build: Fix version used in desktop file
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blobd1543f04489ef9d388465fd2130d0116a189fd87
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.1.91\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-09-10 14:52+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-09-07 15:30+0800\n"
15 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Anjuta IDE"
25 msgstr "Anjuta 整合式開發環境"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Develop software in an integrated development environment"
29 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "整合式開發環境"
35 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
36 #: ../src/preferences.ui.h:13
37 msgid "Text"
38 msgstr "文字"
40 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
41 msgid "Text to render"
42 msgstr "準備描繪的文字"
44 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
45 msgid "Pixbuf Object"
46 msgstr "Pixbuf 物件"
48 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
49 msgid "The pixbuf to render."
50 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
53 #, c-format
54 msgid "Unable to find plugin module %s"
55 msgstr "找不到外掛模組 %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
58 #, c-format
59 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
60 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
63 #, c-format
64 msgid "Unknown error in module %s"
65 msgstr "未知的錯誤於模組 %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
68 #, c-format
69 msgid "Column %i"
70 msgstr "欄 %i"
72 #. Column label
73 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
74 msgid "Column 1"
75 msgstr "欄 1"
77 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
78 #, c-format
79 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
80 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
82 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
86 "want to open."
87 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
89 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
90 #, c-format
91 msgid "Missing location of plugin %s"
92 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
94 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
95 #, c-format
96 msgid "Missing type defined by plugin %s"
97 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
99 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
100 #, c-format
101 msgid "plugin %s fails to register type %s"
102 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
107 msgid "Unicode"
108 msgstr "萬國碼"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
112 msgid "Western"
113 msgstr "西歐語系"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
117 msgid "Central European"
118 msgstr "中歐語系"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
121 msgid "South European"
122 msgstr "南歐語系"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
126 msgid "Baltic"
127 msgstr "波羅的海語系"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
132 msgid "Cyrillic"
133 msgstr "斯拉夫語"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
137 msgid "Arabic"
138 msgstr "阿拉伯語"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
141 msgid "Greek"
142 msgstr "希臘語"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
145 msgid "Hebrew Visual"
146 msgstr "希伯來語(左至右)"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
150 msgid "Hebrew"
151 msgstr "希伯來語"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
155 msgid "Turkish"
156 msgstr "土耳其語"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
159 msgid "Nordic"
160 msgstr "北歐語系"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
163 msgid "Celtic"
164 msgstr "塞爾特語"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
167 msgid "Romanian"
168 msgstr "羅馬尼亞語"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
171 msgid "Armenian"
172 msgstr "阿美尼亞語"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
176 msgid "Chinese Traditional"
177 msgstr "正體中文"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
180 msgid "Cyrillic/Russian"
181 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
186 msgid "Japanese"
187 msgstr "日語"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
191 msgid "Korean"
192 msgstr "韓語"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
196 msgid "Chinese Simplified"
197 msgstr "簡體中文"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
200 msgid "Georgian"
201 msgstr "喬治亞語"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
204 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
205 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
209 msgid "Vietnamese"
210 msgstr "越南語"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
213 msgid "Thai"
214 msgstr "泰語"
216 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
217 #. * ISO8859-1
218 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
219 #. * be a program or a shared library by example
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
221 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
222 msgid "Unknown"
223 msgstr "未知"
225 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
226 msgid "Help text"
227 msgstr "求助文字"
229 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
230 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
231 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
233 #. Create all needed widgets
234 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
235 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
236 msgid "Environment Variables:"
237 msgstr "環境變數:"
239 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
240 #: ../plugins/class-gen/window.c:699 ../plugins/class-gen/window.c:709
241 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:731
242 #: ../plugins/class-gen/window.c:741 ../plugins/class-gen/window.c:749
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:757 ../plugins/class-gen/window.c:765
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:773 ../plugins/class-gen/window.c:783
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:805
246 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:467
247 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
248 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
251 msgid "Name"
252 msgstr "名稱"
254 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
255 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:766
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:797 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
257 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
258 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:475
259 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
260 msgid "Value"
261 msgstr "變數值"
263 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
264 msgid "Path that dropped files should be relative to"
265 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
267 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
268 msgid "Drop a file or enter a path here"
269 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
271 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
272 msgid "Select Files"
273 msgstr "選擇檔案"
275 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
276 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
277 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
279 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
280 msgid "Show Add button"
281 msgstr "顯示加入按鈕"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
284 msgid "Display an Add button"
285 msgstr "顯示加入按鈕"
288 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
289 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
290 #. * language and possible other things like "ssh".
291 #. * More information on the regular expression syntax can be
292 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
294 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
295 msgid "[Pp]assword.*:"
296 msgstr "[Pp]assword.*:"
298 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
299 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
300 #, c-format
301 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
302 msgstr "無法執行指令:“%s”"
304 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
305 msgid "execvp failed"
306 msgstr "execvp 已失敗"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
309 msgid "Anjuta Shell"
310 msgstr "Anjuta Shell"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
313 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
314 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
317 #, c-format
318 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
319 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Could not load %s\n"
325 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
326 "leading to this was:\n"
327 "%s"
328 msgstr ""
329 "無法載入 %s\n"
330 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
331 "%s"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
334 msgid "Load"
335 msgstr "載入"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
339 msgid "Available Plugins"
340 msgstr "可用的外掛程式"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:940
343 msgid "Preferred plugins"
344 msgstr "偏好的外掛程式"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
347 msgid "Only show user activatable plugins"
348 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
351 msgid ""
352 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
353 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
354 "you again to choose different plugin."
355 msgstr ""
356 "這裡是在 Anjuta 提示您從許多合適的外掛程式中選擇一個時所選取的外掛程式。移除"
357 "這些首選的外掛程式會讓 Anjuta 再度提示您選擇其他的外掛程式。"
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
360 msgid "Forget selected plugin"
361 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
365 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
366 msgid "Select a plugin"
367 msgstr "選擇外掛程式"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
370 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
371 msgid "Please select a plugin to activate"
372 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
375 #, c-format
376 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
377 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
380 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
381 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
384 msgid "Remember this selection"
385 msgstr "記得此選擇"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
388 msgid "Profiles"
389 msgstr "設定組合"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
392 msgid "Current stack of profiles"
393 msgstr "設定組合的目前堆疊"
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
396 msgid "Available plugins"
397 msgstr "可用的外掛"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
400 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
401 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
404 msgid "Activated plugins"
405 msgstr "已使用的外掛"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
408 msgid "Currently activated plugins"
409 msgstr "目前使用中的外掛程式"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
412 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
413 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
416 msgid "Anjuta Status"
417 msgstr "Anjuta 狀態"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
420 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
421 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
423 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
424 #. Avoid space in translated string
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
426 msgid "Loaded:"
427 msgstr "已載入:"
429 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
430 msgid "Category"
431 msgstr "分類"
433 #. FIXME: Make the general page first
434 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
436 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
437 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
438 #: ../src/preferences.ui.h:8
439 msgid "General"
440 msgstr "一般"
442 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
443 msgid "Anjuta Preferences"
444 msgstr "Anjuta 偏好設定"
446 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
447 msgid "Plugin Manager"
448 msgstr "外掛程式管理員"
450 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
451 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
452 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
454 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
455 msgid "Profile Name"
456 msgstr "設定組合名稱"
458 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
459 msgid "Name of the plugin profile"
460 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
462 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
463 msgid "Profile Plugins"
464 msgstr "設定組合外掛程式"
466 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
467 msgid "List of plugins for this profile"
468 msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
471 msgid "Synchronization file"
472 msgstr "同步檔案"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
475 msgid "File to syncronize the profile XML"
476 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
479 msgid "Please select a plugin from the list"
480 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
486 "profile."
487 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
489 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
491 #, c-format
492 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
493 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
499 "%s"
500 msgstr ""
501 "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:\n"
502 "%s"
504 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
505 msgid "Select the items to save:"
506 msgstr "選擇項目以儲存:"
508 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
509 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
510 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
512 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
515 msgid "Save"
516 msgstr "儲存"
518 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
519 msgid "Item"
520 msgstr "項目"
522 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
523 msgid "_Discard changes"
524 msgstr "拋棄更改(_D)"
526 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
527 #, c-format
528 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
529 msgid_plural ""
530 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
531 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
534 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
535 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
537 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
538 msgid "Action"
539 msgstr "動作"
541 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
542 msgid "Visible"
543 msgstr "可視的"
545 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
546 msgid "Sensitive"
547 msgstr "區分大小寫"
549 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
550 msgid "Shortcut"
551 msgstr "快捷鍵"
553 #. Avoid space in translated string
554 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
555 msgid "System:"
556 msgstr "系統:"
558 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
559 msgid ""
560 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
561 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
562 "from your distribution, or install the missing packages manually."
563 msgstr ""
564 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
565 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
567 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
568 #, c-format
569 msgid "Installation failed: %s"
570 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
572 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "The \"%s\" package is not installed.\n"
576 "Please install it."
577 msgstr ""
578 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
579 "請安裝它。"
581 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
585 "Please install it."
586 msgstr ""
587 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
588 "請安裝它。"
590 #. Try xterm
591 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
592 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
593 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
595 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
597 #, c-format
598 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
599 msgstr "無法執行指令:%s(使用 shell %s)\n"
601 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
602 msgid ""
603 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
604 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
605 msgstr ""
606 "無法顯示求助文件。請確定 Anjuta 文件套件已安裝。您可以從 http://anjuta.org 下"
607 "載它。"
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
610 #, c-format
611 msgid "Unable to load user interface file: %s"
612 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
614 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
615 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
616 msgid "Modified"
617 msgstr "已修改"
619 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
620 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
621 msgid "Added"
622 msgstr "已加入"
624 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
625 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
626 msgid "Deleted"
627 msgstr "已刪除"
629 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
630 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
631 msgid "Conflicted"
632 msgstr "有衝突"
634 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
635 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
636 msgid "Up-to-date"
637 msgstr "最新版"
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
641 msgid "Locked"
642 msgstr "已鎖定"
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
646 msgid "Missing"
647 msgstr "遺失"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
651 msgid "Unversioned"
652 msgstr "未訂版本"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
656 msgid "Ignored"
657 msgstr "已忽略"
659 #: ../libanjuta/resources.c:63
660 #, c-format
661 msgid "Widget not found: %s"
662 msgstr "無法找到元件:%s"
664 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
665 #, c-format
666 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
667 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
669 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
670 msgid "Please specify group name"
671 msgstr "請指定群組名稱"
673 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
674 msgid ""
675 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
676 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~\" 字元"
678 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
679 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
680 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
681 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
682 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
683 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
684 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
685 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
686 #, c-format
687 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
688 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
690 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
691 msgid "Please specify target name"
692 msgstr "請指定目標名稱"
694 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
695 msgid ""
696 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
697 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
699 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
700 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
701 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
703 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
704 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
705 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
707 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
708 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
709 msgid "Arguments:"
710 msgstr "引數:"
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
713 msgid "Build"
714 msgstr "組建"
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
717 msgid "Build Directory:"
718 msgstr "組建目錄:"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
721 msgid "Configuration:"
722 msgstr "組態:"
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
725 msgid "Configure Options:"
726 msgstr "設定選項:"
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
729 msgid "Configure Project"
730 msgstr "設定專案"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
733 msgid "Continue on errors"
734 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
737 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
738 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
740 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
741 msgid "Install"
742 msgstr "安裝"
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
745 msgid "Install as root:"
746 msgstr "以 root 安裝:"
748 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
749 msgid "Regenerate project"
750 msgstr "重新產生專案"
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
753 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
754 msgid "Run in terminal"
755 msgstr "在終端機內執行"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
758 msgid "Run several commands at a time:"
759 msgstr "同時執行多個指令:"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
762 msgid "Select Program"
763 msgstr "選擇程式"
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
766 msgid "Select Program to run:"
767 msgstr "選擇要執行的程式:"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
770 msgid "Select a build directory"
771 msgstr "選擇一個組建目錄"
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
774 msgid "Translate messages"
775 msgstr "翻譯訊息"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
778 msgid "su -c"
779 msgstr "su -c"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
782 msgid "sudo"
783 msgstr "sudo"
785 #. Need to run make clean before
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:475
787 msgid ""
788 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
789 "you want to do that ?"
790 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:480
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
794 #, c-format
795 msgid "Command canceled by user"
796 msgstr "指令被使用者取消"
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:796
799 #, c-format
800 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
801 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:958
804 #, c-format
805 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
806 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
809 #: ../plugins/class-gen/window.c:722
810 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
811 msgid "Default"
812 msgstr "預設"
814 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
815 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
816 msgid "Debug"
817 msgstr "除錯"
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
820 msgid "Profiling"
821 msgstr "數據匯總"
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
824 msgid "Optimized"
825 msgstr "最佳化"
827 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
828 msgid "No executables in this project!"
829 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
833 msgid "Program"
834 msgstr "程式"
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
837 msgid "No file or project currently opened."
838 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
840 #. Only local program are supported
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
842 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
843 #, c-format
844 msgid "Program '%s' is not a local file"
845 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
848 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
849 #, c-format
850 msgid "Program '%s' does not exist"
851 msgstr "程式「%s」不存在"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
854 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
855 #, c-format
856 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
857 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
860 msgid "No executable for this file."
861 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
864 #, c-format
865 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
866 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
868 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
869 #. * pearl regular expression
870 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
871 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
872 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
874 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
875 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
878 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
879 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
881 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
882 #. * pearl regular expression
883 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
884 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
885 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
887 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
888 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
891 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
892 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
895 #, c-format
896 msgid "Entering: %s"
897 msgstr "正在進入: %s"
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
900 #, c-format
901 msgid "Leaving: %s"
902 msgstr "正在離開: %s"
904 #. The translations should match that of 'gcc' program.
905 #. * The second string with -old should be used for an older
906 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
907 #. * move the first one to translate the -old string and then
908 #. * replace the first string only.
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
910 #: ../plugins/tools/execute.c:330
911 msgid "warning:"
912 msgstr "警告:"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
915 msgid "warning:-old"
916 msgstr "警告:-old"
918 #. The translations should match that of 'gcc' program.
919 #. * The second string with -old should be used for an older
920 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
921 #. * move the first one to translate the -old string and then
922 #. * replace the first string only.
923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
924 #: ../plugins/tools/execute.c:335
925 msgid "error:"
926 msgstr "錯誤:"
928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
929 msgid "error:-old"
930 msgstr "錯誤:-old"
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
933 #, c-format
934 msgid "Command exited with status %d"
935 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
938 #, c-format
939 msgid "Command aborted by user"
940 msgstr "指令被使用者中止"
942 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
943 #, c-format
944 msgid "Command terminated with signal %d"
945 msgstr "指令以信號 %d 終結"
947 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
948 msgid "Command terminated for an unknown reason"
949 msgstr "指令以不明的理由終結"
951 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
952 #, c-format
953 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
954 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
956 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
957 msgid "Completed unsuccessfully\n"
958 msgstr "未能成功完成\n"
960 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
961 #: ../plugins/tools/execute.c:516
962 msgid "Completed successfully\n"
963 msgstr "已成功完成\n"
965 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
966 #. the string is the directory where the build takes place
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
968 #, c-format
969 msgid "Build %d: %s"
970 msgstr "建置 %d: %s"
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
973 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
974 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
975 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
977 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
978 #, c-format
979 msgid "_Build"
980 msgstr "建置(_B)"
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
983 msgid "_Build Project"
984 msgstr "建置專案(_B)"
986 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
987 msgid "Build whole project"
988 msgstr "建置整個專案"
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
991 msgid "_Install Project"
992 msgstr "安裝專案(_I)"
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
995 msgid "Install whole project"
996 msgstr "安裝整個專案"
998 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
999 msgid "_Clean Project"
1000 msgstr "清理專案(_C)"
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1003 msgid "Clean whole project"
1004 msgstr "清除整個專案"
1006 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1007 msgid "C_onfigure Project…"
1008 msgstr "設定專案(_O)…"
1010 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1011 msgid "Configure project"
1012 msgstr "設定專案"
1014 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1015 msgid "Build _Tarball"
1016 msgstr "建置 _Tarball"
1018 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1019 msgid "Build project tarball distribution"
1020 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1022 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1023 msgid "_Build Module"
1024 msgstr "建置模組(_B)"
1026 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1027 msgid "Build module associated with current file"
1028 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1030 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1031 msgid "_Install Module"
1032 msgstr "安裝模組(_I)"
1034 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1035 msgid "Install module associated with current file"
1036 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1038 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1039 msgid "_Clean Module"
1040 msgstr "清除模組(_C)"
1042 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1043 msgid "Clean module associated with current file"
1044 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1047 msgid "Co_mpile File"
1048 msgstr "編譯檔案(_M)"
1050 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1051 msgid "Compile current editor file"
1052 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1054 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1055 msgid "Select Configuration"
1056 msgstr "選擇組態"
1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1059 msgid "Select current configuration"
1060 msgstr "選擇目前組態"
1062 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1063 msgid "Remove Configuration"
1064 msgstr "移除組態"
1066 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1067 msgid ""
1068 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1069 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1071 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1072 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1073 msgid "_Compile"
1074 msgstr "編譯(_C)"
1076 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1077 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1078 msgid "Compile file"
1079 msgstr "編譯檔案"
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1082 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1083 msgid "Build module"
1084 msgstr "建置模組"
1086 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1087 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1088 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1089 #, c-format
1090 msgid "_Install"
1091 msgstr "安裝(_I)"
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1094 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1095 msgid "Install module"
1096 msgstr "安裝模組"
1098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1099 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1100 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1101 #, c-format
1102 msgid "_Clean"
1103 msgstr "清理(_C)"
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1106 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1107 msgid "Clean module"
1108 msgstr "清除模組"
1110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1111 msgid "_Cancel command"
1112 msgstr "取消指令(_C)"
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1115 msgid "Cancel build command"
1116 msgstr "取消建置指令"
1118 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1119 #, c-format
1120 msgid "_Build (%s)"
1121 msgstr "建置(_B) (%s)"
1123 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1124 #, c-format
1125 msgid "_Install (%s)"
1126 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1129 #, c-format
1130 msgid "_Clean (%s)"
1131 msgstr "清理(%s)(_C)"
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1134 #, c-format
1135 msgid "Co_mpile (%s)"
1136 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1138 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1139 #, c-format
1140 msgid "Co_mpile"
1141 msgstr "編譯(_M)"
1143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1144 msgid "Build commands"
1145 msgstr "建置命令"
1147 #. Translators: This is a group of build
1148 #. * commands which appears in pop up menus
1149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1150 msgid "Build popup commands"
1151 msgstr "建置彈出式指令"
1153 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1154 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1155 msgid "Build Autotools"
1156 msgstr "建置 Autotools"
1158 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "Error while setting up build environment:\n"
1162 " %s"
1163 msgstr ""
1164 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1165 "%s"
1167 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1168 msgid "Command aborted"
1169 msgstr "指令已放棄"
1171 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1172 msgid "Add to Project"
1173 msgstr "加入至專案"
1175 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1176 msgid "Add to Repository"
1177 msgstr "加入至檔案庫"
1179 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1180 msgid "Author Email Address:"
1181 msgstr "作者電郵地址:"
1183 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1184 msgid "Author Name:"
1185 msgstr "作者姓名:"
1187 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1188 msgid "Author/Date-Time"
1189 msgstr "作者/日期-時刻"
1191 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1192 msgid "Author/Date/Time"
1193 msgstr "作者/日期/時刻"
1195 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1196 msgid "Base Class Inheritance:"
1197 msgstr "基礎類別繼承:"
1199 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1200 msgid "Base Class:"
1201 msgstr "基礎類別:"
1203 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1204 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1205 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1206 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1208 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1209 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1210 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1211 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1212 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1214 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1215 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1216 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1217 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1218 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1219 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1220 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1221 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1222 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1223 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1225 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1226 msgid "Class Elements"
1227 msgstr "類別元素"
1229 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1230 msgid "Class Function Prefix:"
1231 msgstr "類別函式前綴:"
1233 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1234 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1235 msgid "Class Generator"
1236 msgstr "類別產生器"
1238 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1239 msgid "Class Methods"
1240 msgstr "類別方法"
1242 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1243 msgid "Class Name:"
1244 msgstr "類別名稱:"
1246 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1247 msgid "Class Options:"
1248 msgstr "類別選項:"
1250 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1251 msgid "Class Scope:"
1252 msgstr "類別範圍:"
1254 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1255 msgid "Constants/Variables"
1256 msgstr "常數/變數"
1258 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1259 msgid "Create"
1260 msgstr "建立"
1262 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1263 msgid "GLib.Object"
1264 msgstr "GLib.Object"
1266 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1267 msgid "GObject Class\t"
1268 msgstr "GObject 類別\t"
1270 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1271 msgid "GObject Prefix and Type:"
1272 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1274 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1275 msgid "General Class Properties"
1276 msgstr "一般類別屬性"
1278 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1279 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1280 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1281 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1282 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1284 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1286 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1287 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1288 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1289 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1290 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1291 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1292 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1293 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1294 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1295 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1296 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1298 msgid "General Public License (GPL)"
1299 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1301 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1302 msgid "Generic C++ Class"
1303 msgstr "一般 C++ 類別"
1305 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1306 msgid "Header File:"
1307 msgstr "標頭檔:"
1309 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1310 msgid "Imports"
1311 msgstr "匯入"
1313 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1314 msgid "Initializer Arguments:"
1315 msgstr "初始化程式引數:"
1317 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1318 msgid "Inline the declaration and implementation"
1319 msgstr "行內宣告與實作"
1321 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1322 msgid "JavaScript Class"
1323 msgstr "JavaScript 類別"
1325 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1326 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1327 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1328 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1329 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1331 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1333 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1334 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1335 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1337 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1338 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1339 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1340 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1341 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1342 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1343 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1345 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1346 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1348 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1349 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1350 msgid "License:"
1351 msgstr "授權:"
1353 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1354 msgid "Member Functions/Variables"
1355 msgstr "成員函式/變數"
1357 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1358 msgid "Methods"
1359 msgstr "方法"
1361 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1362 msgid "No License"
1363 msgstr "沒有授權"
1365 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1366 msgid "Properties"
1367 msgstr "屬性"
1369 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1370 msgid "Python Class"
1371 msgstr "Python 類別"
1373 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1374 msgid "Signals"
1375 msgstr "訊號"
1377 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1378 msgid "Source File:"
1379 msgstr "來源檔案:"
1381 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1382 msgid "Source/Header Headings:"
1383 msgstr "來源/標頭的標題:"
1385 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1386 msgid "Vala Class"
1387 msgstr "Vala 類別"
1389 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1390 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1391 msgid "Variables"
1392 msgstr "變數"
1394 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1395 msgid "is Sub-Class"
1396 msgstr "為子類別"
1398 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1399 #, c-format
1400 msgid "Header or source file has not been created"
1401 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
1403 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1404 msgid "Autogen template used for the header file"
1405 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
1407 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1408 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1409 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
1411 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1412 msgid "File to which the processed template will be written"
1413 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
1415 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1416 #, c-format
1417 msgid "Failed to write autogen definition file"
1418 msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"
1420 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1188
1421 msgid ""
1422 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1423 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1424 msgstr ""
1425 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
1426 "sourceforge.net 取得。"
1428 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1429 #, c-format
1430 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1431 msgstr "無法執行 autogen: %s"
1433 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1434 msgid "Guess from type"
1435 msgstr "從類型推測"
1437 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:707
1438 #: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
1439 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1440 msgid "Scope"
1441 msgstr "範圍"
1443 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1444 msgid "Implementation"
1445 msgstr "實作"
1447 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1448 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:782
1449 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1450 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1451 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1453 msgid "Type"
1454 msgstr "類型"
1456 #: ../plugins/class-gen/window.c:700 ../plugins/class-gen/window.c:710
1457 #: ../plugins/class-gen/window.c:732 ../plugins/class-gen/window.c:742
1458 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:784
1459 #: ../plugins/class-gen/window.c:806
1460 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1461 msgid "Arguments"
1462 msgstr "參數"
1464 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1465 msgid "Nick"
1466 msgstr "暱稱"
1468 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1469 msgid "Blurb"
1470 msgstr "宣傳"
1472 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1473 msgid "GType"
1474 msgstr "GType"
1476 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1477 msgid "ParamSpec"
1478 msgstr "ParamSpec"
1480 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1481 #: ../plugins/class-gen/window.c:723 ../plugins/class-gen/window.c:733
1482 msgid "Flags"
1483 msgstr "旗標"
1485 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
1486 msgid "Marshaller"
1487 msgstr "整理器"
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1490 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1491 msgid "Module"
1492 msgstr "模組"
1494 #. Automatic highlight menu
1495 #: ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1496 msgid "Automatic"
1497 msgstr "自動"
1499 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1500 msgid "Getter"
1501 msgstr "取得器"
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:796
1504 msgid "Setter"
1505 msgstr "設定器"
1507 #: ../plugins/class-gen/window.c:1210
1508 msgid "XML description of the user interface"
1509 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
1511 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1512 msgid ""
1513 "<b>Please note: </b>\n"
1514 "\n"
1515 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1516 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1517 "</b>"
1518 msgstr ""
1519 "<b>請注意:</b>\n"
1520 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
1521 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
1523 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1524 msgid "Be verbose"
1525 msgstr "使用詳細模式"
1527 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1528 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1529 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1530 msgid "Browse…"
1531 msgstr "瀏覽…"
1533 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1534 msgid "CVS Options"
1535 msgstr "CVS 選項"
1537 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1538 msgid "CVS Preferences"
1539 msgstr "CVS 偏好設定"
1541 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1542 msgid "CVS: Add file/directory"
1543 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
1545 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1546 msgid "CVS: Commit file/directory"
1547 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
1549 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1550 msgid "CVS: Diff file/directory"
1551 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
1553 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1554 msgid "CVS: Import"
1555 msgstr "CVS:匯入"
1557 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1558 msgid "CVS: Log file/directory"
1559 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
1561 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1562 msgid "CVS: Remove file/directory"
1563 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
1565 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1566 msgid "CVS: Status"
1567 msgstr "CVS:狀態"
1569 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1570 msgid "CVS: Status from file/directory"
1571 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
1573 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1574 msgid "CVS: Update file/directory"
1575 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
1577 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1578 msgid "CVSROOT:"
1579 msgstr "CVSROOT:"
1581 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1582 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1583 msgid "Choose file or directory to add:"
1584 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
1586 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1587 msgid "Choose file or directory to commit:"
1588 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
1590 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1591 msgid "Choose file or directory to diff:"
1592 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
1594 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1595 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1596 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
1598 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1599 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1600 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
1602 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1603 msgid "Choose file or directory to remove:"
1604 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
1606 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1607 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1608 msgid "Choose file or directory to update:"
1609 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
1611 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1612 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1613 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
1615 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1616 msgid "Create new directories"
1617 msgstr "建立新目錄"
1619 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1620 msgid "Delete empty directories"
1621 msgstr "刪除空的目錄"
1623 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1625 msgid "Do not act recursively"
1626 msgstr "不要遞迴運作"
1628 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1629 msgid "Extern (rsh)"
1630 msgstr "外部 (rsh)"
1632 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1633 msgid "File is binary"
1634 msgstr "檔案是二元碼檔"
1636 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1637 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1638 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
1640 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1641 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1642 msgid "Local"
1643 msgstr "區域"
1645 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1646 msgid "Log message:"
1647 msgstr "紀錄訊息:"
1649 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1650 msgid "Module Details:"
1651 msgstr "模組詳細資料:"
1653 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1654 msgid "Module name:"
1655 msgstr "模組名稱:"
1657 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1658 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1659 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1660 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1662 msgid "Options"
1663 msgstr "選項"
1665 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1666 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1667 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1668 msgid "Options:"
1669 msgstr "選項:"
1671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1672 msgid "Password server (pserver)"
1673 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
1675 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1677 msgid "Password:"
1678 msgstr "密碼: "
1680 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1681 msgid "Patch-Style diff"
1682 msgstr "Patch式 diff"
1684 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1685 msgid "Path to \"cvs\" command"
1686 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
1688 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1689 msgid "Project root directory:"
1690 msgstr "專案根目錄:"
1692 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1693 msgid "Release tag:"
1694 msgstr "釋出版本標籤:"
1696 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1697 msgid "Repository:"
1698 msgstr "檔案庫:"
1700 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1701 msgid "Reset sticky tags"
1702 msgstr "重設 sticky 標籤"
1704 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1705 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1707 msgid "Revision:"
1708 msgstr "修訂版:"
1710 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1711 msgid "Standard diff"
1712 msgstr "標準 diff"
1714 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1715 msgid "Unified format instead of context format"
1716 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
1718 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1720 msgid "Use revision/tag:"
1721 msgstr "使用修訂版/標籤:"
1723 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1724 msgid "Use revision:"
1725 msgstr "使用修訂版:"
1727 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1729 msgid "Username:"
1730 msgstr "使用者名稱:"
1732 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1733 msgid "Vendor tag:"
1734 msgstr "廠商標籤:"
1736 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1738 msgid "Whole project"
1739 msgstr "整個專案"
1741 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1742 msgid "Please enter a filename!"
1743 msgstr "請輸入檔名!"
1745 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1746 #, c-format
1747 msgid "Please fill field: %s"
1748 msgstr "請填寫欄位:%s"
1750 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1751 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1752 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
1754 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1755 msgid "Unable to delete file"
1756 msgstr "無法刪除檔案"
1758 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1759 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1760 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1761 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
1763 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1764 msgid "CVSROOT"
1765 msgstr "CVSROOT"
1767 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1768 msgid "Vendor"
1769 msgstr "廠商"
1771 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1772 msgid "Release"
1773 msgstr "釋出"
1775 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1776 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1777 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
1779 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1780 msgid "CVS command failed. See above for details"
1781 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
1783 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1784 #, c-format
1785 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1786 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1787 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
1789 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1790 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1791 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
1793 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1794 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1795 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1796 msgid "CVS"
1797 msgstr "CVS"
1799 #. Action name
1800 #. Stock icon, if any
1801 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1802 msgid "_CVS"
1803 msgstr "_CVS"
1805 #. Action name
1806 #. Stock icon, if any
1807 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1808 msgid "_Add"
1809 msgstr "_Add"
1811 #. Display label
1812 #. short-cut
1813 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1814 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1815 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
1817 #. Action name
1818 #. Stock icon, if any
1819 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1820 msgid "_Remove"
1821 msgstr "_Remove"
1823 #. Display label
1824 #. short-cut
1825 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1826 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1827 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
1829 #. Action name
1830 #. Stock icon, if any
1831 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1832 msgid "_Commit"
1833 msgstr "_Commit"
1835 #. Display label
1836 #. short-cut
1837 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1838 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1839 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
1841 #. Action name
1842 #. Stock icon, if any
1843 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1845 msgid "_Update"
1846 msgstr "_Update"
1848 #. Display label
1849 #. short-cut
1850 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1851 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1852 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
1854 #. Action name
1855 #. Stock icon, if any
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1857 msgid "_Diff"
1858 msgstr "_Diff"
1860 #. Display label
1861 #. short-cut
1862 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1863 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1864 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
1866 #. Action name
1867 #. Stock icon, if any
1868 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1869 msgid "_Show Status"
1870 msgstr "顯示狀態(_S)"
1872 #. Display label
1873 #. short-cut
1874 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1875 msgid "Show the status of a file/directory"
1876 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
1878 #. Action name
1879 #. Stock icon, if any
1880 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1881 msgid "_Show Log"
1882 msgstr "顯示紀錄(_S)"
1884 #. Display label
1885 #. short-cut
1886 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1887 msgid "Show the log of a file/directory"
1888 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
1890 #. Action name
1891 #. Stock icon, if any
1892 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1893 msgid "_Import Tree"
1894 msgstr "匯入樹(_I)"
1896 #. Display label
1897 #. short-cut
1898 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1899 msgid "Import a new source tree to CVS"
1900 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
1902 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1903 msgid "CVS operations"
1904 msgstr "CVS 操作"
1906 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1907 msgid "CVS popup operations"
1908 msgstr "CVS 彈出式操作"
1910 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1911 msgid "CLang Paths"
1912 msgstr "CLang 路徑"
1914 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1915 msgid "Enable CLang code analyzer"
1916 msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
1918 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1919 msgid ""
1920 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
1921 "Build->Configure!"
1922 msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
1924 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1925 msgid "c++-analyzer:"
1926 msgstr "c++-分析器:"
1928 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
1929 msgid "ccc-analyzer:"
1930 msgstr "ccc-分析器:"
1932 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
1933 msgid ""
1934 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
1935 "paths are configured correctly in the preferences"
1936 msgstr ""
1937 "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
1939 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
1940 msgid "CLang Analyzer"
1941 msgstr "CLang 分析器"
1943 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1944 msgid ""
1945 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1946 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1947 "\n"
1948 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1949 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1950 "in a strange way, especially steps."
1951 msgstr ""
1952 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</"
1953 "span>\n"
1954 "\n"
1955 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得"
1956 "很奇怪,特別是單步指令。"
1958 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1959 msgid "Add Watch"
1960 msgstr "新增監看"
1962 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
1963 msgid "Address:"
1964 msgstr "位址:"
1966 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1967 msgid "Attach to process"
1968 msgstr "要處理的附加檔"
1970 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1971 msgid "Breakpoint properties"
1972 msgstr "中斷點屬性"
1974 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
1975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
1976 msgid "Breakpoints"
1977 msgstr "中斷點"
1979 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
1980 msgid "CPU Registers"
1981 msgstr "CPU 暫存器"
1983 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
1984 msgid "Change Watch"
1985 msgstr "改變監看"
1987 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
1988 msgid "Connect to remote target"
1989 msgstr "連接到遠端目標"
1991 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
1992 msgid "Debugger command"
1993 msgstr "除錯工具指令"
1995 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
1996 msgid "Debugger command:"
1997 msgstr "除錯工具指令:"
1999 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2000 msgid "Debugger:"
2001 msgstr "除錯工具:"
2003 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2004 msgid "Description:"
2005 msgstr "描述:"
2007 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2008 msgid "Disable"
2009 msgstr "已停用"
2011 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2012 msgid "Display process _tree"
2013 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2015 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2016 msgid "Do not show again"
2017 msgstr "不再顯示"
2019 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2020 msgid "Enable _all"
2021 msgstr "全部啟用(_A)"
2023 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2024 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2025 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2027 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2028 msgid "Hide process para_meters"
2029 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2031 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2032 msgid "Inspect"
2033 msgstr "檢查"
2035 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2036 msgid "Inspect/Evaluate"
2037 msgstr "檢驗/評估"
2039 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2042 msgid "Kernel Signals"
2043 msgstr "內核訊號"
2045 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2046 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2047 msgid "Location"
2048 msgstr "位置"
2050 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2051 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2052 msgid "Memory"
2053 msgstr "記憶體"
2055 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2056 msgid "Pass:"
2057 msgstr "通過:"
2059 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2060 msgid "Port:"
2061 msgstr "連接埠:"
2063 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2064 msgid "Print:"
2065 msgstr "列印:"
2067 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2068 msgid "Program Interrupt"
2069 msgstr "程式中斷"
2071 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2072 msgid "Remote debugging"
2073 msgstr "遠端除錯"
2075 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2076 msgid "SIGINT"
2077 msgstr "SIGINT"
2079 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2080 msgid "Select one directory"
2081 msgstr "選擇一個目錄"
2083 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2084 msgid "Serial Line Connection"
2085 msgstr "序列埠連線"
2087 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2088 msgid "Set Signal Property"
2089 msgstr "編輯訊號內容"
2091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2092 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2093 msgid "Shared libraries"
2094 msgstr "共享程式庫"
2096 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2097 msgid "Signal:"
2098 msgstr "訊號:"
2100 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2101 msgid "Source Directories"
2102 msgstr "源代碼目錄"
2104 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2105 msgid "Start Debugger"
2106 msgstr "啟動除錯器"
2108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2109 msgid "Stop:"
2110 msgstr "停止:"
2112 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2113 msgid "TCP/IP Connection"
2114 msgstr "TCP/IP 連線"
2116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2117 msgid "Yes"
2118 msgstr "是"
2120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2121 msgid "_Attach"
2122 msgstr "附加(_A)"
2124 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2125 msgid "_Automatic update"
2126 msgstr "自動更新(_A)"
2128 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2129 msgid "_Condition:"
2130 msgstr "條件(_C):"
2132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2133 msgid "_Disable all"
2134 msgstr "全部停用(_D):"
2136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2137 msgid "_Hide paths"
2138 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2140 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2141 msgid "_Location:"
2142 msgstr "位置(_L):"
2144 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2145 msgid "_Name:"
2146 msgstr "名稱(_N):"
2148 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2149 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2150 msgid "_Pass count:"
2151 msgstr "通過次數(_P):"
2153 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2154 msgid "_Process to attach to:"
2155 msgstr "要附加的程序(_P):"
2157 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2158 msgid "_Remove all"
2159 msgstr "全部移除(_R)"
2161 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2162 msgid "_Value:"
2163 msgstr "數值(_V):"
2165 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2166 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2167 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2169 #. Action name
2170 #. Stock icon, if any
2171 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2172 msgid "_Breakpoints"
2173 msgstr "中斷點(_B)"
2175 #. Action name
2176 #. Stock icon, if any
2177 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2178 msgid "Toggle Breakpoint"
2179 msgstr "切換中斷點狀況"
2181 #. Display label
2182 #. short-cut
2183 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2184 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2185 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2187 #. Action name
2188 #. Stock icon, if any
2189 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2190 msgid "Add Breakpoint…"
2191 msgstr "加入中斷點…"
2193 #. Display label
2194 #. short-cut
2195 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2196 msgid "Add a breakpoint"
2197 msgstr "新增中斷點"
2199 #. Action name
2200 #. Stock icon, if any
2201 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2202 msgid "Remove Breakpoint"
2203 msgstr "移除中斷點"
2205 #. Display label
2206 #. short-cut
2207 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2208 msgid "Remove a breakpoint"
2209 msgstr "移除中斷點"
2211 #. Action name
2212 #. Stock icon, if any
2213 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2214 msgid "Edit Breakpoint"
2215 msgstr "編輯中斷點"
2217 #. Display label
2218 #. short-cut
2219 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2220 msgid "Edit breakpoint properties"
2221 msgstr "編輯中斷點屬性"
2223 #. Action name
2224 #. Stock icon, if any
2225 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2226 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2227 msgid "Enable Breakpoint"
2228 msgstr "啟用中斷點"
2230 #. Display label
2231 #. short-cut
2232 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2233 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2234 msgid "Enable a breakpoint"
2235 msgstr "啟用中斷點"
2237 #. Action name
2238 #. Stock icon, if any
2239 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2240 msgid "Disable All Breakpoints"
2241 msgstr "停用全部中斷點"
2243 #. Display label
2244 #. short-cut
2245 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2246 msgid "Deactivate all breakpoints"
2247 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2249 #. Action name
2250 #. Stock icon, if any
2251 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2252 msgid "R_emove All Breakpoints"
2253 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2255 #. Display label
2256 #. short-cut
2257 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2258 msgid "Remove all breakpoints"
2259 msgstr "清除全部中斷點"
2261 #. Action name
2262 #. Stock icon, if any
2263 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2264 msgid "Jump to Breakpoint"
2265 msgstr "跳至中斷點"
2267 #. Display label
2268 #. short-cut
2269 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2270 msgid "Jump to breakpoint location"
2271 msgstr "跳至中斷點位置"
2273 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2274 msgid "Disable Breakpoint"
2275 msgstr "停用中斷點"
2277 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2278 msgid "Disable a breakpoint"
2279 msgstr "停用中斷點"
2281 #. This enable an user defined command
2282 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2283 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2284 msgid "Enabled"
2285 msgstr "已啟用"
2287 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2288 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2289 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2290 msgid "Address"
2291 msgstr "位置"
2293 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2294 msgid "Condition"
2295 msgstr "狀況"
2297 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2298 msgid "Pass count"
2299 msgstr "通過次數"
2301 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2302 msgid "State"
2303 msgstr "狀態"
2305 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2306 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2307 msgid "Breakpoint operations"
2308 msgstr "中斷點操作"
2310 #. create goto menu_item.
2311 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2312 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2313 msgid "_Go to address"
2314 msgstr "移至位址(_G)"
2316 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2317 msgid "Variable"
2318 msgstr "變數"
2320 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2321 msgid "Disassembly"
2322 msgstr "反組譯"
2324 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2325 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2326 msgid "Information"
2327 msgstr "資訊"
2329 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2330 msgid "Lines"
2331 msgstr "列"
2333 #. This is the list of local variables.
2334 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2335 msgid "Locals"
2336 msgstr "地區變數"
2338 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2339 msgid "Debugger Log"
2340 msgstr "除錯工具紀錄"
2342 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2343 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2344 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2345 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2346 msgid "Debugger"
2347 msgstr "除錯工具"
2349 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2350 msgid "Started"
2351 msgstr "已起始"
2353 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2354 msgid "Loaded"
2355 msgstr "已載入"
2357 #. Action name
2358 #. Stock icon, if any
2359 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2360 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2361 msgid "Pa_use Program"
2362 msgstr "暫停程式(_U)"
2364 #. Display label
2365 #. short-cut
2366 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2367 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2368 msgid "Pauses the execution of the program"
2369 msgstr "暫停執行程式"
2371 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2372 msgid "Running…"
2373 msgstr "正在執行…"
2375 #. Action name
2376 #. Stock icon, if any
2377 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2378 msgid "Run/_Continue"
2379 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2381 #. Display label
2382 #. short-cut
2383 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2384 msgid "Continue the execution of the program"
2385 msgstr "繼續執行程式"
2387 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2388 msgid "Stopped"
2389 msgstr "已停止"
2391 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2392 msgid "Unloaded"
2393 msgstr "未載入"
2395 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2396 #, c-format
2397 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2398 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2400 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2401 #, c-format
2402 msgid "Program has received signal: %s\n"
2403 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2405 #. Action name
2406 #. Stock icon, if any
2407 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2408 msgid "_Debug"
2409 msgstr "除錯(_D)"
2411 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2412 msgid "_Start Debugger"
2413 msgstr "啟動除錯器(_S)"
2415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2416 msgid "_Debug Program"
2417 msgstr "為程式除錯(_D)"
2419 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2420 msgid "Start debugger and load the program"
2421 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
2423 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2424 msgid "_Debug Process…"
2425 msgstr "程序除錯(_D)…"
2427 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2428 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2429 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
2431 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2432 msgid "Debug _Remote Target…"
2433 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
2435 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2436 msgid "Connect to a remote debugging target"
2437 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
2439 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2440 msgid "Stop Debugger"
2441 msgstr "停止除錯工具"
2443 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2444 msgid "Say goodbye to the debugger"
2445 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
2447 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2448 msgid "Add source paths…"
2449 msgstr "加入來源路徑…"
2451 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2452 msgid "Add additional source paths"
2453 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
2455 #. Action name
2456 #. Stock icon, if any
2457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2458 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2459 msgid "Debugger Command…"
2460 msgstr "除錯工具指令…"
2462 #. Display label
2463 #. short-cut
2464 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2465 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2466 msgid "Custom debugger command"
2467 msgstr "自訂除錯器指令"
2469 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2470 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2471 msgid "_Info"
2472 msgstr "資訊(_I)"
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2475 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2476 msgid "Shared Libraries"
2477 msgstr "共享程式庫"
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2480 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2481 msgid "Show shared library mappings"
2482 msgstr "顯示共享程式庫對映"
2484 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2485 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2486 msgid "Show kernel signals"
2487 msgstr "顯示核心訊號"
2489 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2490 msgid "_Continue/Suspend"
2491 msgstr "繼續/暫停(_C)"
2493 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2494 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2495 msgstr "繼續或暫停執行程式"
2497 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2498 msgid "Step _In"
2499 msgstr "步入(_I)"
2501 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2502 msgid "Single step into function"
2503 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
2505 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2506 msgid "Step O_ver"
2507 msgstr "步過(_V)"
2509 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2510 msgid "Single step over function"
2511 msgstr "單步執行目前函式"
2513 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2514 msgid "Step _Out"
2515 msgstr "步出(_O)"
2517 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2518 msgid "Single step out of function"
2519 msgstr "單步離開函數"
2521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2522 msgid "_Run to Cursor"
2523 msgstr "執行至遊標(_R)"
2525 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2526 msgid "Run to the cursor"
2527 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2530 msgid "_Run from Cursor"
2531 msgstr "從游標處執行(_R)"
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2534 msgid "Run from the cursor"
2535 msgstr "從游標處執行"
2537 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2539 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2540 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2541 msgid "Debugger operations"
2542 msgstr "除錯工具操作"
2544 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2545 #, c-format
2546 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2547 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
2549 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2550 msgid "Register"
2551 msgstr "暫存器"
2553 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2554 msgid "Registers"
2555 msgstr "暫存器"
2557 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2558 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2559 msgid "Update"
2560 msgstr "更新"
2562 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2563 msgid "Shared Object"
2564 msgstr "共享物件"
2566 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2567 msgid "From"
2568 msgstr "起始位址"
2570 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2571 msgid "To"
2572 msgstr "結束位址"
2574 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2575 msgid "Symbols read"
2576 msgstr "讀取符號"
2578 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2579 msgid "Shared library operations"
2580 msgstr "共享程式庫操作"
2582 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2583 msgid "Signal"
2584 msgstr "訊號"
2586 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2587 msgid "Stop"
2588 msgstr "停止"
2590 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2591 msgid "Print"
2592 msgstr "列印"
2594 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2595 msgid "Pass"
2596 msgstr "通過"
2598 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2599 msgid "Description"
2600 msgstr "說明"
2602 #. Action name
2603 #. Stock icon, if any
2604 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2605 msgid "Send to process"
2606 msgstr "傳送至進程"
2608 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2609 msgid "Kernel signals"
2610 msgstr "內核訊號"
2612 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2613 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2614 msgid "Signal operations"
2615 msgstr "訊號操作"
2617 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2618 msgid "Show Line Numbers"
2619 msgstr "顯示列號"
2621 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2622 msgid "Whether to display line numbers"
2623 msgstr "是否顯示列號"
2625 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2626 msgid "Show Line Markers"
2627 msgstr "顯示列號區"
2629 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2630 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2631 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
2633 #. Action name
2634 #. Stock icon, if any
2635 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2636 msgid "Set current frame"
2637 msgstr "設定目前編號"
2639 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2640 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2641 msgid "View Source"
2642 msgstr "顯示原始檔"
2644 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2645 msgid "Get Stack trace"
2646 msgstr "取得堆疊追蹤"
2648 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2649 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2650 msgid "Active"
2651 msgstr "使用"
2653 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2654 msgid "Frame"
2655 msgstr "編號"
2657 #. Register actions
2658 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2659 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2660 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/tools/tool.c:100
2661 #: ../src/anjuta-app.c:625
2662 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2663 msgid "File"
2664 msgstr "檔案"
2666 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2667 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2668 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2669 msgid "Line"
2670 msgstr "行"
2672 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2673 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2674 msgid "Function"
2675 msgstr "函式"
2677 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2678 msgid "Stack"
2679 msgstr "堆疊"
2681 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2682 msgid "Stack frame operations"
2683 msgstr "堆疊編號操作"
2685 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2686 msgid "PID"
2687 msgstr "PID"
2689 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2690 msgid "User"
2691 msgstr "使用者"
2693 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2694 msgid "Time"
2695 msgstr "時間"
2697 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2698 msgid "Command"
2699 msgstr "指令"
2701 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2702 #, c-format
2703 msgid "Unable to execute: %s."
2704 msgstr "無法執行:%s。"
2706 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2707 #, c-format
2708 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2709 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
2711 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2712 #, c-format
2713 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2714 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
2716 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2717 #, c-format
2718 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2719 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
2721 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2722 msgid "Path"
2723 msgstr "路徑"
2725 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2726 msgid ""
2727 "The program is running.\n"
2728 "Do you still want to stop the debugger?"
2729 msgstr ""
2730 "程式仍在執行中。\n"
2731 "是否確定要停止除錯工具?"
2733 #. Action name
2734 #. Stock icon, if any
2735 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2736 msgid "Set current thread"
2737 msgstr "設定目前執行續"
2739 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2740 msgid "ID"
2741 msgstr "ID"
2743 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2744 msgid "Thread"
2745 msgstr "執行緒"
2747 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2748 msgid "Thread operations"
2749 msgstr "執行緒操作"
2751 #. Action name
2752 #. Stock icon, if any
2753 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2754 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2755 msgstr "查驗/評估(_P)…"
2757 #. Display label
2758 #. short-cut
2759 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2760 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2761 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
2763 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2764 msgid "Add Watch…"
2765 msgstr "加入監看…"
2767 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2768 msgid "Remove Watch"
2769 msgstr "移除監看"
2771 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2772 msgid "Update Watch"
2773 msgstr "更新監看"
2775 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2776 msgid "Change Value"
2777 msgstr "更改值"
2779 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2780 msgid "Update all"
2781 msgstr "全部更新"
2783 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2784 msgid "Remove all"
2785 msgstr "全部移除"
2787 #. Action name
2788 #. Stock icon, if any
2789 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2790 msgid "Automatic update"
2791 msgstr "自動更新"
2793 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2794 msgid "Watch operations"
2795 msgstr "監看操作"
2797 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2798 msgid "Watches"
2799 msgstr "監看"
2801 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2802 msgid "Search Help:"
2803 msgstr "搜尋說明:"
2805 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2806 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2807 msgid "_Go to"
2808 msgstr "移至(_G)"
2810 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2811 msgid "_API Reference"
2812 msgstr "API 參考(_A)"
2814 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2815 msgid "Browse API Pages"
2816 msgstr "瀏覽 API 頁面"
2818 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2819 msgid "_Context Help"
2820 msgstr "即時說明(_C)"
2822 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2823 msgid "Search help for the current word in the editor"
2824 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
2826 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2827 msgid "_Search Help"
2828 msgstr "搜尋說明(_S)"
2830 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2831 msgid "Search for a term in help"
2832 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
2834 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2835 msgid "Help operations"
2836 msgstr "求助操作"
2838 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2839 msgid "API Browser"
2840 msgstr "API 瀏覽器"
2842 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2843 msgid "Contents"
2844 msgstr "內容"
2846 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2847 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2848 msgid "Search"
2849 msgstr "搜尋"
2851 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2852 msgid "API"
2853 msgstr "API"
2855 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2859 "Any unsaved changes will be lost."
2860 msgstr ""
2861 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
2862 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
2864 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2865 msgid "_Reload"
2866 msgstr "重新載入(_R)"
2868 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2869 msgid "Add bookmark"
2870 msgstr "加入書籤"
2872 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2873 msgid "Remove bookmark"
2874 msgstr "移除書籤"
2876 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2877 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2879 msgid "Bookmarks"
2880 msgstr "書籤"
2882 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2883 msgid "Rename"
2884 msgstr "重新命名"
2886 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2887 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2888 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2889 msgid "Remove"
2890 msgstr "移除"
2892 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2893 msgid "Close file"
2894 msgstr "關閉檔案"
2896 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2897 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:608
2898 msgid "Path:"
2899 msgstr "路徑:"
2901 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2902 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2903 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2904 msgid "Open file"
2905 msgstr "開啟檔案"
2907 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2908 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2909 msgid "Save file as"
2910 msgstr "另存檔案為"
2912 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "The file '%s' already exists.\n"
2916 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2917 msgstr ""
2918 "檔案‘%s’已經存在。\n"
2919 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
2921 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2922 msgid "_Replace"
2923 msgstr "取代(_R)"
2925 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2926 msgid "[read-only]"
2927 msgstr "[唯讀]"
2929 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2930 msgid "Autosave"
2931 msgstr "自動儲存"
2933 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2934 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
2935 msgid "Bottom"
2936 msgstr "下"
2938 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2939 msgid "Do not show tabs"
2940 msgstr "不要顯示分頁"
2942 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
2943 msgid "Editor tabs"
2944 msgstr "編輯器分頁"
2946 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
2947 msgid "Enable files autosave"
2948 msgstr "啟用檔案自動儲存"
2950 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
2951 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
2952 msgid "Left"
2953 msgstr "左"
2955 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
2956 msgid "Position:"
2957 msgstr "位置:"
2959 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
2960 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
2961 msgid "Right"
2962 msgstr "右"
2964 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
2965 msgid "Save files interval in minutes"
2966 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
2968 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
2969 msgid "Save session interval in minutes"
2970 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
2972 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
2973 msgid "Sorted by most recent use"
2974 msgstr "以最近使用紀錄排序"
2976 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
2977 msgid "Sorted in alphabetical order"
2978 msgstr "以字母順序排序"
2980 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
2981 msgid "Sorted in opening order"
2982 msgstr "以開啟順序排序"
2984 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
2985 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
2986 msgid "Top"
2987 msgstr "上"
2989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
2990 msgid "_Save"
2991 msgstr "儲存檔案(_S)"
2993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2994 msgid "Save current file"
2995 msgstr "儲存目前檔案"
2997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2998 msgid "Save _As…"
2999 msgstr "儲存為(_A)…"
3001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3002 msgid "Save the current file with a different name"
3003 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3006 msgid "Save A_ll"
3007 msgstr "全部儲存(_L)"
3009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3010 msgid "Save all currently open files, except new files"
3011 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3014 msgid "_Close File"
3015 msgstr "關閉檔案(_C)"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3018 msgid "Close current file"
3019 msgstr "關閉目前檔案"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3022 msgid "Close All"
3023 msgstr "全部關閉"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3026 msgid "Close all files"
3027 msgstr "關閉全部檔案"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3030 msgid "Close Others"
3031 msgstr "關閉其他的"
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3034 msgid "Close other documents"
3035 msgstr "關閉其他的文件"
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3038 msgid "Reload F_ile"
3039 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3042 msgid "Reload current file"
3043 msgstr "重新載入目前檔案"
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3046 msgid "Recent _Files"
3047 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3050 msgid "_Print…"
3051 msgstr "列印(_P)…"
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3054 msgid "Print the current file"
3055 msgstr "列印目前檔案的內容"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3058 msgid "_Print Preview"
3059 msgstr "預覽列印(_P)"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3062 msgid "Preview the current file in print format"
3063 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3066 msgid "_Transform"
3067 msgstr "轉換(_T)"
3069 #. menu title
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3071 msgid "_Make Selection Uppercase"
3072 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3075 msgid "Make the selected text uppercase"
3076 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3079 msgid "Make Selection Lowercase"
3080 msgstr "選定範圍為小寫"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3083 msgid "Make the selected text lowercase"
3084 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3087 msgid "Convert EOL to CRLF"
3088 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3091 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3092 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3095 msgid "Convert EOL to LF"
3096 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3099 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3100 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3103 msgid "Convert EOL to CR"
3104 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3107 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3108 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3111 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3112 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3115 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3116 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3119 msgid "_Select"
3120 msgstr "選取(_S)"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3123 msgid "Select _All"
3124 msgstr "全部選取(_A)"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3127 msgid "Select all text in the editor"
3128 msgstr "選取文件內的全部文字"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3131 msgid "Select _Code Block"
3132 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3135 msgid "Select the current code block"
3136 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3139 msgid "Co_mment"
3140 msgstr "備註(_M)"
3142 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3143 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3145 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3146 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3149 msgid "Block comment the selected text"
3150 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3152 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3153 #. some decorations, to give an appearance of box.
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3155 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3156 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3159 msgid "Box comment the selected text"
3160 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3162 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3163 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3164 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3165 #. lines).
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3167 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3168 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3171 msgid "Stream comment the selected text"
3172 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3174 #. menu title
3175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3176 msgid "_Line Number…"
3177 msgstr "列號(_L)…"
3179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3180 msgid "Go to a particular line in the editor"
3181 msgstr "前往文件內的指定列號"
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3184 msgid "Matching _Brace"
3185 msgstr "前往對應括號(_B)"
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3188 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3189 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3192 msgid "_Start of Block"
3193 msgstr "區塊開頭(_S)"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3196 msgid "Go to the start of the current block"
3197 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3200 msgid "_End of Block"
3201 msgstr "區塊結尾(_E)"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3204 msgid "Go to the end of the current block"
3205 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3208 msgid "Previous _History"
3209 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3212 msgid "Go to previous history"
3213 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3216 msgid "Next Histor_y"
3217 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3220 msgid "Go to next history"
3221 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3224 msgid "_Search"
3225 msgstr "搜尋(_S)"
3227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3228 msgid "_Quick Search"
3229 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3232 msgid "Quick editor embedded search"
3233 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3236 msgid "Find _Next"
3237 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3240 msgid "Search for next appearance of term."
3241 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3244 msgid "Find and R_eplace…"
3245 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3248 msgid "Search and replace"
3249 msgstr "搜尋及取代"
3251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3252 msgid "Find _Previous"
3253 msgstr "找上一個(_P)"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3256 msgid "Repeat the last Find command"
3257 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3260 msgid "Clear Highlight"
3261 msgstr "清除標示"
3263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3264 msgid "Clear all highlighted text"
3265 msgstr "清除所有標示的文字"
3267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3268 msgid "Case Sensitive"
3269 msgstr "區分大小寫"
3271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3272 msgid "Match case in search results."
3273 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3276 msgid "Highlight All"
3277 msgstr "全部標示"
3279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3280 msgid "Highlight all occurrences"
3281 msgstr "標示全部出現的地方"
3283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3284 msgid "Regular Expression"
3285 msgstr "正規表示式"
3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3288 msgid "Search using regular expressions"
3289 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3292 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3293 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3294 msgid "_Edit"
3295 msgstr "編輯(_E)"
3297 #. menu title
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3299 msgid "_Editor"
3300 msgstr "編輯視窗(_E)"
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3303 msgid "_Add Editor View"
3304 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3307 msgid "Add one more view of current document"
3308 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3311 msgid "_Remove Editor View"
3312 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3315 msgid "Remove current view of the document"
3316 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3319 msgid "U_ndo"
3320 msgstr "復原(_N)"
3322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3323 msgid "Undo the last action"
3324 msgstr "取消剛完成的動作"
3326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3327 msgid "_Redo"
3328 msgstr "重複(_R)"
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3331 msgid "Redo the last undone action"
3332 msgstr "重複剛取消的動作"
3334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3335 msgid "C_ut"
3336 msgstr "剪下(_U)"
3338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3339 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3340 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3342 #. Action name
3343 #. Stock icon, if any
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3345 msgid "_Copy"
3346 msgstr "複製(_C)"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3349 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3350 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3353 msgid "_Paste"
3354 msgstr "貼上(_P)"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3357 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3358 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3361 msgid "_Clear"
3362 msgstr "清除(_C)"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3365 msgid "Delete the selected text from the editor"
3366 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3369 msgid "_Auto-Complete"
3370 msgstr "自動補齊(_A)"
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3373 msgid "Auto-complete the current word"
3374 msgstr "自動補齊目前的字"
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3377 msgid "_Line Number Margin"
3378 msgstr "列號區(_L)"
3380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3381 msgid "Show/Hide line numbers"
3382 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
3384 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3385 msgid "_Marker Margin"
3386 msgstr "標號區(_M)"
3388 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3389 msgid "Show/Hide marker margin"
3390 msgstr "顯示/隱藏標號區"
3392 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3393 msgid "_Code Fold Margin"
3394 msgstr "程式碼展疊區(_C)"
3396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3397 msgid "Show/Hide code fold margin"
3398 msgstr "顯示 / 隱藏函式展疊區"
3400 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3401 msgid "_Indentation Guides"
3402 msgstr "縮排指引(_I)"
3404 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3405 msgid "Show/Hide indentation guides"
3406 msgstr "顯示 / 隱藏縮排指引"
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3409 msgid "_White Space"
3410 msgstr "空白字元(_W)"
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3413 msgid "Show/Hide white spaces"
3414 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
3416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3417 msgid "_Line End Characters"
3418 msgstr "句子結束字元(_L)"
3420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3421 msgid "Show/Hide line end characters"
3422 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
3424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3425 msgid "Line _Wrapping"
3426 msgstr "換列(_W)"
3428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3429 msgid "Enable/disable line wrapping"
3430 msgstr "啟用/停用換列"
3432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3433 msgid "Zoom In"
3434 msgstr "拉近"
3436 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3437 msgid "Zoom in: Increase font size"
3438 msgstr "拉近:增加字型大小"
3440 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3441 msgid "Zoom Out"
3442 msgstr "拉遠"
3444 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3445 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3446 msgstr "拉遠:減少字型大小"
3448 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3449 msgid "_Highlight Mode"
3450 msgstr "語法標示模式(_H)"
3452 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3453 msgid "_Close All Folds"
3454 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
3456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3457 msgid "Close all code folds in the editor"
3458 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
3460 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3461 msgid "_Open All Folds"
3462 msgstr "函式全部展開(_O)"
3464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3465 msgid "Open all code folds in the editor"
3466 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
3468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3469 msgid "_Toggle Current Fold"
3470 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3473 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3474 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
3476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3477 msgid "_Documents"
3478 msgstr "文件(_D)"
3480 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3481 msgid "Previous Document"
3482 msgstr "上一個文件"
3484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3485 msgid "Switch to previous document"
3486 msgstr "切換到上一個文件"
3488 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3489 msgid "Next Document"
3490 msgstr "下一個文件"
3492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3493 msgid "Switch to next document"
3494 msgstr "切換到下一個文件"
3496 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3497 msgid "Bookmar_k"
3498 msgstr "書籤(_K)"
3500 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3501 msgid "_Toggle Bookmark"
3502 msgstr "切換書籤(_T)"
3504 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3505 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3506 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
3508 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3509 msgid "_Previous Bookmark"
3510 msgstr "上一個書籤(_P)"
3512 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3513 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3514 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
3516 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3517 msgid "_Next Bookmark"
3518 msgstr "下一個書籤(_N)"
3520 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3521 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3522 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
3524 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3525 msgid "_Clear All Bookmarks"
3526 msgstr "清除所有書籤(_C)"
3528 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3529 msgid "Clear bookmarks"
3530 msgstr "清除書籤"
3532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3533 msgid "Editor file operations"
3534 msgstr "編輯器檔案操作"
3536 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3537 msgid "Editor print operations"
3538 msgstr "編輯器列印操作"
3540 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3541 msgid "Editor text transformation"
3542 msgstr "編輯器文字轉換"
3544 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3545 msgid "Editor text selection"
3546 msgstr "編輯器文字選取"
3548 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3550 msgid "Editor code commenting"
3551 msgstr "編輯原始碼備註"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3554 msgid "Editor navigations"
3555 msgstr "編輯器導覽"
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3558 msgid "Editor edit operations"
3559 msgstr "編輯器編輯操作"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3562 msgid "Editor zoom operations"
3563 msgstr "編輯器縮放操作"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3566 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3567 msgstr "編輯器語法標示風格"
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3570 msgid "Editor text formating"
3571 msgstr "編輯器文字格式"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3574 msgid "Simple searching"
3575 msgstr "簡易搜尋"
3577 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3580 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3582 msgid "Documents"
3583 msgstr "文件"
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3586 msgid "Editor view settings"
3587 msgstr "設定編輯器檢視"
3589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3590 msgid "Toggle search options"
3591 msgstr "切換搜尋選項"
3593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3594 msgid "Reload"
3595 msgstr "重新載入"
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3598 msgid "Go to"
3599 msgstr "移至"
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3602 msgid "OVR"
3603 msgstr "覆寫"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3606 msgid "INS"
3607 msgstr "插入"
3609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3611 msgid "Zoom"
3612 msgstr "拉遠"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3615 msgid "Col"
3616 msgstr "欄"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3619 msgid "Mode"
3620 msgstr "模式"
3622 #. this may fail, too
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3624 #, c-format
3625 msgid "Autosave failed for %s"
3626 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
3628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3629 msgid "Autosave completed"
3630 msgstr "自動儲存完畢"
3632 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3633 #, c-format
3634 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3635 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
3637 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3641 "found."
3642 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始,但已找不到符合項目。"
3644 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3645 #, c-format
3646 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3647 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
3649 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3653 "match was found."
3654 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
3656 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3657 #, c-format
3658 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3659 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
3661 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3665 "match was found."
3666 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
3668 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:984
3669 msgid "Replace"
3670 msgstr "取代"
3672 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:989
3673 msgid "Replace all"
3674 msgstr "全部取代"
3676 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3677 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3678 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3679 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3680 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3681 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3682 #. * right place when idly populating the menu in case the
3683 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3684 #. * recent chooser menu widget.
3686 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3687 msgid "No items found"
3688 msgstr "找不到項目"
3690 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3691 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3692 #, c-format
3693 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3694 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
3696 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3697 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3698 #, c-format
3699 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3700 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
3702 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3703 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3704 #, c-format
3705 msgid "Open '%s'"
3706 msgstr "開啟「%s」"
3708 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3709 msgid "Unknown item"
3710 msgstr "不明項目"
3712 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3713 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3714 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3715 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3717 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3718 #, c-format
3719 msgctxt "recent menu label"
3720 msgid "_%d. %s"
3721 msgstr "_%d. %s"
3723 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3724 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3726 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3727 #, c-format
3728 msgctxt "recent menu label"
3729 msgid "%d. %s"
3730 msgstr "%d. %s"
3732 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Cannot open \"%s\".\n"
3736 "\n"
3737 "%s"
3738 msgstr ""
3739 "無法開啟「%s」。\n"
3740 "\n"
3741 "%s"
3743 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3747 "\n"
3748 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3749 "file type.\n"
3750 "\n"
3751 "MIME type: %s\n"
3752 "\n"
3753 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3754 msgstr ""
3755 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
3756 "\n"
3757 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
3758 "\n"
3759 "MIME 類型: %s\n"
3760 "\n"
3761 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
3763 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3764 msgid "Open with:"
3765 msgstr "以此開啟:"
3767 #. Document manager plugin
3768 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3769 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3770 msgid "Document Manager"
3771 msgstr "文件管理員"
3773 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3774 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3775 msgid "All files"
3776 msgstr "所有檔案"
3778 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3779 msgid "Anjuta Projects"
3780 msgstr "Anjuta 專案"
3782 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3783 msgid "C/C++ source files"
3784 msgstr "C/C++ 原始檔"
3786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3787 msgid "C# source files"
3788 msgstr "C#  原始檔"
3790 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3791 msgid "Java source files"
3792 msgstr "Java 原始檔"
3794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3795 msgid "Pascal source files"
3796 msgstr "Pascal 原始檔"
3798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3799 msgid "PHP source files"
3800 msgstr "PHP 原始檔"
3802 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3803 msgid "Perl source files"
3804 msgstr "Perl 原始檔"
3806 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3807 msgid "Python source files"
3808 msgstr "Python 原始檔"
3810 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3811 msgid "Hypertext markup files"
3812 msgstr "HTML 檔"
3814 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3815 msgid "Shell script files"
3816 msgstr "Shell 命令稿檔案"
3818 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3819 msgid "Makefiles"
3820 msgstr "Makefiles"
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3823 msgid "Lua files"
3824 msgstr "Lua 檔案"
3826 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3827 msgid "Diff files"
3828 msgstr "Diff 檔"
3830 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3831 #, c-format
3832 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3833 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3836 msgid "_New"
3837 msgstr "新增(_N)"
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3840 msgid "New empty file"
3841 msgstr "新增空白檔案"
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3844 msgid "_Open…"
3845 msgstr "開啟(_O)…"
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3848 msgid "_Open"
3849 msgstr "開啟(_O)"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3852 msgid "Open _With"
3853 msgstr "開啟以(_W)"
3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3856 msgid "Open with"
3857 msgstr "開啟以"
3859 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3860 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3861 msgid "File Loader"
3862 msgstr "檔案載入器"
3864 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3865 msgid "New"
3866 msgstr "新增"
3868 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3869 msgid "New file, project and project components."
3870 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
3872 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3873 msgid "Open"
3874 msgstr "開啟"
3876 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3877 msgid "Open _Recent"
3878 msgstr "最近開啟(_R)"
3880 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3881 msgid "Open recent file"
3882 msgstr "最近開啟的檔案"
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3885 msgid "Open recent files"
3886 msgstr "最近開啟的檔案"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3889 msgid "Open a file"
3890 msgstr "開啟檔案"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3893 #, c-format
3894 msgid "File not found"
3895 msgstr "找不到檔案"
3897 #. %s is name of file that will be opened
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3899 #, c-format
3900 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3901 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
3903 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3904 msgid "<b>Open With</b>"
3905 msgstr "<b>以此開啟</b>"
3907 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3908 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3909 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
3911 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3912 msgid "Do not show backup files"
3913 msgstr "不要顯示備份檔案"
3915 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3916 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3917 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
3919 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3920 msgid "Do not show hidden files"
3921 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
3923 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3924 msgid "Do not show unversioned files"
3925 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
3927 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3928 msgid "Filter"
3929 msgstr "過濾條件"
3931 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3932 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
3933 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
3934 msgid "Global"
3935 msgstr "全域"
3937 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3938 msgid "Root directory if no project is open:"
3939 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
3941 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
3942 msgid "Loading..."
3943 msgstr "正在載入…"
3945 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
3946 msgid "Filename"
3947 msgstr "檔案名稱"
3949 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
3950 msgid "Base URI"
3951 msgstr "基礎 URI"
3953 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
3954 msgid "URI of the top-most path displayed"
3955 msgstr "最上層路徑顯示的 URI"
3957 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3958 msgid "_Rename"
3959 msgstr "重新命名(_R)"
3961 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3962 msgid "Rename file or directory"
3963 msgstr "重新命名檔案或目錄"
3965 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
3966 msgid "File manager popup actions"
3967 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
3969 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
3970 msgid "Files"
3971 msgstr "檔案"
3973 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
3974 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3975 msgid "File Manager"
3976 msgstr "檔案管理員"
3978 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
3979 msgid "Add License Information"
3980 msgstr "加入授權資訊"
3982 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
3983 msgid "Add to project"
3984 msgstr "加入至專案"
3986 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
3987 msgid "Add to repository"
3988 msgstr "加入至檔案庫"
3990 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
3991 msgid "Create corresponding header file"
3992 msgstr "建立對應的標頭檔案"
3994 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
3995 msgid ""
3996 "Enter the File name.\n"
3997 "The extension will be added according to the type."
3998 msgstr ""
3999 "輸入檔案名稱。\n"
4000 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4002 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4003 msgid "File Information"
4004 msgstr "檔案資訊"
4006 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4008 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:613
4009 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4010 msgid "Name:"
4011 msgstr "名稱:"
4013 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4014 msgid "New File"
4015 msgstr "新增檔案"
4017 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4018 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:635
4019 msgid "Type:"
4020 msgstr "類型:"
4022 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4023 msgid "Use Template for the Header file"
4024 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4026 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4027 msgid "C Source File"
4028 msgstr "C 原始檔"
4030 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4031 msgid "C/C++ Header File"
4032 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4034 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4035 msgid "C++ Source File"
4036 msgstr "C++ 原始檔"
4038 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4039 msgid "C# Source File"
4040 msgstr "C# 原始檔"
4042 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4043 msgid "Java Source File"
4044 msgstr "Java 原始檔"
4046 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4047 msgid "Perl Source File"
4048 msgstr "Perl 原始檔"
4050 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4051 msgid "Python Source File"
4052 msgstr "Python 原始檔"
4054 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4055 msgid "Shell Script File"
4056 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4058 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4059 msgid "Vala Source File"
4060 msgstr "Vala 原始檔"
4062 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4063 msgid "Other"
4064 msgstr "其它"
4066 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4067 msgid "BSD Public License"
4068 msgstr "BSD 公共許可證"
4070 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4071 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4072 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4073 #, c-format
4074 msgid "Missing name"
4075 msgstr "缺少名稱"
4077 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4078 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4079 msgid "Group"
4080 msgstr "群組"
4082 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4083 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4084 msgid "Source"
4085 msgstr "來源"
4087 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4088 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4089 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4090 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4091 #, c-format
4092 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4093 msgstr "專案不允許設定屬性"
4095 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4096 msgid "Shared Library"
4097 msgstr "共享程式庫"
4099 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4100 msgid "Static Library"
4101 msgstr "靜態程式庫"
4103 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4104 msgid "Python Module"
4105 msgstr "Python 模組"
4107 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4108 msgid "Java Module"
4109 msgstr "Java 模組"
4111 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4112 msgid "Lisp Module"
4113 msgstr "Lisp 模組"
4115 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4116 msgid "Header Files"
4117 msgstr "標頭檔"
4119 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4120 msgid "Man Documentation"
4121 msgstr "Man 文件"
4123 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4124 msgid "Info Documentation"
4125 msgstr "Info 文件"
4127 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4128 msgid "Miscellaneous Data"
4129 msgstr "雜項資料"
4131 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4132 msgid "Script"
4133 msgstr "命令稿"
4135 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4136 msgid "Package"
4137 msgstr "套件"
4139 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4140 #, c-format
4141 msgid "Unable to parse project file"
4142 msgstr "無法解析專案檔案"
4144 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4145 #, c-format
4146 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4147 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
4149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4150 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4151 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
4153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4154 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4155 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4156 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4157 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4158 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4159 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4160 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4161 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4162 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4163 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4164 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4165 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4166 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4167 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4169 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4170 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4171 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4172 msgid "Version:"
4173 msgstr "版本:"
4175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4176 msgid ""
4177 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4178 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
4180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4181 msgid "Bug report URL:"
4182 msgstr "錯誤報告 URL:"
4184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4185 msgid ""
4186 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4187 "is optional."
4188 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
4190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4191 msgid "Package name:"
4192 msgstr "專案名稱:"
4194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4195 msgid ""
4196 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4197 "It is generated from the project name if not provided."
4198 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
4200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4201 msgid "URL:"
4202 msgstr "URL:"
4204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4205 msgid "An link to the project web page if provided."
4206 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
4208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4212 msgid "Linker flags:"
4213 msgstr "連結器旗標:"
4215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4216 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4217 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
4219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4223 msgid "C preprocessor flags:"
4224 msgstr "C 預處理器旗標:"
4226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4227 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4228 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
4230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4234 msgid "C compiler flags:"
4235 msgstr "C 編譯器旗標:"
4237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4238 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4239 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
4241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4245 msgid "C++ compiler flags:"
4246 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
4248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4249 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4250 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
4252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4256 msgid "Java compiler flags:"
4257 msgstr "Java 編譯器旗標:"
4259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4260 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4261 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
4263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4267 msgid "Vala compiler flags:"
4268 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
4270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4271 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4272 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
4274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4278 msgid "Fortran compiler flags:"
4279 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
4281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4282 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4283 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
4285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4289 msgid "Objective C compiler flags:"
4290 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
4292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4293 msgid ""
4294 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4295 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
4297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4301 msgid "Lex/Flex flags:"
4302 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
4304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4305 msgid ""
4306 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4307 "targets in this group."
4308 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
4310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4314 msgid "Yacc/Bison flags:"
4315 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
4317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4318 msgid ""
4319 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4320 "this group."
4321 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
4323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4324 msgid "Installation directories:"
4325 msgstr "安裝目錄:"
4327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4328 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4329 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
4331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4336 msgid "Do not install:"
4337 msgstr "不要安裝:"
4339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4344 msgid "Build but do not install the target."
4345 msgstr "組建但不安裝目標。"
4347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4352 msgid "Installation directory:"
4353 msgstr "安裝目錄:"
4355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4360 msgid ""
4361 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4362 "properties."
4363 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
4365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4368 msgid "Additional linker flags for this target."
4369 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
4371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4372 msgid "Additional libraries:"
4373 msgstr "額外的程式庫:"
4375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4378 msgid "Additional libraries for this target."
4379 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
4381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4382 msgid "Additional objects:"
4383 msgstr "額外的物件:"
4385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4386 msgid "Additional object files for this target."
4387 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
4389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4392 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4393 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
4395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4397 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4398 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4399 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
4401 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4402 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4403 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4404 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4405 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
4407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4410 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4411 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
4413 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4414 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4415 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4416 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4417 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
4419 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4421 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4422 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4423 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
4425 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4427 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4428 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4429 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
4431 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4434 msgid ""
4435 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4436 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
4438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4439 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4441 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4442 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
4444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4445 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4446 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4447 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4448 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4449 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4450 msgid "Additional dependencies:"
4451 msgstr "額外的相依性:"
4453 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4454 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4455 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4457 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4458 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4459 msgid "Additional dependencies for this target."
4460 msgstr "這個目標的額外相依性。"
4462 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4467 msgid "Include in distribution:"
4468 msgstr "包含於描述:"
4470 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4471 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4472 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4473 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4474 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4475 msgid "Include this target in the distributed package."
4476 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
4478 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4479 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4480 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4481 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4482 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4483 msgid "Build for check only:"
4484 msgstr "只編譯於檢查之用:"
4486 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4487 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4488 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4489 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4491 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4492 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
4494 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4496 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4497 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4498 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4499 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4500 msgid "Do not use prefix:"
4501 msgstr "不使用前綴:"
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4505 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4506 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4507 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4508 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4509 msgid ""
4510 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4511 "system program. "
4512 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
4514 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4515 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4516 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4519 msgid "Keep target path:"
4520 msgstr "保留目標路徑:"
4522 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4523 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4524 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4525 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4527 msgid ""
4528 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4529 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4530 "subdir/app not in bin/app."
4531 msgstr ""
4532 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
4533 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4537 msgid "Libraries:"
4538 msgstr "程式庫:"
4540 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4541 msgid "Manual section:"
4542 msgstr "手冊章節:"
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4545 msgid ""
4546 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4547 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4548 msgstr ""
4549 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
4550 "「n」。"
4552 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4553 msgid "Available pretty printers"
4554 msgstr "可用的印表機"
4556 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4557 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4558 #, c-format
4559 msgid "Loading Executable: %s\n"
4560 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4562 #. The %s argument is a file name
4563 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4564 #, c-format
4565 msgid "Loading Core: %s\n"
4566 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4568 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "Unable to find: %s.\n"
4572 "Unable to initialize debugger.\n"
4573 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4574 msgstr ""
4575 "找不到:%s。\n"
4576 "無法初始化除錯工具。\n"
4577 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4579 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4580 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4581 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4583 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4584 msgid "Loading Executable: "
4585 msgstr "正在載入執行檔:"
4587 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4588 msgid "No executable specified.\n"
4589 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4591 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4592 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4593 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4595 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4596 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4597 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4599 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4600 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4601 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4603 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4604 msgid "Program exited normally\n"
4605 msgstr "程式正常結束\n"
4607 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4608 #, c-format
4609 msgid "Program exited with error code %s\n"
4610 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4612 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4613 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4614 #, c-format
4615 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4616 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4618 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4619 msgid "Function finished\n"
4620 msgstr "函式結束\n"
4622 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4623 msgid "Stepping finished\n"
4624 msgstr "步進結束\n"
4626 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4627 msgid "Location reached\n"
4628 msgstr "位置已到達\n"
4630 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4631 msgid ""
4632 "The program is attached.\n"
4633 "Do you still want to stop the debugger?"
4634 msgstr ""
4635 "程式仍在執行中。\n"
4636 "是否仍要停止除錯工作?"
4638 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4639 #. * It is something like, "No such file or directory"
4640 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4644 "Do you want to try again?"
4645 msgstr ""
4646 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4647 "是否要再試一次?"
4649 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4650 msgid "Debugger connected\n"
4651 msgstr "除錯工具已連接\n"
4653 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4654 msgid "Program attached\n"
4655 msgstr "已依附程式\n"
4657 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4658 #, c-format
4659 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4660 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4662 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4663 msgid ""
4664 "A process is already running.\n"
4665 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4666 msgstr ""
4667 "已有一個進程正在執行。\n"
4668 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4670 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4671 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4672 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4674 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4675 msgid "Program terminated\n"
4676 msgstr "程式終結\n"
4678 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4679 msgid "Program detached\n"
4680 msgstr "已離開程式\n"
4682 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4683 #, c-format
4684 msgid "Detaching the process…\n"
4685 msgstr "正在分離程序…\n"
4687 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4688 msgid "Interrupting the process\n"
4689 msgstr "中斷此行程\n"
4691 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4692 msgid "more children"
4693 msgstr "更多子項目"
4695 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4696 #, c-format
4697 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4698 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4700 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4701 msgid "Error whilst signaling the process."
4702 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4704 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4708 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4710 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4711 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4712 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4714 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4715 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4716 #. * implementation details.
4717 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4718 #. * which function is used for each type of variables.
4719 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4723 "pretty printer files:\n"
4724 "%s\n"
4725 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4726 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4727 "\"register\"."
4728 msgstr ""
4729 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4730 "%s\n"
4731 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4732 "含 \"register\" 這個字。"
4734 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4735 msgid "Select a pretty printer file"
4736 msgstr "選擇印表機檔案"
4738 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4739 msgid "Activate"
4740 msgstr "使用"
4742 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4743 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4744 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4745 msgid "Register Function"
4746 msgstr "註冊函式"
4748 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4749 msgid "Gdb Debugger"
4750 msgstr "Gdb 除錯工具"
4752 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4753 msgid "Add Files:"
4754 msgstr "加入檔案:"
4756 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4757 msgid "Add signed off by line"
4758 msgstr "加入 signed-off-by line"
4760 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4761 #, fuzzy
4762 #| msgid "Amend the previous commit"
4763 msgid "Amend the previous commit"
4764 msgstr "上一個提交訊息:"
4766 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4767 msgid "Annotate this tag:"
4768 msgstr "加註這個標籤:"
4770 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4771 msgid "Append fetch data"
4772 msgstr "添加取回的資料"
4774 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4775 msgid "Append signed-of- by line"
4776 msgstr "添加 signed-off-by line"
4778 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4779 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4780 msgid "Author"
4781 msgstr "作者"
4783 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4784 msgid "Branch name:"
4785 msgstr "分支名稱:"
4787 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4788 msgid "Branch:"
4789 msgstr "分支:"
4791 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:805
4792 msgid "Branches"
4793 msgstr "分支"
4795 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4796 msgid "Branches must be fully merged"
4797 msgstr "分支必須被完整合併"
4799 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4800 msgid "Branches:"
4801 msgstr "分支:"
4803 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4805 msgid "Changes:"
4806 msgstr "變更:"
4808 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4809 msgid "Check out the branch after it is created"
4810 msgstr "在分支建立後取出它"
4812 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4813 msgid "Commit on fast-forward merges"
4814 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
4816 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4817 msgid "Commit to cherry pick:"
4818 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4820 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4821 msgid "Commit to revert:"
4822 msgstr "要提交為復原的:"
4824 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4825 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4826 msgid "Date"
4827 msgstr "日期"
4829 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4830 msgid "Do not commit"
4831 msgstr "不要提交"
4833 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4834 msgid "Do not follow tags"
4835 msgstr "不要跟隨標籤"
4837 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4838 msgid "Drop or enter revision here"
4839 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
4841 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4842 msgid "Drop or type a revision here"
4843 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
4845 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4846 msgid "E-mail:"
4847 msgstr "電子郵件:"
4849 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4850 msgid "Fetch remote branches after creation"
4851 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4853 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4854 msgid "Folder to create patches in:"
4855 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
4857 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4859 msgid "Force"
4860 msgstr "強制"
4862 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4863 msgid "Generate patches relative to:"
4864 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
4866 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4867 msgid "Graph"
4868 msgstr "圖表"
4870 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4871 msgid "Hard"
4872 msgstr "Hard"
4874 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4876 msgid "Log Message:"
4877 msgstr "紀錄訊息:"
4879 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4880 msgid "Mailbox files to apply:"
4881 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4884 msgid "Mixed"
4885 msgstr "混合的"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4888 msgid "Mode:"
4889 msgstr "模式:"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4892 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4893 msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4896 msgid "Push all branches and tags"
4897 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
4899 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4900 msgid "Push all tags"
4901 msgstr "Push 所有的標籤"
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
4904 msgid "Rebase"
4905 msgstr "重建基礎"
4907 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4908 msgid "Remote Repositories:"
4909 msgstr "遠端檔案庫:"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4912 msgid "Remote name:"
4913 msgstr "遠端名稱:"
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4916 msgid "Remove Files:"
4917 msgstr "遠端檔案:"
4919 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4920 msgid "Repository Status:"
4921 msgstr "檔案庫狀態:"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4924 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4925 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4928 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
4929 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4932 msgid "Repository to pull from:"
4933 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
4936 msgid "Repository to push to:"
4937 msgstr "要 push 到檔案庫:"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4940 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4941 msgid "Revision"
4942 msgstr "修訂版"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4945 msgid "Revision to merge with:"
4946 msgstr "要合併的修訂版:"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4949 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
4950 msgid "Short Log"
4951 msgstr "短式紀錄"
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4954 msgid "Show source revision in log message"
4955 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4958 msgid "Sign this tag"
4959 msgstr "加註這個標籤"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4962 msgid "Soft"
4963 msgstr "Soft"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
4966 msgid "Squash"
4967 msgstr "Squash"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4970 msgid "Stash Message (Optional):"
4971 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
4974 msgid "Stash indexed changes"
4975 msgstr "Stash 已索引的變更"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4978 msgid "Stashed Changes:"
4979 msgstr "套用已 stash 的變更:"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4982 msgid "Tag name:"
4983 msgstr "標籤名稱:"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
4986 msgid "Tags:"
4987 msgstr "標籤:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4990 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4991 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
4994 msgid "Use a custom log message:"
4995 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
4998 msgid "Use custom author information:"
4999 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5003 msgid "View the Log for File/Folder:"
5004 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5007 msgid ""
5008 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5009 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5012 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5013 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5016 msgid "page 1"
5017 msgstr "頁 1"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5020 msgid "page 2"
5021 msgstr "頁 2"
5023 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5024 msgid "Add Files"
5025 msgstr "加入檔案"
5027 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5028 msgid "Please enter a remote name."
5029 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5031 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5032 msgid "Please enter a URL"
5033 msgstr "請輸入 URL"
5035 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5036 msgid "Add Remote"
5037 msgstr "加入遠端"
5039 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5040 msgid "Apply Mailbox Files"
5041 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5043 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5044 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5045 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5046 msgid "No stash selected."
5047 msgstr "尚未選取 stash。"
5049 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5050 msgid "Check Out Files"
5051 msgstr "取出檔案"
5053 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5054 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5055 msgid "Please enter a log message."
5056 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5058 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5059 msgid "Please enter the commit author's name"
5060 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5062 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5063 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5064 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5066 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5067 msgid "Commit"
5068 msgstr "Commit"
5070 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5071 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5072 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5073 msgid "Please enter a revision."
5074 msgstr "請輸入修訂版。"
5076 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5077 msgid "Cherry Pick"
5078 msgstr "Cherry Pick"
5080 #. Translators: default file name for git diff's output
5081 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5082 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5083 msgstr "Uncommitted Changes.diff"
5085 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5086 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5087 #, c-format
5088 msgid "Commit %s.diff"
5089 msgstr "Commit %s.diff"
5091 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5092 msgid "No revision selected"
5093 msgstr "尚未選擇修訂版"
5095 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5096 msgid "Reset"
5097 msgstr "Reset"
5099 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5100 msgid "Please enter a commit."
5101 msgstr "請輸入一次提交。"
5103 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5104 msgid "Revert"
5105 msgstr "Revert"
5107 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5108 msgid "Please enter a branch name."
5109 msgstr "請輸入分支名稱。"
5111 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5112 msgid "Please enter a tag name."
5113 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5115 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5116 msgid "Create Tag"
5117 msgstr "建立標籤"
5119 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5120 msgid "No remote selected."
5121 msgstr "尚未選取遠端。"
5123 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5124 msgid "No tags selected."
5125 msgstr "尚未選取標籤。"
5127 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5128 #, c-format
5129 msgid "Stash %i.diff"
5130 msgstr "Stash %i.diff"
5132 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5133 #, c-format
5134 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5135 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5137 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5138 #, c-format
5139 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5140 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5142 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5143 #, c-format
5144 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5145 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5147 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5148 msgid "Merge"
5149 msgstr "合併"
5151 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5152 #: ../plugins/git/plugin.c:727 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5153 msgid "Git"
5154 msgstr "Git"
5156 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5157 msgid "Git Error"
5158 msgstr "Git 錯誤"
5160 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5161 msgid "Git Warning"
5162 msgstr "Git 警告"
5164 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5165 msgid "Generate Patch Series"
5166 msgstr "建立修補檔系列"
5168 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5169 msgid "Please enter a URL."
5170 msgstr "請輸入 URL。"
5172 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5173 msgid "Pull"
5174 msgstr "Pull"
5176 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5177 msgid "Push"
5178 msgstr "Push"
5180 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5181 msgid "No remote selected"
5182 msgstr "尚未選取遠端"
5184 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5185 msgid "Remove Files"
5186 msgstr "移除檔案"
5188 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5189 msgid "Remote"
5190 msgstr "遠端"
5192 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5193 msgid "URL"
5194 msgstr "網址"
5196 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5197 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5198 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5200 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5201 msgid ""
5202 "No remote selected; using origin by default.\n"
5203 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5204 msgstr ""
5205 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5206 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5208 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5209 msgid "No conflicted files selected."
5210 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5212 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5213 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5214 msgstr "Stash 未提交的變更"
5216 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5217 msgid "Changes to be committed"
5218 msgstr "要提交的改變"
5220 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5221 msgid "Changed but not updated"
5222 msgstr "已改變但尚未更新"
5224 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5225 msgid "No staged files selected."
5226 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5228 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5229 msgid "Branch tools"
5230 msgstr "分支工具"
5232 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5233 msgid "Create a branch"
5234 msgstr "建立分支"
5236 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5237 msgid "Delete selected branches"
5238 msgstr "要刪除的分支"
5240 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5241 msgid "Switch to the selected branch"
5242 msgstr "切換至選取的分支"
5244 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5245 msgid "Merge a revision into the current branch"
5246 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5248 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5249 msgid "Tag tools"
5250 msgstr "標籤工具"
5252 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5253 msgid "Create a tag"
5254 msgstr "建立標籤"
5256 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5257 msgid "Delete selected tags"
5258 msgstr "要刪除的標籤"
5260 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5261 msgid "Changes"
5262 msgstr "變更"
5264 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5265 msgid "Commit changes"
5266 msgstr "提交變更"
5268 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5269 msgid "Diff uncommitted changes"
5270 msgstr "比對未提交的變更"
5272 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5273 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5274 msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
5276 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5277 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5278 msgid "Add"
5279 msgstr "加入"
5281 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5282 msgid "Add files to the index"
5283 msgstr "將檔案加入索引"
5285 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5286 msgid "Remove files from the repository"
5287 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5289 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5290 msgid "Check out"
5291 msgstr "Check out"
5293 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5294 msgid "Revert changes in unstaged files"
5295 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5297 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5298 msgid "Unstage"
5299 msgstr "Unstage"
5301 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5302 msgid "Remove staged files from the index"
5303 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5305 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5306 msgid "Resolve conflicts"
5307 msgstr "Resolve conflicts"
5309 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5310 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5311 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5313 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5314 msgid "Remote repository tools"
5315 msgstr "遠端檔案庫工具"
5317 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5318 msgid "Add a remote"
5319 msgstr "加入遠端"
5321 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5322 msgid "Add a remote repository"
5323 msgstr "加入遠端檔案庫"
5325 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5326 msgid "Delete selected remote"
5327 msgstr "刪除選取的遠端"
5329 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5330 msgid "Delete a remote"
5331 msgstr "刪除遠端"
5333 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5334 msgid "Push changes to a remote repository"
5335 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5337 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5338 msgid "Pull changes from a remote repository"
5339 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5341 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5342 msgid "Fetch"
5343 msgstr "Fetch"
5345 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5346 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5347 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5349 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5350 msgid "Rebase against selected remote"
5351 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5353 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5354 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5355 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5357 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5358 msgid "Continue"
5359 msgstr "Continue"
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5362 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5363 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5365 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5366 msgid "Skip"
5367 msgstr "Skip"
5369 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5370 msgid "Skip the current revision"
5371 msgstr "忽略目前的修訂版"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5374 msgid "Abort"
5375 msgstr "Abort"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5378 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5379 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5382 msgid "Stash tools"
5383 msgstr "Stash 工具"
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5386 msgid "Stash uncommitted changes"
5387 msgstr "Stash uncommitted changes"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5390 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5391 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5393 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5394 msgid "Apply selected stash"
5395 msgstr "套用選取的 stash"
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5398 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5399 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5402 msgid "Apply stash and restore index"
5403 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5405 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5406 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5407 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5410 msgid "Diff selected stash"
5411 msgstr "比對選取的 stash"
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5414 msgid "Show a diff of the selected stash"
5415 msgstr "顯示選取的 stash"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5418 msgid "Drop selected stash"
5419 msgstr "放棄選取的 stash"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5422 msgid "Delete the selected stash"
5423 msgstr "刪除選取的 stash"
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5426 msgid "Clear all stashes"
5427 msgstr "清除所有 stash"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5430 msgid "Delete all stashes in this repository"
5431 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5434 msgid "Revision tools"
5435 msgstr "修訂版工具"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5438 msgid "Show commit diff"
5439 msgstr "Show commit diff"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5442 msgid "Show a diff of the selected revision"
5443 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5446 msgid "Cherry pick"
5447 msgstr "Cherry pick"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5450 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5451 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5454 msgid "Reset/Revert"
5455 msgstr "Reset/Revert"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5458 msgid "Reset tree"
5459 msgstr "重設檔案樹"
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5462 msgid "Reset tree to a previous revision"
5463 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5466 msgid "Revert commit"
5467 msgstr "回復提交"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5470 msgid "Revert a commit"
5471 msgstr "復原提交"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5474 msgid "Patch series"
5475 msgstr "修補檔系列"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5478 msgid "Generate a patch series"
5479 msgstr "建立修補檔系列"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5482 msgid "Mailbox files"
5483 msgstr "Mailbox 檔案"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5486 msgid "Apply mailbox files"
5487 msgstr "套用信箱檔案"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5490 msgid "Apply patches from mailbox files"
5491 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5494 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5495 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5498 msgid "Skip the current patch in the series"
5499 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5502 msgid ""
5503 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5504 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5507 msgid "Branch"
5508 msgstr "分支"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5511 msgid "Git Tasks"
5512 msgstr "Git 工作"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5515 msgid "Status"
5516 msgstr "狀態"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5519 msgid "Log"
5520 msgstr "紀錄"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5523 msgid "Tags"
5524 msgstr "標籤"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:816
5527 msgid "Remotes"
5528 msgstr "遠端"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:822
5531 msgid "Stash"
5532 msgstr "Stash"
5534 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5535 msgid "Select widgets in the workspace"
5536 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5538 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5539 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5540 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5542 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5543 msgid "Loading Glade…"
5544 msgstr "正在載入 Glade…"
5546 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5547 msgid "Widgets"
5548 msgstr "視窗元件"
5550 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5551 msgid "Palette"
5552 msgstr "元件一覽表"
5554 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5555 #, c-format
5556 msgid "Not local file: %s"
5557 msgstr "不是本地檔案:%s"
5559 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5560 #, c-format
5561 msgid "Could not open %s"
5562 msgstr "無法開啟 %s"
5564 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5565 msgid "Could not create a new glade project."
5566 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5568 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5569 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5570 #, c-format
5571 msgid "Glade project '%s' saved"
5572 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5574 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5575 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5576 msgid "Invalid Glade file name"
5577 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5579 #. text style in editor
5580 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Diagonal"
5583 msgstr "對角線"
5585 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5586 msgid "Error message indicator style:"
5587 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
5589 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5590 msgid "Errors:"
5591 msgstr "錯誤:"
5593 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5594 msgid "Indicators"
5595 msgstr "指標"
5597 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5598 msgid "Message colors"
5599 msgstr "訊息顏色"
5601 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5602 msgid "Normal message indicator style:"
5603 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
5605 #. text style in editor
5606 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5607 msgid "Strike-Out"
5608 msgstr "删除線"
5610 #. text style in editor
5611 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Underline-Plain"
5614 msgstr "純文字 (ASCII)"
5616 #. text style in editor
5617 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Underline-Squiggle"
5620 msgstr "使用底線"
5622 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5623 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Underline-TT"
5626 msgstr "使用底線"
5628 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5629 msgid "Warning message indicator style:"
5630 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
5632 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5633 msgid "Warnings:"
5634 msgstr "警告:"
5636 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5637 msgid "Close all message tabs"
5638 msgstr "關閉所有訊息分頁"
5640 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5641 msgid "Icon"
5642 msgstr "圖示"
5644 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5645 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5646 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5647 msgid "Messages"
5648 msgstr "訊息"
5650 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5651 #, c-format
5652 msgid "Error writing %s"
5653 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
5655 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5656 msgid "_Copy Message"
5657 msgstr "複製訊息(_C)"
5659 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5660 msgid "Copy message"
5661 msgstr "複製訊息"
5663 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5664 msgid "_Next Message"
5665 msgstr "下一個訊息(_N)"
5667 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5668 msgid "Next message"
5669 msgstr "下一個訊息"
5671 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5672 msgid "_Previous Message"
5673 msgstr "上一個訊息(_P)"
5675 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5676 msgid "Previous message"
5677 msgstr "上一個訊息"
5679 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5680 msgid "_Save Message"
5681 msgstr "儲存訊息(_S)"
5683 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5684 msgid "Save message"
5685 msgstr "儲存訊息"
5687 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5688 msgid "Next/Previous Message"
5689 msgstr "下一個/上一個訊息"
5691 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5692 #, c-format
5693 msgid "%d Message"
5694 msgid_plural "%d Messages"
5695 msgstr[0] "%d 個訊息"
5697 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5698 #, c-format
5699 msgid "%d Info"
5700 msgid_plural "%d Infos"
5701 msgstr[0] "%d 個資訊"
5703 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5704 #, c-format
5705 msgid "%d Warning"
5706 msgid_plural "%d Warnings"
5707 msgstr[0] "%d 個警告"
5709 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5710 #, c-format
5711 msgid "%d Error"
5712 msgid_plural "%d Errors"
5713 msgstr[0] "%d 個錯誤"
5715 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5716 #, c-format
5717 msgid "Unable to parse make file"
5718 msgstr "無法解析 make 檔案"
5720 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5721 msgid "Add _Package"
5722 msgstr "加入套件(_P)"
5724 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5725 msgid "Add _module"
5726 msgstr "加入模組(_M)"
5728 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5729 msgid "Packages"
5730 msgstr "套件"
5732 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5733 msgid "Select Package to add:"
5734 msgstr "選擇要加入的套件:"
5736 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5737 msgid "Select package"
5738 msgstr "選擇套件"
5740 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5741 msgid "File/Directory to patch"
5742 msgstr "要修補的檔案/目錄"
5744 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5745 msgid "Patch file"
5746 msgstr "修補檔"
5748 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5749 msgid "Patches"
5750 msgstr "修補"
5752 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5753 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5754 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
5756 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5757 msgid "Patch"
5758 msgstr "修補"
5760 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5761 #, c-format
5762 msgid "Patching %s using %s\n"
5763 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
5765 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5766 msgid "Patching…\n"
5767 msgstr "正在修補…\n"
5769 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5770 msgid "Patching…"
5771 msgstr "正在修補…"
5773 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5774 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5775 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
5777 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5778 msgid ""
5779 "Patch failed.\n"
5780 "Please review the failure messages.\n"
5781 "Examine and remove any rejected files.\n"
5782 msgstr ""
5783 "修補失敗。\n"
5784 "請檢閱失敗訊息。\n"
5785 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
5787 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5788 msgid "Patching complete"
5789 msgstr "修補完成"
5791 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5793 msgid "Dry run"
5794 msgstr "Dry run"
5796 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5797 msgid "File/Directory to patch:"
5798 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
5800 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5801 msgid "Patch file:"
5802 msgstr "修補檔:"
5804 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5805 msgid "Patch level:"
5806 msgstr "修補層級:"
5808 #. Action name
5809 #. Stock icon, if any
5810 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5811 msgid "_Tools"
5812 msgstr "工具(_T)"
5814 #. Action name
5815 #. Stock icon, if any
5816 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5817 msgid "_Patch…"
5818 msgstr "_Patch…"
5820 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5821 msgid "Patch files/directories"
5822 msgstr "修補檔案/目錄"
5824 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5825 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5826 #, c-format
5827 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5828 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
5830 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5831 #, c-format
5832 msgid ""
5833 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5834 "the project directory."
5835 msgstr ""
5836 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
5838 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5839 #, c-format
5840 msgid "Please select a project backend to open %s."
5841 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
5843 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5844 msgid "Open With"
5845 msgstr "以此開啟"
5847 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
5851 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5852 msgstr ""
5853 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
5854 "新的 Anjuta。"
5856 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
5857 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
5861 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
5863 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
5864 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
5865 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
5866 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
5867 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
5868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
5869 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
5870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
5871 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
5872 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
5873 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
5874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
5875 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
5876 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
5877 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
5878 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
5879 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
5880 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
5881 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
5882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
5883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
5884 msgid "Destination:"
5885 msgstr "目的地:"
5887 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
5888 msgid "Import from folder"
5889 msgstr "從資料夾匯入"
5891 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
5892 msgid "Import from version control system"
5893 msgstr "從版本控制系統匯入"
5895 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
5896 msgid "Import options"
5897 msgstr "匯入選項"
5899 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
5900 msgid "Location:"
5901 msgstr "位置:"
5903 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
5904 msgid "Project name"
5905 msgstr "專案名稱"
5907 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
5908 msgid "Import project"
5909 msgstr "匯入專案"
5911 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
5912 msgid "Import"
5913 msgstr "匯入"
5915 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
5916 msgid "Add Library"
5917 msgstr "加入程式庫"
5919 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
5920 msgid "Add Source"
5921 msgstr "加入來源"
5923 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
5924 msgid "Browse other nodes"
5925 msgstr "瀏覽其他的節點"
5927 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
5928 msgid "Modules:"
5929 msgstr "模組:"
5931 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
5932 msgid "More options:"
5933 msgstr "更多選項:"
5935 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
5936 msgid "New Directory"
5937 msgstr "新增目錄"
5939 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
5940 msgid "New Library"
5941 msgstr "新增程式庫"
5943 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
5944 msgid "New Target"
5945 msgstr "新增目標"
5947 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
5948 msgid "Package list:"
5949 msgstr "套件清單:"
5951 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
5952 msgid "Select the _target for the library:"
5953 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
5955 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
5956 msgid "Select the _target for the new source files:"
5957 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
5959 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
5960 msgid "Source files:"
5961 msgstr "來源檔案:"
5963 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
5964 msgid "Specify _where to create the directory:"
5965 msgstr "指定要在何處建立目錄(_W):"
5967 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
5968 msgid "Specify _where to create the target:"
5969 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
5971 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
5972 msgid "Target _name:"
5973 msgstr "目標名稱(_N):"
5975 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
5976 msgid "Target _type:"
5977 msgstr "目標類型(_T):"
5979 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
5980 msgid "TargetTypes"
5981 msgstr "目標類型"
5983 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
5984 msgid "_Directory name:"
5985 msgstr "目錄名稱(_D):"
5987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
5988 msgid "_Module name:"
5989 msgstr "模組名稱(_M):"
5991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
5992 msgid "_New library…"
5993 msgstr "新增程式庫(_L)…"
5995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
5996 msgid "_Select file to add…"
5997 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
5999 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6000 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6001 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6002 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
6003 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6004 msgid "Project"
6005 msgstr "專案"
6007 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6008 msgid "GbfProject Object"
6009 msgstr "GbfProject 物件"
6011 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6012 msgid "No project loaded"
6013 msgstr "尚未載入專案"
6015 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6016 msgid "Refreshing symbol tree…"
6017 msgstr "正在重新整理符號樹…"
6019 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6020 #, c-format
6021 msgid "Failed to refresh project: %s"
6022 msgstr "重新整理專案失敗:%s"
6024 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6025 msgid ""
6026 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6027 "\n"
6028 msgstr ""
6029 "您是否確定將下列群組從專案中移除?\n"
6030 "\n"
6032 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6033 msgid ""
6034 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6035 "\n"
6036 msgstr ""
6037 "您是否確定將下列目標從專案中移除?\n"
6038 "\n"
6040 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6041 msgid ""
6042 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6043 "\n"
6044 msgstr ""
6045 "是否確定將下列原始碼檔從專案中移除?\n"
6046 "\n"
6048 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6049 msgid ""
6050 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6051 "\n"
6052 msgstr ""
6053 "您是否確定將下列套件從專案中移除?\n"
6054 "\n"
6056 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6057 msgid ""
6058 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6059 "\n"
6060 msgstr ""
6061 "您是否確定將下列模組從專案中移除?\n"
6062 "\n"
6064 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6065 msgid ""
6066 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6067 "\n"
6068 msgstr ""
6069 "您是否確定將下列元素從專案中移除?\n"
6070 "\n"
6072 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6073 #, c-format
6074 msgid "Group: %s\n"
6075 msgstr "群組:%s\n"
6077 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6078 #, c-format
6079 msgid "Target: %s\n"
6080 msgstr "目標:%s\n"
6082 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6083 #, c-format
6084 msgid "Source: %s\n"
6085 msgstr "來源:%s\n"
6087 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6088 #, c-format
6089 msgid "Shortcut: %s\n"
6090 msgstr "捷徑:%s\n"
6092 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6093 #, c-format
6094 msgid "Module: %s\n"
6095 msgstr "模組:%s\n"
6097 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6098 #, c-format
6099 msgid "Package: %s\n"
6100 msgstr "套件:%s\n"
6102 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6103 msgid "The group will be deleted from the file system."
6104 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。"
6106 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6107 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6108 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。"
6110 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6111 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6112 msgstr "該來源檔將會從檔案系統中刪除。"
6114 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6115 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6116 msgstr "該來源檔將不會從檔案系統中刪除。"
6118 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6119 msgid "Confirm remove"
6120 msgstr "確認移除"
6122 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 "Failed to remove '%s':\n"
6126 "%s"
6127 msgstr ""
6128 "移除‘%s’失敗:\n"
6129 "%s"
6131 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6132 #, c-format
6133 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6134 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6136 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6137 msgid "_Project"
6138 msgstr "專案(_P)"
6140 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6141 msgid "New _Directory…"
6142 msgstr "新增目錄(_D)…"
6144 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6146 msgid "Add a new directory to the project"
6147 msgstr "加入新的目錄至專案"
6149 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6150 msgid "New _Target…"
6151 msgstr "新增目標(_T)…"
6153 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6154 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6155 msgid "Add a new target to the project"
6156 msgstr "加入新的目標至專案"
6158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6159 msgid "Add _Source File…"
6160 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6163 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6165 msgid "Add a source file to a target"
6166 msgstr "加入原始檔至目標"
6168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6169 msgid "Add _Library…"
6170 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6173 msgid "Add a module to a target"
6174 msgstr "將模組加入至目標"
6176 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6177 msgid "New _Library…"
6178 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6180 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6181 msgid "Add a new package to the project"
6182 msgstr "加入新的套件至專案"
6184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6185 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6186 msgid "_Properties"
6187 msgstr "屬性(_P)"
6189 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6190 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:562
6191 msgid "Project properties"
6192 msgstr "專案屬性"
6194 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6195 msgid "Close Pro_ject"
6196 msgstr "關閉專案(_J)"
6198 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6199 msgid "Close project"
6200 msgstr "關閉專案"
6202 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6203 msgid "New _Directory"
6204 msgstr "新增目錄(_D)"
6206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6207 msgid "New _Target"
6208 msgstr "新增目標(_T)"
6210 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6211 msgid "Add _Source File"
6212 msgstr "加入原始檔(_S)"
6214 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6215 msgid "Add _Library"
6216 msgstr "加入程式庫(_L)"
6218 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6219 msgid "Add a library to a target"
6220 msgstr "加入程式庫至專案"
6222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6223 msgid "New _Library"
6224 msgstr "新增程式庫(_L)"
6226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6227 msgid "Add a new library to the project"
6228 msgstr "加入新的程式庫至專案"
6230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6231 msgid "_Add to Project"
6232 msgstr "加入至專案(_A)"
6234 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6235 msgid "Properties of group/target/source"
6236 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6238 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6239 msgid "Re_move"
6240 msgstr "移除(_M)"
6242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6243 msgid "Remove from project"
6244 msgstr "從專案中移除"
6246 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6247 msgid "_Sort"
6248 msgstr "排序(_S)"
6250 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6251 msgid "Sort shortcuts"
6252 msgstr "排序捷徑鍵"
6254 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6258 "view) %s: %s\n"
6259 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6261 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6262 msgid "Update project view…"
6263 msgstr "更新專案檢視…"
6265 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6266 #, c-format
6267 msgid "Loading project: %s"
6268 msgstr "正在載入專案:%s"
6270 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6271 #, c-format
6272 msgid "Error closing project: %s"
6273 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6276 msgid "Project manager actions"
6277 msgstr "專案管理員動作"
6279 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6280 msgid "Project manager popup actions"
6281 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6283 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6284 msgid "Initializing Project…"
6285 msgstr "初始化專案…"
6287 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6288 msgid "Project Loaded"
6289 msgstr "專案已載入"
6291 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6292 #. {
6293 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6294 #. uri = g_strdup(file);
6295 #. }
6296 #. else
6297 #. uri = g_strdup("");
6298 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:309
6299 msgid "Select sources…"
6300 msgstr "選擇來源…"
6302 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:391
6303 msgid " This property is not modifiable."
6304 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6306 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6307 msgid "Directory properties"
6308 msgstr "目錄屬性"
6310 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6311 msgid "Target properties"
6312 msgstr "目標屬性"
6314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6315 msgid "Source properties"
6316 msgstr "來源的屬性"
6318 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6319 msgid "Module properties"
6320 msgstr "模組屬性"
6322 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6323 msgid "Package properties"
6324 msgstr "套件屬性"
6326 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6327 msgid "Unknown properties"
6328 msgstr "不明的屬性"
6330 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:997
6331 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1008
6332 msgid "Cannot add group"
6333 msgstr "不能加入群組"
6335 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1009
6336 msgid "No parent group selected"
6337 msgstr "沒有選擇上層群組"
6339 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1223
6340 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1233
6341 msgid "Cannot add source files"
6342 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6344 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6345 msgid "The selected node cannot contain source files."
6346 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6348 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1420
6349 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1431
6350 msgid "Cannot add target"
6351 msgstr "不能加入目標"
6353 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1432
6354 msgid "No group selected"
6355 msgstr "沒有選取群組"
6357 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1591
6358 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1602
6359 msgid "Cannot add modules"
6360 msgstr "不能加入模組"
6362 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1603
6363 msgid "No target has been selected"
6364 msgstr "尚未選擇目標"
6366 #. Missing module name
6367 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1806
6368 msgid "Missing module name"
6369 msgstr "缺少模組名稱"
6371 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1868
6372 msgid "Cannot add packages"
6373 msgstr "不能加入套件"
6375 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6376 msgid "Details"
6377 msgstr "詳細資料"
6379 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6380 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6381 msgid "Error"
6382 msgstr "錯誤"
6384 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6385 msgid "Warning"
6386 msgstr "警告"
6388 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6389 msgid "Message"
6390 msgstr "訊息"
6392 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6393 msgid "Confirm the following information:"
6394 msgstr "確認以下資訊:"
6396 #. The project type is translated too, it is something like
6397 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6398 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6399 #, c-format
6400 msgid "Project Type: %s\n"
6401 msgstr "專案類型:%s\n"
6403 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6404 #, c-format
6405 msgid "Unable to find any project template in %s"
6406 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6408 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "\n"
6412 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6413 msgstr ""
6414 "\n"
6415 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
6417 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6421 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6422 "it."
6423 msgstr ""
6424 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
6425 "開頭。請修正它。"
6427 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6431 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6432 "leading dash. Please fix it."
6433 msgstr ""
6434 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
6435 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
6437 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6438 #, c-format
6439 msgid "Unknown error."
6440 msgstr "不明的錯誤。"
6442 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6446 "cannot be written. Do you want to continue?"
6447 msgstr ""
6448 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
6449 "嗎?"
6451 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6452 #, c-format
6453 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6454 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
6456 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6457 msgid "Invalid entry"
6458 msgstr "無效的項目"
6460 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:726
6461 msgid "Dubious entry"
6462 msgstr "不確定的項目"
6464 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "\n"
6468 "Missing programs: %s."
6469 msgstr ""
6470 "\n"
6471 "遺失的程式:%s。"
6473 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "\n"
6477 "Missing packages: %s."
6478 msgstr ""
6479 "\n"
6480 "遺失的套件:%s。"
6482 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:910
6483 msgid ""
6484 "Some important programs or development packages required to build this "
6485 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6486 "generating the project.\n"
6487 msgstr ""
6488 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
6489 "確的安裝。\n"
6491 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:919
6492 msgid "Install missing packages"
6493 msgstr "安裝缺少的套件"
6495 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6496 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6497 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6498 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6499 msgid ""
6500 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6501 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6502 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6503 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6504 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6505 "your Application Manager."
6506 msgstr ""
6507 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣"
6508 "的,開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的"
6509 "專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的"
6510 "套件管理程式中搜尋到。"
6512 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6513 msgid "Missing components"
6514 msgstr "遺失元件"
6516 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6517 msgid "New project has been created successfully."
6518 msgstr "新的專案已成功建立。"
6520 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6521 msgid "New project creation has failed."
6522 msgstr "建立新專案失敗。"
6524 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6525 #, c-format
6526 msgid "Skipping %s: file already exists"
6527 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
6529 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6530 #, c-format
6531 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6532 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
6534 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6535 #, c-format
6536 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6537 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
6539 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6540 #, c-format
6541 msgid "Creating %s … %s"
6542 msgstr "正在建立 %s … %s"
6544 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6545 #. * cp foobar.c project
6546 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6547 #, c-format
6548 msgid "Executing: %s"
6549 msgstr "正在執行:%s"
6551 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6552 #, c-format
6553 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6554 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
6556 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6557 msgid "New Project Assistant"
6558 msgstr "新專案助理"
6560 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6561 msgid "Select directory"
6562 msgstr "選擇目錄"
6564 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6565 msgid "Select file"
6566 msgstr "選擇檔案"
6568 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6569 msgid "Select an Image File"
6570 msgstr "選擇圖片檔案"
6572 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6573 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6574 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6575 msgid "Choose Icon"
6576 msgstr "選擇圖示"
6578 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6579 msgid "Choose directory"
6580 msgstr "選取目錄"
6582 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6583 msgid "Choose file"
6584 msgstr "選取檔案"
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6588 msgid "A generic minimal and flat project"
6589 msgstr "通用、最小型的普通專案"
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6594 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6596 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6597 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6599 msgid "Add C++ support:"
6600 msgstr "加入 C++ 支援:"
6602 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6603 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6604 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6615 msgid "Add shared library support:"
6616 msgstr "加入共享程式庫支援:"
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6624 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6626 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6627 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
6629 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6630 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6631 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6634 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6635 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6636 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6638 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6639 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6640 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6642 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6643 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
6645 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6646 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6647 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6649 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6651 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6652 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6653 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6655 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6656 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6657 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6658 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6659 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6660 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6661 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6663 msgid "Author:"
6664 msgstr "作者:"
6666 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6667 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6668 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6670 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6676 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6677 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6678 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6679 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6680 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6681 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6682 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6684 msgid "Basic information"
6685 msgstr "基本資訊"
6687 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6688 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6689 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6690 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6692 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6696 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6697 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6698 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6699 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6700 msgid "Check the packages that your project requires"
6701 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
6703 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6704 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6705 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6707 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6709 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6710 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6711 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6713 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6714 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6715 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6717 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6719 msgid "Configure external packages"
6720 msgstr "設定外部套件"
6722 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6723 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6724 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6726 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6729 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6730 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6733 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6734 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6735 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6736 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6738 msgid "Configure external packages:"
6739 msgstr "設定外部套件:"
6741 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6742 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6743 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6745 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6747 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6748 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6749 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6751 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6753 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6754 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6755 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6757 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6759 msgid "Email address:"
6760 msgstr "電子郵件位址:"
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6781 msgid "General Project Information"
6782 msgstr "一般專案資訊"
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6785 msgid "Generic (Minimal)"
6786 msgstr "一般 (最小)"
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6789 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6806 msgid "License"
6807 msgstr "授權條款"
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
6827 msgid "No license"
6828 msgstr "沒有授權"
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
6848 msgid "Options for project build system"
6849 msgstr "專案編譯系統的選項"
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
6870 msgid "Project Name:"
6871 msgstr "專案名稱:"
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
6892 msgid "Project options"
6893 msgstr "專案選項"
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
6907 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
6908 msgid "Required Packages:"
6909 msgstr "需要的套件:"
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
6929 msgid "Select code license"
6930 msgstr "選擇原始碼授權"
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
6948 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
6949 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
6969 msgid "project name"
6970 msgstr "專案名稱"
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
6973 msgid "A generic project"
6974 msgstr "一般專案"
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
6990 msgid "Add internationalization:"
6991 msgstr "加入國際化功能:"
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7007 msgid ""
7008 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7009 "translations in different languages"
7010 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7013 msgid "Generic"
7014 msgstr "一般"
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7017 msgid "A generic C++ project"
7018 msgstr "一般 C++ 專案"
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7021 msgid "Generic C++"
7022 msgstr "產生 C++"
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7025 msgid "Django Project"
7026 msgstr "Django 專案"
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7029 msgid "Django Project information"
7030 msgstr "Django 專案資訊"
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7033 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7034 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7041 msgid "Add gtk-doc system:"
7042 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7046 msgid "GTK+ (simple)"
7047 msgstr "GTK+ (簡易)"
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7052 msgid ""
7053 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7054 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7055 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7056 msgstr ""
7057 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如"
7058 "「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7063 msgid "Require Package:"
7064 msgstr "需要套件:"
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7068 msgid "Simple GTK+ project"
7069 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7076 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7077 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7084 msgid ""
7085 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7086 "from xml files at runtime"
7087 msgstr ""
7088 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7095 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7096 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7099 msgid "Anjuta Plugin"
7100 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7103 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7104 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7107 msgid ""
7108 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7109 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7110 msgstr ""
7111 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7112 "置 (library:class)"
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7115 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7116 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7119 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7120 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7123 msgid "Display description of the plugin"
7124 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7127 msgid "Display title of the plugin"
7128 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7131 msgid "Icon File:"
7132 msgstr "圖示檔:"
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7135 msgid "Icon file for the plugin"
7136 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7139 msgid "Implement plugin interfaces"
7140 msgstr "實作外掛程式介面"
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7143 msgid "Interface implemented by the plugin"
7144 msgstr "外掛程式實作的介面"
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7147 msgid "Interface:"
7148 msgstr "介面:"
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7151 msgid "Name of the value to watch"
7152 msgstr "要監控的數值名稱"
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7155 msgid "Plugin Class Name:"
7156 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7159 msgid "Plugin Dependencies:"
7160 msgstr "外掛程式相依性:"
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7163 msgid "Plugin Description:"
7164 msgstr "外掛程式描述:"
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7167 msgid "Plugin Title:"
7168 msgstr "外掛程式標題:"
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7171 msgid "Plugin class name"
7172 msgstr "外掛程式類別名稱"
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7175 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7176 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7179 msgid "Plugin interfaces to implement"
7180 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7183 msgid ""
7184 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7185 "project build target (executable, library etc.)"
7186 msgstr ""
7187 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7190 msgid "Shell values to watch"
7191 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7194 msgid "Value Name:"
7195 msgstr "數值名稱:"
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7198 msgid "Values to watch"
7199 msgstr "要監控的數值"
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7202 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7203 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7206 msgid "A minimal GTKmm project"
7207 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7210 msgid "GTKmm (Simple)"
7211 msgstr "GTKmm (簡易)"
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7214 msgid "A generic wx Widgets project"
7215 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7218 msgid "Wx Widgets"
7219 msgstr "Wx Widgets"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7222 msgid "A generic Xlib project"
7223 msgstr "一般 Xlib 專案"
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7226 msgid "Xlib"
7227 msgstr "Xlib"
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7230 msgid "A generic Xlib dock applet"
7231 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7234 msgid "Xlib dock"
7235 msgstr "Xlib dock"
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7238 msgid ""
7239 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7240 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7243 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7244 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7247 msgid "Generic gcj compiled java"
7248 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7252 msgid "Main Class:"
7253 msgstr "主類別:"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7256 msgid "A generic java project using automake project management"
7257 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7260 msgid "Generic java (automake)"
7261 msgstr "一般 java (automake)"
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7264 msgid "Main class"
7265 msgstr "主類別"
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7268 msgid "Generic JavaScript"
7269 msgstr "一般 JavaScript"
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7272 msgid "A generic python project using automake project management"
7273 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7276 msgid "Generic python (automake)"
7277 msgstr "一般 python (automake)"
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7280 msgid "PyGTK (automake)"
7281 msgstr "PyGTK (automake)"
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7284 msgid "PyGTK project using automake"
7285 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7288 msgid "Makefile project"
7289 msgstr "Makefile 專案"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7292 msgid "Makefile-based project"
7293 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7296 msgid "Project directory, output file etc."
7297 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7300 msgid "Project directory:"
7301 msgstr "專案目錄:"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7304 msgid "Project name:"
7305 msgstr "專案名稱:"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7308 msgid "A sample SDL project"
7309 msgstr "SDL 樣本專案"
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7312 msgid "Mininum SDL version required"
7313 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7316 msgid "Require SDL version:"
7317 msgstr "需要 SDL 版本:"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7320 msgid "Require SDL_gfx library"
7321 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7324 msgid "Require SDL_gfx:"
7325 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7328 msgid "Require SDL_image library"
7329 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7332 msgid "Require SDL_image:"
7333 msgstr "需要 SDL_image:"
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7336 msgid "Require SDL_mixer library"
7337 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7340 msgid "Require SDL_mixer:"
7341 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7344 msgid "Require SDL_net library"
7345 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7348 msgid "Require SDL_net:"
7349 msgstr "需要 SDL_net:"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7352 msgid "Require SDL_ttf library"
7353 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7356 msgid "Require SDL_ttf:"
7357 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7360 msgid "SDL"
7361 msgstr "SDL"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7364 msgid "A shared or a static library project"
7365 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7368 msgid "Build library as"
7369 msgstr "將程式庫編譯為"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7372 msgid "Library"
7373 msgstr "程式庫"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7376 msgid "Only Shared"
7377 msgstr "只有共享式"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7380 msgid "Only Static"
7381 msgstr "只有靜態"
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7384 msgid "Select library type to build"
7385 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7388 msgid "Shared and Static library"
7389 msgstr "共享與靜態程式庫"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7392 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7393 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7396 msgid "GTK+ (Application)"
7397 msgstr "GTK+(應用程式)"
7399 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7400 msgid "Choose a working directory"
7401 msgstr "選擇一個工作目錄"
7403 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7404 msgid "Program Parameters"
7405 msgstr "程式參數"
7407 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7408 msgid "Program:"
7409 msgstr "程式:"
7411 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7412 msgid "Run in Terminal"
7413 msgstr "在終端機內執行"
7415 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7416 msgid "Working Directory:"
7417 msgstr "工作目錄:"
7419 #. Only local directory are supported
7420 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7421 #, c-format
7422 msgid "Program directory '%s' is not local"
7423 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
7425 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7426 msgid "Load Target to run"
7427 msgstr "載入目標以執行"
7429 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7430 msgid ""
7431 "The program is running.\n"
7432 "Do you want to restart it?"
7433 msgstr ""
7434 "程式仍在執行中。\n"
7435 "是否確定要重新啟動它?"
7437 #. Action name
7438 #. Stock icon, if any
7439 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7440 msgid "_Run"
7441 msgstr "執行(_R)"
7443 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7445 msgid "Execute"
7446 msgstr "執行"
7448 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7449 msgid "Run program without debugger"
7450 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
7452 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7453 msgid "Stop Program"
7454 msgstr "停止程式"
7456 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7457 msgid "Kill program"
7458 msgstr "終結程式"
7460 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7461 msgid "Program Parameters…"
7462 msgstr "程式參數…"
7464 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7465 msgid "Set current program, arguments, etc."
7466 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
7468 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7469 msgid "Run operations"
7470 msgstr "執行操作"
7472 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7473 msgid "Command used for starting a terminal"
7474 msgstr "用來啟動終端機的指令"
7476 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7477 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7478 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7479 msgid "Snippets"
7480 msgstr "文字片段"
7482 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7483 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7484 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7485 #. the snippet gets inserted.
7486 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7487 msgid "_Trigger insert"
7488 msgstr "觸發插入(_T)"
7490 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7491 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7492 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
7494 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7495 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7496 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7497 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7498 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7499 #. inserted.
7500 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7501 msgid "_Auto complete insert"
7502 msgstr "自動補齊插入(_A)"
7504 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7505 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7506 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
7508 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7509 msgid "_Import snippets …"
7510 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
7512 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7513 msgid "Import snippets to the database"
7514 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
7516 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7517 msgid "_Export snippets …"
7518 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
7520 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7521 msgid "Export snippets from the database"
7522 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
7524 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7525 msgid "Snippets Manager actions"
7526 msgstr "文字管理員動作"
7528 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7529 msgid "Command?"
7530 msgstr "指令?"
7532 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7533 msgid "Variable text"
7534 msgstr "變數文字"
7536 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7538 msgid "Instant value"
7539 msgstr "即時數值"
7541 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7542 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7544 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7545 msgid "Code Snippets"
7546 msgstr "程式碼文字片段"
7548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7549 msgid "Trigger"
7550 msgstr "觸發"
7552 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7553 msgid "Languages"
7554 msgstr "語言"
7556 #. Insert the Add Snippet menu item
7557 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7558 msgid "Add Snippet …"
7559 msgstr "加入文字片段…"
7561 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7562 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7563 msgid "Add Snippets Group …"
7564 msgstr "加入文字片段群組…"
7566 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7567 msgid "Default value"
7568 msgstr "預設值"
7570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7571 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7572 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
7574 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7575 msgid ""
7576 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7577 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
7579 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7580 msgid ""
7581 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7582 "_ !"
7583 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
7585 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7586 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7587 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
7589 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7590 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7591 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
7593 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7594 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7595 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
7597 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7598 msgid "Close"
7599 msgstr "關閉"
7601 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7602 msgid "Insert"
7603 msgstr "插入"
7605 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7606 msgid ""
7607 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7608 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7609 msgstr ""
7610 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
7611 "一個空白字元做為區隔。"
7613 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7614 msgid "Keywords:"
7615 msgstr "關鍵字:"
7617 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7618 msgid "Languages:"
7619 msgstr "語言:"
7621 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7622 msgid "Preview"
7623 msgstr "預覽"
7625 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7626 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7627 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
7629 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7630 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7631 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
7633 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7634 msgid ""
7635 "Select the name of the Snippet. \n"
7636 "The role of the name is purely informative."
7637 msgstr ""
7638 "選擇文字片段的名稱。\n"
7639 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
7641 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7642 msgid "Snippet Content"
7643 msgstr "文字片段內容"
7645 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7646 msgid "Snippet Name:"
7647 msgstr "文字片段名稱:"
7649 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7650 msgid "Snippet Properties"
7651 msgstr "文字片段屬性"
7653 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7654 msgid "Snippet Variables"
7655 msgstr "文字片段變數"
7657 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7658 msgid "Snippets Group:"
7659 msgstr "文字片段群組:"
7661 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7662 msgid ""
7663 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7664 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7665 "snippet.\n"
7666 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7667 msgstr ""
7668 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
7669 "徑鍵來插入文字片段。\n"
7670 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
7672 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7673 msgid "Trigger Key:"
7674 msgstr "觸發鍵:"
7676 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7677 msgid "Anjuta variables"
7678 msgstr "Anjuta 變數"
7680 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7681 msgid "Import Snippets"
7682 msgstr "匯入文字片段"
7684 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7685 msgid "Export Snippets"
7686 msgstr "匯出文字片段"
7688 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7692 "Do you want to reload it?"
7693 msgstr ""
7694 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
7695 "是否要重新載入它? "
7697 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7701 "Do you want to close it?"
7702 msgstr ""
7703 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
7704 "是否要關閉它? "
7706 #. Could not open <filename>: <error message>
7707 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
7708 #, c-format
7709 msgid "Could not open %s: %s"
7710 msgstr "無法開啟 %s:%s"
7712 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
7713 #, c-format
7714 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7715 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
7717 #. Could not open <filename>: <error message>
7718 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
7719 #, c-format
7720 msgid "Could not save %s: %s"
7721 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
7723 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7724 #, c-format
7725 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7726 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
7728 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7729 #, c-format
7730 msgid "New file %d"
7731 msgstr "新增檔案 %d"
7733 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7734 msgid "Preparing pages for printing"
7735 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
7737 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7738 msgid "Wrap lines"
7739 msgstr "換列"
7741 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7742 msgid "Line numbers"
7743 msgstr "列號"
7745 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7746 msgid "Header"
7747 msgstr "頁首"
7749 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7750 msgid "Footer"
7751 msgstr "頁尾"
7753 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7754 msgid "Highlight source code"
7755 msgstr "標示原始碼"
7757 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7758 msgid "Color scheme:"
7759 msgstr "顏色配置:"
7761 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7762 msgid "Create backup files"
7763 msgstr "建立備份檔案"
7765 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7766 msgid "Editor"
7767 msgstr "編輯器"
7769 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7770 msgid "Enable autocompletion for document words"
7771 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
7773 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7774 msgid "Font"
7775 msgstr "字型"
7777 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7778 msgid "Font:"
7779 msgstr "字型:"
7781 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7782 msgid "Highlight current line"
7783 msgstr "標示目前的行"
7785 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7786 msgid "Highlight matching brackets"
7787 msgstr "加強顯示成對的括弧"
7789 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7790 msgid "Highlight syntax"
7791 msgstr "標示語法"
7793 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7794 msgid "Indentation and auto-format options"
7795 msgstr "縮排與自動格式選項"
7797 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7798 msgid "Right margin position in characters"
7799 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
7801 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
7802 msgid "Show line numbers"
7803 msgstr "顯示列號"
7805 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
7806 msgid "Show marks"
7807 msgstr "顯示標記"
7809 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
7810 msgid "Show right margin"
7811 msgstr "顯示右邊界"
7813 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
7814 msgid "Tab size in spaces:"
7815 msgstr "Tab 大小(空白數):"
7817 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
7818 msgid "Use tabs for indentation"
7819 msgstr "使用 tabs 縮排"
7821 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
7822 msgid "Use theme font"
7823 msgstr "使用主題的字型"
7825 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
7826 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
7827 msgid "View"
7828 msgstr "顯示"
7830 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
7831 msgid "Start"
7832 msgstr "開始"
7834 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
7835 msgid "Anjuta Manual"
7836 msgstr "Anjuta 手冊"
7838 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
7839 msgid "Create a new project"
7840 msgstr "建立新專案"
7842 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
7843 msgid "FAQ"
7844 msgstr "FAQ"
7846 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
7847 msgid "Getting started:"
7848 msgstr "開始專案:"
7850 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
7851 msgid "Import an existing project"
7852 msgstr "匯入現有的專案"
7854 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
7855 msgid "Recent projects:"
7856 msgstr "最近使用專案:"
7858 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
7859 msgid "Tutorials"
7860 msgstr "教學"
7862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
7863 msgid "Add file/directory"
7864 msgstr "加入檔案/目錄"
7866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
7867 msgid "Branch/Tag URL:"
7868 msgstr "分支/標籤 URL:"
7870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
7871 msgid "Commit Changes"
7872 msgstr "提交修改"
7874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
7875 msgid "Copy files/folders"
7876 msgstr "複製檔案/資料夾"
7878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
7879 msgid "Diff Selected Revisions"
7880 msgstr "比對選取的修訂版"
7882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
7883 msgid "Diff file/directory"
7884 msgstr "比對檔案/目錄差異"
7886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
7887 msgid "Diff to Previous"
7888 msgstr "Diff 至前一個"
7890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
7891 msgid "End Revision:"
7892 msgstr "結尾修訂版:"
7894 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
7895 msgid "File or directory to diff:"
7896 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
7898 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
7899 msgid "File/URL to Remove:"
7900 msgstr "要移除的檔案/URL:"
7902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
7903 msgid "First Path:"
7904 msgstr "第一路徑:"
7906 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
7907 msgid "Ignore ancestry"
7908 msgstr "忽略之前版本"
7910 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
7911 msgid "Merge changes into working copy"
7912 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
7914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
7915 msgid "Other Revision:"
7916 msgstr "其他修訂版:"
7918 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
7919 msgid "Previous Commit Messages:"
7920 msgstr "上一個提交訊息:"
7922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
7923 msgid "Realm:"
7924 msgstr "領域:"
7926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
7927 msgid "Recurse"
7928 msgstr "遞迴"
7930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
7931 msgid "Remember Password"
7932 msgstr "記住密碼"
7934 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
7935 msgid "Remember this decision"
7936 msgstr "記住此選擇"
7938 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
7939 msgid "Remove file/directory"
7940 msgstr "移除檔案/目錄"
7942 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
7943 msgid "Repository Head"
7944 msgstr "檔案庫 Head"
7946 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
7947 msgid "Repository authorization"
7948 msgstr "檔案庫驗證"
7950 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
7951 msgid "Retrieving status…"
7952 msgstr "正在取得狀態…"
7954 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
7955 msgid "Retrieving status……"
7956 msgstr "正在取得狀態……"
7958 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
7959 msgid "Revert Changes"
7960 msgstr "復原變更"
7962 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
7963 msgid "Save open files before diffing"
7964 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
7966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
7967 msgid "Second Path:"
7968 msgstr "第二路徑:"
7970 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
7971 msgid "Select Changes to Revert:"
7972 msgstr "選擇要復原的變更:"
7974 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
7975 msgid "Select Files to Commit:"
7976 msgstr "選擇要提交的檔案:"
7978 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
7979 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
7980 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
7982 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
7983 msgid "Set Conflicts as Resolved"
7984 msgstr "將衝突設定為已解決"
7986 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
7987 msgid "Source/Destination Paths:"
7988 msgstr "來源/目的路徑:"
7990 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
7991 msgid "Source:"
7992 msgstr "來源:"
7994 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
7995 msgid "Start Revision:"
7996 msgstr "開始修訂版:"
7998 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
7999 msgid "Subversion Options"
8000 msgstr "Subversion 選項"
8002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8003 msgid "Subversion Preferences"
8004 msgstr "Subversion 偏好設定"
8006 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8007 msgid "Switch to branch/tag"
8008 msgstr "切換至分支/標籤"
8010 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8011 msgid "Trust server"
8012 msgstr "信任伺服器"
8014 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8015 msgid "Update file/directory"
8016 msgstr "更新檔案/目錄"
8018 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8019 msgid "Use first path"
8020 msgstr "使用第一路徑"
8022 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8023 msgid "Use previous message"
8024 msgstr "使用上一個訊息"
8026 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8027 msgid "View Log"
8028 msgstr "檢視紀錄"
8030 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8031 msgid "View Selected Revision"
8032 msgstr "檢視選取的修訂版"
8034 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8035 msgid "Whole Project"
8036 msgstr "整個專案"
8038 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8039 msgid "Working Copy"
8040 msgstr "工作副本"
8042 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8043 msgid "Working Copy Path:"
8044 msgstr "工作副本路徑:"
8046 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8047 msgid "realm"
8048 msgstr "領域"
8050 #. Action name
8051 #. Stock icon, if any
8052 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8053 msgid "_Subversion"
8054 msgstr "_Subversion"
8056 #. Action name
8057 #. Stock icon, if any
8058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8059 msgid "_Add…"
8060 msgstr "加入(_A)…"
8062 #. Display label
8063 #. short-cut
8064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8065 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8066 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8068 #. Action name
8069 #. Stock icon, if any
8070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8071 msgid "_Remove…"
8072 msgstr "移除(_R)…"
8074 #. Display label
8075 #. short-cut
8076 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8077 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8078 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8080 #. Action name
8081 #. Stock icon, if any
8082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8083 msgid "_Commit…"
8084 msgstr "_Commit…"
8086 #. Display label
8087 #. short-cut
8088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8089 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8090 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8092 #. Action name
8093 #. Stock icon, if any
8094 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8095 msgid "_Revert…"
8096 msgstr "_Revert…"
8098 #. Display label
8099 #. short-cut
8100 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8101 msgid "Revert changes to your working copy."
8102 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8104 #. Action name
8105 #. Stock icon, if any
8106 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8107 msgid "_Resolve Conflicts…"
8108 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8110 #. Display label
8111 #. short-cut
8112 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8113 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8114 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8116 #. Action name
8117 #. Stock icon, if any
8118 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8119 msgid "_Update…"
8120 msgstr "_Update…"
8122 #. Display label
8123 #. short-cut
8124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8125 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8126 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8128 #. Action name
8129 #. Stock icon, if any
8130 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8131 msgid "Copy Files/Folders…"
8132 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8134 #. Display label
8135 #. short-cut
8136 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8137 msgid "Copy files/folders in the repository"
8138 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8140 #. Action name
8141 #. Stock icon, if any
8142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8143 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8144 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8146 #. Display label
8147 #. short-cut
8148 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8149 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8150 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8152 #. Action name
8153 #. Stock icon, if any
8154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8155 msgid "Merge…"
8156 msgstr "Merge…"
8158 #. Display label
8159 #. short-cut
8160 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8161 msgid "Merge changes into your working copy"
8162 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8164 #. Action name
8165 #. Stock icon, if any
8166 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8167 msgid "_View Log…"
8168 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8170 #. Display label
8171 #. short-cut
8172 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8173 msgid "View file history"
8174 msgstr "檢視檔案歷史"
8176 #. Action name
8177 #. Stock icon, if any
8178 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8179 msgid "_Diff…"
8180 msgstr "_Diff…"
8182 #. Display label
8183 #. short-cut
8184 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8185 msgid "Diff local tree with repository"
8186 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8188 #. Action name
8189 #. Stock icon, if any
8190 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8191 msgid "Copy…"
8192 msgstr "複製…"
8194 #. Action name
8195 #. Stock icon, if any
8196 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8197 msgid "Diff…"
8198 msgstr "Diff…"
8200 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8201 msgid "Subversion operations"
8202 msgstr "Subversion 操作"
8204 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8205 msgid "Subversion popup operations"
8206 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8208 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8209 msgid "Subversion Log"
8210 msgstr "Subversion 紀錄"
8212 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8213 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8214 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8216 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8217 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8218 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8219 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8220 msgid "Please enter a path."
8221 msgstr "請輸入路徑。"
8223 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8224 msgid "Subversion: Commit complete."
8225 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8227 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8228 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8229 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
8231 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8232 msgid "Subversion: Copy complete."
8233 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8235 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8236 msgid "Please enter a source path."
8237 msgstr "請輸入來源路徑。"
8239 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8240 msgid "Please enter a destination path."
8241 msgstr "請輸入目標路徑。"
8243 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8244 msgid "[Head/Working Copy]"
8245 msgstr "[Head/工作副本]"
8247 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8248 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8249 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8250 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8251 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8253 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8254 msgid "Diff"
8255 msgstr "差異"
8257 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8258 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8259 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
8261 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8262 msgid "Subversion: File retrieved."
8263 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
8265 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8266 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8267 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
8269 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8270 msgid "Subversion: Merge complete."
8271 msgstr "Subversion: 合併完成。"
8273 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8274 msgid "Please enter the first path."
8275 msgstr "請輸入第一路徑。"
8277 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8278 msgid "Please enter the second path."
8279 msgstr "請輸入第二路徑。"
8281 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8282 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8283 msgid "Please enter a working copy path."
8284 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
8286 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8287 msgid "Please enter the start revision."
8288 msgstr "請輸入起始修訂版。"
8290 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8291 msgid "Please enter the end revision."
8292 msgstr "請輸入結束修訂版。"
8294 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8295 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8296 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
8298 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8299 msgid "Subversion: Resolve complete."
8300 msgstr "Subversion: 調解完成。"
8302 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8303 msgid "Subversion: Revert complete."
8304 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
8306 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8307 msgid "Subversion: Switch complete."
8308 msgstr "Subversion: 切換完成。"
8310 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8311 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8312 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
8314 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8315 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8317 msgid "Subversion"
8318 msgstr "Subversion"
8320 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8321 msgid "Subversion: Diff complete."
8322 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
8324 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8325 msgid "Subversion: Update complete."
8326 msgstr "Subversion: 更新完成。"
8328 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8329 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8330 msgid "Authentication canceled"
8331 msgstr "認證取消"
8333 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8334 msgid "Hostname:"
8335 msgstr "主機名稱:"
8337 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8338 msgid "Fingerprint:"
8339 msgstr "數位指紋:"
8341 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8342 msgid "Valid from:"
8343 msgstr "簽發日:"
8345 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8346 msgid "Valid until:"
8347 msgstr "到期日:"
8349 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8350 msgid "Issuer DN:"
8351 msgstr "簽發者 DN:"
8353 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8354 msgid "DER certificate:"
8355 msgstr "DER 憑證:"
8357 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8358 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8359 #, c-format
8360 msgid "Deleted: %s"
8361 msgstr "已刪除: %s"
8363 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8364 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8365 #, c-format
8366 msgid "Added: %s"
8367 msgstr "已新增: %s"
8369 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8370 #, c-format
8371 msgid "Resolved: %s"
8372 msgstr "已處理:%s"
8374 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8375 #, c-format
8376 msgid "Updated: %s"
8377 msgstr "已更新: %s"
8379 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8380 #, c-format
8381 msgid "Externally Updated: %s"
8382 msgstr "外部更新:%s"
8384 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8385 #, c-format
8386 msgid "Modified: %s"
8387 msgstr "已修改: %s"
8389 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8390 #, c-format
8391 msgid "Merged: %s"
8392 msgstr "已合併: %s"
8394 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8395 #, c-format
8396 msgid "Conflicted: %s"
8397 msgstr "已衝突:%s"
8399 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8400 #, c-format
8401 msgid "Missing: %s"
8402 msgstr "遺失: %s"
8404 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8405 #, c-format
8406 msgid "Obstructed: %s"
8407 msgstr "有阻礙:%s"
8409 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8410 msgid "Tag De_claration"
8411 msgstr "標籤宣告(_C)"
8413 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8414 msgid "Go to symbol declaration"
8415 msgstr "移至下一個符號宣告"
8417 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8418 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8419 msgid "Tag _Implementation"
8420 msgstr "標籤實作(_I)"
8422 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8423 msgid "Go to symbol definition"
8424 msgstr "移至下一個符號定義"
8426 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8427 msgid "_Find Symbol…"
8428 msgstr "尋找符號(_F)…"
8430 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8431 msgid "Find Symbol"
8432 msgstr "尋找符號"
8434 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8435 #, c-format
8436 msgid "%s: Generating inheritances…"
8437 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
8439 #. Translators: %s is the name of a system library
8440 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8441 #, c-format
8442 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8443 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8444 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
8446 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8447 #, c-format
8448 msgid "Generating inheritances…"
8449 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
8451 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8452 #, c-format
8453 msgid "%d file scanned out of %d"
8454 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8455 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
8457 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8458 msgid "Populating symbol database…"
8459 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
8461 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8462 msgid "Symbols"
8463 msgstr "符號"
8465 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8466 msgid "SymbolDb popup actions"
8467 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
8469 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8470 msgid "SymbolDb menu actions"
8471 msgstr "SymbolDb 選單動作"
8473 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8474 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8475 msgid "Symbol Database"
8476 msgstr "符號資料庫"
8478 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8479 msgid "Resuming glb scan."
8480 msgstr "繼續 glb 掃描。"
8482 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8483 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8484 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
8486 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8487 msgid ""
8488 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8489 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8490 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
8492 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8493 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8494 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
8496 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8497 msgid ""
8498 "This option means that the global system packages will be scanned "
8499 "simultaneously with the project's ones"
8500 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
8502 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8503 msgid "Terminal options"
8504 msgstr "終端機選項"
8506 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8507 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8508 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
8510 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8511 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8512 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
8514 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8515 msgid "Ctrl-C"
8516 msgstr "Ctrl-C"
8518 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8519 msgid "Ctrl-X"
8520 msgstr "Ctrl-X"
8522 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8523 msgid "Ctrl-Z"
8524 msgstr "Ctrl-Z"
8526 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8527 msgid "terminal operations"
8528 msgstr "終端機操作"
8530 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8531 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8532 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8533 msgid "Terminal"
8534 msgstr "終端機"
8536 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8537 #, c-format
8538 msgid "Unable to execute command"
8539 msgstr "無法執行指令"
8541 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8542 msgid "Command:"
8543 msgstr "指令:"
8545 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8546 msgid "Edit as script"
8547 msgstr "以命令稿編輯"
8549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8550 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8551 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
8553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8554 msgid "Parameters:"
8555 msgstr "參數:"
8557 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8558 msgid "Save all files"
8559 msgstr "儲存所有檔案"
8561 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8562 msgid "Short cut:"
8563 msgstr "捷徑:"
8565 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8567 msgid "Standard error:"
8568 msgstr "標準錯誤:"
8570 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8571 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8572 msgid "Standard input:"
8573 msgstr "標準輸入:"
8575 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8576 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8577 msgid "Standard output:"
8578 msgstr "標準輸出:"
8580 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8581 msgid "Tool Editor"
8582 msgstr "工具編輯器"
8584 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8585 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8586 msgid "Tools"
8587 msgstr "工具"
8589 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8590 msgid "Variable list"
8591 msgstr "變數清單"
8593 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8594 msgid "Working directory:"
8595 msgstr "工作目錄:"
8597 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8598 msgid "_Variable…"
8599 msgstr "變數(_V)…"
8601 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8602 #, c-format
8603 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8604 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
8606 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8607 msgid "Tool"
8608 msgstr "工具"
8610 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8611 msgid "ask at runtime"
8612 msgstr "在執行時詢問"
8614 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8615 msgid "undefined"
8616 msgstr "未定義"
8618 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8619 msgid "Meaning"
8620 msgstr "意義"
8622 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8623 msgid "Disabled"
8624 msgstr "已停用"
8626 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8627 msgid "You must provide a tool name!"
8628 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
8630 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8631 msgid "You must provide a tool command!"
8632 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
8634 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8635 msgid "A tool with the same name already exists!"
8636 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
8638 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8639 msgid ""
8640 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8641 "keep it anyway?"
8642 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
8644 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8645 msgid "Unable to edit script"
8646 msgstr "無法編輯命令稿"
8648 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8649 msgid "New accelerator…"
8650 msgstr "新捷徑鍵…"
8652 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8653 #, c-format
8654 msgid "Opening %s"
8655 msgstr "正在開啟 %s"
8657 #. This is append to the tool name to give something
8658 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8659 #. * pane where the output of the tool is send to
8661 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8662 msgid "(output)"
8663 msgstr "(輸出)"
8665 #. This is append to the tool name to give something
8666 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8667 #. * pane where the errors of the tool is send to
8669 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8670 msgid "(error)"
8671 msgstr "(錯誤)"
8673 #. Display the name of the command
8674 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8675 #, c-format
8676 msgid "Running command: %s…\n"
8677 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
8679 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8680 #, c-format
8681 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8682 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
8684 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8685 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8686 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
8688 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8689 msgid "No document currently open: command aborted"
8690 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
8692 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8693 #, c-format
8694 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8695 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
8697 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8698 msgid "Missing tool name"
8699 msgstr "遺失工具名稱"
8701 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8702 #, c-format
8703 msgid "Unexpected element \"%s\""
8704 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
8706 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8707 msgid "Error when loading external tools"
8708 msgstr "載入外部工具時錯誤"
8710 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8711 #, c-format
8712 msgid "Unable to open %s for writing"
8713 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
8715 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8716 msgid "Tool operations"
8717 msgstr "工具操作"
8719 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8720 msgid "Project root URI"
8721 msgstr "專案根 URI"
8723 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8724 msgid "Project root path"
8725 msgstr "專案根路徑"
8727 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8728 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8729 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
8731 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8732 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8733 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
8735 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8736 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8737 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
8739 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8740 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8741 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
8743 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8744 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8745 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
8747 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8748 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8749 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
8751 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8752 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8753 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
8755 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8756 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8757 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
8759 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8760 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8761 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
8763 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8764 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8765 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
8767 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8768 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8769 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
8771 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8772 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8773 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
8775 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8776 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8777 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
8779 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8780 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
8781 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
8783 #: ../plugins/tools/variable.c:103
8784 msgid "Currently edited file name"
8785 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
8787 #: ../plugins/tools/variable.c:104
8788 msgid "Currently edited file name without extension"
8789 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
8791 #: ../plugins/tools/variable.c:105
8792 msgid "Currently edited file directory"
8793 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
8795 #: ../plugins/tools/variable.c:106
8796 msgid "Currently selected text in editor"
8797 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
8799 #: ../plugins/tools/variable.c:107
8800 msgid "Current word in editor"
8801 msgstr "目前編輯器中的字"
8803 #: ../plugins/tools/variable.c:108
8804 msgid "Current line in editor"
8805 msgstr "目前編輯器中的行"
8807 #: ../plugins/tools/variable.c:109
8808 msgid "Ask the user to get additional parameters"
8809 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
8811 #: ../plugins/tools/variable.c:546
8812 msgid "Command line parameters"
8813 msgstr "指令參數"
8815 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8816 msgid "Same as output"
8817 msgstr "與輸出相同"
8819 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8820 msgid "Existing message pane"
8821 msgstr "既存的訊息窗格"
8823 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8824 msgid "New message pane"
8825 msgstr "新增訊息窗格"
8827 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8828 msgid "New buffer"
8829 msgstr "新增緩衝區"
8831 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8832 msgid "Replace buffer"
8833 msgstr "取代緩衝區"
8835 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8836 msgid "Insert into buffer"
8837 msgstr "插入至緩衝區"
8839 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8840 msgid "Append to buffer"
8841 msgstr "加到緩衝區"
8843 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8844 msgid "Replace selection"
8845 msgstr "取代選擇區域"
8847 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
8848 #: ../plugins/tools/tool.c:90
8849 msgid "Popup dialog"
8850 msgstr "彈出對話盒"
8852 #: ../plugins/tools/tool.c:91
8853 msgid "Discard output"
8854 msgstr "丟棄輸出"
8856 #: ../plugins/tools/tool.c:96
8857 msgid "None"
8858 msgstr "沒有"
8860 #: ../plugins/tools/tool.c:97
8861 msgid "Current buffer"
8862 msgstr "目前的緩衝區"
8864 #: ../plugins/tools/tool.c:98
8865 msgid "Current selection"
8866 msgstr "目前選擇區域"
8868 #: ../plugins/tools/tool.c:99
8869 msgid "String"
8870 msgstr "字串"
8872 #: ../src/about.c:205
8873 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8874 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
8876 #: ../src/anjuta.c:454
8877 msgid "Loaded Session…"
8878 msgstr "已載入作業階段…"
8880 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8881 msgid "_File"
8882 msgstr "檔案(_F)"
8884 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8885 msgid "_Quit"
8886 msgstr "離開(_Q)"
8888 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8889 msgid "Quit Anjuta IDE"
8890 msgstr "離開 Anjuta IDE"
8892 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8893 msgid "_Preferences"
8894 msgstr "偏好設定(_P)"
8896 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8897 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8898 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
8900 #: ../src/anjuta-actions.h:38
8901 msgid "_View"
8902 msgstr "檢視(_V)"
8904 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8905 msgid "_Reset Dock Layout"
8906 msgstr "重設停駐配置(_R)"
8908 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8909 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8910 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
8912 #: ../src/anjuta-actions.h:47
8913 msgid "_Full Screen"
8914 msgstr "全螢幕(_F)"
8916 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8917 msgid "Toggle fullscreen mode"
8918 msgstr "切換全螢幕模式"
8920 #: ../src/anjuta-actions.h:51
8921 msgid "_Lock Dock Layout"
8922 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
8924 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8925 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8926 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
8928 #: ../src/anjuta-actions.h:55
8929 msgid "_Toolbar"
8930 msgstr "工具列(_T)"
8932 #: ../src/anjuta-actions.h:56
8933 msgid "Show or hide the toolbar"
8934 msgstr "顯示或隱藏工具列"
8936 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8937 msgid "_Help"
8938 msgstr "求助(_H)"
8940 #: ../src/anjuta-actions.h:63
8941 msgid "_User's Manual"
8942 msgstr "使用手冊(_U)"
8944 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8945 msgid "Anjuta user's manual"
8946 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
8948 #: ../src/anjuta-actions.h:67
8949 msgid "Kick start _tutorial"
8950 msgstr "立即上手教學(_T)"
8952 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8953 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8954 msgstr "Anjuta 立即上手教學"
8956 #: ../src/anjuta-actions.h:71
8957 msgid "_Advanced tutorial"
8958 msgstr "進階教學(_A)"
8960 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8961 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8962 msgstr "Anjuta 進階教學"
8964 #: ../src/anjuta-actions.h:75
8965 msgid "_Frequently Asked Questions"
8966 msgstr "常見問題(_F)"
8968 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8969 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8970 msgstr "Anjuta 常見問題"
8972 #: ../src/anjuta-actions.h:79
8973 msgid "Anjuta _Home Page"
8974 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
8976 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8977 msgid "Online documentation and resources"
8978 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
8980 #: ../src/anjuta-actions.h:83
8981 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8982 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
8984 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8985 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8986 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
8988 #: ../src/anjuta-actions.h:87
8989 msgid "Ask a _Question"
8990 msgstr "詢問問題(_Q)"
8992 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8993 msgid "Submit a question for FAQs"
8994 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
8996 #: ../src/anjuta-actions.h:91
8997 msgid "_About"
8998 msgstr "關於(_A)"
9000 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9001 msgid "About Anjuta"
9002 msgstr "關於 Anjuta"
9004 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9005 msgid "About External _Plugins"
9006 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9008 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9009 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9010 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9012 #: ../src/anjuta-app.c:629
9013 msgid "Edit"
9014 msgstr "編輯"
9016 #: ../src/anjuta-app.c:642
9017 msgid "Help"
9018 msgstr "求助"
9020 #: ../src/anjuta-app.c:938
9021 msgid "Installed plugins"
9022 msgstr "已安裝的外掛程式"
9024 #: ../src/anjuta-app.c:942
9025 msgid "Shortcuts"
9026 msgstr "快捷鍵"
9028 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9029 #, c-format
9030 msgid "Value doesn't exist"
9031 msgstr "值不存在"
9033 #: ../src/main.c:67
9034 msgid "Specify the size and location of the main window"
9035 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9037 #. This is the format you can specify the size andposition
9038 #. * of the window on command line
9039 #: ../src/main.c:70
9040 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9041 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9043 #: ../src/main.c:75
9044 msgid "Do not show the splash screen"
9045 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9047 #: ../src/main.c:81
9048 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9049 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9051 #: ../src/main.c:87
9052 msgid "Do not open last session on startup"
9053 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9055 #: ../src/main.c:93
9056 msgid "Do not open last project and files on startup"
9057 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9059 #: ../src/main.c:99
9060 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9061 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9063 #: ../src/main.c:138
9064 msgid "- Integrated Development Environment"
9065 msgstr "- 整合式開發環境"
9067 #: ../src/main.c:181
9068 msgid "Anjuta"
9069 msgstr "Anjuta"
9071 #: ../src/preferences.ui.h:1
9072 msgid "Appearance"
9073 msgstr "外觀"
9075 #: ../src/preferences.ui.h:3
9076 msgid "Do not load last project and files on startup"
9077 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9079 #: ../src/preferences.ui.h:4
9080 msgid "Do not load last session on startup"
9081 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9083 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9084 #: ../src/preferences.ui.h:6
9085 msgid "Dock switcher style:"
9086 msgstr "停駐切換器樣式:"
9088 #: ../src/preferences.ui.h:7
9089 msgid "GNOME toolbar setting"
9090 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9092 #: ../src/preferences.ui.h:9
9093 msgid "Icons"
9094 msgstr "圖示"
9096 #: ../src/preferences.ui.h:10
9097 msgid "Icons only"
9098 msgstr "只有圖示"
9100 #: ../src/preferences.ui.h:11
9101 msgid "Session"
9102 msgstr "作業階段"
9104 #: ../src/preferences.ui.h:12
9105 msgid "Tabs"
9106 msgstr "分頁"
9108 #: ../src/preferences.ui.h:14
9109 msgid "Text + Icons"
9110 msgstr "文字 + 圖示"
9112 #: ../src/preferences.ui.h:15
9113 msgid "Text below icons"
9114 msgstr "文字在圖示下方"
9116 #: ../src/preferences.ui.h:16
9117 msgid "Text beside icons"
9118 msgstr "文字在圖示旁"
9120 #: ../src/preferences.ui.h:17
9121 msgid "Text only"
9122 msgstr "只有文字"
9124 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9125 #: ../src/preferences.ui.h:19
9126 msgid "Toolbar button labels:"
9127 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9129 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9130 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9131 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
9133 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9134 msgid "API Tags (C/C++)"
9135 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
9137 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9138 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9139 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9140 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
9142 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9143 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9144 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9145 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
9147 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9148 msgid "Auto-complete"
9149 msgstr "自動補齊"
9151 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9152 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9153 msgid "Autocompletion"
9154 msgstr "自動補齊"
9156 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9157 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9158 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
9160 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9161 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9162 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9163 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
9165 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9166 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9167 msgid "Calltips"
9168 msgstr "呼叫提示"
9170 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9171 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9172 msgid "Enable code completion"
9173 msgstr "啟用程式碼補齊"
9175 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9176 msgid "Enable smart brace completion"
9177 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
9179 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9180 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9181 msgid "Enable smart indentation"
9182 msgstr "啟用智慧型縮排"
9184 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9185 msgid "Indent:"
9186 msgstr "縮排:"
9188 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9189 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9190 msgid "Indentation parameters"
9191 msgstr "縮排參數"
9193 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9194 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9195 msgstr "多行註解的開頭星號"
9197 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9198 msgid "Line up parentheses"
9199 msgstr "對齊括號"
9201 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9202 msgid "Load API tags for C standard library"
9203 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
9205 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9206 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9207 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
9209 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9210 msgid "Parenthesis indentation"
9211 msgstr "括號縮排"
9213 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9214 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9215 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
9217 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9218 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9219 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9220 msgid "Show calltips"
9221 msgstr "顯示呼叫提示"
9223 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9224 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9225 msgid "Smart Indentation"
9226 msgstr "智慧型縮排"
9228 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9229 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9230 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9231 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
9233 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9234 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9235 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9236 msgid "Auto-Indent"
9237 msgstr "自動縮排"
9239 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9240 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9241 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9242 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
9244 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9245 msgid "Comment/Uncomment"
9246 msgstr "加上/取消備註"
9248 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9249 msgid "Comment or uncomment current selection"
9250 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
9252 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9253 msgid "Swap .h/.c"
9254 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
9256 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9257 msgid "Swap C header and source files"
9258 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
9260 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9261 msgid "C++/Java Assistance"
9262 msgstr "C++/Java 援助"
9264 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9265 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9266 msgid "C/C++/Java/Vala"
9267 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9269 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9270 msgid "C/C++"
9271 msgstr "C/C++"
9273 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9274 msgid "Python support warning"
9275 msgstr "Python 支援警告"
9277 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9278 msgid ""
9279 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9280 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9281 "Please install them and check the python path in the preferences."
9282 msgstr ""
9283 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
9284 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
9285 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
9287 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9288 msgid "Do not show that warning again"
9289 msgstr "不再顯示這個警告"
9291 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9292 msgid "Python Assistance"
9293 msgstr "Python 助理"
9295 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9296 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9297 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9298 msgid "Python"
9299 msgstr "Python"
9301 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9302 msgid "Autocomplete"
9303 msgstr "自動完成"
9305 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9306 msgid "Enable adaptive indentation"
9307 msgstr "啟用適應型縮排"
9309 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9310 msgid "Environment"
9311 msgstr "環境"
9313 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9314 msgid "Interpreter"
9315 msgstr "轉譯器"
9317 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9318 msgid "Path: "
9319 msgstr "路徑:"
9321 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9322 msgid "GtkSourceView Editor"
9323 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
9325 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9326 msgid "GNU Debugger"
9327 msgstr "GNU Debugger"
9329 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9330 msgid "GNU Debugger Plugin"
9331 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
9333 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9334 msgid "Git version control"
9335 msgstr "Git 版本控制"
9337 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9338 msgid "API Help"
9339 msgstr "API求助"
9341 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9342 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9343 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
9345 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9346 msgid "Provides document management capabilities."
9347 msgstr "提供文件管理能力。"
9349 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9350 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9351 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
9353 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9354 msgid "File Assistant"
9355 msgstr "檔案助理"
9357 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9358 msgid "File manager for project and single files"
9359 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
9361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9362 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9363 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
9365 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9366 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9367 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
9369 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9370 msgid "Glade interface designer"
9371 msgstr "Glade 介面設計程式"
9373 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9374 msgid "User interface file"
9375 msgstr "使用者介面檔案"
9377 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9378 msgid "Patch Plugin"
9379 msgstr "修補外掛程式"
9381 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9382 msgid "Patches files and directories."
9383 msgstr "修補檔案及目錄。"
9385 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9386 msgid "Use external program from Anjuta"
9387 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9390 msgid "Automake Build"
9391 msgstr "自動建置"
9393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9394 msgid "Basic autotools build plugin."
9395 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
9397 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9398 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9399 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9402 msgid "A version control system plugin"
9403 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
9405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9406 msgid "CVS Plugin"
9407 msgstr "CVS 外掛程式"
9409 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9410 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9411 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
9413 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9414 msgid "Project Import Assistant"
9415 msgstr "專案匯入助理"
9417 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9418 msgid "Project from Existing Sources"
9419 msgstr "從現有原始碼產生專案"
9421 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9422 msgid "GtkSourceView editor"
9423 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
9425 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9426 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9427 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
9429 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9430 msgid "Starter"
9431 msgstr "起步"
9433 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9434 msgid "Welcome page with most common actions."
9435 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
9437 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9438 msgid "C++ and Java support Plugin"
9439 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
9441 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9442 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9443 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
9445 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9446 msgid "Project Assistant"
9447 msgstr "專案助理"
9449 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9450 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9451 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
9453 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9454 msgid "Class"
9455 msgstr "類別"
9457 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9458 msgid "Project Manager"
9459 msgstr "專案管理員"
9461 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9462 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9463 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
9465 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9466 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9467 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9469 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9470 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9471 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
9473 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9474 msgid "Manages messages from external apps"
9475 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
9477 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9478 msgid "Message Manager"
9479 msgstr "訊息管理員"
9481 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9482 msgid "File loader to load different files"
9483 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
9485 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9486 msgid "Debug Manager plugin."
9487 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
9489 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9490 msgid "Allow to execute program without debugger."
9491 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
9493 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9494 msgid "Run Program"
9495 msgstr "執行程式"
9497 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9498 msgid "Language Manager"
9499 msgstr "語言管理程式"
9501 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9502 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9503 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
9505 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9506 msgid "Autotools backend"
9507 msgstr "Autotools 後端程式"
9509 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9510 msgid "New Autotools backend for project manager"
9511 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
9513 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9514 #, c-format
9515 msgid "Error: %s"
9516 msgstr "錯誤:%s"
9518 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9519 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9520 msgid "Error: cant bind port"
9521 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
9523 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9524 msgid "Javascript Debugger"
9525 msgstr "Javascript Debugger"
9527 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9528 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9529 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
9531 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9532 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9533 msgid "JavaScript"
9534 msgstr "JavaScript"
9536 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9537 msgid "JS"
9538 msgstr "JS"
9540 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9541 msgid "JS Support Plugin"
9542 msgstr "JS 支援外掛程式"
9544 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9545 msgid "JavaScript Support Plugin"
9546 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
9548 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9549 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9550 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
9552 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9553 msgid "Gir repository's directory:   "
9554 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
9556 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9557 msgid "Gjs repository's directory:   "
9558 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
9560 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9561 msgid "Highlight missed semicolon"
9562 msgstr "標示漏掉的分號"
9564 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9565 msgid "JS Find dirs"
9566 msgstr "JS Find 目錄"
9568 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9569 msgid "Min character for completion "
9570 msgstr "自動補齊的最小字元"
9572 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9573 msgid "Symbol"
9574 msgstr "符號"
9576 #~ msgid "Info _Target Files"
9577 #~ msgstr "執行環境(_T)"
9579 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9580 #~ msgstr "顯示目前正在被除錯的程式的執行環境的資訊"
9582 #~ msgid "Info _Program"
9583 #~ msgstr "程式資訊(_P)"
9585 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9586 #~ msgstr "顯示程式的執行狀況資訊"
9588 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9589 #~ msgstr "進程內核(_K)"
9591 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9592 #~ msgstr "顯示目前進程的 CPU 暫存器數值,程式堆疊,資料區的位址及大小等等…"
9594 #~ msgid "Info _Global Variables"
9595 #~ msgstr "全域變數資訊(_G)"
9597 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9598 #~ msgstr "顯示程式的全區域及靜態變數"
9600 #~ msgid "Info _Current Frame"
9601 #~ msgstr "堆疊結構(_C)"
9603 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9604 #~ msgstr "顯示目前堆疊結構內的資訊"
9606 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9607 #~ msgstr "函式參數(_A)"
9609 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9610 #~ msgstr "顯示目前堆疊結構所屬函式的參數"
9612 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
9613 #~ msgstr "無法建立新檔案的使用者介面"
9615 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
9616 #~ msgstr "無法建立專案助理使用者介面讀取 %s。"
9618 #~ msgid "Missing file %s"
9619 #~ msgstr "遺失檔案 %s"
9621 #~ msgid "X"
9622 #~ msgstr "X"
9624 #~ msgid "Y"
9625 #~ msgstr "Y"
9627 #~ msgid "Markup"
9628 #~ msgstr "標記"
9630 #~ msgid "Marked up text to render"
9631 #~ msgstr "欲描繪的標記文字"
9633 #~ msgid "Font description as a string"
9634 #~ msgstr "以字串方式表示字型"
9636 #~ msgid "Font description"
9637 #~ msgstr "字型描述"
9639 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9640 #~ msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
9642 #~ msgid "Font family"
9643 #~ msgstr "字型族系"
9645 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9646 #~ msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
9648 #~ msgid "Font style"
9649 #~ msgstr "字型樣式"
9651 #~ msgid "Font variant"
9652 #~ msgstr "字型變化"
9654 #~ msgid "Font weight"
9655 #~ msgstr "字型粗細"
9657 #~ msgid "Font stretch"
9658 #~ msgstr "字型寬緊"
9660 #~ msgid "Font size"
9661 #~ msgstr "字型大小"
9663 #~ msgid "Font points"
9664 #~ msgstr "字型點數"
9666 #~ msgid "Font size in points"
9667 #~ msgstr "以點數表示的字型大小"
9669 #~ msgid "Rise"
9670 #~ msgstr "升高"
9672 #~ msgid ""
9673 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9674 #~ msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
9676 #~ msgid "Strikethrough"
9677 #~ msgstr "刪除線"
9679 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9680 #~ msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
9682 #~ msgid "Underline"
9683 #~ msgstr "底線"
9685 #~ msgid "Style of underline for this text"
9686 #~ msgstr "此文字的底線樣式"
9688 #~ msgid "Scale"
9689 #~ msgstr "縮放"
9691 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9692 #~ msgstr "目前的字型大小相對於原來大小的比例"
9694 #~ msgid "Color"
9695 #~ msgstr "顏色"
9697 #~ msgid "Text color, as string"
9698 #~ msgstr "文字顏色,以字串方式表示"
9700 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9701 #~ msgstr "文字顏色,以 GdkColor 方式表示"
9703 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9704 #~ msgstr "文字顏色,以 R/G/B/A 數值合併後的整數表示"
9706 #~ msgid "Text width"
9707 #~ msgstr "文字寬度"
9709 #~ msgid "Width of the rendered text"
9710 #~ msgstr "所描繪的文字的寬度"
9712 #~ msgid "Text height"
9713 #~ msgstr "文字高度"
9715 #~ msgid "Height of the rendered text"
9716 #~ msgstr "所描繪的文字的高度"
9718 #~ msgid "Font family set"
9719 #~ msgstr "字型族系設定"
9721 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9722 #~ msgstr "此標籤是否影響字型族系"
9724 #~ msgid "Font style set"
9725 #~ msgstr "字型樣式設定"
9727 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9728 #~ msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
9730 #~ msgid "Font variant set"
9731 #~ msgstr "字型變化設定"
9733 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9734 #~ msgstr "此標籤是否影響字型變化"
9736 #~ msgid "Font weight set"
9737 #~ msgstr "字型粗細設定"
9739 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9740 #~ msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
9742 #~ msgid "Font stretch set"
9743 #~ msgstr "字型寬緊設定"
9745 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
9746 #~ msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
9748 #~ msgid "Font size set"
9749 #~ msgstr "字型大小設定"
9751 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
9752 #~ msgstr "此標籤是否影響字型大小"
9754 #~ msgid "Rise set"
9755 #~ msgstr "升高文字設定"
9757 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
9758 #~ msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
9760 #~ msgid "Strikethrough set"
9761 #~ msgstr "刪除線設定"
9763 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
9764 #~ msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
9766 #~ msgid "Underline set"
9767 #~ msgstr "底線設定"
9769 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
9770 #~ msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
9772 #~ msgid "Scale set"
9773 #~ msgstr "縮放設定"
9775 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
9776 #~ msgstr "此標籤是否影響字型的縮放"
9778 #~ msgid "Args: %s"
9779 #~ msgstr "引數: %s"
9781 #~ msgid "Inheritance Graph"
9782 #~ msgstr "繼承圖表"
9784 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9785 #~ msgstr "類別繼承關係的圖表繪製程式。"
9787 #~ msgid "Class Inheritance"
9788 #~ msgstr "類別繼承關係"
9790 #~| msgid "Search"
9791 #~ msgid "RegEx Search"
9792 #~ msgstr "正規表示搜尋"
9794 #~| msgid "Regular expression"
9795 #~ msgid "Regular expression search"
9796 #~ msgstr "正規表示式搜尋"
9798 #~ msgid "Repository head; Drop or type a different revision here "
9799 #~ msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
9801 #~ msgid "_New library&#x2026;"
9802 #~ msgstr "新增程式庫(_N)&#x2026;"
9804 #~ msgid "_Select file to add&#x2026;"
9805 #~ msgstr "選擇要加入的檔案(_S)&#x2026;"
9807 #~ msgid "<b>Class Elements</b>"
9808 #~ msgstr "<b>類別元素</b>"
9810 #~ msgid "Quick _ReSearch"
9811 #~ msgstr "快速重新搜尋(_R)"
9813 #~ msgid "Repeat quick search"
9814 #~ msgstr "重複快速搜尋"
9816 #~ msgid "Match case"
9817 #~ msgstr "區分大小寫"
9819 #~ msgid "<b>Add Files:</b>"
9820 #~ msgstr "<b>加入檔案:</b>"
9822 #~ msgid "<b>Branch name:</b>"
9823 #~ msgstr "<b>分支名稱:</b>"
9825 #~ msgid "<b>Branches:</b>"
9826 #~ msgstr "<b>分支:</b>"
9828 #~ msgid "<b>Branches</b>"
9829 #~ msgstr "<b>分支</b>"
9831 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
9832 #~ msgstr "<b>紀錄訊息:</b>"
9834 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
9835 #~ msgstr "<b>模式:</b>"
9837 #~ msgid "<b>Options:</b>"
9838 #~ msgstr "<b>選項:</b>"
9840 #~ msgid "<b>Options</b>"
9841 #~ msgstr "<b>選項</b>"
9843 #~ msgid "<b>Remove Files:</b>"
9844 #~ msgstr "<b>移除檔案:</b>"
9846 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
9847 #~ msgstr "<b>修訂版:</b>"
9849 #~ msgid "<b>Revision</b>"
9850 #~ msgstr "<b>修訂版</b>"
9852 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
9853 #~ msgstr "<b>標籤名稱:</b>"
9855 #~ msgid "<b>Tags:</b>"
9856 #~ msgstr "<b>標籤:</b>"
9858 #~ msgid "<b>URL:</b>"
9859 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
9861 #~ msgid "Column 0"
9862 #~ msgstr "欄 0"
9864 #~ msgid "Repository head"
9865 #~ msgstr "檔案庫 head"
9867 #~ msgid ""
9868 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
9869 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
9870 #~ msgstr ""
9871 #~ "產生專案檔案失敗。找不到適合的專案範本可用。請確定您的 Anjuta 版本是最新"
9872 #~ "的。"
9874 #~ msgid "Actions"
9875 #~ msgstr "動作"
9877 #~ msgid "Backward"
9878 #~ msgstr "向後"
9880 #~ msgid "Choose Directories:"
9881 #~ msgstr "選擇目錄:"
9883 #~ msgid "Choose Files:"
9884 #~ msgstr "選擇檔案:"
9886 #~ msgid "Expand regex back references"
9887 #~ msgstr "擴充正規表示式反向參照"
9889 #~ msgid "File Filter"
9890 #~ msgstr "檔案過濾條件"
9892 #~ msgid "Find & Replace"
9893 #~ msgstr "搜尋及取代"
9895 #~ msgid "Forward"
9896 #~ msgstr "向前"
9898 #~ msgid "Full Buffer"
9899 #~ msgstr "緩衝區全部"
9901 #~ msgid "Greedy matching"
9902 #~ msgstr "Greedy matching"
9904 #~ msgid "Ignore Binary Files"
9905 #~ msgstr "忽略二元檔案"
9907 #~ msgid "Ignore Directories:"
9908 #~ msgstr "忽略目錄:"
9910 #~ msgid "Ignore Files:"
9911 #~ msgstr "忽略檔案:"
9913 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
9914 #~ msgstr "忽略隱藏的目錄"
9916 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
9917 #~ msgstr "忽略隱藏的檔案"
9919 #~ msgid "Match at start of word"
9920 #~ msgstr "比對字的開頭"
9922 #~ msgid "Match complete lines"
9923 #~ msgstr "比對整列"
9925 #~ msgid "Match complete words"
9926 #~ msgstr "比對整個字"
9928 #~ msgid "Maximum Actions"
9929 #~ msgstr "最大動作數"
9931 #~ msgid "No Limit"
9932 #~ msgstr "不限制"
9934 #~ msgid "Parameters"
9935 #~ msgstr "參數"
9937 #~ msgid "Replace With:"
9938 #~ msgstr "取代為:"
9940 #~ msgid "Search Action:"
9941 #~ msgstr "搜尋動作:"
9943 #~ msgid "Search Direction:"
9944 #~ msgstr "搜尋方向:"
9946 #~ msgid "Search Expression:"
9947 #~ msgstr "搜尋詞句:"
9949 #~ msgid "Search In:"
9950 #~ msgstr "搜尋於:"
9952 #~ msgid "Search Recursively"
9953 #~ msgstr "遞迴搜尋"
9955 #~ msgid "Search Target"
9956 #~ msgstr "搜尋目標"
9958 #~ msgid "Search variable"
9959 #~ msgstr "搜尋變數"
9961 #~ msgid "_Find…"
9962 #~ msgstr "尋找(_F)…"
9964 #~ msgid ""
9965 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
9966 #~ msgstr "使用字串或正規表示式搜尋並取代為其他字串"
9968 #~ msgid "Fin_d in Files…"
9969 #~ msgstr "在檔案中尋找(_D)…"
9971 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
9972 #~ msgstr "在多個檔案或目錄內搜尋指定句子"
9974 #~ msgid "Searching…"
9975 #~ msgstr "搜尋中…"
9977 #~ msgid "Current Buffer"
9978 #~ msgstr "目前的緩衝區"
9980 #~ msgid "Current Selection"
9981 #~ msgstr "目前選取區域"
9983 #~ msgid "Current Block"
9984 #~ msgstr "目前所在區塊"
9986 #~ msgid "Current Function"
9987 #~ msgstr "目前所在函式"
9989 #~ msgid "All Open Buffers"
9990 #~ msgstr "所有已開啟的緩衝區"
9992 #~ msgid "All Project Files"
9993 #~ msgstr "專案中的全部檔案"
9995 #~ msgid "Specify File Patterns"
9996 #~ msgstr "指定檔案樣式"
9998 #~ msgid "Select next match"
9999 #~ msgstr "選擇下一個符合的項目"
10001 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
10002 #~ msgstr "將所有符合的列加上書籤"
10004 #~ msgid "Mark all matches"
10005 #~ msgstr "標記所有符合的項目"
10007 #~ msgid "List matches in find pane"
10008 #~ msgstr "在尋找窗格中列出符合項"
10010 #~ msgid "Replace next match"
10011 #~ msgstr "取代下一個符合的項目"
10013 #~ msgid "Replace all matches"
10014 #~ msgstr "全部取代符合的項目"
10016 #~ msgid "Find:"
10017 #~ msgstr "尋找:"
10019 #~ msgid "Search complete"
10020 #~ msgstr "搜尋完成"
10022 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
10023 #~ msgstr "找不到符合「%s」的句子。是否要從頭開始搜尋?"
10025 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
10026 #~ msgstr "找不到符合「%s」的項目。"
10028 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
10029 #~ msgstr "已達到結果的最大數量。"
10031 #~ msgid "%d match has been replaced."
10032 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
10033 #~ msgstr[0] "已取代 %d 個符合項。"
10035 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
10036 #~ msgstr "無法建立搜尋與取代使用者介面"
10038 #~ msgid "Links"
10039 #~ msgstr "連結"
10041 #~ msgid "Anjuta Home Page"
10042 #~ msgstr "Anjuta 的首頁"
10044 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
10045 #~ msgstr "GNOME 線上 API 文件"
10047 #~ msgid "Glade File"
10048 #~ msgstr "Glade 檔案"
10050 #~ msgid "Component for searching"
10051 #~ msgstr "搜尋用元件"
10053 #~ msgid "Searching"
10054 #~ msgstr "正在搜尋"
10056 #~| msgid "Switch to another branch"
10057 #~ msgid "Switch to this branch"
10058 #~ msgstr "切換至這個分支"
10060 #~ msgid "Help display"
10061 #~ msgstr "顯示求助"
10063 #~ msgid "_Add Bookmark"
10064 #~ msgstr "加入書籤(_A)"
10066 #~ msgid "Install directories:"
10067 #~ msgstr "安裝目錄:"
10069 #~ msgid "Add Remote Branch"
10070 #~ msgstr "加入遠端分支"
10072 #~ msgid "Apply Stash"
10073 #~ msgstr "套用 Stash"
10075 #~ msgid "Author/Grep"
10076 #~ msgstr "作者/Grep"
10078 #~ msgid "Bad revision:"
10079 #~ msgstr "不好的版本:"
10081 #~ msgid "Branch to switch to:"
10082 #~ msgstr "要切換到分支:"
10084 #~ msgid "Branches to delete:"
10085 #~ msgstr "要刪除的分支:"
10087 #~ msgid "Check out all local changes"
10088 #~ msgstr "Check out 所有本地端的變更"
10090 #~ msgid "Create Branch"
10091 #~ msgstr "建立分支"
10093 #~ msgid "Delete Branch"
10094 #~ msgstr "刪除分支"
10096 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10097 #~ msgstr "刪除遠端分支"
10099 #~ msgid "Delete Tags"
10100 #~ msgstr "删除標籤"
10102 #~ msgid "Filters"
10103 #~ msgstr "過濾條件"
10105 #~ msgid "From:"
10106 #~ msgstr "從:"
10108 #~ msgid "Good revision:"
10109 #~ msgstr "良好的版本:"
10111 #~ msgid "Grep:"
10112 #~ msgstr "Grep:"
10114 #~ msgid "Head"
10115 #~ msgstr "Head"
10117 #~ msgid "Ignore Files"
10118 #~ msgstr "忽略檔案:"
10120 #~ msgid "Mailbox file containing patches:"
10121 #~ msgstr "包含修補的信箱檔案:"
10123 #~ msgid "Previous commit"
10124 #~ msgstr "前一次提交"
10126 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10127 #~ msgstr "要用來進行 rebase 的遠端分支:"
10129 #~ msgid "Remote to delete:"
10130 #~ msgstr "要刪除的遠端:"
10132 #~ msgid "Repository origin"
10133 #~ msgstr "檔案庫源頭"
10135 #~ msgid "Reset to:"
10136 #~ msgstr "重設為:"
10138 #~ msgid "Restore index"
10139 #~ msgstr "還原索引"
10141 #~ msgid "Revert Commit"
10142 #~ msgstr "回復提交"
10144 #~ msgid "Revision/Tag:"
10145 #~ msgstr "修訂版/標籤:"
10147 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10148 #~ msgstr "選擇要取回的檔案:"
10150 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10151 #~ msgstr "選擇要忽略的檔案:"
10153 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10154 #~ msgstr "選擇要 Unstage 的檔案:"
10156 #~ msgid "Select Mailbox File"
10157 #~ msgstr "選擇信箱檔案"
10159 #~ msgid "Select a Folder"
10160 #~ msgstr "選擇資料夾"
10162 #~ msgid "Select file to add:"
10163 #~ msgstr "選擇要加入的檔案:"
10165 #~ msgid "Select file to remove:"
10166 #~ msgstr "選擇要移除的檔案:"
10168 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10169 #~ msgstr "顯示在編輯器中選取 stash 的內容"
10171 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10172 #~ msgstr "Stash working tree 中未提交的變更"
10174 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10175 #~ msgstr "切換至另一個分支"
10177 #~ msgid "Tag/Commit"
10178 #~ msgstr "標籤/提交"
10180 #~ msgid "Tags to delete:"
10181 #~ msgstr "要刪除的標籤:"
10183 #~ msgid "To:"
10184 #~ msgstr "到:"
10186 #~ msgid "View log"
10187 #~ msgstr "檢視紀錄"
10189 #~ msgid "page 3"
10190 #~ msgstr "頁 3"
10192 #~ msgid "Please select a file."
10193 #~ msgstr "請選擇一個檔案。"
10195 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10196 #~ msgstr "Git:加入遠端分支「%s」。"
10198 #~ msgid "Git: Fetching…"
10199 #~ msgstr "Git:正在取回…"
10201 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10202 #~ msgstr "請選擇一個信箱檔案。"
10204 #~ msgid "Git: File retrieved."
10205 #~ msgstr "Git:已取回檔案。"
10207 #~ msgid "Git: Files checked out."
10208 #~ msgstr "Git:已取回檔案。"
10210 #~ msgid "Git: Commit complete."
10211 #~ msgstr "Git:提交完成。"
10213 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10214 #~ msgstr "Git:已建立分支「%s」。"
10216 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10217 #~ msgstr "Git:已建立標籤「%s」。"
10219 #~ msgid "Please select branches to delete"
10220 #~ msgstr "請選擇要刪除的分支"
10222 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10223 #~ msgstr "Git:取回已完成。"
10225 #~ msgid "Short log"
10226 #~ msgstr "短紀錄"
10228 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10229 #~ msgstr "Git:正在取回紀錄檔…"
10231 #~ msgid "Select a file"
10232 #~ msgstr "選擇檔案"
10234 #~ msgid "Git: Merge complete."
10235 #~ msgstr "Git:合併完成。"
10237 #~ msgid "Git: Pull complete."
10238 #~ msgstr "Git: Pull 已完成。"
10240 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10241 #~ msgstr "請輸入要 pull 的遠端。"
10243 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10244 #~ msgstr "請輸入要 pull 的檔案庫 URL。"
10246 #~ msgid "Git: Push complete."
10247 #~ msgstr "Git: Push complete."
10249 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10250 #~ msgstr "請選擇要 push 的遠端。"
10252 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10253 #~ msgstr "請輸入要 push 到的檔案庫 URL。"
10255 #~ msgid "Git: Pushing…"
10256 #~ msgstr "Git:Pushing…"
10258 #~ msgid "Git: Rebasing"
10259 #~ msgstr "Git:正在重訂基礎"
10261 #~ msgid "Git: File removed."
10262 #~ msgstr "Git:檔案已移除。"
10264 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10265 #~ msgstr "Git:調解已完成。"
10267 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10268 #~ msgstr "Git:Stash 已放棄。"
10270 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10271 #~ msgstr "Git:所有 stashe 已清除。"
10273 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10274 #~ msgstr "Git:取回分支完成。"
10276 #~ msgid "There are no branches available."
10277 #~ msgstr "沒有可用的分支。"
10279 #~ msgid "Please select a stash"
10280 #~ msgstr "請選擇一個 stash"
10282 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10283 #~ msgstr "Git:儲存在 stash 的變更。"
10285 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10286 #~ msgstr "Git:套用已 stash 的變更。"
10288 #~ msgid "Git: Diff complete."
10289 #~ msgstr "Git:差異比對完成。"
10291 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10292 #~ msgstr "Git:檔案已 unstage。"
10294 #~ msgid "_Git"
10295 #~ msgstr "_Git"
10297 #~ msgid "_Changes"
10298 #~ msgstr "變更(_C)"
10300 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
10301 #~ msgstr "提交變更至本地端檔案庫"
10303 #~ msgid "_Stash"
10304 #~ msgstr "_Stash"
10306 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10307 #~ msgstr "將未提交的變更儲存並在稍後重新套用它們"
10309 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10310 #~ msgstr "套用已 stash 變更(_A)…"
10312 #~ msgid "_View log…"
10313 #~ msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
10315 #~ msgid "View change history"
10316 #~ msgstr "檢視變更歷史紀錄"
10318 #~ msgid "_Push…"
10319 #~ msgstr "_Push…"
10321 #~ msgid "_Pull…"
10322 #~ msgstr "_Pull…"
10324 #~ msgid "Update the working copy"
10325 #~ msgstr "更新工作副本"
10327 #~ msgid "Update remote branches"
10328 #~ msgstr "更新遠端分支"
10330 #~ msgid "_Files"
10331 #~ msgstr "檔案(_F)"
10333 #~ msgid "_Ignore…"
10334 #~ msgstr "忽略(_I)…"
10336 #~ msgid "Ignore files"
10337 #~ msgstr "忽略檔案"
10339 #~ msgid "_Check out files…"
10340 #~ msgstr "_Check out 檔案…"
10342 #~ msgid "_Unstage files…"
10343 #~ msgstr "將檔案 _Unstage…"
10345 #~ msgid "Create patch series…"
10346 #~ msgstr "建立 patch series…"
10348 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10349 #~ msgstr "從提交上游產生修補檔案"
10351 #~ msgid "_Apply…"
10352 #~ msgstr "套用(_A)…"
10354 #~ msgid "Start applying a patch series"
10355 #~ msgstr "開始套用 patch series"
10357 #~ msgid "_Skip current patch"
10358 #~ msgstr "忽略目前的修補檔(_S)"
10360 #~ msgid "_Branches"
10361 #~ msgstr "分支(_B)"
10363 #~ msgid "_Create branch…"
10364 #~ msgstr "建立 bran_ch…"
10366 #~ msgid "_Delete branch…"
10367 #~ msgstr "刪除 branch(_D)…"
10369 #~ msgid "Delete branches"
10370 #~ msgstr "刪除分支"
10372 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10373 #~ msgstr "切換至另一個 branch(_S)…"
10375 #~ msgid "_Merge…"
10376 #~ msgstr "_Merge…"
10378 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10379 #~ msgstr "從另一個分支合併變更至目前的分支"
10381 #~ msgid "_Rebase"
10382 #~ msgstr "_Rebase"
10384 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10385 #~ msgstr "將您的變更與上游遠端分支合併"
10387 #~ msgid "_Start…"
10388 #~ msgstr "開始(_S)…"
10390 #~ msgid "Start a rebase"
10391 #~ msgstr "開始 rebase"
10393 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10394 #~ msgstr "繼續因衝突而停止的 rebase"
10396 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
10397 #~ msgstr "略過目前衝突的 commit 並繼續"
10399 #~ msgid "_Cherry pick…"
10400 #~ msgstr "_Cherry pick…"
10402 #~ msgid ""
10403 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10404 #~ "one"
10405 #~ msgstr "選擇性的將個別變更從其他分支合併到目前的分支"
10407 #~ msgid "_Remote branches"
10408 #~ msgstr "_Remote branches"
10410 #~ msgid "_Delete…"
10411 #~ msgstr "刪除(_D)…"
10413 #~ msgid "_Create tag…"
10414 #~ msgstr "建立標籤(_C)…"
10416 #~ msgid "_Delete tag…"
10417 #~ msgstr "刪除標籤(_D)…"
10419 #~ msgid "Delete tags"
10420 #~ msgstr "刪除標籤"
10422 #~ msgid "_Reset tree…"
10423 #~ msgstr "_Reset tree…"
10425 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10426 #~ msgstr "將檔案庫的 head 重設為任何過去的狀態"
10428 #~ msgid "_Revert commit…"
10429 #~ msgstr "_Revert commit…"
10431 #~ msgid "Bisect"
10432 #~ msgstr "Bisect"
10434 #~ msgid "Start a bisect operation"
10435 #~ msgstr "開始 bisect 操作"
10437 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10438 #~ msgstr "停止 bisect 並將原始碼樹帶回正常狀態"
10440 #~ msgid "_Good"
10441 #~ msgstr "_Good"
10443 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10444 #~ msgstr "將目前的 head 修訂版標記為 good"
10446 #~ msgid "_Bad"
10447 #~ msgstr "_Bad"
10449 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10450 #~ msgstr "建立新 git 檔案庫或重新初始化現有的檔案庫"
10452 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"
10453 #~ msgstr "顯示介紹這次提交的變更"
10455 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10456 #~ msgstr "檢視這次修訂版的檔案複本"
10458 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10459 #~ msgstr "建立一個分支並以選取的修訂版做為它的 head"
10461 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10462 #~ msgstr "建立此修訂版的標籤"
10464 #~ msgid "Revert this commit"
10465 #~ msgstr "復原此次提交"
10467 #~ msgid "_Bisect"
10468 #~ msgstr "_Bisect"
10470 #~ msgid "_Set good revision"
10471 #~ msgstr "_Set good revision"
10473 #~ msgid "Mark this revision as good"
10474 #~ msgstr "標記修訂版為 good"
10476 #~ msgid "_Set bad revision"
10477 #~ msgstr "_Set bad revision"
10479 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10480 #~ msgstr "標記修訂版為 bad"
10482 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10483 #~ msgstr "檢視在這個檔案或資料夾的變更"
10485 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10486 #~ msgstr "將這個檔案或資料夾加入檔案庫"
10488 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10489 #~ msgstr "將這個檔案或資料夾從檔案庫移除"
10491 #~ msgid "Top level git menu item"
10492 #~ msgstr "頂端層級 git 選單項目"
10494 #~ msgid "Git operations"
10495 #~ msgstr "Git 操作"
10497 #~ msgid "Git log operations"
10498 #~ msgstr "Git 紀錄檔操作"
10500 #~ msgid "Git FM operations"
10501 #~ msgstr "Git FM 操作"
10503 #~ msgid "Git Log"
10504 #~ msgstr "Git 紀錄檔"
10506 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10507 #~ msgstr "您需要先選擇一個項目才能編輯它"
10509 #~ msgid "Add Item"
10510 #~ msgstr "加入項目"
10512 #~ msgid "Edit Item"
10513 #~ msgstr "編輯項目"
10515 #~ msgid "Summary:"
10516 #~ msgstr "摘要:"
10518 #~ msgid "Category:"
10519 #~ msgstr "分類:"
10521 #~ msgid "Edit Categories"
10522 #~ msgstr "編輯分類"
10524 #~ msgid "Due date:"
10525 #~ msgstr "到期日:"
10527 #~ msgid "Notify when due"
10528 #~ msgstr "當到期時通知"
10530 #~ msgid "Priority:"
10531 #~ msgstr "優先等級:"
10533 #~ msgid "Comment:"
10534 #~ msgstr "備註:"
10536 #~ msgid "Completed"
10537 #~ msgstr "已完成"
10539 #~ msgid "N/A"
10540 #~ msgstr "N/A"
10542 #~ msgid "stopped:"
10543 #~ msgstr "已停止:"
10545 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10546 #~ msgstr "您需要先選擇一個待辦事項才能移除它"
10548 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10549 #~ msgstr "確定移除已選的待辦事項?"
10551 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10552 #~ msgstr "是否確定要刪除所有已完成的代辦事項?"
10554 #~ msgid ""
10555 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10556 #~ "category \"%s\"?"
10557 #~ msgstr "是否確定要刪除分類「%s」中所有已完成的待辦事項?"
10559 #~ msgid "Export task list"
10560 #~ msgstr "匯出工作清單"
10562 #~ msgid "XML"
10563 #~ msgstr "XML"
10565 #~ msgid "Plain Text"
10566 #~ msgstr "純文字"
10568 #~ msgid "HTML"
10569 #~ msgstr "HTML"
10571 #~ msgid "Export current category only"
10572 #~ msgstr "只匯出目前的分類"
10574 #~ msgid "HTML export options:"
10575 #~ msgstr "HTML 匯出選項:"
10577 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10578 #~ msgstr "內嵌式預設 (CSS) 樣式表"
10580 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10581 #~ msgstr "自訂 (CSS) 樣式表"
10583 #~ msgid "All"
10584 #~ msgstr "全部"
10586 #~ msgid "_Export"
10587 #~ msgstr "匯出(_E)"
10589 #~ msgid "Priority"
10590 #~ msgstr "優先等級"
10592 #~ msgid "Due date"
10593 #~ msgstr "到期日"
10595 #~ msgid "Summary"
10596 #~ msgstr "摘要"
10598 #~ msgid "No permission to read the file."
10599 #~ msgstr "沒有足夠權限讀取檔案。"
10601 #~ msgid "Failed to read file"
10602 #~ msgstr "無法讀取檔案"
10604 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10605 #~ msgstr "分析 XML 結構失敗"
10607 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10608 #~ msgstr "檔案並不是一個有效的 gtodo 檔"
10610 #~ msgid "Personal"
10611 #~ msgstr "個人"
10613 #~ msgid "Business"
10614 #~ msgstr "商業"
10616 #~ msgid "Unfiled"
10617 #~ msgstr "未歸檔"
10619 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10620 #~ msgstr "沒有可儲存的 Gtodo 客戶端。"
10622 #~ msgid "No filename supplied."
10623 #~ msgstr "沒有提供檔案名稱。"
10625 #~ msgid "Medium"
10626 #~ msgstr "中"
10628 #~ msgid "High"
10629 #~ msgstr "高"
10631 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10632 #~ msgstr "當您刪除分類「%s」,所有包含的項目都會遺失"
10634 #~ msgid "Delete"
10635 #~ msgstr "刪除"
10637 #~ msgid "<New category (%d)>"
10638 #~ msgstr "<新分類 (%d)>"
10640 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10641 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10642 #~ msgstr[0] "下列事項在 %i 分鐘內到期:"
10644 #~ msgid "The following item is due:"
10645 #~ msgstr "下列項目已到期:"
10647 #~ msgid "_Do not show again"
10648 #~ msgstr "不再顯示(_D)"
10650 #~ msgid "_Tasks"
10651 #~ msgstr "任務(_T)"
10653 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10654 #~ msgstr "隱藏已完成項目(_C)"
10656 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10657 #~ msgstr "隱藏已完成的待辦事項"
10659 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10660 #~ msgstr "隱藏已過期的項目(_D)"
10662 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10663 #~ msgstr "隱藏已過期的項目"
10665 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10666 #~ msgstr "隱藏沒有結束日期的項目(_E)"
10668 #~ msgid "Hide items without an end date"
10669 #~ msgstr "隱藏沒有結束日期的項目"
10671 #~ msgid "Task manager"
10672 #~ msgstr "工作管理員"
10674 #~ msgid "Task manager view"
10675 #~ msgstr "工作管理員檢視"
10677 #~ msgid "To-do Manager"
10678 #~ msgstr "待辦事項管理員"
10680 #~ msgid "To-do List Preferences"
10681 #~ msgstr "待辦事項清單偏好設定"
10683 #~ msgid "Interface"
10684 #~ msgstr "介面"
10686 #~ msgid "Show due date column"
10687 #~ msgstr "顯示到期日欄位"
10689 #~ msgid "Show category column"
10690 #~ msgstr "顯示分類欄位"
10692 #~ msgid "Show priority column"
10693 #~ msgstr "顯示優先順序欄位"
10695 #~ msgid "Show in main window"
10696 #~ msgstr "顯示於主視窗中"
10698 #~ msgid "Items that are due today"
10699 #~ msgstr "在今日到期的項目"
10701 #~ msgid "Items that are past due"
10702 #~ msgstr "過去到期的項目"
10704 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10705 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10706 #~ msgstr[0] "項目在未來 %i 天內到期"
10708 #~ msgid "Miscellaneous"
10709 #~ msgstr "雜項"
10711 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10712 #~ msgstr "自動清除已完成的項目"
10714 #~ msgid "Purge items after"
10715 #~ msgstr "清除"
10717 #~ msgid "days."
10718 #~ msgstr "天前的項目。"
10720 #~ msgid "Auto-Purge"
10721 #~ msgstr "自動清除"
10723 #~ msgid "Notification"
10724 #~ msgstr "通知"
10726 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10727 #~ msgid_plural ""
10728 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10729 #~ msgstr[0] "允許待辦事項在到期的 %i 分鐘前通知我"
10731 #~ msgid "Open a Task List"
10732 #~ msgstr "開啟任務清單"
10734 #~ msgid "Create a Task List"
10735 #~ msgstr "建立任務清單"
10737 #~ msgid "No Date"
10738 #~ msgstr "沒有日期"
10740 #~| msgid "Add _module"
10741 #~ msgid "Add Module"
10742 #~ msgstr "加入模組"
10744 #~| msgid "Add _Package"
10745 #~ msgid "Add Package"
10746 #~ msgstr "加入套件"
10748 #~ msgid "New Group"
10749 #~ msgstr "新增群組"
10751 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
10752 #~ msgstr "指定要在何處建立群組(_W):"
10754 #~| msgid "Add _Package"
10755 #~ msgid "_Add package&#x2026;"
10756 #~ msgstr "加入套件(_A)&#x2026;"
10758 #~ msgid "_Group name:"
10759 #~ msgstr "群組名稱(_G):"
10761 #~ msgid "Add _Group…"
10762 #~ msgstr "加入群組(_G)…"
10764 #~ msgid "Add a group to project"
10765 #~ msgstr "加入群組至專案"
10767 #~| msgid "Add _module"
10768 #~ msgid "Add _Module…"
10769 #~ msgstr "加入模組(_M)…"
10771 #~| msgid "Add _Package"
10772 #~ msgid "Add _Package…"
10773 #~ msgstr "加入套件(_P)…"
10775 #~ msgid "_Refresh"
10776 #~ msgstr "重新整理(_R)"
10778 #~ msgid "Refresh project manager tree"
10779 #~ msgstr "更新專案管理員專案樹"
10781 #~ msgid "Add _Group"
10782 #~ msgstr "加入群組(_G)"
10784 #~ msgid "Add _Target"
10785 #~ msgstr "新增目標(_T)"
10787 #~| msgid "Add a group to project"
10788 #~ msgid "Add a module to target"
10789 #~ msgstr "將模組加入至目標"
10791 #~| msgid "Class Name:"
10792 #~ msgid "Full Name:"
10793 #~ msgstr "全名:"
10795 #~ msgid "Group properties"
10796 #~ msgstr "群組屬性"
10798 #~ msgid "No"
10799 #~ msgstr "否"
10801 #~ msgid "GTK+"
10802 #~ msgstr "GTK+"
10804 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
10805 #~ msgstr "一般 GTKmm (C++) 專案"
10807 #~ msgid "GTKmm"
10808 #~ msgstr "GTKmm"
10810 #~ msgid "Package is not parseable"
10811 #~ msgstr "套件是無法解析的"
10813 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
10814 #~ msgstr "自動掃描專案的套件"
10816 #~ msgid "Available API tags"
10817 #~ msgstr "可用的 API 標籤"
10819 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
10820 #~ msgstr "檢查套件是否可解析…"
10822 #~ msgid ""
10823 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
10824 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
10825 #~ "work)"
10826 #~ msgstr ""
10827 #~ "這個選項會啟用您開啟的專案所需的預設套件,例如您建立 Gtk+ 專案就需要 Glib "
10828 #~ "和 GTK+ (可能需要更多 CPU 運算時間)"
10830 #~ msgid "Gdb"
10831 #~ msgstr "Gdb"
10833 #~ msgid "Task Manager"
10834 #~ msgstr "工作管理員"
10836 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10837 #~ msgstr "給 Anjuta 的待辦事項外掛程式。"
10839 #~ msgid "C++/GObject Class"
10840 #~ msgstr "C++/GObject 類別"
10842 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10843 #~ msgstr "Anjuta JS Debugger 外掛程式"
10845 #~ msgid ""
10846 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10847 #~ "their default settings?"
10848 #~ msgstr ""
10849 #~ "是否確定要將偏好設定內的全部設定\n"
10850 #~ "回復成預設?"
10852 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10853 #~ msgstr "無效的 GbfAmConfigValue 類型"
10855 #~ msgid "Generic rule"
10856 #~ msgstr "一般規則"
10858 #~ msgid "Extra target"
10859 #~ msgstr "額外目標"
10861 #~ msgid "Configure file"
10862 #~ msgstr "設定檔案"
10864 #~ msgid "GLib mkenums"
10865 #~ msgstr "GLib mkenums"
10867 #~ msgid "GLib genmarshal"
10868 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10870 #~ msgid "Intl rule"
10871 #~ msgstr "Intl 規則"
10873 #~ msgid "Group doesn't exist"
10874 #~ msgstr "群組不存在"
10876 #~ msgid "Target doesn't exist"
10877 #~ msgstr "目標不存在"
10879 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10880 #~ msgstr "無效或遠端的路徑(只支援本地端路徑)"
10882 #~ msgid "Malformed project"
10883 #~ msgstr "格式不正確的專案"
10885 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10886 #~ msgstr "上層群組不存在"
10888 #~ msgid "Group already exists"
10889 #~ msgstr "群組已經存在"
10891 #~ msgid "Group couldn't be created"
10892 #~ msgstr "無法建立群組"
10894 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10895 #~ msgstr "無法移除群組"
10897 #~ msgid "Target already exists"
10898 #~ msgstr "目標已經存在"
10900 #~ msgid "General failure in target creation"
10901 #~ msgstr "目標建立程序發生一般性錯誤"
10903 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10904 #~ msgstr "最新建立的目標無法辨識"
10906 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10907 #~ msgstr "無法移除目標"
10909 #~ msgid "Source doesn't exist"
10910 #~ msgstr "來源不存在"
10912 #~ msgid ""
10913 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10914 #~ msgstr "來源檔案名稱只能包含英文字母、'_'、'-' 或 '.' 字元"
10916 #~ msgid "Source file is already in given target"
10917 #~ msgstr "來源檔案已在指定的目標中"
10919 #~ msgid "General failure in adding source file"
10920 #~ msgstr "加入來源檔案時發生一般性錯誤"
10922 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10923 #~ msgstr "最新加入的來源檔案無法辨識"
10925 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10926 #~ msgstr "無法移除來源"
10928 #~ msgid "Project directory"
10929 #~ msgstr "專案目錄"
10931 #~ msgid "Enter new module"
10932 #~ msgstr "輸入新的模組"
10934 #~ msgid ""
10935 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10936 #~ "packages?"
10937 #~ msgstr "是否確定要移除模組「%s」與所有與它關聯的套件?"
10939 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10940 #~ msgstr "是否確定移除套件「%s」?"
10942 #~ msgid "Enter new variable"
10943 #~ msgstr "輸入新的變數"
10945 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10946 #~ msgstr "是否確定移除變數「%s」?"
10948 #~ msgid "Project:"
10949 #~ msgstr "專案:"
10951 #~ msgid "URI:"
10952 #~ msgstr "URI:"
10954 #~ msgid "Module/Packages"
10955 #~ msgstr "模組/套件"
10957 #~ msgid "Version"
10958 #~ msgstr "版本"
10960 #~ msgid "Use"
10961 #~ msgstr "使用"
10963 #~ msgid "Group name:"
10964 #~ msgstr "群組名稱:"
10966 #~ msgid "Advanced"
10967 #~ msgstr "進階"
10969 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10970 #~ msgstr "gcj 編譯器旗標 (ahead-of-time):"
10972 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10973 #~ msgstr "Java 編譯器旗標 (just-in-time):"
10975 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10976 #~ msgstr "包含(已廢棄):"
10978 #~ msgid "C preprocessor flags"
10979 #~ msgstr "C 預處理器旗標"
10981 #~ msgid "C++ compiler flags"
10982 #~ msgstr "C++ 編譯器旗標"
10984 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10985 #~ msgstr "gcj 編譯器旗標 (ahead-of-time)"
10987 #~ msgid "Dependencies:"
10988 #~ msgstr "相依關係:"
10990 #~ msgid "Advanced options"
10991 #~ msgstr "進階選項"
10993 #~ msgid "Target name:"
10994 #~ msgstr "目標名稱:"
10996 #~ msgid "Advanced…"
10997 #~ msgstr "進階…"
10999 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
11000 #~ msgstr "無效的 GbfMkfileConfigValue 類型"
11002 #~ msgid "Group coudn't be removed"
11003 #~ msgstr "無法移除群組"
11005 #~ msgid "Target couldn't be created"
11006 #~ msgstr "無法建立目標"
11008 #~ msgid "Target coudn't be removed"
11009 #~ msgstr "無法移除目標"
11011 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
11012 #~ msgstr "來源檔案必須在專案目錄中"
11014 #~ msgid "Source is already in target"
11015 #~ msgstr "來源已經在目標中"
11017 #~ msgid "Source couldn't be added"
11018 #~ msgstr "無法加入來源"
11020 #~ msgid "Includes:"
11021 #~ msgstr "包含:"
11023 #~ msgid "Tooltips in list"
11024 #~ msgstr "清單中的工具提示"
11026 #~ msgid "Messages options"
11027 #~ msgstr "訊息選項"
11029 #~ msgid "Number of first characters to show:"
11030 #~ msgstr "要顯示的第一字元數:"
11032 #~ msgid "Number of last characters to show:"
11033 #~ msgstr "要顯示的最後字元數:"
11035 #~ msgid "Truncate long messages"
11036 #~ msgstr "截短過長的訊息"
11038 #~ msgid "No properties available for this group"
11039 #~ msgstr "沒有可用的屬性給這個群組"
11041 #~ msgid ""
11042 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
11043 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
11044 #~ msgstr ""
11045 #~ "欄位「%s」必須以英文字母、數字或底線開頭並且只能包含英文字母、數字、底線、"
11046 #~ "減號和點。請修正它。"
11048 #~ msgid ""
11049 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
11050 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
11051 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
11052 #~ msgstr ""
11053 #~ "欄位「%s」必須以英文字母、數字、底線或目錄分隔字元開頭並且只能包含英文字"
11054 #~ "母、數字、底線、目錄分隔字元、減號和點。請修正它。"
11056 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11057 #~ msgstr "基本搜尋及取代"
11059 #~ msgid "Modify"
11060 #~ msgstr "修改"
11062 #~ msgid "New Name:"
11063 #~ msgstr "新名稱:"
11065 #~ msgid "Setting"
11066 #~ msgstr "設定值"
11068 #~ msgid "Basic Search"
11069 #~ msgstr "基本搜尋"
11071 #~ msgid "Print line numbers"
11072 #~ msgstr "列印列號"
11074 #~ msgid "Print options"
11075 #~ msgstr "列印選項"
11077 #~ msgid "Print page footer"
11078 #~ msgstr "列印頁尾"
11080 #~ msgid "Print page header"
11081 #~ msgstr "列印頁首"
11083 #~ msgid "Printing"
11084 #~ msgstr "正在列印"
11086 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11087 #~ msgstr "依頁面將過長的文字折列"
11089 #~ msgid "Default project directory:"
11090 #~ msgstr "預設的專案目錄:"
11092 #~ msgid "Developer email address:"
11093 #~ msgstr "開發者的電郵地址:"
11095 #~ msgid "Developer name:"
11096 #~ msgstr "開發者名稱:"
11098 #~ msgid "Project Defaults"
11099 #~ msgstr "專案預設值"
11101 #~ msgid "Select project directory"
11102 #~ msgstr "選擇專案目錄"
11104 #~ msgid "Makefile backend"
11105 #~ msgstr "Makefile 後端程式"
11107 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11108 #~ msgstr "專案管理程式的 Makefile 後端程式"
11110 #~ msgid ""
11111 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11112 #~ msgid_plural ""
11113 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11114 #~ "b>"
11115 #~ msgstr[0] "<b>這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?</b>"
11117 #~ msgid ""
11118 #~ "The following pretty printers, without a register functions, have been "
11119 #~ "disabled:\n"
11120 #~ " %s"
11121 #~ msgstr ""
11122 #~ "下列印表機因為沒有註冊表函式,已經被停用了:\n"
11123 #~ " %s"
11125 #~ msgid "Edit…"
11126 #~ msgstr "編輯…"
11128 #~ msgid "Macro details:"
11129 #~ msgstr "巨集詳細資料:"
11131 #~ msgid "Macro text:"
11132 #~ msgstr "巨集文字:"
11134 #~ msgid "Macros:"
11135 #~ msgstr "巨集:"
11137 #~ msgid "Shortcut:"
11138 #~ msgstr "快捷鍵:"
11140 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11141 #~ msgstr "請按巨集快捷鍵…"
11143 #~ msgid "Press shortcut"
11144 #~ msgstr "按下快捷鍵"
11146 #~ msgid "My macros"
11147 #~ msgstr "我的巨集"
11149 #~ msgid ""
11150 #~ "Name:\t %s\n"
11151 #~ "Category:\t %s\n"
11152 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11153 #~ msgstr ""
11154 #~ "名稱:\t %s\n"
11155 #~ "分類:\t %s\n"
11156 #~ "捷徑:\t %c\n"
11158 #~ msgid "Insert macro"
11159 #~ msgstr "插入巨集"
11161 #~ msgid "Add/Edit macro"
11162 #~ msgstr "加入/編輯巨集"
11164 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11165 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11167 #~ msgid "%Y"
11168 #~ msgstr "%Y"
11170 #~ msgid "Macros"
11171 #~ msgstr "巨集"
11173 #~ msgid "_Insert Macro…"
11174 #~ msgstr "插入巨集(_I)…"
11176 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11177 #~ msgstr "使用快捷鍵插入巨集"
11179 #~ msgid "_Add Macro…"
11180 #~ msgstr "加入巨集(_A)…"
11182 #~ msgid "Add a macro"
11183 #~ msgstr "加入巨集"
11185 #~ msgid "Macros…"
11186 #~ msgstr "巨集…"
11188 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11189 #~ msgstr "加入/編輯/移除巨集"
11191 #~ msgid "Macro operations"
11192 #~ msgstr "巨集操作"
11194 #~ msgid "A GNOME applet project"
11195 #~ msgstr "GNOME 面板程式專案"
11197 #~ msgid "Applet Title:"
11198 #~ msgstr "面板程式標題:"
11200 #~ msgid "Display description of the applet"
11201 #~ msgstr "顯示面板程式的描述"
11203 #~ msgid "Display title of the applet"
11204 #~ msgstr "顯示面板程式的標題"
11206 #~ msgid "GNOME Applet"
11207 #~ msgstr "GNOME 面板程式"
11209 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11210 #~ msgstr "自動補齊(只有 C/C++/Java)"
11212 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11213 #~ msgstr "插入預先定義好的巨集至編輯器"
11215 #~ msgid "Macro Plugin"
11216 #~ msgstr "巨集外掛程式"
11218 #~ msgid "Online"
11219 #~ msgstr "上線"
11221 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11222 #~ msgstr "<b>處理程式範本</b>"
11224 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11225 #~ msgstr "<b>管理關聯</b>"
11227 #~ msgid "<b>New association</b>"
11228 #~ msgstr "<b>新增關聯</b>"
11230 #~ msgid "Associate"
11231 #~ msgstr "關聯"
11233 #~ msgid "Designer"
11234 #~ msgstr "設計師"
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Insert handler on edit"
11238 #~ msgstr "編輯器的字型及顏色"
11240 #~ msgid "Position type"
11241 #~ msgstr "位置類型"
11243 #~ msgid "Separated designer layout"
11244 #~ msgstr "分離式設計師配置"
11246 #~ msgid "Special regexp"
11247 #~ msgstr "特殊正規表示式"
11249 #~ msgid "Widget name"
11250 #~ msgstr "元件名稱"
11252 #~ msgid "Association item has no designer"
11253 #~ msgstr "關聯項目沒有設計師"
11255 #~ msgid "Association item has no editor"
11256 #~ msgstr "關聯項目沒有編輯器"
11258 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11259 #~ msgstr "節點 %s 中有錯誤的關聯項目選項"
11261 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11262 #~ msgstr "節點 %s 中找不到檔案名稱"
11264 #~ msgid "invalid %s property value"
11265 #~ msgstr "無效的 %s 屬性數值"
11267 #~ msgid "Association item filename has no path"
11268 #~ msgstr "關聯項目檔案名稱沒有路徑"
11270 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11271 #~ msgstr "沒有關聯完成初始化:不進行儲存"
11273 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11274 #~ msgstr "因為專案根目錄尚未設定,無法儲存關聯"
11276 #~ msgid "Failed to save associations"
11277 #~ msgstr "無法儲存關聯"
11279 #~ msgid "Current"
11280 #~ msgstr "目前的"
11282 #~ msgid "Before end"
11283 #~ msgstr "於結束前"
11285 #~ msgid "After begin"
11286 #~ msgstr "於開始後"
11288 #~ msgid "End of file"
11289 #~ msgstr "檔案的結尾"
11291 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11292 #~ msgstr "無法自我省察此信號"
11294 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11295 #~ msgstr "Python 語言尚未支援"
11297 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11298 #~ msgstr "Vala 語言尚未支援"
11300 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11301 #~ msgstr "此設計師沒有關聯的編輯器"
11303 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11304 #~ msgstr "不明的編輯器的語言「%s」"
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11308 #~ msgstr "從檔案讀取時發生錯誤"
11310 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11311 #~ msgstr "找不到信號資訊"
11313 #~ msgid ""
11314 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11315 #~ "Designer"
11316 #~ msgstr "要避免這個訊息請關閉 偏好設定->Glade 介面設計師 的「%s」"
11318 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11319 #~ msgstr "找不到關聯的文件"
11321 #~ msgid "Those documents are already associated"
11322 #~ msgstr "這些文件已有關聯"
11324 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11325 #~ msgstr "無法讀取檔案:%s。"
11327 #~ msgid "Top level widget"
11328 #~ msgstr "頂端層級視窗元件"
11330 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11331 #~ msgstr "找不到預設的信號名稱"
11333 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11334 #~ msgstr "專案 %s 沒有廢棄的視窗元件或版本不符。"
11336 #~ msgid "There is no Glade project"
11337 #~ msgstr "沒有 Glade 專案"
11339 #~ msgid "_Glade"
11340 #~ msgstr "_Glade"
11342 #~ msgid "Switch between designer/code"
11343 #~ msgstr "在設計師與原始碼之間切換"
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "Insert handler stub"
11347 #~ msgstr "加入信號處理器 %s"
11349 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11350 #~ msgstr "將最後的設計師與最後的編輯器關聯"
11352 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11353 #~ msgstr "將最後的設計師與編輯器關聯"
11355 #~ msgid "Associations dialog…"
11356 #~ msgstr "關聯對話盒…"
11358 #~ msgid "Versioning…"
11359 #~ msgstr "正在定版…"
11361 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11362 #~ msgstr "在程式庫版本與檢查廢棄之間切換"
11364 #~ msgid "Set as default resource target"
11365 #~ msgstr "設為預設的資源目標"
11367 #~ msgid "Current default target"
11368 #~ msgstr "目前的預設目標"
11370 #~ msgid "Save the current file"
11371 #~ msgstr "儲存目前檔案"
11373 #~ msgid "Redo the last action"
11374 #~ msgstr "重新進行剛還原的一步"
11376 #~ msgid "Cut the selection"
11377 #~ msgstr "剪下選取區域"
11379 #~ msgid "Copy the selection"
11380 #~ msgstr "複製選取區域"
11382 #~ msgid "Paste the clipboard"
11383 #~ msgstr "貼上剪貼簿的內容"
11385 #~ msgid "Delete the selection"
11386 #~ msgstr "清除選取區域"
11388 #~ msgid "Glade designer operations"
11389 #~ msgstr "Glade 設計師操作"
11391 #~ msgid "Go back in undo history"
11392 #~ msgstr "在復原紀錄中往後"
11394 #~ msgid "Go forward in undo history"
11395 #~ msgstr "在復原紀錄中往前"
11397 #~ msgid "Glade Clipboard"
11398 #~ msgstr "Glade 剪貼簿"
11400 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11401 #~ msgstr "Glade 介面設計師"
11403 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11404 #~ msgstr "編輯&#x2026;"
11406 #~ msgid "Tab position:"
11407 #~ msgstr "Tab 位置:"
11409 #~ msgid "No Messages"
11410 #~ msgstr "沒有訊息"
11412 #~ msgid "No Infos"
11413 #~ msgstr "沒有資訊"
11415 #~ msgid "No Warnings"
11416 #~ msgstr "沒有警告"
11418 #~ msgid "No Errors"
11419 #~ msgstr "沒有錯誤"
11421 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11422 #~ msgstr "自動補齊彈出式選擇"
11424 #~ msgid "Up to date"
11425 #~ msgstr "最新的"
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "<b>Build</b>"
11429 #~ msgstr "<b>過濾條件</b>"
11431 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11432 #~ msgstr "<b>組態:</b>"
11434 #~ msgid "<b>Install</b>"
11435 #~ msgstr "<b>安裝</b>"
11437 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11438 #~ msgstr "程式 '%s' 不存在"
11440 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11441 #~ msgstr "設定專案(_O)…"
11443 #~ msgid "private"
11444 #~ msgstr "private"
11446 #~ msgid "protected"
11447 #~ msgstr "protected"
11449 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11450 #~ msgstr "<b>CVS 選項</b>"
11452 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11453 #~ msgstr "<b>除錯工具:</b>"
11455 #~ msgid "Debugger Command..."
11456 #~ msgstr "除錯工具指令…"
11458 #~ msgid "Pid"
11459 #~ msgstr "進程編號"
11461 #~ msgid "Id"
11462 #~ msgstr "Id"
11464 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11465 #~ msgstr "驗証及測試(_P)…"
11467 #~ msgid "Add Watch..."
11468 #~ msgstr "新增監看…"
11470 #~ msgid "_Print..."
11471 #~ msgstr "列印(_P)…"
11473 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11474 #~ msgstr "_%d. %s"
11476 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11477 #~ msgstr "%d. %s"
11479 #~ msgid "_Open..."
11480 #~ msgstr "開啟(_O)…"
11482 #~ msgid "Url:"
11483 #~ msgstr "網址:"
11485 #~ msgid "Advanced..."
11486 #~ msgstr "進階…"
11488 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11489 #~ msgstr "無法移除來源"
11491 #~ msgid "*"
11492 #~ msgstr "*"
11494 #~ msgid "Command Line Parameters"
11495 #~ msgstr "指令參數"
11497 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11498 #~ msgstr "輸入 Hexa 位址或在資料中選擇一個"
11500 #~ msgid "Execute Program"
11501 #~ msgstr "執行程式"
11503 #~ msgid "_Pass:"
11504 #~ msgstr "通過(_P):"