Updated Hungarian translation
[anjuta.git] / po / hu.po
blob35b1a688e49550497927d7b078dbde3b299be9f2
1 # Hungarian translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users.sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N"
13 "+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-06-26 14:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-06-26 20:22+0100\n"
16 "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
26 msgid ""
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a number of advanced programming "
28 "facilities including project management, application wizard, interactive debugger, source editor, version "
29 "control, GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple and usable user "
30 "interface, yet powerful for efficient development."
31 msgstr ""
32 "Az Anjuta DevStudio egy sokoldalú szoftverfejlesztő stúdió, amely nagyszámú speciális programozási eszközt "
33 "tartalmaz, beleértve a projektmenedzsmentet, alkalmazásvarázslót, interaktív hibakeresőt, forráskód-"
34 "szerkesztőt, verziókezelést, grafikusfelület-tervezőt, profilozót és számos további eszközt. Egyszerű és "
35 "használható felhasználói felület nyújtására fókuszál, mégis megfelelő a hatékony fejlesztéshez."
37 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
38 msgid ""
39 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are implemented using plugins which "
40 "can be dynamically enabled or disabled. You can choose which plugins should be active for your project. "
41 "Like the user interface layout, the set of active plugins is also persistent for each project making it "
42 "easy to work on projects with various levels of complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your "
43 "own features."
44 msgstr ""
45 "Az Anjuta nagymértékben bővíthető a bővítményekkel. Az Anjuta majdnem minden szolgáltatása  bővítmények "
46 "használatával van megvalósítva, amelyek dinamikusan engedélyezhetők vagy letilthatók. Kiválaszthatja, hogy "
47 "mely bővítmények legyenek aktívak a projektjében. Mint a felhasználói felület elrendezése, az aktív "
48 "bővítmények halmaza is állandó minden projekthez, megkönnyítve a különböző komplexitási szintű projekteken "
49 "végzett munkát. A bővítmények használatával kiegészítheti az Anjuta tudását a saját funkcióival."
51 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
52 msgid ""
53 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project templates. The selection "
54 "includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK+, GNOME, Java, Python projects and more. New "
55 "templates can be easily downloaded and installed."
56 msgstr ""
57 "A projektvarázsló lehetővé teszi új projektek létrehozását a projektsablonok széles választékából. A "
58 "választék tartalmaz egyszerű általános, sima (alkönyvtárak nélküli), GTK+, GNOME, Java, Python és más "
59 "projekteket. Az új sablonok könnyedén letölthetők és telepíthetők."
61 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
62 msgid "Anjuta"
63 msgstr "Anjuta"
65 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
66 msgid "Integrated Development Environment"
67 msgstr "Integrált fejlesztői környezet"
69 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
70 msgid "Develop software in an integrated development environment"
71 msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben"
73 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
74 msgid "IDE;development;programming;"
75 msgstr "IDE;fejlesztés;programozás;"
77 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
78 msgid "Autogen is busy"
79 msgstr "Az Autogen elfoglalt"
81 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
82 #, c-format
83 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
84 msgstr "Nem írható a(z) „%s” definíciós fájl: %s"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
87 #, c-format
88 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
89 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
91 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239 ../src/preferences.ui.h:10
92 msgid "Text"
93 msgstr "Szöveg"
95 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
96 msgid "Text to render"
97 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
99 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
100 msgid "Pixbuf Object"
101 msgstr "Pixbuf objektum"
103 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
104 msgid "The pixbuf to render."
105 msgstr "A megjelenítendő pixbuf."
107 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
108 #, c-format
109 msgid "Unable to find plugin module %s"
110 msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található"
112 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
113 #, c-format
114 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
115 msgstr "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s"
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
118 #, c-format
119 msgid "Unknown error in module %s"
120 msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s"
122 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
123 #, c-format
124 msgid "Column %i"
125 msgstr "%i. oszlop"
127 #. Column label
128 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
129 msgid "Column 1"
130 msgstr "1. oszlop"
132 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
133 #, c-format
134 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
135 msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz."
137 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
138 #, c-format
139 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
140 msgstr "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl kódolását."
142 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
143 #, c-format
144 msgid "Missing location of plugin %s"
145 msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s"
147 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
148 #, c-format
149 msgid "Missing type defined by plugin %s"
150 msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s"
152 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
153 #, c-format
154 msgid "plugin %s fails to register type %s"
155 msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
160 msgid "Unicode"
161 msgstr "Unicode"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
165 msgid "Western"
166 msgstr "Nyugati"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
170 msgid "Central European"
171 msgstr "Közép-európai"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
174 msgid "South European"
175 msgstr "Dél-európai"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
179 msgid "Baltic"
180 msgstr "Balti"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
185 msgid "Cyrillic"
186 msgstr "Cirill"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
190 msgid "Arabic"
191 msgstr "Arab"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
194 msgid "Greek"
195 msgstr "Görög"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
198 msgid "Hebrew Visual"
199 msgstr "Héber (vizuális)"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
203 msgid "Hebrew"
204 msgstr "Héber"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
208 msgid "Turkish"
209 msgstr "Török"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
212 msgid "Nordic"
213 msgstr "Északi"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
216 msgid "Celtic"
217 msgstr "Kelta"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
220 msgid "Romanian"
221 msgstr "Román"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
224 msgid "Armenian"
225 msgstr "Örmény"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
229 msgid "Chinese Traditional"
230 msgstr "Hagyományos kínai"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
233 msgid "Cyrillic/Russian"
234 msgstr "Cirill/orosz"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
239 msgid "Japanese"
240 msgstr "Japán"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
244 msgid "Korean"
245 msgstr "Koreai"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
249 msgid "Chinese Simplified"
250 msgstr "Egyszerűsített kínai"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
253 msgid "Georgian"
254 msgstr "Grúz"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
257 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
258 msgstr "Cirill/ukrán"
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
262 msgid "Vietnamese"
263 msgstr "Vietnami"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
266 msgid "Thai"
267 msgstr "Thai"
269 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
270 #. * ISO8859-1
271 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
272 #. * be a program or a shared library by example
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
274 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
275 msgid "Unknown"
276 msgstr "Ismeretlen"
278 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
279 msgid "Help text"
280 msgstr "Súgószöveg"
282 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
283 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
284 msgstr "Felhasználónak szánt szöveg a beviteli mező várt tartalmáról"
286 #. Create all needed widgets
287 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
288 msgid "Environment Variables:"
289 msgstr "Környezeti változók:"
291 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586 ../plugins/class-gen/window.c:719
292 #: ../plugins/class-gen/window.c:729 ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
293 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
294 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
295 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
296 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
297 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
298 msgid "Name"
299 msgstr "Név"
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595 ../plugins/class-gen/window.c:770
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:817
303 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/debug-manager/registers.c:469
304 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
305 msgid "Value"
306 msgstr "Érték"
308 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
309 msgid "Path that dropped files should be relative to"
310 msgstr "Az ejtett fájlok útvonala ehhez az útvonalhoz képest értendő"
312 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
313 msgid "Drop a file or enter a path here"
314 msgstr "Ejtsen ide egy fájlt, vagy adjon meg útvonalat"
316 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
317 msgid "Select Files"
318 msgstr "Válasszon fájlokat"
320 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
321 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
322 msgstr "A lista összes fájlját ehhez az útvonalhoz képest kell érteni"
324 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
325 msgid "Show Add button"
326 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
329 msgid "Display an Add button"
330 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
333 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
334 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
335 #. * language and possible other things like "ssh".
336 #. * More information on the regular expression syntax can be
337 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
339 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
340 msgid "[Pp]assword.*:"
341 msgstr "[Jj]elszó.*:"
343 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
344 #, c-format
345 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
346 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”"
348 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
349 msgid "execvp failed"
350 msgstr "az execvp meghiúsult"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
353 msgid "Anjuta Shell"
354 msgstr "Anjuta héj"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
357 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
358 msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
361 #, c-format
362 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
363 msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Could not load %s\n"
369 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
370 "%s"
371 msgstr ""
372 "%s nem tölthető be\n"
373 "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető hibaüzenet:\n"
374 "%s"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
377 msgid "Load"
378 msgstr "Betöltés"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
381 msgid "Available Plugins"
382 msgstr "Elérhető bővítmények"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
385 msgid "Preferred plugins"
386 msgstr "Előnyben részesített bővítmények"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
389 msgid "Only show user activatable plugins"
390 msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
393 msgid ""
394 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose one of many suitable plugins. "
395 "Removing the preferred plugin will let you choose a different plugin."
396 msgstr ""
397 "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor több megfelelő bővítmény közül az egyik kiválasztására "
398 "kérték. Az előnyben részesített bővítmény eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását."
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
401 msgid "Forget selected plugin"
402 msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517
405 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:631 ../plugins/debug-manager/queue.c:527
406 msgid "Select a plugin"
407 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358 ../plugins/debug-manager/queue.c:528
410 msgid "Please select a plugin to activate"
411 msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
414 #, c-format
415 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
416 msgstr "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
419 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
420 msgstr "<b>Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt</b>"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
423 msgid "Remember this selection"
424 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
427 msgid "Profiles"
428 msgstr "Profilok"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
431 msgid "Current stack of profiles"
432 msgstr "Aktuális profilhalmaz"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
435 msgid "Available plugins"
436 msgstr "Elérhető bővítmények"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
439 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
440 msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
443 msgid "Activated plugins"
444 msgstr "Aktív bővítmények"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
447 msgid "Currently activated plugins"
448 msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
451 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
452 msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
455 msgid "Anjuta Status"
456 msgstr "Anjuta állapot"
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
459 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
460 msgstr "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
463 msgid "Loading:"
464 msgstr "Betöltés:"
466 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
467 msgid "Category"
468 msgstr "Kategória"
470 #. FIXME: Make the general page first
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142 ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
472 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987 ../src/preferences.ui.h:9
473 msgid "General"
474 msgstr "Általános"
476 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
477 msgid "Anjuta Preferences"
478 msgstr "Anjuta tulajdonságai"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
481 msgid "Plugin Manager"
482 msgstr "Bővítménykezelő"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
485 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
486 msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
489 msgid "Profile Name"
490 msgstr "Profil neve"
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
493 msgid "Name of the plugin profile"
494 msgstr "A bővítményprofil neve"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
497 msgid "Synchronization file"
498 msgstr "Szinkronizálási fájl"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
501 msgid "File to syncronize the profile XML"
502 msgstr "A profil XML szinkronizálásához használandó fájl"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
505 msgid "Please select a plugin from the list"
506 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
509 #, c-format
510 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
511 msgstr "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta bővítményprofil."
513 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
514 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
515 #, c-format
516 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
517 msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
520 #, c-format
521 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
522 msgstr "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:"
524 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
525 msgid "Select the items to save:"
526 msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:"
528 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
529 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
530 msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész."
532 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189 ../plugins/document-manager/plugin.c:583
533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
534 msgid "Save"
535 msgstr "Mentés"
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
538 msgid "Item"
539 msgstr "Elem"
541 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
542 msgid "_Discard changes"
543 msgstr "_Változtatások eldobása"
545 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
546 #, c-format
547 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
548 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
549 msgstr[0] "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
550 msgstr[1] "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
553 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
554 msgstr "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
556 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
557 msgid "<Invalid>"
558 msgstr "<Érvénytelen>"
560 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
561 msgid "ComboBox model"
562 msgstr "ComboBox modell"
564 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
565 msgid "The model for the combo box"
566 msgstr "A kombinált mező modellje"
568 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
569 msgid "Action"
570 msgstr "Művelet"
572 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
573 msgid "Visible"
574 msgstr "Látható"
576 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
577 msgid "Sensitive"
578 msgstr "Érzékeny"
580 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
581 msgid "Shortcut"
582 msgstr "Gyorsbillentyű"
584 #. Avoid space in translated string
585 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
586 msgid "System:"
587 msgstr "Rendszer:"
589 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
590 msgid ""
591 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. "
592 "Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages "
593 "manually."
594 msgstr ""
595 "Úgy tűnik, a PackageKit nincs telepítve. A hiányzó csomagok telepítéséhez a PackageKit szükséges. "
596 "Telepítse a disztribúció által biztosított „packagekit-gnome” csomagot, vagy telepítse a hiányzó "
597 "csomagokat saját kezűleg."
599 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
600 #, c-format
601 msgid "Installation failed: %s"
602 msgstr "A telepítés meghiúsult: %s"
604 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
605 #, c-format
606 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
607 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” futtatása. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "The \"%s\" package is not installed.\n"
613 "Please install it."
614 msgstr ""
615 "A(z) „%s” csomag nincs telepítve.\n"
616 "Kérem telepítse."
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
622 "Please install it."
623 msgstr ""
624 "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n"
625 "Kérem telepítse."
627 #. Try xterm
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
629 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
630 msgstr "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is működik"
632 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
633 #, c-format
634 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
635 msgstr "„%s” parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen: %s\n"
637 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
638 #, c-format
639 msgid "Unable to load user interface file: %s"
640 msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s"
642 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92 ../plugins/file-manager/file-view.c:80
643 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:182
644 msgid "Modified"
645 msgstr "Módosítva"
647 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95 ../plugins/file-manager/file-view.c:84
648 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:185
649 msgid "Added"
650 msgstr "Felvéve"
652 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98 ../plugins/file-manager/file-view.c:82
653 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:188
654 msgid "Deleted"
655 msgstr "Törölve"
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101 ../plugins/file-manager/file-view.c:86
658 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:191
659 msgid "Conflicted"
660 msgstr "Ütközött"
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105 ../plugins/file-manager/file-view.c:88
663 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:195
664 msgid "Up-to-date"
665 msgstr "Naprakész"
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109 ../plugins/file-manager/file-view.c:90
668 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:199
669 msgid "Locked"
670 msgstr "Zárolva"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112 ../plugins/file-manager/file-view.c:92
673 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:202
674 msgid "Missing"
675 msgstr "Hiányzik"
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115 ../plugins/file-manager/file-view.c:94
678 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:205
679 msgid "Unversioned"
680 msgstr "Verziózatlan"
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119 ../plugins/file-manager/file-view.c:96
683 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:209
684 msgid "Ignored"
685 msgstr "Mellőzve"
687 #: ../libanjuta/resources.c:63
688 #, c-format
689 msgid "Widget not found: %s"
690 msgstr "%s elem nem található"
692 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
693 #, c-format
694 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
695 msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s"
697 #: ../libanjuta/resources.c:277
698 #, c-format
699 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
700 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”: %s"
702 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
703 msgid "Please specify group name"
704 msgstr "Adja meg a csoportnevet"
706 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
707 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
708 msgstr "A csoportnév csak betűket, számokat, illetve „#$:%+,-.=@^_`~/” karaktereket tartalmazhat"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665 ../plugins/am-project/am-project.c:1680
711 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773 ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
712 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996 ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
713 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802 ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
714 #, c-format
715 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
716 msgstr "A projekt nem létezik vagy érvénytelen az útvonal"
718 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
719 msgid "Root"
720 msgstr "Gyökér"
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
723 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
724 msgid "Group"
725 msgstr "Csoport"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
728 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
729 msgid "Source"
730 msgstr "Forrás"
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
733 msgid "Shared Library (Libtool)"
734 msgstr "Osztott programkönyvtár (Libtool)"
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
737 msgid "Module (Libtool)"
738 msgstr "Modul (Libtool)"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
741 msgid "Static Library (Libtool)"
742 msgstr "Statikus programkönyvtár (Libtool)"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148 ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
745 msgid "Program"
746 msgstr "Program"
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
749 msgid "Python Module"
750 msgstr "Python modul"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
753 msgid "Java Module"
754 msgstr "Java modul"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
757 msgid "Lisp Module"
758 msgstr "Lisp modul"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
761 msgid "Header Files"
762 msgstr "Fejlécfájlok"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
765 msgid "Man Documentation"
766 msgstr "Man dokumentáció"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
769 msgid "Info Documentation"
770 msgstr "Info dokumentáció"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
773 msgid "Miscellaneous Data"
774 msgstr "Egyéb adatok"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
777 msgid "Script"
778 msgstr "Parancsfájl"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
781 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
782 msgid "Module"
783 msgstr "Modul"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
786 msgid "Package"
787 msgstr "Csomag"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
790 msgid "Unable to parse project file"
791 msgstr "Nem lehet feldolgozni a projektfájlt"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
794 #, c-format
795 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
796 msgstr "A projekt nem létezik, vagy érvénytelen az útvonal"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
799 msgid "Autotools backend"
800 msgstr "Autotools háttérprogram"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
803 msgid "New Autotools backend for project manager"
804 msgstr "Új Autotools háttérprogram a projektkezelőhöz"
806 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
807 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
808 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
809 msgid "Name:"
810 msgstr "Név:"
812 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
813 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
814 msgstr "Projektnév, tartalmazhat szóközöket, például: „GNU Autoconf”"
816 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58 ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
831 msgid "Version:"
832 msgstr "Verzió:"
834 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
835 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
836 msgstr "Projektverzió, általában néhány pontokkal elválasztott szám, például „1.0.0”"
838 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
839 msgid "Bug report URL:"
840 msgstr "Hibajelentési URL:"
842 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
843 msgid "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It is optional."
844 msgstr "E-mail cím vagy weboldal-hivatkozás, ahol a felhasználó bejelentheti a hibákat. Elhagyható."
846 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
847 msgid "Package name:"
848 msgstr "Csomag neve:"
850 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
851 msgid ""
852 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters.It is generated from the "
853 "project name if not provided."
854 msgstr ""
855 "Csomagnév, csak alfanumerikus és aláhúzás karaktert tartalmazhat. A projektnévből kerül előállításra, ha "
856 "nincs megadva."
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
860 msgid "URL:"
861 msgstr "URL:"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
864 msgid "An link to the project web page if provided."
865 msgstr "Hivatkozás a projekt weboldalára."
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
868 msgid "Libtool support:"
869 msgstr "Libtool támogatás:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
872 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
873 msgstr "Támogatást ad osztott és statikus programkönyvtárak fordításához a Libtool használatával."
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104 ../plugins/am-project/am-properties.c:211
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336 ../plugins/am-project/am-properties.c:520
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695 ../plugins/am-project/am-properties.c:870
878 msgid "Linker flags:"
879 msgstr "Szerkesztő paraméterei:"
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107 ../plugins/am-project/am-properties.c:214
882 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
883 msgstr "Általános további szerkesztőjelzők a csoport minden céljához."
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113 ../plugins/am-project/am-properties.c:220
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363 ../plugins/am-project/am-properties.c:538
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713 ../plugins/am-project/am-properties.c:889
888 msgid "C preprocessor flags:"
889 msgstr "C előfeldolgozó jelzői:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116 ../plugins/am-project/am-properties.c:223
892 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
893 msgstr "Általános további C előfeldolgoző-jelzők a csoport minden céljához."
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122 ../plugins/am-project/am-properties.c:229
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372 ../plugins/am-project/am-properties.c:547
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722 ../plugins/am-project/am-properties.c:898
898 msgid "C compiler flags:"
899 msgstr "C fordító jelzői:"
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125 ../plugins/am-project/am-properties.c:232
902 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
903 msgstr "Általános további C fordítójelzők a csoport minden céljához."
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131 ../plugins/am-project/am-properties.c:238
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381 ../plugins/am-project/am-properties.c:556
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731 ../plugins/am-project/am-properties.c:907
908 msgid "C++ compiler flags:"
909 msgstr "C++ fordító jelzői:"
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134 ../plugins/am-project/am-properties.c:241
912 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
913 msgstr "Általános további C++ fordítójelzők a csoport minden céljához."
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140 ../plugins/am-project/am-properties.c:247
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390 ../plugins/am-project/am-properties.c:565
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740 ../plugins/am-project/am-properties.c:916
918 msgid "Java compiler flags:"
919 msgstr "Java fordító jelzői:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143 ../plugins/am-project/am-properties.c:250
922 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
923 msgstr "Általános további Java fordítójelzők a csoport minden céljához."
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149 ../plugins/am-project/am-properties.c:256
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399 ../plugins/am-project/am-properties.c:574
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749 ../plugins/am-project/am-properties.c:925
928 msgid "Vala compiler flags:"
929 msgstr "Vala fordító jelzői:"
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152 ../plugins/am-project/am-properties.c:259
932 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
933 msgstr "Általános további Vala fordítójelzők a csoport minden céljához."
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158 ../plugins/am-project/am-properties.c:265
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408 ../plugins/am-project/am-properties.c:583
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758 ../plugins/am-project/am-properties.c:934
938 msgid "Fortran compiler flags:"
939 msgstr "Fortran fordító jelzői:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161 ../plugins/am-project/am-properties.c:268
942 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
943 msgstr "Általános további Fortran fordítójelzők a csoport minden céljához."
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167 ../plugins/am-project/am-properties.c:274
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417 ../plugins/am-project/am-properties.c:592
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767 ../plugins/am-project/am-properties.c:943
948 msgid "Objective C compiler flags:"
949 msgstr "Objective C fordító jelzői:"
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170 ../plugins/am-project/am-properties.c:277
952 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
953 msgstr "Általános további Objective C fordítójelzők a csoport minden céljához."
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176 ../plugins/am-project/am-properties.c:283
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426 ../plugins/am-project/am-properties.c:601
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776 ../plugins/am-project/am-properties.c:952
958 msgid "Lex/Flex flags:"
959 msgstr "Lex/Flex jelzői:"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179 ../plugins/am-project/am-properties.c:286
962 msgid "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all targets in this group."
963 msgstr "Általános további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzők a csoport minden céljához."
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185 ../plugins/am-project/am-properties.c:292
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435 ../plugins/am-project/am-properties.c:610
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785 ../plugins/am-project/am-properties.c:961
968 msgid "Yacc/Bison flags:"
969 msgstr "Yacc/Bison jelzői:"
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188 ../plugins/am-project/am-properties.c:295
972 msgid "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in this group."
973 msgstr "Általános további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzők a csoport minden céljához."
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194 ../plugins/am-project/am-properties.c:301
976 msgid "Installation directories:"
977 msgstr "Telepítési könyvtárak:"
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197 ../plugins/am-project/am-properties.c:304
980 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
981 msgstr "A csoport céljai által használt egyéni telepítési könyvtárak listája."
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317 ../plugins/am-project/am-properties.c:501
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676 ../plugins/am-project/am-properties.c:851
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062 ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
986 msgid "Do not install:"
987 msgstr "Ne telepítse:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320 ../plugins/am-project/am-properties.c:504
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679 ../plugins/am-project/am-properties.c:854
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065 ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
992 msgid "Build but do not install the target."
993 msgstr "Összeállítandó, de nem telepítendő célok."
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327 ../plugins/am-project/am-properties.c:511
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686 ../plugins/am-project/am-properties.c:861
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072 ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
998 msgid "Installation directory:"
999 msgstr "Telepítési könyvtár:"
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330 ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689 ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075 ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1004 msgid "It has to be a standard directory or a custom one defined in group properties."
1005 msgstr "Szabványos könyvtár, vagy a csoport tulajdonságaiban megadott egyéni könyvtár."
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339 ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698 ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1009 msgid "Additional linker flags for this target."
1010 msgstr "A cél további szerkesztőjelzői."
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1013 msgid "Additional libraries:"
1014 msgstr "További programkönyvtárak:"
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348 ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707 ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1018 msgid "Additional libraries for this target."
1019 msgstr "A cél további programkönyvtárai."
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1022 msgid "Additional objects:"
1023 msgstr "További objektumok:"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1026 msgid "Additional object files for this target."
1027 msgstr "A cél további objektumfájljai."
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366 ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716 ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1031 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1032 msgstr "A cél további C előfeldolgozó-jelzői."
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375 ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725 ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1036 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1037 msgstr "A cél további C fordítójelzői."
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384 ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734 ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1041 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1042 msgstr "A cél további C++ fordítójelzői."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393 ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743 ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1046 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1047 msgstr "A cél további Java fordítójelzői."
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402 ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752 ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1051 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1052 msgstr "A cél további Vala fordítójelzői."
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411 ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761 ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1056 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1057 msgstr "A cél további Fortran fordítójelzői."
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420 ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770 ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1061 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1062 msgstr "A cél további Objective C fordítójelzői."
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429 ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779 ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1066 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1067 msgstr "A cél további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzői."
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438 ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788 ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1071 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1072 msgstr "A cél további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzői."
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444 ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794 ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027 ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1078 msgid "Additional dependencies:"
1079 msgstr "További függőségek:"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447 ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797 ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030 ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1085 msgid "Additional dependencies for this target."
1086 msgstr "A cél további függőségei."
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453 ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803 ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090 ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1091 msgid "Include in distribution:"
1092 msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez:"
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456 ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806 ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093 ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1097 msgid "Include this target in the distributed package."
1098 msgstr "Ezen cél hozzáadása a terjesztett csomaghoz."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463 ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813 ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100 ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1103 msgid "Build for check only:"
1104 msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez:"
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466 ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816 ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103 ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1109 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1110 msgstr "Ezen cél összeállítása csak automatikus tesztek futtatásakor."
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473 ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823 ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036 ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1116 msgid "Do not use prefix:"
1117 msgstr "Ne használjon előtagot:"
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476 ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826 ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039 ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1123 msgid "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting system program. "
1124 msgstr "Ne nevezze át a célt elhagyható előtaggal, rendszerprogramok felülírásának elkerülésére szolgál."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483 ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833 ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120 ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1129 msgid "Keep target path:"
1130 msgstr "Cél útvonalának megtartása:"
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486 ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836 ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123 ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1135 msgid ""
1136 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a program subdir/app installed in bin "
1137 "directory it will be installed in bin/subdir/app not in bin/app."
1138 msgstr ""
1139 "Relatív célútvonal megtartása a telepítéshez. Ha például az alkönyvtár/app program a bin/ könyvtárba kerül "
1140 "telepítésre, akkor a bin/alkönyvtár/app és nem a bin/app helyre kerül."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529 ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1144 msgid "Libraries:"
1145 msgstr "Programkönyvtárak:"
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1148 msgid "Manual section:"
1149 msgstr "Kézi kiválasztás:"
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1152 msgid ""
1153 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the digits ‘0’ through ‘9’, and the "
1154 "letters ‘l’ and ‘n’. "
1155 msgstr ""
1156 "A man oldalak telepítéséhez használt szakaszok. Az érvényes szakasznevek az 1-9 közti számok és az „l” és "
1157 "„n” betűk."
1159 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1160 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1161 msgstr "A forrásfájlnak szabályos fájlnak kell lennie, nem könyvtárnak"
1163 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1164 msgid "Target parent is not a valid group"
1165 msgstr "A cél szülő nem érvényes csoport"
1167 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1168 msgid "Please specify target name"
1169 msgstr "Adja meg a cél nevét"
1171 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1172 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1173 msgstr "A célnév csak betűket, számokat, illetve „_”, „-”, „.” vagy „/” karaktereket tartalmazhat"
1175 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1176 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1177 msgstr "Az osztott programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1179 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1180 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1181 msgstr "A statikus programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1183 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1184 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1185 msgstr "A modul célneve csak „xxx.la” alakú lehet"
1187 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1188 msgid "Automake Build"
1189 msgstr "Automake összeállítás"
1191 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1192 msgid "Basic autotools build plugin."
1193 msgstr "Alapszintű, auto-eszközöket használó összeállító bővítmény"
1195 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1196 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1197 msgid "Execute"
1198 msgstr "Végrehajtás"
1200 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1201 msgid "Configure Project"
1202 msgstr "Projekt konfigurálása"
1204 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1205 msgid "Regenerate project"
1206 msgstr "Projekt regenerálása"
1208 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1209 msgid "Configuration:"
1210 msgstr "Konfiguráció:"
1212 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1213 msgid "Configure Options:"
1214 msgstr "Configure beállításai:"
1216 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1217 msgid "Build Directory:"
1218 msgstr "Összeállítási könyvtár:"
1220 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1221 msgid "Select Program"
1222 msgstr "Program kiválasztása"
1224 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1225 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1226 msgid "Arguments:"
1227 msgstr "Paraméterek:"
1229 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1230 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1231 msgid "Run in terminal"
1232 msgstr "Futtatás terminálban"
1234 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1235 msgid "Select Program to run:"
1236 msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:"
1238 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1239 msgid "sudo"
1240 msgstr "sudo"
1242 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1243 msgid "su -c"
1244 msgstr "su -c"
1246 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1247 msgid "Run several commands at a time:"
1248 msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:"
1250 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1251 msgid "Continue on errors"
1252 msgstr "Folytatás hibák esetén"
1254 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1255 msgid "Translate messages"
1256 msgstr "Üzenetek fordítása"
1258 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1259 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1260 msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
1262 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1263 msgid "Build"
1264 msgstr "Összeállítás"
1266 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1267 msgid "Install as root:"
1268 msgstr "Telepítés rootként:"
1270 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1271 msgid "Install"
1272 msgstr "Telepítés"
1274 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1275 msgid "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do that?"
1276 msgstr "Az új beállítások használata előtt az alapértelmezettet el kell távolítani. Ezt szeretné?"
1278 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1279 #, c-format
1280 msgid "Command canceled by user"
1281 msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot"
1283 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1284 #, c-format
1285 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1286 msgstr "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz."
1288 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1289 #, c-format
1290 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1291 msgstr "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s."
1293 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1294 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1295 msgstr "Válassza ki a fordítási könyvtárat a projektkönyvtáron belül"
1297 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70 ../plugins/class-gen/window.c:742
1298 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1299 msgid "Default"
1300 msgstr "Alapértelmezett"
1302 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71 ../plugins/gdb/utilities.c:297
1303 msgid "Debug"
1304 msgstr "Hibakeresés"
1306 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1307 msgid "Profiling"
1308 msgstr "Profilozás"
1310 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1311 msgid "Optimized"
1312 msgstr "Optimalizált"
1314 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1315 msgid "No executables in this project!"
1316 msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!"
1318 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1319 msgid "No file or project currently opened."
1320 msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt."
1322 #. Only local program are supported
1323 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283 ../plugins/run-program/execute.c:73
1324 #, c-format
1325 msgid "Program '%s' is not a local file"
1326 msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl"
1328 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298 ../plugins/run-program/execute.c:79
1329 #, c-format
1330 msgid "Program '%s' does not exist"
1331 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
1333 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306 ../plugins/run-program/execute.c:83
1334 #, c-format
1335 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1336 msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága"
1338 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1339 msgid "No executable for this file."
1340 msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz."
1342 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1343 #, c-format
1344 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1345 msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve."
1347 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1348 msgid "True if we need a special command to install files"
1349 msgstr "Igaz, ha speciális parancs kell a fájlok telepítéséhez"
1351 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1352 msgid "Command used to be allowed to install files"
1353 msgstr "A fájlok telepítésének engedélyezése ennek a parancsnak"
1355 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1356 #, no-c-format
1357 msgid ""
1358 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the command used to install the "
1359 "files, by example \"make install\". %s is replaced by the command without any change while %q is replaced "
1360 "by the quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is \"sudo %s\" or \"su -c "
1361 "%q\"."
1362 msgstr ""
1363 "A parancsnak tartalmaznia kell a „%s” vagy „%q” egyikét. Ez a fájlok telepítéséhez használandó parancsra "
1364 "lesz lecserélve, például: „make install”. A %s a parancsot változatlanul helyettesíti, a %q pedig "
1365 "idézőjelezve. A %% segítségével kaphat egy % karaktert. A jellemző érték „sudo %s” vagy „su -c %q”."
1367 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1368 #. * pearl regular expression
1369 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1370 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1371 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1373 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1374 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1377 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1378 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1380 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1381 #. * pearl regular expression
1382 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1383 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1384 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1386 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1387 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1390 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1391 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1394 #, c-format
1395 msgid "Entering: %s"
1396 msgstr "%s megnyitása"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1399 #, c-format
1400 msgid "Leaving: %s"
1401 msgstr "%s elhagyása"
1403 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1404 #. * The second string with -old should be used for an older
1405 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1406 #. * move the first one to translate the -old string and then
1407 #. * replace the first string only.
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1409 msgid "warning:"
1410 msgstr "figyelmeztetés:"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1413 msgid "warning:-old"
1414 msgstr "figyelmeztetés: -régi"
1416 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1417 #. * The second string with -old should be used for an older
1418 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1419 #. * move the first one to translate the -old string and then
1420 #. * replace the first string only.
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1422 msgid "error:"
1423 msgstr "hiba:"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1426 msgid "error:-old"
1427 msgstr "hiba: -régi"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1430 #, c-format
1431 msgid "Command exited with status %d"
1432 msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1435 #, c-format
1436 msgid "Command aborted by user"
1437 msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1440 #, c-format
1441 msgid "Command terminated with signal %d"
1442 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1445 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1446 msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1449 #, c-format
1450 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1451 msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1454 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1455 msgstr "Sikertelenül befejezve\n"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021 ../plugins/tools/execute.c:516
1458 msgid "Completed successfully\n"
1459 msgstr "Sikeresen befejezve\n"
1461 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1462 #. the string is the directory where the build takes place
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1464 #, c-format
1465 msgid "Build %d: %s"
1466 msgstr "%d. összeállítás: %s"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1471 #, c-format
1472 msgid "_Build"
1473 msgstr "Öss_zeállítás"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1476 msgid "_Build Project"
1477 msgstr "Projekt öss_zeállítása"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1480 msgid "Build whole project"
1481 msgstr "A teljes projekt összeállítása"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1484 msgid "_Install Project"
1485 msgstr "Projekt _telepítése"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1488 msgid "Install whole project"
1489 msgstr "A teljes projekt telepítése"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1492 msgid "_Check Project"
1493 msgstr "Projekt _ellenőrzése"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1496 msgid "Check whole project"
1497 msgstr "A teljes projekt ellenőrzése"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1500 msgid "_Clean Project"
1501 msgstr "Projekt _tisztítása"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1504 msgid "Clean whole project"
1505 msgstr "A teljes projekt tisztítása"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1508 msgid "C_onfigure Project…"
1509 msgstr "Projekt _konfigurálása…"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1512 msgid "Configure project"
1513 msgstr "Projekt konfigurálása"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1516 msgid "Build _Tarball"
1517 msgstr "_Tarball készítése"
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1520 msgid "Build project tarball distribution"
1521 msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1524 msgid "_Build Module"
1525 msgstr "Modul öss_zeállítása"
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1528 msgid "Build module associated with current file"
1529 msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1532 msgid "_Install Module"
1533 msgstr "Modul _telepítése"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1536 msgid "Install module associated with current file"
1537 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1540 msgid "_Check Module"
1541 msgstr "Mod_ul ellenőrzése"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1544 msgid "Check module associated with current file"
1545 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul ellenőrzése"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1548 msgid "_Clean Module"
1549 msgstr "Modul _tisztítása"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1552 msgid "Clean module associated with current file"
1553 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása"
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1556 msgid "Co_mpile File"
1557 msgstr "Fájl _fordítása"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1560 msgid "Compile current editor file"
1561 msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása"
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1564 msgid "Select Configuration"
1565 msgstr "Konfiguráció kiválasztása"
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1568 msgid "Select current configuration"
1569 msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1572 msgid "Remove Configuration"
1573 msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1576 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1577 msgstr "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha lehetséges"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1580 msgid "_Compile"
1581 msgstr "_Fordítás"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1584 msgid "Compile file"
1585 msgstr "Fájl fordítása"
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1588 msgid "Build module"
1589 msgstr "Modul összeállítása"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1593 #, c-format
1594 msgid "_Install"
1595 msgstr "_Telepítés"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1598 msgid "Install module"
1599 msgstr "Modul telepítése"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1603 #, c-format
1604 msgid "_Clean"
1605 msgstr "_Tisztítás"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1608 msgid "Clean module"
1609 msgstr "Modul tisztítása"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1612 msgid "_Check"
1613 msgstr "_Ellenőrzés"
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1616 msgid "Check module"
1617 msgstr "Modul ellenőrzése"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1620 msgid "_Cancel command"
1621 msgstr "_Parancs megszakítása"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1624 msgid "Cancel build command"
1625 msgstr "Összeállítási parancs megszakítása"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1628 #, c-format
1629 msgid "_Build (%s)"
1630 msgstr "Öss_zeállítás (%s)"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1633 #, c-format
1634 msgid "_Install (%s)"
1635 msgstr "_Telepítés (%s)"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1638 #, c-format
1639 msgid "_Clean (%s)"
1640 msgstr "_Tisztítás (%s)"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1643 #, c-format
1644 msgid "Co_mpile (%s)"
1645 msgstr "For_dítás (%s)"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1648 #, c-format
1649 msgid "Co_mpile"
1650 msgstr "_Fordítás"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1653 msgid "Build commands"
1654 msgstr "Összeállítási parancsok"
1656 #. Translators: This is a group of build
1657 #. * commands which appears in pop up menus
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1659 msgid "Build popup commands"
1660 msgstr "Összeállítás felugró parancsai"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1663 msgid "Build Autotools"
1664 msgstr "Összeállítási Auto-eszközök"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "Error while setting up build environment:\n"
1670 " %s"
1671 msgstr ""
1672 "Hiba az összeállítási környezet beállításakor:\n"
1673 " %s"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1676 msgid "Command aborted"
1677 msgstr "Parancs megszakítva"
1679 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1 ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1680 msgid "Class Generator"
1681 msgstr "Osztálygenerátor"
1683 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1684 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1685 msgstr "Anjuta osztálygenerátor bővítmény"
1687 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1688 msgid "Class"
1689 msgstr "Osztály"
1691 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1 ../plugins/file-wizard/file.c:109
1692 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1693 msgid "General Public License (GPL)"
1694 msgstr "General Public License (GPL)"
1696 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2 ../plugins/file-wizard/file.c:110
1697 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1698 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1699 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1701 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1702 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1703 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1704 msgstr "Berkeley Software Distribution licenc (BSD)"
1706 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1707 msgid "No License"
1708 msgstr "Nincs licenc"
1710 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1711 msgid "Create"
1712 msgstr "Létrehozás"
1714 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1715 msgid "Class Name:"
1716 msgstr "Osztály neve:"
1718 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1719 msgid "Base Class:"
1720 msgstr "Alaposztály:"
1722 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1723 msgid "Base Class Inheritance:"
1724 msgstr "Alaposztály öröklődés:"
1726 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1727 msgid "Class Options:"
1728 msgstr "Osztály beállításai:"
1730 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1731 msgid "Source/Header Headings:"
1732 msgstr "Forrás/fejléc címsora:"
1734 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1735 msgid "Inline the declaration and implementation"
1736 msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása"
1738 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1739 msgid "Author/Date/Time"
1740 msgstr "Szerző/Dátum/Idő"
1742 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1743 msgid "General Class Properties"
1744 msgstr "Általános osztálytulajdonságok"
1746 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1747 msgid "Class Elements"
1748 msgstr "Osztályelemek"
1750 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1751 msgid "Generic C++ Class"
1752 msgstr "Általános C++ osztály"
1754 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1755 msgid "GObject Prefix and Type:"
1756 msgstr "GObject előtag és típus:"
1758 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1759 msgid "Author/Date-Time"
1760 msgstr "Szerző/Dátum-Idő"
1762 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1763 msgid "Class Function Prefix:"
1764 msgstr "Osztály funkció-előtag:"
1766 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1767 msgid "Member Functions/Variables"
1768 msgstr "Tagfüggvények/változók"
1770 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1771 msgid "Properties"
1772 msgstr "Tulajdonságok"
1774 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1775 msgid "Signals"
1776 msgstr "Szignálok"
1778 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1779 msgid "GObject Class\t"
1780 msgstr "GObject osztály\t"
1782 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1783 msgid "Class Methods"
1784 msgstr "Osztálymetódusok"
1786 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1787 msgid "Constants/Variables"
1788 msgstr "Konstansok/Változók"
1790 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1791 msgid "Python Class"
1792 msgstr "Python osztály"
1794 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1795 msgid "is Sub-Class"
1796 msgstr "alosztály"
1798 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1799 msgid "Initializer Arguments:"
1800 msgstr "Inicializáló argumentumok:"
1802 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1803 msgid "Methods"
1804 msgstr "Metódusok"
1806 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30 ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1807 msgid "Variables"
1808 msgstr "Változók"
1810 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1811 msgid "Imports"
1812 msgstr "Importálások"
1814 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1815 msgid "JavaScript Class"
1816 msgstr "JavaScript osztály"
1818 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1819 msgid "GLib.Object"
1820 msgstr "GLib.Object"
1822 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1823 msgid "Class Scope:"
1824 msgstr "Osztály hatóköre:"
1826 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1827 msgid "Vala Class"
1828 msgstr "Vala osztály"
1830 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1831 msgid "Author Email Address:"
1832 msgstr "A szerző e-mail címe:"
1834 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1835 msgid "Author Name:"
1836 msgstr "A szerző neve:"
1838 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1839 msgid "License:"
1840 msgstr "Licenc:"
1842 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1843 msgid "Header File:"
1844 msgstr "Fejlécfájl:"
1846 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1847 msgid "Source File:"
1848 msgstr "Forrásfájl:"
1850 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1851 msgid "Add to Project Target:"
1852 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
1854 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1855 msgid "Add to Repository"
1856 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
1858 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1859 #, c-format
1860 msgid "Header or source file has not been created"
1861 msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre"
1863 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1864 msgid "Autogen template used for the header file"
1865 msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon"
1867 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1868 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1869 msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon"
1871 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1872 msgid "File to which the processed template will be written"
1873 msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba"
1875 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
1876 msgid ""
1877 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen."
1878 "sourceforge.net."
1879 msgstr ""
1880 "Az autogen 5-ös verziója nem található, telepítse az autogen csomagot, ezt beszerezheti az http://autogen."
1881 "sourceforge.net címről."
1883 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
1884 #, c-format
1885 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1886 msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s"
1888 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
1889 msgid "Guess from type"
1890 msgstr "Meghatározás típus alapján"
1892 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:801
1893 #: ../plugins/class-gen/window.c:811 ../plugins/class-gen/window.c:824
1894 msgid "Scope"
1895 msgstr "Hatáskör"
1897 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
1898 msgid "Implementation"
1899 msgstr "Megvalósítás"
1901 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:750
1902 #: ../plugins/class-gen/window.c:802 ../plugins/class-gen/window.c:812
1903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1904 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1905 msgid "Type"
1906 msgstr "Típus"
1908 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:752
1909 #: ../plugins/class-gen/window.c:762 ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
1910 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
1911 msgid "Arguments"
1912 msgstr "Paraméterek"
1914 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
1915 msgid "Nick"
1916 msgstr "Álnév"
1918 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
1919 msgid "Blurb"
1920 msgstr "Leírás"
1922 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
1923 msgid "GType"
1924 msgstr "GType"
1926 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
1927 msgid "ParamSpec"
1928 msgstr "ParamSpec"
1930 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1931 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
1932 msgid "Flags"
1933 msgstr "Flag-ek"
1935 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
1936 msgid "Marshaller"
1937 msgstr "Jelző"
1939 #. Automatic highlight menu
1940 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
1941 msgid "Automatic"
1942 msgstr "Automatikus"
1944 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
1945 msgid "Getter"
1946 msgstr "Lekérő"
1948 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1949 msgid "Setter"
1950 msgstr "Beállító"
1952 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
1953 msgid "XML description of the user interface"
1954 msgstr "A felhasználói felület XML leírása"
1956 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
1957 msgid "CVS Plugin"
1958 msgstr "CVS bővítmény"
1960 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
1961 msgid "A version control system plugin"
1962 msgstr "Verziókövető bővítmény"
1964 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1965 msgid "Standard diff"
1966 msgstr "Szabvány diff"
1968 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
1969 msgid "Patch-Style diff"
1970 msgstr "Patch-stílusú diff"
1972 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
1973 msgid "Local"
1974 msgstr "Helyi"
1976 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1977 msgid "Extern (rsh)"
1978 msgstr "Külső (rsh)"
1980 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1981 msgid "Password server (pserver)"
1982 msgstr "Jelszókiszolgáló (pserver)"
1984 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1985 msgid "CVS Preferences"
1986 msgstr "CVS tulajdonságai"
1988 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1989 msgid "Path to \"cvs\" command"
1990 msgstr "A „cvs” parancs elérési útja"
1992 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1993 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1994 msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):"
1996 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1997 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1998 msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)"
2000 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2001 msgid "CVS Options"
2002 msgstr "CVS beállítások"
2004 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2005 msgid "CVS: Add file/directory"
2006 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása"
2008 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2009 msgid "Choose file or directory to add:"
2010 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:"
2012 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2013 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2014 msgid "Browse…"
2015 msgstr "Tallózás…"
2017 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2018 msgid "File is binary"
2019 msgstr "A fájl bináris"
2021 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2022 msgid "CVS: Remove file/directory"
2023 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása"
2025 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2026 msgid "Choose file or directory to remove:"
2027 msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:"
2029 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2030 msgid ""
2031 "<b>Please note: </b>\n"
2032 "\n"
2033 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS "
2034 "before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
2035 msgstr ""
2036 "<b>Ne feledje: </b>\n"
2037 "\n"
2038 "Az OK gomb megnyomásával törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. Természetesen a CVS-ből nem lesz törölve a "
2039 "CVS kommit használatáig. <b>Figyelmeztettük!</b> "
2041 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2042 msgid "CVS: Commit file/directory"
2043 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár kommitja"
2045 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2046 msgid "Choose file or directory to commit:"
2047 msgstr "Válassza ki a kommitálandó fájlt/könyvtárt:"
2049 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2050 msgid "Whole project"
2051 msgstr "Teljes projekt"
2053 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2054 msgid "Log message:"
2055 msgstr "Naplóüzenet:"
2057 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2058 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2059 msgid "Revision:"
2060 msgstr "Revízió:"
2062 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2063 msgid "Do not act recursively"
2064 msgstr "Ne működjön rekurzívan"
2066 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2068 msgid "Options:"
2069 msgstr "Beállítások:"
2071 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2072 msgid "CVS: Update file/directory"
2073 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése"
2075 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2076 msgid "Choose file or directory to update:"
2077 msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:"
2079 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2080 msgid "Delete empty directories"
2081 msgstr "Üres könyvtárak törlése"
2083 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2084 msgid "Create new directories"
2085 msgstr "Új könyvtárak létrehozása"
2087 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2088 msgid "Reset sticky tags"
2089 msgstr "Ragadós címkék visszaállítása"
2091 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2092 msgid "Use revision/tag:"
2093 msgstr "Revízió/címke használata:"
2095 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2096 msgid "CVS: Status"
2097 msgstr "CVS: Állapot"
2099 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2100 msgid "CVS: Status from file/directory"
2101 msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból"
2103 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2104 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2105 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:"
2107 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2108 msgid "Be verbose"
2109 msgstr "Legyen részletes"
2111 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2112 msgid "CVS: Diff file/directory"
2113 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése"
2115 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2116 msgid "Choose file or directory to diff:"
2117 msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:"
2119 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2120 msgid "Unified format instead of context format"
2121 msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum"
2123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2124 msgid "Use revision:"
2125 msgstr "Revízió használata:"
2127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2128 msgid "CVS: Log file/directory"
2129 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója"
2131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2132 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2133 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:"
2135 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27 ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2138 msgid "Options"
2139 msgstr "Beállítások"
2141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2142 msgid "CVS: Import"
2143 msgstr "CVS: Importálás"
2145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2146 msgid "Project root directory:"
2147 msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:"
2149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2150 msgid "Module name:"
2151 msgstr "Modulnév:"
2153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2154 msgid "CVSROOT:"
2155 msgstr "CVSROOT:"
2157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2158 msgid "Vendor tag:"
2159 msgstr "Gyártó címke:"
2161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2162 msgid "Release tag:"
2163 msgstr "Kiadás neve:"
2165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2166 msgid "Module Details:"
2167 msgstr "Modul részletei:"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2170 msgid "Password:"
2171 msgstr "Jelszó:"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2174 msgid "Username:"
2175 msgstr "Felhasználónév:"
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2178 msgid "Repository:"
2179 msgstr "Tároló:"
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2182 msgid "Please enter a filename!"
2183 msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2186 #, c-format
2187 msgid "Please fill field: %s"
2188 msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2191 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2192 msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2195 msgid "Unable to delete file"
2196 msgstr "A fájl nem törölhető"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2199 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2200 msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2203 msgid "CVSROOT"
2204 msgstr "CVSROOT"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2207 msgid "Vendor"
2208 msgstr "Gyártó"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2211 msgid "Release"
2212 msgstr "Kiadás"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2215 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2216 msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2219 msgid "CVS command failed. See above for details"
2220 msgstr "A CVS parancs meghiúsult. A részleteket lásd fentebb"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2223 #, c-format
2224 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2225 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2226 msgstr[0] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2227 msgstr[1] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2230 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2231 msgstr "A CVS parancs még fut – várjon, amíg befejeződik!"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2235 msgid "CVS"
2236 msgstr "CVS"
2238 #. Action name
2239 #. Stock icon, if any
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2241 msgid "_CVS"
2242 msgstr "_CVS"
2244 #. Action name
2245 #. Stock icon, if any
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2247 msgid "_Add"
2248 msgstr "Hozzá_adás"
2250 #. Display label
2251 #. short-cut
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2253 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2254 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához"
2256 #. Action name
2257 #. Stock icon, if any
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2259 msgid "_Remove"
2260 msgstr "_Eltávolítás"
2262 #. Display label
2263 #. short-cut
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2265 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2266 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából"
2268 #. Action name
2269 #. Stock icon, if any
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2271 msgid "_Commit"
2272 msgstr "_Kommit"
2274 #. Display label
2275 #. short-cut
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2277 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2278 msgstr "Kommit a CVS fába"
2280 #. Action name
2281 #. Stock icon, if any
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2283 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2284 msgid "_Update"
2285 msgstr "_Frissítés"
2287 #. Display label
2288 #. short-cut
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2290 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2291 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával"
2293 #. Action name
2294 #. Stock icon, if any
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2296 msgid "_Diff"
2297 msgstr "Eltérés (_diff)"
2299 #. Display label
2300 #. short-cut
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2302 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2303 msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között"
2305 #. Action name
2306 #. Stock icon, if any
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2308 msgid "_Show Status"
2309 msgstr "Álla_pot megjelenítése"
2311 #. Display label
2312 #. short-cut
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2314 msgid "Show the status of a file/directory"
2315 msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása"
2317 #. Action name
2318 #. Stock icon, if any
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2320 msgid "_Show Log"
2321 msgstr "_Napló megjelenítése"
2323 #. Display label
2324 #. short-cut
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2326 msgid "Show the log of a file/directory"
2327 msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése"
2329 #. Action name
2330 #. Stock icon, if any
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2332 msgid "_Import Tree"
2333 msgstr "_Fa importálása"
2335 #. Display label
2336 #. short-cut
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2338 msgid "Import a new source tree to CVS"
2339 msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2342 msgid "CVS operations"
2343 msgstr "CVS műveletek"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2346 msgid "CVS popup operations"
2347 msgstr "CVS felugró műveletek"
2349 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1 ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2350 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430 ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2351 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478 ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
2352 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2353 msgid "Debugger"
2354 msgstr "Hibakereső"
2356 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2357 msgid "Debug Manager plugin."
2358 msgstr "Hibakereső-kezelő bővítmény"
2360 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2361 msgid "Attach to process"
2362 msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz"
2364 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2365 msgid "_Process to attach to:"
2366 msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:"
2368 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2369 msgid "_Hide paths"
2370 msgstr "Útvonalak _rejtése"
2372 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2373 msgid "Hide process para_meters"
2374 msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése"
2376 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2377 msgid "Display process _tree"
2378 msgstr "_Folyamatfa megjelenítése"
2380 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2381 msgid "_Attach"
2382 msgstr "_Kapcsolódás"
2384 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2385 msgid "Breakpoints"
2386 msgstr "Töréspontok"
2388 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2389 msgid "Enable _all"
2390 msgstr "Összes _engedélyezése"
2392 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2393 msgid "_Disable all"
2394 msgstr "Összes _letiltása"
2396 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2397 msgid "_Remove all"
2398 msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
2400 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2401 msgid "Add Watch"
2402 msgstr "Figyelő hozzáadása"
2404 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2405 msgid "_Automatic update"
2406 msgstr "_Automatikus frissítés"
2408 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2409 msgid "_Name:"
2410 msgstr "_Név:"
2412 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2413 msgid "Change Watch"
2414 msgstr "Figyelő módosítása"
2416 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2417 msgid "_Value:"
2418 msgstr "É_rték:"
2420 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2421 msgid "Inspect/Evaluate"
2422 msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés"
2424 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2425 msgid "Breakpoint properties"
2426 msgstr "Töréspont tulajdonságai"
2428 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2429 msgid "Location"
2430 msgstr "Hely"
2432 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2433 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2434 msgid "_Pass count:"
2435 msgstr "_Lépésszám:"
2437 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2438 msgid "_Condition:"
2439 msgstr "_Feltétel:"
2441 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2442 msgid "_Location:"
2443 msgstr "_Hely:"
2445 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24 ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2446 msgid "Memory"
2447 msgstr "Memória"
2449 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2450 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2451 msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül"
2453 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2454 msgid "Inspect"
2455 msgstr "Vizsgálat"
2457 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2458 msgid "CPU Registers"
2459 msgstr "CPU regiszterek"
2461 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28 ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2462 msgid "Shared libraries"
2463 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2465 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29 ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2467 msgid "Kernel Signals"
2468 msgstr "Kernel szignálok"
2470 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2471 msgid "Set Signal Property"
2472 msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása"
2474 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2475 msgid "Signal:"
2476 msgstr "Szignál:"
2478 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2479 msgid "SIGINT"
2480 msgstr "SIGINT"
2482 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2484 msgid "Description:"
2485 msgstr "Leírás:"
2487 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2488 msgid "Program Interrupt"
2489 msgstr "Program megszakítása"
2491 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2492 msgid "Yes"
2493 msgstr "Igen"
2495 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2496 msgid "Pass:"
2497 msgstr "Átadás:"
2499 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2500 msgid "Print:"
2501 msgstr "Nyomtatás:"
2503 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2504 msgid "Stop:"
2505 msgstr "Állj:"
2507 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2508 msgid "Start Debugger"
2509 msgstr "Hibakereső indítása"
2511 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2512 msgid "Debugger:"
2513 msgstr "Hibakereső:"
2515 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2516 msgid "Debugger command"
2517 msgstr "Hibakereső parancs"
2519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2520 msgid "Debugger command:"
2521 msgstr "Hibakereső parancs:"
2523 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2524 msgid "Source Directories"
2525 msgstr "Forráskönyvtárak"
2527 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2528 msgid "Select one directory"
2529 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
2531 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2532 msgid "Connect to remote target"
2533 msgstr "Csatlakozás távoli célhoz"
2535 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2536 msgid "TCP/IP Connection"
2537 msgstr "TCP/IP kapcsolat"
2539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2540 msgid "Address:"
2541 msgstr "Cím:"
2543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2544 msgid "Port:"
2545 msgstr "Port:"
2547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2548 msgid "Serial Line Connection"
2549 msgstr "Soros vonali kapcsolat"
2551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2552 msgid "Disable"
2553 msgstr "Tiltás"
2555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2556 msgid "Remote debugging"
2557 msgstr "Távoli hibakeresés"
2559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2560 msgid ""
2561 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug "
2562 "configuration?</span>\n"
2563 "\n"
2564 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the "
2565 "instructions, so some commands can perform in a strange way, especially steps."
2566 msgstr ""
2567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biztos, hogy a hibakeresési konfiguráció használata nélkül szeretne "
2568 "hibákat keresni a programban?</span>\n"
2569 "\n"
2570 "Ha az optimalizációk engedélyezettek, a hibakereső nem mindig tudja azonosítani az utasításoknak megfelelő "
2571 "forráskódot, így néhány parancs különösen viselkedhet, különösen a léptetések."
2573 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2574 msgid "Do not show again"
2575 msgstr "Ne mutassa újra"
2577 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2578 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2579 msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?"
2581 #. Action name
2582 #. Stock icon, if any
2583 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2584 msgid "_Breakpoints"
2585 msgstr "_Töréspontok"
2587 #. Action name
2588 #. Stock icon, if any
2589 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2590 msgid "Toggle Breakpoint"
2591 msgstr "Töréspont ki/be"
2593 #. Display label
2594 #. short-cut
2595 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2596 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2597 msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen"
2599 #. Action name
2600 #. Stock icon, if any
2601 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2602 msgid "Add Breakpoint…"
2603 msgstr "Töréspont hozzáadása…"
2605 #. Display label
2606 #. short-cut
2607 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2608 msgid "Add a breakpoint"
2609 msgstr "Egy töréspont hozzáadása"
2611 #. Action name
2612 #. Stock icon, if any
2613 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2614 msgid "Remove Breakpoint"
2615 msgstr "Töréspont eltávolítása"
2617 #. Display label
2618 #. short-cut
2619 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2620 msgid "Remove a breakpoint"
2621 msgstr "Egy töréspont eltávolítása"
2623 #. Action name
2624 #. Stock icon, if any
2625 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2626 msgid "Edit Breakpoint"
2627 msgstr "Töréspont szerkesztése"
2629 #. Display label
2630 #. short-cut
2631 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2632 msgid "Edit breakpoint properties"
2633 msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése"
2635 #. Action name
2636 #. Stock icon, if any
2637 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2638 msgid "Enable Breakpoint"
2639 msgstr "Töréspont engedélyezése"
2641 #. Display label
2642 #. short-cut
2643 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2644 msgid "Enable a breakpoint"
2645 msgstr "Egy töréspont engedélyezése"
2647 #. Action name
2648 #. Stock icon, if any
2649 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2650 msgid "Disable All Breakpoints"
2651 msgstr "Minden töréspont letiltása"
2653 #. Display label
2654 #. short-cut
2655 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2656 msgid "Deactivate all breakpoints"
2657 msgstr "Összes töréspont deaktiválása"
2659 #. Action name
2660 #. Stock icon, if any
2661 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2662 msgid "R_emove All Breakpoints"
2663 msgstr "Min_den töréspont eltávolítása"
2665 #. Display label
2666 #. short-cut
2667 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2668 msgid "Remove all breakpoints"
2669 msgstr "Minden töréspont eltávolítása"
2671 #. Action name
2672 #. Stock icon, if any
2673 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2674 msgid "Jump to Breakpoint"
2675 msgstr "Ugrás töréspontra"
2677 #. Display label
2678 #. short-cut
2679 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2680 msgid "Jump to breakpoint location"
2681 msgstr "Ugrás töréspont helyére"
2683 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2684 msgid "Disable Breakpoint"
2685 msgstr "Töréspont letiltása"
2687 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2688 msgid "Disable a breakpoint"
2689 msgstr "Egy töréspont letiltása"
2691 #. This enable an user defined command
2692 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2693 msgid "Enabled"
2694 msgstr "Engedélyezve"
2696 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2697 msgid "Address"
2698 msgstr "Cím"
2700 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2701 msgid "Condition"
2702 msgstr "Feltétel"
2704 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2705 msgid "Pass count"
2706 msgstr "Lépésszám"
2708 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2709 msgid "State"
2710 msgstr "Állapot"
2712 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2713 msgid "Breakpoint operations"
2714 msgstr "Töréspontműveletek"
2716 #. create goto menu_item.
2717 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407 ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2718 msgid "_Go to address"
2719 msgstr "_Ugrás címre"
2721 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2722 msgid "Variable"
2723 msgstr "Változó"
2725 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2726 msgid "Disassembly"
2727 msgstr "Visszafejtés"
2729 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2730 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2731 msgid "Information"
2732 msgstr "Információk"
2734 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2735 msgid "Lines"
2736 msgstr "Sor"
2738 #. This is the list of local variables.
2739 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2740 msgid "Locals"
2741 msgstr "Helyi változók"
2743 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2744 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2745 msgstr "Ne jelenjen meg figyelmeztetés, ha nem hibakereső beállításokat használ"
2747 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2748 msgid "Debugger Log"
2749 msgstr "Hibakereső naplója"
2751 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2752 msgid "Started"
2753 msgstr "Elindítva"
2755 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2756 msgid "Loaded"
2757 msgstr "Betöltve"
2759 #. Action name
2760 #. Stock icon, if any
2761 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2762 msgid "Pa_use Program"
2763 msgstr "Program s_züneteltetése"
2765 #. Display label
2766 #. short-cut
2767 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2768 msgid "Pauses the execution of the program"
2769 msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése"
2771 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2772 msgid "Running…"
2773 msgstr "Fut…"
2775 #. Action name
2776 #. Stock icon, if any
2777 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2778 msgid "Run/_Continue"
2779 msgstr "_Futtatás/Folytatás"
2781 #. Display label
2782 #. short-cut
2783 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2784 msgid "Continue the execution of the program"
2785 msgstr "A program végrehajtásának folytatása"
2787 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2788 msgid "Stopped"
2789 msgstr "Leállítva"
2791 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
2792 msgid "Unloaded"
2793 msgstr "Eltávolítva"
2795 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
2796 #, c-format
2797 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2798 msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n"
2800 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2801 #, c-format
2802 msgid "Program has received signal: %s\n"
2803 msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n"
2805 #. Action name
2806 #. Stock icon, if any
2807 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2808 msgid "_Debug"
2809 msgstr "_Hibakeresés"
2811 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
2812 msgid "_Start Debugger"
2813 msgstr "Hibakereső _indítása"
2815 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
2816 msgid "_Debug Program"
2817 msgstr "Program _hibakeresése"
2819 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2820 msgid "Start debugger and load the program"
2821 msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése"
2823 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
2824 msgid "_Debug Process…"
2825 msgstr "_Folyamat hibakeresése…"
2827 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2828 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2829 msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz"
2831 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
2832 msgid "Debug _Remote Target…"
2833 msgstr "Távol _cél hibakeresése…"
2835 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2836 msgid "Connect to a remote debugging target"
2837 msgstr "Válassza ki a távoli hibakeresés célpontját"
2839 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2840 msgid "Stop Debugger"
2841 msgstr "Hibakereső leállítása"
2843 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2844 msgid "Say goodbye to the debugger"
2845 msgstr "Búcsú a hibakeresőtől"
2847 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2848 msgid "Add source paths…"
2849 msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…"
2851 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
2852 msgid "Add additional source paths"
2853 msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása"
2855 #. Action name
2856 #. Stock icon, if any
2857 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2858 msgid "Debugger Command…"
2859 msgstr "Hibakereső parancs…"
2861 #. Display label
2862 #. short-cut
2863 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2864 msgid "Custom debugger command"
2865 msgstr "Egyéni hibakereső parancs"
2867 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2868 msgid "_Info"
2869 msgstr "_Info"
2871 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2872 msgid "Shared Libraries"
2873 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2875 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2876 msgid "Show shared library mappings"
2877 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-térképek megjelenítése"
2879 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2880 msgid "Show kernel signals"
2881 msgstr "Kernelszignálok megjelenítése"
2883 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2884 msgid "_Continue/Suspend"
2885 msgstr "_Folytatás/felfüggesztés"
2887 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2888 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2889 msgstr "A program végrehajtásának folytatása vagy felfüggesztése"
2891 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2892 msgid "Step _In"
2893 msgstr "_Belépés"
2895 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2896 msgid "Single step into function"
2897 msgstr "Egyetlen lépés a függvényben"
2899 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2900 msgid "Step O_ver"
2901 msgstr "Át_lépés"
2903 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2904 msgid "Single step over function"
2905 msgstr "Egyetlen függvény átlépése"
2907 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2908 msgid "Step _Out"
2909 msgstr "_Kilépés"
2911 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2912 msgid "Single step out of function"
2913 msgstr "Egy lépéssel ki a függvényből"
2915 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2916 msgid "_Run to Cursor"
2917 msgstr "_Futtatás a kurzorig"
2919 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2920 msgid "Run to the cursor"
2921 msgstr "Futtatás a kurzorig"
2923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2924 msgid "_Run from Cursor"
2925 msgstr "F_uttatás a kurzortól"
2927 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2928 msgid "Run from the cursor"
2929 msgstr "Futtatás a kurzortól"
2931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2932 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2933 msgid "Debugger operations"
2934 msgstr "Hibakereső műveletek"
2936 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
2937 #, c-format
2938 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2939 msgstr "Nem található a MIME-típust (%s) támogató hibakereső bővítmény"
2941 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2942 msgid "Register"
2943 msgstr "Regiszter"
2945 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
2946 msgid "Registers"
2947 msgstr "Regiszterek"
2949 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144 ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2950 msgid "Update"
2951 msgstr "Frissítés"
2953 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2954 msgid "Shared Object"
2955 msgstr "Osztott objektum"
2957 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2958 msgid "From"
2959 msgstr "Ettől"
2961 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2962 msgid "To"
2963 msgstr "Eddig"
2965 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2966 msgid "Symbols read"
2967 msgstr "Szimbólumok beolvasva"
2969 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2970 msgid "Shared library operations"
2971 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-műveletek"
2973 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2974 msgid "Signal"
2975 msgstr "Szignál"
2977 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2978 msgid "Stop"
2979 msgstr "Leállítás"
2981 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2982 msgid "Print"
2983 msgstr "Nyomtatás"
2985 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2986 msgid "Pass"
2987 msgstr "Átadás"
2989 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2990 msgid "Description"
2991 msgstr "Leírás"
2993 #. Action name
2994 #. Stock icon, if any
2995 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2996 msgid "Send to process"
2997 msgstr "Küldés a folyamatnak"
2999 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3000 msgid "Kernel signals"
3001 msgstr "Kernel szignálok"
3003 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477 ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3004 msgid "Signal operations"
3005 msgstr "Szignálműveletek"
3007 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3008 msgid "Show Line Numbers"
3009 msgstr "Sorszámozás megjelenítése"
3011 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3012 msgid "Whether to display line numbers"
3013 msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát"
3015 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3016 msgid "Show Line Markers"
3017 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
3019 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3020 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3021 msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok"
3023 #. Action name
3024 #. Stock icon, if any
3025 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3026 msgid "Set current frame"
3027 msgstr "Jelenlegi keret beállítása"
3029 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3030 msgid "View Source"
3031 msgstr "Forrás megtekintése"
3033 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3034 msgid "Get Stack trace"
3035 msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
3037 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3038 msgid "Active"
3039 msgstr "Aktív"
3041 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3042 msgid "Thread"
3043 msgstr "Szál"
3045 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3046 msgid "Frame"
3047 msgstr "Keret"
3049 #. Register actions
3050 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3051 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159 ../plugins/tools/tool.c:100
3052 #: ../src/anjuta-window.c:684
3053 msgid "File"
3054 msgstr "Fájl"
3056 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832 ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3057 msgid "Line"
3058 msgstr "Sor"
3060 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3061 msgid "Function"
3062 msgstr "Függvény"
3064 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3065 msgid "Stack"
3066 msgstr "Verem"
3068 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3069 msgid "Stack frame operations"
3070 msgstr "Veremkeret-műveletek"
3072 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3073 msgid "PID"
3074 msgstr "PID"
3076 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3077 msgid "User"
3078 msgstr "Felhasználó"
3080 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3081 msgid "Time"
3082 msgstr "Idő"
3084 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3085 msgid "Command"
3086 msgstr "Parancs"
3088 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3089 #, c-format
3090 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3091 msgstr "Nem hajtható végre: „%s”. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
3093 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3094 #, c-format
3095 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3096 msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n"
3098 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3099 #, c-format
3100 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3101 msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el."
3103 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3104 #, c-format
3105 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3106 msgstr "%s MIME-típusa nem állapítható meg. A hibakereső nem indítható el."
3108 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3109 msgid "Path"
3110 msgstr "Útvonal"
3112 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3113 msgid ""
3114 "The program is already running.\n"
3115 "Do you still want to stop the debugger?"
3116 msgstr ""
3117 "A program már fut.\n"
3118 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
3120 #. Action name
3121 #. Stock icon, if any
3122 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3123 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3124 msgstr "_Vizsgálat/Kiértékelés…"
3126 #. Display label
3127 #. short-cut
3128 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3129 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3130 msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése"
3132 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3133 msgid "Add Watch…"
3134 msgstr "Figyelő hozzáadása…"
3136 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3137 msgid "Remove Watch"
3138 msgstr "Figyelő eltávolítása"
3140 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3141 msgid "Update Watch"
3142 msgstr "Figyelő frissítése"
3144 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3145 msgid "Change Value"
3146 msgstr "Érték módosítása"
3148 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3149 msgid "Update all"
3150 msgstr "Összes frissítése"
3152 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3153 msgid "Remove all"
3154 msgstr "Összes eltávolítása"
3156 #. Action name
3157 #. Stock icon, if any
3158 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3159 msgid "Automatic update"
3160 msgstr "Automatikus frissítés"
3162 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3163 msgid "Watch operations"
3164 msgstr "Figyelőműveletek"
3166 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3167 msgid "Watches"
3168 msgstr "Figyelők"
3170 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3171 msgid "API Help"
3172 msgstr "API súgó"
3174 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3175 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3176 msgstr "Devhelp bővítmény az Anjuta-hoz"
3178 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3179 msgid "Search Help:"
3180 msgstr "Keresés a súgóban:"
3182 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3183 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3184 msgid "_Go to"
3185 msgstr "U_grás"
3187 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3188 msgid "_API Reference"
3189 msgstr "_API referenciák"
3191 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3192 msgid "Browse API Pages"
3193 msgstr "API oldalak böngészése"
3195 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3196 msgid "_Context Help"
3197 msgstr "_Helyi súgó"
3199 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3200 msgid "Search help for the current word in the editor"
3201 msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához"
3203 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3204 msgid "_Search Help"
3205 msgstr "_Keresés a súgóban"
3207 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3208 msgid "Search for a term in help"
3209 msgstr "Kifejezés keresése a súgóban"
3211 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3212 msgid "Help operations"
3213 msgstr "Súgóműveletek"
3215 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3216 msgid "API Browser"
3217 msgstr "API-böngésző"
3219 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3220 msgid "API"
3221 msgstr "API"
3223 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126 ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3224 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3225 #, c-format
3226 msgid "Missing name"
3227 msgstr "Hiányzó név"
3229 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3230 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024 ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3231 #, c-format
3232 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3233 msgstr "A projekt nem engedi a tulajdonságok beállítását"
3235 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3236 msgid "Directory backend"
3237 msgstr "Könyvtár háttérprogram"
3239 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3240 msgid "Directory project backend, get only source files, use it when other backend fails"
3241 msgstr "Könyvtár projektháttérprogram, csak a forrásfájlok beszerzése, ha semmi más nem működik"
3243 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3247 "Any unsaved changes will be lost."
3248 msgstr ""
3249 "Valóban újratölti ezt: %s ?\n"
3250 "A nem mentett változtatások elvesznek."
3252 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3253 msgid "_Reload"
3254 msgstr "_Újratöltés"
3256 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3257 msgid "Add bookmark"
3258 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
3260 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3261 msgid "Remove bookmark"
3262 msgstr "Könyvjelző törlése"
3264 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354 ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3266 msgid "Bookmarks"
3267 msgstr "Könyvjelzők"
3269 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3270 msgid "Rename"
3271 msgstr "Átnevezés"
3273 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363 ../plugins/git/plugin.c:173
3274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3275 msgid "Remove"
3276 msgstr "Eltávolítás"
3278 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3279 msgid " [read-only]"
3280 msgstr " [csak olvasható]"
3282 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533 ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3283 msgid "Close Others"
3284 msgstr "Többi bezárása"
3286 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736 ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3287 msgid "Close file"
3288 msgstr "Fájl bezárása"
3290 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3291 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3292 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3293 msgid "Path:"
3294 msgstr "Útvonal:"
3296 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890 ../plugins/file-loader/plugin.c:597
3297 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:887 ../plugins/file-loader/plugin.c:897
3298 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3299 msgid "Open file"
3300 msgstr "Fájl megnyitása"
3302 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3303 msgid "Save file as"
3304 msgstr "Fájl mentése másként"
3306 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "The file '%s' already exists.\n"
3310 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3311 msgstr ""
3312 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
3313 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
3315 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3316 msgid "_Replace"
3317 msgstr "_Csere"
3319 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3320 msgid "[read-only]"
3321 msgstr "[csak olvasható]"
3323 #. Document manager plugin
3324 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3325 msgid "Document Manager"
3326 msgstr "Dokumentumkezelő"
3328 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3329 msgid "Provides document management capabilities."
3330 msgstr "Dokumentumkezelési képességeket biztosít"
3332 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3333 msgid "Top"
3334 msgstr "Fent"
3336 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3337 msgid "Bottom"
3338 msgstr "Lent"
3340 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3341 msgid "Left"
3342 msgstr "Balra"
3344 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3345 msgid "Right"
3346 msgstr "Jobbra"
3348 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3349 msgid "Enable files autosave"
3350 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
3352 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3353 msgid "Save files interval in minutes"
3354 msgstr "Fájlmentés időköze percben"
3356 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3357 msgid "Save session interval in minutes"
3358 msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben"
3360 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3361 msgid "Autosave"
3362 msgstr "Automatikus mentés"
3364 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3365 msgid "Sorted in opening order"
3366 msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében"
3368 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3369 msgid "Sorted by most recent use"
3370 msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján"
3372 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3373 msgid "Sorted in alphabetical order"
3374 msgstr "Rendezés abc sorrendben"
3376 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3377 msgid "Position:"
3378 msgstr "Pozíció:"
3380 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3381 msgid "Show tabs"
3382 msgstr "Lapok megjelenítése"
3384 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3385 msgid "Show drop-down list"
3386 msgstr "Legördülő lista megjelenítése"
3388 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3389 msgid "Do not show open documents"
3390 msgstr "Ne jelenítse meg a dokumentumok megnyitását"
3392 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3393 msgid "Open documents"
3394 msgstr "Dokumentumok megnyitása"
3396 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3397 msgid "Case sensitive"
3398 msgstr "Kis- és nagybetű"
3400 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3401 msgid "Regular expression"
3402 msgstr "Reguláris kifejezés"
3404 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3405 msgid "Replace All"
3406 msgstr "Összes cseréje"
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3409 msgid "_Save"
3410 msgstr "Me_ntés"
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3413 msgid "Save current file"
3414 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
3416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3417 msgid "Save _As…"
3418 msgstr "Men_tés másként…"
3420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3421 msgid "Save the current file with a different name"
3422 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
3424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3425 msgid "Save A_ll"
3426 msgstr "Összes men_tése"
3428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3429 msgid "Save all currently open files, except new files"
3430 msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat"
3432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3433 msgid "_Close File"
3434 msgstr "Fájl be_zárása"
3436 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3437 msgid "Close current file"
3438 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
3440 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3441 msgid "Close All"
3442 msgstr "Összes bezárása"
3444 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3445 msgid "Close all files"
3446 msgstr "Összes fájl bezárása"
3448 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3449 msgid "Close other documents"
3450 msgstr "Többi dokumentum bezárása"
3452 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3453 msgid "Reload F_ile"
3454 msgstr "Fájl ú_jratöltése"
3456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3457 msgid "Reload current file"
3458 msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
3460 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3461 msgid "Recent _Files"
3462 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
3464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3465 msgid "_Print…"
3466 msgstr "_Nyomtatás…"
3468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3469 msgid "Print the current file"
3470 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3473 msgid "_Print Preview"
3474 msgstr "_Nyomtatási kép"
3476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3477 msgid "Preview the current file in print format"
3478 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe"
3480 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3481 msgid "_Transform"
3482 msgstr "Á_talakítás"
3484 #. menu title
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3486 msgid "_Make Selection Uppercase"
3487 msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3490 msgid "Make the selected text uppercase"
3491 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3494 msgid "Make Selection Lowercase"
3495 msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3498 msgid "Make the selected text lowercase"
3499 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3502 msgid "Convert EOL to CRLF"
3503 msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF"
3505 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3506 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3507 msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá"
3509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3510 msgid "Convert EOL to LF"
3511 msgstr "A sorvége karakter legyen LF"
3513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3514 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3515 msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá"
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3518 msgid "Convert EOL to CR"
3519 msgstr "A sorvége karakter legyen CR"
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3522 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3523 msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá"
3525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3526 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3527 msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő"
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3530 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3531 msgstr "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban legáltalánosabb sorvége karakterekké"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3534 msgid "_Select"
3535 msgstr "K_ijelölés"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3538 msgid "Select _All"
3539 msgstr "Öss_zes kijelölése"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3542 msgid "Select all text in the editor"
3543 msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3546 msgid "Select _Code Block"
3547 msgstr "_Kódblokk kijelölése"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3550 msgid "Select the current code block"
3551 msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3554 msgid "Co_mment"
3555 msgstr "Meg_jegyzés"
3557 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3558 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3560 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3561 msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés"
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3564 msgid "Block comment the selected text"
3565 msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés"
3567 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3568 #. some decorations, to give an appearance of box.
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3570 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3571 msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3574 msgid "Box comment the selected text"
3575 msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül"
3577 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3578 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3579 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3580 #. lines).
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3582 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3583 msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be"
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3586 msgid "Stream comment the selected text"
3587 msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés"
3589 #. menu title
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3591 msgid "_Line Number…"
3592 msgstr "_Sorszám…"
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3595 msgid "Go to a particular line in the editor"
3596 msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben"
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3599 msgid "Matching _Brace"
3600 msgstr "_Zárójel párjára"
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3603 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3604 msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben"
3606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3607 msgid "_Start of Block"
3608 msgstr "_Blokk kezdetére"
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3611 msgid "Go to the start of the current block"
3612 msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3615 msgid "_End of Block"
3616 msgstr "Blokk _végére"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3619 msgid "Go to the end of the current block"
3620 msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3623 msgid "Previous _History"
3624 msgstr "Elő_ző előzmény"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3627 msgid "Go to previous history"
3628 msgstr "Ugrás az előző előzményre"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3631 msgid "Next Histor_y"
3632 msgstr "_Következő előzmény"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3635 msgid "Go to next history"
3636 msgstr "Ugrás a következő előzményre"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3639 msgid "_Search"
3640 msgstr "_Keresés"
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3643 msgid "_Quick Search"
3644 msgstr "_Gyors keresés"
3646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3647 msgid "Quick editor embedded search"
3648 msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyors keresés"
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3651 msgid "Find _Next"
3652 msgstr "_Következő találat"
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3655 msgid "Search for next appearance of term."
3656 msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése."
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3659 msgid "Find and R_eplace…"
3660 msgstr "Keresés és _csere…"
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3663 msgid "Search and replace"
3664 msgstr "Keresés és csere"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3667 msgid "Find _Previous"
3668 msgstr "_Előző találat"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3671 msgid "Repeat the last Find command"
3672 msgstr "Az utolsó keresés parancs megismétlése"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3675 msgid "Clear Highlight"
3676 msgstr "Kiemelés törlése"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3679 msgid "Clear all highlighted text"
3680 msgstr "Minden szövegkijelölés törlése"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3683 msgid "Find in Files"
3684 msgstr "Keresés fájlokban"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3687 msgid "Search in project files"
3688 msgstr "Keresés projektfájlokban"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3691 msgid "Case Sensitive"
3692 msgstr "Kis- és nagybetű"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3695 msgid "Match case in search results."
3696 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése a találatokban."
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3699 msgid "Highlight All"
3700 msgstr "Összes kiemelése"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3703 msgid "Highlight all occurrences"
3704 msgstr "Minden előfordulás kiemelése"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3707 msgid "Regular Expression"
3708 msgstr "Reguláris kifejezés"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3711 msgid "Search using regular expressions"
3712 msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295 ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
3715 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3716 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3717 msgid "_Edit"
3718 msgstr "S_zerkesztés"
3720 #. menu title
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3722 msgid "_Editor"
3723 msgstr "_Szerkesztő"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3726 msgid "_Add Editor View"
3727 msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3730 msgid "Add one more view of current document"
3731 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3734 msgid "_Remove Editor View"
3735 msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3738 msgid "Remove current view of the document"
3739 msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3742 msgid "U_ndo"
3743 msgstr "Visszavo_nás"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3746 msgid "Undo the last action"
3747 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3750 msgid "_Redo"
3751 msgstr "Mé_gis"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3754 msgid "Redo the last undone action"
3755 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3758 msgid "C_ut"
3759 msgstr "Ki_vágás"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3762 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3763 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra"
3765 #. Action name
3766 #. Stock icon, if any
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
3768 msgid "_Copy"
3769 msgstr "Má_solás"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3772 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3773 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
3776 msgid "_Paste"
3777 msgstr "_Beillesztés"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3780 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3781 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3784 msgid "_Clear"
3785 msgstr "_Törlés"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3788 msgid "Delete the selected text from the editor"
3789 msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3792 msgid "_Auto-Complete"
3793 msgstr "Automatikus _kiegészítés"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3796 msgid "Auto-complete the current word"
3797 msgstr "A szó automatikus kiegészítése"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3800 msgid "Zoom In"
3801 msgstr "Nagyítás"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3804 msgid "Zoom in: Increase font size"
3805 msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3808 msgid "Zoom Out"
3809 msgstr "Kicsinyítés"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3812 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3813 msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3816 msgid "_Highlight Mode"
3817 msgstr "_Kiemelési üzemmód"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3820 msgid "_Close All Folds"
3821 msgstr "Összes kódblokk össze_csukása"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3824 msgid "Close all code folds in the editor"
3825 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3828 msgid "_Open All Folds"
3829 msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3832 msgid "Open all code folds in the editor"
3833 msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3836 msgid "_Toggle Current Fold"
3837 msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3840 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3841 msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3844 msgid "_Documents"
3845 msgstr "_Dokumentumok"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3848 msgid "Previous Document"
3849 msgstr "Előző dokumentum"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3852 msgid "Switch to previous document"
3853 msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3856 msgid "Next Document"
3857 msgstr "Következő dokumentum"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3860 msgid "Switch to next document"
3861 msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3864 msgid "Bookmar_k"
3865 msgstr "Könyvje_lző"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3868 msgid "_Toggle Bookmark"
3869 msgstr "Kö_nyvjelző be/ki"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3872 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3873 msgstr "Könyvjelző átváltása a jelenlegi sorpozícióban"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3876 msgid "_Previous Bookmark"
3877 msgstr "Elő_ző könyvjelző"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3880 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3881 msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3884 msgid "_Next Bookmark"
3885 msgstr "Kö_vetkező könyvjelző"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3888 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3889 msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3892 msgid "_Clear All Bookmarks"
3893 msgstr "Összes könyvjelző _törlése"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3896 msgid "Clear bookmarks"
3897 msgstr "Könyvjelzők törlése"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3900 msgid "Editor file operations"
3901 msgstr "Szerkesztő fájl műveletei"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3904 msgid "Editor print operations"
3905 msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3908 msgid "Editor text transformation"
3909 msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3912 msgid "Editor text selection"
3913 msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése"
3915 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3917 msgid "Editor code commenting"
3918 msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3921 msgid "Editor navigations"
3922 msgstr "Szerkesztő navigációk"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3925 msgid "Editor edit operations"
3926 msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3929 msgid "Editor zoom operations"
3930 msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3933 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3934 msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3937 msgid "Editor text formating"
3938 msgstr "Szerkesztő szövegformázásai"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3941 msgid "Simple searching"
3942 msgstr "Egyszerű keresés"
3944 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138 ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
3947 msgid "Documents"
3948 msgstr "Dokumentumok"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3951 msgid "Toggle search options"
3952 msgstr "Keresési beállítások ki/be"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3955 msgid "Reload"
3956 msgstr "Újratöltés"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
3959 msgid "Go to"
3960 msgstr "Ugrás"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
3963 msgid "OVR"
3964 msgstr "ÁTÍR"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
3967 msgid "INS"
3968 msgstr "BESZ"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927 ../plugins/document-manager/plugin.c:930
3971 msgid "Zoom"
3972 msgstr "Nagyítás"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
3975 msgid "Col"
3976 msgstr "Oszl."
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3979 msgid "Mode"
3980 msgstr "Mód"
3982 #. this may fail, too
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
3984 #, c-format
3985 msgid "Autosave failed for %s"
3986 msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
3989 msgid "Autosave completed"
3990 msgstr "Az automatikus mentés kész"
3992 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
3993 #, c-format
3994 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3995 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
3997 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
3998 #, c-format
3999 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4000 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől."
4002 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4003 #, c-format
4004 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
4005 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új találat."
4007 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4008 #, c-format
4009 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new match was found."
4010 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől, de nincs új találat."
4012 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4013 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4014 msgstr "További keresési lehetőségekért használja a „Keresés” ikon helyi menüjét"
4016 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4017 msgid "Replace"
4018 msgstr "Csere"
4020 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4021 msgid "Replace all"
4022 msgstr "Összes cseréje"
4024 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616 ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4025 msgid "Filename"
4026 msgstr "Fájlnév"
4028 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4029 msgid "All text files"
4030 msgstr "Minden szövegfájl"
4032 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4033 msgid "Find in files"
4034 msgstr "Keresés fájlokban"
4036 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 ../plugins/file-loader/plugin.c:1230
4037 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4038 msgid "File Loader"
4039 msgstr "Fájlbetöltő"
4041 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4042 msgid "File loader to load different files"
4043 msgstr "Fájlbetöltő különböző fájlok betöltéséhez"
4045 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4046 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4047 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4048 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4049 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4050 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4051 #. * right place when idly populating the menu in case the
4052 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4053 #. * recent chooser menu widget.
4055 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4056 msgid "No items found"
4057 msgstr "Nem találhatók elemek"
4059 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4060 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4061 #, c-format
4062 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4063 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI-címmel: „%s”"
4065 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4066 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4067 #, c-format
4068 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4069 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
4071 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4072 #, c-format
4073 msgid "Open '%s'"
4074 msgstr "„%s” megnyitása"
4076 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4077 msgid "Unknown item"
4078 msgstr "Ismeretlen elem"
4080 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4081 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4082 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4083 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4085 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4086 #, c-format
4087 msgctxt "recent menu label"
4088 msgid "_%d. %s"
4089 msgstr "_%d. %s"
4091 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4092 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4094 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4095 #, c-format
4096 msgctxt "recent menu label"
4097 msgid "%d. %s"
4098 msgstr "%d. %s"
4100 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Cannot open \"%s\".\n"
4104 "\n"
4105 "%s"
4106 msgstr ""
4107 "„%s” nem nyitható meg.\n"
4108 "\n"
4109 "%s"
4111 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4115 "\n"
4116 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
4117 "\n"
4118 "MIME type: %s\n"
4119 "\n"
4120 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4121 msgstr ""
4122 "<b>Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”</b>.\n"
4123 "\n"
4124 "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n"
4125 "\n"
4126 "MIME-típus: %s.\n"
4127 "\n"
4128 "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal."
4130 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4131 msgid "Open with:"
4132 msgstr "Megnyitás ezzel:"
4134 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4135 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4136 msgid "All files"
4137 msgstr "Összes fájl"
4139 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4140 msgid "Anjuta Projects"
4141 msgstr "Anjuta projektek"
4143 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4144 msgid "C/C++ source files"
4145 msgstr "C/C++ forrásfájlok"
4147 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4148 msgid "C# source files"
4149 msgstr "C# forrásfájlok"
4151 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4152 msgid "Java source files"
4153 msgstr "Java forrásfájlok"
4155 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4156 msgid "Pascal source files"
4157 msgstr "Pascal forrásfájlok"
4159 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4160 msgid "PHP source files"
4161 msgstr "PHP forrásfájlok"
4163 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4164 msgid "Perl source files"
4165 msgstr "Perl forrásfájlok"
4167 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4168 msgid "Python source files"
4169 msgstr "Python forrásfájlok"
4171 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4172 msgid "Hypertext markup files"
4173 msgstr "Hipertext-jelölőfájlok"
4175 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4176 msgid "Shell script files"
4177 msgstr "Shell-parancsfájlok"
4179 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4180 msgid "Makefiles"
4181 msgstr "Makefile-ok"
4183 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4184 msgid "Lua files"
4185 msgstr "Lua fájlok"
4187 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4188 msgid "Diff files"
4189 msgstr "Fájlok diffelése"
4191 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4192 #, c-format
4193 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4194 msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
4196 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4197 msgid "_New"
4198 msgstr "Ú_j"
4200 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4201 msgid "New empty file"
4202 msgstr "Új üres fájl"
4204 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4205 msgid "_Open…"
4206 msgstr "_Megnyitás…"
4208 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4209 msgid "_Open"
4210 msgstr "_Megnyitás"
4212 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4213 msgid "Open _With"
4214 msgstr "Megnyitás _ezzel"
4216 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4217 msgid "Open with"
4218 msgstr "Megnyitás ezzel"
4220 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4221 msgid "New"
4222 msgstr "Új"
4224 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4225 msgid "New file, project and project components."
4226 msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők."
4228 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4229 msgid "Open"
4230 msgstr "Megnyitás"
4232 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4233 msgid "Open _Recent"
4234 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
4236 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4237 msgid "Open recent file"
4238 msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
4240 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4241 msgid "Open recent files"
4242 msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
4244 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4245 msgid "Open a file"
4246 msgstr "Fájl megnyitása"
4248 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4249 #, c-format
4250 msgid "File not found"
4251 msgstr "A fájl nem található"
4253 #. %s is name of file that will be opened
4254 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4255 #, c-format
4256 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4257 msgstr "Válasszon egy bővítményt a(z) <b>%s</b> megnyitásához."
4259 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4260 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4261 msgid "Open With"
4262 msgstr "Megnyitás ezzel"
4264 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 ../plugins/file-manager/plugin.c:538
4265 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4266 msgid "File Manager"
4267 msgstr "Fájlkezelő"
4269 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4270 msgid "File manager for project and single files"
4271 msgstr "Fájlkezelő projekt- és egyedi fájlok betöltéséhez"
4273 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4274 msgid "Root directory if no project is open:"
4275 msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:"
4277 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4278 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4279 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva"
4281 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4282 msgid "Automatically select the current document"
4283 msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus kiválasztása"
4285 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4 ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4286 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4287 msgid "Global"
4288 msgstr "Globális"
4290 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4291 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4292 msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)"
4294 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4295 msgid "Do not show hidden files"
4296 msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat"
4298 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4299 msgid "Do not show backup files"
4300 msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések"
4302 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4303 msgid "Do not show unversioned files"
4304 msgstr "Ne mutassa a verziózatlan fájlokat"
4306 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4307 msgid "Filter"
4308 msgstr "Szűrő"
4310 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4311 msgid "Loading..."
4312 msgstr "Betöltés…"
4314 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708 ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4315 msgid "Base Path"
4316 msgstr "Alap útvonal"
4318 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709 ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4319 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4320 msgstr "A GFile ábrázolja a legfelső megjelenített útvonalat"
4322 #. You try to rename "/"
4323 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4324 msgid "You can't rename \"/\"!"
4325 msgstr "A „/” nem nevezhető át!"
4327 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4328 msgid ""
4329 "An error has occured!\n"
4330 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4331 msgstr ""
4332 "Hiba történt!\n"
4333 "Talán a jogosultságai nem elegendőek vagy a fájlnév rossz"
4335 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4336 msgid "_Rename"
4337 msgstr "Á_tnevezés"
4339 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4340 msgid "Rename file or directory"
4341 msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése"
4343 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4344 msgid "_Show in File manager"
4345 msgstr "_Megjelenítés a fájlkezelőben"
4347 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4348 msgid "Show in File manager"
4349 msgstr "Megjelenítés a fájlkezelőben"
4351 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4352 msgid "File manager popup actions"
4353 msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek"
4355 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4356 msgid "Files"
4357 msgstr "Fájlok"
4359 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4360 msgid "File Assistant"
4361 msgstr "Fájlvarázsló"
4363 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4364 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4365 msgstr "Anjuta fájlvarázsló bővítmény"
4367 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4368 msgid "New File"
4369 msgstr "Új fájl"
4371 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4372 msgid "File Information"
4373 msgstr "Fájlinformációk"
4375 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4376 msgid ""
4377 "Enter the File name.\n"
4378 "The extension will be added according to the type."
4379 msgstr ""
4380 "Adja meg a fájlnevet.\n"
4381 "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva."
4383 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6 ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4384 msgid "Type:"
4385 msgstr "Típus:"
4387 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4388 msgid "Add License Information:"
4389 msgstr "Licencinformációk hozzáadása:"
4391 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4392 msgid "Create corresponding header file"
4393 msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása"
4395 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4396 msgid "Use Template for the Header file"
4397 msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz"
4399 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4400 msgid "Add to project target:"
4401 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
4403 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4404 msgid "Add to repository"
4405 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
4407 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4408 msgid "C Source File"
4409 msgstr "C-forrásfájl"
4411 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4412 msgid "C/C++ Header File"
4413 msgstr "C/C++ fejlécfájl"
4415 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4416 msgid "C++ Source File"
4417 msgstr "C++ forrásfájl"
4419 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4420 msgid "C# Source File"
4421 msgstr "C# forrásfájl"
4423 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4424 msgid "Java Source File"
4425 msgstr "Java-forrásfájl"
4427 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4428 msgid "Perl Source File"
4429 msgstr "Perl-forrásfájl"
4431 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4432 msgid "Python Source File"
4433 msgstr "Python-forrásfájl"
4435 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4436 msgid "Shell Script File"
4437 msgstr "Héjprogram fájl"
4439 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4440 msgid "Vala Source File"
4441 msgstr "Vala-forrásfájl"
4443 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4444 msgid "Other"
4445 msgstr "Egyéb"
4447 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4448 msgid "BSD Public License"
4449 msgstr "BSD Public License"
4451 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4452 msgid "GNU Debugger"
4453 msgstr "GNU hibakereső"
4455 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4456 msgid "GNU Debugger Plugin"
4457 msgstr "GNU hibakereső bővítmény"
4459 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4460 msgid "Available pretty printers"
4461 msgstr "Elérhető pretty printerek"
4463 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4464 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4465 #, c-format
4466 msgid "Loading Executable: %s\n"
4467 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: %s\n"
4469 #. The %s argument is a file name
4470 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4471 #, c-format
4472 msgid "Loading Core: %s\n"
4473 msgstr "Core betöltése: %s\n"
4475 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "Unable to find: %s.\n"
4479 "Unable to initialize debugger.\n"
4480 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4481 msgstr ""
4482 "A(z) %s nem található.\n"
4483 "A hibakereső nem készíthető elő.\n"
4484 "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve."
4486 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4487 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4488 msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n"
4490 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4491 msgid "Loading Executable: "
4492 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: "
4494 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4495 msgid "No executable specified.\n"
4496 msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n"
4498 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4499 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4500 msgstr "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a hibakeresés megkezdéséhez.\n"
4502 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4503 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4504 msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n"
4506 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4507 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4508 msgstr "Győződjön meg, hogy a „gdb” telepítve van a rendszeren.\n"
4510 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4511 msgid "Program exited normally\n"
4512 msgstr "A program normálisan fejeződött be\n"
4514 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4515 #, c-format
4516 msgid "Program exited with error code %s\n"
4517 msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n"
4519 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4520 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4521 #, c-format
4522 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4523 msgstr "%s. töréspont elérve\n"
4525 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4526 msgid "Function finished\n"
4527 msgstr "A függvény befejeződött\n"
4529 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4530 msgid "Stepping finished\n"
4531 msgstr "A léptetés befejeződött\n"
4533 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4534 msgid "Location reached\n"
4535 msgstr "A hely elérve\n"
4537 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4538 msgid ""
4539 "The program is attached.\n"
4540 "Do you still want to stop the debugger?"
4541 msgstr ""
4542 "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n"
4543 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4545 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4546 msgid ""
4547 "The program is running.\n"
4548 "Do you still want to stop the debugger?"
4549 msgstr ""
4550 "A program jelenleg fut.\n"
4551 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4553 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4554 #. * It is something like, "No such file or directory"
4555 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4559 "Do you want to try again?"
4560 msgstr ""
4561 "Nem lehet csatlakozni a távoli célhoz: %s\n"
4562 "Újrapróbálja?"
4564 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4565 msgid "Debugger connected\n"
4566 msgstr "Hibakereső csatlakoztatva\n"
4568 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4569 msgid "Program attached\n"
4570 msgstr "A program csatlakoztatva\n"
4572 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4573 #, c-format
4574 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4575 msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n"
4577 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4578 msgid ""
4579 "A process is already running.\n"
4580 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4581 msgstr ""
4582 "Egy folyamat már fut.\n"
4583 "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?"
4585 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4586 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4587 msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához."
4589 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4590 msgid "Program terminated\n"
4591 msgstr "A program félbeszakítva\n"
4593 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4594 msgid "Program detached\n"
4595 msgstr "A program leválasztva\n"
4597 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4598 #, c-format
4599 msgid "Detaching the process…\n"
4600 msgstr "Leválás a folyamatról…\n"
4602 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4603 msgid "Interrupting the process\n"
4604 msgstr "Folyamat megszakítása\n"
4606 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4607 msgid "more children"
4608 msgstr "több gyermek"
4610 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4611 #, c-format
4612 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4613 msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak"
4615 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4616 msgid "Error whilst signaling the process."
4617 msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben."
4619 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4620 #, c-format
4621 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4622 msgstr "A(z) %s nevű FIFO fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog futni."
4624 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4625 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4626 msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez."
4628 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4629 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4630 #. * implementation details.
4631 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4632 #. * which function is used for each type of variables.
4633 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
4637 "%s\n"
4638 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the time the "
4639 "register function name contains the word \"register\"."
4640 msgstr ""
4641 "A register függvény nem található meg automatikusan a következő pretty printer fájlokban:\n"
4642 "%s\n"
4643 "A sorok engedélyezése előtt saját kezűleg kell kitöltenie a register függvény oszlopait. Legtöbbször a "
4644 "register függvény neve a „register” szót tartalmazza."
4646 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4647 msgid "Select a pretty printer file"
4648 msgstr "Válasszon ki egy pretty printer fájlt"
4650 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4651 msgid "Activate"
4652 msgstr "Aktiválás"
4654 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4655 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4656 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4657 msgid "Register Function"
4658 msgstr "Register függvény"
4660 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4661 msgid "Gdb Debugger"
4662 msgstr "Gdb hibakereső"
4664 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4665 msgid "Cancel"
4666 msgstr "Mégse"
4668 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4669 msgid "Force"
4670 msgstr "Kényszerítés"
4672 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4673 msgid "Do not commit"
4674 msgstr "Ne kommitolja"
4676 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4677 msgid "OK"
4678 msgstr "OK"
4680 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4681 msgid "Add signed off by line"
4682 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáadása"
4684 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4685 msgid "Squash"
4686 msgstr "Squash"
4688 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4689 msgid "Add Files:"
4690 msgstr "Fájlok hozzáadása:"
4692 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4693 msgid "Remote name:"
4694 msgstr "Távoli ágnév:"
4696 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4697 msgid "Fetch remote branches after creation"
4698 msgstr "Távoli ágak lekérése létrehozás után"
4700 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4701 msgid "Mailbox files to apply:"
4702 msgstr "Alkalmazandó postafiókfájlok:"
4704 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
4705 msgid "Branches"
4706 msgstr "Ágak"
4708 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4709 msgid "Commit to cherry pick:"
4710 msgstr "Mazsolázandó kommit:"
4712 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4713 msgid "Show source revision in log message"
4714 msgstr "Forrásrevízió megjelenítése naplóüzenetben"
4716 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4717 msgid "Append signed-off-by line"
4718 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáfűzése"
4720 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4721 msgid "Log Message:"
4722 msgstr "Naplóüzenet:"
4724 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4725 msgid "Amend the previous commit"
4726 msgstr "Előző kommit javítása"
4728 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4729 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4730 msgstr "Ez a kommit egy meghiúsult egyesítést zár le (használja a -i kapcsolót)"
4732 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4733 msgid "Use custom author information:"
4734 msgstr "Egyéni szerzőinformációk használata:"
4736 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4737 msgid "E-mail:"
4738 msgstr "E-mail:"
4740 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4741 msgid "Branch name:"
4742 msgstr "Ág neve:"
4744 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4745 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4746 msgstr "Tároló feje; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
4748 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4749 msgid "Revision"
4750 msgstr "Revízió"
4752 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4753 msgid "Check out the branch after it is created"
4754 msgstr "Az ág lekérése a létrehozása után"
4756 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4757 msgid "Tag name:"
4758 msgstr "Címke neve:"
4760 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4761 msgid "Sign this tag"
4762 msgstr "Ezen címke aláírása"
4764 # fixme
4765 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4766 msgid "Annotate this tag:"
4767 msgstr "Ezen címke története:"
4769 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4770 msgid "Branches must be fully merged"
4771 msgstr "Az ágakat teljesen egyesíteni kell"
4773 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96 ../plugins/git/git-pane.c:101
4774 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:836
4775 msgid "Git"
4776 msgstr "Git"
4778 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4779 msgid "Tasks"
4780 msgstr "Feladatok"
4782 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4783 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
4784 msgstr "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
4786 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
4787 msgid "View the Log for File/Folder:"
4788 msgstr "Fájl/mappa naplójának megjelenítése:"
4790 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4791 msgid "Branch:"
4792 msgstr "Ág:"
4794 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4795 msgid "Graph"
4796 msgstr "Grafikon"
4798 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
4799 msgid "Short Log"
4800 msgstr "Rövid napló"
4802 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4803 msgid "Author"
4804 msgstr "Szerző"
4806 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4807 msgid "Date"
4808 msgstr "Dátum"
4810 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4811 msgid "page 1"
4812 msgstr "1. oldal"
4814 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4815 msgid "page 2"
4816 msgstr "2. oldal"
4818 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
4819 msgid "Changes:"
4820 msgstr "Módosítások:"
4822 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4823 msgid "Revision to merge with:"
4824 msgstr "Egyesítés ezzel a revízióval:"
4826 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4827 msgid "Use a custom log message:"
4828 msgstr "Egyéni naplóüzenet használata:"
4830 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4831 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
4832 msgstr "Tároló eredete; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
4834 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4835 msgid "Generate patches relative to:"
4836 msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:"
4838 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
4839 msgid "Folder to create patches in:"
4840 msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:"
4842 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4843 msgid "Repository to pull from:"
4844 msgstr "A pullhoz használandó tároló:"
4846 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
4847 msgid "Rebase"
4848 msgstr "Rebase"
4850 # fixme
4851 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4852 msgid "Append fetch data"
4853 msgstr "Lekért adatok hozzáfűzése"
4855 # fixme
4856 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4857 msgid "Commit on fast-forward merges"
4858 msgstr "Kommit gyors egyesítésekkor"
4860 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4861 msgid "Do not follow tags"
4862 msgstr "Ne kövesse a címkéket"
4864 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4865 msgid "Repository to push to:"
4866 msgstr "A pushhoz használandó tároló:"
4868 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4869 msgid "Branches:"
4870 msgstr "Ágak:"
4872 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
4873 msgid "Tags:"
4874 msgstr "Címkék:"
4876 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4877 msgid "Push all tags"
4878 msgstr "Minden címke beküldése"
4880 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
4881 msgid "Push all branches and tags"
4882 msgstr "Minden ág és címke beküldése"
4884 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4885 msgid "Remote Repositories:"
4886 msgstr "Távoli tárolók:"
4888 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4889 msgid "Remove Files:"
4890 msgstr "Fájlok eltávolítása:"
4892 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4893 msgid "Mixed"
4894 msgstr "Vegyes"
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4897 msgid "Soft"
4898 msgstr "Puha"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
4901 msgid "Hard"
4902 msgstr "Merev"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
4905 msgid "Mode:"
4906 msgstr "Mód:"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4909 msgid "Commit to revert:"
4910 msgstr "Visszavonandó kommit:"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
4913 msgid "Stash Message (Optional):"
4914 msgstr "Félretételi üzenet (elhagyható):"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
4917 msgid "Stash indexed changes"
4918 msgstr "Indexelt változtatások félretétele"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
4921 msgid "Stashed Changes:"
4922 msgstr "Félretett változtatások:"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
4925 msgid "Repository Status:"
4926 msgstr "Tároló állapota:"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
4929 msgid "Show Diff"
4930 msgstr "Diff megjelenítése"
4932 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
4933 msgid "Add Files"
4934 msgstr "Fájlok hozzáadása"
4936 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
4937 msgid "Please enter a remote name."
4938 msgstr "Adja meg egy távoli ág nevét."
4940 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
4941 msgid "Please enter a URL"
4942 msgstr "Adjon meg egy URL-címet"
4944 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
4945 msgid "Add Remote"
4946 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
4948 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
4949 msgid "Apply Mailbox Files"
4950 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
4952 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54 ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
4953 msgid "No stash selected."
4954 msgstr "Nincs kijelölve félretett változat."
4956 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
4957 msgid "Check Out Files"
4958 msgstr "Fájlok lekérése"
4960 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
4961 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207 ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
4962 msgid "Please enter a revision."
4963 msgstr "Adjon meg egy változatot."
4965 # FIXME: jobb ötlet? :)
4966 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
4967 msgid "Cherry Pick"
4968 msgstr "Mazsolázás"
4970 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
4971 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
4972 msgid "Please enter a log message."
4973 msgstr "Adjon meg egy naplóüzenetet."
4975 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
4976 msgid "Please enter the commit author's name"
4977 msgstr "Adja meg a kommit szerzőjének nevét"
4979 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
4980 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
4981 msgstr "Adja meg a kommit szerzőjének e-mail címét."
4983 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
4984 msgid "Commit"
4985 msgstr "Kommit"
4987 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
4988 msgid "Please enter a branch name."
4989 msgstr "Adja meg az ág nevét."
4991 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
4992 msgid "Please enter a tag name."
4993 msgstr "Adjon meg egy címkenevet."
4995 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
4996 msgid "Create Tag"
4997 msgstr "Címke létrehozása"
4999 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5000 #, c-format
5001 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5002 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s ágat?"
5004 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5005 msgid "No remote selected."
5006 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág."
5008 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5009 msgid "No tags selected."
5010 msgstr "Nincsenek kijelölve címkék."
5012 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5013 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5014 #, c-format
5015 msgid "Commit %s.diff"
5016 msgstr "%s.diff kommitja"
5018 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5019 msgid "No revision selected"
5020 msgstr "Nincs kijelölve revízió"
5022 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5023 #, c-format
5024 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5025 msgstr "<b>Ág:</b> %s"
5027 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5028 #, c-format
5029 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5030 msgstr "<b>Címke:</b> %s"
5032 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5033 #, c-format
5034 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5035 msgstr "<b>Távoli:</b> %s"
5037 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5038 msgid "Merge"
5039 msgstr "Egyesítés"
5041 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5042 msgid "Git Error"
5043 msgstr "Git hiba"
5045 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5046 msgid "Git Warning"
5047 msgstr "Git figyelmeztetés"
5049 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5050 msgid "Generate Patch Series"
5051 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5053 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5054 msgid "Git version control"
5055 msgstr "Git verziókövetés"
5057 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5058 msgid "Please enter a URL."
5059 msgstr "Adjon meg egy URL-címet."
5061 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5062 msgid "Pull"
5063 msgstr "Pull"
5065 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5066 msgid "Push"
5067 msgstr "Push"
5069 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5070 msgid "No remote selected"
5071 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág"
5073 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5074 msgid "Remove Files"
5075 msgstr "Fájlok eltávolítása"
5077 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5078 msgid "Remote"
5079 msgstr "Távoli ág"
5081 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5082 msgid "URL"
5083 msgstr "URL"
5085 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5086 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5087 msgstr "<b>Kijelölt távoli ág:</b> %s"
5089 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5090 msgid ""
5091 "No remote selected; using origin by default.\n"
5092 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5093 msgstr ""
5094 "Nincs kijelölve távoli ág, az eredet használata alapértelmezésben.\n"
5095 "Eltérő távoli ágba való pushhoz válasszon egyet a fenti Távoli ágak listából."
5097 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5098 msgid "Reset"
5099 msgstr "Visszaállítás"
5101 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5102 msgid "No conflicted files selected."
5103 msgstr "Nincsenek kijelölve ütköző fájlok."
5105 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5106 msgid "Please enter a commit."
5107 msgstr "Adjon meg egy kommitot."
5109 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5110 msgid "Revert"
5111 msgstr "Visszavonás"
5113 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5114 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5115 msgstr "Nem kommitolt változtatások félretétele"
5117 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5118 msgid "Changes to be committed"
5119 msgstr "Kommitolandó változtatások"
5121 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5122 msgid "Changed but not updated"
5123 msgstr "Változott, de nem frissült"
5125 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5126 msgid "No staged files selected."
5127 msgstr "Nincsenek kiválasztva sorba állított fájlok."
5129 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5130 msgid "Branch tools"
5131 msgstr "Ágeszközök"
5133 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5134 msgid "Create a branch"
5135 msgstr "Ág létrehozása"
5137 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5138 msgid "Delete branches"
5139 msgstr "Ágak törlése"
5141 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5142 msgid "Switch to the selected branch"
5143 msgstr "Váltás a kiválasztott ágra"
5145 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5146 msgid "Merge a revision into the current branch"
5147 msgstr "Változat egyesítése a jelenlegi ágba"
5149 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5150 msgid "Tag tools"
5151 msgstr "Címkeeszközök"
5153 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5154 msgid "Create a tag"
5155 msgstr "Címke létrehozása"
5157 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5158 msgid "Delete selected tags"
5159 msgstr "Kiválasztott címkék törlése"
5161 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5162 msgid "Changes"
5163 msgstr "Változtatások"
5165 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5166 msgid "Commit changes"
5167 msgstr "Változtatások kommitja"
5169 #: ../plugins/git/plugin.c:165 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5170 msgid "Add"
5171 msgstr "Hozzáadás"
5173 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5174 msgid "Add files to the index"
5175 msgstr "Fájlok hozzáadása az indexhez"
5177 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5178 msgid "Remove files from the repository"
5179 msgstr "Fájlok eltávolítása a tárolóból"
5181 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5182 msgid "Check out"
5183 msgstr "Lekérés"
5185 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5186 msgid "Revert changes in unstaged files"
5187 msgstr "Sorba nem állított fájlok változtatásainak visszavonása"
5189 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5190 msgid "Unstage"
5191 msgstr "Sorba állítás törlése"
5193 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5194 msgid "Remove staged files from the index"
5195 msgstr "Sorba állított fájlok eltávolítása az indexből"
5197 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5198 msgid "Resolve conflicts"
5199 msgstr "Ütközések megoldása"
5201 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5202 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5203 msgstr "Kijelölt ütköző fájlok megjelölése megoldottként"
5205 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5206 msgid "Stash"
5207 msgstr "Félretétel"
5209 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5210 msgid "Stash uncommitted changes"
5211 msgstr "Nem kommitolt változtatások félretétele"
5213 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5214 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5215 msgstr "Nem kommitolt változtatások mentése a véglegesítésük nélkül"
5217 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5218 msgid "Remote repository tools"
5219 msgstr "Távoli tároló eszközei"
5221 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5222 msgid "Add a remote"
5223 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5225 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5226 msgid "Add a remote repository"
5227 msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
5229 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5230 msgid "Delete selected remote"
5231 msgstr "Kiválasztott távoli ág törlése"
5233 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5234 msgid "Delete a remote"
5235 msgstr "Távoli ág törlése"
5237 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5238 msgid "Push changes to a remote repository"
5239 msgstr "Változtatások elküldése távoli tárolóba"
5241 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5242 msgid "Pull changes from a remote repository"
5243 msgstr "Változtatások lekérése távoli tárolóból"
5245 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5246 msgid "Fetch"
5247 msgstr "Letöltés"
5249 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5250 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5251 msgstr "Változtatások letöltése távoli tárolókból"
5253 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5254 msgid "Rebase against selected remote"
5255 msgstr "Rebase a kijelölt távoli ághoz"
5257 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5258 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5259 msgstr "Rebase művelet indítása a kijelölt távoli tárolóhoz képest"
5261 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5262 msgid "Continue"
5263 msgstr "Folytatás"
5265 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5266 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5267 msgstr "Rebase folytatása megoldott ütközésekkel"
5269 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5270 msgid "Skip"
5271 msgstr "Kihagyás"
5273 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5274 msgid "Skip the current revision"
5275 msgstr "Az aktuális revízió kihagyása"
5277 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5278 msgid "Abort"
5279 msgstr "Megszakítás"
5281 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5282 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5283 msgstr "A rebase megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5285 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5286 msgid "Stash tools"
5287 msgstr "Félretett változatok eszközei"
5289 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5290 msgid "Apply selected stash"
5291 msgstr "Kijelölt félretett változat alkalmazása"
5293 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5294 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5295 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára"
5297 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5298 msgid "Apply stash and restore index"
5299 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása és index visszaállítása"
5301 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5302 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5303 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára és az indexre"
5305 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5306 msgid "Drop selected stash"
5307 msgstr "Kijelölt félretett változat eldobása"
5309 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5310 msgid "Delete the selected stash"
5311 msgstr "A kijelölt félretett változat törlése"
5313 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5314 msgid "Clear all stashes"
5315 msgstr "Minden félretett változat törlése"
5317 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5318 msgid "Delete all stashes in this repository"
5319 msgstr "Minden félretett változat törlése a tárolóban"
5321 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5322 msgid "Revision tools"
5323 msgstr "Revízió eszközei"
5325 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5326 msgid "Show commit diff"
5327 msgstr "Kommit diff megjelenítése"
5329 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5330 msgid "Show a diff of the selected revision"
5331 msgstr "A kijelölt revízió diffjének megjelenítése"
5333 # FIXME: jobb ötlet? :)
5334 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5335 msgid "Cherry pick"
5336 msgstr "Mazsolázás"
5338 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5339 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5340 msgstr "Adott kommit egyesítése egy másik ágból"
5342 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5343 msgid "Reset/Revert"
5344 msgstr "Visszaállítás/visszavonás"
5346 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5347 msgid "Reset tree"
5348 msgstr "Fa visszaállítása"
5350 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5351 msgid "Reset tree to a previous revision"
5352 msgstr "Fa visszaállítása egy korábbi revízióra"
5354 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5355 msgid "Revert commit"
5356 msgstr "Kommit visszavonása"
5358 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5359 msgid "Revert a commit"
5360 msgstr "Egy kommit visszavonása"
5362 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5363 msgid "Patch series"
5364 msgstr "Foltsorozatok"
5366 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5367 msgid "Generate a patch series"
5368 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5370 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5371 msgid "Mailbox files"
5372 msgstr "Postafiókfájlok"
5374 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5375 msgid "Apply mailbox files"
5376 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5378 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5379 msgid "Apply patches from mailbox files"
5380 msgstr "Foltok alkalmazása postafiókfájlokból"
5382 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5383 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5384 msgstr "Foltok alkalmazásának folytatása az ütközések megoldása után"
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5387 msgid "Skip the current patch in the series"
5388 msgstr "A sorozat jelenlegi foltjának kihagyása"
5390 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5391 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5392 msgstr "A sorozat alkalmazásának megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5395 msgid "Reset..."
5396 msgstr "Visszaállítás…"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5399 msgid "Switch"
5400 msgstr "Átváltás"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5403 msgid "Delete..."
5404 msgstr "Törlés…"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5407 msgid "Merge..."
5408 msgstr "Egyesítés…"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5411 msgid "Push..."
5412 msgstr "Push…"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5415 msgid "Pull..."
5416 msgstr "Pull…"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5419 msgid "Apply"
5420 msgstr "Alkalmazás"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5423 msgid "Apply and restore index"
5424 msgstr "Alkalmazás és index visszaállítása"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5427 msgid "Drop"
5428 msgstr "Eldobás"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5431 msgid "Branch"
5432 msgstr "Ág"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5435 msgid "Status popup menu"
5436 msgstr "Állapot felugró menü"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5439 msgid "Log popup menu"
5440 msgstr "Napló felugró menü"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5443 msgid "Branch popup menu"
5444 msgstr "Ág felugró menü"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5447 msgid "Remote popup menu"
5448 msgstr "Távoli felugró menü"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5451 msgid "Popup menu entries"
5452 msgstr "Felugró menü bejegyzései"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5455 msgid "Status"
5456 msgstr "Állapot"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5459 msgid "Log"
5460 msgstr "Napló"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5463 msgid "Tags"
5464 msgstr "Címkék"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5467 msgid "Remotes"
5468 msgstr "Távoli ágak"
5470 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170 ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5471 #, c-format
5472 msgid "Glade project '%s' saved"
5473 msgstr "„%s” Glade projekt mentve"
5475 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181 ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5476 msgid "Invalid Glade file name"
5477 msgstr "Érvénytelen Glade fájlnév"
5479 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5480 msgid "Glade interface designer"
5481 msgstr "Glade felülettervező"
5483 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5484 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5485 msgstr "Glade bővítmény az Anjuta-hoz"
5487 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5488 msgid "User interface file"
5489 msgstr "Felhasználóifelület-fájl"
5491 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5492 msgid "Select widgets in the workspace"
5493 msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
5495 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5496 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5497 msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
5499 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5500 msgid "Edit widget margins"
5501 msgstr "Felületi elem margóinak szerkesztése"
5503 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5504 msgid "Edit widget alignment"
5505 msgstr "Felületi elem elrendezésének szerkesztése"
5507 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5508 msgid "Glade Properties…"
5509 msgstr "Glade tulajdonságai…"
5511 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5512 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5513 msgstr "Váltás a programkönyvtár-verziók és elavulások ellenőrzése között"
5515 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5516 msgid "Loading Glade…"
5517 msgstr "Glade betöltése…"
5519 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5520 msgid "Glade designer operations"
5521 msgstr "Glade tervezőműveletek"
5523 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5524 msgid "Widgets"
5525 msgstr "Felületi elemek"
5527 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5528 msgid "Palette"
5529 msgstr "Paletta"
5531 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5532 #, c-format
5533 msgid "Not local file: %s"
5534 msgstr "%s nem helyi fájl"
5536 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5537 #, c-format
5538 msgid "Could not open %s"
5539 msgstr "%s nem nyitható meg"
5541 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5542 msgid "Could not create a new glade project."
5543 msgstr "Nem lehet új glade projektet létrehozni."
5545 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5546 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5547 msgid "Enable smart indentation"
5548 msgstr "Intelligens behúzás engedélyezése"
5550 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5551 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5552 msgstr "Kezdő csillag többsoros megjegyzésben"
5554 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5555 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5556 msgstr "vim/emacs módsorok előnyben részesítése a behúzási beállításokkal szemben"
5558 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5559 msgid "Enable smart brace completion"
5560 msgstr "Zárójel-kiegészítés engedélyezése"
5562 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5563 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5564 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5565 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
5567 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5568 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5569 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5570 msgstr "Utasításbehúzás mérete szóközökben:"
5572 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5573 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5574 msgid "Indentation parameters"
5575 msgstr "Behúzás paraméterei"
5577 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5578 msgid "Line up parentheses"
5579 msgstr "Zárójelek felsorakoztatása"
5581 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5582 msgid "Indent:"
5583 msgstr "Behúzás:"
5585 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5586 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5587 msgstr "Szóközök használata a zárójelek behúzásához"
5589 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5590 msgid "Parenthesis indentation"
5591 msgstr "Zárójelek behúzása"
5593 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5594 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5595 msgid "Auto-Indent"
5596 msgstr "Automatikus behúzás"
5598 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5599 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5600 msgstr "Az aktuális sor vagy kijelölés automatikus behúzása a behúzási beállítások alapján"
5602 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5603 msgid "C Indentation"
5604 msgstr "C behúzás"
5606 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363 ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5607 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5608 msgid "Indentation"
5609 msgstr "Behúzás"
5611 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5612 msgid "Enable adaptive indentation"
5613 msgstr "Adaptív behúzás engedélyezése"
5615 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5616 msgid "Python Indentation"
5617 msgstr "Python behúzás"
5619 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5620 msgid "JHBuild"
5621 msgstr "JHBuild"
5623 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5624 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5625 msgstr "Programok fordítása és futtatása a JHBuild környezeten belül"
5627 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5628 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5629 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult"
5631 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5632 #, c-format
5633 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5634 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult (%s)"
5636 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5637 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5638 msgstr "Nem található a JHBuild telepítési előtag."
5640 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5641 msgid "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from 2012-11-06 or later."
5642 msgstr "Nem található a JHBuild könyvtár mappa. A JHBuild 2012-11-06 vagy későbbi verziójára van szüksége."
5644 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5645 #, c-format
5646 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5647 msgstr "A JHBuild bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
5649 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5650 msgid "Error: cant bind port"
5651 msgstr "Hiba: nem lehet kapcsolódni a porthoz"
5653 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5654 msgid "Javascript Debugger"
5655 msgstr "JavaScript hibakereső"
5657 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5658 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5659 msgstr "JavaScript hibakereső bővítmény"
5661 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5662 #, c-format
5663 msgid "Error: %s"
5664 msgstr "Hiba: %s"
5666 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5667 msgid "Language Manager"
5668 msgstr "Nyelvkezelő"
5670 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5671 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5672 msgstr "Több programozási nyelvet követő bővítmény"
5674 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5675 msgid "C++ and Java support Plugin"
5676 msgstr "C++ és Java támogatás bővítmény"
5678 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5679 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5680 msgstr "C++ és Java bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
5682 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5683 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5684 msgstr "A projekt szükséges programkönyvtárainak automatikus betöltése"
5686 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5687 msgid "Load API tags for C standard library"
5688 msgstr "API címkék betöltése a C szabványos programkönyvtárhoz"
5690 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5691 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5692 msgstr "API címkék betöltése a C++ szabványos sablonkönyvtárhoz"
5694 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5695 msgid "Code added for widget."
5696 msgstr "Felületi elemhez hozzáadott kód."
5698 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5699 msgid "Comment/Uncomment"
5700 msgstr "Megjegyzés ki/be"
5702 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5703 msgid "Comment or uncomment current selection"
5704 msgstr "Jelenlegi kijelölés megjegyzéssé tétele be/ki"
5706 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5707 msgid "Swap .h/.c"
5708 msgstr "Váltás .h/.c között"
5710 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5711 msgid "Swap C header and source files"
5712 msgstr "Váltás a C fejléc- és forrásfájlok között"
5714 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5715 msgid "C++/Java Assistance"
5716 msgstr "C++/Java segéd"
5718 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5719 msgid "API Tags (C/C++)"
5720 msgstr "API címkék (C/C++)"
5722 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5723 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5724 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5725 msgid "Enable code completion"
5726 msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése"
5728 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5729 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5730 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5731 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5732 msgstr "Szóköz hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
5734 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5735 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5736 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5737 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5738 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ( hozzáadása"
5740 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5741 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5742 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5743 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5744 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ) hozzáadása"
5746 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5747 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5748 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5749 msgid "Autocompletion"
5750 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5752 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5753 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5754 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5755 msgid "Show calltips"
5756 msgstr "Gyorstippek mutatása"
5758 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5759 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5760 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5761 msgid "Calltips"
5762 msgstr "Hívástippek"
5764 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5765 msgid "Highlight missed semicolon"
5766 msgstr "Hiányzó pontosvessző kiemelése"
5768 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5769 msgid "Highlights"
5770 msgstr "Kiemelések"
5772 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
5773 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
5774 msgid "Autocomplete"
5775 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5777 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
5778 msgid "JS Find dirs"
5779 msgstr "JS keresési könyvtárak"
5781 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
5782 msgid "Gir repository's directory:"
5783 msgstr "A Gir tároló könyvtára:"
5785 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
5786 msgid "Gjs repository's directory:"
5787 msgstr "A Gjs tároló könyvtára:"
5789 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
5790 msgid "Min character for completion:"
5791 msgstr "Karakterek minimális száma kiegészítéshez:"
5793 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
5794 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
5795 msgid "Environment"
5796 msgstr "Környezet"
5798 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5799 msgid "JS Support Plugin"
5800 msgstr "JS támogatás bővítmény"
5802 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5803 msgid "JavaScript Support Plugin"
5804 msgstr "JavaScript támogatás bővítmény"
5806 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364 ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
5807 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
5808 msgid "JavaScript"
5809 msgstr "JavaScript"
5811 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
5812 msgid "Interpreter"
5813 msgstr "Értelmező"
5815 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
5816 msgid "Python support warning"
5817 msgstr "Python-támogatás figyelmeztetés"
5819 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
5820 msgid ""
5821 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5822 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5823 "Please install them and check the python path in the preferences."
5824 msgstr ""
5825 "A Python útvonal hibás, vagy a python-rope (http://rope.sf.net) programkönyvtárak\n"
5826 "nincsenek telepítve. A Python fájlokban való automatikus kiegészítéshez mindkettő\n"
5827 "szükséges. Telepítse ezeket, és ellenőrizze a beállításokban a Python útvonalat."
5829 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5830 msgid "Do not show that warning again"
5831 msgstr "Ne mutassa újra ezt a figyelmeztetést"
5833 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5834 msgid "Python Assistance"
5835 msgstr "Segítség a Pythonhoz"
5837 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557 ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
5838 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
5839 msgid "Python"
5840 msgstr "Python"
5842 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
5843 msgid "Vala support Plugin"
5844 msgstr "Vala támogatás bővítmény"
5846 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
5847 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
5848 msgstr "Vala bővítmény kódkiegészítéshez."
5850 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657 ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
5851 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
5852 msgid "Auto-complete"
5853 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5855 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
5856 msgid "Message Manager"
5857 msgstr "Üzenetkezelő"
5859 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
5860 msgid "Manages messages from external apps"
5861 msgstr "Külső alkalmazások üzeneteit kezeli"
5863 #. text style in editor
5864 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
5865 msgid "Underline-Plain"
5866 msgstr "Egyszerű aláhúzás"
5868 #. text style in editor
5869 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5870 msgid "Underline-Squiggle"
5871 msgstr "Cikkcakkos aláhúzás"
5873 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5874 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5875 msgid "Underline-TT"
5876 msgstr "Írógép-aláhúzás"
5878 #. text style in editor
5879 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5880 msgid "Diagonal"
5881 msgstr "Átlós"
5883 #. text style in editor
5884 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
5885 msgid "Strike-Out"
5886 msgstr "Áthúzott"
5888 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
5889 msgid "Error message indicator style:"
5890 msgstr "Hibaüzenetek megjelenési stílusa:"
5892 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5893 msgid "Warning message indicator style:"
5894 msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenési stílusa:"
5896 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
5897 msgid "Normal message indicator style:"
5898 msgstr "Normál üzenetek megjelenési stílusa:"
5900 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
5901 msgid "Indicators"
5902 msgstr "Jelzők"
5904 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5905 msgid "Warnings:"
5906 msgstr "Figyelmeztetések:"
5908 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
5909 msgid "Errors:"
5910 msgstr "Hibák:"
5912 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5913 msgid "Important:"
5914 msgstr "Fontos:"
5916 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
5917 msgid "Message colors"
5918 msgstr "Üzenetek színei"
5920 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
5921 msgid "Close all message tabs"
5922 msgstr "Az összes üzenetlap bezárása"
5924 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
5925 msgid "Icon"
5926 msgstr "Ikon"
5928 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486 ../plugins/message-view/plugin.c:386
5929 #: ../plugins/message-view/plugin.c:400 ../plugins/message-view/plugin.c:519
5930 #: ../plugins/message-view/plugin.c:530
5931 msgid "Messages"
5932 msgstr "Üzenetek"
5934 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5935 msgid "_Copy Message"
5936 msgstr "Üzenet _másolása"
5938 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5939 msgid "Copy message"
5940 msgstr "Üzenet másolása"
5942 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5943 msgid "_Copy All Messages"
5944 msgstr "Minden üzenet _másolása"
5946 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5947 msgid "Copy All Messages"
5948 msgstr "Minden üzenet másolása"
5950 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5951 msgid "_Next Message"
5952 msgstr "_Következő üzenet"
5954 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5955 msgid "Next message"
5956 msgstr "Következő üzenet"
5958 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5959 msgid "_Previous Message"
5960 msgstr "_Előző üzenet"
5962 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5963 msgid "Previous message"
5964 msgstr "Előző üzenet"
5966 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5967 msgid "Next/Previous Message"
5968 msgstr "Következő/előző üzenet"
5970 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5971 #, c-format
5972 msgid "%d Message"
5973 msgid_plural "%d Messages"
5974 msgstr[0] "%d üzenet"
5975 msgstr[1] "%d üzenet"
5977 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5978 #, c-format
5979 msgid "%d Info"
5980 msgid_plural "%d Infos"
5981 msgstr[0] "%d info"
5982 msgstr[1] "%d info"
5984 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5985 #, c-format
5986 msgid "%d Warning"
5987 msgid_plural "%d Warnings"
5988 msgstr[0] "%d figyelmeztetés"
5989 msgstr[1] "%d figyelmeztetés"
5991 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5992 #, c-format
5993 msgid "%d Error"
5994 msgid_plural "%d Errors"
5995 msgstr[0] "%d hiba"
5996 msgstr[1] "%d hiba"
5998 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
5999 msgid "Unable to parse make file"
6000 msgstr "A make fájl nem dolgozható fel"
6002 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6003 msgid "Makefile backend"
6004 msgstr "Makefile háttérprogram"
6006 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6007 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6008 msgstr "Makefile projektháttérprogram, a projekt csak olvasható"
6010 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6011 msgid "Select package"
6012 msgstr "Válasszon csomagot"
6014 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6015 msgid "Select Package to add:"
6016 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csomagot:"
6018 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6019 msgid "Add _module"
6020 msgstr "_Modul hozzáadása"
6022 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6023 msgid "Add _Package"
6024 msgstr "_Csomag hozzáadása"
6026 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6027 msgid "Packages"
6028 msgstr "Csomagok"
6030 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6031 msgid "C/C++"
6032 msgstr "C/C++"
6034 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6035 msgid "Patch Plugin"
6036 msgstr "Folt bővítmény"
6038 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6039 msgid "Patches files and directories."
6040 msgstr "Fájlok és könyvtárak foltozása"
6042 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6043 msgid "File/Directory to patch"
6044 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár"
6046 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6047 msgid "Patch file"
6048 msgstr "Foltfájl"
6050 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6051 msgid "Patches"
6052 msgstr "Foltok"
6054 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6055 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6056 msgstr "Kérem válasszon ki egy foltozni kívánt könyvtárat"
6058 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6059 msgid "Patch"
6060 msgstr "Folt"
6062 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6063 #, c-format
6064 msgid "Patching %s using %s\n"
6065 msgstr "%s foltozása %s felhasználásával\n"
6067 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6068 msgid "Patching…\n"
6069 msgstr "Foltozás…\n"
6071 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6072 msgid "Patching…"
6073 msgstr "Foltozás…"
6075 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6076 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6077 msgstr "Még vannak végrehajtás alatt álló feladatok: várjon amíg befejeződnek."
6079 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6080 msgid ""
6081 "Patch failed.\n"
6082 "Please review the failure messages.\n"
6083 "Examine and remove any rejected files.\n"
6084 msgstr ""
6085 "Foltozás sikertelen.\n"
6086 "Kérem nézze át a hibaüzeneteket.\n"
6087 "Vizsgálja meg és törölje a visszautasított fájlokat.\n"
6089 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6090 msgid "Patching complete"
6091 msgstr "A foltozás kész"
6093 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6094 msgid "Dry run"
6095 msgstr "Szimuláció"
6097 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6098 msgid "File/Directory to patch:"
6099 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár:"
6101 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6102 msgid "Patch file:"
6103 msgstr "Foltfájl:"
6105 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6106 msgid "Patch level:"
6107 msgstr "Foltozás szintje:"
6109 #. Action name
6110 #. Stock icon, if any
6111 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6112 msgid "_Tools"
6113 msgstr "_Eszközök"
6115 #. Action name
6116 #. Stock icon, if any
6117 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6118 msgid "_Patch…"
6119 msgstr "F_oltozás…"
6121 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6122 msgid "Patch files/directories"
6123 msgstr "Fájlok/könyvtárak foltozása"
6125 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6126 msgid "Project Import Assistant"
6127 msgstr "Projektimportáló varázsló"
6129 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6130 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6131 msgstr "Autotoolst használó létező projekt importálása az Anjuta-ba"
6133 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6134 msgid "Project from Existing Sources"
6135 msgstr "Projekt meglévő forrásokból"
6137 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6138 #, c-format
6139 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6140 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
6142 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6143 #, c-format
6144 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
6145 msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási joga a projekt könyvtárára."
6147 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6148 #, c-format
6149 msgid "Please select a project backend to open %s."
6150 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a(z) %s megnyitásához."
6152 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6153 #, c-format
6154 msgid ""
6155 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, "
6156 "or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6157 msgstr ""
6158 "Nem található érvényes projekt-háttérprogram az adott könyvtárhoz (%s). Válasszon másik könyvtárat, vagy "
6159 "próbáljon az Anjuta újabb verziójára frissíteni."
6161 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371 ../plugins/project-import/plugin.c:428
6162 #, c-format
6163 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6164 msgstr "A megadott URI („%s”) nem tölthető le. A visszaadott hiba: „%s”"
6166 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6167 msgid "Import project"
6168 msgstr "Projekt importálása"
6170 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6171 msgid "Import"
6172 msgstr "Importálás"
6174 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6175 msgid "Import from folder"
6176 msgstr "Importálás mappából"
6178 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6179 msgid "Location:"
6180 msgstr "Hely:"
6182 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6183 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6184 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6189 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6190 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6191 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6192 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6193 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6194 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6195 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6196 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6197 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6198 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6199 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6200 msgid "Destination:"
6201 msgstr "Cél:"
6203 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6204 msgid "Import from version control system"
6205 msgstr "Importálás verziókövetőből"
6207 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6208 msgid "Import options"
6209 msgstr "Importálási beállítások"
6211 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6212 msgid "Project name"
6213 msgstr "Projekt neve"
6215 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6216 msgid "Project Manager"
6217 msgstr "Projektkezelő"
6219 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6220 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6221 msgstr "Projektkezelő bővítmény az Anjuta-hoz"
6223 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6224 #. {
6225 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6226 #. uri = g_strdup(file);
6227 #. }
6228 #. else
6229 #. uri = g_strdup("");
6230 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6231 msgid "Select sources…"
6232 msgstr "Válasszon forrásokat…"
6234 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6235 msgid " This property is not modifiable."
6236 msgstr "Ez a tulajdonság nem módosítható"
6238 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6239 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6240 #, c-format
6241 msgid "Please select a project backend to use."
6242 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a használathoz."
6244 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683 ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6245 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6246 msgid "Project properties"
6247 msgstr "A projekt tulajdonságai"
6249 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6250 msgid "Folder properties"
6251 msgstr "Mappa tulajdonságai"
6253 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6254 msgid "Target properties"
6255 msgstr "Cél tulajdonságai"
6257 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6258 msgid "Source properties"
6259 msgstr "Forrás tulajdonságai"
6261 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6262 msgid "Module properties"
6263 msgstr "Modul tulajdonságai"
6265 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6266 msgid "Package properties"
6267 msgstr "Csomag tulajdonságai"
6269 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6270 msgid "Unknown properties"
6271 msgstr "Ismeretlen tulajdonságai"
6273 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6274 msgid "Backend:"
6275 msgstr "Háttérprogram:"
6277 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6278 #, c-format
6279 msgid "Reloading project: %s"
6280 msgstr "Projekt újratöltése: %s"
6282 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6283 msgid "Cannot add group"
6284 msgstr "Nem lehet hozzáadni csoportot"
6286 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6287 msgid "No parent group selected"
6288 msgstr "Nincs szülőcsoport kijelölve"
6290 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6291 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6292 msgid "Cannot add source files"
6293 msgstr "Nem lehet hozzáadni forrásfájlokat"
6295 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6296 msgid "The selected node cannot contain source files."
6297 msgstr "A kiválasztott csomópont nem tartalmazhat forrásfájlokat."
6299 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6300 msgid "Cannot add target"
6301 msgstr "Nem lehet hozzáadni célt"
6303 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6304 msgid "No group selected"
6305 msgstr "Nincs kijelölve csoport"
6307 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6308 msgid "Cannot add modules"
6309 msgstr "Nem lehet hozzáadni modulokat"
6311 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6312 msgid "No target has been selected"
6313 msgstr "Nincs cél kiválasztva"
6315 #. Missing module name
6316 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6317 msgid "Missing module name"
6318 msgstr "Hiányzó modulnév"
6320 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6321 msgid "Cannot add packages"
6322 msgstr "Nem lehet csomagokat hozzáadni"
6324 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6328 "\n"
6329 msgstr ""
6330 "Valóban törölni akarja a csoportot („%s”) a projektből?\n"
6331 "\n"
6333 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6337 "\n"
6338 msgstr ""
6339 "Valóban törölni akarja a célt („%s”) a projektből?\n"
6340 "\n"
6342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6346 "\n"
6347 msgstr ""
6348 "Valóban törölni akarja a forrásfájlt („%s”) a projektből?\n"
6349 "\n"
6351 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6355 "\n"
6356 msgstr ""
6357 "Valóban törölni akarja a gyorsbillentyűt („%s”) a projektből?\n"
6358 "\n"
6360 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6364 "\n"
6365 msgstr ""
6366 "Valóban törölni akarja a modult („%s”) a projektből?\n"
6367 "\n"
6369 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6373 "\n"
6374 msgstr ""
6375 "Valóban törölni akarja a csomagot („%s”) a projektből?\n"
6376 "\n"
6378 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6379 #, c-format
6380 msgid ""
6381 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6382 "\n"
6383 msgstr ""
6384 "Valóban törölni akarja az elemet („%s”) a projektből?\n"
6385 "\n"
6387 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6388 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6392 "\n"
6393 msgid_plural ""
6394 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6395 "\n"
6396 msgstr[0] ""
6397 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6398 "\n"
6399 msgstr[1] ""
6400 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6401 "\n"
6403 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6404 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6405 msgstr "A csoport törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6407 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6408 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6409 msgstr "A csoport nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6411 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6412 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6413 msgstr "A forrásfájl törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6415 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6416 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6417 msgstr "A forrásfájl nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6419 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6420 msgid "Confirm remove"
6421 msgstr "Eltávolítás megerősítése"
6423 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "Failed to remove '%s':\n"
6427 "%s"
6428 msgstr ""
6429 "A(z) %s eltávolítása sikertelen:\n"
6430 "%s"
6432 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6433 #, c-format
6434 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6435 msgstr "%s URI információinak letöltése meghiúsult: %s"
6437 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6438 msgid "_Project"
6439 msgstr "_Projekt"
6441 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6442 msgid "New _Folder…"
6443 msgstr "Új _mappa…"
6445 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6446 msgid "Add a new folder to the project"
6447 msgstr "Új mappa hozzáadása a projekthez"
6449 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6450 msgid "New _Target…"
6451 msgstr "Új _cél…"
6453 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6454 msgid "Add a new target to the project"
6455 msgstr "Új cél hozzáadása a projekthez"
6457 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6458 msgid "Add _Source File…"
6459 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása…"
6461 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6462 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6463 msgid "Add a source file to a target"
6464 msgstr "Egy forrásfájl hozzáadása a célhoz"
6466 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6467 msgid "Add _Library…"
6468 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása…"
6470 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6471 msgid "Add a module to a target"
6472 msgstr "Modul hozzáadása a célhoz"
6474 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6475 msgid "_Properties"
6476 msgstr "_Tulajdonságok"
6478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6479 msgid "Close Pro_ject"
6480 msgstr "Projekt be_zárása"
6482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6483 msgid "Close project"
6484 msgstr "A projekt bezárása"
6486 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6487 msgid "New _Folder"
6488 msgstr "Új _mappa"
6490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6491 msgid "New _Target"
6492 msgstr "Új _cél"
6494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6495 msgid "Add _Source File"
6496 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása"
6498 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6499 msgid "Add _Library"
6500 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása"
6502 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6503 msgid "Add a library to a target"
6504 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása a célhoz"
6506 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6507 msgid "_Add to Project"
6508 msgstr "_Hozzáadás projekthez"
6510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6511 msgid "Properties of group/target/source"
6512 msgstr "Csoport/cél/forrás tulajdonságai"
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6515 msgid "Re_move"
6516 msgstr "_Eltávolítás"
6518 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6519 msgid "Remove from project"
6520 msgstr "Eltávolítás a projektből"
6522 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6523 msgid "_Sort"
6524 msgstr "_Rendezés"
6526 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6527 msgid "Sort shortcuts"
6528 msgstr "Gyorsbillentyűk rendezése"
6530 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6531 #, c-format
6532 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
6533 msgstr "A(z) %s projekt feldolgozása meghiúsult (a projekt meg van nyitva, de nem lesz projektnézet): %s\n"
6535 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6536 msgid "Update project view…"
6537 msgstr "Projektnézet frissítése…"
6539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326 ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628 ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6541 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
6542 msgid "Project"
6543 msgstr "Projekt"
6545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6546 #, c-format
6547 msgid "Loading project: %s"
6548 msgstr "Projekt betöltése: %s"
6550 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6551 #, c-format
6552 msgid "Error closing project: %s"
6553 msgstr "Hiba a projekt betöltésekor: %s"
6555 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6556 msgid "Project manager actions"
6557 msgstr "Projektkezelő műveletek"
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6560 msgid "Project manager popup actions"
6561 msgstr "Projektkezelő felbukkanó műveletek"
6563 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6564 msgid "Initializing Project…"
6565 msgstr "Projekt előkészítése…"
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6568 msgid "Project Loaded"
6569 msgstr "Projekt betöltve"
6571 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6572 msgid "Add Library"
6573 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása"
6575 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6576 msgid "Select the _target for the library:"
6577 msgstr "Válassza ki a _programkönyvtár célját:"
6579 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6580 msgid "_New library…"
6581 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6583 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6584 msgid "Modules:"
6585 msgstr "Modulok:"
6587 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6588 msgid "New Library"
6589 msgstr "Új programkönyvtár"
6591 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6592 msgid "Package list:"
6593 msgstr "Csomaglista:"
6595 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6596 msgid "_Module name:"
6597 msgstr "M_odulnév:"
6599 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6600 msgid "Add Source"
6601 msgstr "Forrás hozzáadása"
6603 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6604 msgid "Target:"
6605 msgstr "Cél:"
6607 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6608 msgid "New Folder"
6609 msgstr "Új mappa"
6611 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6612 msgid "_Folder name:"
6613 msgstr "_Mappa neve:"
6615 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6616 msgid "Specify _where to create the folder:"
6617 msgstr "Adja meg, _hogy hol hozza létre a mappát:"
6619 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6620 msgid "Select the _target for the new source files:"
6621 msgstr "Válassza ki az új forrásfájlok _célját:"
6623 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6624 msgid "_Select file to add…"
6625 msgstr "_Válassza ki a hozzáadandó fájlt…"
6627 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6628 msgid "Source files:"
6629 msgstr "Forrásfájlok:"
6631 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6632 msgid "New Target"
6633 msgstr "Új cél"
6635 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6636 msgid "TargetTypes"
6637 msgstr "Céltípusok"
6639 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6640 msgid "Target _type:"
6641 msgstr "Cél _típusa:"
6643 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6644 msgid "Target _name:"
6645 msgstr "Cél _neve:"
6647 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6648 msgid "Specify _where to create the target:"
6649 msgstr "Adja meg a létrehozandó _cél helyét:"
6651 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6652 msgid "More options:"
6653 msgstr "További beállítások:"
6655 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6656 msgid "<Select any project node>"
6657 msgstr "<Válasszon egy projektcsomópontot>"
6659 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301 ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6660 msgid "<Select a target>"
6661 msgstr "<Válasszon egy célt>"
6663 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6664 msgid "<Select any module>"
6665 msgstr "<Válasszon egy modult>"
6667 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6668 msgid "<Select a target or a folder>"
6669 msgstr "<Válasszon egy célt vagy mappát>"
6671 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6672 msgid "<Select a folder>"
6673 msgstr "<Válasszon egy mappát>"
6675 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6676 msgid "GbfProject Object"
6677 msgstr "GbfProject objektum"
6679 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6680 msgid "No project loaded"
6681 msgstr "Nincs projekt betöltve"
6683 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6684 msgid "Project Assistant"
6685 msgstr "Projektvarázsló"
6687 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6688 msgid "Select a project type"
6689 msgstr "Válasszon egy projekttípust"
6691 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2 ../plugins/project-wizard/druid.c:200
6692 msgid "Error"
6693 msgstr "Hiba"
6695 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6696 msgid "Details"
6697 msgstr "Részletek"
6699 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6700 msgid "Summary"
6701 msgstr "Összegzés"
6703 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
6704 msgid "Warning"
6705 msgstr "Figyelmeztetés"
6707 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
6708 msgid "Message"
6709 msgstr "Üzenet"
6711 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
6712 msgid "Confirm the following information:"
6713 msgstr "Erősítse meg a következő információkat:"
6715 #. The project type is translated too, it is something like
6716 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6717 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
6718 #, c-format
6719 msgid "Project Type: %s\n"
6720 msgstr "Projekt típusa: %s\n"
6722 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6723 #, c-format
6724 msgid "Unable to find any project template in %s"
6725 msgstr "Nem található egyetlen projektsablon sem itt: %s"
6727 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "\n"
6731 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6732 msgstr ""
6733 "\n"
6734 "A(z) „%s” mező kitöltése kötelező, kérem tegye ezt meg."
6736 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\". In "
6740 "addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6741 msgstr ""
6742 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, vagy a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket tartalmazhatja. Ezen kívül "
6743 "nem kezdődhet - jellel."
6745 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\" or directory "
6749 "separators. In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6750 msgstr ""
6751 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket vagy könyvtárelválasztókat "
6752 "tartalmazhat. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
6754 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated characters by example. Please "
6758 "fix it."
6759 msgstr ""
6760 "A(z) „%s” mező csak nyomtatható ASCII karaktereket tartalmazhat, például ékezetes betűket nem. Javítsa ezt."
6762 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
6763 #, c-format
6764 msgid "Unknown error."
6765 msgstr "Ismeretlen hiba."
6767 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to "
6771 "continue?"
6772 msgstr ""
6773 "A(z) „%s” könyvtár nem üres. A projekt létrehozása sikertelen lehet, ha néhány fájlt nem sikerül kiírni. "
6774 "Folytatni akarja?"
6776 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
6777 #, c-format
6778 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6779 msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felül akarja írni?"
6781 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
6782 msgid "Invalid entry"
6783 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
6785 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
6786 msgid "Dubious entry"
6787 msgstr "Kétértelmű bejegyzés"
6789 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
6790 #, c-format
6791 msgid ""
6792 "\n"
6793 "Missing programs: %s."
6794 msgstr ""
6795 "\n"
6796 "Hiányzó programok: %s."
6798 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "\n"
6802 "Missing packages: %s."
6803 msgstr ""
6804 "\n"
6805 "Hiányzó csomagok: %s."
6807 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
6808 msgid ""
6809 "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make "
6810 "sure they are installed properly before generating the project.\n"
6811 msgstr ""
6812 "A projekt összeállításához szükséges néhány fontos program vagy fejlesztői csomag hiányzik. Győződjön meg, "
6813 "hogy ezek megfelelően telepítve vannak a projekt előállítása előtt.\n"
6815 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
6816 msgid "Install missing packages"
6817 msgstr "Hiányzó csomagok telepítése"
6819 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6820 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6821 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6822 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
6823 msgid ""
6824 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can be searched for in your "
6825 "Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your "
6826 "distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or "
6827 "\"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
6828 msgstr ""
6829 "A hiányzó csomagok általában a disztribúciók részei és a csomagkezelővel megkereshetők. Hasonlóan a "
6830 "fejlesztői fájlokat speciális csomagok tartalmazzák, amelyeket a disztribúció biztosít a rájuk épülő "
6831 "projektek fejlesztésének lehetővé tételéhez. Ezen csomagok neve általában „-dev” vagy „-devel” végű, és a "
6832 "csomagkezelővel megkereshetők."
6834 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
6835 msgid "Missing components"
6836 msgstr "Hiányzó komponensek"
6838 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6839 msgid "New project has been created successfully."
6840 msgstr "Az új projekt sikeresen létrehozva."
6842 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
6843 msgid "New project creation has failed."
6844 msgstr "Az új projekt létrehozása meghiúsult."
6846 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
6847 #, c-format
6848 msgid "Skipping %s: file already exists"
6849 msgstr "%s átugrása: a fájl már létezik"
6851 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
6852 #, c-format
6853 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6854 msgstr "%s létrehozása… A könyvtár létrehozása meghiúsult"
6856 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
6857 #, c-format
6858 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6859 msgstr "%s létrehozása (az AutoGennel)… %s"
6861 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
6862 #, c-format
6863 msgid "Creating %s … %s"
6864 msgstr "%s létrehozása… %s"
6866 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6867 #. * cp foobar.c project
6868 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
6869 #, c-format
6870 msgid "Executing: %s"
6871 msgstr "Végrehajtás: %s"
6873 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
6874 msgid "Directory where the new projects are created by default"
6875 msgstr "Az a könyvtár, ahova az új projektek alapértelmezetten létrejönnek"
6877 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
6878 msgid ""
6879 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is relative to the home directory."
6880 msgstr ""
6881 "Ha üres, a felhasználó saját mappája lesz használva. Ha az útvonal relatív, akkor az a saját mappához "
6882 "képest relatív."
6884 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
6885 msgid "Default user name used in new project"
6886 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett felhasználónév"
6888 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
6889 msgid "If empty, the current user name is used."
6890 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév lesz használva."
6892 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6893 #, c-format
6894 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6895 msgstr "Nem nyerhető ki a projektsablon (%s): %s"
6897 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
6898 msgid "New Project Assistant"
6899 msgstr "Új projekt varázsló"
6901 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
6902 msgid "Select directory"
6903 msgstr "Válasszon könyvtárat"
6905 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
6906 msgid "Select file"
6907 msgstr "Válasszon fájlt"
6909 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
6910 msgid "Select an Image File"
6911 msgstr "Válasszon képfájlt"
6913 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457 ../plugins/project-wizard/property.c:548
6914 #: ../plugins/tools/editor.c:558 ../plugins/tools/editor.c:705
6915 msgid "Choose Icon"
6916 msgstr "Válasszon ikont"
6918 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
6919 msgid "Choose directory"
6920 msgstr "Válasszon könyvtárat"
6922 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
6923 msgid "Choose file"
6924 msgstr "Válasszon fájlt"
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6927 msgid "Anjuta Plugin"
6928 msgstr "Anjuta bővítmény"
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6931 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
6932 msgstr "A libanjuta keretrendszert használó Anjuta bővítményprojekt"
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
6949 msgid "Basic information"
6950 msgstr "Alapvető információk"
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6968 msgid "General Project Information"
6969 msgstr "Általános projektinformációk"
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6986 msgid "Project Name:"
6987 msgstr "Projektnév:"
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6990 msgid ""
6991 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, "
6992 "library etc.)"
6993 msgstr ""
6994 "A projekt neve nem tartalmazhat szóközöket, mivel az a projekt felépítési céljának (végrehajtható fájl, "
6995 "programkönyvtár, stb) neve lesz."
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7012 msgid "Author:"
7013 msgstr "Szerző:"
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7030 msgid "Email address:"
7031 msgstr "E-mail cím:"
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7050 msgid "Project options"
7051 msgstr "Projektbeállítások"
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7069 msgid "Options for project build system"
7070 msgstr "A projektet felépítő rendszer beállításai"
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7073 msgid "Plugin Title:"
7074 msgstr "Bővítmény neve:"
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7077 msgid "Display title of the plugin"
7078 msgstr "A bővítmény nevének megjelenítése"
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7081 msgid "Plugin Description:"
7082 msgstr "Bővítmény leírása:"
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7085 msgid "Display description of the plugin"
7086 msgstr "A bővítmény leírásának megjelenítése"
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7089 msgid "Plugin Class Name:"
7090 msgstr "Bővítményosztály neve:"
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7093 msgid "Plugin class name"
7094 msgstr "Bővítményosztály neve"
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7097 msgid "Plugin Dependencies:"
7098 msgstr "Bővítmény függőségei:"
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7101 msgid ""
7102 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or "
7103 "plugin location (library:class)"
7104 msgstr ""
7105 "Egyéb bővítmények vesszőkkel elválasztott listája, amelyektől ez a bővítmény függ. Ez lehet az elsődleges "
7106 "felület neve vagy bővítmények helye (programkönyvtár:osztály)"
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7109 msgid "Icon File:"
7110 msgstr "Ikonfájl:"
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7113 msgid "Icon file for the plugin"
7114 msgstr "A bővítmény ikonfájlja"
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7117 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7118 msgstr "Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7121 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7122 msgstr "Sablon Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7125 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7126 msgstr "A bővítménynek menüi és/vagy eszköztárai vannak"
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7129 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7130 msgstr "A bővítménynek vannak-e menüi vagy eszköztárai"
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7146 msgid "Configure external packages:"
7147 msgstr "Külső csomagok beállítása:"
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7163 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7164 msgstr "A pkg-config segítségével más csomagokból származó támogató programkönyvtárakat vehet fel"
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7180 msgid "Configure external packages"
7181 msgstr "Külső csomagok beállítása"
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7191 msgid "Add C++ support:"
7192 msgstr "C++ támogatás:"
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7202 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7203 msgstr "C++ támogatás hozzáadása a projekthez, így C++ fájlok is használhatók lesznek"
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7217 msgid "Required Packages:"
7218 msgstr "Igényelt csomagok:"
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7232 msgid "Check the packages that your project requires"
7233 msgstr "Ellenőrizze a projekt által igényelt csomagokat"
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7236 msgid "Values to watch"
7237 msgstr "Megfigyelendő értékek"
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7240 msgid "Shell values to watch"
7241 msgstr "Megfigyelendő parancsértelmező-értékek"
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7244 msgid "Value Name:"
7245 msgstr "Érték neve:"
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7248 msgid "Name of the value to watch"
7249 msgstr "A megfigyelendő érték neve"
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7252 msgid "Implement plugin interfaces"
7253 msgstr "Megvalósított bővítményfelület"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7256 msgid "Plugin interfaces to implement"
7257 msgstr "Megvalósítandó bővítményfelületek"
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7260 msgid "Interface:"
7261 msgstr "Felület:"
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7264 msgid "Interface implemented by the plugin"
7265 msgstr "A bővítmény által megvalósított felület"
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7268 msgid "Generic C++"
7269 msgstr "Általános C++"
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7272 msgid "A generic C++ project"
7273 msgstr "Általános C++ projekt"
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7289 msgid "project name"
7290 msgstr "projekt neve"
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7303 msgid "Add shared library support:"
7304 msgstr "Osztott programkönyvtárak támogatása:"
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7317 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7318 msgstr "Támogatást ad osztott programkönyvtárak felépítéséhez a projektben"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7332 msgid "Add internationalization:"
7333 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása:"
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7347 msgid ""
7348 "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7349 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása, így a projekt lefordítható különböző nyelvekre"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7357 msgid "Add Windows support:"
7358 msgstr "Windows támogatás hozzáadása:"
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7366 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7367 msgstr "Támogatást ad Windows platformokra való fejlesztéshez"
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7370 msgid "Django Project"
7371 msgstr "Django projekt"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7374 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7375 msgstr "Python webprojekt a Django webes keretrendszer használatával"
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7378 msgid "Django Project information"
7379 msgstr "Django projektinformációk"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7382 msgid "Generic gcj compiled java"
7383 msgstr "Általános gcj-vel fordított Java"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7386 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7387 msgstr "Általános, natívan fordított, a GNU Java Compilert (gcj) használó Java projekt"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7390 msgid "Main Class:"
7391 msgstr "Fő osztály:"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7394 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7395 msgstr "A GCJ-nek tudnia kell, melyik osztály tartalmazza a main() függvényt"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7398 msgid "Gnome Shell Extension"
7399 msgstr "Gnome Shell kiterjesztés"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7402 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7403 msgstr "Minimális Gnome Shell kiterjesztés"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7406 msgid "Plugin Name:"
7407 msgstr "Bővítmény neve:"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7410 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7411 msgstr "A bővítmény felhasználó által látható rövid, de leíró neve"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7414 msgid "Long description of your plugin"
7415 msgstr "A bővítmény hosszú leírása"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7418 msgid "UUID:"
7419 msgstr "UUID:"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7422 msgid ""
7423 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7424 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example.com), but\n"
7425 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the uuid on your\n"
7426 "email address."
7427 msgstr ""
7428 "Az UUID a kiterjesztés globálisan egyedi azonosítója.\n"
7429 "Ennek e-mail cím formátumúnak kell lennie (valaki@kiterjesztések.példa.hu)\n"
7430 "de nem kell létező e-mail címnek lennie, noha jó ötlet az e-mail címére alapozni az UUID-t."
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7433 msgid "Extension URL"
7434 msgstr "Kiterjesztés URL"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7437 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7438 msgstr "Gnome Shell kompatibilitás:"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7441 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7442 msgstr "A Gnome-shell azon verzióinak vesszővel elválasztott listája, amelyekkel a bővítménye kompatibilis"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7445 msgid "GTK+ (Application)"
7446 msgstr "GTK+ (alkalmazás)"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7449 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7450 msgstr "Teljes felszereltségű Gtk+ alkalmazás fájlkezeléssel"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7456 msgid "Add gtk-doc system:"
7457 msgstr "A gtk-doc rendszer használata:"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7463 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7464 msgstr "A gtk-doc segítségével GObject alapú osztályok API dokumentációi készíthetők el"
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7470 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7471 msgstr "GtkBuilder használata a felülethez:"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7477 msgid "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it from xml files at runtime"
7478 msgstr ""
7479 "GtkBuilder használata a felhasználói felület grafikus létrehozásához, és betöltéséhez XML fájlokból futás "
7480 "közben"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7485 msgid "Require Package:"
7486 msgstr "Csomag megkövetelése:"
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7491 msgid ""
7492 "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the "
7493 "package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7494 msgstr ""
7495 "Adja meg a projekt által igényelt csomag nevét. Megadhatja a csomag szükséges verzióját is, mint például "
7496 "„libgnomeui-2.0” vagy „libgnomeui-2.0 >= 2.2.0”"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7499 msgid "GTKmm (Simple)"
7500 msgstr "GTKmm (egyszerű)"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7503 msgid "A minimal GTKmm project"
7504 msgstr "Minimális GTKmm projekt"
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7508 msgid "GTK+ (simple)"
7509 msgstr "GTK+ (egyszerű)"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7513 msgid "Simple GTK+ project"
7514 msgstr "Egyszerű GTK+ projekt"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7517 msgid "Generic java (automake)"
7518 msgstr "Általános Java (automake)"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7521 msgid "A generic java project using automake project management"
7522 msgstr "Általános Java projekt automake projektkezeléssel"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7525 msgid "Main class"
7526 msgstr "Fő osztály"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7529 msgid "Generic JavaScript"
7530 msgstr "Általános JavaScript"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2 ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7533 msgid "A generic minimal and flat project"
7534 msgstr "Általános minimális, egyszerű projekt"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7537 msgid "Library"
7538 msgstr "Programkönyvtár"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7541 msgid "A shared or a static library project"
7542 msgstr "Osztott vagy statikus programkönyvtár projekt"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7545 msgid "Build library as"
7546 msgstr "Programkönyvtár összeállítása mint"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7549 msgid "Select library type to build"
7550 msgstr "Válassza ki az összeállítandó programkönyvtár típusát"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7553 msgid "Shared and Static library"
7554 msgstr "Osztott és statikus programkönyvtár"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7557 msgid "Only Shared"
7558 msgstr "Csak osztott"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7561 msgid "Only Static"
7562 msgstr "Csak statikus"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7565 msgid "License"
7566 msgstr "Licenc"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7569 msgid "Select code license"
7570 msgstr "Válassza ki a kód licencét"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7573 msgid "No license"
7574 msgstr "Nincs licenc"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7577 msgid "Generic (Minimal)"
7578 msgstr "Általános (minimális)"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7581 msgid "Makefile project"
7582 msgstr "Makefile projekt"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7585 msgid "Makefile-based project"
7586 msgstr "Makefile-alapú projekt"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7589 msgid "Project directory, output file etc."
7590 msgstr "Projektkönyvtár, kimeneti fájl, stb."
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7593 msgid "Project name:"
7594 msgstr "Projekt neve:"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7597 msgid "Project directory:"
7598 msgstr "Projektkönyvtár:"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7601 msgid "PyGTK (automake)"
7602 msgstr "PyGTK (automake)"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7605 msgid "PyGTK project using automake"
7606 msgstr "Automake-et használó PyGTK projekt"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7609 msgid "Generic python (automake)"
7610 msgstr "Általános python (automake)"
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7613 msgid "A generic python project using automake project management"
7614 msgstr "Általános Python projekt automake projektkezeléssel"
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7617 msgid "SDL"
7618 msgstr "SDL"
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7621 msgid "A sample SDL project"
7622 msgstr "Minta SDL projekt"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7625 msgid "Require SDL version:"
7626 msgstr "Szükséges SDL verzió:"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7629 msgid "Mininum SDL version required"
7630 msgstr "Az SDL minimálisan szükséges verziója"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7633 msgid "Require SDL_image:"
7634 msgstr "SDL_image megkövetelése:"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7637 msgid "Require SDL_image library"
7638 msgstr "SDL_image programkönyvtár megkövetelése"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7641 msgid "Require SDL_gfx:"
7642 msgstr "SDL_gfx megkövetelése:"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7645 msgid "Require SDL_gfx library"
7646 msgstr "SDL_gfx programkönyvtár megkövetelése"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7649 msgid "Require SDL_ttf:"
7650 msgstr "SDL_ttf megkövetelése:"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7653 msgid "Require SDL_ttf library"
7654 msgstr "SDL_ttf programkönyvtár megkövetelése"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7657 msgid "Require SDL_mixer:"
7658 msgstr "SDL_mixer megkövetelése:"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7661 msgid "Require SDL_mixer library"
7662 msgstr "SDL_mixer programkönyvtár megkövetelése"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7665 msgid "Require SDL_net:"
7666 msgstr "SDL_net megkövetelése:"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7669 msgid "Require SDL_net library"
7670 msgstr "SDL_net programkönyvtár megkövetelése"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7673 msgid "Generic"
7674 msgstr "Általános"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7677 msgid "A generic project"
7678 msgstr "Általános projekt"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7681 msgid "Wx Widgets"
7682 msgstr "WxWidgets"
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7685 msgid "A generic wx Widgets project"
7686 msgstr "Általános wxWidgets projekt"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7689 msgid "Xlib dock"
7690 msgstr "Xlib dokk"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7693 msgid "A generic Xlib dock applet"
7694 msgstr "Általános Xlib dokkprojekt"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7697 msgid "Xlib"
7698 msgstr "Xlib"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7701 msgid "A generic Xlib project"
7702 msgstr "Általános Xlib projekt"
7704 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
7705 msgid "Python loader"
7706 msgstr "Python betöltő"
7708 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
7709 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
7710 msgstr "Pythonban írt Anjuta bővítmények betöltése"
7712 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
7713 msgid "Loading files..."
7714 msgstr "Fájlok betöltése…"
7716 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
7717 msgid "Quick open"
7718 msgstr "Gyors megnyitás"
7720 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
7721 msgid "Quickly open a file in the current project."
7722 msgstr "Fájl gyors megnyitása a jelenlegi projektben."
7724 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
7725 msgid "Quick open operations"
7726 msgstr "Műveletek gyors megnyitása"
7728 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
7729 msgid "Quick Open"
7730 msgstr "Gyors megnyitás"
7732 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7733 msgid "Run Program"
7734 msgstr "Program futtatása"
7736 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7737 msgid "Allow to execute program without debugger."
7738 msgstr "Program hibakereső nélküli végrehajtásának engedélyezése."
7740 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
7741 msgid "Program Parameters"
7742 msgstr "Program paraméterei"
7744 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7745 msgid "Run in Terminal"
7746 msgstr "Futtatás terminálban"
7748 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7749 msgid "Program:"
7750 msgstr "Program:"
7752 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7753 msgid "Working Directory:"
7754 msgstr "Munkakönyvtár:"
7756 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7757 msgid "Choose a working directory"
7758 msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat"
7760 #. Only local directory are supported
7761 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
7762 #, c-format
7763 msgid "Program directory '%s' is not local"
7764 msgstr "A(z) „%s” programkönyvtár nem helyi"
7766 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
7767 msgid "Load Target to run"
7768 msgstr "Futtatandó cél betöltése"
7770 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
7771 msgid ""
7772 "The program is already running.\n"
7773 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
7774 msgstr ""
7775 "A program már fut.\n"
7776 "Le szeretné állítani, mielőtt egy új példányt indít?"
7778 #. Action name
7779 #. Stock icon, if any
7780 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
7781 msgid "_Run"
7782 msgstr "_Futtatás"
7784 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
7785 msgid "Run program without debugger"
7786 msgstr "Program futtatása hibakereső nélkül"
7788 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
7789 msgid "Stop Program"
7790 msgstr "Program leállítása"
7792 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
7793 msgid "Kill program"
7794 msgstr "Program kilövése"
7796 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
7797 msgid "Program Parameters…"
7798 msgstr "Program paraméterei…"
7800 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
7801 msgid "Set current program, arguments, etc."
7802 msgstr "Az aktuális program és paramétereinek beállítása"
7804 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
7805 msgid "Run operations"
7806 msgstr "Futtatási műveletek"
7808 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
7809 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
7810 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7811 msgid "Code Snippets"
7812 msgstr "Kódtöredékek"
7814 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7815 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
7816 msgstr "Lehetővé teszi töredékek beszúrását a szerkesztőbe"
7818 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
7819 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
7820 msgid "Snippets"
7821 msgstr "Töredékek"
7823 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7824 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7825 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7826 #. the snippet gets inserted.
7827 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7828 msgid "_Trigger insert"
7829 msgstr "Beszúrás _aktiválása"
7831 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7832 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7833 msgstr "Töredék beszúrása az aktiváló billentyű használatával"
7835 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7836 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7837 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7838 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7839 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7840 #. inserted.
7841 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7842 msgid "_Auto complete insert"
7843 msgstr "Beszúrás a_utomatikus kiegészítéssel"
7845 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7846 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7847 msgstr "Töredék beszúrása, automatikus kiegészítés használatával"
7849 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7850 msgid "_Import snippets …"
7851 msgstr "Töredékek i_mportálása…"
7853 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7854 msgid "Import snippets to the database"
7855 msgstr "Töredékek importálása az adatbázisba"
7857 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7858 msgid "_Export snippets …"
7859 msgstr "Töredékek e_xportálása…"
7861 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7862 msgid "Export snippets from the database"
7863 msgstr "Töredékek exportálása az adatbázisból"
7865 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
7866 msgid "Snippets Manager actions"
7867 msgstr "Töredékkezelő műveletek"
7869 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
7870 msgid "Command?"
7871 msgstr "Parancs?"
7873 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
7874 msgid "Variable text"
7875 msgstr "Változószöveg"
7877 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7878 msgid "Instant value"
7879 msgstr "Azonnali érték"
7881 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
7882 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7883 msgid "Add snippet"
7884 msgstr "Töredék hozzáadása"
7886 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
7887 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
7888 msgid "Remove selected snippet"
7889 msgstr "Kiválasztott töredék eltávolítása"
7891 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
7892 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
7893 msgstr "A töredék beillesztése a szerkesztőbe a jelenlegi kurzorpozícióban"
7895 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
7896 msgid "Trigger"
7897 msgstr "Aktiváló"
7899 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
7900 msgid "Languages"
7901 msgstr "Nyelvek"
7903 #. Insert the Add Snippet menu item
7904 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
7905 msgid "Add Snippet…"
7906 msgstr "Töredék hozzáadása…"
7908 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7909 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
7910 msgid "Add Snippets Group…"
7911 msgstr "Töredékcsoport hozzáadása…"
7913 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7914 msgid "Default value"
7915 msgstr "Alapértelmezett érték"
7917 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7918 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7919 msgstr "<b>Hiba:</b> legalább egy nyelvet ki kell választani a töredékhez."
7921 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7922 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7923 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs már használatban van az egyik nyelvhez."
7925 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7926 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and \"_\"!"
7927 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs csak betűket, számokat, illetve „_” karaktert tartalmazhat!"
7929 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7930 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7931 msgstr "<b>Hiba:</b> nem adott meg aktiválókulcsot a töredékhez"
7933 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7934 msgid "Snippet Name:"
7935 msgstr "Töredék neve:"
7937 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7938 msgid ""
7939 "Select the name of the Snippet. \n"
7940 "The role of the name is purely informative."
7941 msgstr ""
7942 "Válassza ki a töredék nevét.\n"
7943 "A név csak információs célokat szolgál."
7945 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7946 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7947 msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> meg kell adnia a töredék nevét"
7949 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7950 msgid "Snippets Group:"
7951 msgstr "Töredék csoportja:"
7953 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7954 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7955 msgstr "Válassza ki a töredékcsoportot, amelyhez ez a töredék tartozik."
7957 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7958 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7959 msgstr "<b>Hiba:</b> a töredéknek egy csoporthoz kell tartoznia"
7961 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7962 msgid "Trigger Key:"
7963 msgstr "Aktiválókulcs:"
7965 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7966 msgid ""
7967 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the editor, followed by "
7968 "the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
7969 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7970 msgstr ""
7971 "Az aktiváló billentyű a töredék gyors beszúrására használatos. A töredék beszúrásához írja be az "
7972 "aktiválókulcsot, majd nyomja le a „gyors beszúrás” gyorsbillentyűt.\n"
7973 "<b>Figyelmeztetés: ennek nyelvenként egyedinek kell lennie.</b>"
7975 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
7976 msgid "Languages:"
7977 msgstr "Nyelvek:"
7979 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7980 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7981 msgstr "Válassza ki a nyelveket, amelyekhez ezt a töredéket használni kívánja."
7983 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7984 msgid "Keywords:"
7985 msgstr "Kulcsszavak:"
7987 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7988 msgid ""
7989 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the snippet content. "
7990 "Type them separated by a single space."
7991 msgstr ""
7992 "A kulcsszavak a töredékekben való jobb keresést szolgálják. A töredék tartalmára kell vonatkozniuk. Ezeket "
7993 "egy szóközzel elválasztva adja meg."
7995 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
7996 msgid "Snippet Properties"
7997 msgstr "Töredék tulajdonságai"
7999 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8000 msgid "Preview"
8001 msgstr "Előnézet"
8003 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8004 msgid "Snippet Content"
8005 msgstr "Töredék tartalma"
8007 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8008 msgid "Insert"
8009 msgstr "Beszúrás"
8011 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8012 msgid "Snippet Variables"
8013 msgstr "Töredék változók"
8015 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8016 msgid "Close"
8017 msgstr "Bezárás"
8019 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8020 msgid "Export snippets"
8021 msgstr "Töredékek exportálása"
8023 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8024 msgid "Save in folder:"
8025 msgstr "Mentés mappába:"
8027 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8028 msgid "Select snippets"
8029 msgstr "Válasszon töredékeket"
8031 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8032 msgid "Import Snippets"
8033 msgstr "Töredékek importálása"
8035 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8036 msgid "Anjuta variables"
8037 msgstr "Anjuta változók"
8039 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8040 msgid "Use tabs for indentation"
8041 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
8043 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8044 msgid "Tab size in spaces:"
8045 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
8047 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8048 msgid "Indentation size in spaces:"
8049 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
8051 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8052 msgid "Indentation and auto-format options"
8053 msgstr "Behúzás és automatikus formázás beállításai"
8055 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8056 msgid "Highlight syntax"
8057 msgstr "Szintaxiskiemelés"
8059 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8060 msgid "Highlight matching brackets"
8061 msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
8063 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8064 msgid "Create backup files"
8065 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
8067 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8068 msgid "Enable autocompletion for document words"
8069 msgstr "A dokumentum szavainak automatikus kiegészítése"
8071 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8072 msgid "Highlight current line"
8073 msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
8075 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8076 msgid "Show line numbers"
8077 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
8079 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8080 msgid "Show marks"
8081 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
8083 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8084 msgid "Show right margin"
8085 msgstr "Jobb margó megjelenítése"
8087 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8088 msgid "Right margin position in characters"
8089 msgstr "Jobb margó pozíciója karakterben"
8091 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15 ../src/anjuta-window.c:692
8092 #: ../src/anjuta-window.c:697
8093 msgid "View"
8094 msgstr "Nézet"
8096 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8097 msgid "Editor"
8098 msgstr "Szerkesztő"
8100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8101 msgid "Use theme font"
8102 msgstr "Téma betűkészletének használata"
8104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8105 msgid "Font:"
8106 msgstr "Betűkészlet:"
8108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8109 msgid "Color scheme:"
8110 msgstr "Színséma:"
8112 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8113 msgid "Font"
8114 msgstr "Betűkészlet"
8116 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8117 msgid "_Line Number Margin"
8118 msgstr "_Sorszámszegély"
8120 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8121 msgid "Show/Hide line numbers"
8122 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
8124 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8125 msgid "_Marker Margin"
8126 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
8128 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8129 msgid "Show/Hide marker margin"
8130 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
8132 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8133 msgid "_White Space"
8134 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
8136 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8137 msgid "Show/Hide white spaces"
8138 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
8140 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8141 msgid "_Line End Characters"
8142 msgstr "Sor_vége karakterek"
8144 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8145 msgid "Show/Hide line end characters"
8146 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
8148 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8149 msgid "Line _Wrapping"
8150 msgstr "Sor_törés"
8152 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8153 msgid "Enable/disable line wrapping"
8154 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
8156 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8157 msgid "Editor view settings"
8158 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
8160 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8161 msgid "GtkSourceView Editor"
8162 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8164 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8165 #, c-format
8166 msgid ""
8167 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8168 "Do you want to reload it?"
8169 msgstr ""
8170 "A fájl („%s”) a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n"
8171 "Újra kívánja tölteni?"
8173 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8177 "Do you want to close it?"
8178 msgstr ""
8179 "A(z) „%s” fájl törlésre került a lemezről.\n"
8180 "Be kívánja zárni?"
8182 #. Could not open <filename>: <error message>
8183 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8184 #, c-format
8185 msgid "Could not open %s: %s"
8186 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
8188 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8189 #, c-format
8190 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8191 msgstr "A fájl („%s”) csak olvasható! Mindenképp szerkeszti?"
8193 #. Could not open <filename>: <error message>
8194 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8195 #, c-format
8196 msgid "Could not save %s: %s"
8197 msgstr "%s nem menthető: %s"
8199 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8200 #, c-format
8201 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8202 msgstr "A fájl nem menthető, mivel még nem adott meg fájlnevet"
8204 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8205 #, c-format
8206 msgid "New file %d"
8207 msgstr "%d. új fájl"
8209 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8210 msgid "GtkSourceView editor"
8211 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8213 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8214 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8215 msgstr "Az alapértelmezett GtkSourceView alapú szerkesztő"
8217 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8218 msgid "Preparing pages for printing"
8219 msgstr "Oldalak előkészítése nyomtatáshoz"
8221 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8222 msgid "Wrap lines"
8223 msgstr "Sortörés"
8225 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8226 msgid "Line numbers"
8227 msgstr "Sorszámok"
8229 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8230 msgid "Header"
8231 msgstr "Fejléc"
8233 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8234 msgid "Footer"
8235 msgstr "Lábléc"
8237 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8238 msgid "Highlight source code"
8239 msgstr "Forráskód kiemelése"
8241 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8242 msgid "Starter"
8243 msgstr "Indító"
8245 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8246 msgid "Welcome page with most common actions."
8247 msgstr "Üdvözlőoldal a legtöbb gyakori művelettel."
8249 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8250 msgid "Start"
8251 msgstr "Kezdés"
8253 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8254 msgid "Create a new project"
8255 msgstr "Új projekt létrehozása"
8257 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8258 msgid "Import a project"
8259 msgstr "Projekt importálása"
8261 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8262 msgid "Search for example code"
8263 msgstr "Példakód keresése"
8265 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8266 msgid "View local Anjuta documentation"
8267 msgstr "A helyi Anjuta dokumentáció megtekintése"
8269 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8270 msgid "View local Anjuta FAQ"
8271 msgstr "A helyi Anjuta GyIK megtekintése"
8273 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8274 msgid "View online library documentation"
8275 msgstr "Az online könyvtár-dokumentáció megtekintése"
8277 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8278 msgid "Remove recently used project from list"
8279 msgstr "A jelenleg használt projekt eltávolítása a listából"
8281 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8282 msgid "Unlist Project"
8283 msgstr "Projekt listázásának megszüntetése"
8285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1 ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8286 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8287 msgid "Subversion"
8288 msgstr "Subversion"
8290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8291 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8292 msgstr "Libsvn alapú Subversion kliensbővítmény"
8294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8295 msgid "Subversion Preferences"
8296 msgstr "Subversion tulajdonságai"
8298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8299 msgid "Subversion Options"
8300 msgstr "Subversion beállításai"
8302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8303 msgid "Add file/directory"
8304 msgstr "Fájl/könyvtár hozzáadása"
8306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8307 msgid "Recurse"
8308 msgstr "Rekurzió"
8310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8311 msgid "Commit Changes"
8312 msgstr "Változtatások kommitolása"
8314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8315 msgid "Previous Commit Messages:"
8316 msgstr "Korábbi kommit üzenetek:"
8318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8319 msgid "Use previous message"
8320 msgstr "Előző üzenet használata"
8322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8323 msgid "Select Files to Commit:"
8324 msgstr "Válassza ki a kommitálandó fájlokat:"
8326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8327 msgid "Retrieving status…"
8328 msgstr "Állapot lekérése…"
8330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8331 msgid "Copy files/folders"
8332 msgstr "Fájlok/mappák másolása"
8334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8335 msgid "Source:"
8336 msgstr "Forrás:"
8338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8339 msgid "Source/Destination Paths:"
8340 msgstr "Forrás/cél útvonalak:"
8342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8343 msgid "Working Copy"
8344 msgstr "Munkapéldány"
8346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8347 msgid "Repository Head"
8348 msgstr "Tárolófej"
8350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8351 msgid "Other Revision:"
8352 msgstr "Másik revízió:"
8354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8355 msgid "Diff file/directory"
8356 msgstr "Fájl/könyvtár diffelése"
8358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8359 msgid "File or directory to diff:"
8360 msgstr "A diffelendő fájl vagy könyvtár:"
8362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8363 msgid "Save open files before diffing"
8364 msgstr "Nyitott fájlok mentése diffelés előtt"
8366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8367 msgid "View Log"
8368 msgstr "Napló megjelenítése"
8370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8371 msgid "Whole Project"
8372 msgstr "Teljes projekt"
8374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8375 msgid "Diff to Previous"
8376 msgstr "Diff a korábbihoz"
8378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8379 msgid "Diff Selected Revisions"
8380 msgstr "Kijelölt revíziók diffelése"
8382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8383 msgid "View Selected Revision"
8384 msgstr "Kijelölt revízió megjelenítése"
8386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8387 msgid "Merge changes into working copy"
8388 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8391 msgid "First Path:"
8392 msgstr "Első útvonal:"
8394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8395 msgid "Use first path"
8396 msgstr "Első útvonal használata"
8398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8399 msgid "Second Path:"
8400 msgstr "Második útvonal:"
8402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8403 msgid "Working Copy Path:"
8404 msgstr "Munkapéldány útvonala:"
8406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8407 msgid "Start Revision:"
8408 msgstr "Kezdő revízió:"
8410 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8411 msgid "End Revision:"
8412 msgstr "Befejező revízió:"
8414 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8415 msgid "Ignore ancestry"
8416 msgstr "Ősök mellőzése"
8418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8419 msgid "Remove file/directory"
8420 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása"
8422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8423 msgid "File/URL to Remove:"
8424 msgstr "Eltávolítandó fájl/URL:"
8426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8427 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8428 msgstr "Ütközések megjelölése megoldottként"
8430 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8431 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8432 msgstr "Válassza ki a megoldottként jelölendő fájlokat:"
8434 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8435 msgid "Retrieving status……"
8436 msgstr "Állapot lekérése…"
8438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8439 msgid "Revert Changes"
8440 msgstr "Változtatások visszavonása"
8442 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8443 msgid "Select Changes to Revert:"
8444 msgstr "Válassza ki a visszavonandó változtatásokat:"
8446 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8447 msgid "Switch to branch/tag"
8448 msgstr "Váltás ágra/címkére"
8450 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8451 msgid "Branch/Tag URL:"
8452 msgstr "Ág/címke URL:"
8454 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8455 msgid "Update file/directory"
8456 msgstr "Fájl/könyvtár frissítése"
8458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8459 msgid "Trust server"
8460 msgstr "Megbízom a kiszolgálóban"
8462 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8463 msgid "Realm:"
8464 msgstr "Tartomány:"
8466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8467 msgid "Remember this decision"
8468 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
8470 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8471 msgid "Repository authorization"
8472 msgstr "Tároló hitelesítés"
8474 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8475 msgid "Remember Password"
8476 msgstr "Jelszó megjegyzése"
8478 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8479 msgid "realm"
8480 msgstr "tartomány"
8482 #. Action name
8483 #. Stock icon, if any
8484 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8485 msgid "_Subversion"
8486 msgstr "_Subversion"
8488 #. Action name
8489 #. Stock icon, if any
8490 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8491 msgid "_Add…"
8492 msgstr "Hozzá_adás…"
8494 #. Display label
8495 #. short-cut
8496 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8497 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8498 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a Subversion fához"
8500 #. Action name
8501 #. Stock icon, if any
8502 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8503 msgid "_Remove…"
8504 msgstr "_Eltávolítás…"
8506 #. Display label
8507 #. short-cut
8508 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8509 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8510 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a Subversion fából"
8512 #. Action name
8513 #. Stock icon, if any
8514 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8515 msgid "_Commit…"
8516 msgstr "_Kommit…"
8518 #. Display label
8519 #. short-cut
8520 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8521 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8522 msgstr "Változtatások kommitolása a Subversion fába"
8524 #. Action name
8525 #. Stock icon, if any
8526 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8527 msgid "_Revert…"
8528 msgstr "_Visszavonás…"
8530 #. Display label
8531 #. short-cut
8532 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8533 msgid "Revert changes to your working copy."
8534 msgstr "A munkapéldány változtatásainak visszavonása."
8536 #. Action name
8537 #. Stock icon, if any
8538 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8539 msgid "_Resolve Conflicts…"
8540 msgstr "Ütközések _megoldása…"
8542 #. Display label
8543 #. short-cut
8544 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8545 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8546 msgstr "A munkapéldány ütközéseinek megoldása."
8548 #. Action name
8549 #. Stock icon, if any
8550 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8551 msgid "_Update…"
8552 msgstr "_Frissítés…"
8554 #. Display label
8555 #. short-cut
8556 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8557 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8558 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a Subversion fával"
8560 #. Action name
8561 #. Stock icon, if any
8562 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8563 msgid "Copy Files/Folders…"
8564 msgstr "Fájlok/mappák másolása…"
8566 #. Display label
8567 #. short-cut
8568 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8569 msgid "Copy files/folders in the repository"
8570 msgstr "Fájlok/mappák másolása a tárolóban"
8572 #. Action name
8573 #. Stock icon, if any
8574 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8575 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8576 msgstr "Váltás ágra/címkére…"
8578 #. Display label
8579 #. short-cut
8580 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8581 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8582 msgstr "A helyi példány átváltása a tároló egy ágára vagy címkéjére"
8584 #. Action name
8585 #. Stock icon, if any
8586 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8587 msgid "Merge…"
8588 msgstr "Egyesítés…"
8590 #. Display label
8591 #. short-cut
8592 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8593 msgid "Merge changes into your working copy"
8594 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8596 #. Action name
8597 #. Stock icon, if any
8598 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8599 msgid "_View Log…"
8600 msgstr "_Napló megjelenítése…"
8602 #. Display label
8603 #. short-cut
8604 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8605 msgid "View file history"
8606 msgstr "Fájl előzményeinek megjelenítése"
8608 #. Action name
8609 #. Stock icon, if any
8610 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8611 msgid "_Diff…"
8612 msgstr "Eltérés (_diff)…"
8614 #. Display label
8615 #. short-cut
8616 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8617 msgid "Diff local tree with repository"
8618 msgstr "Helyi fa diffelése a tárolóval"
8620 #. Action name
8621 #. Stock icon, if any
8622 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8623 msgid "Copy…"
8624 msgstr "Másolás…"
8626 #. Action name
8627 #. Stock icon, if any
8628 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8629 msgid "Diff…"
8630 msgstr "Diff…"
8632 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8633 msgid "Subversion operations"
8634 msgstr "Subversion műveletek"
8636 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8637 msgid "Subversion popup operations"
8638 msgstr "Felugró Subversion műveletek"
8640 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8641 msgid "Subversion Log"
8642 msgstr "Subversion napló"
8644 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8645 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8646 msgstr "Subversion: A fájl a következő kommitkor hozzáadásra kerül."
8648 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65 ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8649 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98 ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8650 msgid "Please enter a path."
8651 msgstr "Adjon meg egy útvonalat."
8653 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8654 msgid "Subversion: Commit complete."
8655 msgstr "Subversion: A kommit kész."
8657 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8658 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8659 msgstr "Subversion: Változtatások kommitolása a tárolóba…"
8661 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8662 msgid "Subversion: Copy complete."
8663 msgstr "Subversion: A másolás kész."
8665 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8666 msgid "Please enter a source path."
8667 msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat."
8669 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8670 msgid "Please enter a destination path."
8671 msgstr "Adjon meg egy cél útvonalat."
8673 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8674 msgid "[Head/Working Copy]"
8675 msgstr "[Head/Munkapéldány]"
8677 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8678 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8679 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8680 msgstr "Subversion: Diff lekérése…"
8682 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8683 msgid "Diff"
8684 msgstr "Diff"
8686 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8687 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8688 msgstr "Subversion: Napló lekérése…"
8690 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8691 msgid "Subversion: File retrieved."
8692 msgstr "Subversion: Fájl lekérve."
8694 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8695 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8696 msgstr "Subversion: Fájl lekérése…"
8698 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8699 msgid "Subversion: Merge complete."
8700 msgstr "Subversion: Egyesítés kész."
8702 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8703 msgid "Please enter the first path."
8704 msgstr "Adja meg az első útvonalat."
8706 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8707 msgid "Please enter the second path."
8708 msgstr "Adja meg a második útvonalat."
8710 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107 ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8711 msgid "Please enter a working copy path."
8712 msgstr "Adja meg a munkapéldány útvonalát."
8714 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8715 msgid "Please enter the start revision."
8716 msgstr "Adja meg a kezdő revíziót."
8718 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8719 msgid "Please enter the end revision."
8720 msgstr "Adja meg a befejező revíziót."
8722 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8723 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8724 msgstr "Subversion: A fájl a következő kommitkor eltávolításra kerül."
8726 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8727 msgid "Subversion: Resolve complete."
8728 msgstr "Subversion: A megoldás kész."
8730 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8731 msgid "Subversion: Revert complete."
8732 msgstr "Subversion: A visszavonás kész."
8734 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8735 msgid "Subversion: Switch complete."
8736 msgstr "Subversion: A váltás kész."
8738 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8739 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8740 msgstr "Adja meg egy ág/címke URL címét."
8742 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8743 msgid "Subversion: Diff complete."
8744 msgstr "Subversion: A diff kész."
8746 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8747 msgid "Subversion: Update complete."
8748 msgstr "Subversion: A frissítés kész."
8750 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168 ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8751 msgid "Authentication canceled"
8752 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
8754 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8755 msgid "Hostname:"
8756 msgstr "Gépnév:"
8758 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8759 msgid "Fingerprint:"
8760 msgstr "Ujjlenyomat:"
8762 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8763 msgid "Valid from:"
8764 msgstr "Érvényesség kezdete:"
8766 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8767 msgid "Valid until:"
8768 msgstr "Érvényesség vége:"
8770 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8771 msgid "Issuer DN:"
8772 msgstr "Kibocsátó DN:"
8774 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8775 msgid "DER certificate:"
8776 msgstr "DER tanúsítvány:"
8778 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375 ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8779 #, c-format
8780 msgid "Deleted: %s"
8781 msgstr "Törölve: %s"
8783 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378 ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8784 #, c-format
8785 msgid "Added: %s"
8786 msgstr "Hozzáadva: %s"
8788 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8789 #, c-format
8790 msgid "Resolved: %s"
8791 msgstr "Megoldva: %s"
8793 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8794 #, c-format
8795 msgid "Updated: %s"
8796 msgstr "Frissítve: %s"
8798 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8799 #, c-format
8800 msgid "Externally Updated: %s"
8801 msgstr "Kívülről frissítve: %s"
8803 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8804 #, c-format
8805 msgid "Modified: %s"
8806 msgstr "Módosítva: %s"
8808 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8809 #, c-format
8810 msgid "Merged: %s"
8811 msgstr "Egyesítve: %s"
8813 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8814 #, c-format
8815 msgid "Conflicted: %s"
8816 msgstr "Ütközött: %s"
8818 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8819 #, c-format
8820 msgid "Missing: %s"
8821 msgstr "Hiányzik: %s"
8823 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8824 #, c-format
8825 msgid "Obstructed: %s"
8826 msgstr "Elakadt: %s"
8828 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8829 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8830 msgstr "Globális és projektszintű szimbólumok párhuzamos vizsgálata"
8832 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8833 msgid ""
8834 "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
8835 msgstr ""
8836 "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a globális rendszercsomagok a projekthez tartozókkal együtt lesznek "
8837 "vizsgálva"
8839 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
8840 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8841 msgstr "Szimbólumok automatikus frissítése a fájl mentése nélkül"
8843 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8844 msgid ""
8845 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without "
8846 "keypresses by the user."
8847 msgstr ""
8848 "A fájl szimbólumainak automatikus frissítése mentés nélkül. A frissítés 10 másodperc tétlenség után "
8849 "történik."
8851 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
8852 msgid "Tag De_claration"
8853 msgstr "_Címkedeklaráció"
8855 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
8856 msgid "Go to symbol declaration"
8857 msgstr "Ugrás szimbólumdeklarációra"
8859 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8860 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
8861 msgid "Tag _Implementation"
8862 msgstr "Címke_megvalósítás"
8864 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
8865 msgid "Go to symbol definition"
8866 msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
8868 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
8869 msgid "_Find Symbol…"
8870 msgstr "S_zimbólum keresése…"
8872 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
8873 msgid "Find Symbol"
8874 msgstr "Szimbólum keresése"
8876 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
8877 #, c-format
8878 msgid "%s: Generating inheritances…"
8879 msgstr "%s: öröklődések előállítása…"
8881 #. Translators: %s is the name of a system library
8882 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
8883 #, c-format
8884 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8885 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8886 msgstr[0] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8887 msgstr[1] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8889 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
8890 #, c-format
8891 msgid "Generating inheritances…"
8892 msgstr "Öröklődések előállítása…"
8894 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
8895 #, c-format
8896 msgid "%d file scanned out of %d"
8897 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8898 msgstr[0] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8899 msgstr[1] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8901 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
8902 msgid "Populating symbol database…"
8903 msgstr "Szimbólum-adatbázis feltöltése…"
8905 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
8906 msgid "Symbols"
8907 msgstr "Szimbólumok"
8909 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
8910 msgid "Search"
8911 msgstr "Keresés"
8913 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
8914 msgid "SymbolDb popup actions"
8915 msgstr "Szimbólum-DB felugró műveletek"
8917 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
8918 msgid "SymbolDb menu actions"
8919 msgstr "Szimbólum-DB menüműveletek"
8921 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
8922 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8923 msgid "Symbol Database"
8924 msgstr "Szimbólum-adatbázis"
8926 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
8927 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
8928 msgstr "Szimbólum-adatbázis bővítmény az Anjuta-hoz."
8930 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
8931 msgid "Resuming glb scan."
8932 msgstr "glb vizsgálat folytatása."
8934 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
8935 msgid "Symbol"
8936 msgstr "Szimbólum"
8938 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1 ../plugins/terminal/terminal.c:820
8939 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1005 ../plugins/terminal/terminal.c:1091
8940 msgid "Terminal"
8941 msgstr "Terminál"
8943 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8944 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8945 msgstr "Terminál bővítmény az Anjuta-hoz"
8947 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8948 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8949 msgstr "GNOME Terminál profil használata:"
8951 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8952 msgid "Use default GNOME terminal profile"
8953 msgstr "Az alapértelmezett GNOME Terminál profil használata"
8955 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8956 msgid "Terminal options"
8957 msgstr "Terminálbeállítások"
8959 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
8960 msgid "Ctrl-C"
8961 msgstr "Ctrl-C"
8963 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
8964 msgid "Ctrl-X"
8965 msgstr "Ctrl-X"
8967 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
8968 msgid "Ctrl-Z"
8969 msgstr "Ctrl-Z"
8971 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
8972 msgid "terminal operations"
8973 msgstr "terminálműveletek"
8975 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
8976 #, c-format
8977 msgid "Unable to execute command"
8978 msgstr "A parancs nem hajtható végre"
8980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
8981 #: ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/plugin.c:270
8982 msgid "Tools"
8983 msgstr "Eszközök"
8985 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8986 msgid "Use external program from Anjuta"
8987 msgstr "Külső program használata az Anjuta-ból"
8989 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8990 msgid "Tool Editor"
8991 msgstr "Segédeszköz-szerkesztő"
8993 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
8994 msgid "Save all files"
8995 msgstr "Minden fájl mentése"
8997 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
8998 msgid "_Variable…"
8999 msgstr "_Változó…"
9001 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9002 msgid "Working directory:"
9003 msgstr "Munkakönyvtár:"
9005 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9006 msgid "Parameters:"
9007 msgstr "Paraméterek:"
9009 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9010 msgid "Command:"
9011 msgstr "Parancs:"
9013 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9014 msgid "Short cut:"
9015 msgstr "Gyorsbillentyű:"
9017 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9018 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9019 msgid "Standard output:"
9020 msgstr "Szabványos kimenet:"
9022 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9023 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9024 msgid "Standard error:"
9025 msgstr "Szabványos hibacsatorna:"
9027 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9028 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9029 msgid "Standard input:"
9030 msgstr "Szabványos bemenet:"
9032 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9033 msgid "Edit as script"
9034 msgstr "Szerkesztés parancsfájlként"
9036 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9037 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9038 msgstr "Parancs szerkesztése parancsfájlként bezáráskor az Anjuta-ban"
9040 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9041 msgid "Variable list"
9042 msgstr "Változólista"
9044 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9045 #, c-format
9046 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9047 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s eszközt?"
9049 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9050 msgid "Tool"
9051 msgstr "Segédeszköz"
9053 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9054 msgid "ask at runtime"
9055 msgstr "kérdés futás közben"
9057 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9058 msgid "undefined"
9059 msgstr "nem definiált"
9061 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9062 msgid "Meaning"
9063 msgstr "Jelentés"
9065 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9066 msgid "Disabled"
9067 msgstr "Tiltva"
9069 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9070 msgid "You must provide a tool name!"
9071 msgstr "Meg kell adnia egy eszköznevet!"
9073 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9074 msgid "You must provide a tool command!"
9075 msgstr "Meg kell adnia egy eszközparancsot!"
9077 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9078 msgid "A tool with the same name already exists!"
9079 msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű eszköz!"
9081 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9082 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
9083 msgstr "A gyorsbillentyűt már használja egy másik Anjuta összetevő. Mindenképpen meg akarja tartani?"
9085 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9086 msgid "Unable to edit script"
9087 msgstr "Nem lehet szerkeszteni a parancsfájlt"
9089 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9090 msgid "New accelerator…"
9091 msgstr "Új hívóbetű…"
9093 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9094 #, c-format
9095 msgid "Opening %s"
9096 msgstr "%s megnyitása"
9098 #. This is append to the tool name to give something
9099 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9100 #. * pane where the output of the tool is send to
9102 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9103 msgid "(output)"
9104 msgstr "(kimenet)"
9106 #. This is append to the tool name to give something
9107 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9108 #. * pane where the errors of the tool is send to
9110 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9111 msgid "(error)"
9112 msgstr "(hiba)"
9114 #. Display the name of the command
9115 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9116 #, c-format
9117 msgid "Running command: %s…\n"
9118 msgstr "Parancs futtatása: %s…\n"
9120 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9121 #, c-format
9122 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9123 msgstr "Sikertelenül befejezve a következő állapotkóddal: %d\n"
9125 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9126 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9127 msgstr "Nem hozható létre puffer: a parancs félbeszakítva"
9129 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9130 msgid "No document currently open: command aborted"
9131 msgstr "Jelenleg nincs megnyitva dokumentum: a parancs megszakítva"
9133 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9134 #, c-format
9135 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9136 msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg, a parancs félbeszakítva"
9138 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9139 msgid "Missing tool name"
9140 msgstr "Hiányzik az eszköz neve"
9142 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9143 #, c-format
9144 msgid "Unexpected element \"%s\""
9145 msgstr "„%s” váratlan elem"
9147 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9148 msgid "Error when loading external tools"
9149 msgstr "Hiba a külső eszközök betöltésekor"
9151 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9152 #, c-format
9153 msgid "Unable to open %s for writing"
9154 msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
9156 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9157 msgid "Tool operations"
9158 msgstr "Eszközműveletek"
9160 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9161 msgid "Same as output"
9162 msgstr "Ugyanaz, mint a kimenet"
9164 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9165 msgid "Existing message pane"
9166 msgstr "Meglévő üzenet-ablaktábla"
9168 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9169 msgid "New message pane"
9170 msgstr "Új üzenet-ablaktábla"
9172 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9173 msgid "New buffer"
9174 msgstr "Új puffer"
9176 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9177 msgid "Replace buffer"
9178 msgstr "Puffer cseréje"
9180 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9181 msgid "Insert into buffer"
9182 msgstr "Beszúrás pufferbe"
9184 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9185 msgid "Append to buffer"
9186 msgstr "Hozzáfűzés a pufferhez"
9188 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9189 msgid "Replace selection"
9190 msgstr "Kiválasztás cseréje"
9192 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9193 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9194 msgid "Popup dialog"
9195 msgstr "Felugró párbeszédablak"
9197 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9198 msgid "Discard output"
9199 msgstr "Kimenet eldobása"
9201 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9202 msgid "None"
9203 msgstr "Nincs"
9205 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9206 msgid "Current buffer"
9207 msgstr "Jelenlegi puffer"
9209 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9210 msgid "Current selection"
9211 msgstr "Jelenlegi kijelölés"
9213 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9214 msgid "String"
9215 msgstr "Karakterlánc"
9217 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9218 msgid "Project root URI"
9219 msgstr "A projekt gyökér URI-címe"
9221 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9222 msgid "Project root path"
9223 msgstr "Projekt gyökérútvonala"
9225 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9226 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9227 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9229 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9230 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9231 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9233 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9234 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9235 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9237 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9238 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9239 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9241 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9242 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9243 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9245 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9246 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9247 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9249 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9250 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9251 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9253 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9254 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9255 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9257 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9258 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9259 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9261 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9262 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9263 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9265 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9266 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9267 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9269 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9270 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9271 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9273 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9274 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9275 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9277 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9278 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9279 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9281 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9282 msgid "Currently edited file name"
9283 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve"
9285 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9286 msgid "Currently edited file name without extension"
9287 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve kiterjesztés nélkül"
9289 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9290 msgid "Currently edited file directory"
9291 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl könyvtára"
9293 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9294 msgid "Currently selected text in editor"
9295 msgstr "A szerkesztőben jelenleg kijelölt szöveg"
9297 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9298 msgid "Current word in editor"
9299 msgstr "A jelenlegi szó a szerkesztőben"
9301 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9302 msgid "Current line in editor"
9303 msgstr "A jelenlegi sor a szerkesztőben"
9305 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9306 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9307 msgstr "További paraméterek bekérése a felhasználótól"
9309 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9310 msgid "Command line parameters"
9311 msgstr "Parancssori paraméterek"
9313 #: ../src/about.c:186
9314 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9315 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9317 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9318 msgid "_File"
9319 msgstr "_Fájl"
9321 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9322 msgid "_Quit"
9323 msgstr "_Kilépés"
9325 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9326 msgid "Quit Anjuta IDE"
9327 msgstr "Kilépés az Anjuta IDE-ből"
9329 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9330 msgid "_Preferences"
9331 msgstr "_Beállítások"
9333 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9334 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9335 msgstr "Az Anjuta testreszabása"
9337 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9338 msgid "_View"
9339 msgstr "_Nézet"
9341 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9342 msgid "_Reset Dock Layout"
9343 msgstr "Dokkelrendezés _visszaállítása"
9345 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9346 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9347 msgstr "A felületi elemek dokkolási elrendezésének visszaállítása az alapértelmezettre"
9349 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9350 msgid "_Full Screen"
9351 msgstr "_Teljes képernyő"
9353 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9354 msgid "Toggle fullscreen mode"
9355 msgstr "Teljes képernyős mód"
9357 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9358 msgid "_Lock Dock Layout"
9359 msgstr "Dokkelrendezés _zárolása"
9361 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9362 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9363 msgstr "A jelenlegi dokkelrendezés zárolása, így a felületi elemeket nem lehet mozgatni"
9365 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9366 msgid "_Toolbar"
9367 msgstr "_Eszköztár"
9369 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9370 msgid "Show or hide the toolbar"
9371 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
9373 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9374 msgid "_Help"
9375 msgstr "_Súgó"
9377 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9378 msgid "_User's Manual"
9379 msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
9381 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9382 msgid "Anjuta user's manual"
9383 msgstr "Anjuta felhasználói kézikönyv"
9385 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9386 msgid "_Frequently Asked Questions"
9387 msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
9389 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9390 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9391 msgstr "Anjuta-val kapcsolatos gyakran ismételt kérdések"
9393 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9394 msgid "Anjuta _Home Page"
9395 msgstr "Anjuta _honlap"
9397 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9398 msgid "Online documentation and resources"
9399 msgstr "Online dokumentáció és erőforrások"
9401 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9402 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9403 msgstr "_Hibák/Foltok/Kérések jelentése"
9405 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9406 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9407 msgstr "Hibajelentés, folt vagy szolgáltatáskérés küldése az Anjuta-hoz"
9409 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9410 msgid "Ask a _Question"
9411 msgstr "Kér_dés küldése"
9413 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9414 msgid "Submit a question for FAQs"
9415 msgstr "Kérdés elküldése GyIK-hez"
9417 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9418 msgid "_About"
9419 msgstr "_Névjegy"
9421 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9422 msgid "About Anjuta"
9423 msgstr "Az Anjuta névjegye"
9425 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9426 msgid "About External _Plugins"
9427 msgstr "Külső _bővítmények névjegye"
9429 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9430 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9431 msgstr "Harmadik féltől származó Anjuta bővítmények névjegye"
9433 #: ../src/anjuta-application.c:374
9434 msgid "Specify the size and location of the main window"
9435 msgstr "A főablak helyének és méretének megadása"
9437 #. This is the format you can specify the size andposition
9438 #. * of the window on command line
9439 #: ../src/anjuta-application.c:377
9440 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9441 msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
9443 #: ../src/anjuta-application.c:382
9444 msgid "Do not show the splash screen"
9445 msgstr "Ne jelenjen meg az indítókép"
9447 #: ../src/anjuta-application.c:388
9448 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9449 msgstr "Új példány indítása a fájl meglévőben történő megnyitása helyett"
9451 #: ../src/anjuta-application.c:394
9452 msgid "Do not open last session on startup"
9453 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó munkamenetet indításkor"
9455 #: ../src/anjuta-application.c:400
9456 msgid "Do not open last project and files on startup"
9457 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9459 #: ../src/anjuta-application.c:406
9460 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9461 msgstr "Az Anjuta teljes leállítása minden erőforrás elengedésével (hibakereséshez)"
9463 #: ../src/anjuta-application.c:412
9464 msgid "Display program version"
9465 msgstr "A program verziójának megjelenítése"
9467 #: ../src/anjuta-application.c:418
9468 msgid "Specify another profile"
9469 msgstr "Másik profil megadása"
9471 #: ../src/anjuta-application.c:419
9472 msgid "PROFILE_FILE"
9473 msgstr "PROFIL_FÁJL"
9475 #: ../src/anjuta-application.c:436
9476 msgid "- Integrated Development Environment"
9477 msgstr "- Integrált fejlesztői környezet"
9479 #: ../src/anjuta-application.c:776
9480 #, c-format
9481 msgid "Invalid profile %s: %s"
9482 msgstr "%s profil érvénytelen: %s"
9484 #: ../src/anjuta-application.c:830
9485 msgid "Loaded Session…"
9486 msgstr "Munkamenet betöltve…"
9488 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9489 msgid "_New Window"
9490 msgstr "Új _ablak"
9492 #: ../src/anjuta-window.c:688
9493 msgid "Edit"
9494 msgstr "Szerkesztés"
9496 #: ../src/anjuta-window.c:701
9497 msgid "Help"
9498 msgstr "Súgó"
9500 #: ../src/anjuta-window.c:998
9501 msgid "Installed plugins"
9502 msgstr "Telepített bővítmények"
9504 #: ../src/anjuta-window.c:1002
9505 msgid "Shortcuts"
9506 msgstr "Gyorsbillentyűk"
9508 #: ../src/anjuta-window.c:1074
9509 #, c-format
9510 msgid "Value doesn't exist"
9511 msgstr "Az érték nem létezik"
9513 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9514 msgid "Default email used in new project"
9515 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett e-mail"
9517 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9518 msgid "If empty, current login and machine name is used."
9519 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév és gépnév lesz használva."
9521 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9522 msgid "Use tabulation for indentation"
9523 msgstr "Tabok használata a behúzáshoz"
9525 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
9526 msgid "Number of characters of one tabulation"
9527 msgstr "Karakterek száma egy tabban"
9529 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
9530 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9531 msgstr "Szóközök száma minden behúzási lépésben"
9533 #: ../src/preferences.ui.h:1
9534 msgid "Do not load last session on startup"
9535 msgstr "Ne töltse be az utolsó munkamenetet indításkor"
9537 #: ../src/preferences.ui.h:2
9538 msgid "Do not load last project and files on startup"
9539 msgstr "Ne töltse be az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9541 #: ../src/preferences.ui.h:3
9542 msgid "Session"
9543 msgstr "Munkamenet"
9545 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9546 #: ../src/preferences.ui.h:5
9547 msgid "Toolbar button labels:"
9548 msgstr "Eszköztárgombok címkéi:"
9550 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9551 #: ../src/preferences.ui.h:7
9552 msgid "Dock switcher style:"
9553 msgstr "Dokkváltó stílusa:"
9555 #: ../src/preferences.ui.h:8
9556 msgid "Appearance"
9557 msgstr "Megjelenés"
9559 #: ../src/preferences.ui.h:11
9560 msgid "Icons"
9561 msgstr "Ikonok"
9563 #: ../src/preferences.ui.h:12
9564 msgid "Text + Icons"
9565 msgstr "Szöveg és ikonok"
9567 #: ../src/preferences.ui.h:13
9568 msgid "GNOME toolbar setting"
9569 msgstr "GNOME eszköztár-beállítás"
9571 #: ../src/preferences.ui.h:14
9572 msgid "Tabs"
9573 msgstr "Lapok"
9575 #: ../src/preferences.ui.h:16
9576 msgid "Text below icons"
9577 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
9579 #: ../src/preferences.ui.h:17
9580 msgid "Text beside icons"
9581 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
9583 #: ../src/preferences.ui.h:18
9584 msgid "Icons only"
9585 msgstr "Csak ikonok"
9587 #: ../src/preferences.ui.h:19
9588 msgid "Text only"
9589 msgstr "Csak szöveg"
9591 #~ msgid "label"
9592 #~ msgstr "címke"
9594 #~ msgid "Error writing %s"
9595 #~ msgstr "Hiba %s írásakor"
9597 #~ msgid "_Save Message"
9598 #~ msgstr "Üzenet m_entése"
9600 #~ msgid "Save message"
9601 #~ msgstr "Üzenet mentése"
9603 #~ msgid "Import an existing project"
9604 #~ msgstr "Létező projekt importálása"
9606 #~ msgid "Recent projects:"
9607 #~ msgstr "Legutóbbi projektek:"
9609 #~ msgid "Tutorials"
9610 #~ msgstr "Ismertetők"
9612 #~ msgid "Anjuta Manual"
9613 #~ msgstr "Az Anjuta kézikönyve"
9615 #~ msgid "FAQ"
9616 #~ msgstr "GYIK"
9618 #~ msgid "Getting started:"
9619 #~ msgstr "Kezdeti lépések:"
9621 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9622 #~ msgstr "A jelenleg kiválasztott profil használata a GNOME terminállal"
9624 #~ msgid "Path: "
9625 #~ msgstr "Útvonal: "
9627 #~ msgid "profile file"
9628 #~ msgstr "profilfájl"
9630 #~ msgid "Group: %s\n"
9631 #~ msgstr "Csoport: %s\n"
9633 #~ msgid "Target: %s\n"
9634 #~ msgstr "Cél: %s\n"
9636 #~ msgid "Source: %s\n"
9637 #~ msgstr "Forrás: %s\n"
9639 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
9640 #~ msgstr "Gyorsbillentyű: %s\n"
9642 #~ msgid "Module: %s\n"
9643 #~ msgstr "Modul: %s\n"
9645 #~ msgid "Package: %s\n"
9646 #~ msgstr "Csomag: %s\n"
9648 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
9649 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások.diff"
9651 #~ msgid "Stash %i.diff"
9652 #~ msgstr "%i félretett változat.diff"
9654 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
9655 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások diffelése"
9657 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
9658 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások megjelenítése szerkesztőben"
9660 #~ msgid "Diff selected stash"
9661 #~ msgstr "Kijelölt félretett változat diffelése"
9663 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
9664 #~ msgstr "A kijelölt félretett változat diffjének megjelenítése"
9666 #~ msgid "Profile Plugins"
9667 #~ msgstr "Profilbővítmények"
9669 #~ msgid "List of plugins for this profile"
9670 #~ msgstr "A profil bővítményeinek listája"
9672 #~ msgid "<b>Open With</b>"
9673 #~ msgstr "<b>Megnyitás ezzel</b>"
9675 #~ msgid "Drop or enter revision here"
9676 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
9678 #~ msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
9679 #~ msgstr ""
9680 #~ "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt, vagy írjon be egy útvonalat fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
9682 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
9683 #~ msgstr "Előző változat; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
9685 #~ msgid "Drop or type a revision here"
9686 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
9688 #~ msgid "Select a build directory"
9689 #~ msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása"
9691 #~ msgid "Unable to execute: %s."
9692 #~ msgstr "Nem hajtható végre: %s."
9694 #~ msgid "Contents"
9695 #~ msgstr "Tartalom"
9697 #~ msgid "Do not show tabs"
9698 #~ msgstr "Ne mutassa a lapokat"
9700 #~ msgid "Editor tabs"
9701 #~ msgstr "Szerkesztőlapok"
9703 #~ msgid "Base URI"
9704 #~ msgstr "Alap URI"
9706 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
9707 #~ msgstr "Szimbólumfa frissítése…"
9709 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
9710 #~ msgstr "A(z) %s projekt frissítése sikertelen"
9712 #~ msgid "New _Library…"
9713 #~ msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
9715 #~ msgid "Add a new package to the project"
9716 #~ msgstr "Új csomag hozzáadása a projekthez"
9718 #~ msgid "New _Library"
9719 #~ msgstr "Új program_könyvtár"
9721 #~ msgid "Add a new library to the project"
9722 #~ msgstr "Új programkönyvtár hozzáadása a projekthez"
9724 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
9725 #~ msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása"
9727 #~ msgid "CLang Paths"
9728 #~ msgstr "CLang útvonalak"
9730 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
9731 #~ msgstr "CLang kódelemző engedélyezése"
9733 #~ msgid "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run Build->Configure!"
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "A projektet újra kell konfigurálni ezen lehetőség engedélyezése után. Válassza ki az Összeállítás-"
9736 #~ ">Konfigurálás menüpontot!"
9738 #~ msgid "c++-analyzer:"
9739 #~ msgstr "c++-elemző:"
9741 #~ msgid "ccc-analyzer:"
9742 #~ msgstr "ccc-elemző:"
9744 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
9745 #~ msgstr "Kód elemzése a clang elemző-keretrendszerrel"
9747 #~ msgid "Code Analyzer"
9748 #~ msgstr "Kódelemző"
9750 #~ msgid ""
9751 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the paths are configured correctly "
9752 #~ "in the preferences"
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "A clang elemző nem található, ellenőrizze, hogy telepítve van-e, és hogy az útvonalak a beállításokban "
9755 #~ "megfelelőek."
9757 #~ msgid "CLang Analyzer"
9758 #~ msgstr "CLang elemző"
9760 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
9761 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
9763 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
9764 #~ msgstr "Zárójel hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
9766 #~ msgid "JS"
9767 #~ msgstr "JS"
9769 #~ msgid "Python support Plugin"
9770 #~ msgstr "Python támogatás bővítmény"
9772 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
9773 #~ msgstr "Python bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
9775 #~ msgid "Anjuta IDE"
9776 #~ msgstr "Anjuta IDE"
9778 #~ msgid "Loaded:"
9779 #~ msgstr "Betöltve:"
9781 #~ msgid ""
9782 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is installed. It can be "
9783 #~ "downloaded from http://anjuta.org."
9784 #~ msgstr ""
9785 #~ "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Győződjön meg róla, hogy az Anjuta dokumentációs csomag telepítve van. "
9786 #~ "Ezt letöltheti a http://anjuta.org címről."
9788 #~ msgid "Set current thread"
9789 #~ msgstr "Jelenlegi szál beállítása"
9791 #~ msgid "ID"
9792 #~ msgstr "Azonosító"
9794 #~ msgid "Thread operations"
9795 #~ msgstr "Szálműveletek"
9797 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9798 #~ msgstr "_Kódblokkszegély"
9800 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9801 #~ msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
9803 #~ msgid "_Indentation Guides"
9804 #~ msgstr "_Bekezdésmutatók"
9806 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9807 #~ msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
9809 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9810 #~ msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
9812 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was found."
9813 #~ msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új találat."
9815 #~ msgid "Browse other nodes"
9816 #~ msgstr "Más csomópontok tallózása"
9818 #~ msgid "New Directory"
9819 #~ msgstr "Új könyvtár"
9821 #~ msgid "New _Directory"
9822 #~ msgstr "Új _könyvtár"
9824 #~ msgid "Directory properties"
9825 #~ msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
9827 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9828 #~ msgstr "Terminál indításához használt parancs"
9830 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9831 #~ msgstr "Rö_vid ismertető"
9833 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9834 #~ msgstr "Rövid Anjuta ismertető"
9836 #~ msgid "_Advanced tutorial"
9837 #~ msgstr "_Részletes ismertető"
9839 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
9840 #~ msgstr "Részletes Anjuta ismertető"
9842 #~ msgid "Info _Target Files"
9843 #~ msgstr "_Célfájlok információi"
9845 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9846 #~ msgstr "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív"
9848 #~ msgid "Info _Program"
9849 #~ msgstr "Programi_nformációk"
9851 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9852 #~ msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról"
9854 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9855 #~ msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi"
9857 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9858 #~ msgstr "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának megjelenítése"
9860 #~ msgid "Info _Global Variables"
9861 #~ msgstr "_Globális változók információi"
9863 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9864 #~ msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése"
9866 #~ msgid "Info _Current Frame"
9867 #~ msgstr "A jelenlegi ke_ret információi"
9869 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9870 #~ msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről"
9872 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9873 #~ msgstr "Függvény_paraméterek információi"
9875 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9876 #~ msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése"
9878 #~ msgid "X"
9879 #~ msgstr "X"
9881 #~ msgid "Y"
9882 #~ msgstr "Y"
9884 #~ msgid "Markup"
9885 #~ msgstr "Jelölés"
9887 #~ msgid "Marked up text to render"
9888 #~ msgstr "Megjelenítendő jelölt szöveg"
9890 #~ msgid "Font description as a string"
9891 #~ msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
9893 #~ msgid "Font description"
9894 #~ msgstr "Betűkészlet leírása"
9896 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9897 #~ msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
9899 #~ msgid "Font family"
9900 #~ msgstr "Betűkészlet-család"
9902 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9903 #~ msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9905 #~ msgid "Font style"
9906 #~ msgstr "Betűstílus"
9908 #~ msgid "Font variant"
9909 #~ msgstr "Betűváltozat"
9911 #~ msgid "Font weight"
9912 #~ msgstr "Betűvastagság"
9914 #~ msgid "Font stretch"
9915 #~ msgstr "Betűnyújtás"
9917 #~ msgid "Font size"
9918 #~ msgstr "Betűméret"
9920 #~ msgid "Font points"
9921 #~ msgstr "Betűpontok"
9923 #~ msgid "Font size in points"
9924 #~ msgstr "Betűméret pontokban"
9926 #~ msgid "Rise"
9927 #~ msgstr "Eltolás"
9929 #~ msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9930 #~ msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
9932 #~ msgid "Strikethrough"
9933 #~ msgstr "Áthúzott"
9935 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9936 #~ msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
9938 #~ msgid "Underline"
9939 #~ msgstr "Aláhúzás"
9941 #~ msgid "Style of underline for this text"
9942 #~ msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
9944 #~ msgid "Scale"
9945 #~ msgstr "Méretezés"
9947 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9948 #~ msgstr "Betűméret az alapértelmezetthez képest (relatív)"
9950 #~ msgid "Color"
9951 #~ msgstr "Szín"
9953 #~ msgid "Text color, as string"
9954 #~ msgstr "Szövegszín karakterláncként"
9956 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9957 #~ msgstr "Szövegszín GdkColor-ként"
9959 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9960 #~ msgstr "Szövegszín R/G/B/A kombinált egész számként"
9962 #~ msgid "Text width"
9963 #~ msgstr "Szöveg szélessége"
9965 #~ msgid "Width of the rendered text"
9966 #~ msgstr "A megjelenített szöveg szélessége"
9968 #~ msgid "Text height"
9969 #~ msgstr "Szöveg magassága"
9971 #~ msgid "Height of the rendered text"
9972 #~ msgstr "A megjelenített szöveg magassága"
9974 #~ msgid "Font family set"
9975 #~ msgstr "Betűcsalád beállítása"
9977 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9978 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
9980 #~ msgid "Font style set"
9981 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
9983 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9984 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
9986 #~ msgid "Font variant set"
9987 #~ msgstr "Betűváltozat beállítása"
9989 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9990 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
9992 #~ msgid "Font weight set"
9993 #~ msgstr "Betű vastagságának beállítása"
9995 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9996 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
9998 #~ msgid "Font stretch set"
9999 #~ msgstr "Betűszélesség beállítása"
10001 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10002 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
10004 #~ msgid "Font size set"
10005 #~ msgstr "Betűméret beállítása"
10007 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10008 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
10010 #~ msgid "Rise set"
10011 #~ msgstr "Elhelyezés beállítása"
10013 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10014 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
10016 #~ msgid "Strikethrough set"
10017 #~ msgstr "Áthúzás beállítása"
10019 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10020 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
10022 #~ msgid "Underline set"
10023 #~ msgstr "Aláhúzás beállítása"
10025 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10026 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
10028 #~ msgid "Scale set"
10029 #~ msgstr "Méretezés beállítása"
10031 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10032 #~ msgstr "Az elem befolyásolja-e a betű méretezését"
10034 #~ msgid "Args: %s"
10035 #~ msgstr "Argumentumok: %s"
10037 #~ msgid "Inheritance Graph"
10038 #~ msgstr "Öröklődési grafikon"
10040 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10041 #~ msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze"
10043 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10044 #~ msgstr "A projektvarázsló felhasználói felülete nem állítható össze a(z) %s olvasásával."
10046 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10047 #~ msgstr "Az osztályöröklődés grafikus megjelenítése"
10049 #~ msgid "Class Inheritance"
10050 #~ msgstr "Osztályöröklődés"