Updated Spanish translation
[anjuta.git] / po / fi.po
blob1c7c707b7e7aa2e1cb1098a46524c8ad7f7fcd99
1 # Finnish translation for Anjuta.
2 # Copyright © 2005-2006 Lauri Nurmi.
3 # Copyright © 2008 Free Software Foundation Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Anjuta package.
5 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2005 - 2006, 2008.
6 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2008.
7 # Tommi Vainikaine <thv@iki.fi>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-16 10:05+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-11 14:26+0200\n"
15 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: GFTT <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Anjuta IDE"
24 msgstr "Anjuta"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Develop software in an integrated development environment"
28 msgstr "Kehitä ohjelmia integroidussa kehitysympäristössä"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Integroitu kehitysympäristö"
34 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
35 #, c-format
36 msgid "Unable to find plugin module %s"
37 msgstr "Liitännäismoduulia %s ei löyty"
39 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
40 #, c-format
41 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
42 msgstr "Liitännäisen rekisteröintifunktiota %s ei löydy moduulista %s"
44 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
45 #, c-format
46 msgid "Unknown error in module %s"
47 msgstr "Tuntematon virhe moduulissa %s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
50 #, c-format
51 msgid "Missing location of plugin %s"
52 msgstr "Liitännäisen %s sijainti puuttuu"
54 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
55 #, c-format
56 msgid "Missing type defined by plugin %s"
57 msgstr "Liitännäinen %s määritteli puuttuvan tyypin"
59 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
60 #, c-format
61 msgid "plugin %s fails to register type %s"
62 msgstr "liitännäinen %s ei voinut rekisteröidä tyyppiä %s"
64 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
65 #, c-format
66 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
67 msgstr "Tiedosto jota yrität avata sisältää virheellisen tavuvirran."
69 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
73 "want to open."
74 msgstr ""
75 "anjuta ei voinut selvittää avattavan tiedoston merkistökoodausta "
76 "automaattisesti."
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
81 msgid "Unicode"
82 msgstr "Unicode"
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
86 msgid "Western"
87 msgstr "läntinen"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
91 msgid "Central European"
92 msgstr "keskieurooppalainen"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
95 msgid "South European"
96 msgstr "eteläeurooppalainen"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
100 msgid "Baltic"
101 msgstr "balttilainen"
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
106 msgid "Cyrillic"
107 msgstr "kyrillinen"
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
111 msgid "Arabic"
112 msgstr "arabia"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
115 msgid "Greek"
116 msgstr "kreikka"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
119 msgid "Hebrew Visual"
120 msgstr "heprea, visuaalinen"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
124 msgid "Hebrew"
125 msgstr "heprea"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
129 msgid "Turkish"
130 msgstr "turkki"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
133 msgid "Nordic"
134 msgstr "pohjoismainen"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
137 msgid "Celtic"
138 msgstr "kelttiläinen"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
141 msgid "Romanian"
142 msgstr "romania"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
145 msgid "Armenian"
146 msgstr "armenia"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
150 msgid "Chinese Traditional"
151 msgstr "kiina, perinteinen"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
154 msgid "Cyrillic/Russian"
155 msgstr "kyrillinen/venäjä"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
160 msgid "Japanese"
161 msgstr "japani"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
165 msgid "Korean"
166 msgstr "korea"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
170 msgid "Chinese Simplified"
171 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
174 msgid "Georgian"
175 msgstr "georgia"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
178 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
179 msgstr "kyrillinen/ukraina"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
183 msgid "Vietnamese"
184 msgstr "vietnam"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
187 msgid "Thai"
188 msgstr "thai"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3204
191 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:129
192 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:173
193 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3092
194 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
195 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
196 msgid "Unknown"
197 msgstr "Tuntematon"
199 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1154 ../libanjuta/resources.c:267
200 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
201 #, c-format
202 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
203 msgstr "Komentoa ei voi suorittaa: ”%s”"
205 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1155
206 msgid "execvp failed"
207 msgstr "execvp epäonnistui"
209 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2310
210 msgid "Anjuta Shell"
211 msgstr "Anjutan tulkki"
213 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
214 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
215 msgstr "Anjutan tulkki, joka sisältää liitännäisen"
217 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
220 msgstr "Liitännäinen ”%s” ei suostu aktivoitumaan"
222 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Could not load %s\n"
226 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
227 "leading to this was:\n"
228 "%s"
229 msgstr ""
230 "Liitännäistä %s ei voitu ladata\n"
231 "Tämä yleensä tarkoittaa, että asennus on viallinen. Saatu virheviesti oli:\n"
232 "%s"
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
235 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:463
236 msgid "Load"
237 msgstr "Lataa"
239 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
240 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
241 msgid "Available Plugins"
242 msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset"
244 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:736
245 msgid "Preferred plugins"
246 msgstr "Suositut liitännäiset"
248 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
249 msgid "Only show user activatable plugins"
250 msgstr "Näyttä vain käyttäjän aktivoitavissa olevat liitännäiset"
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
253 msgid ""
254 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
255 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
256 "you again to choose different plugin."
257 msgstr ""
258 "Nämä ovat liitännäiset, jotka valittiin Anjutan kysyessä valitsemaan yhden "
259 "useista sopivista liitännäisistä. Oletusliitännisen poisto sallii Anjutan "
260 "kysyä oletusliitännäistä uudestaan."
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
263 msgid "Forget selected plugin"
264 msgstr "Unohda valittu liitännäinen"
266 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
267 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
268 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
269 msgid "Select a plugin"
270 msgstr "Valitse liitännäinen"
272 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
274 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
275 msgid "Please select a plugin to activate"
276 msgstr "Valitse käyttöönotettava liitännäinen"
278 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
281 msgstr "Mikään liitännäinen ei voi ladata muita liitännäisiä kohdassa %s"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
284 msgid "Remember this selection"
285 msgstr "Muista tämä valinta"
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2291
288 msgid "Profiles"
289 msgstr "Profiilit"
291 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2292
292 msgid "Current stack of profiles"
293 msgstr "Nykyinen profiilipino"
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2297
296 msgid "Available plugins"
297 msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset"
299 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2298
300 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
301 msgstr ""
302 "Saatavilla olevat liitännäiset, jotka löytyivät liitännäisten hakupoluilta"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2304
305 msgid "Activated plugins"
306 msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2305
309 msgid "Currently activated plugins"
310 msgstr "Tällä hetkellä käytössä olevat liitännäiset"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2311
313 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
314 msgstr "Anjutan tulkki, jolle liitännäiset tehdään"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2319
317 msgid "Anjuta Status"
318 msgstr "Anjutan tila"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2320
321 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
322 msgstr "Liitännäisiä ladattaessa ja poistettaessa käytettävä Anjutan tila"
324 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
325 #. Avoid space in translated string
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2480
327 msgid "Loaded:"
328 msgstr "Ladattu:"
330 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
331 msgid "Plugin Manager"
332 msgstr "Liitännäisten hallinta"
334 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
335 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
336 msgstr "Liitännäisten selvittämiseen käytetty hallintaohjelma"
338 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
339 msgid "Profile Name"
340 msgstr "Profiilin nimi"
342 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
343 msgid "Name of the plugin profile"
344 msgstr "Liitännäisprofiilin nimi"
346 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
347 msgid "Profile Plugins"
348 msgstr "Profiilin liitännäiset"
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
351 msgid "List of plugins for this profile"
352 msgstr "Tämän profiilin sisältämän liitännäiset"
354 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
355 msgid "Synchronization file"
356 msgstr "Synkronointitiedosto"
358 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
359 msgid "File to sync the profile xml"
360 msgstr "XML-profiilin synkronoititiedosto"
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
363 msgid "Please select a plugin from the list"
364 msgstr "Valitse liitännäinen luettelosta"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
370 "profile."
371 msgstr ""
372 "Kohdetta ”%s” ei voitu lukea: XML-tulkintavirhe, virheellinen tai "
373 "vaurioitunut Anjutan liitännäisten profiili."
375 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
376 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
377 #, c-format
378 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
379 msgstr "%s: asenna osoitteesta ”%s”\n"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
385 "%s"
386 msgstr ""
387 "Kohdetta ”%s” ei voitu lukea: seuraavat pakolliset liitännäiset puuttuvat:\n"
388 "%s"
390 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534
391 msgid ""
392 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
393 "their default settings?"
394 msgstr ""
395 "Haluatko varmasti palauttaa asetukset niiden\n"
396 "oletusarvoihin?"
398 #. Action name
399 #. Stock icon, if any
400 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1538 ../plugins/git/plugin.c:455
401 msgid "_Reset"
402 msgstr "_Tyhjennä"
404 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
405 #: ../plugins/gtodo/interface.c:229 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
406 msgid "Category"
407 msgstr "Luokka"
409 #. FIXME: Make the general page first
410 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
411 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
412 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:4 ../src/anjuta-app.c:723
413 #: ../src/preferences.ui.h:10
414 msgid "General"
415 msgstr "Yleisasetukset"
417 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
418 msgid "Anjuta Preferences"
419 msgstr "Anjutan asetukset"
421 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
422 msgid "Select the items to save:"
423 msgstr "Valitse tallennettavat kohdat: "
425 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
426 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
427 msgstr "Jos et tallenna, kaikki muutokset hukataan."
429 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
431 msgid "Save"
432 msgstr "Tallenna"
434 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
435 msgid "Item"
436 msgstr "Kohta"
438 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
439 msgid "_Discard changes"
440 msgstr "_Hylkää muutokset"
442 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
446 msgid_plural ""
447 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
448 msgstr[0] ""
449 "<b>%d kohta sisältää tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen "
450 "sulkemista?</b>"
451 msgstr[1] ""
452 "<b>%d kohtaa sisältää tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen "
453 "sulkemista?</b>"
455 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
456 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
457 msgstr ""
458 "Jossain kohdassa on tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen "
459 "sulkemista?"
461 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
462 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
463 msgid "Action"
464 msgstr "Toiminto"
466 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
467 msgid "Visible"
468 msgstr "Näkyvissä"
470 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
471 msgid "Sensitive"
472 msgstr "Herkkyys"
474 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
475 msgid "Shortcut"
476 msgstr "Pikanäppäin"
478 #. Avoid space in translated string
479 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:355
480 msgid "System:"
481 msgstr "Järjestelmä:"
483 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:493
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
487 "Please install it."
488 msgstr ""
489 "Apuohjelmaa ”%s” ei ole asennettu.\n"
490 "Ole hyvä ja asenna se."
492 #. Try xterm
493 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:986
494 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
495 msgstr "Päätettä ei löytynyt, käytetään xtermiä vaikka sekään ei ehkä toimi"
497 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1022 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1026
498 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1054 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1058
499 #, c-format
500 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
501 msgstr "Komentoa ei voi suorittaa: %s (käytetään tulkkia %s)\n"
503 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1690
504 msgid ""
505 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
506 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
507 msgstr ""
508 "Ohjetta ei voi näyttää. Tarkista, että Anjutan dokumentaatiopaketti on "
509 "asennettu. Voi noutaa sen osoitteesta http://anjuta.org"
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2129
512 #, c-format
513 msgid "Unable to load user interface file: %s"
514 msgstr "Käyttöliittymätiedostoa ei voitu ladata: %s"
516 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
517 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
518 msgid "Modified"
519 msgstr "Muokattu"
521 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
522 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
523 msgid "Added"
524 msgstr "Lisätty"
526 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
527 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
528 msgid "Deleted"
529 msgstr "Poistettu"
531 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
532 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
533 msgid "Conflicted"
534 msgstr "Ristiriidassa"
536 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
537 msgid "Up to date"
538 msgstr "Ajan tasalla"
540 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
541 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
542 msgid "Locked"
543 msgstr "Lukittu"
545 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
546 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
547 msgid "Missing"
548 msgstr "Puuttuu"
550 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
551 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
552 msgid "Unversioned"
553 msgstr "Ei versioitu"
555 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
556 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
557 msgid "Ignored"
558 msgstr "Ei huomioitu"
560 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 ../src/preferences.ui.h:18
561 msgid "Text"
562 msgstr "Teksti"
564 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
565 msgid "Text to render"
566 msgstr "Esitettävä teksti"
568 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
569 msgid "Pixbuf Object"
570 msgstr "Pixbuf-olio"
572 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
573 msgid "The pixbuf to render."
574 msgstr "Esitettävä pixbuf."
576 #: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3041
577 #: ../plugins/glade/plugin.c:3076
578 #, c-format
579 msgid "Widget not found: %s"
580 msgstr "Ikkunaelementtiä ei löydy: %s"
582 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
583 #, c-format
584 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
585 msgstr "Sovelluksen pixmap-tiedostoa ei löydy: %s"
587 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
588 msgid "<b>Build</b>"
589 msgstr "<b>Koosta</b>"
591 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
592 msgid "<b>Configuration:</b>"
593 msgstr "<b>Asetukset</b>"
595 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
596 msgid "<b>Install</b>"
597 msgstr "<b>Asenna</b>"
599 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
600 msgid "<b>Regenerate project</b>"
601 msgstr "<b>Luo projekti uudestaan</b>"
603 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
604 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
605 msgstr "<b>Valitse suoritettava ohjelma:</b>"
607 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
608 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
609 msgid "Arguments:"
610 msgstr "Argumentit:"
612 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
613 msgid "Build Directory:"
614 msgstr "Koontikansio:"
616 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
617 msgid "Configure Options:"
618 msgstr "Configure-komennon valitsimet:"
620 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
621 msgid "Configure Project"
622 msgstr "Määrittele projekti"
624 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
625 msgid "Continue on errors"
626 msgstr "Jatka virhetilanteessa"
628 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
629 msgid "Highlight message locations in editor"
630 msgstr "Korosta viestien kohdat muokkaimessa"
632 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
633 msgid "Install as root:"
634 msgstr "Asenna ylläpitäjänä:"
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
637 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
638 msgid "Run in terminal"
639 msgstr "Suorita päätteessä"
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
642 msgid "Run several commands at a time:"
643 msgstr "Suorita useita komentoja kerralla:"
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
646 msgid "Select Program"
647 msgstr "Valites ohjelma"
649 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
650 msgid "Select a build directory"
651 msgstr "Valitse koostekansio"
653 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
654 msgid "Translate messages"
655 msgstr "Käännä viestit"
657 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
658 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
659 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
660 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2 ../src/preferences.ui.h:2
661 msgid "Default"
662 msgstr "Oletus"
664 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
665 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
666 msgid "Debug"
667 msgstr "Vianetsintä"
669 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
670 msgid "Profiling"
671 msgstr "Profilointi"
673 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:65
674 msgid "Optimized"
675 msgstr "Optimoitu"
677 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
678 msgid "No executables in this project!"
679 msgstr "Projekti ei sisällä suoritettavia tiedostoja!"
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
682 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3194
683 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3086
684 msgid "Program"
685 msgstr "Ohjelma"
687 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
688 msgid "No file or project currently opened."
689 msgstr "Yhtään projektin tiedostoa ei ole nyt auki."
691 #. Only local program are supported
692 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
693 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
694 #, c-format
695 msgid "Program '%s' is not a local file"
696 msgstr "Ohjelma ”%s” ei ole paikallinen tiedosto"
698 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
699 #, c-format
700 msgid "Program '%s' does not exists"
701 msgstr "Ohjelmaa ”%s” ei löydy"
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
704 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
705 #, c-format
706 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
707 msgstr "Ohjelmalla ”%s” ei ole suoritusoikeuksia"
709 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
710 msgid "No executable for this file."
711 msgstr "Tälle tiedostolle ei löydy suoritettavaa."
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
714 #, c-format
715 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
716 msgstr "Ohjelma ”%s” ei ole ajan tasalla."
718 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
719 #. * pearl regular expression
720 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
721 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
722 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:167
724 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
725 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Siirrytään\\s+kansioon\\s+`(.+)'"
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
728 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
729 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Siirrytään\\s+kansioon\\s+'(.+)'"
731 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
732 #. * pearl regular expression
733 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
734 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
735 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:176
737 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
738 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Poistutaan\\s+kansiosta\\s+`(.+)'"
740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
741 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
742 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Poistutaan\\s+kansiosta\\s+'(.+)'"
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:827
745 #, c-format
746 msgid "Entering: %s"
747 msgstr "Siirrytään: %s"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:863
750 #, c-format
751 msgid "Leaving: %s"
752 msgstr "Poistutaan: %s"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:896
755 #: ../plugins/tools/execute.c:330
756 msgid "warning:"
757 msgstr "varoitus:"
759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:902
760 #: ../plugins/tools/execute.c:335
761 msgid "error:"
762 msgstr "virhe:"
764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1019
765 #, c-format
766 msgid "Command exited with status %d"
767 msgstr "Komento valmistui epäonnistuen tilakoodilla %d"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1029
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1505
771 #, c-format
772 msgid "Command canceled by user"
773 msgstr "Käyttäjä pysäytti komennon"
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1034
776 #, c-format
777 msgid "Command aborted by user"
778 msgstr "Käyttäjä keskeytti komennon"
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1039
781 #, c-format
782 msgid "Command terminated with signal %d"
783 msgstr "Komento keskeytyi tilakoodilla %d"
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1047
786 msgid "Command terminated for an unknown reason"
787 msgstr "Komento keskeytyi tuntemattomasta syystä"
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1065
790 #, c-format
791 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
792 msgstr "Aikaa kului yhteensä: %lu sekuntia\n"
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1072
795 msgid "Completed unsuccessfully\n"
796 msgstr "Valmistui epäonnistuneesti\n"
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1080
799 #: ../plugins/tools/execute.c:516
800 msgid "Completed successfully\n"
801 msgstr "Valmistui onnistuneesti\n"
803 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
804 #. the string is the directory where the build takes place
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1168
806 #, c-format
807 msgid "Build %d: %s"
808 msgstr "Kooste %d: %s"
810 #. Need to run make clean before
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1499
812 msgid ""
813 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
814 "you want to do that ?"
815 msgstr ""
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
818 #, c-format
819 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
820 msgstr ""
821 "Kohdetta ”%s” ei voi kääntää: tiedostotyypille ei ole määritelty sääntöjä."
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1928
824 #, c-format
825 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
826 msgstr "Projektia ei voi määritellä. Configure-skripti puuttuu kohteesta %s."
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2394
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2468
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2478
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2506
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
834 #, c-format
835 msgid "_Build"
836 msgstr "_Koosta"
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2398
839 msgid "_Build Project"
840 msgstr "Koosta _projekti"
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2399
843 msgid "Build whole project"
844 msgstr "Koosta koko projekti"
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2404
847 msgid "_Install Project"
848 msgstr "Asenna p_rojekti"
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2405
851 msgid "Install whole project"
852 msgstr "Asenna koko projekti"
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2410
855 msgid "_Clean Project"
856 msgstr "P_uhdista projekti"
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2411
859 msgid "Clean whole project"
860 msgstr "Puhdista koko projekti"
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2416
863 msgid "C_onfigure Project..."
864 msgstr "_Määrittele projekti..."
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2417
867 msgid "Configure project"
868 msgstr "Määrittele projekti"
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2422
871 msgid "Build _Tarball"
872 msgstr "Koosta _tar-paketti"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2423
875 msgid "Build project tarball distribution"
876 msgstr "Koosta projektista tar-paketti"
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2428
879 msgid "_Build Module"
880 msgstr "_Koosta moduli"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2429
883 msgid "Build module associated with current file"
884 msgstr "Koosta nykyiseen tiedostoon liittyvä moduli"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2434
887 msgid "_Install Module"
888 msgstr "_Asenna moduli"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2435
891 msgid "Install module associated with current file"
892 msgstr "Asenna nykyiseen tiedostoon liittyvä moduli"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2440
895 msgid "_Clean Module"
896 msgstr "Sii_voa moduuli"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2441
899 msgid "Clean module associated with current file"
900 msgstr "Siivoa pois nykyiseen tiedostoon liittyvä moduuli"
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2446
903 msgid "Co_mpile File"
904 msgstr "_Käännä tiedosto"
906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2447
907 msgid "Compile current editor file"
908 msgstr "Käännä nykyinen muokkaimen tiedosto"
910 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2452
911 msgid "Select Configuration"
912 msgstr "Valitse määrittely"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2453
915 msgid "Select current configuration"
916 msgstr "Valitse nykyinen määrittely"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2458
919 msgid "Remove Configuration"
920 msgstr "Poista määrittely"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2459
923 msgid ""
924 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
925 msgstr "Siivoa project (distclean) ja poista asetuskansio, jos mahdollista"
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2472
928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2500
929 msgid "_Compile"
930 msgstr "K_äännä"
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2473
933 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2501
934 msgid "Compile file"
935 msgstr "Käännä tiedosto"
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2479
938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2507
939 msgid "Build module"
940 msgstr "Koosta moduli"
942 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2484
943 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2512
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2570
945 #, c-format
946 msgid "_Install"
947 msgstr "_Asenna"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2485
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2513
951 msgid "Install module"
952 msgstr "Asenna moduli"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2490
955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2518
956 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
957 #, c-format
958 msgid "_Clean"
959 msgstr "_Siivoa"
961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2519
963 msgid "Clean module"
964 msgstr "Siivoa moduuli"
966 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
967 msgid "_Cancel command"
968 msgstr "_Peru komento"
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2525
971 msgid "Cancel build command"
972 msgstr "Peru koostamiskomento"
974 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
975 #, c-format
976 msgid "_Build (%s)"
977 msgstr "_Koosta (%s)"
979 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2570
980 #, c-format
981 msgid "_Install (%s)"
982 msgstr "_Asenna (%s)"
984 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
985 #, c-format
986 msgid "_Clean (%s)"
987 msgstr "_Siivoa (%s)"
989 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2585
990 #, c-format
991 msgid "Co_mpile (%s)"
992 msgstr "Kää_nnä (%s)"
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2585
995 #, c-format
996 msgid "Co_mpile"
997 msgstr "_Käännä"
999 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3121
1000 msgid "Build commands"
1001 msgstr "Koostamiskomennot"
1003 #. Translators: This is a group of build
1004 #. * commands which appears in pop up menus
1005 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3130
1006 msgid "Build popup commands"
1007 msgstr "Koosta ponnahdusikkunan komennot"
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3512
1010 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3520
1011 msgid "Build Autotools"
1012 msgstr "Koosta Autotoolsit"
1014 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
1015 msgid "Command aborted"
1016 msgstr "Komento keskeytetty"
1018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1019 msgid "<b>Class Elements</b>"
1020 msgstr "<b>Luokan osat</b>"
1022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1023 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1024 msgstr "<b>Yleiset luokan ominaisuudet</b>"
1026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1027 msgid "Add to Project"
1028 msgstr "Lisää projektiin"
1030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1031 msgid "Add to Repository"
1032 msgstr "Lisää versiohallintaan"
1034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1035 msgid "Author Email:"
1036 msgstr "Tekijän sähköposti:"
1038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1039 msgid "Author Name:"
1040 msgstr "Tekijän nimi:"
1042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1043 msgid "Author/Date-Time"
1044 msgstr "Tekijä/päiväys ja aika"
1046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1047 msgid "Author/Date/Time"
1048 msgstr "Tekijä/päiväys ja aika"
1050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1051 msgid "Base Class Inheritance:"
1052 msgstr "Perusluokan periytyvyys:"
1054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1055 msgid "Base Class:"
1056 msgstr "Perusluokka:"
1058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1059 msgid "Class Function Prefix:"
1060 msgstr "Luokkafunktion etuliite:"
1062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1064 msgid "Class Generator"
1065 msgstr "Luokkien generointi"
1067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1068 msgid "Class Name:"
1069 msgstr "Luokan nimi:"
1071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1072 msgid "Class Options:"
1073 msgstr "Luokan valinnat:"
1075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1076 msgid "Create"
1077 msgstr "Luo"
1079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1080 msgid "GObject Class\t"
1081 msgstr "GObject-luokka\t"
1083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1084 msgid "GObject Prefix and Type:"
1085 msgstr "* GObject-etuliite ja tyyppi:"
1087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1088 #: ../plugins/file-wizard/file.c:102
1089 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
1090 msgid "General Public License (GPL)"
1091 msgstr "General Public License (GPL)"
1093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1094 msgid "Generic C++ Class"
1095 msgstr "Tavallinen C++-luokka"
1097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1098 msgid "Header File:"
1099 msgstr "Otsikkotiedosto:"
1101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1102 msgid "Inline the declaration and implementation"
1103 msgstr "Liitä määrittely ja toteutus sisäkkäisesti"
1105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1106 #: ../plugins/file-wizard/file.c:103
1107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
1108 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1109 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1112 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
1113 msgid "License:"
1114 msgstr "Lisenssi:"
1116 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1117 msgid "Member Functions/Variables"
1118 msgstr "Jäsenfunktiot ja muuttujat"
1120 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1121 msgid "No License"
1122 msgstr "Ei lisenssiä"
1124 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1125 #: ../plugins/glade/plugin.c:4446
1126 msgid "Properties"
1127 msgstr "Ominaisuudet"
1129 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1130 msgid "Signals"
1131 msgstr "Signaalit"
1133 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1134 msgid "Source File:"
1135 msgstr "Lähdekooditiedosto:"
1137 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1138 msgid "Source/Header Headings:"
1139 msgstr "Lähdekoodin ja otsikkotiedostojen otsakkeet:"
1141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1142 msgid "private"
1143 msgstr "private"
1145 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1146 msgid "protected"
1147 msgstr "protected"
1149 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1150 msgid "public"
1151 msgstr "public"
1153 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1154 #, c-format
1155 msgid "Header or source file has not been created"
1156 msgstr "Otsikko- tai lähdekooditiedostoa ei ole luotu"
1158 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1159 msgid "Autogen template used for the header file"
1160 msgstr "Otsikkotiedostolle käytetty autogen-malli"
1162 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1163 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1164 msgstr "Toteutustiedoston pohjana käytetty autogen-malli"
1166 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1167 msgid "File to which the processed template will be written"
1168 msgstr "Tiedosto, johon käsitelty malli kirjoitetaan"
1170 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1171 #, c-format
1172 msgid "Failed to write autogen definition file"
1173 msgstr "Autogen-määrittelytiedostoa ei voitu kirjoittaa"
1175 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1040
1176 msgid ""
1177 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1178 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1179 msgstr ""
1180 "Autogen-versiota 5 ei löytynyt, asenna paketti autogen. Löydät sen "
1181 "osoitteesta http://autogen.sourceforge.net"
1183 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:412
1184 #, c-format
1185 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1186 msgstr "Komentoa autogen ei voi suorittaa: %s"
1188 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1189 msgid "Guess from type"
1190 msgstr "Arvaa tyypistä"
1192 #: ../plugins/class-gen/window.c:499 ../plugins/class-gen/window.c:510
1193 msgid "Scope"
1194 msgstr "Näkyvyysalue"
1196 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1197 msgid "Implementation"
1198 msgstr "Toteutus"
1200 #: ../plugins/class-gen/window.c:501 ../plugins/class-gen/window.c:511
1201 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1202 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1907
1203 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1204 msgid "Type"
1205 msgstr "Tyyppi"
1207 #: ../plugins/class-gen/window.c:502 ../plugins/class-gen/window.c:512
1208 #: ../plugins/class-gen/window.c:520 ../plugins/class-gen/window.c:534
1209 #: ../plugins/run-program/parameters.c:749
1210 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
1211 msgid "Name"
1212 msgstr "Nimi"
1214 #: ../plugins/class-gen/window.c:503 ../plugins/class-gen/window.c:513
1215 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1216 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:679
1217 msgid "Arguments"
1218 msgstr "Argumentit"
1220 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1221 msgid "Nick"
1222 msgstr "Nick"
1224 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1225 msgid "Blurb"
1226 msgstr "Blurb"
1228 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1229 msgid "GType"
1230 msgstr "GType"
1232 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1233 msgid "ParamSpec"
1234 msgstr "ParamSpec"
1236 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1237 #: ../plugins/class-gen/window.c:526 ../plugins/class-gen/window.c:536
1238 msgid "Flags"
1239 msgstr "Liput"
1241 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1242 msgid "Marshaller"
1243 msgstr "Marshaller"
1245 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1246 msgid "XML description of the user interface"
1247 msgstr "Käyttöliittymän XML-kuvaus"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1250 msgid "<b>CVS Options</b>"
1251 msgstr "<b>CVS-valinnat</b>"
1253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
1254 msgid "<b>Module Details:</b>"
1255 msgstr "<b>Modulin yksityiskohdat:</b>"
1257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
1258 msgid "<b>Options:</b>"
1259 msgstr "<b>Valinnat:</b>"
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1262 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
1263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1 ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
1264 msgid "<b>Options</b>"
1265 msgstr "<b>Valinnat</b>"
1267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1268 msgid ""
1269 "<b>Please note: </b>\n"
1270 "\n"
1271 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1272 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1273 "</b>"
1274 msgstr ""
1275 "<b>Huomautus:</b>\n"
1276 "\n"
1277 "Jos painat OK, tiedosto poistetaan sekä levyltä että CVS:stä. Tiedostoa ei "
1278 "toki poisteta CVS:stä ennen kuin toimitat muutokset (commit). <b>Sinua on "
1279 "varoitettu!</b>"
1281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1282 msgid "<b>Repository: </b>"
1283 msgstr "<b>Versiovarasto:</b>"
1285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1286 msgid "Be verbose"
1287 msgstr "Suulas tuloste"
1289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
1291 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1292 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
1293 msgid "Browse..."
1294 msgstr "Selaa..."
1296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1297 msgid "CVS Preferences"
1298 msgstr "CVS-asetukset"
1300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1301 msgid "CVS: Add file/directory"
1302 msgstr "CVS: lisää tiedosto tai kansio"
1304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1305 msgid "CVS: Commit file/directory"
1306 msgstr "CVS: Toteuta tiedoston tai kansion muutokset"
1308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1309 msgid "CVS: Diff file/directory"
1310 msgstr "CVS: Vertaile tiedostoa tai kansiota"
1312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1313 msgid "CVS: Import"
1314 msgstr "CVS: Tuo"
1316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1317 msgid "CVS: Log file/directory"
1318 msgstr "CVS: Tiedoston tai kansion loki"
1320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1321 msgid "CVS: Remove file/directory"
1322 msgstr "CVS: Poista tiedosto tai kansio"
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1325 msgid "CVS: Status"
1326 msgstr "CVS: Tila"
1328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1329 msgid "CVS: Status from file/directory"
1330 msgstr "CVS: Tiedoston tai kansion tila"
1332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1333 msgid "CVS: Update file/directory"
1334 msgstr "CVS: Päivitä tiedosto tai kansio"
1336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1337 msgid "CVSROOT:"
1338 msgstr "CVSROOT:"
1340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1342 msgid "Choose file or directory to add:"
1343 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto tai kansio:"
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1346 msgid "Choose file or directory to commit:"
1347 msgstr "Valitse toimitettava tiedosto tai kansio:"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1350 msgid "Choose file or directory to diff:"
1351 msgstr "Valitse vertailtava tiedosto tai kansio:"
1353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1354 msgid "Choose file or directory to get log:"
1355 msgstr "Valitse tiedosto tai kansio, jolle loki haetaan:"
1357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1358 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1359 msgstr "Valitse tiedosto tai kansio, josta tila haetaan:"
1361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1362 msgid "Choose file or directory to remove:"
1363 msgstr "Valitse poistettava tiedosto tai kansio:"
1365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1367 msgid "Choose file or directory to update:"
1368 msgstr "Valitse päivitettävä tiedosto tai kansio:"
1370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1371 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1372 msgstr "Pakkaustaso (0=ei pakata, 10=suurin pakkaus):"
1374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1375 msgid "Create new directories"
1376 msgstr "Luo uudet kansiot"
1378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1379 msgid "Delete empty directories"
1380 msgstr "Poista tyhjät kansiot"
1382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1383 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1384 msgid "Do not act recursively"
1385 msgstr "Älä toimi rekursiivisesti"
1387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1388 msgid "Extern (rsh)"
1389 msgstr "Ulkoinen (rsh)"
1391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1392 msgid "File is binary"
1393 msgstr "Tiedosto on binäärimuotoinen"
1395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1396 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1397 msgstr "Älä huomioi .cvsrc-tiedostoa (suositeltu)"
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1400 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2333
1401 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2397
1402 msgid "Local"
1403 msgstr "Paikallinen"
1405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1406 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
1407 msgid "Log message:"
1408 msgstr "Lokiviesti."
1410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1411 msgid "Module name:"
1412 msgstr "Modulin nimi:"
1414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1415 msgid "Password server (pserver)"
1416 msgstr "Salasanapalvelin (pserver)"
1418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1419 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1420 msgid "Password:"
1421 msgstr "Salasana:"
1423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1424 msgid "Patch-Style diff"
1425 msgstr "Patch-tyylinen diff"
1427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1428 msgid "Path to \"cvs\" command"
1429 msgstr "Polku ”cvs”-komentoon"
1431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1432 msgid "Project root directory:"
1433 msgstr "Projektin juurikansio:"
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1436 msgid "Release tag:"
1437 msgstr "Julkaisumerkintä:"
1439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1440 msgid "Reset sticky tags"
1441 msgstr "Nollaa sticky-merkinnät"
1443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1444 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
1445 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
1446 msgid "Revision:"
1447 msgstr "Revisio:"
1449 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1450 msgid "Standard diff"
1451 msgstr "Vakiomuotoinen diff"
1453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1454 msgid "Unified format instead of context format"
1455 msgstr "Yhtenäistetty muoto kontekstimuodon sijasta"
1457 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
1459 msgid "Use revision/tag:"
1460 msgstr "Käytä revisiota tai merkintää:"
1462 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1463 msgid "Use revision:"
1464 msgstr "Käytä revisiota:"
1466 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1467 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1468 msgid "Username:"
1469 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1471 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1472 msgid "Vendor tag:"
1473 msgstr "Valmistajan merkintä: "
1475 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1476 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
1477 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
1478 msgid "Whole project"
1479 msgstr "Koko projekti"
1481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1482 msgid "Please enter a filename!"
1483 msgstr "Anna tiedostonimi!"
1485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1486 #, c-format
1487 msgid "Please fill field: %s"
1488 msgstr "Täytä kenttä: %s"
1490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1491 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1492 msgstr "CVS-komento on käynnissä, odota kunnes se valmistuu!"
1494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1495 msgid "Unable to delete file"
1496 msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa"
1498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1499 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1500 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1501 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1502 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1503 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1504 msgstr "Haluatko varmasti toimittaan tyhjän lokiviestin?"
1506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1507 msgid "CVSROOT"
1508 msgstr "CVSROOT"
1510 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1511 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1234
1512 msgid "Module"
1513 msgstr "Moduli"
1515 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1516 msgid "Vendor"
1517 msgstr "Valmistaja"
1519 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1520 msgid "Release"
1521 msgstr "Julkaisu"
1523 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1524 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1525 msgstr "Ettekö varmasti halua lokiviestiä?"
1527 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1528 msgid "CVS command failed - See above for details"
1529 msgstr "CVS-komento epäonnistui! - Katso lisätietoja yltä"
1531 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1532 #, c-format
1533 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1534 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1535 msgstr[0] "CVS-komento onnistui! - Aikaa kului %ld sekunti."
1536 msgstr[1] "CVS-komento onnistui! - Aikaa kului %ld sekuntia."
1538 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1539 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1540 msgstr "CVS-komento on käynnissä, odota kunnes se valmistuu!"
1542 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1543 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:467
1544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1545 msgid "CVS"
1546 msgstr "CVS"
1548 #. Action name
1549 #. Stock icon, if any
1550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1551 msgid "_CVS"
1552 msgstr "_CVS"
1554 #. Action name
1555 #. Stock icon, if any
1556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1557 msgid "_Add"
1558 msgstr "_Lisää"
1560 #. Display label
1561 #. short-cut
1562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1563 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1564 msgstr "Lisää uusi tiedosto/kansio CVS-puuhun"
1566 #. Action name
1567 #. Stock icon, if any
1568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1569 msgid "_Remove"
1570 msgstr "_Poista"
1572 # Täh, ei CVS:stä voi poistaa kansioita??
1573 #. Display label
1574 #. short-cut
1575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1576 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1577 msgstr "Poista tiedosto/kansio CVS-puusta"
1579 #. Action name
1580 #. Stock icon, if any
1581 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1582 msgid "_Commit"
1583 msgstr "_Toimita"
1585 #. Display label
1586 #. short-cut
1587 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1588 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1589 msgstr "Toimita muutokset CVS-puuhun"
1591 #. Action name
1592 #. Stock icon, if any
1593 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1595 msgid "_Update"
1596 msgstr "_Päivitä"
1598 #. Display label
1599 #. short-cut
1600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1601 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1602 msgstr "Ajantasaista paikallinen kopio CVS-puusta"
1604 #. Action name
1605 #. Stock icon, if any
1606 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1607 msgid "_Diff"
1608 msgstr "_Vertaile"
1610 #. Display label
1611 #. short-cut
1612 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1613 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1614 msgstr "Näytä erot paikallisen kopion ja versiohallinan välillä"
1616 #. Action name
1617 #. Stock icon, if any
1618 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1619 msgid "_Show Status"
1620 msgstr "_Näytä tila"
1622 #. Display label
1623 #. short-cut
1624 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1625 msgid "Show the status of a file/directory"
1626 msgstr "Näytä tiedoston tai kansion tila"
1628 #. Action name
1629 #. Stock icon, if any
1630 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1631 msgid "_Show Log"
1632 msgstr "_Näytä loki"
1634 #. Display label
1635 #. short-cut
1636 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1637 msgid "Show the log of a file/directory"
1638 msgstr "Näytä tiedoston tai kansion loki"
1640 #. Action name
1641 #. Stock icon, if any
1642 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1643 msgid "_Import Tree"
1644 msgstr "_Tuo puu"
1646 #. Display label
1647 #. short-cut
1648 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1649 msgid "Import a new source tree to CVS"
1650 msgstr "Tuo uusi lähdekoodipuu CVS:ään"
1652 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1653 msgid "CVS operations"
1654 msgstr "CVS-toimenpiteet"
1656 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1657 msgid "CVS popup operations"
1658 msgstr "CVS-ponnahdusikkunan toiminnot"
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1661 msgid "<b>Debugger:</b>"
1662 msgstr "<b>Vianetsintätyökalu:</b>"
1664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
1665 msgid "<b>Remote debugging</b>"
1666 msgstr "<b>Etävianetsintä</b>"
1668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
1669 msgid ""
1670 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1671 "program not using the Debug configuration ?</span>\n"
1672 "\n"
1673 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1674 "source code corresponding to the instructions, some commands can perform in "
1675 "a strange way, especially steps."
1676 msgstr ""
1678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1679 msgid "Add Watch"
1680 msgstr "Lisää tarkkailin"
1682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1683 msgid "Address:"
1684 msgstr "Osoite:"
1686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
1687 msgid "Attach to process"
1688 msgstr "Liitä prosessiin"
1690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
1691 msgid "Breakpoint properties"
1692 msgstr "Keskeytyspisteen ominaisuudet"
1694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
1695 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1980
1696 msgid "Breakpoints"
1697 msgstr "Keskeytyspisteet"
1699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
1700 msgid "CPU Registers"
1701 msgstr "CPU-rekisterit"
1703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
1704 msgid "Change Watch"
1705 msgstr "Muuta tarkkailinta"
1707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
1708 msgid "Connect to remote target"
1709 msgstr "Yhdistä etäkohteeseen"
1711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
1712 msgid "Debugger command"
1713 msgstr "Vianetsintäkomento"
1715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
1716 msgid "Debugger command:"
1717 msgstr "Vianetsintäkomento:"
1719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
1720 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
1721 msgid "Description:"
1722 msgstr "Kuvaus:"
1724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
1725 msgid "Disable"
1726 msgstr "Poista käytöstä"
1728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
1729 msgid "Display process _tree"
1730 msgstr "Näytä _prosessipuu"
1732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
1733 msgid "Do not show again"
1734 msgstr "Älä näytä uudelleen"
1736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
1737 msgid "Enable _all"
1738 msgstr "Näytä _kaikki"
1740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
1741 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1742 msgstr "Syötä heksadesimaalinen osoite tai valitse osoite datasta"
1744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
1745 msgid "Hide process para_meters"
1746 msgstr "Piilota prosessin valitsi_met"
1748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
1749 msgid "Inspect"
1750 msgstr "Tutki"
1752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
1753 msgid "Inspect/Evaluate"
1754 msgstr "Tutki tai evaluoi"
1756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
1757 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
1758 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1045
1759 msgid "Kernel Signals"
1760 msgstr "Ytimen signaalit"
1762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
1763 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1907
1764 msgid "Location"
1765 msgstr "Sijainti"
1767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
1768 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
1769 msgid "Memory"
1770 msgstr "Muisti"
1772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
1773 msgid "Pass:"
1774 msgstr "Ohita:"
1776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
1777 msgid "Port:"
1778 msgstr "Portti:"
1780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
1781 msgid "Print:"
1782 msgstr "Tulosta:"
1784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
1785 msgid "Program Interrupt"
1786 msgstr "Ohjelman keskeytys"
1788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
1789 msgid "SIGINT"
1790 msgstr "SIGINT"
1792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
1793 msgid "Select one directory"
1794 msgstr "Valitse yksi kansio"
1796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
1797 msgid "Serial Line Connection"
1798 msgstr "Sarjakaapeliyhteys"
1800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
1801 msgid "Set Signal Property"
1802 msgstr "Aseta signaalin ominaisuus"
1804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
1805 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
1806 msgid "Shared libraries"
1807 msgstr "Jaetut kirjastot"
1809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
1810 msgid "Signal:"
1811 msgstr "Signaali:"
1813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
1814 msgid "Source Directories"
1815 msgstr "Lähdekansiot"
1817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
1818 msgid "Start Debugger"
1819 msgstr "Käynnistä vianetsintä"
1821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
1822 msgid "Stop:"
1823 msgstr "Pysäytä:"
1825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
1826 msgid "TCP/IP Connection"
1827 msgstr "TCP/IP-yhteys"
1829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
1830 #: ../plugins/project-wizard/property.c:286
1831 msgid "Yes"
1832 msgstr "Kyllä"
1834 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
1835 msgid "_Attach"
1836 msgstr "_Liity"
1838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
1839 msgid "_Automatic update"
1840 msgstr "_Automaattinen päivitys"
1842 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
1843 msgid "_Condition:"
1844 msgstr "_Ehto:"
1846 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
1847 msgid "_Disable all"
1848 msgstr "Poista k_aikki käytöstä"
1850 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
1851 msgid "_Hide paths"
1852 msgstr "P_iilota polut"
1854 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
1855 msgid "_Location:"
1856 msgstr "_Sijainti:"
1858 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
1859 msgid "_Name:"
1860 msgstr "_Nimi:"
1862 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1863 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
1864 msgid "_Pass count:"
1865 msgstr "_Ohitusten lukumäärä:"
1867 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
1868 msgid "_Process to attach to:"
1869 msgstr "_Prosessi, johon liitetään:"
1871 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
1872 msgid "_Remove all"
1873 msgstr "_Poista kaikki"
1875 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
1876 msgid "_Value:"
1877 msgstr "_Arvo:"
1879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1673
1880 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1881 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki keskeytyspisteet?"
1883 #. Action name
1884 #. Stock icon, if any
1885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1770
1886 msgid "_Breakpoints"
1887 msgstr "_Keskeytyspisteet"
1889 #. Action name
1890 #. Stock icon, if any
1891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1778
1892 msgid "Toggle Breakpoint"
1893 msgstr "Käytetäänkö keskeytyspistettä"
1895 #. Display label
1896 #. short-cut
1897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1780
1898 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1899 msgstr "Valitse käytetäänkö tätä keskeytyspistettä"
1901 #. Action name
1902 #. Stock icon, if any
1903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1786
1904 msgid "Add Breakpoint..."
1905 msgstr "_Lisää keskeytyspiste..."
1907 #. Display label
1908 #. short-cut
1909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1788
1910 msgid "Add a breakpoint"
1911 msgstr "Lisää keskeytyspiste"
1913 #. Action name
1914 #. Stock icon, if any
1915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1794
1916 msgid "Remove Breakpoint"
1917 msgstr "Poista keskeytyspiste"
1919 #. Display label
1920 #. short-cut
1921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1796
1922 msgid "Remove a breakpoint"
1923 msgstr "Poista keskeytyspiste"
1925 #. Action name
1926 #. Stock icon, if any
1927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1802
1928 msgid "Edit Breakpoint"
1929 msgstr "Muokkaa keskeytyspistettä"
1931 #. Display label
1932 #. short-cut
1933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1804
1934 msgid "Edit breakpoint properties"
1935 msgstr "Muokkaa keskeytyspisteen ominaisuuksia"
1937 #. Action name
1938 #. Stock icon, if any
1939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1810
1940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
1941 msgid "Enable Breakpoint"
1942 msgstr "Ota keskeytyspiste käyttöön"
1944 #. Display label
1945 #. short-cut
1946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1812
1947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
1948 msgid "Enable a breakpoint"
1949 msgstr "Ota keskeytyspiste käyttöön"
1951 #. Action name
1952 #. Stock icon, if any
1953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1818
1954 msgid "Disable All Breakpoints"
1955 msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet käytöstä"
1957 #. Display label
1958 #. short-cut
1959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1820
1960 msgid "Deactivate all breakpoints"
1961 msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet käytöstä"
1963 #. Action name
1964 #. Stock icon, if any
1965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1826
1966 msgid "R_emove All Breakpoints"
1967 msgstr "Poista k_aikki keskeytyspisteet"
1969 #. Display label
1970 #. short-cut
1971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1828
1972 msgid "Remove all breakpoints"
1973 msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet"
1975 #. Action name
1976 #. Stock icon, if any
1977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1837
1978 msgid "Jump to Breakpoint"
1979 msgstr "Siirry keskeytyspisteeseen"
1981 #. Display label
1982 #. short-cut
1983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
1984 msgid "Jump to breakpoint location"
1985 msgstr "Siirry keskeytyspisteen sijaintiin"
1987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1988 msgid "Disable Breakpoint"
1989 msgstr "Poista keskeytyspiste käytöstä"
1991 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1992 msgid "Disable a breakpoint"
1993 msgstr "Poista keskeytyspiste käytöstä"
1995 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1907
1996 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
1997 msgid "Enabled"
1998 msgstr "Käytössä"
2000 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1907
2001 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:667
2002 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2003 msgid "Address"
2004 msgstr "Osoite"
2006 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1908
2007 msgid "Condition"
2008 msgstr "Ehto"
2010 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1908
2011 msgid "Pass count"
2012 msgstr "Ohituskerrat"
2014 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1908
2015 msgid "State"
2016 msgstr "Tila"
2018 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1957
2019 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2020 msgid "Breakpoint operations"
2021 msgstr "Keskeytyspisteiden toiminnot"
2023 #. create goto menu_item.
2024 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:390
2025 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:498
2026 msgid "_Goto address"
2027 msgstr "_Siirry osoitteeseen"
2029 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
2030 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:971 ../plugins/tools/editor.c:468
2031 msgid "Variable"
2032 msgstr "Muuttuja"
2034 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
2035 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2036 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:981
2037 #: ../plugins/run-program/parameters.c:758 ../plugins/tools/editor.c:474
2038 msgid "Value"
2039 msgstr "Arvo"
2041 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2042 msgid "Disassembly"
2043 msgstr "Binäärikoodin purku"
2045 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2046 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:135
2047 msgid "Information"
2048 msgstr "Tiedot"
2050 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2051 msgid "Lines"
2052 msgstr "Rivejä"
2054 #. This is the list of local variables.
2055 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
2056 msgid "Locals"
2057 msgstr "Paikalliset"
2059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:315
2060 msgid "Debugger Log"
2061 msgstr "Debuggerin loki"
2063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:389 ../plugins/debug-manager/plugin.c:409
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:429 ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485 ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2066 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2067 msgid "Debugger"
2068 msgstr "Debuggeri"
2070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:389
2071 msgid "Started"
2072 msgstr "Aloitettu"
2074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:409
2075 msgid "Loaded"
2076 msgstr "Ladattu"
2078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:429
2079 msgid "Running..."
2080 msgstr "Suoritetaan..."
2082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
2083 msgid "Stopped"
2084 msgstr "Pysäytetty"
2086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2087 msgid "Unloaded"
2088 msgstr "Poisladattu"
2090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2091 #, c-format
2092 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2093 msgstr "Debuggeri päättyi virhekoodilla %d: %s\n"
2095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:542
2096 #, c-format
2097 msgid "Program has received signal: %s\n"
2098 msgstr "Ohjelma vastaanotti signaalin %s\n"
2100 #. Action name
2101 #. Stock icon, if any
2102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829
2103 msgid "_Debug"
2104 msgstr "_Vianetsintä"
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837
2107 msgid "_Start Debugger"
2108 msgstr "_Käynnistä debuggeri"
2110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845
2111 msgid "_Debug Program"
2112 msgstr "Ohjelman _debuggaus"
2114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847
2115 msgid "Start debugger and load the program"
2116 msgstr "Käynnistä debuggeri ja lataa ohjelma"
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2119 msgid "_Debug Process..."
2120 msgstr "_Debuggaa prosessia..."
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
2123 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2124 msgstr "Käynnistä debuggeri ja liity suorituksessa olevaan ohjelmaan"
2126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
2127 msgid "Debug _Remote Target..."
2128 msgstr "_Etävianetsintä..."
2130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2131 msgid "Connect to a remote debugging target"
2132 msgstr "Yhdistä etävianetsintä kohteeseen"
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
2135 msgid "Stop Debugger"
2136 msgstr "Pysäytä debuggeri"
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2139 msgid "Say goodbye to the debugger"
2140 msgstr "Hyvästele debuggeri"
2142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
2143 msgid "Add source paths..."
2144 msgstr "Lisää lähdepolkuja..."
2146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2147 msgid "Add additional source paths"
2148 msgstr "Lisää ylimääräisiä lähdepolkuja"
2150 #. Action name
2151 #. Stock icon, if any
2152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2153 msgid "Debugger Command..."
2154 msgstr "Debuggerikomento..."
2156 #. Display label
2157 #. short-cut
2158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2159 msgid "Custom debugger command"
2160 msgstr "Oma debuggerikomento"
2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2164 msgid "_Info"
2165 msgstr "_Tietoja"
2167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2168 msgid "Info _Target Files"
2169 msgstr "Tietoja _kohdetiedostoista"
2171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2172 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2173 msgstr "Näytä tietoja vianetsinnässä aktivoiduista tiedostoista"
2175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2176 msgid "Info _Program"
2177 msgstr "Tietoja _ohjelmasta"
2179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2180 msgid "Display information on the execution status of the program"
2181 msgstr "Näytä tietoja ohjelman suoritustilasta"
2183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2184 msgid "Info _Kernel User Struct"
2185 msgstr "Tietoja _ytimen käyttäjärakenteesta"
2187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2188 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2189 msgstr "Näytä nykyisen lapsiprosessin ”struct user”-rakenteen sisältö ytimessä"
2191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2193 msgid "Shared Libraries"
2194 msgstr "Jaetut kirjastot"
2196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2198 msgid "Show shared libraries mappings"
2199 msgstr "Näytä jaettujen kirjastojen sidokset"
2201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1047
2203 msgid "Show kernel signals"
2204 msgstr "Näytä ytimen signaalit"
2206 #. Action name
2207 #. Stock icon, if any
2208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2209 msgid "Run/_Continue"
2210 msgstr "Aja/_Jatka"
2212 #. Display label
2213 #. short-cut
2214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2215 msgid "Continue the execution of the program"
2216 msgstr "Jatka ohjelman suoritusta"
2218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2219 msgid "Step _In"
2220 msgstr "Askel _sisään"
2222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2223 msgid "Single step into function"
2224 msgstr "Yksi askel funktion sisään"
2226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2227 msgid "Step O_ver"
2228 msgstr "Askel _yli"
2230 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2231 msgid "Single step over function"
2232 msgstr "Yksi askel funktion yli"
2234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2235 msgid "Step _Out"
2236 msgstr "Askel _ulos"
2238 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2239 msgid "Single step out of the function"
2240 msgstr "Yksi askel ulos funktiosta"
2242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2243 msgid "_Run to Cursor"
2244 msgstr "Suo_rita kohdistimeen"
2246 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2247 msgid "Run to the cursor"
2248 msgstr "Suorita kohdistimeen"
2250 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2251 msgid "Info _Global Variables"
2252 msgstr "Tietoja _yhteisistä muuttujista"
2254 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2255 msgid "Display all global and static variables of the program"
2256 msgstr "Näytä kaikki ohjelman yhteiset ja staattiset muuttujat"
2258 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2259 msgid "Info _Current Frame"
2260 msgstr "Tietoja _tämänhetkisestä kehyksestä"
2262 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2263 msgid "Display information about the current frame of execution"
2264 msgstr "Näytä tietoja tämänhetkisestä suorituskehyksestä"
2266 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2267 msgid "Info Function _Arguments"
2268 msgstr "Tietoja _funktioparametreista"
2270 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2271 msgid "Display function arguments of the current frame"
2272 msgstr "Näytä tämänhetkisen suorituskehyksen funktioparametrit"
2274 #. Action name
2275 #. Stock icon, if any
2276 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2277 msgid "Pa_use Program"
2278 msgstr "P_ysäytä ohjelma"
2280 #. Display label
2281 #. short-cut
2282 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2283 msgid "Pauses the execution of the program"
2284 msgstr "Pysäyttää ohjelman suorituksen"
2286 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2287 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2288 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
2289 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2290 msgid "Debugger operations"
2291 msgstr "Vianetsintäohjelman toiminnot"
2293 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2297 msgstr ""
2298 "Ei löytynyt vianetsintäliitännäistä, joka tukee MIME-tyypin %s kohteita"
2300 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2301 msgid "Register"
2302 msgstr "Rekisteri"
2304 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2305 msgid "Registers"
2306 msgstr "Rekisterit"
2308 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2309 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2310 msgid "Update"
2311 msgstr "Päivitä"
2313 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2314 msgid "Shared Object"
2315 msgstr "Jaettu olio"
2317 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
2318 msgid "From"
2319 msgstr "Alku"
2321 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
2322 msgid "To"
2323 msgstr "Loppu"
2325 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2326 msgid "Symbols read"
2327 msgstr "Luetut symbolit"
2329 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:338
2330 msgid "Shared library operations"
2331 msgstr "Jaettujen kirjastojen toiminnot"
2333 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2334 msgid "Signal"
2335 msgstr "Signaali"
2337 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2338 msgid "Stop"
2339 msgstr "Pysäytä"
2341 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2342 msgid "Print"
2343 msgstr "Tulosta"
2345 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2346 msgid "Pass"
2347 msgstr "Ohita"
2349 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2350 msgid "Description"
2351 msgstr "Kuvaus"
2353 #. Action name
2354 #. Stock icon, if any
2355 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2356 msgid "Send to process"
2357 msgstr "Lähetä prosessille"
2359 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2360 msgid "Kernel signals"
2361 msgstr "Ytimen signaalit"
2363 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:474
2364 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:480
2365 msgid "Signal operations"
2366 msgstr "Signaalitoiminnot"
2368 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1202
2369 msgid "Show Line Numbers"
2370 msgstr "Näytä rivinumerot"
2372 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2373 msgid "Whether to display line numbers"
2374 msgstr "Näytetään rivinumerot"
2376 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1210
2377 msgid "Show Line Markers"
2378 msgstr "Näytä rivimerkit"
2380 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1211
2381 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2382 msgstr "Näytetäänkö rivimerkkien pikselipuskurit"
2384 #. Action name
2385 #. Stock icon, if any
2386 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:554
2387 msgid "Set current frame"
2388 msgstr "Aseta nykyinen kehys"
2390 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:562
2391 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2392 msgid "View Source"
2393 msgstr "Näytä lähdekoodi"
2395 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:600
2396 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2397 msgid "Active"
2398 msgstr "Käytössä"
2400 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:611
2401 msgid "Frame"
2402 msgstr "Kehys"
2404 #. Register actions
2405 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:631
2406 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/tools/tool.c:100
2407 #: ../src/anjuta-app.c:485
2408 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2409 msgid "File"
2410 msgstr "Tiedosto"
2412 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:642
2413 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
2415 msgid "Line"
2416 msgstr "Rivi"
2418 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:653
2419 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2420 msgid "Function"
2421 msgstr "Funktio"
2423 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:703
2424 msgid "Stack"
2425 msgstr "Pino"
2427 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:770
2428 msgid "Stack frame operations"
2429 msgstr "Pinon kehysten toiminnot"
2431 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2432 msgid "Pid"
2433 msgstr "PID"
2435 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2436 msgid "User"
2437 msgstr "Käyttäjä"
2439 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2440 msgid "Time"
2441 msgstr "Aika"
2443 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2444 msgid "Command"
2445 msgstr "Komento"
2447 #: ../plugins/debug-manager/start.c:627
2448 #, c-format
2449 msgid "Unable to execute: %s."
2450 msgstr "Ei voi suorittaa: %s."
2452 #: ../plugins/debug-manager/start.c:641
2453 #, c-format
2454 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2455 msgstr "Tiedostoa ei voi avata: %s\n"
2457 #: ../plugins/debug-manager/start.c:965
2458 #, c-format
2459 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2460 msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi avata. Debuggeri ei voi käynnistyä."
2462 #: ../plugins/debug-manager/start.c:975
2463 #, c-format
2464 msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
2465 msgstr "Kohteen ”%s” mime-tyyppiä ei tunnistettu. Debuggeri ei voi käynnistyä."
2467 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1336
2468 msgid "Path"
2469 msgstr "Polku"
2471 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1385 ../plugins/gdb/debugger.c:1699
2472 msgid ""
2473 "The program is running.\n"
2474 "Do you still want to stop the debugger?"
2475 msgstr ""
2476 "Ohjelma on käynnissä.\n"
2477 "Haluatko edelleen pysäyttää debuggerin?"
2479 #. Action name
2480 #. Stock icon, if any
2481 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2482 msgid "Set current thread"
2483 msgstr "Aseta nykyinen säie"
2485 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2486 msgid "Id"
2487 msgstr "Id"
2489 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2490 msgid "Thread"
2491 msgstr "Säie"
2493 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2494 msgid "Thread operations"
2495 msgstr "Säietoiminnot"
2497 #. Action name
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2500 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2501 msgstr "Tutki tai evaluoi..."
2503 #. Display label
2504 #. short-cut
2505 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:374
2506 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2507 msgstr "Tarkkaile tai laske lauseke tai muuttuja"
2509 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2510 msgid "Add Watch..."
2511 msgstr "Lisää tarkkailin"
2513 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2514 msgid "Remove Watch"
2515 msgstr "Poista tarkkailin"
2517 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2518 msgid "Update Watch"
2519 msgstr "Päivitä tarkkailin"
2521 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2522 msgid "Change Value"
2523 msgstr "Muuta arvoa"
2525 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2526 msgid "Update all"
2527 msgstr "Päivitä kaikki"
2529 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:420
2530 msgid "Remove all"
2531 msgstr "Poista kaikki"
2533 #. Action name
2534 #. Stock icon, if any
2535 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:431
2536 msgid "Automatic update"
2537 msgstr "Automaattinen päivitys"
2539 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:457 ../plugins/debug-manager/watch.c:463
2540 msgid "Watch operations"
2541 msgstr "Tarkkailinten toiminnot"
2543 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:535
2544 msgid "Watches"
2545 msgstr "Tarkkailimet"
2547 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
2548 msgid "Search Help:"
2549 msgstr "Etsi ohjeesta:"
2551 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2552 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 ../plugins/symbol-db/plugin.c:309
2553 msgid "_Goto"
2554 msgstr "_Siirry"
2556 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
2557 msgid "_API Reference"
2558 msgstr "_API-referenssi"
2560 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
2561 msgid "Browse API Pages"
2562 msgstr "Selaa API-sivuja"
2564 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2565 msgid "_Context Help"
2566 msgstr "_Kontekstiohje"
2568 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2569 msgid "Search help for the current word in the editor"
2570 msgstr "Etsi ohjeita nykyiselle sanalle muokkaimessa"
2572 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
2573 msgid "_Search Help"
2574 msgstr "_Etsi ohjeesta"
2576 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2577 msgid "Search for a term in help"
2578 msgstr "Etsi käsitettä ohjeesta"
2580 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:358
2581 msgid "Help operations"
2582 msgstr "Ohjetoiminnot"
2584 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:368
2585 msgid "Contents"
2586 msgstr "Sisältö"
2588 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/search/search-replace.c:1041
2589 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2590 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
2591 #: ../plugins/search/search-replace.c:1736
2592 #: ../plugins/search/search-replace.c:2065 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2335
2593 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2447
2594 msgid "Search"
2595 msgstr "Etsi"
2597 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:375 ../plugins/devhelp/plugin.c:495
2598 #: ../src/anjuta-app.c:502
2599 msgid "Help"
2600 msgstr "Ohje"
2602 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:405 ../plugins/devhelp/plugin.c:500
2603 msgid "Help display"
2604 msgstr "Ohjeen näyttö"
2606 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:422
2607 msgid "Online"
2608 msgstr "Verkossa"
2610 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2614 "Any unsaved changes will be lost."
2615 msgstr ""
2616 "Haluatko varmasti ladata tiedoston ”%s” uudestaan?\n"
2617 "Kaikki siihen tehdyt muutokset menetetään."
2619 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2620 msgid "_Reload"
2621 msgstr "Lataa _uudestaan"
2623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:235
2624 msgid "Add bookmark"
2625 msgstr "Lisää kirjanmerkki"
2627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:241
2628 msgid "Remove bookmark"
2629 msgstr "Poista kirjanmerkki"
2631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:255
2632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:300
2633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
2634 msgid "Bookmarks"
2635 msgstr "_Kirjanmerkit"
2637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:400
2638 msgid "Close file"
2639 msgstr "Sulje tiedosto"
2641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:448
2642 msgid "Path:"
2643 msgstr "Polku:"
2645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:565
2646 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2647 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2648 msgid "Open file"
2649 msgstr "Avaa tiedosto"
2651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:584
2652 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2653 msgid "Save file as"
2654 msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
2656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:665
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "The file '%s' already exists.\n"
2660 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2661 msgstr ""
2662 "Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n"
2663 "Haluatko korvata sen nyt tallennettavalla tiedostolla?"
2665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:674
2666 msgid "_Replace"
2667 msgstr "_Korvaa"
2669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1392
2670 msgid "[read-only]"
2671 msgstr "[vain-luku]"
2673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2674 msgid "<b>Autosave</b>"
2675 msgstr "<b>Automaattitallennus</b>"
2677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2678 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2679 msgstr "<b>Muokkaimen sarkaimet</b>"
2681 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2682 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
2683 msgid "Bottom"
2684 msgstr "Alhaalla"
2686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
2687 msgid "Do not show tabs"
2688 msgstr "Älä näytä sarkaimia"
2690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
2691 msgid "Enable files autosave"
2692 msgstr "Tallenna tiedostot automaattisesti"
2694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
2695 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
2696 msgid "Left"
2697 msgstr "Vasemalla"
2699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
2700 msgid "Position:"
2701 msgstr "Sijainti:"
2703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
2704 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
2705 msgid "Right"
2706 msgstr "Oikealla"
2708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
2709 msgid "Save files interval in minutes"
2710 msgstr "Tiedostojen tallennusväli minuutteina"
2712 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
2713 msgid "Save session interval in minutes"
2714 msgstr "Istunnon tallennusväli minuutteina"
2716 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
2717 msgid "Sorted by most recent use"
2718 msgstr "Järjestetty viimisimmän käytön mukaan"
2720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
2721 msgid "Sorted in alphabetical order"
2722 msgstr "Järjestetty aakkosjärjestyksessä"
2724 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
2725 msgid "Sorted in opening order"
2726 msgstr "Järjestetty avausjärjestyksessä"
2728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
2729 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
2730 msgid "Top"
2731 msgstr "Ylhäällä"
2733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
2734 msgid "_Save"
2735 msgstr "_Tallenna"
2737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
2738 msgid "Save current file"
2739 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
2741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
2742 msgid "Save _As..."
2743 msgstr "Tallenna _nimellä..."
2745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2746 msgid "Save the current file with a different name"
2747 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto toisella nimellä"
2749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2750 msgid "Save A_ll"
2751 msgstr "Tallenna ka_ikki"
2753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2754 msgid "Save all currently open files, except new files"
2755 msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot, paitsi uudet"
2757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2758 msgid "_Close File"
2759 msgstr "_Sulje tiedosto"
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2762 msgid "Close current file"
2763 msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2766 msgid "Close All"
2767 msgstr "Sulje kaikki"
2769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2770 msgid "Close all files"
2771 msgstr "Sulje kaikki tiedostot"
2773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2774 msgid "Reload F_ile"
2775 msgstr "Lataa tiedosto uu_destaan"
2777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2778 msgid "Reload current file"
2779 msgstr "Lataa nykyinen tiedosto uudestaan"
2781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2782 msgid "Recent _Files"
2783 msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
2785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2786 msgid "_Print..."
2787 msgstr "Tul_osta..."
2789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2790 msgid "Print the current file"
2791 msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto"
2793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2794 msgid "_Print Preview"
2795 msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
2797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2798 msgid "Preview the current file in print-format"
2799 msgstr "Esikatsele nykyistä tiedostoa tulostusmuodossa"
2801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2802 msgid "_Transform"
2803 msgstr "_Muunna"
2805 #. menu title
2806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2807 msgid "_Make Selection Uppercase"
2808 msgstr "_Muuta valinta isoiksi kirjaimiksi"
2810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2811 msgid "Make the selected text uppercase"
2812 msgstr "Muuta valinnan teksti isoiksi kirjaimiksi"
2814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2815 msgid "Make Selection Lowercase"
2816 msgstr "Muuta valinta pieniksi kirjaimiksi"
2818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2819 msgid "Make the selected text lowercase"
2820 msgstr "Muuta valinnan teksti pieniksi kirjaimiksi"
2822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2823 msgid "Convert EOL to CRLF"
2824 msgstr "Muunna EOL CRLF:ksi"
2826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2827 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2828 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit DOS-rivinvaihdoiksi (CRLF)"
2830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2831 msgid "Convert EOL to LF"
2832 msgstr "Muunna EOLF LF:ksi"
2834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2835 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2836 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit UNIX-rivinvaihdoiksi (LF)"
2838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2839 msgid "Convert EOL to CR"
2840 msgstr "Muunna EOL CR:ksi"
2842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2843 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2844 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit MacOS-rivinvaihdoiksi (CR)"
2846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2847 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2848 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit yleisimmäksi"
2850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2851 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2852 msgstr ""
2853 "Muuta rivinvaihtomerkit yleisimmäksi tiedostosta löytyväksi "
2854 "rivinvaihtomerkiksi"
2856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2857 msgid "_Select"
2858 msgstr "_Valitse"
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2861 msgid "Select _All"
2862 msgstr "Valitse k_aikki"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2865 msgid "Select all text in the editor"
2866 msgstr "Valitse kaikki teksti muokkaimessa"
2868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2869 msgid "Select _Code Block"
2870 msgstr "Valitse _koodilohko"
2872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2873 msgid "Select the current code block"
2874 msgstr "Valitse nykyinen koodilohko"
2876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
2877 msgid "Co_mment"
2878 msgstr "Ko_mmentit"
2880 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2881 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2883 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2884 msgstr "_Alueen kommentointi/kommentin poisto"
2886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2887 msgid "Block comment the selected text"
2888 msgstr "Kommentoi valittu teksti tai poista kommentit valitusta tekstistä"
2890 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2891 #. some decorations, to give an appearance of box.
2892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2893 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2894 msgstr "_Laatikkokommentointi/kommentin poisto"
2896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2897 msgid "Box comment the selected text"
2898 msgstr "Kommentoi valittu teksti laatikkoon"
2900 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2901 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2902 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2903 #. lines).
2904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2905 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2906 msgstr "_Virtakommentti/kommentin poisto"
2908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2909 msgid "Stream comment the selected text"
2910 msgstr "Kommentoi valittu teksti virtana"
2912 #. menu title
2913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2914 msgid "_Line Number..."
2915 msgstr "_Riville..."
2917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2918 msgid "Go to a particular line in the editor"
2919 msgstr "Siirry tietylle riville muokkaimessa"
2921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2922 msgid "Matching _Brace"
2923 msgstr "Täsmäävä aaltosulku"
2925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2926 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2927 msgstr "Siirry täsmäävään aaltosulkuun muokkaimessa"
2929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2930 msgid "_Start of Block"
2931 msgstr "Lohkon a_lku"
2933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2934 msgid "Go to the start of the current block"
2935 msgstr "Siirry nykyisen lohkon alkuun"
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
2938 msgid "_End of Block"
2939 msgstr "Lohkon _loppu"
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2942 msgid "Go to the end of the current block"
2943 msgstr "Siirry nykyisen lohkon loppuun"
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2946 msgid "Previous _History"
2947 msgstr "Edellinen _historiassa"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2950 msgid "Goto previous history"
2951 msgstr "Siirry edelliseen historian kohtaan"
2953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2954 msgid "Next Histor_y"
2955 msgstr "Seuraava h_istoriassa"
2957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2958 msgid "Goto next history"
2959 msgstr "Siirry edelliseen historian kohtaan"
2961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
2962 msgid "_Search"
2963 msgstr "_Etsi"
2965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2966 msgid "_Quick Search"
2967 msgstr "_Pikahaku"
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2970 msgid "Quick editor embedded search"
2971 msgstr "Nopea muokkaimeen sulautettu haku"
2973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2974 msgid "Quick _ReSearch"
2975 msgstr "_Toista pikahaku"
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2978 msgid "Repeat quick search"
2979 msgstr "Toista pikahaku"
2981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:168
2982 #: ../src/anjuta-actions.h:30
2983 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1915
2984 msgid "_Edit"
2985 msgstr "_Muokkaa"
2987 #. menu title
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2989 msgid "_Editor"
2990 msgstr "M_uokkain"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2993 msgid "_Add Editor View"
2994 msgstr "Lisää muokkain-näkymä"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2997 msgid "Add one more view of current document"
2998 msgstr "Lisää yksi tai useampi asiakirjannäkymä nykyiseen asiakirjaan"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3001 msgid "_Remove Editor View"
3002 msgstr "_Poistaa muokkain-näkymä"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3005 msgid "Remove current view of the document"
3006 msgstr "Poista nykyinen asiakirjanäkymä"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3009 msgid "U_ndo"
3010 msgstr "_Peru"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4089
3013 msgid "Undo the last action"
3014 msgstr "Peru viimeisin toiminto"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3017 msgid "_Redo"
3018 msgstr "Tee _uudestaan"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3021 msgid "Redo the last undone action"
3022 msgstr "Tee viimeisin peruttu toiminto uudestaan"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3025 msgid "C_ut"
3026 msgstr "_Leikkaa"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3029 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3030 msgstr "Leikkaa valittu teksti muokkaimesta leikepöydälle"
3032 #. Action name
3033 #. Stock icon, if any
3034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:592
3035 msgid "_Copy"
3036 msgstr "_Kopioi"
3038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3039 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3040 msgstr "Kopioi valittu teksti muokkaimesta leikepöydälle"
3042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:600
3043 msgid "_Paste"
3044 msgstr "L_iitä"
3046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3047 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3048 msgstr "Liitä leikepöydän sisältö nykyiseen sijaintiin"
3050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3051 msgid "_Clear"
3052 msgstr "_Tyhjennä"
3054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3055 msgid "Delete the selected text from the editor"
3056 msgstr "Poista valittu teksti muokkaimesta"
3058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3059 msgid "_Line Number Margin"
3060 msgstr "Rivin_umeron marginaali"
3062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3063 msgid "Show/Hide line numbers"
3064 msgstr "Näytä tai piilota rivinumerot"
3066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3067 msgid "_Marker Margin"
3068 msgstr "Rivi_merkin marginaali"
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3071 msgid "Show/Hide marker margin"
3072 msgstr "Näytä tai piilota rivimerkin marginaali"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3075 msgid "_Code Fold Margin"
3076 msgstr "_Koodin laskostuksen marginaali"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3079 msgid "Show/Hide code fold margin"
3080 msgstr "Näytä tai piilota koodin laskostuksen marginaali"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3083 msgid "_Indentation Guides"
3084 msgstr "Sisennys_ohjaimet"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3087 msgid "Show/Hide indentation guides"
3088 msgstr "Näytä tai piilota sisennysohjaimet"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3091 msgid "_White Space"
3092 msgstr "_Tyhjeet"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3095 msgid "Show/Hide white spaces"
3096 msgstr "Näytä tai piilota tyhjeet"
3098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3099 msgid "_Line End Characters"
3100 msgstr "Rivin l_oppumerkit"
3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3103 msgid "Show/Hide line end characters"
3104 msgstr "näytä tai piilota rivin loppumerkit"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3107 msgid "Line _Wrapping"
3108 msgstr "_Rivitys"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3111 msgid "Enable/disable line wrapping"
3112 msgstr "Käytetäänkö rivitystä"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3115 msgid "Zoom In"
3116 msgstr "Lähennä"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3119 msgid "Zoom in: Increase font size"
3120 msgstr "Lähennä: kasvata kirjasimen kokoa"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3123 msgid "Zoom Out"
3124 msgstr "Loitonna"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3127 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3128 msgstr "Loitonna: Pienennä kirjasimen kokoa"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3131 msgid "_Highlight Mode"
3132 msgstr "_Korostustila"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3135 msgid "_Close All Folds"
3136 msgstr "_Sulje kaikki laskostukset"
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3139 msgid "Close all code folds in the editor"
3140 msgstr "Sulje kaikki koodin laskostukset muokkaimessa"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3143 msgid "_Open All Folds"
3144 msgstr "_Avaa kaikki laskostukset"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3147 msgid "Open all code folds in the editor"
3148 msgstr "Avaa kaikki koodin laskostukset muokkaimessa"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3151 msgid "_Toggle Current Fold"
3152 msgstr "A_vaa tai sulje nykyinen laskostus"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3155 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3156 msgstr "Valitse onko nykyinen koodin laskusta muokkaimessa auki"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3159 msgid "_Documents"
3160 msgstr "_Asiakirjat"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3163 msgid "Previous Document"
3164 msgstr "Edellinen asiakirja"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3167 msgid "Switch to previous document"
3168 msgstr "Siirry edelliseen asiakirjaan"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3171 msgid "Next Document"
3172 msgstr "Seuraava asiakirja"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3175 msgid "Switch to next document"
3176 msgstr "Siirry seuraavaan asiakirjaan"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3179 msgid "Bookmar_k"
3180 msgstr "_Kirjanmerkki"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3183 msgid "_Add Bookmark"
3184 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3187 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3188 msgstr "Lisää kirjanmerkki tämänhetkiseen riviin"
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3191 msgid "_Previous Bookmark"
3192 msgstr "_Edellinen kirjanmerkki"
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3195 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3196 msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin tiedostossa"
3198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3199 msgid "_Next Bookmark"
3200 msgstr "_Seuraava kirjanmerkki"
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3203 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3204 msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin tiedostossa"
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3207 msgid "_Clear All Bookmarks"
3208 msgstr "_Poista kaikki kirjanmerkit"
3210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3211 msgid "Clear bookmarks"
3212 msgstr "Poista kirjanmerkit"
3214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3215 msgid "Editor file operations"
3216 msgstr "Muokkaimen tiedostotoiminnot"
3218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3219 msgid "Editor print operations"
3220 msgstr "Muokkaimen tulostustoiminnot"
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3223 msgid "Editor text transformation"
3224 msgstr "Muokkaimen tekstimuunnokset"
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3227 msgid "Editor text selection"
3228 msgstr "Muokkaimen tekstinvalinta"
3230 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
3232 msgid "Editor code commenting"
3233 msgstr "Muokkaimen koodin kommentointi"
3235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3236 msgid "Editor navigations"
3237 msgstr "Muokkaimen navigointitoiminnot"
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3240 msgid "Editor edit operations"
3241 msgstr "Muokkaimen muokkaustoiminnot"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3244 msgid "Editor zoom operations"
3245 msgstr "Muokkaimen suurennostoiminnot"
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3248 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3249 msgstr "Muokkaimen syntaksin korostustyylit"
3251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3252 msgid "Editor text formating"
3253 msgstr "Muokkaimen tekstin muotoilu"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3256 msgid "Simple searching"
3257 msgstr "Yksinkertainen haku"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1713
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2130
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2140
3263 msgid "Documents"
3264 msgstr "Asiakirjat"
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3267 msgid "Editor view settings"
3268 msgstr "Muokkaimen näkymäasetukset"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
3271 msgid "Reload"
3272 msgstr "Lataa uudestaan"
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
3275 msgid "Goto"
3276 msgstr "Siirry"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
3279 msgid "OVR"
3280 msgstr "YLI"
3282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
3283 msgid "INS"
3284 msgstr "LIS"
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
3288 msgid "Zoom"
3289 msgstr "Suurennos"
3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
3292 msgid "Col"
3293 msgstr "Sarake"
3295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3296 msgid "Mode"
3297 msgstr "Tila"
3299 #. Automatic highlight menu
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
3301 msgid "Automatic"
3302 msgstr "Automaattinen"
3304 #. this may fail, too
3305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
3306 #, c-format
3307 msgid "Autosave failed for %s"
3308 msgstr "Tiedoston ”%s” automaattitallennus epäonnistui"
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
3311 msgid "Autosave completed"
3312 msgstr "Automaattitallennus valmistui"
3314 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3315 #, c-format
3316 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3317 msgstr "Tekstiä ”%s” haettiin loppuun asti ja jatkettiin alusta."
3319 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3323 "found."
3324 msgstr ""
3325 "Tekstiä ”%s” haettiin loppuun asti ja jatkettiin alusta, mutta yhtään uutta "
3326 "osumaa ei löytynyt."
3328 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3329 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
3330 msgid "Match case"
3331 msgstr "Täsmää kirjainkoko"
3333 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3334 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3335 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3336 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3337 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3338 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3339 #. * right place when idly populating the menu in case the
3340 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3341 #. * recent chooser menu widget.
3343 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3344 msgid "No items found"
3345 msgstr "Ei tuloksia"
3347 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3348 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3349 #, c-format
3350 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3351 msgstr "Äskettäin käytettyjä resursseja ei löytynyt URI:sta ”%s”"
3353 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3354 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3355 #, c-format
3356 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3357 msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan ”%s” elementeille"
3359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3360 #, c-format
3361 msgid "Open '%s'"
3362 msgstr "Avaa ”%s”"
3364 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3365 msgid "Unknown item"
3366 msgstr "Tuntematon kohde"
3368 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3369 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3370 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3371 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3372 #. *
3373 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3376 #, c-format
3377 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3378 msgstr "_%d. %s"
3380 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3381 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3382 #. *
3383 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3386 #, c-format
3387 msgid "recent menu label|%d. %s"
3388 msgstr "%d. %s"
3390 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "Can not open \"%s\".\n"
3394 "\n"
3395 "%s"
3396 msgstr ""
3397 "Kohdetta \"%s\" ei voi avata.\n"
3398 "\n"
3399 "%s"
3401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3405 "\n"
3406 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3407 "file type.\n"
3408 "\n"
3409 "Mime type: %s\n"
3410 "\n"
3411 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3412 msgstr ""
3413 "<b>Kohdetta ”%s” ei voi avata.</b>\n"
3414 "\n"
3415 "Liitännäistä, oletustoimintoa tai ohjelmaa tämän tiedostotyypin avaamiseksi "
3416 "ei ole määritelty.\n"
3417 "\n"
3418 "MIME-tyyppi: %s.\n"
3419 "\n"
3420 "Voit yrittää avata sen seuraavilla liitännäisillä tai ohjelmilla."
3422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3423 msgid "Open with:"
3424 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
3426 #. Document manager plugin
3427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3428 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3429 msgid "Document Manager"
3430 msgstr "Asiakirjojen hallinta"
3432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3433 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3434 msgid "All files"
3435 msgstr "Kaikki tiedostot"
3437 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3438 msgid "Anjuta Projects"
3439 msgstr "Anjuta-projektit"
3441 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3442 msgid "C/C++ source files"
3443 msgstr "C/C++-lähdekooditiedostot"
3445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3446 msgid "C# source files"
3447 msgstr "C#-lähdekooditiedostot"
3449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3450 msgid "Java source files"
3451 msgstr "Java-lähdekooditiedostot"
3453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3454 msgid "Pascal source files"
3455 msgstr "Pascal-lähdekooditiedostot"
3457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3458 msgid "PHP source files"
3459 msgstr "PHP-lähdekooditiedostot"
3461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3462 msgid "Perl source files"
3463 msgstr "Perl-lähdekooditiedostot"
3465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3466 msgid "Python source files"
3467 msgstr "Python-lähdekooditiedostot"
3469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3470 msgid "Hyper text markup files"
3471 msgstr "Hypertekstin merkintätiedostot"
3473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3474 msgid "Shell scripts files"
3475 msgstr "Komentotulkin skriptitiedostot"
3477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3478 msgid "Makefiles"
3479 msgstr "Makefile-tiedostot"
3481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3482 msgid "Lua files"
3483 msgstr "Lua-tiedostot"
3485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3486 msgid "Diff files"
3487 msgstr "Vertaile tiedostoja"
3489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3490 #, c-format
3491 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3492 msgstr "Liitännäistä ei voitu ottaa käyttöön: %s"
3494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3495 msgid "_New"
3496 msgstr "_Uusi"
3498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3499 msgid "New empty file"
3500 msgstr "Uusi tyhjä tiedosto"
3502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3503 msgid "_Open..."
3504 msgstr "_Avaa..."
3506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3507 msgid "_Open"
3508 msgstr "_Avaa"
3510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3511 msgid "Open _With"
3512 msgstr "Avaa _ohjelmalla"
3514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3515 msgid "Open with"
3516 msgstr "Avaa ohjelmalla"
3518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1245 ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
3519 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3520 msgid "File Loader"
3521 msgstr "Tiedoston lataaja"
3523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1255
3524 msgid "New"
3525 msgstr "Uusi"
3527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256
3528 msgid "New file, project and project components."
3529 msgstr "Uusi tiedosto, projekti ja projektin osat."
3531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3532 msgid "Open"
3533 msgstr "Avaa"
3535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
3536 msgid "Open _Recent"
3537 msgstr "Avaa _viimeisimmät"
3539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1268 ../plugins/file-loader/plugin.c:1305
3540 msgid "Open recent file"
3541 msgstr "Avaa äskettäinen tiedosto"
3543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1274
3544 msgid "Open recent files"
3545 msgstr "Avaa äskettäin avattuja tiedostoja"
3547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1304
3548 msgid "Open a file"
3549 msgstr "Avaa tiedosto"
3551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1420 ../plugins/file-loader/plugin.c:1422
3552 #, c-format
3553 msgid "File not found"
3554 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
3556 #. %s is name of file that will be opened
3557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3558 #, c-format
3559 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3560 msgstr "Valitse luettelosta liitännäinen, jolla <b>%s</b> avataan."
3562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1445
3563 msgid "Open With"
3564 msgstr "Avaa ohjelmalla"
3566 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3567 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3568 msgstr "Valitse näytettävä kansio, jos projektia ei ole avoinna"
3570 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3571 msgid "Do not show backup files"
3572 msgstr "Älä näytä varmuuskopiotiedostoja"
3574 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3575 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3576 msgstr "Älä näytä binaaritiedostoja (.o, .la, jne.)"
3578 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3579 msgid "Do not show hidden files"
3580 msgstr "Älä näytä piilotiedostoja"
3582 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3583 msgid "Do not show unversioned files"
3584 msgstr "Älä näytä versioimattomia tiedostoja"
3586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3587 msgid "Filter"
3588 msgstr "Suodatin"
3590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3591 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2334 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2423
3592 msgid "Global"
3593 msgstr "Yhteinen"
3595 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3596 msgid "Root directory if no project is open:"
3597 msgstr "Juurikansio, jos projektia ei ole avattu:"
3599 # judezmo, juutalaisespanja
3600 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
3601 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:799
3602 msgid "Loading..."
3603 msgstr "Ladataan..."
3605 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
3606 msgid "Up-to-date"
3607 msgstr "Ajan tasalla"
3609 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:510
3610 msgid "Filename"
3611 msgstr "Tiedostonimi"
3613 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:590
3614 msgid "Base uri"
3615 msgstr "Perus-URI"
3617 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:591
3618 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3619 msgstr "Ylimmän näytetyn polun URI"
3621 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3622 msgid "_Rename"
3623 msgstr "_Nimeä uudestaan"
3625 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3626 msgid "Rename file or directory"
3627 msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudestaan"
3629 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:294
3630 msgid "File manager popup actions"
3631 msgstr "Tiedostohallinan ponnahdusikkunan toiminnot"
3633 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:327
3634 msgid "Files"
3635 msgstr "Tiedostot"
3637 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:456 ../plugins/file-manager/plugin.c:465
3638 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3639 msgid "File Manager"
3640 msgstr "Tiedostojenhallinta"
3642 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
3643 msgid "<b>File Information</b>"
3644 msgstr "<b>Tiedoston tiedot</b>"
3646 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
3647 msgid "Add License Information"
3648 msgstr "Lisää lisenssitiedot"
3650 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
3651 msgid "Add to project"
3652 msgstr "Lisää projektiin"
3654 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
3655 msgid "Add to repository"
3656 msgstr "Lisää versiohallintaan"
3658 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
3659 msgid "Create corresponding header file"
3660 msgstr "Luo vastaava otsikkotiedosto"
3662 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
3663 msgid ""
3664 "Enter the File name.\n"
3665 "The extension will be added according to the type."
3666 msgstr ""
3667 "Anna tiedostonimi.\n"
3668 "Pääte lisätään tiedostonimeen tyypin mukaisesti."
3670 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
3671 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69 ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:6
3672 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
3673 msgid "Name:"
3674 msgstr "Nimi:"
3676 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
3677 #: ../plugins/starter/starter.c:404
3678 msgid "New File"
3679 msgstr "Uusi tiedosto"
3681 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
3682 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1524
3683 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
3684 msgid "Type:"
3685 msgstr "Tyyppi:"
3687 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
3688 msgid "Use Template for the Header file"
3689 msgstr "Käytä mallia otsikkotiedostolle"
3691 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3692 msgid "C Source File"
3693 msgstr "C-lähdekooditiedosto"
3695 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3696 msgid "C/C++ Header File"
3697 msgstr "C/C++-otsikkotiedosto"
3699 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3700 msgid "C++ Source File"
3701 msgstr "C++-lähdekooditiedosto"
3703 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3704 msgid "C# Source File"
3705 msgstr "C#-lähdekooditiedosto"
3707 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3708 msgid "Java Source File"
3709 msgstr "Java-lähdekooditiedosto"
3711 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3712 msgid "Perl Source File"
3713 msgstr "Perl-lähdekooditiedosto"
3715 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3716 msgid "Python Source File"
3717 msgstr "Python-lähdekooditiedosto"
3719 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
3720 msgid "Shell Script File"
3721 msgstr "Kuoren komentotiedosto"
3723 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
3724 msgid "Other"
3725 msgstr "Muu"
3727 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
3728 msgid "BSD Public License"
3729 msgstr "BSD Public License"
3731 #: ../plugins/file-wizard/file.c:182
3732 msgid "Unable to build user interface for New File"
3733 msgstr "Uudelle tiedostolle ei voitu luoda käyttöliittymää"
3735 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
3736 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
3737 msgstr "Virheellinen GbfAmConfigValue-tyyppi"
3739 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:1
3740 msgid "<b>Select Package to add:</b>"
3741 msgstr "<b>Valitse lisättävä paketti:</ b>"
3743 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:2
3744 msgid "Add _Package"
3745 msgstr "Lisää _paketti"
3747 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:3
3748 msgid "Add _module"
3749 msgstr "Lisää _moduuli"
3751 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:5
3752 msgid "Packages"
3753 msgstr "Paketit"
3755 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:6
3756 msgid "Select package"
3757 msgstr "Valitse paketti"
3759 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:7
3760 msgid "Variables"
3761 msgstr "Muuttujat"
3763 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2391
3764 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2469
3765 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2678
3766 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2887
3767 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3037
3768 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2331
3769 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2409
3770 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2637
3771 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2823
3772 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2971
3773 msgid "Group doesn't exist"
3774 msgstr "Ryhmää ei ole olemassa"
3776 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2411
3777 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2514
3778 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2930
3779 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3152
3780 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3372
3781 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2351
3782 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2454
3783 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2866
3784 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3046
3785 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3232
3786 msgid "Target doesn't exist"
3787 msgstr "Kohdetta ei ole olemassa"
3789 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2445
3790 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2489
3791 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2532
3792 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2848
3793 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2908
3794 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3112
3795 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3173
3796 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3475
3797 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3536
3798 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2385
3799 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2429
3800 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2472
3801 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2784
3802 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2844
3803 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3007
3804 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3067
3805 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3299
3806 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3360
3807 msgid "Unable to update project"
3808 msgstr "Projektia ei voi päivittää"
3810 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2575
3811 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2517
3812 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
3813 msgstr "Virheellinen tai etäpolku (vain paikallisia polkuja tuetaan)"
3815 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2583
3816 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2538
3817 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
3818 msgstr "Projektia ei ole olemassa tai polku on virheellinen"
3820 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2594
3821 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2552
3822 msgid "Malformed project"
3823 msgstr "Virheellinen projekti"
3825 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2791
3826 msgid "Please specify group name"
3827 msgstr "Anna ryhmän nimi"
3829 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2805
3830 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3831 msgstr ""
3832 "Ryhmän nimi voi sisältää vain kirjaimia, numeroita tai merkkejä ”_”, ”-” ja "
3833 "”.”"
3835 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2814
3836 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2750
3837 msgid "Parent group doesn't exist"
3838 msgstr "Yläryhmää ei ole olemassa"
3840 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2825
3841 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2761
3842 msgid "Group already exists"
3843 msgstr "Ryhmä on jo olemassa"
3845 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2835
3846 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2862
3847 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2771
3848 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2798
3849 msgid "Group couldn't be created"
3850 msgstr "Ryhmää ei voitu luoda"
3852 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2895
3853 msgid "Group couldn't be removed"
3854 msgstr "Ryhmää ei voitu poistaa"
3856 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3045
3857 msgid "Please specify target name"
3858 msgstr "Anna kohteen nimi"
3860 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3059
3861 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3862 msgstr ""
3863 "Kohteen nimi voi sisältää vain kirjaimia, numeroita tai merkkejä ”_”, ”-” ja "
3864 "”.”"
3866 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3068
3867 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
3868 msgstr "Jaetun kirjaston kohteen nimen tulee olla muotoa ”libxxx.la”"
3870 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3077
3871 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
3872 msgstr "Staattisen kirjaston kohteen nimen tulee olla muotoa ”libxxx.a”"
3874 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3089
3875 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2984
3876 msgid "Target already exists"
3877 msgstr "Kohde on jo olemassa"
3879 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3099
3880 msgid "General failure in target creation"
3881 msgstr "Yleinen virhe luotaessa kohdetta"
3883 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3127
3884 msgid "Newly created target could not be identified"
3885 msgstr "Äskettäin lisättyä kohdetta ei voitu tunnnistaa"
3887 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3160
3888 msgid "Target couldn't be removed"
3889 msgstr "Kohdetta ei voitu poistaa"
3891 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3184
3892 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3078
3893 msgid "Static Library"
3894 msgstr "Staattinen kirjasto"
3896 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3186
3897 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3080
3898 msgid "Shared Library"
3899 msgstr "Jaettu kirjasto"
3901 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3188
3902 msgid "Header Files"
3903 msgstr "Otsikkotiedostot"
3905 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3190
3906 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3082
3907 msgid "Man Documentation"
3908 msgstr "Man-dokumentaatio"
3910 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3192
3911 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3084
3912 msgid "Miscellaneous Data"
3913 msgstr "Sekalaista dataa"
3915 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3196
3916 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3088
3917 msgid "Script"
3918 msgstr "Skripti"
3920 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3198
3921 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3090
3922 msgid "Info Documentation"
3923 msgstr "Info-dokumentaatio"
3925 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3200
3926 msgid "Java Module"
3927 msgstr "Java-moduuli"
3929 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3202
3930 msgid "Python Module"
3931 msgstr "Python-moduuli"
3933 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3260
3934 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3513
3935 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3142
3936 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3337
3937 msgid "Source doesn't exist"
3938 msgstr "Lähdettä ei ole olemassa"
3940 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3363
3941 msgid ""
3942 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3943 msgstr ""
3944 "Lähdekooditiedoston nimi voi sisältää vain kirjaimia, numeroita tai merkkejä "
3945 "”_”, ”-” ja ”.”"
3947 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3440
3948 msgid "Source file is already in given target"
3949 msgstr "Lähdetiedosto on jo annetussa kohteessa"
3951 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3457
3952 msgid "General failure in adding source file"
3953 msgstr "Yleinen virhe lisättäessä lähdetiedostoa"
3955 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3490
3956 msgid "Newly added source file could not be identified"
3957 msgstr "Äskettäin lisättyä lähdekooditiedostoa ei voitu tunnistaa"
3959 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3521
3960 msgid "Source couldn't be removed"
3961 msgstr "Lähdettä ei voitu poistaa"
3963 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3707
3964 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
3965 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3449
3966 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3450
3967 msgid "Project directory"
3968 msgstr "Projektikansio"
3970 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:341
3971 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:393
3972 msgid "Enter new module"
3973 msgstr "Syötä uusi moduuli"
3975 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:434
3976 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:930
3977 msgid "Module/Packages"
3978 msgstr "Moduuli/paketit"
3980 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:441
3981 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:939
3982 msgid "Version"
3983 msgstr "Versio"
3985 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:527
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
3989 "packages?"
3990 msgstr ""
3991 "Haluatko varmasti poistaa moduulin ”%s” ja kaikki siihen liittyvät paketit?"
3993 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:529
3994 #, c-format
3995 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
3996 msgstr "Haluatko varmasti poistaa paketin ”%s”?"
3998 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:587
3999 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:669
4000 msgid "Enter new variable"
4001 msgstr "Anna uusi muuttuja"
4003 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:700
4004 #, c-format
4005 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4006 msgstr "Haluatko varmasti poistaa muuttujan ”%s”?"
4008 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:854
4009 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
4010 msgid "Project:"
4011 msgstr "Projekti:"
4013 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:857
4014 msgid "Package name:"
4015 msgstr "Paketin nimi:"
4017 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:860
4018 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
4019 msgid "Version:"
4020 msgstr "Versio:"
4022 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:863
4023 msgid "Url:"
4024 msgstr "Url:"
4026 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1229
4027 msgid "Use"
4028 msgstr "Käyttö"
4030 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1321
4031 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
4032 msgid "Group name:"
4033 msgstr "Ryhmän nimi:"
4035 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
4036 msgid "Advanced"
4037 msgstr "Lisäasetukset"
4039 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1329
4040 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1419
4041 msgid "C compiler flags:"
4042 msgstr "C-kääntäjän liput:"
4044 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1331
4045 msgid "C preprocessor flags:"
4046 msgstr "C-esiprosessorin liput:"
4048 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1333
4049 msgid "C++ compiler flags:"
4050 msgstr "C++-kääntäjän liput:"
4052 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
4053 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4054 msgstr "gcj-kääntäjän liput (ahead-of-time):"
4056 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1337
4057 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4058 msgstr "Java-kääntäjän liput (just-in-time):"
4060 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1339
4061 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1427
4062 msgid "Fortran compiler flags:"
4063 msgstr "Fortran-kääntäjän liput:"
4065 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1342
4066 msgid "Includes (deprecated):"
4067 msgstr "Sisällytykset (vanhentunut):"
4069 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1353
4070 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
4071 msgid "Install directories:"
4072 msgstr "Asennuskansiot:"
4074 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1421
4075 msgid "C preprocessor flags"
4076 msgstr "C-esikäsittelijän liput"
4078 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1423
4079 msgid "C++ compiler flags"
4080 msgstr "C++-kääntäjän liput"
4082 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1425
4083 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4084 msgstr "Gcj-kääntäjän liput (ahead-of-time)"
4086 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1431
4087 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
4088 msgid "Linker flags:"
4089 msgstr "Linkkerin liput:"
4091 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1437
4092 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
4093 msgid "Libraries:"
4094 msgstr "Kirjastot:"
4096 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1443
4097 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
4098 msgid "Dependencies:"
4099 msgstr "Riippuvuudet:"
4101 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1446
4102 msgid "Advanced options"
4103 msgstr "Lisävalinnat"
4105 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1521
4106 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
4107 msgid "Target name:"
4108 msgstr "Kohteen nimi:"
4110 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1530
4111 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
4112 msgid "Group:"
4113 msgstr "Ryhmä:"
4115 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1548
4116 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1564
4117 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1571
4118 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
4119 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
4120 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
4121 msgid "Install directory:"
4122 msgstr "Asennuskansio:"
4124 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1583
4125 msgid "Advanced..."
4126 msgstr "Lisäasetukset..."
4128 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4129 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4130 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4131 msgstr "Virheellinen GbfMkfileConfigValue-tyyppi"
4133 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2524
4134 msgid "Project doesn't exist"
4135 msgstr "Projektia ei ole olemassa"
4137 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2831
4138 msgid "Group coudn't be removed"
4139 msgstr "Ryhmää ei voitu poistaa"
4141 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2994
4142 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3021
4143 msgid "Target couldn't be created"
4144 msgstr "Kohdetta ei voitu luoda"
4146 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3054
4147 msgid "Target coudn't be removed"
4148 msgstr "Kohdetta ei voitu poistaa"
4150 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3252
4151 msgid "Source file must be inside the project directory"
4152 msgstr "Lähdetiedoston täytyy olla projektikansiossa"
4154 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3264
4155 msgid "Source is already in target"
4156 msgstr "Lähde on jo kohteessa"
4158 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3281
4159 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3313
4160 msgid "Source couldn't be added"
4161 msgstr "Lähdettä ei voitu lisätä"
4163 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3345
4164 msgid "Source coudn't be removed"
4165 msgstr "Lähdettä ei voitu poistaa"
4167 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4168 msgid "Includes:"
4169 msgstr "Sisällytykset:"
4171 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4172 #: ../plugins/gdb/debugger.c:691
4173 #, c-format
4174 msgid "Loading Executable: %s\n"
4175 msgstr "Ladataan suoritustiedostoa: %s\n"
4177 #. The %s argument is a file name
4178 #: ../plugins/gdb/debugger.c:722
4179 #, c-format
4180 msgid "Loading Core: %s\n"
4181 msgstr "Ladataan core-tiedostoa: %s\n"
4183 #: ../plugins/gdb/debugger.c:804
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "Unable to find: %s.\n"
4187 "Unable to initialize debugger.\n"
4188 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4189 msgstr ""
4190 "Kohdetta ei löydy: %s.\n"
4191 "Vianetsintätyökalua ei voi alustaa.\n"
4192 "Tarkista, että Anjuta on asennettu oikein."
4194 #: ../plugins/gdb/debugger.c:933
4195 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4196 msgstr "Valmistellaan vianetsintäistunnon aloitusta...\n"
4198 #: ../plugins/gdb/debugger.c:939
4199 msgid "Loading Executable: "
4200 msgstr "Ladataan suoritustiedostoa: "
4202 #: ../plugins/gdb/debugger.c:948
4203 msgid "No executable specified.\n"
4204 msgstr "Suoritustiedostoja ei annettu.\n"
4206 #: ../plugins/gdb/debugger.c:951
4207 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4208 msgstr ""
4209 "Aloita vianetsintä avaamalla suoritustiedosto tai liittymällä prosessiin.\n"
4211 #: ../plugins/gdb/debugger.c:960
4212 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4213 msgstr "Tapahtui virhe käynnistettäessä vianetsintätyökalua.\n"
4215 #: ../plugins/gdb/debugger.c:964
4216 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4217 msgstr "Varmista että ”gdb” on asennettuna järjestelmässä.\n"
4219 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1255
4220 msgid "Program exited normally\n"
4221 msgstr "Ohjelma päättyi normaalisti\n"
4223 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1266
4224 #, c-format
4225 msgid "Program exited with error code %s\n"
4226 msgstr "Ohjelma päättyi virhekoodilla %s\n"
4228 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4229 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1281
4230 #, c-format
4231 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4232 msgstr "Keskeytyspiste numero %s täsmäsi\n"
4234 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1290
4235 msgid "Function finished\n"
4236 msgstr "Funktio päättyi\n"
4238 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1296
4239 msgid "Stepping finished\n"
4240 msgstr "Askellus päättyi\n"
4242 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1302
4243 msgid "Location reached\n"
4244 msgstr "Saavutettiin sijainti\n"
4246 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1696
4247 msgid ""
4248 "The program is attached.\n"
4249 "Do you still want to stop the debugger?"
4250 msgstr ""
4251 "Ohjelma on liitetty.\n"
4252 "Haluatko silti lopettaa vianetsintätyökalun?"
4254 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4255 #. * It is something like, "No such file or directory"
4256 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1857
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4260 "Do you want to try again?"
4261 msgstr ""
4262 "Ei saatu yhteyttä etäkohteeseen: %s\n"
4263 "Haluatko yrittää uudelleen?"
4265 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1875
4266 msgid "Debugger connected\n"
4267 msgstr "Vianetsintä yhdistetty\n"
4269 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1949
4270 msgid "Program attached\n"
4271 msgstr "Liitytyy ohjelmaan\n"
4273 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1970
4274 #, c-format
4275 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4276 msgstr "Liitytään prosessiin: %d...\n"
4278 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996
4279 msgid ""
4280 "A process is already running.\n"
4281 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4282 msgstr ""
4283 "Prosessi on jo käynnissä.\n"
4284 "Haluatko keskeyttää sen ja yhdistää uuteen prosessiin?"
4286 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2013
4287 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4288 msgstr "Anjuta ei voi liittyä itseensä."
4290 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2063
4291 msgid "Program terminated\n"
4292 msgstr "Ohjelma keskeytetty\n"
4294 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2078
4295 msgid "Program detached\n"
4296 msgstr "Prosessi irrotettu\n"
4298 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2098
4299 #, c-format
4300 msgid "Detaching the process...\n"
4301 msgstr "Irrotetaan prosessista...\n"
4303 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2119
4304 msgid "Interrupting the process\n"
4305 msgstr "Keskeytetään prosessi\n"
4307 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3910
4308 #, c-format
4309 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4310 msgstr "Lähetetään signaali %s prosessille: %d"
4312 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3936
4313 msgid "Error whilst signaling the process."
4314 msgstr "Virhe signaloitaessa prosessia."
4316 #: ../plugins/gdb/plugin.c:112
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4320 msgstr "FIF-tiedostoa %s ei voitu luoda. Ohjelma suoritetaan ilman päätettä."
4322 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
4323 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4324 msgstr "Päätettä ei voi käynnistää vianetsintää varten."
4326 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4327 msgid "<b>Stash Message (Optional)</b>"
4328 msgstr ""
4330 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4331 msgid "<b>Stash to Apply</b>"
4332 msgstr ""
4334 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4335 msgid "<b>Tags</b>"
4336 msgstr "<b>Tagit:</b>"
4338 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4339 msgid "Add File"
4340 msgstr "Lisää tiedosto"
4342 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4343 msgid "Add Remote Branch"
4344 msgstr "Poista etähaara"
4346 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4347 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4348 msgid "Add signed off by line"
4349 msgstr "Lisää rivi allekirjoittajasta"
4351 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4352 msgid "Add signed-off by line"
4353 msgstr ""
4355 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4356 msgid "Amend the previous commit"
4357 msgstr "Laajenna edellistä toimitusta"
4359 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4360 msgid "Annotate this tag"
4361 msgstr "Lisää huomautus merkinnälle"
4363 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4364 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4365 msgid "Append fetch data"
4366 msgstr "Lisää noutotiedot"
4368 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4369 msgid "Apply Stash"
4370 msgstr ""
4372 #. Action name
4373 #. Stock icon, if any
4374 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15 ../plugins/git/plugin.c:239
4375 msgid "Apply mailbox files"
4376 msgstr "Toteuta mailbox-tiedostot"
4378 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4379 msgid "Apply the selected stash"
4380 msgstr ""
4382 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4383 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4384 msgid "Author/Grep"
4385 msgstr "Tekijä/Grep"
4387 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4388 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
4389 msgid "Author:"
4390 msgstr "Tekijä:"
4392 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4393 msgid "Bad revision:"
4394 msgstr "Virheellinen revisio:"
4396 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4397 msgid "Branch name:"
4398 msgstr "Haaran nimi:"
4400 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4401 msgid "Branch to switch to:"
4402 msgstr "Haara johon siirrytään:"
4404 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4405 msgid "Branch:"
4406 msgstr "Haara:"
4408 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4409 msgid "Branches"
4410 msgstr "Haarat"
4412 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4413 msgid "Branches must be fully merged"
4414 msgstr "Haarojen täytyy olla täysin yhdistetty"
4416 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4417 msgid "Branches to delete:"
4418 msgstr "Poistettavat haarat:"
4420 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4421 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4422 msgid "Changes:"
4423 msgstr "Muutokset:"
4425 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4426 msgid "Check Out Files"
4427 msgstr "Hae viimeisimmät tiedostot"
4429 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4430 msgid "Check out all local changes"
4431 msgstr ""
4433 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4434 msgid "Check out the branch after it is created"
4435 msgstr "Hae haaran viimeisimmät tiedostot luonnin jälkeen"
4437 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4438 msgid "Cherry Pick"
4439 msgstr ""
4441 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4442 msgid "Clear all stashes"
4443 msgstr ""
4445 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4446 msgid "Column 1"
4447 msgstr "Sarake 1"
4449 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4450 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4451 msgid "Commit Changes"
4452 msgstr "Toimita muutokset"
4454 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4455 msgid "Commit on fast-forward merges"
4456 msgstr "Toteuta pikakelatut yhdistämiset"
4458 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4459 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4460 msgstr ""
4462 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4463 msgid "Commit to revert:"
4464 msgstr "Peruttava toimitus:"
4466 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4467 msgid "Create Branch"
4468 msgstr "Luo haara"
4470 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4471 msgid "Create Tag"
4472 msgstr "Luo tagi"
4474 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4475 msgid "Create patch series"
4476 msgstr "Luo paikkasarja"
4478 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42 ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4479 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4480 msgid "Date"
4481 msgstr "Päiväys"
4483 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4484 msgid "Delete Branch"
4485 msgstr "Poista haara"
4487 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4488 msgid "Delete Remote Branch"
4489 msgstr "Poista etähaara"
4491 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4492 msgid "Delete Tags"
4493 msgstr "Poista tagit"
4495 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4496 msgid "Do not commit"
4497 msgstr "Älä toimita"
4499 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4500 msgid "Do not follow tags"
4501 msgstr "Älä seuraa tageja"
4503 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4504 msgid "Drop the selected stash"
4505 msgstr ""
4507 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
4508 msgid "E-mail:"
4509 msgstr "Sähköpostiosoite:"
4511 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4512 msgid "Fetch remote branches after creation"
4513 msgstr "Nouda etähaara luonnin jälkeen"
4515 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4516 msgid "Filters"
4517 msgstr "Suodattimet"
4519 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4520 msgid "Folder to create patches in:"
4521 msgstr "Kansio, johon paikat luodaan:"
4523 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4524 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4525 msgid "Force"
4526 msgstr "Pakota"
4528 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4529 msgid "From:"
4530 msgstr "Alku:"
4532 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4533 msgid "Generate patches relative to:"
4534 msgstr "Luo paikat suhteessa kansioon:"
4536 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
4537 msgid "Good revision:"
4538 msgstr "Hyvä revisio:"
4540 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4541 msgid "Grep:"
4542 msgstr "Grep:"
4544 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
4545 msgid "Hard"
4546 msgstr "Kova"
4548 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4549 msgid "Head"
4550 msgstr "Päähaara"
4552 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4553 msgid "Ignore Files"
4554 msgstr "Jätä tiedostot huomioimatta"
4556 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4558 msgid "Log Message:"
4559 msgstr "Lokiviesti:"
4561 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
4562 msgid "Mailbox file containing patches:"
4563 msgstr ""
4565 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
4566 msgid "Merge"
4567 msgstr "Yhdistä"
4569 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4570 msgid "Mixed"
4571 msgstr "Sekoitettu"
4573 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
4574 msgid "Mode:"
4575 msgstr "Tila:"
4577 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70 ../plugins/glade/plugin.c:3097
4578 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
4579 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
4580 msgid "Options"
4581 msgstr "Valinnat"
4583 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
4584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
4585 msgid "Options:"
4586 msgstr "Valinnat:"
4588 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
4589 msgid "Previous commit"
4590 msgstr "Edellinen toimitus"
4592 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
4593 msgid "Pull"
4594 msgstr "Vedä"
4596 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
4597 msgid "Push"
4598 msgstr "Työnnä"
4600 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
4601 msgid "Push all branches and tags"
4602 msgstr ""
4604 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
4605 msgid "Push all tags"
4606 msgstr ""
4608 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
4609 msgid "Rebase"
4610 msgstr "Siirrä juuri"
4612 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
4613 msgid "Remote"
4614 msgstr "Etä"
4616 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
4617 msgid "Remote branch to rebase from:"
4618 msgstr "Etähaara, jonka juureen siirretään:"
4620 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
4621 msgid "Remote to delete:"
4622 msgstr "Poistettava etätiedosto:"
4624 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
4625 msgid "Remove File"
4626 msgstr "Poista tiedosto"
4628 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
4629 msgid "Repository origin"
4630 msgstr "Versiovaraston lähde"
4632 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
4633 msgid "Repository to pull from:"
4634 msgstr "Versiovarasto, josta noudetaan:"
4636 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
4637 msgid "Repository to push to:"
4638 msgstr "Versiovarasto, johon viedään:"
4640 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
4641 msgid "Reset Tree"
4642 msgstr "Nollaa puu"
4644 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
4645 msgid "Reset to:"
4646 msgstr "Nollaa arvoon:"
4648 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
4649 msgid "Restore index"
4650 msgstr "Nollaa indeksi"
4652 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
4653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
4654 msgid "Retrieving status..."
4655 msgstr "Noudetaan tilaa..."
4657 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
4658 msgid "Revert Commit"
4659 msgstr "Peru toimitus"
4661 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
4662 msgid "Revision/Tag:"
4663 msgstr "Revisio/tagi:"
4665 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
4666 msgid "Select A Folder"
4667 msgstr "Valitse kansio"
4669 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
4670 msgid "Select Files to Check Out:"
4671 msgstr "Valitse noudettavat tiedostot:"
4673 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
4674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
4675 msgid "Select Files to Commit:"
4676 msgstr "Valitse toimitettavat tiedostot:"
4678 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
4679 msgid "Select Files to Ignore:"
4680 msgstr "Valitse ohitettavat tiedostot:"
4682 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
4683 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
4684 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
4685 msgstr "Valitse selvitetyiksi merkittävät tiedostot:"
4687 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
4688 msgid "Select Files to Unstage:"
4689 msgstr "Valitse vaiheesta poistettavat tiedostot:"
4691 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
4692 msgid "Select Mailbox File"
4693 msgstr "Valitse Mailbox-kansio"
4695 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
4696 msgid "Select file to add:"
4697 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto:"
4699 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
4700 msgid "Select file to remove:"
4701 msgstr "Valitse poistettava tiedosto:"
4703 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
4704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
4705 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4706 msgstr "Aseta ristiriidat selvitetyiksi"
4708 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102
4709 msgid "Show source revision in log message"
4710 msgstr ""
4712 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
4713 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
4714 msgstr ""
4716 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
4717 msgid "Sign this tag"
4718 msgstr "Allekirjoita tämä tagi"
4720 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
4721 msgid "Soft"
4722 msgstr "Pehmeä"
4724 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
4725 msgid "Squash"
4726 msgstr "Litistä"
4728 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107 ../plugins/git/plugin.c:811
4729 msgid "Stash"
4730 msgstr ""
4732 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
4733 msgid "Stash Uncommitted Changes"
4734 msgstr ""
4736 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
4737 msgid "Stash indexed changes"
4738 msgstr ""
4740 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
4741 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
4742 msgstr ""
4744 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111
4745 msgid "Switch to Another Branch"
4746 msgstr "Vaihda toiseen haaraan"
4748 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
4749 msgid "Tag name:"
4750 msgstr "Tagin nimi:"
4752 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
4753 msgid "Tag/Commit"
4754 msgstr "Tagi/toteuta"
4756 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
4757 msgid "Tags to delete:"
4758 msgstr "Poistettavat tagit:"
4760 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
4761 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4762 msgstr ""
4763 "Tämä toteutus saattaa epäonnistuneen yhdistämisen valmiiksi (käytä -i:tä)"
4765 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
4766 msgid "To:"
4767 msgstr "Kohteeseen:"
4769 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
4770 msgid "URL"
4771 msgstr ""
4773 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
4774 msgid "URL:"
4775 msgstr ""
4777 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
4778 msgid "Unstage Files"
4779 msgstr "Poista tiedostoja vaiheesta"
4781 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
4782 msgid "Use a custom log message"
4783 msgstr "Käytä omaa lokiviestiä"
4785 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
4786 msgid "Use custom author information:"
4787 msgstr "Käytä omia tekijätietoja:"
4789 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
4790 msgid "View log"
4791 msgstr "Näytä loki"
4793 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
4794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
4795 msgid "View the Log for File/Folder:"
4796 msgstr "Näytä tiedoston tai kansion loki:"
4798 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
4799 msgid "page 1"
4800 msgstr ""
4802 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:127
4803 msgid "page 2"
4804 msgstr ""
4806 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:128
4807 msgid "page 3"
4808 msgstr ""
4810 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4811 msgid "Git: File staged for add."
4812 msgstr "Git: tiedosto asetettu lisättäväksi."
4814 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
4815 msgid "Please select a file."
4816 msgstr "Valitse tiedosto."
4818 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4819 #, c-format
4820 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4821 msgstr "Git: Lisättiin etähaara ”%s”."
4823 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4824 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
4825 msgid "Please enter a branch name."
4826 msgstr "Anna haaran nimi."
4828 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4829 msgid "Please enter a URL."
4830 msgstr "Anna URL."
4832 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4833 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4834 msgid "Git: Fetching..."
4835 msgstr "Git: Noudetaan..."
4837 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
4838 msgid "Please select a mailbox file."
4839 msgstr "Valitse mailbox-tiedosto."
4841 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4842 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
4843 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
4844 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
4845 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4846 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4847 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
4848 msgid "Please enter a revision."
4849 msgstr "Anna revisio."
4851 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4852 msgid "Git: File retrieved."
4853 msgstr "Git: Tiedosto noudettu."
4855 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4856 msgid "Git: Files checked out."
4857 msgstr "Git: tiedostot noudettu."
4859 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4860 msgid "Git: Commit complete."
4861 msgstr "Git: toimitus valmis."
4863 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
4864 msgid "Please enter the commit author's name."
4865 msgstr "Syötä toimituksen tekijän nimi."
4867 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
4868 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
4869 msgstr "Syötä toimituksen tekijän sähköpostiosoite.."
4871 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4872 #, c-format
4873 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4874 msgstr "Git: Luotiin haara ”%s”."
4876 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4877 #, c-format
4878 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4879 msgstr "Git: Luotiin tagi ”%s”"
4881 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
4882 msgid "Please enter a tag name."
4883 msgstr "Anna tagin nimi!"
4885 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
4886 msgid "Git: Deleted selected branches."
4887 msgstr "Git: Poistettiin valitut haarat."
4889 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
4890 msgid "Please select branches to delete"
4891 msgstr "Valitse poistettavat haarat"
4893 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
4894 msgid "Git: Deleted selected tags."
4895 msgstr "Git: Poistettiin valitut tagit."
4897 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4898 msgid "Git: Fetch complete."
4899 msgstr "Git: Haku valmistui."
4901 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
4902 msgid "Graph"
4903 msgstr "Kaavio"
4905 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
4906 msgid "Short log"
4907 msgstr "Lyhyt loki"
4909 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
4910 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4911 msgid "Author"
4912 msgstr "Tekijä"
4914 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
4915 msgid "Git: Retrieving log..."
4916 msgstr "Git: Noudetaan lokia..."
4918 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
4919 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
4920 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
4921 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
4922 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
4923 msgid "Please enter a path."
4924 msgstr "Anna polku."
4926 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
4927 msgid "Select a file"
4928 msgstr "Valitse tiedosto"
4930 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
4931 #, c-format
4932 msgid "<b>Branch:</b> %s"
4933 msgstr "<b>Haara:</b> %s"
4935 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
4936 #, c-format
4937 msgid "<b>Tag:</b> %s"
4938 msgstr "<b>Merkintä:</b> %s"
4940 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
4941 #, c-format
4942 msgid "<b>Remote:</b> %s"
4943 msgstr "<b>Etä:</b> %s"
4945 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849 ../plugins/git/plugin.c:674
4946 #: ../plugins/git/plugin.c:867
4947 msgid "Branch"
4948 msgstr "Haara"
4950 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
4951 msgid "Git: Merge complete."
4952 msgstr "Git: Yhdistäminen valmistui."
4954 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
4955 msgid "Git: Pull complete."
4956 msgstr "Git: Tuonti valmistui."
4958 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
4959 #. * user does not properly enter anything
4960 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
4961 msgid "Please select a remote to pull from."
4962 msgstr "Anna etäkohde, josta noudetaan."
4964 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
4965 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
4966 msgstr "Anna URL noudettavaan versiosäilöön."
4968 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
4969 msgid "Git: Push complete."
4970 msgstr "Git: Tuonti valmistui."
4972 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
4973 #. * user does not properly enter anything
4974 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:141
4975 msgid "Please select a remote to push to."
4976 msgstr "Valitse etävarasto, johon tiedot viedään"
4978 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:159
4979 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
4980 msgstr "Syötä URL versiovarastoon, johon tiedot viedään."
4982 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:193
4983 msgid "Git: Pushing..."
4984 msgstr "Git: Viedään..."
4986 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
4987 msgid "Git: Rebasing"
4988 msgstr "Git: siirretään juurta"
4990 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
4991 msgid "Git: File removed."
4992 msgstr "Git: Tiedosto noudettu."
4994 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
4995 msgid "Git: Resolve complete."
4996 msgstr "Git: selvitys valmistui."
4998 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
4999 msgid "Git: Stash dropped."
5000 msgstr ""
5002 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5003 msgid "Git: All stashes cleared."
5004 msgstr ""
5006 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5007 msgid "Git: Branch checkout complete."
5008 msgstr "Git: Haaran tuonti valmistui."
5010 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89 ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5011 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5012 msgid "Git"
5013 msgstr "Git"
5015 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5016 msgid "There are no branches available."
5017 msgstr "Haaroja ei ole saatavilla."
5019 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5020 msgid "Please select a stash"
5021 msgstr ""
5023 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:604
5024 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5025 msgstr ""
5027 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:620
5028 msgid "Git: Stashed changes applied."
5029 msgstr ""
5031 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:744
5032 msgid "Git: Diff complete."
5033 msgstr "Git: Vertailu valmis."
5035 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:760
5036 #, c-format
5037 msgid "Column %i"
5038 msgstr "Sarake %i"
5040 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5041 msgid "Git: Files unstaged."
5042 msgstr "Git: Tiedostot peruttu vaiheesta."
5044 #. Action name
5045 #. Stock icon, if any
5046 #: ../plugins/git/plugin.c:68 ../plugins/git/plugin.c:575
5047 msgid "_Git"
5048 msgstr "_Git"
5050 #. Action name
5051 #. Stock icon, if any
5052 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5053 msgid "_Changes"
5054 msgstr "_Muutokset"
5056 #. Action name
5057 #. Stock icon, if any
5058 #: ../plugins/git/plugin.c:87 ../plugins/subversion/plugin.c:76
5059 msgid "_Commit..."
5060 msgstr "_Toimita"
5062 #. Display label
5063 #. short-cut
5064 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5065 msgid "Commit changes to the local repository"
5066 msgstr "Toimita muutokset paikalliseen versiovarastoon"
5068 #. Action name
5069 #. Stock icon, if any
5070 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5071 msgid "_Diff uncommitted changes"
5072 msgstr "_Vertaa toteuttamattomia muutoksia"
5074 #. Display label
5075 #. short-cut
5076 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5077 msgid "Show uncommitted changes"
5078 msgstr "_Näytä toimittamattomat muutokset"
5080 #. Action name
5081 #. Stock icon, if any
5082 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5083 msgid "_Stash"
5084 msgstr ""
5086 #. Action name
5087 #. Stock icon, if any
5088 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5089 msgid "_Stash uncommitted changes..."
5090 msgstr ""
5092 #. Display label
5093 #. short-cut
5094 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5095 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5096 msgstr ""
5098 #. Action name
5099 #. Stock icon, if any
5100 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5101 msgid "_Apply stashed changes..."
5102 msgstr ""
5104 #. Display label
5105 #. short-cut
5106 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5107 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5108 msgstr ""
5110 #. Action name
5111 #. Stock icon, if any
5112 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:583
5113 msgid "_View log..."
5114 msgstr "_Näytä loki..."
5116 #. Display label
5117 #. short-cut
5118 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5119 msgid "View change history"
5120 msgstr "Näytä muutoshistoria"
5122 #. Action name
5123 #. Stock icon, if any
5124 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5125 msgid "_Remote repository"
5126 msgstr "Etäversiovarasto"
5128 #. Action name
5129 #. Stock icon, if any
5130 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5131 msgid "_Push..."
5132 msgstr "_Vie..."
5134 #. Display label
5135 #. short-cut
5136 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5137 msgid "Push changes to a remote repository"
5138 msgstr "Vie muutokset versiovarastoon"
5140 #. Action name
5141 #. Stock icon, if any
5142 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5143 msgid "_Pull..."
5144 msgstr "_Vedä..."
5146 #. Display label
5147 #. short-cut
5148 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5149 msgid "Update the working copy"
5150 msgstr "Päivitä työkopio"
5152 #. Action name
5153 #. Stock icon, if any
5154 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5155 msgid "_Fetch"
5156 msgstr "_Nouda"
5158 #. Display label
5159 #. short-cut
5160 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5161 msgid "Update remote branches"
5162 msgstr "Päivätä etähaarat"
5164 #. Action name
5165 #. Stock icon, if any
5166 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5167 msgid "_Files"
5168 msgstr "Tiedostot"
5170 #. Action name
5171 #. Stock icon, if any
5172 #: ../plugins/git/plugin.c:175 ../plugins/git/plugin.c:375
5173 #: ../plugins/git/plugin.c:591 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5174 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5175 msgid "_Add..."
5176 msgstr "_Lisää..."
5178 #. Display label
5179 #. short-cut
5180 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5181 msgid "Add files to the repository"
5182 msgstr "Lisää tiedostot versiohallintaan"
5184 #. Action name
5185 #. Stock icon, if any
5186 #: ../plugins/git/plugin.c:183 ../plugins/git/plugin.c:599
5187 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5188 msgid "_Remove..."
5189 msgstr "_Poista..."
5191 #. Display label
5192 #. short-cut
5193 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5194 msgid "Remove files from the repository"
5195 msgstr "Poista tiedostot versiohallinnasta"
5197 #. Action name
5198 #. Stock icon, if any
5199 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5200 msgid "_Ignore..."
5201 msgstr "Älä huomioi..."
5203 #. Display label
5204 #. short-cut
5205 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5206 msgid "Ignore files"
5207 msgstr "Älä huomioi tiedostoja"
5209 #. Action name
5210 #. Stock icon, if any
5211 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5212 msgid "_Check out files..."
5213 msgstr "_Nouda tiedostoja..."
5215 #. Display label
5216 #. short-cut
5217 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5218 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5219 msgstr "Peru toimittamattomat muutokset tiedostoihin"
5221 #. Action name
5222 #. Stock icon, if any
5223 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5224 msgid "_Unstage files..."
5225 msgstr "_Peru tiedostoja vaiheesta..."
5227 #. Display label
5228 #. short-cut
5229 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5230 msgid "Remove files from the commit index"
5231 msgstr ""
5233 #. Action name
5234 #. Stock icon, if any
5235 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5236 msgid "_Resolve conflicts..."
5237 msgstr "_Selvitä ristiriidat..."
5239 #. Display label
5240 #. short-cut
5241 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5242 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5243 msgstr "Merkitse tiedostojen ristiriidat selvitetyiksi"
5245 #. Action name
5246 #. Stock icon, if any
5247 #: ../plugins/git/plugin.c:223 ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5248 msgid "Patches"
5249 msgstr "Paikat"
5251 #. Action name
5252 #. Stock icon, if any
5253 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5254 msgid "Create patch series..."
5255 msgstr "Luo paikkasarja..."
5257 #. Display label
5258 #. short-cut
5259 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5260 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5261 msgstr ""
5263 #. Action name
5264 #. Stock icon, if any
5265 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5266 msgid "_Apply..."
5267 msgstr "_Toteuta..."
5269 #. Display label
5270 #. short-cut
5271 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5272 msgid "Start applying a patch series"
5273 msgstr "Aloita paikkasarjan toteutus"
5275 #. Action name
5276 #. Stock icon, if any
5277 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5278 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5279 msgstr "_Jatka selvitettyjen ristiriitojen kanssa"
5281 #. Display label
5282 #. short-cut
5283 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5284 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5285 msgstr ""
5287 #. Action name
5288 #. Stock icon, if any
5289 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5290 msgid "_Skip current patch"
5291 msgstr "_Ohita nykyinen paikka"
5293 #. Display label
5294 #. short-cut
5295 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5296 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5297 msgstr ""
5299 #. Action name
5300 #. Stock icon, if any
5301 #: ../plugins/git/plugin.c:271 ../plugins/git/plugin.c:351
5302 msgid "_Abort"
5303 msgstr "_Keskeytä"
5305 #. Display label
5306 #. short-cut
5307 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5308 msgid ""
5309 "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5310 msgstr ""
5312 #. Action name
5313 #. Stock icon, if any
5314 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5315 msgid "_Branches"
5316 msgstr "_Haarat"
5318 #. Action name
5319 #. Stock icon, if any
5320 #: ../plugins/git/plugin.c:287 ../plugins/git/plugin.c:507
5321 msgid "_Create branch..."
5322 msgstr "_Luo haara..."
5324 #. Display label
5325 #. short-cut
5326 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5327 msgid "Create a branch"
5328 msgstr "Luo haara"
5330 #. Action name
5331 #. Stock icon, if any
5332 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5333 msgid "_Delete branch..."
5334 msgstr "_Poista haara..."
5336 #. Display label
5337 #. short-cut
5338 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5339 msgid "Delete branches"
5340 msgstr "Poista haaroja"
5342 #. Action name
5343 #. Stock icon, if any
5344 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5345 msgid "_Switch to another branch..."
5346 msgstr "_Siirry toiseen haaraan..."
5348 #. Display label
5349 #. short-cut
5350 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5351 msgid "Switch to another branch"
5352 msgstr "Siirry toiseen haaraan"
5354 #. Action name
5355 #. Stock icon, if any
5356 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5357 msgid "_Merge..."
5358 msgstr "_Yhdistä..."
5360 #. Display label
5361 #. short-cut
5362 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5363 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5364 msgstr ""
5366 #. Action name
5367 #. Stock icon, if any
5368 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5369 msgid "_Rebase"
5370 msgstr "_Siirrä juuri"
5372 #. Display label
5373 #. short-cut
5374 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5375 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5376 msgstr ""
5378 #. Action name
5379 #. Stock icon, if any
5380 #: ../plugins/git/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:447
5381 msgid "_Start..."
5382 msgstr "_Käynnistä..."
5384 #. Display label
5385 #. short-cut
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5387 msgid "Start a rebase"
5388 msgstr ""
5390 #. Action name
5391 #. Stock icon, if any
5392 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5393 msgid "_Continue"
5394 msgstr "_Jatka"
5396 #. Display label
5397 #. short-cut
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5399 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5400 msgstr ""
5402 #. Action name
5403 #. Stock icon, if any
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5405 msgid "_Skip"
5406 msgstr "_Ohita"
5408 #. Display label
5409 #. short-cut
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5411 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5412 msgstr "Ohita nykyinen ristiriitainen toimitus ja jatka"
5414 #. Display label
5415 #. short-cut
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5417 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5418 msgstr ""
5420 #. Action name
5421 #. Stock icon, if any
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:359 ../plugins/git/plugin.c:539
5423 msgid "_Cherry pick..."
5424 msgstr ""
5426 #. Display label
5427 #. short-cut
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5429 msgid ""
5430 "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5431 msgstr ""
5433 #. Action name
5434 #. Stock icon, if any
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5436 msgid "_Remote branches"
5437 msgstr "_Etähaarat"
5439 #. Display label
5440 #. short-cut
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5442 msgid "Add a remote branch"
5443 msgstr "Lisää etähaara"
5445 #. Action name
5446 #. Stock icon, if any
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5448 msgid "_Delete..."
5449 msgstr "_Poista..."
5451 #. Display label
5452 #. short-cut
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5454 msgid "Delete a remote branch"
5455 msgstr "Poista etähaara"
5457 #. Action name
5458 #. Stock icon, if any
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:391
5460 msgid "Tags"
5461 msgstr "Tagit"
5463 #. Action name
5464 #. Stock icon, if any
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:515
5466 msgid "_Create tag..."
5467 msgstr "_Luo tagi"
5469 #. Display label
5470 #. short-cut
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5472 msgid "Create a tag"
5473 msgstr "Luo tagi"
5475 #. Action name
5476 #. Stock icon, if any
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5478 msgid "_Delete tag..."
5479 msgstr "_Poista tagi..."
5481 #. Display label
5482 #. short-cut
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5484 msgid "Delete tags"
5485 msgstr "Poista tagit"
5487 #. Action name
5488 #. Stock icon, if any
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:415
5490 msgid "_Reset/Revert"
5491 msgstr "_Tyhjennä tai peru"
5493 #. Action name
5494 #. Stock icon, if any
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:423 ../plugins/git/plugin.c:523
5496 msgid "_Reset tree..."
5497 msgstr "_Nollaa puu..."
5499 #. Display label
5500 #. short-cut
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5502 msgid "Reset repository head to any past state"
5503 msgstr ""
5505 #. Action name
5506 #. Stock icon, if any
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:431 ../plugins/git/plugin.c:531
5508 msgid "_Revert commit..."
5509 msgstr "Pe_ru toimitus..."
5511 #. Display label
5512 #. short-cut
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5514 msgid "Revert a commit"
5515 msgstr "Peru toimitus"
5517 #. Action name
5518 #. Stock icon, if any
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5520 msgid "Bisect"
5521 msgstr "Jaa"
5523 #. Display label
5524 #. short-cut
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5526 msgid "Start a bisect operation"
5527 msgstr "Käynnistä jakotoiminto"
5529 #. Display label
5530 #. short-cut
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5532 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
5533 msgstr "Pysäytä jako ja palauta puu normaaliksi"
5535 #. Action name
5536 #. Stock icon, if any
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5538 msgid "_Good"
5539 msgstr "_Hyvä"
5541 #. Display label
5542 #. short-cut
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5544 msgid "Mark the current head revision as good"
5545 msgstr ""
5547 #. Action name
5548 #. Stock icon, if any
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:471
5550 msgid "_Bad"
5551 msgstr "_Huono"
5553 #. Display label
5554 #. short-cut
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:473
5556 msgid "Mark the current head revision as bad"
5557 msgstr ""
5559 #. Action name
5560 #. Stock icon, if any
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:479
5562 msgid "_Initialize repository"
5563 msgstr "_Alusta versiohallinta"
5565 #. Display label
5566 #. short-cut
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:481
5568 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
5569 msgstr ""
5571 #. Action name
5572 #. Stock icon, if any
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:491
5574 msgid "_Show commit diff"
5575 msgstr "_Näytä toteutetut erot"
5577 #. Display label
5578 #. short-cut
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:493
5580 msgid "Show changes introduced by this commit"
5581 msgstr "Näytä tämän toimituksen aiheuttamat muutokset"
5583 #. Action name
5584 #. Stock icon, if any
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:499
5586 msgid "_View selected revision"
5587 msgstr "_Näytä valittu revisio"
5589 #. Display label
5590 #. short-cut
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:501
5592 msgid "View a copy of this file at this revision"
5593 msgstr ""
5595 #. Display label
5596 #. short-cut
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:509
5598 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
5599 msgstr ""
5601 #. Display label
5602 #. short-cut
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:517
5604 msgid "Create a tag at this revision"
5605 msgstr "Luo tagi tähän revisioon"
5607 #. Display label
5608 #. short-cut
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:525
5610 msgid "Reset repository head to this revision"
5611 msgstr "Nollaa versiovaraston päähaara tähän revisioon"
5613 #. Display label
5614 #. short-cut
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5616 msgid "Revert this commit"
5617 msgstr "Peru tämä toimitus"
5619 #. Display label
5620 #. short-cut
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5622 msgid "Merge this commit into the current branch"
5623 msgstr ""
5625 #. Action name
5626 #. Stock icon, if any
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:547
5628 msgid "_Bisect"
5629 msgstr "_Jaa"
5631 #. Action name
5632 #. Stock icon, if any
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:555
5634 msgid "_Set good revision"
5635 msgstr "A_seta hyvä revisio"
5637 #. Display label
5638 #. short-cut
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:557
5640 msgid "Mark this revision as good"
5641 msgstr ""
5643 #. Action name
5644 #. Stock icon, if any
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:563
5646 msgid "_Set bad revision"
5647 msgstr "A_seta huono revisio"
5649 #. Display label
5650 #. short-cut
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:565
5652 msgid "Mark this revision as bad"
5653 msgstr ""
5655 #. Display label
5656 #. short-cut
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:585
5658 msgid "View changes to this file or folder"
5659 msgstr "Näytä muutokset tähän tiedostoon tai kansioon"
5661 #. Display label
5662 #. short-cut
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:593
5664 msgid "Add this file or folder to the repository"
5665 msgstr "Lisää tämä tiedosto tai kansio versiohallintaan"
5667 #. Display label
5668 #. short-cut
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:601
5670 msgid "Remove this file or folder from the repository"
5671 msgstr "Poista tämä tiedosto tai kansio versiohallinnasta"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:766
5674 msgid "Top level git menu item"
5675 msgstr ""
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:774
5678 msgid "Git operations"
5679 msgstr "Git-toiminnot"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:779
5682 msgid "Git log operations"
5683 msgstr "Gitin lokitoiminnot"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:784
5686 msgid "Git FM operations"
5687 msgstr "Git FM -toiminnot"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5690 msgid "Git Log"
5691 msgstr "Git-loki"
5693 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
5694 msgid "<b>Handler template</b>"
5695 msgstr "<b>Käsittelijämalli</b>"
5697 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
5698 msgid "<b>Manage associations</b>"
5699 msgstr "<b>Hallitse assosiaatioita</b>"
5701 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
5702 msgid "<b>New association</b>"
5703 msgstr "<b>Uusi assosiaatio</b>"
5705 #. Link a file with a widget
5706 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
5707 msgid "Associate"
5708 msgstr "Assosioi"
5710 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6
5711 msgid "Automatically add resources"
5712 msgstr "Lisää resurssit automaattisesti"
5714 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7 ../plugins/glade/plugin.c:763
5715 #: ../plugins/glade/plugin.c:3094
5716 msgid "Designer"
5717 msgstr "Suunnittelija"
5719 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8 ../plugins/glade/plugin.c:3096
5720 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
5721 msgid "Editor"
5722 msgstr "Muokkain"
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
5725 msgid "Insert handler on edit"
5726 msgstr "Lisää käsittelijä muokattaessa"
5728 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
5729 msgid "Position type"
5730 msgstr "Sijainnin tyyppi"
5732 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
5733 msgid "Separated designer layout"
5734 msgstr "Erotettu suunnittelijan asettelu"
5736 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
5737 msgid "Special regexp"
5738 msgstr "Erityinen regexp"
5740 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
5741 msgid "Widget name"
5742 msgstr "Ikkunaelementin nimi"
5744 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
5745 #, c-format
5746 msgid "Association item has no designer"
5747 msgstr "Assosiaatiolla ei ole suunnittelijaa"
5749 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
5750 #, c-format
5751 msgid "Association item has no editor"
5752 msgstr "Assosiaatiolla ei ole muokkainta"
5754 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
5755 #, c-format
5756 msgid "Bad association item option in the node %s"
5757 msgstr "Viallinen assosiaatiovalinta solmulla %s"
5759 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
5760 #, c-format
5761 msgid "no filename found in the node %s"
5762 msgstr "solmusta %s ei löytynyt tiedostonimeä"
5764 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
5765 #, c-format
5766 msgid "invalid %s property value"
5767 msgstr "virheellinen %s-ominaisuuden arvo"
5769 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
5770 #, c-format
5771 msgid "Association item filename has no path"
5772 msgstr "Assosiaatiotiedostonimellä ei ole polkua"
5774 #: ../plugins/glade/plugin.c:855
5775 #, c-format
5776 msgid "No associations initialized, nothing to save"
5777 msgstr "Ei assosiaatioita alustettuna, mitään ei ole tallennettavissa"
5779 #: ../plugins/glade/plugin.c:862
5780 #, c-format
5781 msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
5782 msgstr ""
5783 "Ei voitu tallentaa assosiaatioita, koska projektin juurta ei ole asetettu"
5785 #: ../plugins/glade/plugin.c:884
5786 #, c-format
5787 msgid "Failed to save associations"
5788 msgstr "Assosiaatioiden tallennus epäonnistui"
5790 #. iptCurrent:
5791 #: ../plugins/glade/plugin.c:1196
5792 msgid "Current"
5793 msgstr "Tämänhetkinen"
5795 #. iptBeforeEnd:
5796 #: ../plugins/glade/plugin.c:1197
5797 msgid "Before end"
5798 msgstr "Ennen loppua"
5800 #. iptAfterBegin:
5801 #: ../plugins/glade/plugin.c:1198
5802 msgid "After begin"
5803 msgstr "Alun jälkeen"
5805 #. ipEOF:
5806 #: ../plugins/glade/plugin.c:1199
5807 msgid "End of file"
5808 msgstr "Tiedoston loppu"
5810 #: ../plugins/glade/plugin.c:1368
5811 #, c-format
5812 msgid "Couldn't introspect the signal"
5813 msgstr "Ei voitu itsetutkiskella signaalia"
5815 #: ../plugins/glade/plugin.c:1390
5816 #, c-format
5817 msgid "Python language isn't supported yet"
5818 msgstr "Python ei ole vielä tuettu kieli"
5820 #: ../plugins/glade/plugin.c:1403
5821 #, c-format
5822 msgid "Vala language isn't supported yet"
5823 msgstr "Vala ei ole vielä tuettu kieli"
5825 #: ../plugins/glade/plugin.c:1962
5826 #, c-format
5827 msgid "There is no associated editor for the designer"
5828 msgstr "Suunnittelijaan ei ole liitetty editoria"
5830 #: ../plugins/glade/plugin.c:1980
5831 #, c-format
5832 msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
5833 msgstr "Tuntematon kieli editorilla ”%s”"
5835 #: ../plugins/glade/plugin.c:2047 ../plugins/glade/plugin.c:2124
5836 #: ../plugins/glade/plugin.c:2249
5837 #, c-format
5838 msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
5839 msgstr "Virhe lisättäessä uutta käsittelijätynkää: %s"
5841 #: ../plugins/glade/plugin.c:2054 ../plugins/glade/plugin.c:2138
5842 msgid "Couldn't find a signal information"
5843 msgstr "Signaalitietoja ei löytynyt"
5845 #: ../plugins/glade/plugin.c:2081
5846 msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
5847 msgstr "Virhe lisättäessä uutta käsittelijätynkää: Ei nykyistä editoria"
5849 #: ../plugins/glade/plugin.c:2254
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI Designer"
5853 msgstr ""
5854 "Voit estää tämän viestin kytkemällä lipun \"%s\" pois päältä kohdasta "
5855 "Asetukset->Glade-käyttöliittymätyökalu"
5857 #: ../plugins/glade/plugin.c:2324
5858 msgid "Couldn't find an associated document"
5859 msgstr "Tähän liittyvää asiakirjaa ei löytynyt"
5861 #: ../plugins/glade/plugin.c:2390
5862 msgid "Those documents are already associated"
5863 msgstr "Nämä asiakirjat on jo assosioitu"
5865 #: ../plugins/glade/plugin.c:2428
5866 #, c-format
5867 msgid "Unable to read file: %s."
5868 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea: %s."
5870 #: ../plugins/glade/plugin.c:3095
5871 msgid "Top level widget"
5872 msgstr ""
5874 #: ../plugins/glade/plugin.c:3686
5875 msgid "Couldn't find a default signal name"
5876 msgstr "Oletus-signaalin nimeä ei löytynyt"
5878 #: ../plugins/glade/plugin.c:3896
5879 #, c-format
5880 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
5881 msgstr ""
5882 "Projektissa %s ei ole vanhentuneita ikkunaelementtejä tai "
5883 "versioepäyhteensopivuuksia."
5885 #: ../plugins/glade/plugin.c:3913
5886 msgid "There is no Glade project"
5887 msgstr "Glade-projektia ei ole olemassa"
5889 #. Action name
5890 #. Stock icon, if any
5891 #: ../plugins/glade/plugin.c:3999
5892 msgid "_Glade"
5893 msgstr "_Glade"
5895 #: ../plugins/glade/plugin.c:4007 ../plugins/glade/plugin.c:4009
5896 msgid "Switch between designer/code"
5897 msgstr "Vaihda suunnittelijan ja koodin välillä"
5899 #: ../plugins/glade/plugin.c:4015 ../plugins/glade/plugin.c:4017
5900 msgid "Insert handler stub"
5901 msgstr "Lisää käsittelijätynkä"
5903 #: ../plugins/glade/plugin.c:4023 ../plugins/glade/plugin.c:4025
5904 msgid "Insert handler stub, autoposition"
5905 msgstr "Lisää käsittelijätynkä, automaattisijoitus"
5907 #: ../plugins/glade/plugin.c:4031
5908 msgid "Associate last designer and last editor"
5909 msgstr "Assosioi viimeisin suunnittelija ja viimeisin editori"
5911 #: ../plugins/glade/plugin.c:4033
5912 msgid "Associate last designer and editor"
5913 msgstr "Assosioi viimeisin suunnittelija ja editori"
5915 #: ../plugins/glade/plugin.c:4039 ../plugins/glade/plugin.c:4041
5916 msgid "Associations dialog..."
5917 msgstr "Assosiaatioikkuna..."
5919 #: ../plugins/glade/plugin.c:4047
5920 msgid "Versioning..."
5921 msgstr "Versiointi..."
5923 #: ../plugins/glade/plugin.c:4049
5924 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5925 msgstr "Vaihda kirjastoversioiden ja vanhentumistarkistusten välillä"
5927 #: ../plugins/glade/plugin.c:4055 ../plugins/glade/plugin.c:4057
5928 msgid "Set as default resource target"
5929 msgstr "Aseta oletusresurssikohteeksi"
5931 #: ../plugins/glade/plugin.c:4065
5932 msgid "Current default target"
5933 msgstr "Tämänhetkinen oletuskohde"
5935 #: ../plugins/glade/plugin.c:4073
5936 msgid "Close the current file"
5937 msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
5939 #: ../plugins/glade/plugin.c:4081
5940 msgid "Save the current file"
5941 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
5943 #: ../plugins/glade/plugin.c:4097
5944 msgid "Redo the last action"
5945 msgstr "Toista viimeisin toiminto"
5947 #: ../plugins/glade/plugin.c:4105
5948 msgid "Cut the selection"
5949 msgstr "Leikkaa valinta"
5951 #: ../plugins/glade/plugin.c:4113
5952 msgid "Copy the selection"
5953 msgstr "Kopioi valinta"
5955 #: ../plugins/glade/plugin.c:4121
5956 msgid "Paste the clipboard"
5957 msgstr "Liitä leikepöytä"
5959 #: ../plugins/glade/plugin.c:4129
5960 msgid "Delete the selection"
5961 msgstr "Poista valinta"
5963 #: ../plugins/glade/plugin.c:4307
5964 msgid "Glade designer operations"
5965 msgstr "Glade-suunnittelijan toiminnot"
5967 #: ../plugins/glade/plugin.c:4407
5968 msgid "Go back in undo history"
5969 msgstr "Siirry edelliseen perumishistoriassa"
5971 #: ../plugins/glade/plugin.c:4409
5972 msgid "Go forward in undo history"
5973 msgstr "Siirry seuraavaan perumishistoriassa"
5975 #: ../plugins/glade/plugin.c:4431
5976 msgid "Glade Clipboard"
5977 msgstr "Gladen leikepöytä"
5979 #: ../plugins/glade/plugin.c:4436
5980 msgid "Widgets"
5981 msgstr "Ikkunaelementit"
5983 #: ../plugins/glade/plugin.c:4441
5984 msgid "Palette"
5985 msgstr "Paletti"
5987 #: ../plugins/glade/plugin.c:4695
5988 #, c-format
5989 msgid "Not local file: %s"
5990 msgstr "Ei paikallinen tiedosto: %s"
5992 #: ../plugins/glade/plugin.c:4716
5993 #, c-format
5994 msgid "Could not open %s"
5995 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
5997 #: ../plugins/glade/plugin.c:4767
5998 msgid "Could not create a new glade project."
5999 msgstr "Uutta glade-projektia ei voitu luoda."
6001 #: ../plugins/glade/plugin.c:5029 ../plugins/glade/plugin.c:5054
6002 msgid "Glade GUI Designer"
6003 msgstr "Glade-käyttöliittymätyökalu"
6005 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
6006 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
6007 #, c-format
6008 msgid "Glade project '%s' saved"
6009 msgstr "Glade-projekti ”%s” tallennettu"
6011 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
6012 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
6013 msgid "Invalid glade file name"
6014 msgstr "Virheellinen glade-tiedoston nimi"
6016 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6017 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6018 msgstr "Sinun täytyy valita TODO-kohta ennen kuin voit muokata sitä"
6020 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6021 msgid "Add Item"
6022 msgstr "Lisää kohta"
6024 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6025 msgid "Edit Item"
6026 msgstr "Muokkaa kohtaa"
6028 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6029 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6030 msgid "Summary:"
6031 msgstr "Yhteenveto:"
6033 #. option menu label
6034 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172 ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:4
6035 msgid "Category:"
6036 msgstr "Luokka:"
6038 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6039 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6040 msgid "Edit Categories"
6041 msgstr "Muokkaa luokkia"
6043 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6044 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6045 msgid "Due date:"
6046 msgstr "Eräpäivä:"
6048 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6049 msgid "Notify when due"
6050 msgstr "Huomauta erääntyessä"
6052 #. label
6053 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6054 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6055 msgid "Priority:"
6056 msgstr "Tärkeys:"
6058 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6059 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6060 msgid "Comment:"
6061 msgstr "Kommentti:"
6063 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6064 msgid "Completed"
6065 msgstr "Valmis"
6067 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6068 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6069 msgid "started:"
6070 msgstr "alkoi:"
6072 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6073 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6074 #, c-format
6075 msgid "n/a"
6076 msgstr "n/a"
6078 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6079 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6080 msgid "stopped:"
6081 msgstr "päättyi:"
6083 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
6084 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6085 msgstr "Sinun täytyy valita TODO-kohta ennen kuin voit poistaa sen"
6087 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6088 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6089 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun TODO-kohdan?"
6091 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:101
6092 msgid "Remove"
6093 msgstr "Poista"
6095 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6096 #, c-format
6097 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6098 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki valmistuneet TODO-tehtävät?"
6100 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
6104 "\"%s\"?"
6105 msgstr ""
6106 "Haluatko varmasti poistaa kaikki valmistuneet TODO-tehtävät luokasta ”%s”?"
6108 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6109 msgid "Export task list"
6110 msgstr "Vie tehtäväluettelo"
6112 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
6113 msgid "XML"
6114 msgstr "XML"
6116 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6117 msgid "Plain Text"
6118 msgstr "Raakateksti"
6120 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6121 msgid "HTML"
6122 msgstr "HTML"
6124 #. add the embed css style sheet tb
6125 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
6126 msgid "Export current category only"
6127 msgstr "Vie vain tämänhetkinen luokka"
6129 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
6130 msgid "<b>HTML export options:</b>"
6131 msgstr "<b>HTML-viennin valinnat:</b>"
6133 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
6134 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6135 msgstr "Upota oletustyylimäärittely (CSS)"
6137 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
6138 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6139 msgstr "Oma tyylimäärittely (CSS)"
6141 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
6142 msgid "_View"
6143 msgstr "_Näytä"
6145 #: ../plugins/gtodo/interface.c:146
6146 msgid "All"
6147 msgstr "Kaikki"
6149 #: ../plugins/gtodo/interface.c:171
6150 msgid "_Export"
6151 msgstr "_Vie"
6153 #: ../plugins/gtodo/interface.c:215
6154 msgid "Priority"
6155 msgstr "Tärkeys"
6157 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222
6158 msgid "Due date"
6159 msgstr "Eräpäivä"
6161 #: ../plugins/gtodo/interface.c:236
6162 msgid "Summary"
6163 msgstr "Yhteenveto"
6165 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6166 #, c-format
6167 msgid "No permission to read the file."
6168 msgstr "Tiedoston lukuun ei ole oikeuksia."
6170 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6171 #, c-format
6172 msgid "Failed to read file"
6173 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda"
6175 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6176 #, c-format
6177 msgid "Failed to parse xml structure"
6178 msgstr "XML-rakennetta ei voitu tulkita"
6180 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6181 #, c-format
6182 msgid "File is not a valid gtodo file"
6183 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen gtodo-tiedosto"
6185 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6186 msgid "Personal"
6187 msgstr "Henkilökohtaiset"
6189 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6190 msgid "Business"
6191 msgstr "Työ"
6193 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6194 msgid "Unfiled"
6195 msgstr "Luokittelematon"
6197 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6198 #, c-format
6199 msgid "No Gtodo Client to save."
6200 msgstr "Tallennettavaa Gtodo-asiakasta ei ole."
6202 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6203 #, c-format
6204 msgid "No filename supplied."
6205 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
6207 #. create a priority string
6208 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6209 msgid "Low"
6210 msgstr "Matala"
6212 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6213 msgid "Medium"
6214 msgstr "Tavallinen"
6216 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6217 msgid "High"
6218 msgstr "Korkea"
6220 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6221 #, c-format
6222 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6223 msgstr "Kun poistat luokan ”%s”, kaikki siellä olleet kohdat hukataan"
6225 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6226 msgid "Delete"
6227 msgstr "Poista"
6229 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6230 #, c-format
6231 msgid "<New category (%d)>"
6232 msgstr "<Uusi luokka (%d)>"
6234 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
6235 #, c-format
6236 msgid "The following item is due in %i minute:"
6237 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6238 msgstr[0] "Seuraava tehtävä erääntyy %i minuutin kuluttua:"
6239 msgstr[1] "Seuraava tehtävä erääntyy %i minuutin kuluttua:"
6241 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
6242 msgid "The following item is due:"
6243 msgstr "Seuraava tehtävä erääntyy:"
6245 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6246 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
6247 msgid "_Do not show again"
6248 msgstr "_Älä näytä uudelleen"
6250 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6251 msgid "_Tasks"
6252 msgstr "_Tehtävät"
6254 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6255 msgid "Hide _Completed Items"
6256 msgstr "Piilota _valmistuneet kohdat"
6258 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6259 msgid "Hide completed todo items"
6260 msgstr "Piilota valmistuneet tehtävät"
6262 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6263 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6264 msgstr "Piilota _erääntyneet kohdat"
6266 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6267 msgid "Hide items that are past due date"
6268 msgstr "Piilota määräpäivän ohittaneet tehtävät"
6270 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6271 msgid "Hide Items Without _End Date"
6272 msgstr "Piilota kohdat _ilman päättymispäivää"
6274 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6275 msgid "Hide items without an end date"
6276 msgstr "Piilota kohdat, joilla ei ole päättymispäivää"
6278 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6279 msgid "Tasks manager"
6280 msgstr "Tehtävähallinta"
6282 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6283 msgid "Tasks manager view"
6284 msgstr "Tehtävähallinan näkymä"
6286 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6287 msgid "Tasks"
6288 msgstr "Tehtävä"
6290 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6291 msgid "Todo Manager"
6292 msgstr "TODO-hallinta"
6294 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6295 msgid "Todo List Preferences"
6296 msgstr "TODO-luettelon asetukset"
6298 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6299 msgid "Interface"
6300 msgstr "Käyttöliittymä"
6302 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6303 msgid "Show due date column"
6304 msgstr "Näytä ”eräpäivä”-sarake"
6306 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6307 msgid "Show category column"
6308 msgstr "Näytä ”luokka”-sarake"
6310 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6311 msgid "Show priority column"
6312 msgstr "Näytä ”tärkeys”-sarake"
6314 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6315 msgid "Tooltips in list"
6316 msgstr "Vinkit luettelossa"
6318 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6319 msgid "Show in main window"
6320 msgstr "Näytä pääikkunassa"
6322 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6323 msgid "Highlight"
6324 msgstr "Korosta"
6326 #. tb for highlighting due today
6327 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6328 msgid "Items that are due today"
6329 msgstr "Tänään erääntyvät tehtävät"
6331 #. tb for highlighting due
6332 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6333 msgid "Items that are past due"
6334 msgstr "Jo aiemmin erääntyneet tehtävät"
6336 #. tb for highlighting in x days
6337 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6338 #, c-format
6339 msgid "Items that are due in the next %i day"
6340 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6341 msgstr[0] "Seuraavan %i päivän kuluessa erääntyvät tehtävät"
6342 msgstr[1] "Seuraavien %i päivän kuluessa erääntyvät tehtävät"
6344 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6345 msgid "Misc"
6346 msgstr "Lisäasetukset"
6348 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6349 msgid "Auto purge completed items"
6350 msgstr "Tyhjennä valmistuneet automaattisesti"
6352 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6353 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6354 msgid "Purge items after"
6355 msgstr "Siivoa kohdat "
6357 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6358 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6359 msgid "days."
6360 msgstr "päivän kuluttua."
6362 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6363 msgid "Auto Purge"
6364 msgstr "Automaattityhjennys"
6366 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6367 msgid "Notification"
6368 msgstr "Huomautus"
6370 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6371 #, c-format
6372 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
6373 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
6374 msgstr[0] "Salli tehtävähuomautukset, kun niihin on alle %i minuutti aikaa"
6375 msgstr[1] "Salli tehtävähuomautukset, kun niihin on alle %i minuuttia aikaa"
6377 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6378 msgid "Open a Task List"
6379 msgstr "Avaa tehtäväluettelo"
6381 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6382 msgid "Create a Task List"
6383 msgstr "Luo tehtäväluettelo"
6385 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6386 msgid "No Date"
6387 msgstr "Ei päiväystä"
6389 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:1
6390 msgid "<b>Macro details:</b>"
6391 msgstr "<b>Makron yksityiskohdat:</b>"
6393 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:2
6394 msgid "<b>Macro text:</b>"
6395 msgstr "<b>Makron teksti:</b>"
6397 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:3
6398 msgid "<b>Macros:</b>"
6399 msgstr "<b>Makrot:</b>"
6401 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:5
6402 msgid "Edit..."
6403 msgstr "Muokkaa..."
6405 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:7
6406 msgid "Shortcut:"
6407 msgstr "Pikanäppäin:"
6409 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
6410 msgid "Press macro shortcut..."
6411 msgstr "Paina makron pikanäppäintä..."
6413 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
6414 msgid "Press shortcut"
6415 msgstr "Paina pikanäppäintä"
6417 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
6418 msgid "Anjuta macros"
6419 msgstr "Anjutan makrot"
6421 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
6422 msgid "My macros"
6423 msgstr "Omat makrot"
6425 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:145
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "Name:\t %s\n"
6429 "Category:\t %s\n"
6430 "Shortcut:\t %c\n"
6431 msgstr ""
6432 "Nimi:\t %s\n"
6433 "Luokka::\t %s\n"
6434 "Oikotie:\t %c\n"
6436 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:276
6437 msgid "Insert"
6438 msgstr "Lisää"
6440 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:279
6441 msgid "Insert macro"
6442 msgstr "Lisää makro"
6444 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:211
6445 msgid "Add/Edit macro"
6446 msgstr "Lisää tai muokkaa makroa"
6448 #. Macros can expand the current date in the format specified below
6449 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
6450 msgid "%Y-%m-%d"
6451 msgstr "%Y-%m-%d"
6453 #. Macros can expand the year in the format specified below
6454 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
6455 msgid "%Y"
6456 msgstr "%Y"
6458 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
6459 msgid "Macros"
6460 msgstr "Makrot"
6462 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
6463 msgid "_Insert Macro..."
6464 msgstr "_Liitä makro..."
6466 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
6467 msgid "Insert a macro using a shortcut"
6468 msgstr "Lisää makro pikanäppäimellä"
6470 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
6471 msgid "_Add Macro..."
6472 msgstr "_Lisää makro..."
6474 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
6475 msgid "Add a macro"
6476 msgstr "Lisää makro"
6478 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
6479 msgid "Macros..."
6480 msgstr "Makrot..."
6482 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
6483 msgid "Add/Edit/Remove macros"
6484 msgstr "Lisää, muokkaa tai poista makroja"
6486 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
6487 msgid "Macro operations"
6488 msgstr "Makrotoiminnot"
6490 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
6491 msgid "<b>Indicators</b>"
6492 msgstr "<b>Ilmaisimet</b>"
6494 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6495 msgid "<b>Message colors</b>"
6496 msgstr "<b>Viestin värit</b>"
6498 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6499 msgid "<b>Messages options</b>"
6500 msgstr "<b>Viestien valinnat</b>"
6502 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6503 msgid "Diagonal"
6504 msgstr ""
6506 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6507 msgid "Error message indicator style:"
6508 msgstr "Virheviestien ilmaisimen tyyli:"
6510 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
6511 msgid "Errors:"
6512 msgstr "Virheet:"
6514 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6515 msgid "Normal message indicator style:"
6516 msgstr "Tavallisten viestien ilmaisimen tyyli:"
6518 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6519 msgid "Number of first characters to show:"
6520 msgstr "Näytettävien ensimmäisten merkkien lukumäärä:"
6522 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6523 msgid "Number of last characters to show:"
6524 msgstr "Näytettävien viimeisten merkkien lukumäärä:"
6526 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6527 msgid "Strike-Out"
6528 msgstr "Yliviivaus"
6530 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6531 msgid "Tabs position:"
6532 msgstr "Sarkainten sijainti:"
6534 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6535 msgid "Truncate long messages"
6536 msgstr "Katkaise pitkät viestit"
6538 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6539 msgid "Underline-Plain"
6540 msgstr "Alleviivattu-tavallinen"
6542 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6543 msgid "Underline-Squiggle"
6544 msgstr "Alleviivattu-squiggle"
6546 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6547 msgid "Underline-TT"
6548 msgstr "Alleviivattu-TT"
6550 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
6551 msgid "Warning message indicator style:"
6552 msgstr "Varoitusviestin ilmaisimen tyyli:"
6554 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6555 msgid "Warnings:"
6556 msgstr "Varoitukset:"
6558 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:99
6559 msgid "Close all message tabs"
6560 msgstr "Sulje kaikki viestivälilehdet"
6562 #: ../plugins/message-view/message-view.c:490
6563 msgid "No Messages"
6564 msgstr "Ei viestejä"
6566 #: ../plugins/message-view/message-view.c:499
6567 msgid "No Infos"
6568 msgstr "Ei lisätietoja"
6570 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6571 msgid "No Warnings"
6572 msgstr "Ei varoituksia"
6574 #: ../plugins/message-view/message-view.c:524
6575 msgid "No Errors"
6576 msgstr "Ei virheitä"
6578 #: ../plugins/message-view/message-view.c:569
6579 msgid "Icon"
6580 msgstr "Kuvake"
6582 #: ../plugins/message-view/message-view.c:583
6583 #: ../plugins/message-view/plugin.c:324 ../plugins/message-view/plugin.c:333
6584 #: ../plugins/message-view/plugin.c:453 ../plugins/message-view/plugin.c:465
6585 msgid "Messages"
6586 msgstr "Viestit"
6588 #: ../plugins/message-view/message-view.c:942
6589 #, c-format
6590 msgid "Error writing %s"
6591 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteeseen %s"
6593 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1099
6594 #, c-format
6595 msgid "%d Message"
6596 msgid_plural "%d Messages"
6597 msgstr[0] "%d viesti"
6598 msgstr[1] "%d viestiä"
6600 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1105
6601 #, c-format
6602 msgid "%d Info"
6603 msgid_plural "%d Infos"
6604 msgstr[0] "%d lisätieto"
6605 msgstr[1] "%d lisätietoa"
6607 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1110
6608 #, c-format
6609 msgid "%d Warning"
6610 msgid_plural "%d Warnings"
6611 msgstr[0] "%d varoitus"
6612 msgstr[1] "%d varoitusta"
6614 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1115
6615 #, c-format
6616 msgid "%d Error"
6617 msgid_plural "%d Errors"
6618 msgstr[0] "%d virhe"
6619 msgstr[1] "%d virhettä"
6621 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6622 msgid "_Copy Message"
6623 msgstr "_Kopioi viesti"
6625 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6626 msgid "Copy message"
6627 msgstr "Kopioi viesti"
6629 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6630 msgid "_Next Message"
6631 msgstr "_Seuraava viesti"
6633 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6634 msgid "Next message"
6635 msgstr "Seuraava viesti"
6637 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6638 msgid "_Previous Message"
6639 msgstr "_Edellinen viesti"
6641 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6642 msgid "Previous message"
6643 msgstr "Edellinen viesti"
6645 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6646 msgid "_Save Message"
6647 msgstr "_Tallenna viesti"
6649 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6650 msgid "Save message"
6651 msgstr "Tallenna viesti"
6653 #: ../plugins/message-view/plugin.c:212
6654 msgid "Next/Previous Message"
6655 msgstr "Seuraava/edellinen viesti"
6657 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6658 msgid "File/Directory to patch"
6659 msgstr "Paikattava tiedosto tai kansio"
6661 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6662 msgid "Patch file"
6663 msgstr "Paikkatiedosto"
6665 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6666 msgid "Patch"
6667 msgstr "Paikka"
6669 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6670 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6671 msgstr "Valitse kansio, johon paikka toteutetaan"
6673 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6674 #, c-format
6675 msgid "Patching %s using %s\n"
6676 msgstr "Paikataan %s käyttäen %s\n"
6678 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6679 msgid "Patching...\n"
6680 msgstr "Paikataan...\n"
6682 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6683 msgid "Patching..."
6684 msgstr "Paikataan..."
6686 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6687 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
6688 msgstr "Toimintoja on vielä kesken, odota että ne valmistuvat."
6690 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6691 msgid ""
6692 "Patch failed.\n"
6693 "Please review the failure messages.\n"
6694 "Examine and remove any rejected files.\n"
6695 msgstr ""
6696 "Paikkaus epäonnistui.\n"
6697 "Tarkista syntyneet virheviestit,\n"
6698 "tutki ja poista hylätyt tiedostot.\n"
6700 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6701 msgid "Patching complete"
6702 msgstr "Paikkaus valmistui"
6704 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6706 msgid "Dry run"
6707 msgstr "Kuiva-ajo"
6709 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6710 msgid "File/Directory to patch:"
6711 msgstr "Paikattava tiedosto tai kansio:"
6713 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6714 msgid "Patch file:"
6715 msgstr "Paikkatiedosto:"
6717 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6718 msgid "Patch level:"
6719 msgstr "Paikkataso:"
6721 #. Action name
6722 #. Stock icon, if any
6723 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6724 msgid "_Tools"
6725 msgstr "_Työkalut"
6727 #. Action name
6728 #. Stock icon, if any
6729 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6730 msgid "_Patch..."
6731 msgstr "_Paikkaus..."
6733 #: ../plugins/patch/plugin.c:92
6734 msgid "Patch files/directories"
6735 msgstr "Paikkaa tiedostoja tai kansioita"
6737 #: ../plugins/project-import/plugin.c:66
6738 msgid ""
6739 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6740 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6741 msgstr ""
6742 "Projektitiedostoa ei voitu luoda. Sopivaa projektin mallia ei löydy. "
6743 "Tarkista, että Anjutan versiosi on ajan tasalla."
6745 #: ../plugins/project-import/plugin.c:86
6746 #, c-format
6747 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6748 msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
6750 #: ../plugins/project-import/plugin.c:134
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
6754 "to the project directory."
6755 msgstr ""
6756 "Tiedostoa ”%s” ei voi kirjoittaa: %s. Tarkista kirjoitusoikeutesi "
6757 "projektikansioon."
6759 #: ../plugins/project-import/plugin.c:204
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6763 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6764 msgstr ""
6765 "Annetulle kansiolle (%s) ei löytynyt kelvollista projektin "
6766 "taustajärjestelmää. Valitse muu kansio, tai yritä päivittää Anjutan "
6767 "uudempaan versioon."
6769 #: ../plugins/project-import/plugin.c:274
6770 #: ../plugins/project-import/plugin.c:330
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "Couldn't checkout the supplied uri \"%s\", the error returned was: \"%s\""
6774 msgstr ""
6776 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6777 msgid "<b>Import options</b>"
6778 msgstr "<b>Tuonnin valinnat</b>"
6780 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6781 msgid "<b>Project name</b>"
6782 msgstr "<b>Projektin nimi</b>"
6784 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6787 msgid "Destination:"
6788 msgstr "Kohde:"
6790 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6791 msgid "Import from folder"
6792 msgstr "Tuo kansiosta"
6794 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6795 msgid "Import from version control system"
6796 msgstr "Tuo versionhallinnasta"
6798 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6799 msgid "Location:"
6800 msgstr "Sijainti:"
6802 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6803 msgid "Import project"
6804 msgstr "Tuo projekti"
6806 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6807 msgid "Import"
6808 msgstr "Tuo"
6810 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:1
6811 msgid "Add Source"
6812 msgstr "Lisää lähde"
6814 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:2
6815 msgid "New Group"
6816 msgstr "Uusi ryhmä"
6818 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:3
6819 msgid "New Target"
6820 msgstr "Uusi kohde"
6822 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:4
6823 msgid "Select the _target for the new source files:"
6824 msgstr "Valitse _kohde uusille lähdetiedostoille:"
6826 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:5
6827 msgid "Source files:"
6828 msgstr "Lähdetiedostot:"
6830 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:6
6831 msgid "Specify _where to create the group:"
6832 msgstr "Määritä _mihin ryhmä luodaan:"
6834 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:7
6835 msgid "Specify _where to create the target:"
6836 msgstr "Määritä _mihin kohde luodaan:"
6838 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:8
6839 msgid "Target _name:"
6840 msgstr "Kohteen _nimi:"
6842 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:9
6843 msgid "Target _type:"
6844 msgstr "Kohde_tyyppi:"
6846 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:10
6847 msgid "TargetTypes"
6848 msgstr "Kohdetyypit"
6850 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:11
6851 msgid "_Group name:"
6852 msgstr "_Ryhmän nimi:"
6854 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:12
6855 msgid "_Select file to add..."
6856 msgstr "_Valitse lisättävä tiedosto..."
6858 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
6862 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6863 msgid "Project"
6864 msgstr "Projekti"
6866 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
6867 msgid "GbfProject Object"
6868 msgstr "GbfProject-olio"
6870 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
6871 msgid "No project loaded"
6872 msgstr "Projektia ei ole ladattu"
6874 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:236
6875 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:244
6876 msgid "Can not add group"
6877 msgstr "Ryhmää ei voitu lisätä"
6879 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:245
6880 msgid "No parent group selected"
6881 msgstr "Yläryhmää ei ole valittu"
6883 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:417
6884 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:426
6885 msgid "Can not add target"
6886 msgstr "Kohdetta ei voi lisätä"
6888 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:427
6889 msgid "No group selected"
6890 msgstr "Ryhmää ei ole valittu"
6892 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:532
6893 msgid "Select sources..."
6894 msgstr "Valitse lähteet..."
6896 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:772
6897 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:779
6898 msgid "Can not add source files"
6899 msgstr "Lähdekooditiedostoja ei voi lisätä"
6901 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:780
6902 msgid "No target has been selected"
6903 msgstr "Kohdetta ei ole valittu"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
6906 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6907 msgid "Project properties"
6908 msgstr "Projektin ominaisuudet"
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
6911 msgid "Target properties"
6912 msgstr "Kohteen ominaisuudet"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
6915 msgid "Group properties"
6916 msgstr "Ryhmän ominaisuudet"
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
6919 msgid "No properties available for this target"
6920 msgstr "Tälle kohteelle ei ole saatavilla ominaisuuksia"
6922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
6923 #, c-format
6924 msgid "Failed to refresh project: %s"
6925 msgstr "Projektia ei voitu päivittää: %s"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
6928 msgid ""
6929 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
6930 "\n"
6931 msgstr ""
6932 "Haluatko varmasti poistaa seuraavan ryhmän projektista?\n"
6933 "\n"
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "Group: %s\n"
6939 "\n"
6940 "The group will not be deleted from file system."
6941 msgstr ""
6942 "Ryhmä: %s\n"
6943 "\n"
6944 "Ryhmää ei poisteta tiedostojärjestelmästä."
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
6947 msgid ""
6948 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
6949 "\n"
6950 msgstr ""
6951 "Haluatko varmasti poistaa seuraavan kohteen projektista?\n"
6952 "\n"
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6955 #, c-format
6956 msgid "Target: %s"
6957 msgstr "Kohde: %s"
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6960 msgid ""
6961 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
6962 "\n"
6963 msgstr ""
6964 "Haluatko varmasti poistaa seuraavan lähdekooditiedoston projektista?\n"
6965 "\n"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "Source: %s\n"
6971 "\n"
6972 "The source file will not be deleted from file system."
6973 msgstr ""
6974 "Lähde: %s\n"
6975 "\n"
6976 "Lähetiedostoa ei poisteta tiedostojärjestelmästä."
6978 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6979 #, c-format
6980 msgid ""
6981 "Failed to remove '%s':\n"
6982 "%s"
6983 msgstr ""
6984 "Kohdetta ”%s” ei voitu poistaa:\n"
6985 "%s"
6987 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6988 #, c-format
6989 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6990 msgstr "Kohteen %s URI-tietoja ei voitu hakea: %s"
6992 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
6993 msgid "_Project"
6994 msgstr "_Projekti"
6996 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6997 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6998 msgid "_Properties"
6999 msgstr "_Ominaisuudet"
7001 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
7002 msgid "_Refresh"
7003 msgstr "_Päivitä"
7005 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
7006 msgid "Refresh project manager tree"
7007 msgstr "Päivitä projektinhallinnan puu"
7009 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
7010 msgid "Add _Group..."
7011 msgstr "Lisää _ryhmä..."
7013 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
7014 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
7015 msgid "Add a group to project"
7016 msgstr "Lisää ryhmä projektiin"
7018 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
7019 msgid "Add _Target..."
7020 msgstr "Lisää _kohde..."
7022 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
7023 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
7024 msgid "Add a target to project"
7025 msgstr "Lisää kohde projektiin"
7027 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
7028 msgid "Add _Source File..."
7029 msgstr "Lisää _lähdekooditiedosto..."
7031 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
7032 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7033 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
7034 msgid "Add a source file to project"
7035 msgstr "Lisää lähdekooditiedosto projektiin"
7037 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
7038 msgid "Close Pro_ject"
7039 msgstr "Sulje pro_jekti"
7041 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
7042 msgid "Close project"
7043 msgstr "Sulje projekti"
7045 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
7046 msgid "Properties of group/target/source"
7047 msgstr "Ryhmän, kohteen tai lähteen ominaisuudet"
7049 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7050 msgid "_Add To Project"
7051 msgstr "_Lisää projektiin"
7053 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
7054 msgid "Add _Group"
7055 msgstr "Lisää _ryhmä"
7057 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
7058 msgid "Add _Target"
7059 msgstr "Lisää _kohde"
7061 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
7062 msgid "Add _Source File"
7063 msgstr "Lisää _lähdekooditiedosto"
7065 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
7066 msgid "Re_move"
7067 msgstr "_Poista"
7069 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
7070 msgid "Remove from project"
7071 msgstr "Poista projektista"
7073 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
7074 #, c-format
7075 msgid "Loading project: %s"
7076 msgstr "Ladataan porjektia: %s"
7078 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
7079 msgid "Created project view..."
7080 msgstr "Projektinäkymä luotu..."
7082 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7086 "view) %s: %s\n"
7087 msgstr ""
7088 "Projektia %s ei voitu lukea (projekti on avattu, mutta projekti ei tule "
7089 "näkymään): %s\n"
7091 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
7092 #, c-format
7093 msgid "Error closing project: %s"
7094 msgstr "Virhe suljettaessa porjektia: %s"
7096 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
7097 msgid "Project manager actions"
7098 msgstr "Projektinhallinan toiminnot"
7100 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
7101 msgid "Project manager popup actions"
7102 msgstr "Projektinhallinnan ponnahdusikkunan toiminnot"
7104 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
7105 msgid "Initializing Project..."
7106 msgstr "Alusta projekti..."
7108 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
7109 msgid "Project Loaded"
7110 msgstr "Projekti ladattu"
7112 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7113 msgid "<b>Details</b>"
7114 msgstr "<b>Yksityiskohdat</b>"
7116 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7117 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:147
7118 msgid "Error"
7119 msgstr "Virhe"
7121 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7122 msgid "Select project type"
7123 msgstr "Valitse projektin tyyppi"
7125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:139 ../plugins/project-wizard/druid.c:143
7126 msgid "Warning"
7127 msgstr "Varoitus"
7129 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7130 msgid "Message"
7131 msgstr "Viesti"
7133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:216
7134 msgid ""
7135 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
7136 "\n"
7137 msgstr ""
7138 "<b>Vahvista seuraavat tiedot:</b>\n"
7139 "\n"
7141 #. The project type is translated too, it is something like
7142 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7143 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:220
7144 #, c-format
7145 msgid "Project Type: %s\n"
7146 msgstr "Projektin tyyppi: %s\n"
7148 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:374
7149 #, c-format
7150 msgid "Unable to find any project template in %s"
7151 msgstr "Projektimalleja ei löytynyt kohteesta %s"
7153 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:575
7154 #, c-format
7155 msgid ""
7156 "\n"
7157 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7158 msgstr ""
7159 "\n"
7160 "Kenttä \"%s\" on pakollinen. Syötä siihen arvo."
7162 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:590
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
7166 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7167 msgstr ""
7168 "Kentän ”%s” täytyy alkaa kirjaimella, numerolla tai alaviivalla ja se saa "
7169 "sisältää vain kirjaimia, numeroita, alaviivoja, viivoja ja pisteitä. Korjaa "
7170 "kentän arvo."
7172 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:595
7173 #, c-format
7174 msgid "Unknown error."
7175 msgstr "Tuntematon virhe."
7177 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:622
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7181 "cannot be written. Do you want to continue?"
7182 msgstr ""
7183 "Kansi ”%s” ei ole tyhjä. Projektin luonti voi epäonnistua, jos joitain "
7184 "tiedostoja ei voi kirjoittaa. Haluatko silti jatkaa?"
7186 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:624
7187 #, c-format
7188 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7189 msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
7191 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:655
7192 msgid "Invalid entry"
7193 msgstr "Virheellinen syöte"
7195 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:666
7196 msgid "Dubious entry"
7197 msgstr "Epäilyttävä syöte"
7199 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:776
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "\n"
7203 "Missing programs: %s."
7204 msgstr ""
7205 "\n"
7206 "Puuttuvat ohjelmat: %s."
7208 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:787
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "\n"
7212 "Missing packages: %s."
7213 msgstr ""
7214 "\n"
7215 "Puuttuvat paketit: %s"
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:795
7218 msgid ""
7219 "Some important programs or development packages required to build this "
7220 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7221 "generating the project.\n"
7222 msgstr ""
7223 "Joitain tärkeitä ohjelmia tai kehitystyökalujen paketteja, jotka tämän "
7224 "projektin koostaminen vaatii, puuttuu. Varmista, että vaaditut paketit on "
7225 "asennettu ennen kuin yrität koostaa projektia.\n"
7227 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:801
7228 msgid ""
7229 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
7230 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
7231 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
7232 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
7233 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
7234 "Manager."
7235 msgstr ""
7236 "Puuttuvat ohjelmat löytyvät yleensä jostain ohjelmalevityksen paketista ja "
7237 "voit etsiä niitä paketinhallinnan avulla. Kehityspaketit ovat usein "
7238 "erillisissä paketeissa, jotka ohjelmalevitys tarjoaa asennettavaksi kun "
7239 "halutaan kehittää niitä vaativia projekteja. Pakettien pääte on useimmiten -"
7240 "dev tai -devel, liitettynä paketin tavalliseeen nimeen ja voit löytää ne "
7241 "paketinhallinnan avulla."
7243 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
7244 msgid "Missing components"
7245 msgstr "Osia puuttuu"
7247 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:941
7248 #, c-format
7249 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7250 msgstr "Projektinapulaisen käyttöliittymää ei voi luoda lukemalla %s."
7252 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7253 msgid "New project has been created successfully."
7254 msgstr "Uusi projekti luotiin onnistuneesti."
7256 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7257 msgid "New project creation has failed."
7258 msgstr "Uuden projektin luonti epäonnistui."
7260 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7261 #, c-format
7262 msgid "Skipping %s: file already exists"
7263 msgstr "Ohitetaan %s: tiedosto on jo olemassa"
7265 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7266 #, c-format
7267 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
7268 msgstr "Luodaan %s ... kansiota ei voitu luoda"
7270 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7271 #, c-format
7272 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
7273 msgstr "Luodaan %s (käyttäen autogen:iä)... %s"
7275 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7276 #, c-format
7277 msgid "Creating %s ... %s"
7278 msgstr "Luodaan %s ... %s"
7280 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7281 #. * cp foobar.c project
7282 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7283 #, c-format
7284 msgid "Executing: %s"
7285 msgstr "Suoritetaan: %s"
7287 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
7288 msgid "New Project Assistant"
7289 msgstr "Uuden projektin apulainen"
7291 #: ../plugins/project-wizard/property.c:288
7292 #: ../plugins/project-wizard/property.c:401
7293 msgid "No"
7294 msgstr "Ei"
7296 #: ../plugins/project-wizard/property.c:299
7297 msgid "Select directory"
7298 msgstr "Valitse kansio"
7300 #: ../plugins/project-wizard/property.c:307
7301 msgid "Select file"
7302 msgstr "Valitse tiedosto"
7304 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359 ../plugins/tools/editor.c:522
7305 msgid "Select an Image File"
7306 msgstr "Valitse kuvatiedosto"
7308 #: ../plugins/project-wizard/property.c:384
7309 #: ../plugins/project-wizard/property.c:474 ../plugins/tools/editor.c:556
7310 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7311 msgid "Choose Icon"
7312 msgstr "Valitse kuvake"
7314 #: ../plugins/project-wizard/property.c:444
7315 msgid "Choose directory"
7316 msgstr "Valitse kansio"
7318 #: ../plugins/project-wizard/property.c:448
7319 msgid "Choose file"
7320 msgstr "Valitse tiedosto"
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
7323 msgid "A GNOME applet project"
7324 msgstr "Gnome-sovelmaprojekti"
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
7327 msgid "A generic C++ project"
7328 msgstr "Tavallinen C++-projekti"
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
7331 msgid "A generic GTK+ project"
7332 msgstr "Tavallinen GTK+-projekti"
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
7335 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
7336 msgstr "Tavallinen GTKmm (C++) -projekti"
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
7339 msgid "A generic Xlib dock applet"
7340 msgstr "Tavallinen Xlib-telakan sovelma"
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
7343 msgid "A generic Xlib project"
7344 msgstr "Tavallinen Xlib-projekti"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
7347 msgid "A generic java project using automake project management"
7348 msgstr "Tavallinen java-projekti käyttäen automake-projektinhallintaa"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
7351 msgid "A generic minimal and flat project"
7352 msgstr "Tavallinen minimaalinen ja yksinkertainen projekti"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
7355 msgid ""
7356 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7357 msgstr ""
7358 "Tavallinen natiivikoodiksi käännetty java-projekti käyttäen GNU Java-"
7359 "kääntäjää (gcj)"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
7362 msgid "A generic project"
7363 msgstr "Tavallinen projekti"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
7366 msgid "A generic python project using automake project management"
7367 msgstr "Tavallinen python-projekti käyttäen automake-projektinhallintaa"
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
7370 msgid "A generic wx Widgets project"
7371 msgstr "Tavallinen Wx Widgets -projekti"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
7374 msgid "A sample SDL project"
7375 msgstr "SDL-esimerkkiprojekti"
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
7378 msgid "Add C++ support:"
7379 msgstr "Lisää C++-tuki:"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
7382 msgid "Add gtk-doc system:"
7383 msgstr "Lisä gtk-doc -järjestelmä:"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
7386 msgid "Add internationalization:"
7387 msgstr "Lisää kotoistamistuki:"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
7390 msgid "Add shared library support:"
7391 msgstr "Lisää jaettujen tiedostojen tuki:"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
7394 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7395 msgstr "Lisää C++-tuen projektiin, jolloin C++-tiedostoja voidaan kääntää"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
7398 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7399 msgstr "Lisää projektiin tuen jaettujen kirjastojen kääntämiselle"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
7402 msgid ""
7403 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7404 "translations in different languages"
7405 msgstr ""
7406 "Lisää tuen kotoistamiselle, jolloin projekti voidaan kääntää eri kielille"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
7409 msgid "Anjuta Plugin"
7410 msgstr "Anjutan liitännäinen"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
7413 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7414 msgstr "Anjutan liitännäisprojekti käyttäen libanjuta-järjestelmää"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
7417 msgid "Applet Title:"
7418 msgstr "Sovelman otsikko:"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
7421 msgid "Basic information"
7422 msgstr "Perustiedot"
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
7425 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7426 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
7429 msgid ""
7430 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7431 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7432 msgstr ""
7433 "Pilkulla erotettu luettelo liitännäisistä, jotka tämä liitännäinen vaatii. "
7434 "Luettelo voi olla joko käyttöliittymän ensisijainen nimi tai liitännäisen "
7435 "sijainti (kirjasto:luokka)"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
7438 msgid "Configure external packages"
7439 msgstr "Määrittele ulkoiset paketit"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
7442 msgid "Configure external packages:"
7443 msgstr "Määrittele ulkoiset paketit:"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
7446 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7447 msgstr "Luo Gtk Builder -käyttöliittymätiedosto"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
7450 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7451 msgstr "Luo Gtk Builder -käyttöliittymätiedosto mallista"
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
7454 msgid "Create a template gtk builder interface file"
7455 msgstr "Luo gtk builder-käyttöliittymätiedosto mallista"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
7458 msgid "Display description of the applet"
7459 msgstr "Näytä sovelman kuvaus"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
7462 msgid "Display description of the plugin"
7463 msgstr "Näytä liitännäisen kuvaus"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
7466 msgid "Display title of the applet"
7467 msgstr "näytä sovelman otsikko"
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
7470 msgid "Display title of the plugin"
7471 msgstr "näytä liitännäisen otsikko"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
7474 msgid "Django Project"
7475 msgstr "Django-projekti"
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
7478 msgid "Django Project information"
7479 msgstr "Django-projektin tiedot"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
7482 msgid "Email address:"
7483 msgstr "Sähköpostiosoite:"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
7486 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7487 msgstr "GCJ:n täytyy tietää mikä luokka sisältää main()-funktion"
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
7490 msgid "GNOME Applet"
7491 msgstr "Gnome-sovelma"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
7494 msgid "GTK+"
7495 msgstr "GTK+"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
7498 msgid "GTKmm"
7499 msgstr "GTKmm"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
7502 msgid "General Project Information"
7503 msgstr "Projektin perustiedot"
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
7506 msgid "Generic"
7507 msgstr "Tavallinen"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7510 msgid "Generic (Minimal)"
7511 msgstr "Tavallinen (minimaalinen)"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7514 msgid "Generic C++"
7515 msgstr "Tavallinen C++"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7518 msgid "Generic gcj compiled java"
7519 msgstr "Tavallinen gcj-käännetty java"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7522 msgid "Generic java (automake)"
7523 msgstr "Tavallinen java (automake)"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7526 msgid "Generic python (automake)"
7527 msgstr "Tavallinen python (automake)"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7530 msgid ""
7531 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7532 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7533 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7534 msgstr ""
7535 "Anna projektisi vaatiman paketin nimi. Voit myös kertoa vaaditun paketin "
7536 "version, esimerkiksi ”libgnomeui-2.0” tai ”libgnomeui-2.0 >= 2.2.0”."
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7539 msgid "Icon File:"
7540 msgstr "Kuvaketiedosto:"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7543 msgid "Icon file for the plugin"
7544 msgstr "Liitännäisen kuvaketiedosto"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7547 msgid "Implement plugin interfaces"
7548 msgstr "Toteuta liitännisten rajapinnat"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7551 msgid "Interface implemented by the plugin"
7552 msgstr "Liitännäisen toteuttama liittymä"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7555 msgid "Interface:"
7556 msgstr "Liittymä:"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
7559 msgid "License"
7560 msgstr "Lisenssi"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
7563 msgid "Main Class:"
7564 msgstr "Pääluokka:"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7567 msgid "Main class"
7568 msgstr "Pääluokka"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7571 msgid "Makefile project"
7572 msgstr "Makefile-projekti"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7575 msgid "Makefile-based project"
7576 msgstr "Makefile-pohjainen projekti"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7579 msgid "Mininum SDL version required"
7580 msgstr "Pienin vaadittu SDL-versio"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7583 msgid "Name of the value to watch"
7584 msgstr "Tarkkailtavan arvon nimi"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7587 msgid "No license"
7588 msgstr "Ei lisenssiä"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
7591 msgid "Options for project build system"
7592 msgstr "Projektin rakennusjärjestelmän valitsimet"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7595 msgid "Plugin Class Name:"
7596 msgstr "Liitännäisluokan nimi:"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7599 msgid "Plugin Dependencies:"
7600 msgstr "Liitännäisen riippuvuudet:"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7603 msgid "Plugin Description:"
7604 msgstr "Liitännäisen kuvaus:"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
7607 msgid "Plugin Title:"
7608 msgstr "Liitännäisen otsikko:"
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
7611 msgid "Plugin class name"
7612 msgstr "Liitännäisluokan nimi:"
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
7615 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7616 msgstr "Liitännäisellä on valikoita tai työkalupalkkeja"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
7619 msgid "Plugin interfaces to implement"
7620 msgstr "Toteutettavat liitännäisen liitynnät"
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
7623 msgid "Project Name:"
7624 msgstr "Projektin nimi:"
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
7627 msgid "Project directory, output file etc."
7628 msgstr "Projektihakemisto, tulostiedosto jne."
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
7631 msgid "Project directory:"
7632 msgstr "Projektikansio:"
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
7635 msgid ""
7636 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7637 "project build target (executable, library etc.)"
7638 msgstr ""
7639 "Projektin nimi ei saa sisältää välilyöntejä, koska siitä muodostetaan "
7640 "projektin koontikohteen nimi (suoritettava ohjelma, kirjasto jne.)"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
7643 msgid "Project name:"
7644 msgstr "Projektin nimi:"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
7647 msgid "Project options"
7648 msgstr "Projektin valinnat"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
7651 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7652 msgstr "Python www-projekti käyttäen django-kirjastoja"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
7655 msgid "Require Package:"
7656 msgstr "Vaadi paketti:"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
7659 msgid "Require SDL version:"
7660 msgstr "Vaadi SDL-versio:"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
7663 msgid "Require SDL_gfx library"
7664 msgstr "Vaadi SDL_gfx-kirjasto"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
7667 msgid "Require SDL_gfx:"
7668 msgstr "Vaadi SDL-gfx:"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
7671 msgid "Require SDL_image library"
7672 msgstr "Vaadi SDL_image-kirjasto"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
7675 msgid "Require SDL_image:"
7676 msgstr "Vaadi SDL_image:"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
7679 msgid "Require SDL_mixer library"
7680 msgstr "Vaadi SDL_mixer-kirjasto"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
7683 msgid "Require SDL_mixer:"
7684 msgstr "Vaadi SDL_mixer:"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
7687 msgid "Require SDL_net library"
7688 msgstr "Vaadi SDL_net-kirjasto"
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
7691 msgid "Require SDL_net:"
7692 msgstr "Vaadi SDL_net:"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
7695 msgid "Require SDL_ttf library"
7696 msgstr "Vaadi SDL_ttf-kirjasto"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
7699 msgid "Require SDL_ttf:"
7700 msgstr "Vaadi SDL_ttf:"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
7703 msgid "SDL"
7704 msgstr "SDL"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
7707 msgid "Select code license"
7708 msgstr "Valitse lähdekoodin lisenssi"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
7711 msgid "Shell values to watch"
7712 msgstr "Tarkkailtavat ympäristömuuttujat"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
7715 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7716 msgstr "Käytä pkg-config:iaa muiden pakettien kirjastojen lisäämiseen"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
7719 msgid "Value Name:"
7720 msgstr "Arvon nimi:"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
7723 msgid "Values to watch"
7724 msgstr "Tarkkailtavat arvot"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
7727 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7728 msgstr "Onko liitännäisellä valikoita tai työkalupalkkeja"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
7731 msgid "Wx Widgets"
7732 msgstr "Wx Widgets"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
7735 msgid "Xlib"
7736 msgstr "Xlib"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
7739 msgid "Xlib dock"
7740 msgstr "Xlib-telakka"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
7743 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7744 msgstr ""
7745 "GObject-pohjaisten luokkien API-dokumentaatio luodaan gtk-doc:in avulla"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:108
7748 msgid "project name"
7749 msgstr "projektin nimi"
7751 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7752 msgid "Choose a working directory"
7753 msgstr "Valitse työhakemisto"
7755 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
7756 msgid "Environment Variables:"
7757 msgstr "Ympäristömuuttujat:"
7759 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7760 msgid "Program Parameters"
7761 msgstr "Ohjelman valitsimet"
7763 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7764 msgid "Program:"
7765 msgstr "Ohjelma:"
7767 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7768 msgid "Run In Terminal"
7769 msgstr "Suorita päätteessä"
7771 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7772 msgid "Working Directory:"
7773 msgstr "Työhakemisto:"
7775 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
7776 #, c-format
7777 msgid "Program '%s' does not exist"
7778 msgstr "Ohjelmaa ”%s” ei ole olemassa"
7780 #. Only local directory are supported
7781 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
7782 #, c-format
7783 msgid "Program directory '%s' is not local"
7784 msgstr "Ohjelman kansio ”%s” ei ole paikallinen"
7786 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
7787 msgid "Load Target to run"
7788 msgstr "Lataa suoritettava kohde"
7790 #: ../plugins/run-program/parameters.c:616
7791 #, c-format
7792 msgid "Missing file %s"
7793 msgstr "Tiedosto %s puuttuu"
7795 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7796 msgid ""
7797 "The program is running.\n"
7798 "Do you want to restart it?"
7799 msgstr ""
7800 "Ohjelma on käynnissä.\n"
7801 "Haluatko käynnistää sen uudestaan?"
7803 #. Action name
7804 #. Stock icon, if any
7805 #: ../plugins/run-program/plugin.c:229
7806 msgid "_Run"
7807 msgstr "Suo_rita"
7809 #: ../plugins/run-program/plugin.c:237
7810 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7811 msgid "Execute"
7812 msgstr "Suorita "
7814 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7815 msgid "Run program without debugger"
7816 msgstr "Suorita ohjelma ilman debuggeria"
7818 #: ../plugins/run-program/plugin.c:245
7819 msgid "Stop Program"
7820 msgstr "Pysäytä ohjelma"
7822 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7823 msgid "Kill program"
7824 msgstr "Tapa ohjelma"
7826 #: ../plugins/run-program/plugin.c:253
7827 msgid "Program Parameters..."
7828 msgstr "Ohjelman valitsimet..."
7830 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7831 msgid "Set current program, arguments and so on"
7832 msgstr "Aseta ohjelma, valitsimet ja niin edelleen"
7834 #: ../plugins/run-program/plugin.c:280
7835 msgid "Run operations"
7836 msgstr "Suorita toimintoja"
7838 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
7839 msgid "<b>Actions</b>"
7840 msgstr "<b>Toiminnot</b>"
7842 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
7843 msgid "<b>File Filter</b>"
7844 msgstr "<b>Tiedostosuodatin</b>"
7846 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
7847 msgid "<b>Parameters</b>"
7848 msgstr "<b>Parametrit</b>"
7850 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
7851 msgid "<b>Scope</b>"
7852 msgstr "<b>Alue</b>"
7854 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
7855 msgid "<b>Search variable</b>"
7856 msgstr "<b>Hakumuuttuja</b>"
7858 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
7859 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
7860 msgid "Backward"
7861 msgstr "Taaksepäin"
7863 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
7864 msgid "Basic Search & Replace"
7865 msgstr "Tavallinen haku ja korvaus"
7867 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
7868 msgid "Choose Directories:"
7869 msgstr "Valitse kansiot:"
7871 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
7872 msgid "Choose Files:"
7873 msgstr "Valitse tiedostot:"
7875 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
7876 msgid "Expand regex back references"
7877 msgstr "Laajenna säännöllisen lausekkeen taakseviittaukset"
7879 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
7880 msgid "Find & Replace"
7881 msgstr "Etsi ja korvaa"
7883 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
7884 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
7885 msgid "Forward"
7886 msgstr "Eteenpäin"
7888 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
7889 #. radio buttons on another page
7890 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
7891 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
7892 msgid "Full Buffer"
7893 msgstr "Täysi puskuri"
7895 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
7896 msgid "Greedy matching"
7897 msgstr "Ahne täsmäys"
7899 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
7900 msgid "Ignore Binary Files"
7901 msgstr "Älä huomioi binääritiedostoja"
7903 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
7904 msgid "Ignore Directories:"
7905 msgstr "Jätä kansiot huomioimatta:"
7907 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
7908 msgid "Ignore Files:"
7909 msgstr "Jätä tiedostot huomioimatta:"
7911 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
7912 msgid "Ignore Hidden Directories"
7913 msgstr "Älä huomioi piilokansioita"
7915 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
7916 msgid "Ignore Hidden Files"
7917 msgstr "Älä huomioi piilotiedostoja"
7919 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
7920 msgid "Match at start of word"
7921 msgstr "Täsmää sanan alusta"
7923 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
7924 msgid "Match complete lines"
7925 msgstr "Täsmää kokonaisia rivejä"
7927 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
7928 msgid "Match complete words"
7929 msgstr "Täsmää kokonaiset sanat"
7931 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
7932 msgid "Maximum Actions"
7933 msgstr "Toimintojen enimmäismäärä"
7935 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
7936 msgid "Modify"
7937 msgstr "Muokkaa"
7939 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
7940 msgid "New Name:"
7941 msgstr "Uusi nimi:"
7943 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
7944 msgid "No Limit"
7945 msgstr "Ei rajaa"
7947 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:29
7948 msgid "Regular expression"
7949 msgstr "Säännöllinen lauseke"
7951 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
7952 msgid "Replace With:"
7953 msgstr "Korvaa arvolla:"
7955 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:31
7956 msgid "Search Action:"
7957 msgstr "Etsinnän toiminto:"
7959 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:32
7960 msgid "Search Direction:"
7961 msgstr "Etsinnän suunta"
7963 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
7964 msgid "Search Expression"
7965 msgstr "Etsittävä lauseke"
7967 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:34
7968 msgid "Search Expression:"
7969 msgstr "Etsittävä lauseke:"
7971 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
7972 msgid "Search In:"
7973 msgstr "Etsi sijainnista:"
7975 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:36
7976 msgid "Search Recursively"
7977 msgstr "Etsi rekursiivisesti"
7979 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
7980 msgid "Search Target"
7981 msgstr "Etsinnän kohde"
7983 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:38
7984 msgid "Setting"
7985 msgstr "Asetus"
7987 #: ../plugins/search/plugin.c:68
7988 msgid "_Find..."
7989 msgstr "_Haku..."
7991 #: ../plugins/search/plugin.c:69
7992 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7993 msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta muokkaimessa"
7995 #: ../plugins/search/plugin.c:71
7996 msgid "Find _Next"
7997 msgstr "Etsi _seuraava"
7999 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8000 msgid "Repeat the last Find command"
8001 msgstr "Toista edellinen hakukomento"
8003 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8004 msgid "Find _Previous"
8005 msgstr "Etsi _edellinen"
8007 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8008 msgid "Find and R_eplace..."
8009 msgstr "Etsi ja _korvaa..."
8011 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8012 msgid ""
8013 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8014 msgstr ""
8015 "Etsi ja korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke toisella merkkijonolla"
8017 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8018 msgid "Search and Replace"
8019 msgstr "Etsi ja korvaa"
8021 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8022 msgid "Fin_d in Files..."
8023 msgstr "Etsi tiedostoista..."
8025 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8026 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8027 msgstr "Etsi merkkijonoa useista tiedostoista tai kansioista"
8029 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8030 msgid "Searching..."
8031 msgstr "Etsitään..."
8033 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8034 msgid "Basic Search"
8035 msgstr "Perushaku"
8037 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8038 msgid "Current Buffer"
8039 msgstr "Tämänhetkinen puskuri"
8041 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8042 msgid "Current Selection"
8043 msgstr "Tämänhetkinen valinta"
8045 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8046 msgid "Current Block"
8047 msgstr "Tämänhetkinen lohko"
8049 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8050 msgid "Current Function"
8051 msgstr "Tämänhetkinen funktio"
8053 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8054 msgid "All Open Buffers"
8055 msgstr "Kaikki avoimet puskurit"
8057 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8058 msgid "All Project Files"
8059 msgstr "Kaikkki projektitiedostot"
8061 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8062 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8063 msgid "Specify File Patterns"
8064 msgstr "Anna tiedostomallit"
8066 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8067 msgid "Select next match"
8068 msgstr "Valittu seuraava osuma "
8070 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8071 msgid "Bookmark all matched lines"
8072 msgstr "Lisää kirjanmerkki täsmääviin riveihin"
8074 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8075 msgid "Mark all matches"
8076 msgstr "Merkitse kaikki osumat"
8078 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8079 msgid "List matches in find pane"
8080 msgstr "Näytä osumaluettelo etsintäpaneelissa"
8082 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8083 msgid "Replace next match"
8084 msgstr "Korvaa seuraava osuma"
8086 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8087 msgid "Replace all matches"
8088 msgstr "Korvaa kaikki osumat"
8090 #. Avoid space in translated string
8091 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8092 msgid "Find:"
8093 msgstr "Etsi:"
8095 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8096 msgid "Replace"
8097 msgstr "_Korvaa"
8099 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8100 msgid "Search complete"
8101 msgstr "Haku valmistui"
8103 #: ../plugins/search/search-replace.c:1044
8104 #: ../plugins/search/search-replace.c:1731
8105 msgid "Replace All"
8106 msgstr "_Korvaa kaikki"
8108 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
8109 #, c-format
8110 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8111 msgstr "Osumaa haulle ”%s” ei löytynyt. Jatketaanko tiedoston alusta?"
8113 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
8114 #, c-format
8115 msgid "The match \"%s\" was not found."
8116 msgstr "Osumaa haulle ”%s” ei löytynyt."
8118 #: ../plugins/search/search-replace.c:1118
8119 msgid "The maximum number of results has been reached."
8120 msgstr "Tuloksia löytyi suurin mahdollinen määrä."
8122 #: ../plugins/search/search-replace.c:1131
8123 #, c-format
8124 msgid "%d match has been replaced."
8125 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8126 msgstr[0] "korvattiin %d osuma."
8127 msgstr[1] "korvattiin %d osumaa."
8129 #: ../plugins/search/search-replace.c:1298
8130 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
8131 msgstr "Haun ja korvauksen käyttöliittymää ei voitu luoda"
8133 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8137 "Do you want to reload it?"
8138 msgstr ""
8139 "Levyllä oleva tiedosto ”%s” on uudempi kuin nykyinen puskuri.\n"
8140 "Ladataanko tiedosto levyltä?"
8142 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
8143 #, c-format
8144 msgid ""
8145 "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
8146 "Do you want to close it?"
8147 msgstr ""
8148 "Tiedosto ”%s” on poistettu levyltä.\n"
8149 "Haluatko sulkea sen?"
8151 #. Could not open <filename>: <error message>
8152 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
8153 #, c-format
8154 msgid "Could not open %s: %s"
8155 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s"
8157 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
8158 #, c-format
8159 msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
8160 msgstr "Tiedosto ”%s” on kirjoitussuojattu! Muokataanko silti?"
8162 #. Could not open <filename>: <error message>
8163 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
8164 #, c-format
8165 msgid "Could not save %s: %s"
8166 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa: %s."
8168 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:274
8169 #, c-format
8170 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8171 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa koska tiedostonimeä ei ole vielä valittu"
8173 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:504
8174 #, c-format
8175 msgid "New file %d"
8176 msgstr "Uusi tiedosto %d"
8178 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8179 msgid "Preparing pages for printing"
8180 msgstr "Valmistellaan sivua tulostusta varten"
8182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8183 msgid "Color scheme:"
8184 msgstr "Värimalli:"
8186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8187 msgid "Create backup files"
8188 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostoja"
8190 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8191 msgid "Font"
8192 msgstr "Kirjasin"
8194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8195 msgid "Font:"
8196 msgstr "Kirjasin:"
8198 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8199 msgid "Highlight current line"
8200 msgstr "Korosta tämänhetkinen rivi"
8202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8203 msgid "Highlight matching brackets"
8204 msgstr "Korosta vastaavat sulut"
8206 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8207 msgid "Highlight syntax"
8208 msgstr "Korosta syntaksi"
8210 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8211 msgid "Indentation and auto-format options"
8212 msgstr "Sisennyksen ja automaattimuotoilun valinnat"
8214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8215 msgid "Print Linenumbers"
8216 msgstr "Tulosta rivinumerot"
8218 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8219 msgid "Print options"
8220 msgstr "Tulostusvalinnat"
8222 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8223 msgid "Print page footer"
8224 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
8226 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8227 msgid "Print page header"
8228 msgstr "Tulosta sivun otsake"
8230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8231 msgid "Printing"
8232 msgstr "Tulostus"
8234 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8235 msgid "Right margin position in characters"
8236 msgstr "Oikean marginaalin sijainti merkkeinä"
8238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8239 msgid "Show line numbers"
8240 msgstr "Näytä rivinumerot"
8242 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8243 msgid "Show marks"
8244 msgstr "Näytä merkit"
8246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8247 msgid "Show right margin"
8248 msgstr "Näytä oikea marginaali"
8250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8251 msgid "Tab size in spaces:"
8252 msgstr "Sarkaimen koko välilyönteinä:"
8254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:21
8255 msgid "Use tabs for indentation"
8256 msgstr "Sisennä sarkainmerkeillä"
8258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:22
8259 msgid "Use theme font"
8260 msgstr "Käytä teeman kirjasinta"
8262 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:23
8263 #: ../src/anjuta-app.c:493 ../src/anjuta-app.c:498
8264 msgid "View"
8265 msgstr "Näytä"
8267 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:24
8268 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8269 msgstr "Rivitä pitkät rivit paperille"
8271 #: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
8272 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8273 msgid "Starter"
8274 msgstr "Käynnistäjä"
8276 #: ../plugins/starter/starter.c:385
8277 msgid "Create File/Project"
8278 msgstr "Luo tiedosto tai projekti"
8280 #: ../plugins/starter/starter.c:419
8281 msgid "Recent Projects"
8282 msgstr "Äskettäiset projektit"
8284 #: ../plugins/starter/starter.c:450
8285 msgid "Links"
8286 msgstr "Linkit"
8288 #: ../plugins/starter/starter.c:469
8289 msgid "Anjuta Home Page"
8290 msgstr "Anjutan kotisivu"
8292 #: ../plugins/starter/starter.c:475
8293 msgid "Anjuta Manual"
8294 msgstr "Anjutan käyttöohje"
8296 #: ../plugins/starter/starter.c:481
8297 msgid "Gnome Online API Documentation"
8298 msgstr "Gnomen rajapintadokumentaatio verkossa"
8300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8301 msgid "Add file/directory"
8302 msgstr "Lisää tiedosto tai kansio"
8304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8305 msgid "Branch/Tag URL:"
8306 msgstr "Haaran tai tagin URL:"
8308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8309 msgid "Copy files/folders"
8310 msgstr "Kopioi tiedostot tai kansiot"
8312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8313 msgid "Diff Selected Revisions"
8314 msgstr "Vertaa valittuja revisioita"
8316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8317 msgid "Diff file/directory"
8318 msgstr "Vertaa tiedostoa tai kansiota"
8320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8321 msgid "Diff to Previous"
8322 msgstr "Vertaa _edelliseen"
8324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8325 msgid "End Revision:"
8326 msgstr "Loppurevisio:"
8328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8329 msgid "File or directory to diff:"
8330 msgstr "Verrattava kansio tai tiedosto:"
8332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8333 msgid "File/URL to Remove:"
8334 msgstr "Poistettava tiedosto tai URL:"
8336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8337 msgid "First Path:"
8338 msgstr "Ensimmäinen polku:"
8340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8341 msgid "Ignore ancestry"
8342 msgstr "Jätä vanhat versiot huomiotta"
8344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8345 msgid "Merge changes into working copy"
8346 msgstr "Liitä muutokset työkopioon"
8348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8349 msgid "Other Revision:"
8350 msgstr "Muu revisio:"
8352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8353 msgid "Previous Commit Messages:"
8354 msgstr "Edellinen toimitusviesti:"
8356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8357 msgid "Realm:"
8358 msgstr "Alue:"
8360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8361 msgid "Recurse"
8362 msgstr "Rekursio"
8364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8365 msgid "Remember Password"
8366 msgstr "Muista salasana"
8368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8369 msgid "Remember this decision"
8370 msgstr "Muista tämä valinta"
8372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8373 msgid "Remove file/directory"
8374 msgstr "Poista tiedosto tai kansio"
8376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8377 msgid "Repository Head"
8378 msgstr "Versiovarasto päähaara"
8380 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8381 msgid "Repository authorization"
8382 msgstr "Versiovaraston tunnistautuminen"
8384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8385 msgid "Revert Changes"
8386 msgstr "Peru muutokset"
8388 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8389 msgid "Save open files before diffing"
8390 msgstr "Tallenna avoimet tiedostot ennen vertailua"
8392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8393 msgid "Second Path:"
8394 msgstr "Toinen polku:"
8396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8397 msgid "Select Changes to Revert:"
8398 msgstr "Valitse peruttavat muutokset:"
8400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8401 msgid "Source/Destination Paths:"
8402 msgstr "Lähde- ja kohdepolut:"
8404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8405 msgid "Source:"
8406 msgstr "Lähde:"
8408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8409 msgid "Start Revision:"
8410 msgstr "Aloitusrevisio:"
8412 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8413 msgid "Subversion Options"
8414 msgstr "Subversion-valinnat"
8416 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8417 msgid "Subversion Preferences"
8418 msgstr "Subversionin asetukset"
8420 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8421 msgid "Switch to branch/tag"
8422 msgstr "Siirry haaraan tai tagiin"
8424 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8425 msgid "Trust server"
8426 msgstr "Luota palvelimeen"
8428 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8429 msgid "Update file/directory"
8430 msgstr "Päivitä tiedosto tai hakemisto"
8432 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8433 msgid "Use first path"
8434 msgstr "Käytä ensimmäistä polkua"
8436 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8437 msgid "Use previous message"
8438 msgstr "Käytä edellistä viestiä"
8440 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8441 msgid "View Log"
8442 msgstr "Näytä loki"
8444 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8445 msgid "View Selected Revision"
8446 msgstr "Näytä valittu revisio"
8448 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8449 msgid "Whole Project"
8450 msgstr "Koko projekti"
8452 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
8453 msgid "Working Copy"
8454 msgstr "Työkopio"
8456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8457 msgid "Working Copy Path:"
8458 msgstr "Työkopion polku:"
8460 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8461 msgid "realm"
8462 msgstr "alue"
8464 #. Action name
8465 #. Stock icon, if any
8466 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8467 msgid "_Subversion"
8468 msgstr "_Subversion"
8470 #. Display label
8471 #. short-cut
8472 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8473 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8474 msgstr "Lisää uusi tiedosto tai kansio Subversion-puuhun"
8476 #. Display label
8477 #. short-cut
8478 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8479 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8480 msgstr "Poista tiedosto tai kansio Subversion-puusta"
8482 #. Display label
8483 #. short-cut
8484 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8485 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8486 msgstr "Toimita muutokset Subversion-puuhun"
8488 #. Action name
8489 #. Stock icon, if any
8490 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8491 msgid "_Revert..."
8492 msgstr "Pe_ru..."
8494 #. Display label
8495 #. short-cut
8496 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8497 msgid "Revert changes to your working copy."
8498 msgstr "Peru muutokset työkopioon."
8500 #. Action name
8501 #. Stock icon, if any
8502 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8503 msgid "_Resolve Conflicts..."
8504 msgstr "_Selvitä ristiriidat..."
8506 #. Display label
8507 #. short-cut
8508 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8509 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8510 msgstr "Selvitä ristiriidat työkopiossa."
8512 #. Action name
8513 #. Stock icon, if any
8514 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8515 msgid "_Update..."
8516 msgstr "_Päivitä..."
8518 #. Display label
8519 #. short-cut
8520 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8521 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8522 msgstr "Synkronoi paikallinen kopio subversion-puun kanssa"
8524 #. Action name
8525 #. Stock icon, if any
8526 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8527 msgid "Copy Files/Folders..."
8528 msgstr "Kopioi tiedostoja tai kansioita..."
8530 #. Display label
8531 #. short-cut
8532 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8533 msgid "Copy files/folders in the repository"
8534 msgstr "Kopioi tiedostoja tai kansioita varastossa"
8536 #. Action name
8537 #. Stock icon, if any
8538 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8539 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
8540 msgstr "Vaihda haaraa tai tagia..."
8542 #. Display label
8543 #. short-cut
8544 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8545 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8546 msgstr "Vaihda paikallinen kopio toiseen haaraan tai tagiin versiovarastossa"
8548 #. Action name
8549 #. Stock icon, if any
8550 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8551 msgid "Merge..."
8552 msgstr "Yhdistä..."
8554 #. Display label
8555 #. short-cut
8556 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8557 msgid "Merge changes into your working copy"
8558 msgstr "Yhdistä muutokset paikalliseen kopioon"
8560 #. Action name
8561 #. Stock icon, if any
8562 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8563 msgid "_View Log..."
8564 msgstr "_Näytä loki..."
8566 #. Display label
8567 #. short-cut
8568 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8569 msgid "View file history"
8570 msgstr "Näytä tiedoston historia"
8572 #. Action name
8573 #. Stock icon, if any
8574 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8575 msgid "_Diff..."
8576 msgstr "_Vertaile"
8578 #. Display label
8579 #. short-cut
8580 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8581 msgid "Diff local tree with repository"
8582 msgstr "Vertaa paikallista puuta versiovarastoon"
8584 #. Action name
8585 #. Stock icon, if any
8586 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8587 msgid "Copy..."
8588 msgstr "Kopioi..."
8590 #. Action name
8591 #. Stock icon, if any
8592 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8593 msgid "Diff..."
8594 msgstr "Vertaile..."
8596 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8597 msgid "Subversion operations"
8598 msgstr "Subversion-toiminnot"
8600 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8601 msgid "Subversion popup operations"
8602 msgstr "Subversion-ponnahdusikkunan toiminnot"
8604 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8605 msgid "Subversion Log"
8606 msgstr "Subversionin loki"
8608 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8609 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8610 msgstr "Tiedosto lisätään seuraavan toimituksen yhteydessä."
8612 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8613 msgid "Subversion: Commit complete."
8614 msgstr "Subversion: toimitus valmis."
8616 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8617 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
8618 msgstr "Subversion: Toimitetaan muutoksia versiovarastoon..."
8620 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8621 msgid "Subversion: Copy complete."
8622 msgstr "Subversion: Kopiointi valmis."
8624 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8625 msgid "Please enter a source path."
8626 msgstr "Anna lähdepolku."
8628 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8629 msgid "Please enter a destination path."
8630 msgstr "Anna kohdepolku."
8632 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8633 msgid "[Head/Working Copy]"
8634 msgstr "[Päähaara/Työkopio]"
8636 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8637 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8638 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8639 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
8640 msgstr "Subversion: Noudetaan eroja..."
8642 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8643 msgid "Diff"
8644 msgstr "Erot"
8646 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
8647 msgid "Revision"
8648 msgstr "Revisio"
8650 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
8651 msgid "Short Log"
8652 msgstr "Lyhyt loki"
8654 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8655 msgid "Subversion: Retrieving log..."
8656 msgstr "Subversion: Noudetaan lokia..."
8658 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8659 msgid "Subversion: File retrieved."
8660 msgstr "Subversion: Tiedosto noudettu."
8662 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8663 msgid "Subversion: Retrieving file..."
8664 msgstr "Subversion: Noudetaan tiedostoa..."
8666 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8667 msgid "Subversion: Merge complete."
8668 msgstr "Subversion: Yhdistäminen valmistui."
8670 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8671 msgid "Please enter the first path."
8672 msgstr "Anna ensimmäinen polku."
8674 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8675 msgid "Please enter the second path."
8676 msgstr "Anna toinen polku."
8678 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8679 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8680 msgid "Please enter a working copy path."
8681 msgstr "Anna työkopion polku."
8683 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8684 msgid "Please enter the start revision."
8685 msgstr "Anna alkava revisio."
8687 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8688 msgid "Please enter the end revision."
8689 msgstr "Anna päättävä revisio."
8691 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8692 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8693 msgstr "Subversion: Tiedosto poistetaan seuraavan toimituksen yhteydessä."
8695 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8696 msgid "Subversion: Resolve complete."
8697 msgstr "Subversion: selvitys valmistui."
8699 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8700 msgid "Subversion: Revert complete."
8701 msgstr "Subversion: Peruminen valmistui."
8703 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8704 msgid "Subversion: Switch complete."
8705 msgstr "Subversion: siirtyminen valmistui."
8707 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8708 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8709 msgstr "Anna haaran tai tagin URL."
8711 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8712 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8714 msgid "Subversion"
8715 msgstr "Subversion"
8717 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8718 msgid "Subversion: Diff complete."
8719 msgstr "Subversion: Vertailu valmis."
8721 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8722 msgid "Subversion: Update complete."
8723 msgstr "Subversion: Päivitys valmis."
8725 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:158
8726 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:225
8727 msgid "Authentication canceled"
8728 msgstr "Tunnistautuminen keskeytettiin"
8730 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:198
8731 msgid "Hostname:"
8732 msgstr "Verkkonimi:"
8734 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:199
8735 msgid "Fingerprint:"
8736 msgstr "Sormenjälki:"
8738 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
8739 msgid "Valid from:"
8740 msgstr "Kelpaa alkaen:"
8742 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
8743 msgid "Valid until:"
8744 msgstr "Kelvollisuus päättyy:"
8746 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:202
8747 msgid "Issuer DN:"
8748 msgstr "Myöntäjä-DN:"
8750 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:203
8751 msgid "DER certificate:"
8752 msgstr "DER-varmenne:"
8754 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
8755 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:366
8756 #, c-format
8757 msgid "Deleted: %s"
8758 msgstr "Poistettu: %s"
8760 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:353
8761 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:372
8762 #, c-format
8763 msgid "Added: %s"
8764 msgstr "Lisätty: %s"
8766 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:363
8767 #, c-format
8768 msgid "Resolved: %s"
8769 msgstr "Selvitetty: %s"
8771 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:369
8772 #, c-format
8773 msgid "Updated: %s"
8774 msgstr "Päivitetty: %s"
8776 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8777 #, c-format
8778 msgid "Externally Updated: %s"
8779 msgstr "Päivitetty ulkopuolelta: %s"
8781 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
8782 #, c-format
8783 msgid "Modified: %s"
8784 msgstr "Muokattu: %s"
8786 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
8787 #, c-format
8788 msgid "Merged: %s"
8789 msgstr "Yhdistetty: %s"
8791 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:415
8792 #, c-format
8793 msgid "Conflicted: %s"
8794 msgstr "Ristiriidassa: %s"
8796 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:419
8797 #, c-format
8798 msgid "Missing: %s"
8799 msgstr "Puuttuu: %s"
8801 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:422
8802 #, c-format
8803 msgid "Obstructed: %s"
8804 msgstr "Estetty: %s"
8806 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:313
8807 msgid "Tag De_claration"
8808 msgstr "Tagin esi_ttely"
8810 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:315
8811 msgid "Goto symbol declaration"
8812 msgstr "Siirry symbolin esittelyyn"
8814 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8815 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
8816 msgid "Tag _Implementation"
8817 msgstr "Tagin _määrittely"
8819 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:324
8820 msgid "Goto symbol definition"
8821 msgstr "Siirry symbolin määrittelyyn"
8823 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
8824 msgid "_Find Symbol..."
8825 msgstr "_Etsi symboli..."
8827 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:332
8828 msgid "Find Symbol"
8829 msgstr "Etsi symboli"
8831 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1170
8832 #, c-format
8833 msgid "%s: Generating inheritances..."
8834 msgstr "%s: Luodaan perimyspuuta..."
8836 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1175
8837 #, c-format
8838 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
8839 msgstr "%s: %d / %d tiedostoa tutkittu"
8841 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1206
8842 #, c-format
8843 msgid "Generating inheritances..."
8844 msgstr "Luodaan perimyspuuta..."
8846 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1208
8847 #, c-format
8848 msgid "%d files scanned out of %d"
8849 msgstr "%d / %d tiedostoa tutkittu"
8851 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1968
8852 msgid "Populating symbols' db..."
8853 msgstr "Täytetään symbolikantaa..."
8855 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2352 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2480
8856 msgid "Symbols"
8857 msgstr "Symbolit"
8859 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2489
8860 msgid "SymbolDb popup actions"
8861 msgstr "SymbolDb-ponnahdusikkunatoiminnot"
8863 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2497
8864 msgid "SymbolDb menu actions"
8865 msgstr "SymbolDb-valikkotoiminnot"
8867 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
8868 msgid "Package is not parseable"
8869 msgstr "Pakettia ei voi tulkita"
8871 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:374
8872 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
8873 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8874 msgid "Symbol Database"
8875 msgstr "Symbolikanta"
8877 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:471
8878 msgid "API Tags"
8879 msgstr "API-tagit"
8881 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:807
8882 msgid "Resuming glb scan."
8883 msgstr "Jatketaan glb-etsintää"
8885 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view-locals.c:326
8886 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1413
8887 msgid "Symbol"
8888 msgstr "Symboli"
8890 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8891 msgid "<b>Available API tags</b>"
8892 msgstr "<b>Saatavilla olevat API-tagit</b>"
8894 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8895 msgid "<b>Global</b>"
8896 msgstr "<b>Yleisasetukset</b>"
8898 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
8899 msgid "Automatically scan project's packages"
8900 msgstr "Etsi projektin paketeista automaattisesti"
8902 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8903 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8904 msgstr "Pävitä symbolit automaattisesti tallentamatta tiedostoa"
8906 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8907 msgid "Checking if package is parseable..."
8908 msgstr "Tarkistetaan voiko pakettia tulkita..."
8910 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
8911 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8912 msgstr "Symbolien rinnakkainen etsintä projektista ja muualta"
8914 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
8915 msgid ""
8916 "This option enables the default packages required by your opened project, e."
8917 "g. glib and gtk+ if you create a Gtk+ project (may require more cpu work)"
8918 msgstr ""
8920 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
8921 msgid ""
8922 "This option means that the global system packages will be scanned "
8923 "contemporary with the project's ones"
8924 msgstr ""
8926 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
8927 msgid ""
8928 "Update automatically the file's symbols without saving. The update occurs "
8929 "after 10 seconds of no keypress by user."
8930 msgstr ""
8932 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
8933 msgid "<b>Terminal options</b>"
8934 msgstr "<b>Päätteen valinnat</b>"
8936 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8937 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8938 msgstr "Käytä Gnomen pääteprofiilia:"
8940 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8941 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8942 msgstr "Käytä valittua profiilia Gnomen päätteessä"
8944 #: ../plugins/terminal/terminal.c:739
8945 msgid "terminal operations"
8946 msgstr "päätetoiminnot"
8948 #: ../plugins/terminal/terminal.c:757 ../plugins/terminal/terminal.c:926
8949 #: ../plugins/terminal/terminal.c:979
8950 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8951 msgid "Terminal"
8952 msgstr "Pääte"
8954 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
8955 msgid "<b>Tools</b>"
8956 msgstr "<b>Työkalut</b>"
8958 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8959 msgid "Command:"
8960 msgstr "Komento:"
8962 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8963 msgid "Edit as script"
8964 msgstr "Muokkaa skriptiä"
8966 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
8967 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8968 msgstr "Muokkaa komentoa skriptinä Anjutassa suljettaessa"
8970 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8971 msgid "Parameters:"
8972 msgstr "Parametrit:"
8974 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8975 msgid "Save all files"
8976 msgstr "Tallenna kaikki tiedostot"
8978 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8979 msgid "Short cut:"
8980 msgstr "Oikotie:"
8982 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8983 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8984 msgid "Standard error:"
8985 msgstr "Vakiovirhetuloste:"
8987 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8988 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8989 msgid "Standard input:"
8990 msgstr "Vakiosyöte:"
8992 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8993 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8994 msgid "Standard output:"
8995 msgstr "Vakiotuloste:"
8997 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8998 msgid "Tool Editor"
8999 msgstr "Työkalun muokkain"
9001 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9002 msgid "Variable list"
9003 msgstr "Muuttujaluettelo"
9005 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9006 msgid "Working directory:"
9007 msgstr "Työhakemisto"
9009 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9010 msgid "_Variable..."
9011 msgstr "_Muuttuja..."
9013 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9014 #, c-format
9015 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9016 msgstr "Haluatko varmasti poistaa työkalun ”%s”?"
9018 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9019 msgid "Tool"
9020 msgstr "Työkalu"
9022 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9023 msgid "ask at runtime"
9024 msgstr "kysy suoritettaessa"
9026 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9027 msgid "undefined"
9028 msgstr "ei määritelty"
9030 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9031 msgid "Meaning"
9032 msgstr "Merkitys"
9034 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9035 msgid "Disabled"
9036 msgstr "Ei käytössä"
9038 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9039 msgid "You must provide a tool name!"
9040 msgstr "Työkalun nimi täytyy antaa!"
9042 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9043 msgid "You must provide a tool command!"
9044 msgstr "Työkalun komento täytyy antaa!"
9046 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9047 msgid "A tool with the same name already exists!"
9048 msgstr "Tämänniminen työkalu on jo olemassa!"
9050 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9051 msgid ""
9052 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9053 "keep it anyway?"
9054 msgstr ""
9055 "Pikanäppäintä käytetään jo toisen Anjutan osan kanssa. Haluatko silti "
9056 "säilyttää sen?"
9058 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9059 msgid "Unable to edit script"
9060 msgstr "Skriptiä ei voi muotata"
9062 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9063 msgid "New accelerator..."
9064 msgstr "Uusi pikanäppäin..."
9066 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9067 #, c-format
9068 msgid "Opening %s"
9069 msgstr "Avataan %s"
9071 #. This is append to the tool name to give something
9072 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9073 #. * pane where the output of the tool is send to
9075 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9076 msgid "(output)"
9077 msgstr "(tuloste)"
9079 #. This is append to the tool name to give something
9080 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9081 #. * pane where the errors of the tool is send to
9083 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9084 msgid "(error)"
9085 msgstr "(virhe)"
9087 #. Display the name of the command
9088 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9089 #, c-format
9090 msgid "Running command: %s...\n"
9091 msgstr "Suoritettava komento: %s...\n"
9093 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9094 #, c-format
9095 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9096 msgstr "valmistui epäonnistuen tilakoodilla %d\n"
9098 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9099 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9100 msgstr "Puskuria ei voitu luoda, komento keskeytettiin"
9102 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9103 msgid "No document currently open, command aborted"
9104 msgstr "Asiakirjaa ei ole auki, komento keskeytettiin"
9106 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9107 #, c-format
9108 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9109 msgstr "Syötetiedostoa %s ei voi avata, komento keskeytettiin"
9111 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9112 msgid "Missing tool name"
9113 msgstr "Työkalun nimi puuttuu"
9115 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9116 #, c-format
9117 msgid "Unexpected element \"%s\""
9118 msgstr "Odottamaton elementti ”%s”"
9120 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9121 msgid "Error when loading external tools"
9122 msgstr "Virhe ladattaessa ulkoisia työkaluja"
9124 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9125 #, c-format
9126 msgid "Unable to open %s for writing"
9127 msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi avata kirjoitettavaksi"
9129 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9130 msgid "Tool operations"
9131 msgstr "Työkalut toiminnot"
9133 #: ../plugins/tools/plugin.c:256 ../plugins/tools/plugin.c:263
9134 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9135 msgid "Tools"
9136 msgstr "Työkalut"
9138 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9139 msgid "Project root URI"
9140 msgstr "Projektin juuri-URI"
9142 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9143 msgid "Project root path"
9144 msgstr "Projektin juuripolku"
9146 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9147 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9148 msgstr "Tiedostohallinan lisäosasta valittu URI"
9150 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9151 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9152 msgstr "Tiedostohallinan lisäosasta valittu kansio"
9154 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9155 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9156 msgstr "Tiedostohallinan lisäosasta valittu täysi tiedostonimi"
9158 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9159 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9160 msgstr "Tiedostohallinan lisäosasta valittu täysi tiedostonimi ilman päätettä"
9162 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9163 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9164 msgstr "Tiedostohallinan lisäosasta valittu tiedostonimi"
9166 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9167 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9168 msgstr "Tiedostohallinan lisäosasta valittu tiedostonimi ilman päätettä"
9170 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9171 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9172 msgstr "Tiedostohallinan lisäosasta valittu tiedostopääte"
9174 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9175 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9176 msgstr "Projektihallinan lisäosasta valittu URI"
9178 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9179 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9180 msgstr "Projektihallinan lisäosasta valittu polku"
9182 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9183 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9184 msgstr "Projektihallinan lisäosasta valittu täysi tiedostonimi"
9186 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9187 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9188 msgstr "Projektihallinan lisäosasta valittu täysi tiedostonimi ilman päätettä"
9190 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9191 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9192 msgstr "Projektihallinan lisäosasta valittu tiedostonimi"
9194 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9195 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9196 msgstr "Projektihallinan lisäosasta valittu tedostonimi ilman päätettä"
9198 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9199 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9200 msgstr "Valittu tiedostopääte projektihalinnan lisäosassa"
9202 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9203 msgid "Currently edited file name"
9204 msgstr "Tällä hetkellä muokattava tiedosto"
9206 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9207 msgid "Currently edited file name without extension"
9208 msgstr "Tällä hetkellä muokattava tiedosto ilman päätettä"
9210 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9211 msgid "Currently edited file directory"
9212 msgstr "Tällä hetkellä muokattavan tiedoston kansio"
9214 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9215 msgid "Currently selected text in editor"
9216 msgstr "Tällä hetkellä valittu teksti muokkaimessa"
9218 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9219 msgid "Current word in editor"
9220 msgstr "Muokkaimen tämänhetkinen sana"
9222 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9223 msgid "Current line in editor"
9224 msgstr "Muokkaimen tämänhetkinen rivi"
9226 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9227 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9228 msgstr ""
9230 #: ../plugins/tools/variable.c:493
9231 msgid "Command line parameters"
9232 msgstr "Komentorivivalitsimet"
9234 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9235 msgid "Same as output"
9236 msgstr "Sama kuin tuloste"
9238 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9239 msgid "Existing message pane"
9240 msgstr "Olemassaoleva viestipaneeli"
9242 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9243 msgid "New message pane"
9244 msgstr "Uusi viestipaneeli"
9246 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9247 msgid "New buffer"
9248 msgstr "Uusi puskuri"
9250 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9251 msgid "Replace buffer"
9252 msgstr "Korvaa puskuri"
9254 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9255 msgid "Insert in buffer"
9256 msgstr "Liitä puskuriin"
9258 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9259 msgid "Append to buffer"
9260 msgstr "Lisää puskuriin"
9262 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9263 msgid "Replace selection"
9264 msgstr "Korvaa valinta"
9266 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9267 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9268 msgid "Popup dialog"
9269 msgstr "Ponnahdusikkuna"
9271 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9272 msgid "Discard output"
9273 msgstr "Hylkää tulos"
9275 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9276 msgid "None"
9277 msgstr "Ei mitään"
9279 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9280 msgid "Current buffer"
9281 msgstr "Tämänhetkinen puskuri"
9283 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9284 msgid "Current selection"
9285 msgstr "Tämänhetkinen valinta"
9287 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9288 msgid "String"
9289 msgstr "Merkkijono"
9291 #: ../src/about.c:202
9292 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9293 msgstr "Tekijänoikeus © Naba Kumar"
9295 #: ../src/anjuta.c:424
9296 msgid "Loaded Session..."
9297 msgstr "Ladattiin istunto..."
9299 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9300 msgid "_File"
9301 msgstr "_Tiedosto"
9303 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9304 msgid "_Quit"
9305 msgstr "_Lopeta"
9307 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9308 msgid "Quit Anjuta IDE"
9309 msgstr "Lopeta Anjuta IDE"
9311 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9312 msgid "_Preferences"
9313 msgstr "_Asetukset"
9315 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9316 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9317 msgstr "Suositko kahvia vai teetä? Tarkista tämä."
9319 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9320 msgid "_Reset Dock Layout"
9321 msgstr "_Nollaa telakan asettelu"
9323 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9324 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9325 msgstr "Nollaa elementtien telakan asettelu oletusarvoon"
9327 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9328 msgid "_Full Screen"
9329 msgstr "_Kokoruutu"
9331 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9332 msgid "Toggle fullscreen mode"
9333 msgstr "Näytetäänkö kokoruututilassa"
9335 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9336 msgid "_Lock Dock Layout"
9337 msgstr "_Lukitse telakan asettelu"
9339 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9340 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9341 msgstr "Lukitse nykyisen telakan asettelu, jolloin osia ei voi siirtää"
9343 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9344 msgid "_Toolbar"
9345 msgstr "_Työkalupalkki"
9347 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9348 msgid "Show or hide the toolbar"
9349 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
9351 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9352 msgid "_Help"
9353 msgstr "O_hje"
9355 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9356 msgid "_User's Manual"
9357 msgstr "_Käyttöohje"
9359 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9360 msgid "Anjuta user's manual"
9361 msgstr "Anjutan käyttöohje"
9363 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9364 msgid "Kick start _tutorial"
9365 msgstr "_Aloitusohjeita"
9367 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9368 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9369 msgstr "Ohjeita Anjutan käytön aloittamiseen"
9371 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9372 msgid "_Advanced tutorial"
9373 msgstr "Ohjeita _kokeneille"
9375 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9376 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9377 msgstr "Ohjeita Anjutan käytöstä kokeneille käyttöjille"
9379 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9380 msgid "_Frequently Asked Questions"
9381 msgstr "_Usein esitetyt kysymykset"
9383 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9384 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9385 msgstr "Anjutasta usein esitettyjä kysymyksiä"
9387 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9388 msgid "Anjuta _Home Page"
9389 msgstr "Anjutan k_otisivu"
9391 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9392 msgid "Online documentation and resources"
9393 msgstr "Dokumentaatio ja muut resurssit verkossa"
9395 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9396 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9397 msgstr "Raportoi _vikoja, paikkoja ja toiveita"
9399 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9400 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9401 msgstr "Lähetä vikaraportti, korjaus tai ominaisuustoive Anjutasta"
9403 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9404 msgid "Ask a _Question"
9405 msgstr "_Esitä kysymys"
9407 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9408 msgid "Submit a question for FAQs"
9409 msgstr "Lähetä kysymys usein kysyttyihin kysymyksiin"
9411 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9412 msgid "_About"
9413 msgstr "_Tietoja"
9415 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9416 msgid "About Anjuta"
9417 msgstr "Tietoja Anjutasta"
9419 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9420 msgid "About External _Plugins"
9421 msgstr "Tietoja ulkoisista _liitännäisistä"
9423 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9424 msgid "About third party Anjuta plugins"
9425 msgstr "Tietoja kolmannen osapuolen Anjuta-liitännäisistä"
9427 #: ../src/anjuta-app.c:489
9428 msgid "Edit"
9429 msgstr "Muokkaa"
9431 #: ../src/anjuta-app.c:734
9432 msgid "Installed plugins"
9433 msgstr "Asennetut liitännäiset"
9435 #: ../src/anjuta-app.c:738
9436 msgid "Shortcuts"
9437 msgstr "Pikanäppäimet"
9439 #: ../src/anjuta-app.c:810
9440 #, c-format
9441 msgid "Value doesn't exist"
9442 msgstr "Arvoa ei ole olemassa"
9444 #: ../src/main.c:62
9445 msgid "Specify the size and location of the main window"
9446 msgstr "Määrittele pääikkunan koko ja sijainti"
9448 #. This is the format you can specify the size andposition
9449 #. * of the window on command line
9450 #: ../src/main.c:65
9451 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9452 msgstr "LEVEYSxKORKEUS+XOFF+YOFF"
9454 #: ../src/main.c:70
9455 msgid "Do not show the splashscreen"
9456 msgstr "Älä näytä aloitusikkunaa"
9458 #: ../src/main.c:76
9459 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
9460 msgstr "Avaa uusi instanssi älä avaa tiedostoja olemassaolevassa"
9462 #: ../src/main.c:82
9463 msgid "Do not open last session on startup"
9464 msgstr "Älä avaa viimeisintä istuntoa käynnistettäessä"
9466 #: ../src/main.c:88
9467 msgid "Do not open last project and files on startup"
9468 msgstr "Älä lataa viimeisintä projektia ja tiedostoja käynnistettäessä"
9470 #: ../src/main.c:94
9471 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9472 msgstr ""
9473 "Sammuttaa Anjutan kokonaan, vapauttaen kaikki resurssit (vianetsintää varten)"
9475 #: ../src/main.c:156
9476 msgid "- Integrated Development Environment"
9477 msgstr "- Integroitu kehitysympäristö"
9479 #: ../src/main.c:232
9480 msgid "Anjuta"
9481 msgstr "Anjuta"
9483 #: ../src/preferences.ui.h:1
9484 msgid "Appearance"
9485 msgstr "Ulkoasu"
9487 #: ../src/preferences.ui.h:3
9488 msgid "Default project directory:"
9489 msgstr "Projektien oletuskansio:"
9491 #: ../src/preferences.ui.h:4
9492 msgid "Developer email address:"
9493 msgstr "Kehittäjän sähköpostiosoite:"
9495 #: ../src/preferences.ui.h:5
9496 msgid "Developer name:"
9497 msgstr "Kehittäjän nimi:"
9499 #: ../src/preferences.ui.h:6
9500 msgid "Do not load last project and files on startup"
9501 msgstr "Älä lataa viimeisintä projektia ja tiedostoja käynnistettäessä"
9503 #: ../src/preferences.ui.h:7
9504 msgid "Do not load last session on startup"
9505 msgstr "Älä lataa viimeisintä istuntoa käynnistettäessä"
9507 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9508 #: ../src/preferences.ui.h:9
9509 msgid "Dock switcher style:"
9510 msgstr "Telakan vaihtimen tyyli:"
9512 #: ../src/preferences.ui.h:11
9513 msgid "Gnome toolbar setting"
9514 msgstr "Gnomen työkalupalkin asetus"
9516 #: ../src/preferences.ui.h:12
9517 msgid "Icons"
9518 msgstr "Kuvakkeet"
9520 #: ../src/preferences.ui.h:13
9521 msgid "Icons only"
9522 msgstr "Vain kuvakkeet"
9524 #: ../src/preferences.ui.h:14
9525 msgid "Project Defaults"
9526 msgstr "Projektin oletusasetukset"
9528 #: ../src/preferences.ui.h:15
9529 msgid "Select projects directory"
9530 msgstr "Valitse projektikansio"
9532 #: ../src/preferences.ui.h:16
9533 msgid "Session"
9534 msgstr "Istunto"
9536 #: ../src/preferences.ui.h:17
9537 msgid "Tabs"
9538 msgstr "Välilehdet"
9540 #: ../src/preferences.ui.h:19
9541 msgid "Text + Icons"
9542 msgstr "Teksti ja kuvakkeet"
9544 #: ../src/preferences.ui.h:20
9545 msgid "Text below icons"
9546 msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
9548 #: ../src/preferences.ui.h:21
9549 msgid "Text beside icons"
9550 msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä"
9552 #: ../src/preferences.ui.h:22
9553 msgid "Text only"
9554 msgstr "Vain teksti"
9556 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9557 #: ../src/preferences.ui.h:24
9558 msgid "Toolbar button labels:"
9559 msgstr "Työkalupalkin nappien otsakkeet"
9561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.schemas.in.h:1
9562 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9563 msgstr ""
9565 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9566 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9567 msgstr "Lisää ”(” funktiokutsun jälkeen automaattisesti"
9569 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9570 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9571 msgstr "Lisää välilyönti funktiokutsun jälkeen automaattisesti"
9573 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9574 msgid "Autocomplete"
9575 msgstr "Automaattitäydennys"
9577 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9578 msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
9579 msgstr "Automaattitäydennys (vain C,C++ ja Java)"
9581 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9582 msgid "Autocompletion pop up choices"
9583 msgstr "Automaattitäydennyksen ponnahdusvalikon valinnat"
9585 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9586 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9587 msgstr "Aaltosulkujen sisennyksen koko välilyönteinä:"
9589 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9590 msgid "Calltips"
9591 msgstr "Kutsuvihjeet"
9593 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9594 msgid "Enable code completion"
9595 msgstr "Käytä koodin täydennystä"
9597 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9598 msgid "Enable smart brace completion"
9599 msgstr "Käytä älykästä sulkujen täydennystä"
9601 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9602 msgid "Enable smart indentation"
9603 msgstr "Käytä älykästä sisennystä"
9605 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9606 msgid "Indent:"
9607 msgstr "Sisennä:"
9609 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9610 msgid "Indentation parameters"
9611 msgstr "Sisennysparametrit"
9613 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9614 msgid "Line up parentheses"
9615 msgstr ""
9617 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9618 msgid "Parenthese indentation"
9619 msgstr ""
9621 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9622 msgid "Show calltips"
9623 msgstr "Näytä kutsuvinkit"
9625 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9626 msgid "Smart Indentation"
9627 msgstr "Älykäs sisennys"
9629 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9630 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9631 msgstr "Lausekkeen sisennyksen koko välilyönteinä:"
9633 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1921
9634 msgid "_AutoComplete"
9635 msgstr "_Automaattitäydennys"
9637 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1922
9638 msgid "AutoComplete the current word"
9639 msgstr "Täydennä tämänhetkinen sana automaattisesti"
9641 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1928
9642 msgid "Auto Indent"
9643 msgstr "Automaattisisennys"
9645 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1929
9646 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
9647 msgstr ""
9648 "Sisennä tämänhetkinen rivi tai valinta automaattisesti sisennysasetuksetn "
9649 "mukaisesti"
9651 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1934
9652 msgid "Swap .h/.c"
9653 msgstr "Vaihda .h/.c"
9655 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1935
9656 msgid "Swap c header and source files"
9657 msgstr "Vaihda C:n otsikko- ja lähdekooditiedoston välillä"
9659 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1978
9660 msgid "C++/Java Assistance"
9661 msgstr "C++- ja Java-apulainen"
9663 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2071
9664 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2080
9665 msgid "C/C++/Java/Vala"
9666 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9668 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232 ../plugins/sourceview/plugin.c:273
9669 msgid "GtkSourceView Editor"
9670 msgstr "GtkSourceView-muokkain"
9672 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9673 msgid "Gdb"
9674 msgstr "Gdb"
9676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9677 msgid "Gdb plugin."
9678 msgstr "Gdb-liitännäinen."
9680 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9681 msgid "Git version control"
9682 msgstr "Git-versionhallinta"
9684 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9685 msgid "API Help"
9686 msgstr "API-ohje"
9688 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9689 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9690 msgstr "Anjutan devhelp-liitännäinen."
9692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9693 msgid "Provides document management capabilities."
9694 msgstr "Tarjoaa dokumenttien hallintaominaisuudet."
9696 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9697 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9698 msgstr "Anjutan tiedostoapulainen -liitännäinen"
9700 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9701 msgid "File Assistant"
9702 msgstr "Tiedostoapulainen"
9704 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9705 msgid "File manager for project and single files"
9706 msgstr "Tiedostohallinta projekteille ja tiedostoille"
9708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9709 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9710 msgstr "Asiakasliitännäinen subversionille, perustuu libsvn-kirjastoon"
9712 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9713 msgid "Glade File"
9714 msgstr "Glade-tiedost"
9716 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9717 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9718 msgstr "Anjutan glade-liitännäinen."
9720 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9721 msgid "Glade interface designer"
9722 msgstr "Glade-käyttöliittymätyökalu"
9724 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9725 msgid "Task Manager"
9726 msgstr "Tehtävien hallinta"
9728 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9729 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9730 msgstr "Tehtävien hallintaohjelma Anjutalle."
9732 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9733 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9734 msgstr "Lisää esimääriteltyjä makroja muokkaimeen"
9736 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9737 msgid "Macro Plugin"
9738 msgstr "Makroliitännäinen"
9740 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9741 msgid "Patch Plugin"
9742 msgstr "Paikkaustyökalu"
9744 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9745 msgid "Patches files and directories."
9746 msgstr "Paikkaa tiedostoja ja kansioita."
9748 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9749 msgid "Use external program from Anjuta"
9750 msgstr "Käytä ulkoisia ohjelmia Anjutasta"
9752 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9753 msgid "Automake Build"
9754 msgstr "Automake-koostaminen"
9756 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9757 msgid "Basic autotools build plugin."
9758 msgstr "Yksinkertainen autotools-koostaja."
9760 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9761 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9762 msgstr "Anjutan pääteliitännäinen."
9764 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9765 msgid "A version control system plugin"
9766 msgstr "Versionhallintajärjestelmän liitännäinen"
9768 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9769 msgid "CVS Plugin"
9770 msgstr "CVS-liitännäinen"
9772 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9773 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9774 msgstr "Autotools-projektien tuonti Anjutaan"
9776 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9777 msgid "Project From Existing Sources"
9778 msgstr "Projekti olemassaolevista lähteistä"
9780 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9781 msgid "Project Import Assistant"
9782 msgstr "Projektin tuonnin apulainen"
9784 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9785 msgid "GtkSourceview editor"
9786 msgstr "GtkSourceview-muokkain"
9788 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9789 msgid "The default editor based on GtkSourceview"
9790 msgstr "GtkSourceview-pohjainen oletusmuokkain"
9792 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9793 msgid "Welcome page with most common actions."
9794 msgstr "Tervetuliassivu yleisimmillä toiminnoilla."
9796 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9797 msgid "C++ and Java support Plugin"
9798 msgstr "C++- ja Java-tuen liitännäinen"
9800 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9801 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9802 msgstr ""
9803 "C++- ja Java-tuen liitännäinen koodin täydentämiseen, sisentämiseen jne."
9805 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9806 msgid "Project Assistant"
9807 msgstr "Projektiapulainen"
9809 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9810 msgid "Component for searching"
9811 msgstr "Komponentti hakuja varten"
9813 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9814 msgid "Searching"
9815 msgstr "Etsitään"
9817 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9818 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9819 msgstr "Anjutan luokkien generointiliitännäinen"
9821 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9822 msgid "C++/GObject Class"
9823 msgstr "C++/GObject-luokka"
9825 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9826 msgid "Project Manager"
9827 msgstr "Projektihallinta"
9829 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9830 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9831 msgstr "Anjutan projektihallinta."
9833 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9834 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9835 msgstr "Anjutan symbolitietokannan liitännäinen."
9837 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9838 msgid "Manages messages from external apps"
9839 msgstr "Hallitsee viestejä ulkoisilta ohjelmilta"
9841 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9842 msgid "Message Manager"
9843 msgstr "Viestien hallinta"
9845 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9846 msgid "File loader to load different files"
9847 msgstr "Erilaisten tiedostojen lataaja"
9849 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9850 msgid "Debug Manager plugin."
9851 msgstr "Vianetsinnän hallintaliitännäinen."
9853 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9854 msgid "Allow to execute program without debugger."
9855 msgstr "Salli ohjelman suoritus ilman debuggeria."
9857 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9858 msgid "Run Program"
9859 msgstr "Suorita ohjelma"
9861 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9862 msgid "Language Manager"
9863 msgstr "Kielten hallinta"
9865 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9866 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9867 msgstr "Liitännäinen, jolla voi pitää kirjaa useista ohjelmointikielistä"
9869 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
9870 msgid "Makefile backend"
9871 msgstr "Makefile-taustajärjestelmä"
9873 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
9874 msgid "Makefile backend for project manager"
9875 msgstr "Makefile-taustajärjestelmä projektin hallintaan"
9877 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
9878 msgid "Autotools backend"
9879 msgstr "Autotools-taustajärjestelmä"
9881 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
9882 msgid "Autotools backend for project manager"
9883 msgstr "Autotools-taustajärjestelmä projektin hallintaan"
9885 #~ msgid "Fixed data-view"
9886 #~ msgstr "Kiinteä tietonäkymä"
9888 #~ msgid "Inheritance Graph"
9889 #~ msgstr "Periytymiskaavio"
9891 #~ msgid ""
9892 #~ "General Public License (GPL)\n"
9893 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
9894 #~ "No License"
9895 #~ msgstr ""
9896 #~ "General Public License (GPL)\n"
9897 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
9898 #~ "Ei lisenssiä"
9900 #~ msgid "Directory"
9901 #~ msgstr "Kansio"
9903 #~ msgid ""
9904 #~ "Top\n"
9905 #~ "Bottom\n"
9906 #~ "Left\n"
9907 #~ "Right"
9908 #~ msgstr ""
9909 #~ "Ylhäällä\n"
9910 #~ "Alhaalla\n"
9911 #~ "Vasemmalla\n"
9912 #~ "Oikealla"
9914 #~ msgid "<b>Filter</b>"
9915 #~ msgstr "<b>Suodatin</b>"
9917 #~ msgid "*"
9918 #~ msgstr "*"
9920 #~ msgid "Command Line Parameters"
9921 #~ msgstr "Komentoriviparametrit"
9923 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
9924 #~ msgstr "Syötä heksadesimaalinen osoite tai valitse osoite datasta"
9926 #~ msgid "Execute Program"
9927 #~ msgstr "Suorita ohjelma"
9929 #~ msgid "Run in Terminal"
9930 #~ msgstr "Aja päätteessä"
9932 #~ msgid "_Pass:"
9933 #~ msgstr "_Ohita:"
9935 #~ msgid "<b>Filters</b>"
9936 #~ msgstr "<b>Suodattimet</b>"
9938 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
9939 #~ msgstr "<b>Lokiviesti:</b>"
9941 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
9942 #~ msgstr "<b>Lokiviesti:</b>"
9944 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
9945 #~ msgstr "<b>Tila:</b>"
9947 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
9948 #~ msgstr "<b>Revisio:</b>"
9950 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
9951 #~ msgstr "<b>Valitse lisättävä tiedosto:</ b>"
9953 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
9954 #~ msgstr "<b>Tagin nimi:</b>"
9956 #~ msgid "<b>URL:</b>"
9957 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
9959 #~ msgid "on_widget_signal"
9960 #~ msgstr "on_widget_signal"
9962 #~ msgid "widget_signal_cb"
9963 #~ msgstr "widget_signal_cb"
9965 #~ msgid ""
9966 #~ "Underline-Plain\n"
9967 #~ "Underline-Squiggle\n"
9968 #~ "Underline-TT\n"
9969 #~ "Diagonal\n"
9970 #~ "Strike-Out"
9971 #~ msgstr ""
9972 #~ "Aleviivaus-pelkkä\n"
9973 #~ "Alleviivaus-aaltoviiva\n"
9974 #~ "Alleviivaus-TT\n"
9975 #~ "Vinoviiva\n"
9976 #~ "Yliviivaus"
9978 #~ msgid "No message details"
9979 #~ msgstr "Ei viestit yksityiskohtia"
9981 #~ msgid "Function Name"
9982 #~ msgstr "Funktion nimi"
9984 #~ msgid "Self"
9985 #~ msgstr "Itse"
9987 #~ msgid "Children"
9988 #~ msgstr "Lapset"
9990 #~ msgid "% Time"
9991 #~ msgstr "% ajasta"
9993 #~ msgid "Cumulative Seconds"
9994 #~ msgstr "Kertyneet sekunnit"
9996 #~ msgid "Self Seconds"
9997 #~ msgstr "omia sekunteja"
9999 #~ msgid "Self ms/call"
10000 #~ msgstr "omia ms/kutsu"
10002 #~ msgid "Total ms/call"
10003 #~ msgstr "Kaikkiaan ms/kutsu"
10005 #~ msgid ""
10006 #~ "Could not get profiling data.\n"
10007 #~ "\n"
10008 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
10009 #~ msgstr ""
10010 #~ "Profilointitietoja ei saatu.\n"
10011 #~ "\n"
10012 #~ "Tarkista polku kohteen profilointitietojen tiedostoon."
10014 #~ msgid ""
10015 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
10016 #~ "\n"
10017 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
10018 #~ "it is run at least once."
10019 #~ msgstr ""
10020 #~ "Tällä kohteella ei ole profilointitietoja.\n"
10021 #~ "\n"
10022 #~ "Tarkista, että kohde on käännetty profilointituen kanssa ja että se on "
10023 #~ "suoritettu ainakin kerran."
10025 #~ msgid "Profiler"
10026 #~ msgstr "Profiloija"
10028 #~ msgid "Select Target..."
10029 #~ msgstr "Valitse kohde..."
10031 #~ msgid "Refresh"
10032 #~ msgstr "Päivitä"
10034 #~ msgid "Application Performance Profiler"
10035 #~ msgstr "Ohjelman suorituskyvyn profilointi"
10037 #~ msgid "Flat Profile"
10038 #~ msgstr "Tasainen profiili"
10040 #~ msgid "Call Graph"
10041 #~ msgstr "Kutsukaavio"
10043 #~ msgid "Function Call Tree"
10044 #~ msgstr "Funktiokutsupuu"
10046 #~ msgid "Function Call Chart"
10047 #~ msgstr "Funktiokutsukaavio"
10049 #~ msgid "<b>Called By</b>"
10050 #~ msgstr "<b>Kutsuja</b>"
10052 #~ msgid "<b>Called</b>"
10053 #~ msgstr "<b>Kutsuttu</b>"
10055 #~ msgid "<b>Functions</b>"
10056 #~ msgstr "<b>Funktiot</b>"
10058 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
10059 #~ msgstr "<b>Profilointitiedot</b>"
10061 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
10062 #~ msgstr "<b>Valitse profiloitava kohde</b>"
10064 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
10065 #~ msgstr "<b>Symbolit</b>"
10067 #~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
10068 #~ msgstr "<b>Ajan edistyminen</b>"
10070 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
10071 #~ msgstr "Päivitä profilointitietojen näyttö automaattisesti"
10073 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
10074 #~ msgstr "Älä kasvata aikaa seuraaville symboleille:"
10076 #~ msgid "Do not show static functions"
10077 #~ msgstr "Älä näytä staattisia funktioita"
10079 #~ msgid "Do not show these symbols:"
10080 #~ msgstr "Älä näytä seuraavia symboleita:"
10082 #~ msgid ""
10083 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
10084 #~ "\n"
10085 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
10086 #~ "4.5 of the gprof info page."
10087 #~ msgstr ""
10088 #~ "Syötä kullekin riville yhden symbolin määrittely.\n"
10089 #~ "\n"
10090 #~ "Lue lisätietoja symbolien määrittelyistä gprof-infosivun\n"
10091 #~ "kappaleesta 4.5."
10093 #~ msgid "Options..."
10094 #~ msgstr "Valinnat..."
10096 #~ msgid "Profiling Options"
10097 #~ msgstr "Profiloinnin valinnat"
10099 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
10100 #~ msgstr "Kasvata kaikkien symbolien aikaa"
10102 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
10103 #~ msgstr "Kasvata aikaa vain näille symboleille:"
10105 #~ msgid "Select Other Target..."
10106 #~ msgstr "Valitse muu kohde..."
10108 #~ msgid "Select Profiling Target"
10109 #~ msgstr "Valitse profiloinnin kohde"
10111 #~ msgid "Show all symbols"
10112 #~ msgstr "Näytä kaikki symbolit"
10114 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
10115 #~ msgstr "Näytä funktioit, joita olisi voitu kutsua mutta ei kutsuttu"
10117 #~ msgid "Show only these symbols:"
10118 #~ msgstr "Näytä vain seuraavat symbolit:"
10120 #~ msgid "Show uncalled functions"
10121 #~ msgstr "Näytä kutsumattomat funktiot"
10123 #~ msgid "Use this profiling data file:"
10124 #~ msgstr "Käytä seuraavaa profilointitietojen tiedostoa:"
10126 #~ msgid "Please, fix the configuration"
10127 #~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa asetukset"
10129 #~ msgid ""
10130 #~ "Project name: %s\n"
10131 #~ "Project type: %s\n"
10132 #~ "Project path: %s\n"
10133 #~ msgstr ""
10134 #~ "Projektin nimi: %s\n"
10135 #~ "Projektin tyyppi: %s\n"
10136 #~ "Projektin polku: %s\n"
10138 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
10139 #~ msgstr "Tämä apulainen tuo aikaisemman projektin Anjutaan."
10141 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
10142 #~ msgstr "<b>Anna projektin nimi:</b>"
10144 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
10145 #~ msgstr "<b>Anna projektin juuripolku:</b>"
10147 #~ msgid "Confirmation"
10148 #~ msgstr "Vahvistus"
10150 #~ msgid "Couldn't load glade file"
10151 #~ msgstr "Glade-tiedostoa ei voitu ladata"
10153 #~ msgid "Icon choice"
10154 #~ msgstr "Kuvakkeen valinta"
10156 #~ msgid "_Sample action"
10157 #~ msgstr "_Esimerkkitoiminto"
10159 #~ msgid "Sample file operations"
10160 #~ msgstr "Esimerkki tiedostotoiminnoista"
10162 #~ msgid "SamplePlugin"
10163 #~ msgstr "EsimerkkiLiitännäinen"
10165 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
10166 #~ msgstr "<b>Automaattitäydennys</b>"
10168 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
10169 #~ msgstr "<b>Perus-sisennys</b>"
10171 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
10172 #~ msgstr "<b>Koodin laskostus</b>"
10174 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
10175 #~ msgstr "<b>Korostustyyli</b>"
10177 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
10178 #~ msgstr "<b>Muut valinnat</b>"
10180 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
10181 #~ msgstr "<b>Muut värit</b>"
10183 #~ msgid "Add line number every:"
10184 #~ msgstr "Lisää rivinumerot joka:"
10186 #~ msgid "Add page header"
10187 #~ msgstr "Lisää sivun otsake"
10189 #~ msgid "Attributes:"
10190 #~ msgstr "Määreet:"
10192 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
10193 #~ msgstr "Täydennä XML- ja HTMl-lopputagit automaattisesti"
10195 #~ msgid "Background color:"
10196 #~ msgstr "Taustaväri:"
10198 #~ msgid "Basic Indentation"
10199 #~ msgstr "Perus-sisennys"
10201 #~ msgid "Bold"
10202 #~ msgstr "Korostettu"
10204 #~ msgid "Calltip background:"
10205 #~ msgstr "Kutsuvihjeen tausta:"
10207 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
10208 #~ msgstr "Kursorin väri:"
10210 #~ msgid "Caret blink period in ms"
10211 #~ msgstr "Kursorin vilkuntaväli (ms)"
10213 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
10214 #~ msgstr "Valitse yhden osuman automaattitäydennys"
10216 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
10217 #~ msgstr "Pienennä kaikki koodin laskostukset avattaessa tiedosto"
10219 #~ msgid "Colors & Fonts"
10220 #~ msgstr "Värit ja kirjasimet"
10222 #~ msgid "Colour"
10223 #~ msgstr "Väri"
10225 #~ msgid "Compact folding"
10226 #~ msgstr "Tiivis laskostus"
10228 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
10229 #~ msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä"
10231 #~ msgid "Draw line below folded lines"
10232 #~ msgstr "Piirrä viiva laskostettujen rivien alle"
10234 #~ msgid "Edge column"
10235 #~ msgstr "Reunasarake"
10237 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
10238 #~ msgstr "Muokkaimen kursorin leveys pikseleinä"
10240 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
10241 #~ msgstr "Käytä HTML-tagien laskostusta"
10243 #~ msgid "Enable automatic indentation"
10244 #~ msgstr "Käytä automaattista sisennystä"
10246 #~ msgid "Enable braces check"
10247 #~ msgstr "Käytä aaltosulkeiden tarkistusta"
10249 #~ msgid "Enable code folding"
10250 #~ msgstr "Käytä koodin laskostusta"
10252 #~ msgid "Enable comments folding"
10253 #~ msgstr "Käytä kommenttien laskostusta"
10255 #~ msgid "Enable line wrap"
10256 #~ msgstr "Käytä rivitystä"
10258 #~ msgid "Enable python comments folding"
10259 #~ msgstr "Käytä python-kommenttien laskostusta"
10261 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
10262 #~ msgstr "Käytä pythonin lainattujen merkkijonojen laskostusta"
10264 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
10265 #~ msgstr "Suodata ylimääräiset merkit DOS-tilassa"
10267 #~ msgid "Fold style:"
10268 #~ msgstr "Laskostustyyli:"
10270 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
10271 #~ msgstr "Muokkaimen kirjasimet ja värit"
10273 #~ msgid "Foreground color:"
10274 #~ msgstr "Edustaväri:"
10276 #~ msgid "Indent closing braces"
10277 #~ msgstr "Sisennä sulkevat aaltosulut"
10279 #~ msgid "Indent opening braces"
10280 #~ msgstr "Sisennä alkvat aaltosulut"
10282 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
10283 #~ msgstr "Sisennyksen koko välilyönteinä:"
10285 #~ msgid "Italic"
10286 #~ msgstr "Kursiivi"
10288 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
10289 #~ msgstr "Rivinumeroiden marginaalin leveys pikseleinä"
10291 #~ msgid "Maintain past Indentation"
10292 #~ msgstr "Säilytä aiempi sisennys"
10294 #~ msgid "Margin Fold visible"
10295 #~ msgstr "Laskostus näkyy marginaalissa"
10297 #~ msgid "Margin Linenum visible"
10298 #~ msgstr "Rivinumero näkyy marginaalissa"
10300 #~ msgid "Margin Marker visible"
10301 #~ msgstr "Merkinnät näkyvät marginaalissa"
10303 #~ msgid "Monochrome"
10304 #~ msgstr "Yksivärinen"
10306 #~ msgid ""
10307 #~ "Plus/Minus\n"
10308 #~ "Arrows\n"
10309 #~ "Circular\n"
10310 #~ "Squares"
10311 #~ msgstr ""
10312 #~ "Plus/miinus\n"
10313 #~ "Nuolet\n"
10314 #~ "Ympyrä\n"
10315 #~ "Neliöt"
10317 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
10318 #~ msgstr "Askelpalautin pienentää sisennystä"
10320 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
10321 #~ msgstr "Sarkain kasvattaa sisennystä"
10323 #~ msgid "Select highlight style to edit:"
10324 #~ msgstr "Valitse muokattava korostustyyli:"
10326 #~ msgid "Selection background:"
10327 #~ msgstr "Valinnan tausta:"
10329 #~ msgid "Selection foreground:"
10330 #~ msgstr "Valinnan edusta:"
10332 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
10333 #~ msgstr "Poista tyhjeet lopusta tallennettaessa"
10335 #~ msgid "Use default"
10336 #~ msgstr "Käytä oletusta"
10338 #~ msgid "View EOL chars"
10339 #~ msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit"
10341 #~ msgid "View Indentation Guides"
10342 #~ msgstr "Näytä sisennysohjaimet"
10344 #~ msgid "View Line Wrap"
10345 #~ msgstr "Näytä rivitys"
10347 #~ msgid "View Whitespaces"
10348 #~ msgstr "Näytä tyhjeet"
10350 #~ msgid "View indentation whitespaces"
10351 #~ msgstr "Näytä sisennyksen tyhjeet"
10353 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
10354 #~ msgstr "Jatka viimeisestä ensimmäiseen kirjanmerkkiin"
10356 #~ msgid "File: %s"
10357 #~ msgstr "Tiedosto: %s"
10359 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
10360 #~ msgstr "Tulostettavaa tekstipuskuria ei saatu"
10362 #~ msgid "No file to print!"
10363 #~ msgstr "Ei tulostettavaa tiedostoa!"
10365 #~ msgid "Scintilla Editor"
10366 #~ msgstr "Scintilla-muokkain"
10368 #~ msgid ""
10369 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
10370 #~ "Do you want to reload it ?"
10371 #~ msgstr ""
10372 #~ "Tiedostoa ”%s” on muokattu.\n"
10373 #~ "Ladataanko tiedosto levyltä?"
10375 #~ msgid ""
10376 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
10377 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
10378 #~ msgstr ""
10379 #~ "Tiedostoa ”%s” on muokattu.\n"
10380 #~ "Haluatko hylätä omat muutoksesi ja ladata tiedoston levyltä?"
10382 #~ msgid ""
10383 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
10384 #~ "Do you confirm and close it ?"
10385 #~ msgstr ""
10386 #~ "Tiedosto ”%s” on poistettu.\n"
10387 #~ "Hyväksytäänkö ja suljetaanko tiedosto?"
10389 #~ msgid ""
10390 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
10391 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
10392 #~ msgstr ""
10393 #~ "Tiedosto ”%s” on poistettu.\n"
10394 #~ "Haluatko hylätä omat muutoksesti ja sulkea tiedoston?"
10396 #~ msgid "Could not get file info"
10397 #~ msgstr "Tietoja tiedostosta ei saatu"
10399 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
10400 #~ msgstr "Tämä tiedosto on liian suuri. Muistia ei voi varata."
10402 #~ msgid "Could not open file"
10403 #~ msgstr "Tiedostoa ei voitu avata"
10405 #~ msgid "Error while reading from file"
10406 #~ msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta"
10408 #~ msgid ""
10409 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
10410 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
10411 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
10412 #~ msgstr ""
10413 #~ "Tiedosto ei vaikuta olevan tekstitiedosto tai sen merkistökoodaus ei ole "
10414 #~ "tuettu. Tarkista, että tiedoston merkistökoodaus on tuettujen koodausten "
10415 #~ "luettelossa. Jos sitä ei löydy, voit lisätä sen asetuksista."
10417 #~ msgid "Loading file..."
10418 #~ msgstr "Ladataan tiedostoa..."
10420 #~ msgid ""
10421 #~ "Could not load file: %s\n"
10422 #~ "\n"
10423 #~ "Details: %s"
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "Tiedostoa ei voitu ladata: %s\n"
10426 #~ "\n"
10427 #~ "Yksityiskohdat: %s"
10429 #~ msgid "File loaded successfully"
10430 #~ msgstr "Tiedosto ladattu onnistuneesti"
10432 #~ msgid "Saving file..."
10433 #~ msgstr "Tallennetaan tiedostoa..."
10435 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
10436 #~ msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voitu tallentaa: %s"
10438 #~ msgid "File saved successfully"
10439 #~ msgstr "Tiedosto tallennettu onnistuneesti"
10441 #~ msgid ""
10442 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
10443 #~ "%s.\n"
10444 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
10445 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
10446 #~ msgstr ""
10447 #~ "Ei voitu ladata yhteisiä oletuksia ja asetustiedostoja:\n"
10448 #~ "%s.\n"
10449 #~ "Tämä saattaa aiheuttaa virheellisiä toimintoja ja epävakautta.\n"
10450 #~ "Anjuta palaa käyttämään sisäänrakennettuja rajoitettuja asetuksia"
10452 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
10453 #~ msgstr "<b>Scratchbox-valinnat</b>\n"
10455 #~ msgid "Scratchbox directory:"
10456 #~ msgstr "Scratchbox-kansio:"
10458 #~ msgid "Scratchbox target:"
10459 #~ msgstr "Scratchbox-kohde:"
10461 #~ msgid "Scratchbox version:"
10462 #~ msgstr "Scratchbox-versio:"
10464 #~ msgid "Scratchbox"
10465 #~ msgstr "Scratchbox"
10467 #~ msgid "<b>Font:</b>"
10468 #~ msgstr "<b>Kirjasin:</b>"
10470 #~ msgid "<b>View</b>"
10471 #~ msgstr "<b>Näytä</b>"
10473 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
10474 #~ msgstr "<b>Päättävä revisio:</b>"
10476 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
10477 #~ msgstr "<b>Subversionin valitsimet</b>"
10479 #~ msgid "Ctags executable:"
10480 #~ msgstr "Ctags-komento:"
10482 #~ msgid ""
10483 #~ "Default\n"
10484 #~ "\n"
10485 #~ msgstr ""
10486 #~ "Oletus\n"
10487 #~ "\n"
10489 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
10490 #~ msgstr "Käyttöliittymää työkalun muuttujalle ei voi rakentaa"
10492 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
10493 #~ msgstr "Työkalumuokkaimen käyttöliittymää ei voi rakentaa"
10495 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
10496 #~ msgstr "<b>Testattava ohjelma:</b>"
10498 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
10499 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
10501 #~ msgid ""
10502 #~ "Memcheck\n"
10503 #~ "Addrcheck\n"
10504 #~ "Helgrind"
10505 #~ msgstr ""
10506 #~ "Memcheck\n"
10507 #~ "Addrcheck\n"
10508 #~ "Helgrind"
10510 #~ msgid "Select Tool:"
10511 #~ msgstr "Valitse työkalu:"
10513 #~ msgid "Select Valgrind Target"
10514 #~ msgstr "Valitse valgrindin kohde"
10516 #~ msgid "Select debugging target"
10517 #~ msgstr "Valitse debuggerin kohde"
10519 #~ msgid "Valgrind"
10520 #~ msgstr "Valgrind"
10522 #~ msgid ""
10523 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
10524 #~ "one."
10525 #~ msgstr ""
10526 #~ "Suoritettavaa kohdetta ei ole valittu valgrind-vianetsintää varten. "
10527 #~ "Valitse joku."
10529 #~ msgid ""
10530 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
10531 #~ "Please create one first."
10532 #~ msgstr ""
10533 #~ "Tälle projektille ei löydy yhtäkään suoritettavaa kohdetta.\n"
10534 #~ "Luo ensin suoritettava kohde."
10536 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
10537 #~ msgstr "Valitse tiedosto, johon valgrindin loki tallennetaan"
10539 #~ msgid "Open Valgrind log file"
10540 #~ msgstr "Avaa Valgrindin lokitiedosto"
10542 #~ msgid "_Valgrind"
10543 #~ msgstr "_Valgrind"
10545 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
10546 #~ msgstr "_Valitse työkalu ja suorita..."
10548 #~ msgid "_Kill Execution"
10549 #~ msgstr "_Keskeytä suoritus"
10551 #~ msgid "_Load Log"
10552 #~ msgstr "_Lataa loki"
10554 #~ msgid "S_ave Log"
10555 #~ msgstr "T_allenna loki"
10557 #~ msgid "Edit Rules"
10558 #~ msgstr "Muokkaa sääntöjä"
10560 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
10561 #~ msgstr "Käytä valgrind-vianetsintätyökalua"
10563 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
10564 #~ msgstr "<b>Valgrindin yleisasetukset</b>"
10566 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
10567 #~ msgstr "Valgrind-ohjelman tiedostopolku:"
10569 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
10570 #~ msgstr "Valitse valgrind-ohjelman tiedostopolku..."
10572 #~ msgid "Preview"
10573 #~ msgstr "Esikatselu"
10575 #~ msgid "lines above and below the target line."
10576 #~ msgstr "riviä kohderivin ylä- ja alapuolella."
10578 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
10579 #~ msgstr "Putkea kohteeseen ”%s” ei voi luoda: %s"
10581 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
10582 #~ msgstr "Lapsiprosessia ”%s” ei voi luoda: %s"
10584 #~ msgid ""
10585 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
10586 #~ msgstr ""
10587 #~ "Syötetiedosto loppui kesken tai valgrindin tulostetta ei voitu tulkita."
10589 #~ msgid "Process exited."
10590 #~ msgstr "Prosessi sulkeutui."
10592 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
10593 #~ msgstr "Oikeaa valgrind-binary gconf-avainta ei löytynyt:"
10595 #~ msgid ""
10596 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
10597 #~ "install Valgrind package."
10598 #~ msgstr ""
10599 #~ "Ohjelmaa valgrind (%s) ei löydy. Tarkista asetukset tai asenna valgrind-"
10600 #~ "paketti."
10602 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
10603 #~ msgstr "Oikeaa putkea prosessille ei löytynyt."
10605 #~ msgid ""
10606 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
10607 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10608 #~ msgstr ""
10609 #~ "Virheellinen syntaksi asetuksessa ”%s”:\n"
10610 #~ "Syötä arvo muodossa ”<kokonaisluku>,<kokonaisluku>,<kokonaisluku>”."
10612 #~ msgid "Override default settings"
10613 #~ msgstr "Ohita oletusasetukset"
10615 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
10616 #~ msgstr "Syötä <koko>,<assosiaatio>,<rivikoko>:"
10618 #~ msgid "Cachegrind"
10619 #~ msgstr "Cachegrind"
10621 #~ msgid "Error contains"
10622 #~ msgstr "Virhe sisältää"
10624 #~ msgid "Function contains"
10625 #~ msgstr "Funktio sisältää"
10627 #~ msgid "Object contains"
10628 #~ msgstr "Olio sisältää"
10630 #~ msgid "Source filename contains"
10631 #~ msgstr "Lähdetiedoston nimi sisältää"
10633 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
10634 #~ msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke: ”%s”: %s"
10636 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
10637 #~ msgstr "Valgrindin vaiennussäännöt"
10639 #~ msgid "Valgrind Suppression"
10640 #~ msgstr "Valgrindin vaiennus"
10642 #~ msgid "Cu_t"
10643 #~ msgstr "_Leikkaa"
10645 #~ msgid "Suppress"
10646 #~ msgstr "Rajoita"
10648 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
10649 #~ msgstr "Muokkaa omassa muokkaimessa"
10651 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
10652 #~ msgstr "Palauta C++-symbolien nimet"
10654 #~ msgid "Show"
10655 #~ msgstr "Näytä"
10657 #~ msgid "callers in stack trace"
10658 #~ msgstr "kutsujat pinon jäljityksessä"
10660 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
10661 #~ msgstr "Lopeta virheiden näyttäminen, jos niitä on liikaa"
10663 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
10664 #~ msgstr "Pyöristä muistivarausten koko seuraavaan sanaan"
10666 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
10667 #~ msgstr "Jäljitä lapsiprosessit, jotka tutkittava ohjelma on luonut"
10669 #~ msgid "Track open file descriptors"
10670 #~ msgstr "Seuraa avoimia tiedostokuvaajia"
10672 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
10673 #~ msgstr "Lisää aikaleimat lokiviesteihin"
10675 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
10676 #~ msgstr ""
10677 #~ "Kutsu __libc_freeres() suljettaessa ennen muistivuotojen tarkistusta"
10679 #~ msgid "Suppressions File:"
10680 #~ msgstr "Rajoitustiedosto:"
10682 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
10683 #~ msgstr "Valitse valgrindin rajoitustiedosto..."
10685 #~ msgid "Helgrind"
10686 #~ msgstr "Helgrind"
10688 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
10689 #~ msgstr "Oleta että säiepinoja käytetään yksityisesti"
10691 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
10692 #~ msgstr "Näytä viimeisen sanan haun sijainti virheen tapahtuessa:"
10694 #~ msgid "Memcheck"
10695 #~ msgstr "Memcheck"
10697 #~ msgid "Memory leaks"
10698 #~ msgstr "Muistivuodot"
10700 #~ msgid "Leak check:"
10701 #~ msgstr "Vuotojen tarkistus:"
10703 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
10704 #~ msgstr "Näytä vuototarkastuksessa saavutettavissa olevat lohkot"
10706 #~ msgid "Leak resolution:"
10707 #~ msgstr "Vuodon selvitys:"
10709 #~ msgid "Keep up to"
10710 #~ msgstr "Säilytä enintään"
10712 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
10713 #~ msgstr "tavuja jonossa free()-kutsun jälkeen"
10715 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
10716 #~ msgstr "Kierrä gcc-2.96-kääntäjän aiheuttamat virheet"
10718 #~ msgid "Grow"
10719 #~ msgstr "Kasvata"
10721 #~ msgid "Shrink"
10722 #~ msgstr "Kutista"
10724 #~ msgid "Rule name:"
10725 #~ msgstr "Säännön nimi:"
10727 #~ msgid "Suppress messages of type:"
10728 #~ msgstr "Rajoita viestejä, joiden tyyppi on:"
10730 #~ msgid "Suppress when using:"
10731 #~ msgstr "Rajoita käytettäessä:"
10733 #~ msgid "System call:"
10734 #~ msgstr "Systeemikutsu:"
10736 #~ msgid "Call chain:"
10737 #~ msgstr "Kutsuketju:"
10739 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
10740 #~ msgstr "Virhe tallennettaessa rajoitustiedostoa ”%s”: %s"
10742 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
10743 #~ msgstr "Unohdit nimetä rajoitustiedoston."
10745 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
10746 #~ msgstr "Rajoitus-sääntöjä ei voi tallentaa: %s"
10748 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
10749 #~ msgstr "Et ole asettanut rajoitustiedostoa asetuksista."
10751 #~ msgid "<b>Session</b>"
10752 #~ msgstr "<b>Istunto</b>"
10754 #~ msgid ""
10755 #~ "Default\n"
10756 #~ "Text below icons\n"
10757 #~ "Text beside icons\n"
10758 #~ "Icons only\n"
10759 #~ "Text only"
10760 #~ msgstr ""
10761 #~ "Oletus\n"
10762 #~ "Teksti kuvakkeiden alla\n"
10763 #~ "Teksti kuvakkeiden vierellä\n"
10764 #~ "Vain kuvakkeet\n"
10765 #~ "Vain teksti"
10767 #~ msgid ""
10768 #~ "Text\n"
10769 #~ "Icons\n"
10770 #~ "Text + Icons\n"
10771 #~ "Gnome toolbar setting\n"
10772 #~ "Tabs"
10773 #~ msgstr ""
10774 #~ "Teksti\n"
10775 #~ "Kuvakkeet\n"
10776 #~ "Teksti ja kuvakkeet\n"
10777 #~ "Gnomen työkalupalkin asetus\n"
10778 #~ "Sarkaimet"
10780 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
10781 #~ msgstr "<b>Kutsuvinkit</b>"
10783 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
10784 #~ msgstr "<b>Älykäs sisennys</b>"
10786 #~ msgid "Enable adaptive indentation"
10787 #~ msgstr "Käytä mukautuvaa sisennystä"
10789 #~ msgid "Pressing tab indents"
10790 #~ msgstr "Sarkaimen painaminen sisentää"
10792 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10793 #~ msgstr "Luokkien perinnän kaavioesitysliitännäinen."
10795 #~ msgid "Class Inheritance"
10796 #~ msgstr "Luokkien perintä"
10798 #~ msgid "Sample Plugin"
10799 #~ msgstr "Esimerkkiliitännäinen"
10801 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
10802 #~ msgstr "Anjutan esimerkkiliitännäinen."
10804 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
10805 #~ msgstr "Scintilla-pohjainen vaihtoehtoinen muokkain"
10807 #~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
10808 #~ msgstr "Muuta käännöskomennot käyttämään scratchboxin versiota 1 tai 2"
10810 #~ msgid "Application performance profiler"
10811 #~ msgstr "Ohjelman suorituskyvyn profiloija"
10813 #~ msgid "Profile"
10814 #~ msgstr "Profiili"
10816 #~ msgid "Powerful debugging tool."
10817 #~ msgstr "Tehokas vianetsintätyökalu"
10819 #~ msgid "Valgrind Plugin"
10820 #~ msgstr "_Valgrind-liitännäinen"
10822 #~ msgid "A generic GNOME project"
10823 #~ msgstr "Tavallinen Gnome-projekti"
10825 #~ msgid "GNOME"
10826 #~ msgstr "Gnome"
10828 #~ msgid "Use libglade for the UI"
10829 #~ msgstr "Käytä libglade:a käyttöliittymälle"
10831 #~ msgid ""
10832 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
10833 #~ msgstr ""
10834 #~ "Käytä libglade-2.0-kirjastoa lataamaan glade-käyttöliittymä suoritettaessa"
10836 #~ msgid "Loaded: "
10837 #~ msgstr "Ladattu: "
10839 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
10840 #~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi lukea: %s."
10842 #~ msgid "No read permission for: %s"
10843 #~ msgstr "Ei lukuoikeuksia: %s"
10845 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
10846 #~ msgstr "Kohdetta ”%s” ei voitu lukea: XML-tulkintavirhe"
10848 #~ msgid "Unable to create file: %s."
10849 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi luoda: %s."
10851 #~ msgid "Unable to complete file copy"
10852 #~ msgstr "Tiedoston kopiointia ei voi saattaa loppuun"
10854 #~ msgid "Revision: "
10855 #~ msgstr "Revisio:"
10857 #~ msgid "Command Line Parameters:"
10858 #~ msgstr "Komentorivivalitsimet:"
10860 #~ msgid "Program parameters"
10861 #~ msgstr "Ohjelman valitsimet"
10863 #~ msgid "Stop at beginning"
10864 #~ msgstr "Pysäytä alussa"
10866 #~ msgid "Modify Signal"
10867 #~ msgstr "Muokkaa signaalia"
10869 #~ msgid " Stop: "
10870 #~ msgstr "Pysäytä"
10872 #~ msgid " Print: "
10873 #~ msgstr "Tulosta"
10875 #~ msgid "Previous Help"
10876 #~ msgstr "Edellinen ohje"
10878 #~ msgid "Go to previous help page"
10879 #~ msgstr "Siirry ohjeen edelliselle sivulle"
10881 #~ msgid "Next Help"
10882 #~ msgstr "Seuraava ohje"
10884 #~ msgid "Go to next help page"
10885 #~ msgstr "Siirry ohjeen seuraavalle sivulle"
10887 #~ msgid "Books"
10888 #~ msgstr "Kirjat"
10890 #~ msgid "_Toggle Bookmark"
10891 #~ msgstr "_Kirjanmerkki rivillä"
10893 #~ msgid "_First Bookmark"
10894 #~ msgstr "E_nsimmäinen kirjanmerkki"
10896 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
10897 #~ msgstr "Siirry ensimmäiseen kirjanmerkkiin tiedostossa"
10899 #~ msgid "_Last Bookmark"
10900 #~ msgstr "_Viimeinen kirjanmerkki"
10902 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
10903 #~ msgstr "Siirry viimeiseen kirjanmerkkiin tiedostossa"
10905 #~ msgid "Editor bookmarks"
10906 #~ msgstr "Muokkaimen kirjanmerkit"
10908 #~ msgid "Case sensitive"
10909 #~ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
10911 #~ msgid "Print Preview"
10912 #~ msgstr "Tulostuksen esikatselu"
10914 #~ msgid "Failed to write data to file."
10915 #~ msgstr "Tiedostoon ei voitu kirjoittaa."
10917 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
10918 #~ msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake"
10920 #~ msgid "/_New"
10921 #~ msgstr "/_Uusi"
10923 #~ msgid "/_Hide"
10924 #~ msgstr "_Piilota"
10926 #~ msgid "/_Show"
10927 #~ msgstr "_Näytä"
10929 #~ msgid "/_Quit"
10930 #~ msgstr "_Lopeta"
10932 #~ msgid "Todo List"
10933 #~ msgstr "TODO-luettelo"
10935 #~ msgid "Todo List Manager"
10936 #~ msgstr "TODO-luettelon hallinta"
10938 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
10939 #~ msgstr "Valitsemasi tiedosto on linkki eikä sitä voi lisätä projektiin"
10941 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
10942 #~ msgstr "Ladataan projektia.. alustetaan"
10944 #~ msgid "Loaded Project..."
10945 #~ msgstr "Ladattiin projekti..."
10947 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
10948 #~ msgstr "<b>Projektin kuvaus:</b>"
10950 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
10951 #~ msgstr "<b>Valitse, minkä tyyppistä sovellusta kehitetään</b>"
10953 #~ msgid "Application Assistant"
10954 #~ msgstr "Sovellusvelho"
10956 #~ msgid "Application Assistent"
10957 #~ msgstr "Sovellusvelho"
10959 #~ msgid "Basic Information"
10960 #~ msgstr "Perustiedot"
10962 #~ msgid "Enter the basic Project information"
10963 #~ msgstr "Anna projektin perustiedot"
10965 #~ msgid "Project Type"
10966 #~ msgstr "Projektin tyyppi"
10968 #~ msgid ""
10969 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
10970 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
10971 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
10972 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
10973 #~ msgstr ""
10974 #~ "Sovellusapulainen luo projektille yksinkertaisen rungon, joka sisältää "
10975 #~ "tarvittavat koontitiedostot. Apulainen kysyy projektin alustavan "
10976 #~ "rakenteen yksityiskohtia. Vastaa kysymyksiin huolellisesti, koska joitain "
10977 #~ "tiedoista ei voi muuttaa jälkikäteen."
10979 #~ msgid "label"
10980 #~ msgstr "otsikko"
10982 #~ msgid "Case insensitive"
10983 #~ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
10985 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
10986 #~ msgstr "_Seuraava sijainti"
10988 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
10989 #~ msgstr "Etsi tämänhetkisen sanan seuraava sijainti"
10991 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
10992 #~ msgstr "_Edellinen sijainti"
10994 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
10995 #~ msgstr "Etsi tämänhetkisen sanan edellinen sijainti"
10997 #~ msgid "Directories to scan"
10998 #~ msgstr "Tarkistettavat kansiot"
11000 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
11001 #~ msgstr "Anna nimi ja ainakin yksi kansio."
11003 #~ msgid "Anjuta tags files"
11004 #~ msgstr "Anjutan tagitiedosto"
11006 #~ msgid "Scanning package: %s"
11007 #~ msgstr "Tarkistetaan pakettia: %s"
11009 #~ msgid "Completed system tags generation"
11010 #~ msgstr "Järjestelmän tagien luonti valmistui."
11012 #~ msgid "Symbol Browser"
11013 #~ msgstr "Symboliselain"
11015 #~ msgid "No file details"
11016 #~ msgstr "Ei tiedoston yksityiskohtia"
11018 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
11019 #~ msgstr "<b>Saatavilla olevat API-tagit:</b>"
11021 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
11022 #~ msgstr "<b>Luo API-tagit.</b>"
11024 #~ msgid "Add Directory"
11025 #~ msgstr "Lisää kansio"
11027 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
11028 #~ msgstr "Lisää kansioita tarkistettavien luetteloon:"
11030 #~ msgid "Create API tags"
11031 #~ msgstr "Luo API-tagit"
11033 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
11034 #~ msgstr "Lataa API-tagit projektin määrittelystä"
11036 #~ msgid "Update Global Tags"
11037 #~ msgstr "Päivitä yhteiset tagit"
11039 #~ msgid "Goto _Definition"
11040 #~ msgstr "Siirry _määrittelyyn"
11042 #~ msgid "Goto De_claration"
11043 #~ msgstr "Siirry _esittelyyn"
11045 #~ msgid "_Find Usage"
11046 #~ msgstr "_Etsi käyttö"
11048 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
11049 #~ msgstr "Etsi projektista symbolin käyttökohteet"
11051 #~ msgid "Refresh symbol browser tree"
11052 #~ msgstr "Päivitä symboliselaimen puu"
11054 #~ msgid "Symbol navigations"
11055 #~ msgstr "Symbolien navigointi"
11057 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
11058 #~ msgstr "Scintilla-pohjainen tiedostojen muokkainkomponentti"
11060 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
11061 #~ msgstr "Anjutan symboliselain."
11063 #~ msgid ""
11064 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
11065 #~ "a terminal."
11066 #~ msgstr ""
11067 #~ "Anjuta pääteliitännäistä ei ole asennettu. Ohjelma suoritetaan ilman "
11068 #~ "päätettä."
11070 #~ msgid "gtk-cancel"
11071 #~ msgstr "gtk-cancel"
11073 #~ msgid "gtk-clear"
11074 #~ msgstr "gtk-clear"
11076 #~ msgid "gtk-ok"
11077 #~ msgstr "gtk-ok"
11079 #~ msgid "Visible whitespaces"
11080 #~ msgstr "Näytä tyhjeet"
11082 #~ msgid "Choose ctags executable"
11083 #~ msgstr "Valitse ctags-komento"
11085 #~ msgid "Close"
11086 #~ msgstr "Sulje"
11088 #~ msgid "No properties available for this group"
11089 #~ msgstr "Tälle ryhmälle ei ole saatavilla ominaisuuksia"