search: Use G_REGEX_MULTILINE for find in files.
[anjuta.git] / po / bg.po
blob32e65a4af600bb06591b4c6dcac9003ec29f54ac
1 # Bulgarian translation of anjuta po file.
2 # Copyright (C) 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Atanas atan Pyuskyulev <atan@cacad.com>, 2005.
5 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009, 2010.
6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
8 # FIXME: Има много дублирани ускорители и други дразнещи несъответствия,
9 # както и лошо преведени низове.  Ще ги оправяме постепенно.  Добре е
10 # всичко да се синхронизира с вече преведените конзолни инструменти,
11 # доколкото и където е възможно.
13 # Много работа има по различните приставки за VCS (CVS, Subversion,
14 # Git).  В идеалния случай би трябвало да обсъдим термините в списъка.
16 # FIXME: трябва цялостен преглед на превода
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 16:04+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 16:01+0200\n"
23 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
24 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
25 "Language: bg\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
32 msgid "Anjuta IDE"
33 msgstr "Среда за разработка (Anjuta)"
35 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
36 msgid "Develop software in an integrated development environment"
37 msgstr "Разработване на софтуер в интегрирана среда за разработка"
39 # „Вградена“ е по-българско, но много хора го знаят „интегрирана“ (от
40 # IDE) и изглежда се е наложило.
41 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
42 msgid "Integrated Development Environment"
43 msgstr "Интегрирана среда за разработка"
45 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
46 #: ../src/preferences.ui.h:13
47 msgid "Text"
48 msgstr "Текст"
50 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
51 msgid "Text to render"
52 msgstr "Текст за изобразяване"
54 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
55 msgid "Pixbuf Object"
56 msgstr "Обект на буфер с пиксели"
58 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
59 msgid "The pixbuf to render."
60 msgstr "Буферът с пиксели за изобразяване."
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
63 #, c-format
64 msgid "Unable to find plugin module %s"
65 msgstr "Неуспех при намирането на модул за приставки %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
68 #, c-format
69 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
70 msgstr ""
71 "Неуспех при намирането на функцията за регистрация на приставка %s в модула "
72 "%s"
74 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
75 #, c-format
76 msgid "Unknown error in module %s"
77 msgstr "Неизвестна грешка в модул %s"
79 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
80 #, c-format
81 msgid "Column %i"
82 msgstr "Колона %i"
84 #. Column label
85 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
86 msgid "Column 1"
87 msgstr "Колона 1"
89 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
90 #, c-format
91 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
92 msgstr ""
93 "Файлът, който се опитвате да отворите, съдържа неправилна последователност "
94 "от байтове."
96 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
100 "want to open."
101 msgstr ""
102 "Anjuta не успя да определи автоматично кодирането на файла, който искате да "
103 "отворите."
105 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
106 #, c-format
107 msgid "Missing location of plugin %s"
108 msgstr "Липсва местоположение на приставка %s"
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
111 #, c-format
112 msgid "Missing type defined by plugin %s"
113 msgstr "Липсва дефиниран тип от приставката %s"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
116 #, c-format
117 msgid "plugin %s fails to register type %s"
118 msgstr "Приставката %s не може да регистрира тип %s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
123 msgid "Unicode"
124 msgstr "Уникод"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
128 msgid "Western"
129 msgstr "Западноевропейско"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
133 msgid "Central European"
134 msgstr "Централноевропейско"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
137 msgid "South European"
138 msgstr "Южноевропейско"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
142 msgid "Baltic"
143 msgstr "Балтийско"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
148 msgid "Cyrillic"
149 msgstr "Кирилица"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
153 msgid "Arabic"
154 msgstr "Арабско"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
157 msgid "Greek"
158 msgstr "Гръцко"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
161 msgid "Hebrew Visual"
162 msgstr "Иврит видим"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
166 msgid "Hebrew"
167 msgstr "Иврит"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
171 msgid "Turkish"
172 msgstr "Турско"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
175 msgid "Nordic"
176 msgstr "Скандинавско"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
179 msgid "Celtic"
180 msgstr "Келтско"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
183 msgid "Romanian"
184 msgstr "Румънско"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
187 msgid "Armenian"
188 msgstr "Арменско"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
192 msgid "Chinese Traditional"
193 msgstr "Китайско — традиционно"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
196 msgid "Cyrillic/Russian"
197 msgstr "Кирилица/Руска"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
202 msgid "Japanese"
203 msgstr "Японско"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
207 msgid "Korean"
208 msgstr "Корейско"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
212 msgid "Chinese Simplified"
213 msgstr "Китайско — опростено"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
216 msgid "Georgian"
217 msgstr "Грузинско"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
220 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
221 msgstr "Кирилица/Украинска"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
225 msgid "Vietnamese"
226 msgstr "Виетнамско"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
229 msgid "Thai"
230 msgstr "Тайско"
232 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
233 #. * ISO8859-1
234 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
235 #. * be a program or a shared library by example
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:106
237 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
238 msgid "Unknown"
239 msgstr "Неизвестно"
241 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
242 msgid "Help text"
243 msgstr "Текст на помощта"
245 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
246 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
247 msgstr "Текст какво да се попълни в полето, показван на потребителя"
249 #. Create all needed widgets
250 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
251 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
252 msgid "Environment Variables:"
253 msgstr "Променливи на обкръжението:"
255 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
262 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:469
263 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
264 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
267 msgid "Name"
268 msgstr "Име"
270 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
273 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
274 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:477
275 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
276 msgid "Value"
277 msgstr "Стойност"
279 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
280 msgid "Path that dropped files should be relative to"
281 msgstr "Относителен път за довлачените файлове"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
284 msgid "Drop a file or enter a path here"
285 msgstr "Довлачете файл или въведете път"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
288 msgid "Select Files"
289 msgstr "Избор на файл"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
292 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
293 msgstr "Път, към който всички файлове в списъка трябва да се относителни"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
296 msgid "Show Add button"
297 msgstr "Показване на бутона „Добавяне“"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
300 msgid "Display an Add button"
301 msgstr "Показване на бутона „Добавяне“"
303 # FIXME В бъдеще може и да се промени, но засега su, sudo, OpenSSH не са преведени
305 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
306 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
307 #. * language and possible other things like "ssh".
308 #. * More information on the regular expression syntax can be
309 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
311 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
312 msgid "[Pp]assword.*:"
313 msgstr "[Pp]assword.*:"
315 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
316 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
317 #, c-format
318 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
319 msgstr "Неуспех при изпълнението на команда: „%s“"
321 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
322 msgid "execvp failed"
323 msgstr "Функцията „execvp“ е неуспешна"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
326 msgid "Anjuta Shell"
327 msgstr "Обвивка на Anjuta"
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
330 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
331 msgstr "Обвивката на Anjuta, която ще съдържа приставката"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
334 #, c-format
335 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
336 msgstr "Приставката „%s“ не иска да бъде изключена"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Could not load %s\n"
342 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
343 "leading to this was:\n"
344 "%s"
345 msgstr ""
346 "Неуспех при зареждането на %s.\n"
347 "Това обикновено означава, че има проблем с инсталацията. Съобщението за "
348 "грешка довело до това бе:\n"
349 "%s"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
352 msgid "Load"
353 msgstr "Зареждане"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
357 msgid "Available Plugins"
358 msgstr "Налични приставки"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
361 msgid "Preferred plugins"
362 msgstr "Предпочитани приставки"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
365 msgid "Only show user activatable plugins"
366 msgstr ""
367 "Показване само на приставките, които могат да се включват от потребителя"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
370 msgid ""
371 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
372 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
373 "you again to choose different plugin."
374 msgstr ""
375 "Това са приставките, избрани от вас първоначално. Премахването на "
376 "предпочитана приставка ще доведе до диалогов прозорец за избиране на друга "
377 "приставка."
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
380 msgid "Forget selected plugin"
381 msgstr "Премахване на избраната приставка"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
385 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
386 msgid "Select a plugin"
387 msgstr "Избор на приставка"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
390 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
391 msgid "Please select a plugin to activate"
392 msgstr "Изберете приставка, за да се включи"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
395 #, c-format
396 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
397 msgstr "Липсва приставка, способна да зарежда други приставки написани на %s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
400 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
401 msgstr "<b>Изберете приставка, която да се включи</b>"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
404 msgid "Remember this selection"
405 msgstr "Запомняне на избора"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
408 msgid "Profiles"
409 msgstr "Профили"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
412 msgid "Current stack of profiles"
413 msgstr "Текущи профили"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
416 msgid "Available plugins"
417 msgstr "Налични приставки"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
420 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
421 msgstr "Текущи приставки, открити в местоположенията за приставки"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
424 msgid "Activated plugins"
425 msgstr "Включени приставки"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
428 msgid "Currently activated plugins"
429 msgstr "Приставки, включени в момента"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
432 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
433 msgstr "Обвивка на Anjuta, за която са предназначени приставките"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
436 msgid "Anjuta Status"
437 msgstr "Състояние на Anjuta"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
440 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
441 msgstr ""
442 "Състояние на Anjuta, което да се ползва за зареждане и изключване на "
443 "приставки"
445 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
446 #. Avoid space in translated string
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
448 msgid "Loading:"
449 msgstr "Зареждане:"
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
452 msgid "Category"
453 msgstr "Категория"
455 #. FIXME: Make the general page first
456 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
458 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
459 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
460 #: ../src/preferences.ui.h:8
461 msgid "General"
462 msgstr "Основни"
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
465 msgid "Anjuta Preferences"
466 msgstr "Настройки на Anjuta"
468 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
469 msgid "Plugin Manager"
470 msgstr "Мениджър на приставки"
472 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
473 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
474 msgstr "Мениджърът на приставки, който да се ползва за откриване на приставки"
476 # Профилите са колекции от приставки.  Различни профили -- различен
477 # набор приставки.  
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
479 msgid "Profile Name"
480 msgstr "Име на профил"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
483 msgid "Name of the plugin profile"
484 msgstr "Име на профила на приставката"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
487 msgid "Profile Plugins"
488 msgstr "Приставки на профила"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
491 msgid "List of plugins for this profile"
492 msgstr "Списък с приставки за този профил"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
495 msgid "Synchronization file"
496 msgstr "Файл за синхронизация"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
499 msgid "File to syncronize the profile XML"
500 msgstr "Файл, с който да се синхронизира профила в XML"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
503 msgid "Please select a plugin from the list"
504 msgstr "Изберете приставка от списъка"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
510 "profile."
511 msgstr ""
512 "Неуспех при четене на „%s“: грешка при анализирането на XML. Неправилен или "
513 "повреден профил с приставки за Anjuta."
515 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
517 #, c-format
518 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
519 msgstr "%s: Инсталирайте я от „%s“\n"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
525 "%s"
526 msgstr ""
527 "Неуспех при четене на „%s“: следните задължителни приставки липсват:\n"
528 "%s"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
531 msgid "Select the items to save:"
532 msgstr "Изберете обектите за запазване:"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
535 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
536 msgstr "Ако не запазите, всичките промени ще бъдат загубени."
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:578
540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
541 msgid "Save"
542 msgstr "Запазване"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
545 msgid "Item"
546 msgstr "Обект"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
549 msgid "_Discard changes"
550 msgstr "О_тхвърляне на промените"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
553 #, c-format
554 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 msgid_plural ""
556 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
557 msgstr[0] "Има %d обект с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
558 msgstr[1] "Има %d обекта с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
561 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
562 msgstr "Това е обект с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
564 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1088
565 msgid "ComboBox model"
566 msgstr "Модел на падащо поле"
568 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1089
569 msgid "The model for the combo box"
570 msgstr "Обектът-модел на падащото поле"
572 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
573 msgid "Action"
574 msgstr "Действие"
576 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
577 msgid "Visible"
578 msgstr "Видимо"
580 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
581 msgid "Sensitive"
582 msgstr "Чувствителен"
584 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
585 msgid "Shortcut"
586 msgstr "Бърз клавиш"
588 #. Avoid space in translated string
589 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
590 msgid "System:"
591 msgstr "Система:"
593 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
594 msgid ""
595 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
596 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
597 "from your distribution, or install the missing packages manually."
598 msgstr ""
599 "Изглежда PackageKit не е инсталиран. PackageGit е необходим за инсталацията "
600 "на липсващите пакети. Инсталирайте пакета „packagekit-gnome“ от вашата "
601 "дистрибуция, или ръчно инсталирайте липсващите зависимости."
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
604 #, c-format
605 msgid "Installation failed: %s"
606 msgstr "Неуспешна инсталация: %s"
608 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "The \"%s\" package is not installed.\n"
612 "Please install it."
613 msgstr ""
614 "Пакетът „%s“ не е инсталиран.\n"
615 "Инсталирайте го."
617 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
621 "Please install it."
622 msgstr ""
623 "Инструментът „%s“ не е инсталиран.\n"
624 "Инсталирайте го."
626 #. Try xterm
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
628 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
629 msgstr ""
630 "Неуспех при намирането на терминален емулатор — ще се използва xterm, макар "
631 "и да не проработи"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
635 #, c-format
636 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
637 msgstr "Неуспех при изпълнение на команда: %s (използвана обвивка %s)\n"
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
640 #, c-format
641 msgid "Unable to load user interface file: %s"
642 msgstr "Неуспех при зареждането файл с потребителски интерфейс: %s"
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
646 msgid "Modified"
647 msgstr "Променен"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
651 msgid "Added"
652 msgstr "Добавен"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
656 msgid "Deleted"
657 msgstr "Изтрит"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
661 msgid "Conflicted"
662 msgstr "Има конфликти"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
666 msgid "Up-to-date"
667 msgstr "Обновен"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
671 msgid "Locked"
672 msgstr "Заключен"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
676 msgid "Missing"
677 msgstr "Липсващ"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
681 msgid "Unversioned"
682 msgstr "Без версия"
684 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
685 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
686 msgid "Ignored"
687 msgstr "Пренебрегнат"
689 #: ../libanjuta/resources.c:63
690 #, c-format
691 msgid "Widget not found: %s"
692 msgstr "Графичният обект не е открит: %s"
694 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
695 #, c-format
696 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
697 msgstr "Неуспех при намирането на файл-изображение за приложението: %s"
699 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:540
700 msgid "Please specify group name"
701 msgstr "Задайте име на група"
703 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:554
704 msgid ""
705 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
706 msgstr ""
707 "Името на групата трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „\"#$:%"
708 "+,-.=@^_`~“."
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:579
711 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
712 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
713 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1655
714 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1745
715 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:718
716 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:795
717 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:869
718 #, c-format
719 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
720 msgstr "Проектът не съществува или пътят е неправилен"
722 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:360
723 msgid "Please specify target name"
724 msgstr "Задайте име на цел"
726 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:374
727 msgid ""
728 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
729 msgstr ""
730 "Името на целта трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „_-/.“."
732 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:389
733 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
734 msgstr ""
735 "Името на цел за споделена библиотека трябва да съответства на формата "
736 "„libxxx.la“"
738 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
739 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
740 msgstr ""
741 "Името на цел за статична библиотека трябва да съответства на формата „libxxx."
742 "a“"
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
745 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
746 msgid "Arguments:"
747 msgstr "Аргументи:"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
750 msgid "Build"
751 msgstr "Компилация"
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
754 msgid "Build Directory:"
755 msgstr "Папка за компилация:"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
758 msgid "Configuration:"
759 msgstr "Конфигурация:"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
762 msgid "Configure Options:"
763 msgstr "Опции за конфигурация:"
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
766 msgid "Configure Project"
767 msgstr "Конфигуриране на проект"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
770 msgid "Continue on errors"
771 msgstr "Продължаване при грешки"
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
774 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
775 msgstr "Оцветяване на предупрежденията и грешките в редактора"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
778 msgid "Install"
779 msgstr "Инсталиране"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
782 msgid "Install as root:"
783 msgstr "Инсталиране с права на администратор:"
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
786 msgid "Regenerate project"
787 msgstr "Регенериране на проекта"
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
790 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
791 msgid "Run in terminal"
792 msgstr "Стартиране в терминал"
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
795 msgid "Run several commands at a time:"
796 msgstr "Стартиране на няколко команди едновременно:"
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
799 msgid "Select Program"
800 msgstr "Избор на програма"
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
803 msgid "Select Program to run:"
804 msgstr "Изберете програма за изпълнение:"
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
807 msgid "Select a build directory"
808 msgstr "Избор на папка за компилация"
810 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
811 msgid "Translate messages"
812 msgstr "Превод на съобщения"
814 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
815 msgid "su -c"
816 msgstr "su -c"
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
819 msgid "sudo"
820 msgstr "sudo"
822 #. Need to run make clean before
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
824 msgid ""
825 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
826 "you want to do that ?"
827 msgstr ""
828 "Преди да използвате тази нова конфигурация, стандартната трябва да бъде "
829 "премахната. Искате ли да направите това?"
831 # SIGTERM
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
834 #, c-format
835 msgid "Command canceled by user"
836 msgstr "Командата е прекратена от потребителя"
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
839 #, c-format
840 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
841 msgstr ""
842 "Не може да се компилира „%s“: няма дефинирано правило за този тип файл."
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
845 #, c-format
846 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
847 msgstr "Не може да се конфигурира проекта: липсва скрипт „configure“ в %s."
849 # Родът е различен в някои случаи, така че не става
850 # Стандартен/Стандартна/Стандартно.  Grmbl.  
851 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
852 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
853 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
854 msgid "Default"
855 msgstr "По подразбиране"
857 # -g
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
859 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
860 msgid "Debug"
861 msgstr "Със символи за изчистване на грешки"
863 # -pg
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
865 msgid "Profiling"
866 msgstr "Със символи за анализиращи програми"
868 # -O2
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
870 msgid "Optimized"
871 msgstr "С оптимизация"
873 # Низовете са фрашкани с ясно изразени заплахи, удивления и
874 # разочарования -- тушираме ги почти навсякъде.
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
876 msgid "No executables in this project!"
877 msgstr "Няма изпълними файлове в този проект."
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
880 #: ../plugins/am-project/am-project.c:127
881 msgid "Program"
882 msgstr "Програма"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
885 msgid "No file or project currently opened."
886 msgstr "В момента няма отворен файл или проект."
888 #. Only local program are supported
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
890 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
891 #, c-format
892 msgid "Program '%s' is not a local file"
893 msgstr "Програмата „%s“ не е локален файл"
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
896 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
897 #, c-format
898 msgid "Program '%s' does not exist"
899 msgstr "Програмата „%s“ не съществува"
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
902 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
903 #, c-format
904 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
905 msgstr "Програмата „%s“ няма права за изпълнение"
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
908 msgid "No executable for this file."
909 msgstr "Няма изпълним файл."
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
912 #, c-format
913 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
914 msgstr "Изпълнимият файл „%s“ не е обновен."
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
917 msgid "Command used to be allowed to install files"
918 msgstr "Команда за позволяване на инсталирането на файлове"
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
921 #, no-c-format
922 msgid ""
923 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
924 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
925 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
926 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
927 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
928 msgstr ""
929 "Командата трябва да съдържа „%s“ или „%q“. Те ще бъдат заместени с командата "
930 "за инсталиране на файлове, напр. „make install“. „%s“ се заменя директно, "
931 "без промяна, а „%q“ се заменя с цитиран вариант на командата. За знака „%“ "
932 "можете да ползвате комбинацията „%%“. Типични стойности са „sudo %s“ или „su "
933 "-c %q“."
935 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
936 msgid "True if we need a special command to install files"
937 msgstr "Истина, ако за инсталирането на файлове е необходима специална команда"
939 # FIXME няма превод
940 # GNU make няма български превод, както и другите свободни реализации на
941 # make.  Този низ се появява на английски в тези случаи.
942 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
943 #. * pearl regular expression
944 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
945 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
946 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
947 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
948 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
949 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Влизане_в\\s+папка\\s+„(.+)“"
951 # FIXME няма превод
952 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
953 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
954 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Влизане_в\\s+папка\\s+„(.+)“"
956 # FIXME няма превод
957 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
958 #. * pearl regular expression
959 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
960 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
961 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
963 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
964 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Напускане на\\s+папка\\s+„(.+)“"
966 # FIXME няма превод
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
968 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
969 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Напускане на\\s+папка\\s+„(.+)“"
971 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
972 #, c-format
973 msgid "Entering: %s"
974 msgstr "Влизане: %s"
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
977 #, c-format
978 msgid "Leaving: %s"
979 msgstr "Напускане: %s"
981 # FIXME няма превод
982 #. The translations should match that of 'gcc' program.
983 #. * The second string with -old should be used for an older
984 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
985 #. * move the first one to translate the -old string and then
986 #. * replace the first string only.
987 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
988 #: ../plugins/tools/execute.c:330
989 msgid "warning:"
990 msgstr "предупреждение:"
992 # FIXME няма превод
993 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
994 msgid "warning:-old"
995 msgstr "предупреждение:-старо"
997 # FIXME няма превод
998 #. The translations should match that of 'gcc' program.
999 #. * The second string with -old should be used for an older
1000 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1001 #. * move the first one to translate the -old string and then
1002 #. * replace the first string only.
1003 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1004 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1005 msgid "error:"
1006 msgstr "грешка:"
1008 # FIXME няма превод
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1010 msgid "error:-old"
1011 msgstr "грешка:-старо"
1013 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1014 #, c-format
1015 msgid "Command exited with status %d"
1016 msgstr "Командата завърши със състояние %d"
1018 # SIGKILL
1019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1020 #, c-format
1021 msgid "Command aborted by user"
1022 msgstr "Командата е отменена от потребителя"
1024 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1025 #, c-format
1026 msgid "Command terminated with signal %d"
1027 msgstr "Командата е прекъсната със сигнал %d"
1029 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1030 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1031 msgstr "Командата е прекъсната поради неизвестна причина"
1033 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1034 #, c-format
1035 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1036 msgstr "Време за изпълнение: %lu секунди\n"
1038 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1039 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1040 msgstr "Неуспешно завършване\n"
1042 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1043 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1044 msgid "Completed successfully\n"
1045 msgstr "Успешно завършване\n"
1047 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1048 #. the string is the directory where the build takes place
1049 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1050 #, c-format
1051 msgid "Build %d: %s"
1052 msgstr "Компилация №%d: %s"
1054 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1055 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1056 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1059 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1060 #, c-format
1061 msgid "_Build"
1062 msgstr "_Компилация"
1064 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1065 msgid "_Build Project"
1066 msgstr "_Компилиране на проект"
1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1069 msgid "Build whole project"
1070 msgstr "Компилиране на целия проект"
1072 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1073 msgid "_Install Project"
1074 msgstr "_Инсталиране на проект"
1076 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1077 msgid "Install whole project"
1078 msgstr "Инсталиране на целия проект"
1080 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1081 msgid "_Clean Project"
1082 msgstr "_Изчистване на проект"
1084 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1085 msgid "Clean whole project"
1086 msgstr "Изчистване на целия проект"
1088 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1089 msgid "C_onfigure Project…"
1090 msgstr "_Конфигуриране на проект…"
1092 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1093 msgid "Configure project"
1094 msgstr "Конфигуриране на проект"
1096 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1097 msgid "Build _Tarball"
1098 msgstr "Изграждане на _архив"
1100 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1101 msgid "Build project tarball distribution"
1102 msgstr "Изграждане на архив за разпространение"
1104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1105 msgid "_Build Module"
1106 msgstr "Компилиране на _модул"
1108 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1109 msgid "Build module associated with current file"
1110 msgstr "Компилиране на модула, към който принадлежи текущия файл"
1112 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1113 msgid "_Install Module"
1114 msgstr "И_нсталиране на модул"
1116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1117 msgid "Install module associated with current file"
1118 msgstr "Инсталиране на модула, към който принадлежи текущия файл"
1120 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1121 msgid "_Clean Module"
1122 msgstr "И_зчистване на модул"
1124 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1125 msgid "Clean module associated with current file"
1126 msgstr "Изчистване на модула, към който принадлежи текущия файл"
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1129 msgid "Co_mpile File"
1130 msgstr "К_омпилиране на файл"
1132 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1133 msgid "Compile current editor file"
1134 msgstr "Компилиране на текущия файл"
1136 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1137 msgid "Select Configuration"
1138 msgstr "Избор на конфигурация"
1140 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1141 msgid "Select current configuration"
1142 msgstr "Избор на текущата конфигурация"
1144 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1145 msgid "Remove Configuration"
1146 msgstr "Премахване на файловете за конфигурация"
1148 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1149 msgid ""
1150 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1151 msgstr ""
1152 "Изчистване на проекта (distclean) и премахване на конфигурационните файлове "
1153 "и папки, ако е възможно"
1155 # „Compile“ == „Build“ == „компилиране“ за 99% от проектите, които могат
1156 # да се разработват с Anjuta.  „Изграждане“ сякаш не е разпространено
1157 # сред нашите програмисти.
1158 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1159 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1160 msgid "_Compile"
1161 msgstr "Ком_пилиране"
1163 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1164 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1165 msgid "Compile file"
1166 msgstr "Компилиране на файл"
1168 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1169 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1170 msgid "Build module"
1171 msgstr "Компилиране на модул"
1173 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1174 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1175 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1176 #, c-format
1177 msgid "_Install"
1178 msgstr "_Инсталиране"
1180 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1181 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1182 msgid "Install module"
1183 msgstr "Инсталиране на модул"
1185 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1186 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1187 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1188 #, c-format
1189 msgid "_Clean"
1190 msgstr "_Изчистване"
1192 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1193 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1194 msgid "Clean module"
1195 msgstr "Изчистване на модул"
1197 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1198 msgid "_Cancel command"
1199 msgstr "Коман_да за прекъсване"
1201 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1202 msgid "Cancel build command"
1203 msgstr "Команда за прекъсване на компилацията"
1205 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1206 #, c-format
1207 msgid "_Build (%s)"
1208 msgstr "_Компилиране (%s)"
1210 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1211 #, c-format
1212 msgid "_Install (%s)"
1213 msgstr "_Инсталиране (%s)"
1215 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1216 #, c-format
1217 msgid "_Clean (%s)"
1218 msgstr "И_зчистване (%s)"
1220 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1221 #, c-format
1222 msgid "Co_mpile (%s)"
1223 msgstr "Ко_мпилиране на (%s)"
1225 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1226 #, c-format
1227 msgid "Co_mpile"
1228 msgstr "Ко_мпилиране"
1230 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1231 msgid "Build commands"
1232 msgstr "Команди за компилиране"
1234 #. Translators: This is a group of build
1235 #. * commands which appears in pop up menus
1236 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1237 msgid "Build popup commands"
1238 msgstr "Команди за компилиране"
1240 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1241 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1242 msgid "Build Autotools"
1243 msgstr "Конфигурация и компилация"
1245 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Error while setting up build environment:\n"
1249 " %s"
1250 msgstr ""
1251 "Грешка при настройване на средата за компилиране:\n"
1252 " %s"
1254 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1255 msgid "Command aborted"
1256 msgstr "Командата е отменена"
1258 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1259 msgid "Add to Project Target:"
1260 msgstr "Добавяне към цел на проект:"
1262 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1263 msgid "Add to Repository"
1264 msgstr "Добавяне в хранилище"
1266 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1267 msgid "Author Email Address:"
1268 msgstr "Е-поща на автора:"
1270 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1271 msgid "Author Name:"
1272 msgstr "Име на автора:"
1274 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1275 msgid "Author/Date-Time"
1276 msgstr "Автор/дата-час"
1278 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1279 msgid "Author/Date/Time"
1280 msgstr "Автор/дата/час"
1282 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1283 msgid "Base Class Inheritance:"
1284 msgstr "Основно наследяване на клас:"
1286 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1287 msgid "Base Class:"
1288 msgstr "Основен клас:"
1290 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1292 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
1295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1296 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1298 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1299 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1300 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1301 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1302 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1303 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1304 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1305 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1306 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1307 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1308 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1309 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1310 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1311 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1313 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1314 msgid "Class Elements"
1315 msgstr "Елементи на класа"
1317 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1318 msgid "Class Function Prefix:"
1319 msgstr "Представка на функцията на класа:"
1321 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1322 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1323 msgid "Class Generator"
1324 msgstr "Генератор на клас"
1326 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1327 msgid "Class Methods"
1328 msgstr "Методи на класа"
1330 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1331 msgid "Class Name:"
1332 msgstr "Име на клас:"
1334 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1335 msgid "Class Options:"
1336 msgstr "Настройки на клас:"
1338 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1339 msgid "Class Scope:"
1340 msgstr "Обхват на клас:"
1342 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1343 msgid "Constants/Variables"
1344 msgstr "Константи/променливи"
1346 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1347 msgid "Create"
1348 msgstr "Създаване"
1350 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1351 msgid "GLib.Object"
1352 msgstr "GLib.Обект"
1354 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1355 msgid "GObject Class\t"
1356 msgstr "Клас на GObject\t"
1358 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1359 msgid "GObject Prefix and Type:"
1360 msgstr "Представка и тип на GObject:"
1362 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1363 msgid "General Class Properties"
1364 msgstr "Общи свойства на класа"
1366 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1367 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
1372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1375 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1376 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1377 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1378 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1379 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1380 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1381 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1382 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1383 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1384 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1385 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1386 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1387 msgid "General Public License (GPL)"
1388 msgstr "General Public License (GPL)"
1390 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1391 msgid "Generic C++ Class"
1392 msgstr "Обикновен клас на C++"
1394 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1395 msgid "Header File:"
1396 msgstr "Заглавен файл:"
1398 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1399 msgid "Imports"
1400 msgstr "Внесени"
1402 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1403 msgid "Initializer Arguments:"
1404 msgstr "Аргументи при инициализиране:"
1406 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1407 msgid "Inline the declaration and implementation"
1408 msgstr "Съвместно деклариране и реализация"
1410 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1411 msgid "JavaScript Class"
1412 msgstr "Клас на JavaScript"
1414 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1415 #: ../plugins/file-wizard/file.c:112
1416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1417 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
1420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1423 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1424 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1425 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1426 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1427 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1428 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1429 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1430 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1431 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1432 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1433 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1434 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1435 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1436 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1438 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1439 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1440 msgid "License:"
1441 msgstr "Лиценз:"
1443 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1444 msgid "Member Functions/Variables"
1445 msgstr "Функции/променливи"
1447 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1448 msgid "Methods"
1449 msgstr "Методи"
1451 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1452 msgid "No License"
1453 msgstr "Без лиценз"
1455 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1456 msgid "Properties"
1457 msgstr "Свойства"
1459 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1460 msgid "Python Class"
1461 msgstr "Клас на Python"
1463 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1464 msgid "Signals"
1465 msgstr "Сигнали"
1467 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1468 msgid "Source File:"
1469 msgstr "Файл с изходен код:"
1471 # Това е автор, дата, час.
1472 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1473 msgid "Source/Header Headings:"
1474 msgstr "Заглавни части на заглавен файл/изходен код:"
1476 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1477 msgid "Vala Class"
1478 msgstr "Клас на Vala"
1480 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1481 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1482 msgid "Variables"
1483 msgstr "Променливи"
1485 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1486 msgid "is Sub-Class"
1487 msgstr "е подклас:"
1489 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1490 #, c-format
1491 msgid "Header or source file has not been created"
1492 msgstr "Заглавният или изходният файл не бяха създадени"
1494 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1495 msgid "Autogen template used for the header file"
1496 msgstr "Шаблон на Autogen за заглавния файл"
1498 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1499 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1500 msgstr "Шаблон на Autogen за файла с реализацията"
1502 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1503 msgid "File to which the processed template will be written"
1504 msgstr "Файл, където да се запише обработения шаблон"
1506 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1507 #, c-format
1508 msgid "Failed to write autogen definition file"
1509 msgstr "Неуспех при запазването на файла с определения на autogen"
1511 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1220
1512 msgid ""
1513 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1514 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1515 msgstr ""
1516 "Неуспех при намирането на версия 5 на Autogen. Инсталирайте пакета "
1517 "„autogen“, може да го изтеглите от http://autogen.sourceforge.net."
1519 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1520 #, c-format
1521 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1522 msgstr "Неуспех при изпълнение на autogen: %s"
1524 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
1525 msgid "Guess from type"
1526 msgstr "Отгатване от типа"
1528 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
1529 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
1530 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
1531 msgid "Scope"
1532 msgstr "Сфера"
1534 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
1535 msgid "Implementation"
1536 msgstr "Реализация"
1538 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
1539 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
1540 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
1541 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1542 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1544 msgid "Type"
1545 msgstr "Тип"
1547 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
1548 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
1549 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
1550 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
1551 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
1552 msgid "Arguments"
1553 msgstr "Аргументи"
1555 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
1556 msgid "Nick"
1557 msgstr "Псевдоним"
1559 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
1560 msgid "Blurb"
1561 msgstr "Кратко описание"
1563 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
1564 msgid "GType"
1565 msgstr "GType"
1567 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
1568 msgid "ParamSpec"
1569 msgstr "ParamSpec"
1571 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1572 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
1573 msgid "Flags"
1574 msgstr "Флагове"
1576 # FIXME
1577 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
1578 msgid "Marshaller"
1579 msgstr "Marshaller"
1581 #: ../plugins/class-gen/window.c:802 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1582 #: ../plugins/am-project/am-project.c:190
1583 msgid "Module"
1584 msgstr "Модул"
1586 #. Automatic highlight menu
1587 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1005
1588 msgid "Automatic"
1589 msgstr "Автоматично"
1591 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
1592 msgid "Getter"
1593 msgstr "Функция за извличане на стойност"
1595 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
1596 msgid "Setter"
1597 msgstr "Функция за задаване на стойност"
1599 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
1600 msgid "XML description of the user interface"
1601 msgstr "Описание на потребителския интерфейс в XML"
1603 # Не'а се пуашиш -- всеки премахнат файл може да бъде „resurrected“.
1604 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1605 msgid ""
1606 "<b>Please note: </b>\n"
1607 "\n"
1608 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1609 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1610 "</b>"
1611 msgstr ""
1612 "<b>Обърнете внимание: </b>\n"
1613 "\n"
1614 "Потвърждаването ще изтрие файла от диска и от CVS. Разбира се, файлът няма "
1615 "да бъде премахнат от хранилището на CVS докато не подадете промените. "
1616 "<b>Предупредени сте.</b>"
1618 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1619 msgid "Be verbose"
1620 msgstr "Показване на подробности"
1622 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1623 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1624 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1625 msgid "Browse…"
1626 msgstr "Разглеждане…"
1628 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1629 msgid "CVS Options"
1630 msgstr "Опции на CVS"
1632 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1633 msgid "CVS Preferences"
1634 msgstr "Настройки на CVS"
1636 # Това е заглавие на диалогов прозорец, така че „папка“ е добре.
1637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1638 msgid "CVS: Add file/directory"
1639 msgstr "CVS: добавяне на файл/папка"
1641 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1642 msgid "CVS: Commit file/directory"
1643 msgstr "CVS: подаване на файл/папка"
1645 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1646 msgid "CVS: Diff file/directory"
1647 msgstr "CVS: показване на разлики на файл/папка"
1649 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1650 msgid "CVS: Import"
1651 msgstr "CVS: внасяне"
1653 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1654 msgid "CVS: Log file/directory"
1655 msgstr "CVS: дневник на файл/папка"
1657 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1658 msgid "CVS: Remove file/directory"
1659 msgstr "CVS: премахване на файл/папка"
1661 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1662 msgid "CVS: Status"
1663 msgstr "CVS: състояние"
1665 # cvs status
1666 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1667 msgid "CVS: Status from file/directory"
1668 msgstr "CVS: състояние на файл/папка"
1670 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1671 msgid "CVS: Update file/directory"
1672 msgstr "CVS: обновяване на файл/папка"
1674 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1675 msgid "CVSROOT:"
1676 msgstr "CVSROOT:"
1678 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1679 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1680 msgid "Choose file or directory to add:"
1681 msgstr "Избор на файл или папка за добавяне:"
1683 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1684 msgid "Choose file or directory to commit:"
1685 msgstr "Избор на файл или папка за подаване:"
1687 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1688 msgid "Choose file or directory to diff:"
1689 msgstr "Избор на файл или папка за показване на разлики:"
1691 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1692 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1693 msgstr "Избор на файл или папка за показване на дневник:"
1695 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1696 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1697 msgstr "Избор на файл или папка за показване на състояние:"
1699 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1700 msgid "Choose file or directory to remove:"
1701 msgstr "Избор на файл или папка за премахване:"
1703 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1705 msgid "Choose file or directory to update:"
1706 msgstr "Избор на файл или папка за обновяване:"
1708 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1709 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1710 msgstr "Ниво за компресия (0=без, 10=макс):"
1712 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1713 msgid "Create new directories"
1714 msgstr "Създаване на нови папки"
1716 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1717 msgid "Delete empty directories"
1718 msgstr "Изтриване на празните папки"
1720 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1722 msgid "Do not act recursively"
1723 msgstr "Нерекурсивно действие"
1725 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1726 msgid "Extern (rsh)"
1727 msgstr "Външна програма (rsh)"
1729 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1730 msgid "File is binary"
1731 msgstr "Двоичен файл"
1733 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1734 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1735 msgstr "Пренебрегване на файла .cvsrc (препоръчително)"
1737 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1738 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2171
1739 msgid "Local"
1740 msgstr "Локално"
1742 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1743 msgid "Log message:"
1744 msgstr "Съобщение за дневник:"
1746 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1747 msgid "Module Details:"
1748 msgstr "Подробности за модул:"
1750 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1751 msgid "Module name:"
1752 msgstr "Име на модул:"
1754 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1755 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1756 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1757 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1759 msgid "Options"
1760 msgstr "Опции"
1762 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1763 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1765 msgid "Options:"
1766 msgstr "Опции:"
1768 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1769 msgid "Password server (pserver)"
1770 msgstr "Сървър за пароли (pserver)"
1772 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1774 msgid "Password:"
1775 msgstr "Парола:"
1777 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1778 msgid "Patch-Style diff"
1779 msgstr "Формат на разликите в стил „кръпка“"
1781 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1782 msgid "Path to \"cvs\" command"
1783 msgstr "Път до командата „cvs“"
1785 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1786 msgid "Project root directory:"
1787 msgstr "Коренова папка на проекта:"
1789 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1790 msgid "Release tag:"
1791 msgstr "Етикет на издание:"
1793 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1794 msgid "Repository:"
1795 msgstr "Хранилище:"
1797 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1798 msgid "Reset sticky tags"
1799 msgstr "Анулиране на лепкавите етикети"
1801 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1802 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1803 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1804 msgid "Revision:"
1805 msgstr "Ревизия:"
1807 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1808 msgid "Standard diff"
1809 msgstr "Разлики в стандартен формат"
1811 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1812 msgid "Unified format instead of context format"
1813 msgstr "Комбиниран (-u) формат вместо контекстен (-c)"
1815 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1817 msgid "Use revision/tag:"
1818 msgstr "Използване на ревизия/етикет:"
1820 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1821 msgid "Use revision:"
1822 msgstr "Използване на ревизия:"
1824 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1826 msgid "Username:"
1827 msgstr "Потребителско име:"
1829 # info '(cvs)Tracking Sources' -- „vendor branch/tag“ е специфично за
1830 # CVS.
1831 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1832 msgid "Vendor tag:"
1833 msgstr "Етикет/клон на външен доставчик:"
1835 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1837 msgid "Whole project"
1838 msgstr "Цял проект"
1840 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1841 msgid "Please enter a filename!"
1842 msgstr "Въведете име на файл."
1844 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1845 #, c-format
1846 msgid "Please fill field: %s"
1847 msgstr "Попълнете поле: %s"
1849 # Без крясъци.
1850 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1851 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1852 msgstr "Командата на CVS се изпълнява. Изчакайте, докато завърши."
1854 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1855 msgid "Unable to delete file"
1856 msgstr "Неуспех при премахването на файла"
1858 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1859 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1860 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1861 msgstr ""
1862 "Сигурни ли сте, че искате да подадете в хранилището без съобщение за "
1863 "дневника?"
1865 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1866 msgid "CVSROOT"
1867 msgstr "CVSROOT"
1869 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1870 msgid "Vendor"
1871 msgstr "Външен доставчик"
1873 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1874 msgid "Release"
1875 msgstr "Издание"
1877 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1878 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1879 msgstr "Сигурни ли сте, че не искате съобщение за дневника?"
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1882 msgid "CVS command failed. See above for details"
1883 msgstr "Неуспешно изпълнение на команда на CVS — вижте по-горе за подробности"
1885 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1886 #, c-format
1887 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1888 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1889 msgstr[0] ""
1890 "Успешно изпълнение на команда на CVS. Време за изпълнение: %ld секунда"
1891 msgstr[1] ""
1892 "Успешно изпълнение на команда на CVS. Време за изпълнение: %ld секунди"
1894 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1895 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1896 msgstr "Командата на CVS се изпълнява — изчакайте, докато приключи."
1898 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1899 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1900 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1901 msgid "CVS"
1902 msgstr "CVS"
1904 #. Action name
1905 #. Stock icon, if any
1906 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1907 msgid "_CVS"
1908 msgstr "_CVS"
1910 #. Action name
1911 #. Stock icon, if any
1912 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1913 msgid "_Add"
1914 msgstr "_Добавяне"
1916 #. Display label
1917 #. short-cut
1918 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1919 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1920 msgstr "Добавяне на нов файл или папка към дървото на CVS"
1922 #. Action name
1923 #. Stock icon, if any
1924 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1925 msgid "_Remove"
1926 msgstr "Према_хване"
1928 #. Display label
1929 #. short-cut
1930 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1931 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1932 msgstr "Премахване на файл или папка от дървото на CVS"
1934 #. Action name
1935 #. Stock icon, if any
1936 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1937 msgid "_Commit"
1938 msgstr "_Подаване"
1940 #. Display label
1941 #. short-cut
1942 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1943 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1944 msgstr "Подаване на промените в дървото на CVS"
1946 #. Action name
1947 #. Stock icon, if any
1948 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1949 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1950 msgid "_Update"
1951 msgstr "_Обновяване"
1953 #. Display label
1954 #. short-cut
1955 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1956 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1957 msgstr "Синхронизиране на локалното копие с хранилището на CVS"
1959 #. Action name
1960 #. Stock icon, if any
1961 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1962 msgid "_Diff"
1963 msgstr "_Разлики"
1965 #. Display label
1966 #. short-cut
1967 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1968 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1969 msgstr "Показване на разликите между локалното копие и хранилището"
1971 #. Action name
1972 #. Stock icon, if any
1973 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1974 msgid "_Show Status"
1975 msgstr "Показване на _състояние"
1977 #. Display label
1978 #. short-cut
1979 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1980 msgid "Show the status of a file/directory"
1981 msgstr "Показване състоянието на файл/папка"
1983 #. Action name
1984 #. Stock icon, if any
1985 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1986 msgid "_Show Log"
1987 msgstr "Показване на _дневник"
1989 #. Display label
1990 #. short-cut
1991 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1992 msgid "Show the log of a file/directory"
1993 msgstr "Показване на дневника за файл/папка"
1995 #. Action name
1996 #. Stock icon, if any
1997 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1998 msgid "_Import Tree"
1999 msgstr "_Внасяне на дърво"
2001 #. Display label
2002 #. short-cut
2003 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2004 msgid "Import a new source tree to CVS"
2005 msgstr "Внасяне на ново дърво с изходен код в CVS"
2007 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2008 msgid "CVS operations"
2009 msgstr "Операции на CVS"
2011 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2012 msgid "CVS popup operations"
2013 msgstr "Операции на CVS"
2015 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2016 msgid "CLang Paths"
2017 msgstr "Пътища на CLang"
2019 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2020 msgid "Enable CLang code analyzer"
2021 msgstr "Включване на анализатора на кода на CLang"
2023 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2024 msgid ""
2025 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2026 "Build->Configure!"
2027 msgstr ""
2028 "След включването на настройката трябва да конфигурирате проекта наново като "
2029 "изберете от менюто Компилация->Конфигуриране"
2031 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2032 msgid "c++-analyzer:"
2033 msgstr "Анализатор на c++:"
2035 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2036 msgid "ccc-analyzer:"
2037 msgstr "Анализатор на ccc"
2039 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2040 msgid ""
2041 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2042 "paths are configured correctly in the preferences"
2043 msgstr ""
2044 "Анализаторът на CLang не може да бъде открит. Проверете дали е инсталиран и "
2045 "дали пътищата са указани правилно в настройките"
2047 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2048 msgid "CLang Analyzer"
2049 msgstr "Анализатор на CLang"
2051 # При конфигурация за дебъгване, компилата се оказва в поддиректория
2052 # „Debug“.  
2053 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2054 msgid ""
2055 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2056 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2057 "\n"
2058 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2059 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2060 "in a strange way, especially steps."
2061 msgstr ""
2062 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сигурни ли сте, че искате да "
2063 "изчиствате грешки в програмата без да използвате съответната конфигурация?</"
2064 "span>\n"
2065 "\n"
2066 "Когато има оптимизация от страна на компилатора, програмата за изчистване на "
2067 "грешки не винаги може да идентифицира изходния код който съответства на "
2068 "инструкциите. Някои команди в дебъгера могат да доведат до странни "
2069 "последствия, особено стъпките."
2071 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2072 msgid "Add Watch"
2073 msgstr "Добавяне на точка за наблюдение"
2075 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2076 msgid "Address:"
2077 msgstr "Адрес:"
2079 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2080 msgid "Attach to process"
2081 msgstr "Прикрепяне към процес"
2083 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2084 msgid "Breakpoint properties"
2085 msgstr "Свойства на точката на прекъсване"
2087 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2088 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2089 msgid "Breakpoints"
2090 msgstr "Точки на прекъсване"
2092 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2093 msgid "CPU Registers"
2094 msgstr "Регистри на процесора"
2096 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2097 msgid "Change Watch"
2098 msgstr "Промяна на точка за наблюдение"
2100 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2101 msgid "Connect to remote target"
2102 msgstr "Свързване към отдалечена цел"
2104 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2105 msgid "Debugger command"
2106 msgstr "Команда към дебъгера"
2108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2109 msgid "Debugger command:"
2110 msgstr "Команда на дебъгера:"
2112 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2113 msgid "Debugger:"
2114 msgstr "Дебъгер:"
2116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2117 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
2118 msgid "Description:"
2119 msgstr "Описание:"
2121 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2122 msgid "Disable"
2123 msgstr "Изключена"
2125 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2126 msgid "Display process _tree"
2127 msgstr "Показване на _дървото с процеси"
2129 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2130 msgid "Do not show again"
2131 msgstr "Да не се показва отново"
2133 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2134 msgid "Enable _all"
2135 msgstr "_Включване на всички"
2137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2138 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2139 msgstr "Въведете шестнадесетичен адрес или изберете един от данните"
2141 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2142 msgid "Hide process para_meters"
2143 msgstr "Скриване пара_метрите на процеса"
2145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2146 msgid "Inspect"
2147 msgstr "Изследване"
2149 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2150 msgid "Inspect/Evaluate"
2151 msgstr "Изследване/изчисляване"
2153 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2156 msgid "Kernel Signals"
2157 msgstr "Сигнали на ядрото"
2159 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2160 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2161 msgid "Location"
2162 msgstr "Място"
2164 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2165 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2166 msgid "Memory"
2167 msgstr "Памет"
2169 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2170 msgid "Pass:"
2171 msgstr "Преминаване:"
2173 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2174 msgid "Port:"
2175 msgstr "Порт:"
2177 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2178 msgid "Print:"
2179 msgstr "Отпечатване:"
2181 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2182 msgid "Program Interrupt"
2183 msgstr "Прекъсване на програмата"
2185 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2186 msgid "Remote debugging"
2187 msgstr "Отдалечено изчистване на грешки"
2189 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2190 msgid "SIGINT"
2191 msgstr "SIGINT"
2193 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2194 msgid "Select one directory"
2195 msgstr "Изберете една папка"
2197 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2198 msgid "Serial Line Connection"
2199 msgstr "Връзка по сериен порт"
2201 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2202 msgid "Set Signal Property"
2203 msgstr "Задаване на свойство на сигнал"
2205 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2206 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2207 msgid "Shared libraries"
2208 msgstr "Споделени библиотеки"
2210 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2211 msgid "Signal:"
2212 msgstr "Сигнал:"
2214 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2215 msgid "Source Directories"
2216 msgstr "Папки с изходен код"
2218 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2219 msgid "Start Debugger"
2220 msgstr "Стартиране на дебъгера"
2222 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2223 msgid "Stop:"
2224 msgstr "Спиране:"
2226 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2227 msgid "TCP/IP Connection"
2228 msgstr "Връзка по TCP/IP"
2230 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2231 msgid "Yes"
2232 msgstr "Да"
2234 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2235 msgid "_Attach"
2236 msgstr "_Прикрепяне"
2238 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2239 msgid "_Automatic update"
2240 msgstr "_Автоматично обновяване"
2242 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2243 msgid "_Condition:"
2244 msgstr "_Състояние:"
2246 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2247 msgid "_Disable all"
2248 msgstr "_Изключване на всички"
2250 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2251 msgid "_Hide paths"
2252 msgstr "Скриване на п_ътищата"
2254 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2255 msgid "_Location:"
2256 msgstr "_Местоположение:"
2258 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2259 msgid "_Name:"
2260 msgstr "_Име:"
2262 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2263 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2264 msgid "_Pass count:"
2265 msgstr "_Брой преминавания:"
2267 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2268 msgid "_Process to attach to:"
2269 msgstr "_Прикрепяне към процес:"
2271 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2272 msgid "_Remove all"
2273 msgstr "_Премахване на всички"
2275 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2276 msgid "_Value:"
2277 msgstr "_Стойност:"
2279 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2280 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2281 msgstr ""
2282 "Да не се показва предупреждение когато не се ползва конфигурация за "
2283 "изчистване на грешки"
2285 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2286 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2287 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички точки на прекъсване?"
2289 #. Action name
2290 #. Stock icon, if any
2291 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2292 msgid "_Breakpoints"
2293 msgstr "_Точки на прекъсване"
2295 #. Action name
2296 #. Stock icon, if any
2297 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2298 msgid "Toggle Breakpoint"
2299 msgstr "Включване/изключване на точка на прекъсване"
2301 #. Display label
2302 #. short-cut
2303 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2304 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2305 msgstr "Включване или изключване на точка на прекъсване за текущата позиция"
2307 #. Action name
2308 #. Stock icon, if any
2309 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2310 msgid "Add Breakpoint…"
2311 msgstr "Добавяне на точка на прекъсване…"
2313 #. Display label
2314 #. short-cut
2315 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2316 msgid "Add a breakpoint"
2317 msgstr "Добавяне на точка на прекъсване"
2319 #. Action name
2320 #. Stock icon, if any
2321 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2322 msgid "Remove Breakpoint"
2323 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2325 #. Display label
2326 #. short-cut
2327 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2328 msgid "Remove a breakpoint"
2329 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2331 #. Action name
2332 #. Stock icon, if any
2333 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2334 msgid "Edit Breakpoint"
2335 msgstr "Редактиране на точка на прекъсване"
2337 #. Display label
2338 #. short-cut
2339 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2340 msgid "Edit breakpoint properties"
2341 msgstr "Редактиране на свойствата на точка на прекъсване"
2343 #. Action name
2344 #. Stock icon, if any
2345 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2346 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2347 msgid "Enable Breakpoint"
2348 msgstr "Включване на точка на прекъсване"
2350 #. Display label
2351 #. short-cut
2352 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2353 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2354 msgid "Enable a breakpoint"
2355 msgstr "Включване на точка на прекъсване"
2357 #. Action name
2358 #. Stock icon, if any
2359 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2360 msgid "Disable All Breakpoints"
2361 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване"
2363 #. Display label
2364 #. short-cut
2365 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2366 msgid "Deactivate all breakpoints"
2367 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване"
2369 #. Action name
2370 #. Stock icon, if any
2371 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2372 msgid "R_emove All Breakpoints"
2373 msgstr "_Премахване на всички точки на прекъсване"
2375 #. Display label
2376 #. short-cut
2377 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2378 msgid "Remove all breakpoints"
2379 msgstr "Премахване на всички точки на прекъсване"
2381 #. Action name
2382 #. Stock icon, if any
2383 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2384 msgid "Jump to Breakpoint"
2385 msgstr "Скок до точка на прекъсване"
2387 #. Display label
2388 #. short-cut
2389 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2390 msgid "Jump to breakpoint location"
2391 msgstr "Скок то позиция на точка на прекъсване"
2393 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2394 msgid "Disable Breakpoint"
2395 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2397 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2398 msgid "Disable a breakpoint"
2399 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2401 #. This enable an user defined command
2402 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2403 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2404 msgid "Enabled"
2405 msgstr "Включена"
2407 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2408 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2409 msgid "Address"
2410 msgstr "Адрес"
2412 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2413 msgid "Condition"
2414 msgstr "Състояние"
2416 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2417 msgid "Pass count"
2418 msgstr "Брой преминавания"
2420 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2421 msgid "State"
2422 msgstr "Състояние"
2424 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2425 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2426 msgid "Breakpoint operations"
2427 msgstr "Операции с точки на прекъсване"
2429 #. create goto menu_item.
2430 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2431 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2432 msgid "_Go to address"
2433 msgstr "_Отиване на адрес"
2435 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2436 msgid "Variable"
2437 msgstr "Променлива"
2439 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2440 msgid "Disassembly"
2441 msgstr "Дизасемблер"
2443 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2444 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2445 msgid "Information"
2446 msgstr "Информация"
2448 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2449 msgid "Lines"
2450 msgstr "Редове"
2452 #. This is the list of local variables.
2453 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2454 msgid "Locals"
2455 msgstr "Местни променливи"
2457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2458 msgid "Debugger Log"
2459 msgstr "Дневник на дебъгера"
2461 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2462 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2463 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2464 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2465 msgid "Debugger"
2466 msgstr "Дебъгер"
2468 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2469 msgid "Started"
2470 msgstr "Стартиран"
2472 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2473 msgid "Loaded"
2474 msgstr "Зареден"
2476 #. Action name
2477 #. Stock icon, if any
2478 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2480 msgid "Pa_use Program"
2481 msgstr "_Временно прекъсване на програмата"
2483 #. Display label
2484 #. short-cut
2485 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2486 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2487 msgid "Pauses the execution of the program"
2488 msgstr "Временно прекъсване на изпълнението на програмата"
2490 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2491 msgid "Running…"
2492 msgstr "Изпълнява се…"
2494 #. Action name
2495 #. Stock icon, if any
2496 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2497 msgid "Run/_Continue"
2498 msgstr "Стартиране/_продължаване"
2500 #. Display label
2501 #. short-cut
2502 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2503 msgid "Continue the execution of the program"
2504 msgstr "Продължаване изпълнението на програмата"
2506 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2507 msgid "Stopped"
2508 msgstr "Спрян"
2510 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
2511 msgid "Unloaded"
2512 msgstr "Не е зареден"
2514 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
2515 #, c-format
2516 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2517 msgstr "Програмата за изчистване на грешки прекъсна с грешка %d: %s\n"
2519 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
2520 #, c-format
2521 msgid "Program has received signal: %s\n"
2522 msgstr "Програмата получи сигнал: %s\n"
2524 #. Action name
2525 #. Stock icon, if any
2526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2527 msgid "_Debug"
2528 msgstr "_Дебъгер"
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2531 msgid "_Start Debugger"
2532 msgstr "_Стартиране на дебъгера"
2534 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2535 msgid "_Debug Program"
2536 msgstr "Изчистване на _грешки в програмата"
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2539 msgid "Start debugger and load the program"
2540 msgstr "Стартиране на дебъгера и зареждане на програмата"
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2543 msgid "_Debug Process…"
2544 msgstr "_Изчистване на грешки в процес…"
2546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2547 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2548 msgstr "Стартиране на дебъгера и прикрепяне към изпълняваща се програма"
2550 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2551 msgid "Debug _Remote Target…"
2552 msgstr "Изчистване на грешки на _отдалечена цел…"
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2555 msgid "Connect to a remote debugging target"
2556 msgstr "Свързване към отдалечена цел"
2558 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
2559 msgid "Stop Debugger"
2560 msgstr "Спиране на дебъгера"
2562 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2563 msgid "Say goodbye to the debugger"
2564 msgstr "Приключване с откриването на грешки"
2566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2567 msgid "Add source paths…"
2568 msgstr "Добавяне на папки с изходен код…"
2570 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2571 msgid "Add additional source paths"
2572 msgstr "Добавяне на допълнителни папки с изходен код"
2574 #. Action name
2575 #. Stock icon, if any
2576 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2578 msgid "Debugger Command…"
2579 msgstr "Команда към дебъгера…"
2581 #. Display label
2582 #. short-cut
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2585 msgid "Custom debugger command"
2586 msgstr "Специфична команда към дебъгера"
2588 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2589 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2590 msgid "_Info"
2591 msgstr "_Информация"
2593 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2594 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2595 msgid "Shared Libraries"
2596 msgstr "Споделени библиотеки"
2598 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2599 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2600 msgid "Show shared library mappings"
2601 msgstr "Показване на използваните споделени библиотеки"
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2604 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2605 msgid "Show kernel signals"
2606 msgstr "Показване сигналите на ядрото"
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2609 msgid "_Continue/Suspend"
2610 msgstr "_Спиране/продължаване"
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2613 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2614 msgstr "Спиране или продължаване изпълнението на програмата"
2616 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2617 msgid "Step _In"
2618 msgstr "Стъпка _в"
2620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2621 msgid "Single step into function"
2622 msgstr "Единична стъпка във функцията"
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2625 msgid "Step O_ver"
2626 msgstr "Стъпка _през"
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2629 msgid "Single step over function"
2630 msgstr "Единична стъпка през функцията"
2632 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2633 msgid "Step _Out"
2634 msgstr "Стъпка _извън"
2636 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2637 msgid "Single step out of function"
2638 msgstr "Единична стъпка извън функцията"
2640 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2641 msgid "_Run to Cursor"
2642 msgstr "И_зпълнение до курсора"
2644 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2645 msgid "Run to the cursor"
2646 msgstr "Изпълнение до позицията на курсора"
2648 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2649 msgid "_Run from Cursor"
2650 msgstr "И_зпълнение от курсора"
2652 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2653 msgid "Run from the cursor"
2654 msgstr "Изпълнение от позицията на курсора"
2656 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
2657 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2658 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2659 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
2660 msgid "Debugger operations"
2661 msgstr "Операции за откриване на грешки"
2663 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2664 #, c-format
2665 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2666 msgstr ""
2667 "Неуспех при намирането на приставка за дебъгер, поддържаща цел с тип MIME "
2668 "„%s“"
2670 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2671 msgid "Register"
2672 msgstr "Регистър"
2674 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2675 msgid "Registers"
2676 msgstr "Регистри"
2678 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2679 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2680 msgid "Update"
2681 msgstr "Обновяване"
2683 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2684 msgid "Shared Object"
2685 msgstr "Споделен обект"
2687 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2688 msgid "From"
2689 msgstr "От"
2691 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2692 msgid "To"
2693 msgstr "До"
2695 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2696 msgid "Symbols read"
2697 msgstr "Прочетени символи"
2699 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2700 msgid "Shared library operations"
2701 msgstr "Операции за споделени библиотеки"
2703 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2704 msgid "Signal"
2705 msgstr "Сигнал"
2707 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2708 msgid "Stop"
2709 msgstr "Спиране"
2711 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2712 msgid "Print"
2713 msgstr "Отпечатване"
2715 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2716 msgid "Pass"
2717 msgstr "Преминаване"
2719 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2720 msgid "Description"
2721 msgstr "Описание"
2723 #. Action name
2724 #. Stock icon, if any
2725 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2726 msgid "Send to process"
2727 msgstr "Изпращане към процес"
2729 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2730 msgid "Kernel signals"
2731 msgstr "Сигнали на ядрото"
2733 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2734 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2735 msgid "Signal operations"
2736 msgstr "Операции за сигнали"
2738 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2739 msgid "Show Line Numbers"
2740 msgstr "Показване номерата на редовете"
2742 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2743 msgid "Whether to display line numbers"
2744 msgstr "Дали да се изобразяват номерата на редовете"
2746 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2747 msgid "Show Line Markers"
2748 msgstr "Показване на обозначителни знаци в редовете"
2750 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2751 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2752 msgstr "Дали да се изобразяват икони до редовете"
2754 #. Action name
2755 #. Stock icon, if any
2756 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
2757 msgid "Set current frame"
2758 msgstr "Задаване на текуща рамка от стека"
2760 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
2761 msgid "View Source"
2762 msgstr "Преглед на изходен код"
2764 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
2765 msgid "Get Stack trace"
2766 msgstr "Получаване на състоянието на стека"
2768 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
2769 msgid "Active"
2770 msgstr "Активна"
2772 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
2773 msgid "Thread"
2774 msgstr "Нишка"
2776 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
2777 msgid "Frame"
2778 msgstr "Рамка"
2780 #. Register actions
2781 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2782 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129 ../plugins/tools/tool.c:100
2783 #: ../src/anjuta-app.c:626
2784 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2785 msgid "File"
2786 msgstr "Файл"
2788 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
2789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
2790 msgid "Line"
2791 msgstr "Ред"
2793 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
2794 msgid "Function"
2795 msgstr "Функция"
2797 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
2798 msgid "Stack"
2799 msgstr "Стек"
2801 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
2802 msgid "Stack frame operations"
2803 msgstr "Операции с рамки от стека"
2805 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2806 msgid "PID"
2807 msgstr "И-р на процес"
2809 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2810 msgid "User"
2811 msgstr "Потребител"
2813 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2814 msgid "Time"
2815 msgstr "Време"
2817 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2818 msgid "Command"
2819 msgstr "Команда"
2821 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2822 #, c-format
2823 msgid "Unable to execute: %s."
2824 msgstr "Неуспех при изпълнение: %s."
2826 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2827 #, c-format
2828 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2829 msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s\n"
2831 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2832 #, c-format
2833 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2834 msgstr ""
2835 "Неуспех при отварянето на %s. Програмата за изчистване на грешки не може да "
2836 "се стартира."
2838 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2839 #, c-format
2840 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2841 msgstr ""
2842 "Неуспех при откриването на тип MIME %s. Програмата за изчистване на грешки "
2843 "не може да се стартира."
2845 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2846 msgid "Path"
2847 msgstr "Път"
2849 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2850 msgid ""
2851 "The program is running.\n"
2852 "Do you still want to stop the debugger?"
2853 msgstr ""
2854 "Програмата се изпълнява.\n"
2855 "Все още ли искате да спрете дебъгера?"
2857 #. Action name
2858 #. Stock icon, if any
2859 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2860 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2861 msgstr "Изс_ледване/изчисляване…"
2863 #. Display label
2864 #. short-cut
2865 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2866 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2867 msgstr "Изследване или изчисляване на израз или променлива"
2869 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2870 msgid "Add Watch…"
2871 msgstr "Добавяне на точка за набл_юдение…"
2873 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2874 msgid "Remove Watch"
2875 msgstr "Премахване на точка за наблюдение"
2877 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2878 msgid "Update Watch"
2879 msgstr "Обновяване на точка за наблюдение"
2881 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2882 msgid "Change Value"
2883 msgstr "Промяна на стойност"
2885 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2886 msgid "Update all"
2887 msgstr "Обновяване на всички"
2889 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2890 msgid "Remove all"
2891 msgstr "Премахване на всички"
2893 #. Action name
2894 #. Stock icon, if any
2895 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2896 msgid "Automatic update"
2897 msgstr "Автоматично обновяване"
2899 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2900 msgid "Watch operations"
2901 msgstr "Операции с точки за наблюдение"
2903 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2904 msgid "Watches"
2905 msgstr "Точки за наблюдение"
2907 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2908 msgid "Search Help:"
2909 msgstr "Търсене в ръководствата:"
2911 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2912 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2913 msgid "_Go to"
2914 msgstr "_Отиване до"
2916 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2917 msgid "_API Reference"
2918 msgstr "_Документация за API"
2920 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2921 msgid "Browse API Pages"
2922 msgstr "Прелистване на документация за API"
2924 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2925 msgid "_Context Help"
2926 msgstr "Помощ за _контекста"
2928 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2929 msgid "Search help for the current word in the editor"
2930 msgstr "Търсене в документацията за текущата дума в редактора"
2932 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2933 msgid "_Search Help"
2934 msgstr "_Търсене в ръководствата"
2936 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2937 msgid "Search for a term in help"
2938 msgstr "Търсене на термин в документацията"
2940 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2941 msgid "Help operations"
2942 msgstr "Операции с документация"
2944 # FIXME API -> програмни интерфейси
2945 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2946 msgid "API Browser"
2947 msgstr "Разглеждане на програмните интерфейси"
2949 # Това е списъка на всички ръководства във формата на Devhelp.
2950 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2951 msgid "Contents"
2952 msgstr "Съдържание"
2954 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
2955 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
2956 msgid "Search"
2957 msgstr "Търсене"
2959 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2960 msgid "API"
2961 msgstr "Програмни интерфейси"
2963 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2967 "Any unsaved changes will be lost."
2968 msgstr ""
2969 "Сигурни ли сте, че искате да презаредите „%s“?\n"
2970 "Всички незапазени промени ще бъдат загубени."
2972 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2973 msgid "_Reload"
2974 msgstr "_Презареждане"
2976 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2977 msgid "Add bookmark"
2978 msgstr "Добавяне на отметка"
2980 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2981 msgid "Remove bookmark"
2982 msgstr "Премахване на отметка"
2984 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2985 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
2987 msgid "Bookmarks"
2988 msgstr "Отметки"
2990 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2991 msgid "Rename"
2992 msgstr "Преименуване"
2994 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2995 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2996 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2997 msgid "Remove"
2998 msgstr "Премахване"
3000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3001 msgid "Close file"
3002 msgstr "Затваряне на файл"
3004 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3005 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:595
3006 msgid "Path:"
3007 msgstr "Път:"
3009 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3010 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3011 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3012 msgid "Open file"
3013 msgstr "Отваряне на файл"
3015 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3016 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3017 msgid "Save file as"
3018 msgstr "Запазване на файл като"
3020 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "The file '%s' already exists.\n"
3024 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3025 msgstr ""
3026 "Файлът „%s“ вече съществува.\n"
3027 "Искате ли да го замените с този, който запазвате?"
3029 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3030 msgid "_Replace"
3031 msgstr "_Замяна"
3033 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3034 msgid "[read-only]"
3035 msgstr "[само за четене]"
3037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3038 msgid "Autosave"
3039 msgstr "Автоматично запазване"
3041 # От настройките за тази приставка -- къде да се изобразяват
3042 # подпрозорците.
3043 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3044 msgid "Bottom"
3045 msgstr "Долу"
3047 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3048 msgid "Do not show tabs"
3049 msgstr "Да не се показват подпрозорци"
3051 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3052 msgid "Editor tabs"
3053 msgstr "Подпрозорци на редактора"
3055 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3056 msgid "Enable files autosave"
3057 msgstr "Включване на автоматично запазване на файлове"
3059 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3060 msgid "Left"
3061 msgstr "Вляво"
3063 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3064 msgid "Position:"
3065 msgstr "Позиция:"
3067 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3068 msgid "Right"
3069 msgstr "Вдясно"
3071 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3072 msgid "Save files interval in minutes"
3073 msgstr "Интервал за запазване на файловете в минути"
3075 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3076 msgid "Save session interval in minutes"
3077 msgstr "Интервал за запазване на сесия в минути"
3079 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3080 msgid "Sorted by most recent use"
3081 msgstr "Подреждане по най-често използване"
3083 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3084 msgid "Sorted in alphabetical order"
3085 msgstr "Подреждане по азбучен ред"
3087 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3088 msgid "Sorted in opening order"
3089 msgstr "Подреждане по ред на отваряне"
3091 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3092 msgid "Top"
3093 msgstr "Горе"
3095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3096 msgid "_Save"
3097 msgstr "_Запазване"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3100 msgid "Save current file"
3101 msgstr "Запазване на текущия файл"
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3104 msgid "Save _As…"
3105 msgstr "Запазване _като…"
3107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3108 msgid "Save the current file with a different name"
3109 msgstr "Запазване на текущия файл под друго име"
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3112 msgid "Save A_ll"
3113 msgstr "Запазване на в_сички"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3116 msgid "Save all currently open files, except new files"
3117 msgstr "Запазване на всички отворени файлове, с изключение на новите"
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3120 msgid "_Close File"
3121 msgstr "_Затваряне на файл"
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3124 msgid "Close current file"
3125 msgstr "Затваряне на текущия файл"
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3128 msgid "Close All"
3129 msgstr "Затваряне на всички"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3132 msgid "Close all files"
3133 msgstr "Затваряне на всички файлове"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3136 msgid "Close Others"
3137 msgstr "Затваряне на другите"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3140 msgid "Close other documents"
3141 msgstr "Затваряне на другите документи"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3144 msgid "Reload F_ile"
3145 msgstr "Презареждане на ф_айл"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3148 msgid "Reload current file"
3149 msgstr "Презареждане на текущия файл"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3152 msgid "Recent _Files"
3153 msgstr "Последно отваряни _файлове"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3156 msgid "_Print…"
3157 msgstr "От_печатване…"
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3160 msgid "Print the current file"
3161 msgstr "Печат на текущия файл"
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3164 msgid "_Print Preview"
3165 msgstr "П_реглед за печат"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3168 msgid "Preview the current file in print format"
3169 msgstr "Преглед на текущия файл за печат"
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3172 msgid "_Transform"
3173 msgstr "_Преобразуване"
3175 #. menu title
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3177 msgid "_Make Selection Uppercase"
3178 msgstr "_Задаване на избрания текст с главни букви"
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3181 msgid "Make the selected text uppercase"
3182 msgstr "Превръщане на избрания текст в главни букви"
3184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3185 msgid "Make Selection Lowercase"
3186 msgstr "Задаване на избрания текст с малки букви"
3188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3189 msgid "Make the selected text lowercase"
3190 msgstr "Превръщане на избрания текст в малки букви"
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3193 msgid "Convert EOL to CRLF"
3194 msgstr "Превръщане на EOL в CLRF"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3197 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3198 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на ДОС (CLRF)"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3201 msgid "Convert EOL to LF"
3202 msgstr "Превръщане на EOL в LF"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3205 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3206 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на Юникс (LF)"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3209 msgid "Convert EOL to CR"
3210 msgstr "Превръщане на EOL в CR"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3213 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3214 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на Мак ОС (CR)"
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3217 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3218 msgstr "Превръщане на EOL според най-често срещания формат"
3220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3221 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3222 msgstr ""
3223 "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) в най-често срещания формат във "
3224 "файла"
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3227 msgid "_Select"
3228 msgstr "_Избор"
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3231 msgid "Select _All"
3232 msgstr "Избиране на _всичко"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3235 msgid "Select all text in the editor"
3236 msgstr "Избиране на целия текст в редактора"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3239 msgid "Select _Code Block"
3240 msgstr "Избиране на блок с _код"
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3243 msgid "Select the current code block"
3244 msgstr "Избиране на текущия блок с код"
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3247 msgid "Co_mment"
3248 msgstr "_Коментар:"
3250 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3251 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3253 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3254 msgstr "Коментиране/раз-коментиране _ред по ред"
3256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3257 msgid "Block comment the selected text"
3258 msgstr "Коментиране на избрания текст ред по ред"
3260 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3261 #. some decorations, to give an appearance of box.
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3263 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3264 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на _блок"
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3267 msgid "Box comment the selected text"
3268 msgstr "Коментиране на избрания текст като блок"
3270 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3271 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3272 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3273 #. lines).
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3275 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3276 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на _последователност от знаци"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3279 msgid "Stream comment the selected text"
3280 msgstr "Коментиране на избрания текст както е"
3282 #. menu title
3283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3284 msgid "_Line Number…"
3285 msgstr "_Номер на ред…"
3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3288 msgid "Go to a particular line in the editor"
3289 msgstr "Отиване до определен ред в редактора"
3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3292 msgid "Matching _Brace"
3293 msgstr "Съвпадаща _скоба"
3295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3296 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3297 msgstr "Отиване до съвпадаща скоба в редактора"
3299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3300 msgid "_Start of Block"
3301 msgstr "_Начало на блок"
3303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3304 msgid "Go to the start of the current block"
3305 msgstr "Отиване до началото на текущия блок"
3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3308 msgid "_End of Block"
3309 msgstr "_Край на блок"
3311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3312 msgid "Go to the end of the current block"
3313 msgstr "Отиване до края на текущия блок"
3315 # FIXME: Ужасен превод.
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3317 msgid "Previous _History"
3318 msgstr "Предишна _история"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3321 msgid "Go to previous history"
3322 msgstr "Отиване на предишната история"
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3325 msgid "Next Histor_y"
3326 msgstr "Следваща истори_я"
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3329 msgid "Go to next history"
3330 msgstr "Отиване на следваща история"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3333 msgid "_Search"
3334 msgstr "_Търсене"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3337 msgid "_Quick Search"
3338 msgstr "_Бързо търсене"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3341 msgid "Quick editor embedded search"
3342 msgstr "Вградено в редактора поле за бързо търсене"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3345 msgid "Find _Next"
3346 msgstr "Намиране на _следващ"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3349 msgid "Search for next appearance of term."
3350 msgstr "Търсене за следващата поява на текста."
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3353 msgid "Find and R_eplace…"
3354 msgstr "Търсене и _заместване…"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3357 msgid "Search and replace"
3358 msgstr "Търсене и заместване"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3361 msgid "Find _Previous"
3362 msgstr "Намиране на _предишен"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3365 msgid "Repeat the last Find command"
3366 msgstr "Повтаряне на последната команда за търсене"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3369 msgid "Clear Highlight"
3370 msgstr "Изчистване на оцветяването"
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3373 msgid "Clear all highlighted text"
3374 msgstr "Изчистване на оцветяването на текста"
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3377 msgid "Case Sensitive"
3378 msgstr "Зачитане на главни/малки"
3380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3381 msgid "Match case in search results."
3382 msgstr "При търсенето да се зачита регистърът на буквите."
3384 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3385 msgid "Highlight All"
3386 msgstr "Оцветяване на всички"
3388 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3389 msgid "Highlight all occurrences"
3390 msgstr "Оцветяване на всички появи"
3392 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3393 msgid "Regular Expression"
3394 msgstr "Регулярен израз"
3396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3397 msgid "Search using regular expressions"
3398 msgstr "Търсене чрез регулярен израз"
3400 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3401 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3402 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3403 msgid "_Edit"
3404 msgstr "_Редактиране"
3406 #. menu title
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3408 msgid "_Editor"
3409 msgstr "_Редактор"
3411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3412 msgid "_Add Editor View"
3413 msgstr "_Добавяне на изглед на редактора"
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3416 msgid "Add one more view of current document"
3417 msgstr "Добавяне на един или повече изгледи на текущия документ"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3420 msgid "_Remove Editor View"
3421 msgstr "_Премахване изгледа на редактора"
3423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3424 msgid "Remove current view of the document"
3425 msgstr "Премахване на текущия изглед на документа"
3427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3428 msgid "U_ndo"
3429 msgstr "_Отмяна"
3431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3432 msgid "Undo the last action"
3433 msgstr "Отмяна на последното действие"
3435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3436 msgid "_Redo"
3437 msgstr "_Повторение"
3439 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3440 msgid "Redo the last undone action"
3441 msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
3443 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3444 msgid "C_ut"
3445 msgstr "О_трязване"
3447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3448 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3449 msgstr "Отрязване на избрания текст от редактора в буфера за обмен"
3451 #. Action name
3452 #. Stock icon, if any
3453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3454 msgid "_Copy"
3455 msgstr "_Копиране"
3457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3458 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3459 msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
3461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3462 msgid "_Paste"
3463 msgstr "_Поставяне"
3465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3466 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3467 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен на текущата позиция"
3469 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3470 msgid "_Clear"
3471 msgstr "_Изчистване"
3473 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3474 msgid "Delete the selected text from the editor"
3475 msgstr "Изтриване на избрания текст от редактора"
3477 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3478 msgid "_Auto-Complete"
3479 msgstr "_Автоматично дописване"
3481 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3482 msgid "Auto-complete the current word"
3483 msgstr "Автоматично дописване на текущата дума"
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3486 msgid "Zoom In"
3487 msgstr "Увеличаване"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3490 msgid "Zoom in: Increase font size"
3491 msgstr "Увеличаване: уголемяване размера на шрифта"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3494 msgid "Zoom Out"
3495 msgstr "Намаляване"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3498 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3499 msgstr "Намаляване: намаляване размера на шрифта"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3502 msgid "_Highlight Mode"
3503 msgstr "Начин за _оцветяване"
3505 # FIXME: Отново ужасен превод.
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3507 msgid "_Close All Folds"
3508 msgstr "_Затваряне на всички сгъвки"
3510 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3511 msgid "Close all code folds in the editor"
3512 msgstr "Затваряне на всички сгъвания на кода в редактора"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3515 msgid "_Open All Folds"
3516 msgstr "_Отваряне на всички сгъвки"
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3519 msgid "Open all code folds in the editor"
3520 msgstr "Отваряне на всички сгъвания на код в редактора"
3522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3523 msgid "_Toggle Current Fold"
3524 msgstr "_Задаване на текуща сгъвка"
3526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3527 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3528 msgstr "Задаване на текущото сгъване на код в редактора"
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3531 msgid "_Documents"
3532 msgstr "Д_окументи"
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3535 msgid "Previous Document"
3536 msgstr "Предишен документ"
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3539 msgid "Switch to previous document"
3540 msgstr "Превключване на предишния документ"
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3543 msgid "Next Document"
3544 msgstr "Следващ документ"
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3547 msgid "Switch to next document"
3548 msgstr "Превключване на следващия документ"
3550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3551 msgid "Bookmar_k"
3552 msgstr "Отметк_и"
3554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3555 msgid "_Toggle Bookmark"
3556 msgstr "_Превключване на отметка"
3558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3559 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3560 msgstr "Добавяне/махане на отметка за текущата позиция на реда"
3562 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3563 msgid "_Previous Bookmark"
3564 msgstr "П_редишна отметка"
3566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3567 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3568 msgstr "Скок до предишна отметка във файла"
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3571 msgid "_Next Bookmark"
3572 msgstr "_Следваща отметка"
3574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3575 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3576 msgstr "Скок до следващата отметка във файла"
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3579 msgid "_Clear All Bookmarks"
3580 msgstr "_Изчистване на всички отметки"
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
3583 msgid "Clear bookmarks"
3584 msgstr "Изчистване на отметките"
3586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3587 msgid "Editor file operations"
3588 msgstr "Операции с файлове в редактора"
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3591 msgid "Editor print operations"
3592 msgstr "Операции за печат в редактора"
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3595 msgid "Editor text transformation"
3596 msgstr "Преобразуване на текст в редактора"
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3599 msgid "Editor text selection"
3600 msgstr "Избиране на текст в редактора"
3602 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3603 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3604 msgid "Editor code commenting"
3605 msgstr "Коментиране на код в редактора"
3607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3608 msgid "Editor navigations"
3609 msgstr "Навигация в редактора"
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3612 msgid "Editor edit operations"
3613 msgstr "Операции за редактиране в редактора"
3615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3616 msgid "Editor zoom operations"
3617 msgstr "Операции за мащаб в редактора"
3619 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3620 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3621 msgstr "Стилове на оцветяване на синтаксиса в редактора"
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3624 msgid "Editor text formating"
3625 msgstr "Форматиране на текст в редактора"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3628 msgid "Simple searching"
3629 msgstr "Обикновено търсене"
3631 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1721
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2142
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2151
3636 msgid "Documents"
3637 msgstr "Документи"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
3640 msgid "Toggle search options"
3641 msgstr "Включване/изключване на настройки по търсенето"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:582
3644 msgid "Reload"
3645 msgstr "Презареждане"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:588
3648 msgid "Go to"
3649 msgstr "Отиване до"
3651 # От OOo -- в Abiword е различно и по-кофти.
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:908
3653 msgid "OVR"
3654 msgstr "ЗАМ"
3656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912
3657 msgid "INS"
3658 msgstr "ВМК"
3660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:918
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
3662 msgid "Zoom"
3663 msgstr "Мащаб"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
3666 msgid "Col"
3667 msgstr "Колона"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925
3670 msgid "Mode"
3671 msgstr "Режим"
3673 #. this may fail, too
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1563
3675 #, c-format
3676 msgid "Autosave failed for %s"
3677 msgstr "Неуспех при автоматично запазване на %s"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1577
3680 msgid "Autosave completed"
3681 msgstr "Автоматично запазване завърши"
3683 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
3684 #, c-format
3685 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3686 msgstr "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало."
3688 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:571
3689 #, c-format
3690 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3691 msgstr "Търсенето за „%s“ достигна началото и продължи от края."
3693 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3697 "match was found."
3698 msgstr ""
3699 "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало, но не бе открито "
3700 "съвпадение."
3702 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:585
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3706 "match was found."
3707 msgstr ""
3708 "Търсенето за „%s“ достигна началото и продължи от края, но не бе открито "
3709 "друго съвпадение."
3711 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:942
3712 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
3713 msgstr ""
3714 "Използвайте контекстното меню на иконата „Търсене“ за допълнителни варианти"
3716 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1006
3717 msgid "Replace"
3718 msgstr "Заместване"
3720 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1011
3721 msgid "Replace all"
3722 msgstr "Заместване на всички"
3724 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3725 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3726 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3727 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3728 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3729 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3730 #. * right place when idly populating the menu in case the
3731 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3732 #. * recent chooser menu widget.
3734 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3735 msgid "No items found"
3736 msgstr "Няма открити обекти"
3738 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3739 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3740 #, c-format
3741 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3742 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3744 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3745 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3746 #, c-format
3747 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3748 msgstr "Тази функция не е реализирана за графични обекти от клас „%s“"
3750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3751 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3752 #, c-format
3753 msgid "Open '%s'"
3754 msgstr "Отваряне на „%s“"
3756 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3757 msgid "Unknown item"
3758 msgstr "Неизвестен обект"
3760 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3761 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3762 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3763 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3765 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3766 #, c-format
3767 msgctxt "recent menu label"
3768 msgid "_%d. %s"
3769 msgstr "_%d. %s"
3771 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3772 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3774 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3775 #, c-format
3776 msgctxt "recent menu label"
3777 msgid "%d. %s"
3778 msgstr "%d. %s"
3780 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Cannot open \"%s\".\n"
3784 "\n"
3785 "%s"
3786 msgstr ""
3787 "Неуспех при отварянето на „%s“.\n"
3788 "\n"
3789 "%s"
3791 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3795 "\n"
3796 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3797 "file type.\n"
3798 "\n"
3799 "MIME type: %s\n"
3800 "\n"
3801 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3802 msgstr ""
3803 "<b>Неуспех при отварянето на „%s“</b>.\n"
3804 "\n"
3805 "Няма приставка, действие по подразбиране или приложение за обработването на "
3806 "този тип файл.\n"
3807 "\n"
3808 "Тип MIME: %s\n"
3809 "\n"
3810 "Можете да опитате да го отворите със следните приставки или приложения."
3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3813 msgid "Open with:"
3814 msgstr "Отваряне с:"
3816 #. Document manager plugin
3817 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3818 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3819 msgid "Document Manager"
3820 msgstr "Организатор на документи"
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3823 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3824 msgid "All files"
3825 msgstr "Всички файлове"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3828 msgid "Anjuta Projects"
3829 msgstr "Проекти на Anjuta"
3831 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3832 msgid "C/C++ source files"
3833 msgstr "Файлове с изходен код на C/C++"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3836 msgid "C# source files"
3837 msgstr "Файлове с изходен код на C#"
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3840 msgid "Java source files"
3841 msgstr "Файлове с изходен код на Java"
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3844 msgid "Pascal source files"
3845 msgstr "Файлове с изходен код на Паскал"
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3848 msgid "PHP source files"
3849 msgstr "Файлове с изходен код на PHP"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3852 msgid "Perl source files"
3853 msgstr "Файлове с изходен код на Пърл"
3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3856 msgid "Python source files"
3857 msgstr "Файлове с изходен код на Python"
3859 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3860 msgid "Hypertext markup files"
3861 msgstr "Файлове с HTML"
3863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3864 msgid "Shell script files"
3865 msgstr "Скриптове на обвивката"
3867 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3868 msgid "Makefiles"
3869 msgstr "Файлове на Make"
3871 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3872 msgid "Lua files"
3873 msgstr "Файлове на Lua"
3875 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3876 msgid "Diff files"
3877 msgstr "Файлове с разлики"
3879 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3880 #, c-format
3881 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3882 msgstr "Неуспех при включването на приставка: %s"
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3885 msgid "_New"
3886 msgstr "_Нов"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3889 msgid "New empty file"
3890 msgstr "Нов празен файл"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3893 msgid "_Open…"
3894 msgstr "_Отваряне…"
3896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3897 msgid "_Open"
3898 msgstr "_Отваряне"
3900 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3901 msgid "Open _With"
3902 msgstr "Отваряне _с"
3904 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3905 msgid "Open with"
3906 msgstr "Отваряне с"
3908 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3909 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3910 msgid "File Loader"
3911 msgstr "Зареждане на файлове"
3913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3914 msgid "New"
3915 msgstr "Нов"
3917 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3918 msgid "New file, project and project components."
3919 msgstr "Нов файл, проект и компоненти на проекта."
3921 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3922 msgid "Open"
3923 msgstr "Отваряне"
3925 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3926 msgid "Open _Recent"
3927 msgstr "Отваряне на _скоро отваряни"
3929 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3930 msgid "Open recent file"
3931 msgstr "Отваряне на скоро отварян файл"
3933 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3934 msgid "Open recent files"
3935 msgstr "Отваряне на скоро отваряни файлове"
3937 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3938 msgid "Open a file"
3939 msgstr "Отваряне на файл"
3941 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3942 #, c-format
3943 msgid "File not found"
3944 msgstr "Файлът не е открит"
3946 #. %s is name of file that will be opened
3947 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3948 #, c-format
3949 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3950 msgstr "Изберете приставка за отварянето на <b>%s</b>."
3952 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3953 msgid "<b>Open With</b>"
3954 msgstr "<b>Отваряне с</b>"
3956 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3957 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3958 msgstr "Избор на папка ако няма отворен проект"
3960 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3961 msgid "Do not show backup files"
3962 msgstr "Да не се показват резервни копия на файлове"
3964 # Архивите на libtool (.la) не са двоични файлове.
3965 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3966 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3967 msgstr "Да не се показват двоични файлове (.o, .lo и т.н.)"
3969 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3970 msgid "Do not show hidden files"
3971 msgstr "Да не се показват скрити файлове"
3973 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3974 msgid "Do not show unversioned files"
3975 msgstr "Да не се показват файлове, които не са в хранилището"
3977 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3978 msgid "Filter"
3979 msgstr "Филтър"
3981 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3982 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2183
3983 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
3984 msgid "Global"
3985 msgstr "Глобално"
3987 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3988 msgid "Root directory if no project is open:"
3989 msgstr "Основна папка ако няма отворен проект:"
3991 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
3992 msgid "Loading..."
3993 msgstr "Зареждане…"
3995 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
3996 msgid "Filename"
3997 msgstr "Файл"
3999 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4000 msgid "Base URI"
4001 msgstr "Основен адрес"
4003 # FIXME
4004 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4005 msgid "URI of the top-most path displayed"
4006 msgstr "Основен адрес на пътя"
4008 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4009 msgid "_Rename"
4010 msgstr "_Преименуване"
4012 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4013 msgid "Rename file or directory"
4014 msgstr "Преименуване на файл или папка"
4016 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4017 msgid "File manager popup actions"
4018 msgstr "Действия на файловия мениджър"
4020 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4021 msgid "Files"
4022 msgstr "Файлове"
4024 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4025 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4026 msgid "File Manager"
4027 msgstr "Файлов мениджър"
4029 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4030 msgid "Add License Information"
4031 msgstr "Добавяне информация за лиценза"
4033 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4034 msgid "Add to project"
4035 msgstr "Добавяне към проект"
4037 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4038 msgid "Add to repository"
4039 msgstr "Добавяне към хранилище"
4041 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4042 msgid "Create corresponding header file"
4043 msgstr "Създаване на съответстващ заглавен файл"
4045 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4046 msgid ""
4047 "Enter the File name.\n"
4048 "The extension will be added according to the type."
4049 msgstr ""
4050 "Въведете името на файла.\n"
4051 "Разширението ще бъде добавено в зависимост от типа."
4053 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4054 msgid "File Information"
4055 msgstr "Информация за файл"
4057 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4059 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:600
4060 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
4061 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4062 msgid "Name:"
4063 msgstr "Име:"
4065 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4066 msgid "New File"
4067 msgstr "Нов файл"
4069 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4070 msgid "Parent:"
4071 msgstr "Родител:"
4073 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4074 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:622
4075 msgid "Type:"
4076 msgstr "Тип:"
4078 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:14
4079 msgid "Use Template for the Header file"
4080 msgstr "Използване на шаблон за заглавния файл"
4082 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4083 msgid "C Source File"
4084 msgstr "Файл с изходен код на C"
4086 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4087 msgid "C/C++ Header File"
4088 msgstr "Заглавен файл на C/C++"
4090 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4091 msgid "C++ Source File"
4092 msgstr "Файл с изходен код на C++"
4094 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4095 msgid "C# Source File"
4096 msgstr "Файл с изходен код на C#"
4098 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4099 msgid "Java Source File"
4100 msgstr "Файл с изходен код на Java"
4102 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4103 msgid "Perl Source File"
4104 msgstr "Файл с изходен код на Пърл"
4106 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4107 msgid "Python Source File"
4108 msgstr "Файл с изходен код на Python"
4110 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4111 msgid "Shell Script File"
4112 msgstr "Скрипт за обвивката"
4114 #: ../plugins/file-wizard/file.c:99
4115 msgid "Vala Source File"
4116 msgstr "Файл с изходен код на Vala"
4118 #: ../plugins/file-wizard/file.c:100
4119 msgid "Other"
4120 msgstr "Друг"
4122 #: ../plugins/file-wizard/file.c:113
4123 msgid "BSD Public License"
4124 msgstr "BSD Public License"
4126 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4127 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4128 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4129 #, c-format
4130 msgid "Missing name"
4131 msgstr "Липсва име"
4133 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4134 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4135 msgid "Group"
4136 msgstr "Група"
4138 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4139 #: ../plugins/am-project/am-project.c:97 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4140 msgid "Source"
4141 msgstr "Изходен код"
4143 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4144 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4145 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1017
4146 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1027
4147 #, c-format
4148 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4149 msgstr "Проектът не позволява задаването на свойства"
4151 #: ../plugins/am-project/am-project.c:113
4152 msgid "Shared Library"
4153 msgstr "Споделена библиотека"
4155 #: ../plugins/am-project/am-project.c:120
4156 msgid "Static Library"
4157 msgstr "Статична библиотека"
4159 #: ../plugins/am-project/am-project.c:134
4160 msgid "Python Module"
4161 msgstr "Модул на Python"
4163 #: ../plugins/am-project/am-project.c:141
4164 msgid "Java Module"
4165 msgstr "Модул на Java"
4167 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
4168 msgid "Lisp Module"
4169 msgstr "Модул на Lisp"
4171 #: ../plugins/am-project/am-project.c:155
4172 msgid "Header Files"
4173 msgstr "Заглавни файлове"
4175 #: ../plugins/am-project/am-project.c:162
4176 msgid "Man Documentation"
4177 msgstr "Страници на ръководства (man)"
4179 #: ../plugins/am-project/am-project.c:169
4180 msgid "Info Documentation"
4181 msgstr "Документация във формат Info"
4183 #: ../plugins/am-project/am-project.c:176
4184 msgid "Miscellaneous Data"
4185 msgstr "Разни данни"
4187 #: ../plugins/am-project/am-project.c:183
4188 msgid "Script"
4189 msgstr "Скрипт"
4191 #: ../plugins/am-project/am-project.c:197
4192 msgid "Package"
4193 msgstr "Пакет"
4195 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1682
4196 #, c-format
4197 msgid "Unable to parse project file"
4198 msgstr "Неуспех при анализирането на файла на проекта"
4200 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1693
4201 #, c-format
4202 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4203 msgstr "Проектът не съществува или пътят е неправилен"
4205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4206 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4207 msgstr "Име на проекта, може да съдържа празни знаци, напр. „GNU Autoconf“"
4209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4210 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4211 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:29
4214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4217 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4218 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4219 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4220 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4221 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4222 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4223 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4224 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4225 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4226 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4227 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4228 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4229 msgid "Version:"
4230 msgstr "Версия:"
4232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4233 msgid ""
4234 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4235 msgstr "Версия на проекта, най-често числа разделени с точка, напр. „1.0.0“"
4237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4238 msgid "Bug report URL:"
4239 msgstr "Адрес за доклади за грешки:"
4241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4242 msgid ""
4243 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4244 "is optional."
4245 msgstr ""
4246 "Адрес на е-поща или Интернет адрес на страница, където потребителите да "
4247 "могат да докладват за грешки. Незадължителна стойност."
4249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4250 msgid "Package name:"
4251 msgstr "Име на пакет:"
4253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4254 msgid ""
4255 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4256 "It is generated from the project name if not provided."
4257 msgstr ""
4258 "Име на пакет. Може да съдържа само буквеноцифрови знаци и подчертаване. Ако "
4259 "не е указан, се генерира от името на проекта."
4261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
4263 msgid "URL:"
4264 msgstr "Адрес:"
4266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4267 msgid "An link to the project web page if provided."
4268 msgstr "Връзка към уеб страницата на проекта, ако е указана."
4270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
4271 msgid "Libtool support:"
4272 msgstr "Поддръжка на Libtool:"
4274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
4275 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
4276 msgstr ""
4277 "Добавя поддръжка за компилиране на споделени и статични библиотеки чрез "
4278 "libtool."
4280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
4281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
4282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4285 msgid "Linker flags:"
4286 msgstr "Флагове за свързващата програма:"
4288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
4289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
4290 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4291 msgstr ""
4292 "Общи допълнителни флагове за свързващата програма за всички цели в групата."
4294 # Препроцесорът е един за C/C++/Objective-C.
4295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
4296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
4297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
4298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
4299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
4300 msgid "C preprocessor flags:"
4301 msgstr "Флагове за препроцесора:"
4303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
4304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
4305 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4306 msgstr "Общи допълнителни флагове за препроцесора за всички цели в групата."
4308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
4309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
4310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
4311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
4312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
4313 msgid "C compiler flags:"
4314 msgstr "Флагове за компилатора на C:"
4316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
4317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
4318 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4319 msgstr ""
4320 "Общи допълнителни флагове за компилатора на C за всички цели в групата."
4322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
4323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
4324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
4325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
4326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
4327 msgid "C++ compiler flags:"
4328 msgstr "Флагове за компилатора на C++:"
4330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
4331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
4332 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4333 msgstr ""
4334 "Общи допълнителни флагове за компилатора на C++ за всички цели в групата."
4336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
4337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
4338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
4339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
4340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
4341 msgid "Java compiler flags:"
4342 msgstr "Флагове за компилатора на Java:"
4344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
4345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
4346 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4347 msgstr ""
4348 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Java за всички цели в групата."
4350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
4351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
4352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
4353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
4354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
4355 msgid "Vala compiler flags:"
4356 msgstr "Флагове за компилатора на Vala:"
4358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
4359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
4360 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4361 msgstr ""
4362 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Vala за всички цели в групата."
4364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
4365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
4366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
4367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
4368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
4369 msgid "Fortran compiler flags:"
4370 msgstr "Флагове за компилатора на Fortran:"
4372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
4374 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4375 msgstr ""
4376 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Fortran за всички цели в групата."
4378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
4379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
4380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
4381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
4382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
4383 msgid "Objective C compiler flags:"
4384 msgstr "Флагове за компилатора на Objective C:"
4386 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
4387 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
4388 msgid ""
4389 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4390 msgstr ""
4391 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Objective C за всички цели в "
4392 "групата."
4394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
4395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
4396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
4397 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
4398 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
4399 msgid "Lex/Flex flags:"
4400 msgstr "Флагове за Lex/Flex:"
4402 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
4403 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
4404 msgid ""
4405 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4406 "targets in this group."
4407 msgstr ""
4408 "Общи допълнителни флагове за синтактичния анализатор Lex/Flex за всички цели "
4409 "в групата."
4411 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
4412 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
4413 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
4414 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
4415 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
4416 msgid "Yacc/Bison flags:"
4417 msgstr "Флагове за Yacc/Bison:"
4419 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
4420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
4421 msgid ""
4422 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4423 "this group."
4424 msgstr ""
4425 "Общи допълнителни флагове за генератора на анализатори Yacc/Bison за всички "
4426 "цели в групата."
4428 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
4429 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
4430 msgid "Installation directories:"
4431 msgstr "Папки за инсталиране:"
4433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
4434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
4435 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4436 msgstr "Списък с допълнителни папки за инсталиране за цели в групата."
4438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
4439 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
4441 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:886
4442 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:962
4443 msgid "Do not install:"
4444 msgstr "Да не се инсталират:"
4446 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
4447 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
4448 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
4449 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:965
4451 msgid "Build but do not install the target."
4452 msgstr "Компилиране на целта без инсталиране."
4454 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4455 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4457 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:896
4458 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:971
4459 msgid "Installation directory:"
4460 msgstr "Инсталационна папка:"
4462 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:974
4467 msgid ""
4468 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4469 "properties."
4470 msgstr ""
4471 "Трябва да е стандартна папка или избрана от вас в настройките на групата."
4473 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4474 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4475 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4476 msgid "Additional linker flags for this target."
4477 msgstr "Допълнителни флагове на свързващата програма за тази цел."
4479 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4480 msgid "Additional libraries:"
4481 msgstr "Допълнителни библиотеки:"
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
4485 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
4486 msgid "Additional libraries for this target."
4487 msgstr "Допълнителни библиотеки за тази цел."
4489 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
4490 msgid "Additional objects:"
4491 msgstr "Допълнителни обекти:"
4493 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
4494 msgid "Additional object files for this target."
4495 msgstr "Допълнителни обектни файлове за тази цел."
4497 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
4498 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
4499 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
4500 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4501 msgstr "Допълнителни флагове на препроцесора на C за тази цел."
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4505 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4506 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4507 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на C за тази цел."
4509 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
4510 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
4512 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4513 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на C++ за тази цел."
4515 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4516 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4518 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4519 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Java за тази цел."
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
4522 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
4523 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4524 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4525 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Vala за тази цел."
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
4528 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
4529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
4530 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4531 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Fortran за тази цел."
4533 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
4534 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
4536 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4537 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Objective C за тази цел."
4539 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
4540 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
4541 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
4542 msgid ""
4543 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4544 msgstr "Допълнителни флагове на синтактичния анализатор Lex/Flex за тази цел."
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
4547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
4548 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4549 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4550 msgstr ""
4551 "Допълнителни флагове на генератора на анализатори Yacc/Bison за тази цел."
4553 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
4554 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
4556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
4557 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:905
4558 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:980
4559 msgid "Additional dependencies:"
4560 msgstr "Допълнителни зависимости:"
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
4564 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4565 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4566 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4567 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:983
4568 msgid "Additional dependencies for this target."
4569 msgstr "Допълнителни зависимости за тази цел."
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
4572 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
4573 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
4574 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:914
4575 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
4576 msgid "Include in distribution:"
4577 msgstr "Включване в разпространяваното:"
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
4581 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4582 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:917
4583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
4584 msgid "Include this target in the distributed package."
4585 msgstr "Включване на тази цел в разпространявания пакет."
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
4588 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
4589 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
4590 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:924
4591 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:998
4592 msgid "Build for check only:"
4593 msgstr "Компилиране само за тестове:"
4595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4596 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4597 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4598 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:927
4599 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1001
4600 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4601 msgstr "Компилиране на целта само при изпълнението на автоматични тестове."
4603 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
4604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
4605 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
4606 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:860
4607 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
4608 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1007
4609 msgid "Do not use prefix:"
4610 msgstr "Без представка:"
4612 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
4613 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
4614 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4615 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1010
4618 msgid ""
4619 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4620 "system program. "
4621 msgstr ""
4622 "Без преименуване на целта с представката. Използва се, за да се избегне "
4623 "презаписването на системните програми."
4625 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
4626 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
4627 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
4628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:944
4629 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1016
4630 msgid "Keep target path:"
4631 msgstr "Запазване на целевия път:"
4633 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
4634 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
4635 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4636 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:947
4637 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1019
4638 msgid ""
4639 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4640 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4641 "subdir/app not in bin/app."
4642 msgstr ""
4643 "Използване на относителни пътища при инсталиране. Например: ако имате "
4644 "програма в „subdir/app“ и я инсталирате в папката „bin“, тя ще се копира в "
4645 "„bin/subdir/app„, а не в „bin/app“."
4647 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
4648 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
4649 msgid "Libraries:"
4650 msgstr "Библиотеки:"
4652 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
4653 msgid "Manual section:"
4654 msgstr "Ръчен избор:"
4656 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
4657 msgid ""
4658 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4659 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4660 msgstr ""
4661 "Раздел, в който да се инсталират страниците на ръководството. Възможните "
4662 "стойности са цифрите от „0“ до „9“ и буквите „l“ и „n“. "
4664 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4665 msgid "Available pretty printers"
4666 msgstr "Налични файлове за красиво извеждане"
4668 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4669 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4670 #, c-format
4671 msgid "Loading Executable: %s\n"
4672 msgstr "Зареждане на изпълним файл: %s\n"
4674 #. The %s argument is a file name
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4676 #, c-format
4677 msgid "Loading Core: %s\n"
4678 msgstr "Зареждане на файла „core“: %s\n"
4680 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "Unable to find: %s.\n"
4684 "Unable to initialize debugger.\n"
4685 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4686 msgstr ""
4687 "Неуспех при намирането на %s.\n"
4688 "Не може да се инициализира програмата за изчистване на грешки.\n"
4689 "Уверете се, че сте инсталирали Anjuta правилно."
4691 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4692 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4693 msgstr "Подготовка за стартиране на сесия на дебъгера…\n"
4695 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4696 msgid "Loading Executable: "
4697 msgstr "Зареждане на изпълним файл: "
4699 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4700 msgid "No executable specified.\n"
4701 msgstr "Няма зададен изпълним файл.\n"
4703 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4704 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4705 msgstr ""
4706 "Отваряне на изпълним файл или прикрепяне към процес с цел изчистване на "
4707 "грешки.\n"
4709 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4710 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4711 msgstr ""
4712 "Възникна грешка при стартиране на програмата за изчистване на грешки.\n"
4714 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4715 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4716 msgstr "Уверете се, че „gdb“ е инсталиран на системата.\n"
4718 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4719 msgid "Program exited normally\n"
4720 msgstr "Програмата завърши нормално\n"
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4723 #, c-format
4724 msgid "Program exited with error code %s\n"
4725 msgstr "Програмата завърши с код за грешка %s\n"
4727 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4728 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4729 #, c-format
4730 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4731 msgstr "Достигната точка на прекъсване %s\n"
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4734 msgid "Function finished\n"
4735 msgstr "Функцията завърши\n"
4737 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4738 msgid "Stepping finished\n"
4739 msgstr "Изпълнението на стъпки завърши\n"
4741 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4742 msgid "Location reached\n"
4743 msgstr "Мястото е достигнато\n"
4745 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4746 msgid ""
4747 "The program is attached.\n"
4748 "Do you still want to stop the debugger?"
4749 msgstr ""
4750 "Програмата е прикрепена.\n"
4751 "Все още ли искате да спрете дебъгера?"
4753 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4754 #. * It is something like, "No such file or directory"
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4759 "Do you want to try again?"
4760 msgstr ""
4761 "Неуспех при свързване към отдалечена цел: %s\n"
4762 "Искате ли да опитате отново?"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4765 msgid "Debugger connected\n"
4766 msgstr "Дебъгерът е свързан\n"
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4769 msgid "Program attached\n"
4770 msgstr "Програмата е прикрепена\n"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4773 #, c-format
4774 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4775 msgstr "Прикрепяне към процес: %d…\n"
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4778 msgid ""
4779 "A process is already running.\n"
4780 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4781 msgstr ""
4782 "Процесът вече се изпълнява.\n"
4783 "Желаете ли да го прекъснете и да се прикрепите към нов процес?"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4786 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4787 msgstr "Anjuta не може да се прикрепи към собствения си процес."
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4790 msgid "Program terminated\n"
4791 msgstr "Програмата прекъсна\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4794 msgid "Program detached\n"
4795 msgstr "Прикрепянето към програмата приключи\n"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4798 #, c-format
4799 msgid "Detaching the process…\n"
4800 msgstr "Преустановяване на прикрепянето към процеса…\n"
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4803 msgid "Interrupting the process\n"
4804 msgstr "Прекъсване на процеса\n"
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4807 msgid "more children"
4808 msgstr "още наследници"
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4811 #, c-format
4812 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4813 msgstr "Изпращане сигнал %s към процеса: %d"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4816 msgid "Error whilst signaling the process."
4817 msgstr "Възникна грешка при изпращането на сигнал до процеса."
4819 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4823 msgstr ""
4824 "Неуспех при създаване на файл тип FIFO с име „%s“. Програмата ще стартира "
4825 "без терминал."
4827 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4828 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4829 msgstr "Не може да се стартира терминал за откриване на грешки."
4831 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4832 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4833 #. * implementation details.
4834 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4835 #. * which function is used for each type of variables.
4836 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4840 "pretty printer files:\n"
4841 "%s\n"
4842 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4843 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4844 "\"register\"."
4845 msgstr ""
4846 "Регистриращата функция не е открита в следните файлове за красиво "
4847 "извеждане:\n"
4848 "%s\n"
4849 "Трябва сами да попълните колоните на регистриращата функция, преди да "
4850 "включите редовете. Най-често името на регистриращата функция съдържа думата "
4851 "„register“."
4853 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4854 msgid "Select a pretty printer file"
4855 msgstr "Избор на файл за красиво извеждане"
4857 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4858 msgid "Activate"
4859 msgstr "Задействане"
4861 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4862 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4863 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4864 msgid "Register Function"
4865 msgstr "Регистрираща функция"
4867 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4868 msgid "Gdb Debugger"
4869 msgstr "Дебъгер gdb"
4871 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4872 msgid "Add Files:"
4873 msgstr "Добавяне на файлове:"
4875 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4876 msgid "Add signed off by line"
4877 msgstr "Добавяне на ред „Подписано от“"
4879 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4880 msgid "Amend the previous commit"
4881 msgstr "Поправка на предишното локално подаване"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4884 msgid "Annotate this tag:"
4885 msgstr "Анотации за този етикет"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4888 msgid "Append fetch data"
4889 msgstr "Прибавяне на изтеглени данни"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4892 msgid "Append signed-of- by line"
4893 msgstr "Добавяне на ред „Подписано от“"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4896 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4897 msgid "Author"
4898 msgstr "Автор"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4901 msgid "Branch name:"
4902 msgstr "Име на клон:"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4905 msgid "Branch:"
4906 msgstr "Клон:"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4909 msgid "Branches"
4910 msgstr "Клонове"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4913 msgid "Branches must be fully merged"
4914 msgstr "Клоновете трябва да е обединени изцяло"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4917 msgid "Branches:"
4918 msgstr "Клонове:"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4922 msgid "Changes:"
4923 msgstr "Промени:"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4926 msgid "Check out the branch after it is created"
4927 msgstr "Изтегляне на клона след създаването му"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4930 msgid "Commit on fast-forward merges"
4931 msgstr "Подаване при бързи (fast-forward) обединявания"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4934 msgid "Commit to cherry pick:"
4935 msgstr "Подаване с подбиране:"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4938 msgid "Commit to revert:"
4939 msgstr "Подаване за отмяна:"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4942 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4943 msgid "Date"
4944 msgstr "Дата"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4947 msgid "Do not commit"
4948 msgstr "Без подаване"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4951 msgid "Do not follow tags"
4952 msgstr "Без следване на етикети"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4955 msgid "Drop or enter revision here"
4956 msgstr "Поставете или копирайте номер на версия"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4959 msgid "Drop or type a revision here"
4960 msgstr "Поставете или въведете номер на версия"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4963 msgid "E-mail:"
4964 msgstr "Е-поща:"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4967 msgid "Fetch remote branches after creation"
4968 msgstr "Изтегляне на отдалечените клонове след създаването им"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4971 msgid "Folder to create patches in:"
4972 msgstr "Папка за създаване на кръпки:"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4976 msgid "Force"
4977 msgstr "Принудително"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4980 msgid "Generate patches relative to:"
4981 msgstr "Генериране на кръпки относно:"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4984 msgid "Graph"
4985 msgstr "Графика"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4988 msgid "Hard"
4989 msgstr "Твърд"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4993 msgid "Log Message:"
4994 msgstr "Съобщение за дневник:"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4997 msgid "Mailbox files to apply:"
4998 msgstr "Пощенска кутия с кръпки за подаване:"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5001 msgid "Mixed"
5002 msgstr "Смесен"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5005 msgid "Mode:"
5006 msgstr "Режим:"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5009 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5010 msgstr "Предишно подаване. Поставете или въведете номер на друга версия"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5013 msgid "Push all branches and tags"
5014 msgstr "Отдалечено подаване на всички клонове и етикети"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5017 msgid "Push all tags"
5018 msgstr "Отдалечено подаване на всички етикети"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5021 msgid "Rebase"
5022 msgstr "Базиране наново (rebase)"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5025 msgid "Remote Repositories:"
5026 msgstr "Отдалечени хранилища:"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5029 msgid "Remote name:"
5030 msgstr "Отдалечено име:"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5033 msgid "Remove Files:"
5034 msgstr "Отдалечени файлове:"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5037 msgid "Repository Status:"
5038 msgstr "Състояние на хранилище:"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5041 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5042 msgstr "Глава на хранилището. Поставете или въведете номер на друга версия"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5045 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5046 msgstr "Произход на хранилището. Поставете или въведете номер на друга версия"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5049 msgid "Repository to pull from:"
5050 msgstr "Отдалечено хранилище за обновяване:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5053 msgid "Repository to push to:"
5054 msgstr "Отдалечено хранилище за подаване:"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5057 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5058 msgid "Revision"
5059 msgstr "Ревизия"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5062 msgid "Revision to merge with:"
5063 msgstr "Ревизия, с която да се слива:"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5066 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5067 msgid "Short Log"
5068 msgstr "Кратък дневник"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5071 msgid "Show source revision in log message"
5072 msgstr "Показване на ревизията в съобщението за дневника"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5075 msgid "Sign this tag"
5076 msgstr "Подписване на този етикет"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5079 msgid "Soft"
5080 msgstr "Мек"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5083 msgid "Squash"
5084 msgstr "Свиване"
5086 # FIXME: (Git) За много от специфичните термини на Git няма установен
5087 # превод.  Разумно е засега проблематичните низове да се оставят
5088 # непреведени и впоследствие да се търси консенсус сред българските
5089 # потребители на Git, вместо да се измайсторяват не дотам сполучливи
5090 # заменки, които ще предизвикват чуденки и на практика ще направят
5091 # приставката неизползваема.
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5093 msgid "Stash Message (Optional):"
5094 msgstr "Незадължително съобщение за скатаване (stash)"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5097 msgid "Stash indexed changes"
5098 msgstr "Скатаване (stash) на индексираните промени"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5101 msgid "Stashed Changes:"
5102 msgstr "Скатани (stash) промени:"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5105 msgid "Tag name:"
5106 msgstr "Име на етикет:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5109 msgid "Tags:"
5110 msgstr "Етикети:"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5113 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5114 msgstr "Това подаване съдържа пропаднало обединяване (използване на -i)"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5117 msgid "Use a custom log message:"
5118 msgstr "Използване на друго съобщение за подаване:"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5121 msgid "Use custom author information:"
5122 msgstr "Използване на друга информация за автора:"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5125 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5126 msgid "View the Log for File/Folder:"
5127 msgstr "Преглед на дневника за файл/папка:"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5130 msgid ""
5131 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5132 msgstr ""
5133 "Целия проект. Поставете файл или въведете път, за да разгледате съобщенията "
5134 "за подаване на файл или папка"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5137 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5138 msgstr ""
5139 "Целия проект. Поставете файл, за да разгледате съобщенията за подаване на "
5140 "файл или папка"
5142 # WTF?
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5144 msgid "page 1"
5145 msgstr "стр 1"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5148 msgid "page 2"
5149 msgstr "стр 2"
5151 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5152 msgid "Add Files"
5153 msgstr "Добавяне на файлове"
5155 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5156 msgid "Please enter a remote name."
5157 msgstr "Въведете име на отдалечено хранилище."
5159 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5160 msgid "Please enter a URL"
5161 msgstr "Въведете адрес"
5163 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5164 msgid "Add Remote"
5165 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5167 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5168 msgid "Apply Mailbox Files"
5169 msgstr "Прилагане на файлове във формат mbox"
5171 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5172 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5173 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5174 msgid "No stash selected."
5175 msgstr "Не е избрана скатана група."
5177 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5178 msgid "Check Out Files"
5179 msgstr "Изтегляне на файлове"
5181 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5182 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5183 msgid "Please enter a log message."
5184 msgstr "Въведете име съобщение за подаване."
5186 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5187 msgid "Please enter the commit author's name"
5188 msgstr "Въведете име на автора на това подаване."
5190 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5191 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5192 msgstr "Въведете адрес на е-поща на автора на това подаване."
5194 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5195 msgid "Commit"
5196 msgstr "Подаване"
5198 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5199 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5200 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5201 msgid "Please enter a revision."
5202 msgstr "Въведете ревизия."
5204 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5205 msgid "Cherry Pick"
5206 msgstr "Селективно подбиране"
5208 #. Translators: default file name for git diff's output
5209 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5210 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5211 msgstr "НеподадениПромени.diff"
5213 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5214 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5215 #, c-format
5216 msgid "Commit %s.diff"
5217 msgstr "Подаване№%s.diff"
5219 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5220 msgid "No revision selected"
5221 msgstr "Няма избрана версия"
5223 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5224 msgid "Reset"
5225 msgstr "Връщане"
5227 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5228 msgid "Please enter a commit."
5229 msgstr "Въведете подаване."
5231 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5232 msgid "Revert"
5233 msgstr "Отмяна"
5235 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5236 msgid "Please enter a branch name."
5237 msgstr "Въведете име на клон."
5239 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5240 msgid "Please enter a tag name."
5241 msgstr "Въведете име на етикет."
5243 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5244 msgid "Create Tag"
5245 msgstr "Създаване на етикет"
5247 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5248 msgid "No remote selected."
5249 msgstr "Няма избрано отдалечено хранилище."
5251 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5252 msgid "No tags selected."
5253 msgstr "Няма избрани етикети."
5255 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5256 #, c-format
5257 msgid "Stash %i.diff"
5258 msgstr "Скътано№%i.diff"
5260 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5261 #, c-format
5262 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5263 msgstr "<b>Клон:</b> %s"
5265 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5266 #, c-format
5267 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5268 msgstr "<b>Етикет:</b> %s"
5270 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5271 #, c-format
5272 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5273 msgstr "<b>Отдалечен клон:</b> %s"
5275 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5276 msgid "Merge"
5277 msgstr "Обединяване"
5279 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5280 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5281 msgid "Git"
5282 msgstr "Git"
5284 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5285 msgid "Git Error"
5286 msgstr "Грешка на Git"
5288 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5289 msgid "Git Warning"
5290 msgstr "Предупреждение на Git"
5292 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5293 msgid "Generate Patch Series"
5294 msgstr "Създаване на серия от кръпки"
5296 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5297 msgid "Please enter a URL."
5298 msgstr "Въведете адрес."
5300 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5301 msgid "Pull"
5302 msgstr "Изтегляне (pull)"
5304 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5305 msgid "Push"
5306 msgstr "Отдалечено подаване (push)"
5308 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5309 msgid "No remote selected"
5310 msgstr "Няма избрано отдалечено хранилище"
5312 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5313 msgid "Remove Files"
5314 msgstr "Премахване на файлове"
5316 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5317 msgid "Remote"
5318 msgstr "Отдалечен клон"
5320 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5321 msgid "URL"
5322 msgstr "Адрес"
5324 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5325 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5326 msgstr "<b>Отдалечен клон:</b>"
5328 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5329 msgid ""
5330 "No remote selected; using origin by default.\n"
5331 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5332 msgstr ""
5333 "Не е избран отдалечен клон. Използва се произхода.\n"
5334 "За да подадете към различен отдалечен клон, го изберете в списъка отгоре."
5336 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5337 msgid "No conflicted files selected."
5338 msgstr "Не са избрани файлове с конфликти."
5340 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5341 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5342 msgstr "Скатаване на неподадените промени чрез stash"
5344 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5345 msgid "Changes to be committed"
5346 msgstr "Промени за подаване"
5348 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5349 msgid "Changed but not updated"
5350 msgstr "Променено, но необновено"
5352 # FIXME index, staging -> ?
5353 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5354 msgid "No staged files selected."
5355 msgstr "Не са избрани файлове от индекса."
5357 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5358 msgid "Branch tools"
5359 msgstr "Инструменти за работа с клонове"
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5362 msgid "Create a branch"
5363 msgstr "Създаване на клон"
5365 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5366 msgid "Delete selected branches"
5367 msgstr "Изтриване на избраните клонове"
5369 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5370 msgid "Switch to the selected branch"
5371 msgstr "Преминаване към избрания клон клон"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5374 msgid "Merge a revision into the current branch"
5375 msgstr "Сливане на тази ревизия в текущия клон"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5378 msgid "Tag tools"
5379 msgstr "Инструменти за работа с етикети"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5382 msgid "Create a tag"
5383 msgstr "Създаване на етикет"
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5386 msgid "Delete selected tags"
5387 msgstr "Изтриване на избраните етикети"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5390 msgid "Changes"
5391 msgstr "Промени"
5393 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5394 msgid "Commit changes"
5395 msgstr "Подаване на промените"
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5398 msgid "Diff uncommitted changes"
5399 msgstr "Разлики на неподадените промени"
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5402 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5403 msgstr "Показване на неподадените промени в редактор"
5405 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5407 msgid "Add"
5408 msgstr "Добавяне"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5411 msgid "Add files to the index"
5412 msgstr "Добавяне към файлове към индекса"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5415 msgid "Remove files from the repository"
5416 msgstr "Премахване на файлове от хранилището"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5419 msgid "Check out"
5420 msgstr "Изтегляне на файлове"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5423 msgid "Revert changes in unstaged files"
5424 msgstr "Отмяна на промените извън индекса"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5427 msgid "Unstage"
5428 msgstr "Отмяна на индексирането"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5431 msgid "Remove staged files from the index"
5432 msgstr "Премахване на файлове от индекса за подаване"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5435 msgid "Resolve conflicts"
5436 msgstr "Разрешаване на конфликти"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5439 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5440 msgstr "Задаване на избраните файловете с конфликти като разрешени"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5443 msgid "Remote repository tools"
5444 msgstr "Инструменти за работа с отдалечени хранилища"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5447 msgid "Add a remote"
5448 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5451 msgid "Add a remote repository"
5452 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5455 msgid "Delete selected remote"
5456 msgstr "Изтриване на избраните отдалечени хранилища"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5459 msgid "Delete a remote"
5460 msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5463 msgid "Push changes to a remote repository"
5464 msgstr "Подаване на промените към отдалечено хранилище"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5467 msgid "Pull changes from a remote repository"
5468 msgstr "Изтегляне на промените от отдалечено хранилище"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5471 msgid "Fetch"
5472 msgstr "Изтегляне (fetch)"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5475 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5476 msgstr "Изтегляне на промените от отдалечени хранилища"
5478 # FIXME rebase?
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5480 msgid "Rebase against selected remote"
5481 msgstr "Преосновавене (rebase) по избрания отдалечен клон"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5484 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5485 msgstr ""
5486 "Започване на преосновавене (rebase) по избрания клон от отдалечено хранилище"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5489 msgid "Continue"
5490 msgstr "Продължаване"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5493 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5494 msgstr "_Продължаване на преосноваване с разрешени конфликти…"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5497 msgid "Skip"
5498 msgstr "Прескачане"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5501 msgid "Skip the current revision"
5502 msgstr "Прескачане на текущата ревизия"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5505 msgid "Abort"
5506 msgstr "Отмяна"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5509 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5510 msgstr ""
5511 "Преустановяване на преосноваването (rebase) и връщане на хранилището към "
5512 "оригиналното му състояние"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5515 msgid "Stash tools"
5516 msgstr "Инструменти за скатаване (stash)"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5519 msgid "Stash uncommitted changes"
5520 msgstr "Скатаване (stash) на неподадените промени"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5523 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5524 msgstr "Запазване на неподадените промени без подаването им"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5527 msgid "Apply selected stash"
5528 msgstr "Прилагане на скатаното (stash)"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5531 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5532 msgstr "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5535 msgid "Apply stash and restore index"
5536 msgstr ""
5537 "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие и "
5538 "възстановяване на индекса"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5541 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5542 msgstr ""
5543 "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие и индекса"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5546 msgid "Diff selected stash"
5547 msgstr "Разлика на избраната скатана група"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5550 msgid "Show a diff of the selected stash"
5551 msgstr "Показване на разликите на избраната скатана група"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5554 msgid "Drop selected stash"
5555 msgstr "Изтриване на избраната скатана група"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5558 msgid "Delete the selected stash"
5559 msgstr "Изтриване на избраната скатана група"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5562 msgid "Clear all stashes"
5563 msgstr "Изчистване на всички скатани групи"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5566 msgid "Delete all stashes in this repository"
5567 msgstr "Изтриване на всички скатани групи в това хранилище"
5569 # FIXME revision -> версия
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5571 msgid "Revision tools"
5572 msgstr "Инструменти за версии"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5575 msgid "Show commit diff"
5576 msgstr "Показване на разликите във версиите"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5579 msgid "Show a diff of the selected revision"
5580 msgstr "Показване на разликите в избраните версии"
5582 # FIXME cherry pick -> подбиране
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5584 msgid "Cherry pick"
5585 msgstr "Селективно подбиране"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5588 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5589 msgstr "Обединяване на едно подаване в друг клон"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5592 msgid "Reset/Revert"
5593 msgstr "Връщане/отмяна"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5596 msgid "Reset tree"
5597 msgstr "Отмяна в дървото"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5600 msgid "Reset tree to a previous revision"
5601 msgstr "Възвръщане на дървото спрямо предишна версия"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5604 msgid "Revert commit"
5605 msgstr "Отмяна на подаване"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5608 msgid "Revert a commit"
5609 msgstr "Отмяна на подаване"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5612 msgid "Patch series"
5613 msgstr "Серия от кръпки"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5616 msgid "Generate a patch series"
5617 msgstr "Създаване на серия от кръпки"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5620 msgid "Mailbox files"
5621 msgstr "Файлове във формат mbox"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5624 msgid "Apply mailbox files"
5625 msgstr "Прилагане на файлове във формат mbox"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5628 msgid "Apply patches from mailbox files"
5629 msgstr "Прилагане на кръпки от файлове във формат mbox"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5632 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5633 msgstr "Продължаване на прилагането на серията след разрешаването на конфликти"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5636 msgid "Skip the current patch in the series"
5637 msgstr "Пропускане на текущата кръпка в серията"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5640 msgid ""
5641 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5642 msgstr ""
5643 "Преустановяване на прилагането на серията и връщане на дървото към "
5644 "първоначалното му състояние"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5647 msgid "Branch"
5648 msgstr "Клон"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5651 msgid "Git Tasks"
5652 msgstr "Задачи по Git"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5655 msgid "Status"
5656 msgstr "Състояние"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5659 msgid "Log"
5660 msgstr "Журнал на подаването"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:776
5663 msgid "Tags"
5664 msgstr "Етикети"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:783
5667 msgid "Remotes"
5668 msgstr "Отдалечени клонове"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:789
5671 msgid "Stash"
5672 msgstr "Stash"
5674 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5675 msgid "Select widgets in the workspace"
5676 msgstr "Избор на графични обекти в работното място"
5678 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5679 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5680 msgstr "Изтегляне и преоразмеряване на графични обекти в работното място"
5682 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5683 msgid "Loading Glade…"
5684 msgstr "Зареждане на Glade…"
5686 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5687 msgid "Widgets"
5688 msgstr "Графични обекти"
5690 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5691 msgid "Palette"
5692 msgstr "Палитра"
5694 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5695 #, c-format
5696 msgid "Not local file: %s"
5697 msgstr "Не е локален файл: %s"
5699 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5700 #, c-format
5701 msgid "Could not open %s"
5702 msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
5704 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5705 msgid "Could not create a new glade project."
5706 msgstr "Неуспех при създаването на нов проект на Glade."
5708 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5709 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5710 #, c-format
5711 msgid "Glade project '%s' saved"
5712 msgstr "Проектът на Glade „%s“ е запазен."
5714 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5715 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5716 msgid "Invalid Glade file name"
5717 msgstr "Неправилно име на файл на Glade"
5719 #. text style in editor
5720 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
5721 msgid "Diagonal"
5722 msgstr "Курсив"
5724 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5725 msgid "Error message indicator style:"
5726 msgstr "Стил на съобщение за грешка:"
5728 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5729 msgid "Errors:"
5730 msgstr "Грешки:"
5732 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5733 msgid "Indicators"
5734 msgstr "Индикатори"
5736 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5737 msgid "Message colors"
5738 msgstr "Цветове на съобщенията"
5740 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
5741 msgid "Normal message indicator style:"
5742 msgstr "Стил на нормално съобщение:"
5744 #. text style in editor
5745 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5746 msgid "Strike-Out"
5747 msgstr "Зачеркване"
5749 #. text style in editor
5750 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
5751 msgid "Underline-Plain"
5752 msgstr "Подчертаване"
5754 #. text style in editor
5755 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
5756 msgid "Underline-Squiggle"
5757 msgstr "Вълнообразно подчертаване"
5759 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5760 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5761 msgid "Underline-TT"
5762 msgstr "Двойно подчертаване"
5764 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
5765 msgid "Warning message indicator style:"
5766 msgstr "Стил на предупредително съобщение:"
5768 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5769 msgid "Warnings:"
5770 msgstr "Предупреждения:"
5772 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5773 msgid "Close all message tabs"
5774 msgstr "Затваряне на всички подпрозорци със съобщения"
5776 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5777 msgid "Icon"
5778 msgstr "Икона"
5780 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5781 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5782 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5783 msgid "Messages"
5784 msgstr "Съобщения"
5786 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5787 #, c-format
5788 msgid "Error writing %s"
5789 msgstr "Грешка при запазване на %s"
5791 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5792 msgid "_Copy Message"
5793 msgstr "_Копиране на съобщение"
5795 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5796 msgid "Copy message"
5797 msgstr "Копиране на съобщение"
5799 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5800 msgid "_Next Message"
5801 msgstr "_Следващо съобщение"
5803 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5804 msgid "Next message"
5805 msgstr "Следващо съобщение"
5807 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5808 msgid "_Previous Message"
5809 msgstr "_Предишно съобщение"
5811 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5812 msgid "Previous message"
5813 msgstr "Предишно съобщение"
5815 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5816 msgid "_Save Message"
5817 msgstr "_Запазване на съобщение"
5819 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5820 msgid "Save message"
5821 msgstr "Запазване на съобщение"
5823 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5824 msgid "Next/Previous Message"
5825 msgstr "Следващо/предишно съобщение"
5827 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5828 #, c-format
5829 msgid "%d Message"
5830 msgid_plural "%d Messages"
5831 msgstr[0] "%d съобщение"
5832 msgstr[1] "%d съобщения"
5834 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5835 #, c-format
5836 msgid "%d Info"
5837 msgid_plural "%d Infos"
5838 msgstr[0] "%d уведомление"
5839 msgstr[1] "%d уведомления"
5841 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5842 #, c-format
5843 msgid "%d Warning"
5844 msgid_plural "%d Warnings"
5845 msgstr[0] "%d предупреждение"
5846 msgstr[1] "%d предупреждения"
5848 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5849 #, c-format
5850 msgid "%d Error"
5851 msgid_plural "%d Errors"
5852 msgstr[0] "%d грешка"
5853 msgstr[1] "%d грешки"
5855 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:500
5856 #, c-format
5857 msgid "Unable to parse make file"
5858 msgstr "Неуспех при анализирането на файла на make"
5860 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5861 msgid "Add _Package"
5862 msgstr "Добавяне на _пакет"
5864 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5865 msgid "Add _module"
5866 msgstr "Добавяне на _модул"
5868 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5869 msgid "Packages"
5870 msgstr "Пакети"
5872 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5873 msgid "Select Package to add:"
5874 msgstr "Избор на пакет за добавяне:"
5876 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5877 msgid "Select package"
5878 msgstr "Избор на пакет"
5880 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5881 msgid "File/Directory to patch"
5882 msgstr "Файл/Папка за кърпене"
5884 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5885 msgid "Patch file"
5886 msgstr "Файл с кръпка"
5888 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5889 msgid "Patches"
5890 msgstr "Кръпки"
5892 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5893 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5894 msgstr "Изберете папка, където да се приложи кръпката"
5896 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5897 msgid "Patch"
5898 msgstr "Кръпка"
5900 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5901 #, c-format
5902 msgid "Patching %s using %s\n"
5903 msgstr "Прилагане на кръпка %2$s върху %1$s\n"
5905 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5906 msgid "Patching…\n"
5907 msgstr "Прилагане на кръпка…\n"
5909 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5910 msgid "Patching…"
5911 msgstr "Прилагане на кръпка…"
5913 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5914 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5915 msgstr "Има незавършени задачи, изчакайте до приключването им."
5917 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5918 msgid ""
5919 "Patch failed.\n"
5920 "Please review the failure messages.\n"
5921 "Examine and remove any rejected files.\n"
5922 msgstr ""
5923 "Неуспех при прилагането на кръпката.\n"
5924 "Прегледайте съобщенията за грешки.\n"
5925 "Прегледайте и премахнете всички отхвърлени файлове.\n"
5927 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5928 msgid "Patching complete"
5929 msgstr "Прилагането на кръпката завърши"
5931 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5933 msgid "Dry run"
5934 msgstr "Без действителни промени"
5936 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5937 msgid "File/Directory to patch:"
5938 msgstr "Файл/папка за кърпене:"
5940 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5941 msgid "Patch file:"
5942 msgstr "Файл с кръпка:"
5944 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5945 msgid "Patch level:"
5946 msgstr "Ниво на кръпката:"
5948 #. Action name
5949 #. Stock icon, if any
5950 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5951 msgid "_Tools"
5952 msgstr "И_нструменти"
5954 #. Action name
5955 #. Stock icon, if any
5956 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5957 msgid "_Patch…"
5958 msgstr "_Кръпка…"
5960 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5961 msgid "Patch files/directories"
5962 msgstr "Файлове/папки с кръпки"
5964 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5965 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5966 #, c-format
5967 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5968 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
5970 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5974 "the project directory."
5975 msgstr ""
5976 "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s. Проверете дали имате права за "
5977 "запис в папката на проекта."
5979 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5980 #, c-format
5981 msgid "Please select a project backend to open %s."
5982 msgstr "Изберете приставка за отварянето на %s."
5984 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5985 msgid "Open With"
5986 msgstr "Отваряне с"
5988 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
5992 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5993 msgstr ""
5994 "Неуспех при намирането на валиден вътрешен компонент за проект за дадената "
5995 "папка (%s). Изберете друга папка, или опитайте да обновите версията на "
5996 "Anjuta."
5998 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
5999 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6003 msgstr ""
6004 "Неуспех при изтеглянето от зададения адрес „%s“, върнатата грешка бе: „%s“"
6006 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6007 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6008 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6009 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
6012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6015 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6016 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6017 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6018 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6019 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6020 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6021 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6022 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6023 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6024 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6025 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6026 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6027 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6028 msgid "Destination:"
6029 msgstr "Назначение:"
6031 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6032 msgid "Import from folder"
6033 msgstr "Внасяне от папка"
6035 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6036 msgid "Import from version control system"
6037 msgstr "Внасяне от система за контрол на версиите"
6039 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6040 msgid "Import options"
6041 msgstr "Настройки за внасяне"
6043 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6044 msgid "Location:"
6045 msgstr "Местоположение:"
6047 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6048 msgid "Project name"
6049 msgstr "Име на проект"
6051 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6052 msgid "Import project"
6053 msgstr "Внасяне на проект"
6055 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6056 msgid "Import"
6057 msgstr "Внасяне"
6059 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6060 msgid "Add Library"
6061 msgstr "Добавяне на библиотека"
6063 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6064 msgid "Add Source"
6065 msgstr "Добавяне на файл с изходен код"
6067 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6068 msgid "Modules:"
6069 msgstr "Модули:"
6071 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6072 msgid "More options:"
6073 msgstr "Допълнителни настройки:"
6075 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6076 msgid "New Directory"
6077 msgstr "Нова папка"
6079 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6080 msgid "New Library"
6081 msgstr "Нова библиотека"
6083 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6084 msgid "New Target"
6085 msgstr "Нова цел"
6087 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6088 msgid "Package list:"
6089 msgstr "Списък с пакети:"
6091 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6092 msgid "Select the _target for the library:"
6093 msgstr "Избор на _цел за библиотеката:"
6095 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6096 msgid "Select the _target for the new source files:"
6097 msgstr "Избор на _цел за новите файлове с изходен код:"
6099 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6100 msgid "Source files:"
6101 msgstr "Файлове с изходен код:"
6103 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6104 msgid "Specify _where to create the directory:"
6105 msgstr "Укажете къде да се създаде _папката:"
6107 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6108 msgid "Specify _where to create the target:"
6109 msgstr "Укажете къде да се създаде _целта:"
6111 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6112 msgid "Target _name:"
6113 msgstr "_Име на цел:"
6115 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6116 msgid "Target _type:"
6117 msgstr "_Тип цел:"
6119 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6120 msgid "Target:"
6121 msgstr "Цел:"
6123 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6124 msgid "TargetTypes"
6125 msgstr "TargetTypes"
6127 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6128 msgid "_Directory name:"
6129 msgstr "Име на _папка:"
6131 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6132 msgid "_Module name:"
6133 msgstr "Име на _модул:"
6135 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6136 msgid "_New library…"
6137 msgstr "Нова _библиотека…"
6139 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6140 msgid "_Select file to add…"
6141 msgstr "Избор на файл за _добавяне…"
6143 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6144 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1332
6145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1454
6146 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1622 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134
6147 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6148 msgid "Project"
6149 msgstr "Проект"
6151 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6152 msgid "GbfProject Object"
6153 msgstr "Обект GbfProject"
6155 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6156 msgid "No project loaded"
6157 msgstr "Няма зареден проект"
6159 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6160 msgid "Refreshing symbol tree…"
6161 msgstr "Опресняване на дървото със символи…"
6163 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6164 #, c-format
6165 msgid "Failed to refresh project: %s"
6166 msgstr "Неуспех при обновяването на проекта: %s"
6168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:678
6169 msgid ""
6170 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6171 "\n"
6172 msgstr ""
6173 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следната група от проекта?\n"
6174 "\n"
6176 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:681
6177 msgid ""
6178 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6179 "\n"
6180 msgstr ""
6181 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следната цел от проекта?\n"
6182 "\n"
6184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6185 msgid ""
6186 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6187 "\n"
6188 msgstr ""
6189 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния файл с изходен код от "
6190 "проекта?\n"
6191 "\n"
6193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6194 msgid ""
6195 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6196 "\n"
6197 msgstr ""
6198 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния пакет от проекта?\n"
6199 "\n"
6201 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6202 msgid ""
6203 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6204 "\n"
6205 msgstr ""
6206 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния модул от проекта?\n"
6207 "\n"
6209 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6210 msgid ""
6211 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6212 "\n"
6213 msgstr ""
6214 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следните елементи от проекта?\n"
6215 "\n"
6217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:710
6218 #, c-format
6219 msgid "Group: %s\n"
6220 msgstr "Група: %s\n"
6222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:713
6223 #, c-format
6224 msgid "Target: %s\n"
6225 msgstr "Цел: %s\n"
6227 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6228 #, c-format
6229 msgid "Source: %s\n"
6230 msgstr "Източник: %s\n"
6232 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6233 #, c-format
6234 msgid "Shortcut: %s\n"
6235 msgstr "Бърз клавиш: %s\n"
6237 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6238 #, c-format
6239 msgid "Module: %s\n"
6240 msgstr "Модул: %s\n"
6242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6243 #, c-format
6244 msgid "Package: %s\n"
6245 msgstr "Пакет: %s\n"
6247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6248 msgid "The group will be deleted from the file system."
6249 msgstr "Групата ще бъде изтрита от файловата система."
6251 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6252 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6253 msgstr "Групата няма да бъде изтрита от файловата система."
6255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6256 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6257 msgstr "Файлът с изходен код ще бъде изтрит от файловата система."
6259 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6260 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6261 msgstr "Файлът с изходен код няма да бъде изтрит от файловата система."
6263 # Бутон на диалогов прозорец.
6264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
6265 msgid "Confirm remove"
6266 msgstr "Потвърждение за премахване"
6268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:794
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "Failed to remove '%s':\n"
6272 "%s"
6273 msgstr ""
6274 "Неуспех при премахването на „%s“:\n"
6275 "%s"
6277 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6278 #, c-format
6279 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6280 msgstr "Неуспех при извличането на информация за адрес на %s: %s"
6282 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:896
6283 msgid "_Project"
6284 msgstr "_Проект"
6286 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6287 msgid "New _Directory…"
6288 msgstr "Нова _папка…"
6290 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6291 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6292 msgid "Add a new directory to the project"
6293 msgstr "Добавяне на нова папка към проекта"
6295 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6296 msgid "New _Target…"
6297 msgstr "Нова _цел…"
6299 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6301 msgid "Add a new target to the project"
6302 msgstr "Добавяне на нова цел към проекта"
6304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:910
6305 msgid "Add _Source File…"
6306 msgstr "Добавяне на _файл с изходен код…"
6308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:910
6309 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6310 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:964
6311 msgid "Add a source file to a target"
6312 msgstr "Добавяне на файл с изходен код към проекта"
6314 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:915
6315 msgid "Add _Library…"
6316 msgstr "Добавяне на _библиотека…"
6318 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:915
6319 msgid "Add a module to a target"
6320 msgstr "Добавяне на модул към целта"
6322 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:920
6323 msgid "New _Library…"
6324 msgstr "Нова _библиотека…"
6326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:920
6327 msgid "Add a new package to the project"
6328 msgstr "Добавяне на нов пакет към проекта"
6330 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6331 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:969
6332 msgid "_Properties"
6333 msgstr "_Свойства"
6335 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6336 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:551
6337 msgid "Project properties"
6338 msgstr "Свойства на проекта"
6340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6341 msgid "Close Pro_ject"
6342 msgstr "Затваряне на про_ект"
6344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6345 msgid "Close project"
6346 msgstr "Затваряне на проект"
6348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6349 msgid "New _Directory"
6350 msgstr "Нова _папка"
6352 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6353 msgid "New _Target"
6354 msgstr "Нова _цел"
6356 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6357 msgid "Add _Source File"
6358 msgstr "Добавяне на _файл с изходен код"
6360 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:954
6361 msgid "Add _Library"
6362 msgstr "Добавяне на _библиотека"
6364 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:954
6365 msgid "Add a library to a target"
6366 msgstr "Добавяне на библиотека към целта"
6368 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:959
6369 msgid "New _Library"
6370 msgstr "Нова _библиотека"
6372 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:959
6373 msgid "Add a new library to the project"
6374 msgstr "Добавяне на нова библиотека към проекта"
6376 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:964
6377 msgid "_Add to Project"
6378 msgstr "_Добавяне към проект"
6380 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:969
6381 msgid "Properties of group/target/source"
6382 msgstr "Свойства на група/цел/изходен код"
6384 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:974
6385 msgid "Re_move"
6386 msgstr "Према_хване"
6388 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:974
6389 msgid "Remove from project"
6390 msgstr "Премахване от проект"
6392 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:979
6393 msgid "_Sort"
6394 msgstr "_Подредба"
6396 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:979
6397 msgid "Sort shortcuts"
6398 msgstr "Клавишни комбинации"
6400 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1317
6401 #, c-format
6402 msgid ""
6403 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6404 "view) %s: %s\n"
6405 msgstr ""
6406 "Неуспех при анализиране на проекта (проектът е отворен, но няма да има "
6407 "преглед) %s: %s\n"
6409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1327
6410 msgid "Update project view…"
6411 msgstr "Обновяване на изгледа на проекта…"
6413 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1370
6414 #, c-format
6415 msgid "Loading project: %s"
6416 msgstr "Зареждане на проект: %s"
6418 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1534
6419 #, c-format
6420 msgid "Error closing project: %s"
6421 msgstr "Грешка при затваряне на проекта: %s"
6423 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
6424 msgid "Project manager actions"
6425 msgstr "Действия за управление на проекти"
6427 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1609
6428 msgid "Project manager popup actions"
6429 msgstr "Диалогови прозорци за управление на проекти"
6431 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2398
6432 msgid "Initializing Project…"
6433 msgstr "Инициализиране на проекта…"
6435 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2401
6436 msgid "Project Loaded"
6437 msgstr "Проектът е зареден"
6439 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6440 #. {
6441 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6442 #. uri = g_strdup(file);
6443 #. }
6444 #. else
6445 #. uri = g_strdup("");
6446 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:320
6447 msgid "Select sources…"
6448 msgstr "Избор на файлове с изходен код…"
6450 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:395
6451 msgid " This property is not modifiable."
6452 msgstr "Това свойство не може да се променя"
6454 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:554
6455 msgid "Directory properties"
6456 msgstr "Свойства на папката"
6458 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:557
6459 msgid "Target properties"
6460 msgstr "Свойства на целта"
6462 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:560
6463 msgid "Source properties"
6464 msgstr "Свойства на кода"
6466 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6467 msgid "Module properties"
6468 msgstr "Свойства на модула"
6470 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6471 msgid "Package properties"
6472 msgstr "Свойства на пакета"
6474 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:569
6475 msgid "Unknown properties"
6476 msgstr "Непознати свойства"
6478 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:980
6479 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:991
6480 msgid "Cannot add group"
6481 msgstr "Неуспех при добавянето на група"
6483 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:992
6484 msgid "No parent group selected"
6485 msgstr "Няма избрана родителска група"
6487 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1149
6488 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1161
6489 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1346
6490 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1356
6491 msgid "Cannot add source files"
6492 msgstr "Неуспех при добавянето на файлове с изходен код"
6494 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1162
6495 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1357
6496 msgid "The selected node cannot contain source files."
6497 msgstr "Избраният възел не може да съдържа файлове с изходен код."
6499 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1543
6500 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1554
6501 msgid "Cannot add target"
6502 msgstr "Неуспех при добавянето на цел"
6504 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1555
6505 msgid "No group selected"
6506 msgstr "Няма избрана група"
6508 # FIXME неуспех при -> неуспешно
6509 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1717
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1728
6511 msgid "Cannot add modules"
6512 msgstr "Неуспешно добавяне на модули"
6514 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1729
6515 msgid "No target has been selected"
6516 msgstr "Няма избрана цел"
6518 #. Missing module name
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1932
6520 msgid "Missing module name"
6521 msgstr "Липсва име на модул"
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1994
6524 msgid "Cannot add packages"
6525 msgstr "Неуспешно добавяне на пакети"
6527 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6528 msgid "Details"
6529 msgstr "Подробности"
6531 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6532 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6533 msgid "Error"
6534 msgstr "Грешка"
6536 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6537 msgid "Select a project type"
6538 msgstr "Избор на вида на проекта"
6540 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6541 msgid "Summary"
6542 msgstr "Обобщение"
6544 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6545 msgid "Warning"
6546 msgstr "Предупреждение"
6548 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6549 msgid "Message"
6550 msgstr "Съобщение"
6552 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6553 msgid "Confirm the following information:"
6554 msgstr "Потвърдете следната информация:"
6556 #. The project type is translated too, it is something like
6557 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6558 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6559 #, c-format
6560 msgid "Project Type: %s\n"
6561 msgstr "Тип на проекта: %s\n"
6563 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:416
6564 #, c-format
6565 msgid "Unable to find any project template in %s"
6566 msgstr "Неуспех при намиране на шаблон за проект в %s"
6568 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "\n"
6572 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6573 msgstr ""
6574 "\n"
6575 "Полето „%s“ е задължително. Попълнете го."
6577 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6578 #, c-format
6579 msgid ""
6580 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6581 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6582 "it."
6583 msgstr ""
6584 "Полето „%s“ трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „\"#$:%%+,."
6585 "=@^_`~“ или разделителите на папки. Знакът „-“ не може да е на първо място."
6587 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:676
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6591 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6592 "leading dash. Please fix it."
6593 msgstr ""
6594 "Полето „%s“ трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „#$:%%+,."
6595 "=@^_`~“ или разделителите на папки. Знакът „-“ не може да е на първо място."
6597 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6601 "characters by example. Please fix it."
6602 msgstr ""
6603 "Полето „%s“ трябва да съдържа само печатими знаци от ASCII. Буквите с "
6604 "ударения и знаците извън ASCII не са позволени. Променете полето да "
6605 "съответства на тези правила."
6607 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6608 #, c-format
6609 msgid "Unknown error."
6610 msgstr "Неизвестна грешка."
6612 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:713
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6616 "cannot be written. Do you want to continue?"
6617 msgstr ""
6618 "Папката „%s“ не е празна. Създаването на проекта може да пропадне, ако някои "
6619 "от файловете не могат да бъдат записани. Искате ли да продължите?"
6621 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:715
6622 #, c-format
6623 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6624 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
6626 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:748
6627 msgid "Invalid entry"
6628 msgstr "Невалиден запис"
6630 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:758
6631 msgid "Dubious entry"
6632 msgstr "Съмнителен запис"
6634 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:927
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "\n"
6638 "Missing programs: %s."
6639 msgstr ""
6640 "\n"
6641 "Липсващи програми: %s."
6643 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:938
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "\n"
6647 "Missing packages: %s."
6648 msgstr ""
6649 "\n"
6650 "Липсващи пакети: %s."
6652 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
6653 msgid ""
6654 "Some important programs or development packages required to build this "
6655 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6656 "generating the project.\n"
6657 msgstr ""
6658 "Липсват някои важни програми или пакети за разработка, необходими за "
6659 "компилирането на този проект. Уверете се, че са инсталирани правилно преди "
6660 "генерирането на проекта.\n"
6662 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:956
6663 msgid "Install missing packages"
6664 msgstr "Инсталиране на липсващите пакети"
6666 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6667 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6668 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6669 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:968
6670 msgid ""
6671 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6672 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6673 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6674 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6675 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6676 "your Application Manager."
6677 msgstr ""
6678 "Липсващите програми обикновено са част от някои пакети на дистрибуцията и "
6679 "могат да бъдат потърсени в програмата за управление на пакети. Подобно, "
6680 "пакетите за разработка са специални пакети на дистрибуцията, които "
6681 "позволяват разработката на проекти, базирани на тях. Обикновено те имат "
6682 "наставка „-dev“ или „-devel“ в имената си и могат да бъдат търсени в "
6683 "програмата за управление на пакети."
6685 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:976
6686 msgid "Missing components"
6687 msgstr "Липсващи компоненти"
6689 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6690 msgid "New project has been created successfully."
6691 msgstr "Новият проект бе успешно създаден."
6693 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6694 msgid "New project creation has failed."
6695 msgstr "Неуспех при създаването на новия проект."
6697 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6698 #, c-format
6699 msgid "Skipping %s: file already exists"
6700 msgstr "Пропускане на %s: файлът вече съществува"
6702 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6703 #, c-format
6704 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6705 msgstr "Създаване на %s … Неуспех при създаването на папка"
6707 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6708 #, c-format
6709 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6710 msgstr "Създаване на %s (използва се AutoGen)… %s"
6712 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6713 #, c-format
6714 msgid "Creating %s … %s"
6715 msgstr "Създаване на %s … %s"
6717 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6718 #. * cp foobar.c project
6719 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6720 #, c-format
6721 msgid "Executing: %s"
6722 msgstr "Изпълнява се: %s"
6724 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6725 #, c-format
6726 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6727 msgstr "Неуспех при откриване на шаблон за проект в %s: %s"
6729 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6730 msgid "New Project Assistant"
6731 msgstr "Помощник за нови проекти"
6733 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
6734 msgid "Select directory"
6735 msgstr "Избор на папка"
6737 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
6738 msgid "Select file"
6739 msgstr "Избор на файл"
6741 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
6742 msgid "Select an Image File"
6743 msgstr "Избор на файл с изображение"
6745 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
6746 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
6747 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6748 msgid "Choose Icon"
6749 msgstr "Избор на икона"
6751 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
6752 msgid "Choose directory"
6753 msgstr "Избор на папка"
6755 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
6756 msgid "Choose file"
6757 msgstr "Избор на файл"
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6767 msgid "Add C++ support:"
6768 msgstr "Добавяне на поддръжка за C++:"
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6778 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6779 msgstr ""
6780 "Добавя поддръжка за C++ към проекта, така че файлове с изходен код на C++ да "
6781 "могат да бъдат компилирани"
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
6784 msgid "Anjuta Plugin"
6785 msgstr "Приставка на Anjuta"
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
6788 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
6789 msgstr "Проект за приставка на Anjuta с използване на системата libanjuta"
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6810 msgid "Author:"
6811 msgstr "Автор:"
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6832 msgid "Basic information"
6833 msgstr "Основна информация"
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6848 msgid "Check the packages that your project requires"
6849 msgstr "Проверка за пакетите необходими за проекта ви"
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
6852 msgid ""
6853 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6854 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6855 msgstr ""
6856 "Списък (разделен със запетаи) на други приставки, от които тази зависи. Може "
6857 "да бъде името на основния интерфейс или местоположението на приставката "
6858 "(библиотека:клас)"
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6876 msgid "Configure external packages"
6877 msgstr "Конфигуриране на външни пакети"
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6895 msgid "Configure external packages:"
6896 msgstr "Конфигуриране на външни пакети:"
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6899 msgid "Create Gtk Builder interface file"
6900 msgstr "Създаване файл за интерфейс на GtkBuilder"
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
6903 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
6904 msgstr "Създаване на шаблон на файл за интерфейс на GtkBuilder"
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
6907 msgid "Display description of the plugin"
6908 msgstr "Показване описанието на приставката"
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
6911 msgid "Display title of the plugin"
6912 msgstr "Показване заглавието на приставката"
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6933 msgid "Email address:"
6934 msgstr "Е-поща:"
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6956 msgid "General Project Information"
6957 msgstr "Обща информация за проекта"
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
6960 msgid "Icon File:"
6961 msgstr "Файл с икона:"
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
6964 msgid "Icon file for the plugin"
6965 msgstr "Файл с икона за приставката"
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
6968 msgid "Implement plugin interfaces"
6969 msgstr "Реализирани от приставката интерфейси"
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
6972 msgid "Interface implemented by the plugin"
6973 msgstr "Интерфейс, реализиран от приставката"
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
6976 msgid "Interface:"
6977 msgstr "Интерфейс:"
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6998 msgid "License"
6999 msgstr "Лиценз"
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7002 msgid "Name of the value to watch"
7003 msgstr "Име на стойността за следене"
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7024 msgid "No license"
7025 msgstr "Без лиценз"
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7046 msgid "Options for project build system"
7047 msgstr "Опции за системата за изграждане и компилация на проекта"
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7050 msgid "Plugin Class Name:"
7051 msgstr "Име на клас на приставката:"
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7054 msgid "Plugin Dependencies:"
7055 msgstr "Зависимости на приставката:"
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7058 msgid "Plugin Description:"
7059 msgstr "Описание на приставката:"
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7062 msgid "Plugin Title:"
7063 msgstr "Заглавие на приставката:"
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7066 msgid "Plugin class name"
7067 msgstr "Име на клас на приставката"
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7070 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7071 msgstr "Приставката има менюта и/или ленти с инструменти"
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7074 msgid "Plugin interfaces to implement"
7075 msgstr "Интерфейси, които реализира приставката"
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7096 msgid "Project Name:"
7097 msgstr "Име на проект:"
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7100 msgid ""
7101 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7102 "project build target (executable, library etc.)"
7103 msgstr ""
7104 "Името на проекта не може да съдържа интервали, защото това ще бъде и името "
7105 "на целта за компилация (изпълним файл, библиотека и т.н.)"
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7127 msgid "Project options"
7128 msgstr "Настройки на проекта"
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7143 msgid "Required Packages:"
7144 msgstr "Необходими пакети:"
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7165 msgid "Select code license"
7166 msgstr "Избор на лиценз"
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7169 msgid "Shell values to watch"
7170 msgstr "Стойности на обкръжението за следене"
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7188 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7189 msgstr "Използване на pkg-config за добавяне на библиотеки от други пакети"
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7192 msgid "Value Name:"
7193 msgstr "Име на стойността:"
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7196 msgid "Values to watch"
7197 msgstr "Стойности за следене"
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7200 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7201 msgstr "Дали приставката има менюта или ленти с инструменти"
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7204 msgid "A generic C++ project"
7205 msgstr "Обикновен проект на C++"
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7221 msgid "Add internationalization:"
7222 msgstr "Добавяне на интернационализация:"
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7237 msgid "Add shared library support:"
7238 msgstr "Добавяне на поддръжка за споделени библиотеки:"
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7253 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7254 msgstr "Добавя поддръжка за компилиране на споделени библиотеки"
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7270 msgid ""
7271 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7272 "translations in different languages"
7273 msgstr ""
7274 "Добавя поддръжка за интернационализация, така че проекта да може да бъде "
7275 "превеждан на различни езици"
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7278 msgid "Generic C++"
7279 msgstr "Обикновен на C++"
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7299 msgid "project name"
7300 msgstr "име на проект"
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7303 msgid "Django Project"
7304 msgstr "Проект на Джанго"
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7307 msgid "Django Project information"
7308 msgstr "Информация за проект на Джанго"
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7311 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7312 msgstr "Уеб-проект на Python използващ системата Джанго"
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7315 msgid ""
7316 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7317 msgstr ""
7318 "Обикновен нативно компилиран проект на Java с използване на компилатора на "
7319 "GNU за Java (GCJ)"
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7322 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7323 msgstr "Необходима информация за GCJ е кой клас съдържа функцията „main“"
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7326 msgid "Generic gcj compiled java"
7327 msgstr "Обикновен на Java, компилиран чрез GCJ"
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7331 msgid "Main Class:"
7332 msgstr "Основен клас:"
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7335 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7336 msgstr "Минимално разширение на Обвивката на GNOME"
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7339 msgid ""
7340 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7341 msgstr ""
7342 "Списък с разделител „,“ на версиите на Обвивката на GNOME, с които "
7343 "приставката ви е съвместима "
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7346 msgid "Extension URL"
7347 msgstr "Адрес на разширението"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7350 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7351 msgstr "Съвместимост с версии:"
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7354 msgid "Gnome Shell Extension"
7355 msgstr "Разширение на Обвивката на GNOME"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7358 msgid "Long description of your plugin"
7359 msgstr "Дълго описание на приставката"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7362 msgid "Plugin Name:"
7363 msgstr "Име на приставката:"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7366 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7367 msgstr "Кратко и говорещо на потребителя име на приставката"
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:24
7370 msgid "UUID:"
7371 msgstr "Идентификатор UUID:"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:25
7374 msgid ""
7375 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7376 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7377 "com), but\n"
7378 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7379 "uuid on your\n"
7380 "email address."
7381 msgstr ""
7382 "UUID е глобално уникален идентификатор на приставката ви. Трябва да \n"
7383 "е във вид на адрес на е-поща (напр. „foo.bar@extensions.example.com“).\n"
7384 "Не е задължително да е съществуващ адрес, но е добра идея да е\n"
7385 "базирана на вашия адрес на е-поща."
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7392 msgid "Add gtk-doc system:"
7393 msgstr "Добавяне на система за документация на gtk-doc:"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7396 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7397 msgstr "Пълнокръвно приложение на Gtk+ с обработка на файлове"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7400 msgid "GTK+ (Application)"
7401 msgstr "GTK+ (програма)"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7406 msgid ""
7407 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7408 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7409 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7410 msgstr ""
7411 "Задайте име на пакет, който вашия проект изисква. Може да споменете и "
7412 "минималната изисквана версия на пакета. Например „libgnomeui-2.0“ или "
7413 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7418 msgid "Require Package:"
7419 msgstr "Изискван пакет:"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7426 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7427 msgstr "Използване на GtkBuilder за потребителски интерфейс:"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7434 msgid ""
7435 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7436 "from xml files at runtime"
7437 msgstr ""
7438 "Използване на GtkBuilder за графично създаване на потребителски интерфейс, "
7439 "който да се зареди от файлове с xml по време на работа на програмата"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7446 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7447 msgstr ""
7448 "Използва се gtk-doc за компилиране на документацията за класове, базирани на "
7449 "GObject"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7452 msgid "A minimal GTKmm project"
7453 msgstr "Минимален проект на GTKmm"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7456 msgid "GTKmm (Simple)"
7457 msgstr "GTKmm (минимално)"
7459 # FIXME simple -> лесен
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7462 msgid "GTK+ (simple)"
7463 msgstr "GTK+ (обикновен)"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7467 msgid "Simple GTK+ project"
7468 msgstr "Обикновен проект на GTK+"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7471 msgid "A generic java project using automake project management"
7472 msgstr "Обикновен проект на Java с използване на Automake"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7475 msgid "Generic java (automake)"
7476 msgstr "Обикновен на Java (Automake)"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7479 msgid "Main class"
7480 msgstr "Основен клас"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7484 msgid "A generic minimal and flat project"
7485 msgstr "Обикновен минималистичен проект"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7488 msgid "Generic JavaScript"
7489 msgstr "Обикновен на JavaScript"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7492 msgid "A shared or a static library project"
7493 msgstr "Проект за споделена или статична библиотека"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7496 msgid "Build library as"
7497 msgstr "Компилиране на библиотеката като"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7500 msgid "Library"
7501 msgstr "Библиотека"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7504 msgid "Only Shared"
7505 msgstr "Само споделена"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7508 msgid "Only Static"
7509 msgstr "Само статична"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7512 msgid "Select library type to build"
7513 msgstr "Избор на вид библиотека"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7516 msgid "Shared and Static library"
7517 msgstr "Споделена/статична библиотека"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7520 msgid "Generic (Minimal)"
7521 msgstr "Обикновен (минималистичен)"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7524 msgid "Makefile project"
7525 msgstr "Проект с Makefile"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7528 msgid "Makefile-based project"
7529 msgstr "Проект, базиран на Makefile"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7532 msgid "Project directory, output file etc."
7533 msgstr "Папка на проекта, изходен файл и т.н."
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7536 msgid "Project directory:"
7537 msgstr "Папка на проекта:"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7540 msgid "Project name:"
7541 msgstr "Име на проект:"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7544 msgid "PyGTK (automake)"
7545 msgstr "PyGTK (Automake)"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7548 msgid "PyGTK project using automake"
7549 msgstr "Проект на PyGTK с automake"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7552 msgid "A generic python project using automake project management"
7553 msgstr "Обикновен проект на Python с използване на Automake"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7556 msgid "Generic python (automake)"
7557 msgstr "Обикновен на Python (Automake)"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7560 msgid "A sample SDL project"
7561 msgstr "Примерен проект на SDL"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7564 msgid "Mininum SDL version required"
7565 msgstr "Минимална изисквана версия на SDL"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7568 msgid "Require SDL version:"
7569 msgstr "Изисквана версия на SDL:"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7572 msgid "Require SDL_gfx library"
7573 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_gfx"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7576 msgid "Require SDL_gfx:"
7577 msgstr "Изискване на SDL_gfx:"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7580 msgid "Require SDL_image library"
7581 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_image"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7584 msgid "Require SDL_image:"
7585 msgstr "Изискване на SDL_image:"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7588 msgid "Require SDL_mixer library"
7589 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_mixer"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7592 msgid "Require SDL_mixer:"
7593 msgstr "Изискване на SDL_mixer:"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7596 msgid "Require SDL_net library"
7597 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_net"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7600 msgid "Require SDL_net:"
7601 msgstr "Изискване на SDL_net:"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7604 msgid "Require SDL_ttf library"
7605 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_ttf"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7608 msgid "Require SDL_ttf:"
7609 msgstr "Изискване на SDL_ttf:"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7612 msgid "SDL"
7613 msgstr "SDL"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7616 msgid "A generic project"
7617 msgstr "Обикновен проект"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7620 msgid "Generic"
7621 msgstr "Обикновен"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7624 msgid "A generic wx Widgets project"
7625 msgstr "Обикновен проект на wxWidgets"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7628 msgid "Wx Widgets"
7629 msgstr "Wx Widgets"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7632 msgid "A generic Xlib dock applet"
7633 msgstr "Обикновен аплет тип „док“ на Xlib"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7636 msgid "Xlib dock"
7637 msgstr "Док на Xlib"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7640 msgid "A generic Xlib project"
7641 msgstr "Обикновен проект на Xlib"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7644 msgid "Xlib"
7645 msgstr "Xlib"
7647 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7648 msgid "Choose a working directory"
7649 msgstr "Избор на работна папка"
7651 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7652 msgid "Program Parameters"
7653 msgstr "Аргументи на програмата"
7655 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7656 msgid "Program:"
7657 msgstr "Програма:"
7659 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7660 msgid "Run in Terminal"
7661 msgstr "Стартиране в терминал"
7663 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7664 msgid "Working Directory:"
7665 msgstr "Работна папка:"
7667 #. Only local directory are supported
7668 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7669 #, c-format
7670 msgid "Program directory '%s' is not local"
7671 msgstr "Програмната папка „%s“ не е локална"
7673 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7674 msgid "Load Target to run"
7675 msgstr "Зареждане на целта за изпълнение"
7677 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7678 msgid ""
7679 "The program is already running.\n"
7680 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
7681 msgstr ""
7682 "Програмата вече е стартирана.\n"
7683 "Искате ли да я спрете, преди повторно да я стартирате?"
7685 #. Action name
7686 #. Stock icon, if any
7687 #: ../plugins/run-program/plugin.c:229
7688 msgid "_Run"
7689 msgstr "И_зпълнение"
7691 #: ../plugins/run-program/plugin.c:237
7692 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7693 msgid "Execute"
7694 msgstr "Изпълнение"
7696 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7697 msgid "Run program without debugger"
7698 msgstr "Изпълнение на програмата без дебъгер"
7700 #: ../plugins/run-program/plugin.c:245
7701 msgid "Stop Program"
7702 msgstr "Спиране на програмата"
7704 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7705 msgid "Kill program"
7706 msgstr "Убиване на програмата"
7708 #: ../plugins/run-program/plugin.c:253
7709 msgid "Program Parameters…"
7710 msgstr "Аргументи на програмата…"
7712 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7713 msgid "Set current program, arguments, etc."
7714 msgstr "Задаване на текущата програма, аргументи и т.н."
7716 #: ../plugins/run-program/plugin.c:280
7717 msgid "Run operations"
7718 msgstr "Операции по изпълнение"
7720 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7721 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7722 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7723 msgid "Snippets"
7724 msgstr "Отрязъци"
7726 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7727 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7728 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7729 #. the snippet gets inserted.
7730 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7731 msgid "_Trigger insert"
7732 msgstr "_Последователност от клавиши"
7734 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7735 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7736 msgstr "Вмъкване на отрязък чрез последователност от клавиши"
7738 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7739 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7740 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7741 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7742 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7743 #. inserted.
7744 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7745 msgid "_Auto complete insert"
7746 msgstr "_Автоматично дописване с отрязъци"
7748 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7749 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7750 msgstr "Вмъкване на отрязък чрез автоматично дописване"
7752 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7753 msgid "_Import snippets …"
7754 msgstr "_Внасяне на отрязъци…"
7756 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7757 msgid "Import snippets to the database"
7758 msgstr "Внасяне на отрязъци в базата с данни"
7760 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7761 msgid "_Export snippets …"
7762 msgstr "_Изнасяне на отрязъци…"
7764 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7765 msgid "Export snippets from the database"
7766 msgstr "Изнасяне на отрязъци от базата с данни"
7768 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7769 msgid "Snippets Manager actions"
7770 msgstr "Действия за управление на отрязъци"
7772 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7773 msgid "Command?"
7774 msgstr "Команда?"
7776 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7777 msgid "Variable text"
7778 msgstr "Променлив текст"
7780 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7781 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7782 msgid "Instant value"
7783 msgstr "Незабавна стойност"
7785 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7786 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7787 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7788 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7789 msgid "Code Snippets"
7790 msgstr "Отрязъци код"
7792 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7793 msgid "Trigger"
7794 msgstr "Клавишна последователност"
7796 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7797 msgid "Languages"
7798 msgstr "Езици"
7800 #. Insert the Add Snippet menu item
7801 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7802 msgid "Add Snippet …"
7803 msgstr "Добавяне на отрязък…"
7805 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7806 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7807 msgid "Add Snippets Group …"
7808 msgstr "Добавяне на група отрязъци…"
7810 # Родът е различен в някои случаи, така че не става
7811 # Стандартен/Стандартна/Стандартно.  Grmbl.  
7812 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7813 msgid "Default value"
7814 msgstr "По подразбиране"
7816 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7817 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7818 msgstr "<b>Грешка:</b> Трябва да изберете поне един език за отрязъка!"
7820 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7821 msgid ""
7822 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7823 msgstr ""
7824 "<b>Грешка:</b> Клавишната последователност вече се ползва за някой от "
7825 "езиците!"
7827 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7828 msgid ""
7829 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7830 "_ !"
7831 msgstr ""
7832 "<b>Грешка:</b> Клавишната последователност може да съдържа само букви, цифри "
7833 "и „_“!"
7835 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7836 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7837 msgstr "<b>Грешка:</b> Не сте въвели клавишна последователност за отрязъка!"
7839 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7840 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7841 msgstr "<b>Грешка:</b> Отрязъкът трябва да принадлежи на група!"
7843 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7844 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7845 msgstr "<b>Предупреждение:</b> Трябва да изберете име за отрязъка!"
7847 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7848 msgid "Close"
7849 msgstr "Затваряне"
7851 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7852 msgid "Insert"
7853 msgstr "Вмъкване"
7855 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7856 msgid ""
7857 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7858 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7859 msgstr ""
7860 "Ключовите думи се използват за подобряване на търсенето на отрязъци. Те "
7861 "трябва да се отнасят до съдържанието на отрязъци. Въведете ги разделени с по "
7862 "един интервал."
7864 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7865 msgid "Keywords:"
7866 msgstr "Ключови думи:"
7868 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7869 msgid "Languages:"
7870 msgstr "Езици:"
7872 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7873 msgid "Preview"
7874 msgstr "Преглед"
7876 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7877 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7878 msgstr "Изберете групата, към която този отрязък принадлежи."
7880 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7881 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7882 msgstr "Изберете езиците, за които искате да използвате този отрязък."
7884 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7885 msgid ""
7886 "Select the name of the Snippet. \n"
7887 "The role of the name is purely informative."
7888 msgstr ""
7889 "Изберете име на отрязъка. \n"
7890 "Името е чисто информативно."
7892 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7893 msgid "Snippet Content"
7894 msgstr "Съдържание на отрязъка"
7896 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7897 msgid "Snippet Name:"
7898 msgstr "Име на отрязъка:"
7900 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7901 msgid "Snippet Properties"
7902 msgstr "Свойства на отрязъка"
7904 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7905 msgid "Snippet Variables"
7906 msgstr "Променливи на отрязъка"
7908 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7909 msgid "Snippets Group:"
7910 msgstr "Група на отрязъка:"
7912 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7913 msgid ""
7914 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7915 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7916 "snippet.\n"
7917 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7918 msgstr ""
7919 "Клавишната последователност се използва за бързо въвеждане на отрязъка. "
7920 "Въведете последователността в редактора и я завършете с комбинацията за "
7921 "„Бързо въвеждане“.\n"
7922 "<b>Предупреждение: Последователността трябва да е уникална за език.</b>"
7924 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7925 msgid "Trigger Key:"
7926 msgstr "Клавишна последователност"
7928 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
7929 msgid "Export snippets"
7930 msgstr "Изнасяне на отрязъци"
7932 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
7933 msgid "Save in folder:"
7934 msgstr "Запазване в папка:"
7936 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
7937 msgid "Select snippets"
7938 msgstr "Избор на отрязъци"
7940 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
7941 msgid "Import Snippets"
7942 msgstr "Внасяне на отрязъци"
7944 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7945 msgid "Anjuta variables"
7946 msgstr "Променливи на Anjuta"
7948 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:563
7949 #, c-format
7950 msgid ""
7951 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7952 "Do you want to reload it?"
7953 msgstr ""
7954 "Файлът „%s“ на диска е по-нов от текущия буфер.\n"
7955 "Искате ли да го презаредите?"
7957 # Минало несвършено е най-удачното време според мен, защото щом файлът е
7958 # зареден в буфер, значи е изтрит след като програмата е била стартирана.
7959 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:595
7960 #, c-format
7961 msgid ""
7962 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7963 "Do you want to close it?"
7964 msgstr ""
7965 "Файлът „%s“ беше изтрит от диска.\n"
7966 "Искате ли да го затворите?"
7968 #. Could not open <filename>: <error message>
7969 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:628
7970 #, c-format
7971 msgid "Could not open %s: %s"
7972 msgstr "Неуспех при отварянето на %s: %s"
7974 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:682
7975 #, c-format
7976 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7977 msgstr "Файлът „%s“ е само за четене. Редактиране въпреки това?"
7979 #. Could not open <filename>: <error message>
7980 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:742
7981 #, c-format
7982 msgid "Could not save %s: %s"
7983 msgstr "Неуспех при запазването на %s: %s"
7985 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7986 #, c-format
7987 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7988 msgstr "Неуспех при запазването на файла — няма зададено име"
7990 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
7991 #, c-format
7992 msgid "New file %d"
7993 msgstr "Нов файл %d"
7995 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7996 msgid "Preparing pages for printing"
7997 msgstr "Подготовка за печат"
7999 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8000 msgid "Wrap lines"
8001 msgstr "Пренасяне на нов ред"
8003 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8004 msgid "Line numbers"
8005 msgstr "Номера на редовете"
8007 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8008 msgid "Header"
8009 msgstr "Горен колонтитул"
8011 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8012 msgid "Footer"
8013 msgstr "Долен колонтитул"
8015 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8016 msgid "Highlight source code"
8017 msgstr "_Оцветяване на кода"
8019 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8020 msgid "Color scheme:"
8021 msgstr "Цветова схема:"
8023 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8024 msgid "Create backup files"
8025 msgstr "Създаване на резервни копия на файловете"
8027 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8028 msgid "Editor"
8029 msgstr "Текстов редактор"
8031 # FIXME: Струва ми се, че под „document words“ се има предвид ключови
8032 # думи, регистрирани за съответния език.
8033 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8034 msgid "Enable autocompletion for document words"
8035 msgstr "Автоматично дописване на думи"
8037 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8038 msgid "Font"
8039 msgstr "Шрифт"
8041 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8042 msgid "Font:"
8043 msgstr "Шрифт:"
8045 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8046 msgid "Highlight current line"
8047 msgstr "Оцветяване на текущия ред"
8049 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8050 msgid "Highlight matching brackets"
8051 msgstr "Оцветяване на съвпадащи скоби"
8053 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8054 msgid "Highlight syntax"
8055 msgstr "Синтактично оцветяване"
8057 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8058 msgid "Indentation and auto-format options"
8059 msgstr "Опции за отстъп и автоматично форматиране"
8061 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8062 msgid "Right margin position in characters"
8063 msgstr "Позиция на дясната граница в знаци"
8065 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8066 msgid "Show line numbers"
8067 msgstr "Показване номерата на редовете"
8069 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8070 msgid "Show marks"
8071 msgstr "Показване на маркери"
8073 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8074 msgid "Show right margin"
8075 msgstr "Показване на дясната граница"
8077 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8078 msgid "Tab size in spaces:"
8079 msgstr "Размер на табулация в шпации:"
8081 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8082 msgid "Use tabs for indentation"
8083 msgstr "Използване на табулации за отстъп"
8085 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8086 msgid "Use theme font"
8087 msgstr "Използване на шрифт на темата"
8089 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8090 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8091 msgid "View"
8092 msgstr "Изглед"
8094 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8095 msgid "Start"
8096 msgstr "Начало"
8098 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8099 msgid "Anjuta Manual"
8100 msgstr "Ръководство на Anjuta"
8102 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8103 msgid "Create a new project"
8104 msgstr "Създаване на нов проект"
8106 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8107 msgid "FAQ"
8108 msgstr "ЧЗВ"
8110 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8111 msgid "Getting started:"
8112 msgstr "Начало:"
8114 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8115 msgid "Import an existing project"
8116 msgstr "Внасяне на съществуващ проект"
8118 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8119 msgid "Recent projects:"
8120 msgstr "Скорошни проекти:"
8122 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8123 msgid "Tutorials"
8124 msgstr "Уроци"
8126 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8127 msgid "Add file/directory"
8128 msgstr "Добавяне на файл/папка"
8130 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8131 msgid "Branch/Tag URL:"
8132 msgstr "Адрес на клон/етикет:"
8134 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8135 msgid "Commit Changes"
8136 msgstr "Локално подаване на промените"
8138 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8139 msgid "Copy files/folders"
8140 msgstr "Копиране на файлове/папки"
8142 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8143 msgid "Diff Selected Revisions"
8144 msgstr "Разлики между избраните ревизии"
8146 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8147 msgid "Diff file/directory"
8148 msgstr "Разлики във файл/папка"
8150 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8151 msgid "Diff to Previous"
8152 msgstr "Разлики спрямо предходната ревизия"
8154 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8155 msgid "End Revision:"
8156 msgstr "Крайна ревизия:"
8158 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8159 msgid "File or directory to diff:"
8160 msgstr "Файл или папка за показване на разлики:"
8162 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8163 msgid "File/URL to Remove:"
8164 msgstr "Файл/адрес за премахване:"
8166 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8167 msgid "First Path:"
8168 msgstr "Първоначален път:"
8170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8171 msgid "Ignore ancestry"
8172 msgstr "Пренебрегване на родителска ревизия"
8174 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8175 msgid "Merge changes into working copy"
8176 msgstr "Обединяване на промените в работното копие"
8178 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8179 msgid "Other Revision:"
8180 msgstr "Друга ревизия:"
8182 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8183 msgid "Previous Commit Messages:"
8184 msgstr "Предишни съобщения за дневника:"
8186 # Authentication realm.
8187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8188 msgid "Realm:"
8189 msgstr "Домейн:"
8191 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8192 msgid "Recurse"
8193 msgstr "Рекурсивно"
8195 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8196 msgid "Remember Password"
8197 msgstr "Запомняне на парола"
8199 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8200 msgid "Remember this decision"
8201 msgstr "Запомняне на това решение"
8203 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8204 msgid "Remove file/directory"
8205 msgstr "Премахване на файл/папка"
8207 # Всеки клон има глава, а хранилището има ствол.  Тук се указва
8208 # параметър на svn switch.
8209 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8210 msgid "Repository Head"
8211 msgstr "Глава на клона"
8213 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8214 msgid "Repository authorization"
8215 msgstr "Упълномощаване"
8217 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8218 msgid "Retrieving status…"
8219 msgstr "Извличане на състояние…"
8221 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8222 msgid "Retrieving status……"
8223 msgstr "Извличане на състояние…"
8225 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8226 msgid "Revert Changes"
8227 msgstr "Отмяна на промените"
8229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8230 msgid "Save open files before diffing"
8231 msgstr "Запазване на отворените файлове преди показване на разликите"
8233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8234 msgid "Second Path:"
8235 msgstr "Втори път:"
8237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8238 msgid "Select Changes to Revert:"
8239 msgstr "Избор на промени за отмяна:"
8241 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8242 msgid "Select Files to Commit:"
8243 msgstr "Избор на файлове за локално подаване:"
8245 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8246 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8247 msgstr "Избор на файлове за отбелязване с разрешени конфликти:"
8249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8250 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8251 msgstr "Задаване на конфликтите като разрешени"
8253 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8254 msgid "Source/Destination Paths:"
8255 msgstr "Пътища на източник/назначение:"
8257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8258 msgid "Source:"
8259 msgstr "Източник:"
8261 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8262 msgid "Start Revision:"
8263 msgstr "Първоначална ревизия:"
8265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8266 msgid "Subversion Options"
8267 msgstr "Опции на Subversion"
8269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8270 msgid "Subversion Preferences"
8271 msgstr "Настройки на Subversion"
8273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8274 msgid "Switch to branch/tag"
8275 msgstr "Превключване на клон/етикет"
8277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8278 msgid "Trust server"
8279 msgstr "Доверяване на сървъра"
8281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8282 msgid "Update file/directory"
8283 msgstr "Обновяване на файл/папка"
8285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8286 msgid "Use first path"
8287 msgstr "Използване на първоначалния път"
8289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8290 msgid "Use previous message"
8291 msgstr "Използване на предишното съобщение"
8293 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8294 msgid "View Log"
8295 msgstr "Преглед на дневника"
8297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8298 msgid "View Selected Revision"
8299 msgstr "Преглед на избраната ревизия"
8301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8302 msgid "Whole Project"
8303 msgstr "Целия проект"
8305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8306 msgid "Working Copy"
8307 msgstr "Работно копие"
8309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8310 msgid "Working Copy Path:"
8311 msgstr "Път до работното копие:"
8313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8314 msgid "realm"
8315 msgstr "домейн"
8317 #. Action name
8318 #. Stock icon, if any
8319 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8320 msgid "_Subversion"
8321 msgstr "_Subversion"
8323 #. Action name
8324 #. Stock icon, if any
8325 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8326 msgid "_Add…"
8327 msgstr "_Добавяне…"
8329 #. Display label
8330 #. short-cut
8331 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8332 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8333 msgstr "Добавяне на нов файл/папка към дърво на Subversion"
8335 #. Action name
8336 #. Stock icon, if any
8337 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8338 msgid "_Remove…"
8339 msgstr "Према_хване…"
8341 #. Display label
8342 #. short-cut
8343 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8344 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8345 msgstr "Премахване на файл/папка от дърво на Subversion"
8347 #. Action name
8348 #. Stock icon, if any
8349 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8350 msgid "_Commit…"
8351 msgstr "_Подаване…"
8353 #. Display label
8354 #. short-cut
8355 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8356 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8357 msgstr "Подаване на промените по дърво на Subversion"
8359 #. Action name
8360 #. Stock icon, if any
8361 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8362 msgid "_Revert…"
8363 msgstr "_Отмяна…"
8365 #. Display label
8366 #. short-cut
8367 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8368 msgid "Revert changes to your working copy."
8369 msgstr "Отмяна на промените по работното ви копие."
8371 #. Action name
8372 #. Stock icon, if any
8373 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8374 msgid "_Resolve Conflicts…"
8375 msgstr "Разрешаване на _конфликти…"
8377 #. Display label
8378 #. short-cut
8379 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8380 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8381 msgstr "Разрешаване на конфликти в работното ви копие."
8383 #. Action name
8384 #. Stock icon, if any
8385 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8386 msgid "_Update…"
8387 msgstr "_Обновяване"
8389 #. Display label
8390 #. short-cut
8391 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8392 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8393 msgstr "Синхронизиране на локалното копие с хранилище на Subversion"
8395 #. Action name
8396 #. Stock icon, if any
8397 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8398 msgid "Copy Files/Folders…"
8399 msgstr "Копиране на файлове/папки…"
8401 #. Display label
8402 #. short-cut
8403 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8404 msgid "Copy files/folders in the repository"
8405 msgstr "Копиране на файлове/папки в хранилището"
8407 #. Action name
8408 #. Stock icon, if any
8409 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8410 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8411 msgstr "Превключване на клон/етикет…"
8413 #. Display label
8414 #. short-cut
8415 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8416 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8417 msgstr "Превключване на локалното копие на клон или етикет в хранилището"
8419 #. Action name
8420 #. Stock icon, if any
8421 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8422 msgid "Merge…"
8423 msgstr "Обединяване…"
8425 #. Display label
8426 #. short-cut
8427 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8428 msgid "Merge changes into your working copy"
8429 msgstr "Обединяване на промени в работното копие"
8431 #. Action name
8432 #. Stock icon, if any
8433 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8434 msgid "_View Log…"
8435 msgstr "Преглед на _дневника…"
8437 #. Display label
8438 #. short-cut
8439 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8440 msgid "View file history"
8441 msgstr "Преглед на историята на файла"
8443 #. Action name
8444 #. Stock icon, if any
8445 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8446 msgid "_Diff…"
8447 msgstr "_Разлики…"
8449 #. Display label
8450 #. short-cut
8451 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8452 msgid "Diff local tree with repository"
8453 msgstr "Разлики между локалното дърво и хранилището"
8455 #. Action name
8456 #. Stock icon, if any
8457 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8458 msgid "Copy…"
8459 msgstr "Копиране…"
8461 #. Action name
8462 #. Stock icon, if any
8463 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8464 msgid "Diff…"
8465 msgstr "Разлики…"
8467 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8468 msgid "Subversion operations"
8469 msgstr "Операции на Subversion"
8471 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8472 msgid "Subversion popup operations"
8473 msgstr "Операции на Subversion"
8475 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8476 msgid "Subversion Log"
8477 msgstr "Дневник на Subversion"
8479 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8480 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8481 msgstr "Subversion: Файлът ще бъде добавен при следващото подаване."
8483 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8484 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8485 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8486 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8487 msgid "Please enter a path."
8488 msgstr "Въведете път."
8490 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8491 msgid "Subversion: Commit complete."
8492 msgstr "Subversion: Подаването завършено."
8494 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8495 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8496 msgstr "Subversion: Подаване на промените към хранилището…"
8498 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8499 msgid "Subversion: Copy complete."
8500 msgstr "Subversion: Копирането завършено."
8502 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8503 msgid "Please enter a source path."
8504 msgstr "Въведете път на източник."
8506 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8507 msgid "Please enter a destination path."
8508 msgstr "Въведете път на назначение."
8510 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8511 msgid "[Head/Working Copy]"
8512 msgstr "[Глава/работно копие]"
8514 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8515 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8516 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8517 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8518 msgstr "Subversion: Извличане на разлики…"
8520 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8521 msgid "Diff"
8522 msgstr "Разлики"
8524 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8525 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8526 msgstr "Subversion: Извличане на дневник…"
8528 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8529 msgid "Subversion: File retrieved."
8530 msgstr "Subversion: Файлът е извлечен."
8532 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8533 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8534 msgstr "Subversion: Извличане на файл…"
8536 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8537 msgid "Subversion: Merge complete."
8538 msgstr "Subversion: Обединяването завършено."
8540 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8541 msgid "Please enter the first path."
8542 msgstr "Въведете първоначалния път."
8544 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8545 msgid "Please enter the second path."
8546 msgstr "Въведете втория път."
8548 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8549 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8550 msgid "Please enter a working copy path."
8551 msgstr "Въведете път до работното копие."
8553 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8554 msgid "Please enter the start revision."
8555 msgstr "Въведете първоначална ревизия."
8557 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8558 msgid "Please enter the end revision."
8559 msgstr "Въведете крайна ревизия."
8561 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8562 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8563 msgstr "Subversion: Файлът ще бъде премахнат при следващото подаване."
8565 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8566 msgid "Subversion: Resolve complete."
8567 msgstr "Subversion: Разрешаването на конфликти завършено."
8569 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8570 msgid "Subversion: Revert complete."
8571 msgstr "Subversion: Отмяната завършена."
8573 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8574 msgid "Subversion: Switch complete."
8575 msgstr "Subversion: Превключването завършено."
8577 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8578 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8579 msgstr "Въведете адрес на клон/етикет."
8581 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8582 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8584 msgid "Subversion"
8585 msgstr "Subversion"
8587 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8588 msgid "Subversion: Diff complete."
8589 msgstr "Subversion: Извличането на разлики завършено."
8591 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8592 msgid "Subversion: Update complete."
8593 msgstr "Subversion: Обновяването завършено."
8595 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8596 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8597 msgid "Authentication canceled"
8598 msgstr "Удостоверяването е прекъснато"
8600 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8601 msgid "Hostname:"
8602 msgstr "Хост:"
8604 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8605 msgid "Fingerprint:"
8606 msgstr "Отпечатък:"
8608 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8609 msgid "Valid from:"
8610 msgstr "Валиден от:"
8612 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8613 msgid "Valid until:"
8614 msgstr "Валиден до:"
8616 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8617 msgid "Issuer DN:"
8618 msgstr "Издател:"
8620 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8621 msgid "DER certificate:"
8622 msgstr "Сертификат тип „DER“:"
8624 # Аргументът е път -- може да е в ж.р. (папка/директория) или
8625 # м.р. (файл).  По-често се изтриват файлове, а и папката може да е в
8626 # м.р. („каталог“, както е преведено в glibc/coreutils).  Използваме
8627 # ср.р., за да замажем положението.
8628 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8629 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8630 #, c-format
8631 msgid "Deleted: %s"
8632 msgstr "Изтрито: %s"
8634 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8635 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8636 #, c-format
8637 msgid "Added: %s"
8638 msgstr "Добавено: %s"
8640 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8641 #, c-format
8642 msgid "Resolved: %s"
8643 msgstr "Разрешени конфликти: %s"
8645 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8646 #, c-format
8647 msgid "Updated: %s"
8648 msgstr "Обновено: %s"
8650 # WTF?
8651 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8652 #, c-format
8653 msgid "Externally Updated: %s"
8654 msgstr "Обновено външно: %s"
8656 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8657 #, c-format
8658 msgid "Modified: %s"
8659 msgstr "Променено: %s"
8661 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8662 #, c-format
8663 msgid "Merged: %s"
8664 msgstr "Обединено: %s"
8666 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8667 #, c-format
8668 msgid "Conflicted: %s"
8669 msgstr "Конфликти: %s"
8671 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8672 #, c-format
8673 msgid "Missing: %s"
8674 msgstr "Липсва: %s"
8676 # Пак WTF…
8677 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8678 #, c-format
8679 msgid "Obstructed: %s"
8680 msgstr "Възпрепятствано: %s"
8682 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8683 msgid "Tag De_claration"
8684 msgstr "Де_кларация на етикет"
8686 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8687 msgid "Go to symbol declaration"
8688 msgstr "Скок до декларацията на символа"
8690 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8691 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8692 msgid "Tag _Implementation"
8693 msgstr "_Реализация на етикет"
8695 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8696 msgid "Go to symbol definition"
8697 msgstr "Скок до дефиницията на символа"
8699 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8700 msgid "_Find Symbol…"
8701 msgstr "_Търсене на символ…"
8703 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8704 msgid "Find Symbol"
8705 msgstr "Търсене на символ"
8707 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1031
8708 #, c-format
8709 msgid "%s: Generating inheritances…"
8710 msgstr "%s: Генериране на унаследяванията…"
8712 #. Translators: %s is the name of a system library
8713 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
8714 #, c-format
8715 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8716 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8717 msgstr[0] "%s: Сканиран %d файл от общо %d"
8718 msgstr[1] "%s: Сканирани %d файла от общо %d"
8720 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
8721 #, c-format
8722 msgid "Generating inheritances…"
8723 msgstr "Генериране на унаследяванията…"
8725 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
8726 #, c-format
8727 msgid "%d file scanned out of %d"
8728 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8729 msgstr[0] "Сканиран %d файл от общо %d"
8730 msgstr[1] "Сканирани %d файла от общо %d"
8732 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1739
8733 msgid "Populating symbol database…"
8734 msgstr "Създаване на базата от данни със символи…"
8736 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8737 msgid "Symbols"
8738 msgstr "Символи"
8740 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
8741 msgid "SymbolDb popup actions"
8742 msgstr "Операции по базата от данни със символи"
8744 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
8745 msgid "SymbolDb menu actions"
8746 msgstr "Менюта за базата от данни със символи"
8748 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
8749 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8750 msgid "Symbol Database"
8751 msgstr "База от данни със символи"
8753 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8754 msgid "Resuming glb scan."
8755 msgstr "Възобновяване на сканирането на glib."
8757 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8758 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8759 msgstr "Автоматично обновяване на символите без запазване на файла"
8761 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8762 msgid ""
8763 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8764 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8765 msgstr ""
8766 "Автоматично обновяване на символите на файла без запазване. Обновяването "
8767 "започва след 10 сек. липса на активност от страна на потребителя."
8769 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8770 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8771 msgstr "Паралелно сканиране на проекта и глобалните символи"
8773 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8774 msgid ""
8775 "This option means that the global system packages will be scanned "
8776 "simultaneously with the project's ones"
8777 msgstr ""
8778 "Тази опция означава, че глобалните системни пакети ще бъдат сканирани по "
8779 "едно и също време с тези на проекта"
8781 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8782 msgid "Terminal options"
8783 msgstr "Операции в терминал"
8785 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8786 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8787 msgstr "Използване на профил на терминала на GNOME:"
8789 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8790 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8791 msgstr "Използване на избрания профил в терминала на GNOME"
8793 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8794 msgid "Ctrl-C"
8795 msgstr "Ctrl-C"
8797 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8798 msgid "Ctrl-X"
8799 msgstr "Ctrl-X"
8801 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8802 msgid "Ctrl-Z"
8803 msgstr "Ctrl-Z"
8805 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8806 msgid "terminal operations"
8807 msgstr "операции в терминал"
8809 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8810 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8811 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8812 msgid "Terminal"
8813 msgstr "Терминал"
8815 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8816 #, c-format
8817 msgid "Unable to execute command"
8818 msgstr "Неуспешно изпълнение на команда"
8820 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8821 msgid "Command:"
8822 msgstr "Команда:"
8824 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8825 msgid "Edit as script"
8826 msgstr "Редактиране като скрипт"
8828 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8829 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8830 msgstr "Редактиране на командата като скрипт в Anjuta при затваряне"
8832 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8833 msgid "Parameters:"
8834 msgstr "Параметри:"
8836 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8837 msgid "Save all files"
8838 msgstr "Запазване на всички файлове"
8840 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8841 msgid "Short cut:"
8842 msgstr "Бърз клавиш:"
8844 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8845 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8846 msgid "Standard error:"
8847 msgstr "Стандартен поток за грешки:"
8849 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8850 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8851 msgid "Standard input:"
8852 msgstr "Стандартен вход:"
8854 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8855 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8856 msgid "Standard output:"
8857 msgstr "Стандартен изход:"
8859 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8860 msgid "Tool Editor"
8861 msgstr "Редактор на инструменти"
8863 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8864 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8865 msgid "Tools"
8866 msgstr "Инструменти"
8868 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8869 msgid "Variable list"
8870 msgstr "Списък на променливите"
8872 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8873 msgid "Working directory:"
8874 msgstr "Работна папка:"
8876 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8877 msgid "_Variable…"
8878 msgstr "_Променлива…"
8880 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8881 #, c-format
8882 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8883 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете инструмента „%s“?"
8885 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8886 msgid "Tool"
8887 msgstr "Инструмент"
8889 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8890 msgid "ask at runtime"
8891 msgstr "запитване по време на изпълнение"
8893 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8894 msgid "undefined"
8895 msgstr "неопределен"
8897 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8898 msgid "Meaning"
8899 msgstr "Значение"
8901 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8902 msgid "Disabled"
8903 msgstr "Изключен"
8905 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8906 msgid "You must provide a tool name!"
8907 msgstr "Трябва да укажете име на инструмента."
8909 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8910 msgid "You must provide a tool command!"
8911 msgstr "Трябва да укажете команда за инструмента."
8913 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8914 msgid "A tool with the same name already exists!"
8915 msgstr "Вече съществува инструмент със същото име."
8917 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8918 msgid ""
8919 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8920 "keep it anyway?"
8921 msgstr ""
8922 "Този бърз клавиш вече се използва от друг компонент на Anjuta. Искате ли да "
8923 "го запазите въпреки това?"
8925 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8926 msgid "Unable to edit script"
8927 msgstr "Неуспех при редактирането на скрипта"
8929 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8930 msgid "New accelerator…"
8931 msgstr "Нов ускорител…"
8933 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8934 #, c-format
8935 msgid "Opening %s"
8936 msgstr "Отваряне на %s"
8938 #. This is append to the tool name to give something
8939 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8940 #. * pane where the output of the tool is send to
8942 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8943 msgid "(output)"
8944 msgstr "(изход)"
8946 #. This is append to the tool name to give something
8947 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8948 #. * pane where the errors of the tool is send to
8950 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8951 msgid "(error)"
8952 msgstr "(грешка)"
8954 #. Display the name of the command
8955 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8956 #, c-format
8957 msgid "Running command: %s…\n"
8958 msgstr "Изпълнение на команда: %s…\n"
8960 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8961 #, c-format
8962 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8963 msgstr "Неуспешно завършване, код на състояние %d\n"
8965 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8966 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8967 msgstr "Неуспех при създаването на буфер: командата е прекратена"
8969 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8970 msgid "No document currently open: command aborted"
8971 msgstr "Няма отворен документ: командата е прекратена"
8973 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8974 #, c-format
8975 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8976 msgstr "Неуспех при отварянето на входен файл %s, командата е прекратена"
8978 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8979 msgid "Missing tool name"
8980 msgstr "Липсва име на инструмент"
8982 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8983 #, c-format
8984 msgid "Unexpected element \"%s\""
8985 msgstr "Непредвиден елемент „%s“"
8987 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8988 msgid "Error when loading external tools"
8989 msgstr "Възникна грешка при зареждането на външните инструменти"
8991 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8992 #, c-format
8993 msgid "Unable to open %s for writing"
8994 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
8996 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8997 msgid "Tool operations"
8998 msgstr "Операции с инструменти"
9000 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9001 msgid "Project root URI"
9002 msgstr "Адрес на проекта"
9004 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9005 msgid "Project root path"
9006 msgstr "Път на проекта"
9008 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9009 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9010 msgstr "Избран адрес в приставката „Файлов мениджър“"
9012 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9013 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9014 msgstr "Избрана папка в приставката „Файлов мениджър“"
9016 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9017 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9018 msgstr "Избрано пълно име на файл в приставката „Файлов мениджър“"
9020 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9021 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9022 msgstr ""
9023 "Избрано пълно име на файл без разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9025 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9026 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9027 msgstr "Избрано име на файл в приставката „Файлов мениджър“"
9029 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9030 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9031 msgstr "Избрано име на файл без разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9033 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9034 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9035 msgstr "Избрано файлово разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9037 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9038 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9039 msgstr "Избран адрес в приставката за управление на проекти"
9041 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9042 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9043 msgstr "Избрана папка в приставката за управление на проекти"
9045 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9046 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9047 msgstr "Избрано пълно име на файл в приставката за управление на проекти"
9049 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9050 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9051 msgstr ""
9052 "Избрано пълно име на файл без разширение в приставката за управление на "
9053 "проекти"
9055 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9056 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9057 msgstr "Избрано име на файл в приставката за управление на проекти"
9059 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9060 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9061 msgstr ""
9062 "Избрано име на файл без разширение в приставката за управление на проекти"
9064 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9065 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9066 msgstr "Избрано файлово разширение в приставката за управление на проекти"
9068 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9069 msgid "Currently edited file name"
9070 msgstr "Име редактирания файл"
9072 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9073 msgid "Currently edited file name without extension"
9074 msgstr "Име на редактирания файл без разширение"
9076 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9077 msgid "Currently edited file directory"
9078 msgstr "Име на редактираната папка"
9080 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9081 msgid "Currently selected text in editor"
9082 msgstr "Избраният текст в редактора"
9084 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9085 msgid "Current word in editor"
9086 msgstr "Избраната дума в редактора"
9088 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9089 msgid "Current line in editor"
9090 msgstr "Текущия ред в редактора"
9092 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9093 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9094 msgstr "Запитване на потребителя за допълнителни параметри"
9096 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9097 msgid "Command line parameters"
9098 msgstr "Параметри на командния ред"
9100 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9101 msgid "Same as output"
9102 msgstr "Също като изхода"
9104 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9105 msgid "Existing message pane"
9106 msgstr "Съществуващ панел за съобщения"
9108 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9109 msgid "New message pane"
9110 msgstr "Нов панел за съобщения"
9112 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9113 msgid "New buffer"
9114 msgstr "Нов буфер"
9116 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9117 msgid "Replace buffer"
9118 msgstr "Замяна в буфер"
9120 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9121 msgid "Insert into buffer"
9122 msgstr "Вмъкване в буфер"
9124 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9125 msgid "Append to buffer"
9126 msgstr "Добавяне към буфер"
9128 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9129 msgid "Replace selection"
9130 msgstr "Замяна на избора"
9132 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9133 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9134 msgid "Popup dialog"
9135 msgstr "Изскачащ диалогов прозорец"
9137 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9138 msgid "Discard output"
9139 msgstr "Шкартиране на изхода"
9141 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9142 msgid "None"
9143 msgstr "Без"
9145 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9146 msgid "Current buffer"
9147 msgstr "Текущ буфер"
9149 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9150 msgid "Current selection"
9151 msgstr "Текущ избор"
9153 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9154 msgid "String"
9155 msgstr "Низ"
9157 #: ../src/about.c:205
9158 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9159 msgstr "Авторски права © Naba Kumar"
9161 #: ../src/anjuta.c:453
9162 msgid "Loaded Session…"
9163 msgstr "Заредена сесия…"
9165 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9166 msgid "_File"
9167 msgstr "_Файл"
9169 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9170 msgid "_Quit"
9171 msgstr "_Затваряне"
9173 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9174 msgid "Quit Anjuta IDE"
9175 msgstr "Затваряне на Anjuta"
9177 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9178 msgid "_Preferences"
9179 msgstr "_Настройки"
9181 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9182 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9183 msgstr "Какво предпочитате, кафе или чай? Проверете."
9185 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9186 msgid "_View"
9187 msgstr "_Изглед"
9189 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9190 msgid "_Reset Dock Layout"
9191 msgstr "_Възстановяване на панелите"
9193 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9194 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9195 msgstr "Възстановяване на стандартното местоположение на панелите"
9197 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9198 msgid "_Full Screen"
9199 msgstr "_Цял екран"
9201 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9202 msgid "Toggle fullscreen mode"
9203 msgstr "Превключване на режим на цял екран"
9205 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9206 msgid "_Lock Dock Layout"
9207 msgstr "_Заключване на панелите"
9209 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9210 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9211 msgstr ""
9212 "Заключване на разположението на панелите, така че обектите да не могат да се "
9213 "местят"
9215 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9216 msgid "_Toolbar"
9217 msgstr "_Лента с инструменти"
9219 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9220 msgid "Show or hide the toolbar"
9221 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
9223 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9224 msgid "_Help"
9225 msgstr "Помо_щ"
9227 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9228 msgid "_User's Manual"
9229 msgstr "_Ръководство"
9231 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9232 msgid "Anjuta user's manual"
9233 msgstr "Потребителско ръководство на Anjuta"
9235 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9236 msgid "_Frequently Asked Questions"
9237 msgstr "_Често задавани въпроси"
9239 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9240 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9241 msgstr "Често задавани въпроси за Anjuta"
9243 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9244 msgid "Anjuta _Home Page"
9245 msgstr "_Уеб-сайт на Anjuta"
9247 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9248 msgid "Online documentation and resources"
9249 msgstr "Документация и ресурси в Интернет"
9251 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9252 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9253 msgstr "Докладване за _грешки/кръпки/молби"
9255 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9256 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9257 msgstr "Докладване на грешка, кръпка или молба за подобряване на Anjuta"
9259 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9260 msgid "Ask a _Question"
9261 msgstr "Задаване на _въпрос"
9263 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9264 msgid "Submit a question for FAQs"
9265 msgstr "Докладване на въпрос за FAQs"
9267 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9268 msgid "_About"
9269 msgstr "_Относно"
9271 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9272 msgid "About Anjuta"
9273 msgstr "Относно Anjuta"
9275 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9276 msgid "About External _Plugins"
9277 msgstr "Относно външните _приставки"
9279 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9280 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9281 msgstr "Относно приставки на Anjuta от трети страни"
9283 #: ../src/anjuta-app.c:630
9284 msgid "Edit"
9285 msgstr "Редактиране"
9287 #: ../src/anjuta-app.c:643
9288 msgid "Help"
9289 msgstr "Помощ"
9291 #: ../src/anjuta-app.c:935
9292 msgid "Installed plugins"
9293 msgstr "Инсталирани приставки"
9295 #: ../src/anjuta-app.c:939
9296 msgid "Shortcuts"
9297 msgstr "Бързи клавиши"
9299 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9300 #, c-format
9301 msgid "Value doesn't exist"
9302 msgstr "Стойността не съществува"
9304 #: ../src/main.c:67
9305 msgid "Specify the size and location of the main window"
9306 msgstr ""
9307 "Задаване на размера и\n"
9308 "                                               местоположението на главния\n"
9309 "                                               прозорец"
9311 #. This is the format you can specify the size andposition
9312 #. * of the window on command line
9313 #: ../src/main.c:70
9314 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9315 msgstr "ШИРИНАxВИСОЧИНА+XOFF+YOFF"
9317 #: ../src/main.c:75
9318 msgid "Do not show the splash screen"
9319 msgstr ""
9320 "Да не се показва първоначален\n"
9321 "                                               екран при зареждане"
9323 #: ../src/main.c:81
9324 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9325 msgstr ""
9326 "Стартиране на нова инстанция, без\n"
9327 "                                               отваряне на файла в "
9328 "съществуваща\n"
9329 "                                               такава"
9331 #: ../src/main.c:87
9332 msgid "Do not open last session on startup"
9333 msgstr "Да не се зарежда последната сесия"
9335 #: ../src/main.c:93
9336 msgid "Do not open last project and files on startup"
9337 msgstr ""
9338 "Да не се отваря последния проект\n"
9339 "                                               и файлове"
9341 #: ../src/main.c:99
9342 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9343 msgstr ""
9344 "Спиране на Anjuta и освобождаване\n"
9345 "                                               на всички ресурси (за "
9346 "изчистване\n"
9347 "                                               на грешки)"
9349 #: ../src/main.c:138
9350 msgid "- Integrated Development Environment"
9351 msgstr "— интегрирана среда за разработка"
9353 #: ../src/main.c:181
9354 msgid "Anjuta"
9355 msgstr "Anjuta"
9357 #: ../src/preferences.ui.h:1
9358 msgid "Appearance"
9359 msgstr "Външен вид"
9361 #: ../src/preferences.ui.h:3
9362 msgid "Do not load last project and files on startup"
9363 msgstr "Да не се зарежда последния проект и файлове при стартиране"
9365 #: ../src/preferences.ui.h:4
9366 msgid "Do not load last session on startup"
9367 msgstr "Да не се зарежда последната сесия при стартиране"
9369 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9370 #: ../src/preferences.ui.h:6
9371 msgid "Dock switcher style:"
9372 msgstr "Изглед на превключвателите на панели:"
9374 #: ../src/preferences.ui.h:7
9375 msgid "GNOME toolbar setting"
9376 msgstr "По подразбиране за GNOME"
9378 #: ../src/preferences.ui.h:9
9379 msgid "Icons"
9380 msgstr "Икони"
9382 #: ../src/preferences.ui.h:10
9383 msgid "Icons only"
9384 msgstr "Само икони"
9386 #: ../src/preferences.ui.h:11
9387 msgid "Session"
9388 msgstr "Сесия"
9390 #: ../src/preferences.ui.h:12
9391 msgid "Tabs"
9392 msgstr "Като подпрозорци"
9394 #: ../src/preferences.ui.h:14
9395 msgid "Text + Icons"
9396 msgstr "Текст и икони"
9398 #: ../src/preferences.ui.h:15
9399 msgid "Text below icons"
9400 msgstr "Текст под иконите"
9402 #: ../src/preferences.ui.h:16
9403 msgid "Text beside icons"
9404 msgstr "Текст до иконите"
9406 #: ../src/preferences.ui.h:17
9407 msgid "Text only"
9408 msgstr "Само текст"
9410 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9411 #: ../src/preferences.ui.h:19
9412 msgid "Toolbar button labels:"
9413 msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструментите:"
9415 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9416 msgid "API Tags (C/C++)"
9417 msgstr "Етикети на API (C/C++)"
9419 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9420 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9421 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9422 msgstr "Добавяне на „(“ след автоматично дописване при извикване на функция"
9424 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9425 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
9426 msgstr "Добавяне на „)“ след автоматично дописване при извикване на функция"
9428 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9429 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9430 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9431 msgstr "Добавяне на интервал след автоматично дописване"
9433 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9434 msgid "Auto-complete"
9435 msgstr "Автоматично дописване"
9437 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9438 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9439 msgid "Autocompletion"
9440 msgstr "Автоматично дописване"
9442 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9443 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9444 msgstr "Автоматично добавяне на необходимите библиотеки за проекта"
9446 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9447 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9448 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9449 msgstr "Отстъп за големи скоби в интервали:"
9451 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9452 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9453 msgid "Calltips"
9454 msgstr "Подсказки за аргументи на функцията"
9456 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9457 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9458 msgid "Enable code completion"
9459 msgstr "Включване на автоматичното дописване"
9461 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9462 msgid "Enable smart brace completion"
9463 msgstr "Включване на „умното“ дописване на скоби"
9465 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9466 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9467 msgid "Enable smart indentation"
9468 msgstr "Включване на „умен“ отстъп"
9470 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9471 msgid "Indent:"
9472 msgstr "Отстъп:"
9474 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9475 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9476 msgid "Indentation parameters"
9477 msgstr "Параметри за отстъп"
9479 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9480 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9481 msgstr "Водеща звездичка в коментарите на много редове"
9483 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9484 msgid "Line up parentheses"
9485 msgstr "Подравняване на скоби"
9487 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9488 msgid "Load API tags for C standard library"
9489 msgstr ""
9490 "Зареждане на етикетите в програмните интерфейси на стандартната библиотека "
9491 "на C"
9493 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9494 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9495 msgstr ""
9496 "Зареждане на етикетите в програмните интерфейси на стандартната библиотека "
9497 "на C++"
9499 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9500 msgid "Parenthesis indentation"
9501 msgstr "Отстъп за обикновени скоби"
9503 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9504 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9505 msgstr "Предпочитане на отстъп по vim/emacs вместо настроения"
9507 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9508 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9509 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9510 msgid "Show calltips"
9511 msgstr "Показване на подсказки за аргументите на функциите"
9513 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9514 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9515 msgid "Smart Indentation"
9516 msgstr "„Умен“ отстъп"
9518 # FIXME: expression е израз, за statement трябва да има друга дума.
9519 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
9520 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9521 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9522 msgstr "Отстъп за изрази в интервали:"
9524 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9525 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9526 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9527 msgid "Auto-Indent"
9528 msgstr "Автоматичен отстъп"
9530 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9531 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9532 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9533 msgstr ""
9534 "Автоматично подравняване на текущия ред или избор в зависимост от "
9535 "настройките за отстъп"
9537 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9538 msgid "Comment/Uncomment"
9539 msgstr "Коментиране/раз-коментиране"
9541 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9542 msgid "Comment or uncomment current selection"
9543 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на избраното"
9545 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9546 msgid "Swap .h/.c"
9547 msgstr "Размяна на .h/.c"
9549 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9550 msgid "Swap C header and source files"
9551 msgstr "Размяна на заглавните файлове на C и файловете с изходен код"
9553 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9554 msgid "C++/Java Assistance"
9555 msgstr "Поддръжка за C++/Java"
9557 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1494
9558 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1528
9559 msgid "C/C++/Java/Vala"
9560 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9562 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
9563 msgid "C/C++"
9564 msgstr "C/C++"
9566 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9567 msgid "Python support warning"
9568 msgstr "Предупреждение за поддръжката на Python"
9570 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9571 msgid ""
9572 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9573 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9574 "Please install them and check the python path in the preferences."
9575 msgstr ""
9576 "Или пътят до python е неправилен, или библиотеките python-rope (http://rope."
9577 "sf.net)\n"
9578 "не са инсталирани. И двете са необходими за автоматично дописване във "
9579 "файлове на Python.\n"
9580 "Проверете дали библиотеките са инсталирани и дали пътят в настройките е "
9581 "правилен."
9583 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9584 msgid "Do not show that warning again"
9585 msgstr "Предупреждението да не се показва отново"
9587 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9588 msgid "Python Assistance"
9589 msgstr "Помощник за проекти на Python"
9591 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9592 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9593 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9594 msgid "Python"
9595 msgstr "Python"
9597 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9598 msgid "Autocomplete"
9599 msgstr "Автоматично дописване"
9601 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9602 msgid "Enable adaptive indentation"
9603 msgstr "Включване на „умен“ отстъп"
9605 # FIXME обкръжение -> среда
9606 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9607 msgid "Environment"
9608 msgstr "Среда"
9610 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9611 msgid "Interpreter"
9612 msgstr "Интерпретатор"
9614 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9615 msgid "Path: "
9616 msgstr "Път:"
9618 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
9619 msgid "_Line Number Margin"
9620 msgstr "_Номера на редове"
9622 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
9623 msgid "Show/Hide line numbers"
9624 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете"
9626 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
9627 msgid "_Marker Margin"
9628 msgstr "_Обозначителни знаци"
9630 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
9631 msgid "Show/Hide marker margin"
9632 msgstr "Показване/скриване на поле за обозначителни знаци"
9634 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
9635 msgid "_White Space"
9636 msgstr "_Шпации и табулации"
9638 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
9639 msgid "Show/Hide white spaces"
9640 msgstr "Показване/скриване на шпации и табулации"
9642 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
9643 msgid "_Line End Characters"
9644 msgstr "Знаци за край на _ред"
9646 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
9647 msgid "Show/Hide line end characters"
9648 msgstr "Показване/скриване на знаците за край на ред"
9650 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
9651 msgid "Line _Wrapping"
9652 msgstr "Пренасяне на _дълги редове"
9654 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
9655 msgid "Enable/disable line wrapping"
9656 msgstr "Включване/изключване на автоматичното пренасяне на дълги редове"
9658 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
9659 msgid "Editor view settings"
9660 msgstr "Настройки за преглед на редактора"
9662 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
9663 msgid "GtkSourceView Editor"
9664 msgstr "Редактор на GtkSourceView"
9666 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9667 msgid "GNU Debugger"
9668 msgstr "Дебъгер на GNU"
9670 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9671 msgid "GNU Debugger Plugin"
9672 msgstr "Приставка за програмата за изчистване на грешки на GNU"
9674 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9675 msgid "Git version control"
9676 msgstr "Контрол на версии с Git"
9678 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9679 msgid "API Help"
9680 msgstr "Документация за API"
9682 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9683 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9684 msgstr "Приставка за Devhelp."
9686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9687 msgid "Provides document management capabilities."
9688 msgstr "Осигурява възможности за управление на документи."
9690 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9691 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9692 msgstr "Приставка „Помощник за файлове“"
9694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9695 msgid "File Assistant"
9696 msgstr "Помощник за файлове"
9698 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9699 msgid "File manager for project and single files"
9700 msgstr "Файлов мениджър за проекта и отделни файлове"
9702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9703 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9704 msgstr "Клиент на Subversion, базиран на libsvn"
9706 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9707 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9708 msgstr "Приставка за Glade."
9710 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9711 msgid "Glade interface designer"
9712 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
9714 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9715 msgid "User interface file"
9716 msgstr "Файл за графичен интерфейс"
9718 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9719 msgid "Patch Plugin"
9720 msgstr "Приставка за кръпки"
9722 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9723 msgid "Patches files and directories."
9724 msgstr "Прилагане на кръпки върху файлове и папки."
9726 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9727 msgid "Use external program from Anjuta"
9728 msgstr "Използване на външни програми от Anjuta."
9730 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9731 msgid "Automake Build"
9732 msgstr "Изграждане и компилация с Automake"
9734 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9735 msgid "Basic autotools build plugin."
9736 msgstr ""
9737 "Основна приставка за системата на изграждане и компилация на GNU (autotools)."
9739 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9740 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9741 msgstr "Приставка за терминал"
9743 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9744 msgid "A version control system plugin"
9745 msgstr "Приставка за контрол на версиите"
9747 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9748 msgid "CVS Plugin"
9749 msgstr "Приставка за CVS"
9751 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9752 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9753 msgstr "Внасяне на съществуващ проект (използващ „autotools“) в Anjuta"
9755 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9756 msgid "Project Import Assistant"
9757 msgstr "Помощник за внасяне на проект"
9759 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9760 msgid "Project from Existing Sources"
9761 msgstr "Проект от съществуващ изходен код"
9763 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9764 msgid "GtkSourceView editor"
9765 msgstr "Редактор на GtkSourceView"
9767 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9768 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9769 msgstr "Стандартен редактор, базиран на GtkSourceView"
9771 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9772 msgid "Starter"
9773 msgstr "Начало"
9775 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9776 msgid "Welcome page with most common actions."
9777 msgstr "Първоначална страница с най-често използвани действия."
9779 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9780 msgid "C++ and Java support Plugin"
9781 msgstr "Приставка за поддръжка на C++ и Java"
9783 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9784 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9785 msgstr "Поддръжка на C++ и Java — автоматично дописване/отстъп и т.н."
9787 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9788 msgid "Project Assistant"
9789 msgstr "Помощник за проекти"
9791 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9792 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9793 msgstr "Приставка за генератор на класове"
9795 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9796 msgid "Class"
9797 msgstr "Клас"
9799 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9800 msgid "Project Manager"
9801 msgstr "Управление на проекти"
9803 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9804 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9805 msgstr "Приставка за управление на проекти на Anjuta."
9807 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9808 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9809 msgstr "Приставка за база от данни със символи"
9811 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9812 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9813 msgstr "Дава възможност за вмъкване на отрязъци код в редактора."
9815 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9816 msgid "Manages messages from external apps"
9817 msgstr "Управлява съобщенията от външни програми"
9819 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9820 msgid "Message Manager"
9821 msgstr "Организатор на съобщения"
9823 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9824 msgid "File loader to load different files"
9825 msgstr "Зареждане на разни файлове"
9827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9828 msgid "Debug Manager plugin."
9829 msgstr "Приставка за изчистване на грешки."
9831 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9832 msgid "Allow to execute program without debugger."
9833 msgstr "Позволява изпълнението на програма без дебъгер."
9835 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9836 msgid "Run Program"
9837 msgstr "Изпълнение на програма"
9839 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9840 msgid "Language Manager"
9841 msgstr "Организатор на езици за програмиране"
9843 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9844 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9845 msgstr "Приставка за следене на множество езици за програмиране"
9847 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9848 msgid "Autotools backend"
9849 msgstr "Компонент за Autotools"
9851 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9852 msgid "New Autotools backend for project manager"
9853 msgstr "Нов компонент „Autotools“ на приставката за управление на проекти"
9855 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9856 #, c-format
9857 msgid "Error: %s"
9858 msgstr "Грешка: %s"
9860 # Заб: Грешките, произлизащи от glibc (errno), започват с главна буква,
9861 # така че тук се опитвам да се придържам към същия взгляд & ощущение… 
9862 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9863 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9864 msgid "Error: cant bind port"
9865 msgstr "Грешка: Неуспех при свързване с порта"
9867 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9868 msgid "Javascript Debugger"
9869 msgstr "Дебъгер на JavaScript"
9871 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9872 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9873 msgstr "Приставка за изчистване на грешки в JavaScript"
9875 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9876 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9877 msgid "JavaScript"
9878 msgstr "JavaScript"
9880 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9881 msgid "JS"
9882 msgstr "JS"
9884 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9885 msgid "JS Support Plugin"
9886 msgstr "Приставка за поддръжка на JS"
9888 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9889 msgid "JavaScript Support Plugin"
9890 msgstr "Приставка за поддръжка на JavaScript"
9892 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9893 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9894 msgstr "Добавяне на голяма скоба след автоматично дописване"
9896 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9897 msgid "Gir repository's directory:   "
9898 msgstr "Коренова папка на хранилището на Gir:   "
9900 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9901 msgid "Gjs repository's directory:   "
9902 msgstr "Коренова папка на Gjs:   "
9904 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9905 msgid "Highlight missed semicolon"
9906 msgstr "Оцветяване на липсващото двоеточие"
9908 # FIXME/RFH: Почти всичко по отношение на JS в превода най-вероятно е
9909 # фундаментално сбъркано.
9910 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9911 msgid "JS Find dirs"
9912 msgstr "Папки за търсене на JS"
9914 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9915 msgid "Min character for completion "
9916 msgstr "Знак за автоматично дописване"
9918 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9919 msgid "Symbol"
9920 msgstr "Символ"