952 #~ msgstr ""
12953 #~ "\n"
12954 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
12955 #~ msgid ""
12956 #~ "\n"
12957 #~ "<b>Comment:</b>\t%s"
12958 #~ msgstr ""
12959 #~ "\n"
12960 #~ "<b>Kommentar:</b>\t%s"
12961 #~ msgid ""
12962 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
12963 #~ "\"%s\""
12964 #~ msgstr ""
12965 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post ska vara klar:</"
12966 #~ "span>\n"
12967 #~ "\"%s\""
12968 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
12969 #~ msgstr "<b>Visa i huvudfönster</b>"
12970 #~ msgid "<b>Highlight</b>"
12971 #~ msgstr "<b>Färgmarkera</b>"
12972 #~ msgid "<b>Auto Purge</b>"
12973 #~ msgstr "<b>Automatisk rensning</b>"
12974 #~ msgid "Information:"
12975 #~ msgstr "Information:"
12976 #~ msgid ""
12977 #~ "Cannot open: %s\n"
12978 #~ "Does not look like a valid Anjuta project."
12979 #~ msgstr ""
12980 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
12981 #~ "Ser inte ut som ett giltigt Anjuta-projekt."
12982 #~ msgid "Loaded default profile..."
12983 #~ msgstr "Läste in standardprofil..."
12984 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
12985 #~ msgstr "Läser in projekt. Vänta ..."
12986 #~ msgid "Failed to load project %s: %s"
12987 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in projektet %s: %s"
12988 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
12989 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att ignorera"
12990 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
12991 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att matcha"
12992 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
12993 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att ignorera"
12994 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
12995 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att matcha"
12996 #~ msgid "Create global tags"
12997 #~ msgstr "Skapa globala taggar"
12998 #~ msgid "Tree"
12999 #~ msgstr "Träd"
13000 #~ msgid "Set _Default Preferences"
13001 #~ msgstr "Ställ in _standardinställningar"
13002 #~ msgid "But I prefer tea."
13003 #~ msgstr "Men jag föredrar te."
13004 #~ msgid "C_ustomize Shortcuts"
13005 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
13006 #~ msgid "Settings"
13007 #~ msgstr "Inställningar"
13008 #~ msgid "Autoindent"
13009 #~ msgstr "Automatisk indentering"
13011 #, fuzzy
13012 #~ msgid "_Execute program"
13013 #~ msgstr "Kör program"
13014 #~ msgid "Start the debugging session"
13015 #~ msgstr "Starta felsökningssessionen"
13017 #, fuzzy
13018 #~ msgid "Load debugging target..."
13019 #~ msgstr "Läser in projekt...\n"
13020 #~ msgid "_Execution"
13021 #~ msgstr "_Körning"
13022 #~ msgid "Co_mment code"
13023 #~ msgstr "Ko_mmentera kod"
13024 #~ msgid "_Toggle bookmark"
13025 #~ msgstr "_Slå på/av bokmärken"
13026 #~ msgid "Reload Session Defaults"
13027 #~ msgstr "Läs om sessionsstandardalternativ"
13028 #~ msgid "Reload System Defaults"
13029 #~ msgstr "Läs om systemstandardalternativ"
13030 #~ msgid "_Save Theme As"
13031 #~ msgstr "_Spara tema som"
13032 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
13033 #~ msgstr "Du måste ha en giltig plats att sätta brytpunkten på."
13035 #, fuzzy
13036 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
13037 #~ msgstr "Alla brytpunkter är frånkopplade:\n"
13039 #, fuzzy
13040 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
13041 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
13043 #, fuzzy
13044 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
13045 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
13046 #~ msgid "Default format"
13047 #~ msgstr "Standardformat"
13048 #~ msgid "Binary"
13049 #~ msgstr "Binärt"
13050 #~ msgid "Octal"
13051 #~ msgstr "Oktalt"
13052 #~ msgid "Signed decimal"
13053 #~ msgstr "Decimalt med tecken"
13054 #~ msgid "Unsigned decimal"
13055 #~ msgstr "Decimalt utan tecken"
13056 #~ msgid "Hex"
13057 #~ msgstr "Hexadecimalt"
13058 #~ msgid "Char"
13059 #~ msgstr "Tecken"
13060 #~ msgid "Inspect memory"
13061 #~ msgstr "Inspektera minne"
13062 #~ msgid ""
13063 #~ "Program is ATTACHED.\n"
13064 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
13065 #~ msgstr ""
13066 #~ "Programmet är ANSLUTET.\n"
13067 #~ "Vill du stoppa felsökaren?"
13068 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
13069 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för minne\n"
13070 #~ msgid "_Breakpoints..."
13071 #~ msgstr "_Brytpunkter..."
13072 #~ msgid "Info _Local variables"
13073 #~ msgstr "Information om _lokala variabler"
13074 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
13075 #~ msgstr "Visa lokala variabler för den aktuella ramen"
13077 #, fuzzy
13078 #~ msgid "Examine _Memory"
13079 #~ msgstr "Informations_minne"
13080 #~ msgid "Display accessible memory"
13081 #~ msgstr "Visa tillgängligt minne"
13082 #~ msgid "_Restart Program"
13083 #~ msgstr "Starta _om program"
13084 #~ msgid "_Detach Debugger"
13085 #~ msgstr "_Koppla ifrån felsökare"
13086 #~ msgid "Detach from an attached program"
13087 #~ msgstr "Koppla ifrån ett anslutet program"
13088 #~ msgid "Si_gnal to Process"
13089 #~ msgstr "Si_gnalera till process"
13090 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
13091 #~ msgstr "Skicka en kärnsignal till processen som felsöks"
13093 #, fuzzy
13094 #~ msgid "Add Expression in _Watch..."
13095 #~ msgstr "Lägg till ett uttryck i _bevakare..."
13096 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
13097 #~ msgstr "Lägg till uttryck eller en variabel i bevakaren"
13099 #, fuzzy
13100 #~ msgid "Registers..."
13101 #~ msgstr "Register"
13103 #, fuzzy
13104 #~ msgid "Show CPU register contents"
13105 #~ msgstr "Visa processorregister och deras innehåll"
13107 #, fuzzy
13108 #~ msgid "Shared Libraries..."
13109 #~ msgstr "Delade _bibliotek"
13111 #, fuzzy
13112 #~ msgid "Kernel Signals..."
13113 #~ msgstr "_Kärnsignaler"
13115 #, fuzzy
13116 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
13117 #~ msgstr " Allmänna kommandon "
13118 #~ msgid "Frame info"
13119 #~ msgstr "Raminformation"
13120 #~ msgid "< Not defined in current context >"
13121 #~ msgstr "< Inte definierad i aktuellt sammanhang >"
13122 #~ msgid "Add expression"
13123 #~ msgstr "Lägg till uttryck"
13124 #~ msgid "Clear"
13125 #~ msgstr "Töm"
13126 #~ msgid "Add Watch Expression"
13127 #~ msgstr "Lägg till bevakningsuttryck"
13128 #~ msgid "Add expression to watch"
13129 #~ msgstr "Lägg till uttryck till bevakning"
13130 #~ msgid "Modify Watch Expression"
13131 #~ msgstr "Ändra bevakningsuttryck"
13132 #~ msgid "Modify watched expression"
13133 #~ msgstr "Ändra bevakat uttryck"
13134 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
13135 #~ msgstr "Inspektera/Evaluera uttryck"
13136 #~ msgid "Patch successful.\n"
13137 #~ msgstr "Patchningen lyckades.\n"
13138 #~ msgid "Colors & Font"
13139 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
13140 #~ msgid "    "
13141 #~ msgstr "    "
13142 #~ msgid "<: Enter Here"
13143 #~ msgstr "<: Ange här"
13144 #~ msgid "Append messages"
13145 #~ msgstr "Lägg till meddelanden"
13146 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
13147 #~ msgstr "Fråga efter parametrar vid körning"
13148 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
13149 #~ msgstr "Spara automatiskt redigerarfiler innan bygget påbörjas"
13150 #~ msgid "Beep on job complete"
13151 #~ msgstr "Pip när jobbet är klart"
13152 #~ msgid "Build file browser automatically"
13153 #~ msgstr "Bygg filbläddrare automatiskt"
13154 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
13155 #~ msgstr "Bygg symbolbläddrare automatiskt"
13156 #~ msgid "CVS command options"
13157 #~ msgstr "CVS-kommandoalternativ"
13158 #~ msgid "CVS context diff format"
13159 #~ msgstr "Sammanhangsformat för CVS diff"
13160 #~ msgid "CVS unified diff format"
13161 #~ msgstr "Enhetligt format för CVS diff"
13162 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
13163 #~ msgstr "Uppdatera och töm CVS-kataloger [-dP]"
13164 #~ msgid "C_ompile:"
13165 #~ msgstr "K_ompilera:"
13166 #~ msgid "Column at edge indicator"
13167 #~ msgstr "Kantkolumnindikator"
13168 #~ msgid "Combo Popdown:"
13169 #~ msgstr "Kombinationsmeny:"
13170 #~ msgid "Commands"
13171 #~ msgstr "Kommandon"
13172 #~ msgid "Configuration script segments"
13173 #~ msgstr "Konfigurationsskriptsegment"
13174 #~ msgid ""
13175 #~ "Custom style,GNU coding style,Kernighan and Ritchie style,Original "
13176 #~ "Berkeley style,Style of Kangleipak,Hello World style,Crazy boy style"
13177 #~ msgstr ""
13178 #~ "Anpassad stil,GNU-kodningsstil,Kernighan & Ritchie-stil,ursprunglig "
13179 #~ "Berkeley-stil,Kangleipak-stil,Hej världen!-stil,galenpannastil"
13180 #~ msgid "Customize File Browser"
13181 #~ msgstr "Anpassa filbläddrare"
13182 #~ msgid "Customize what is to be shown in the file tree"
13183 #~ msgstr "Anpassa vad som ska visas i filträdet"
13184 #~ msgid "Data module Makefile.am"
13185 #~ msgstr "Datamoduk Makefile.am"
13186 #~ msgid "Debugging and Profiling"
13187 #~ msgstr "Felsökning och profilering"
13188 #~ msgid "Dialog on job complete"
13189 #~ msgstr "Dialogfönster då jobbet är klart"
13190 #~ msgid "Direction"
13191 #~ msgstr "Riktning"
13192 #~ msgid "Disable overwriting files"
13193 #~ msgstr "Inaktivera överskrivning av filer"
13194 #~ msgid "Document module Makefile.am"
13195 #~ msgstr "Dokumentmodul Makefile.am"
13196 #~ msgid "Enable Debugging"
13197 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
13198 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
13199 #~ msgstr "Aktivera automatiska meddelandeindikatorer"
13200 #~ msgid ""
13201 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
13202 #~ "page for 'indent' for more details"
13203 #~ msgstr ""
13204 #~ "Ange kommandoradsargumenten för \"indent\"-programmet. Läs infosidan för "
13205 #~ "\"indent\" för mer information"
13206 #~ msgid "Errors messages:"
13207 #~ msgstr "Felmeddelanden:"
13208 #~ msgid "File level"
13209 #~ msgstr "Filnivå"
13210 #~ msgid "Find and replace"
13211 #~ msgstr "Sök och ersätt"
13212 #~ msgid "Format"
13213 #~ msgstr "Format"
13214 #~ msgid "Forwards"
13215 #~ msgstr "Framåt"
13216 #~ msgid "From cursor"
13217 #~ msgstr "Från markör"
13218 #~ msgid "GUI editor command:"
13219 #~ msgstr "GUI-redigerarkommando:"
13220 #~ msgid ""
13221 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
13222 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
13223 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
13224 #~ "\"."
13225 #~ msgstr ""
13226 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas efter "
13227 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure och Makefiler "
13228 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas efter källkodskatalogen "
13229 #~ "(src/) under \"make\"."
13230 #~ msgid ""
13231 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
13232 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
13233 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
13234 #~ "\"make\"."
13235 #~ msgstr ""
13236 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas innan "
13237 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure.in och Makefiler "
13238 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas innan källkodskatalogen "
13239 #~ "(src/) under \"make\"."
13240 #~ msgid "Gnome API"
13241 #~ msgstr "Gnome-API"
13242 #~ msgid "HTML _viewer:"
13243 #~ msgstr "HTML-_visare:"
13244 #~ msgid "Help module Makefile.am"
13245 #~ msgstr "Hjälpmodul Makefile.am"
13246 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
13247 #~ msgstr "Högnivåoptimering (funktioner är inline:ade där det är möjligt"
13248 #~ msgid "History sizes"
13249 #~ msgstr "Historikstorlekar"
13250 #~ msgid "Ignore CVS directory"
13251 #~ msgstr "Ignorera CVS-katalog"
13252 #~ msgid "Ignore files and directories"
13253 #~ msgstr "Ignorera filer och kataloger"
13254 #~ msgid ""
13255 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
13256 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
13257 #~ "will be no data lose or modification done to the project."
13258 #~ msgstr ""
13259 #~ "Importera befintligt projekt. Importguiden kommer att hjälpa dig att "
13260 #~ "importera ett befintligt projekt i Anjuta och konvertera det till ett "
13261 #~ "Anjuta-projekt. Inga data kommer att förloras och inga ändringar kommer "
13262 #~ "att göras i projektet."
13263 #~ msgid "Include module Makefile.am"
13264 #~ msgstr "Inkludera modulen Makefile.am"
13265 #~ msgid "Info Pages"
13266 #~ msgstr "Infosidor"
13267 #~ msgid "Input string:"
13268 #~ msgstr "Indatasträng:"
13269 #~ msgid "Keep going when some targets can not be made"
13270 #~ msgstr "Fortsätt då en del mål inte kan skapas"
13271 #~ msgid "Language-specific commands:"
13272 #~ msgstr "Språkspecifika kommandon:"
13273 #~ msgid "Load _global defaults"
13274 #~ msgstr "Läs in _globala standardalternativ"
13275 #~ msgid "Load _user defaults"
13276 #~ msgstr "Läs in _användarstandardalternativ"
13277 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
13278 #~ msgstr "Lågnivåoptimering (maskinberoende optimering)"
13279 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
13280 #~ msgstr "Maximalt antal oberoende jobb (0 == ingen gräns)"
13281 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
13282 #~ msgstr "Mellannivåoptimering (utan storlek-hastighetskompromiss)"
13283 #~ msgid "Menu icon:"
13284 #~ msgstr "Menyikon:"
13285 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
13286 #~ msgstr "Öppna befintlig fil eller skapa en ny fil."
13287 #~ msgid "Open last working Project"
13288 #~ msgstr "Öppna senaste arbetsprojektet"
13289 #~ msgid "Other messages:"
13290 #~ msgstr "Övriga meddelanden:"
13291 #~ msgid "Output files"
13292 #~ msgstr "Utdatafiler"
13293 #~ msgid "Pick a color"
13294 #~ msgstr "Välj en färg"
13295 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
13296 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
13297 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
13298 #~ msgstr "Po-modul (översättning) Makefile.am"
13299 #~ msgid "Press this button to dismiss the dialog"
13300 #~ msgstr "Tryck på denna knapp för att stänga dialogfönstret"
13301 #~ msgid "Programs"
13302 #~ msgstr "Program"
13303 #~ msgid "Prompt before replace"
13304 #~ msgstr "Fråga innan ersättning"
13305 #~ msgid "Recent Files:"
13306 #~ msgstr "Senaste filer:"
13307 #~ msgid "Regexp"
13308 #~ msgstr "Reguljärt uttryck"
13309 #~ msgid "Regexp/String to find"
13310 #~ msgstr "Reguljärt uttryck/Sträng att söka efter"
13311 #~ msgid "Replace Expression"
13312 #~ msgstr "Ersättningsuttryck"
13313 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
13314 #~ msgstr ""
13315 #~ "Återställ alla klistriga taggar vid uppdatering (tappar greninformation) "
13316 #~ "[-A]"
13317 #~ msgid "Run Configure Script"
13318 #~ msgstr "Kör configure-skript"
13319 #~ msgid "Run detached"
13320 #~ msgstr "Kör frånkopplad"
13321 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
13322 #~ msgstr "Skript på slutet av översta Makefile.am"
13323 #~ msgid "Search String"
13324 #~ msgstr "Sök sträng"
13325 #~ msgid "Search type"
13326 #~ msgstr "Söktyp"
13327 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
13328 #~ msgstr "Tyst: Dvs eka inte skalkommandon under körning av make"
13329 #~ msgid "Sorted in the order you open them"
13330 #~ msgstr "Sorterat i den ordning du öppnade dem"
13331 #~ msgid "Source module Makefile.am"
13332 #~ msgstr "Källkodsmodul Makefile.am"
13333 #~ msgid ""
13334 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
13335 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
13336 #~ "skelleton of various types of Project."
13337 #~ msgstr ""
13338 #~ "Starta med ett nytt projekt. Programguiden kommer att hjälpa dig med "
13339 #~ "skapandet av ett projekt. Med programguiden kommer du att kunna skapa "
13340 #~ "skalet för många olika typer av projekt."
13341 #~ msgid "String to replace"
13342 #~ msgstr "Sträng att ersätta"
13343 #~ msgid "Syntax highlight editor"
13344 #~ msgstr "Syntaxfärga redigerare"
13345 #~ msgid "Theme"
13346 #~ msgstr "Tema"
13347 #~ msgid "Update tags image automatically"
13348 #~ msgstr "Uppdatera automatiskt taggbilder"
13349 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
13350 #~ msgstr "Varna då en odefinierad variabel refereras i Makefile"
13351 #~ msgid "Warnings messages:"
13352 #~ msgstr "Varningsmeddelanden:"
13353 #~ msgid "Whole word"
13354 #~ msgstr "Hela ord"
13355 #~ msgid "_Image editor:"
13356 #~ msgstr "_Bildredigerare:"
13357 #~ msgid "_Make a file:"
13358 #~ msgstr "_Skapa en fil:"
13359 #~ msgid "_Pixmap editor:"
13360 #~ msgstr "_Pixmapredigerare:"
13361 #~ msgid "_Terminal:"
13362 #~ msgstr "_Terminal:"
13363 #~ msgid "Dock the toolbar"
13364 #~ msgstr "Docka verktygsraden"
13365 #~ msgid "Resizable"
13366 #~ msgstr "Storleksändringsbar"
13367 #~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
13368 #~ msgstr ""
13369 #~ "Om detta är satt kan dockobjektet storleksändras då det är dockat i en "
13370 #~ "panel"
13371 #~ msgid "Item behavior"
13372 #~ msgstr "Objektbeteende"
13373 #~ msgid ""
13374 #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
13375 #~ "locked, etc.)"
13376 #~ msgstr ""
13377 #~ "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida det kan flyta, om det är "
13378 #~ "låst, osv)."
13379 #~ msgid "Grip size"
13380 #~ msgstr "Handtagsstorlek"
13381 #~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
13382 #~ msgstr "Storlek i bildpunkter för handtaget att dra dockobjektet med"
13383 #~ msgid ""
13384 #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
13385 #~ msgstr ""
13386 #~ "Om detta är satt kan inte dockobjektet dras runt och det visar inget "
13387 #~ "handtag"
13388 #~ msgid "Preferred width for the dock item"
13389 #~ msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
13390 #~ msgid "Preferred height"
13391 #~ msgstr "Föredragen höjd"
13392 #~ msgid "Preferred height for the dock item"
13393 #~ msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
13394 #~ msgid ""
13395 #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
13396 #~ "some other compound dock object."
13397 #~ msgstr ""
13398 #~ "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typ %s) inuti ett %s. Använd "
13399 #~ "ett GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
13400 #~ msgid ""
13401 #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
13402 #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
13403 #~ msgstr ""
13404 #~ "Försöker lägga till en widget av typen %s till en %s, men den kan bara "
13405 #~ "innehålla en widget åt gången, och den innehåller redan en widget av "
13406 #~ "typen %s"
13407 #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
13408 #~ msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
13409 #~ msgid "Lock"
13410 #~ msgstr "Lås"
13411 #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
13412 #~ msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
13413 #~ msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
13414 #~ msgstr "GdlDockMaster-objekt som layoutobjektet är fäst vid"
13415 #~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
13416 #~ msgstr "Sant om layouterna har ändrats och måste sparas i en fil"
13417 #~ msgid "You must provide a name for the layout"
13418 #~ msgstr "Du måste ange ett namn för layouten"
13419 #~ msgid ""
13420 #~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
13421 #~ "is '%s'"
13422 #~ msgstr ""
13423 #~ "Vid inläsning av layout: vet inte hur ett dockobjekt vars smeknamn är \"%s"
13424 #~ "\" ska skapas"
13425 #~ msgid "Layout managment"
13426 #~ msgstr "Layouthantering"
13427 #~ msgid "Default title for newly created floating docks"
13428 #~ msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
13429 #~ msgid ""
13430 #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
13431 #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
13432 #~ msgstr ""
13433 #~ "Om satt till 1 kommer alla dockobjekt som är bundna till huvudet låsta; "
13434 #~ "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekten"
13435 #~ msgid ""
13436 #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
13437 #~ "item with that name (%p)."
13438 #~ msgstr ""
13439 #~ "huvud %p: kan inte lägga till objekt %p[%s] till hashtabellen. Det finns "
13440 #~ "redan ett objekt med namnet (%p)."
13441 #~ msgid ""
13442 #~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
13443 #~ "be named controller."
13444 #~ msgstr ""
13445 #~ "Den nya dockkontrollern %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt ska "
13446 #~ "ges namnet controller."
13447 #~ msgid "The index of the current page"
13448 #~ msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
13449 #~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
13450 #~ msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
13451 #~ msgid "Long name"
13452 #~ msgstr "Långt namn"