Updated Spanish translation
[anjuta.git] / po / it.po
blobf17c7b9b20494f355327b5f8ee7f1d91c357218c
1 # Anjuta italian translation.
2 # Traduzione italiana di Anjuta
3 # Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
4 # This package is distributed under the same license of the anjuta package.
5 # Michele Campeotto <micampe@f2s.com>, 2001.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010.
7 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010.
8 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010.
9 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: anjuta 3.0.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 15:42+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:42+0200\n"
17 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
18 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Language: it\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Anjuta IDE"
27 msgstr "Anjuta IDE"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Develop software in an integrated development environment"
31 msgstr "Sviluppa software in un ambiente di lavoro integrato"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
34 msgid "Integrated Development Environment"
35 msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
37 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
38 #, c-format
39 msgid "Unable to find plugin module %s"
40 msgstr "Impossibile trovare il modulo del plugin %s"
42 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
43 #, c-format
44 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
45 msgstr ""
46 "Impossibile trovare la funzione di registrazione del plugin %s nel modulo %s"
48 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
49 #, c-format
50 msgid "Unknown error in module %s"
51 msgstr "Errore sconosciuto nel modulo %s"
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
54 #, c-format
55 msgid "Missing location of plugin %s"
56 msgstr "Posizione mancante del plugin %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
59 #, c-format
60 msgid "Missing type defined by plugin %s"
61 msgstr "Tipo mancante definito dal plugin %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
64 #, c-format
65 msgid "plugin %s fails to register type %s"
66 msgstr "il plugin %s ha fallito nel registrare il tipo %s"
68 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
69 #, c-format
70 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
71 msgstr ""
72 "Il file che si sta tentando di aprire contiene una sequenza di byte non "
73 "valida."
75 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
79 "want to open."
80 msgstr ""
81 "Anjuta non può determinare automaticamente la codifica del file che si vuole "
82 "aprire."
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
87 msgid "Unicode"
88 msgstr "Unicode"
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
92 msgid "Western"
93 msgstr "Occidentale"
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
97 msgid "Central European"
98 msgstr "Europa centrale"
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
101 msgid "South European"
102 msgstr "Europa meridionale"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
106 msgid "Baltic"
107 msgstr "Baltico"
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
112 msgid "Cyrillic"
113 msgstr "Cirillico"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
117 msgid "Arabic"
118 msgstr "Arabo"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
121 msgid "Greek"
122 msgstr "Greco"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
125 msgid "Hebrew Visual"
126 msgstr "Ebraico visuale"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
130 msgid "Hebrew"
131 msgstr "Ebraico"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
135 msgid "Turkish"
136 msgstr "Turco"
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
139 msgid "Nordic"
140 msgstr "Nordico"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
143 msgid "Celtic"
144 msgstr "Celtico"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
147 msgid "Romanian"
148 msgstr "Romeno"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
151 msgid "Armenian"
152 msgstr "Armeno"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
156 msgid "Chinese Traditional"
157 msgstr "Cinese tradizionale"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
160 msgid "Cyrillic/Russian"
161 msgstr "Cirillico/Russo"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
166 msgid "Japanese"
167 msgstr "Giapponese"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
171 msgid "Korean"
172 msgstr "Coreano"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
176 msgid "Chinese Simplified"
177 msgstr "Cinese semplificato"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
180 msgid "Georgian"
181 msgstr "Georgiano"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
184 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
185 msgstr "Cirillico/Ucraino"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
189 msgid "Vietnamese"
190 msgstr "Vietnamita"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
193 msgid "Thai"
194 msgstr "Thai"
196 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
197 #. * ISO8859-1
198 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
199 #. * be a program or a shared library by example
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
201 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
202 msgid "Unknown"
203 msgstr "Sconosciuto"
206 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
207 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
208 #. * language and possible other things like "ssh".
209 #. * More information on the regular expression syntax can be
210 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
212 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
213 msgid "[Pp]assword.*:"
214 msgstr "[Pp]assword.*:"
216 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
217 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
218 #, c-format
219 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
220 msgstr "Impossibile eseguire il comando: «%s»"
222 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
223 msgid "execvp failed"
224 msgstr "execvp fallita"
226 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2369
227 msgid "Anjuta Shell"
228 msgstr "Shell di Anjuta"
230 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
231 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
232 msgstr "Shell di Anjuta che conterrà il plugin"
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
235 #, c-format
236 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
237 msgstr "Il plugin «%s» non si disattiva"
239 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Could not load %s\n"
243 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
244 "leading to this was:\n"
245 "%s"
246 msgstr ""
247 "Impossibile caricare %s\n"
248 "Questo in genere significa che l'installazione è danneggiata. Il messaggio "
249 "di errore che conduce a questo era:\n"
250 "%s"
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
253 msgid "Load"
254 msgstr "Carica"
256 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:927
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1992
258 msgid "Available Plugins"
259 msgstr "Plugin disponibili"
261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1040 ../src/anjuta-app.c:940
262 msgid "Preferred plugins"
263 msgstr "Plugin preferiti"
265 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1154
266 msgid "Only show user activatable plugins"
267 msgstr "Mostrare solamente i plugin attivabili dall'utente"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1201
270 msgid ""
271 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
272 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
273 "you again to choose different plugin."
274 msgstr ""
275 "Questi sono i plugin selezionati quando Anjuta ha richiesto di scegliere un "
276 "plugin tra molti adatti. La rimozione del plugin preferito farà sì che "
277 "Anjuta richieda ancora di scegliere un plugin diverso."
279 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1227
280 msgid "Forget selected plugin"
281 msgstr "Dimentica plugin selezionato"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
284 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
285 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
286 msgid "Select a plugin"
287 msgstr "Seleziona un plugin"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1362
290 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
291 msgid "Please select a plugin to activate"
292 msgstr "Selezionare un plugin da attivare"
294 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
295 #, c-format
296 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
297 msgstr "Nessun plugin capace di caricare altri plugin in «%s»"
299 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1513
300 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
301 msgstr "<b>Selezionare un plugin da attivare</b>"
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
304 msgid "Remember this selection"
305 msgstr "Ricordare questa selezione"
307 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2350
308 msgid "Profiles"
309 msgstr "Profili"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2351
312 msgid "Current stack of profiles"
313 msgstr "Pila corrente di profili"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2356
316 msgid "Available plugins"
317 msgstr "Plugin disponibili"
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2357
320 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
321 msgstr "I plugin attualmente disponibili trovati nei percorsi dei plugin"
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2363
324 msgid "Activated plugins"
325 msgstr "Plugin attivati"
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2364
328 msgid "Currently activated plugins"
329 msgstr "Plugin attualmente attivati"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2370
332 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
333 msgstr "Shell di Anjuta per la quale sono fatti i plugin"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
336 msgid "Anjuta Status"
337 msgstr "Stato di Anjuta"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
340 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
341 msgstr "Stato di Anjuta da utilizzare quando si caricano e scaricano i plugin"
343 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
344 #. Avoid space in translated string
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2539
346 msgid "Loaded:"
347 msgstr "Caricato: "
349 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
350 msgid "Plugin Manager"
351 msgstr "Gestore plugin"
353 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
354 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
355 msgstr "Il gestore plugin da utilizzare per la risoluzione dei plugin"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
358 msgid "Profile Name"
359 msgstr "Nome del profilo"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
362 msgid "Name of the plugin profile"
363 msgstr "Nome del profilo del plugin"
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
366 msgid "Profile Plugins"
367 msgstr "Profilo plugin"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
370 msgid "List of plugins for this profile"
371 msgstr "Elenco di plugin per questo profilo"
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
374 msgid "Synchronization file"
375 msgstr "Sincronizzazione file"
377 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
378 msgid "File to syncronize the profile XML"
379 msgstr "File con il quale sincronizzare il profilo XML"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
382 msgid "Please select a plugin from the list"
383 msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco"
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
389 "profile."
390 msgstr ""
391 "Fallito a leggere «%s»: errore analisi XML. Profilo dei plugin di Anjuta "
392 "danneggiato o non valido."
394 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
395 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
396 #, c-format
397 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
398 msgstr "%s: installa da «%s»\n"
400 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
404 "%s"
405 msgstr ""
406 "Fallito a leggere «%s»: i seguenti plugin obbligatori sono mancanti:\n"
407 "%s"
409 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
410 msgid "Category"
411 msgstr "Categoria"
413 #. FIXME: Make the general page first
414 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
415 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
416 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
417 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
418 #: ../src/preferences.ui.h:8
419 msgid "General"
420 msgstr "Generale"
422 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:237
423 msgid "Anjuta Preferences"
424 msgstr "Preferenze di Anjuta"
426 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
427 msgid "Select the items to save:"
428 msgstr "Selezionare gli elementi da salvare:"
430 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
431 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
432 msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse."
434 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
436 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
437 msgid "Save"
438 msgstr "Salva"
440 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
441 msgid "Item"
442 msgstr "Elemento"
444 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
445 msgid "_Discard changes"
446 msgstr "_Scarta modifiche"
448 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
449 #, c-format
450 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
451 msgid_plural ""
452 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
453 msgstr[0] ""
454 "C'è %d elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
455 "di chiudere?"
456 msgstr[1] ""
457 "Ci sono %d elementi con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche "
458 "prima di chiudere?"
460 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
461 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
462 msgstr ""
463 "C'è un elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
464 "di chiudere?"
466 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
467 msgid "Action"
468 msgstr "Azione"
470 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
471 msgid "Visible"
472 msgstr "Visibile"
474 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
475 msgid "Sensitive"
476 msgstr "Sensibile"
478 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
479 msgid "Shortcut"
480 msgstr "Scorciatoia"
482 #. Avoid space in translated string
483 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
484 msgid "System:"
485 msgstr "Sistema:"
487 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
488 msgid ""
489 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
490 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
491 "from your distribution, or install the missing packages manually."
492 msgstr ""
493 "PackageKit non sembra sia installato. PackageKit è richiesto per installare "
494 "i pacchetti mancanti. Installare il pacchetto «packagekit-gnome» dalla "
495 "propria distribuzione, o installare manualmente i pacchetti mancanti."
497 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
498 #, c-format
499 msgid "Installation failed: %s"
500 msgstr "Installazione fallita: %s"
502 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "The \"%s\" package is not installed.\n"
506 "Please install it."
507 msgstr ""
508 "Il pacchetto «%s» non è installato.\n"
509 "Installarlo."
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
515 "Please install it."
516 msgstr ""
517 "L'utilità «%s» non è installata.\n"
518 "Installarla."
520 #. Try xterm
521 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
522 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
523 msgstr ""
524 "Impossibile trovare un terminale; verrà utilizzato xterm, anche se potrebbe "
525 "non funzionare"
527 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
528 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
529 #, c-format
530 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
531 msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s (utilizzando la shell %s)\n"
533 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
534 msgid ""
535 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
536 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
537 msgstr ""
538 "Impossibile mostrare l'aiuto. Controllare che il pacchetto della "
539 "documentazione di Anjuta sia installato. Può essere scaricato da http://"
540 "anjuta.org."
542 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
543 #, c-format
544 msgid "Unable to load user interface file: %s"
545 msgstr "Impossibile caricare il file dell'interfaccia utente: %s"
547 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
548 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
549 msgid "Modified"
550 msgstr "Modificato"
552 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
554 msgid "Added"
555 msgstr "Aggiunto"
557 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
558 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
559 msgid "Deleted"
560 msgstr "Eliminato"
562 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
563 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
564 msgid "Conflicted"
565 msgstr "Conflitto"
567 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
568 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
569 msgid "Up-to-date"
570 msgstr "Aggiornato"
572 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
573 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
574 msgid "Locked"
575 msgstr "Bloccato"
577 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
578 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
579 msgid "Missing"
580 msgstr "Mancante"
582 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
583 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
584 msgid "Unversioned"
585 msgstr "Non versionato"
587 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
588 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
589 msgid "Ignored"
590 msgstr "Ignorato"
592 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
593 #, c-format
594 msgid "Column %i"
595 msgstr "Colonna %i"
597 #. Column label
598 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
599 msgid "Column 1"
600 msgstr "Colonna 1"
602 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
603 msgid "Help text"
604 msgstr "Testo di aiuto"
606 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
607 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
608 msgstr "Testo per mostrare all'utente cosa inserire nell'entrata"
610 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
611 msgid "Path that dropped files should be relative to"
612 msgstr "Percorso al quale devono essere relativi i file rilasciati"
614 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
615 msgid "Drop a file or enter a path here"
616 msgstr "Rilascia un file o inserisci un percorso qui"
618 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
619 msgid "Select Files"
620 msgstr "Seleziona file"
622 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
623 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
624 msgstr "Percorso al quale tutti i file nell'elenco devono essere relativi"
626 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
627 msgid "Show Add button"
628 msgstr "Mostra pulsante «Aggiungi»"
630 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
631 msgid "Display an Add button"
632 msgstr "Visualizza un pulsante «Aggiungi»"
634 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
635 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:13
636 msgid "Text"
637 msgstr "Testo"
639 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
640 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
641 msgid "Text to render"
642 msgstr "Testo da renderizzare"
644 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
645 msgid "Pixbuf Object"
646 msgstr "Oggetto pixbuf"
648 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
649 msgid "The pixbuf to render."
650 msgstr "Il pixbuf da renderizzare."
652 #: ../libanjuta/resources.c:63
653 #, c-format
654 msgid "Widget not found: %s"
655 msgstr "Widget non trovato: %s"
657 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
658 #, c-format
659 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
660 msgstr "Impossibile trovare il file pixmap dell'applicazione: %s"
662 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
663 msgid "X"
664 msgstr "X"
666 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
667 msgid "Y"
668 msgstr "Y"
670 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
671 msgid "Markup"
672 msgstr "Marcatore"
674 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
675 msgid "Marked up text to render"
676 msgstr "Testo con marcatori da renderizzare"
678 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
679 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
680 msgid "Font"
681 msgstr "Carattere"
683 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
684 msgid "Font description as a string"
685 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
687 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
688 msgid "Font description"
689 msgstr "Descrizione carattere"
691 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
692 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
693 msgstr "Descrizione del carattere come struttura PangoFontDescription"
695 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Famiglia carattere"
699 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
700 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
701 msgstr ""
702 "Nome della famiglia del carattere, es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
704 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
705 msgid "Font style"
706 msgstr "Stile carattere"
708 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
709 msgid "Font variant"
710 msgstr "Variante carattere"
712 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
713 msgid "Font weight"
714 msgstr "Pesantezza carattere"
716 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
717 msgid "Font stretch"
718 msgstr "Estensione carattere"
720 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
721 msgid "Font size"
722 msgstr "Dimensione carattere"
724 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
725 msgid "Font points"
726 msgstr "Punti carattere"
728 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
729 msgid "Font size in points"
730 msgstr "Dimensione del carattere in punti"
732 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
733 msgid "Rise"
734 msgstr "Aumenta"
736 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
737 msgid ""
738 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
739 msgstr ""
740 "Spostamento del testo sopra la riga base (sotto la riga base se «aumento» è "
741 "negativo)"
743 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
744 msgid "Strikethrough"
745 msgstr "Barrato"
747 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
748 msgid "Whether to strike through the text"
749 msgstr "Se barrare il testo"
751 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
752 msgid "Underline"
753 msgstr "Sottolineato"
755 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
756 msgid "Style of underline for this text"
757 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
759 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
760 msgid "Scale"
761 msgstr "Scala"
763 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
764 msgid "Size of font, relative to default size"
765 msgstr "Dimensione del carattere, relativa alla dimensione predefinita"
767 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
768 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
769 msgid "Color"
770 msgstr "Colore"
772 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
773 msgid "Text color, as string"
774 msgstr "Colore testo, come stringa"
776 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
777 msgid "Text color, as a GdkColor"
778 msgstr "Colore testo, come GdkColor"
780 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
781 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
782 msgstr "Colore testo, come combinazione di interi R/G/B/A"
784 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
785 msgid "Text width"
786 msgstr "Ampiezza testo"
788 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
789 msgid "Width of the rendered text"
790 msgstr "Ampiezza del testo renderizzato"
792 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
793 msgid "Text height"
794 msgstr "Altezza testo"
796 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
797 msgid "Height of the rendered text"
798 msgstr "Altezza del testo renderizzato"
800 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
801 msgid "Font family set"
802 msgstr "Imposta famiglia carattere"
804 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
805 msgid "Whether this tag affects the font family"
806 msgstr "Se questa etichetta influisce sulla famiglia del carattere"
808 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
809 msgid "Font style set"
810 msgstr "Imposta stile carattere"
812 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
813 msgid "Whether this tag affects the font style"
814 msgstr "Se questa etichetta influisce sullo stile del carattere"
816 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
817 msgid "Font variant set"
818 msgstr "Imposta variante carattere"
820 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
821 msgid "Whether this tag affects the font variant"
822 msgstr "Se questa etichetta influisce sulla variante del carattere"
824 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
825 msgid "Font weight set"
826 msgstr "Imposta pesantezza carattere"
828 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
829 msgid "Whether this tag affects the font weight"
830 msgstr "Se questa etichetta influisce sulla pesantezza del carattere"
832 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
833 msgid "Font stretch set"
834 msgstr "Imposta estensione carattere"
836 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
837 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
838 msgstr "Se questa etichetta influisce sull'estensione del carattere"
840 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
841 msgid "Font size set"
842 msgstr "Imposta dimensione carattere"
844 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
845 msgid "Whether this tag affects the font size"
846 msgstr "Se questa etichetta influisce sulla dimensione del carattere"
848 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
849 msgid "Rise set"
850 msgstr "Imposta aumento"
852 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
853 msgid "Whether this tag affects the rise"
854 msgstr "Se questa etichetta influisce sull'aumento"
856 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
857 msgid "Strikethrough set"
858 msgstr "Imposta barrato"
860 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
861 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
862 msgstr "Se questa etichetta influisce sul barrato"
864 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
865 msgid "Underline set"
866 msgstr "Imposta sottolineato"
868 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
869 msgid "Whether this tag affects underlining"
870 msgstr "Se questa etichetta influisce sul sottolineato"
872 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
873 msgid "Scale set"
874 msgstr "Imposta scala"
876 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
877 msgid "Whether this tag affects font scaling"
878 msgstr "Se questa etichetta influisce sulla scala del carattere"
880 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
881 msgid "Please specify group name"
882 msgstr "Specificare il nome del gruppo"
884 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
885 msgid ""
886 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
887 msgstr ""
888 "Il nome del gruppo può contenere solo caratteri alfanumerici o «#$:%+,-."
889 "=@^_`~»"
891 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:585
892 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:656
893 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:769
894 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1584
895 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1614
896 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
897 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:678
898 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:755
899 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:829
900 #, c-format
901 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
902 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
904 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:266
905 msgid "Please specify target name"
906 msgstr "Specificare il nome dell'obiettivo"
908 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:280
909 msgid ""
910 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
911 msgstr ""
912 "Il nome dell'obiettivo può contenere solo caratteri alfanumerici o «_», «-», "
913 "«/» o «.»"
915 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:295
916 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
917 msgstr ""
918 "Il nome dell'obiettivo libreria condivisa deve essere nella forma «libxxx.la»"
920 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:304
921 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
922 msgstr ""
923 "Il nome dell'obiettivo libreria statica deve essere nella forma «libxxx.a»"
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
926 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
927 msgid "Arguments:"
928 msgstr "Argomenti:"
930 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
931 msgid "Build"
932 msgstr "Genera"
934 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
935 msgid "Build Directory:"
936 msgstr "Directory di generazione:"
938 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
939 msgid "Configuration:"
940 msgstr "Configurazione:"
942 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
943 msgid "Configure Options:"
944 msgstr "Opzioni di configure:"
946 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
947 msgid "Configure Project"
948 msgstr "Configura progetto"
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
951 msgid "Continue on errors"
952 msgstr "Continua dopo errori"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
955 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
956 msgstr "Evidenziare avvertimenti e errori di generazione nell'editor"
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
959 msgid "Install"
960 msgstr "Installa"
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
963 msgid "Install as root:"
964 msgstr "Installare come root:"
966 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
967 msgid "Regenerate project"
968 msgstr "Rigenera il progetto"
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
971 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
972 msgid "Run in terminal"
973 msgstr "Eseguire nel terminale"
975 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
976 msgid "Run several commands at a time:"
977 msgstr "Esegui vari comandi in una volta:"
979 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
980 msgid "Select Program"
981 msgstr "Seleziona programma"
983 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
984 msgid "Select Program to run:"
985 msgstr "Selezionare il programma da eseguire:"
987 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
988 msgid "Select a build directory"
989 msgstr "Seleziona una directory di generazione"
991 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
992 msgid "Translate messages"
993 msgstr "Traduzione messaggi"
995 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
996 msgid "su -c"
997 msgstr "su -c"
999 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1000 msgid "sudo"
1001 msgstr "sudo"
1003 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
1004 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1005 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1006 msgid "Default"
1007 msgstr "Predefinito"
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
1010 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1011 msgid "Debug"
1012 msgstr "Debug"
1014 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1015 msgid "Profiling"
1016 msgstr "Profilazione"
1018 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1019 msgid "Optimized"
1020 msgstr "Ottimizzato"
1022 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
1023 msgid "No executables in this project!"
1024 msgstr "Nessun eseguibile in questo progetto."
1026 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
1027 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
1028 msgid "Program"
1029 msgstr "Programma"
1031 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
1032 msgid "No file or project currently opened."
1033 msgstr "Nessun file o progetto attualmente aperto."
1035 #. Only local program are supported
1036 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1037 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1038 #, c-format
1039 msgid "Program '%s' is not a local file"
1040 msgstr "Il programma «%s» non è un file locale"
1042 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
1043 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1044 #, c-format
1045 msgid "Program '%s' does not exist"
1046 msgstr "Il programma «%s» non esiste"
1048 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1049 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1050 #, c-format
1051 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1052 msgstr "Il programma «%s» non ha i permessi di esecuzione"
1054 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
1055 msgid "No executable for this file."
1056 msgstr "Nessun eseguibile per questo file."
1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
1059 #, c-format
1060 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1061 msgstr "L'eseguibile «%s» non è aggiornato."
1063 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1064 #. * pearl regular expression
1065 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1066 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1067 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:171
1069 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1070 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1072 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:172
1073 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1074 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1076 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1077 #. * pearl regular expression
1078 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1079 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1080 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:180
1082 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1083 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:181
1086 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1087 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:871
1090 #, c-format
1091 msgid "Entering: %s"
1092 msgstr "Entrata: %s"
1094 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:907
1095 #, c-format
1096 msgid "Leaving: %s"
1097 msgstr "Uscita: %s"
1099 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1100 #. * The second string with -old should be used for an older
1101 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1102 #. * move the first one to translate the -old string and then
1103 #. * replace the first string only.
1104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
1105 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1106 msgid "warning:"
1107 msgstr "avvertimento:"
1109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:946
1110 msgid "warning:-old"
1111 msgstr "avvertimento:"
1113 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1114 #. * The second string with -old should be used for an older
1115 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1116 #. * move the first one to translate the -old string and then
1117 #. * replace the first string only.
1118 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:957
1119 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1120 msgid "error:"
1121 msgstr "errore:"
1123 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:958
1124 msgid "error:-old"
1125 msgstr "errore:"
1127 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1075
1128 #, c-format
1129 msgid "Command exited with status %d"
1130 msgstr "Comando uscito con stato %d"
1132 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1085
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1562
1134 #, c-format
1135 msgid "Command canceled by user"
1136 msgstr "Comando annullato dall'utente"
1138 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1090
1139 #, c-format
1140 msgid "Command aborted by user"
1141 msgstr "Comando abortito dall'utente"
1143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1095
1144 #, c-format
1145 msgid "Command terminated with signal %d"
1146 msgstr "Comando terminato con segnale %d"
1148 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1149 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1150 msgstr "Comando terminato per una ragione sconosciuta"
1152 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1121
1153 #, c-format
1154 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1155 msgstr "Tempo totale impiegato: %lu secondi\n"
1157 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1128
1158 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1159 msgstr "Completato senza successo\n"
1161 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1136
1162 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1163 msgid "Completed successfully\n"
1164 msgstr "Completato con successo\n"
1166 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1167 #. the string is the directory where the build takes place
1168 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1218
1169 #, c-format
1170 msgid "Build %d: %s"
1171 msgstr "Generazione %d: %s"
1173 #. Need to run make clean before
1174 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1557
1175 msgid ""
1176 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1177 "you want to do that ?"
1178 msgstr ""
1179 "Prima di utilizzare questa nuova configurazione, occorre rimuovere la "
1180 "predefinita. Rimuoverla?"
1182 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1183 #, c-format
1184 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1185 msgstr ""
1186 "Impossibile compilare «%s»: nessuna regola di compilazione definita per "
1187 "questo tipo di file."
1189 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2005
1190 #, c-format
1191 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1192 msgstr ""
1193 "Impossibile configurare il progetto: manca lo script di configurazione in "
1194 "«%s»."
1196 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2486
1197 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2560
1198 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2570
1199 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2588
1200 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2598
1201 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2655
1202 #, c-format
1203 msgid "_Build"
1204 msgstr "_Genera"
1206 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2490
1207 msgid "_Build Project"
1208 msgstr "Genera _progetto"
1210 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
1211 msgid "Build whole project"
1212 msgstr "Genera tutto il progetto"
1214 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1215 msgid "_Install Project"
1216 msgstr "I_nstalla progetto"
1218 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
1219 msgid "Install whole project"
1220 msgstr "Installa tutto il progetto"
1222 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1223 msgid "_Clean Project"
1224 msgstr "P_ulisci progetto"
1226 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2503
1227 msgid "Clean whole project"
1228 msgstr "Pulisce tutto il progetto"
1230 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2508
1231 msgid "C_onfigure Project…"
1232 msgstr "C_onfigura progetto..."
1234 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2509
1235 msgid "Configure project"
1236 msgstr "Configura il progetto"
1238 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2514
1239 msgid "Build _Tarball"
1240 msgstr "Genera _tarball"
1242 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1243 msgid "Build project tarball distribution"
1244 msgstr "Genera distribuzione tarball del progetto"
1246 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2520
1247 msgid "_Build Module"
1248 msgstr "_Genera modulo"
1250 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2521
1251 msgid "Build module associated with current file"
1252 msgstr "Genera il modulo associato al file corrente"
1254 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1255 msgid "_Install Module"
1256 msgstr "_Installa modulo"
1258 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2527
1259 msgid "Install module associated with current file"
1260 msgstr "Installa il modulo associato al file corrente"
1262 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2532
1263 msgid "_Clean Module"
1264 msgstr "_Pulisci modulo"
1266 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2533
1267 msgid "Clean module associated with current file"
1268 msgstr "Pulisce il modulo associato al file corrente"
1270 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2538
1271 msgid "Co_mpile File"
1272 msgstr "Co_mpila file"
1274 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2539
1275 msgid "Compile current editor file"
1276 msgstr "Compila il file corrente nell'editor"
1278 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
1279 msgid "Select Configuration"
1280 msgstr "Seleziona configurazione"
1282 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2545
1283 msgid "Select current configuration"
1284 msgstr "Seleziona la configurazione corrente"
1286 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2550
1287 msgid "Remove Configuration"
1288 msgstr "Rimuovi configurazione"
1290 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2551
1291 msgid ""
1292 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1293 msgstr ""
1294 "Pulisce il progetto (distclean) e rimuove la directory di configurazione se "
1295 "possibile"
1297 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2564
1298 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2592
1299 msgid "_Compile"
1300 msgstr "_Compila"
1302 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2565
1303 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2593
1304 msgid "Compile file"
1305 msgstr "Compila il file"
1307 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2571
1308 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2599
1309 msgid "Build module"
1310 msgstr "Genera modulo"
1312 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2576
1313 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2604
1314 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2662
1315 #, c-format
1316 msgid "_Install"
1317 msgstr "_Installa"
1319 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
1320 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2605
1321 msgid "Install module"
1322 msgstr "Installa il modulo"
1324 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2582
1325 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2610
1326 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2669
1327 #, c-format
1328 msgid "_Clean"
1329 msgstr "Pulis_ci"
1331 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2583
1332 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2611
1333 msgid "Clean module"
1334 msgstr "Pulisce il modulo"
1336 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2616
1337 msgid "_Cancel command"
1338 msgstr "Annulla _comando"
1340 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2617
1341 msgid "Cancel build command"
1342 msgstr "Annulla il comando di generazione"
1344 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2655
1345 #, c-format
1346 msgid "_Build (%s)"
1347 msgstr "_Genera (%s)"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2662
1350 #, c-format
1351 msgid "_Install (%s)"
1352 msgstr "_Installa (%s)"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2669
1355 #, c-format
1356 msgid "_Clean (%s)"
1357 msgstr "Pulis_ci (%s)"
1359 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2677
1360 #, c-format
1361 msgid "Co_mpile (%s)"
1362 msgstr "Co_mpila (%s)"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2677
1365 #, c-format
1366 msgid "Co_mpile"
1367 msgstr "Co_mpila"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3211
1370 msgid "Build commands"
1371 msgstr "Comandi della generazione"
1373 #. Translators: This is a group of build
1374 #. * commands which appears in pop up menus
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3220
1376 msgid "Build popup commands"
1377 msgstr "Comandi a comparsa della generazione"
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3609
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3617
1381 msgid "Build Autotools"
1382 msgstr "Generazione Autotools"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:269
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "Error while setting up build environment:\n"
1388 " %s"
1389 msgstr ""
1390 "Errore durante l'impostazione dell'ambiente di generazione:\n"
1391 " %s"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:342
1394 msgid "Command aborted"
1395 msgstr "Comando abortito"
1397 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1398 msgid "Add to Project"
1399 msgstr "Aggiungere al progetto"
1401 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1402 msgid "Add to Repository"
1403 msgstr "Aggiungere al deposito"
1405 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1406 msgid "Author Email Address:"
1407 msgstr "Indirizzo email autore:"
1409 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1410 msgid "Author Name:"
1411 msgstr "Nome autore:"
1413 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1414 msgid "Author/Date-Time"
1415 msgstr "Autore/Data-Ora"
1417 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1418 msgid "Author/Date/Time"
1419 msgstr "Autore/Data/Ora"
1421 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1422 msgid "Base Class Inheritance:"
1423 msgstr "Classe base di ereditarietà:"
1425 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1426 msgid "Base Class:"
1427 msgstr "Classe base:"
1429 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1430 msgid "Class Elements"
1431 msgstr "Elementi della classe"
1433 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1434 msgid "Class Function Prefix:"
1435 msgstr "Prefisso funzione di classe:"
1437 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1438 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1439 msgid "Class Generator"
1440 msgstr "Generatore classe"
1442 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1443 msgid "Class Methods"
1444 msgstr "Metodi della classe"
1446 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1447 msgid "Class Name:"
1448 msgstr "Nome classe:"
1450 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1451 msgid "Class Options:"
1452 msgstr "Opzioni classe:"
1454 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1455 msgid "Class Scope:"
1456 msgstr "Scopo della classe:"
1458 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1459 msgid "Constants/Variables"
1460 msgstr "Costanti/Variabili"
1462 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1463 msgid "Create"
1464 msgstr "Crea"
1466 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1467 msgid "GLib.Object"
1468 msgstr "Oggetto.GLib"
1470 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1471 msgid "GObject Class\t"
1472 msgstr "Classe GObject\t"
1474 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1475 msgid "GObject Prefix and Type:"
1476 msgstr "Prefisso GObject e tipo:"
1478 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1479 msgid "General Class Properties"
1480 msgstr "Proprietà generali della classe"
1482 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1483 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1484 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1485 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1486 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1488 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1490 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1494 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1495 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1496 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1497 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1498 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1499 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1500 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1502 msgid "General Public License (GPL)"
1503 msgstr "General Public License (GPL)"
1505 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1506 msgid "Generic C++ Class"
1507 msgstr "Classe C++ generica"
1509 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1510 msgid "Header File:"
1511 msgstr "File intestazione:"
1513 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1514 msgid "Imports"
1515 msgstr "Importazioni"
1517 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1518 msgid "Initializer Arguments:"
1519 msgstr "Inizializzatore argomenti:"
1521 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1522 msgid "Inline the declaration and implementation"
1523 msgstr "Allineare la dichiarazione e l'implementazione"
1525 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1526 msgid "JavaScript Class"
1527 msgstr "Classe JavaScript"
1529 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1530 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1531 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1532 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1533 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1537 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1538 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1539 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1541 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1542 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1543 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1544 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1545 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1546 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1547 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1549 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1550 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1552 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1553 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1554 msgid "License:"
1555 msgstr "Licenza:"
1557 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1558 msgid "Member Functions/Variables"
1559 msgstr "Funzioni membro/Variabili"
1561 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1562 msgid "Methods"
1563 msgstr "Metodi"
1565 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1566 msgid "No License"
1567 msgstr "Nessuna licenza"
1569 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1570 msgid "Properties"
1571 msgstr "Proprietà"
1573 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1574 msgid "Python Class"
1575 msgstr "Classe Python"
1577 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1578 msgid "Signals"
1579 msgstr "Segnali"
1581 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1582 msgid "Source File:"
1583 msgstr "File sorgente:"
1585 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1586 msgid "Source/Header Headings:"
1587 msgstr "Intestazioni sorgente/intestazione:"
1589 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1590 msgid "Vala Class"
1591 msgstr "Classe Vala"
1593 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1594 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1595 msgid "Variables"
1596 msgstr "Variabili"
1598 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1599 msgid "is Sub-Class"
1600 msgstr "è una sotto classe"
1602 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1603 #, c-format
1604 msgid "Header or source file has not been created"
1605 msgstr "Il file intestazione o sorgente non è stato creato"
1607 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1608 msgid "Autogen template used for the header file"
1609 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file intestazione"
1611 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1612 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1613 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file implementazione"
1615 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311 ../plugins/class-gen/generator.c:319
1616 msgid "File to which the processed template will be written"
1617 msgstr "Il file sul quale il modello processato sarà scritto"
1619 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1620 #, c-format
1621 msgid "Failed to write autogen definition file"
1622 msgstr "Fallita la scrittura del file definizione autogen"
1624 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1155
1625 msgid ""
1626 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1627 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1628 msgstr ""
1629 "Impossibile trovare la versione 5 di autogen, installare il pacchetto "
1630 "autogen. Può essere prelevato da http://autogen.sourceforge.net."
1632 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:453
1633 #, c-format
1634 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1635 msgstr "Fallito a eseguire «autogen»: %s"
1637 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1638 msgid "Guess from type"
1639 msgstr "Ipotizzare dal tipo"
1641 #: ../plugins/class-gen/window.c:694 ../plugins/class-gen/window.c:705
1642 #: ../plugins/class-gen/window.c:779 ../plugins/class-gen/window.c:789
1643 #: ../plugins/class-gen/window.c:802
1644 msgid "Scope"
1645 msgstr "Scope"
1647 #: ../plugins/class-gen/window.c:695
1648 msgid "Implementation"
1649 msgstr "Implementazione"
1651 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:706
1652 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:780
1653 #: ../plugins/class-gen/window.c:790
1654 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1655 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1656 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1657 msgid "Type"
1658 msgstr "Tipo"
1660 #: ../plugins/class-gen/window.c:697 ../plugins/class-gen/window.c:707
1661 #: ../plugins/class-gen/window.c:715 ../plugins/class-gen/window.c:729
1662 #: ../plugins/class-gen/window.c:739 ../plugins/class-gen/window.c:747
1663 #: ../plugins/class-gen/window.c:755 ../plugins/class-gen/window.c:763
1664 #: ../plugins/class-gen/window.c:771 ../plugins/class-gen/window.c:781
1665 #: ../plugins/class-gen/window.c:791 ../plugins/class-gen/window.c:803
1666 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:438
1667 #: ../plugins/run-program/parameters.c:758
1668 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
1669 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1670 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1671 msgid "Name"
1672 msgstr "Nome"
1674 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1675 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:740
1676 #: ../plugins/class-gen/window.c:756 ../plugins/class-gen/window.c:782
1677 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1678 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1679 msgid "Arguments"
1680 msgstr "Argomenti"
1682 #: ../plugins/class-gen/window.c:716
1683 msgid "Nick"
1684 msgstr "Soprannome"
1686 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
1687 msgid "Blurb"
1688 msgstr "Blurb"
1690 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1691 msgid "GType"
1692 msgstr "GType"
1694 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1695 msgid "ParamSpec"
1696 msgstr "ParamSpec"
1698 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1699 #: ../plugins/class-gen/window.c:721 ../plugins/class-gen/window.c:731
1700 msgid "Flags"
1701 msgstr "Flag"
1703 #: ../plugins/class-gen/window.c:732
1704 msgid "Marshaller"
1705 msgstr "Marshaller"
1707 #: ../plugins/class-gen/window.c:748 ../plugins/class-gen/window.c:764
1708 #: ../plugins/class-gen/window.c:795 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1709 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:445
1711 #: ../plugins/run-program/parameters.c:767 ../plugins/tools/editor.c:474
1712 msgid "Value"
1713 msgstr "Valore"
1715 #: ../plugins/class-gen/window.c:772 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1717 msgid "Module"
1718 msgstr "Modulo"
1720 #. Automatic highlight menu
1721 #: ../plugins/class-gen/window.c:792 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1722 msgid "Automatic"
1723 msgstr "Automatica"
1725 #: ../plugins/class-gen/window.c:793
1726 msgid "Getter"
1727 msgstr "Metodo get"
1729 #: ../plugins/class-gen/window.c:794
1730 msgid "Setter"
1731 msgstr "Metodo set"
1733 #: ../plugins/class-gen/window.c:1208
1734 msgid "XML description of the user interface"
1735 msgstr "Descrizione XML dell'interfaccia utente"
1737 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1738 #, c-format
1739 msgid "Args: %s"
1740 msgstr "Argomenti: %s"
1742 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1743 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1744 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1745 msgid "Update"
1746 msgstr "Aggiorna"
1748 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1749 msgid "Inheritance Graph"
1750 msgstr "Grafo ereditarietà"
1752 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1753 msgid ""
1754 "<b>Please note: </b>\n"
1755 "\n"
1756 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1757 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1758 "</b>"
1759 msgstr ""
1760 "<b>Notare: </b>\n"
1761 "\n"
1762 "Premendo «OK» sarà eliminato il file dal disco e da CVS. Chiaramente, il "
1763 "file non verrà rimosso da CVS se prima non si effetua il «commit» di CVS. "
1764 "<b>Siete stati avvisati.</b>"
1766 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1767 msgid "Be verbose"
1768 msgstr "Sii prolisso"
1770 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1772 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1773 msgid "Browse…"
1774 msgstr "Sfoglia..."
1776 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1777 msgid "CVS Options"
1778 msgstr "Opzioni CVS"
1780 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1781 msgid "CVS Preferences"
1782 msgstr "Preferenze CVS"
1784 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1785 msgid "CVS: Add file/directory"
1786 msgstr "CVS: aggiungi file/directory"
1788 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1789 msgid "CVS: Commit file/directory"
1790 msgstr "CVS: commit file/directory"
1792 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1793 msgid "CVS: Diff file/directory"
1794 msgstr "CVS: diff file/directory"
1796 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1797 msgid "CVS: Import"
1798 msgstr "CVS: importa"
1800 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1801 msgid "CVS: Log file/directory"
1802 msgstr "CVS: registro file/directory"
1804 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1805 msgid "CVS: Remove file/directory"
1806 msgstr "CVS: rimuovi file/directory"
1808 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1809 msgid "CVS: Status"
1810 msgstr "CVS: stato"
1812 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1813 msgid "CVS: Status from file/directory"
1814 msgstr "CVS: stato da file/directory"
1816 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1817 msgid "CVS: Update file/directory"
1818 msgstr "CVS: aggiorna file/directory"
1820 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1821 msgid "CVSROOT:"
1822 msgstr "CVSROOT:"
1824 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1826 msgid "Choose file or directory to add:"
1827 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiungere:"
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1830 msgid "Choose file or directory to commit:"
1831 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il commit:"
1833 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1834 msgid "Choose file or directory to diff:"
1835 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il diff:"
1837 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1838 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1839 msgstr "Scegliere il file o la directory dei quali ottenere il registro:"
1841 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1842 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1843 msgstr "Scegliere il file o la directory da cui ottenere lo stato:"
1845 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1846 msgid "Choose file or directory to remove:"
1847 msgstr "Scegliere il file o la directory da rimuovere:"
1849 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1851 msgid "Choose file or directory to update:"
1852 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiornare:"
1854 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1855 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1856 msgstr "Livello compressione (0=nessuna, 10=massima):"
1858 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1859 msgid "Create new directories"
1860 msgstr "Creare nuove directory"
1862 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1863 msgid "Delete empty directories"
1864 msgstr "Eliminare directory vuote"
1866 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1868 msgid "Do not act recursively"
1869 msgstr "Non agire ricorsivamente"
1871 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1872 msgid "Extern (rsh)"
1873 msgstr "Esterno (rsh)"
1875 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1876 msgid "File is binary"
1877 msgstr "Il file è binario"
1879 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1880 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1881 msgstr "Ignorare file .cvsrc (raccomandato)"
1883 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1884 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2161
1885 msgid "Local"
1886 msgstr "Locali"
1888 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1889 msgid "Log message:"
1890 msgstr "Messaggio registro:"
1892 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1893 msgid "Module Details:"
1894 msgstr "Dettagli modulo:"
1896 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1897 msgid "Module name:"
1898 msgstr "Nome modulo:"
1900 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1901 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1903 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1905 msgid "Options"
1906 msgstr "Opzioni"
1908 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1910 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1911 msgid "Options:"
1912 msgstr "Opzioni:"
1914 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1915 msgid "Password server (pserver)"
1916 msgstr "Server password (pserver)"
1918 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1920 msgid "Password:"
1921 msgstr "Password:"
1923 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1924 msgid "Patch-Style diff"
1925 msgstr "Diff stile patch"
1927 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1928 msgid "Path to \"cvs\" command"
1929 msgstr "Percorso del comando «cvs»"
1931 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1932 msgid "Project root directory:"
1933 msgstr "Directory radice del progetto:"
1935 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1936 msgid "Release tag:"
1937 msgstr "Etichetta rilascio:"
1939 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1940 msgid "Repository:"
1941 msgstr "Deposito:"
1943 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1944 msgid "Reset sticky tags"
1945 msgstr "Reimposta etichette persistenti"
1947 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1950 msgid "Revision:"
1951 msgstr "Revisione:"
1953 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1954 msgid "Standard diff"
1955 msgstr "Diff standard"
1957 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1958 msgid "Unified format instead of context format"
1959 msgstr "Formato unificato invece del formato contestuale"
1961 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1962 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1963 msgid "Use revision/tag:"
1964 msgstr "Utilizzare revisione/etichetta:"
1966 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1967 msgid "Use revision:"
1968 msgstr "Utilizzare revisione:"
1970 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1972 msgid "Username:"
1973 msgstr "Nome utente: "
1975 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1976 msgid "Vendor tag:"
1977 msgstr "Etichetta fornitore:"
1979 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1981 msgid "Whole project"
1982 msgstr "Intero progetto"
1984 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1985 msgid "Please enter a filename!"
1986 msgstr "Inserire un nome di file"
1988 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1989 #, c-format
1990 msgid "Please fill field: %s"
1991 msgstr "Riempire il campo: %s"
1993 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1994 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1995 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione. Attendere fino a quando ha finito."
1997 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1998 msgid "Unable to delete file"
1999 msgstr "Impossibile eliminare il file"
2001 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2002 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2003 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2004 msgstr "Passare un messaggio di registro vuoto?"
2006 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2007 msgid "CVSROOT"
2008 msgstr "CVSROOT"
2010 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2011 msgid "Vendor"
2012 msgstr "Fornitore"
2014 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2015 msgid "Release"
2016 msgstr "Rilascio"
2018 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2019 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2020 msgstr "Non si vuole un messaggio di registro?"
2022 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2023 msgid "CVS command failed. See above for details"
2024 msgstr "Comando CVS fallito. Vedere sopra per dettagli"
2026 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2027 #, c-format
2028 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2029 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2030 msgstr[0] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondo"
2031 msgstr[1] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondi"
2033 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2034 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2035 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione — attendere fino a quando finirà."
2037 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2038 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2039 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2040 msgid "CVS"
2041 msgstr "CVS"
2043 #. Action name
2044 #. Stock icon, if any
2045 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2046 msgid "_CVS"
2047 msgstr "_CVS"
2049 #. Action name
2050 #. Stock icon, if any
2051 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2052 msgid "_Add"
2053 msgstr "A_ggiungi"
2055 #. Display label
2056 #. short-cut
2057 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2058 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2059 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero CVS"
2061 #. Action name
2062 #. Stock icon, if any
2063 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2064 msgid "_Remove"
2065 msgstr "_Rimuovi"
2067 #. Display label
2068 #. short-cut
2069 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2070 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2071 msgstr "Rimuove un file/directory da un albero CVS"
2073 #. Action name
2074 #. Stock icon, if any
2075 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2076 msgid "_Commit"
2077 msgstr "_Commit"
2079 #. Display label
2080 #. short-cut
2081 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2082 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2083 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero CVS"
2085 #. Action name
2086 #. Stock icon, if any
2087 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2088 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2089 msgid "_Update"
2090 msgstr "_Aggiorna"
2092 #. Display label
2093 #. short-cut
2094 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2095 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2096 msgstr "Sincronizza la propria copia locale con l'albero CVS"
2098 #. Action name
2099 #. Stock icon, if any
2100 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2101 msgid "_Diff"
2102 msgstr "_Diff"
2104 #. Display label
2105 #. short-cut
2106 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2107 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2108 msgstr "Mostra le differenze tra la propria copia locale e l'albero"
2110 #. Action name
2111 #. Stock icon, if any
2112 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2113 msgid "_Show Status"
2114 msgstr "Mo_stra stato"
2116 #. Display label
2117 #. short-cut
2118 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2119 msgid "Show the status of a file/directory"
2120 msgstr "Mostra lo stato di un file/directory"
2122 #. Action name
2123 #. Stock icon, if any
2124 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2125 msgid "_Show Log"
2126 msgstr "_Mostra registro"
2128 #. Display label
2129 #. short-cut
2130 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2131 msgid "Show the log of a file/directory"
2132 msgstr "Mostra il registro di un file/directory"
2134 #. Action name
2135 #. Stock icon, if any
2136 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2137 msgid "_Import Tree"
2138 msgstr "_Importa albero"
2140 #. Display label
2141 #. short-cut
2142 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2143 msgid "Import a new source tree to CVS"
2144 msgstr "Importa un nuovo albero sorgente da CVS"
2146 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2147 msgid "CVS operations"
2148 msgstr "Operazioni CVS"
2150 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2151 msgid "CVS popup operations"
2152 msgstr "Operazioni a comparsa di CVS"
2154 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2155 msgid "CLang Paths"
2156 msgstr "Percorsi per CLang"
2158 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2159 msgid "Enable CLang code analyzer"
2160 msgstr "Abilita l'analizzatore lessicale CLang"
2162 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2163 msgid ""
2164 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2165 "Build->Configure!"
2166 msgstr ""
2167 "Il progetto deve essere riconfigurato dopo l'abilitazione di questa opzione. "
2168 "Eseguire Genera->Configura."
2170 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2171 msgid "c++-analyzer:"
2172 msgstr "c++-analyzer:"
2174 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2175 msgid "ccc-analyzer:"
2176 msgstr "ccc-analyzer:"
2178 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2179 msgid ""
2180 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2181 "paths are configured correctly in the preferences"
2182 msgstr ""
2183 "Impossibile trovare l'analizzatore lessicale clang; controllare se è "
2184 "installato e se i percorsi sono configurati correttamente nelle preferenze"
2186 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2187 msgid "CLang Analyzer"
2188 msgstr "Analizzatore CLang"
2190 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2191 msgid ""
2192 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2193 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2194 "\n"
2195 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2196 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2197 "in a strange way, especially steps."
2198 msgstr ""
2199 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fare il debug di un programma senza "
2200 "utilizzare la configurazione di debug?</span>\n"
2201 "\n"
2202 "Quando le ottimizzazioni sono abilitate, il debug non sempre può "
2203 "identificare il codice sorgente corrispondente alle istruzioni e così alcuni "
2204 "comandi possono comportarsi in modo strano, specialmente i passi."
2206 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2207 msgid "Add Watch"
2208 msgstr "Aggiungi osservazione"
2210 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2211 msgid "Address:"
2212 msgstr "Indirizzo:"
2214 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2215 msgid "Attach to process"
2216 msgstr "Collega a processo"
2218 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2219 msgid "Breakpoint properties"
2220 msgstr "Proprietà punto di interruzione"
2222 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2223 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2224 msgid "Breakpoints"
2225 msgstr "Punti di interruzione"
2227 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2228 msgid "CPU Registers"
2229 msgstr "Registri della CPU"
2231 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2232 msgid "Change Watch"
2233 msgstr "Cambia osservazione"
2235 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2236 msgid "Connect to remote target"
2237 msgstr "Connessione a obiettivo remoto"
2239 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2240 msgid "Debugger command"
2241 msgstr "Comando debug"
2243 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2244 msgid "Debugger command:"
2245 msgstr "Comando debug:"
2247 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2248 msgid "Debugger:"
2249 msgstr "Debug:"
2251 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2252 msgid "Description:"
2253 msgstr "Descrizione:"
2255 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2256 msgid "Disable"
2257 msgstr "Disabilita"
2259 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2260 msgid "Display process _tree"
2261 msgstr "Visualizza al_bero processo"
2263 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2264 msgid "Do not show again"
2265 msgstr "Non mostrare ancora"
2267 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2268 msgid "Enable _all"
2269 msgstr "_Abilita tutti"
2271 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2272 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2273 msgstr "Inserire un indirizzo in esadecimale o selezionarne uno dai dati"
2275 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2276 msgid "Hide process para_meters"
2277 msgstr "Nascondi para_metri processo"
2279 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2280 msgid "Inspect"
2281 msgstr "Esamina"
2283 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2284 msgid "Inspect/Evaluate"
2285 msgstr "Esamina/Valuta"
2287 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2288 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2289 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2290 msgid "Kernel Signals"
2291 msgstr "Segnali del kernel"
2293 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2294 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2295 msgid "Location"
2296 msgstr "Posizione"
2298 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2299 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2300 msgid "Memory"
2301 msgstr "Memoria"
2303 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2304 msgid "Pass:"
2305 msgstr "Passaggio:"
2307 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2308 msgid "Port:"
2309 msgstr "Porta:"
2311 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2312 msgid "Print:"
2313 msgstr "Stampa:"
2315 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2316 msgid "Program Interrupt"
2317 msgstr "Interruzione programma"
2319 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2320 msgid "Remote debugging"
2321 msgstr "Debug remoto"
2323 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2324 msgid "SIGINT"
2325 msgstr "SIGINT"
2327 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2328 msgid "Select one directory"
2329 msgstr "Seleziona una directory"
2331 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2332 msgid "Serial Line Connection"
2333 msgstr "Connessione su linea seriale"
2335 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2336 msgid "Set Signal Property"
2337 msgstr "Imposta proprietà del segnale"
2339 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2340 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2341 msgid "Shared libraries"
2342 msgstr "Librerie condivise"
2344 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2345 msgid "Signal:"
2346 msgstr "Segnale:"
2348 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2349 msgid "Source Directories"
2350 msgstr "Directory sorgenti"
2352 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2353 msgid "Start Debugger"
2354 msgstr "Avvia il debug"
2356 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2357 msgid "Stop:"
2358 msgstr "Ferma:"
2360 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2361 msgid "TCP/IP Connection"
2362 msgstr "Connessione TCP/IP"
2364 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2365 msgid "Yes"
2366 msgstr "Sì"
2368 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2369 msgid "_Attach"
2370 msgstr "_Collega"
2372 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2373 msgid "_Automatic update"
2374 msgstr "_Aggiornamento automatico"
2376 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2377 msgid "_Condition:"
2378 msgstr "_Condizione:"
2380 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2381 msgid "_Disable all"
2382 msgstr "_Disabilita tutti"
2384 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2385 msgid "_Hide paths"
2386 msgstr "_Nascondi percorsi"
2388 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2389 msgid "_Location:"
2390 msgstr "_Posizione:"
2392 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2393 msgid "_Name:"
2394 msgstr "_Nome:"
2396 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2397 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2398 msgid "_Pass count:"
2399 msgstr "Conteggio _passaggi:"
2401 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2402 msgid "_Process to attach to:"
2403 msgstr "_Processo a cui collegarsi:"
2405 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2406 msgid "_Remove all"
2407 msgstr "_Rimuovi tutti"
2409 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2410 msgid "_Value:"
2411 msgstr "_Valore:"
2413 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2414 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2415 msgstr "Eliminare tutti i punti di interruzione?"
2417 #. Action name
2418 #. Stock icon, if any
2419 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2420 msgid "_Breakpoints"
2421 msgstr "_Punti di interruzione"
2423 #. Action name
2424 #. Stock icon, if any
2425 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2426 msgid "Toggle Breakpoint"
2427 msgstr "Commuta punto di interruzione"
2429 #. Display label
2430 #. short-cut
2431 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2432 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2433 msgstr "Commuta un punto di interruzione alla posizione corrente"
2435 #. Action name
2436 #. Stock icon, if any
2437 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2438 msgid "Add Breakpoint…"
2439 msgstr "Aggiungi punto di interruzione..."
2441 #. Display label
2442 #. short-cut
2443 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2444 msgid "Add a breakpoint"
2445 msgstr "Aggiunge un punto di interruzione"
2447 #. Action name
2448 #. Stock icon, if any
2449 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2450 msgid "Remove Breakpoint"
2451 msgstr "Rimuovi punto di interruzione"
2453 #. Display label
2454 #. short-cut
2455 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2456 msgid "Remove a breakpoint"
2457 msgstr "Rimuove un punto di interruzione"
2459 #. Action name
2460 #. Stock icon, if any
2461 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2462 msgid "Edit Breakpoint"
2463 msgstr "Modifica punto di interruzione"
2465 #. Display label
2466 #. short-cut
2467 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2468 msgid "Edit breakpoint properties"
2469 msgstr "Modifica le proprietà punto di interruzione"
2471 #. Action name
2472 #. Stock icon, if any
2473 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2474 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2475 msgid "Enable Breakpoint"
2476 msgstr "Abilita punto di interruzione"
2478 #. Display label
2479 #. short-cut
2480 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2481 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2482 msgid "Enable a breakpoint"
2483 msgstr "Abilita un punto di interruzione"
2485 #. Action name
2486 #. Stock icon, if any
2487 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2488 msgid "Disable All Breakpoints"
2489 msgstr "Disabilita tutti i punti interruzione"
2491 #. Display label
2492 #. short-cut
2493 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2494 msgid "Deactivate all breakpoints"
2495 msgstr "Disattiva tutti i punti di interruzione"
2497 #. Action name
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2500 msgid "R_emove All Breakpoints"
2501 msgstr "Rimuovi tutti i punti interruzion_e"
2503 #. Display label
2504 #. short-cut
2505 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2506 msgid "Remove all breakpoints"
2507 msgstr "Rimuove tutti i punti di interruzione"
2509 #. Action name
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2512 msgid "Jump to Breakpoint"
2513 msgstr "Salta al punto di interruzione"
2515 #. Display label
2516 #. short-cut
2517 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2518 msgid "Jump to breakpoint location"
2519 msgstr "Salta alla posizione del punto di interruzione"
2521 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2522 msgid "Disable Breakpoint"
2523 msgstr "Disabilita punto di interruzione"
2525 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2526 msgid "Disable a breakpoint"
2527 msgstr "Disabilita un punto di interruzione"
2529 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2530 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2531 msgid "Enabled"
2532 msgstr "Attivo"
2534 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2535 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2536 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2537 msgid "Address"
2538 msgstr "Indirizzo"
2540 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2541 msgid "Condition"
2542 msgstr "Condizione"
2544 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2545 msgid "Pass count"
2546 msgstr "Conta passaggi"
2548 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2549 msgid "State"
2550 msgstr "Stato"
2552 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2553 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2554 msgid "Breakpoint operations"
2555 msgstr "Operazioni del punto di interruzione"
2557 #. create goto menu_item.
2558 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2559 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2560 msgid "_Go to address"
2561 msgstr "_Vai all'indirizzo"
2563 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:468
2564 msgid "Variable"
2565 msgstr "Variabile"
2567 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2568 msgid "Disassembly"
2569 msgstr "Disassembla"
2571 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2572 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2573 msgid "Information"
2574 msgstr "Informazioni"
2576 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2577 msgid "Lines"
2578 msgstr "Righe"
2580 #. This is the list of local variables.
2581 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2582 msgid "Locals"
2583 msgstr "Locali"
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2586 msgid "Debugger Log"
2587 msgstr "Registro debug"
2589 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413 ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2590 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460 ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2591 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521 ../plugins/debug-manager/plugin.c:554
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2593 msgid "Debugger"
2594 msgstr "Debug"
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
2597 msgid "Started"
2598 msgstr "Iniziato"
2600 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2601 msgid "Loaded"
2602 msgstr "Caricato"
2604 #. Action name
2605 #. Stock icon, if any
2606 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2608 msgid "Pa_use Program"
2609 msgstr "Pa_usa programma"
2611 #. Display label
2612 #. short-cut
2613 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2614 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1161
2615 msgid "Pauses the execution of the program"
2616 msgstr "Mette in pausa l'esecuzione del programma"
2618 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460
2619 msgid "Running…"
2620 msgstr "Esecuzione..."
2622 #. Action name
2623 #. Stock icon, if any
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2625 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2626 msgid "Run/_Continue"
2627 msgstr "Esegui/_Continua"
2629 #. Display label
2630 #. short-cut
2631 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2632 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2633 msgid "Continue the execution of the program"
2634 msgstr "Continua l'esecuzione del programma"
2636 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2637 msgid "Stopped"
2638 msgstr "Fermato"
2640 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2641 msgid "Unloaded"
2642 msgstr "Non caricato"
2644 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2645 #, c-format
2646 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2647 msgstr "Il debug è terminato con l'errore %d: %s\n"
2649 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:576
2650 #, c-format
2651 msgid "Program has received signal: %s\n"
2652 msgstr "Il programma ha ricevuto il segnale: %s\n"
2654 #. Action name
2655 #. Stock icon, if any
2656 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2657 msgid "_Debug"
2658 msgstr "_Debug"
2660 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2661 msgid "_Start Debugger"
2662 msgstr "_Avvia debug"
2664 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2665 msgid "_Debug Program"
2666 msgstr "_Debug programma"
2668 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2669 msgid "Start debugger and load the program"
2670 msgstr "Avvia il debug e carica il programma"
2672 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2673 msgid "_Debug Process…"
2674 msgstr "_Debug processo..."
2676 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2677 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2678 msgstr "Avvia il debug e lo collega a un programma in esecuzione"
2680 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2681 msgid "Debug _Remote Target…"
2682 msgstr "Debug obiettivo _remoto..."
2684 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2685 msgid "Connect to a remote debugging target"
2686 msgstr "Connette al debug di un obiettivo remoto"
2688 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2689 msgid "Stop Debugger"
2690 msgstr "Ferma debug"
2692 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2693 msgid "Say goodbye to the debugger"
2694 msgstr "Saluta il debug"
2696 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2697 msgid "Add source paths…"
2698 msgstr "Aggiungi percorsi sorgente..."
2700 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2701 msgid "Add additional source paths"
2702 msgstr "Aggiunge percorsi di sorgenti addizionali"
2704 #. Action name
2705 #. Stock icon, if any
2706 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2707 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2708 msgid "Debugger Command…"
2709 msgstr "Comando debug..."
2711 #. Display label
2712 #. short-cut
2713 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2714 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2715 msgid "Custom debugger command"
2716 msgstr "Comando debug personalizzato"
2718 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2719 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2720 msgid "_Info"
2721 msgstr "_Informazioni"
2723 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2724 msgid "Info _Target Files"
2725 msgstr "Informazioni sui file obie_ttivo"
2727 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2728 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2729 msgstr "Visualizza informazioni sui file su cui il debug è attivo"
2731 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2732 msgid "Info _Program"
2733 msgstr "Informazioni sul _programma"
2735 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2736 msgid "Display information on the execution status of the program"
2737 msgstr "Visualizza informazioni sullo stato di esecuzione del programma"
2739 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2740 msgid "Info _Kernel User Struct"
2741 msgstr "Informazioni su struttura utente del _kernel"
2743 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2744 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2745 msgstr ""
2746 "Visualizza il contenuto della «struct user» del kernel per il figlio corrente"
2748 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2749 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2750 msgid "Shared Libraries"
2751 msgstr "Librerie condivise"
2753 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2754 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1141
2755 msgid "Show shared library mappings"
2756 msgstr "Mostra la mappatura delle librerie condivise"
2758 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2759 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1149
2760 msgid "Show kernel signals"
2761 msgstr "Mostra i segnali del kernel"
2763 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2764 msgid "_Continue/Suspend"
2765 msgstr "_Continua/Sospendi"
2767 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2768 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2769 msgstr "Continua o sospende l'esecuzione del programma"
2771 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2772 msgid "Step _In"
2773 msgstr "Passo _interno"
2775 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2776 msgid "Single step into function"
2777 msgstr "Passo singolo nella funzione"
2779 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2780 msgid "Step O_ver"
2781 msgstr "Passo con sa_lto"
2783 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1069
2784 msgid "Single step over function"
2785 msgstr "Passo singolo saltando la funzione"
2787 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2788 msgid "Step _Out"
2789 msgstr "Passo estern_o"
2791 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1077
2792 msgid "Single step out of function"
2793 msgstr "Passo singolo fuori dalla funzione"
2795 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2796 msgid "_Run to Cursor"
2797 msgstr "Esegui fino al cu_rsore"
2799 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2800 msgid "Run to the cursor"
2801 msgstr "Esegue fino al cursore"
2803 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2804 msgid "_Run from Cursor"
2805 msgstr "Esegui dal cu_rsore"
2807 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
2808 msgid "Run from the cursor"
2809 msgstr "Esegue dal cursore"
2811 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2812 msgid "Info _Global Variables"
2813 msgstr "Informazioni sulle variabili _globali"
2815 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2816 msgid "Display all global and static variables of the program"
2817 msgstr "Visualizza le variabili globali e statiche del programma"
2819 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2820 msgid "Info _Current Frame"
2821 msgstr "Informazioni sul frame _corrente"
2823 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1125
2824 msgid "Display information about the current frame of execution"
2825 msgstr "Visualizza informazioni sul frame di esecuzione corrente"
2827 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2828 msgid "Info Function _Arguments"
2829 msgstr "_Argomenti della funzione"
2831 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1133
2832 msgid "Display function arguments of the current frame"
2833 msgstr "Visualizza gli argomenti della funzione del frame corrente"
2835 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1201
2836 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1207
2837 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1213
2838 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1219
2839 msgid "Debugger operations"
2840 msgstr "Operazioni debug"
2842 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2843 #, c-format
2844 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2845 msgstr ""
2846 "Impossibile trovare un plugin di debug che supporti un obiettivo con tipo "
2847 "MIME %s"
2849 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2850 msgid "Register"
2851 msgstr "Registro"
2853 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2854 msgid "Registers"
2855 msgstr "Registri"
2857 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2858 msgid "Shared Object"
2859 msgstr "Oggetto condiviso"
2861 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2862 msgid "From"
2863 msgstr "Da"
2865 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2866 msgid "To"
2867 msgstr "A"
2869 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2870 msgid "Symbols read"
2871 msgstr "Lettura simboli"
2873 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2874 msgid "Shared library operations"
2875 msgstr "Operazioni libreria condivisa"
2877 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2878 msgid "Signal"
2879 msgstr "Segnale"
2881 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2882 msgid "Stop"
2883 msgstr "Ferma"
2885 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2886 msgid "Print"
2887 msgstr "Stampa"
2889 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2890 msgid "Pass"
2891 msgstr "Passo"
2893 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2894 msgid "Description"
2895 msgstr "Descrizione"
2897 #. Action name
2898 #. Stock icon, if any
2899 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2900 msgid "Send to process"
2901 msgstr "Invia al processo"
2903 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2904 msgid "Kernel signals"
2905 msgstr "Segnali del kernel"
2907 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2908 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2909 msgid "Signal operations"
2910 msgstr "Operazioni segnale"
2912 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1132
2913 msgid "Show Line Numbers"
2914 msgstr "Mostra numeri di riga"
2916 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1133
2917 msgid "Whether to display line numbers"
2918 msgstr "Indica se visualizzare i numeri di riga"
2920 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1140
2921 msgid "Show Line Markers"
2922 msgstr "Mostra indicatori riga"
2924 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1141
2925 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2926 msgstr "Indica se visualizzare i pixbuf degli indicatori di riga"
2928 #. Action name
2929 #. Stock icon, if any
2930 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2931 msgid "Set current frame"
2932 msgstr "Imposta il frame corrente"
2934 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2935 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2936 msgid "View Source"
2937 msgstr "Mostra sorgente"
2939 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2940 msgid "Get Stack trace"
2941 msgstr "Ottieni la traccia dello stack"
2943 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2944 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2945 msgid "Active"
2946 msgstr "Attivo"
2948 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2949 msgid "Frame"
2950 msgstr "Frame"
2952 #. Register actions
2953 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2954 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2955 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/tools/tool.c:100
2956 #: ../src/anjuta-app.c:625
2957 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2958 msgid "File"
2959 msgstr "File"
2961 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2962 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2964 msgid "Line"
2965 msgstr "Riga"
2967 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2968 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2969 msgid "Function"
2970 msgstr "Funzione"
2972 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2973 msgid "Stack"
2974 msgstr "Stack"
2976 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2977 msgid "Stack frame operations"
2978 msgstr "Operazioni sullo stack frame"
2980 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2981 msgid "PID"
2982 msgstr "PID"
2984 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2985 msgid "User"
2986 msgstr "Utente"
2988 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2989 msgid "Time"
2990 msgstr "Tempo"
2992 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2993 msgid "Command"
2994 msgstr "Comando"
2996 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2997 #, c-format
2998 msgid "Unable to execute: %s."
2999 msgstr "Impossibile eseguire: %s."
3001 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3002 #, c-format
3003 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3004 msgstr "Impossibile aprire il file: %s\n"
3006 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3007 #, c-format
3008 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3009 msgstr "Impossibile aprire «%s». Il debug non può essere avviato."
3011 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3012 #, c-format
3013 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3014 msgstr "Impossibile rilevare il tipo MIME di «%s». Il debug non può partire."
3016 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3017 msgid "Path"
3018 msgstr "Percorso"
3020 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3021 msgid ""
3022 "The program is running.\n"
3023 "Do you still want to stop the debugger?"
3024 msgstr ""
3025 "Il programma è in esecuzione.\n"
3026 "Fermare il debug?"
3028 #. Action name
3029 #. Stock icon, if any
3030 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
3031 msgid "Set current thread"
3032 msgstr "Imposta il thread corrente"
3034 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
3035 msgid "ID"
3036 msgstr "ID"
3038 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
3039 msgid "Thread"
3040 msgstr "Thread"
3042 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
3043 msgid "Thread operations"
3044 msgstr "Operazioni thread"
3046 #. Action name
3047 #. Stock icon, if any
3048 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3049 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3050 msgstr "Esamina/_Valuta..."
3052 #. Display label
3053 #. short-cut
3054 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3055 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3056 msgstr "Esamina o valuta un'espressione o una variabile"
3058 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3059 msgid "Add Watch…"
3060 msgstr "Aggiungi osservazione..."
3062 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3063 msgid "Remove Watch"
3064 msgstr "Rimuovi osservazione"
3066 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3067 msgid "Update Watch"
3068 msgstr "Aggiorna osservazione"
3070 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3071 msgid "Change Value"
3072 msgstr "Cambia valore"
3074 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3075 msgid "Update all"
3076 msgstr "Aggiorna tutte"
3078 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3079 msgid "Remove all"
3080 msgstr "Rimuovi tutte"
3082 #. Action name
3083 #. Stock icon, if any
3084 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3085 msgid "Automatic update"
3086 msgstr "Aggiornamento automatico"
3088 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3089 msgid "Watch operations"
3090 msgstr "Operazioni osservazione"
3092 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3093 msgid "Watches"
3094 msgstr "Osservazioni"
3096 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3097 msgid "Search Help:"
3098 msgstr "Cerca nell'aiuto:"
3100 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3101 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
3102 msgid "_Go to"
3103 msgstr "V_ai a"
3105 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3106 msgid "_API Reference"
3107 msgstr "Referenza _API"
3109 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3110 msgid "Browse API Pages"
3111 msgstr "Sfoglia le pagine dell'API"
3113 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3114 msgid "_Context Help"
3115 msgstr "Aiuto c_ontestuale"
3117 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3118 msgid "Search help for the current word in the editor"
3119 msgstr "Cerca aiuto per la parola corrente nell'editor"
3121 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3122 msgid "_Search Help"
3123 msgstr "_Cerca nell'aiuto"
3125 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3126 msgid "Search for a term in help"
3127 msgstr "Cerca un termine nell'aiuto"
3129 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3130 msgid "Help operations"
3131 msgstr "Operazioni di aiuto"
3133 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3134 msgid "API Browser"
3135 msgstr "Sfoglia API"
3137 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3138 msgid "Contents"
3139 msgstr "Contenuti"
3141 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
3142 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2181
3143 msgid "Search"
3144 msgstr "Cerca"
3146 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3147 msgid "API"
3148 msgstr "API"
3150 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3154 "Any unsaved changes will be lost."
3155 msgstr ""
3156 "Ricaricare «%s»?\n"
3157 "Ogni cambiamento non salvato andrà perso."
3159 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3160 msgid "_Reload"
3161 msgstr "_Ricarica"
3163 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3164 msgid "Add bookmark"
3165 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3167 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3168 msgid "Remove bookmark"
3169 msgstr "Rimuovi segnalibro"
3171 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3172 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
3174 msgid "Bookmarks"
3175 msgstr "Segnalibri"
3177 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3178 msgid "Rename"
3179 msgstr "Rinomina"
3181 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3182 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3183 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3184 msgid "Remove"
3185 msgstr "Rimuovi"
3187 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3188 msgid "Close file"
3189 msgstr "Chiudi file"
3191 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3192 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
3193 msgid "Path:"
3194 msgstr "Percorso:"
3196 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3197 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3198 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3199 msgid "Open file"
3200 msgstr "Apri file"
3202 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3203 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3204 msgid "Save file as"
3205 msgstr "Salva file come"
3207 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "The file '%s' already exists.\n"
3211 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3212 msgstr ""
3213 "Il file «%s» esiste già.\n"
3214 "Sostituirlo con quello che si sta salvando?"
3216 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3217 msgid "_Replace"
3218 msgstr "_Sostituisci"
3220 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3221 msgid "[read-only]"
3222 msgstr "[sola lettura]"
3224 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3225 msgid "Autosave"
3226 msgstr "Salvataggio automatico"
3228 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3229 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3230 msgid "Bottom"
3231 msgstr "Basso"
3233 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3234 msgid "Do not show tabs"
3235 msgstr "Non mostrare le schede"
3237 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3238 msgid "Editor tabs"
3239 msgstr "Schede editor"
3241 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3242 msgid "Enable files autosave"
3243 msgstr "Abilitare salvataggio automatico"
3245 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3246 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3247 msgid "Left"
3248 msgstr "Sinistra"
3250 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3251 msgid "Position:"
3252 msgstr "Posizione:"
3254 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3256 msgid "Right"
3257 msgstr "Destra"
3259 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3260 msgid "Save files interval in minutes"
3261 msgstr "Intervallo di salvataggio file in minuti"
3263 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3264 msgid "Save session interval in minutes"
3265 msgstr "Intervallo di salvataggio sessione in minuti"
3267 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3268 msgid "Sorted by most recent use"
3269 msgstr "Ordinate per utilizzo più recente"
3271 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3272 msgid "Sorted in alphabetical order"
3273 msgstr "Ordinate in ordine alfabetico"
3275 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3276 msgid "Sorted in opening order"
3277 msgstr "Ordinate in ordine di apertura"
3279 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3280 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3281 msgid "Top"
3282 msgstr "Alto"
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3285 msgid "_Save"
3286 msgstr "_Salva"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3289 msgid "Save current file"
3290 msgstr "Salva il file corrente"
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3293 msgid "Save _As…"
3294 msgstr "Sa_lva come..."
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3297 msgid "Save the current file with a different name"
3298 msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3301 msgid "Save A_ll"
3302 msgstr "Salva _tutti"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3305 msgid "Save all currently open files, except new files"
3306 msgstr "Salva tutti i file attualmente aperti, eccetto i file nuovi"
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3309 msgid "_Close File"
3310 msgstr "_Chiudi file"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3313 msgid "Close current file"
3314 msgstr "Chiude il file corrente"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3317 msgid "Close All"
3318 msgstr "Chiudi tutti"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3321 msgid "Close all files"
3322 msgstr "Chiudi tutti i file"
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3325 msgid "Close Others"
3326 msgstr "Chiudi altri"
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3329 msgid "Close other documents"
3330 msgstr "Chiude gli altri documenti"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3333 msgid "Reload F_ile"
3334 msgstr "Ricarica f_ile"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3337 msgid "Reload current file"
3338 msgstr "Ricarica il file corrente"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3341 msgid "Recent _Files"
3342 msgstr "_File recenti"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3345 msgid "_Print…"
3346 msgstr "Stam_pa..."
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3349 msgid "Print the current file"
3350 msgstr "Stampa il file corrente"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3353 msgid "_Print Preview"
3354 msgstr "Antepri_ma di stampa"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3357 msgid "Preview the current file in print format"
3358 msgstr "Anteprima del file corrente nel formato di stampa"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3361 msgid "_Transform"
3362 msgstr "Tras_forma"
3364 #. menu title
3365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3366 msgid "_Make Selection Uppercase"
3367 msgstr "Rendi selezione in _maiuscolo"
3369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3370 msgid "Make the selected text uppercase"
3371 msgstr "Converte il testo selezionato in maiuscolo"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3374 msgid "Make Selection Lowercase"
3375 msgstr "Rendi selezione in minuscolo"
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3378 msgid "Make the selected text lowercase"
3379 msgstr "Converte il testo selezionato in minuscolo"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3382 msgid "Convert EOL to CRLF"
3383 msgstr "Converti da EOL a CRLF"
3385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3386 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3387 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a DOS EOL (CRLF)"
3389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3390 msgid "Convert EOL to LF"
3391 msgstr "Converti da EOL a LF"
3393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3394 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3395 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Unix (LF)"
3397 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3398 msgid "Convert EOL to CR"
3399 msgstr "Converti da EOL a CR"
3401 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3402 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3403 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Mac OS (CR)"
3405 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3406 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3407 msgstr "Converti da EOL a EOL di maggioranza"
3409 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3410 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3411 msgstr ""
3412 "Converte i caratteri di fine riga al carattere di fine riga più comune "
3413 "trovato nel file"
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3416 msgid "_Select"
3417 msgstr "_Seleziona"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3420 msgid "Select _All"
3421 msgstr "Selezion_a tutto"
3423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3424 msgid "Select all text in the editor"
3425 msgstr "Seleziona tutto il testo nell'editor"
3427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3428 msgid "Select _Code Block"
3429 msgstr "Seleziona blocco _codice"
3431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3432 msgid "Select the current code block"
3433 msgstr "Seleziona il blocco di codice corrente"
3435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3436 msgid "Co_mment"
3437 msgstr "Co_mmento"
3439 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3440 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3441 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3442 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3443 msgstr "Commenta/Togli commento a _blocco"
3445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3446 msgid "Block comment the selected text"
3447 msgstr "Commenta il blocco di testo selezionato"
3449 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3450 #. some decorations, to give an appearance of box.
3451 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3452 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3453 msgstr "Commenta/Togli commento a ri_quadro"
3455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3456 msgid "Box comment the selected text"
3457 msgstr "Commenta a riquadro il testo selezionato"
3459 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3460 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3461 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3462 #. lines).
3463 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3464 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3465 msgstr "Commenta/Togli commento a _serie"
3467 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3468 msgid "Stream comment the selected text"
3469 msgstr "Commenta a serie il testo selezionato"
3471 #. menu title
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3473 msgid "_Line Number…"
3474 msgstr "Numero _riga..."
3476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3477 msgid "Go to a particular line in the editor"
3478 msgstr "Va a una riga particolare nell'editor"
3480 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3481 msgid "Matching _Brace"
3482 msgstr "_Parentesi corrispondente"
3484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3485 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3486 msgstr "Vi alla parentesi corrispondente nell'editor"
3488 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3489 msgid "_Start of Block"
3490 msgstr "_Inizio del blocco"
3492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3493 msgid "Go to the start of the current block"
3494 msgstr "Va all'inizio del blocco corrente"
3496 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3497 msgid "_End of Block"
3498 msgstr "_Fine del blocco"
3500 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3501 msgid "Go to the end of the current block"
3502 msgstr "Va alla fine del blocco corrente"
3504 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3505 msgid "Previous _History"
3506 msgstr "S_torico precedente"
3508 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3509 msgid "Go to previous history"
3510 msgstr "Va allo storico precedente"
3512 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3513 msgid "Next Histor_y"
3514 msgstr "Storico su_ccessivo"
3516 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3517 msgid "Go to next history"
3518 msgstr "Va al prossimo storico"
3520 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3521 msgid "_Search"
3522 msgstr "C_erca"
3524 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3525 msgid "_Quick Search"
3526 msgstr "Ricerca _veloce"
3528 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3529 msgid "Quick editor embedded search"
3530 msgstr "Ricerca veloce incorporata nell'editor"
3532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3533 msgid "Find _Next"
3534 msgstr "Trova successi_vo"
3536 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3537 msgid "Search for next appearance of term."
3538 msgstr "Cerca per la prossima apparizione del termine."
3540 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3541 msgid "Find and R_eplace…"
3542 msgstr "Trova e _sostituisci..."
3544 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3545 msgid "Search and replace"
3546 msgstr "Cerca e sostituisci"
3548 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3549 msgid "Find _Previous"
3550 msgstr "Trova pr_ecedente"
3552 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3553 msgid "Repeat the last Find command"
3554 msgstr "Ripete l'ultimo comando «Trova»"
3556 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3557 msgid "Clear Highlight"
3558 msgstr "Pulisci evidenziazione"
3560 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3561 msgid "Clear all highlighted text"
3562 msgstr "Pulisci tutto il testo evidenziato"
3564 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3565 msgid "Case Sensitive"
3566 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3569 msgid "Match case in search results."
3570 msgstr "Corrispondenza di maiuscole/minuscole nei risultati della ricerca."
3572 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3573 msgid "Highlight All"
3574 msgstr "Evidenzia tutte"
3576 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3577 msgid "Highlight all occurrences"
3578 msgstr "Evidenziare tutte le occorrenze"
3580 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3581 msgid "Regular Expression"
3582 msgstr "Espressione regolare"
3584 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3585 msgid "Search using regular expressions"
3586 msgstr "Cerca utilizzando espressioni regolari"
3588 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3589 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3590 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:450
3591 msgid "_Edit"
3592 msgstr "_Modifica"
3594 #. menu title
3595 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3596 msgid "_Editor"
3597 msgstr "_Editor"
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3600 msgid "_Add Editor View"
3601 msgstr "_Aggiungi vista editor"
3603 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3604 msgid "Add one more view of current document"
3605 msgstr "Aggiunge un'altra vista al documento corrente"
3607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3608 msgid "_Remove Editor View"
3609 msgstr "_Rimuovi vista editor"
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3612 msgid "Remove current view of the document"
3613 msgstr "Rimuove la vista corrente del documento"
3615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3616 msgid "U_ndo"
3617 msgstr "_Annulla"
3619 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3620 msgid "Undo the last action"
3621 msgstr "Annulla l'ultima azione"
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3624 msgid "_Redo"
3625 msgstr "_Ripeti"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3628 msgid "Redo the last undone action"
3629 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3632 msgid "C_ut"
3633 msgstr "_Taglia"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3636 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3637 msgstr "Taglia il testo selezionato dall'editor agli appunti"
3639 #. Action name
3640 #. Stock icon, if any
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3642 msgid "_Copy"
3643 msgstr "_Copia"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3646 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3647 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3650 msgid "_Paste"
3651 msgstr "_Incolla"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3654 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3655 msgstr "Incolla il contenuto degli appunti alla posizione corrente"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3658 msgid "_Clear"
3659 msgstr "_Pulisci"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3662 msgid "Delete the selected text from the editor"
3663 msgstr "Elimina il testo selezionato dall'editor"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3666 msgid "_Auto-Complete"
3667 msgstr "Completa _automaticamente"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3670 msgid "Auto-complete the current word"
3671 msgstr "Completa automaticamente la parola corrente"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3674 msgid "_Line Number Margin"
3675 msgstr "Margine per numeri di _riga"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3678 msgid "Show/Hide line numbers"
3679 msgstr "Mostra/Nasconde i numeri di riga"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3682 msgid "_Marker Margin"
3683 msgstr "_Margine indicatori"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3686 msgid "Show/Hide marker margin"
3687 msgstr "Mostra/Nasconde il margine indicatori"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3690 msgid "_Code Fold Margin"
3691 msgstr "Margine avvolgimento _codice"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3694 msgid "Show/Hide code fold margin"
3695 msgstr "Mostra/Nasconde il margine avvolgimento codice"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3698 msgid "_Indentation Guides"
3699 msgstr "Guide di r_ientro"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3702 msgid "Show/Hide indentation guides"
3703 msgstr "Mostra/Nasconde le guide di rientro"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3706 msgid "_White Space"
3707 msgstr "_Spazi bianchi"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3710 msgid "Show/Hide white spaces"
3711 msgstr "Mostra/Nasconde gli spazi"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3714 msgid "_Line End Characters"
3715 msgstr "Caratteri di fine _riga"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3718 msgid "Show/Hide line end characters"
3719 msgstr "Mostra/Nasconde i caratteri di fine riga"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3722 msgid "Line _Wrapping"
3723 msgstr "Riga a capo _automatico"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3726 msgid "Enable/disable line wrapping"
3727 msgstr "Abilita/Disabilita a capo automatico riga"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3730 msgid "Zoom In"
3731 msgstr "Aumenta ingrandimento"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3734 msgid "Zoom in: Increase font size"
3735 msgstr "Aumenta ingrandimento: aumenta dimensione carattere"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3738 msgid "Zoom Out"
3739 msgstr "Riduci ingrandimento"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3742 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3743 msgstr "Riduci ingrandimento: diminuisce dimensione carattere"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3746 msgid "_Highlight Mode"
3747 msgstr "Modo _evidenziazione"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3750 msgid "_Close All Folds"
3751 msgstr "_Chiudi tutti gli avvolgimenti"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3754 msgid "Close all code folds in the editor"
3755 msgstr "Chiude tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3758 msgid "_Open All Folds"
3759 msgstr "_Apri tutti gli avvolgimenti"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3762 msgid "Open all code folds in the editor"
3763 msgstr "Apre tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3766 msgid "_Toggle Current Fold"
3767 msgstr "Commu_ta l'avvolgimento corrente"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3770 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3771 msgstr "Commuta l'avvolgimento di codice corrente nell'editor"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3774 msgid "_Documents"
3775 msgstr "_Documenti"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3778 msgid "Previous Document"
3779 msgstr "Documento precedente"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3782 msgid "Switch to previous document"
3783 msgstr "Passa al documento precedente"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3786 msgid "Next Document"
3787 msgstr "Documento successivo"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3790 msgid "Switch to next document"
3791 msgstr "Passa al documento successivo"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3794 msgid "Bookmar_k"
3795 msgstr "_Segnalibro"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3798 msgid "_Toggle Bookmark"
3799 msgstr "Commu_ta segnalibro"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3802 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3803 msgstr "Commuta il segnalibro alla riga della posizione corrente"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3806 msgid "_Previous Bookmark"
3807 msgstr "Segnalibro _precedente"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3810 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3811 msgstr "Va al segnalibro precedente nel file"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3814 msgid "_Next Bookmark"
3815 msgstr "Seg_nalibro successivo"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3818 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3819 msgstr "Va al segnalibro successivo nel file"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3822 msgid "_Clear All Bookmarks"
3823 msgstr "Pulis_ci tutti i segnalibri"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3826 msgid "Clear bookmarks"
3827 msgstr "Pulisci segnalibri"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3830 msgid "Editor file operations"
3831 msgstr "Operazioni file nell'editor"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3834 msgid "Editor print operations"
3835 msgstr "Operazioni stampa nell'editor"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3838 msgid "Editor text transformation"
3839 msgstr "Trasformazioni del testo nell'editor"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3842 msgid "Editor text selection"
3843 msgstr "Selezione testo nell'editor"
3845 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3847 msgid "Editor code commenting"
3848 msgstr "Commenti del codice nell'editor"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3851 msgid "Editor navigations"
3852 msgstr "Navigazioni nell'editor"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3855 msgid "Editor edit operations"
3856 msgstr "Operazioni modifica nell'editor"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3859 msgid "Editor zoom operations"
3860 msgstr "Operazioni ingrandimento nell'editor"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3863 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3864 msgstr "Stili evidenziazione sintassi dell'editor"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3867 msgid "Editor text formating"
3868 msgstr "Formattazione testo nell'editor"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3871 msgid "Simple searching"
3872 msgstr "Ricerca semplice"
3874 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3879 msgid "Documents"
3880 msgstr "Documenti"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3883 msgid "Editor view settings"
3884 msgstr "Impostazioni vista editor"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3887 msgid "Toggle search options"
3888 msgstr "Commuta opzioni di ricerca"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3891 msgid "Reload"
3892 msgstr "Ricarica"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3895 msgid "Go to"
3896 msgstr "Vai a"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3899 msgid "OVR"
3900 msgstr "SOV"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3903 msgid "INS"
3904 msgstr "INS"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3908 msgid "Zoom"
3909 msgstr "Ingrandimento"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3912 msgid "Col"
3913 msgstr "Col"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3916 msgid "Mode"
3917 msgstr "Modo"
3919 #. this may fail, too
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3921 #, c-format
3922 msgid "Autosave failed for %s"
3923 msgstr "Salvataggio automatico fallito per «%s»"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3926 msgid "Autosave completed"
3927 msgstr "Salvataggio automatico completato"
3929 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3930 #, c-format
3931 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3932 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio."
3934 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3938 "found."
3939 msgstr ""
3940 "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio ma "
3941 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
3943 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3944 #, c-format
3945 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3946 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio."
3948 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3952 "match was found."
3953 msgstr ""
3954 "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio ma "
3955 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
3957 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3958 #, c-format
3959 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3960 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine."
3962 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3966 "match was found."
3967 msgstr ""
3968 "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine ma "
3969 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
3971 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:984
3972 msgid "Replace"
3973 msgstr "Sostituisci"
3975 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:989
3976 msgid "Replace all"
3977 msgstr "Sostituisci tutti"
3979 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3980 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3981 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3982 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3983 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3984 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3985 #. * right place when idly populating the menu in case the
3986 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3987 #. * recent chooser menu widget.
3989 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3990 msgid "No items found"
3991 msgstr "Nessuna voce trovata"
3993 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3994 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3995 #, c-format
3996 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3997 msgstr "Nessuna risorsa trovata utilizzata di recente con URI «%s»"
3999 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4000 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4001 #, c-format
4002 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4003 msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget di classe «%s»"
4005 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4006 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4007 #, c-format
4008 msgid "Open '%s'"
4009 msgstr "Apertura di «%s»"
4011 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4012 msgid "Unknown item"
4013 msgstr "Oggetto sconosciuto"
4015 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4016 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4017 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4018 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4020 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4021 #, c-format
4022 msgctxt "recent menu label"
4023 msgid "_%d. %s"
4024 msgstr "_%d. %s"
4026 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4027 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4029 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4030 #, c-format
4031 msgctxt "recent menu label"
4032 msgid "%d. %s"
4033 msgstr "%d. %s"
4035 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "Cannot open \"%s\".\n"
4039 "\n"
4040 "%s"
4041 msgstr ""
4042 "Impossibile aprire «%s».\n"
4043 "\n"
4044 "%s"
4046 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4050 "\n"
4051 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4052 "file type.\n"
4053 "\n"
4054 "MIME type: %s\n"
4055 "\n"
4056 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4057 msgstr ""
4058 "<b>Impossibile aprire: «%s»</b>.\n"
4059 "\n"
4060 "Non ci sono plugin, azione predefinita o applicazione configurati per "
4061 "gestire questo tipo di file.\n"
4062 "\n"
4063 "Tipo MIME: %s.\n"
4064 "\n"
4065 "È possibile scegliere di provare ad aprirlo con i seguenti plugin o "
4066 "applicazioni."
4068 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4069 msgid "Open with:"
4070 msgstr "Apri con:"
4072 #. Document manager plugin
4073 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4074 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
4075 msgid "Document Manager"
4076 msgstr "Gestore documenti"
4078 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4079 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
4080 msgid "All files"
4081 msgstr "Tutti i file"
4083 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4084 msgid "Anjuta Projects"
4085 msgstr "Progetti Anjuta"
4087 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4088 msgid "C/C++ source files"
4089 msgstr "File sorgente C/C++"
4091 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4092 msgid "C# source files"
4093 msgstr "File sorgente C#"
4095 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4096 msgid "Java source files"
4097 msgstr "File sorgente Java"
4099 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4100 msgid "Pascal source files"
4101 msgstr "File sorgente Pascal"
4103 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4104 msgid "PHP source files"
4105 msgstr "File sorgente PHP"
4107 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4108 msgid "Perl source files"
4109 msgstr "File sorgente Perl"
4111 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4112 msgid "Python source files"
4113 msgstr "File sorgente Python"
4115 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4116 msgid "Hypertext markup files"
4117 msgstr "File di marcatori ipertestuali"
4119 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4120 msgid "Shell script files"
4121 msgstr "File script di shell"
4123 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4124 msgid "Makefiles"
4125 msgstr "Makefile"
4127 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4128 msgid "Lua files"
4129 msgstr "File Lua"
4131 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4132 msgid "Diff files"
4133 msgstr "File Diff"
4135 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4136 #, c-format
4137 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4138 msgstr "Fallita l'attivazione del plugin: %s"
4140 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4141 msgid "_New"
4142 msgstr "_Nuovo"
4144 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4145 msgid "New empty file"
4146 msgstr "Nuovo file vuoto"
4148 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4149 msgid "_Open…"
4150 msgstr "_Apri..."
4152 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4153 msgid "_Open"
4154 msgstr "_Apri"
4156 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4157 msgid "Open _With"
4158 msgstr "Apri _con"
4160 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4161 msgid "Open with"
4162 msgstr "Apri con"
4164 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4165 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4166 msgid "File Loader"
4167 msgstr "Caricatore file"
4169 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4170 msgid "New"
4171 msgstr "Nuovo"
4173 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4174 msgid "New file, project and project components."
4175 msgstr "Nuovo file, progetto e componenti progetto."
4177 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4178 msgid "Open"
4179 msgstr "Apri"
4181 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4182 msgid "Open _Recent"
4183 msgstr "Apri _recente"
4185 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4186 msgid "Open recent file"
4187 msgstr "Apre file recente"
4189 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4190 msgid "Open recent files"
4191 msgstr "Apre file recenti"
4193 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4194 msgid "Open a file"
4195 msgstr "Apre un file"
4197 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4198 #, c-format
4199 msgid "File not found"
4200 msgstr "File non trovato"
4202 #. %s is name of file that will be opened
4203 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4204 #, c-format
4205 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4206 msgstr "Selezionare un plugin per aprire <b>«%s»</b>."
4208 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4209 msgid "<b>Open With</b>"
4210 msgstr "<b>Apri con</b>"
4212 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4213 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4214 msgstr "Scegli la directory da mostrare se nessun progetto è aperto"
4216 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4217 msgid "Do not show backup files"
4218 msgstr "Non mostrare i file di backup"
4220 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4221 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4222 msgstr "Non mostrare file binari (.o, .la, ecc.)"
4224 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4225 msgid "Do not show hidden files"
4226 msgstr "Non mostrare i file nascosti"
4228 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4229 msgid "Do not show unversioned files"
4230 msgstr "Non mostrare i file non versionati"
4232 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4233 msgid "Filter"
4234 msgstr "Filtro"
4236 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4237 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2173
4238 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4239 msgid "Global"
4240 msgstr "Globale"
4242 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4243 msgid "Root directory if no project is open:"
4244 msgstr "Directory radice se nessun progetto è aperto:"
4246 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4247 msgid "Loading..."
4248 msgstr "Caricamento..."
4250 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
4251 msgid "Filename"
4252 msgstr "Nome file"
4254 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:652
4255 msgid "Base URI"
4256 msgstr "URI base"
4258 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4259 msgid "URI of the top-most path displayed"
4260 msgstr "URI del percorso più alto visualizzato"
4262 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4263 msgid "_Rename"
4264 msgstr "_Rinomina"
4266 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4267 msgid "Rename file or directory"
4268 msgstr "Rinomina file o directory"
4270 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:294
4271 msgid "File manager popup actions"
4272 msgstr "Azioni a comparsa del gestore file"
4274 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:162
4275 msgid "Files"
4276 msgstr "File"
4278 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:457 ../plugins/file-manager/plugin.c:466
4279 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4280 msgid "File Manager"
4281 msgstr "Gestore file"
4283 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4284 msgid "Add License Information"
4285 msgstr "Aggiungere informazioni licenza"
4287 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4288 msgid "Add to project"
4289 msgstr "Aggiungere al progetto"
4291 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4292 msgid "Add to repository"
4293 msgstr "Aggiungere al deposito"
4295 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4296 msgid "Create corresponding header file"
4297 msgstr "Creare il file intestazione corrispondente"
4299 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4300 msgid ""
4301 "Enter the File name.\n"
4302 "The extension will be added according to the type."
4303 msgstr ""
4304 "Inserire il nome del file.\n"
4305 "L'estensione sarà aggiunta in accordo al tipo."
4307 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4308 msgid "File Information"
4309 msgstr "Informazioni sul file"
4311 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:48 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4313 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:581
4314 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4315 msgid "Name:"
4316 msgstr "Nome:"
4318 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4319 msgid "New File"
4320 msgstr "Nuovo file"
4322 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4323 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:603
4324 msgid "Type:"
4325 msgstr "Tipo:"
4327 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4328 msgid "Use Template for the Header file"
4329 msgstr "Utilizza modello per il file intestazione"
4331 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4332 msgid "C Source File"
4333 msgstr "File sorgente C"
4335 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4336 msgid "C/C++ Header File"
4337 msgstr "File intestazione C/C++"
4339 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4340 msgid "C++ Source File"
4341 msgstr "File sorgente C++"
4343 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4344 msgid "C# Source File"
4345 msgstr "File sorgente C#"
4347 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4348 msgid "Java Source File"
4349 msgstr "File sorgente Java"
4351 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4352 msgid "Perl Source File"
4353 msgstr "File sorgente Perl"
4355 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4356 msgid "Python Source File"
4357 msgstr "File sorgente Python"
4359 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4360 msgid "Shell Script File"
4361 msgstr "File script di shell"
4363 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4364 msgid "Vala Source File"
4365 msgstr "File sorgente Vala"
4367 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4368 msgid "Other"
4369 msgstr "Altro"
4371 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4372 msgid "BSD Public License"
4373 msgstr "BSD Public License"
4375 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4376 msgid "Unable to build user interface for New File"
4377 msgstr "Impossibile generare l'interfaccia utente per «Nuovo file»"
4379 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4380 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4381 #, c-format
4382 msgid "Missing name"
4383 msgstr "Nome mancante"
4385 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:780
4386 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4387 msgid "Group"
4388 msgstr "Gruppo"
4390 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:783
4391 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4392 msgid "Source"
4393 msgstr "Sorgente"
4395 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:899
4396 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:909
4397 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:977
4398 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:987
4399 #, c-format
4400 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4401 msgstr "Il progetto non permette l'impostazione delle proprietà"
4403 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4404 msgid "Shared Library"
4405 msgstr "Libreria condivisa"
4407 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4408 msgid "Static Library"
4409 msgstr "Libreria statica"
4411 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4412 msgid "Python Module"
4413 msgstr "Modulo Python"
4415 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4416 msgid "Java Module"
4417 msgstr "Modulo Java"
4419 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4420 msgid "Lisp Module"
4421 msgstr "Modulo Lisp"
4423 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4424 msgid "Header Files"
4425 msgstr "File intestazione"
4427 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4428 msgid "Man Documentation"
4429 msgstr "Documentazione man"
4431 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4432 msgid "Info Documentation"
4433 msgstr "Documentazione info"
4435 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4436 msgid "Miscellaneous Data"
4437 msgstr "Dati vari"
4439 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4440 msgid "Script"
4441 msgstr "Script"
4443 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4444 msgid "Package"
4445 msgstr "Pacchetto"
4447 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1600
4448 #, c-format
4449 msgid "Unable to parse project file"
4450 msgstr "Impossibile analizzare il file del progetto"
4452 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:51
4453 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4454 msgstr "Nome del progetto, può contenere spazi come ad esempio «GNU Autoconf»"
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:56
4457 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4458 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4459 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4461 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4463 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4464 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4467 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4468 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4469 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4470 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4471 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4472 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4473 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4475 msgid "Version:"
4476 msgstr "Versione:"
4478 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:59
4479 msgid ""
4480 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4481 msgstr ""
4482 "Versione del progetto, tipicamente pochi numeri separati dal punto (.) come "
4483 "ad esempio «1.0.0»"
4485 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:64
4486 msgid "Bug report URL:"
4487 msgstr "URL per la segnalazione di errori:"
4489 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4490 msgid ""
4491 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4492 "is optional."
4493 msgstr ""
4494 "Un indirizzo email o un collegamento da una pagina web dove l'utente può "
4495 "segnalare errori. È opzionale."
4497 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:72
4498 msgid "Package name:"
4499 msgstr "Nome pacchetto:"
4501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:75
4502 msgid ""
4503 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4504 "It is generated from the project name if not provided."
4505 msgstr ""
4506 "Nome del pacchetto, può contenere solo caratteri alfanumerici o "
4507 "sottolineature. È generato dal nome del progetto se non viene fornito."
4509 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:81 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4510 msgid "URL:"
4511 msgstr "URL:"
4513 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:84
4514 msgid "An link to the project web page if provided."
4515 msgstr "Un collegamento alla pagina web del progetto, se ne è fornito."
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:97
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:208
4519 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4521 msgid "Linker flags:"
4522 msgstr "Opzioni del linker:"
4524 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:100
4525 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4526 msgstr ""
4527 "Opzioni comuni aggiuntive del linker per tutti gli obiettivi di questo "
4528 "gruppo."
4530 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:105
4531 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
4532 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
4533 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:536
4534 msgid "C preprocessor flags:"
4535 msgstr "Opzioni del preprocessore C:"
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:108
4538 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4539 msgstr ""
4540 "Opzioni comuni aggiuntive del preprocessore C per tutti gli obiettivi in "
4541 "questo gruppo."
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:392
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:544
4547 msgid "C compiler flags:"
4548 msgstr "Opzioni del compilatore C:"
4550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
4551 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4552 msgstr ""
4553 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C per tutti gli obiettivi in "
4554 "questo gruppo."
4556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4557 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:248
4558 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:400
4559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:552
4560 msgid "C++ compiler flags:"
4561 msgstr "Opzioni del compilatore C++:"
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4564 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4565 msgstr ""
4566 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C++ per tutti gli obiettivi in "
4567 "questo gruppo."
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:129
4570 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
4572 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:560
4573 msgid "Java compiler flags:"
4574 msgstr "Opzioni del compilatore Java:"
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:132
4577 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4578 msgstr ""
4579 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Java per tutti gli obiettivi in "
4580 "questo gruppo."
4582 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:137
4583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4584 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:416
4585 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4586 msgid "Vala compiler flags:"
4587 msgstr "Opzioni del compilatore Vala:"
4589 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
4590 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4591 msgstr ""
4592 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Vala per tutti gli obiettivi in "
4593 "questo gruppo."
4595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:145
4596 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:272
4597 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4598 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:576
4599 msgid "Fortran compiler flags:"
4600 msgstr "Opzioni del compilatore Fortran:"
4602 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4603 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4604 msgstr ""
4605 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Fortran per tutti gli obiettivi in "
4606 "questo gruppo."
4608 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:153
4609 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:280
4610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:432
4611 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:584
4612 msgid "Objective C compiler flags:"
4613 msgstr "Opzioni del compilatore Objective C:"
4615 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:156
4616 msgid ""
4617 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4618 msgstr ""
4619 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Objective C per tutti gli "
4620 "obiettivi in questo gruppo."
4622 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
4623 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:288
4624 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:440
4625 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
4626 msgid "Lex/Flex flags:"
4627 msgstr "Opzioni di Lex/Flex:"
4629 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:164
4630 msgid ""
4631 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4632 "targets in this group."
4633 msgstr ""
4634 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o "
4635 "Flex per tutti gli obiettivi in questo gruppo."
4637 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4638 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:296
4639 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4640 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:600
4641 msgid "Yacc/Bison flags:"
4642 msgstr "Opzioni di Yacc/Bison:"
4644 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:172
4645 msgid ""
4646 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4647 "this group."
4648 msgstr ""
4649 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc o Bison per "
4650 "tutti gli obiettivi in questo gruppo."
4652 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:177
4653 msgid "Installation directories:"
4654 msgstr "Directory d'installazione:"
4656 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:180
4657 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4658 msgstr ""
4659 "Elenco di directory di installazione personalizzate utilizzate dagli "
4660 "obiettivi di questo gruppo."
4662 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:192
4663 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:352
4664 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
4665 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:687
4666 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:751
4667 msgid "Do not install:"
4668 msgstr "Non installare:"
4670 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:195
4671 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4672 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:507
4673 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:690
4674 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:754
4675 msgid "Build but do not install the target."
4676 msgstr "Genera ma non installare l'obiettivo."
4678 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:200
4679 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:360
4680 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:512
4681 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4682 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:759
4683 msgid "Installation directory:"
4684 msgstr "Directory d'installazione:"
4686 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:203
4687 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
4688 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:515
4689 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4690 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4691 msgid ""
4692 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4693 "properties."
4694 msgstr ""
4695 "Deve essere una directory standard o una personalizzata definita nelle "
4696 "proprietà del gruppo."
4698 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
4699 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:371
4700 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4701 msgid "Additional linker flags for this target."
4702 msgstr "Opzioni aggiuntive del linker per questo obiettivo."
4704 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:216
4705 msgid "Additional libraries:"
4706 msgstr "Librerie aggiuntive:"
4708 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4709 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:379
4710 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:531
4711 msgid "Additional libraries for this target."
4712 msgstr "Librerie aggiuntive per questo obiettivo."
4714 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:224
4715 msgid "Additional objects:"
4716 msgstr "Oggetti aggiuntivi:"
4718 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:227
4719 msgid "Additional object files for this target."
4720 msgstr "File di oggetti aggiuntivi per questo obiettivo."
4722 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:235
4723 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:387
4724 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:539
4725 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4726 msgstr "Opzioni aggiuntive del preprocessore C per questo obiettivo."
4728 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:243
4729 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:395
4730 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
4731 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4732 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C per questo obiettivo."
4734 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:251
4735 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4736 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:555
4737 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4738 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C++ per questo obiettivo."
4740 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
4741 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
4742 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:563
4743 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4744 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilare Java per questo obiettivo."
4746 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4747 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:419
4748 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4749 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4750 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Vala per questo obiettivo."
4752 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:275
4753 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:427
4754 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:579
4755 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4756 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Fortran per questo obiettivo."
4758 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
4759 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
4760 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4761 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4762 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Objective C per questo obiettivo."
4764 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4765 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:443
4766 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
4767 msgid ""
4768 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4769 msgstr ""
4770 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o Flex per "
4771 "questo obiettivo."
4773 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:299
4774 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4775 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:603
4776 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4777 msgstr ""
4778 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc e Bison per questo "
4779 "obiettivo."
4781 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
4782 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
4783 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4784 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:656
4785 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:703
4786 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
4787 msgid "Additional dependencies:"
4788 msgstr "Dipendenze aggiuntive:"
4790 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:307
4791 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:459
4792 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:611
4793 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4794 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:706
4795 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
4796 msgid "Additional dependencies for this target."
4797 msgstr "Dipendenze aggiuntive per questo obiettivo."
4799 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4800 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:464
4801 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:616
4802 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:711
4803 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:775
4804 msgid "Include in distribution:"
4805 msgstr "Includere nella distribuzione:"
4807 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:315
4808 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:467
4809 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
4810 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:714
4811 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4812 msgid "Include this target in the distributed package."
4813 msgstr "Includi questo obiettivo nel pacchetto distribuito."
4815 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
4816 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:472
4817 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:624
4818 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:719
4819 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:783
4820 msgid "Build for check only:"
4821 msgstr "Generare solo per controllo:"
4823 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:323
4824 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4825 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:627
4826 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
4827 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:786
4828 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4829 msgstr ""
4830 "Genera questo obiettivo solo quando vengono eseguiti i controlli automatici."
4832 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:328
4833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:480
4834 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4835 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:664
4836 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:727
4837 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4838 msgid "Do not use prefix:"
4839 msgstr "Non utilizzare il prefisso:"
4841 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:331
4842 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
4843 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4844 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:667
4845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:730
4846 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
4847 msgid ""
4848 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4849 "system program. "
4850 msgstr ""
4851 "Non rinomina l'obiettivo con un prefisso opzionale, utilizzato per impedire "
4852 "la sovrascrittura di programmi di sistema. "
4854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4855 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:488
4856 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:640
4857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:735
4858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:799
4859 msgid "Keep target path:"
4860 msgstr "Mantenere il percorso dell'obiettivo:"
4862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:491
4864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:643
4865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:738
4866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:802
4867 msgid ""
4868 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4869 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4870 "subdir/app not in bin/app."
4871 msgstr ""
4872 "Mantiene il percorso dell'obiettivo relativo per l'installazione. Per "
4873 "esempio se si ha un programma sottodir/app installato nella directory bin "
4874 "sarà installato in bin/sottodir/app e non in bin/app."
4876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:376
4877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:528
4878 msgid "Libraries:"
4879 msgstr "Librerie:"
4881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:672
4882 msgid "Manual section:"
4883 msgstr "Sezione del manuale:"
4885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:675
4886 msgid ""
4887 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4888 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4889 msgstr ""
4890 "Sezione dove sono installate le pagine man. Nomi di sezione validi sono le "
4891 "cifre da «0» a «9» e le lettere «l» e «n». "
4893 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4894 msgid "Available pretty printers"
4895 msgstr "Plugin disponibili"
4897 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4899 #, c-format
4900 msgid "Loading Executable: %s\n"
4901 msgstr "Caricamento eseguibile: %s\n"
4903 #. The %s argument is a file name
4904 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4905 #, c-format
4906 msgid "Loading Core: %s\n"
4907 msgstr "Caricamento del core: %s\n"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Unable to find: %s.\n"
4913 "Unable to initialize debugger.\n"
4914 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4915 msgstr ""
4916 "Non trovo: %s.\n"
4917 "Impossibile inizializzare il debug.\n"
4918 "Assicurarsi che Anjuta sia installato correttamente."
4920 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4921 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4922 msgstr "Preparazione all'avvio della sessione di debug...\n"
4924 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4925 msgid "Loading Executable: "
4926 msgstr "Caricamento dell'eseguibile: "
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4929 msgid "No executable specified.\n"
4930 msgstr "Nessun eseguibile specificato.\n"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4933 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4934 msgstr ""
4935 "Caricare un eseguibile o collegare un processo per iniziare il debug.\n"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4938 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4939 msgstr "C'è stato un errore durante l'avvio del debug.\n"
4941 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4942 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4943 msgstr "Assicurarsi che «gdb» sia installato nel sistema.\n"
4945 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4946 msgid "Program exited normally\n"
4947 msgstr "Programma uscito normalmente\n"
4949 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4950 #, c-format
4951 msgid "Program exited with error code %s\n"
4952 msgstr "Programma uscito con codice di errore %s\n"
4954 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4955 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4956 #, c-format
4957 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4958 msgstr "Punto di interruzione numero %s raggiunto\n"
4960 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4961 msgid "Function finished\n"
4962 msgstr "Funzione finita\n"
4964 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4965 msgid "Stepping finished\n"
4966 msgstr "Passo finito\n"
4968 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4969 msgid "Location reached\n"
4970 msgstr "Posizione raggiunta\n"
4972 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4973 msgid ""
4974 "The program is attached.\n"
4975 "Do you still want to stop the debugger?"
4976 msgstr ""
4977 "Il programma è in esecuzione.\n"
4978 "Fermare il debug?"
4980 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4981 #. * It is something like, "No such file or directory"
4982 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4986 "Do you want to try again?"
4987 msgstr ""
4988 "Impossibile connettersi all'obiettivo remoto, %s\n"
4989 "Provare ancora?"
4991 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4992 msgid "Debugger connected\n"
4993 msgstr "Debug connesso\n"
4995 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4996 msgid "Program attached\n"
4997 msgstr "Programma collegato\n"
4999 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
5000 #, c-format
5001 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5002 msgstr "Collegamento al processo: %d...\n"
5004 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
5005 msgid ""
5006 "A process is already running.\n"
5007 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5008 msgstr ""
5009 "Un processo è già in esecuzione.\n"
5010 "Terminarlo e collegare il nuovo processo?"
5012 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
5013 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5014 msgstr "Anjuta non può collegarsi a sé stesso."
5016 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
5017 msgid "Program terminated\n"
5018 msgstr "Programma terminato\n"
5020 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
5021 msgid "Program detached\n"
5022 msgstr "Programma scollegato\n"
5024 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
5025 #, c-format
5026 msgid "Detaching the process…\n"
5027 msgstr "Scollegamento dal processo...\n"
5029 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
5030 msgid "Interrupting the process\n"
5031 msgstr "Interruzione del processo\n"
5033 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
5034 msgid "more children"
5035 msgstr "altri figli"
5037 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
5038 #, c-format
5039 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5040 msgstr "Invio del segnale %s al processo: %d"
5042 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
5043 msgid "Error whilst signaling the process."
5044 msgstr "Errore durante l'invio del segnale al processo."
5046 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5050 msgstr ""
5051 "Fallita la creazione di un file FIFO nominato «%s». Il programma sarà "
5052 "eseguito senza un terminale."
5054 #: ../plugins/gdb/plugin.c:202
5055 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5056 msgstr "Impossibile avviare il terminale per il debug."
5058 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5059 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5060 #. * implementation details.
5061 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5062 #. * which function is used for each type of variables.
5063 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5067 "pretty printer files:\n"
5068 "%s\n"
5069 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5070 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5071 "\"register\"."
5072 msgstr ""
5073 "La funzione di registrazione non è stata trovata automaticamente nel "
5074 "seguente file di stampa \"in bella\":\n"
5075 "%s\n"
5076 "Occorre riempire manualmente le colonne della funzione di registrazione "
5077 "prima di abilitare le righe. Nella maggior parte dei casi la funzione di "
5078 "registrazione contiene la parola «register»."
5080 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5081 msgid "Select a pretty printer file"
5082 msgstr "Selezionare un file di stampa \"in bella\""
5084 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5085 msgid "Activate"
5086 msgstr "Attiva"
5088 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5089 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5090 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5091 msgid "Register Function"
5092 msgstr "Registra funzione"
5094 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5095 msgid "Gdb Debugger"
5096 msgstr "Debug Gdb"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5099 msgid "Add Files:"
5100 msgstr "Aggiungi file:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5103 msgid "Add signed off by line"
5104 msgstr "Aggiungi riga «firmato da»"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5107 msgid "Amend the previous commit"
5108 msgstr "Corregge il commit precedente"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5111 msgid "Annotate this tag:"
5112 msgstr "Annotare questa etichetta:"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5115 msgid "Append fetch data"
5116 msgstr "Accoda dati prelevati"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5119 msgid "Append signed-of- by line"
5120 msgstr "Appendi riga «firmato da»"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5123 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5124 msgid "Author"
5125 msgstr "Autore"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5128 msgid "Branch name:"
5129 msgstr "Nome del ramo:"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5132 msgid "Branch:"
5133 msgstr "Ramo:"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
5136 msgid "Branches"
5137 msgstr "Rami"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5140 msgid "Branches must be fully merged"
5141 msgstr "I rami devono essere uniti completamente"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5144 msgid "Branches:"
5145 msgstr "Rami:"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5148 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
5149 msgid "Changes:"
5150 msgstr "Modifiche:"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5153 msgid "Check out the branch after it is created"
5154 msgstr "Effettua il check out del ramo dopo che è stato creato"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5157 msgid "Commit on fast-forward merges"
5158 msgstr "Commit su unioni fast-forward"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5161 msgid "Commit to cherry pick:"
5162 msgstr "Commit per «Cherry pick»:"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5165 msgid "Commit to revert:"
5166 msgstr "Commit per ripristino:"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5169 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5170 msgid "Date"
5171 msgstr "Data"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5174 msgid "Do not commit"
5175 msgstr "Non eseguire il commit"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5178 msgid "Do not follow tags"
5179 msgstr "Non seguire i tag"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5182 msgid "Drop or enter revision here"
5183 msgstr "Elimina o inserisci la revisione qui"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5186 msgid "Drop or type a revision here"
5187 msgstr "Elimina o digita una revisione qui"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5190 msgid "E-mail:"
5191 msgstr "E-mail:"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5194 msgid "Fetch remote branches after creation"
5195 msgstr "Prelevare i rami remoti dopo la creazione"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5198 msgid "Folder to create patches in:"
5199 msgstr "Cartella in cui creare le patch:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5202 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5203 msgid "Force"
5204 msgstr "Forza"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5207 msgid "Generate patches relative to:"
5208 msgstr "Generare patch relative a:"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5211 msgid "Graph"
5212 msgstr "Grafico"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5215 msgid "Hard"
5216 msgstr "Totale"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5219 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5220 msgid "Log Message:"
5221 msgstr "Messaggio di registro:"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5224 msgid "Mailbox files to apply:"
5225 msgstr "File mailbox da applicare:"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5228 msgid "Mixed"
5229 msgstr "Misto"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5232 msgid "Mode:"
5233 msgstr "Modo:"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5236 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5237 msgstr "Commit precedente; elimina o inserisci una revisione diversa qui"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5240 msgid "Push all branches and tags"
5241 msgstr "Invio di tutti i rami e delle etichette"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5244 msgid "Push all tags"
5245 msgstr "Invio di tutte le etichette"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5248 msgid "Rebase"
5249 msgstr "Cambio base"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5252 msgid "Remote Repositories:"
5253 msgstr "Depositi remoti:"
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5256 msgid "Remote name:"
5257 msgstr "Nome remoto:"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5260 msgid "Remove Files:"
5261 msgstr "Rimuovi file:"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5264 msgid "Repository Status:"
5265 msgstr "Stato del deposito:"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5268 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5269 msgstr "Head del deposito; rilascia o digita qui una revisione diversa"
5271 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5272 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5273 msgstr "Origine del deposito; elimina o digita una revisione diversa qui"
5275 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5276 msgid "Repository to pull from:"
5277 msgstr "Deposito dal quale prelevare:"
5279 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5280 msgid "Repository to push to:"
5281 msgstr "Deposito al quale inviare:"
5283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5284 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5285 msgid "Revision"
5286 msgstr "Revisione"
5288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5289 msgid "Revision to merge with:"
5290 msgstr "Revisione con la quale fare l'unione:"
5292 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5293 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5294 msgid "Short Log"
5295 msgstr "Registro breve"
5297 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5298 msgid "Show source revision in log message"
5299 msgstr "Mostra il sorgente della revisione in un messaggio di registro"
5301 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5302 msgid "Sign this tag"
5303 msgstr "Firma questa etichetta"
5305 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5306 msgid "Soft"
5307 msgstr "Parziale"
5309 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5310 msgid "Squash"
5311 msgstr "Squash"
5313 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5314 msgid "Stash Message (Optional):"
5315 msgstr "Messaggio di recesso (opzionale):"
5317 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5318 msgid "Stash indexed changes"
5319 msgstr "Recesso delle modifiche indicizzate"
5321 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5322 msgid "Stashed Changes:"
5323 msgstr "Modifiche in recesso:"
5325 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5326 msgid "Tag name:"
5327 msgstr "Nome etichetta:"
5329 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5330 msgid "Tags:"
5331 msgstr "Etichette:"
5333 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5334 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5335 msgstr "Questo commit conclude una fusione fallita (utilizzare -i)"
5337 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5338 msgid "Use a custom log message:"
5339 msgstr "Utilizzare un messaggio di registro personalizzato:"
5341 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5342 msgid "Use custom author information:"
5343 msgstr "Utilizzare informazioni dell'autore personalizzate:"
5345 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5347 msgid "View the Log for File/Folder:"
5348 msgstr "Visualizzare il registro per file/cartella:"
5350 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5351 msgid ""
5352 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5353 msgstr ""
5354 "Tutto il progetto; rilascia un file qui o digita un percorso per "
5355 "visualizzare un file o una cartella di registro"
5357 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5358 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5359 msgstr ""
5360 "Tutto il progetto; rilascia un file qui per visualizzare un file o una "
5361 "cartella di registro"
5363 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5364 msgid "page 1"
5365 msgstr "pagina 1"
5367 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5368 msgid "page 2"
5369 msgstr "pagina 2"
5371 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5372 msgid "Add Files"
5373 msgstr "Aggiungi file"
5375 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5376 msgid "Please enter a remote name."
5377 msgstr "Inserire un nome remoto."
5379 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5380 msgid "Please enter a URL"
5381 msgstr "Inserire un URL"
5383 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5384 msgid "Add Remote"
5385 msgstr "Aggiungi remoto"
5387 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5388 msgid "Apply Mailbox Files"
5389 msgstr "Applica i file mailbox"
5391 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5392 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5393 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5394 msgid "No stash selected."
5395 msgstr "Nessun recesso selezionato."
5397 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5398 msgid "Check Out Files"
5399 msgstr "Effettua il check out dei file"
5401 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5402 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5403 msgid "Please enter a log message."
5404 msgstr "Inserire un messaggio di registro."
5406 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5407 msgid "Please enter the commit author's name"
5408 msgstr "Inserire il nome dell'autore del commit"
5410 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5411 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5412 msgstr "Inserire l'indirizzo e-mail dell'autore del commit."
5414 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:293 ../plugins/git/plugin.c:146
5415 msgid "Commit"
5416 msgstr "Commit"
5418 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5419 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5420 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5421 msgid "Please enter a revision."
5422 msgstr "Inserire una revisione."
5424 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5425 msgid "Cherry Pick"
5426 msgstr "Cherry pick"
5428 #. Translators: default file name for git diff's output
5429 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5430 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5431 msgstr "Modifiche senza commit.diff"
5433 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5434 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5435 #, c-format
5436 msgid "Commit %s.diff"
5437 msgstr "Commit %s.diff"
5439 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5440 msgid "No revision selected"
5441 msgstr "Nessun revisione selezionata"
5443 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5444 msgid "Reset"
5445 msgstr "Ripristina"
5447 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5448 msgid "Please enter a commit."
5449 msgstr "Inserire un commit."
5451 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5452 msgid "Revert"
5453 msgstr "Inverti"
5455 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5456 msgid "Please enter a branch name."
5457 msgstr "Inserire un nome di ramo."
5459 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5460 msgid "Please enter a tag name."
5461 msgstr "Inserire un nome di tag."
5463 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5464 msgid "Create Tag"
5465 msgstr "Crea tag"
5467 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5468 msgid "No remote selected."
5469 msgstr "Nessun remoto selezionato."
5471 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5472 msgid "No tags selected."
5473 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
5475 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5476 #, c-format
5477 msgid "Stash %i.diff"
5478 msgstr "Recesso %i.diff"
5480 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5481 #, c-format
5482 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5483 msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
5485 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5486 #, c-format
5487 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5488 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5490 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5491 #, c-format
5492 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5493 msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
5495 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5496 msgid "Merge"
5497 msgstr "Unione"
5499 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5501 msgid "Git"
5502 msgstr "Git"
5504 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5505 msgid "Git Error"
5506 msgstr "Errore Git"
5508 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5509 msgid "Git Warning"
5510 msgstr "Avvertimento Git"
5512 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5513 msgid "Generate Patch Series"
5514 msgstr "Crea serie di patch"
5516 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5517 msgid "Please enter a URL."
5518 msgstr "Inserire un URL."
5520 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:235 ../plugins/git/plugin.c:246
5521 msgid "Pull"
5522 msgstr "Preleva"
5524 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:434 ../plugins/git/plugin.c:238
5525 msgid "Push"
5526 msgstr "Push"
5528 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5529 msgid "No remote selected"
5530 msgstr "Nessun remoto selezionato"
5532 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5533 msgid "Remove Files"
5534 msgstr "Rimuovi file"
5536 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5537 msgid "Remote"
5538 msgstr "Remoto"
5540 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5541 msgid "URL"
5542 msgstr "URL"
5544 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5545 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5546 msgstr "<b>Remoto selezionato:</b>"
5548 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5549 msgid ""
5550 "No remote selected; using origin by default.\n"
5551 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5552 msgstr ""
5553 "Nessun remoto selezionato; utilizzo di origin in modo predefinito.\n"
5554 "Per inviare a un diverso remoto, selezionarne uno dall'elenco remoti sopra."
5556 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5557 msgid "No conflicted files selected."
5558 msgstr "Nessun file selezionato con conflitti."
5560 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5561 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5562 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5564 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5565 msgid "Changes to be committed"
5566 msgstr "Modifiche delle quali eseguire il commit"
5568 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5569 msgid "Changed but not updated"
5570 msgstr "Modificato ma non aggiornato"
5572 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5573 msgid "No staged files selected."
5574 msgstr "Nessun file di recesso selezionato."
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5577 msgid "Branch tools"
5578 msgstr "Strumenti ramo"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5581 msgid "Create a branch"
5582 msgstr "Crea un ramo"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5585 msgid "Delete selected branches"
5586 msgstr "Elimina i rami selezionati"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5589 msgid "Switch to the selected branch"
5590 msgstr "Passa al ramo selezionato"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5593 msgid "Merge a revision into the current branch"
5594 msgstr "Unisce una revisione nel ramo corrente"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5597 msgid "Tag tools"
5598 msgstr "Strumenti etichetta"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5601 msgid "Create a tag"
5602 msgstr "Crea un'etichetta"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5605 msgid "Delete selected tags"
5606 msgstr "Elimina le etichette selezionate"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5609 msgid "Changes"
5610 msgstr "Modifiche"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5613 msgid "Commit changes"
5614 msgstr "Commit delle modifiche"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5617 msgid "Diff uncommitted changes"
5618 msgstr "Esegui diff delle modifiche senza commit"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5621 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5622 msgstr "Mostra un diff delle modifiche senza commit in un editor"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5625 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5626 msgid "Add"
5627 msgstr "Aggiungi"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5630 msgid "Add files to the index"
5631 msgstr "Aggiunge i file all'indice"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5634 msgid "Remove files from the repository"
5635 msgstr "Rimuove i file dal deposito"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5638 msgid "Check out"
5639 msgstr "Effettua il check out"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5642 msgid "Revert changes in unstaged files"
5643 msgstr "Inverte le modifiche ai file non preparati"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5646 msgid "Unstage"
5647 msgstr "Rimuovi preparati"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5650 msgid "Remove staged files from the index"
5651 msgstr "Rimuove i file preparati dall'indice"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5654 msgid "Resolve conflicts"
5655 msgstr "Risolvi conflitti"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5658 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5659 msgstr "Segna i file selezionati con conflitti come risolti"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5662 msgid "Remote repository tools"
5663 msgstr "Strumenti deposito remoto"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5666 msgid "Add a remote"
5667 msgstr "Aggiungi un remoto"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5670 msgid "Add a remote repository"
5671 msgstr "Aggiunge un deposito remoto"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5674 msgid "Delete selected remote"
5675 msgstr "Elimina il remoto selezionato"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5678 msgid "Delete a remote"
5679 msgstr "Elimina un remoto"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5682 msgid "Push changes to a remote repository"
5683 msgstr "Invia le modifiche al deposito remoto"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5686 msgid "Pull changes from a remote repository"
5687 msgstr "Preleva le modifiche da un deposito remoto"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5690 msgid "Fetch"
5691 msgstr "Preleva"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5694 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5695 msgstr "Preleva le modifiche da depositi remoti"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5698 msgid "Rebase against selected remote"
5699 msgstr "Cambio di base del remoto selezionato"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5702 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5703 msgstr ""
5704 "Avvia un'operazione di cambio base relativa al deposito remoto selezionato"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5707 msgid "Continue"
5708 msgstr "Continua"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5711 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5712 msgstr "Continua un cambio di base con conflitti risolti"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5715 msgid "Skip"
5716 msgstr "Salta"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5719 msgid "Skip the current revision"
5720 msgstr "Salta la revisione corrente"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5723 msgid "Abort"
5724 msgstr "Abortisci"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5727 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5728 msgstr ""
5729 "Abortisce il cambio di base e ripristina il deposito allo stato precedente"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5732 msgid "Stash tools"
5733 msgstr "Strumenti recesso"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5736 msgid "Stash uncommitted changes"
5737 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5740 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5741 msgstr "Salva le modifiche senza commit senza effettuarne il commit"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5744 msgid "Apply selected stash"
5745 msgstr "Applica il recesso selezionato"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5748 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5749 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5752 msgid "Apply stash and restore index"
5753 msgstr "Applica le modifiche di recesso e ripristina l'indice"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5756 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5757 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro e all'indice"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5760 msgid "Diff selected stash"
5761 msgstr "Effettua il diff del recesso selezionato"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5764 msgid "Show a diff of the selected stash"
5765 msgstr "Mostra un diff del recesso selezionato"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5768 msgid "Drop selected stash"
5769 msgstr "Elimina recesso selezionato"
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5772 msgid "Delete the selected stash"
5773 msgstr "Elimina il recesso selezionato"
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5776 msgid "Clear all stashes"
5777 msgstr "Pulisci tutti i recessi"
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5780 msgid "Delete all stashes in this repository"
5781 msgstr "Elimina tutti i recessi in questo deposito"
5783 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5784 msgid "Revision tools"
5785 msgstr "Strumenti revisione"
5787 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5788 msgid "Show commit diff"
5789 msgstr "Mostra diff del commit"
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5792 msgid "Show a diff of the selected revision"
5793 msgstr "Mostra un diff della revisione selezionata"
5795 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5796 msgid "Cherry pick"
5797 msgstr "Cherry pick"
5799 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5800 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5801 msgstr "Unisce un singolo commit da un altro ramo"
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5804 msgid "Reset/Revert"
5805 msgstr "Reimposta/Inverti"
5807 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5808 msgid "Reset tree"
5809 msgstr "Reimposta albero"
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5812 msgid "Reset tree to a previous revision"
5813 msgstr "Reimposta l'albero a una revisione precedente"
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5816 msgid "Revert commit"
5817 msgstr "Inverti commit"
5819 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5820 msgid "Revert a commit"
5821 msgstr "Inverte un commit"
5823 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5824 msgid "Patch series"
5825 msgstr "Serie di patch"
5827 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5828 msgid "Generate a patch series"
5829 msgstr "Crea una serie di patch"
5831 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5832 msgid "Mailbox files"
5833 msgstr "File mailbox"
5835 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5836 msgid "Apply mailbox files"
5837 msgstr "Applica i file mailbox"
5839 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5840 msgid "Apply patches from mailbox files"
5841 msgstr "Applica le patch da file mailbox"
5843 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5844 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5845 msgstr "Continua applicando le patch con conflitti risolti"
5847 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5848 msgid "Skip the current patch in the series"
5849 msgstr "Salta la patch corrente nella serie"
5851 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5852 msgid ""
5853 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5854 msgstr ""
5855 "Ferma l'applicazione della serie di patch e riporta l'albero al suo stato "
5856 "precedente"
5858 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5859 msgid "Branch"
5860 msgstr "Ramo"
5862 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5863 msgid "Git Tasks"
5864 msgstr "Compiti Git"
5866 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5867 msgid "Status"
5868 msgstr "Stato"
5870 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5871 msgid "Log"
5872 msgstr "Registro"
5874 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5875 msgid "Tags"
5876 msgstr "Etichette"
5878 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5879 msgid "Remotes"
5880 msgstr "Remoti"
5882 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5883 msgid "Stash"
5884 msgstr "Recesso"
5886 #: ../plugins/glade/plugin.c:460
5887 msgid "Select widgets in the workspace"
5888 msgstr "Seleziona i widget nello spazio di lavoro"
5890 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
5891 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5892 msgstr "Trascina e ridimensiona il widget nello spazio di lavoro"
5894 #: ../plugins/glade/plugin.c:514
5895 msgid "Loading Glade…"
5896 msgstr "Caricamento di Glade..."
5898 #: ../plugins/glade/plugin.c:590
5899 msgid "Widgets"
5900 msgstr "Widget"
5902 #: ../plugins/glade/plugin.c:595
5903 msgid "Palette"
5904 msgstr "Tavolozza"
5906 #: ../plugins/glade/plugin.c:718
5907 #, c-format
5908 msgid "Not local file: %s"
5909 msgstr "Non è un file locale: %s"
5911 #: ../plugins/glade/plugin.c:764
5912 #, c-format
5913 msgid "Could not open %s"
5914 msgstr "Impossibile aprire «%s»"
5916 #: ../plugins/glade/plugin.c:821
5917 msgid "Could not create a new glade project."
5918 msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto Glade."
5920 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5921 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5922 #, c-format
5923 msgid "Glade project '%s' saved"
5924 msgstr "Progetto Glade «%s» salvato"
5926 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5927 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5928 msgid "Invalid Glade file name"
5929 msgstr "Nome file Glade non valido"
5931 #. text style in editor
5932 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5933 msgid "Diagonal"
5934 msgstr "Diagonale"
5936 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5937 msgid "Error message indicator style:"
5938 msgstr "Stile indicatore messaggio di errore:"
5940 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5941 msgid "Errors:"
5942 msgstr "Errori:"
5944 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5945 msgid "Indicators"
5946 msgstr "Indicatori"
5948 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5949 msgid "Message colors"
5950 msgstr "Colori messaggio"
5952 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5953 msgid "Normal message indicator style:"
5954 msgstr "Stile indicatore messaggio normale:"
5956 #. text style in editor
5957 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5958 msgid "Strike-Out"
5959 msgstr "Barrato"
5961 #. text style in editor
5962 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5963 msgid "Underline-Plain"
5964 msgstr "Sottolineato pieno"
5966 #. text style in editor
5967 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5968 msgid "Underline-Squiggle"
5969 msgstr "Sottolineato ondulato"
5971 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5972 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5973 msgid "Underline-TT"
5974 msgstr "Sottolineato TT"
5976 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5977 msgid "Warning message indicator style:"
5978 msgstr "Stile indicatore messaggio avvertimento:"
5980 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5981 msgid "Warnings:"
5982 msgstr "Avvertimenti:"
5984 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5985 msgid "Close all message tabs"
5986 msgstr "Chiudi tutte le schede messaggio"
5988 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5989 msgid "Icon"
5990 msgstr "Icona"
5992 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5993 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5994 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5995 msgid "Messages"
5996 msgstr "Messaggi"
5998 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5999 #, c-format
6000 msgid "Error writing %s"
6001 msgstr "Errore nello scrivere «%s»"
6003 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6004 msgid "_Copy Message"
6005 msgstr "_Copia messaggio"
6007 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6008 msgid "Copy message"
6009 msgstr "Copia il messaggio"
6011 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6012 msgid "_Next Message"
6013 msgstr "Messaggio _successivo"
6015 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6016 msgid "Next message"
6017 msgstr "Messaggio successivo"
6019 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6020 msgid "_Previous Message"
6021 msgstr "Messaggio _precedente"
6023 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6024 msgid "Previous message"
6025 msgstr "Messaggio precedente"
6027 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6028 msgid "_Save Message"
6029 msgstr "_Salva messaggio"
6031 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6032 msgid "Save message"
6033 msgstr "Salva messaggio"
6035 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6036 msgid "Next/Previous Message"
6037 msgstr "Messaggio successivo/precedente"
6039 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6040 #, c-format
6041 msgid "%d Message"
6042 msgid_plural "%d Messages"
6043 msgstr[0] "%d messaggio"
6044 msgstr[1] "%d messaggi"
6046 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6047 #, c-format
6048 msgid "%d Info"
6049 msgid_plural "%d Infos"
6050 msgstr[0] "%d informazione"
6051 msgstr[1] "%d informazioni"
6053 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6054 #, c-format
6055 msgid "%d Warning"
6056 msgid_plural "%d Warnings"
6057 msgstr[0] "%d avvertimento"
6058 msgstr[1] "%d avvertimenti"
6060 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6061 #, c-format
6062 msgid "%d Error"
6063 msgid_plural "%d Errors"
6064 msgstr[0] "%d errore"
6065 msgstr[1] "%d errori"
6067 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:460
6068 #, c-format
6069 msgid "Unable to parse make file"
6070 msgstr "Impossibile analizzare il file make"
6072 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6073 msgid "Add _Package"
6074 msgstr "Aggiungi _pacchetto"
6076 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6077 msgid "Add _module"
6078 msgstr "Aggiungi _modulo"
6080 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6081 msgid "Packages"
6082 msgstr "Pacchetti"
6084 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6085 msgid "Select Package to add:"
6086 msgstr "Seleziona il pacchetto da aggiungere:"
6088 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6089 msgid "Select package"
6090 msgstr "Seleziona pacchetto"
6092 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6093 msgid "File/Directory to patch"
6094 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch"
6096 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6097 msgid "Patch file"
6098 msgstr "File patch"
6100 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6101 msgid "Patches"
6102 msgstr "Patch"
6104 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6105 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6106 msgstr "Selezionare la directory dove la patch dovrebbe essere applicata"
6108 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6109 msgid "Patch"
6110 msgstr "Patch"
6112 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6113 #, c-format
6114 msgid "Patching %s using %s\n"
6115 msgstr "Applicazione della patch a «%s» utilizzando «%s»\n"
6117 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6118 msgid "Patching…\n"
6119 msgstr "Applicazione della patch...\n"
6121 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6122 msgid "Patching…"
6123 msgstr "Applicazione della patch..."
6125 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6126 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6127 msgstr "Ci sono dei lavori non finiti: attendere fino a quando finiranno."
6129 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6130 msgid ""
6131 "Patch failed.\n"
6132 "Please review the failure messages.\n"
6133 "Examine and remove any rejected files.\n"
6134 msgstr ""
6135 "Applicazione della patch fallita.\n"
6136 "Controllare i messaggi di fallimento.\n"
6137 "Esaminare e rimuovere ogni file respinto.\n"
6139 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6140 msgid "Patching complete"
6141 msgstr "Applicazione della patch completa"
6143 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6144 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6145 msgid "Dry run"
6146 msgstr "Prova"
6148 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6149 msgid "File/Directory to patch:"
6150 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch:"
6152 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6153 msgid "Patch file:"
6154 msgstr "File patch:"
6156 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6157 msgid "Patch level:"
6158 msgstr "Livello patch:"
6160 #. Action name
6161 #. Stock icon, if any
6162 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6163 msgid "_Tools"
6164 msgstr "_Strumenti"
6166 #. Action name
6167 #. Stock icon, if any
6168 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6169 msgid "_Patch…"
6170 msgstr "_Patch..."
6172 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6173 msgid "Patch files/directories"
6174 msgstr "Patch file/directory"
6176 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6177 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6178 #, c-format
6179 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6180 msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
6182 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6186 "the project directory."
6187 msgstr ""
6188 "Un file di nome «%s» non può essere scritto: %s. Controllare di avere "
6189 "accesso in scrittura alla directory del progetto."
6191 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6192 #, c-format
6193 msgid "Please select a project backend to open %s."
6194 msgstr "Selezionare un backend di progetto per aprire «%s»."
6196 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6197 msgid "Open With"
6198 msgstr "Apri con"
6200 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6201 #, c-format
6202 msgid ""
6203 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6204 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6205 msgstr ""
6206 "Impossibile trovare un backend di progetto valido per la directory fornita "
6207 "(%s).  Selezionare una directory diversa, o provare ad aggiornare a una "
6208 "nuova versione di Anjuta."
6210 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6211 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6215 msgstr ""
6216 "Impossibile fare il checkout dell'URI fornito «%s». L'errore ritornato è: "
6217 "«%s»"
6219 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6220 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6221 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6222 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6223 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6225 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6227 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6228 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6229 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6230 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6231 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6232 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6233 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6234 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6235 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6236 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6237 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6240 msgid "Destination:"
6241 msgstr "Destinazione:"
6243 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6244 msgid "Import from folder"
6245 msgstr "Importa da cartella"
6247 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6248 msgid "Import from version control system"
6249 msgstr "Importa da sistema di controllo di versione"
6251 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6252 msgid "Import options"
6253 msgstr "Opzioni di importazione"
6255 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6256 msgid "Location:"
6257 msgstr "Posizione:"
6259 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6260 msgid "Project name"
6261 msgstr "Nome del progetto"
6263 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6264 msgid "Import project"
6265 msgstr "Importa progetto"
6267 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6268 msgid "Import"
6269 msgstr "Importa"
6271 # GNOME-2-30
6272 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6273 msgid "Add Library"
6274 msgstr "Aggiungi libreria"
6276 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6277 msgid "Add Source"
6278 msgstr "Aggiungi sorgente"
6280 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6281 msgid "Browse other nodes"
6282 msgstr "Sfoglia altri nodi"
6284 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6285 msgid "Modules:"
6286 msgstr "Moduli:"
6288 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6289 msgid "More options:"
6290 msgstr "Altre opzioni:"
6292 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6293 msgid "New Directory"
6294 msgstr "Nuova directory"
6296 # GNOME-2-30
6297 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6298 msgid "New Library"
6299 msgstr "Nuova libreria"
6301 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6302 msgid "New Target"
6303 msgstr "Nuovo obiettivo"
6305 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6306 msgid "Package list:"
6307 msgstr "Elenco dei pacchetti:"
6309 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6310 msgid "Select the _target for the library:"
6311 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per la libreria:"
6313 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6314 msgid "Select the _target for the new source files:"
6315 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per i nuovi file sorgente:"
6317 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6318 msgid "Source files:"
6319 msgstr "File sorgente:"
6321 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6322 msgid "Specify _where to create the directory:"
6323 msgstr "Specifica do_ve creare la directory:"
6325 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6326 msgid "Specify _where to create the target:"
6327 msgstr "Specifica do_ve creare l'obiettivo:"
6329 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6330 msgid "Target _name:"
6331 msgstr "_Nome obiettivo:"
6333 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6334 msgid "Target _type:"
6335 msgstr "_Tipo obiettivo:"
6337 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6338 msgid "TargetTypes"
6339 msgstr "TipiObiettivo"
6341 # GNOME-2-30
6342 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6343 msgid "_Directory name:"
6344 msgstr "Nome della _directory:"
6346 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6347 msgid "_Module name:"
6348 msgstr "Nome del _modulo:"
6350 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6351 msgid "_New library…"
6352 msgstr "_Nuova libreria…"
6354 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6355 msgid "_Select file to add…"
6356 msgstr "_Seleziona file da aggiungere…"
6358 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6359 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1324
6360 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1446
6361 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1618 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
6362 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6363 msgid "Project"
6364 msgstr "Progetto"
6366 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6367 msgid "GbfProject Object"
6368 msgstr "Oggetto GbfProject"
6370 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:727
6371 msgid "No project loaded"
6372 msgstr "Nessun progetto caricato"
6374 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6375 msgid "Refreshing symbol tree…"
6376 msgstr "Aggiornamento albero simboli..."
6378 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6379 #, c-format
6380 msgid "Failed to refresh project: %s"
6381 msgstr "Fallito ad aggiornare il progetto: %s"
6383 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6384 msgid ""
6385 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6386 "\n"
6387 msgstr ""
6388 "Rimuovere il seguente gruppo dal progetto?\n"
6389 "\n"
6391 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6392 msgid ""
6393 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6394 "\n"
6395 msgstr ""
6396 "Rimuovere il seguente obiettivo dal progetto?\n"
6397 "\n"
6399 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:674
6400 msgid ""
6401 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6402 "\n"
6403 msgstr ""
6404 "Rimuovere il seguente file sorgente dal progetto?\n"
6405 "\n"
6407 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:677
6408 msgid ""
6409 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6410 "\n"
6411 msgstr ""
6412 "Rimuovere il seguente pacchetto dal progetto?\n"
6413 "\n"
6415 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6416 msgid ""
6417 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6418 "\n"
6419 msgstr ""
6420 "Rimuovere il seguente modulo dal progetto?\n"
6421 "\n"
6423 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6424 msgid ""
6425 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6426 "\n"
6427 msgstr ""
6428 "Rimuovere i seguenti elementi dal progetto?\n"
6429 "\n"
6431 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:700
6432 #, c-format
6433 msgid "Group: %s\n"
6434 msgstr "Gruppo: %s\n"
6436 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6437 #, c-format
6438 msgid "Target: %s\n"
6439 msgstr "Obiettivo: %s\n"
6441 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6442 #, c-format
6443 msgid "Source: %s\n"
6444 msgstr "Sorgente: %s\n"
6446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6447 #, c-format
6448 msgid "Shortcut: %s\n"
6449 msgstr "Scorciatoia: %s\n"
6451 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6452 #, c-format
6453 msgid "Module: %s\n"
6454 msgstr "Modulo: %s\n"
6456 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6457 #, c-format
6458 msgid "Package: %s\n"
6459 msgstr "Pacchetto: %s\n"
6461 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6462 msgid "The group will be deleted from the file system."
6463 msgstr "Il gruppo sarà eliminato dal file system."
6465 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6466 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6467 msgstr "Il gruppo non sarà eliminato dal file system."
6469 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6470 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6471 msgstr "Il file sorgente sarà eliminato dal file system."
6473 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6474 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6475 msgstr "Il file sorgente non sarà eliminato dal file system."
6477 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6478 msgid "Confirm remove"
6479 msgstr "Conferma rimozione"
6481 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "Failed to remove '%s':\n"
6485 "%s"
6486 msgstr ""
6487 "Fallito a rimuovere «%s»:\n"
6488 "%s"
6490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:850
6491 #, c-format
6492 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6493 msgstr "Fallito a recuperare le informazioni dell'URI di «%s»: %s"
6495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:888
6496 msgid "_Project"
6497 msgstr "_Progetto"
6499 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6500 msgid "New _Directory…"
6501 msgstr "Nuova _directory…"
6503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6504 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6505 msgid "Add a new directory to the project"
6506 msgstr "Aggiunge una nuova directory al progetto"
6508 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6509 msgid "New _Target…"
6510 msgstr "Nuovo obie_ttivo…"
6512 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6513 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6514 msgid "Add a new target to the project"
6515 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo al progetto"
6517 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6518 msgid "Add _Source File…"
6519 msgstr "Aggiungi file _sorgente…"
6521 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6522 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6523 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6524 msgid "Add a source file to a target"
6525 msgstr "Aggiunge un file sorgente a un obiettivo"
6527 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6528 msgid "Add _Library…"
6529 msgstr "Aggiungi _libreria…"
6531 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6532 msgid "Add a module to a target"
6533 msgstr "Aggiunge un modulo a un obiettivo"
6535 # GNOME-2-30
6536 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6537 msgid "New _Library…"
6538 msgstr "Nuova _libreria…"
6540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6541 msgid "Add a new package to the project"
6542 msgstr "Aggiunge un nuovo pacchetto al progetto"
6544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6546 msgid "_Properties"
6547 msgstr "_Proprietà"
6549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6550 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:530
6551 msgid "Project properties"
6552 msgstr "Proprietà progetto"
6554 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6555 msgid "Close Pro_ject"
6556 msgstr "Chiudi pro_getto"
6558 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6559 msgid "Close project"
6560 msgstr "Chiude il progetto"
6562 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6563 msgid "New _Directory"
6564 msgstr "Nuova _directory"
6566 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6567 msgid "New _Target"
6568 msgstr "Nuovo obie_ttivo"
6570 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6571 msgid "Add _Source File"
6572 msgstr "Aggiungi file _sorgente"
6574 # GNOME-2-30
6575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6576 msgid "Add _Library"
6577 msgstr "Aggiungi _libreria"
6579 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6580 msgid "Add a library to a target"
6581 msgstr "Aggiunge una libreria a un obiettivo"
6583 # GNOME-2-30
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6585 msgid "New _Library"
6586 msgstr "Nuova _libreria"
6588 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6589 msgid "Add a new library to the project"
6590 msgstr "Aggiunge una nuova libreria al progetto"
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6593 msgid "_Add to Project"
6594 msgstr "_Aggiungi al progetto"
6596 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6597 msgid "Properties of group/target/source"
6598 msgstr "Proprietà di gruppo/obiettivo/sorgente"
6600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6601 msgid "Re_move"
6602 msgstr "Ri_muovi"
6604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6605 msgid "Remove from project"
6606 msgstr "Rimuove dal progetto"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6609 msgid "_Sort"
6610 msgstr "_Ordina"
6612 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6613 msgid "Sort shortcuts"
6614 msgstr "Ordina scorciatoie"
6616 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1309
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6620 "view) %s: %s\n"
6621 msgstr ""
6622 "Fallita l'analisi del progetto «%s» (il progetto è aperto, ma non ci sarà la "
6623 "vista progetto): %s\n"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6626 msgid "Update project view…"
6627 msgstr "Aggiorna la vista progetto…"
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1362
6630 #, c-format
6631 msgid "Loading project: %s"
6632 msgstr "Caricamento progetto: %s"
6634 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1526
6635 #, c-format
6636 msgid "Error closing project: %s"
6637 msgstr "Errore durante la chiusura del progetto: %s"
6639 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1597
6640 msgid "Project manager actions"
6641 msgstr "Azioni gestore progetto"
6643 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1605
6644 msgid "Project manager popup actions"
6645 msgstr "Azioni a comparsa del gestore progetto"
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2347
6648 msgid "Initializing Project…"
6649 msgstr "Inizializzazione del progetto..."
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2350
6652 msgid "Project Loaded"
6653 msgstr "Progetto caricato"
6655 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6656 #. {
6657 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6658 #. uri = g_strdup(file);
6659 #. }
6660 #. else
6661 #. uri = g_strdup("");
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:290
6663 msgid "Select sources…"
6664 msgstr "Seleziona sorgenti..."
6666 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:372
6667 msgid " This property is not modifiable."
6668 msgstr " Questa proprietà non è modificabile."
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:533
6671 msgid "Directory properties"
6672 msgstr "Proprietà directory"
6674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:536
6675 msgid "Target properties"
6676 msgstr "Proprietà obiettivo"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:539
6679 msgid "Source properties"
6680 msgstr "Proprietà sorgente"
6682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:542
6683 msgid "Module properties"
6684 msgstr "Proprietà modulo"
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:545
6687 msgid "Package properties"
6688 msgstr "Proprietà pacchetto"
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:548
6691 msgid "Unknown properties"
6692 msgstr "Proprietà sconosciuta"
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:946
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:957
6696 msgid "Cannot add group"
6697 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:958
6700 msgid "No parent group selected"
6701 msgstr "Nessun gruppo genitore selezionato"
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1172
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1182
6705 msgid "Cannot add source files"
6706 msgstr "Impossibile aggiungere file sorgenti"
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1183
6709 msgid "The selected node cannot contain source files."
6710 msgstr "Il nodo selezionato non può contenere file sorgente."
6712 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1369
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1380
6714 msgid "Cannot add target"
6715 msgstr "Impossibile aggiungere l'obiettivo"
6717 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1381
6718 msgid "No group selected"
6719 msgstr "Nessun gruppo selezionato"
6721 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1540
6722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1551
6723 msgid "Cannot add modules"
6724 msgstr "Impossibile aggiungere moduli"
6726 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1552
6727 msgid "No target has been selected"
6728 msgstr "Nessun obiettivo è stato selezionato"
6730 #. Missing module name
6731 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6732 msgid "Missing module name"
6733 msgstr "Nome modulo mancante"
6735 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1817
6736 msgid "Cannot add packages"
6737 msgstr "Impossibile aggiungere pacchetti"
6739 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6740 msgid "Details"
6741 msgstr "Dettagli"
6743 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6744 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6745 msgid "Error"
6746 msgstr "Errore"
6748 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6749 msgid "Warning"
6750 msgstr "Avvertimento"
6752 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6753 msgid "Message"
6754 msgstr "Messaggio"
6756 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6757 msgid "Confirm the following information:"
6758 msgstr "Confermare la seguente informazione"
6760 #. The project type is translated too, it is something like
6761 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6762 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6763 #, c-format
6764 msgid "Project Type: %s\n"
6765 msgstr "Tipo progetto: %s\n"
6767 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6768 #, c-format
6769 msgid "Unable to find any project template in %s"
6770 msgstr "Impossibile trovare alcun modello di progetto in «%s»"
6772 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "\n"
6776 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6777 msgstr ""
6778 "\n"
6779 "Il campo «%s» è obbligatorio. Inserirlo."
6781 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6785 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6786 "it."
6787 msgstr ""
6788 "Il campo «%s» può contenere solo lettere, cifre o i seguenti caratteri «#$:%%"
6789 "+,.=@^_`~». In aggiunta non si può avere un trattino (-) iniziale. "
6790 "Correggere."
6792 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6796 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6797 "leading dash. Please fix it."
6798 msgstr ""
6799 "Il campo «%s» deve contenere solo lettere, cifre e i seguenti caratteri «#$:"
6800 "%%+,.=@^_`~» o separatore di directory. In aggiunta non si può avere un "
6801 "trattino (-) iniziale. Correggere."
6803 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6804 #, c-format
6805 msgid "Unknown error."
6806 msgstr "Errore sconosciuto."
6808 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6809 #, c-format
6810 msgid ""
6811 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6812 "cannot be written. Do you want to continue?"
6813 msgstr ""
6814 "La directory «%s» non è vuota. La creazione del progetto potrebbe fallire se "
6815 "qualche file non può essere scritto. Continuare?"
6817 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6818 #, c-format
6819 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6820 msgstr "Il file «%s» esiste già. Sovrascrivere?"
6822 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6823 msgid "Invalid entry"
6824 msgstr "Voce non valida"
6826 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6827 msgid "Dubious entry"
6828 msgstr "Entrata dubbia"
6830 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "\n"
6834 "Missing programs: %s."
6835 msgstr ""
6836 "\n"
6837 "Programmi mancanti: %s."
6839 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:903
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "\n"
6843 "Missing packages: %s."
6844 msgstr ""
6845 "\n"
6846 "Pacchetti mancanti: %s."
6848 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
6849 msgid ""
6850 "Some important programs or development packages required to build this "
6851 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6852 "generating the project.\n"
6853 msgstr ""
6854 "Mancano alcuni programmi o pacchetti di sviluppo importanti richiesti per la "
6855 "generazione di questo progetto. Assicurarsi che siano installati "
6856 "correttamente prima di generare il progetto.\n"
6858 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
6859 msgid "Install missing packages"
6860 msgstr "Installare i pacchetti mancanti"
6862 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:928
6863 msgid ""
6864 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6865 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6866 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6867 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6868 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6869 "your Application Manager."
6870 msgstr ""
6871 "I programmi mancanti sono in genere parte di qualche pacchetto della "
6872 "distribuzione e possono essere cercati nel gestore applicazioni. Similmente, "
6873 "i pacchetti di sviluppo sono contenuti in pacchetti speciali che la "
6874 "distribuzione fornisce per permettere lo sviluppo di progetti basati su di "
6875 "loro. In genere i nomi dei pacchetti finiscono con il suffisso «-dev» o «-"
6876 "devel» e possono essere trovati cercando nel gestore applicazioni."
6878 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:936
6879 msgid "Missing components"
6880 msgstr "Componenti mancanti"
6882 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1068
6883 #, c-format
6884 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
6885 msgstr ""
6886 "Impossibile generare l'interfaccia utente dell'assistente progetto leggendo "
6887 "«%s»."
6889 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6890 msgid "New project has been created successfully."
6891 msgstr "Il nuovo progetto è stato creato con successo."
6893 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6894 msgid "New project creation has failed."
6895 msgstr "La creazione di un nuovo progetto è fallita."
6897 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6898 #, c-format
6899 msgid "Skipping %s: file already exists"
6900 msgstr "Saltato «%s»: il file esiste già"
6902 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6903 #, c-format
6904 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6905 msgstr "Creazione di «%s»... Fallita la creazione della directory"
6907 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6908 #, c-format
6909 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6910 msgstr "Creazione di %s (utilizzando AutoGen)... %s"
6912 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6913 #, c-format
6914 msgid "Creating %s … %s"
6915 msgstr "Creazione di %s ... %s"
6917 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6918 #. * cp foobar.c project
6919 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6920 #, c-format
6921 msgid "Executing: %s"
6922 msgstr "Esecuzione: %s"
6924 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6925 #, c-format
6926 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6927 msgstr "Impossibile estrarre il modello del progetto «%s»: %s"
6929 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6930 msgid "New Project Assistant"
6931 msgstr "Assistente nuovo progetto"
6933 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
6934 msgid "Select directory"
6935 msgstr "Seleziona directory"
6937 #: ../plugins/project-wizard/property.c:358
6938 msgid "Select file"
6939 msgstr "Seleziona file"
6941 #: ../plugins/project-wizard/property.c:408 ../plugins/tools/editor.c:522
6942 msgid "Select an Image File"
6943 msgstr "Seleziona un file immagine"
6945 #: ../plugins/project-wizard/property.c:433
6946 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521 ../plugins/tools/editor.c:556
6947 #: ../plugins/tools/editor.c:703
6948 msgid "Choose Icon"
6949 msgstr "Scegli icona"
6951 #: ../plugins/project-wizard/property.c:491
6952 msgid "Choose directory"
6953 msgstr "Scegli directory"
6955 #: ../plugins/project-wizard/property.c:495
6956 msgid "Choose file"
6957 msgstr "Chiudi file"
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6961 msgid "A generic minimal and flat project"
6962 msgstr "Un progetto generico minimale e vuoto"
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6972 msgid "Add C++ support:"
6973 msgstr "Aggiungi supporto a C++:"
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6988 msgid "Add shared library support:"
6989 msgstr "Aggiungi il supporto alle librerie condivise:"
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6999 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7000 msgstr ""
7001 "Aggiunge il supporto del C++ al progetto così che i file sorgenti C++ "
7002 "possono essere generati"
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7017 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7018 msgstr ""
7019 "Aggiunge il supporto per generare librerie condivise nel proprio progetto"
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7039 msgid "Author:"
7040 msgstr "Autore:"
7042 # GNOME-2-30
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7061 msgid "Basic information"
7062 msgstr "Informazioni di base"
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7082 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7083 msgstr "Licenza Berkeley Software Distribution (BSD)"
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7098 msgid "Check the packages that your project requires"
7099 msgstr "Controlla i pacchetti che il progetto richiede"
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7117 msgid "Configure external packages"
7118 msgstr "Configura pacchetti esterni"
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7136 msgid "Configure external packages:"
7137 msgstr "Configura pacchetti esterni:"
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7157 msgid "Email address:"
7158 msgstr "Indirizzo email:"
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7179 msgid "General Project Information"
7180 msgstr "Informazioni generali sul progetto"
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7183 msgid "Generic (Minimal)"
7184 msgstr "Generico (minimale)"
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7204 msgid "License"
7205 msgstr "Licenza"
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7225 msgid "No license"
7226 msgstr "Nessuna licenza"
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7246 msgid "Options for project build system"
7247 msgstr "Opzioni per il sistema di generazione del progetto"
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7268 msgid "Project Name:"
7269 msgstr "Nome del progetto:"
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7290 msgid "Project options"
7291 msgstr "Opzioni progetto"
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7306 msgid "Required Packages:"
7307 msgstr "Pacchetti richiesti:"
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7327 msgid "Select code license"
7328 msgstr "Seleziona la licenza del codice"
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7346 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7347 msgstr ""
7348 "Utilizzare pkg-config per aggiungere il supporto della libreria da altri "
7349 "pacchetti"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7369 msgid "project name"
7370 msgstr "nome del progetto"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7373 msgid "A generic project"
7374 msgstr "Un progetto generico"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7390 msgid "Add internationalization:"
7391 msgstr "Aggiungi internazionalizzazione:"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7407 msgid ""
7408 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7409 "translations in different languages"
7410 msgstr ""
7411 "Aggiunge il supporto per l'internazionalizzazione così che il proprio "
7412 "progetto possa essere tradotto in altre lingue"
7414 # GNOME-2-30
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7416 msgid "Generic"
7417 msgstr "Generico"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7420 msgid "A generic C++ project"
7421 msgstr "Un progetto C++ generico"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7424 msgid "Generic C++"
7425 msgstr "C++ generico"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7428 msgid "Django Project"
7429 msgstr "Progetto Django"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7432 msgid "Django Project information"
7433 msgstr "Informazioni progetto Django"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7436 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7437 msgstr "Progetto web Python che utilizza il framework web Django"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7444 msgid "Add gtk-doc system:"
7445 msgstr "Aggiungi sistema gtk-doc:"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7449 msgid "GTK+ (simple)"
7450 msgstr "GTK+ (semplice)"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7455 msgid ""
7456 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7457 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7458 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7459 msgstr ""
7460 "Dare un nome del pacchetto che il proprio progetto richiede. Si può anche "
7461 "dire che questa è la versione richiesta del pacchetto. Per esempio, "
7462 "«libgnomeui-2.0» o «libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7467 msgid "Require Package:"
7468 msgstr "Richiede pacchetto:"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7472 msgid "Simple GTK+ project"
7473 msgstr "Progetto GTK+ semplice"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7480 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7481 msgstr "Utilizzare GtkBuilder per l'interfaccia utente:"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7488 msgid ""
7489 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7490 "from xml files at runtime"
7491 msgstr ""
7492 "Utilizza GtkBuilder per creare un'interfaccia utente in modalità visuale e "
7493 "la carica da dei file xml quando in esecuzione"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7500 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7501 msgstr ""
7502 "gtk-doc è utilizzato per compilare le documentazioni delle API per le classi "
7503 "basate su GObject"
7505 # GNOME-2-30
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7507 msgid "Anjuta Plugin"
7508 msgstr "Plugin di Anjuta"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7511 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7512 msgstr "Progetto plugin di Anjuta che utilizza il framework libanjuta"
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7515 msgid ""
7516 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7517 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7518 msgstr ""
7519 "Altri plugin, separati da virgola, da cui dipende questo plugin. Può essere "
7520 "sia il nome dell'interfaccia primaria che la posizione del plugin (libreria:"
7521 "classe)"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7524 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7525 msgstr "Crea file interfaccia Gtk Builder"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7528 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7529 msgstr "Crea un modello di file interfaccia Gtk Builder"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7532 msgid "Display description of the plugin"
7533 msgstr "Visualizza la descrizione del plugin"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7536 msgid "Display title of the plugin"
7537 msgstr "Visualizza il titolo del plugin"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7540 msgid "Icon File:"
7541 msgstr "File icona:"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7544 msgid "Icon file for the plugin"
7545 msgstr "File icona per il plugin"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7548 msgid "Implement plugin interfaces"
7549 msgstr "Implementa interfacce plugin"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7552 msgid "Interface implemented by the plugin"
7553 msgstr "Interfaccia implementata dal plugin"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7556 msgid "Interface:"
7557 msgstr "Interfaccia:"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7560 msgid "Name of the value to watch"
7561 msgstr "Nome del valore da osservare"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7564 msgid "Plugin Class Name:"
7565 msgstr "Nome classe plugin:"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7568 msgid "Plugin Dependencies:"
7569 msgstr "Dipendenze plugin:"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7572 msgid "Plugin Description:"
7573 msgstr "Descrizione plugin:"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7576 msgid "Plugin Title:"
7577 msgstr "Titolo plugin:"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7580 msgid "Plugin class name"
7581 msgstr "Nome classe plugin"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7584 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7585 msgstr "Il plugin ha menù o barre strumenti"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7588 msgid "Plugin interfaces to implement"
7589 msgstr "Interfacce plugin da implementare"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7592 msgid ""
7593 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7594 "project build target (executable, library etc.)"
7595 msgstr ""
7596 "Il nome del progetto non deve contenere spazi, perché sarà il nome "
7597 "dell'obiettivo della generazione del progetto (eseguibile, libreria, ecc.)"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7600 msgid "Shell values to watch"
7601 msgstr "Valori della shell da osservare"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7604 msgid "Value Name:"
7605 msgstr "Nome valore:"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7608 msgid "Values to watch"
7609 msgstr "Valori da osservare"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7612 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7613 msgstr "Indica se il plugin ha menù o barre degli strumenti"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7616 msgid "A minimal GTKmm project"
7617 msgstr "Un progetto GTKmm minimale"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7620 msgid "GTKmm (Simple)"
7621 msgstr "GTKmm (semplice)"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7624 msgid "A generic wx Widgets project"
7625 msgstr "Un progetto wxWidgets generico"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7628 msgid "Wx Widgets"
7629 msgstr "wxWidgets"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7632 msgid "A generic Xlib project"
7633 msgstr "Un progetto Xlib generico"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7636 msgid "Xlib"
7637 msgstr "Xlib"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7640 msgid "A generic Xlib dock applet"
7641 msgstr "Un'applet Xlib per la barra generica"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7644 msgid "Xlib dock"
7645 msgstr "Barra Xlib"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7648 msgid ""
7649 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7650 msgstr ""
7651 "Un progetto java generico compilato nativamente che utilizza il compilatore "
7652 "GNU per Java (gcj)"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7655 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7656 msgstr "GCJ necessita di conoscere quale classe contiene la funzione main()"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7659 msgid "Generic gcj compiled java"
7660 msgstr "Compilato java gcj generico"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7664 msgid "Main Class:"
7665 msgstr "Classe principale:"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7668 msgid "A generic java project using automake project management"
7669 msgstr "Un progetto java generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7672 msgid "Generic java (automake)"
7673 msgstr "Java generico (automake)"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7676 msgid "Main class"
7677 msgstr "Classe principale"
7679 # GNOME-2-30
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7681 msgid "Generic JavaScript"
7682 msgstr "JavaScript generico"
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7685 msgid "A generic python project using automake project management"
7686 msgstr ""
7687 "Un progetto python generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7690 msgid "Generic python (automake)"
7691 msgstr "Python generico (automake)"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7694 msgid "PyGTK (automake)"
7695 msgstr "PyGTK (automake)"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7698 msgid "PyGTK project using automake"
7699 msgstr "Progetto PyGTK con l'utilizzo di automake"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7702 msgid "Makefile project"
7703 msgstr "Progetto makefile"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7706 msgid "Makefile-based project"
7707 msgstr "Progetto basato su makefile"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7710 msgid "Project directory, output file etc."
7711 msgstr "Directory progetto, file output ecc."
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7714 msgid "Project directory:"
7715 msgstr "Directory progetto: "
7717 # GNOME-2-30
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7719 msgid "Project name:"
7720 msgstr "Nome del progetto:"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7723 msgid "A sample SDL project"
7724 msgstr "Un progetto SDL di esempio"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7727 msgid "Mininum SDL version required"
7728 msgstr "Versione minima richiesta di SDL"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7731 msgid "Require SDL version:"
7732 msgstr "Richiede versione SDL:"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7735 msgid "Require SDL_gfx library"
7736 msgstr "Richiede la libreria SDL_gfx"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7739 msgid "Require SDL_gfx:"
7740 msgstr "Richiede SDL_gfx:"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7743 msgid "Require SDL_image library"
7744 msgstr "Richiede la libreria SDL_image"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7747 msgid "Require SDL_image:"
7748 msgstr "Richiede SDL_image:"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7751 msgid "Require SDL_mixer library"
7752 msgstr "Richiede la libreria SDL_mixer"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7755 msgid "Require SDL_mixer:"
7756 msgstr "Richiede SDL_mixer:"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7759 msgid "Require SDL_net library"
7760 msgstr "Richiede la libreria SDL_net"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7763 msgid "Require SDL_net:"
7764 msgstr "Richiede SDL_net:"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7767 msgid "Require SDL_ttf library"
7768 msgstr "Richiede la libreria SDL_ttf"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7771 msgid "Require SDL_ttf:"
7772 msgstr "Richiede SDL_ttf:"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7775 msgid "SDL"
7776 msgstr "SDL"
7778 # GNOME-2-30
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7780 msgid "A shared or a static library project"
7781 msgstr "Un progetto di libreria statica o dinamica"
7783 # GNOME-2-30
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7785 msgid "Build library as"
7786 msgstr "Generare la libreria come"
7788 # GNOME-2-30
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7790 msgid "Library"
7791 msgstr "Libreria"
7793 # GNOME-2-30
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7795 msgid "Only Shared"
7796 msgstr "Solo condivisa"
7798 # GNOME-2-30
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7800 msgid "Only Static"
7801 msgstr "Solo statica"
7803 # GNOME-2-30
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7805 msgid "Select library type to build"
7806 msgstr "Selezionare il tipo di libreria da generare"
7808 # GNOME-2-30
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7810 msgid "Shared and Static library"
7811 msgstr "Libraria statica e dinamica"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7814 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7815 msgstr ""
7816 "Applicazione Gtk+ completa di tutte le caratteristiche con gestione dei file"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7819 msgid "GTK+ (Application)"
7820 msgstr "GTK+ (applicazione)"
7822 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7823 msgid "Choose a working directory"
7824 msgstr "Scegli una directory di lavoro"
7826 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
7827 msgid "Environment Variables:"
7828 msgstr "Variabili di ambiente:"
7830 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7831 msgid "Program Parameters"
7832 msgstr "Parametri programma"
7834 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7835 msgid "Program:"
7836 msgstr "Programma:"
7838 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7839 msgid "Run in Terminal"
7840 msgstr "Eseguire nel terminale"
7842 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7843 msgid "Working Directory:"
7844 msgstr "Directory di lavoro:"
7846 #. Only local directory are supported
7847 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7848 #, c-format
7849 msgid "Program directory '%s' is not local"
7850 msgstr "La directory «%s» del programma non è locale"
7852 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7853 msgid "Load Target to run"
7854 msgstr "Carica obiettivo da eseguire"
7856 #: ../plugins/run-program/parameters.c:621
7857 #, c-format
7858 msgid "Missing file %s"
7859 msgstr "File «%s» mancante"
7861 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7862 msgid ""
7863 "The program is running.\n"
7864 "Do you want to restart it?"
7865 msgstr ""
7866 "Il programma è in esecuzione.\n"
7867 "Riavviarlo?"
7869 #. Action name
7870 #. Stock icon, if any
7871 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7872 msgid "_Run"
7873 msgstr "_Esegui"
7875 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7876 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7877 msgid "Execute"
7878 msgstr "Esegui"
7880 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7881 msgid "Run program without debugger"
7882 msgstr "Esegui il programma senza debug"
7884 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7885 msgid "Stop Program"
7886 msgstr "Ferma programma"
7888 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7889 msgid "Kill program"
7890 msgstr "Termina programma"
7892 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7893 msgid "Program Parameters…"
7894 msgstr "Parametri programma..."
7896 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7897 msgid "Set current program, arguments, etc."
7898 msgstr "Imposta il programma corrente, gli argomenti, ecc."
7900 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7901 msgid "Run operations"
7902 msgstr "Esegui operazioni"
7904 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7905 msgid "Command used for starting a terminal"
7906 msgstr "Comando utilizzato per avviare un terminale"
7908 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7909 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7910 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7911 msgid "Snippets"
7912 msgstr "Pezzetti di codice"
7914 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7915 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7916 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7917 #. the snippet gets inserted.
7918 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7919 msgid "_Trigger insert"
7920 msgstr "Inserisci i_nnesco"
7922 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7923 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7924 msgstr "Inserisce un pezzetto di codice utilizzando il tasto innesco"
7926 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7927 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7928 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7929 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7930 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7931 #. inserted.
7932 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7933 msgid "_Auto complete insert"
7934 msgstr "Completamento automatico"
7936 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7937 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7938 msgstr "Inserisci gestore stub, posizione automatica"
7940 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7941 msgid "_Import snippets …"
7942 msgstr "_Importa pezzetti di codice..."
7944 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7945 msgid "Import snippets to the database"
7946 msgstr "Importa pezzetti di codice nel database"
7948 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7949 msgid "_Export snippets …"
7950 msgstr "_Esporta pezzetti di codice..."
7952 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7953 msgid "Export snippets from the database"
7954 msgstr "Esporta pezzetti di codice dal database"
7956 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7957 msgid "Snippets Manager actions"
7958 msgstr "Azioni gestore pezzetti di codice"
7960 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7961 msgid "Command?"
7962 msgstr "Comando?"
7964 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7965 msgid "Variable text"
7966 msgstr "Testo variabile"
7968 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7969 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7970 msgid "Instant value"
7971 msgstr "Valore istantaneo"
7973 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7974 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7975 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7976 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7977 msgid "Code Snippets"
7978 msgstr "Pezzetti di codice"
7980 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7981 msgid "Trigger"
7982 msgstr "Innesco"
7984 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7985 msgid "Languages"
7986 msgstr "Linguaggi"
7988 #. Insert the Add Snippet menu item
7989 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7990 msgid "Add Snippet …"
7991 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice..."
7993 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7994 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7995 msgid "Add Snippets Group …"
7996 msgstr "Aggiungi gruppo pezzetti di codice..."
7998 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7999 msgid "Default value"
8000 msgstr "Valore predefinito"
8002 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8003 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8004 msgstr ""
8005 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere almeno un linguaggio per il pezzetto "
8006 "di codice."
8008 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8009 msgid ""
8010 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8011 msgstr "<b>Errore:</b> il tasto di innesco è già in uso per uno dei linguaggi."
8013 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8014 msgid ""
8015 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8016 "_ !"
8017 msgstr ""
8018 "<b>Errore:</b> il tasto di innesco può contenere solo caratteri alfanumerici "
8019 "e «_»."
8021 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8022 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8023 msgstr ""
8024 "<b>Errore:</b> non è stato fornito un tasto d'innesco per il pezzetto di "
8025 "codice."
8027 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8028 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8029 msgstr "<b>Errore:</b> il pezzetto di codice deve appartenere a un gruppo."
8031 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8032 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8033 msgstr ""
8034 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere un nome per il pezzetto di codice."
8036 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8037 msgid "Close"
8038 msgstr "Chiudi"
8040 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8041 msgid "Insert"
8042 msgstr "Inserisci"
8044 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8045 msgid ""
8046 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8047 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8048 msgstr ""
8049 "Le parole chiave sono utilizzare per meglio ricerca i pezzetti di codice. "
8050 "Devono essere pertinenti al contenuto del pezzetto di codice. Digitarli "
8051 "separati da un singolo spazio."
8053 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8054 msgid "Keywords:"
8055 msgstr "Parole chiave:"
8057 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8058 msgid "Languages:"
8059 msgstr "Linguaggi:"
8061 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8062 msgid "Preview"
8063 msgstr "Anteprima"
8065 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8066 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8067 msgstr ""
8068 "Selezionare il gruppo di pezzetti di codice al quale questo pezzetto di "
8069 "codice appartiene."
8071 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8072 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8073 msgstr ""
8074 "Selezionare i linguaggi per i quali si vuole utilizzare questo pezzetto di "
8075 "codice."
8077 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8078 msgid ""
8079 "Select the name of the Snippet. \n"
8080 "The role of the name is purely informative."
8081 msgstr ""
8082 "Selezionare il nome del pezzetto di codice.\n"
8083 "Il ruolo del nome è puramente informativo."
8085 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8086 msgid "Snippet Content"
8087 msgstr "Contenuto pezzetto di codice"
8089 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8090 msgid "Snippet Name:"
8091 msgstr "Nome pezzetto di codice:"
8093 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8094 msgid "Snippet Properties"
8095 msgstr "Proprietà pezzetto di codice"
8097 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8098 msgid "Snippet Variables"
8099 msgstr "Variabili pezzetto di codice"
8101 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8102 msgid "Snippets Group:"
8103 msgstr "Gruppo pezzetti di codice:"
8105 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8106 msgid ""
8107 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8108 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8109 "snippet.\n"
8110 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8111 msgstr ""
8112 "Il tasto d'innesco è usato per inserire rapidamente il pezzetto di codice. "
8113 "Digitare il tasto d'innesco nell'editor, seguito dalla scorciatoia "
8114 "«Inserimento rapido» per inserire un pezzetto di codice.\n"
8115 "<b>Attenzione: deve essere univoco per linguaggio.</b>"
8117 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8118 msgid "Trigger Key:"
8119 msgstr "Tasto innesco:"
8121 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8122 msgid "Anjuta variables"
8123 msgstr "Variabili di Anjuta"
8125 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8126 msgid "Import Snippets"
8127 msgstr "Importa pezzetti di codice"
8129 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8130 msgid "Export Snippets"
8131 msgstr "Esporta pezzetti di codice"
8133 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8137 "Do you want to reload it?"
8138 msgstr ""
8139 "Il file «%s» sul disco è più recente del buffer corrente.\n"
8140 "Ricaricarlo?"
8142 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
8143 #, c-format
8144 msgid ""
8145 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8146 "Do you want to close it?"
8147 msgstr ""
8148 "Il file «%s» è stato eliminato dal disco.\n"
8149 "Chiuderlo?"
8151 #. Could not open <filename>: <error message>
8152 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
8153 #, c-format
8154 msgid "Could not open %s: %s"
8155 msgstr "Impossibile aprire «%s»: %s"
8157 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
8158 #, c-format
8159 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8160 msgstr "Il file «%s» è di sola lettura. Modificarlo comunque?"
8162 #. Could not open <filename>: <error message>
8163 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
8164 #, c-format
8165 msgid "Could not save %s: %s"
8166 msgstr "Impossibile salvare «%s»: %s"
8168 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8169 #, c-format
8170 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8171 msgstr ""
8172 "Impossibile salvare il file perché non è stato specificato ancora il nome"
8174 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
8175 #, c-format
8176 msgid "New file %d"
8177 msgstr "Nuovo file %d"
8179 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8180 msgid "Preparing pages for printing"
8181 msgstr "Preparazione delle pagine per la stampa"
8183 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8184 msgid "Wrap lines"
8185 msgstr "Manda a capo le righe"
8187 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8188 msgid "Line numbers"
8189 msgstr "Numeri di riga"
8191 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8192 msgid "Header"
8193 msgstr "Intestazione"
8195 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8196 msgid "Footer"
8197 msgstr "Piede"
8199 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8200 msgid "Highlight source code"
8201 msgstr "Evidenzia codice sorgente"
8203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8204 msgid "Color scheme:"
8205 msgstr "Schema colore:"
8207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8208 msgid "Create backup files"
8209 msgstr "Creare file di backup"
8211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8212 msgid "Editor"
8213 msgstr "Editor"
8215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8216 msgid "Enable autocompletion for document words"
8217 msgstr "Abilitare il completamento automatico delle parole del documento"
8219 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8220 msgid "Font:"
8221 msgstr "Carattere:"
8223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8224 msgid "Highlight current line"
8225 msgstr "Evidenziare riga corrente"
8227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8228 msgid "Highlight matching brackets"
8229 msgstr "Evidenziare parentesi corrispondenti"
8231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8232 msgid "Highlight syntax"
8233 msgstr "Evidenziare la sintassi"
8235 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8236 msgid "Indentation and auto-format options"
8237 msgstr "Opzioni di rientro e formattazione automatica"
8239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8240 msgid "Right margin position in characters"
8241 msgstr "Posizione del margine destro in caratteri"
8243 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8244 msgid "Show line numbers"
8245 msgstr "Mostrare i numeri di riga"
8247 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8248 msgid "Show marks"
8249 msgstr "Mostrare gli indicatori"
8251 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8252 msgid "Show right margin"
8253 msgstr "Mostrare il margine destro"
8255 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8256 msgid "Tab size in spaces:"
8257 msgstr "Dimensione in spazi della tabulazione:"
8259 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8260 msgid "Use tabs for indentation"
8261 msgstr "Utilizzare le tabulazioni per il rientro"
8263 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8264 msgid "Use theme font"
8265 msgstr "Utilizzare il carattere del tema"
8267 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8268 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
8269 msgid "View"
8270 msgstr "Visualizza"
8272 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8273 msgid "Start"
8274 msgstr "Inizia"
8276 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8277 msgid "Anjuta Manual"
8278 msgstr "Manuale di Anjuta"
8280 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8281 msgid "Create a new project"
8282 msgstr "Crea un nuovo progetto"
8284 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8285 msgid "FAQ"
8286 msgstr "FAQ"
8288 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8289 msgid "Getting started:"
8290 msgstr "Inizio:"
8292 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8293 msgid "Import an existing project"
8294 msgstr "Importa un progetto esistente"
8296 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8297 msgid "Recent projects:"
8298 msgstr "Progetti recenti:"
8300 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8301 msgid "Tutorials"
8302 msgstr "Guide"
8304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8305 msgid "Add file/directory"
8306 msgstr "Aggiungi file/directory"
8308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8309 msgid "Branch/Tag URL:"
8310 msgstr "URL del ramo/tag:"
8312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8313 msgid "Commit Changes"
8314 msgstr "Commit delle modifiche"
8316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8317 msgid "Copy files/folders"
8318 msgstr "Copia file/cartelle"
8320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8321 msgid "Diff Selected Revisions"
8322 msgstr "Esegui «diff» delle revisioni selezionate"
8324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8325 msgid "Diff file/directory"
8326 msgstr "Esegui «diff» di file/directory"
8328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8329 msgid "Diff to Previous"
8330 msgstr "Esegui «diff» sul precedente"
8332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8333 msgid "End Revision:"
8334 msgstr "Fine revisione:"
8336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8337 msgid "File or directory to diff:"
8338 msgstr "File o directory sui quali eseguire «diff»:"
8340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8341 msgid "File/URL to Remove:"
8342 msgstr "File/URL da rimuovere:"
8344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8345 msgid "First Path:"
8346 msgstr "Primo percorso:"
8348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8349 msgid "Ignore ancestry"
8350 msgstr "Ignorare ascendenza"
8352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8353 msgid "Merge changes into working copy"
8354 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
8356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8357 msgid "Other Revision:"
8358 msgstr "Altra revisione:"
8360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8361 msgid "Previous Commit Messages:"
8362 msgstr "Messaggi di commit precedenti:"
8364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8365 msgid "Realm:"
8366 msgstr "Regno:"
8368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8369 msgid "Recurse"
8370 msgstr "Ricorsivo"
8372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8373 msgid "Remember Password"
8374 msgstr "Ricordare password"
8376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8377 msgid "Remember this decision"
8378 msgstr "Ricordare questa decisione"
8380 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8381 msgid "Remove file/directory"
8382 msgstr "Rimuovi file/directory"
8384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8385 msgid "Repository Head"
8386 msgstr "Deposito head"
8388 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8389 msgid "Repository authorization"
8390 msgstr "Autorizzazione deposito"
8392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8393 msgid "Retrieving status…"
8394 msgstr "Recupero dello stato..."
8396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8397 msgid "Retrieving status……"
8398 msgstr "Recupero dello stato..."
8400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8401 msgid "Revert Changes"
8402 msgstr "Inverti modifiche"
8404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8405 msgid "Save open files before diffing"
8406 msgstr "Salvare i file aperti prima di eseguire «diff»"
8408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8409 msgid "Second Path:"
8410 msgstr "Secondo percorso:"
8412 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8413 msgid "Select Changes to Revert:"
8414 msgstr "Selezionare le modifiche da invertire:"
8416 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8417 msgid "Select Files to Commit:"
8418 msgstr "Selezionare i file di cui fare il commit:"
8420 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8421 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8422 msgstr "Selezionare i file da segnare come risolti:"
8424 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8425 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8426 msgstr "Imposta i conflitti come risolti"
8428 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8429 msgid "Source/Destination Paths:"
8430 msgstr "Percorsi sorgente/destinazione:"
8432 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8433 msgid "Source:"
8434 msgstr "Sorgente:"
8436 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8437 msgid "Start Revision:"
8438 msgstr "Inizio revisione:"
8440 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8441 msgid "Subversion Options"
8442 msgstr "Opzioni di Subversion"
8444 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8445 msgid "Subversion Preferences"
8446 msgstr "Preferenze di Subversion"
8448 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8449 msgid "Switch to branch/tag"
8450 msgstr "Cambia ramo/tag"
8452 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8453 msgid "Trust server"
8454 msgstr "Server di fiducia"
8456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8457 msgid "Update file/directory"
8458 msgstr "Aggiorna file/directory"
8460 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8461 msgid "Use first path"
8462 msgstr "Utilizza primo percorso"
8464 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8465 msgid "Use previous message"
8466 msgstr "Utilizza messaggio precedente"
8468 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8469 msgid "View Log"
8470 msgstr "Visualizza registro"
8472 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8473 msgid "View Selected Revision"
8474 msgstr "Visualizza revisione selezionata"
8476 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8477 msgid "Whole Project"
8478 msgstr "Progetto intero"
8480 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8481 msgid "Working Copy"
8482 msgstr "Copia di lavoro"
8484 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8485 msgid "Working Copy Path:"
8486 msgstr "Percorso della copia di lavoro:"
8488 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8489 msgid "realm"
8490 msgstr "regno"
8492 #. Action name
8493 #. Stock icon, if any
8494 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8495 msgid "_Subversion"
8496 msgstr "_Subversion"
8498 #. Action name
8499 #. Stock icon, if any
8500 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8501 msgid "_Add…"
8502 msgstr "A_ggiungi..."
8504 #. Display label
8505 #. short-cut
8506 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8507 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8508 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero Subversion"
8510 #. Action name
8511 #. Stock icon, if any
8512 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8513 msgid "_Remove…"
8514 msgstr "_Rimuovi..."
8516 #. Display label
8517 #. short-cut
8518 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8519 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8520 msgstr "Rimuove un file/directory dall'albero Subversion"
8522 #. Action name
8523 #. Stock icon, if any
8524 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8525 msgid "_Commit…"
8526 msgstr "_Commit..."
8528 #. Display label
8529 #. short-cut
8530 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8531 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8532 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero Subversion"
8534 #. Action name
8535 #. Stock icon, if any
8536 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8537 msgid "_Revert…"
8538 msgstr "Inve_rti..."
8540 #. Display label
8541 #. short-cut
8542 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8543 msgid "Revert changes to your working copy."
8544 msgstr "Inverte le modifiche alla propria copia di lavoro."
8546 #. Action name
8547 #. Stock icon, if any
8548 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8549 msgid "_Resolve Conflicts…"
8550 msgstr "_Risolvi conflitti..."
8552 #. Display label
8553 #. short-cut
8554 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8555 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8556 msgstr "Risolve i conflitti nella propria copia di lavoro."
8558 #. Action name
8559 #. Stock icon, if any
8560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8561 msgid "_Update…"
8562 msgstr "_Aggiorna..."
8564 #. Display label
8565 #. short-cut
8566 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8567 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8568 msgstr "Sincronizzare la propria copia locale con l'albero Subversion"
8570 #. Action name
8571 #. Stock icon, if any
8572 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8573 msgid "Copy Files/Folders…"
8574 msgstr "Copia file/cartelle..."
8576 #. Display label
8577 #. short-cut
8578 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8579 msgid "Copy files/folders in the repository"
8580 msgstr "Copia file/cartelle nel deposito"
8582 #. Action name
8583 #. Stock icon, if any
8584 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8585 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8586 msgstr "Cambia ramo/etichetta..."
8588 #. Display label
8589 #. short-cut
8590 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8591 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8592 msgstr "Cambia la propria copia locale con un ramo o un'etichetta nel deposito"
8594 #. Action name
8595 #. Stock icon, if any
8596 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8597 msgid "Merge…"
8598 msgstr "Unione..."
8600 #. Display label
8601 #. short-cut
8602 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8603 msgid "Merge changes into your working copy"
8604 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
8606 #. Action name
8607 #. Stock icon, if any
8608 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8609 msgid "_View Log…"
8610 msgstr "_Visualizza registro..."
8612 #. Display label
8613 #. short-cut
8614 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8615 msgid "View file history"
8616 msgstr "Visualizza lo storico del file"
8618 #. Action name
8619 #. Stock icon, if any
8620 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8621 msgid "_Diff…"
8622 msgstr "_Diff..."
8624 #. Display label
8625 #. short-cut
8626 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8627 msgid "Diff local tree with repository"
8628 msgstr "Esegui «diff» dell'albero locale con il deposito"
8630 #. Action name
8631 #. Stock icon, if any
8632 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8633 msgid "Copy…"
8634 msgstr "Copia..."
8636 #. Action name
8637 #. Stock icon, if any
8638 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8639 msgid "Diff…"
8640 msgstr "Diff..."
8642 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8643 msgid "Subversion operations"
8644 msgstr "Operazioni Subversion"
8646 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8647 msgid "Subversion popup operations"
8648 msgstr "Operazioni a comparsa di Subversion"
8650 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8651 msgid "Subversion Log"
8652 msgstr "Registro di Subversion"
8654 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8655 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8656 msgstr "Subversion: il file sarà aggiunto al prossimo commit."
8658 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8659 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8660 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8661 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8662 msgid "Please enter a path."
8663 msgstr "Inserire un percorso."
8665 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8666 msgid "Subversion: Commit complete."
8667 msgstr "Subversion: esecuzione di commit completa."
8669 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8670 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8671 msgstr "Subversion: esecuzione del commit delle modifiche al deposito..."
8673 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8674 msgid "Subversion: Copy complete."
8675 msgstr "Subversion: copia completa."
8677 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8678 msgid "Please enter a source path."
8679 msgstr "Inserire un percorso sorgente."
8681 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8682 msgid "Please enter a destination path."
8683 msgstr "Inserire un percorso destinazione."
8685 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8686 msgid "[Head/Working Copy]"
8687 msgstr "[Head/Copia di lavoro]"
8689 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8690 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8691 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8692 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8693 msgstr "Subversion: recupero differenze..."
8695 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8696 msgid "Diff"
8697 msgstr "Diff"
8699 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8700 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8701 msgstr "Subversion: recupero registro..."
8703 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8704 msgid "Subversion: File retrieved."
8705 msgstr "Subversion: file recuperato."
8707 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8708 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8709 msgstr "Subversion: recupero file..."
8711 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8712 msgid "Subversion: Merge complete."
8713 msgstr "Subversion: unione completa."
8715 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8716 msgid "Please enter the first path."
8717 msgstr "Inserire il primo percorso."
8719 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8720 msgid "Please enter the second path."
8721 msgstr "Inserire il secondo percorso."
8723 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8724 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8725 msgid "Please enter a working copy path."
8726 msgstr "Inserire il percorso di una copia di lavoro."
8728 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8729 msgid "Please enter the start revision."
8730 msgstr "Inserire la revisione di partenza."
8732 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8733 msgid "Please enter the end revision."
8734 msgstr "Inserire la revisione finale."
8736 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8737 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8738 msgstr "Subversion: il file sarà rimosso al prossimo commit."
8740 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8741 msgid "Subversion: Resolve complete."
8742 msgstr "Subversion: risoluzione completa."
8744 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8745 msgid "Subversion: Revert complete."
8746 msgstr "Subversion: inversione completa."
8748 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8749 msgid "Subversion: Switch complete."
8750 msgstr "Subversion: scambio completo."
8752 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8753 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8754 msgstr "Inserire un URL di ramo/tag."
8756 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8757 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8759 msgid "Subversion"
8760 msgstr "Subversion"
8762 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8763 msgid "Subversion: Diff complete."
8764 msgstr "Subversion: esecuzione di «diff» completa."
8766 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8767 msgid "Subversion: Update complete."
8768 msgstr "Subversion: aggiornamento completo."
8770 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8771 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8772 msgid "Authentication canceled"
8773 msgstr "Autenticazione annullata"
8775 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8776 msgid "Hostname:"
8777 msgstr "Nome host:"
8779 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8780 msgid "Fingerprint:"
8781 msgstr "Impronta digitale:"
8783 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8784 msgid "Valid from:"
8785 msgstr "Valido da:"
8787 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8788 msgid "Valid until:"
8789 msgstr "Valido fino a:"
8791 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8792 msgid "Issuer DN:"
8793 msgstr "DN emittente:"
8795 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8796 msgid "DER certificate:"
8797 msgstr "Certificato DER:"
8799 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8800 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8801 #, c-format
8802 msgid "Deleted: %s"
8803 msgstr "Eliminato: %s"
8805 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8806 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8807 #, c-format
8808 msgid "Added: %s"
8809 msgstr "Aggiunto: %s"
8811 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8812 #, c-format
8813 msgid "Resolved: %s"
8814 msgstr "Risolto: %s"
8816 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8817 #, c-format
8818 msgid "Updated: %s"
8819 msgstr "Aggiornato: %s"
8821 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8822 #, c-format
8823 msgid "Externally Updated: %s"
8824 msgstr "Aggiornato esternamente: %s"
8826 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8827 #, c-format
8828 msgid "Modified: %s"
8829 msgstr "Modificato: %s"
8831 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8832 #, c-format
8833 msgid "Merged: %s"
8834 msgstr "Unito: %s"
8836 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8837 #, c-format
8838 msgid "Conflicted: %s"
8839 msgstr "Conflitto: %s"
8841 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8842 #, c-format
8843 msgid "Missing: %s"
8844 msgstr "Mancante: %s"
8846 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8847 #, c-format
8848 msgid "Obstructed: %s"
8849 msgstr "Ostruito: %s"
8851 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8852 msgid "Tag De_claration"
8853 msgstr "Etichetta della di_chiarazione"
8855 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8856 msgid "Go to symbol declaration"
8857 msgstr "Vai alla dichiarazione del simbolo"
8859 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8860 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8861 msgid "Tag _Implementation"
8862 msgstr "Etichetta dell'_implementazione"
8864 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8865 msgid "Go to symbol definition"
8866 msgstr "Vai alla definizione del simbolo"
8868 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8869 msgid "_Find Symbol…"
8870 msgstr "Tr_ova simbolo..."
8872 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8873 msgid "Find Symbol"
8874 msgstr "Trova simbolo"
8876 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8877 #, c-format
8878 msgid "%s: Generating inheritances…"
8879 msgstr "%s: generazione delle ereditarietà..."
8881 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
8882 #, c-format
8883 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
8884 msgstr "%s: %d file scansionati di %d"
8886 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
8887 #, c-format
8888 msgid "Generating inheritances…"
8889 msgstr "Generazione delle ereditarietà..."
8891 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
8892 #, c-format
8893 msgid "%d files scanned out of %d"
8894 msgstr "%d file scansionati di %d"
8896 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1729
8897 msgid "Populating symbol database…"
8898 msgstr "Popolamento del database dei simboli..."
8900 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2109 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
8901 msgid "Symbols"
8902 msgstr "Simboli"
8904 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2203
8905 msgid "SymbolDb popup actions"
8906 msgstr "Azioni a comparsa SymbolDb"
8908 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2211
8909 msgid "SymbolDb menu actions"
8910 msgstr "Azioni del menù SymbolDb"
8912 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2524 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2542
8913 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8914 msgid "Symbol Database"
8915 msgstr "Database dei simboli"
8917 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8918 msgid "Resuming glb scan."
8919 msgstr "Riprendere scansione glb."
8921 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8922 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8923 msgstr "Aggiornamento automatico dei simboli senza salvare il file"
8925 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8926 msgid ""
8927 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8928 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8929 msgstr ""
8930 "Aggiorna automaticamente i simboli del file senza salvarli. L'aggiornamento "
8931 "viene fatto dopo 10 secondi se l'utente non preme alcun tasto."
8933 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8934 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8935 msgstr "Scansione parallela del progetto e dei simboli globali"
8937 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8938 msgid ""
8939 "This option means that the global system packages will be scanned "
8940 "simultaneously with the project's ones"
8941 msgstr ""
8942 "Questa opzione significa che i pacchetti globali di sistema saranno "
8943 "scansionati contemporaneamente a quelli del progetto"
8945 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8946 msgid "Terminal options"
8947 msgstr "Opzioni terminale"
8949 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8950 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8951 msgstr "Utilizzare il profilo del terminale di GNOME:"
8953 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8954 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8955 msgstr "Utilizzare il profilo correntemente selezionato nel terminale GNOME"
8957 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8958 msgid "Ctrl-C"
8959 msgstr "Ctrl-C"
8961 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8962 msgid "Ctrl-X"
8963 msgstr "Ctrl-X"
8965 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8966 msgid "Ctrl-Z"
8967 msgstr "Ctrl-Z"
8969 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8970 msgid "terminal operations"
8971 msgstr "operazioni terminale"
8973 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8974 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8975 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8976 msgid "Terminal"
8977 msgstr "Terminale"
8979 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8980 #, c-format
8981 msgid "Unable to execute command"
8982 msgstr "Impossibile eseguire il comando"
8984 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8985 msgid "Command:"
8986 msgstr "Comando:"
8988 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8989 msgid "Edit as script"
8990 msgstr "Modifica come script"
8992 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8993 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8994 msgstr "Modifica comando come script in Anjuta alla chiusura"
8996 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
8997 msgid "Parameters:"
8998 msgstr "Parametri:"
9000 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9001 msgid "Save all files"
9002 msgstr "Salva tutti i file"
9004 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9005 msgid "Short cut:"
9006 msgstr "Scorciatoia:"
9008 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9009 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9010 msgid "Standard error:"
9011 msgstr "Standard error:"
9013 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9014 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9015 msgid "Standard input:"
9016 msgstr "Standard input:"
9018 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9019 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9020 msgid "Standard output:"
9021 msgstr "Standard output:"
9023 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9024 msgid "Tool Editor"
9025 msgstr "Editor strumenti"
9027 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:263
9028 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9029 msgid "Tools"
9030 msgstr "Strumenti"
9032 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9033 msgid "Variable list"
9034 msgstr "Elenco variabili"
9036 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9037 msgid "Working directory:"
9038 msgstr "Directory di lavoro:"
9040 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9041 msgid "_Variable…"
9042 msgstr "_Variabile..."
9044 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9045 #, c-format
9046 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9047 msgstr "Eliminare lo strumento «%s»?"
9049 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9050 msgid "Tool"
9051 msgstr "Strumento"
9053 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9054 msgid "ask at runtime"
9055 msgstr "chiedere in esecuzione"
9057 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9058 msgid "undefined"
9059 msgstr "indefinito"
9061 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9062 msgid "Meaning"
9063 msgstr "Significato"
9065 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9066 msgid "Disabled"
9067 msgstr "Disabilitato"
9069 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9070 msgid "You must provide a tool name!"
9071 msgstr "Occorre fornire un nome per lo strumento"
9073 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9074 msgid "You must provide a tool command!"
9075 msgstr "Occorre fornire un comando per lo strumento."
9077 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9078 msgid "A tool with the same name already exists!"
9079 msgstr "Uno strumento con lo stesso nome esiste già."
9081 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9082 msgid ""
9083 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9084 "keep it anyway?"
9085 msgstr ""
9086 "La scorciatoia è già utilizzata da un altro componente in Anjuta. Mantenerla "
9087 "comunque?"
9089 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9090 msgid "Unable to edit script"
9091 msgstr "Impossibile modificare lo script"
9093 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9094 msgid "New accelerator…"
9095 msgstr "Nuovo acceleratore..."
9097 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9098 #, c-format
9099 msgid "Opening %s"
9100 msgstr "Apertura di %s"
9102 #. This is append to the tool name to give something
9103 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9104 #. * pane where the output of the tool is send to
9106 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9107 msgid "(output)"
9108 msgstr "(uscita)"
9110 #. This is append to the tool name to give something
9111 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9112 #. * pane where the errors of the tool is send to
9114 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9115 msgid "(error)"
9116 msgstr "(errore)"
9118 #. Display the name of the command
9119 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9120 #, c-format
9121 msgid "Running command: %s…\n"
9122 msgstr "Esecuzione comando: %s...\n"
9124 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9125 #, c-format
9126 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9127 msgstr "Completato senza successo con codice di stato %d\n"
9129 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9130 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9131 msgstr "Impossibile creare un buffer: comando terminato"
9133 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9134 msgid "No document currently open: command aborted"
9135 msgstr "Nessun documento correntemente aperto: comando terminato"
9137 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9138 #, c-format
9139 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9140 msgstr "Impossibile aprire il file di output «%s», comando abortito"
9142 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9143 msgid "Missing tool name"
9144 msgstr "Nome strumento mancante"
9146 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9147 #, c-format
9148 msgid "Unexpected element \"%s\""
9149 msgstr "Elemento inaspettato «%s»"
9151 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9152 msgid "Error when loading external tools"
9153 msgstr "Errore durante il caricamento degli strumenti esterni"
9155 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9156 #, c-format
9157 msgid "Unable to open %s for writing"
9158 msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura"
9160 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9161 msgid "Tool operations"
9162 msgstr "Operazioni strumento"
9164 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9165 msgid "Project root URI"
9166 msgstr "URI della radice del progetto"
9168 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9169 msgid "Project root path"
9170 msgstr "Percorso della radice del progetto"
9172 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9173 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9174 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore file"
9176 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9177 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9178 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore file"
9180 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9181 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9182 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore file"
9184 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9185 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9186 msgstr ""
9187 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9189 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9190 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9191 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore file"
9193 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9194 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9195 msgstr "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9197 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9198 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9199 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore file"
9201 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9202 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9203 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore progetto"
9205 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9206 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9207 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore progetto"
9209 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9210 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9211 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore progetto"
9213 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9214 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9215 msgstr ""
9216 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore "
9217 "progetto"
9219 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9220 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9221 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9223 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9224 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9225 msgstr ""
9226 "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore progetto"
9228 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9229 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9230 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9232 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9233 msgid "Currently edited file name"
9234 msgstr "Nome del file attualmente in modifica"
9236 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9237 msgid "Currently edited file name without extension"
9238 msgstr "Nome del file attualmente in modifica senza l'estensione"
9240 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9241 msgid "Currently edited file directory"
9242 msgstr "Directory del file attualmente in modifica"
9244 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9245 msgid "Currently selected text in editor"
9246 msgstr "Testo attualmente selezionato nell'editor"
9248 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9249 msgid "Current word in editor"
9250 msgstr "Parola attuale nell'editor"
9252 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9253 msgid "Current line in editor"
9254 msgstr "Riga corrente nell'editor"
9256 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9257 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9258 msgstr "Chiede all'utente di fornire parametri addizionali"
9260 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9261 msgid "Command line parameters"
9262 msgstr "Parametri riga di comando"
9264 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9265 msgid "Same as output"
9266 msgstr "Come l'output"
9268 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9269 msgid "Existing message pane"
9270 msgstr "Riquadro messaggi esistente"
9272 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9273 msgid "New message pane"
9274 msgstr "Nuovo riquadro messaggi"
9276 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9277 msgid "New buffer"
9278 msgstr "Nuovo buffer"
9280 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9281 msgid "Replace buffer"
9282 msgstr "Sostituisci buffer"
9284 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9285 msgid "Insert into buffer"
9286 msgstr "Inserisci nel buffer"
9288 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9289 msgid "Append to buffer"
9290 msgstr "Accoda al buffer"
9292 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9293 msgid "Replace selection"
9294 msgstr "Sostituisci selezione"
9296 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9297 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9298 msgid "Popup dialog"
9299 msgstr "Dialogo a comparsa"
9301 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9302 msgid "Discard output"
9303 msgstr "Scarta output"
9305 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9306 msgid "None"
9307 msgstr "Nessuno"
9309 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9310 msgid "Current buffer"
9311 msgstr "Buffer corrente"
9313 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9314 msgid "Current selection"
9315 msgstr "Selezione corrente"
9317 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9318 msgid "String"
9319 msgstr "Stringa"
9321 #: ../src/about.c:202
9322 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9323 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9325 #: ../src/anjuta.c:454
9326 msgid "Loaded Session…"
9327 msgstr "Sessione caricata..."
9329 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9330 msgid "_File"
9331 msgstr "_File"
9333 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9334 msgid "_Quit"
9335 msgstr "_Esci"
9337 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9338 msgid "Quit Anjuta IDE"
9339 msgstr "Esce da Anjuta IDE"
9341 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9342 msgid "_Preferences"
9343 msgstr "Preferen_ze"
9345 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9346 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9347 msgstr "Preferisci il caffè al tè? Prova."
9349 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9350 msgid "_View"
9351 msgstr "_Visualizza"
9353 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9354 msgid "_Reset Dock Layout"
9355 msgstr "_Reimposta disposizione agganci"
9357 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9358 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9359 msgstr "Reimposta la disposizione predefinita degli agganci dei widget"
9361 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9362 msgid "_Full Screen"
9363 msgstr "_Schermo intero"
9365 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9366 msgid "Toggle fullscreen mode"
9367 msgstr "Commuta modo a schermo intero"
9369 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9370 msgid "_Lock Dock Layout"
9371 msgstr "B_locca disposizione agganci"
9373 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9374 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9375 msgstr ""
9376 "Blocca la disposizione degli agganci corrente così che i widget non possano "
9377 "essere mossi"
9379 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9380 msgid "_Toolbar"
9381 msgstr "Barra degli _strumenti"
9383 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9384 msgid "Show or hide the toolbar"
9385 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
9387 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9388 msgid "_Help"
9389 msgstr "A_iuto"
9391 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9392 msgid "_User's Manual"
9393 msgstr "Manuale _utente"
9395 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9396 msgid "Anjuta user's manual"
9397 msgstr "Il manuale dell'utente di Anjuta"
9399 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9400 msgid "Kick start _tutorial"
9401 msgstr "_Tutorial di apprendimento"
9403 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9404 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9405 msgstr "Tutorial di apprendimento di Anjuta"
9407 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9408 msgid "_Advanced tutorial"
9409 msgstr "Tutorial _avanzato"
9411 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9412 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9413 msgstr "Tutorial avanzato di Anjuta"
9415 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9416 msgid "_Frequently Asked Questions"
9417 msgstr "Domande _frequenti"
9419 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9420 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9421 msgstr "Le domande frequenti su Anjuta"
9423 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9424 msgid "Anjuta _Home Page"
9425 msgstr "Sito _web di Anjuta"
9427 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9428 msgid "Online documentation and resources"
9429 msgstr "Documentazione e risorse in linea"
9431 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9432 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9433 msgstr "Segnala _errori/patch/richieste"
9435 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9436 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9437 msgstr ""
9438 "Invia una segnalazione di errore, una patch o una richiesta di funzionalità "
9439 "per Anjuta"
9441 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9442 msgid "Ask a _Question"
9443 msgstr "Poni una _domanda"
9445 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9446 msgid "Submit a question for FAQs"
9447 msgstr "Invia una domanda per le FAQ"
9449 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9450 msgid "_About"
9451 msgstr "I_nformazioni"
9453 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9454 msgid "About Anjuta"
9455 msgstr "Informazioni su Anjuta"
9457 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9458 msgid "About External _Plugins"
9459 msgstr "Informazioni sui _plugin esterni"
9461 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9462 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9463 msgstr "Informazioni sui plugin Anjuta di terze parti"
9465 #: ../src/anjuta-app.c:629
9466 msgid "Edit"
9467 msgstr "Modifica"
9469 #: ../src/anjuta-app.c:642
9470 msgid "Help"
9471 msgstr "Aiuto"
9473 #: ../src/anjuta-app.c:938
9474 msgid "Installed plugins"
9475 msgstr "Plugin installati"
9477 #: ../src/anjuta-app.c:942
9478 msgid "Shortcuts"
9479 msgstr "Scorciatoie"
9481 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9482 #, c-format
9483 msgid "Value doesn't exist"
9484 msgstr "Il valore non esiste"
9486 #: ../src/main.c:67
9487 msgid "Specify the size and location of the main window"
9488 msgstr "Specifica la grandezza e la posizione della finestra principale"
9490 #. This is the format you can specify the size andposition
9491 #. * of the window on command line
9492 #: ../src/main.c:70
9493 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9494 msgstr "LARGHEZZA×ALTEZZA+XOFF+YOFF"
9496 #: ../src/main.c:75
9497 msgid "Do not show the splash screen"
9498 msgstr "Non visualizzare la schermata iniziale"
9500 #: ../src/main.c:81
9501 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9502 msgstr "Avvia una nuova istanza e non apre il file in un'istanza esistente"
9504 #: ../src/main.c:87
9505 msgid "Do not open last session on startup"
9506 msgstr "Non aprire l'ultima sessione in partenza"
9508 #: ../src/main.c:93
9509 msgid "Do not open last project and files on startup"
9510 msgstr "Non aprire l'ultimo progetto e i file alla partenza"
9512 #: ../src/main.c:99
9513 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9514 msgstr ""
9515 "Arresto di Anjuta correttamente, rilasciando tutte le risorse (per debug)"
9517 #: ../src/main.c:138
9518 msgid "- Integrated Development Environment"
9519 msgstr "- Ambiente di sviluppo integrato"
9521 #: ../src/main.c:181
9522 msgid "Anjuta"
9523 msgstr "Anjuta"
9525 #: ../src/preferences.ui.h:1
9526 msgid "Appearance"
9527 msgstr "Aspetto"
9529 #: ../src/preferences.ui.h:3
9530 msgid "Do not load last project and files on startup"
9531 msgstr "Non caricare gli ultimi progetto e file all'avvio"
9533 #: ../src/preferences.ui.h:4
9534 msgid "Do not load last session on startup"
9535 msgstr "Non caricare l'ultima sessione all'avvio"
9537 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9538 #: ../src/preferences.ui.h:6
9539 msgid "Dock switcher style:"
9540 msgstr "Stile del selettore delle finestre agganciabili:"
9542 #: ../src/preferences.ui.h:7
9543 msgid "GNOME toolbar setting"
9544 msgstr "Impostazioni della barra degli strumenti di GNOME"
9546 #: ../src/preferences.ui.h:9
9547 msgid "Icons"
9548 msgstr "Icone"
9550 #: ../src/preferences.ui.h:10
9551 msgid "Icons only"
9552 msgstr "Solo icone"
9554 #: ../src/preferences.ui.h:11
9555 msgid "Session"
9556 msgstr "Sessione"
9558 #: ../src/preferences.ui.h:12
9559 msgid "Tabs"
9560 msgstr "Schede"
9562 #: ../src/preferences.ui.h:14
9563 msgid "Text + Icons"
9564 msgstr "Testo + icone"
9566 #: ../src/preferences.ui.h:15
9567 msgid "Text below icons"
9568 msgstr "Testo sotto le icone"
9570 #: ../src/preferences.ui.h:16
9571 msgid "Text beside icons"
9572 msgstr "Testo sopra le icone"
9574 #: ../src/preferences.ui.h:17
9575 msgid "Text only"
9576 msgstr "Solo testo"
9578 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9579 #: ../src/preferences.ui.h:19
9580 msgid "Toolbar button labels:"
9581 msgstr "Etichette pulsanti della barra degli strumenti:"
9583 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9584 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9585 msgstr ""
9586 "Non visualizzare gli avvertimenti se non si sta utilizzando la "
9587 "configurazione di «debug»"
9589 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9590 msgid "API Tags (C/C++)"
9591 msgstr "Etichette API (C/C++)"
9593 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9594 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9595 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9596 msgstr ""
9597 "Aggiungere «(» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
9599 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9600 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9601 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9602 msgstr ""
9603 "Aggiungere uno spazio dopo il completamento automatico della chiamata di "
9604 "funzione"
9606 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9607 msgid "Auto-complete"
9608 msgstr "Completamento automatico"
9610 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9611 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9612 msgid "Autocompletion"
9613 msgstr "Completamento automatico"
9615 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9616 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9617 msgstr "Carica automaticamente le librerie richieste del progetto"
9619 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9620 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9621 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9622 msgstr "Dimensione rientro parentesi in spazi:"
9624 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9625 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9626 msgid "Calltips"
9627 msgstr "Suggerimenti chiamate"
9629 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9630 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9631 msgid "Enable code completion"
9632 msgstr "Abilitare completamento codice"
9634 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9635 msgid "Enable smart brace completion"
9636 msgstr "Abilitare completamento parentesi intelligente"
9638 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9639 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9640 msgid "Enable smart indentation"
9641 msgstr "Abilitare rientro intelligente"
9643 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9644 msgid "Indent:"
9645 msgstr "Rientro:"
9647 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9648 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9649 msgid "Indentation parameters"
9650 msgstr "Parametri rientro"
9652 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9653 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9654 msgstr "Asterisco iniziale in commenti a riga multipla"
9656 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9657 msgid "Line up parentheses"
9658 msgstr "Allineare le parentesi"
9660 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9661 msgid "Load API tags for C standard library"
9662 msgstr "Carica le etichette delle API dalla libreria C standard"
9664 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9665 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9666 msgstr ""
9667 "Carica le etichette delle API dalla modello della libreria C++ standard"
9669 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9670 msgid "Parenthesis indentation"
9671 msgstr "Rientro delle parentesi"
9673 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9674 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9675 msgstr "Preferire le modalità vim/emacs alle impostazioni di indentazione"
9677 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9678 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9679 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9680 msgid "Show calltips"
9681 msgstr "Mostrare i suggerimenti per la chiamata"
9683 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9684 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9685 msgid "Smart Indentation"
9686 msgstr "Rientro intelligente"
9688 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9689 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9690 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9691 msgstr "Dimensione in spazi del rientro della dichiarazione:"
9693 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9694 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9695 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:456
9696 msgid "Auto-Indent"
9697 msgstr "Rientro automatico"
9699 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9700 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9701 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9702 msgstr ""
9703 "Rientro automatico della riga o selezione correnti in base alle impostazioni "
9704 "di rientro"
9706 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9707 msgid "Comment/Uncomment"
9708 msgstr "Commenta/Togli commento"
9710 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9711 msgid "Comment or uncomment current selection"
9712 msgstr "Commenta o toglie il commento alla selezione corrente"
9714 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9715 msgid "Swap .h/.c"
9716 msgstr "Scambia .h/.c"
9718 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9719 msgid "Swap C header and source files"
9720 msgstr "Scambia intestazione C e file sorgenti"
9722 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9723 msgid "C++/Java Assistance"
9724 msgstr "Assistenza C++/Java"
9726 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9727 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9728 msgid "C/C++/Java/Vala"
9729 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9731 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9732 msgid "C/C++"
9733 msgstr "C/C++"
9735 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9736 msgid "Python support warning"
9737 msgstr "Avvertimento supporto Python"
9739 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9740 msgid ""
9741 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9742 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9743 "Please install them and check the python path in the preferences."
9744 msgstr ""
9745 "O il percorso a python è sbagliato o le librerie rope (http://rope.sf.net) "
9746 "di python non sono installate.\n"
9747 "Entrambi sono richiesti per il completamento automatico nei file python.\n"
9748 "Installarli e controllare il percorso a python nelle preferenze."
9750 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9751 msgid "Do not show that warning again"
9752 msgstr "Non mostrare ancora l'avvertimento"
9754 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:513
9755 msgid "Python Assistance"
9756 msgstr "Assistente Python"
9758 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:618
9759 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:627
9760 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:934
9761 msgid "Python"
9762 msgstr "Python"
9764 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9765 msgid "Autocomplete"
9766 msgstr "Completa automaticamente"
9768 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9769 msgid "Enable adaptive indentation"
9770 msgstr "Abilitare rientro adattivo"
9772 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9773 msgid "Environment"
9774 msgstr "Ambiente"
9776 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9777 msgid "Interpreter"
9778 msgstr "Interprete"
9780 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9781 msgid "Path: "
9782 msgstr "Percorso:"
9784 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9785 msgid "GtkSourceView Editor"
9786 msgstr "Editor GtkSourceView"
9788 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9789 msgid "GNU Debugger"
9790 msgstr "Debug GNU"
9792 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9793 msgid "GNU Debugger Plugin"
9794 msgstr "Plugin debug GNU"
9796 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9797 msgid "Git version control"
9798 msgstr "Controllo di versione Git"
9800 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9801 msgid "API Help"
9802 msgstr "Aiuto API"
9804 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9805 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9806 msgstr "Plugin Devhelp per Anjuta."
9808 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9809 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9810 msgstr "Un disegnatore di grafi per l'ereditarietà delle classi."
9812 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9813 msgid "Class Inheritance"
9814 msgstr "Ereditarietà della classe"
9816 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9817 msgid "Provides document management capabilities."
9818 msgstr "Fornisce capacità di gestione documento."
9820 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9821 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9822 msgstr "Plugin assistente file di Anjuta"
9824 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9825 msgid "File Assistant"
9826 msgstr "Assistente file"
9828 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9829 msgid "File manager for project and single files"
9830 msgstr "Gestore file per progetto e singoli file"
9832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9833 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9834 msgstr "Un plugin client di Subversion basato su libsvn"
9836 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9837 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9838 msgstr "Plugin Glade per Anjuta."
9840 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9841 msgid "Glade interface designer"
9842 msgstr "Disegnatore di interfacce Glade"
9844 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9845 msgid "User interface file"
9846 msgstr "File interfaccia utente"
9848 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9849 msgid "Patch Plugin"
9850 msgstr "Plugin patch"
9852 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9853 msgid "Patches files and directories."
9854 msgstr "Applica patch a file e directory."
9856 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9857 msgid "Use external program from Anjuta"
9858 msgstr "Utilizza programmi esterni ad Anjuta"
9860 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9861 msgid "Automake Build"
9862 msgstr "Generazione di automake"
9864 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9865 msgid "Basic autotools build plugin."
9866 msgstr "Plugin per generazione degli autotools di base."
9868 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9869 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9870 msgstr "Plugin terminale per Anjuta."
9872 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9873 msgid "A version control system plugin"
9874 msgstr "Plugin di un sistema di controllo di versione"
9876 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9877 msgid "CVS Plugin"
9878 msgstr "Plugin CVS"
9880 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9881 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9882 msgstr "Importa un progetto autotools esistente in Anjuta."
9884 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9885 msgid "Project Import Assistant"
9886 msgstr "Assistente importazione progetto"
9888 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9889 msgid "Project from Existing Sources"
9890 msgstr "Progetto da sorgenti esistenti"
9892 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9893 msgid "GtkSourceView editor"
9894 msgstr "Editor GtkSourceView"
9896 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9897 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9898 msgstr "L'editor predefinito basato su GtkSourceview"
9900 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9901 msgid "Starter"
9902 msgstr "Avviatore"
9904 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9905 msgid "Welcome page with most common actions."
9906 msgstr "Pagina di benvenuto con le azioni più comuni."
9908 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9909 msgid "C++ and Java support Plugin"
9910 msgstr "Plugin per supporto C++ e Java"
9912 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9913 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9914 msgstr ""
9915 "Plugin di supporto per il completamento del codice, rientro automatico, ecc. "
9916 "per C++ e Java."
9918 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9919 msgid "Project Assistant"
9920 msgstr "Assistente progetto"
9922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9923 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9924 msgstr "Plugin generatore classe di Anjuta"
9926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9927 msgid "Class"
9928 msgstr "Classe"
9930 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9931 msgid "Project Manager"
9932 msgstr "Gestore progetto"
9934 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9935 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9936 msgstr "Plugin gestore progetto per Anjuta."
9938 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9939 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9940 msgstr "Plugin database dei simboli per Anjuta."
9942 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9943 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9944 msgstr "Permette l'inserimento di pezzetti di codice all'interno dell'editor."
9946 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9947 msgid "Manages messages from external apps"
9948 msgstr "Gestisce i messaggi dalle applicazioni esterne"
9950 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9951 msgid "Message Manager"
9952 msgstr "Gestore messaggi"
9954 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9955 msgid "File loader to load different files"
9956 msgstr "Caricatore di file per caricare file differenti"
9958 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9959 msgid "Debug Manager plugin."
9960 msgstr "Plugin gestore debug."
9962 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9963 msgid "Allow to execute program without debugger."
9964 msgstr "Permette di eseguire il programma senza il debug."
9966 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9967 msgid "Run Program"
9968 msgstr "Esegui programma"
9970 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9971 msgid "Language Manager"
9972 msgstr "Gestore linguaggi"
9974 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9975 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9976 msgstr "Plugin per tenere traccia di molteplici linguaggi di programmazione"
9978 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9979 msgid "Autotools backend"
9980 msgstr "Backend di autotools"
9982 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9983 msgid "New Autotools backend for project manager"
9984 msgstr "Nuovo backend di autotools per il gestore progetto"
9986 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9987 #, c-format
9988 msgid "Error: %s"
9989 msgstr "Errore: %s"
9991 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9992 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9993 msgid "Error: cant bind port"
9994 msgstr "Errore: impossibile connettersi alla porta"
9996 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9997 msgid "Javascript Debugger"
9998 msgstr "Debug javascript"
10000 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10001 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10002 msgstr "Plugin debug javascript"
10004 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
10005 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
10006 msgid "JavaScript"
10007 msgstr "JavaScript"
10009 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
10010 msgid "JS"
10011 msgstr "JS"
10013 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10014 msgid "JS Support Plugin"
10015 msgstr "Plugin per supporto JS"
10017 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10018 msgid "JavaScript Support Plugin"
10019 msgstr "Plugin per supporto javascript"
10021 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10022 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10023 msgstr ""
10024 "Aggiungere parentesi dopo il completamento automatico della chiamata di "
10025 "funzione"
10027 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10028 msgid "Gir repository's directory:   "
10029 msgstr "Directory del deposito Gir:   "
10031 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10032 msgid "Gjs repository's directory:   "
10033 msgstr "Directory del deposito Gjs:   "
10035 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10036 msgid "Highlight missed semicolon"
10037 msgstr "Evidenziare punti e virgola mancanti"
10039 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10040 msgid "JS Find dirs"
10041 msgstr "Directory trova JS"
10043 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10044 msgid "Min character for completion "
10045 msgstr "Caratteri minimi per completamento "
10047 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
10048 msgid "Symbol"
10049 msgstr "Simbolo"
10051 #~ msgid ""
10052 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10053 #~ "their default settings?"
10054 #~ msgstr "Riportare le preferenze alle loro impostazioni predefinite?"
10056 #~ msgid "Help display"
10057 #~ msgstr "Visualizza l'aiuto"
10059 #~ msgid "Quick _ReSearch"
10060 #~ msgstr "_Ripeti ricerca veloce"
10062 #~ msgid "Repeat quick search"
10063 #~ msgstr "Ripete la ricerca veloce"
10065 #~ msgid "_Add Bookmark"
10066 #~ msgstr "A_ggiungi segnalibro"
10068 #~ msgid "Match case"
10069 #~ msgstr "Maiuscole/minuscole"
10071 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10072 #~ msgstr "Tipo GbfAmConfigValue non valido"
10074 #~ msgid "Generic rule"
10075 #~ msgstr "Regola generica"
10077 #~ msgid "Extra target"
10078 #~ msgstr "Obiettivo aggiuntivo"
10080 #~ msgid "Configure file"
10081 #~ msgstr "File configure"
10083 #~ msgid "GLib mkenums"
10084 #~ msgstr "GLib mkenums"
10086 #~ msgid "GLib genmarshal"
10087 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10089 #~ msgid "Intl rule"
10090 #~ msgstr "Regola intl"
10092 #~ msgid "Group doesn't exist"
10093 #~ msgstr "Il gruppo non esiste"
10095 #~ msgid "Target doesn't exist"
10096 #~ msgstr "L'obiettivo non esiste"
10098 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10099 #~ msgstr "Percorso non valido o remoto (sono supportati solo percorsi locali)"
10101 #~ msgid "Malformed project"
10102 #~ msgstr "Progetto malformato"
10104 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10105 #~ msgstr "Il gruppo genitore non esiste"
10107 #~ msgid "Group already exists"
10108 #~ msgstr "Il gruppo esiste già"
10110 #~ msgid "Group couldn't be created"
10111 #~ msgstr "Il gruppo non può essere creato"
10113 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10114 #~ msgstr "Il gruppo non può essere rimosso"
10116 #~ msgid "Target already exists"
10117 #~ msgstr "L'obiettivo esiste già"
10119 #~ msgid "General failure in target creation"
10120 #~ msgstr "Fallimento generale nella creazione dell'obiettivo"
10122 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10123 #~ msgstr "Il nuovo obiettivo creato non può essere identificato"
10125 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10126 #~ msgstr "L'obiettivo non può essere rimosso"
10128 #~ msgid "Source doesn't exist"
10129 #~ msgstr "Il sorgente non esiste"
10131 #~ msgid ""
10132 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10133 #~ msgstr ""
10134 #~ "Il nome del file sorgente può contenere solo caratteri alfanumerici, «_», "
10135 #~ "«-» o «.»"
10137 #~ msgid "Source file is already in given target"
10138 #~ msgstr "Il file sorgente è già nell'obiettivo dato"
10140 #~ msgid "General failure in adding source file"
10141 #~ msgstr "Fallimento nell'aggiunta del file sorgente"
10143 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10144 #~ msgstr "Il nuovo file sorgente aggiunto non può essere identificato"
10146 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10147 #~ msgstr "Il sorgente non può essere rimosso"
10149 #~ msgid "Project directory"
10150 #~ msgstr "Directory progetto"
10152 #~ msgid "Enter new module"
10153 #~ msgstr "Inserisci nuovo modulo"
10155 #~ msgid ""
10156 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10157 #~ "packages?"
10158 #~ msgstr "Rimuovere il modulo «%s» e tutti i suoi pacchetti associati?"
10160 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10161 #~ msgstr "Rimuovere il pacchetto «%s»?"
10163 #~ msgid "Enter new variable"
10164 #~ msgstr "Inserisci nuova variabile"
10166 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10167 #~ msgstr "Rimuovere la variabile «%s»?"
10169 #~ msgid "Project:"
10170 #~ msgstr "Progetto:"
10172 #~ msgid "URI:"
10173 #~ msgstr "URI:"
10175 #~ msgid "Module/Packages"
10176 #~ msgstr "Modulo/Pacchetti"
10178 #~ msgid "Version"
10179 #~ msgstr "Versione"
10181 #~ msgid "Use"
10182 #~ msgstr "Utilizzo"
10184 #~ msgid "Group name:"
10185 #~ msgstr "Nome gruppo:"
10187 #~ msgid "Advanced"
10188 #~ msgstr "Avanzate"
10190 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10191 #~ msgstr "opzioni del compilatore gcj (ahead-of-time):"
10193 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10194 #~ msgstr "Opzioni del compilatore Java (just-in-time):"
10196 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10197 #~ msgstr "Includi (deprecato):"
10199 #~ msgid "C preprocessor flags"
10200 #~ msgstr "Opzioni del preprocessore C"
10202 #~ msgid "C++ compiler flags"
10203 #~ msgstr "Opzioni del compilatore C++"
10205 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10206 #~ msgstr "Opzioni del compilatore gcj (ahead-of-time)"
10208 #~ msgid "Dependencies:"
10209 #~ msgstr "Dipendenze:"
10211 #~ msgid "Advanced options"
10212 #~ msgstr "Opzioni avanzate"
10214 #~ msgid "Target name:"
10215 #~ msgstr "Nome obiettivo:"
10217 #~ msgid "Advanced…"
10218 #~ msgstr "Avanzate..."
10220 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10221 #~ msgstr "Tipo GbfMkfileConfigValue non valido"
10223 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10224 #~ msgstr "Il gruppo non può essere rimosso"
10226 #~ msgid "Target couldn't be created"
10227 #~ msgstr "L'obiettivo non può essere creato"
10229 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10230 #~ msgstr "L'obiettivo non può essere rimosso"
10232 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
10233 #~ msgstr ""
10234 #~ "Il file sorgente deve essere all'interno della directory del progetto"
10236 #~ msgid "Source is already in target"
10237 #~ msgstr "Il sorgente è già nell'obiettivo"
10239 #~ msgid "Source couldn't be added"
10240 #~ msgstr "Il sorgente non può essere aggiunto"
10242 #~ msgid "Includes:"
10243 #~ msgstr "Includi:"
10245 #~ msgid "Add Remote Branch"
10246 #~ msgstr "Aggiungi ramo remoto"
10248 #~ msgid "Apply Stash"
10249 #~ msgstr "Applica recesso"
10251 #~ msgid "Author/Grep"
10252 #~ msgstr "Autore/Grep"
10254 #~ msgid "Bad revision:"
10255 #~ msgstr "Revisione errata:"
10257 #~ msgid "Branch to switch to:"
10258 #~ msgstr "Ramo a cui passare:"
10260 #~ msgid "Branches to delete:"
10261 #~ msgstr "Rami da eliminare:"
10263 #~ msgid "Check out all local changes"
10264 #~ msgstr "Effettua il check out di tutte le modifiche locali"
10266 #~ msgid "Create Branch"
10267 #~ msgstr "Crea ramo"
10269 #~ msgid "Delete Branch"
10270 #~ msgstr "Elimina ramo"
10272 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10273 #~ msgstr "Elimina ramo remoto"
10275 #~ msgid "Delete Tags"
10276 #~ msgstr "Elimina etichette"
10278 #~ msgid "Filters"
10279 #~ msgstr "Filtri"
10281 #~ msgid "From:"
10282 #~ msgstr "Da:"
10284 #~ msgid "Good revision:"
10285 #~ msgstr "Revisione valida:"
10287 #~ msgid "Grep:"
10288 #~ msgstr "Grep:"
10290 #~ msgid "Ignore Files"
10291 #~ msgstr "Ignora file"
10293 #~ msgid "Previous commit"
10294 #~ msgstr "Commit precedente"
10296 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10297 #~ msgstr "Ramo remoto da cui creare la nuova base:"
10299 #~ msgid "Remote to delete:"
10300 #~ msgstr "Remoto da eliminare:"
10302 #~ msgid "Repository origin"
10303 #~ msgstr "Origine del deposito"
10305 #~ msgid "Reset to:"
10306 #~ msgstr "Ripristina a:"
10308 #~ msgid "Restore index"
10309 #~ msgstr "Reimposta indice"
10311 #~ msgid "Revert Commit"
10312 #~ msgstr "Inverti commit"
10314 #~ msgid "Revision/Tag:"
10315 #~ msgstr "Revisione/Tag:"
10317 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10318 #~ msgstr "Selezionare i file di cui fare il check out:"
10320 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10321 #~ msgstr "Selezionare i file da ignorare:"
10323 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10324 #~ msgstr "Selezionare i file non preparati:"
10326 #~ msgid "Select Mailbox File"
10327 #~ msgstr "Seleziona il file mailbox"
10329 #~ msgid "Select a Folder"
10330 #~ msgstr "Seleziona una cartella"
10332 #~ msgid "Select file to add:"
10333 #~ msgstr "Selezionare il file da aggiungere:"
10335 #~ msgid "Select file to remove:"
10336 #~ msgstr "Selezionare i file da rimuovere:"
10338 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10339 #~ msgstr "Mostra i contenuti del recesso selezionato in un editor"
10341 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10342 #~ msgstr "Recesso delle modifiche senza commit dell'albero di lavoro"
10344 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10345 #~ msgstr "Passa a un altro ramo"
10347 #~ msgid "Tag/Commit"
10348 #~ msgstr "Tag/Commit"
10350 #~ msgid "Tags to delete:"
10351 #~ msgstr "Etichette da eliminare:"
10353 #~ msgid "To:"
10354 #~ msgstr "A:"
10356 #~ msgid "View log"
10357 #~ msgstr "Visualizza registro"
10359 #~ msgid "page 3"
10360 #~ msgstr "pagina 3"
10362 #~ msgid "Git: File staged for add."
10363 #~ msgstr "Git: file preparati per aggiunta."
10365 #~ msgid "Please select a file."
10366 #~ msgstr "Selezionare un file."
10368 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10369 #~ msgstr "Git: aggiunto ramo remoto «%s»."
10371 #~ msgid "Git: Fetching…"
10372 #~ msgstr "Git: recupero..."
10374 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10375 #~ msgstr "Selezionare un file mailbox."
10377 #~ msgid "Git: File retrieved."
10378 #~ msgstr "Git: file recuperato."
10380 #~ msgid "Git: Files checked out."
10381 #~ msgstr "Git: check out dei file completato."
10383 #~ msgid "Git: Commit complete."
10384 #~ msgstr "Git: esecuzione di commit completa."
10386 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10387 #~ msgstr "Git: creato ramo «%s»."
10389 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10390 #~ msgstr "Git: tag «%s» creato."
10392 #~ msgid "Please select branches to delete"
10393 #~ msgstr "Selezionare i rami da eliminare"
10395 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10396 #~ msgstr "Git: recupero completato."
10398 #~ msgid "Short log"
10399 #~ msgstr "Registro breve"
10401 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10402 #~ msgstr "Git: recupero registro..."
10404 #~ msgid "Select a file"
10405 #~ msgstr "Seleziona un file"
10407 #~ msgid "Git: Merge complete."
10408 #~ msgstr "Git: unione completa."
10410 #~ msgid "Git: Pull complete."
10411 #~ msgstr "Git: prelievo completo."
10413 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10414 #~ msgstr "Selezionare un remoto da cui prelevare."
10416 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10417 #~ msgstr "Inserire l'URL del deposito dal quale prelevare."
10419 #~ msgid "Git: Push complete."
10420 #~ msgstr "Git: invio completo."
10422 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10423 #~ msgstr "Selezionare un remoto a cui inviare."
10425 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10426 #~ msgstr "Inserire l'URL del deposito al quale inviare."
10428 #~ msgid "Git: Pushing…"
10429 #~ msgstr "Git: invio..."
10431 #~ msgid "Git: Rebasing"
10432 #~ msgstr "Git: cambio base"
10434 #~ msgid "Git: File removed."
10435 #~ msgstr "Git: file rimosso."
10437 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10438 #~ msgstr "Git: risoluzione completa."
10440 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10441 #~ msgstr "Git: recesso eliminato."
10443 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10444 #~ msgstr "Git: tutti i recessi puliti."
10446 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10447 #~ msgstr "Git: check out del ramo completo."
10449 #~ msgid "There are no branches available."
10450 #~ msgstr "Non ci sono rami disponibili."
10452 #~ msgid "Please select a stash"
10453 #~ msgstr "Selezionare un recesso."
10455 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10456 #~ msgstr "Git: modifiche salvate in un recesso."
10458 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10459 #~ msgstr "Git: modifiche di recesso applicate."
10461 #~ msgid "Git: Diff complete."
10462 #~ msgstr "Git: esecuzione di «diff» completa."
10464 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10465 #~ msgstr "Git: file non preparati."
10467 #~ msgid "_Git"
10468 #~ msgstr "_Git"
10470 #~ msgid "_Changes"
10471 #~ msgstr "Modifi_che"
10473 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
10474 #~ msgstr "Commit delle modifiche al deposito locale"
10476 #~ msgid "_Stash"
10477 #~ msgstr "Rece_sso"
10479 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10480 #~ msgstr "Salva le modifiche senza commit e le applica nuovamente dopo"
10482 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10483 #~ msgstr "_Applica modifiche di recesso..."
10485 #~ msgid "_View log…"
10486 #~ msgstr "_Visualizza registro..."
10488 #~ msgid "View change history"
10489 #~ msgstr "Visualizza lo storico delle modifiche"
10491 #~ msgid "_Push…"
10492 #~ msgstr "_Invia..."
10494 #~ msgid "_Pull…"
10495 #~ msgstr "Preleva e _unisci..."
10497 #~ msgid "Update the working copy"
10498 #~ msgstr "Aggiorna la copia di lavoro"
10500 #~ msgid "Update remote branches"
10501 #~ msgstr "Aggiorna i rami remoti"
10503 #~ msgid "_Files"
10504 #~ msgstr "_File"
10506 #~ msgid "_Ignore…"
10507 #~ msgstr "_Ignora..."
10509 #~ msgid "Ignore files"
10510 #~ msgstr "Ignora i file"
10512 #~ msgid "_Check out files…"
10513 #~ msgstr "_Check out dei file..."
10515 #~ msgid "_Unstage files…"
10516 #~ msgstr "File _non preparati..."
10518 #~ msgid "Create patch series…"
10519 #~ msgstr "Crea serie di patch..."
10521 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10522 #~ msgstr "Genera i file delle patch per l'invio upstream"
10524 #~ msgid "_Apply…"
10525 #~ msgstr "_Applica..."
10527 #~ msgid "Start applying a patch series"
10528 #~ msgstr "Parte applicando una serie di patch"
10530 #~ msgid "_Skip current patch"
10531 #~ msgstr "_Salta patch corrente"
10533 #~ msgid "_Branches"
10534 #~ msgstr "_Rami"
10536 #~ msgid "_Create branch…"
10537 #~ msgstr "_Crea ramo..."
10539 #~ msgid "_Delete branch…"
10540 #~ msgstr "_Elimina ramo..."
10542 #~ msgid "Delete branches"
10543 #~ msgstr "Elimina dei rami"
10545 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10546 #~ msgstr "Pa_ssa a un altro ramo..."
10548 #~ msgid "_Merge…"
10549 #~ msgstr "U_nisci..."
10551 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10552 #~ msgstr "Unisce le modifiche da un altro ramo in quello corrente"
10554 #~ msgid "_Rebase"
10555 #~ msgstr "_Cambio base"
10557 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10558 #~ msgstr "Unisce le modifiche con un ramo upstream remoto"
10560 #~ msgid "_Start…"
10561 #~ msgstr "_Avvia..."
10563 #~ msgid "Start a rebase"
10564 #~ msgstr "Avvia un cambio di base"
10566 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10567 #~ msgstr "Continua un cambio di base fermato a causa di conflitti"
10569 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
10570 #~ msgstr "Salta il commit con conflitto corrente e continua"
10572 #~ msgid "_Cherry pick…"
10573 #~ msgstr "_Cherry pick..."
10575 #~ msgid ""
10576 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10577 #~ "one"
10578 #~ msgstr ""
10579 #~ "Unisce selettivamente le modifiche individuali da altri rami in quello "
10580 #~ "corrente"
10582 #~ msgid "_Remote branches"
10583 #~ msgstr "Rami _remoti"
10585 #~ msgid "_Delete…"
10586 #~ msgstr "_Elimina..."
10588 #~ msgid "_Create tag…"
10589 #~ msgstr "_Crea etichetta..."
10591 #~ msgid "_Delete tag…"
10592 #~ msgstr "_Elimina etichetta..."
10594 #~ msgid "Delete tags"
10595 #~ msgstr "Elimina delle etichette"
10597 #~ msgid "_Reset tree…"
10598 #~ msgstr "_Reimposta albero..."
10600 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10601 #~ msgstr "Reimposta l'head del deposito a uno stato passato"
10603 #~ msgid "_Revert commit…"
10604 #~ msgstr "Inve_rti commit..."
10606 #~ msgid "Bisect"
10607 #~ msgstr "Biforca"
10609 #~ msgid "Start a bisect operation"
10610 #~ msgstr "Avvia un'operazione di biforcazione"
10612 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10613 #~ msgstr "Ferma la biforcazione e riporta l'albero alla situazione normale"
10615 #~ msgid "_Good"
10616 #~ msgstr "_Valida"
10618 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10619 #~ msgstr "Segna la revisione head corrente come valida"
10621 #~ msgid "_Bad"
10622 #~ msgstr "_Errata"
10624 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10625 #~ msgstr ""
10626 #~ "Crea un nuovo deposito git o ne inizializza nuovamente uno esistente"
10628 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"
10629 #~ msgstr "Mostra le modifiche introdotte da questo commit"
10631 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10632 #~ msgstr "Visualizza una copia di questo file a questa revisione"
10634 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10635 #~ msgstr "Crea un ramo con la revisione selezionata come head"
10637 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10638 #~ msgstr "Crea un'etichetta a questa revisione"
10640 #~ msgid "Revert this commit"
10641 #~ msgstr "Inverte questo commit"
10643 #~ msgid "_Bisect"
10644 #~ msgstr "_Biforca"
10646 #~ msgid "_Set good revision"
10647 #~ msgstr "Impo_sta revisione valida"
10649 #~ msgid "Mark this revision as good"
10650 #~ msgstr "Segna questa revisione come valida"
10652 #~ msgid "_Set bad revision"
10653 #~ msgstr "Impo_sta revisione errata"
10655 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10656 #~ msgstr "Segna questa revisione come errata"
10658 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10659 #~ msgstr "Visualizza le modifiche a questo file o cartella"
10661 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10662 #~ msgstr "Aggiunge questo file o cartella al deposito"
10664 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10665 #~ msgstr "Rimuove questo file o cartella dal deposito"
10667 #~ msgid "Top level git menu item"
10668 #~ msgstr "Voce del menù di git del livello principale"
10670 #~ msgid "Git operations"
10671 #~ msgstr "Operazioni Git"
10673 #~ msgid "Git log operations"
10674 #~ msgstr "Operazioni registro Git"
10676 #~ msgid "Git FM operations"
10677 #~ msgstr "Operazioni Git FM"
10679 #~ msgid "Git Log"
10680 #~ msgstr "Registro di Git"
10682 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10683 #~ msgstr ""
10684 #~ "Occorre selezionare un elemento «da fare» prima di poterlo modificare"
10686 #~ msgid "Add Item"
10687 #~ msgstr "Aggiungi elemento"
10689 #~ msgid "Edit Item"
10690 #~ msgstr "Modifica elemento"
10692 #~ msgid "Summary:"
10693 #~ msgstr "Sommario:"
10695 #~ msgid "Category:"
10696 #~ msgstr "Categoria:"
10698 #~ msgid "Edit Categories"
10699 #~ msgstr "Modifica categorie"
10701 #~ msgid "Due date:"
10702 #~ msgstr "Data scadenza:"
10704 #~ msgid "Notify when due"
10705 #~ msgstr "Notifica quando scaduto:"
10707 #~ msgid "Priority:"
10708 #~ msgstr "Priorità:"
10710 #~ msgid "Comment:"
10711 #~ msgstr "Commento:"
10713 #~ msgid "Completed"
10714 #~ msgstr "Completato"
10716 #~ msgid "N/A"
10717 #~ msgstr "N/A"
10719 #~ msgid "stopped:"
10720 #~ msgstr "fermato:"
10722 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10723 #~ msgstr ""
10724 #~ "Occorre selezionare un elemento «da fare» prima di poterlo rimuovere"
10726 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10727 #~ msgstr "Eliminare l'elemento «da fare» selezionato?"
10729 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10730 #~ msgstr "Rimuovere tutti gli elementi «da fare» completati?"
10732 #~ msgid ""
10733 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10734 #~ "category \"%s\"?"
10735 #~ msgstr ""
10736 #~ "Eliminare tutti gli elementi «da fare» completati nella categoria «%s»?"
10738 #~ msgid "Export task list"
10739 #~ msgstr "Esporta elenco compiti"
10741 #~ msgid "XML"
10742 #~ msgstr "XML"
10744 #~ msgid "Plain Text"
10745 #~ msgstr "Testo normale"
10747 #~ msgid "HTML"
10748 #~ msgstr "HTML"
10750 #~ msgid "Export current category only"
10751 #~ msgstr "Esporta solo la categoria corrente"
10753 #~ msgid "HTML export options:"
10754 #~ msgstr "Opzioni di esportazione HTML:"
10756 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10757 #~ msgstr "Incorpora foglio di stile (CSS) predefinito"
10759 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10760 #~ msgstr "Foglio di stile personalizzato (CSS)"
10762 #~ msgid "All"
10763 #~ msgstr "Tutti"
10765 #~ msgid "_Export"
10766 #~ msgstr "_Esporta"
10768 #~ msgid "Priority"
10769 #~ msgstr "Priorità"
10771 #~ msgid "Due date"
10772 #~ msgstr "Data scadenza"
10774 #~ msgid "Summary"
10775 #~ msgstr "Sommario"
10777 #~ msgid "No permission to read the file."
10778 #~ msgstr "Nessun permesso per leggere il file."
10780 #~ msgid "Failed to read file"
10781 #~ msgstr "Fallita la lettura del file"
10783 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10784 #~ msgstr "Fallita l'analisi della struttura XML"
10786 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10787 #~ msgstr "Il file non è un file gtodo valido"
10789 #~ msgid "Personal"
10790 #~ msgstr "Personale"
10792 #~ msgid "Business"
10793 #~ msgstr "Affari"
10795 #~ msgid "Unfiled"
10796 #~ msgstr "Non classificati"
10798 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10799 #~ msgstr "Nessun client Gtodo per salvare."
10801 #~ msgid "No filename supplied."
10802 #~ msgstr "Nessun nome di file fornito."
10804 #~ msgid "Medium"
10805 #~ msgstr "Medio"
10807 #~ msgid "High"
10808 #~ msgstr "Alto"
10810 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10811 #~ msgstr ""
10812 #~ "Quando si elimina la categoria «%s», tutti gli elementi contenuti vengono "
10813 #~ "persi"
10815 #~ msgid "Delete"
10816 #~ msgstr "Elimina"
10818 #~ msgid "<New category (%d)>"
10819 #~ msgstr "<Nuova categoria (%d)>"
10821 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10822 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10823 #~ msgstr[0] "L'elemento seguente scade fra %i minuto:"
10824 #~ msgstr[1] "L'elemento seguente scade fra %i minuti:"
10826 #~ msgid "The following item is due:"
10827 #~ msgstr "L'elemento seguente è scaduto:"
10829 #~ msgid "_Do not show again"
10830 #~ msgstr "_Non mostrare ancora"
10832 #~ msgid "_Tasks"
10833 #~ msgstr "Compi_ti"
10835 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10836 #~ msgstr "Nascondi elementi _completati"
10838 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10839 #~ msgstr "Nascondi elementi «da fare» completati"
10841 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10842 #~ msgstr "Nascondi elementi con _data scadenza passata"
10844 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10845 #~ msgstr "Nascondi elementi che hanno data di scadenza passata"
10847 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10848 #~ msgstr "Nascondi _elementi senza data di fine"
10850 #~ msgid "Hide items without an end date"
10851 #~ msgstr "Nasconde gli elementi senza una data di fine"
10853 #~ msgid "Task manager"
10854 #~ msgstr "Gestore compiti"
10856 #~ msgid "Task manager view"
10857 #~ msgstr "Vista gestore compiti"
10859 #~ msgid "To-do Manager"
10860 #~ msgstr "Gestore «da fare»"
10862 #~ msgid "To-do List Preferences"
10863 #~ msgstr "Preferenze elenco «da fare»"
10865 #~ msgid "Interface"
10866 #~ msgstr "Interfaccia"
10868 #~ msgid "Show due date column"
10869 #~ msgstr "Mostrare la colonna data di scadenza"
10871 #~ msgid "Show category column"
10872 #~ msgstr "Mostrare la colonna categoria"
10874 #~ msgid "Show priority column"
10875 #~ msgstr "Mostrare la colonna priorità"
10877 #~ msgid "Tooltips in list"
10878 #~ msgstr "Suggerimenti in elenco"
10880 #~ msgid "Show in main window"
10881 #~ msgstr "Mostrare la finestra principale"
10883 #~ msgid "Items that are due today"
10884 #~ msgstr "Elementi che sono scaduti oggi"
10886 #~ msgid "Items that are past due"
10887 #~ msgstr "Elementi con scadenza passata"
10889 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10890 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10891 #~ msgstr[0] "Elementi che scadono nel prossimo %i giorno"
10892 #~ msgstr[1] "Elementi che scadono nei prossimi %i giorni"
10894 #~ msgid "Miscellaneous"
10895 #~ msgstr "Vari"
10897 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10898 #~ msgstr "Eliminare automaticamente gli elementi completati"
10900 #~ msgid "Purge items after"
10901 #~ msgstr "Eliminare elementi dopo"
10903 #~ msgid "days."
10904 #~ msgstr "giorni."
10906 #~ msgid "Auto-Purge"
10907 #~ msgstr "Eliminazione automatica"
10909 #~ msgid "Notification"
10910 #~ msgstr "Notifica"
10912 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10913 #~ msgid_plural ""
10914 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10915 #~ msgstr[0] ""
10916 #~ "Permettere agli elementi «da fare» di notificare quando scadono entro %i "
10917 #~ "minuto"
10918 #~ msgstr[1] ""
10919 #~ "Permettere agli elementi «da fare» di notificare quando scadono entro %i "
10920 #~ "minuti"
10922 #~ msgid "Open a Task List"
10923 #~ msgstr "Apri un elenco compiti"
10925 #~ msgid "Create a Task List"
10926 #~ msgstr "Crea un elenco compiti"
10928 #~ msgid "No Date"
10929 #~ msgstr "Nessuna data"
10931 #~ msgid "Messages options"
10932 #~ msgstr "Opzioni messaggio"
10934 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10935 #~ msgstr "Numero di caratteri iniziali da mostrare:"
10937 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10938 #~ msgstr "Numero di caratteri finali da mostrare:"
10940 #~ msgid "Truncate long messages"
10941 #~ msgstr "Tronca i messaggi lunghi"
10943 #~ msgid ""
10944 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
10945 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
10946 #~ msgstr ""
10947 #~ "Fallita la generazione del file del progetto. Impossibile trovare un "
10948 #~ "modello di progetto appropriato. Assicurarsi che la propria versione di "
10949 #~ "Anjuta sia aggiornata."
10951 #~ msgid "New Group"
10952 #~ msgstr "Nuovo gruppo"
10954 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
10955 #~ msgstr "Specifica do_ve creare l'obiettivo:"
10957 #~ msgid "_Group name:"
10958 #~ msgstr "Nome _gruppo:"
10960 #~ msgid "No properties available for this group"
10961 #~ msgstr "Nessuna proprietà disponibile per questo gruppo"
10963 #~ msgid "_Refresh"
10964 #~ msgstr "_Aggiorna"
10966 #~ msgid "Refresh project manager tree"
10967 #~ msgstr "Aggiorna albero del gestore progetto"
10969 #~ msgid "Add _Group…"
10970 #~ msgstr "Aggiungi _gruppo..."
10972 #~ msgid "Add a group to project"
10973 #~ msgstr "Aggiunge un gruppo al progetto"
10975 #~ msgid "Add _Group"
10976 #~ msgstr "Aggiungi _gruppo"
10978 #~ msgid "Add _Target"
10979 #~ msgstr "Aggiungi obie_ttivo"
10981 #~ msgid ""
10982 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
10983 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
10984 #~ msgstr ""
10985 #~ "Il campo «%s» deve iniziare con una lettera, una cifra o una "
10986 #~ "sottolineatura e contenere solamente lettere, cifre, sottolineature, meno "
10987 #~ "e punti. Correggerlo."
10989 #~ msgid ""
10990 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
10991 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
10992 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
10993 #~ msgstr ""
10994 #~ "Il campo «%s» deve iniziare con una lettera, una cifra, una "
10995 #~ "sottolineatura o un separatore di directory e contenere solamente "
10996 #~ "lettere, cifre, sottolineature, separatori di directory, meno e punti. "
10997 #~ "Correggerlo."
10999 #~ msgid "No"
11000 #~ msgstr "No"
11002 #~ msgid "GTK+"
11003 #~ msgstr "GTK+"
11005 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
11006 #~ msgstr "Un progetto GTKmm (C++) generico"
11008 #~ msgid "GTKmm"
11009 #~ msgstr "GTKmm"
11011 #~ msgid "Actions"
11012 #~ msgstr "Azioni"
11014 #~ msgid "Backward"
11015 #~ msgstr "Indietro"
11017 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11018 #~ msgstr "Cerca e sostituisci base"
11020 #~ msgid "Choose Directories:"
11021 #~ msgstr "Scegliere le directory:"
11023 #~ msgid "Choose Files:"
11024 #~ msgstr "Scegliere i file:"
11026 #~ msgid "Expand regex back references"
11027 #~ msgstr "Espandere riferimenti all'indietro dell'espressione regolare"
11029 #~ msgid "File Filter"
11030 #~ msgstr "Filtro file"
11032 #~ msgid "Find & Replace"
11033 #~ msgstr "Trova e sostituisci"
11035 #~ msgid "Forward"
11036 #~ msgstr "Avanti"
11038 #~ msgid "Full Buffer"
11039 #~ msgstr "Buffer intero"
11041 #~ msgid "Greedy matching"
11042 #~ msgstr "Corrispondenza \"greedy\""
11044 #~ msgid "Ignore Binary Files"
11045 #~ msgstr "Ignorare file binari"
11047 #~ msgid "Ignore Directories:"
11048 #~ msgstr "Ignorare directory:"
11050 #~ msgid "Ignore Files:"
11051 #~ msgstr "Ignorare file:"
11053 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
11054 #~ msgstr "Ignorare directory nascoste"
11056 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
11057 #~ msgstr "Ignorare file nascosti"
11059 #~ msgid "Match at start of word"
11060 #~ msgstr "Corrisponde all'inizio della parola"
11062 #~ msgid "Match complete lines"
11063 #~ msgstr "Corrisponde a righe complete"
11065 #~ msgid "Match complete words"
11066 #~ msgstr "Corrisponde a parole complete"
11068 #~ msgid "Modify"
11069 #~ msgstr "Modifica"
11071 #~ msgid "New Name:"
11072 #~ msgstr "Nuovo nome:"
11074 #~ msgid "No Limit"
11075 #~ msgstr "Nessun limite"
11077 #~ msgid "Parameters"
11078 #~ msgstr "Parametri"
11080 #~ msgid "Replace With:"
11081 #~ msgstr "Sostituisci con:"
11083 #~ msgid "Search Action:"
11084 #~ msgstr "Azione ricerca:"
11086 #~ msgid "Search Direction:"
11087 #~ msgstr "Direzione ricerca:"
11089 #~ msgid "Search Expression"
11090 #~ msgstr "Espressione di ricerca"
11092 #~ msgid "Search Expression:"
11093 #~ msgstr "Espressione da ricercare:"
11095 #~ msgid "Search In:"
11096 #~ msgstr "Cerca in:"
11098 #~ msgid "Search Recursively"
11099 #~ msgstr "Cercare ricorsivamente"
11101 #~ msgid "Search Target"
11102 #~ msgstr "Obiettivo ricerca"
11104 #~ msgid "Search variable"
11105 #~ msgstr "Variabile ricerca"
11107 #~ msgid "Setting"
11108 #~ msgstr "Impostazione"
11110 #~ msgid "_Find…"
11111 #~ msgstr "_Trova..."
11113 #~ msgid ""
11114 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
11115 #~ msgstr ""
11116 #~ "Cerca e sostituisce una stringa o un'espressione regolare con un'altra "
11117 #~ "stringa"
11119 #~ msgid "Fin_d in Files…"
11120 #~ msgstr "Trova nei _file..."
11122 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
11123 #~ msgstr "Cerca una stringa in più file o directory"
11125 #~ msgid "Searching…"
11126 #~ msgstr "Ricerca..."
11128 #~ msgid "Basic Search"
11129 #~ msgstr "Ricerca base"
11131 #~ msgid "Current Buffer"
11132 #~ msgstr "Buffer corrente"
11134 #~ msgid "Current Selection"
11135 #~ msgstr "Selezione corrente"
11137 #~ msgid "Current Block"
11138 #~ msgstr "Blocco corrente"
11140 #~ msgid "Current Function"
11141 #~ msgstr "Funzione corrente"
11143 #~ msgid "All Open Buffers"
11144 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
11146 #~ msgid "All Project Files"
11147 #~ msgstr "Tutti i file del progetto"
11149 #~ msgid "Specify File Patterns"
11150 #~ msgstr "Specificare i modelli file"
11152 #~ msgid "Select next match"
11153 #~ msgstr "Seleziona la prossima occorrenza"
11155 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
11156 #~ msgstr "Mettere un segnalibro a tutte le righe corrispondenti"
11158 #~ msgid "Mark all matches"
11159 #~ msgstr "Segnare tutte le occorrenze"
11161 #~ msgid "List matches in find pane"
11162 #~ msgstr "Elencare le corrispondenze nel riquadro trova"
11164 #~ msgid "Replace next match"
11165 #~ msgstr "Sostituire la prossima occorrenza"
11167 #~ msgid "Replace all matches"
11168 #~ msgstr "Sostituire tutte le occorrenze"
11170 #~ msgid "Find:"
11171 #~ msgstr "Trova:"
11173 #~ msgid "Search complete"
11174 #~ msgstr "Ricerca completata"
11176 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
11177 #~ msgstr ""
11178 #~ "La corrispondenza «%s» non è stata trovata. Continuare la ricerca "
11179 #~ "dall'inizio del documento?"
11181 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
11182 #~ msgstr "La corrispondenza «%s» non è stata trovata."
11184 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
11185 #~ msgstr "Il numero massimo di risultati è stato raggiunto."
11187 #~ msgid "%d match has been replaced."
11188 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
11189 #~ msgstr[0] "%d corrispondenza è stata sostituita."
11190 #~ msgstr[1] "%d corrispondenze sono state sostituite."
11192 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
11193 #~ msgstr ""
11194 #~ "Impossibile generare l'interfaccia utente per «Ricerca e sostituisci»"
11196 #~ msgid "Print line numbers"
11197 #~ msgstr "Stampare numeri di riga"
11199 #~ msgid "Print options"
11200 #~ msgstr "Opzioni di stampa"
11202 #~ msgid "Print page footer"
11203 #~ msgstr "Stampare piè di pagina"
11205 #~ msgid "Print page header"
11206 #~ msgstr "Stampare intestazione pagina"
11208 #~ msgid "Printing"
11209 #~ msgstr "Stampa"
11211 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11212 #~ msgstr "Manda a capo le righe lunghe per adattarle alla carta"
11214 #~ msgid "Links"
11215 #~ msgstr "Collegamenti"
11217 #~ msgid "Anjuta Home Page"
11218 #~ msgstr "Sito web di Anjuta"
11220 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
11221 #~ msgstr "Documentazione in linea delle API di GNOME"
11223 #~ msgid "Package is not parseable"
11224 #~ msgstr "Il pacchetto non è analizzabile"
11226 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
11227 #~ msgstr "Analizzare automaticamente i pacchetti del progetto"
11229 #~ msgid "Available API tags"
11230 #~ msgstr "Etichette API disponibili"
11232 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
11233 #~ msgstr "Controllo se il pacchetto è analizzabile..."
11235 #~ msgid ""
11236 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
11237 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
11238 #~ "work)"
11239 #~ msgstr ""
11240 #~ "Questa opzione abilita i pacchetti predefiniti richiesti dal progetto "
11241 #~ "aperto, es. Glib e GTK+ se si crea un progetto GTK+ (può richiedere un "
11242 #~ "lavoro maggiore della CPU)"
11244 #~ msgid "Default project directory:"
11245 #~ msgstr "Directory progetto predefinita:"
11247 #~ msgid "Developer email address:"
11248 #~ msgstr "Indirizzo email sviluppatore:"
11250 #~ msgid "Developer name:"
11251 #~ msgstr "Nome sviluppatore:"
11253 #~ msgid "Project Defaults"
11254 #~ msgstr "Predefiniti del progetto"
11256 #~ msgid "Select project directory"
11257 #~ msgstr "Seleziona la directory dei progetti"
11259 #~ msgid "Gdb"
11260 #~ msgstr "Gdb"
11262 #~ msgid "Glade File"
11263 #~ msgstr "File Glade"
11265 #~ msgid "Task Manager"
11266 #~ msgstr "Gestore compiti"
11268 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
11269 #~ msgstr "Plugin «da fare» per Anjuta."
11271 #~ msgid "Component for searching"
11272 #~ msgstr "Componente per la ricerca"
11274 #~ msgid "Searching"
11275 #~ msgstr "Ricerca"
11277 #~ msgid "C++/GObject Class"
11278 #~ msgstr "Classe C++/GObject"
11280 #~ msgid "Makefile backend"
11281 #~ msgstr "Backend del makefile"
11283 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11284 #~ msgstr "Backend del makefile per il gestore progetti"
11286 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
11287 #~ msgstr "Plugin debug JS di Anjuta"