build: Fix version used in desktop file
[anjuta.git] / po / bg.po
blobb6c9b788a5bfbf6eb5b56d77af7ddd57ef6f3ff5
1 # Bulgarian translation of anjuta po file.
2 # Copyright (C) 2005, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Atanas atan Pyuskyulev <atan@cacad.com>, 2005.
5 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009, 2010.
6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
8 # FIXME: Има много дублирани ускорители и други дразнещи несъответствия,
9 # както и лошо преведени низове.  Ще ги оправяме постепенно.  Добре е
10 # всичко да се синхронизира с вече преведените конзолни инструменти,
11 # доколкото и където е възможно.
13 # Много работа има по различните приставки за VCS (CVS, Subversion,
14 # Git).  В идеалния случай би трябвало да обсъдим термините в списъка.
16 # FIXME: трябва цялостен преглед на превода
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-09-18 09:17+0300\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 09:16+0300\n"
23 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
24 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
25 "Language: bg\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
32 msgid "Anjuta IDE"
33 msgstr "Среда за разработка (Anjuta)"
35 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
36 msgid "Develop software in an integrated development environment"
37 msgstr "Разработване на софтуер в интегрирана среда за разработка"
39 # „Вградена“ е по-българско, но много хора го знаят „интегрирана“ (от
40 # IDE) и изглежда се е наложило.
41 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
42 msgid "Integrated Development Environment"
43 msgstr "Интегрирана среда за разработка"
45 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
46 #: ../src/preferences.ui.h:13
47 msgid "Text"
48 msgstr "Текст"
50 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
51 msgid "Text to render"
52 msgstr "Текст за изобразяване"
54 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
55 msgid "Pixbuf Object"
56 msgstr "Обект на буфер с пиксели"
58 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
59 msgid "The pixbuf to render."
60 msgstr "Буферът с пиксели за изобразяване."
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
63 #, c-format
64 msgid "Unable to find plugin module %s"
65 msgstr "Неуспех при намирането на модул за приставки %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
68 #, c-format
69 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
70 msgstr ""
71 "Неуспех при намирането на функцията за регистрация на приставка %s в модула "
72 "%s"
74 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
75 #, c-format
76 msgid "Unknown error in module %s"
77 msgstr "Неизвестна грешка в модул %s"
79 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
80 #, c-format
81 msgid "Column %i"
82 msgstr "Колона %i"
84 #. Column label
85 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
86 msgid "Column 1"
87 msgstr "Колона 1"
89 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
90 #, c-format
91 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
92 msgstr ""
93 "Файлът, който се опитвате да отворите, съдържа неправилна последователност "
94 "от байтове."
96 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
100 "want to open."
101 msgstr ""
102 "Anjuta не успя да определи автоматично кодирането на файла, който искате да "
103 "отворите."
105 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
106 #, c-format
107 msgid "Missing location of plugin %s"
108 msgstr "Липсва местоположение на приставка %s"
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
111 #, c-format
112 msgid "Missing type defined by plugin %s"
113 msgstr "Липсва дефиниран тип от приставката %s"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
116 #, c-format
117 msgid "plugin %s fails to register type %s"
118 msgstr "Приставката %s не може да регистрира тип %s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
123 msgid "Unicode"
124 msgstr "Уникод"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
128 msgid "Western"
129 msgstr "Западноевропейско"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
133 msgid "Central European"
134 msgstr "Централноевропейско"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
137 msgid "South European"
138 msgstr "Южноевропейско"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
142 msgid "Baltic"
143 msgstr "Балтийско"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
148 msgid "Cyrillic"
149 msgstr "Кирилица"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
153 msgid "Arabic"
154 msgstr "Арабско"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
157 msgid "Greek"
158 msgstr "Гръцко"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
161 msgid "Hebrew Visual"
162 msgstr "Иврит видим"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
166 msgid "Hebrew"
167 msgstr "Иврит"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
171 msgid "Turkish"
172 msgstr "Турско"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
175 msgid "Nordic"
176 msgstr "Скандинавско"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
179 msgid "Celtic"
180 msgstr "Келтско"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
183 msgid "Romanian"
184 msgstr "Румънско"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
187 msgid "Armenian"
188 msgstr "Арменско"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
192 msgid "Chinese Traditional"
193 msgstr "Китайско — традиционно"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
196 msgid "Cyrillic/Russian"
197 msgstr "Кирилица/Руска"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
202 msgid "Japanese"
203 msgstr "Японско"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
207 msgid "Korean"
208 msgstr "Корейско"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
212 msgid "Chinese Simplified"
213 msgstr "Китайско — опростено"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
216 msgid "Georgian"
217 msgstr "Грузинско"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
220 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
221 msgstr "Кирилица/Украинска"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
225 msgid "Vietnamese"
226 msgstr "Виетнамско"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
229 msgid "Thai"
230 msgstr "Тайско"
232 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
233 #. * ISO8859-1
234 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
235 #. * be a program or a shared library by example
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
237 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
238 msgid "Unknown"
239 msgstr "Неизвестно"
241 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
242 msgid "Help text"
243 msgstr "Текст на помощта"
245 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
246 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
247 msgstr "Текст какво да се попълни в полето, показван на потребителя"
249 #. Create all needed widgets
250 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
251 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
252 msgid "Environment Variables:"
253 msgstr "Променливи на обкръжението:"
255 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:699 ../plugins/class-gen/window.c:709
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:731
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:741 ../plugins/class-gen/window.c:749
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:757 ../plugins/class-gen/window.c:765
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:773 ../plugins/class-gen/window.c:783
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:805
262 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:470
263 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
264 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
267 msgid "Name"
268 msgstr "Име"
270 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:766
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:797 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
273 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
274 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:478
275 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
276 msgid "Value"
277 msgstr "Стойност"
279 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
280 msgid "Path that dropped files should be relative to"
281 msgstr "Относителен път за довлачените файлове"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
284 msgid "Drop a file or enter a path here"
285 msgstr "Довлачете файл или въведете път"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
288 msgid "Select Files"
289 msgstr "Избор на файл"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
292 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
293 msgstr "Път, към който всички файлове в списъка трябва да се относителни"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
296 msgid "Show Add button"
297 msgstr "Показване на бутона „Добавяне“"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
300 msgid "Display an Add button"
301 msgstr "Показване на бутона „Добавяне“"
303 # FIXME В бъдеще може и да се промени, но засега su, sudo, OpenSSH не са преведени
305 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
306 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
307 #. * language and possible other things like "ssh".
308 #. * More information on the regular expression syntax can be
309 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
311 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
312 msgid "[Pp]assword.*:"
313 msgstr "[Pp]assword.*:"
315 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
316 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
317 #, c-format
318 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
319 msgstr "Неуспех при изпълнението на команда: „%s“"
321 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
322 msgid "execvp failed"
323 msgstr "Функцията „execvp“ е неуспешна"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
326 msgid "Anjuta Shell"
327 msgstr "Обвивка на Anjuta"
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
330 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
331 msgstr "Обвивката на Anjuta, която ще съдържа приставката"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
334 #, c-format
335 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
336 msgstr "Приставката „%s“ не иска да бъде изключена"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Could not load %s\n"
342 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
343 "leading to this was:\n"
344 "%s"
345 msgstr ""
346 "Неуспех при зареждането на %s.\n"
347 "Това обикновено означава, че има проблем с инсталацията. Съобщението за "
348 "грешка довело до това бе:\n"
349 "%s"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
352 msgid "Load"
353 msgstr "Зареждане"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
357 msgid "Available Plugins"
358 msgstr "Налични приставки"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:940
361 msgid "Preferred plugins"
362 msgstr "Предпочитани приставки"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
365 msgid "Only show user activatable plugins"
366 msgstr ""
367 "Показване само на приставките, които могат да се включват от потребителя"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
370 msgid ""
371 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
372 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
373 "you again to choose different plugin."
374 msgstr ""
375 "Това са приставките, избрани от вас първоначално. Премахването на "
376 "предпочитана приставка ще доведе до диалогов прозорец за избиране на друга "
377 "приставка."
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
380 msgid "Forget selected plugin"
381 msgstr "Премахване на избраната приставка"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
385 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
386 msgid "Select a plugin"
387 msgstr "Избор на приставка"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
390 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
391 msgid "Please select a plugin to activate"
392 msgstr "Изберете приставка, за да се включи"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
395 #, c-format
396 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
397 msgstr "Липсва приставка, способна да зарежда други приставки написани на %s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
400 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
401 msgstr "<b>Изберете приставка, която да се включи</b>"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
404 msgid "Remember this selection"
405 msgstr "Запомняне на избора"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
408 msgid "Profiles"
409 msgstr "Профили"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
412 msgid "Current stack of profiles"
413 msgstr "Текущи профили"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
416 msgid "Available plugins"
417 msgstr "Налични приставки"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
420 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
421 msgstr "Текущи приставки, открити в местоположенията за приставки"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
424 msgid "Activated plugins"
425 msgstr "Включени приставки"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
428 msgid "Currently activated plugins"
429 msgstr "Приставки, включени в момента"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
432 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
433 msgstr "Обвивка на Anjuta, за която са предназначени приставките"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
436 msgid "Anjuta Status"
437 msgstr "Състояние на Anjuta"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
440 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
441 msgstr ""
442 "Състояние на Anjuta, което да се ползва за зареждане и изключване на "
443 "приставки"
445 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
446 #. Avoid space in translated string
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
448 msgid "Loaded:"
449 msgstr "Заредена:"
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
452 msgid "Category"
453 msgstr "Категория"
455 #. FIXME: Make the general page first
456 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
458 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
459 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
460 #: ../src/preferences.ui.h:8
461 msgid "General"
462 msgstr "Основни"
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
465 msgid "Anjuta Preferences"
466 msgstr "Настройки на Anjuta"
468 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
469 msgid "Plugin Manager"
470 msgstr "Мениджър на приставки"
472 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
473 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
474 msgstr "Мениджърът на приставки, който да се ползва за откриване на приставки"
476 # Профилите са колекции от приставки.  Различни профили -- различен
477 # набор приставки.  
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
479 msgid "Profile Name"
480 msgstr "Име на профил"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
483 msgid "Name of the plugin profile"
484 msgstr "Име на профила на приставката"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
487 msgid "Profile Plugins"
488 msgstr "Приставки на профила"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
491 msgid "List of plugins for this profile"
492 msgstr "Списък с приставки за този профил"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
495 msgid "Synchronization file"
496 msgstr "Файл за синхронизация"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
499 msgid "File to syncronize the profile XML"
500 msgstr "Файл, с който да се синхронизира профила в XML"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
503 msgid "Please select a plugin from the list"
504 msgstr "Изберете приставка от списъка"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
510 "profile."
511 msgstr ""
512 "Неуспех при четене на „%s“: грешка при анализирането на XML. Неправилен или "
513 "повреден профил с приставки за Anjuta."
515 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
517 #, c-format
518 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
519 msgstr "%s: Инсталирайте я от „%s“\n"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
525 "%s"
526 msgstr ""
527 "Неуспех при четене на „%s“: следните задължителни приставки липсват:\n"
528 "%s"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
531 msgid "Select the items to save:"
532 msgstr "Изберете обектите за запазване:"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
535 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
536 msgstr "Ако не запазите, всичките промени ще бъдат загубени."
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
541 msgid "Save"
542 msgstr "Запазване"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
545 msgid "Item"
546 msgstr "Обект"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
549 msgid "_Discard changes"
550 msgstr "О_тхвърляне на промените"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
553 #, c-format
554 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 msgid_plural ""
556 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
557 msgstr[0] "Има %d обект с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
558 msgstr[1] "Има %d обекта с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
561 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
562 msgstr "Това е обект с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
564 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
565 msgid "Action"
566 msgstr "Действие"
568 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
569 msgid "Visible"
570 msgstr "Видимо"
572 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
573 msgid "Sensitive"
574 msgstr "Чувствителен"
576 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
577 msgid "Shortcut"
578 msgstr "Бърз клавиш"
580 #. Avoid space in translated string
581 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
582 msgid "System:"
583 msgstr "Система:"
585 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
586 msgid ""
587 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
588 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
589 "from your distribution, or install the missing packages manually."
590 msgstr ""
591 "Изглежда PackageKit не е инсталиран. PackageGit е необходим за инсталацията "
592 "на липсващите пакети. Инсталирайте пакета „packagekit-gnome“ от вашата "
593 "дистрибуция, или ръчно инсталирайте липсващите зависимости."
595 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
596 #, c-format
597 msgid "Installation failed: %s"
598 msgstr "Неуспешна инсталация: %s"
600 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "The \"%s\" package is not installed.\n"
604 "Please install it."
605 msgstr ""
606 "Пакетът „%s“ не е инсталиран.\n"
607 "Инсталирайте го."
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
613 "Please install it."
614 msgstr ""
615 "Инструментът „%s“ не е инсталиран.\n"
616 "Инсталирайте го."
618 #. Try xterm
619 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
620 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
621 msgstr ""
622 "Неуспех при намирането на терминален емулатор — ще се използва xterm, макар "
623 "и да не проработи"
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
627 #, c-format
628 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
629 msgstr "Неуспех при изпълнение на команда: %s (използвана обвивка %s)\n"
631 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
632 msgid ""
633 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
634 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
635 msgstr ""
636 "Неуспех при показването на ръководството. Уверете се, че пакетът с "
637 "документацията на Anjuta е инсталиран. Можете да го изтеглите от http://"
638 "anjuta.org."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
641 #, c-format
642 msgid "Unable to load user interface file: %s"
643 msgstr "Неуспех при зареждането файл с потребителски интерфейс: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
646 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
647 msgid "Modified"
648 msgstr "Променен"
650 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
652 msgid "Added"
653 msgstr "Добавен"
655 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
657 msgid "Deleted"
658 msgstr "Изтрит"
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
662 msgid "Conflicted"
663 msgstr "Има конфликти"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
667 msgid "Up-to-date"
668 msgstr "Обновен"
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
672 msgid "Locked"
673 msgstr "Заключен"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
677 msgid "Missing"
678 msgstr "Липсващ"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
682 msgid "Unversioned"
683 msgstr "Без версия"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
687 msgid "Ignored"
688 msgstr "Пренебрегнат"
690 #: ../libanjuta/resources.c:63
691 #, c-format
692 msgid "Widget not found: %s"
693 msgstr "Графичният обект не е открит: %s"
695 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
696 #, c-format
697 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
698 msgstr "Неуспех при намирането на файл-изображение за приложението: %s"
700 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
701 msgid "Please specify group name"
702 msgstr "Задайте име на група"
704 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
705 msgid ""
706 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
707 msgstr ""
708 "Името на групата трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „\"#$:%"
709 "+,-.=@^_`~“."
711 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
712 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
713 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
714 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
715 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
716 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
717 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
718 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
719 #, c-format
720 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
721 msgstr "Проектът не съществува или пътят е неправилен"
723 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
724 msgid "Please specify target name"
725 msgstr "Задайте име на цел"
727 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
728 msgid ""
729 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
730 msgstr ""
731 "Името на целта трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „_-/.“."
733 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
734 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
735 msgstr ""
736 "Името на цел за споделена библиотека трябва да съответства на формата "
737 "„libxxx.la“"
739 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
740 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
741 msgstr ""
742 "Името на цел за статична библиотека трябва да съответства на формата „libxxx."
743 "a“"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
746 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
747 msgid "Arguments:"
748 msgstr "Аргументи:"
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
751 msgid "Build"
752 msgstr "Компилация"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
755 msgid "Build Directory:"
756 msgstr "Папка за компилация:"
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
759 msgid "Configuration:"
760 msgstr "Конфигурация:"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
763 msgid "Configure Options:"
764 msgstr "Опции за конфигурация:"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
767 msgid "Configure Project"
768 msgstr "Конфигуриране на проект"
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
771 msgid "Continue on errors"
772 msgstr "Продължаване при грешки"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
775 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
776 msgstr "Оцветяване на предупрежденията и грешките в редактора"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
779 msgid "Install"
780 msgstr "Инсталиране"
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
783 msgid "Install as root:"
784 msgstr "Инсталиране с права на администратор:"
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
787 msgid "Regenerate project"
788 msgstr "Регенериране на проекта"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
791 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
792 msgid "Run in terminal"
793 msgstr "Стартиране в терминал"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
796 msgid "Run several commands at a time:"
797 msgstr "Стартиране на няколко команди едновременно:"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
800 msgid "Select Program"
801 msgstr "Избор на програма"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
804 msgid "Select Program to run:"
805 msgstr "Изберете програма за изпълнение:"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
808 msgid "Select a build directory"
809 msgstr "Избор на папка за компилация"
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
812 msgid "Translate messages"
813 msgstr "Превод на съобщения"
815 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
816 msgid "su -c"
817 msgstr "su -c"
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
820 msgid "sudo"
821 msgstr "sudo"
823 #. Need to run make clean before
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:475
825 msgid ""
826 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
827 "you want to do that ?"
828 msgstr ""
829 "Преди да използвате тази нова конфигурация, стандартната трябва да бъде "
830 "премахната. Искате ли да направите това?"
832 # SIGTERM
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:480
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
835 #, c-format
836 msgid "Command canceled by user"
837 msgstr "Командата е прекратена от потребителя"
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:796
840 #, c-format
841 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
842 msgstr ""
843 "Не може да се компилира „%s“: няма дефинирано правило за този тип файл."
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:958
846 #, c-format
847 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
848 msgstr "Не може да се конфигурира проекта: липсва скрипт „configure“ в %s."
850 # Родът е различен в някои случаи, така че не става
851 # Стандартен/Стандартна/Стандартно.  Grmbl.  
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
853 #: ../plugins/class-gen/window.c:722
854 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
855 msgid "Default"
856 msgstr "По подразбиране"
858 # -g
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
860 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
861 msgid "Debug"
862 msgstr "Със символи за изчистване на грешки"
864 # -pg
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
866 msgid "Profiling"
867 msgstr "Със символи за анализиращи програми"
869 # -O2
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
871 msgid "Optimized"
872 msgstr "С оптимизация"
874 # Низовете са фрашкани с ясно изразени заплахи, удивления и
875 # разочарования -- тушираме ги почти навсякъде.
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
877 msgid "No executables in this project!"
878 msgstr "Няма изпълними файлове в този проект."
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
881 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
882 msgid "Program"
883 msgstr "Програма"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
886 msgid "No file or project currently opened."
887 msgstr "В момента няма отворен файл или проект."
889 #. Only local program are supported
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
891 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
892 #, c-format
893 msgid "Program '%s' is not a local file"
894 msgstr "Програмата „%s“ не е локален файл"
896 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
897 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
898 #, c-format
899 msgid "Program '%s' does not exist"
900 msgstr "Програмата „%s“ не съществува"
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
903 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
904 #, c-format
905 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
906 msgstr "Програмата „%s“ няма права за изпълнение"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
909 msgid "No executable for this file."
910 msgstr "Няма изпълним файл."
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
913 #, c-format
914 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
915 msgstr "Изпълнимият файл „%s“ не е обновен."
917 # FIXME няма превод
918 # GNU make няма български превод, както и другите свободни реализации на
919 # make.  Този низ се появява на английски в тези случаи.
920 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
921 #. * pearl regular expression
922 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
923 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
924 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
926 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
927 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Влизане_в\\s+папка\\s+„(.+)“"
929 # FIXME няма превод
930 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
931 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
932 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Влизане_в\\s+папка\\s+„(.+)“"
934 # FIXME няма превод
935 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
936 #. * pearl regular expression
937 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
938 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
939 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
941 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
942 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Напускане на\\s+папка\\s+„(.+)“"
944 # FIXME няма превод
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
946 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
947 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Напускане на\\s+папка\\s+„(.+)“"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
950 #, c-format
951 msgid "Entering: %s"
952 msgstr "Влизане: %s"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
955 #, c-format
956 msgid "Leaving: %s"
957 msgstr "Напускане: %s"
959 # FIXME няма превод
960 #. The translations should match that of 'gcc' program.
961 #. * The second string with -old should be used for an older
962 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
963 #. * move the first one to translate the -old string and then
964 #. * replace the first string only.
965 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
966 #: ../plugins/tools/execute.c:330
967 msgid "warning:"
968 msgstr "предупреждение:"
970 # FIXME няма превод
971 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
972 msgid "warning:-old"
973 msgstr "предупреждение:-старо"
975 # FIXME няма превод
976 #. The translations should match that of 'gcc' program.
977 #. * The second string with -old should be used for an older
978 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
979 #. * move the first one to translate the -old string and then
980 #. * replace the first string only.
981 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
982 #: ../plugins/tools/execute.c:335
983 msgid "error:"
984 msgstr "грешка:"
986 # FIXME няма превод
987 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
988 msgid "error:-old"
989 msgstr "грешка:-старо"
991 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
992 #, c-format
993 msgid "Command exited with status %d"
994 msgstr "Командата завърши със състояние %d"
996 # SIGKILL
997 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
998 #, c-format
999 msgid "Command aborted by user"
1000 msgstr "Командата е отменена от потребителя"
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1003 #, c-format
1004 msgid "Command terminated with signal %d"
1005 msgstr "Командата е прекъсната със сигнал %d"
1007 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1008 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1009 msgstr "Командата е прекъсната поради неизвестна причина"
1011 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1012 #, c-format
1013 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1014 msgstr "Време за изпълнение: %lu секунди\n"
1016 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1017 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1018 msgstr "Неуспешно завършване\n"
1020 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1021 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1022 msgid "Completed successfully\n"
1023 msgstr "Успешно завършване\n"
1025 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1026 #. the string is the directory where the build takes place
1027 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1028 #, c-format
1029 msgid "Build %d: %s"
1030 msgstr "Компилация №%d: %s"
1032 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1033 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1034 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1035 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1036 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1038 #, c-format
1039 msgid "_Build"
1040 msgstr "_Компилация"
1042 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1043 msgid "_Build Project"
1044 msgstr "_Компилиране на проект"
1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1047 msgid "Build whole project"
1048 msgstr "Компилиране на целия проект"
1050 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1051 msgid "_Install Project"
1052 msgstr "_Инсталиране на проект"
1054 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1055 msgid "Install whole project"
1056 msgstr "Инсталиране на целия проект"
1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1059 msgid "_Clean Project"
1060 msgstr "_Изчистване на проект"
1062 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1063 msgid "Clean whole project"
1064 msgstr "Изчистване на целия проект"
1066 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1067 msgid "C_onfigure Project…"
1068 msgstr "_Конфигуриране на проект…"
1070 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1071 msgid "Configure project"
1072 msgstr "Конфигуриране на проект"
1074 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1075 msgid "Build _Tarball"
1076 msgstr "Изграждане на _архив"
1078 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1079 msgid "Build project tarball distribution"
1080 msgstr "Изграждане на архив за разпространение"
1082 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1083 msgid "_Build Module"
1084 msgstr "Компилиране на _модул"
1086 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1087 msgid "Build module associated with current file"
1088 msgstr "Компилиране на модула, към който принадлежи текущия файл"
1090 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1091 msgid "_Install Module"
1092 msgstr "И_нсталиране на модул"
1094 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1095 msgid "Install module associated with current file"
1096 msgstr "Инсталиране на модула, към който принадлежи текущия файл"
1098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1099 msgid "_Clean Module"
1100 msgstr "И_зчистване на модул"
1102 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1103 msgid "Clean module associated with current file"
1104 msgstr "Изчистване на модула, към който принадлежи текущия файл"
1106 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1107 msgid "Co_mpile File"
1108 msgstr "К_омпилиране на файл"
1110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1111 msgid "Compile current editor file"
1112 msgstr "Компилиране на текущия файл"
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1115 msgid "Select Configuration"
1116 msgstr "Избор на конфигурация"
1118 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1119 msgid "Select current configuration"
1120 msgstr "Избор на текущата конфигурация"
1122 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1123 msgid "Remove Configuration"
1124 msgstr "Премахване на файловете за конфигурация"
1126 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1127 msgid ""
1128 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1129 msgstr ""
1130 "Изчистване на проекта (distclean) и премахване на конфигурационните файлове "
1131 "и папки, ако е възможно"
1133 # „Compile“ == „Build“ == „компилиране“ за 99% от проектите, които могат
1134 # да се разработват с Anjuta.  „Изграждане“ сякаш не е разпространено
1135 # сред нашите програмисти.
1136 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1138 msgid "_Compile"
1139 msgstr "Ком_пилиране"
1141 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1142 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1143 msgid "Compile file"
1144 msgstr "Компилиране на файл"
1146 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1147 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1148 msgid "Build module"
1149 msgstr "Компилиране на модул"
1151 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1152 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1153 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1154 #, c-format
1155 msgid "_Install"
1156 msgstr "_Инсталиране"
1158 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1159 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1160 msgid "Install module"
1161 msgstr "Инсталиране на модул"
1163 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1164 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1165 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1166 #, c-format
1167 msgid "_Clean"
1168 msgstr "_Изчистване"
1170 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1171 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1172 msgid "Clean module"
1173 msgstr "Изчистване на модул"
1175 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1176 msgid "_Cancel command"
1177 msgstr "Коман_да за прекъсване"
1179 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1180 msgid "Cancel build command"
1181 msgstr "Команда за прекъсване на компилацията"
1183 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1184 #, c-format
1185 msgid "_Build (%s)"
1186 msgstr "_Компилиране (%s)"
1188 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1189 #, c-format
1190 msgid "_Install (%s)"
1191 msgstr "_Инсталиране (%s)"
1193 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1194 #, c-format
1195 msgid "_Clean (%s)"
1196 msgstr "И_зчистване (%s)"
1198 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1199 #, c-format
1200 msgid "Co_mpile (%s)"
1201 msgstr "Ко_мпилиране на (%s)"
1203 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1204 #, c-format
1205 msgid "Co_mpile"
1206 msgstr "Ко_мпилиране"
1208 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1209 msgid "Build commands"
1210 msgstr "Команди за компилиране"
1212 #. Translators: This is a group of build
1213 #. * commands which appears in pop up menus
1214 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1215 msgid "Build popup commands"
1216 msgstr "Команди за компилиране"
1218 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1220 msgid "Build Autotools"
1221 msgstr "Конфигурация и компилация"
1223 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Error while setting up build environment:\n"
1227 " %s"
1228 msgstr ""
1229 "Грешка при настройване на средата за компилиране:\n"
1230 " %s"
1232 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1233 msgid "Command aborted"
1234 msgstr "Командата е отменена"
1236 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1237 msgid "Add to Project"
1238 msgstr "Добавяне към проект"
1240 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1241 msgid "Add to Repository"
1242 msgstr "Добавяне в хранилище"
1244 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1245 msgid "Author Email Address:"
1246 msgstr "Е-поща на автора:"
1248 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1249 msgid "Author Name:"
1250 msgstr "Име на автора:"
1252 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1253 msgid "Author/Date-Time"
1254 msgstr "Автор/дата-час"
1256 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1257 msgid "Author/Date/Time"
1258 msgstr "Автор/дата/час"
1260 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1261 msgid "Base Class Inheritance:"
1262 msgstr "Основно наследяване на клас:"
1264 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1265 msgid "Base Class:"
1266 msgstr "Основен клас:"
1268 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1269 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1270 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1271 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1273 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1275 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1276 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1277 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1279 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1280 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1281 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1282 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1283 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1284 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1285 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1286 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1287 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1288 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1290 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1291 msgid "Class Elements"
1292 msgstr "Елементи на класа"
1294 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1295 msgid "Class Function Prefix:"
1296 msgstr "Представка на функцията на класа:"
1298 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1299 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1300 msgid "Class Generator"
1301 msgstr "Генератор на клас"
1303 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1304 msgid "Class Methods"
1305 msgstr "Методи на класа"
1307 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1308 msgid "Class Name:"
1309 msgstr "Име на клас:"
1311 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1312 msgid "Class Options:"
1313 msgstr "Настройки на клас:"
1315 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1316 msgid "Class Scope:"
1317 msgstr "Обхват на клас:"
1319 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1320 msgid "Constants/Variables"
1321 msgstr "Константи/променливи"
1323 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1324 msgid "Create"
1325 msgstr "Създаване"
1327 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1328 msgid "GLib.Object"
1329 msgstr "GLib.Обект"
1331 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1332 msgid "GObject Class\t"
1333 msgstr "Клас на GObject\t"
1335 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1336 msgid "GObject Prefix and Type:"
1337 msgstr "Представка и тип на GObject:"
1339 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1340 msgid "General Class Properties"
1341 msgstr "Общи свойства на класа"
1343 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1344 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1345 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1346 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1347 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1351 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1352 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1353 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1355 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1356 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1357 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1363 msgid "General Public License (GPL)"
1364 msgstr "General Public License (GPL)"
1366 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1367 msgid "Generic C++ Class"
1368 msgstr "Обикновен клас на C++"
1370 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1371 msgid "Header File:"
1372 msgstr "Заглавен файл:"
1374 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1375 msgid "Imports"
1376 msgstr "Внесени"
1378 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1379 msgid "Initializer Arguments:"
1380 msgstr "Аргументи при инициализиране:"
1382 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1383 msgid "Inline the declaration and implementation"
1384 msgstr "Съвместно деклариране и реализация"
1386 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1387 msgid "JavaScript Class"
1388 msgstr "Клас на JavaScript"
1390 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1391 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1392 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1393 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1394 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1398 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1399 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1400 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1402 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1403 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1404 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1405 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1406 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1407 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1408 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1410 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1411 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1413 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1414 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1415 msgid "License:"
1416 msgstr "Лиценз:"
1418 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1419 msgid "Member Functions/Variables"
1420 msgstr "Функции/променливи"
1422 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1423 msgid "Methods"
1424 msgstr "Методи"
1426 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1427 msgid "No License"
1428 msgstr "Без лиценз"
1430 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1431 msgid "Properties"
1432 msgstr "Свойства"
1434 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1435 msgid "Python Class"
1436 msgstr "Клас на Python"
1438 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1439 msgid "Signals"
1440 msgstr "Сигнали"
1442 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1443 msgid "Source File:"
1444 msgstr "Файл с изходен код:"
1446 # Това е автор, дата, час.
1447 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1448 msgid "Source/Header Headings:"
1449 msgstr "Заглавни части на заглавен файл/изходен код:"
1451 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1452 msgid "Vala Class"
1453 msgstr "Клас на Vala"
1455 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1456 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1457 msgid "Variables"
1458 msgstr "Променливи"
1460 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1461 msgid "is Sub-Class"
1462 msgstr "е подклас:"
1464 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1465 #, c-format
1466 msgid "Header or source file has not been created"
1467 msgstr "Заглавният или изходният файл не бяха създадени"
1469 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1470 msgid "Autogen template used for the header file"
1471 msgstr "Шаблон на Autogen за заглавния файл"
1473 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1474 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1475 msgstr "Шаблон на Autogen за файла с реализацията"
1477 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1478 msgid "File to which the processed template will be written"
1479 msgstr "Файл, където да се запише обработения шаблон"
1481 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1482 #, c-format
1483 msgid "Failed to write autogen definition file"
1484 msgstr "Неуспех при запазването на файла с определения на autogen"
1486 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1188
1487 msgid ""
1488 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1489 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1490 msgstr ""
1491 "Неуспех при намирането на версия 5 на Autogen. Инсталирайте пакета "
1492 "„autogen“, може да го изтеглите от http://autogen.sourceforge.net."
1494 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1495 #, c-format
1496 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1497 msgstr "Неуспех при изпълнение на autogen: %s"
1499 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1500 msgid "Guess from type"
1501 msgstr "Отгатване от типа"
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:707
1504 #: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
1505 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1506 msgid "Scope"
1507 msgstr "Сфера"
1509 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1510 msgid "Implementation"
1511 msgstr "Реализация"
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1514 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:782
1515 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1516 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1517 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1518 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1519 msgid "Type"
1520 msgstr "Тип"
1522 #: ../plugins/class-gen/window.c:700 ../plugins/class-gen/window.c:710
1523 #: ../plugins/class-gen/window.c:732 ../plugins/class-gen/window.c:742
1524 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:784
1525 #: ../plugins/class-gen/window.c:806
1526 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1527 msgid "Arguments"
1528 msgstr "Аргументи"
1530 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1531 msgid "Nick"
1532 msgstr "Псевдоним"
1534 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1535 msgid "Blurb"
1536 msgstr "Кратко описание"
1538 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1539 msgid "GType"
1540 msgstr "GType"
1542 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1543 msgid "ParamSpec"
1544 msgstr "ParamSpec"
1546 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1547 #: ../plugins/class-gen/window.c:723 ../plugins/class-gen/window.c:733
1548 msgid "Flags"
1549 msgstr "Флагове"
1551 # FIXME
1552 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
1553 msgid "Marshaller"
1554 msgstr "Marshaller"
1556 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1557 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1558 msgid "Module"
1559 msgstr "Модул"
1561 #. Automatic highlight menu
1562 #: ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1563 msgid "Automatic"
1564 msgstr "Автоматично"
1566 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1567 msgid "Getter"
1568 msgstr "Функция за извличане на стойност"
1570 #: ../plugins/class-gen/window.c:796
1571 msgid "Setter"
1572 msgstr "Функция за задаване на стойност"
1574 #: ../plugins/class-gen/window.c:1210
1575 msgid "XML description of the user interface"
1576 msgstr "Описание на потребителския интерфейс в XML"
1578 # Не'а се пуашиш -- всеки премахнат файл може да бъде „resurrected“.
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1580 msgid ""
1581 "<b>Please note: </b>\n"
1582 "\n"
1583 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1584 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1585 "</b>"
1586 msgstr ""
1587 "<b>Обърнете внимание: </b>\n"
1588 "\n"
1589 "Потвърждаването ще изтрие файла от диска и от CVS. Разбира се, файлът няма "
1590 "да бъде премахнат от хранилището на CVS докато не подадете промените. "
1591 "<b>Предупредени сте.</b>"
1593 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1594 msgid "Be verbose"
1595 msgstr "Показване на подробности"
1597 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1599 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1600 msgid "Browse…"
1601 msgstr "Разглеждане…"
1603 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1604 msgid "CVS Options"
1605 msgstr "Опции на CVS"
1607 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1608 msgid "CVS Preferences"
1609 msgstr "Настройки на CVS"
1611 # Това е заглавие на диалогов прозорец, така че „папка“ е добре.
1612 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1613 msgid "CVS: Add file/directory"
1614 msgstr "CVS: добавяне на файл/папка"
1616 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1617 msgid "CVS: Commit file/directory"
1618 msgstr "CVS: подаване на файл/папка"
1620 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1621 msgid "CVS: Diff file/directory"
1622 msgstr "CVS: показване на разлики на файл/папка"
1624 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1625 msgid "CVS: Import"
1626 msgstr "CVS: внасяне"
1628 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1629 msgid "CVS: Log file/directory"
1630 msgstr "CVS: дневник на файл/папка"
1632 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1633 msgid "CVS: Remove file/directory"
1634 msgstr "CVS: премахване на файл/папка"
1636 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1637 msgid "CVS: Status"
1638 msgstr "CVS: състояние"
1640 # cvs status
1641 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1642 msgid "CVS: Status from file/directory"
1643 msgstr "CVS: състояние на файл/папка"
1645 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1646 msgid "CVS: Update file/directory"
1647 msgstr "CVS: обновяване на файл/папка"
1649 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1650 msgid "CVSROOT:"
1651 msgstr "CVSROOT:"
1653 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1655 msgid "Choose file or directory to add:"
1656 msgstr "Избор на файл или папка за добавяне:"
1658 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1659 msgid "Choose file or directory to commit:"
1660 msgstr "Избор на файл или папка за подаване:"
1662 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1663 msgid "Choose file or directory to diff:"
1664 msgstr "Избор на файл или папка за показване на разлики:"
1666 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1667 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1668 msgstr "Избор на файл или папка за показване на дневник:"
1670 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1671 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1672 msgstr "Избор на файл или папка за показване на състояние:"
1674 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1675 msgid "Choose file or directory to remove:"
1676 msgstr "Избор на файл или папка за премахване:"
1678 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1679 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1680 msgid "Choose file or directory to update:"
1681 msgstr "Избор на файл или папка за обновяване:"
1683 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1684 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1685 msgstr "Ниво за компресия (0=без, 10=макс):"
1687 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1688 msgid "Create new directories"
1689 msgstr "Създаване на нови папки"
1691 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1692 msgid "Delete empty directories"
1693 msgstr "Изтриване на празните папки"
1695 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1697 msgid "Do not act recursively"
1698 msgstr "Нерекурсивно действие"
1700 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1701 msgid "Extern (rsh)"
1702 msgstr "Външна програма (rsh)"
1704 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1705 msgid "File is binary"
1706 msgstr "Двоичен файл"
1708 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1709 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1710 msgstr "Пренебрегване на файла .cvsrc (препоръчително)"
1712 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1713 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1714 msgid "Local"
1715 msgstr "Локално"
1717 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1718 msgid "Log message:"
1719 msgstr "Съобщение за дневник:"
1721 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1722 msgid "Module Details:"
1723 msgstr "Подробности за модул:"
1725 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1726 msgid "Module name:"
1727 msgstr "Име на модул:"
1729 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1730 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1731 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1732 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1734 msgid "Options"
1735 msgstr "Опции"
1737 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1738 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1739 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1740 msgid "Options:"
1741 msgstr "Опции:"
1743 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1744 msgid "Password server (pserver)"
1745 msgstr "Сървър за пароли (pserver)"
1747 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1749 msgid "Password:"
1750 msgstr "Парола:"
1752 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1753 msgid "Patch-Style diff"
1754 msgstr "Формат на разликите в стил „кръпка“"
1756 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1757 msgid "Path to \"cvs\" command"
1758 msgstr "Път до командата „cvs“"
1760 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1761 msgid "Project root directory:"
1762 msgstr "Коренова папка на проекта:"
1764 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1765 msgid "Release tag:"
1766 msgstr "Етикет на издание:"
1768 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1769 msgid "Repository:"
1770 msgstr "Хранилище:"
1772 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1773 msgid "Reset sticky tags"
1774 msgstr "Анулиране на лепкавите етикети"
1776 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1777 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1779 msgid "Revision:"
1780 msgstr "Ревизия:"
1782 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1783 msgid "Standard diff"
1784 msgstr "Разлики в стандартен формат"
1786 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1787 msgid "Unified format instead of context format"
1788 msgstr "Комбиниран (-u) формат вместо контекстен (-c)"
1790 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1791 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1792 msgid "Use revision/tag:"
1793 msgstr "Използване на ревизия/етикет:"
1795 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1796 msgid "Use revision:"
1797 msgstr "Използване на ревизия:"
1799 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1801 msgid "Username:"
1802 msgstr "Потребителско име:"
1804 # info '(cvs)Tracking Sources' -- „vendor branch/tag“ е специфично за
1805 # CVS.
1806 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1807 msgid "Vendor tag:"
1808 msgstr "Етикет/клон на външен доставчик:"
1810 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1811 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1812 msgid "Whole project"
1813 msgstr "Цял проект"
1815 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1816 msgid "Please enter a filename!"
1817 msgstr "Въведете име на файл."
1819 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1820 #, c-format
1821 msgid "Please fill field: %s"
1822 msgstr "Попълнете поле: %s"
1824 # Без крясъци.
1825 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1826 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1827 msgstr "Командата на CVS се изпълнява. Изчакайте, докато завърши."
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1830 msgid "Unable to delete file"
1831 msgstr "Неуспех при премахването на файла"
1833 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1834 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1835 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1836 msgstr ""
1837 "Сигурни ли сте, че искате да подадете в хранилището без съобщение за "
1838 "дневника?"
1840 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1841 msgid "CVSROOT"
1842 msgstr "CVSROOT"
1844 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1845 msgid "Vendor"
1846 msgstr "Външен доставчик"
1848 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1849 msgid "Release"
1850 msgstr "Издание"
1852 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1853 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1854 msgstr "Сигурни ли сте, че не искате съобщение за дневника?"
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1857 msgid "CVS command failed. See above for details"
1858 msgstr "Неуспешно изпълнение на команда на CVS — вижте по-горе за подробности"
1860 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1861 #, c-format
1862 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1863 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1864 msgstr[0] ""
1865 "Успешно изпълнение на команда на CVS. Време за изпълнение: %ld секунда"
1866 msgstr[1] ""
1867 "Успешно изпълнение на команда на CVS. Време за изпълнение: %ld секунди"
1869 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1870 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1871 msgstr "Командата на CVS се изпълнява — изчакайте, докато приключи."
1873 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1874 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1875 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1876 msgid "CVS"
1877 msgstr "CVS"
1879 #. Action name
1880 #. Stock icon, if any
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1882 msgid "_CVS"
1883 msgstr "_CVS"
1885 #. Action name
1886 #. Stock icon, if any
1887 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1888 msgid "_Add"
1889 msgstr "_Добавяне"
1891 #. Display label
1892 #. short-cut
1893 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1894 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1895 msgstr "Добавяне на нов файл или папка към дървото на CVS"
1897 #. Action name
1898 #. Stock icon, if any
1899 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1900 msgid "_Remove"
1901 msgstr "Према_хване"
1903 #. Display label
1904 #. short-cut
1905 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1906 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1907 msgstr "Премахване на файл или папка от дървото на CVS"
1909 #. Action name
1910 #. Stock icon, if any
1911 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1912 msgid "_Commit"
1913 msgstr "_Подаване"
1915 #. Display label
1916 #. short-cut
1917 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1918 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1919 msgstr "Подаване на промените в дървото на CVS"
1921 #. Action name
1922 #. Stock icon, if any
1923 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1924 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1925 msgid "_Update"
1926 msgstr "_Обновяване"
1928 #. Display label
1929 #. short-cut
1930 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1931 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1932 msgstr "Синхронизиране на локалното копие с хранилището на CVS"
1934 #. Action name
1935 #. Stock icon, if any
1936 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1937 msgid "_Diff"
1938 msgstr "_Разлики"
1940 #. Display label
1941 #. short-cut
1942 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1943 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1944 msgstr "Показване на разликите между локалното копие и хранилището"
1946 #. Action name
1947 #. Stock icon, if any
1948 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1949 msgid "_Show Status"
1950 msgstr "Показване на _състояние"
1952 #. Display label
1953 #. short-cut
1954 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1955 msgid "Show the status of a file/directory"
1956 msgstr "Показване състоянието на файл/папка"
1958 #. Action name
1959 #. Stock icon, if any
1960 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1961 msgid "_Show Log"
1962 msgstr "Показване на _дневник"
1964 #. Display label
1965 #. short-cut
1966 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1967 msgid "Show the log of a file/directory"
1968 msgstr "Показване на дневника за файл/папка"
1970 #. Action name
1971 #. Stock icon, if any
1972 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1973 msgid "_Import Tree"
1974 msgstr "_Внасяне на дърво"
1976 #. Display label
1977 #. short-cut
1978 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1979 msgid "Import a new source tree to CVS"
1980 msgstr "Внасяне на ново дърво с изходен код в CVS"
1982 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1983 msgid "CVS operations"
1984 msgstr "Операции на CVS"
1986 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1987 msgid "CVS popup operations"
1988 msgstr "Операции на CVS"
1990 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1991 msgid "CLang Paths"
1992 msgstr "Пътища на CLang"
1994 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1995 msgid "Enable CLang code analyzer"
1996 msgstr "Включване на анализатора на кода на CLang"
1998 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1999 msgid ""
2000 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2001 "Build->Configure!"
2002 msgstr ""
2003 "След включването на настройката трябва да конфигурирате проекта наново като "
2004 "изберете от менюто Компилация->Конфигуриране"
2006 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2007 msgid "c++-analyzer:"
2008 msgstr "Анализатор на c++:"
2010 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2011 msgid "ccc-analyzer:"
2012 msgstr "Анализатор на ccc"
2014 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2015 msgid ""
2016 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2017 "paths are configured correctly in the preferences"
2018 msgstr ""
2019 "Анализаторът на CLang не може да бъде открит. Проверете дали е инсталиран и "
2020 "дали пътищата са указани правилно в настройките"
2022 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2023 msgid "CLang Analyzer"
2024 msgstr "Анализатор на CLang"
2026 # При конфигурация за дебъгване, компилата се оказва в поддиректория
2027 # „Debug“.  
2028 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2029 msgid ""
2030 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2031 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2032 "\n"
2033 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2034 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2035 "in a strange way, especially steps."
2036 msgstr ""
2037 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сигурни ли сте, че искате да "
2038 "изчиствате грешки в програмата без да използвате съответната конфигурация?</"
2039 "span>\n"
2040 "\n"
2041 "Когато има оптимизация от страна на компилатора, програмата за изчистване на "
2042 "грешки не винаги може да идентифицира изходния код който съответства на "
2043 "инструкциите. Някои команди в дебъгера могат да доведат до странни "
2044 "последствия, особено стъпките."
2046 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2047 msgid "Add Watch"
2048 msgstr "Добавяне на точка за наблюдение"
2050 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2051 msgid "Address:"
2052 msgstr "Адрес:"
2054 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2055 msgid "Attach to process"
2056 msgstr "Прикрепяне към процес"
2058 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2059 msgid "Breakpoint properties"
2060 msgstr "Свойства на точката на прекъсване"
2062 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2063 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2064 msgid "Breakpoints"
2065 msgstr "Точки на прекъсване"
2067 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2068 msgid "CPU Registers"
2069 msgstr "Регистри на процесора"
2071 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2072 msgid "Change Watch"
2073 msgstr "Промяна на точка за наблюдение"
2075 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2076 msgid "Connect to remote target"
2077 msgstr "Свързване към отдалечена цел"
2079 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2080 msgid "Debugger command"
2081 msgstr "Команда към дебъгера"
2083 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2084 msgid "Debugger command:"
2085 msgstr "Команда на дебъгера:"
2087 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2088 msgid "Debugger:"
2089 msgstr "Дебъгер:"
2091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2092 msgid "Description:"
2093 msgstr "Описание:"
2095 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2096 msgid "Disable"
2097 msgstr "Изключена"
2099 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2100 msgid "Display process _tree"
2101 msgstr "Показване на _дървото с процеси"
2103 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2104 msgid "Do not show again"
2105 msgstr "Да не се показва отново"
2107 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2108 msgid "Enable _all"
2109 msgstr "_Включване на всички"
2111 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2112 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2113 msgstr "Въведете шестнадесетичен адрес или изберете един от данните"
2115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2116 msgid "Hide process para_meters"
2117 msgstr "Скриване пара_метрите на процеса"
2119 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2120 msgid "Inspect"
2121 msgstr "Изследване"
2123 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2124 msgid "Inspect/Evaluate"
2125 msgstr "Изследване/изчисляване"
2127 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2130 msgid "Kernel Signals"
2131 msgstr "Сигнали на ядрото"
2133 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2134 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2135 msgid "Location"
2136 msgstr "Място"
2138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2139 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2140 msgid "Memory"
2141 msgstr "Памет"
2143 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2144 msgid "Pass:"
2145 msgstr "Преминаване:"
2147 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2148 msgid "Port:"
2149 msgstr "Порт:"
2151 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2152 msgid "Print:"
2153 msgstr "Отпечатване:"
2155 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2156 msgid "Program Interrupt"
2157 msgstr "Прекъсване на програмата"
2159 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2160 msgid "Remote debugging"
2161 msgstr "Отдалечено изчистване на грешки"
2163 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2164 msgid "SIGINT"
2165 msgstr "SIGINT"
2167 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2168 msgid "Select one directory"
2169 msgstr "Изберете една папка"
2171 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2172 msgid "Serial Line Connection"
2173 msgstr "Връзка по сериен порт"
2175 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2176 msgid "Set Signal Property"
2177 msgstr "Задаване на свойство на сигнал"
2179 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2180 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2181 msgid "Shared libraries"
2182 msgstr "Споделени библиотеки"
2184 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2185 msgid "Signal:"
2186 msgstr "Сигнал:"
2188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2189 msgid "Source Directories"
2190 msgstr "Папки с изходен код"
2192 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2193 msgid "Start Debugger"
2194 msgstr "Стартиране на дебъгера"
2196 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2197 msgid "Stop:"
2198 msgstr "Спиране:"
2200 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2201 msgid "TCP/IP Connection"
2202 msgstr "Връзка по TCP/IP"
2204 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2205 msgid "Yes"
2206 msgstr "Да"
2208 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2209 msgid "_Attach"
2210 msgstr "_Прикрепяне"
2212 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2213 msgid "_Automatic update"
2214 msgstr "_Автоматично обновяване"
2216 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2217 msgid "_Condition:"
2218 msgstr "_Състояние:"
2220 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2221 msgid "_Disable all"
2222 msgstr "_Изключване на всички"
2224 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2225 msgid "_Hide paths"
2226 msgstr "Скриване на п_ътищата"
2228 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2229 msgid "_Location:"
2230 msgstr "_Местоположение:"
2232 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2233 msgid "_Name:"
2234 msgstr "_Име:"
2236 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2237 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2238 msgid "_Pass count:"
2239 msgstr "_Брой преминавания:"
2241 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2242 msgid "_Process to attach to:"
2243 msgstr "_Прикрепяне към процес:"
2245 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2246 msgid "_Remove all"
2247 msgstr "_Премахване на всички"
2249 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2250 msgid "_Value:"
2251 msgstr "_Стойност:"
2253 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2254 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2255 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички точки на прекъсване?"
2257 #. Action name
2258 #. Stock icon, if any
2259 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2260 msgid "_Breakpoints"
2261 msgstr "_Точки на прекъсване"
2263 #. Action name
2264 #. Stock icon, if any
2265 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2266 msgid "Toggle Breakpoint"
2267 msgstr "Включване/изключване на точка на прекъсване"
2269 #. Display label
2270 #. short-cut
2271 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2272 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2273 msgstr "Включване или изключване на точка на прекъсване за текущата позиция"
2275 #. Action name
2276 #. Stock icon, if any
2277 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2278 msgid "Add Breakpoint…"
2279 msgstr "Добавяне на точка на прекъсване…"
2281 #. Display label
2282 #. short-cut
2283 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2284 msgid "Add a breakpoint"
2285 msgstr "Добавяне на точка на прекъсване"
2287 #. Action name
2288 #. Stock icon, if any
2289 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2290 msgid "Remove Breakpoint"
2291 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2293 #. Display label
2294 #. short-cut
2295 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2296 msgid "Remove a breakpoint"
2297 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2299 #. Action name
2300 #. Stock icon, if any
2301 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2302 msgid "Edit Breakpoint"
2303 msgstr "Редактиране на точка на прекъсване"
2305 #. Display label
2306 #. short-cut
2307 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2308 msgid "Edit breakpoint properties"
2309 msgstr "Редактиране на свойствата на точка на прекъсване"
2311 #. Action name
2312 #. Stock icon, if any
2313 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2314 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2315 msgid "Enable Breakpoint"
2316 msgstr "Включване на точка на прекъсване"
2318 #. Display label
2319 #. short-cut
2320 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2321 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2322 msgid "Enable a breakpoint"
2323 msgstr "Включване на точка на прекъсване"
2325 #. Action name
2326 #. Stock icon, if any
2327 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2328 msgid "Disable All Breakpoints"
2329 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване"
2331 #. Display label
2332 #. short-cut
2333 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2334 msgid "Deactivate all breakpoints"
2335 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване"
2337 #. Action name
2338 #. Stock icon, if any
2339 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2340 msgid "R_emove All Breakpoints"
2341 msgstr "_Премахване на всички точки на прекъсване"
2343 #. Display label
2344 #. short-cut
2345 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2346 msgid "Remove all breakpoints"
2347 msgstr "Премахване на всички точки на прекъсване"
2349 #. Action name
2350 #. Stock icon, if any
2351 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2352 msgid "Jump to Breakpoint"
2353 msgstr "Скок до точка на прекъсване"
2355 #. Display label
2356 #. short-cut
2357 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2358 msgid "Jump to breakpoint location"
2359 msgstr "Скок то позиция на точка на прекъсване"
2361 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2362 msgid "Disable Breakpoint"
2363 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2365 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2366 msgid "Disable a breakpoint"
2367 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2369 #. This enable an user defined command
2370 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2371 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2372 msgid "Enabled"
2373 msgstr "Включена"
2375 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2376 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2377 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2378 msgid "Address"
2379 msgstr "Адрес"
2381 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2382 msgid "Condition"
2383 msgstr "Състояние"
2385 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2386 msgid "Pass count"
2387 msgstr "Брой преминавания"
2389 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2390 msgid "State"
2391 msgstr "Състояние"
2393 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2394 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2395 msgid "Breakpoint operations"
2396 msgstr "Операции с точки на прекъсване"
2398 #. create goto menu_item.
2399 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2400 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2401 msgid "_Go to address"
2402 msgstr "_Отиване на адрес"
2404 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2405 msgid "Variable"
2406 msgstr "Променлива"
2408 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2409 msgid "Disassembly"
2410 msgstr "Дизасемблер"
2412 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2413 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2414 msgid "Information"
2415 msgstr "Информация"
2417 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2418 msgid "Lines"
2419 msgstr "Редове"
2421 #. This is the list of local variables.
2422 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2423 msgid "Locals"
2424 msgstr "Местни променливи"
2426 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2427 msgid "Debugger Log"
2428 msgstr "Дневник на дебъгера"
2430 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2431 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2432 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2433 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2434 msgid "Debugger"
2435 msgstr "Дебъгер"
2437 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2438 msgid "Started"
2439 msgstr "Стартиран"
2441 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2442 msgid "Loaded"
2443 msgstr "Зареден"
2445 #. Action name
2446 #. Stock icon, if any
2447 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2448 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2449 msgid "Pa_use Program"
2450 msgstr "_Временно прекъсване на програмата"
2452 #. Display label
2453 #. short-cut
2454 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2455 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2456 msgid "Pauses the execution of the program"
2457 msgstr "Временно прекъсване на изпълнението на програмата"
2459 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2460 msgid "Running…"
2461 msgstr "Изпълнява се…"
2463 #. Action name
2464 #. Stock icon, if any
2465 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2466 msgid "Run/_Continue"
2467 msgstr "Стартиране/_продължаване"
2469 #. Display label
2470 #. short-cut
2471 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2472 msgid "Continue the execution of the program"
2473 msgstr "Продължаване изпълнението на програмата"
2475 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2476 msgid "Stopped"
2477 msgstr "Спрян"
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2480 msgid "Unloaded"
2481 msgstr "Не е зареден"
2483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2484 #, c-format
2485 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2486 msgstr "Програмата за изчистване на грешки прекъсна с грешка %d: %s\n"
2488 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2489 #, c-format
2490 msgid "Program has received signal: %s\n"
2491 msgstr "Програмата получи сигнал: %s\n"
2493 #. Action name
2494 #. Stock icon, if any
2495 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2496 msgid "_Debug"
2497 msgstr "_Дебъгер"
2499 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2500 msgid "_Start Debugger"
2501 msgstr "_Стартиране на дебъгера"
2503 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2504 msgid "_Debug Program"
2505 msgstr "Изчистване на _грешки в програмата"
2507 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2508 msgid "Start debugger and load the program"
2509 msgstr "Стартиране на дебъгера и зареждане на програмата"
2511 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2512 msgid "_Debug Process…"
2513 msgstr "_Изчистване на грешки в процес…"
2515 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2516 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2517 msgstr "Стартиране на дебъгера и прикрепяне към изпълняваща се програма"
2519 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2520 msgid "Debug _Remote Target…"
2521 msgstr "Изчистване на грешки на _отдалечена цел…"
2523 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2524 msgid "Connect to a remote debugging target"
2525 msgstr "Свързване към отдалечена цел"
2527 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2528 msgid "Stop Debugger"
2529 msgstr "Спиране на дебъгера"
2531 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2532 msgid "Say goodbye to the debugger"
2533 msgstr "Приключване с откриването на грешки"
2535 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2536 msgid "Add source paths…"
2537 msgstr "Добавяне на папки с изходен код…"
2539 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2540 msgid "Add additional source paths"
2541 msgstr "Добавяне на допълнителни папки с изходен код"
2543 #. Action name
2544 #. Stock icon, if any
2545 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2547 msgid "Debugger Command…"
2548 msgstr "Команда към дебъгера…"
2550 #. Display label
2551 #. short-cut
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2553 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2554 msgid "Custom debugger command"
2555 msgstr "Специфична команда към дебъгера"
2557 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2558 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2559 msgid "_Info"
2560 msgstr "_Информация"
2562 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2563 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2564 msgid "Shared Libraries"
2565 msgstr "Споделени библиотеки"
2567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2569 msgid "Show shared library mappings"
2570 msgstr "Показване на използваните споделени библиотеки"
2572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2573 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2574 msgid "Show kernel signals"
2575 msgstr "Показване сигналите на ядрото"
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2578 msgid "_Continue/Suspend"
2579 msgstr "_Спиране/продължаване"
2581 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2582 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2583 msgstr "Спиране или продължаване изпълнението на програмата"
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2586 msgid "Step _In"
2587 msgstr "Стъпка _в"
2589 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2590 msgid "Single step into function"
2591 msgstr "Единична стъпка във функцията"
2593 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2594 msgid "Step O_ver"
2595 msgstr "Стъпка _през"
2597 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2598 msgid "Single step over function"
2599 msgstr "Единична стъпка през функцията"
2601 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2602 msgid "Step _Out"
2603 msgstr "Стъпка _извън"
2605 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2606 msgid "Single step out of function"
2607 msgstr "Единична стъпка извън функцията"
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2610 msgid "_Run to Cursor"
2611 msgstr "И_зпълнение до курсора"
2613 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2614 msgid "Run to the cursor"
2615 msgstr "Изпълнение до позицията на курсора"
2617 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2618 msgid "_Run from Cursor"
2619 msgstr "И_зпълнение от курсора"
2621 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2622 msgid "Run from the cursor"
2623 msgstr "Изпълнение от позицията на курсора"
2625 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2626 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2627 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2629 msgid "Debugger operations"
2630 msgstr "Операции за откриване на грешки"
2632 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2633 #, c-format
2634 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2635 msgstr ""
2636 "Неуспех при намирането на приставка за дебъгер, поддържаща цел с тип MIME "
2637 "„%s“"
2639 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2640 msgid "Register"
2641 msgstr "Регистър"
2643 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2644 msgid "Registers"
2645 msgstr "Регистри"
2647 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2648 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2649 msgid "Update"
2650 msgstr "Обновяване"
2652 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2653 msgid "Shared Object"
2654 msgstr "Споделен обект"
2656 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2657 msgid "From"
2658 msgstr "От"
2660 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2661 msgid "To"
2662 msgstr "До"
2664 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2665 msgid "Symbols read"
2666 msgstr "Прочетени символи"
2668 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2669 msgid "Shared library operations"
2670 msgstr "Операции за споделени библиотеки"
2672 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2673 msgid "Signal"
2674 msgstr "Сигнал"
2676 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2677 msgid "Stop"
2678 msgstr "Спиране"
2680 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2681 msgid "Print"
2682 msgstr "Отпечатване"
2684 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2685 msgid "Pass"
2686 msgstr "Преминаване"
2688 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2689 msgid "Description"
2690 msgstr "Описание"
2692 #. Action name
2693 #. Stock icon, if any
2694 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2695 msgid "Send to process"
2696 msgstr "Изпращане към процес"
2698 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2699 msgid "Kernel signals"
2700 msgstr "Сигнали на ядрото"
2702 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2703 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2704 msgid "Signal operations"
2705 msgstr "Операции за сигнали"
2707 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2708 msgid "Show Line Numbers"
2709 msgstr "Показване номерата на редовете"
2711 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2712 msgid "Whether to display line numbers"
2713 msgstr "Дали да се изобразяват номерата на редовете"
2715 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2716 msgid "Show Line Markers"
2717 msgstr "Показване на обозначителни знаци в редовете"
2719 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2720 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2721 msgstr "Дали да се изобразяват икони до редовете"
2723 #. Action name
2724 #. Stock icon, if any
2725 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2726 msgid "Set current frame"
2727 msgstr "Задаване на текуща рамка от стека"
2729 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2730 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2731 msgid "View Source"
2732 msgstr "Преглед на изходен код"
2734 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2735 msgid "Get Stack trace"
2736 msgstr "Получаване на състоянието на стека"
2738 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2739 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2740 msgid "Active"
2741 msgstr "Активна"
2743 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2744 msgid "Frame"
2745 msgstr "Рамка"
2747 #. Register actions
2748 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2749 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2750 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/tools/tool.c:100
2751 #: ../src/anjuta-app.c:625
2752 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2753 msgid "File"
2754 msgstr "Файл"
2756 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2757 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2759 msgid "Line"
2760 msgstr "Ред"
2762 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2763 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2764 msgid "Function"
2765 msgstr "Функция"
2767 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2768 msgid "Stack"
2769 msgstr "Стек"
2771 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2772 msgid "Stack frame operations"
2773 msgstr "Операции с рамки от стека"
2775 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2776 msgid "PID"
2777 msgstr "И-р на процес"
2779 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2780 msgid "User"
2781 msgstr "Потребител"
2783 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2784 msgid "Time"
2785 msgstr "Време"
2787 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2788 msgid "Command"
2789 msgstr "Команда"
2791 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2792 #, c-format
2793 msgid "Unable to execute: %s."
2794 msgstr "Неуспех при изпълнение: %s."
2796 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2797 #, c-format
2798 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2799 msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s\n"
2801 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2802 #, c-format
2803 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2804 msgstr ""
2805 "Неуспех при отварянето на %s. Програмата за изчистване на грешки не може да "
2806 "се стартира."
2808 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2809 #, c-format
2810 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2811 msgstr ""
2812 "Неуспех при откриването на тип MIME %s. Програмата за изчистване на грешки "
2813 "не може да се стартира."
2815 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2816 msgid "Path"
2817 msgstr "Път"
2819 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2820 msgid ""
2821 "The program is running.\n"
2822 "Do you still want to stop the debugger?"
2823 msgstr ""
2824 "Програмата се изпълнява.\n"
2825 "Все още ли искате да спрете дебъгера?"
2827 #. Action name
2828 #. Stock icon, if any
2829 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2830 msgid "Set current thread"
2831 msgstr "Задаване на текуща нишка"
2833 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2834 msgid "ID"
2835 msgstr "И-р"
2837 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2838 msgid "Thread"
2839 msgstr "Нишка"
2841 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2842 msgid "Thread operations"
2843 msgstr "Операции с нишки"
2845 #. Action name
2846 #. Stock icon, if any
2847 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2848 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2849 msgstr "Изс_ледване/изчисляване…"
2851 #. Display label
2852 #. short-cut
2853 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2854 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2855 msgstr "Изследване или изчисляване на израз или променлива"
2857 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2858 msgid "Add Watch…"
2859 msgstr "Добавяне на точка за набл_юдение…"
2861 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2862 msgid "Remove Watch"
2863 msgstr "Премахване на точка за наблюдение"
2865 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2866 msgid "Update Watch"
2867 msgstr "Обновяване на точка за наблюдение"
2869 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2870 msgid "Change Value"
2871 msgstr "Промяна на стойност"
2873 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2874 msgid "Update all"
2875 msgstr "Обновяване на всички"
2877 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2878 msgid "Remove all"
2879 msgstr "Премахване на всички"
2881 #. Action name
2882 #. Stock icon, if any
2883 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2884 msgid "Automatic update"
2885 msgstr "Автоматично обновяване"
2887 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2888 msgid "Watch operations"
2889 msgstr "Операции с точки за наблюдение"
2891 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2892 msgid "Watches"
2893 msgstr "Точки за наблюдение"
2895 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2896 msgid "Search Help:"
2897 msgstr "Търсене в ръководствата:"
2899 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2900 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2901 msgid "_Go to"
2902 msgstr "_Отиване до"
2904 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2905 msgid "_API Reference"
2906 msgstr "_Документация за API"
2908 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2909 msgid "Browse API Pages"
2910 msgstr "Прелистване на документация за API"
2912 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2913 msgid "_Context Help"
2914 msgstr "Помощ за _контекста"
2916 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2917 msgid "Search help for the current word in the editor"
2918 msgstr "Търсене в документацията за текущата дума в редактора"
2920 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2921 msgid "_Search Help"
2922 msgstr "_Търсене в ръководствата"
2924 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2925 msgid "Search for a term in help"
2926 msgstr "Търсене на термин в документацията"
2928 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2929 msgid "Help operations"
2930 msgstr "Операции с документация"
2932 # FIXME API -> програмни интерфейси
2933 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2934 msgid "API Browser"
2935 msgstr "Разглеждане на програмните интерфейси"
2937 # Това е списъка на всички ръководства във формата на Devhelp.
2938 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2939 msgid "Contents"
2940 msgstr "Съдържание"
2942 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2943 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2944 msgid "Search"
2945 msgstr "Търсене"
2947 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2948 msgid "API"
2949 msgstr "Програмни интерфейси"
2951 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2955 "Any unsaved changes will be lost."
2956 msgstr ""
2957 "Сигурни ли сте, че искате да презаредите „%s“?\n"
2958 "Всички незапазени промени ще бъдат загубени."
2960 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2961 msgid "_Reload"
2962 msgstr "_Презареждане"
2964 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2965 msgid "Add bookmark"
2966 msgstr "Добавяне на отметка"
2968 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2969 msgid "Remove bookmark"
2970 msgstr "Премахване на отметка"
2972 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2973 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2975 msgid "Bookmarks"
2976 msgstr "Отметки"
2978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2979 msgid "Rename"
2980 msgstr "Преименуване"
2982 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2983 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2984 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2985 msgid "Remove"
2986 msgstr "Премахване"
2988 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2989 msgid "Close file"
2990 msgstr "Затваряне на файл"
2992 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2993 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:611
2994 msgid "Path:"
2995 msgstr "Път:"
2997 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2998 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2999 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3000 msgid "Open file"
3001 msgstr "Отваряне на файл"
3003 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3004 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3005 msgid "Save file as"
3006 msgstr "Запазване на файл като"
3008 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "The file '%s' already exists.\n"
3012 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3013 msgstr ""
3014 "Файлът „%s“ вече съществува.\n"
3015 "Искате ли да го замените с този, който запазвате?"
3017 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3018 msgid "_Replace"
3019 msgstr "_Замяна"
3021 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3022 msgid "[read-only]"
3023 msgstr "[само за четене]"
3025 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3026 msgid "Autosave"
3027 msgstr "Автоматично запазване"
3029 # От настройките за тази приставка -- къде да се изобразяват
3030 # подпрозорците.
3031 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3032 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3033 msgid "Bottom"
3034 msgstr "Долу"
3036 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3037 msgid "Do not show tabs"
3038 msgstr "Да не се показват подпрозорци"
3040 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3041 msgid "Editor tabs"
3042 msgstr "Подпрозорци на редактора"
3044 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3045 msgid "Enable files autosave"
3046 msgstr "Включване на автоматично запазване на файлове"
3048 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3049 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3050 msgid "Left"
3051 msgstr "Вляво"
3053 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3054 msgid "Position:"
3055 msgstr "Позиция:"
3057 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3058 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3059 msgid "Right"
3060 msgstr "Вдясно"
3062 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3063 msgid "Save files interval in minutes"
3064 msgstr "Интервал за запазване на файловете в минути"
3066 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3067 msgid "Save session interval in minutes"
3068 msgstr "Интервал за запазване на сесия в минути"
3070 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3071 msgid "Sorted by most recent use"
3072 msgstr "Подреждане по най-често използване"
3074 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3075 msgid "Sorted in alphabetical order"
3076 msgstr "Подреждане по азбучен ред"
3078 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3079 msgid "Sorted in opening order"
3080 msgstr "Подреждане по ред на отваряне"
3082 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3083 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3084 msgid "Top"
3085 msgstr "Горе"
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3088 msgid "_Save"
3089 msgstr "_Запазване"
3091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3092 msgid "Save current file"
3093 msgstr "Запазване на текущия файл"
3095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3096 msgid "Save _As…"
3097 msgstr "Запазване _като…"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3100 msgid "Save the current file with a different name"
3101 msgstr "Запазване на текущия файл под друго име"
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3104 msgid "Save A_ll"
3105 msgstr "Запазване на в_сички"
3107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3108 msgid "Save all currently open files, except new files"
3109 msgstr "Запазване на всички отворени файлове, с изключение на новите"
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3112 msgid "_Close File"
3113 msgstr "_Затваряне на файл"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3116 msgid "Close current file"
3117 msgstr "Затваряне на текущия файл"
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3120 msgid "Close All"
3121 msgstr "Затваряне на всички"
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3124 msgid "Close all files"
3125 msgstr "Затваряне на всички файлове"
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3128 msgid "Close Others"
3129 msgstr "Затваряне на другите"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3132 msgid "Close other documents"
3133 msgstr "Затваряне на другите документи"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3136 msgid "Reload F_ile"
3137 msgstr "Презареждане на ф_айл"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3140 msgid "Reload current file"
3141 msgstr "Презареждане на текущия файл"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3144 msgid "Recent _Files"
3145 msgstr "Последно отваряни _файлове"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3148 msgid "_Print…"
3149 msgstr "От_печатване…"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3152 msgid "Print the current file"
3153 msgstr "Печат на текущия файл"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3156 msgid "_Print Preview"
3157 msgstr "П_реглед за печат"
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3160 msgid "Preview the current file in print format"
3161 msgstr "Преглед на текущия файл за печат"
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3164 msgid "_Transform"
3165 msgstr "_Преобразуване"
3167 #. menu title
3168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3169 msgid "_Make Selection Uppercase"
3170 msgstr "_Задаване на избрания текст с главни букви"
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3173 msgid "Make the selected text uppercase"
3174 msgstr "Превръщане на избрания текст в главни букви"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3177 msgid "Make Selection Lowercase"
3178 msgstr "Задаване на избрания текст с малки букви"
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3181 msgid "Make the selected text lowercase"
3182 msgstr "Превръщане на избрания текст в малки букви"
3184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3185 msgid "Convert EOL to CRLF"
3186 msgstr "Превръщане на EOL в CLRF"
3188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3189 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3190 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на ДОС (CLRF)"
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3193 msgid "Convert EOL to LF"
3194 msgstr "Превръщане на EOL в LF"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3197 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3198 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на Юникс (LF)"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3201 msgid "Convert EOL to CR"
3202 msgstr "Превръщане на EOL в CR"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3205 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3206 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на Мак ОС (CR)"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3209 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3210 msgstr "Превръщане на EOL според най-често срещания формат"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3213 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3214 msgstr ""
3215 "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) в най-често срещания формат във "
3216 "файла"
3218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3219 msgid "_Select"
3220 msgstr "_Избор"
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3223 msgid "Select _All"
3224 msgstr "Избиране на _всичко"
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3227 msgid "Select all text in the editor"
3228 msgstr "Избиране на целия текст в редактора"
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3231 msgid "Select _Code Block"
3232 msgstr "Избиране на блок с _код"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3235 msgid "Select the current code block"
3236 msgstr "Избиране на текущия блок с код"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3239 msgid "Co_mment"
3240 msgstr "_Коментар:"
3242 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3243 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3245 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3246 msgstr "Коментиране/раз-коментиране _ред по ред"
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3249 msgid "Block comment the selected text"
3250 msgstr "Коментиране на избрания текст ред по ред"
3252 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3253 #. some decorations, to give an appearance of box.
3254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3255 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3256 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на _блок"
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3259 msgid "Box comment the selected text"
3260 msgstr "Коментиране на избрания текст като блок"
3262 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3263 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3264 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3265 #. lines).
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3267 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3268 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на _последователност от знаци"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3271 msgid "Stream comment the selected text"
3272 msgstr "Коментиране на избрания текст както е"
3274 #. menu title
3275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3276 msgid "_Line Number…"
3277 msgstr "_Номер на ред…"
3279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3280 msgid "Go to a particular line in the editor"
3281 msgstr "Отиване до определен ред в редактора"
3283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3284 msgid "Matching _Brace"
3285 msgstr "Съвпадаща _скоба"
3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3288 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3289 msgstr "Отиване до съвпадаща скоба в редактора"
3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3292 msgid "_Start of Block"
3293 msgstr "_Начало на блок"
3295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3296 msgid "Go to the start of the current block"
3297 msgstr "Отиване до началото на текущия блок"
3299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3300 msgid "_End of Block"
3301 msgstr "_Край на блок"
3303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3304 msgid "Go to the end of the current block"
3305 msgstr "Отиване до края на текущия блок"
3307 # FIXME: Ужасен превод.
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3309 msgid "Previous _History"
3310 msgstr "Предишна _история"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3313 msgid "Go to previous history"
3314 msgstr "Отиване на предишната история"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3317 msgid "Next Histor_y"
3318 msgstr "Следваща истори_я"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3321 msgid "Go to next history"
3322 msgstr "Отиване на следваща история"
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3325 msgid "_Search"
3326 msgstr "_Търсене"
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3329 msgid "_Quick Search"
3330 msgstr "_Бързо търсене"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3333 msgid "Quick editor embedded search"
3334 msgstr "Вградено в редактора поле за бързо търсене"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3337 msgid "Find _Next"
3338 msgstr "Намиране на _следващ"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3341 msgid "Search for next appearance of term."
3342 msgstr "Търсене за следващата поява на текста."
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3345 msgid "Find and R_eplace…"
3346 msgstr "Търсене и _заместване…"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3349 msgid "Search and replace"
3350 msgstr "Търсене и заместване"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3353 msgid "Find _Previous"
3354 msgstr "Намиране на _предишен"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3357 msgid "Repeat the last Find command"
3358 msgstr "Повтаряне на последната команда за търсене"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3361 msgid "Clear Highlight"
3362 msgstr "Изчистване на оцветяването"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3365 msgid "Clear all highlighted text"
3366 msgstr "Изчистване на оцветяването на текста"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3369 msgid "Case Sensitive"
3370 msgstr "Зачитане на главни/малки"
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3373 msgid "Match case in search results."
3374 msgstr "При търсенето да се зачита регистърът на буквите."
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3377 msgid "Highlight All"
3378 msgstr "Оцветяване на всички"
3380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3381 msgid "Highlight all occurrences"
3382 msgstr "Оцветяване на всички появи"
3384 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3385 msgid "Regular Expression"
3386 msgstr "Регулярен израз"
3388 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3389 msgid "Search using regular expressions"
3390 msgstr "Търсене чрез регулярен израз"
3392 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3393 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3394 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3395 msgid "_Edit"
3396 msgstr "_Редактиране"
3398 #. menu title
3399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3400 msgid "_Editor"
3401 msgstr "_Редактор"
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3404 msgid "_Add Editor View"
3405 msgstr "_Добавяне на изглед на редактора"
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3408 msgid "Add one more view of current document"
3409 msgstr "Добавяне на един или повече изгледи на текущия документ"
3411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3412 msgid "_Remove Editor View"
3413 msgstr "_Премахване изгледа на редактора"
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3416 msgid "Remove current view of the document"
3417 msgstr "Премахване на текущия изглед на документа"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3420 msgid "U_ndo"
3421 msgstr "_Отмяна"
3423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3424 msgid "Undo the last action"
3425 msgstr "Отмяна на последното действие"
3427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3428 msgid "_Redo"
3429 msgstr "_Повторение"
3431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3432 msgid "Redo the last undone action"
3433 msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
3435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3436 msgid "C_ut"
3437 msgstr "О_трязване"
3439 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3440 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3441 msgstr "Отрязване на избрания текст от редактора в буфера за обмен"
3443 #. Action name
3444 #. Stock icon, if any
3445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3446 msgid "_Copy"
3447 msgstr "_Копиране"
3449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3450 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3451 msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
3453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3454 msgid "_Paste"
3455 msgstr "_Поставяне"
3457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3458 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3459 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен на текущата позиция"
3461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3462 msgid "_Clear"
3463 msgstr "_Изчистване"
3465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3466 msgid "Delete the selected text from the editor"
3467 msgstr "Изтриване на избрания текст от редактора"
3469 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3470 msgid "_Auto-Complete"
3471 msgstr "_Автоматично дописване"
3473 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3474 msgid "Auto-complete the current word"
3475 msgstr "Автоматично дописване на текущата дума"
3477 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3478 msgid "_Line Number Margin"
3479 msgstr "_Номера на редове"
3481 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3482 msgid "Show/Hide line numbers"
3483 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете"
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3486 msgid "_Marker Margin"
3487 msgstr "_Обозначителни знаци"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3490 msgid "Show/Hide marker margin"
3491 msgstr "Показване/скриване на поле за обозначителни знаци"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3494 msgid "_Code Fold Margin"
3495 msgstr "_Поле за пренасяне на код"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3498 msgid "Show/Hide code fold margin"
3499 msgstr "Показване/скриване на поле за пренасяне на дълги редове"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3502 msgid "_Indentation Guides"
3503 msgstr "Н_иво на отстъп"
3505 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3506 msgid "Show/Hide indentation guides"
3507 msgstr "Показване/скриване на нивото на отстъп"
3509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3510 msgid "_White Space"
3511 msgstr "_Шпации и табулации"
3513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3514 msgid "Show/Hide white spaces"
3515 msgstr "Показване/скриване на шпации и табулации"
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3518 msgid "_Line End Characters"
3519 msgstr "Знаци за край на _ред"
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3522 msgid "Show/Hide line end characters"
3523 msgstr "Показване/скриване на знаците за край на ред"
3525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3526 msgid "Line _Wrapping"
3527 msgstr "Пренасяне на _дълги редове"
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3530 msgid "Enable/disable line wrapping"
3531 msgstr "Включване/изключване на автоматичното пренасяне на дълги редове"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3534 msgid "Zoom In"
3535 msgstr "Увеличаване"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3538 msgid "Zoom in: Increase font size"
3539 msgstr "Увеличаване: уголемяване размера на шрифта"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3542 msgid "Zoom Out"
3543 msgstr "Намаляване"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3546 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3547 msgstr "Намаляване: намаляване размера на шрифта"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3550 msgid "_Highlight Mode"
3551 msgstr "Начин за _оцветяване"
3553 # FIXME: Отново ужасен превод.
3554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3555 msgid "_Close All Folds"
3556 msgstr "_Затваряне на всички сгъвки"
3558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3559 msgid "Close all code folds in the editor"
3560 msgstr "Затваряне на всички сгъвания на кода в редактора"
3562 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3563 msgid "_Open All Folds"
3564 msgstr "_Отваряне на всички сгъвки"
3566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3567 msgid "Open all code folds in the editor"
3568 msgstr "Отваряне на всички сгъвания на код в редактора"
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3571 msgid "_Toggle Current Fold"
3572 msgstr "_Задаване на текуща сгъвка"
3574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3575 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3576 msgstr "Задаване на текущото сгъване на код в редактора"
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3579 msgid "_Documents"
3580 msgstr "Д_окументи"
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3583 msgid "Previous Document"
3584 msgstr "Предишен документ"
3586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3587 msgid "Switch to previous document"
3588 msgstr "Превключване на предишния документ"
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3591 msgid "Next Document"
3592 msgstr "Следващ документ"
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3595 msgid "Switch to next document"
3596 msgstr "Превключване на следващия документ"
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3599 msgid "Bookmar_k"
3600 msgstr "Отметк_и"
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3603 msgid "_Toggle Bookmark"
3604 msgstr "_Превключване на отметка"
3606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3607 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3608 msgstr "Добавяне/махане на отметка за текущата позиция на реда"
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3611 msgid "_Previous Bookmark"
3612 msgstr "П_редишна отметка"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3615 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3616 msgstr "Скок до предишна отметка във файла"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3619 msgid "_Next Bookmark"
3620 msgstr "_Следваща отметка"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3623 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3624 msgstr "Скок до следващата отметка във файла"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3627 msgid "_Clear All Bookmarks"
3628 msgstr "_Изчистване на всички отметки"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3631 msgid "Clear bookmarks"
3632 msgstr "Изчистване на отметките"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3635 msgid "Editor file operations"
3636 msgstr "Операции с файлове в редактора"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3639 msgid "Editor print operations"
3640 msgstr "Операции за печат в редактора"
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3643 msgid "Editor text transformation"
3644 msgstr "Преобразуване на текст в редактора"
3646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3647 msgid "Editor text selection"
3648 msgstr "Избиране на текст в редактора"
3650 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3652 msgid "Editor code commenting"
3653 msgstr "Коментиране на код в редактора"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3656 msgid "Editor navigations"
3657 msgstr "Навигация в редактора"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3660 msgid "Editor edit operations"
3661 msgstr "Операции за редактиране в редактора"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3664 msgid "Editor zoom operations"
3665 msgstr "Операции за мащаб в редактора"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3668 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3669 msgstr "Стилове на оцветяване на синтаксиса в редактора"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3672 msgid "Editor text formating"
3673 msgstr "Форматиране на текст в редактора"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3676 msgid "Simple searching"
3677 msgstr "Обикновено търсене"
3679 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3684 msgid "Documents"
3685 msgstr "Документи"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3688 msgid "Editor view settings"
3689 msgstr "Настройки за преглед на редактора"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3692 msgid "Toggle search options"
3693 msgstr "Включване/изключване на настройки по търсенето"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3696 msgid "Reload"
3697 msgstr "Презареждане"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3700 msgid "Go to"
3701 msgstr "Отиване до"
3703 # От OOo -- в Abiword е различно и по-кофти.
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3705 msgid "OVR"
3706 msgstr "ЗАМ"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3709 msgid "INS"
3710 msgstr "ВМК"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3714 msgid "Zoom"
3715 msgstr "Мащаб"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3718 msgid "Col"
3719 msgstr "Колона"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3722 msgid "Mode"
3723 msgstr "Режим"
3725 #. this may fail, too
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3727 #, c-format
3728 msgid "Autosave failed for %s"
3729 msgstr "Неуспех при автоматично запазване на %s"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3732 msgid "Autosave completed"
3733 msgstr "Автоматично запазване завърши"
3735 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3736 #, c-format
3737 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3738 msgstr "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало."
3740 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3744 "found."
3745 msgstr ""
3746 "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало, но не бе открито друго "
3747 "съвпадение."
3749 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3750 #, c-format
3751 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3752 msgstr "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало."
3754 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3758 "match was found."
3759 msgstr ""
3760 "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало, но не бе открито "
3761 "съвпадение."
3763 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3764 #, c-format
3765 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3766 msgstr "Търсенето за „%s“ достигна началото и продължи от края."
3768 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3772 "match was found."
3773 msgstr ""
3774 "Търсенето за „%s“ достигна началото и продължи от края, но не бе открито "
3775 "друго съвпадение."
3777 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:985
3778 msgid "Replace"
3779 msgstr "Заместване"
3781 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:990
3782 msgid "Replace all"
3783 msgstr "Заместване на всички"
3785 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3786 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3787 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3788 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3789 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3790 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3791 #. * right place when idly populating the menu in case the
3792 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3793 #. * recent chooser menu widget.
3795 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3796 msgid "No items found"
3797 msgstr "Няма открити обекти"
3799 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3800 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3801 #, c-format
3802 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3803 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3805 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3806 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3807 #, c-format
3808 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3809 msgstr "Тази функция не е реализирана за графични обекти от клас „%s“"
3811 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3812 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3813 #, c-format
3814 msgid "Open '%s'"
3815 msgstr "Отваряне на „%s“"
3817 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3818 msgid "Unknown item"
3819 msgstr "Неизвестен обект"
3821 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3822 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3823 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3824 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3826 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3827 #, c-format
3828 msgctxt "recent menu label"
3829 msgid "_%d. %s"
3830 msgstr "_%d. %s"
3832 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3833 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3835 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3836 #, c-format
3837 msgctxt "recent menu label"
3838 msgid "%d. %s"
3839 msgstr "%d. %s"
3841 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "Cannot open \"%s\".\n"
3845 "\n"
3846 "%s"
3847 msgstr ""
3848 "Неуспех при отварянето на „%s“.\n"
3849 "\n"
3850 "%s"
3852 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3856 "\n"
3857 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3858 "file type.\n"
3859 "\n"
3860 "MIME type: %s\n"
3861 "\n"
3862 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3863 msgstr ""
3864 "<b>Неуспех при отварянето на „%s“</b>.\n"
3865 "\n"
3866 "Няма приставка, действие по подразбиране или приложение за обработването на "
3867 "този тип файл.\n"
3868 "\n"
3869 "Тип MIME: %s\n"
3870 "\n"
3871 "Можете да опитате да го отворите със следните приставки или приложения."
3873 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3874 msgid "Open with:"
3875 msgstr "Отваряне с:"
3877 #. Document manager plugin
3878 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3879 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3880 msgid "Document Manager"
3881 msgstr "Организатор на документи"
3883 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3884 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3885 msgid "All files"
3886 msgstr "Всички файлове"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3889 msgid "Anjuta Projects"
3890 msgstr "Проекти на Anjuta"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3893 msgid "C/C++ source files"
3894 msgstr "Файлове с изходен код на C/C++"
3896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3897 msgid "C# source files"
3898 msgstr "Файлове с изходен код на C#"
3900 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3901 msgid "Java source files"
3902 msgstr "Файлове с изходен код на Java"
3904 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3905 msgid "Pascal source files"
3906 msgstr "Файлове с изходен код на Паскал"
3908 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3909 msgid "PHP source files"
3910 msgstr "Файлове с изходен код на PHP"
3912 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3913 msgid "Perl source files"
3914 msgstr "Файлове с изходен код на Пърл"
3916 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3917 msgid "Python source files"
3918 msgstr "Файлове с изходен код на Python"
3920 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3921 msgid "Hypertext markup files"
3922 msgstr "Файлове с HTML"
3924 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3925 msgid "Shell script files"
3926 msgstr "Скриптове на обвивката"
3928 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3929 msgid "Makefiles"
3930 msgstr "Файлове на Make"
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3933 msgid "Lua files"
3934 msgstr "Файлове на Lua"
3936 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3937 msgid "Diff files"
3938 msgstr "Файлове с разлики"
3940 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3941 #, c-format
3942 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3943 msgstr "Неуспех при включването на приставка: %s"
3945 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3946 msgid "_New"
3947 msgstr "_Нов"
3949 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3950 msgid "New empty file"
3951 msgstr "Нов празен файл"
3953 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3954 msgid "_Open…"
3955 msgstr "_Отваряне…"
3957 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3958 msgid "_Open"
3959 msgstr "_Отваряне"
3961 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3962 msgid "Open _With"
3963 msgstr "Отваряне _с"
3965 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3966 msgid "Open with"
3967 msgstr "Отваряне с"
3969 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3970 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3971 msgid "File Loader"
3972 msgstr "Зареждане на файлове"
3974 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3975 msgid "New"
3976 msgstr "Нов"
3978 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3979 msgid "New file, project and project components."
3980 msgstr "Нов файл, проект и компоненти на проекта."
3982 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3983 msgid "Open"
3984 msgstr "Отваряне"
3986 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3987 msgid "Open _Recent"
3988 msgstr "Отваряне на _скоро отваряни"
3990 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3991 msgid "Open recent file"
3992 msgstr "Отваряне на скоро отварян файл"
3994 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3995 msgid "Open recent files"
3996 msgstr "Отваряне на скоро отваряни файлове"
3998 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3999 msgid "Open a file"
4000 msgstr "Отваряне на файл"
4002 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4003 #, c-format
4004 msgid "File not found"
4005 msgstr "Файлът не е открит"
4007 #. %s is name of file that will be opened
4008 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4009 #, c-format
4010 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4011 msgstr "Изберете приставка за отварянето на <b>%s</b>."
4013 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4014 msgid "<b>Open With</b>"
4015 msgstr "<b>Отваряне с</b>"
4017 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4018 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4019 msgstr "Избор на папка ако няма отворен проект"
4021 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4022 msgid "Do not show backup files"
4023 msgstr "Да не се показват резервни копия на файлове"
4025 # Архивите на libtool (.la) не са двоични файлове.
4026 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4027 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4028 msgstr "Да не се показват двоични файлове (.o, .lo и т.н.)"
4030 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4031 msgid "Do not show hidden files"
4032 msgstr "Да не се показват скрити файлове"
4034 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4035 msgid "Do not show unversioned files"
4036 msgstr "Да не се показват файлове, които не са в хранилището"
4038 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4039 msgid "Filter"
4040 msgstr "Филтър"
4042 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4043 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
4044 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4045 msgid "Global"
4046 msgstr "Глобално"
4048 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4049 msgid "Root directory if no project is open:"
4050 msgstr "Основна папка ако няма отворен проект:"
4052 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4053 msgid "Loading..."
4054 msgstr "Зареждане…"
4056 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4057 msgid "Filename"
4058 msgstr "Файл"
4060 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4061 msgid "Base URI"
4062 msgstr "Основен адрес"
4064 # FIXME
4065 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4066 msgid "URI of the top-most path displayed"
4067 msgstr "Основен адрес на пътя"
4069 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4070 msgid "_Rename"
4071 msgstr "_Преименуване"
4073 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4074 msgid "Rename file or directory"
4075 msgstr "Преименуване на файл или папка"
4077 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4078 msgid "File manager popup actions"
4079 msgstr "Действия на файловия мениджър"
4081 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4082 msgid "Files"
4083 msgstr "Файлове"
4085 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4086 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4087 msgid "File Manager"
4088 msgstr "Файлов мениджър"
4090 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4091 msgid "Add License Information"
4092 msgstr "Добавяне информация за лиценза"
4094 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4095 msgid "Add to project"
4096 msgstr "Добавяне към проект"
4098 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4099 msgid "Add to repository"
4100 msgstr "Добавяне към хранилище"
4102 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4103 msgid "Create corresponding header file"
4104 msgstr "Създаване на съответстващ заглавен файл"
4106 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4107 msgid ""
4108 "Enter the File name.\n"
4109 "The extension will be added according to the type."
4110 msgstr ""
4111 "Въведете името на файла.\n"
4112 "Разширението ще бъде добавено в зависимост от типа."
4114 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4115 msgid "File Information"
4116 msgstr "Информация за файл"
4118 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4120 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:616
4121 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4122 msgid "Name:"
4123 msgstr "Име:"
4125 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4126 msgid "New File"
4127 msgstr "Нов файл"
4129 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4130 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:638
4131 msgid "Type:"
4132 msgstr "Тип:"
4134 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4135 msgid "Use Template for the Header file"
4136 msgstr "Използване на шаблон за заглавния файл"
4138 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4139 msgid "C Source File"
4140 msgstr "Файл с изходен код на C"
4142 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4143 msgid "C/C++ Header File"
4144 msgstr "Заглавен файл на C/C++"
4146 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4147 msgid "C++ Source File"
4148 msgstr "Файл с изходен код на C++"
4150 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4151 msgid "C# Source File"
4152 msgstr "Файл с изходен код на C#"
4154 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4155 msgid "Java Source File"
4156 msgstr "Файл с изходен код на Java"
4158 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4159 msgid "Perl Source File"
4160 msgstr "Файл с изходен код на Пърл"
4162 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4163 msgid "Python Source File"
4164 msgstr "Файл с изходен код на Python"
4166 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4167 msgid "Shell Script File"
4168 msgstr "Скрипт за обвивката"
4170 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4171 msgid "Vala Source File"
4172 msgstr "Файл с изходен код на Vala"
4174 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4175 msgid "Other"
4176 msgstr "Друг"
4178 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4179 msgid "BSD Public License"
4180 msgstr "BSD Public License"
4182 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4183 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4184 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4185 #, c-format
4186 msgid "Missing name"
4187 msgstr "Липсва име"
4189 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4190 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4191 msgid "Group"
4192 msgstr "Група"
4194 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4195 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4196 msgid "Source"
4197 msgstr "Изходен код"
4199 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4200 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4201 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4202 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4203 #, c-format
4204 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4205 msgstr "Проектът не позволява задаването на свойства"
4207 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4208 msgid "Shared Library"
4209 msgstr "Споделена библиотека"
4211 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4212 msgid "Static Library"
4213 msgstr "Статична библиотека"
4215 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4216 msgid "Python Module"
4217 msgstr "Модул на Python"
4219 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4220 msgid "Java Module"
4221 msgstr "Модул на Java"
4223 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4224 msgid "Lisp Module"
4225 msgstr "Модул на Lisp"
4227 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4228 msgid "Header Files"
4229 msgstr "Заглавни файлове"
4231 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4232 msgid "Man Documentation"
4233 msgstr "Страници на ръководства (man)"
4235 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4236 msgid "Info Documentation"
4237 msgstr "Документация във формат Info"
4239 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4240 msgid "Miscellaneous Data"
4241 msgstr "Разни данни"
4243 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4244 msgid "Script"
4245 msgstr "Скрипт"
4247 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4248 msgid "Package"
4249 msgstr "Пакет"
4251 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4252 #, c-format
4253 msgid "Unable to parse project file"
4254 msgstr "Неуспех при анализирането на файла на проекта"
4256 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4257 #, c-format
4258 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4259 msgstr "Проектът не съществува или пътят е неправилен"
4261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4262 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4263 msgstr "Име на проекта, може да съдържа празни знаци, напр. „GNU Autoconf“"
4265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4266 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4267 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4268 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4269 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4272 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4273 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4274 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4276 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4277 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4278 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4279 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4280 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4281 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4282 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4284 msgid "Version:"
4285 msgstr "Версия:"
4287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4288 msgid ""
4289 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4290 msgstr "Версия на проекта, най-често числа разделени с точка, напр. „1.0.0“"
4292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4293 msgid "Bug report URL:"
4294 msgstr "Адрес за доклади за грешки:"
4296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4297 msgid ""
4298 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4299 "is optional."
4300 msgstr ""
4301 "Адрес на е-поща или Интернет адрес на страница, където потребителите да "
4302 "могат да докладват за грешки. Незадължителна стойност."
4304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4305 msgid "Package name:"
4306 msgstr "Име на пакет:"
4308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4309 msgid ""
4310 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4311 "It is generated from the project name if not provided."
4312 msgstr ""
4313 "Име на пакет. Може да съдържа само буквеноцифрови знаци и подчертаване. Ако "
4314 "не е указан, се генерира от името на проекта."
4316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4317 msgid "URL:"
4318 msgstr "Адрес:"
4320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4321 msgid "An link to the project web page if provided."
4322 msgstr "Връзка към уеб страницата на проекта, ако е указана."
4324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4328 msgid "Linker flags:"
4329 msgstr "Флагове за свързващата програма:"
4331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4332 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4333 msgstr ""
4334 "Общи допълнителни флагове за свързващата програма за всички цели в групата."
4336 # Препроцесорът е един за C/C++/Objective-C.
4337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4341 msgid "C preprocessor flags:"
4342 msgstr "Флагове за препроцесора:"
4344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4345 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4346 msgstr "Общи допълнителни флагове за препроцесора за всички цели в групата."
4348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4352 msgid "C compiler flags:"
4353 msgstr "Флагове за компилатора на C:"
4355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4356 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4357 msgstr ""
4358 "Общи допълнителни флагове за компилатора на C за всички цели в групата."
4360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4364 msgid "C++ compiler flags:"
4365 msgstr "Флагове за компилатора на C++:"
4367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4368 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4369 msgstr ""
4370 "Общи допълнителни флагове за компилатора на C++ за всички цели в групата."
4372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4376 msgid "Java compiler flags:"
4377 msgstr "Флагове за компилатора на Java:"
4379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4380 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4381 msgstr ""
4382 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Java за всички цели в групата."
4384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4386 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4387 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4388 msgid "Vala compiler flags:"
4389 msgstr "Флагове за компилатора на Vala:"
4391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4392 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4393 msgstr ""
4394 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Vala за всички цели в групата."
4396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4397 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4398 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4400 msgid "Fortran compiler flags:"
4401 msgstr "Флагове за компилатора на Fortran:"
4403 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4404 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4405 msgstr ""
4406 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Fortran за всички цели в групата."
4408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4410 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4411 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4412 msgid "Objective C compiler flags:"
4413 msgstr "Флагове за компилатора на Objective C:"
4415 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4416 msgid ""
4417 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4418 msgstr ""
4419 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Objective C за всички цели в "
4420 "групата."
4422 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4423 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4424 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4425 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4426 msgid "Lex/Flex flags:"
4427 msgstr "Флагове за Lex/Flex:"
4429 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4430 msgid ""
4431 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4432 "targets in this group."
4433 msgstr ""
4434 "Общи допълнителни флагове за синтактичния анализатор Lex/Flex за всички цели "
4435 "в групата."
4437 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4439 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4441 msgid "Yacc/Bison flags:"
4442 msgstr "Флагове за Yacc/Bison:"
4444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4445 msgid ""
4446 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4447 "this group."
4448 msgstr ""
4449 "Общи допълнителни флагове за генератора на анализатори Yacc/Bison за всички "
4450 "цели в групата."
4452 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4453 msgid "Installation directories:"
4454 msgstr "Папки за инсталиране:"
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4457 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4458 msgstr "Списък с допълнителни папки за инсталиране за цели в групата."
4460 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4461 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4462 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4465 msgid "Do not install:"
4466 msgstr "Да не се инсталират:"
4468 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4469 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4470 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4471 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4472 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4473 msgid "Build but do not install the target."
4474 msgstr "Компилиране на целта без инсталиране."
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4477 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4478 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4479 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4480 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4481 msgid "Installation directory:"
4482 msgstr "Инсталационна папка:"
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4485 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4486 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4487 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4488 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4489 msgid ""
4490 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4491 "properties."
4492 msgstr ""
4493 "Трябва да е стандартна папка или избрана от вас в настройките на групата."
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4496 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4497 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4498 msgid "Additional linker flags for this target."
4499 msgstr "Допълнителни флагове на свързващата програма за тази цел."
4501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4502 msgid "Additional libraries:"
4503 msgstr "Допълнителни библиотеки:"
4505 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4506 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4507 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4508 msgid "Additional libraries for this target."
4509 msgstr "Допълнителни библиотеки за тази цел."
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4512 msgid "Additional objects:"
4513 msgstr "Допълнителни обекти:"
4515 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4516 msgid "Additional object files for this target."
4517 msgstr "Допълнителни обектни файлове за тази цел."
4519 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4522 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4523 msgstr "Допълнителни флагове на препроцесора на C за тази цел."
4525 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4528 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4529 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на C за тази цел."
4531 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4532 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4533 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4534 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4535 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на C++ за тази цел."
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4539 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4540 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4541 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Java за тази цел."
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4546 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4547 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Vala за тази цел."
4549 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4551 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4552 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4553 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Fortran за тази цел."
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4557 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4558 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4559 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Objective C за тази цел."
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4564 msgid ""
4565 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4566 msgstr "Допълнителни флагове на синтактичния анализатор Lex/Flex за тази цел."
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4570 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4571 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4572 msgstr ""
4573 "Допълнителни флагове на генератора на анализатори Yacc/Bison за тази цел."
4575 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4578 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4581 msgid "Additional dependencies:"
4582 msgstr "Допълнителни зависимости:"
4584 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4585 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4588 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4589 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4590 msgid "Additional dependencies for this target."
4591 msgstr "Допълнителни зависимости за тази цел."
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4594 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4596 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4597 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4598 msgid "Include in distribution:"
4599 msgstr "Включване в разпространяваното:"
4601 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4602 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4603 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4605 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4606 msgid "Include this target in the distributed package."
4607 msgstr "Включване на тази цел в разпространявания пакет."
4609 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4611 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4612 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4613 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4614 msgid "Build for check only:"
4615 msgstr "Компилиране само за тестове:"
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4618 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4619 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4620 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4621 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4622 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4623 msgstr "Компилиране на целта само при изпълнението на автоматични тестове."
4625 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4626 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4627 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4629 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4630 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4631 msgid "Do not use prefix:"
4632 msgstr "Без представка:"
4634 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4635 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4636 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4637 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4638 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4639 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4640 msgid ""
4641 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4642 "system program. "
4643 msgstr ""
4644 "Без преименуване на целта с представката. Използва се, за да се избегне "
4645 "презаписването на системните програми."
4647 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4648 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4649 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4650 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4651 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4652 msgid "Keep target path:"
4653 msgstr "Запазване на целевия път:"
4655 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4656 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4657 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4658 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4659 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4660 msgid ""
4661 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4662 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4663 "subdir/app not in bin/app."
4664 msgstr ""
4665 "Използване на относителни пътища при инсталиране. Например: ако имате "
4666 "програма в „subdir/app“ и я инсталирате в папката „bin“, тя ще се копира в "
4667 "„bin/subdir/app„, а не в „bin/app“."
4669 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4670 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4671 msgid "Libraries:"
4672 msgstr "Библиотеки:"
4674 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4675 msgid "Manual section:"
4676 msgstr "Ръчен избор:"
4678 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4679 msgid ""
4680 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4681 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4682 msgstr ""
4683 "Раздел, в който да се инсталират страниците на ръководството. Възможните "
4684 "стойности са цифрите от „0“ до „9“ и буквите „l“ и „n“. "
4686 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4687 msgid "Available pretty printers"
4688 msgstr "Налични файлове за красиво извеждане"
4690 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4691 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4692 #, c-format
4693 msgid "Loading Executable: %s\n"
4694 msgstr "Зареждане на изпълним файл: %s\n"
4696 #. The %s argument is a file name
4697 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4698 #, c-format
4699 msgid "Loading Core: %s\n"
4700 msgstr "Зареждане на файла „core“: %s\n"
4702 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Unable to find: %s.\n"
4706 "Unable to initialize debugger.\n"
4707 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4708 msgstr ""
4709 "Неуспех при намирането на %s.\n"
4710 "Не може да се инициализира програмата за изчистване на грешки.\n"
4711 "Уверете се, че сте инсталирали Anjuta правилно."
4713 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4714 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4715 msgstr "Подготовка за стартиране на сесия на дебъгера…\n"
4717 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4718 msgid "Loading Executable: "
4719 msgstr "Зареждане на изпълним файл: "
4721 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4722 msgid "No executable specified.\n"
4723 msgstr "Няма зададен изпълним файл.\n"
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4726 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4727 msgstr ""
4728 "Отваряне на изпълним файл или прикрепяне към процес с цел изчистване на "
4729 "грешки.\n"
4731 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4732 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4733 msgstr ""
4734 "Възникна грешка при стартиране на програмата за изчистване на грешки.\n"
4736 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4737 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4738 msgstr "Уверете се, че „gdb“ е инсталиран на системата.\n"
4740 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4741 msgid "Program exited normally\n"
4742 msgstr "Програмата завърши нормално\n"
4744 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4745 #, c-format
4746 msgid "Program exited with error code %s\n"
4747 msgstr "Програмата завърши с код за грешка %s\n"
4749 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4751 #, c-format
4752 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4753 msgstr "Достигната точка на прекъсване %s\n"
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4756 msgid "Function finished\n"
4757 msgstr "Функцията завърши\n"
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4760 msgid "Stepping finished\n"
4761 msgstr "Изпълнението на стъпки завърши\n"
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4764 msgid "Location reached\n"
4765 msgstr "Мястото е достигнато\n"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4768 msgid ""
4769 "The program is attached.\n"
4770 "Do you still want to stop the debugger?"
4771 msgstr ""
4772 "Програмата е прикрепена.\n"
4773 "Все още ли искате да спрете дебъгера?"
4775 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4776 #. * It is something like, "No such file or directory"
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4781 "Do you want to try again?"
4782 msgstr ""
4783 "Неуспех при свързване към отдалечена цел: %s\n"
4784 "Искате ли да опитате отново?"
4786 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4787 msgid "Debugger connected\n"
4788 msgstr "Дебъгерът е свързан\n"
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4791 msgid "Program attached\n"
4792 msgstr "Програмата е прикрепена\n"
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4795 #, c-format
4796 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4797 msgstr "Прикрепяне към процес: %d…\n"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4800 msgid ""
4801 "A process is already running.\n"
4802 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4803 msgstr ""
4804 "Процесът вече се изпълнява.\n"
4805 "Желаете ли да го прекъснете и да се прикрепите към нов процес?"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4808 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4809 msgstr "Anjuta не може да се прикрепи към собствения си процес."
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4812 msgid "Program terminated\n"
4813 msgstr "Програмата прекъсна\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4816 msgid "Program detached\n"
4817 msgstr "Прикрепянето към програмата приключи\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4820 #, c-format
4821 msgid "Detaching the process…\n"
4822 msgstr "Преустановяване на прикрепянето към процеса…\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4825 msgid "Interrupting the process\n"
4826 msgstr "Прекъсване на процеса\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4829 msgid "more children"
4830 msgstr "още наследници"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4833 #, c-format
4834 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4835 msgstr "Изпращане сигнал %s към процеса: %d"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4838 msgid "Error whilst signaling the process."
4839 msgstr "Възникна грешка при изпращането на сигнал до процеса."
4841 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4845 msgstr ""
4846 "Неуспех при създаване на файл тип FIFO с име „%s“. Програмата ще стартира "
4847 "без терминал."
4849 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4850 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4851 msgstr "Не може да се стартира терминал за откриване на грешки."
4853 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4854 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4855 #. * implementation details.
4856 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4857 #. * which function is used for each type of variables.
4858 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4862 "pretty printer files:\n"
4863 "%s\n"
4864 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4865 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4866 "\"register\"."
4867 msgstr ""
4868 "Регистриращата функция не е открита в следните файлове за красиво "
4869 "извеждане:\n"
4870 "%s\n"
4871 "Трябва сами да попълните колоните на регистриращата функция, преди да "
4872 "включите редовете. Най-често името на регистриращата функция съдържа думата "
4873 "„register“."
4875 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4876 msgid "Select a pretty printer file"
4877 msgstr "Избор на файл за красиво извеждане"
4879 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4880 msgid "Activate"
4881 msgstr "Задействане"
4883 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4884 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4885 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4886 msgid "Register Function"
4887 msgstr "Регистрираща функция"
4889 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4890 msgid "Gdb Debugger"
4891 msgstr "Дебъгер gdb"
4893 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4894 msgid "Add Files:"
4895 msgstr "Добавяне на файлове:"
4897 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4898 msgid "Add signed off by line"
4899 msgstr "Добавяне на ред „Подписано от“"
4901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4902 msgid "Amend the previous commit"
4903 msgstr "Поправка на предишното локално подаване"
4905 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4906 msgid "Annotate this tag:"
4907 msgstr "Анотации за този етикет"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4910 msgid "Append fetch data"
4911 msgstr "Прибавяне на изтеглени данни"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4914 msgid "Append signed-of- by line"
4915 msgstr "Добавяне на ред „Подписано от“"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4918 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4919 msgid "Author"
4920 msgstr "Автор"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4923 msgid "Branch name:"
4924 msgstr "Име на клон:"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4927 msgid "Branch:"
4928 msgstr "Клон:"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4931 msgid "Branches"
4932 msgstr "Клонове"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4935 msgid "Branches must be fully merged"
4936 msgstr "Клоновете трябва да е обединени изцяло"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4939 msgid "Branches:"
4940 msgstr "Клонове:"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4944 msgid "Changes:"
4945 msgstr "Промени:"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4948 msgid "Check out the branch after it is created"
4949 msgstr "Изтегляне на клона след създаването му"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4952 msgid "Commit on fast-forward merges"
4953 msgstr "Подаване при бързи (fast-forward) обединявания"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4956 msgid "Commit to cherry pick:"
4957 msgstr "Подаване с подбиране:"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4960 msgid "Commit to revert:"
4961 msgstr "Подаване за отмяна:"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4964 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4965 msgid "Date"
4966 msgstr "Дата"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4969 msgid "Do not commit"
4970 msgstr "Без подаване"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4973 msgid "Do not follow tags"
4974 msgstr "Без следване на етикети"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4977 msgid "Drop or enter revision here"
4978 msgstr "Поставете или копирайте номер на версия"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4981 msgid "Drop or type a revision here"
4982 msgstr "Поставете или въведете номер на версия"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4985 msgid "E-mail:"
4986 msgstr "Е-поща:"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4989 msgid "Fetch remote branches after creation"
4990 msgstr "Изтегляне на отдалечените клонове след създаването им"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4993 msgid "Folder to create patches in:"
4994 msgstr "Папка за създаване на кръпки:"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4998 msgid "Force"
4999 msgstr "Принудително"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5002 msgid "Generate patches relative to:"
5003 msgstr "Генериране на кръпки относно:"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5006 msgid "Graph"
5007 msgstr "Графика"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5010 msgid "Hard"
5011 msgstr "Твърд"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5014 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5015 msgid "Log Message:"
5016 msgstr "Съобщение за дневник:"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5019 msgid "Mailbox files to apply:"
5020 msgstr "Пощенска кутия с кръпки за подаване:"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5023 msgid "Mixed"
5024 msgstr "Смесен"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5027 msgid "Mode:"
5028 msgstr "Режим:"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5031 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5032 msgstr "Предишно подаване. Поставете или въведете номер на друга версия"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5035 msgid "Push all branches and tags"
5036 msgstr "Отдалечено подаване на всички клонове и етикети"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5039 msgid "Push all tags"
5040 msgstr "Отдалечено подаване на всички етикети"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5043 msgid "Rebase"
5044 msgstr "Базиране наново (rebase)"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5047 msgid "Remote Repositories:"
5048 msgstr "Отдалечени хранилища:"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5051 msgid "Remote name:"
5052 msgstr "Отдалечено име:"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5055 msgid "Remove Files:"
5056 msgstr "Отдалечени файлове:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5059 msgid "Repository Status:"
5060 msgstr "Състояние на хранилище:"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5063 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5064 msgstr "Глава на хранилището. Поставете или въведете номер на друга версия"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5067 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5068 msgstr "Произход на хранилището. Поставете или въведете номер на друга версия"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5071 msgid "Repository to pull from:"
5072 msgstr "Отдалечено хранилище за обновяване:"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5075 msgid "Repository to push to:"
5076 msgstr "Отдалечено хранилище за подаване:"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5079 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5080 msgid "Revision"
5081 msgstr "Ревизия"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5084 msgid "Revision to merge with:"
5085 msgstr "Ревизия, с която да се слива:"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5088 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5089 msgid "Short Log"
5090 msgstr "Кратък дневник"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5093 msgid "Show source revision in log message"
5094 msgstr "Показване на ревизията в съобщението за дневника"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5097 msgid "Sign this tag"
5098 msgstr "Подписване на този етикет"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5101 msgid "Soft"
5102 msgstr "Мек"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5105 msgid "Squash"
5106 msgstr "Свиване"
5108 # FIXME: (Git) За много от специфичните термини на Git няма установен
5109 # превод.  Разумно е засега проблематичните низове да се оставят
5110 # непреведени и впоследствие да се търси консенсус сред българските
5111 # потребители на Git, вместо да се измайсторяват не дотам сполучливи
5112 # заменки, които ще предизвикват чуденки и на практика ще направят
5113 # приставката неизползваема.
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5115 msgid "Stash Message (Optional):"
5116 msgstr "Незадължително съобщение за скатаване (stash)"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5119 msgid "Stash indexed changes"
5120 msgstr "Скатаване (stash) на индексираните промени"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5123 msgid "Stashed Changes:"
5124 msgstr "Скатани (stash) промени:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5127 msgid "Tag name:"
5128 msgstr "Име на етикет:"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5131 msgid "Tags:"
5132 msgstr "Етикети:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5135 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5136 msgstr "Това подаване съдържа пропаднало обединяване (използване на -i)"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5139 msgid "Use a custom log message:"
5140 msgstr "Използване на друго съобщение за подаване:"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5143 msgid "Use custom author information:"
5144 msgstr "Използване на друга информация за автора:"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5147 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5148 msgid "View the Log for File/Folder:"
5149 msgstr "Преглед на дневника за файл/папка:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5152 msgid ""
5153 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5154 msgstr ""
5155 "Целия проект. Поставете файл или въведете път, за да разгледате съобщенията "
5156 "за подаване на файл или папка"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5159 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5160 msgstr ""
5161 "Целия проект. Поставете файл, за да разгледате съобщенията за подаване на "
5162 "файл или папка"
5164 # WTF?
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5166 msgid "page 1"
5167 msgstr "стр 1"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5170 msgid "page 2"
5171 msgstr "стр 2"
5173 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5174 msgid "Add Files"
5175 msgstr "Добавяне на файлове"
5177 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5178 msgid "Please enter a remote name."
5179 msgstr "Въведете име на отдалечено хранилище."
5181 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5182 msgid "Please enter a URL"
5183 msgstr "Въведете адрес"
5185 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5186 msgid "Add Remote"
5187 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5189 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5190 msgid "Apply Mailbox Files"
5191 msgstr "Прилагане на файлове във формат mbox"
5193 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5194 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5195 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5196 msgid "No stash selected."
5197 msgstr "Не е избрана скатана група."
5199 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5200 msgid "Check Out Files"
5201 msgstr "Изтегляне на файлове"
5203 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5204 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5205 msgid "Please enter a log message."
5206 msgstr "Въведете име съобщение за подаване."
5208 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5209 msgid "Please enter the commit author's name"
5210 msgstr "Въведете име на автора на това подаване."
5212 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5213 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5214 msgstr "Въведете адрес на е-поща на автора на това подаване."
5216 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5217 msgid "Commit"
5218 msgstr "Подаване"
5220 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5221 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5222 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5223 msgid "Please enter a revision."
5224 msgstr "Въведете ревизия."
5226 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5227 msgid "Cherry Pick"
5228 msgstr "Селективно подбиране"
5230 #. Translators: default file name for git diff's output
5231 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5232 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5233 msgstr "НеподадениПромени.diff"
5235 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5236 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5237 #, c-format
5238 msgid "Commit %s.diff"
5239 msgstr "Подаване№%s.diff"
5241 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5242 msgid "No revision selected"
5243 msgstr "Няма избрана версия"
5245 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5246 msgid "Reset"
5247 msgstr "Връщане"
5249 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5250 msgid "Please enter a commit."
5251 msgstr "Въведете подаване."
5253 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5254 msgid "Revert"
5255 msgstr "Отмяна"
5257 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5258 msgid "Please enter a branch name."
5259 msgstr "Въведете име на клон."
5261 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5262 msgid "Please enter a tag name."
5263 msgstr "Въведете име на етикет."
5265 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5266 msgid "Create Tag"
5267 msgstr "Създаване на етикет"
5269 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5270 msgid "No remote selected."
5271 msgstr "Няма избрано отдалечено хранилище."
5273 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5274 msgid "No tags selected."
5275 msgstr "Няма избрани етикети."
5277 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5278 #, c-format
5279 msgid "Stash %i.diff"
5280 msgstr "Скътано№%i.diff"
5282 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5283 #, c-format
5284 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5285 msgstr "<b>Клон:</b> %s"
5287 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5288 #, c-format
5289 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5290 msgstr "<b>Етикет:</b> %s"
5292 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5293 #, c-format
5294 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5295 msgstr "<b>Отдалечен клон:</b> %s"
5297 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5298 msgid "Merge"
5299 msgstr "Обединяване"
5301 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5302 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5303 msgid "Git"
5304 msgstr "Git"
5306 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5307 msgid "Git Error"
5308 msgstr "Грешка на Git"
5310 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5311 msgid "Git Warning"
5312 msgstr "Предупреждение на Git"
5314 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5315 msgid "Generate Patch Series"
5316 msgstr "Създаване на серия от кръпки"
5318 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5319 msgid "Please enter a URL."
5320 msgstr "Въведете адрес."
5322 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5323 msgid "Pull"
5324 msgstr "Изтегляне (pull)"
5326 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5327 msgid "Push"
5328 msgstr "Отдалечено подаване (push)"
5330 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5331 msgid "No remote selected"
5332 msgstr "Няма избрано отдалечено хранилище"
5334 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5335 msgid "Remove Files"
5336 msgstr "Премахване на файлове"
5338 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5339 msgid "Remote"
5340 msgstr "Отдалечен клон"
5342 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5343 msgid "URL"
5344 msgstr "Адрес"
5346 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5347 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5348 msgstr "<b>Отдалечен клон:</b>"
5350 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5351 msgid ""
5352 "No remote selected; using origin by default.\n"
5353 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5354 msgstr ""
5355 "Не е избран отдалечен клон. Използва се произхода.\n"
5356 "За да подадете към различен отдалечен клон, го изберете в списъка отгоре."
5358 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5359 msgid "No conflicted files selected."
5360 msgstr "Не са избрани файлове с конфликти."
5362 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5363 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5364 msgstr "Скатаване на неподадените промени чрез stash"
5366 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5367 msgid "Changes to be committed"
5368 msgstr "Промени за подаване"
5370 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5371 msgid "Changed but not updated"
5372 msgstr "Променено, но необновено"
5374 # FIXME index, staging -> ?
5375 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5376 msgid "No staged files selected."
5377 msgstr "Не са избрани файлове от индекса."
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5380 msgid "Branch tools"
5381 msgstr "Инструменти за работа с клонове"
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5384 msgid "Create a branch"
5385 msgstr "Създаване на клон"
5387 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5388 msgid "Delete selected branches"
5389 msgstr "Изтриване на избраните клонове"
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5392 msgid "Switch to the selected branch"
5393 msgstr "Преминаване към избрания клон клон"
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5396 msgid "Merge a revision into the current branch"
5397 msgstr "Сливане на тази ревизия в текущия клон"
5399 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5400 msgid "Tag tools"
5401 msgstr "Инструменти за работа с етикети"
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5404 msgid "Create a tag"
5405 msgstr "Създаване на етикет"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5408 msgid "Delete selected tags"
5409 msgstr "Изтриване на избраните етикети"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5412 msgid "Changes"
5413 msgstr "Промени"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5416 msgid "Commit changes"
5417 msgstr "Подаване на промените"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5420 msgid "Diff uncommitted changes"
5421 msgstr "Разлики на неподадените промени"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5424 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5425 msgstr "Показване на неподадените промени в редактор"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5429 msgid "Add"
5430 msgstr "Добавяне"
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5433 msgid "Add files to the index"
5434 msgstr "Добавяне към файлове към индекса"
5436 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5437 msgid "Remove files from the repository"
5438 msgstr "Премахване на файлове от хранилището"
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5441 msgid "Check out"
5442 msgstr "Изтегляне на файлове"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5445 msgid "Revert changes in unstaged files"
5446 msgstr "Отмяна на промените извън индекса"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5449 msgid "Unstage"
5450 msgstr "Отмяна на индексирането"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5453 msgid "Remove staged files from the index"
5454 msgstr "Премахване на файлове от индекса за подаване"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5457 msgid "Resolve conflicts"
5458 msgstr "Разрешаване на конфликти"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5461 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5462 msgstr "Задаване на избраните файловете с конфликти като разрешени"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5465 msgid "Remote repository tools"
5466 msgstr "Инструменти за работа с отдалечени хранилища"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5469 msgid "Add a remote"
5470 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5473 msgid "Add a remote repository"
5474 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5477 msgid "Delete selected remote"
5478 msgstr "Изтриване на избраните отдалечени хранилища"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5481 msgid "Delete a remote"
5482 msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5485 msgid "Push changes to a remote repository"
5486 msgstr "Подаване на промените към отдалечено хранилище"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5489 msgid "Pull changes from a remote repository"
5490 msgstr "Изтегляне на промените от отдалечено хранилище"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5493 msgid "Fetch"
5494 msgstr "Изтегляне (fetch)"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5497 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5498 msgstr "Изтегляне на промените от отдалечени хранилища"
5500 # FIXME rebase?
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5502 msgid "Rebase against selected remote"
5503 msgstr "Преосновавене (rebase) по избрания отдалечен клон"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5506 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5507 msgstr ""
5508 "Започване на преосновавене (rebase) по избрания клон от отдалечено хранилище"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5511 msgid "Continue"
5512 msgstr "Продължаване"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5515 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5516 msgstr "_Продължаване на преосноваване с разрешени конфликти…"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5519 msgid "Skip"
5520 msgstr "Прескачане"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5523 msgid "Skip the current revision"
5524 msgstr "Прескачане на текущата ревизия"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5527 msgid "Abort"
5528 msgstr "Отмяна"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5531 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5532 msgstr ""
5533 "Преустановяване на преосноваването (rebase) и връщане на хранилището към "
5534 "оригиналното му състояние"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5537 msgid "Stash tools"
5538 msgstr "Инструменти за скатаване (stash)"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5541 msgid "Stash uncommitted changes"
5542 msgstr "Скатаване (stash) на неподадените промени"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5545 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5546 msgstr "Запазване на неподадените промени без подаването им"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5549 msgid "Apply selected stash"
5550 msgstr "Прилагане на скатаното (stash)"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5553 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5554 msgstr "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5557 msgid "Apply stash and restore index"
5558 msgstr ""
5559 "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие и "
5560 "възстановяване на индекса"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5563 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5564 msgstr ""
5565 "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие и индекса"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5568 msgid "Diff selected stash"
5569 msgstr "Разлика на избраната скатана група"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5572 msgid "Show a diff of the selected stash"
5573 msgstr "Показване на разликите на избраната скатана група"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5576 msgid "Drop selected stash"
5577 msgstr "Изтриване на избраната скатана група"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5580 msgid "Delete the selected stash"
5581 msgstr "Изтриване на избраната скатана група"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5584 msgid "Clear all stashes"
5585 msgstr "Изчистване на всички скатани групи"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5588 msgid "Delete all stashes in this repository"
5589 msgstr "Изтриване на всички скатани групи в това хранилище"
5591 # FIXME revision -> версия
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5593 msgid "Revision tools"
5594 msgstr "Инструменти за версии"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5597 msgid "Show commit diff"
5598 msgstr "Показване на разликите във версиите"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5601 msgid "Show a diff of the selected revision"
5602 msgstr "Показване на разликите в избраните версии"
5604 # FIXME cherry pick -> подбиране
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5606 msgid "Cherry pick"
5607 msgstr "Селективно подбиране"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5610 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5611 msgstr "Обединяване на едно подаване в друг клон"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5614 msgid "Reset/Revert"
5615 msgstr "Връщане/отмяна"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5618 msgid "Reset tree"
5619 msgstr "Отмяна в дървото"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5622 msgid "Reset tree to a previous revision"
5623 msgstr "Възвръщане на дървото спрямо предишна версия"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5626 msgid "Revert commit"
5627 msgstr "Отмяна на подаване"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5630 msgid "Revert a commit"
5631 msgstr "Отмяна на подаване"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5634 msgid "Patch series"
5635 msgstr "Серия от кръпки"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5638 msgid "Generate a patch series"
5639 msgstr "Създаване на серия от кръпки"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5642 msgid "Mailbox files"
5643 msgstr "Файлове във формат mbox"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5646 msgid "Apply mailbox files"
5647 msgstr "Прилагане на файлове във формат mbox"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5650 msgid "Apply patches from mailbox files"
5651 msgstr "Прилагане на кръпки от файлове във формат mbox"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5654 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5655 msgstr "Продължаване на прилагането на серията след разрешаването на конфликти"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5658 msgid "Skip the current patch in the series"
5659 msgstr "Пропускане на текущата кръпка в серията"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5662 msgid ""
5663 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5664 msgstr ""
5665 "Преустановяване на прилагането на серията и връщане на дървото към "
5666 "първоначалното му състояние"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5669 msgid "Branch"
5670 msgstr "Клон"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5673 msgid "Git Tasks"
5674 msgstr "Задачи по Git"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5677 msgid "Status"
5678 msgstr "Състояние"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5681 msgid "Log"
5682 msgstr "Журнал на подаването"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5685 msgid "Tags"
5686 msgstr "Етикети"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5689 msgid "Remotes"
5690 msgstr "Отдалечени клонове"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5693 msgid "Stash"
5694 msgstr "Stash"
5696 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5697 msgid "Select widgets in the workspace"
5698 msgstr "Избор на графични обекти в работното място"
5700 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5701 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5702 msgstr "Изтегляне и преоразмеряване на графични обекти в работното място"
5704 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5705 msgid "Loading Glade…"
5706 msgstr "Зареждане на Glade…"
5708 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5709 msgid "Widgets"
5710 msgstr "Графични обекти"
5712 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5713 msgid "Palette"
5714 msgstr "Палитра"
5716 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5717 #, c-format
5718 msgid "Not local file: %s"
5719 msgstr "Не е локален файл: %s"
5721 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5722 #, c-format
5723 msgid "Could not open %s"
5724 msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
5726 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5727 msgid "Could not create a new glade project."
5728 msgstr "Неуспех при създаването на нов проект на Glade."
5730 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5731 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5732 #, c-format
5733 msgid "Glade project '%s' saved"
5734 msgstr "Проектът на Glade „%s“ е запазен."
5736 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5737 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5738 msgid "Invalid Glade file name"
5739 msgstr "Неправилно име на файл на Glade"
5741 #. text style in editor
5742 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5743 msgid "Diagonal"
5744 msgstr "Курсив"
5746 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5747 msgid "Error message indicator style:"
5748 msgstr "Стил на съобщение за грешка:"
5750 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5751 msgid "Errors:"
5752 msgstr "Грешки:"
5754 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5755 msgid "Indicators"
5756 msgstr "Индикатори"
5758 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5759 msgid "Message colors"
5760 msgstr "Цветове на съобщенията"
5762 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5763 msgid "Normal message indicator style:"
5764 msgstr "Стил на нормално съобщение:"
5766 #. text style in editor
5767 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5768 msgid "Strike-Out"
5769 msgstr "Зачеркване"
5771 #. text style in editor
5772 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5773 msgid "Underline-Plain"
5774 msgstr "Подчертаване"
5776 #. text style in editor
5777 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5778 msgid "Underline-Squiggle"
5779 msgstr "Вълнообразно подчертаване"
5781 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5782 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5783 msgid "Underline-TT"
5784 msgstr "Двойно подчертаване"
5786 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5787 msgid "Warning message indicator style:"
5788 msgstr "Стил на предупредително съобщение:"
5790 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5791 msgid "Warnings:"
5792 msgstr "Предупреждения:"
5794 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5795 msgid "Close all message tabs"
5796 msgstr "Затваряне на всички подпрозорци със съобщения"
5798 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5799 msgid "Icon"
5800 msgstr "Икона"
5802 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5803 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5804 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5805 msgid "Messages"
5806 msgstr "Съобщения"
5808 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5809 #, c-format
5810 msgid "Error writing %s"
5811 msgstr "Грешка при запазване на %s"
5813 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5814 msgid "_Copy Message"
5815 msgstr "_Копиране на съобщение"
5817 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5818 msgid "Copy message"
5819 msgstr "Копиране на съобщение"
5821 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5822 msgid "_Next Message"
5823 msgstr "_Следващо съобщение"
5825 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5826 msgid "Next message"
5827 msgstr "Следващо съобщение"
5829 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5830 msgid "_Previous Message"
5831 msgstr "_Предишно съобщение"
5833 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5834 msgid "Previous message"
5835 msgstr "Предишно съобщение"
5837 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5838 msgid "_Save Message"
5839 msgstr "_Запазване на съобщение"
5841 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5842 msgid "Save message"
5843 msgstr "Запазване на съобщение"
5845 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5846 msgid "Next/Previous Message"
5847 msgstr "Следващо/предишно съобщение"
5849 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5850 #, c-format
5851 msgid "%d Message"
5852 msgid_plural "%d Messages"
5853 msgstr[0] "%d съобщение"
5854 msgstr[1] "%d съобщения"
5856 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5857 #, c-format
5858 msgid "%d Info"
5859 msgid_plural "%d Infos"
5860 msgstr[0] "%d уведомление"
5861 msgstr[1] "%d уведомления"
5863 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5864 #, c-format
5865 msgid "%d Warning"
5866 msgid_plural "%d Warnings"
5867 msgstr[0] "%d предупреждение"
5868 msgstr[1] "%d предупреждения"
5870 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5871 #, c-format
5872 msgid "%d Error"
5873 msgid_plural "%d Errors"
5874 msgstr[0] "%d грешка"
5875 msgstr[1] "%d грешки"
5877 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5878 #, c-format
5879 msgid "Unable to parse make file"
5880 msgstr "Неуспех при анализирането на файла на make"
5882 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5883 msgid "Add _Package"
5884 msgstr "Добавяне на _пакет"
5886 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5887 msgid "Add _module"
5888 msgstr "Добавяне на _модул"
5890 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5891 msgid "Packages"
5892 msgstr "Пакети"
5894 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5895 msgid "Select Package to add:"
5896 msgstr "Избор на пакет за добавяне:"
5898 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5899 msgid "Select package"
5900 msgstr "Избор на пакет"
5902 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5903 msgid "File/Directory to patch"
5904 msgstr "Файл/Папка за кърпене"
5906 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5907 msgid "Patch file"
5908 msgstr "Файл с кръпка"
5910 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5911 msgid "Patches"
5912 msgstr "Кръпки"
5914 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5915 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5916 msgstr "Изберете папка, където да се приложи кръпката"
5918 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5919 msgid "Patch"
5920 msgstr "Кръпка"
5922 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5923 #, c-format
5924 msgid "Patching %s using %s\n"
5925 msgstr "Прилагане на кръпка %2$s върху %1$s\n"
5927 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5928 msgid "Patching…\n"
5929 msgstr "Прилагане на кръпка…\n"
5931 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5932 msgid "Patching…"
5933 msgstr "Прилагане на кръпка…"
5935 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5936 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5937 msgstr "Има незавършени задачи, изчакайте до приключването им."
5939 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5940 msgid ""
5941 "Patch failed.\n"
5942 "Please review the failure messages.\n"
5943 "Examine and remove any rejected files.\n"
5944 msgstr ""
5945 "Неуспех при прилагането на кръпката.\n"
5946 "Прегледайте съобщенията за грешки.\n"
5947 "Прегледайте и премахнете всички отхвърлени файлове.\n"
5949 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5950 msgid "Patching complete"
5951 msgstr "Прилагането на кръпката завърши"
5953 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5954 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5955 msgid "Dry run"
5956 msgstr "Без действителни промени"
5958 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5959 msgid "File/Directory to patch:"
5960 msgstr "Файл/папка за кърпене:"
5962 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5963 msgid "Patch file:"
5964 msgstr "Файл с кръпка:"
5966 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5967 msgid "Patch level:"
5968 msgstr "Ниво на кръпката:"
5970 #. Action name
5971 #. Stock icon, if any
5972 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5973 msgid "_Tools"
5974 msgstr "И_нструменти"
5976 #. Action name
5977 #. Stock icon, if any
5978 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5979 msgid "_Patch…"
5980 msgstr "_Кръпка…"
5982 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5983 msgid "Patch files/directories"
5984 msgstr "Файлове/папки с кръпки"
5986 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5987 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5988 #, c-format
5989 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5990 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
5992 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5996 "the project directory."
5997 msgstr ""
5998 "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s. Проверете дали имате права за "
5999 "запис в папката на проекта."
6001 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6002 #, c-format
6003 msgid "Please select a project backend to open %s."
6004 msgstr "Изберете приставка за отварянето на %s."
6006 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6007 msgid "Open With"
6008 msgstr "Отваряне с"
6010 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6011 #, c-format
6012 msgid ""
6013 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6014 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6015 msgstr ""
6016 "Неуспех при намирането на валиден вътрешен компонент за проект за дадената "
6017 "папка (%s). Изберете друга папка, или опитайте да обновите версията на "
6018 "Anjuta."
6020 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6021 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6025 msgstr ""
6026 "Неуспех при изтеглянето от зададения адрес „%s“, върнатата грешка бе: „%s“"
6028 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6029 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6030 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6031 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6032 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6033 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6034 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6036 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6037 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6038 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6039 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6040 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6041 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6042 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6043 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6044 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6045 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6046 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6047 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6048 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6049 msgid "Destination:"
6050 msgstr "Назначение:"
6052 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6053 msgid "Import from folder"
6054 msgstr "Внасяне от папка"
6056 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6057 msgid "Import from version control system"
6058 msgstr "Внасяне от система за контрол на версиите"
6060 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6061 msgid "Import options"
6062 msgstr "Настройки за внасяне"
6064 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6065 msgid "Location:"
6066 msgstr "Местоположение:"
6068 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6069 msgid "Project name"
6070 msgstr "Име на проект"
6072 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6073 msgid "Import project"
6074 msgstr "Внасяне на проект"
6076 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6077 msgid "Import"
6078 msgstr "Внасяне"
6080 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6081 msgid "Add Library"
6082 msgstr "Добавяне на библиотека"
6084 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6085 msgid "Add Source"
6086 msgstr "Добавяне на файл с изходен код"
6088 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6089 msgid "Browse other nodes"
6090 msgstr "Разглеждане на другите възли"
6092 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6093 msgid "Modules:"
6094 msgstr "Модули:"
6096 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6097 msgid "More options:"
6098 msgstr "Допълнителни настройки:"
6100 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6101 msgid "New Directory"
6102 msgstr "Нова папка"
6104 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6105 msgid "New Library"
6106 msgstr "Нова библиотека"
6108 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6109 msgid "New Target"
6110 msgstr "Нова цел"
6112 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6113 msgid "Package list:"
6114 msgstr "Списък с пакети:"
6116 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6117 msgid "Select the _target for the library:"
6118 msgstr "Избор на _цел за библиотеката:"
6120 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6121 msgid "Select the _target for the new source files:"
6122 msgstr "Избор на _цел за новите файлове с изходен код:"
6124 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6125 msgid "Source files:"
6126 msgstr "Файлове с изходен код:"
6128 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6129 msgid "Specify _where to create the directory:"
6130 msgstr "Укажете къде да се създаде _папката:"
6132 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6133 msgid "Specify _where to create the target:"
6134 msgstr "Укажете къде да се създаде _целта:"
6136 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6137 msgid "Target _name:"
6138 msgstr "_Име на цел:"
6140 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6141 msgid "Target _type:"
6142 msgstr "_Тип цел:"
6144 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6145 msgid "TargetTypes"
6146 msgstr "TargetTypes"
6148 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6149 msgid "_Directory name:"
6150 msgstr "Име на _папка:"
6152 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6153 msgid "_Module name:"
6154 msgstr "Име на _модул:"
6156 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6157 msgid "_New library…"
6158 msgstr "Нова _библиотека…"
6160 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6161 msgid "_Select file to add…"
6162 msgstr "Избор на файл за _добавяне…"
6164 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6167 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
6168 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6169 msgid "Project"
6170 msgstr "Проект"
6172 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6173 msgid "GbfProject Object"
6174 msgstr "Обект GbfProject"
6176 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6177 msgid "No project loaded"
6178 msgstr "Няма зареден проект"
6180 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6181 msgid "Refreshing symbol tree…"
6182 msgstr "Опресняване на дървото със символи…"
6184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6185 #, c-format
6186 msgid "Failed to refresh project: %s"
6187 msgstr "Неуспех при обновяването на проекта: %s"
6189 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6190 msgid ""
6191 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6192 "\n"
6193 msgstr ""
6194 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следната група от проекта?\n"
6195 "\n"
6197 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6198 msgid ""
6199 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6200 "\n"
6201 msgstr ""
6202 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следната цел от проекта?\n"
6203 "\n"
6205 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6206 msgid ""
6207 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6208 "\n"
6209 msgstr ""
6210 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния файл с изходен код от "
6211 "проекта?\n"
6212 "\n"
6214 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6215 msgid ""
6216 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6217 "\n"
6218 msgstr ""
6219 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния пакет от проекта?\n"
6220 "\n"
6222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6223 msgid ""
6224 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6225 "\n"
6226 msgstr ""
6227 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния модул от проекта?\n"
6228 "\n"
6230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6231 msgid ""
6232 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6233 "\n"
6234 msgstr ""
6235 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следните елементи от проекта?\n"
6236 "\n"
6238 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6239 #, c-format
6240 msgid "Group: %s\n"
6241 msgstr "Група: %s\n"
6243 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6244 #, c-format
6245 msgid "Target: %s\n"
6246 msgstr "Цел: %s\n"
6248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6249 #, c-format
6250 msgid "Source: %s\n"
6251 msgstr "Източник: %s\n"
6253 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6254 #, c-format
6255 msgid "Shortcut: %s\n"
6256 msgstr "Бърз клавиш: %s\n"
6258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6259 #, c-format
6260 msgid "Module: %s\n"
6261 msgstr "Модул: %s\n"
6263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6264 #, c-format
6265 msgid "Package: %s\n"
6266 msgstr "Пакет: %s\n"
6268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6269 msgid "The group will be deleted from the file system."
6270 msgstr "Групата ще бъде изтрита от файловата система."
6272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6273 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6274 msgstr "Групата няма да бъде изтрита от файловата система."
6276 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6277 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6278 msgstr "Файлът с изходен код ще бъде изтрит от файловата система."
6280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6281 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6282 msgstr "Файлът с изходен код няма да бъде изтрит от файловата система."
6284 # Бутон на диалогов прозорец.
6285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6286 msgid "Confirm remove"
6287 msgstr "Потвърждение за премахване"
6289 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6290 #, c-format
6291 msgid ""
6292 "Failed to remove '%s':\n"
6293 "%s"
6294 msgstr ""
6295 "Неуспех при премахването на „%s“:\n"
6296 "%s"
6298 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6299 #, c-format
6300 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6301 msgstr "Неуспех при извличането на информация за адрес на %s: %s"
6303 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6304 msgid "_Project"
6305 msgstr "_Проект"
6307 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6308 msgid "New _Directory…"
6309 msgstr "Нова _папка…"
6311 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6313 msgid "Add a new directory to the project"
6314 msgstr "Добавяне на нова папка към проекта"
6316 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6317 msgid "New _Target…"
6318 msgstr "Нова _цел…"
6320 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6321 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6322 msgid "Add a new target to the project"
6323 msgstr "Добавяне на нова цел към проекта"
6325 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6326 msgid "Add _Source File…"
6327 msgstr "Добавяне на _файл с изходен код…"
6329 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6330 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6331 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6332 msgid "Add a source file to a target"
6333 msgstr "Добавяне на файл с изходен код към проекта"
6335 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6336 msgid "Add _Library…"
6337 msgstr "Добавяне на _библиотека…"
6339 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6340 msgid "Add a module to a target"
6341 msgstr "Добавяне на модул към целта"
6343 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6344 msgid "New _Library…"
6345 msgstr "Нова _библиотека…"
6347 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6348 msgid "Add a new package to the project"
6349 msgstr "Добавяне на нов пакет към проекта"
6351 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6352 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6353 msgid "_Properties"
6354 msgstr "_Свойства"
6356 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6357 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6358 msgid "Project properties"
6359 msgstr "Свойства на проекта"
6361 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6362 msgid "Close Pro_ject"
6363 msgstr "Затваряне на про_ект"
6365 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6366 msgid "Close project"
6367 msgstr "Затваряне на проект"
6369 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6370 msgid "New _Directory"
6371 msgstr "Нова _папка"
6373 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6374 msgid "New _Target"
6375 msgstr "Нова _цел"
6377 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6378 msgid "Add _Source File"
6379 msgstr "Добавяне на _файл с изходен код"
6381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6382 msgid "Add _Library"
6383 msgstr "Добавяне на _библиотека"
6385 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6386 msgid "Add a library to a target"
6387 msgstr "Добавяне на библиотека към целта"
6389 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6390 msgid "New _Library"
6391 msgstr "Нова _библиотека"
6393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6394 msgid "Add a new library to the project"
6395 msgstr "Добавяне на нова библиотека към проекта"
6397 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6398 msgid "_Add to Project"
6399 msgstr "_Добавяне към проект"
6401 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6402 msgid "Properties of group/target/source"
6403 msgstr "Свойства на група/цел/изходен код"
6405 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6406 msgid "Re_move"
6407 msgstr "Према_хване"
6409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6410 msgid "Remove from project"
6411 msgstr "Премахване от проект"
6413 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6414 msgid "_Sort"
6415 msgstr "_Подредба"
6417 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6418 msgid "Sort shortcuts"
6419 msgstr "Клавишни комбинации"
6421 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6422 #, c-format
6423 msgid ""
6424 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6425 "view) %s: %s\n"
6426 msgstr ""
6427 "Неуспех при анализиране на проекта (проектът е отворен, но няма да има "
6428 "преглед) %s: %s\n"
6430 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6431 msgid "Update project view…"
6432 msgstr "Обновяване на изгледа на проекта…"
6434 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6435 #, c-format
6436 msgid "Loading project: %s"
6437 msgstr "Зареждане на проект: %s"
6439 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6440 #, c-format
6441 msgid "Error closing project: %s"
6442 msgstr "Грешка при затваряне на проекта: %s"
6444 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6445 msgid "Project manager actions"
6446 msgstr "Действия за управление на проекти"
6448 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6449 msgid "Project manager popup actions"
6450 msgstr "Диалогови прозорци за управление на проекти"
6452 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6453 msgid "Initializing Project…"
6454 msgstr "Инициализиране на проекта…"
6456 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6457 msgid "Project Loaded"
6458 msgstr "Проектът е зареден"
6460 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6461 #. {
6462 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6463 #. uri = g_strdup(file);
6464 #. }
6465 #. else
6466 #. uri = g_strdup("");
6467 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:312
6468 msgid "Select sources…"
6469 msgstr "Избор на файлове с изходен код…"
6471 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:394
6472 msgid " This property is not modifiable."
6473 msgstr "Това свойство не може да се променя"
6475 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6476 msgid "Directory properties"
6477 msgstr "Свойства на папката"
6479 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6480 msgid "Target properties"
6481 msgstr "Свойства на целта"
6483 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6484 msgid "Source properties"
6485 msgstr "Свойства на кода"
6487 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6488 msgid "Module properties"
6489 msgstr "Свойства на модула"
6491 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6492 msgid "Package properties"
6493 msgstr "Свойства на пакета"
6495 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6496 msgid "Unknown properties"
6497 msgstr "Непознати свойства"
6499 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1000
6500 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1011
6501 msgid "Cannot add group"
6502 msgstr "Неуспех при добавянето на група"
6504 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1012
6505 msgid "No parent group selected"
6506 msgstr "Няма избрана родителска група"
6508 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1226
6509 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1236
6510 msgid "Cannot add source files"
6511 msgstr "Неуспех при добавянето на файлове с изходен код"
6513 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1237
6514 msgid "The selected node cannot contain source files."
6515 msgstr "Избраният възел не може да съдържа файлове с изходен код."
6517 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1423
6518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1434
6519 msgid "Cannot add target"
6520 msgstr "Неуспех при добавянето на цел"
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1435
6523 msgid "No group selected"
6524 msgstr "Няма избрана група"
6526 # FIXME неуспех при -> неуспешно
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1594
6528 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1605
6529 msgid "Cannot add modules"
6530 msgstr "Неуспешно добавяне на модули"
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1606
6533 msgid "No target has been selected"
6534 msgstr "Няма избрана цел"
6536 #. Missing module name
6537 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1809
6538 msgid "Missing module name"
6539 msgstr "Липсва име на модул"
6541 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1871
6542 msgid "Cannot add packages"
6543 msgstr "Неуспешно добавяне на пакети"
6545 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6546 msgid "Details"
6547 msgstr "Подробности"
6549 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6550 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6551 msgid "Error"
6552 msgstr "Грешка"
6554 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6555 msgid "Warning"
6556 msgstr "Предупреждение"
6558 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6559 msgid "Message"
6560 msgstr "Съобщение"
6562 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6563 msgid "Confirm the following information:"
6564 msgstr "Потвърдете следната информация:"
6566 #. The project type is translated too, it is something like
6567 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6568 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6569 #, c-format
6570 msgid "Project Type: %s\n"
6571 msgstr "Тип на проекта: %s\n"
6573 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6574 #, c-format
6575 msgid "Unable to find any project template in %s"
6576 msgstr "Неуспех при намиране на шаблон за проект в %s"
6578 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "\n"
6582 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6583 msgstr ""
6584 "\n"
6585 "Полето „%s“ е задължително. Попълнете го."
6587 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6591 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6592 "it."
6593 msgstr ""
6594 "Полето „%s“ трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „\"#$:%%+,."
6595 "=@^_`~“ или разделителите на папки. Знакът „-“ не може да е на първо място."
6597 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6601 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6602 "leading dash. Please fix it."
6603 msgstr ""
6604 "Полето „%s“ трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „#$:%%+,."
6605 "=@^_`~“ или разделителите на папки. Знакът „-“ не може да е на първо място."
6607 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6608 #, c-format
6609 msgid "Unknown error."
6610 msgstr "Неизвестна грешка."
6612 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6616 "cannot be written. Do you want to continue?"
6617 msgstr ""
6618 "Папката „%s“ не е празна. Създаването на проекта може да пропадне, ако някои "
6619 "от файловете не могат да бъдат записани. Искате ли да продължите?"
6621 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6622 #, c-format
6623 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6624 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
6626 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6627 msgid "Invalid entry"
6628 msgstr "Невалиден запис"
6630 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:726
6631 msgid "Dubious entry"
6632 msgstr "Съмнителен запис"
6634 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "\n"
6638 "Missing programs: %s."
6639 msgstr ""
6640 "\n"
6641 "Липсващи програми: %s."
6643 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "\n"
6647 "Missing packages: %s."
6648 msgstr ""
6649 "\n"
6650 "Липсващи пакети: %s."
6652 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:910
6653 msgid ""
6654 "Some important programs or development packages required to build this "
6655 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6656 "generating the project.\n"
6657 msgstr ""
6658 "Липсват някои важни програми или пакети за разработка, необходими за "
6659 "компилирането на този проект. Уверете се, че са инсталирани правилно преди "
6660 "генерирането на проекта.\n"
6662 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:919
6663 msgid "Install missing packages"
6664 msgstr "Инсталиране на липсващите пакети"
6666 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6667 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6668 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6669 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6670 msgid ""
6671 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6672 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6673 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6674 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6675 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6676 "your Application Manager."
6677 msgstr ""
6678 "Липсващите програми обикновено са част от някои пакети на дистрибуцията и "
6679 "могат да бъдат потърсени в програмата за управление на пакети. Подобно, "
6680 "пакетите за разработка са специални пакети на дистрибуцията, които "
6681 "позволяват разработката на проекти, базирани на тях. Обикновено те имат "
6682 "наставка „-dev“ или „-devel“ в имената си и могат да бъдат търсени в "
6683 "програмата за управление на пакети."
6685 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6686 msgid "Missing components"
6687 msgstr "Липсващи компоненти"
6689 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6690 msgid "New project has been created successfully."
6691 msgstr "Новият проект бе успешно създаден."
6693 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6694 msgid "New project creation has failed."
6695 msgstr "Неуспех при създаването на новия проект."
6697 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6698 #, c-format
6699 msgid "Skipping %s: file already exists"
6700 msgstr "Пропускане на %s: файлът вече съществува"
6702 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6703 #, c-format
6704 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6705 msgstr "Създаване на %s … Неуспех при създаването на папка"
6707 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6708 #, c-format
6709 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6710 msgstr "Създаване на %s (използва се AutoGen)… %s"
6712 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6713 #, c-format
6714 msgid "Creating %s … %s"
6715 msgstr "Създаване на %s … %s"
6717 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6718 #. * cp foobar.c project
6719 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6720 #, c-format
6721 msgid "Executing: %s"
6722 msgstr "Изпълнява се: %s"
6724 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6725 #, c-format
6726 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6727 msgstr "Неуспех при откриване на шаблон за проект в %s: %s"
6729 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6730 msgid "New Project Assistant"
6731 msgstr "Помощник за нови проекти"
6733 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6734 msgid "Select directory"
6735 msgstr "Избор на папка"
6737 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6738 msgid "Select file"
6739 msgstr "Избор на файл"
6741 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6742 msgid "Select an Image File"
6743 msgstr "Избор на файл с изображение"
6745 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6746 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6747 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6748 msgid "Choose Icon"
6749 msgstr "Избор на икона"
6751 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6752 msgid "Choose directory"
6753 msgstr "Избор на папка"
6755 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6756 msgid "Choose file"
6757 msgstr "Избор на файл"
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6761 msgid "A generic minimal and flat project"
6762 msgstr "Обикновен минималистичен проект"
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6772 msgid "Add C++ support:"
6773 msgstr "Добавяне на поддръжка за C++:"
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6788 msgid "Add shared library support:"
6789 msgstr "Добавяне на поддръжка за споделени библиотеки:"
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6799 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6800 msgstr ""
6801 "Добавя поддръжка за C++ към проекта, така че файлове с изходен код на C++ да "
6802 "могат да бъдат компилирани"
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6817 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6818 msgstr "Добавя поддръжка за компилиране на споделени библиотеки"
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6838 msgid "Author:"
6839 msgstr "Автор:"
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6859 msgid "Basic information"
6860 msgstr "Основна информация"
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6875 msgid "Check the packages that your project requires"
6876 msgstr "Проверка за пакетите необходими за проекта ви"
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6894 msgid "Configure external packages"
6895 msgstr "Конфигуриране на външни пакети"
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6907 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6913 msgid "Configure external packages:"
6914 msgstr "Конфигуриране на външни пакети:"
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6934 msgid "Email address:"
6935 msgstr "Е-поща:"
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6956 msgid "General Project Information"
6957 msgstr "Обща информация за проекта"
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6960 msgid "Generic (Minimal)"
6961 msgstr "Обикновен (минималистичен)"
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6981 msgid "License"
6982 msgstr "Лиценз"
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7002 msgid "No license"
7003 msgstr "Без лиценз"
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7023 msgid "Options for project build system"
7024 msgstr "Опции за системата за изграждане и компилация на проекта"
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7045 msgid "Project Name:"
7046 msgstr "Име на проект:"
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7067 msgid "Project options"
7068 msgstr "Настройки на проекта"
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7083 msgid "Required Packages:"
7084 msgstr "Необходими пакети:"
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7104 msgid "Select code license"
7105 msgstr "Избор на лиценз"
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7123 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7124 msgstr "Използване на pkg-config за добавяне на библиотеки от други пакети"
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7144 msgid "project name"
7145 msgstr "име на проект"
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7148 msgid "A generic project"
7149 msgstr "Обикновен проект"
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7165 msgid "Add internationalization:"
7166 msgstr "Добавяне на интернационализация:"
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7182 msgid ""
7183 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7184 "translations in different languages"
7185 msgstr ""
7186 "Добавя поддръжка за интернационализация, така че проекта да може да бъде "
7187 "превеждан на различни езици"
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7190 msgid "Generic"
7191 msgstr "Обикновен"
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7194 msgid "A generic C++ project"
7195 msgstr "Обикновен проект на C++"
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7198 msgid "Generic C++"
7199 msgstr "Обикновен на C++"
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7202 msgid "Django Project"
7203 msgstr "Проект на Джанго"
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7206 msgid "Django Project information"
7207 msgstr "Информация за проект на Джанго"
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7210 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7211 msgstr "Уеб-проект на Python използващ системата Джанго"
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7218 msgid "Add gtk-doc system:"
7219 msgstr "Добавяне на система за документация на gtk-doc:"
7221 # FIXME simple -> лесен
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7224 msgid "GTK+ (simple)"
7225 msgstr "GTK+ (обикновен)"
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7230 msgid ""
7231 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7232 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7233 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7234 msgstr ""
7235 "Задайте име на пакет, който вашия проект изисква. Може да споменете и "
7236 "минималната изисквана версия на пакета. Например „libgnomeui-2.0“ или "
7237 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7242 msgid "Require Package:"
7243 msgstr "Изискван пакет:"
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7247 msgid "Simple GTK+ project"
7248 msgstr "Обикновен проект на GTK+"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7255 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7256 msgstr "Използване на GtkBuilder за потребителски интерфейс:"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7263 msgid ""
7264 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7265 "from xml files at runtime"
7266 msgstr ""
7267 "Използване на GtkBuilder за графично създаване на потребителски интерфейс, "
7268 "който да се зареди от файлове с xml по време на работа на програмата"
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7275 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7276 msgstr ""
7277 "Използва се gtk-doc за компилиране на документацията за класове, базирани на "
7278 "GObject"
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7281 msgid "Anjuta Plugin"
7282 msgstr "Приставка на Anjuta"
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7285 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7286 msgstr "Проект за приставка на Anjuta с използване на системата libanjuta"
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7289 msgid ""
7290 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7291 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7292 msgstr ""
7293 "Списък (разделен със запетаи) на други приставки, от които тази зависи. Може "
7294 "да бъде името на основния интерфейс или местоположението на приставката "
7295 "(библиотека:клас)"
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7298 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7299 msgstr "Създаване файл за интерфейс на GtkBuilder"
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7302 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7303 msgstr "Създаване на шаблон на файл за интерфейс на GtkBuilder"
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7306 msgid "Display description of the plugin"
7307 msgstr "Показване описанието на приставката"
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7310 msgid "Display title of the plugin"
7311 msgstr "Показване заглавието на приставката"
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7314 msgid "Icon File:"
7315 msgstr "Файл с икона:"
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7318 msgid "Icon file for the plugin"
7319 msgstr "Файл с икона за приставката"
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7322 msgid "Implement plugin interfaces"
7323 msgstr "Реализирани от приставката интерфейси"
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7326 msgid "Interface implemented by the plugin"
7327 msgstr "Интерфейс, реализиран от приставката"
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7330 msgid "Interface:"
7331 msgstr "Интерфейс:"
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7334 msgid "Name of the value to watch"
7335 msgstr "Име на стойността за следене"
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7338 msgid "Plugin Class Name:"
7339 msgstr "Име на клас на приставката:"
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7342 msgid "Plugin Dependencies:"
7343 msgstr "Зависимости на приставката:"
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7346 msgid "Plugin Description:"
7347 msgstr "Описание на приставката:"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7350 msgid "Plugin Title:"
7351 msgstr "Заглавие на приставката:"
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7354 msgid "Plugin class name"
7355 msgstr "Име на клас на приставката"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7358 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7359 msgstr "Приставката има менюта и/или ленти с инструменти"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7362 msgid "Plugin interfaces to implement"
7363 msgstr "Интерфейси, които реализира приставката"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7366 msgid ""
7367 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7368 "project build target (executable, library etc.)"
7369 msgstr ""
7370 "Името на проекта не може да съдържа интервали, защото това ще бъде и името "
7371 "на целта за компилация (изпълним файл, библиотека и т.н.)"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7374 msgid "Shell values to watch"
7375 msgstr "Стойности на обкръжението за следене"
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7378 msgid "Value Name:"
7379 msgstr "Име на стойността:"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7382 msgid "Values to watch"
7383 msgstr "Стойности за следене"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7386 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7387 msgstr "Дали приставката има менюта или ленти с инструменти"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7390 msgid "A minimal GTKmm project"
7391 msgstr "Минимален проект на GTKmm"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7394 msgid "GTKmm (Simple)"
7395 msgstr "GTKmm (минимално)"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7398 msgid "A generic wx Widgets project"
7399 msgstr "Обикновен проект на wxWidgets"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7402 msgid "Wx Widgets"
7403 msgstr "Wx Widgets"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7406 msgid "A generic Xlib project"
7407 msgstr "Обикновен проект на Xlib"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7410 msgid "Xlib"
7411 msgstr "Xlib"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7414 msgid "A generic Xlib dock applet"
7415 msgstr "Обикновен аплет тип „док“ на Xlib"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7418 msgid "Xlib dock"
7419 msgstr "Док на Xlib"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7422 msgid ""
7423 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7424 msgstr ""
7425 "Обикновен нативно компилиран проект на Java с използване на компилатора на "
7426 "GNU за Java (GCJ)"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7429 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7430 msgstr "Необходима информация за GCJ е кой клас съдържа функцията „main“"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7433 msgid "Generic gcj compiled java"
7434 msgstr "Обикновен на Java, компилиран чрез GCJ"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7438 msgid "Main Class:"
7439 msgstr "Основен клас:"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7442 msgid "A generic java project using automake project management"
7443 msgstr "Обикновен проект на Java с използване на Automake"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7446 msgid "Generic java (automake)"
7447 msgstr "Обикновен на Java (Automake)"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7450 msgid "Main class"
7451 msgstr "Основен клас"
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7454 msgid "Generic JavaScript"
7455 msgstr "Обикновен на JavaScript"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7458 msgid "A generic python project using automake project management"
7459 msgstr "Обикновен проект на Python с използване на Automake"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7462 msgid "Generic python (automake)"
7463 msgstr "Обикновен на Python (Automake)"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7466 msgid "PyGTK (automake)"
7467 msgstr "PyGTK (Automake)"
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7470 msgid "PyGTK project using automake"
7471 msgstr "Проект на PyGTK с automake"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7474 msgid "Makefile project"
7475 msgstr "Проект с Makefile"
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7478 msgid "Makefile-based project"
7479 msgstr "Проект, базиран на Makefile"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7482 msgid "Project directory, output file etc."
7483 msgstr "Папка на проекта, изходен файл и т.н."
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7486 msgid "Project directory:"
7487 msgstr "Папка на проекта:"
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7490 msgid "Project name:"
7491 msgstr "Име на проект:"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7494 msgid "A sample SDL project"
7495 msgstr "Примерен проект на SDL"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7498 msgid "Mininum SDL version required"
7499 msgstr "Минимална изисквана версия на SDL"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7502 msgid "Require SDL version:"
7503 msgstr "Изисквана версия на SDL:"
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7506 msgid "Require SDL_gfx library"
7507 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_gfx"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7510 msgid "Require SDL_gfx:"
7511 msgstr "Изискване на SDL_gfx:"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7514 msgid "Require SDL_image library"
7515 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_image"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7518 msgid "Require SDL_image:"
7519 msgstr "Изискване на SDL_image:"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7522 msgid "Require SDL_mixer library"
7523 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_mixer"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7526 msgid "Require SDL_mixer:"
7527 msgstr "Изискване на SDL_mixer:"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7530 msgid "Require SDL_net library"
7531 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_net"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7534 msgid "Require SDL_net:"
7535 msgstr "Изискване на SDL_net:"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7538 msgid "Require SDL_ttf library"
7539 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_ttf"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7542 msgid "Require SDL_ttf:"
7543 msgstr "Изискване на SDL_ttf:"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7546 msgid "SDL"
7547 msgstr "SDL"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7550 msgid "A shared or a static library project"
7551 msgstr "Проект за споделена или статична библиотека"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7554 msgid "Build library as"
7555 msgstr "Компилиране на библиотеката като"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7558 msgid "Library"
7559 msgstr "Библиотека"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7562 msgid "Only Shared"
7563 msgstr "Само споделена"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7566 msgid "Only Static"
7567 msgstr "Само статична"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7570 msgid "Select library type to build"
7571 msgstr "Избор на вид библиотека"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7574 msgid "Shared and Static library"
7575 msgstr "Споделена/статична библиотека"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7578 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7579 msgstr "Пълнокръвно приложение на Gtk+ с обработка на файлове"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7582 msgid "GTK+ (Application)"
7583 msgstr "GTK+ (програма)"
7585 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7586 msgid "Choose a working directory"
7587 msgstr "Избор на работна папка"
7589 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7590 msgid "Program Parameters"
7591 msgstr "Аргументи на програмата"
7593 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7594 msgid "Program:"
7595 msgstr "Програма:"
7597 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7598 msgid "Run in Terminal"
7599 msgstr "Стартиране в терминал"
7601 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7602 msgid "Working Directory:"
7603 msgstr "Работна папка:"
7605 #. Only local directory are supported
7606 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7607 #, c-format
7608 msgid "Program directory '%s' is not local"
7609 msgstr "Програмната папка „%s“ не е локална"
7611 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7612 msgid "Load Target to run"
7613 msgstr "Зареждане на целта за изпълнение"
7615 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7616 msgid ""
7617 "The program is running.\n"
7618 "Do you want to restart it?"
7619 msgstr ""
7620 "Програмата е стартирана.\n"
7621 "Искате ли да я рестартирате?"
7623 #. Action name
7624 #. Stock icon, if any
7625 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7626 msgid "_Run"
7627 msgstr "И_зпълнение"
7629 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7630 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7631 msgid "Execute"
7632 msgstr "Изпълнение"
7634 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7635 msgid "Run program without debugger"
7636 msgstr "Изпълнение на програмата без дебъгер"
7638 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7639 msgid "Stop Program"
7640 msgstr "Спиране на програмата"
7642 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7643 msgid "Kill program"
7644 msgstr "Убиване на програмата"
7646 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7647 msgid "Program Parameters…"
7648 msgstr "Аргументи на програмата…"
7650 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7651 msgid "Set current program, arguments, etc."
7652 msgstr "Задаване на текущата програма, аргументи и т.н."
7654 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7655 msgid "Run operations"
7656 msgstr "Операции по изпълнение"
7658 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7659 msgid "Command used for starting a terminal"
7660 msgstr "Команда за стартирането на терминал"
7662 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7663 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7664 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7665 msgid "Snippets"
7666 msgstr "Отрязъци"
7668 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7669 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7670 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7671 #. the snippet gets inserted.
7672 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7673 msgid "_Trigger insert"
7674 msgstr "_Последователност от клавиши"
7676 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7677 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7678 msgstr "Вмъкване на отрязък чрез последователност от клавиши"
7680 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7681 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7682 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7683 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7684 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7685 #. inserted.
7686 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7687 msgid "_Auto complete insert"
7688 msgstr "_Автоматично дописване с отрязъци"
7690 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7691 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7692 msgstr "Вмъкване на отрязък чрез автоматично дописване"
7694 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7695 msgid "_Import snippets …"
7696 msgstr "_Внасяне на отрязъци…"
7698 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7699 msgid "Import snippets to the database"
7700 msgstr "Внасяне на отрязъци в базата с данни"
7702 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7703 msgid "_Export snippets …"
7704 msgstr "_Изнасяне на отрязъци…"
7706 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7707 msgid "Export snippets from the database"
7708 msgstr "Изнасяне на отрязъци от базата с данни"
7710 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7711 msgid "Snippets Manager actions"
7712 msgstr "Действия за управление на отрязъци"
7714 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7715 msgid "Command?"
7716 msgstr "Команда?"
7718 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7719 msgid "Variable text"
7720 msgstr "Променлив текст"
7722 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7723 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7724 msgid "Instant value"
7725 msgstr "Незабавна стойност"
7727 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7728 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7729 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7730 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7731 msgid "Code Snippets"
7732 msgstr "Отрязъци код"
7734 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7735 msgid "Trigger"
7736 msgstr "Клавишна последователност"
7738 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7739 msgid "Languages"
7740 msgstr "Езици"
7742 #. Insert the Add Snippet menu item
7743 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7744 msgid "Add Snippet …"
7745 msgstr "Добавяне на отрязък…"
7747 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7748 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7749 msgid "Add Snippets Group …"
7750 msgstr "Добавяне на група отрязъци…"
7752 # Родът е различен в някои случаи, така че не става
7753 # Стандартен/Стандартна/Стандартно.  Grmbl.  
7754 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7755 msgid "Default value"
7756 msgstr "По подразбиране"
7758 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7759 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7760 msgstr "<b>Грешка:</b> Трябва да изберете поне един език за отрязъка!"
7762 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7763 msgid ""
7764 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7765 msgstr ""
7766 "<b>Грешка:</b> Клавишната последователност вече се ползва за някой от "
7767 "езиците!"
7769 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7770 msgid ""
7771 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7772 "_ !"
7773 msgstr ""
7774 "<b>Грешка:</b> Клавишната последователност може да съдържа само букви, цифри "
7775 "и „_“!"
7777 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7778 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7779 msgstr "<b>Грешка:</b> Не сте въвели клавишна последователност за отрязъка!"
7781 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7782 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7783 msgstr "<b>Грешка:</b> Отрязъкът трябва да принадлежи на група!"
7785 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7786 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7787 msgstr "<b>Предупреждение:</b> Трябва да изберете име за отрязъка!"
7789 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7790 msgid "Close"
7791 msgstr "Затваряне"
7793 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7794 msgid "Insert"
7795 msgstr "Вмъкване"
7797 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7798 msgid ""
7799 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7800 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7801 msgstr ""
7802 "Ключовите думи се използват за подобряване на търсенето на отрязъци. Те "
7803 "трябва да се отнасят до съдържанието на отрязъци. Въведете ги разделени с по "
7804 "един интервал."
7806 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7807 msgid "Keywords:"
7808 msgstr "Ключови думи:"
7810 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7811 msgid "Languages:"
7812 msgstr "Езици:"
7814 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7815 msgid "Preview"
7816 msgstr "Преглед"
7818 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7819 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7820 msgstr "Изберете групата, към която този отрязък принадлежи."
7822 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7823 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7824 msgstr "Изберете езиците, за които искате да използвате този отрязък."
7826 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7827 msgid ""
7828 "Select the name of the Snippet. \n"
7829 "The role of the name is purely informative."
7830 msgstr ""
7831 "Изберете име на отрязъка. \n"
7832 "Името е чисто информативно."
7834 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7835 msgid "Snippet Content"
7836 msgstr "Съдържание на отрязъка"
7838 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7839 msgid "Snippet Name:"
7840 msgstr "Име на отрязъка:"
7842 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7843 msgid "Snippet Properties"
7844 msgstr "Свойства на отрязъка"
7846 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7847 msgid "Snippet Variables"
7848 msgstr "Променливи на отрязъка"
7850 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7851 msgid "Snippets Group:"
7852 msgstr "Група на отрязъка:"
7854 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7855 msgid ""
7856 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7857 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7858 "snippet.\n"
7859 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7860 msgstr ""
7861 "Клавишната последователност се използва за бързо въвеждане на отрязъка. "
7862 "Въведете последователността в редактора и я завършете с комбинацията за "
7863 "„Бързо въвеждане“.\n"
7864 "<b>Предупреждение: Последователността трябва да е уникална за език.</b>"
7866 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7867 msgid "Trigger Key:"
7868 msgstr "Клавишна последователност"
7870 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7871 msgid "Anjuta variables"
7872 msgstr "Променливи на Anjuta"
7874 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7875 msgid "Import Snippets"
7876 msgstr "Внасяне на отрязъци"
7878 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7879 msgid "Export Snippets"
7880 msgstr "Изнасяне на отрязъци"
7882 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:484
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7886 "Do you want to reload it?"
7887 msgstr ""
7888 "Файлът „%s“ на диска е по-нов от текущия буфер.\n"
7889 "Искате ли да го презаредите?"
7891 # Минало несвършено е най-удачното време според мен, защото щом файлът е
7892 # зареден в буфер, значи е изтрит след като програмата е била стартирана.
7893 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:521
7894 #, c-format
7895 msgid ""
7896 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7897 "Do you want to close it?"
7898 msgstr ""
7899 "Файлът „%s“ беше изтрит от диска.\n"
7900 "Искате ли да го затворите?"
7902 #. Could not open <filename>: <error message>
7903 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:558
7904 #, c-format
7905 msgid "Could not open %s: %s"
7906 msgstr "Неуспех при отварянето на %s: %s"
7908 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:612
7909 #, c-format
7910 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7911 msgstr "Файлът „%s“ е само за четене. Редактиране въпреки това?"
7913 #. Could not open <filename>: <error message>
7914 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:671
7915 #, c-format
7916 msgid "Could not save %s: %s"
7917 msgstr "Неуспех при запазването на %s: %s"
7919 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7920 #, c-format
7921 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7922 msgstr "Неуспех при запазването на файла — няма зададено име"
7924 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7925 #, c-format
7926 msgid "New file %d"
7927 msgstr "Нов файл %d"
7929 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7930 msgid "Preparing pages for printing"
7931 msgstr "Подготовка за печат"
7933 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7934 msgid "Wrap lines"
7935 msgstr "Пренасяне на нов ред"
7937 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7938 msgid "Line numbers"
7939 msgstr "Номера на редовете"
7941 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7942 msgid "Header"
7943 msgstr "Горен колонтитул"
7945 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7946 msgid "Footer"
7947 msgstr "Долен колонтитул"
7949 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7950 msgid "Highlight source code"
7951 msgstr "_Оцветяване на кода"
7953 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7954 msgid "Color scheme:"
7955 msgstr "Цветова схема:"
7957 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7958 msgid "Create backup files"
7959 msgstr "Създаване на резервни копия на файловете"
7961 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7962 msgid "Editor"
7963 msgstr "Текстов редактор"
7965 # FIXME: Струва ми се, че под „document words“ се има предвид ключови
7966 # думи, регистрирани за съответния език.
7967 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7968 msgid "Enable autocompletion for document words"
7969 msgstr "Автоматично дописване на думи"
7971 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7972 msgid "Font"
7973 msgstr "Шрифт"
7975 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7976 msgid "Font:"
7977 msgstr "Шрифт:"
7979 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7980 msgid "Highlight current line"
7981 msgstr "Оцветяване на текущия ред"
7983 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7984 msgid "Highlight matching brackets"
7985 msgstr "Оцветяване на съвпадащи скоби"
7987 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7988 msgid "Highlight syntax"
7989 msgstr "Синтактично оцветяване"
7991 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7992 msgid "Indentation and auto-format options"
7993 msgstr "Опции за отстъп и автоматично форматиране"
7995 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7996 msgid "Right margin position in characters"
7997 msgstr "Позиция на дясната граница в знаци"
7999 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8000 msgid "Show line numbers"
8001 msgstr "Показване номерата на редовете"
8003 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8004 msgid "Show marks"
8005 msgstr "Показване на маркери"
8007 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8008 msgid "Show right margin"
8009 msgstr "Показване на дясната граница"
8011 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8012 msgid "Tab size in spaces:"
8013 msgstr "Размер на табулация в шпации:"
8015 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8016 msgid "Use tabs for indentation"
8017 msgstr "Използване на табулации за отстъп"
8019 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8020 msgid "Use theme font"
8021 msgstr "Използване на шрифт на темата"
8023 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8024 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
8025 msgid "View"
8026 msgstr "Изглед"
8028 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8029 msgid "Start"
8030 msgstr "Начало"
8032 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8033 msgid "Anjuta Manual"
8034 msgstr "Ръководство на Anjuta"
8036 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8037 msgid "Create a new project"
8038 msgstr "Създаване на нов проект"
8040 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8041 msgid "FAQ"
8042 msgstr "ЧЗВ"
8044 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8045 msgid "Getting started:"
8046 msgstr "Начало:"
8048 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8049 msgid "Import an existing project"
8050 msgstr "Внасяне на съществуващ проект"
8052 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8053 msgid "Recent projects:"
8054 msgstr "Скорошни проекти:"
8056 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8057 msgid "Tutorials"
8058 msgstr "Уроци"
8060 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8061 msgid "Add file/directory"
8062 msgstr "Добавяне на файл/папка"
8064 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8065 msgid "Branch/Tag URL:"
8066 msgstr "Адрес на клон/етикет:"
8068 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8069 msgid "Commit Changes"
8070 msgstr "Локално подаване на промените"
8072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8073 msgid "Copy files/folders"
8074 msgstr "Копиране на файлове/папки"
8076 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8077 msgid "Diff Selected Revisions"
8078 msgstr "Разлики между избраните ревизии"
8080 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8081 msgid "Diff file/directory"
8082 msgstr "Разлики във файл/папка"
8084 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8085 msgid "Diff to Previous"
8086 msgstr "Разлики спрямо предходната ревизия"
8088 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8089 msgid "End Revision:"
8090 msgstr "Крайна ревизия:"
8092 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8093 msgid "File or directory to diff:"
8094 msgstr "Файл или папка за показване на разлики:"
8096 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8097 msgid "File/URL to Remove:"
8098 msgstr "Файл/адрес за премахване:"
8100 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8101 msgid "First Path:"
8102 msgstr "Първоначален път:"
8104 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8105 msgid "Ignore ancestry"
8106 msgstr "Пренебрегване на родителска ревизия"
8108 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8109 msgid "Merge changes into working copy"
8110 msgstr "Обединяване на промените в работното копие"
8112 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8113 msgid "Other Revision:"
8114 msgstr "Друга ревизия:"
8116 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8117 msgid "Previous Commit Messages:"
8118 msgstr "Предишни съобщения за дневника:"
8120 # Authentication realm.
8121 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8122 msgid "Realm:"
8123 msgstr "Домейн:"
8125 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8126 msgid "Recurse"
8127 msgstr "Рекурсивно"
8129 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8130 msgid "Remember Password"
8131 msgstr "Запомняне на парола"
8133 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8134 msgid "Remember this decision"
8135 msgstr "Запомняне на това решение"
8137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8138 msgid "Remove file/directory"
8139 msgstr "Премахване на файл/папка"
8141 # Всеки клон има глава, а хранилището има ствол.  Тук се указва
8142 # параметър на svn switch.
8143 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8144 msgid "Repository Head"
8145 msgstr "Глава на клона"
8147 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8148 msgid "Repository authorization"
8149 msgstr "Упълномощаване"
8151 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8152 msgid "Retrieving status…"
8153 msgstr "Извличане на състояние…"
8155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8156 msgid "Retrieving status……"
8157 msgstr "Извличане на състояние…"
8159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8160 msgid "Revert Changes"
8161 msgstr "Отмяна на промените"
8163 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8164 msgid "Save open files before diffing"
8165 msgstr "Запазване на отворените файлове преди показване на разликите"
8167 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8168 msgid "Second Path:"
8169 msgstr "Втори път:"
8171 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8172 msgid "Select Changes to Revert:"
8173 msgstr "Избор на промени за отмяна:"
8175 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8176 msgid "Select Files to Commit:"
8177 msgstr "Избор на файлове за локално подаване:"
8179 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8180 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8181 msgstr "Избор на файлове за отбелязване с разрешени конфликти:"
8183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8184 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8185 msgstr "Задаване на конфликтите като разрешени"
8187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8188 msgid "Source/Destination Paths:"
8189 msgstr "Пътища на източник/назначение:"
8191 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8192 msgid "Source:"
8193 msgstr "Източник:"
8195 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8196 msgid "Start Revision:"
8197 msgstr "Първоначална ревизия:"
8199 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8200 msgid "Subversion Options"
8201 msgstr "Опции на Subversion"
8203 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8204 msgid "Subversion Preferences"
8205 msgstr "Настройки на Subversion"
8207 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8208 msgid "Switch to branch/tag"
8209 msgstr "Превключване на клон/етикет"
8211 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8212 msgid "Trust server"
8213 msgstr "Доверяване на сървъра"
8215 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8216 msgid "Update file/directory"
8217 msgstr "Обновяване на файл/папка"
8219 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8220 msgid "Use first path"
8221 msgstr "Използване на първоначалния път"
8223 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8224 msgid "Use previous message"
8225 msgstr "Използване на предишното съобщение"
8227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8228 msgid "View Log"
8229 msgstr "Преглед на дневника"
8231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8232 msgid "View Selected Revision"
8233 msgstr "Преглед на избраната ревизия"
8235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8236 msgid "Whole Project"
8237 msgstr "Целия проект"
8239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8240 msgid "Working Copy"
8241 msgstr "Работно копие"
8243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8244 msgid "Working Copy Path:"
8245 msgstr "Път до работното копие:"
8247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8248 msgid "realm"
8249 msgstr "домейн"
8251 #. Action name
8252 #. Stock icon, if any
8253 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8254 msgid "_Subversion"
8255 msgstr "_Subversion"
8257 #. Action name
8258 #. Stock icon, if any
8259 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8260 msgid "_Add…"
8261 msgstr "_Добавяне…"
8263 #. Display label
8264 #. short-cut
8265 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8266 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8267 msgstr "Добавяне на нов файл/папка към дърво на Subversion"
8269 #. Action name
8270 #. Stock icon, if any
8271 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8272 msgid "_Remove…"
8273 msgstr "Према_хване…"
8275 #. Display label
8276 #. short-cut
8277 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8278 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8279 msgstr "Премахване на файл/папка от дърво на Subversion"
8281 #. Action name
8282 #. Stock icon, if any
8283 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8284 msgid "_Commit…"
8285 msgstr "_Подаване…"
8287 #. Display label
8288 #. short-cut
8289 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8290 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8291 msgstr "Подаване на промените по дърво на Subversion"
8293 #. Action name
8294 #. Stock icon, if any
8295 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8296 msgid "_Revert…"
8297 msgstr "_Отмяна…"
8299 #. Display label
8300 #. short-cut
8301 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8302 msgid "Revert changes to your working copy."
8303 msgstr "Отмяна на промените по работното ви копие."
8305 #. Action name
8306 #. Stock icon, if any
8307 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8308 msgid "_Resolve Conflicts…"
8309 msgstr "Разрешаване на _конфликти…"
8311 #. Display label
8312 #. short-cut
8313 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8314 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8315 msgstr "Разрешаване на конфликти в работното ви копие."
8317 #. Action name
8318 #. Stock icon, if any
8319 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8320 msgid "_Update…"
8321 msgstr "_Обновяване"
8323 #. Display label
8324 #. short-cut
8325 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8326 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8327 msgstr "Синхронизиране на локалното копие с хранилище на Subversion"
8329 #. Action name
8330 #. Stock icon, if any
8331 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8332 msgid "Copy Files/Folders…"
8333 msgstr "Копиране на файлове/папки…"
8335 #. Display label
8336 #. short-cut
8337 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8338 msgid "Copy files/folders in the repository"
8339 msgstr "Копиране на файлове/папки в хранилището"
8341 #. Action name
8342 #. Stock icon, if any
8343 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8344 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8345 msgstr "Превключване на клон/етикет…"
8347 #. Display label
8348 #. short-cut
8349 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8350 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8351 msgstr "Превключване на локалното копие на клон или етикет в хранилището"
8353 #. Action name
8354 #. Stock icon, if any
8355 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8356 msgid "Merge…"
8357 msgstr "Обединяване…"
8359 #. Display label
8360 #. short-cut
8361 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8362 msgid "Merge changes into your working copy"
8363 msgstr "Обединяване на промени в работното копие"
8365 #. Action name
8366 #. Stock icon, if any
8367 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8368 msgid "_View Log…"
8369 msgstr "Преглед на _дневника…"
8371 #. Display label
8372 #. short-cut
8373 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8374 msgid "View file history"
8375 msgstr "Преглед на историята на файла"
8377 #. Action name
8378 #. Stock icon, if any
8379 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8380 msgid "_Diff…"
8381 msgstr "_Разлики…"
8383 #. Display label
8384 #. short-cut
8385 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8386 msgid "Diff local tree with repository"
8387 msgstr "Разлики между локалното дърво и хранилището"
8389 #. Action name
8390 #. Stock icon, if any
8391 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8392 msgid "Copy…"
8393 msgstr "Копиране…"
8395 #. Action name
8396 #. Stock icon, if any
8397 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8398 msgid "Diff…"
8399 msgstr "Разлики…"
8401 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8402 msgid "Subversion operations"
8403 msgstr "Операции на Subversion"
8405 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8406 msgid "Subversion popup operations"
8407 msgstr "Операции на Subversion"
8409 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8410 msgid "Subversion Log"
8411 msgstr "Дневник на Subversion"
8413 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8414 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8415 msgstr "Subversion: Файлът ще бъде добавен при следващото подаване."
8417 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8418 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8419 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8420 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8421 msgid "Please enter a path."
8422 msgstr "Въведете път."
8424 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8425 msgid "Subversion: Commit complete."
8426 msgstr "Subversion: Подаването завършено."
8428 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8429 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8430 msgstr "Subversion: Подаване на промените към хранилището…"
8432 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8433 msgid "Subversion: Copy complete."
8434 msgstr "Subversion: Копирането завършено."
8436 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8437 msgid "Please enter a source path."
8438 msgstr "Въведете път на източник."
8440 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8441 msgid "Please enter a destination path."
8442 msgstr "Въведете път на назначение."
8444 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8445 msgid "[Head/Working Copy]"
8446 msgstr "[Глава/работно копие]"
8448 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8449 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8450 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8451 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8452 msgstr "Subversion: Извличане на разлики…"
8454 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8455 msgid "Diff"
8456 msgstr "Разлики"
8458 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8459 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8460 msgstr "Subversion: Извличане на дневник…"
8462 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8463 msgid "Subversion: File retrieved."
8464 msgstr "Subversion: Файлът е извлечен."
8466 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8467 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8468 msgstr "Subversion: Извличане на файл…"
8470 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8471 msgid "Subversion: Merge complete."
8472 msgstr "Subversion: Обединяването завършено."
8474 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8475 msgid "Please enter the first path."
8476 msgstr "Въведете първоначалния път."
8478 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8479 msgid "Please enter the second path."
8480 msgstr "Въведете втория път."
8482 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8483 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8484 msgid "Please enter a working copy path."
8485 msgstr "Въведете път до работното копие."
8487 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8488 msgid "Please enter the start revision."
8489 msgstr "Въведете първоначална ревизия."
8491 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8492 msgid "Please enter the end revision."
8493 msgstr "Въведете крайна ревизия."
8495 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8496 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8497 msgstr "Subversion: Файлът ще бъде премахнат при следващото подаване."
8499 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8500 msgid "Subversion: Resolve complete."
8501 msgstr "Subversion: Разрешаването на конфликти завършено."
8503 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8504 msgid "Subversion: Revert complete."
8505 msgstr "Subversion: Отмяната завършена."
8507 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8508 msgid "Subversion: Switch complete."
8509 msgstr "Subversion: Превключването завършено."
8511 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8512 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8513 msgstr "Въведете адрес на клон/етикет."
8515 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8516 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8517 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8518 msgid "Subversion"
8519 msgstr "Subversion"
8521 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8522 msgid "Subversion: Diff complete."
8523 msgstr "Subversion: Извличането на разлики завършено."
8525 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8526 msgid "Subversion: Update complete."
8527 msgstr "Subversion: Обновяването завършено."
8529 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8530 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8531 msgid "Authentication canceled"
8532 msgstr "Удостоверяването е прекъснато"
8534 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8535 msgid "Hostname:"
8536 msgstr "Хост:"
8538 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8539 msgid "Fingerprint:"
8540 msgstr "Отпечатък:"
8542 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8543 msgid "Valid from:"
8544 msgstr "Валиден от:"
8546 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8547 msgid "Valid until:"
8548 msgstr "Валиден до:"
8550 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8551 msgid "Issuer DN:"
8552 msgstr "Издател:"
8554 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8555 msgid "DER certificate:"
8556 msgstr "Сертификат тип „DER“:"
8558 # Аргументът е път -- може да е в ж.р. (папка/директория) или
8559 # м.р. (файл).  По-често се изтриват файлове, а и папката може да е в
8560 # м.р. („каталог“, както е преведено в glibc/coreutils).  Използваме
8561 # ср.р., за да замажем положението.
8562 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8563 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8564 #, c-format
8565 msgid "Deleted: %s"
8566 msgstr "Изтрито: %s"
8568 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8569 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8570 #, c-format
8571 msgid "Added: %s"
8572 msgstr "Добавено: %s"
8574 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8575 #, c-format
8576 msgid "Resolved: %s"
8577 msgstr "Разрешени конфликти: %s"
8579 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8580 #, c-format
8581 msgid "Updated: %s"
8582 msgstr "Обновено: %s"
8584 # WTF?
8585 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8586 #, c-format
8587 msgid "Externally Updated: %s"
8588 msgstr "Обновено външно: %s"
8590 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8591 #, c-format
8592 msgid "Modified: %s"
8593 msgstr "Променено: %s"
8595 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8596 #, c-format
8597 msgid "Merged: %s"
8598 msgstr "Обединено: %s"
8600 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8601 #, c-format
8602 msgid "Conflicted: %s"
8603 msgstr "Конфликти: %s"
8605 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8606 #, c-format
8607 msgid "Missing: %s"
8608 msgstr "Липсва: %s"
8610 # Пак WTF…
8611 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8612 #, c-format
8613 msgid "Obstructed: %s"
8614 msgstr "Възпрепятствано: %s"
8616 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8617 msgid "Tag De_claration"
8618 msgstr "Де_кларация на етикет"
8620 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8621 msgid "Go to symbol declaration"
8622 msgstr "Скок до декларацията на символа"
8624 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8625 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8626 msgid "Tag _Implementation"
8627 msgstr "_Реализация на етикет"
8629 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8630 msgid "Go to symbol definition"
8631 msgstr "Скок до дефиницията на символа"
8633 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8634 msgid "_Find Symbol…"
8635 msgstr "_Търсене на символ…"
8637 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8638 msgid "Find Symbol"
8639 msgstr "Търсене на символ"
8641 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8642 #, c-format
8643 msgid "%s: Generating inheritances…"
8644 msgstr "%s: Генериране на унаследяванията…"
8646 #. Translators: %s is the name of a system library
8647 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8648 #, c-format
8649 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8650 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8651 msgstr[0] "%s: Сканиран %d файл от общо %d"
8652 msgstr[1] "%s: Сканирани %d файла от общо %d"
8654 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8655 #, c-format
8656 msgid "Generating inheritances…"
8657 msgstr "Генериране на унаследяванията…"
8659 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8660 #, c-format
8661 msgid "%d file scanned out of %d"
8662 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8663 msgstr[0] "Сканиран %d файл от общо %d"
8664 msgstr[1] "Сканирани %d файла от общо %d"
8666 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8667 msgid "Populating symbol database…"
8668 msgstr "Създаване на базата от данни със символи…"
8670 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8671 msgid "Symbols"
8672 msgstr "Символи"
8674 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8675 msgid "SymbolDb popup actions"
8676 msgstr "Операции по базата от данни със символи"
8678 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8679 msgid "SymbolDb menu actions"
8680 msgstr "Менюта за базата от данни със символи"
8682 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8683 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8684 msgid "Symbol Database"
8685 msgstr "База от данни със символи"
8687 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8688 msgid "Resuming glb scan."
8689 msgstr "Възобновяване на сканирането на glib."
8691 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8692 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8693 msgstr "Автоматично обновяване на символите без запазване на файла"
8695 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8696 msgid ""
8697 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8698 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8699 msgstr ""
8700 "Автоматично обновяване на символите на файла без запазване. Обновяването "
8701 "започва след 10 сек. липса на активност от страна на потребителя."
8703 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8704 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8705 msgstr "Паралелно сканиране на проекта и глобалните символи"
8707 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8708 msgid ""
8709 "This option means that the global system packages will be scanned "
8710 "simultaneously with the project's ones"
8711 msgstr ""
8712 "Тази опция означава, че глобалните системни пакети ще бъдат сканирани по "
8713 "едно и също време с тези на проекта"
8715 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8716 msgid "Terminal options"
8717 msgstr "Операции в терминал"
8719 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8720 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8721 msgstr "Използване на профил на терминала на GNOME:"
8723 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8724 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8725 msgstr "Използване на избрания профил в терминала на GNOME"
8727 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8728 msgid "Ctrl-C"
8729 msgstr "Ctrl-C"
8731 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8732 msgid "Ctrl-X"
8733 msgstr "Ctrl-X"
8735 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8736 msgid "Ctrl-Z"
8737 msgstr "Ctrl-Z"
8739 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8740 msgid "terminal operations"
8741 msgstr "операции в терминал"
8743 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8744 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8745 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8746 msgid "Terminal"
8747 msgstr "Терминал"
8749 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8750 #, c-format
8751 msgid "Unable to execute command"
8752 msgstr "Неуспешно изпълнение на команда"
8754 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8755 msgid "Command:"
8756 msgstr "Команда:"
8758 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8759 msgid "Edit as script"
8760 msgstr "Редактиране като скрипт"
8762 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8763 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8764 msgstr "Редактиране на командата като скрипт в Anjuta при затваряне"
8766 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8767 msgid "Parameters:"
8768 msgstr "Параметри:"
8770 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8771 msgid "Save all files"
8772 msgstr "Запазване на всички файлове"
8774 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8775 msgid "Short cut:"
8776 msgstr "Бърз клавиш:"
8778 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8779 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8780 msgid "Standard error:"
8781 msgstr "Стандартен поток за грешки:"
8783 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8784 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8785 msgid "Standard input:"
8786 msgstr "Стандартен вход:"
8788 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8789 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8790 msgid "Standard output:"
8791 msgstr "Стандартен изход:"
8793 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8794 msgid "Tool Editor"
8795 msgstr "Редактор на инструменти"
8797 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8798 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8799 msgid "Tools"
8800 msgstr "Инструменти"
8802 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8803 msgid "Variable list"
8804 msgstr "Списък на променливите"
8806 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8807 msgid "Working directory:"
8808 msgstr "Работна папка:"
8810 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8811 msgid "_Variable…"
8812 msgstr "_Променлива…"
8814 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8815 #, c-format
8816 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8817 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете инструмента „%s“?"
8819 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8820 msgid "Tool"
8821 msgstr "Инструмент"
8823 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8824 msgid "ask at runtime"
8825 msgstr "запитване по време на изпълнение"
8827 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8828 msgid "undefined"
8829 msgstr "неопределен"
8831 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8832 msgid "Meaning"
8833 msgstr "Значение"
8835 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8836 msgid "Disabled"
8837 msgstr "Изключен"
8839 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8840 msgid "You must provide a tool name!"
8841 msgstr "Трябва да укажете име на инструмента."
8843 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8844 msgid "You must provide a tool command!"
8845 msgstr "Трябва да укажете команда за инструмента."
8847 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8848 msgid "A tool with the same name already exists!"
8849 msgstr "Вече съществува инструмент със същото име."
8851 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8852 msgid ""
8853 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8854 "keep it anyway?"
8855 msgstr ""
8856 "Този бърз клавиш вече се използва от друг компонент на Anjuta. Искате ли да "
8857 "го запазите въпреки това?"
8859 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8860 msgid "Unable to edit script"
8861 msgstr "Неуспех при редактирането на скрипта"
8863 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8864 msgid "New accelerator…"
8865 msgstr "Нов ускорител…"
8867 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8868 #, c-format
8869 msgid "Opening %s"
8870 msgstr "Отваряне на %s"
8872 #. This is append to the tool name to give something
8873 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8874 #. * pane where the output of the tool is send to
8876 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8877 msgid "(output)"
8878 msgstr "(изход)"
8880 #. This is append to the tool name to give something
8881 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8882 #. * pane where the errors of the tool is send to
8884 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8885 msgid "(error)"
8886 msgstr "(грешка)"
8888 #. Display the name of the command
8889 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8890 #, c-format
8891 msgid "Running command: %s…\n"
8892 msgstr "Изпълнение на команда: %s…\n"
8894 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8895 #, c-format
8896 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8897 msgstr "Неуспешно завършване, код на състояние %d\n"
8899 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8900 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8901 msgstr "Неуспех при създаването на буфер: командата е прекратена"
8903 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8904 msgid "No document currently open: command aborted"
8905 msgstr "Няма отворен документ: командата е прекратена"
8907 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8908 #, c-format
8909 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8910 msgstr "Неуспех при отварянето на входен файл %s, командата е прекратена"
8912 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8913 msgid "Missing tool name"
8914 msgstr "Липсва име на инструмент"
8916 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8917 #, c-format
8918 msgid "Unexpected element \"%s\""
8919 msgstr "Непредвиден елемент „%s“"
8921 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8922 msgid "Error when loading external tools"
8923 msgstr "Възникна грешка при зареждането на външните инструменти"
8925 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8926 #, c-format
8927 msgid "Unable to open %s for writing"
8928 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
8930 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8931 msgid "Tool operations"
8932 msgstr "Операции с инструменти"
8934 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8935 msgid "Project root URI"
8936 msgstr "Адрес на проекта"
8938 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8939 msgid "Project root path"
8940 msgstr "Път на проекта"
8942 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8943 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8944 msgstr "Избран адрес в приставката „Файлов мениджър“"
8946 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8947 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8948 msgstr "Избрана папка в приставката „Файлов мениджър“"
8950 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8951 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8952 msgstr "Избрано пълно име на файл в приставката „Файлов мениджър“"
8954 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8955 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8956 msgstr ""
8957 "Избрано пълно име на файл без разширение в приставката „Файлов мениджър“"
8959 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8960 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8961 msgstr "Избрано име на файл в приставката „Файлов мениджър“"
8963 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8964 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8965 msgstr "Избрано име на файл без разширение в приставката „Файлов мениджър“"
8967 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8968 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8969 msgstr "Избрано файлово разширение в приставката „Файлов мениджър“"
8971 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8972 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8973 msgstr "Избран адрес в приставката за управление на проекти"
8975 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8976 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8977 msgstr "Избрана папка в приставката за управление на проекти"
8979 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8980 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8981 msgstr "Избрано пълно име на файл в приставката за управление на проекти"
8983 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8984 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8985 msgstr ""
8986 "Избрано пълно име на файл без разширение в приставката за управление на "
8987 "проекти"
8989 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8990 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8991 msgstr "Избрано име на файл в приставката за управление на проекти"
8993 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8994 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8995 msgstr ""
8996 "Избрано име на файл без разширение в приставката за управление на проекти"
8998 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8999 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9000 msgstr "Избрано файлово разширение в приставката за управление на проекти"
9002 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9003 msgid "Currently edited file name"
9004 msgstr "Име редактирания файл"
9006 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9007 msgid "Currently edited file name without extension"
9008 msgstr "Име на редактирания файл без разширение"
9010 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9011 msgid "Currently edited file directory"
9012 msgstr "Име на редактираната папка"
9014 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9015 msgid "Currently selected text in editor"
9016 msgstr "Избраният текст в редактора"
9018 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9019 msgid "Current word in editor"
9020 msgstr "Избраната дума в редактора"
9022 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9023 msgid "Current line in editor"
9024 msgstr "Текущия ред в редактора"
9026 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9027 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9028 msgstr "Запитване на потребителя за допълнителни параметри"
9030 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9031 msgid "Command line parameters"
9032 msgstr "Параметри на командния ред"
9034 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9035 msgid "Same as output"
9036 msgstr "Също като изхода"
9038 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9039 msgid "Existing message pane"
9040 msgstr "Съществуващ панел за съобщения"
9042 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9043 msgid "New message pane"
9044 msgstr "Нов панел за съобщения"
9046 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9047 msgid "New buffer"
9048 msgstr "Нов буфер"
9050 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9051 msgid "Replace buffer"
9052 msgstr "Замяна в буфер"
9054 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9055 msgid "Insert into buffer"
9056 msgstr "Вмъкване в буфер"
9058 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9059 msgid "Append to buffer"
9060 msgstr "Добавяне към буфер"
9062 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9063 msgid "Replace selection"
9064 msgstr "Замяна на избора"
9066 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9067 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9068 msgid "Popup dialog"
9069 msgstr "Изскачащ диалогов прозорец"
9071 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9072 msgid "Discard output"
9073 msgstr "Шкартиране на изхода"
9075 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9076 msgid "None"
9077 msgstr "Без"
9079 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9080 msgid "Current buffer"
9081 msgstr "Текущ буфер"
9083 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9084 msgid "Current selection"
9085 msgstr "Текущ избор"
9087 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9088 msgid "String"
9089 msgstr "Низ"
9091 #: ../src/about.c:205
9092 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9093 msgstr "Авторски права © Naba Kumar"
9095 #: ../src/anjuta.c:454
9096 msgid "Loaded Session…"
9097 msgstr "Заредена сесия…"
9099 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9100 msgid "_File"
9101 msgstr "_Файл"
9103 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9104 msgid "_Quit"
9105 msgstr "_Затваряне"
9107 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9108 msgid "Quit Anjuta IDE"
9109 msgstr "Затваряне на Anjuta"
9111 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9112 msgid "_Preferences"
9113 msgstr "_Настройки"
9115 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9116 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9117 msgstr "Какво предпочитате, кафе или чай? Проверете."
9119 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9120 msgid "_View"
9121 msgstr "_Изглед"
9123 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9124 msgid "_Reset Dock Layout"
9125 msgstr "_Възстановяване на панелите"
9127 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9128 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9129 msgstr "Възстановяване на стандартното местоположение на панелите"
9131 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9132 msgid "_Full Screen"
9133 msgstr "_Цял екран"
9135 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9136 msgid "Toggle fullscreen mode"
9137 msgstr "Превключване на режим на цял екран"
9139 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9140 msgid "_Lock Dock Layout"
9141 msgstr "_Заключване на панелите"
9143 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9144 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9145 msgstr ""
9146 "Заключване на разположението на панелите, така че обектите да не могат да се "
9147 "местят"
9149 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9150 msgid "_Toolbar"
9151 msgstr "_Лента с инструменти"
9153 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9154 msgid "Show or hide the toolbar"
9155 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
9157 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9158 msgid "_Help"
9159 msgstr "Помо_щ"
9161 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9162 msgid "_User's Manual"
9163 msgstr "_Ръководство"
9165 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9166 msgid "Anjuta user's manual"
9167 msgstr "Потребителско ръководство на Anjuta"
9169 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9170 msgid "Kick start _tutorial"
9171 msgstr "_Курс за начинаещи"
9173 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9174 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9175 msgstr "Курс на Anjuta за начинаещи"
9177 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9178 msgid "_Advanced tutorial"
9179 msgstr "Курс за _напреднали"
9181 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9182 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9183 msgstr "Курс на Anjuta за напреднали"
9185 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9186 msgid "_Frequently Asked Questions"
9187 msgstr "_Често задавани въпроси"
9189 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9190 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9191 msgstr "Често задавани въпроси за Anjuta"
9193 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9194 msgid "Anjuta _Home Page"
9195 msgstr "_Уеб-сайт на Anjuta"
9197 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9198 msgid "Online documentation and resources"
9199 msgstr "Документация и ресурси в Интернет"
9201 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9202 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9203 msgstr "Докладване за _грешки/кръпки/молби"
9205 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9206 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9207 msgstr "Докладване на грешка, кръпка или молба за подобряване на Anjuta"
9209 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9210 msgid "Ask a _Question"
9211 msgstr "Задаване на _въпрос"
9213 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9214 msgid "Submit a question for FAQs"
9215 msgstr "Докладване на въпрос за FAQs"
9217 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9218 msgid "_About"
9219 msgstr "_Относно"
9221 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9222 msgid "About Anjuta"
9223 msgstr "Относно Anjuta"
9225 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9226 msgid "About External _Plugins"
9227 msgstr "Относно външните _приставки"
9229 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9230 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9231 msgstr "Относно приставки на Anjuta от трети страни"
9233 #: ../src/anjuta-app.c:629
9234 msgid "Edit"
9235 msgstr "Редактиране"
9237 #: ../src/anjuta-app.c:642
9238 msgid "Help"
9239 msgstr "Помощ"
9241 #: ../src/anjuta-app.c:938
9242 msgid "Installed plugins"
9243 msgstr "Инсталирани приставки"
9245 #: ../src/anjuta-app.c:942
9246 msgid "Shortcuts"
9247 msgstr "Бързи клавиши"
9249 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9250 #, c-format
9251 msgid "Value doesn't exist"
9252 msgstr "Стойността не съществува"
9254 #: ../src/main.c:67
9255 msgid "Specify the size and location of the main window"
9256 msgstr ""
9257 "Задаване на размера и\n"
9258 "                                               местоположението на главния\n"
9259 "                                               прозорец"
9261 #. This is the format you can specify the size andposition
9262 #. * of the window on command line
9263 #: ../src/main.c:70
9264 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9265 msgstr "ШИРИНАxВИСОЧИНА+XOFF+YOFF"
9267 #: ../src/main.c:75
9268 msgid "Do not show the splash screen"
9269 msgstr ""
9270 "Да не се показва първоначален\n"
9271 "                                               екран при зареждане"
9273 #: ../src/main.c:81
9274 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9275 msgstr ""
9276 "Стартиране на нова инстанция, без\n"
9277 "                                               отваряне на файла в "
9278 "съществуваща\n"
9279 "                                               такава"
9281 #: ../src/main.c:87
9282 msgid "Do not open last session on startup"
9283 msgstr "Да не се зарежда последната сесия"
9285 #: ../src/main.c:93
9286 msgid "Do not open last project and files on startup"
9287 msgstr ""
9288 "Да не се отваря последния проект\n"
9289 "                                               и файлове"
9291 #: ../src/main.c:99
9292 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9293 msgstr ""
9294 "Спиране на Anjuta и освобождаване\n"
9295 "                                               на всички ресурси (за "
9296 "изчистване\n"
9297 "                                               на грешки)"
9299 #: ../src/main.c:138
9300 msgid "- Integrated Development Environment"
9301 msgstr "— интегрирана среда за разработка"
9303 #: ../src/main.c:181
9304 msgid "Anjuta"
9305 msgstr "Anjuta"
9307 #: ../src/preferences.ui.h:1
9308 msgid "Appearance"
9309 msgstr "Външен вид"
9311 #: ../src/preferences.ui.h:3
9312 msgid "Do not load last project and files on startup"
9313 msgstr "Да не се зарежда последния проект и файлове при стартиране"
9315 #: ../src/preferences.ui.h:4
9316 msgid "Do not load last session on startup"
9317 msgstr "Да не се зарежда последната сесия при стартиране"
9319 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9320 #: ../src/preferences.ui.h:6
9321 msgid "Dock switcher style:"
9322 msgstr "Изглед на превключвателите на панели:"
9324 #: ../src/preferences.ui.h:7
9325 msgid "GNOME toolbar setting"
9326 msgstr "По подразбиране за GNOME"
9328 #: ../src/preferences.ui.h:9
9329 msgid "Icons"
9330 msgstr "Икони"
9332 #: ../src/preferences.ui.h:10
9333 msgid "Icons only"
9334 msgstr "Само икони"
9336 #: ../src/preferences.ui.h:11
9337 msgid "Session"
9338 msgstr "Сесия"
9340 #: ../src/preferences.ui.h:12
9341 msgid "Tabs"
9342 msgstr "Като подпрозорци"
9344 #: ../src/preferences.ui.h:14
9345 msgid "Text + Icons"
9346 msgstr "Текст и икони"
9348 #: ../src/preferences.ui.h:15
9349 msgid "Text below icons"
9350 msgstr "Текст под иконите"
9352 #: ../src/preferences.ui.h:16
9353 msgid "Text beside icons"
9354 msgstr "Текст до иконите"
9356 #: ../src/preferences.ui.h:17
9357 msgid "Text only"
9358 msgstr "Само текст"
9360 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9361 #: ../src/preferences.ui.h:19
9362 msgid "Toolbar button labels:"
9363 msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструментите:"
9365 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9366 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9367 msgstr ""
9368 "Да не се показва предупреждение когато не се ползва конфигурация за "
9369 "изчистване на грешки"
9371 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9372 msgid "API Tags (C/C++)"
9373 msgstr "Етикети на API (C/C++)"
9375 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9376 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9377 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9378 msgstr "Добавяне на „(“ след автоматично дописване"
9380 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9381 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9382 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9383 msgstr "Добавяне на интервал след автоматично дописване"
9385 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9386 msgid "Auto-complete"
9387 msgstr "Автоматично дописване"
9389 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9390 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9391 msgid "Autocompletion"
9392 msgstr "Автоматично дописване"
9394 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9395 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9396 msgstr "Автоматично добавяне на необходимите библиотеки за проекта"
9398 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9399 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9400 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9401 msgstr "Отстъп за големи скоби в интервали:"
9403 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9404 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9405 msgid "Calltips"
9406 msgstr "Подсказки за аргументи на функцията"
9408 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9409 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9410 msgid "Enable code completion"
9411 msgstr "Включване на автоматичното дописване"
9413 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9414 msgid "Enable smart brace completion"
9415 msgstr "Включване на „умното“ дописване на скоби"
9417 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9418 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9419 msgid "Enable smart indentation"
9420 msgstr "Включване на „умен“ отстъп"
9422 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9423 msgid "Indent:"
9424 msgstr "Отстъп:"
9426 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9427 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9428 msgid "Indentation parameters"
9429 msgstr "Параметри за отстъп"
9431 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9432 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9433 msgstr "Водеща звездичка в коментарите на много редове"
9435 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9436 msgid "Line up parentheses"
9437 msgstr "Подравняване на скоби"
9439 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9440 msgid "Load API tags for C standard library"
9441 msgstr ""
9442 "Зареждане на етикетите в програмните интерфейси на стандартната библиотека "
9443 "на C"
9445 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9446 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9447 msgstr ""
9448 "Зареждане на етикетите в програмните интерфейси на стандартната библиотека "
9449 "на C++"
9451 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9452 msgid "Parenthesis indentation"
9453 msgstr "Отстъп за обикновени скоби"
9455 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9456 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9457 msgstr "Предпочитане на отстъп по vim/emacs вместо настроения"
9459 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9460 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9461 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9462 msgid "Show calltips"
9463 msgstr "Показване на подсказки за аргументите на функциите"
9465 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9466 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9467 msgid "Smart Indentation"
9468 msgstr "„Умен“ отстъп"
9470 # FIXME: expression е израз, за statement трябва да има друга дума.
9471 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9472 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9473 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9474 msgstr "Отстъп за изрази в интервали:"
9476 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9477 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9478 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9479 msgid "Auto-Indent"
9480 msgstr "Автоматичен отстъп"
9482 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9483 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9484 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9485 msgstr ""
9486 "Автоматично подравняване на текущия ред или избор в зависимост от "
9487 "настройките за отстъп"
9489 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9490 msgid "Comment/Uncomment"
9491 msgstr "Коментиране/раз-коментиране"
9493 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9494 msgid "Comment or uncomment current selection"
9495 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на избраното"
9497 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9498 msgid "Swap .h/.c"
9499 msgstr "Размяна на .h/.c"
9501 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9502 msgid "Swap C header and source files"
9503 msgstr "Размяна на заглавните файлове на C и файловете с изходен код"
9505 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9506 msgid "C++/Java Assistance"
9507 msgstr "Поддръжка за C++/Java"
9509 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9510 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9511 msgid "C/C++/Java/Vala"
9512 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9514 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9515 msgid "C/C++"
9516 msgstr "C/C++"
9518 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9519 msgid "Python support warning"
9520 msgstr "Предупреждение за поддръжката на Python"
9522 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9523 msgid ""
9524 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9525 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9526 "Please install them and check the python path in the preferences."
9527 msgstr ""
9528 "Или пътят до python е неправилен, или библиотеките python-rope (http://rope."
9529 "sf.net)\n"
9530 "не са инсталирани. И двете са необходими за автоматично дописване във "
9531 "файлове на Python.\n"
9532 "Проверете дали библиотеките са инсталирани и дали пътят в настройките е "
9533 "правилен."
9535 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9536 msgid "Do not show that warning again"
9537 msgstr "Предупреждението да не се показва отново"
9539 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9540 msgid "Python Assistance"
9541 msgstr "Помощник за проекти на Python"
9543 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9544 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9545 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9546 msgid "Python"
9547 msgstr "Python"
9549 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9550 msgid "Autocomplete"
9551 msgstr "Автоматично дописване"
9553 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9554 msgid "Enable adaptive indentation"
9555 msgstr "Включване на „умен“ отстъп"
9557 # FIXME обкръжение -> среда
9558 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9559 msgid "Environment"
9560 msgstr "Среда"
9562 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9563 msgid "Interpreter"
9564 msgstr "Интерпретатор"
9566 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9567 msgid "Path: "
9568 msgstr "Път:"
9570 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9571 msgid "GtkSourceView Editor"
9572 msgstr "Редактор на GtkSourceView"
9574 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9575 msgid "GNU Debugger"
9576 msgstr "Дебъгер на GNU"
9578 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9579 msgid "GNU Debugger Plugin"
9580 msgstr "Приставка за програмата за изчистване на грешки на GNU"
9582 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9583 msgid "Git version control"
9584 msgstr "Контрол на версии с Git"
9586 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9587 msgid "API Help"
9588 msgstr "Документация за API"
9590 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9591 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9592 msgstr "Приставка за Devhelp."
9594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9595 msgid "Provides document management capabilities."
9596 msgstr "Осигурява възможности за управление на документи."
9598 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9599 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9600 msgstr "Приставка „Помощник за файлове“"
9602 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9603 msgid "File Assistant"
9604 msgstr "Помощник за файлове"
9606 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9607 msgid "File manager for project and single files"
9608 msgstr "Файлов мениджър за проекта и отделни файлове"
9610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9611 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9612 msgstr "Клиент на Subversion, базиран на libsvn"
9614 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9615 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9616 msgstr "Приставка за Glade."
9618 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9619 msgid "Glade interface designer"
9620 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
9622 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9623 msgid "User interface file"
9624 msgstr "Файл за графичен интерфейс"
9626 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9627 msgid "Patch Plugin"
9628 msgstr "Приставка за кръпки"
9630 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9631 msgid "Patches files and directories."
9632 msgstr "Прилагане на кръпки върху файлове и папки."
9634 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9635 msgid "Use external program from Anjuta"
9636 msgstr "Използване на външни програми от Anjuta."
9638 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9639 msgid "Automake Build"
9640 msgstr "Изграждане и компилация с Automake"
9642 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9643 msgid "Basic autotools build plugin."
9644 msgstr ""
9645 "Основна приставка за системата на изграждане и компилация на GNU (autotools)."
9647 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9648 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9649 msgstr "Приставка за терминал"
9651 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9652 msgid "A version control system plugin"
9653 msgstr "Приставка за контрол на версиите"
9655 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9656 msgid "CVS Plugin"
9657 msgstr "Приставка за CVS"
9659 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9660 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9661 msgstr "Внасяне на съществуващ проект (използващ „autotools“) в Anjuta"
9663 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9664 msgid "Project Import Assistant"
9665 msgstr "Помощник за внасяне на проект"
9667 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9668 msgid "Project from Existing Sources"
9669 msgstr "Проект от съществуващ изходен код"
9671 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9672 msgid "GtkSourceView editor"
9673 msgstr "Редактор на GtkSourceView"
9675 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9676 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9677 msgstr "Стандартен редактор, базиран на GtkSourceView"
9679 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9680 msgid "Starter"
9681 msgstr "Начало"
9683 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9684 msgid "Welcome page with most common actions."
9685 msgstr "Първоначална страница с най-често използвани действия."
9687 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9688 msgid "C++ and Java support Plugin"
9689 msgstr "Приставка за поддръжка на C++ и Java"
9691 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9692 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9693 msgstr "Поддръжка на C++ и Java — автоматично дописване/отстъп и т.н."
9695 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9696 msgid "Project Assistant"
9697 msgstr "Помощник за проекти"
9699 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9700 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9701 msgstr "Приставка за генератор на класове"
9703 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9704 msgid "Class"
9705 msgstr "Клас"
9707 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9708 msgid "Project Manager"
9709 msgstr "Управление на проекти"
9711 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9712 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9713 msgstr "Приставка за управление на проекти на Anjuta."
9715 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9716 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9717 msgstr "Приставка за база от данни със символи"
9719 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9720 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9721 msgstr "Дава възможност за вмъкване на отрязъци код в редактора."
9723 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9724 msgid "Manages messages from external apps"
9725 msgstr "Управлява съобщенията от външни програми"
9727 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9728 msgid "Message Manager"
9729 msgstr "Организатор на съобщения"
9731 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9732 msgid "File loader to load different files"
9733 msgstr "Зареждане на разни файлове"
9735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9736 msgid "Debug Manager plugin."
9737 msgstr "Приставка за изчистване на грешки."
9739 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9740 msgid "Allow to execute program without debugger."
9741 msgstr "Позволява изпълнението на програма без дебъгер."
9743 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9744 msgid "Run Program"
9745 msgstr "Изпълнение на програма"
9747 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9748 msgid "Language Manager"
9749 msgstr "Организатор на езици за програмиране"
9751 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9752 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9753 msgstr "Приставка за следене на множество езици за програмиране"
9755 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9756 msgid "Autotools backend"
9757 msgstr "Компонент за Autotools"
9759 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9760 msgid "New Autotools backend for project manager"
9761 msgstr "Нов компонент „Autotools“ на приставката за управление на проекти"
9763 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9764 #, c-format
9765 msgid "Error: %s"
9766 msgstr "Грешка: %s"
9768 # Заб: Грешките, произлизащи от glibc (errno), започват с главна буква,
9769 # така че тук се опитвам да се придържам към същия взгляд & ощущение… 
9770 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9771 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9772 msgid "Error: cant bind port"
9773 msgstr "Грешка: Неуспех при свързване с порта"
9775 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9776 msgid "Javascript Debugger"
9777 msgstr "Дебъгер на JavaScript"
9779 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9780 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9781 msgstr "Приставка за изчистване на грешки в JavaScript"
9783 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9784 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9785 msgid "JavaScript"
9786 msgstr "JavaScript"
9788 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9789 msgid "JS"
9790 msgstr "JS"
9792 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9793 msgid "JS Support Plugin"
9794 msgstr "Приставка за поддръжка на JS"
9796 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9797 msgid "JavaScript Support Plugin"
9798 msgstr "Приставка за поддръжка на JavaScript"
9800 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9801 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9802 msgstr "Добавяне на голяма скоба след автоматично дописване"
9804 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9805 msgid "Gir repository's directory:   "
9806 msgstr "Коренова папка на хранилището на Gir:   "
9808 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9809 msgid "Gjs repository's directory:   "
9810 msgstr "Коренова папка на Gjs:   "
9812 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9813 msgid "Highlight missed semicolon"
9814 msgstr "Оцветяване на липсващото двоеточие"
9816 # FIXME/RFH: Почти всичко по отношение на JS в превода най-вероятно е
9817 # фундаментално сбъркано.
9818 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9819 msgid "JS Find dirs"
9820 msgstr "Папки за търсене на JS"
9822 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9823 msgid "Min character for completion "
9824 msgstr "Знак за автоматично дописване"
9826 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9827 msgid "Symbol"
9828 msgstr "Символ"