1 # Hungarian translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users.sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
11 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N"
13 "+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-06-26 14:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-06-26 20:22+0100\n"
16 "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a number of advanced programming "
28 "facilities including project management, application wizard, interactive debugger, source editor, version "
29 "control, GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple and usable user "
30 "interface, yet powerful for efficient development."
32 "Az Anjuta DevStudio egy sokoldalú szoftverfejlesztő stúdió, amely nagyszámú speciális programozási eszközt "
33 "tartalmaz, beleértve a projektmenedzsmentet, alkalmazásvarázslót, interaktív hibakeresőt, forráskód-"
34 "szerkesztőt, verziókezelést, grafikusfelület-tervezőt, profilozót és számos további eszközt. Egyszerű és "
35 "használható felhasználói felület nyújtására fókuszál, mégis megfelelő a hatékony fejlesztéshez."
37 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
39 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are implemented using plugins which "
40 "can be dynamically enabled or disabled. You can choose which plugins should be active for your project. "
41 "Like the user interface layout, the set of active plugins is also persistent for each project making it "
42 "easy to work on projects with various levels of complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your "
45 "Az Anjuta nagymértékben bővíthető a bővítményekkel. Az Anjuta majdnem minden szolgáltatása bővítmények "
46 "használatával van megvalósítva, amelyek dinamikusan engedélyezhetők vagy letilthatók. Kiválaszthatja, hogy "
47 "mely bővítmények legyenek aktívak a projektjében. Mint a felhasználói felület elrendezése, az aktív "
48 "bővítmények halmaza is állandó minden projekthez, megkönnyítve a különböző komplexitási szintű projekteken "
49 "végzett munkát. A bővítmények használatával kiegészítheti az Anjuta tudását a saját funkcióival."
51 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
53 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project templates. The selection "
54 "includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK+, GNOME, Java, Python projects and more. New "
55 "templates can be easily downloaded and installed."
57 "A projektvarázsló lehetővé teszi új projektek létrehozását a projektsablonok széles választékából. A "
58 "választék tartalmaz egyszerű általános, sima (alkönyvtárak nélküli), GTK+, GNOME, Java, Python és más "
59 "projekteket. Az új sablonok könnyedén letölthetők és telepíthetők."
61 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
65 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
66 msgid "Integrated Development Environment"
67 msgstr "Integrált fejlesztői környezet"
69 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
70 msgid "Develop software in an integrated development environment"
71 msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben"
73 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
74 msgid "IDE;development;programming;"
75 msgstr "IDE;fejlesztés;programozás;"
77 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
78 msgid "Autogen is busy"
79 msgstr "Az Autogen elfoglalt"
81 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
83 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
84 msgstr "Nem írható a(z) „%s” definíciós fájl: %s"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
88 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
89 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
91 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239 ../src/preferences.ui.h:10
95 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
96 msgid "Text to render"
97 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
99 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
100 msgid "Pixbuf Object"
101 msgstr "Pixbuf objektum"
103 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
104 msgid "The pixbuf to render."
105 msgstr "A megjelenítendő pixbuf."
107 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
109 msgid "Unable to find plugin module %s"
110 msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található"
112 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
114 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
115 msgstr "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s"
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
119 msgid "Unknown error in module %s"
120 msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s"
122 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
128 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
132 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
134 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
135 msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz."
137 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
139 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
140 msgstr "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl kódolását."
142 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
144 msgid "Missing location of plugin %s"
145 msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s"
147 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
149 msgid "Missing type defined by plugin %s"
150 msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s"
152 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
154 msgid "plugin %s fails to register type %s"
155 msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
170 msgid "Central European"
171 msgstr "Közép-európai"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
174 msgid "South European"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
198 msgid "Hebrew Visual"
199 msgstr "Héber (vizuális)"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
229 msgid "Chinese Traditional"
230 msgstr "Hagyományos kínai"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
233 msgid "Cyrillic/Russian"
234 msgstr "Cirill/orosz"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
249 msgid "Chinese Simplified"
250 msgstr "Egyszerűsített kínai"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
257 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
258 msgstr "Cirill/ukrán"
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
269 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
271 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
272 #. * be a program or a shared library by example
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
274 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
278 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
282 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
283 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
284 msgstr "Felhasználónak szánt szöveg a beviteli mező várt tartalmáról"
286 #. Create all needed widgets
287 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
288 msgid "Environment Variables:"
289 msgstr "Környezeti változók:"
291 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586 ../plugins/class-gen/window.c:719
292 #: ../plugins/class-gen/window.c:729 ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
293 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
294 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
295 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
296 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
297 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595 ../plugins/class-gen/window.c:770
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:817
303 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/debug-manager/registers.c:469
304 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
308 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
309 msgid "Path that dropped files should be relative to"
310 msgstr "Az ejtett fájlok útvonala ehhez az útvonalhoz képest értendő"
312 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
313 msgid "Drop a file or enter a path here"
314 msgstr "Ejtsen ide egy fájlt, vagy adjon meg útvonalat"
316 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
318 msgstr "Válasszon fájlokat"
320 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
321 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
322 msgstr "A lista összes fájlját ehhez az útvonalhoz képest kell érteni"
324 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
325 msgid "Show Add button"
326 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
329 msgid "Display an Add button"
330 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
333 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
334 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
335 #. * language and possible other things like "ssh".
336 #. * More information on the regular expression syntax can be
337 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
339 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
340 msgid "[Pp]assword.*:"
341 msgstr "[Jj]elszó.*:"
343 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
345 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
346 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”"
348 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
349 msgid "execvp failed"
350 msgstr "az execvp meghiúsult"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
357 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
358 msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
362 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
363 msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
368 "Could not load %s\n"
369 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
372 "%s nem tölthető be\n"
373 "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető hibaüzenet:\n"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
381 msgid "Available Plugins"
382 msgstr "Elérhető bővítmények"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
385 msgid "Preferred plugins"
386 msgstr "Előnyben részesített bővítmények"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
389 msgid "Only show user activatable plugins"
390 msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
394 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose one of many suitable plugins. "
395 "Removing the preferred plugin will let you choose a different plugin."
397 "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor több megfelelő bővítmény közül az egyik kiválasztására "
398 "kérték. Az előnyben részesített bővítmény eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását."
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
401 msgid "Forget selected plugin"
402 msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517
405 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:631 ../plugins/debug-manager/queue.c:527
406 msgid "Select a plugin"
407 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358 ../plugins/debug-manager/queue.c:528
410 msgid "Please select a plugin to activate"
411 msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
415 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
416 msgstr "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
419 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
420 msgstr "<b>Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt</b>"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
423 msgid "Remember this selection"
424 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
431 msgid "Current stack of profiles"
432 msgstr "Aktuális profilhalmaz"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
435 msgid "Available plugins"
436 msgstr "Elérhető bővítmények"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
439 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
440 msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
443 msgid "Activated plugins"
444 msgstr "Aktív bővítmények"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
447 msgid "Currently activated plugins"
448 msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
451 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
452 msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
455 msgid "Anjuta Status"
456 msgstr "Anjuta állapot"
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
459 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
460 msgstr "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
466 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
470 #. FIXME: Make the general page first
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142 ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
472 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987 ../src/preferences.ui.h:9
476 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
477 msgid "Anjuta Preferences"
478 msgstr "Anjuta tulajdonságai"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
481 msgid "Plugin Manager"
482 msgstr "Bővítménykezelő"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
485 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
486 msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
493 msgid "Name of the plugin profile"
494 msgstr "A bővítményprofil neve"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
497 msgid "Synchronization file"
498 msgstr "Szinkronizálási fájl"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
501 msgid "File to syncronize the profile XML"
502 msgstr "A profil XML szinkronizálásához használandó fájl"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
505 msgid "Please select a plugin from the list"
506 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
510 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
511 msgstr "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta bővítményprofil."
513 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
514 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
516 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
517 msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
521 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
522 msgstr "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:"
524 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
525 msgid "Select the items to save:"
526 msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:"
528 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
529 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
530 msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész."
532 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189 ../plugins/document-manager/plugin.c:583
533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
541 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
542 msgid "_Discard changes"
543 msgstr "_Változtatások eldobása"
545 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
547 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
548 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
549 msgstr[0] "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
550 msgstr[1] "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
553 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
554 msgstr "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
556 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
558 msgstr "<Érvénytelen>"
560 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
561 msgid "ComboBox model"
562 msgstr "ComboBox modell"
564 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
565 msgid "The model for the combo box"
566 msgstr "A kombinált mező modellje"
568 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
572 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
576 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
580 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
582 msgstr "Gyorsbillentyű"
584 #. Avoid space in translated string
585 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
589 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
591 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. "
592 "Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages "
595 "Úgy tűnik, a PackageKit nincs telepítve. A hiányzó csomagok telepítéséhez a PackageKit szükséges. "
596 "Telepítse a disztribúció által biztosított „packagekit-gnome” csomagot, vagy telepítse a hiányzó "
597 "csomagokat saját kezűleg."
599 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
601 msgid "Installation failed: %s"
602 msgstr "A telepítés meghiúsult: %s"
604 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
606 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
607 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” futtatása. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
612 "The \"%s\" package is not installed.\n"
615 "A(z) „%s” csomag nincs telepítve.\n"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
621 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
624 "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n"
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
629 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
630 msgstr "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is működik"
632 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
634 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
635 msgstr "„%s” parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen: %s\n"
637 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
639 msgid "Unable to load user interface file: %s"
640 msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s"
642 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92 ../plugins/file-manager/file-view.c:80
643 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:182
647 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95 ../plugins/file-manager/file-view.c:84
648 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:185
652 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98 ../plugins/file-manager/file-view.c:82
653 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:188
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101 ../plugins/file-manager/file-view.c:86
658 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:191
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105 ../plugins/file-manager/file-view.c:88
663 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:195
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109 ../plugins/file-manager/file-view.c:90
668 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:199
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112 ../plugins/file-manager/file-view.c:92
673 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:202
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115 ../plugins/file-manager/file-view.c:94
678 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:205
680 msgstr "Verziózatlan"
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119 ../plugins/file-manager/file-view.c:96
683 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:209
687 #: ../libanjuta/resources.c:63
689 msgid "Widget not found: %s"
690 msgstr "%s elem nem található"
692 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
694 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
695 msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s"
697 #: ../libanjuta/resources.c:277
699 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
700 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”: %s"
702 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
703 msgid "Please specify group name"
704 msgstr "Adja meg a csoportnevet"
706 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
707 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
708 msgstr "A csoportnév csak betűket, számokat, illetve „#$:%+,-.=@^_`~/” karaktereket tartalmazhat"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665 ../plugins/am-project/am-project.c:1680
711 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773 ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
712 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996 ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
713 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802 ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
715 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
716 msgstr "A projekt nem létezik vagy érvénytelen az útvonal"
718 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
723 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
728 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
733 msgid "Shared Library (Libtool)"
734 msgstr "Osztott programkönyvtár (Libtool)"
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
737 msgid "Module (Libtool)"
738 msgstr "Modul (Libtool)"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
741 msgid "Static Library (Libtool)"
742 msgstr "Statikus programkönyvtár (Libtool)"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148 ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
749 msgid "Python Module"
750 msgstr "Python modul"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
762 msgstr "Fejlécfájlok"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
765 msgid "Man Documentation"
766 msgstr "Man dokumentáció"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
769 msgid "Info Documentation"
770 msgstr "Info dokumentáció"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
773 msgid "Miscellaneous Data"
774 msgstr "Egyéb adatok"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
781 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
790 msgid "Unable to parse project file"
791 msgstr "Nem lehet feldolgozni a projektfájlt"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
795 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
796 msgstr "A projekt nem létezik, vagy érvénytelen az útvonal"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
799 msgid "Autotools backend"
800 msgstr "Autotools háttérprogram"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
803 msgid "New Autotools backend for project manager"
804 msgstr "Új Autotools háttérprogram a projektkezelőhöz"
806 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
807 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
808 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
812 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
813 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
814 msgstr "Projektnév, tartalmazhat szóközöket, például: „GNU Autoconf”"
816 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58 ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
835 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
836 msgstr "Projektverzió, általában néhány pontokkal elválasztott szám, például „1.0.0”"
838 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
839 msgid "Bug report URL:"
840 msgstr "Hibajelentési URL:"
842 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
843 msgid "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It is optional."
844 msgstr "E-mail cím vagy weboldal-hivatkozás, ahol a felhasználó bejelentheti a hibákat. Elhagyható."
846 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
847 msgid "Package name:"
848 msgstr "Csomag neve:"
850 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
852 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters.It is generated from the "
853 "project name if not provided."
855 "Csomagnév, csak alfanumerikus és aláhúzás karaktert tartalmazhat. A projektnévből kerül előállításra, ha "
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
864 msgid "An link to the project web page if provided."
865 msgstr "Hivatkozás a projekt weboldalára."
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
868 msgid "Libtool support:"
869 msgstr "Libtool támogatás:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
872 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
873 msgstr "Támogatást ad osztott és statikus programkönyvtárak fordításához a Libtool használatával."
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104 ../plugins/am-project/am-properties.c:211
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336 ../plugins/am-project/am-properties.c:520
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695 ../plugins/am-project/am-properties.c:870
878 msgid "Linker flags:"
879 msgstr "Szerkesztő paraméterei:"
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107 ../plugins/am-project/am-properties.c:214
882 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
883 msgstr "Általános további szerkesztőjelzők a csoport minden céljához."
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113 ../plugins/am-project/am-properties.c:220
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363 ../plugins/am-project/am-properties.c:538
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713 ../plugins/am-project/am-properties.c:889
888 msgid "C preprocessor flags:"
889 msgstr "C előfeldolgozó jelzői:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116 ../plugins/am-project/am-properties.c:223
892 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
893 msgstr "Általános további C előfeldolgoző-jelzők a csoport minden céljához."
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122 ../plugins/am-project/am-properties.c:229
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372 ../plugins/am-project/am-properties.c:547
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722 ../plugins/am-project/am-properties.c:898
898 msgid "C compiler flags:"
899 msgstr "C fordító jelzői:"
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125 ../plugins/am-project/am-properties.c:232
902 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
903 msgstr "Általános további C fordítójelzők a csoport minden céljához."
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131 ../plugins/am-project/am-properties.c:238
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381 ../plugins/am-project/am-properties.c:556
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731 ../plugins/am-project/am-properties.c:907
908 msgid "C++ compiler flags:"
909 msgstr "C++ fordító jelzői:"
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134 ../plugins/am-project/am-properties.c:241
912 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
913 msgstr "Általános további C++ fordítójelzők a csoport minden céljához."
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140 ../plugins/am-project/am-properties.c:247
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390 ../plugins/am-project/am-properties.c:565
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740 ../plugins/am-project/am-properties.c:916
918 msgid "Java compiler flags:"
919 msgstr "Java fordító jelzői:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143 ../plugins/am-project/am-properties.c:250
922 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
923 msgstr "Általános további Java fordítójelzők a csoport minden céljához."
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149 ../plugins/am-project/am-properties.c:256
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399 ../plugins/am-project/am-properties.c:574
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749 ../plugins/am-project/am-properties.c:925
928 msgid "Vala compiler flags:"
929 msgstr "Vala fordító jelzői:"
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152 ../plugins/am-project/am-properties.c:259
932 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
933 msgstr "Általános további Vala fordítójelzők a csoport minden céljához."
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158 ../plugins/am-project/am-properties.c:265
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408 ../plugins/am-project/am-properties.c:583
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758 ../plugins/am-project/am-properties.c:934
938 msgid "Fortran compiler flags:"
939 msgstr "Fortran fordító jelzői:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161 ../plugins/am-project/am-properties.c:268
942 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
943 msgstr "Általános további Fortran fordítójelzők a csoport minden céljához."
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167 ../plugins/am-project/am-properties.c:274
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417 ../plugins/am-project/am-properties.c:592
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767 ../plugins/am-project/am-properties.c:943
948 msgid "Objective C compiler flags:"
949 msgstr "Objective C fordító jelzői:"
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170 ../plugins/am-project/am-properties.c:277
952 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
953 msgstr "Általános további Objective C fordítójelzők a csoport minden céljához."
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176 ../plugins/am-project/am-properties.c:283
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426 ../plugins/am-project/am-properties.c:601
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776 ../plugins/am-project/am-properties.c:952
958 msgid "Lex/Flex flags:"
959 msgstr "Lex/Flex jelzői:"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179 ../plugins/am-project/am-properties.c:286
962 msgid "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all targets in this group."
963 msgstr "Általános további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzők a csoport minden céljához."
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185 ../plugins/am-project/am-properties.c:292
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435 ../plugins/am-project/am-properties.c:610
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785 ../plugins/am-project/am-properties.c:961
968 msgid "Yacc/Bison flags:"
969 msgstr "Yacc/Bison jelzői:"
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188 ../plugins/am-project/am-properties.c:295
972 msgid "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in this group."
973 msgstr "Általános további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzők a csoport minden céljához."
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194 ../plugins/am-project/am-properties.c:301
976 msgid "Installation directories:"
977 msgstr "Telepítési könyvtárak:"
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197 ../plugins/am-project/am-properties.c:304
980 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
981 msgstr "A csoport céljai által használt egyéni telepítési könyvtárak listája."
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317 ../plugins/am-project/am-properties.c:501
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676 ../plugins/am-project/am-properties.c:851
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062 ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
986 msgid "Do not install:"
987 msgstr "Ne telepítse:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320 ../plugins/am-project/am-properties.c:504
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679 ../plugins/am-project/am-properties.c:854
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065 ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
992 msgid "Build but do not install the target."
993 msgstr "Összeállítandó, de nem telepítendő célok."
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327 ../plugins/am-project/am-properties.c:511
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686 ../plugins/am-project/am-properties.c:861
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072 ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
998 msgid "Installation directory:"
999 msgstr "Telepítési könyvtár:"
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330 ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689 ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075 ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1004 msgid "It has to be a standard directory or a custom one defined in group properties."
1005 msgstr "Szabványos könyvtár, vagy a csoport tulajdonságaiban megadott egyéni könyvtár."
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339 ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698 ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1009 msgid "Additional linker flags for this target."
1010 msgstr "A cél további szerkesztőjelzői."
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1013 msgid "Additional libraries:"
1014 msgstr "További programkönyvtárak:"
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348 ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707 ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1018 msgid "Additional libraries for this target."
1019 msgstr "A cél további programkönyvtárai."
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1022 msgid "Additional objects:"
1023 msgstr "További objektumok:"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1026 msgid "Additional object files for this target."
1027 msgstr "A cél további objektumfájljai."
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366 ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716 ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1031 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1032 msgstr "A cél további C előfeldolgozó-jelzői."
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375 ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725 ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1036 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1037 msgstr "A cél további C fordítójelzői."
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384 ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734 ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1041 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1042 msgstr "A cél további C++ fordítójelzői."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393 ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743 ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1046 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1047 msgstr "A cél további Java fordítójelzői."
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402 ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752 ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1051 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1052 msgstr "A cél további Vala fordítójelzői."
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411 ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761 ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1056 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1057 msgstr "A cél további Fortran fordítójelzői."
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420 ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770 ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1061 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1062 msgstr "A cél további Objective C fordítójelzői."
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429 ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779 ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1066 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1067 msgstr "A cél további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzői."
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438 ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788 ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1071 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1072 msgstr "A cél további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzői."
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444 ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794 ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027 ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1078 msgid "Additional dependencies:"
1079 msgstr "További függőségek:"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447 ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797 ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030 ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1085 msgid "Additional dependencies for this target."
1086 msgstr "A cél további függőségei."
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453 ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803 ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090 ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1091 msgid "Include in distribution:"
1092 msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez:"
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456 ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806 ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093 ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1097 msgid "Include this target in the distributed package."
1098 msgstr "Ezen cél hozzáadása a terjesztett csomaghoz."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463 ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813 ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100 ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1103 msgid "Build for check only:"
1104 msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez:"
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466 ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816 ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103 ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1109 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1110 msgstr "Ezen cél összeállítása csak automatikus tesztek futtatásakor."
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473 ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823 ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036 ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1116 msgid "Do not use prefix:"
1117 msgstr "Ne használjon előtagot:"
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476 ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826 ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039 ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1123 msgid "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting system program. "
1124 msgstr "Ne nevezze át a célt elhagyható előtaggal, rendszerprogramok felülírásának elkerülésére szolgál."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483 ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833 ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120 ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1129 msgid "Keep target path:"
1130 msgstr "Cél útvonalának megtartása:"
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486 ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836 ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123 ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1136 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a program subdir/app installed in bin "
1137 "directory it will be installed in bin/subdir/app not in bin/app."
1139 "Relatív célútvonal megtartása a telepítéshez. Ha például az alkönyvtár/app program a bin/ könyvtárba kerül "
1140 "telepítésre, akkor a bin/alkönyvtár/app és nem a bin/app helyre kerül."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529 ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1145 msgstr "Programkönyvtárak:"
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1148 msgid "Manual section:"
1149 msgstr "Kézi kiválasztás:"
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1153 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the digits ‘0’ through ‘9’, and the "
1154 "letters ‘l’ and ‘n’. "
1156 "A man oldalak telepítéséhez használt szakaszok. Az érvényes szakasznevek az 1-9 közti számok és az „l” és "
1159 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1160 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1161 msgstr "A forrásfájlnak szabályos fájlnak kell lennie, nem könyvtárnak"
1163 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1164 msgid "Target parent is not a valid group"
1165 msgstr "A cél szülő nem érvényes csoport"
1167 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1168 msgid "Please specify target name"
1169 msgstr "Adja meg a cél nevét"
1171 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1172 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1173 msgstr "A célnév csak betűket, számokat, illetve „_”, „-”, „.” vagy „/” karaktereket tartalmazhat"
1175 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1176 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1177 msgstr "Az osztott programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1179 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1180 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1181 msgstr "A statikus programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1183 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1184 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1185 msgstr "A modul célneve csak „xxx.la” alakú lehet"
1187 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1188 msgid "Automake Build"
1189 msgstr "Automake összeállítás"
1191 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1192 msgid "Basic autotools build plugin."
1193 msgstr "Alapszintű, auto-eszközöket használó összeállító bővítmény"
1195 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1196 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1198 msgstr "Végrehajtás"
1200 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1201 msgid "Configure Project"
1202 msgstr "Projekt konfigurálása"
1204 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1205 msgid "Regenerate project"
1206 msgstr "Projekt regenerálása"
1208 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1209 msgid "Configuration:"
1210 msgstr "Konfiguráció:"
1212 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1213 msgid "Configure Options:"
1214 msgstr "Configure beállításai:"
1216 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1217 msgid "Build Directory:"
1218 msgstr "Összeállítási könyvtár:"
1220 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1221 msgid "Select Program"
1222 msgstr "Program kiválasztása"
1224 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1225 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1227 msgstr "Paraméterek:"
1229 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1230 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1231 msgid "Run in terminal"
1232 msgstr "Futtatás terminálban"
1234 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1235 msgid "Select Program to run:"
1236 msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:"
1238 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1242 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1246 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1247 msgid "Run several commands at a time:"
1248 msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:"
1250 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1251 msgid "Continue on errors"
1252 msgstr "Folytatás hibák esetén"
1254 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1255 msgid "Translate messages"
1256 msgstr "Üzenetek fordítása"
1258 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1259 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1260 msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
1262 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1264 msgstr "Összeállítás"
1266 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1267 msgid "Install as root:"
1268 msgstr "Telepítés rootként:"
1270 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1274 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1275 msgid "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do that?"
1276 msgstr "Az új beállítások használata előtt az alapértelmezettet el kell távolítani. Ezt szeretné?"
1278 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1280 msgid "Command canceled by user"
1281 msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot"
1283 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1285 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1286 msgstr "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz."
1288 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1290 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1291 msgstr "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s."
1293 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1294 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1295 msgstr "Válassza ki a fordítási könyvtárat a projektkönyvtáron belül"
1297 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70 ../plugins/class-gen/window.c:742
1298 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1300 msgstr "Alapértelmezett"
1302 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71 ../plugins/gdb/utilities.c:297
1304 msgstr "Hibakeresés"
1306 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1310 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1312 msgstr "Optimalizált"
1314 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1315 msgid "No executables in this project!"
1316 msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!"
1318 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1319 msgid "No file or project currently opened."
1320 msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt."
1322 #. Only local program are supported
1323 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283 ../plugins/run-program/execute.c:73
1325 msgid "Program '%s' is not a local file"
1326 msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl"
1328 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298 ../plugins/run-program/execute.c:79
1330 msgid "Program '%s' does not exist"
1331 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
1333 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306 ../plugins/run-program/execute.c:83
1335 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1336 msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága"
1338 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1339 msgid "No executable for this file."
1340 msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz."
1342 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1344 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1345 msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve."
1347 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1348 msgid "True if we need a special command to install files"
1349 msgstr "Igaz, ha speciális parancs kell a fájlok telepítéséhez"
1351 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1352 msgid "Command used to be allowed to install files"
1353 msgstr "A fájlok telepítésének engedélyezése ennek a parancsnak"
1355 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1358 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the command used to install the "
1359 "files, by example \"make install\". %s is replaced by the command without any change while %q is replaced "
1360 "by the quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is \"sudo %s\" or \"su -c "
1363 "A parancsnak tartalmaznia kell a „%s” vagy „%q” egyikét. Ez a fájlok telepítéséhez használandó parancsra "
1364 "lesz lecserélve, például: „make install”. A %s a parancsot változatlanul helyettesíti, a %q pedig "
1365 "idézőjelezve. A %% segítségével kaphat egy % karaktert. A jellemző érték „sudo %s” vagy „su -c %q”."
1367 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1368 #. * pearl regular expression
1369 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1370 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1371 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1373 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1374 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1377 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1378 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1380 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1381 #. * pearl regular expression
1382 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1383 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1384 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1386 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1387 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1390 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1391 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1395 msgid "Entering: %s"
1396 msgstr "%s megnyitása"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1401 msgstr "%s elhagyása"
1403 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1404 #. * The second string with -old should be used for an older
1405 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1406 #. * move the first one to translate the -old string and then
1407 #. * replace the first string only.
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1410 msgstr "figyelmeztetés:"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1413 msgid "warning:-old"
1414 msgstr "figyelmeztetés: -régi"
1416 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1417 #. * The second string with -old should be used for an older
1418 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1419 #. * move the first one to translate the -old string and then
1420 #. * replace the first string only.
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1427 msgstr "hiba: -régi"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1431 msgid "Command exited with status %d"
1432 msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1436 msgid "Command aborted by user"
1437 msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1441 msgid "Command terminated with signal %d"
1442 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1445 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1446 msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1450 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1451 msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1454 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1455 msgstr "Sikertelenül befejezve\n"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021 ../plugins/tools/execute.c:516
1458 msgid "Completed successfully\n"
1459 msgstr "Sikeresen befejezve\n"
1461 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1462 #. the string is the directory where the build takes place
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1465 msgid "Build %d: %s"
1466 msgstr "%d. összeállítás: %s"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1473 msgstr "Öss_zeállítás"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1476 msgid "_Build Project"
1477 msgstr "Projekt öss_zeállítása"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1480 msgid "Build whole project"
1481 msgstr "A teljes projekt összeállítása"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1484 msgid "_Install Project"
1485 msgstr "Projekt _telepítése"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1488 msgid "Install whole project"
1489 msgstr "A teljes projekt telepítése"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1492 msgid "_Check Project"
1493 msgstr "Projekt _ellenőrzése"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1496 msgid "Check whole project"
1497 msgstr "A teljes projekt ellenőrzése"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1500 msgid "_Clean Project"
1501 msgstr "Projekt _tisztítása"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1504 msgid "Clean whole project"
1505 msgstr "A teljes projekt tisztítása"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1508 msgid "C_onfigure Project…"
1509 msgstr "Projekt _konfigurálása…"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1512 msgid "Configure project"
1513 msgstr "Projekt konfigurálása"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1516 msgid "Build _Tarball"
1517 msgstr "_Tarball készítése"
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1520 msgid "Build project tarball distribution"
1521 msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1524 msgid "_Build Module"
1525 msgstr "Modul öss_zeállítása"
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1528 msgid "Build module associated with current file"
1529 msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1532 msgid "_Install Module"
1533 msgstr "Modul _telepítése"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1536 msgid "Install module associated with current file"
1537 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1540 msgid "_Check Module"
1541 msgstr "Mod_ul ellenőrzése"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1544 msgid "Check module associated with current file"
1545 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul ellenőrzése"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1548 msgid "_Clean Module"
1549 msgstr "Modul _tisztítása"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1552 msgid "Clean module associated with current file"
1553 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása"
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1556 msgid "Co_mpile File"
1557 msgstr "Fájl _fordítása"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1560 msgid "Compile current editor file"
1561 msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása"
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1564 msgid "Select Configuration"
1565 msgstr "Konfiguráció kiválasztása"
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1568 msgid "Select current configuration"
1569 msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1572 msgid "Remove Configuration"
1573 msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1576 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1577 msgstr "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha lehetséges"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1584 msgid "Compile file"
1585 msgstr "Fájl fordítása"
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1588 msgid "Build module"
1589 msgstr "Modul összeállítása"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1598 msgid "Install module"
1599 msgstr "Modul telepítése"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1608 msgid "Clean module"
1609 msgstr "Modul tisztítása"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1613 msgstr "_Ellenőrzés"
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1616 msgid "Check module"
1617 msgstr "Modul ellenőrzése"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1620 msgid "_Cancel command"
1621 msgstr "_Parancs megszakítása"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1624 msgid "Cancel build command"
1625 msgstr "Összeállítási parancs megszakítása"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1630 msgstr "Öss_zeállítás (%s)"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1634 msgid "_Install (%s)"
1635 msgstr "_Telepítés (%s)"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1640 msgstr "_Tisztítás (%s)"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1644 msgid "Co_mpile (%s)"
1645 msgstr "For_dítás (%s)"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1653 msgid "Build commands"
1654 msgstr "Összeállítási parancsok"
1656 #. Translators: This is a group of build
1657 #. * commands which appears in pop up menus
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1659 msgid "Build popup commands"
1660 msgstr "Összeállítás felugró parancsai"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1663 msgid "Build Autotools"
1664 msgstr "Összeállítási Auto-eszközök"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1669 "Error while setting up build environment:\n"
1672 "Hiba az összeállítási környezet beállításakor:\n"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1676 msgid "Command aborted"
1677 msgstr "Parancs megszakítva"
1679 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1 ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1680 msgid "Class Generator"
1681 msgstr "Osztálygenerátor"
1683 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1684 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1685 msgstr "Anjuta osztálygenerátor bővítmény"
1687 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1691 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1 ../plugins/file-wizard/file.c:109
1692 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1693 msgid "General Public License (GPL)"
1694 msgstr "General Public License (GPL)"
1696 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2 ../plugins/file-wizard/file.c:110
1697 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1698 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1699 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1701 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1702 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1703 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1704 msgstr "Berkeley Software Distribution licenc (BSD)"
1706 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1708 msgstr "Nincs licenc"
1710 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1714 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1716 msgstr "Osztály neve:"
1718 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1720 msgstr "Alaposztály:"
1722 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1723 msgid "Base Class Inheritance:"
1724 msgstr "Alaposztály öröklődés:"
1726 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1727 msgid "Class Options:"
1728 msgstr "Osztály beállításai:"
1730 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1731 msgid "Source/Header Headings:"
1732 msgstr "Forrás/fejléc címsora:"
1734 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1735 msgid "Inline the declaration and implementation"
1736 msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása"
1738 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1739 msgid "Author/Date/Time"
1740 msgstr "Szerző/Dátum/Idő"
1742 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1743 msgid "General Class Properties"
1744 msgstr "Általános osztálytulajdonságok"
1746 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1747 msgid "Class Elements"
1748 msgstr "Osztályelemek"
1750 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1751 msgid "Generic C++ Class"
1752 msgstr "Általános C++ osztály"
1754 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1755 msgid "GObject Prefix and Type:"
1756 msgstr "GObject előtag és típus:"
1758 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1759 msgid "Author/Date-Time"
1760 msgstr "Szerző/Dátum-Idő"
1762 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1763 msgid "Class Function Prefix:"
1764 msgstr "Osztály funkció-előtag:"
1766 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1767 msgid "Member Functions/Variables"
1768 msgstr "Tagfüggvények/változók"
1770 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1772 msgstr "Tulajdonságok"
1774 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1778 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1779 msgid "GObject Class\t"
1780 msgstr "GObject osztály\t"
1782 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1783 msgid "Class Methods"
1784 msgstr "Osztálymetódusok"
1786 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1787 msgid "Constants/Variables"
1788 msgstr "Konstansok/Változók"
1790 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1791 msgid "Python Class"
1792 msgstr "Python osztály"
1794 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1795 msgid "is Sub-Class"
1798 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1799 msgid "Initializer Arguments:"
1800 msgstr "Inicializáló argumentumok:"
1802 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1806 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30 ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1810 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1812 msgstr "Importálások"
1814 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1815 msgid "JavaScript Class"
1816 msgstr "JavaScript osztály"
1818 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1820 msgstr "GLib.Object"
1822 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1823 msgid "Class Scope:"
1824 msgstr "Osztály hatóköre:"
1826 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1828 msgstr "Vala osztály"
1830 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1831 msgid "Author Email Address:"
1832 msgstr "A szerző e-mail címe:"
1834 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1835 msgid "Author Name:"
1836 msgstr "A szerző neve:"
1838 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1842 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1843 msgid "Header File:"
1844 msgstr "Fejlécfájl:"
1846 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1847 msgid "Source File:"
1848 msgstr "Forrásfájl:"
1850 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1851 msgid "Add to Project Target:"
1852 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
1854 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1855 msgid "Add to Repository"
1856 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
1858 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1860 msgid "Header or source file has not been created"
1861 msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre"
1863 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1864 msgid "Autogen template used for the header file"
1865 msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon"
1867 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1868 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1869 msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon"
1871 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1872 msgid "File to which the processed template will be written"
1873 msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba"
1875 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
1877 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen."
1880 "Az autogen 5-ös verziója nem található, telepítse az autogen csomagot, ezt beszerezheti az http://autogen."
1881 "sourceforge.net címről."
1883 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
1885 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1886 msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s"
1888 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
1889 msgid "Guess from type"
1890 msgstr "Meghatározás típus alapján"
1892 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:801
1893 #: ../plugins/class-gen/window.c:811 ../plugins/class-gen/window.c:824
1897 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
1898 msgid "Implementation"
1899 msgstr "Megvalósítás"
1901 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:750
1902 #: ../plugins/class-gen/window.c:802 ../plugins/class-gen/window.c:812
1903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1904 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1908 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:752
1909 #: ../plugins/class-gen/window.c:762 ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
1910 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
1912 msgstr "Paraméterek"
1914 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
1918 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
1922 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
1926 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
1930 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1931 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
1935 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
1939 #. Automatic highlight menu
1940 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
1942 msgstr "Automatikus"
1944 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
1948 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1952 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
1953 msgid "XML description of the user interface"
1954 msgstr "A felhasználói felület XML leírása"
1956 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
1958 msgstr "CVS bővítmény"
1960 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
1961 msgid "A version control system plugin"
1962 msgstr "Verziókövető bővítmény"
1964 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1965 msgid "Standard diff"
1966 msgstr "Szabvány diff"
1968 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
1969 msgid "Patch-Style diff"
1970 msgstr "Patch-stílusú diff"
1972 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
1976 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1977 msgid "Extern (rsh)"
1978 msgstr "Külső (rsh)"
1980 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1981 msgid "Password server (pserver)"
1982 msgstr "Jelszókiszolgáló (pserver)"
1984 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1985 msgid "CVS Preferences"
1986 msgstr "CVS tulajdonságai"
1988 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1989 msgid "Path to \"cvs\" command"
1990 msgstr "A „cvs” parancs elérési útja"
1992 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1993 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1994 msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):"
1996 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1997 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1998 msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)"
2000 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2002 msgstr "CVS beállítások"
2004 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2005 msgid "CVS: Add file/directory"
2006 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása"
2008 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2009 msgid "Choose file or directory to add:"
2010 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:"
2012 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2013 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2017 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2018 msgid "File is binary"
2019 msgstr "A fájl bináris"
2021 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2022 msgid "CVS: Remove file/directory"
2023 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása"
2025 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2026 msgid "Choose file or directory to remove:"
2027 msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:"
2029 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2031 "<b>Please note: </b>\n"
2033 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS "
2034 "before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
2036 "<b>Ne feledje: </b>\n"
2038 "Az OK gomb megnyomásával törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. Természetesen a CVS-ből nem lesz törölve a "
2039 "CVS kommit használatáig. <b>Figyelmeztettük!</b> "
2041 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2042 msgid "CVS: Commit file/directory"
2043 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár kommitja"
2045 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2046 msgid "Choose file or directory to commit:"
2047 msgstr "Válassza ki a kommitálandó fájlt/könyvtárt:"
2049 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2050 msgid "Whole project"
2051 msgstr "Teljes projekt"
2053 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2054 msgid "Log message:"
2055 msgstr "Naplóüzenet:"
2057 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2058 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2062 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2063 msgid "Do not act recursively"
2064 msgstr "Ne működjön rekurzívan"
2066 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2069 msgstr "Beállítások:"
2071 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2072 msgid "CVS: Update file/directory"
2073 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése"
2075 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2076 msgid "Choose file or directory to update:"
2077 msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:"
2079 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2080 msgid "Delete empty directories"
2081 msgstr "Üres könyvtárak törlése"
2083 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2084 msgid "Create new directories"
2085 msgstr "Új könyvtárak létrehozása"
2087 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2088 msgid "Reset sticky tags"
2089 msgstr "Ragadós címkék visszaállítása"
2091 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2092 msgid "Use revision/tag:"
2093 msgstr "Revízió/címke használata:"
2095 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2097 msgstr "CVS: Állapot"
2099 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2100 msgid "CVS: Status from file/directory"
2101 msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból"
2103 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2104 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2105 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:"
2107 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2109 msgstr "Legyen részletes"
2111 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2112 msgid "CVS: Diff file/directory"
2113 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése"
2115 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2116 msgid "Choose file or directory to diff:"
2117 msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:"
2119 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2120 msgid "Unified format instead of context format"
2121 msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum"
2123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2124 msgid "Use revision:"
2125 msgstr "Revízió használata:"
2127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2128 msgid "CVS: Log file/directory"
2129 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója"
2131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2132 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2133 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:"
2135 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27 ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2139 msgstr "Beállítások"
2141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2143 msgstr "CVS: Importálás"
2145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2146 msgid "Project root directory:"
2147 msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:"
2149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2150 msgid "Module name:"
2153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2159 msgstr "Gyártó címke:"
2161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2162 msgid "Release tag:"
2163 msgstr "Kiadás neve:"
2165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2166 msgid "Module Details:"
2167 msgstr "Modul részletei:"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2175 msgstr "Felhasználónév:"
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2182 msgid "Please enter a filename!"
2183 msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2187 msgid "Please fill field: %s"
2188 msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2191 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2192 msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2195 msgid "Unable to delete file"
2196 msgstr "A fájl nem törölhető"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2199 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2200 msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2215 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2216 msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2219 msgid "CVS command failed. See above for details"
2220 msgstr "A CVS parancs meghiúsult. A részleteket lásd fentebb"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2224 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2225 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2226 msgstr[0] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2227 msgstr[1] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2230 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2231 msgstr "A CVS parancs még fut – várjon, amíg befejeződik!"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2239 #. Stock icon, if any
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2245 #. Stock icon, if any
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2253 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2254 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához"
2257 #. Stock icon, if any
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2260 msgstr "_Eltávolítás"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2265 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2266 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából"
2269 #. Stock icon, if any
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2277 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2278 msgstr "Kommit a CVS fába"
2281 #. Stock icon, if any
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2283 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2290 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2291 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával"
2294 #. Stock icon, if any
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2297 msgstr "Eltérés (_diff)"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2302 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2303 msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között"
2306 #. Stock icon, if any
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2308 msgid "_Show Status"
2309 msgstr "Álla_pot megjelenítése"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2314 msgid "Show the status of a file/directory"
2315 msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása"
2318 #. Stock icon, if any
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2321 msgstr "_Napló megjelenítése"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2326 msgid "Show the log of a file/directory"
2327 msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése"
2330 #. Stock icon, if any
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2332 msgid "_Import Tree"
2333 msgstr "_Fa importálása"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2338 msgid "Import a new source tree to CVS"
2339 msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2342 msgid "CVS operations"
2343 msgstr "CVS műveletek"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2346 msgid "CVS popup operations"
2347 msgstr "CVS felugró műveletek"
2349 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1 ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2350 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430 ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2351 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478 ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
2352 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2356 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2357 msgid "Debug Manager plugin."
2358 msgstr "Hibakereső-kezelő bővítmény"
2360 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2361 msgid "Attach to process"
2362 msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz"
2364 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2365 msgid "_Process to attach to:"
2366 msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:"
2368 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2370 msgstr "Útvonalak _rejtése"
2372 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2373 msgid "Hide process para_meters"
2374 msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése"
2376 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2377 msgid "Display process _tree"
2378 msgstr "_Folyamatfa megjelenítése"
2380 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2382 msgstr "_Kapcsolódás"
2384 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2386 msgstr "Töréspontok"
2388 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2390 msgstr "Összes _engedélyezése"
2392 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2393 msgid "_Disable all"
2394 msgstr "Összes _letiltása"
2396 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2398 msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
2400 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2402 msgstr "Figyelő hozzáadása"
2404 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2405 msgid "_Automatic update"
2406 msgstr "_Automatikus frissítés"
2408 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2412 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2413 msgid "Change Watch"
2414 msgstr "Figyelő módosítása"
2416 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2420 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2421 msgid "Inspect/Evaluate"
2422 msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés"
2424 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2425 msgid "Breakpoint properties"
2426 msgstr "Töréspont tulajdonságai"
2428 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2432 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2433 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2434 msgid "_Pass count:"
2435 msgstr "_Lépésszám:"
2437 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2441 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2445 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24 ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2449 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2450 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2451 msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül"
2453 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2457 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2458 msgid "CPU Registers"
2459 msgstr "CPU regiszterek"
2461 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28 ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2462 msgid "Shared libraries"
2463 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2465 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29 ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2467 msgid "Kernel Signals"
2468 msgstr "Kernel szignálok"
2470 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2471 msgid "Set Signal Property"
2472 msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása"
2474 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2478 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2482 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2484 msgid "Description:"
2487 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2488 msgid "Program Interrupt"
2489 msgstr "Program megszakítása"
2491 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2495 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2499 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2503 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2507 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2508 msgid "Start Debugger"
2509 msgstr "Hibakereső indítása"
2511 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2513 msgstr "Hibakereső:"
2515 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2516 msgid "Debugger command"
2517 msgstr "Hibakereső parancs"
2519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2520 msgid "Debugger command:"
2521 msgstr "Hibakereső parancs:"
2523 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2524 msgid "Source Directories"
2525 msgstr "Forráskönyvtárak"
2527 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2528 msgid "Select one directory"
2529 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
2531 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2532 msgid "Connect to remote target"
2533 msgstr "Csatlakozás távoli célhoz"
2535 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2536 msgid "TCP/IP Connection"
2537 msgstr "TCP/IP kapcsolat"
2539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2548 msgid "Serial Line Connection"
2549 msgstr "Soros vonali kapcsolat"
2551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2556 msgid "Remote debugging"
2557 msgstr "Távoli hibakeresés"
2559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2561 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug "
2562 "configuration?</span>\n"
2564 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the "
2565 "instructions, so some commands can perform in a strange way, especially steps."
2567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biztos, hogy a hibakeresési konfiguráció használata nélkül szeretne "
2568 "hibákat keresni a programban?</span>\n"
2570 "Ha az optimalizációk engedélyezettek, a hibakereső nem mindig tudja azonosítani az utasításoknak megfelelő "
2571 "forráskódot, így néhány parancs különösen viselkedhet, különösen a léptetések."
2573 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2574 msgid "Do not show again"
2575 msgstr "Ne mutassa újra"
2577 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2578 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2579 msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?"
2582 #. Stock icon, if any
2583 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2584 msgid "_Breakpoints"
2585 msgstr "_Töréspontok"
2588 #. Stock icon, if any
2589 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2590 msgid "Toggle Breakpoint"
2591 msgstr "Töréspont ki/be"
2595 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2596 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2597 msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen"
2600 #. Stock icon, if any
2601 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2602 msgid "Add Breakpoint…"
2603 msgstr "Töréspont hozzáadása…"
2607 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2608 msgid "Add a breakpoint"
2609 msgstr "Egy töréspont hozzáadása"
2612 #. Stock icon, if any
2613 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2614 msgid "Remove Breakpoint"
2615 msgstr "Töréspont eltávolítása"
2619 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2620 msgid "Remove a breakpoint"
2621 msgstr "Egy töréspont eltávolítása"
2624 #. Stock icon, if any
2625 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2626 msgid "Edit Breakpoint"
2627 msgstr "Töréspont szerkesztése"
2631 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2632 msgid "Edit breakpoint properties"
2633 msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése"
2636 #. Stock icon, if any
2637 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2638 msgid "Enable Breakpoint"
2639 msgstr "Töréspont engedélyezése"
2643 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2644 msgid "Enable a breakpoint"
2645 msgstr "Egy töréspont engedélyezése"
2648 #. Stock icon, if any
2649 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2650 msgid "Disable All Breakpoints"
2651 msgstr "Minden töréspont letiltása"
2655 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2656 msgid "Deactivate all breakpoints"
2657 msgstr "Összes töréspont deaktiválása"
2660 #. Stock icon, if any
2661 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2662 msgid "R_emove All Breakpoints"
2663 msgstr "Min_den töréspont eltávolítása"
2667 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2668 msgid "Remove all breakpoints"
2669 msgstr "Minden töréspont eltávolítása"
2672 #. Stock icon, if any
2673 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2674 msgid "Jump to Breakpoint"
2675 msgstr "Ugrás töréspontra"
2679 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2680 msgid "Jump to breakpoint location"
2681 msgstr "Ugrás töréspont helyére"
2683 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2684 msgid "Disable Breakpoint"
2685 msgstr "Töréspont letiltása"
2687 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2688 msgid "Disable a breakpoint"
2689 msgstr "Egy töréspont letiltása"
2691 #. This enable an user defined command
2692 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2694 msgstr "Engedélyezve"
2696 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2700 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2704 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2708 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2712 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2713 msgid "Breakpoint operations"
2714 msgstr "Töréspontműveletek"
2716 #. create goto menu_item.
2717 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407 ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2718 msgid "_Go to address"
2719 msgstr "_Ugrás címre"
2721 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2725 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2727 msgstr "Visszafejtés"
2729 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2730 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2732 msgstr "Információk"
2734 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2738 #. This is the list of local variables.
2739 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2741 msgstr "Helyi változók"
2743 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2744 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2745 msgstr "Ne jelenjen meg figyelmeztetés, ha nem hibakereső beállításokat használ"
2747 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2748 msgid "Debugger Log"
2749 msgstr "Hibakereső naplója"
2751 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2755 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2760 #. Stock icon, if any
2761 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2762 msgid "Pa_use Program"
2763 msgstr "Program s_züneteltetése"
2767 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2768 msgid "Pauses the execution of the program"
2769 msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése"
2771 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2776 #. Stock icon, if any
2777 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2778 msgid "Run/_Continue"
2779 msgstr "_Futtatás/Folytatás"
2783 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2784 msgid "Continue the execution of the program"
2785 msgstr "A program végrehajtásának folytatása"
2787 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2791 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
2793 msgstr "Eltávolítva"
2795 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
2797 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2798 msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n"
2800 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2802 msgid "Program has received signal: %s\n"
2803 msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n"
2806 #. Stock icon, if any
2807 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2809 msgstr "_Hibakeresés"
2811 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
2812 msgid "_Start Debugger"
2813 msgstr "Hibakereső _indítása"
2815 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
2816 msgid "_Debug Program"
2817 msgstr "Program _hibakeresése"
2819 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2820 msgid "Start debugger and load the program"
2821 msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése"
2823 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
2824 msgid "_Debug Process…"
2825 msgstr "_Folyamat hibakeresése…"
2827 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2828 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2829 msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz"
2831 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
2832 msgid "Debug _Remote Target…"
2833 msgstr "Távol _cél hibakeresése…"
2835 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2836 msgid "Connect to a remote debugging target"
2837 msgstr "Válassza ki a távoli hibakeresés célpontját"
2839 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2840 msgid "Stop Debugger"
2841 msgstr "Hibakereső leállítása"
2843 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2844 msgid "Say goodbye to the debugger"
2845 msgstr "Búcsú a hibakeresőtől"
2847 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2848 msgid "Add source paths…"
2849 msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…"
2851 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
2852 msgid "Add additional source paths"
2853 msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása"
2856 #. Stock icon, if any
2857 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2858 msgid "Debugger Command…"
2859 msgstr "Hibakereső parancs…"
2863 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2864 msgid "Custom debugger command"
2865 msgstr "Egyéni hibakereső parancs"
2867 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2871 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2872 msgid "Shared Libraries"
2873 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2875 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2876 msgid "Show shared library mappings"
2877 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-térképek megjelenítése"
2879 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2880 msgid "Show kernel signals"
2881 msgstr "Kernelszignálok megjelenítése"
2883 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2884 msgid "_Continue/Suspend"
2885 msgstr "_Folytatás/felfüggesztés"
2887 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2888 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2889 msgstr "A program végrehajtásának folytatása vagy felfüggesztése"
2891 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2895 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2896 msgid "Single step into function"
2897 msgstr "Egyetlen lépés a függvényben"
2899 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2903 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2904 msgid "Single step over function"
2905 msgstr "Egyetlen függvény átlépése"
2907 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2911 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2912 msgid "Single step out of function"
2913 msgstr "Egy lépéssel ki a függvényből"
2915 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2916 msgid "_Run to Cursor"
2917 msgstr "_Futtatás a kurzorig"
2919 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2920 msgid "Run to the cursor"
2921 msgstr "Futtatás a kurzorig"
2923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2924 msgid "_Run from Cursor"
2925 msgstr "F_uttatás a kurzortól"
2927 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2928 msgid "Run from the cursor"
2929 msgstr "Futtatás a kurzortól"
2931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2932 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2933 msgid "Debugger operations"
2934 msgstr "Hibakereső műveletek"
2936 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
2938 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2939 msgstr "Nem található a MIME-típust (%s) támogató hibakereső bővítmény"
2941 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2945 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
2947 msgstr "Regiszterek"
2949 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144 ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2953 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2954 msgid "Shared Object"
2955 msgstr "Osztott objektum"
2957 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2961 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2965 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2966 msgid "Symbols read"
2967 msgstr "Szimbólumok beolvasva"
2969 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2970 msgid "Shared library operations"
2971 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-műveletek"
2973 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2977 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2981 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2985 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2989 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2994 #. Stock icon, if any
2995 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2996 msgid "Send to process"
2997 msgstr "Küldés a folyamatnak"
2999 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3000 msgid "Kernel signals"
3001 msgstr "Kernel szignálok"
3003 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477 ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3004 msgid "Signal operations"
3005 msgstr "Szignálműveletek"
3007 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3008 msgid "Show Line Numbers"
3009 msgstr "Sorszámozás megjelenítése"
3011 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3012 msgid "Whether to display line numbers"
3013 msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát"
3015 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3016 msgid "Show Line Markers"
3017 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
3019 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3020 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3021 msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok"
3024 #. Stock icon, if any
3025 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3026 msgid "Set current frame"
3027 msgstr "Jelenlegi keret beállítása"
3029 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3031 msgstr "Forrás megtekintése"
3033 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3034 msgid "Get Stack trace"
3035 msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
3037 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3041 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3045 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3050 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3051 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159 ../plugins/tools/tool.c:100
3052 #: ../src/anjuta-window.c:684
3056 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832 ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3060 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3064 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3068 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3069 msgid "Stack frame operations"
3070 msgstr "Veremkeret-műveletek"
3072 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3076 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3078 msgstr "Felhasználó"
3080 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3084 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3088 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3090 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3091 msgstr "Nem hajtható végre: „%s”. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
3093 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3095 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3096 msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n"
3098 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3100 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3101 msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el."
3103 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3105 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3106 msgstr "%s MIME-típusa nem állapítható meg. A hibakereső nem indítható el."
3108 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3112 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3114 "The program is already running.\n"
3115 "Do you still want to stop the debugger?"
3117 "A program már fut.\n"
3118 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
3121 #. Stock icon, if any
3122 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3123 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3124 msgstr "_Vizsgálat/Kiértékelés…"
3128 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3129 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3130 msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése"
3132 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3134 msgstr "Figyelő hozzáadása…"
3136 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3137 msgid "Remove Watch"
3138 msgstr "Figyelő eltávolítása"
3140 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3141 msgid "Update Watch"
3142 msgstr "Figyelő frissítése"
3144 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3145 msgid "Change Value"
3146 msgstr "Érték módosítása"
3148 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3150 msgstr "Összes frissítése"
3152 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3154 msgstr "Összes eltávolítása"
3157 #. Stock icon, if any
3158 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3159 msgid "Automatic update"
3160 msgstr "Automatikus frissítés"
3162 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3163 msgid "Watch operations"
3164 msgstr "Figyelőműveletek"
3166 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3170 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3174 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3175 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3176 msgstr "Devhelp bővítmény az Anjuta-hoz"
3178 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3179 msgid "Search Help:"
3180 msgstr "Keresés a súgóban:"
3182 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3183 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3187 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3188 msgid "_API Reference"
3189 msgstr "_API referenciák"
3191 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3192 msgid "Browse API Pages"
3193 msgstr "API oldalak böngészése"
3195 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3196 msgid "_Context Help"
3197 msgstr "_Helyi súgó"
3199 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3200 msgid "Search help for the current word in the editor"
3201 msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához"
3203 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3204 msgid "_Search Help"
3205 msgstr "_Keresés a súgóban"
3207 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3208 msgid "Search for a term in help"
3209 msgstr "Kifejezés keresése a súgóban"
3211 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3212 msgid "Help operations"
3213 msgstr "Súgóműveletek"
3215 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3217 msgstr "API-böngésző"
3219 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3223 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126 ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3224 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3226 msgid "Missing name"
3227 msgstr "Hiányzó név"
3229 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3230 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024 ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3232 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3233 msgstr "A projekt nem engedi a tulajdonságok beállítását"
3235 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3236 msgid "Directory backend"
3237 msgstr "Könyvtár háttérprogram"
3239 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3240 msgid "Directory project backend, get only source files, use it when other backend fails"
3241 msgstr "Könyvtár projektháttérprogram, csak a forrásfájlok beszerzése, ha semmi más nem működik"
3243 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3246 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3247 "Any unsaved changes will be lost."
3249 "Valóban újratölti ezt: %s ?\n"
3250 "A nem mentett változtatások elvesznek."
3252 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3254 msgstr "_Újratöltés"
3256 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3257 msgid "Add bookmark"
3258 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
3260 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3261 msgid "Remove bookmark"
3262 msgstr "Könyvjelző törlése"
3264 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354 ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3267 msgstr "Könyvjelzők"
3269 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3273 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363 ../plugins/git/plugin.c:173
3274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3276 msgstr "Eltávolítás"
3278 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3279 msgid " [read-only]"
3280 msgstr " [csak olvasható]"
3282 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533 ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3283 msgid "Close Others"
3284 msgstr "Többi bezárása"
3286 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736 ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3288 msgstr "Fájl bezárása"
3290 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3291 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3292 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3296 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890 ../plugins/file-loader/plugin.c:597
3297 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:887 ../plugins/file-loader/plugin.c:897
3298 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3300 msgstr "Fájl megnyitása"
3302 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3303 msgid "Save file as"
3304 msgstr "Fájl mentése másként"
3306 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3309 "The file '%s' already exists.\n"
3310 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3312 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
3313 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
3315 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3319 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3321 msgstr "[csak olvasható]"
3323 #. Document manager plugin
3324 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3325 msgid "Document Manager"
3326 msgstr "Dokumentumkezelő"
3328 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3329 msgid "Provides document management capabilities."
3330 msgstr "Dokumentumkezelési képességeket biztosít"
3332 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3336 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3340 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3344 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3348 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3349 msgid "Enable files autosave"
3350 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
3352 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3353 msgid "Save files interval in minutes"
3354 msgstr "Fájlmentés időköze percben"
3356 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3357 msgid "Save session interval in minutes"
3358 msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben"
3360 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3362 msgstr "Automatikus mentés"
3364 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3365 msgid "Sorted in opening order"
3366 msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében"
3368 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3369 msgid "Sorted by most recent use"
3370 msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján"
3372 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3373 msgid "Sorted in alphabetical order"
3374 msgstr "Rendezés abc sorrendben"
3376 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3380 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3382 msgstr "Lapok megjelenítése"
3384 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3385 msgid "Show drop-down list"
3386 msgstr "Legördülő lista megjelenítése"
3388 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3389 msgid "Do not show open documents"
3390 msgstr "Ne jelenítse meg a dokumentumok megnyitását"
3392 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3393 msgid "Open documents"
3394 msgstr "Dokumentumok megnyitása"
3396 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3397 msgid "Case sensitive"
3398 msgstr "Kis- és nagybetű"
3400 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3401 msgid "Regular expression"
3402 msgstr "Reguláris kifejezés"
3404 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3406 msgstr "Összes cseréje"
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3413 msgid "Save current file"
3414 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
3416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3418 msgstr "Men_tés másként…"
3420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3421 msgid "Save the current file with a different name"
3422 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
3424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3426 msgstr "Összes men_tése"
3428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3429 msgid "Save all currently open files, except new files"
3430 msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat"
3432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3434 msgstr "Fájl be_zárása"
3436 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3437 msgid "Close current file"
3438 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
3440 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3442 msgstr "Összes bezárása"
3444 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3445 msgid "Close all files"
3446 msgstr "Összes fájl bezárása"
3448 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3449 msgid "Close other documents"
3450 msgstr "Többi dokumentum bezárása"
3452 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3453 msgid "Reload F_ile"
3454 msgstr "Fájl ú_jratöltése"
3456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3457 msgid "Reload current file"
3458 msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
3460 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3461 msgid "Recent _Files"
3462 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
3464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3466 msgstr "_Nyomtatás…"
3468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3469 msgid "Print the current file"
3470 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3473 msgid "_Print Preview"
3474 msgstr "_Nyomtatási kép"
3476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3477 msgid "Preview the current file in print format"
3478 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe"
3480 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3482 msgstr "Á_talakítás"
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3486 msgid "_Make Selection Uppercase"
3487 msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3490 msgid "Make the selected text uppercase"
3491 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3494 msgid "Make Selection Lowercase"
3495 msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3498 msgid "Make the selected text lowercase"
3499 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3502 msgid "Convert EOL to CRLF"
3503 msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF"
3505 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3506 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3507 msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá"
3509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3510 msgid "Convert EOL to LF"
3511 msgstr "A sorvége karakter legyen LF"
3513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3514 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3515 msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá"
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3518 msgid "Convert EOL to CR"
3519 msgstr "A sorvége karakter legyen CR"
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3522 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3523 msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá"
3525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3526 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3527 msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő"
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3530 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3531 msgstr "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban legáltalánosabb sorvége karakterekké"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3539 msgstr "Öss_zes kijelölése"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3542 msgid "Select all text in the editor"
3543 msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3546 msgid "Select _Code Block"
3547 msgstr "_Kódblokk kijelölése"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3550 msgid "Select the current code block"
3551 msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3555 msgstr "Meg_jegyzés"
3557 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3558 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3560 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3561 msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés"
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3564 msgid "Block comment the selected text"
3565 msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés"
3567 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3568 #. some decorations, to give an appearance of box.
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3570 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3571 msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3574 msgid "Box comment the selected text"
3575 msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül"
3577 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3578 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3579 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3582 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3583 msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be"
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3586 msgid "Stream comment the selected text"
3587 msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés"
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3591 msgid "_Line Number…"
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3595 msgid "Go to a particular line in the editor"
3596 msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben"
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3599 msgid "Matching _Brace"
3600 msgstr "_Zárójel párjára"
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3603 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3604 msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben"
3606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3607 msgid "_Start of Block"
3608 msgstr "_Blokk kezdetére"
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3611 msgid "Go to the start of the current block"
3612 msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3615 msgid "_End of Block"
3616 msgstr "Blokk _végére"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3619 msgid "Go to the end of the current block"
3620 msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3623 msgid "Previous _History"
3624 msgstr "Elő_ző előzmény"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3627 msgid "Go to previous history"
3628 msgstr "Ugrás az előző előzményre"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3631 msgid "Next Histor_y"
3632 msgstr "_Következő előzmény"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3635 msgid "Go to next history"
3636 msgstr "Ugrás a következő előzményre"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3643 msgid "_Quick Search"
3644 msgstr "_Gyors keresés"
3646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3647 msgid "Quick editor embedded search"
3648 msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyors keresés"
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3652 msgstr "_Következő találat"
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3655 msgid "Search for next appearance of term."
3656 msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése."
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3659 msgid "Find and R_eplace…"
3660 msgstr "Keresés és _csere…"
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3663 msgid "Search and replace"
3664 msgstr "Keresés és csere"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3667 msgid "Find _Previous"
3668 msgstr "_Előző találat"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3671 msgid "Repeat the last Find command"
3672 msgstr "Az utolsó keresés parancs megismétlése"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3675 msgid "Clear Highlight"
3676 msgstr "Kiemelés törlése"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3679 msgid "Clear all highlighted text"
3680 msgstr "Minden szövegkijelölés törlése"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3683 msgid "Find in Files"
3684 msgstr "Keresés fájlokban"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3687 msgid "Search in project files"
3688 msgstr "Keresés projektfájlokban"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3691 msgid "Case Sensitive"
3692 msgstr "Kis- és nagybetű"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3695 msgid "Match case in search results."
3696 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése a találatokban."
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3699 msgid "Highlight All"
3700 msgstr "Összes kiemelése"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3703 msgid "Highlight all occurrences"
3704 msgstr "Minden előfordulás kiemelése"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3707 msgid "Regular Expression"
3708 msgstr "Reguláris kifejezés"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3711 msgid "Search using regular expressions"
3712 msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295 ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
3715 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3716 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3718 msgstr "S_zerkesztés"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3723 msgstr "_Szerkesztő"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3726 msgid "_Add Editor View"
3727 msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3730 msgid "Add one more view of current document"
3731 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3734 msgid "_Remove Editor View"
3735 msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3738 msgid "Remove current view of the document"
3739 msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3743 msgstr "Visszavo_nás"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3746 msgid "Undo the last action"
3747 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3754 msgid "Redo the last undone action"
3755 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3762 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3763 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra"
3766 #. Stock icon, if any
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3772 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3773 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
3777 msgstr "_Beillesztés"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3780 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3781 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3788 msgid "Delete the selected text from the editor"
3789 msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3792 msgid "_Auto-Complete"
3793 msgstr "Automatikus _kiegészítés"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3796 msgid "Auto-complete the current word"
3797 msgstr "A szó automatikus kiegészítése"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3804 msgid "Zoom in: Increase font size"
3805 msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3809 msgstr "Kicsinyítés"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3812 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3813 msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3816 msgid "_Highlight Mode"
3817 msgstr "_Kiemelési üzemmód"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3820 msgid "_Close All Folds"
3821 msgstr "Összes kódblokk össze_csukása"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3824 msgid "Close all code folds in the editor"
3825 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3828 msgid "_Open All Folds"
3829 msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3832 msgid "Open all code folds in the editor"
3833 msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3836 msgid "_Toggle Current Fold"
3837 msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3840 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3841 msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3845 msgstr "_Dokumentumok"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3848 msgid "Previous Document"
3849 msgstr "Előző dokumentum"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3852 msgid "Switch to previous document"
3853 msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3856 msgid "Next Document"
3857 msgstr "Következő dokumentum"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3860 msgid "Switch to next document"
3861 msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3865 msgstr "Könyvje_lző"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3868 msgid "_Toggle Bookmark"
3869 msgstr "Kö_nyvjelző be/ki"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3872 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3873 msgstr "Könyvjelző átváltása a jelenlegi sorpozícióban"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3876 msgid "_Previous Bookmark"
3877 msgstr "Elő_ző könyvjelző"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3880 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3881 msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3884 msgid "_Next Bookmark"
3885 msgstr "Kö_vetkező könyvjelző"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3888 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3889 msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3892 msgid "_Clear All Bookmarks"
3893 msgstr "Összes könyvjelző _törlése"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3896 msgid "Clear bookmarks"
3897 msgstr "Könyvjelzők törlése"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3900 msgid "Editor file operations"
3901 msgstr "Szerkesztő fájl műveletei"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3904 msgid "Editor print operations"
3905 msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3908 msgid "Editor text transformation"
3909 msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3912 msgid "Editor text selection"
3913 msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése"
3915 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3917 msgid "Editor code commenting"
3918 msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3921 msgid "Editor navigations"
3922 msgstr "Szerkesztő navigációk"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3925 msgid "Editor edit operations"
3926 msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3929 msgid "Editor zoom operations"
3930 msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3933 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3934 msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3937 msgid "Editor text formating"
3938 msgstr "Szerkesztő szövegformázásai"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3941 msgid "Simple searching"
3942 msgstr "Egyszerű keresés"
3944 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138 ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
3948 msgstr "Dokumentumok"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3951 msgid "Toggle search options"
3952 msgstr "Keresési beállítások ki/be"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927 ../plugins/document-manager/plugin.c:930
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3982 #. this may fail, too
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
3985 msgid "Autosave failed for %s"
3986 msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
3989 msgid "Autosave completed"
3990 msgstr "Az automatikus mentés kész"
3992 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
3994 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3995 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
3997 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
3999 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4000 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől."
4002 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4004 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
4005 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új találat."
4007 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4009 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new match was found."
4010 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől, de nincs új találat."
4012 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4013 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4014 msgstr "További keresési lehetőségekért használja a „Keresés” ikon helyi menüjét"
4016 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4020 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4022 msgstr "Összes cseréje"
4024 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616 ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4028 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4029 msgid "All text files"
4030 msgstr "Minden szövegfájl"
4032 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4033 msgid "Find in files"
4034 msgstr "Keresés fájlokban"
4036 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 ../plugins/file-loader/plugin.c:1230
4037 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4039 msgstr "Fájlbetöltő"
4041 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4042 msgid "File loader to load different files"
4043 msgstr "Fájlbetöltő különböző fájlok betöltéséhez"
4045 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4046 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4047 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4048 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4049 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4050 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4051 #. * right place when idly populating the menu in case the
4052 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4053 #. * recent chooser menu widget.
4055 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4056 msgid "No items found"
4057 msgstr "Nem találhatók elemek"
4059 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4060 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4062 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4063 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI-címmel: „%s”"
4065 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4066 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4068 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4069 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
4071 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4074 msgstr "„%s” megnyitása"
4076 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4077 msgid "Unknown item"
4078 msgstr "Ismeretlen elem"
4080 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4081 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4082 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4083 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4085 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4087 msgctxt "recent menu label"
4091 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4092 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4094 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4096 msgctxt "recent menu label"
4100 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4103 "Cannot open \"%s\".\n"
4107 "„%s” nem nyitható meg.\n"
4111 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4114 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4116 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
4120 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4122 "<b>Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”</b>.\n"
4124 "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n"
4128 "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal."
4130 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4132 msgstr "Megnyitás ezzel:"
4134 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4135 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4137 msgstr "Összes fájl"
4139 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4140 msgid "Anjuta Projects"
4141 msgstr "Anjuta projektek"
4143 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4144 msgid "C/C++ source files"
4145 msgstr "C/C++ forrásfájlok"
4147 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4148 msgid "C# source files"
4149 msgstr "C# forrásfájlok"
4151 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4152 msgid "Java source files"
4153 msgstr "Java forrásfájlok"
4155 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4156 msgid "Pascal source files"
4157 msgstr "Pascal forrásfájlok"
4159 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4160 msgid "PHP source files"
4161 msgstr "PHP forrásfájlok"
4163 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4164 msgid "Perl source files"
4165 msgstr "Perl forrásfájlok"
4167 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4168 msgid "Python source files"
4169 msgstr "Python forrásfájlok"
4171 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4172 msgid "Hypertext markup files"
4173 msgstr "Hipertext-jelölőfájlok"
4175 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4176 msgid "Shell script files"
4177 msgstr "Shell-parancsfájlok"
4179 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4181 msgstr "Makefile-ok"
4183 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4187 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4189 msgstr "Fájlok diffelése"
4191 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4193 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4194 msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
4196 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4200 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4201 msgid "New empty file"
4202 msgstr "Új üres fájl"
4204 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4206 msgstr "_Megnyitás…"
4208 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4212 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4214 msgstr "Megnyitás _ezzel"
4216 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4218 msgstr "Megnyitás ezzel"
4220 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4224 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4225 msgid "New file, project and project components."
4226 msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők."
4228 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4232 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4233 msgid "Open _Recent"
4234 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
4236 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4237 msgid "Open recent file"
4238 msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
4240 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4241 msgid "Open recent files"
4242 msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
4244 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4246 msgstr "Fájl megnyitása"
4248 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4250 msgid "File not found"
4251 msgstr "A fájl nem található"
4253 #. %s is name of file that will be opened
4254 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4256 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4257 msgstr "Válasszon egy bővítményt a(z) <b>%s</b> megnyitásához."
4259 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4260 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4262 msgstr "Megnyitás ezzel"
4264 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 ../plugins/file-manager/plugin.c:538
4265 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4266 msgid "File Manager"
4269 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4270 msgid "File manager for project and single files"
4271 msgstr "Fájlkezelő projekt- és egyedi fájlok betöltéséhez"
4273 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4274 msgid "Root directory if no project is open:"
4275 msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:"
4277 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4278 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4279 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva"
4281 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4282 msgid "Automatically select the current document"
4283 msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus kiválasztása"
4285 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4 ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4286 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4290 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4291 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4292 msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)"
4294 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4295 msgid "Do not show hidden files"
4296 msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat"
4298 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4299 msgid "Do not show backup files"
4300 msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések"
4302 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4303 msgid "Do not show unversioned files"
4304 msgstr "Ne mutassa a verziózatlan fájlokat"
4306 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4310 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4314 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708 ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4316 msgstr "Alap útvonal"
4318 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709 ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4319 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4320 msgstr "A GFile ábrázolja a legfelső megjelenített útvonalat"
4322 #. You try to rename "/"
4323 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4324 msgid "You can't rename \"/\"!"
4325 msgstr "A „/” nem nevezhető át!"
4327 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4329 "An error has occured!\n"
4330 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4333 "Talán a jogosultságai nem elegendőek vagy a fájlnév rossz"
4335 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4339 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4340 msgid "Rename file or directory"
4341 msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése"
4343 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4344 msgid "_Show in File manager"
4345 msgstr "_Megjelenítés a fájlkezelőben"
4347 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4348 msgid "Show in File manager"
4349 msgstr "Megjelenítés a fájlkezelőben"
4351 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4352 msgid "File manager popup actions"
4353 msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek"
4355 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4359 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4360 msgid "File Assistant"
4361 msgstr "Fájlvarázsló"
4363 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4364 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4365 msgstr "Anjuta fájlvarázsló bővítmény"
4367 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4371 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4372 msgid "File Information"
4373 msgstr "Fájlinformációk"
4375 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4377 "Enter the File name.\n"
4378 "The extension will be added according to the type."
4380 "Adja meg a fájlnevet.\n"
4381 "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva."
4383 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6 ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4387 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4388 msgid "Add License Information:"
4389 msgstr "Licencinformációk hozzáadása:"
4391 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4392 msgid "Create corresponding header file"
4393 msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása"
4395 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4396 msgid "Use Template for the Header file"
4397 msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz"
4399 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4400 msgid "Add to project target:"
4401 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
4403 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4404 msgid "Add to repository"
4405 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
4407 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4408 msgid "C Source File"
4409 msgstr "C-forrásfájl"
4411 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4412 msgid "C/C++ Header File"
4413 msgstr "C/C++ fejlécfájl"
4415 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4416 msgid "C++ Source File"
4417 msgstr "C++ forrásfájl"
4419 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4420 msgid "C# Source File"
4421 msgstr "C# forrásfájl"
4423 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4424 msgid "Java Source File"
4425 msgstr "Java-forrásfájl"
4427 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4428 msgid "Perl Source File"
4429 msgstr "Perl-forrásfájl"
4431 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4432 msgid "Python Source File"
4433 msgstr "Python-forrásfájl"
4435 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4436 msgid "Shell Script File"
4437 msgstr "Héjprogram fájl"
4439 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4440 msgid "Vala Source File"
4441 msgstr "Vala-forrásfájl"
4443 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4447 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4448 msgid "BSD Public License"
4449 msgstr "BSD Public License"
4451 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4452 msgid "GNU Debugger"
4453 msgstr "GNU hibakereső"
4455 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4456 msgid "GNU Debugger Plugin"
4457 msgstr "GNU hibakereső bővítmény"
4459 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4460 msgid "Available pretty printers"
4461 msgstr "Elérhető pretty printerek"
4463 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4464 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4466 msgid "Loading Executable: %s\n"
4467 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: %s\n"
4469 #. The %s argument is a file name
4470 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4472 msgid "Loading Core: %s\n"
4473 msgstr "Core betöltése: %s\n"
4475 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4478 "Unable to find: %s.\n"
4479 "Unable to initialize debugger.\n"
4480 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4482 "A(z) %s nem található.\n"
4483 "A hibakereső nem készíthető elő.\n"
4484 "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve."
4486 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4487 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4488 msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n"
4490 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4491 msgid "Loading Executable: "
4492 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: "
4494 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4495 msgid "No executable specified.\n"
4496 msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n"
4498 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4499 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4500 msgstr "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a hibakeresés megkezdéséhez.\n"
4502 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4503 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4504 msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n"
4506 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4507 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4508 msgstr "Győződjön meg, hogy a „gdb” telepítve van a rendszeren.\n"
4510 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4511 msgid "Program exited normally\n"
4512 msgstr "A program normálisan fejeződött be\n"
4514 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4516 msgid "Program exited with error code %s\n"
4517 msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n"
4519 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4520 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4522 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4523 msgstr "%s. töréspont elérve\n"
4525 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4526 msgid "Function finished\n"
4527 msgstr "A függvény befejeződött\n"
4529 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4530 msgid "Stepping finished\n"
4531 msgstr "A léptetés befejeződött\n"
4533 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4534 msgid "Location reached\n"
4535 msgstr "A hely elérve\n"
4537 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4539 "The program is attached.\n"
4540 "Do you still want to stop the debugger?"
4542 "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n"
4543 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4545 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4547 "The program is running.\n"
4548 "Do you still want to stop the debugger?"
4550 "A program jelenleg fut.\n"
4551 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4553 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4554 #. * It is something like, "No such file or directory"
4555 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4558 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4559 "Do you want to try again?"
4561 "Nem lehet csatlakozni a távoli célhoz: %s\n"
4564 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4565 msgid "Debugger connected\n"
4566 msgstr "Hibakereső csatlakoztatva\n"
4568 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4569 msgid "Program attached\n"
4570 msgstr "A program csatlakoztatva\n"
4572 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4574 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4575 msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n"
4577 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4579 "A process is already running.\n"
4580 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4582 "Egy folyamat már fut.\n"
4583 "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?"
4585 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4586 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4587 msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához."
4589 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4590 msgid "Program terminated\n"
4591 msgstr "A program félbeszakítva\n"
4593 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4594 msgid "Program detached\n"
4595 msgstr "A program leválasztva\n"
4597 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4599 msgid "Detaching the process…\n"
4600 msgstr "Leválás a folyamatról…\n"
4602 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4603 msgid "Interrupting the process\n"
4604 msgstr "Folyamat megszakítása\n"
4606 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4607 msgid "more children"
4608 msgstr "több gyermek"
4610 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4612 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4613 msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak"
4615 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4616 msgid "Error whilst signaling the process."
4617 msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben."
4619 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4621 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4622 msgstr "A(z) %s nevű FIFO fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog futni."
4624 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4625 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4626 msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez."
4628 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4629 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4630 #. * implementation details.
4631 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4632 #. * which function is used for each type of variables.
4633 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4636 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
4638 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the time the "
4639 "register function name contains the word \"register\"."
4641 "A register függvény nem található meg automatikusan a következő pretty printer fájlokban:\n"
4643 "A sorok engedélyezése előtt saját kezűleg kell kitöltenie a register függvény oszlopait. Legtöbbször a "
4644 "register függvény neve a „register” szót tartalmazza."
4646 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4647 msgid "Select a pretty printer file"
4648 msgstr "Válasszon ki egy pretty printer fájlt"
4650 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4654 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4655 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4656 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4657 msgid "Register Function"
4658 msgstr "Register függvény"
4660 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4661 msgid "Gdb Debugger"
4662 msgstr "Gdb hibakereső"
4664 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4668 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4670 msgstr "Kényszerítés"
4672 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4673 msgid "Do not commit"
4674 msgstr "Ne kommitolja"
4676 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4680 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4681 msgid "Add signed off by line"
4682 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáadása"
4684 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4688 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4690 msgstr "Fájlok hozzáadása:"
4692 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4693 msgid "Remote name:"
4694 msgstr "Távoli ágnév:"
4696 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4697 msgid "Fetch remote branches after creation"
4698 msgstr "Távoli ágak lekérése létrehozás után"
4700 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4701 msgid "Mailbox files to apply:"
4702 msgstr "Alkalmazandó postafiókfájlok:"
4704 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
4708 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4709 msgid "Commit to cherry pick:"
4710 msgstr "Mazsolázandó kommit:"
4712 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4713 msgid "Show source revision in log message"
4714 msgstr "Forrásrevízió megjelenítése naplóüzenetben"
4716 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4717 msgid "Append signed-off-by line"
4718 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáfűzése"
4720 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4721 msgid "Log Message:"
4722 msgstr "Naplóüzenet:"
4724 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4725 msgid "Amend the previous commit"
4726 msgstr "Előző kommit javítása"
4728 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4729 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4730 msgstr "Ez a kommit egy meghiúsult egyesítést zár le (használja a -i kapcsolót)"
4732 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4733 msgid "Use custom author information:"
4734 msgstr "Egyéni szerzőinformációk használata:"
4736 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4740 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4741 msgid "Branch name:"
4744 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4745 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4746 msgstr "Tároló feje; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
4748 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4752 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4753 msgid "Check out the branch after it is created"
4754 msgstr "Az ág lekérése a létrehozása után"
4756 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4758 msgstr "Címke neve:"
4760 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4761 msgid "Sign this tag"
4762 msgstr "Ezen címke aláírása"
4765 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4766 msgid "Annotate this tag:"
4767 msgstr "Ezen címke története:"
4769 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4770 msgid "Branches must be fully merged"
4771 msgstr "Az ágakat teljesen egyesíteni kell"
4773 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96 ../plugins/git/git-pane.c:101
4774 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:836
4778 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4782 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4783 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
4784 msgstr "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
4786 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
4787 msgid "View the Log for File/Folder:"
4788 msgstr "Fájl/mappa naplójának megjelenítése:"
4790 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4794 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4798 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
4800 msgstr "Rövid napló"
4802 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4806 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4810 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4814 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4818 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
4820 msgstr "Módosítások:"
4822 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4823 msgid "Revision to merge with:"
4824 msgstr "Egyesítés ezzel a revízióval:"
4826 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4827 msgid "Use a custom log message:"
4828 msgstr "Egyéni naplóüzenet használata:"
4830 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4831 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
4832 msgstr "Tároló eredete; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
4834 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4835 msgid "Generate patches relative to:"
4836 msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:"
4838 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
4839 msgid "Folder to create patches in:"
4840 msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:"
4842 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4843 msgid "Repository to pull from:"
4844 msgstr "A pullhoz használandó tároló:"
4846 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
4851 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4852 msgid "Append fetch data"
4853 msgstr "Lekért adatok hozzáfűzése"
4856 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4857 msgid "Commit on fast-forward merges"
4858 msgstr "Kommit gyors egyesítésekkor"
4860 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4861 msgid "Do not follow tags"
4862 msgstr "Ne kövesse a címkéket"
4864 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4865 msgid "Repository to push to:"
4866 msgstr "A pushhoz használandó tároló:"
4868 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4872 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
4876 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4877 msgid "Push all tags"
4878 msgstr "Minden címke beküldése"
4880 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
4881 msgid "Push all branches and tags"
4882 msgstr "Minden ág és címke beküldése"
4884 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4885 msgid "Remote Repositories:"
4886 msgstr "Távoli tárolók:"
4888 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4889 msgid "Remove Files:"
4890 msgstr "Fájlok eltávolítása:"
4892 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4909 msgid "Commit to revert:"
4910 msgstr "Visszavonandó kommit:"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
4913 msgid "Stash Message (Optional):"
4914 msgstr "Félretételi üzenet (elhagyható):"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
4917 msgid "Stash indexed changes"
4918 msgstr "Indexelt változtatások félretétele"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
4921 msgid "Stashed Changes:"
4922 msgstr "Félretett változtatások:"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
4925 msgid "Repository Status:"
4926 msgstr "Tároló állapota:"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
4930 msgstr "Diff megjelenítése"
4932 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
4934 msgstr "Fájlok hozzáadása"
4936 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
4937 msgid "Please enter a remote name."
4938 msgstr "Adja meg egy távoli ág nevét."
4940 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
4941 msgid "Please enter a URL"
4942 msgstr "Adjon meg egy URL-címet"
4944 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
4946 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
4948 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
4949 msgid "Apply Mailbox Files"
4950 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
4952 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54 ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
4953 msgid "No stash selected."
4954 msgstr "Nincs kijelölve félretett változat."
4956 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
4957 msgid "Check Out Files"
4958 msgstr "Fájlok lekérése"
4960 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
4961 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207 ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
4962 msgid "Please enter a revision."
4963 msgstr "Adjon meg egy változatot."
4965 # FIXME: jobb ötlet? :)
4966 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
4970 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
4971 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
4972 msgid "Please enter a log message."
4973 msgstr "Adjon meg egy naplóüzenetet."
4975 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
4976 msgid "Please enter the commit author's name"
4977 msgstr "Adja meg a kommit szerzőjének nevét"
4979 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
4980 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
4981 msgstr "Adja meg a kommit szerzőjének e-mail címét."
4983 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
4987 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
4988 msgid "Please enter a branch name."
4989 msgstr "Adja meg az ág nevét."
4991 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
4992 msgid "Please enter a tag name."
4993 msgstr "Adjon meg egy címkenevet."
4995 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
4997 msgstr "Címke létrehozása"
4999 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5001 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5002 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s ágat?"
5004 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5005 msgid "No remote selected."
5006 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág."
5008 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5009 msgid "No tags selected."
5010 msgstr "Nincsenek kijelölve címkék."
5012 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5013 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5015 msgid "Commit %s.diff"
5016 msgstr "%s.diff kommitja"
5018 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5019 msgid "No revision selected"
5020 msgstr "Nincs kijelölve revízió"
5022 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5024 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5025 msgstr "<b>Ág:</b> %s"
5027 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5029 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5030 msgstr "<b>Címke:</b> %s"
5032 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5034 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5035 msgstr "<b>Távoli:</b> %s"
5037 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5041 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5045 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5047 msgstr "Git figyelmeztetés"
5049 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5050 msgid "Generate Patch Series"
5051 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5053 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5054 msgid "Git version control"
5055 msgstr "Git verziókövetés"
5057 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5058 msgid "Please enter a URL."
5059 msgstr "Adjon meg egy URL-címet."
5061 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5065 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5069 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5070 msgid "No remote selected"
5071 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág"
5073 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5074 msgid "Remove Files"
5075 msgstr "Fájlok eltávolítása"
5077 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5081 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5085 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5086 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5087 msgstr "<b>Kijelölt távoli ág:</b> %s"
5089 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5091 "No remote selected; using origin by default.\n"
5092 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5094 "Nincs kijelölve távoli ág, az eredet használata alapértelmezésben.\n"
5095 "Eltérő távoli ágba való pushhoz válasszon egyet a fenti Távoli ágak listából."
5097 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5099 msgstr "Visszaállítás"
5101 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5102 msgid "No conflicted files selected."
5103 msgstr "Nincsenek kijelölve ütköző fájlok."
5105 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5106 msgid "Please enter a commit."
5107 msgstr "Adjon meg egy kommitot."
5109 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5111 msgstr "Visszavonás"
5113 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5114 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5115 msgstr "Nem kommitolt változtatások félretétele"
5117 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5118 msgid "Changes to be committed"
5119 msgstr "Kommitolandó változtatások"
5121 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5122 msgid "Changed but not updated"
5123 msgstr "Változott, de nem frissült"
5125 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5126 msgid "No staged files selected."
5127 msgstr "Nincsenek kiválasztva sorba állított fájlok."
5129 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5130 msgid "Branch tools"
5133 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5134 msgid "Create a branch"
5135 msgstr "Ág létrehozása"
5137 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5138 msgid "Delete branches"
5139 msgstr "Ágak törlése"
5141 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5142 msgid "Switch to the selected branch"
5143 msgstr "Váltás a kiválasztott ágra"
5145 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5146 msgid "Merge a revision into the current branch"
5147 msgstr "Változat egyesítése a jelenlegi ágba"
5149 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5151 msgstr "Címkeeszközök"
5153 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5154 msgid "Create a tag"
5155 msgstr "Címke létrehozása"
5157 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5158 msgid "Delete selected tags"
5159 msgstr "Kiválasztott címkék törlése"
5161 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5163 msgstr "Változtatások"
5165 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5166 msgid "Commit changes"
5167 msgstr "Változtatások kommitja"
5169 #: ../plugins/git/plugin.c:165 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5173 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5174 msgid "Add files to the index"
5175 msgstr "Fájlok hozzáadása az indexhez"
5177 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5178 msgid "Remove files from the repository"
5179 msgstr "Fájlok eltávolítása a tárolóból"
5181 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5185 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5186 msgid "Revert changes in unstaged files"
5187 msgstr "Sorba nem állított fájlok változtatásainak visszavonása"
5189 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5191 msgstr "Sorba állítás törlése"
5193 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5194 msgid "Remove staged files from the index"
5195 msgstr "Sorba állított fájlok eltávolítása az indexből"
5197 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5198 msgid "Resolve conflicts"
5199 msgstr "Ütközések megoldása"
5201 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5202 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5203 msgstr "Kijelölt ütköző fájlok megjelölése megoldottként"
5205 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5209 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5210 msgid "Stash uncommitted changes"
5211 msgstr "Nem kommitolt változtatások félretétele"
5213 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5214 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5215 msgstr "Nem kommitolt változtatások mentése a véglegesítésük nélkül"
5217 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5218 msgid "Remote repository tools"
5219 msgstr "Távoli tároló eszközei"
5221 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5222 msgid "Add a remote"
5223 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5225 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5226 msgid "Add a remote repository"
5227 msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
5229 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5230 msgid "Delete selected remote"
5231 msgstr "Kiválasztott távoli ág törlése"
5233 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5234 msgid "Delete a remote"
5235 msgstr "Távoli ág törlése"
5237 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5238 msgid "Push changes to a remote repository"
5239 msgstr "Változtatások elküldése távoli tárolóba"
5241 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5242 msgid "Pull changes from a remote repository"
5243 msgstr "Változtatások lekérése távoli tárolóból"
5245 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5249 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5250 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5251 msgstr "Változtatások letöltése távoli tárolókból"
5253 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5254 msgid "Rebase against selected remote"
5255 msgstr "Rebase a kijelölt távoli ághoz"
5257 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5258 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5259 msgstr "Rebase művelet indítása a kijelölt távoli tárolóhoz képest"
5261 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5265 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5266 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5267 msgstr "Rebase folytatása megoldott ütközésekkel"
5269 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5273 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5274 msgid "Skip the current revision"
5275 msgstr "Az aktuális revízió kihagyása"
5277 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5279 msgstr "Megszakítás"
5281 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5282 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5283 msgstr "A rebase megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5285 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5287 msgstr "Félretett változatok eszközei"
5289 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5290 msgid "Apply selected stash"
5291 msgstr "Kijelölt félretett változat alkalmazása"
5293 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5294 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5295 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára"
5297 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5298 msgid "Apply stash and restore index"
5299 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása és index visszaállítása"
5301 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5302 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5303 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára és az indexre"
5305 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5306 msgid "Drop selected stash"
5307 msgstr "Kijelölt félretett változat eldobása"
5309 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5310 msgid "Delete the selected stash"
5311 msgstr "A kijelölt félretett változat törlése"
5313 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5314 msgid "Clear all stashes"
5315 msgstr "Minden félretett változat törlése"
5317 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5318 msgid "Delete all stashes in this repository"
5319 msgstr "Minden félretett változat törlése a tárolóban"
5321 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5322 msgid "Revision tools"
5323 msgstr "Revízió eszközei"
5325 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5326 msgid "Show commit diff"
5327 msgstr "Kommit diff megjelenítése"
5329 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5330 msgid "Show a diff of the selected revision"
5331 msgstr "A kijelölt revízió diffjének megjelenítése"
5333 # FIXME: jobb ötlet? :)
5334 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5338 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5339 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5340 msgstr "Adott kommit egyesítése egy másik ágból"
5342 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5343 msgid "Reset/Revert"
5344 msgstr "Visszaállítás/visszavonás"
5346 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5348 msgstr "Fa visszaállítása"
5350 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5351 msgid "Reset tree to a previous revision"
5352 msgstr "Fa visszaállítása egy korábbi revízióra"
5354 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5355 msgid "Revert commit"
5356 msgstr "Kommit visszavonása"
5358 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5359 msgid "Revert a commit"
5360 msgstr "Egy kommit visszavonása"
5362 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5363 msgid "Patch series"
5364 msgstr "Foltsorozatok"
5366 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5367 msgid "Generate a patch series"
5368 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5370 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5371 msgid "Mailbox files"
5372 msgstr "Postafiókfájlok"
5374 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5375 msgid "Apply mailbox files"
5376 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5378 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5379 msgid "Apply patches from mailbox files"
5380 msgstr "Foltok alkalmazása postafiókfájlokból"
5382 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5383 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5384 msgstr "Foltok alkalmazásának folytatása az ütközések megoldása után"
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5387 msgid "Skip the current patch in the series"
5388 msgstr "A sorozat jelenlegi foltjának kihagyása"
5390 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5391 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5392 msgstr "A sorozat alkalmazásának megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5396 msgstr "Visszaállítás…"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5423 msgid "Apply and restore index"
5424 msgstr "Alkalmazás és index visszaállítása"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5435 msgid "Status popup menu"
5436 msgstr "Állapot felugró menü"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5439 msgid "Log popup menu"
5440 msgstr "Napló felugró menü"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5443 msgid "Branch popup menu"
5444 msgstr "Ág felugró menü"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5447 msgid "Remote popup menu"
5448 msgstr "Távoli felugró menü"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5451 msgid "Popup menu entries"
5452 msgstr "Felugró menü bejegyzései"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5468 msgstr "Távoli ágak"
5470 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170 ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5472 msgid "Glade project '%s' saved"
5473 msgstr "„%s” Glade projekt mentve"
5475 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181 ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5476 msgid "Invalid Glade file name"
5477 msgstr "Érvénytelen Glade fájlnév"
5479 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5480 msgid "Glade interface designer"
5481 msgstr "Glade felülettervező"
5483 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5484 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5485 msgstr "Glade bővítmény az Anjuta-hoz"
5487 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5488 msgid "User interface file"
5489 msgstr "Felhasználóifelület-fájl"
5491 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5492 msgid "Select widgets in the workspace"
5493 msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
5495 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5496 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5497 msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
5499 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5500 msgid "Edit widget margins"
5501 msgstr "Felületi elem margóinak szerkesztése"
5503 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5504 msgid "Edit widget alignment"
5505 msgstr "Felületi elem elrendezésének szerkesztése"
5507 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5508 msgid "Glade Properties…"
5509 msgstr "Glade tulajdonságai…"
5511 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5512 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5513 msgstr "Váltás a programkönyvtár-verziók és elavulások ellenőrzése között"
5515 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5516 msgid "Loading Glade…"
5517 msgstr "Glade betöltése…"
5519 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5520 msgid "Glade designer operations"
5521 msgstr "Glade tervezőműveletek"
5523 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5525 msgstr "Felületi elemek"
5527 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5531 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5533 msgid "Not local file: %s"
5534 msgstr "%s nem helyi fájl"
5536 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5538 msgid "Could not open %s"
5539 msgstr "%s nem nyitható meg"
5541 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5542 msgid "Could not create a new glade project."
5543 msgstr "Nem lehet új glade projektet létrehozni."
5545 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5546 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5547 msgid "Enable smart indentation"
5548 msgstr "Intelligens behúzás engedélyezése"
5550 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5551 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5552 msgstr "Kezdő csillag többsoros megjegyzésben"
5554 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5555 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5556 msgstr "vim/emacs módsorok előnyben részesítése a behúzási beállításokkal szemben"
5558 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5559 msgid "Enable smart brace completion"
5560 msgstr "Zárójel-kiegészítés engedélyezése"
5562 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5563 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5564 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5565 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
5567 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5568 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5569 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5570 msgstr "Utasításbehúzás mérete szóközökben:"
5572 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5573 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5574 msgid "Indentation parameters"
5575 msgstr "Behúzás paraméterei"
5577 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5578 msgid "Line up parentheses"
5579 msgstr "Zárójelek felsorakoztatása"
5581 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5585 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5586 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5587 msgstr "Szóközök használata a zárójelek behúzásához"
5589 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5590 msgid "Parenthesis indentation"
5591 msgstr "Zárójelek behúzása"
5593 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5594 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5596 msgstr "Automatikus behúzás"
5598 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5599 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5600 msgstr "Az aktuális sor vagy kijelölés automatikus behúzása a behúzási beállítások alapján"
5602 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5603 msgid "C Indentation"
5606 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363 ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5607 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5611 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5612 msgid "Enable adaptive indentation"
5613 msgstr "Adaptív behúzás engedélyezése"
5615 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5616 msgid "Python Indentation"
5617 msgstr "Python behúzás"
5619 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5623 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5624 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5625 msgstr "Programok fordítása és futtatása a JHBuild környezeten belül"
5627 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5628 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5629 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult"
5631 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5633 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5634 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult (%s)"
5636 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5637 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5638 msgstr "Nem található a JHBuild telepítési előtag."
5640 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5641 msgid "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from 2012-11-06 or later."
5642 msgstr "Nem található a JHBuild könyvtár mappa. A JHBuild 2012-11-06 vagy későbbi verziójára van szüksége."
5644 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5646 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5647 msgstr "A JHBuild bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
5649 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5650 msgid "Error: cant bind port"
5651 msgstr "Hiba: nem lehet kapcsolódni a porthoz"
5653 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5654 msgid "Javascript Debugger"
5655 msgstr "JavaScript hibakereső"
5657 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5658 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5659 msgstr "JavaScript hibakereső bővítmény"
5661 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5666 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5667 msgid "Language Manager"
5668 msgstr "Nyelvkezelő"
5670 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5671 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5672 msgstr "Több programozási nyelvet követő bővítmény"
5674 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5675 msgid "C++ and Java support Plugin"
5676 msgstr "C++ és Java támogatás bővítmény"
5678 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5679 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5680 msgstr "C++ és Java bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
5682 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5683 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5684 msgstr "A projekt szükséges programkönyvtárainak automatikus betöltése"
5686 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5687 msgid "Load API tags for C standard library"
5688 msgstr "API címkék betöltése a C szabványos programkönyvtárhoz"
5690 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5691 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5692 msgstr "API címkék betöltése a C++ szabványos sablonkönyvtárhoz"
5694 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5695 msgid "Code added for widget."
5696 msgstr "Felületi elemhez hozzáadott kód."
5698 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5699 msgid "Comment/Uncomment"
5700 msgstr "Megjegyzés ki/be"
5702 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5703 msgid "Comment or uncomment current selection"
5704 msgstr "Jelenlegi kijelölés megjegyzéssé tétele be/ki"
5706 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5708 msgstr "Váltás .h/.c között"
5710 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5711 msgid "Swap C header and source files"
5712 msgstr "Váltás a C fejléc- és forrásfájlok között"
5714 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5715 msgid "C++/Java Assistance"
5716 msgstr "C++/Java segéd"
5718 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5719 msgid "API Tags (C/C++)"
5720 msgstr "API címkék (C/C++)"
5722 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5723 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5724 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5725 msgid "Enable code completion"
5726 msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése"
5728 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5729 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5730 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5731 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5732 msgstr "Szóköz hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
5734 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5735 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5736 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5737 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5738 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ( hozzáadása"
5740 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5741 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5742 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5743 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5744 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ) hozzáadása"
5746 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5747 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5748 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5749 msgid "Autocompletion"
5750 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5752 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5753 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5754 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5755 msgid "Show calltips"
5756 msgstr "Gyorstippek mutatása"
5758 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5759 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5760 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5762 msgstr "Hívástippek"
5764 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5765 msgid "Highlight missed semicolon"
5766 msgstr "Hiányzó pontosvessző kiemelése"
5768 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5772 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
5773 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
5774 msgid "Autocomplete"
5775 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5777 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
5778 msgid "JS Find dirs"
5779 msgstr "JS keresési könyvtárak"
5781 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
5782 msgid "Gir repository's directory:"
5783 msgstr "A Gir tároló könyvtára:"
5785 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
5786 msgid "Gjs repository's directory:"
5787 msgstr "A Gjs tároló könyvtára:"
5789 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
5790 msgid "Min character for completion:"
5791 msgstr "Karakterek minimális száma kiegészítéshez:"
5793 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
5794 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
5798 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5799 msgid "JS Support Plugin"
5800 msgstr "JS támogatás bővítmény"
5802 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5803 msgid "JavaScript Support Plugin"
5804 msgstr "JavaScript támogatás bővítmény"
5806 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364 ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
5807 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
5811 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
5815 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
5816 msgid "Python support warning"
5817 msgstr "Python-támogatás figyelmeztetés"
5819 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
5821 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5822 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5823 "Please install them and check the python path in the preferences."
5825 "A Python útvonal hibás, vagy a python-rope (http://rope.sf.net) programkönyvtárak\n"
5826 "nincsenek telepítve. A Python fájlokban való automatikus kiegészítéshez mindkettő\n"
5827 "szükséges. Telepítse ezeket, és ellenőrizze a beállításokban a Python útvonalat."
5829 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5830 msgid "Do not show that warning again"
5831 msgstr "Ne mutassa újra ezt a figyelmeztetést"
5833 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5834 msgid "Python Assistance"
5835 msgstr "Segítség a Pythonhoz"
5837 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557 ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
5838 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
5842 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
5843 msgid "Vala support Plugin"
5844 msgstr "Vala támogatás bővítmény"
5846 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
5847 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
5848 msgstr "Vala bővítmény kódkiegészítéshez."
5850 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657 ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
5851 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
5852 msgid "Auto-complete"
5853 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5855 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
5856 msgid "Message Manager"
5857 msgstr "Üzenetkezelő"
5859 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
5860 msgid "Manages messages from external apps"
5861 msgstr "Külső alkalmazások üzeneteit kezeli"
5863 #. text style in editor
5864 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
5865 msgid "Underline-Plain"
5866 msgstr "Egyszerű aláhúzás"
5868 #. text style in editor
5869 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5870 msgid "Underline-Squiggle"
5871 msgstr "Cikkcakkos aláhúzás"
5873 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5874 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5875 msgid "Underline-TT"
5876 msgstr "Írógép-aláhúzás"
5878 #. text style in editor
5879 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5883 #. text style in editor
5884 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
5888 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
5889 msgid "Error message indicator style:"
5890 msgstr "Hibaüzenetek megjelenési stílusa:"
5892 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5893 msgid "Warning message indicator style:"
5894 msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenési stílusa:"
5896 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
5897 msgid "Normal message indicator style:"
5898 msgstr "Normál üzenetek megjelenési stílusa:"
5900 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
5904 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5906 msgstr "Figyelmeztetések:"
5908 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
5912 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5916 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
5917 msgid "Message colors"
5918 msgstr "Üzenetek színei"
5920 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
5921 msgid "Close all message tabs"
5922 msgstr "Az összes üzenetlap bezárása"
5924 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
5928 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486 ../plugins/message-view/plugin.c:386
5929 #: ../plugins/message-view/plugin.c:400 ../plugins/message-view/plugin.c:519
5930 #: ../plugins/message-view/plugin.c:530
5934 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5935 msgid "_Copy Message"
5936 msgstr "Üzenet _másolása"
5938 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5939 msgid "Copy message"
5940 msgstr "Üzenet másolása"
5942 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5943 msgid "_Copy All Messages"
5944 msgstr "Minden üzenet _másolása"
5946 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5947 msgid "Copy All Messages"
5948 msgstr "Minden üzenet másolása"
5950 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5951 msgid "_Next Message"
5952 msgstr "_Következő üzenet"
5954 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5955 msgid "Next message"
5956 msgstr "Következő üzenet"
5958 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5959 msgid "_Previous Message"
5960 msgstr "_Előző üzenet"
5962 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5963 msgid "Previous message"
5964 msgstr "Előző üzenet"
5966 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5967 msgid "Next/Previous Message"
5968 msgstr "Következő/előző üzenet"
5970 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5973 msgid_plural "%d Messages"
5974 msgstr[0] "%d üzenet"
5975 msgstr[1] "%d üzenet"
5977 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5980 msgid_plural "%d Infos"
5984 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5987 msgid_plural "%d Warnings"
5988 msgstr[0] "%d figyelmeztetés"
5989 msgstr[1] "%d figyelmeztetés"
5991 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5994 msgid_plural "%d Errors"
5998 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
5999 msgid "Unable to parse make file"
6000 msgstr "A make fájl nem dolgozható fel"
6002 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6003 msgid "Makefile backend"
6004 msgstr "Makefile háttérprogram"
6006 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6007 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6008 msgstr "Makefile projektháttérprogram, a projekt csak olvasható"
6010 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6011 msgid "Select package"
6012 msgstr "Válasszon csomagot"
6014 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6015 msgid "Select Package to add:"
6016 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csomagot:"
6018 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6020 msgstr "_Modul hozzáadása"
6022 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6023 msgid "Add _Package"
6024 msgstr "_Csomag hozzáadása"
6026 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6030 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6034 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6035 msgid "Patch Plugin"
6036 msgstr "Folt bővítmény"
6038 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6039 msgid "Patches files and directories."
6040 msgstr "Fájlok és könyvtárak foltozása"
6042 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6043 msgid "File/Directory to patch"
6044 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár"
6046 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6050 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6054 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6055 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6056 msgstr "Kérem válasszon ki egy foltozni kívánt könyvtárat"
6058 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6062 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6064 msgid "Patching %s using %s\n"
6065 msgstr "%s foltozása %s felhasználásával\n"
6067 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6069 msgstr "Foltozás…\n"
6071 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6075 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6076 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6077 msgstr "Még vannak végrehajtás alatt álló feladatok: várjon amíg befejeződnek."
6079 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6082 "Please review the failure messages.\n"
6083 "Examine and remove any rejected files.\n"
6085 "Foltozás sikertelen.\n"
6086 "Kérem nézze át a hibaüzeneteket.\n"
6087 "Vizsgálja meg és törölje a visszautasított fájlokat.\n"
6089 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6090 msgid "Patching complete"
6091 msgstr "A foltozás kész"
6093 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6097 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6098 msgid "File/Directory to patch:"
6099 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár:"
6101 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6105 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6106 msgid "Patch level:"
6107 msgstr "Foltozás szintje:"
6110 #. Stock icon, if any
6111 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6116 #. Stock icon, if any
6117 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6121 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6122 msgid "Patch files/directories"
6123 msgstr "Fájlok/könyvtárak foltozása"
6125 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6126 msgid "Project Import Assistant"
6127 msgstr "Projektimportáló varázsló"
6129 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6130 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6131 msgstr "Autotoolst használó létező projekt importálása az Anjuta-ba"
6133 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6134 msgid "Project from Existing Sources"
6135 msgstr "Projekt meglévő forrásokból"
6137 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6139 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6140 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
6142 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6144 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
6145 msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási joga a projekt könyvtárára."
6147 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6149 msgid "Please select a project backend to open %s."
6150 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a(z) %s megnyitásához."
6152 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6155 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, "
6156 "or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6158 "Nem található érvényes projekt-háttérprogram az adott könyvtárhoz (%s). Válasszon másik könyvtárat, vagy "
6159 "próbáljon az Anjuta újabb verziójára frissíteni."
6161 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371 ../plugins/project-import/plugin.c:428
6163 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6164 msgstr "A megadott URI („%s”) nem tölthető le. A visszaadott hiba: „%s”"
6166 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6167 msgid "Import project"
6168 msgstr "Projekt importálása"
6170 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6174 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6175 msgid "Import from folder"
6176 msgstr "Importálás mappából"
6178 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6182 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6183 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6184 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6189 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6190 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6191 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6192 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6193 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6194 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6195 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6196 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6197 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6198 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6199 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6200 msgid "Destination:"
6203 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6204 msgid "Import from version control system"
6205 msgstr "Importálás verziókövetőből"
6207 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6208 msgid "Import options"
6209 msgstr "Importálási beállítások"
6211 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6212 msgid "Project name"
6213 msgstr "Projekt neve"
6215 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6216 msgid "Project Manager"
6217 msgstr "Projektkezelő"
6219 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6220 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6221 msgstr "Projektkezelő bővítmény az Anjuta-hoz"
6223 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6225 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6226 #. uri = g_strdup(file);
6229 #. uri = g_strdup("");
6230 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6231 msgid "Select sources…"
6232 msgstr "Válasszon forrásokat…"
6234 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6235 msgid " This property is not modifiable."
6236 msgstr "Ez a tulajdonság nem módosítható"
6238 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6239 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6241 msgid "Please select a project backend to use."
6242 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a használathoz."
6244 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683 ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6245 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6246 msgid "Project properties"
6247 msgstr "A projekt tulajdonságai"
6249 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6250 msgid "Folder properties"
6251 msgstr "Mappa tulajdonságai"
6253 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6254 msgid "Target properties"
6255 msgstr "Cél tulajdonságai"
6257 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6258 msgid "Source properties"
6259 msgstr "Forrás tulajdonságai"
6261 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6262 msgid "Module properties"
6263 msgstr "Modul tulajdonságai"
6265 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6266 msgid "Package properties"
6267 msgstr "Csomag tulajdonságai"
6269 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6270 msgid "Unknown properties"
6271 msgstr "Ismeretlen tulajdonságai"
6273 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6275 msgstr "Háttérprogram:"
6277 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6279 msgid "Reloading project: %s"
6280 msgstr "Projekt újratöltése: %s"
6282 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6283 msgid "Cannot add group"
6284 msgstr "Nem lehet hozzáadni csoportot"
6286 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6287 msgid "No parent group selected"
6288 msgstr "Nincs szülőcsoport kijelölve"
6290 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6291 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6292 msgid "Cannot add source files"
6293 msgstr "Nem lehet hozzáadni forrásfájlokat"
6295 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6296 msgid "The selected node cannot contain source files."
6297 msgstr "A kiválasztott csomópont nem tartalmazhat forrásfájlokat."
6299 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6300 msgid "Cannot add target"
6301 msgstr "Nem lehet hozzáadni célt"
6303 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6304 msgid "No group selected"
6305 msgstr "Nincs kijelölve csoport"
6307 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6308 msgid "Cannot add modules"
6309 msgstr "Nem lehet hozzáadni modulokat"
6311 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6312 msgid "No target has been selected"
6313 msgstr "Nincs cél kiválasztva"
6315 #. Missing module name
6316 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6317 msgid "Missing module name"
6318 msgstr "Hiányzó modulnév"
6320 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6321 msgid "Cannot add packages"
6322 msgstr "Nem lehet csomagokat hozzáadni"
6324 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6327 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6330 "Valóban törölni akarja a csoportot („%s”) a projektből?\n"
6333 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6336 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6339 "Valóban törölni akarja a célt („%s”) a projektből?\n"
6342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6345 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6348 "Valóban törölni akarja a forrásfájlt („%s”) a projektből?\n"
6351 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6354 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6357 "Valóban törölni akarja a gyorsbillentyűt („%s”) a projektből?\n"
6360 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6363 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6366 "Valóban törölni akarja a modult („%s”) a projektből?\n"
6369 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6372 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6375 "Valóban törölni akarja a csomagot („%s”) a projektből?\n"
6378 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6381 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6384 "Valóban törölni akarja az elemet („%s”) a projektből?\n"
6387 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6388 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6391 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6394 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6397 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6400 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6403 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6404 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6405 msgstr "A csoport törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6407 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6408 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6409 msgstr "A csoport nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6411 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6412 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6413 msgstr "A forrásfájl törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6415 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6416 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6417 msgstr "A forrásfájl nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6419 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6420 msgid "Confirm remove"
6421 msgstr "Eltávolítás megerősítése"
6423 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6426 "Failed to remove '%s':\n"
6429 "A(z) %s eltávolítása sikertelen:\n"
6432 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6434 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6435 msgstr "%s URI információinak letöltése meghiúsult: %s"
6437 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6441 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6442 msgid "New _Folder…"
6445 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6446 msgid "Add a new folder to the project"
6447 msgstr "Új mappa hozzáadása a projekthez"
6449 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6450 msgid "New _Target…"
6453 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6454 msgid "Add a new target to the project"
6455 msgstr "Új cél hozzáadása a projekthez"
6457 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6458 msgid "Add _Source File…"
6459 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása…"
6461 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6462 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6463 msgid "Add a source file to a target"
6464 msgstr "Egy forrásfájl hozzáadása a célhoz"
6466 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6467 msgid "Add _Library…"
6468 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása…"
6470 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6471 msgid "Add a module to a target"
6472 msgstr "Modul hozzáadása a célhoz"
6474 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6476 msgstr "_Tulajdonságok"
6478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6479 msgid "Close Pro_ject"
6480 msgstr "Projekt be_zárása"
6482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6483 msgid "Close project"
6484 msgstr "A projekt bezárása"
6486 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6495 msgid "Add _Source File"
6496 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása"
6498 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6499 msgid "Add _Library"
6500 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása"
6502 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6503 msgid "Add a library to a target"
6504 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása a célhoz"
6506 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6507 msgid "_Add to Project"
6508 msgstr "_Hozzáadás projekthez"
6510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6511 msgid "Properties of group/target/source"
6512 msgstr "Csoport/cél/forrás tulajdonságai"
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6516 msgstr "_Eltávolítás"
6518 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6519 msgid "Remove from project"
6520 msgstr "Eltávolítás a projektből"
6522 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6526 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6527 msgid "Sort shortcuts"
6528 msgstr "Gyorsbillentyűk rendezése"
6530 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6532 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
6533 msgstr "A(z) %s projekt feldolgozása meghiúsult (a projekt meg van nyitva, de nem lesz projektnézet): %s\n"
6535 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6536 msgid "Update project view…"
6537 msgstr "Projektnézet frissítése…"
6539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326 ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628 ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6541 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
6545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6547 msgid "Loading project: %s"
6548 msgstr "Projekt betöltése: %s"
6550 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6552 msgid "Error closing project: %s"
6553 msgstr "Hiba a projekt betöltésekor: %s"
6555 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6556 msgid "Project manager actions"
6557 msgstr "Projektkezelő műveletek"
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6560 msgid "Project manager popup actions"
6561 msgstr "Projektkezelő felbukkanó műveletek"
6563 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6564 msgid "Initializing Project…"
6565 msgstr "Projekt előkészítése…"
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6568 msgid "Project Loaded"
6569 msgstr "Projekt betöltve"
6571 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6573 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása"
6575 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6576 msgid "Select the _target for the library:"
6577 msgstr "Válassza ki a _programkönyvtár célját:"
6579 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6580 msgid "_New library…"
6581 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6583 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6587 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6589 msgstr "Új programkönyvtár"
6591 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6592 msgid "Package list:"
6593 msgstr "Csomaglista:"
6595 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6596 msgid "_Module name:"
6599 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6601 msgstr "Forrás hozzáadása"
6603 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6607 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6611 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6612 msgid "_Folder name:"
6613 msgstr "_Mappa neve:"
6615 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6616 msgid "Specify _where to create the folder:"
6617 msgstr "Adja meg, _hogy hol hozza létre a mappát:"
6619 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6620 msgid "Select the _target for the new source files:"
6621 msgstr "Válassza ki az új forrásfájlok _célját:"
6623 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6624 msgid "_Select file to add…"
6625 msgstr "_Válassza ki a hozzáadandó fájlt…"
6627 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6628 msgid "Source files:"
6629 msgstr "Forrásfájlok:"
6631 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6635 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6639 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6640 msgid "Target _type:"
6641 msgstr "Cél _típusa:"
6643 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6644 msgid "Target _name:"
6647 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6648 msgid "Specify _where to create the target:"
6649 msgstr "Adja meg a létrehozandó _cél helyét:"
6651 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6652 msgid "More options:"
6653 msgstr "További beállítások:"
6655 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6656 msgid "<Select any project node>"
6657 msgstr "<Válasszon egy projektcsomópontot>"
6659 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301 ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6660 msgid "<Select a target>"
6661 msgstr "<Válasszon egy célt>"
6663 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6664 msgid "<Select any module>"
6665 msgstr "<Válasszon egy modult>"
6667 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6668 msgid "<Select a target or a folder>"
6669 msgstr "<Válasszon egy célt vagy mappát>"
6671 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6672 msgid "<Select a folder>"
6673 msgstr "<Válasszon egy mappát>"
6675 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6676 msgid "GbfProject Object"
6677 msgstr "GbfProject objektum"
6679 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6680 msgid "No project loaded"
6681 msgstr "Nincs projekt betöltve"
6683 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6684 msgid "Project Assistant"
6685 msgstr "Projektvarázsló"
6687 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6688 msgid "Select a project type"
6689 msgstr "Válasszon egy projekttípust"
6691 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2 ../plugins/project-wizard/druid.c:200
6695 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6699 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6703 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
6705 msgstr "Figyelmeztetés"
6707 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
6711 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
6712 msgid "Confirm the following information:"
6713 msgstr "Erősítse meg a következő információkat:"
6715 #. The project type is translated too, it is something like
6716 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6717 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
6719 msgid "Project Type: %s\n"
6720 msgstr "Projekt típusa: %s\n"
6722 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6724 msgid "Unable to find any project template in %s"
6725 msgstr "Nem található egyetlen projektsablon sem itt: %s"
6727 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
6731 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6734 "A(z) „%s” mező kitöltése kötelező, kérem tegye ezt meg."
6736 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6739 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\". In "
6740 "addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6742 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, vagy a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket tartalmazhatja. Ezen kívül "
6743 "nem kezdődhet - jellel."
6745 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
6748 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\" or directory "
6749 "separators. In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6751 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket vagy könyvtárelválasztókat "
6752 "tartalmazhat. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
6754 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
6757 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated characters by example. Please "
6760 "A(z) „%s” mező csak nyomtatható ASCII karaktereket tartalmazhat, például ékezetes betűket nem. Javítsa ezt."
6762 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
6764 msgid "Unknown error."
6765 msgstr "Ismeretlen hiba."
6767 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
6770 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to "
6773 "A(z) „%s” könyvtár nem üres. A projekt létrehozása sikertelen lehet, ha néhány fájlt nem sikerül kiírni. "
6776 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
6778 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6779 msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felül akarja írni?"
6781 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
6782 msgid "Invalid entry"
6783 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
6785 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
6786 msgid "Dubious entry"
6787 msgstr "Kétértelmű bejegyzés"
6789 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
6793 "Missing programs: %s."
6796 "Hiányzó programok: %s."
6798 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
6802 "Missing packages: %s."
6805 "Hiányzó csomagok: %s."
6807 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
6809 "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make "
6810 "sure they are installed properly before generating the project.\n"
6812 "A projekt összeállításához szükséges néhány fontos program vagy fejlesztői csomag hiányzik. Győződjön meg, "
6813 "hogy ezek megfelelően telepítve vannak a projekt előállítása előtt.\n"
6815 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
6816 msgid "Install missing packages"
6817 msgstr "Hiányzó csomagok telepítése"
6819 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6820 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6821 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6822 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
6824 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can be searched for in your "
6825 "Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your "
6826 "distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or "
6827 "\"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
6829 "A hiányzó csomagok általában a disztribúciók részei és a csomagkezelővel megkereshetők. Hasonlóan a "
6830 "fejlesztői fájlokat speciális csomagok tartalmazzák, amelyeket a disztribúció biztosít a rájuk épülő "
6831 "projektek fejlesztésének lehetővé tételéhez. Ezen csomagok neve általában „-dev” vagy „-devel” végű, és a "
6832 "csomagkezelővel megkereshetők."
6834 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
6835 msgid "Missing components"
6836 msgstr "Hiányzó komponensek"
6838 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6839 msgid "New project has been created successfully."
6840 msgstr "Az új projekt sikeresen létrehozva."
6842 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
6843 msgid "New project creation has failed."
6844 msgstr "Az új projekt létrehozása meghiúsult."
6846 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
6848 msgid "Skipping %s: file already exists"
6849 msgstr "%s átugrása: a fájl már létezik"
6851 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
6853 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6854 msgstr "%s létrehozása… A könyvtár létrehozása meghiúsult"
6856 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
6858 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6859 msgstr "%s létrehozása (az AutoGennel)… %s"
6861 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
6863 msgid "Creating %s … %s"
6864 msgstr "%s létrehozása… %s"
6866 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6867 #. * cp foobar.c project
6868 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
6870 msgid "Executing: %s"
6871 msgstr "Végrehajtás: %s"
6873 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
6874 msgid "Directory where the new projects are created by default"
6875 msgstr "Az a könyvtár, ahova az új projektek alapértelmezetten létrejönnek"
6877 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
6879 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is relative to the home directory."
6881 "Ha üres, a felhasználó saját mappája lesz használva. Ha az útvonal relatív, akkor az a saját mappához "
6884 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
6885 msgid "Default user name used in new project"
6886 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett felhasználónév"
6888 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
6889 msgid "If empty, the current user name is used."
6890 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév lesz használva."
6892 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6894 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6895 msgstr "Nem nyerhető ki a projektsablon (%s): %s"
6897 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
6898 msgid "New Project Assistant"
6899 msgstr "Új projekt varázsló"
6901 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
6902 msgid "Select directory"
6903 msgstr "Válasszon könyvtárat"
6905 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
6907 msgstr "Válasszon fájlt"
6909 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
6910 msgid "Select an Image File"
6911 msgstr "Válasszon képfájlt"
6913 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457 ../plugins/project-wizard/property.c:548
6914 #: ../plugins/tools/editor.c:558 ../plugins/tools/editor.c:705
6916 msgstr "Válasszon ikont"
6918 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
6919 msgid "Choose directory"
6920 msgstr "Válasszon könyvtárat"
6922 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
6924 msgstr "Válasszon fájlt"
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6927 msgid "Anjuta Plugin"
6928 msgstr "Anjuta bővítmény"
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6931 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
6932 msgstr "A libanjuta keretrendszert használó Anjuta bővítményprojekt"
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
6949 msgid "Basic information"
6950 msgstr "Alapvető információk"
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6968 msgid "General Project Information"
6969 msgstr "Általános projektinformációk"
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6986 msgid "Project Name:"
6987 msgstr "Projektnév:"
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6991 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, "
6994 "A projekt neve nem tartalmazhat szóközöket, mivel az a projekt felépítési céljának (végrehajtható fájl, "
6995 "programkönyvtár, stb) neve lesz."
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7030 msgid "Email address:"
7031 msgstr "E-mail cím:"
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7050 msgid "Project options"
7051 msgstr "Projektbeállítások"
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7069 msgid "Options for project build system"
7070 msgstr "A projektet felépítő rendszer beállításai"
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7073 msgid "Plugin Title:"
7074 msgstr "Bővítmény neve:"
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7077 msgid "Display title of the plugin"
7078 msgstr "A bővítmény nevének megjelenítése"
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7081 msgid "Plugin Description:"
7082 msgstr "Bővítmény leírása:"
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7085 msgid "Display description of the plugin"
7086 msgstr "A bővítmény leírásának megjelenítése"
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7089 msgid "Plugin Class Name:"
7090 msgstr "Bővítményosztály neve:"
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7093 msgid "Plugin class name"
7094 msgstr "Bővítményosztály neve"
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7097 msgid "Plugin Dependencies:"
7098 msgstr "Bővítmény függőségei:"
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7102 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or "
7103 "plugin location (library:class)"
7105 "Egyéb bővítmények vesszőkkel elválasztott listája, amelyektől ez a bővítmény függ. Ez lehet az elsődleges "
7106 "felület neve vagy bővítmények helye (programkönyvtár:osztály)"
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7113 msgid "Icon file for the plugin"
7114 msgstr "A bővítmény ikonfájlja"
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7117 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7118 msgstr "Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7121 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7122 msgstr "Sablon Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7125 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7126 msgstr "A bővítménynek menüi és/vagy eszköztárai vannak"
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7129 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7130 msgstr "A bővítménynek vannak-e menüi vagy eszköztárai"
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7146 msgid "Configure external packages:"
7147 msgstr "Külső csomagok beállítása:"
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7163 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7164 msgstr "A pkg-config segítségével más csomagokból származó támogató programkönyvtárakat vehet fel"
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7180 msgid "Configure external packages"
7181 msgstr "Külső csomagok beállítása"
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7191 msgid "Add C++ support:"
7192 msgstr "C++ támogatás:"
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7202 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7203 msgstr "C++ támogatás hozzáadása a projekthez, így C++ fájlok is használhatók lesznek"
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7217 msgid "Required Packages:"
7218 msgstr "Igényelt csomagok:"
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7232 msgid "Check the packages that your project requires"
7233 msgstr "Ellenőrizze a projekt által igényelt csomagokat"
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7236 msgid "Values to watch"
7237 msgstr "Megfigyelendő értékek"
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7240 msgid "Shell values to watch"
7241 msgstr "Megfigyelendő parancsértelmező-értékek"
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7245 msgstr "Érték neve:"
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7248 msgid "Name of the value to watch"
7249 msgstr "A megfigyelendő érték neve"
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7252 msgid "Implement plugin interfaces"
7253 msgstr "Megvalósított bővítményfelület"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7256 msgid "Plugin interfaces to implement"
7257 msgstr "Megvalósítandó bővítményfelületek"
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7264 msgid "Interface implemented by the plugin"
7265 msgstr "A bővítmény által megvalósított felület"
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7269 msgstr "Általános C++"
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7272 msgid "A generic C++ project"
7273 msgstr "Általános C++ projekt"
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7289 msgid "project name"
7290 msgstr "projekt neve"
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7303 msgid "Add shared library support:"
7304 msgstr "Osztott programkönyvtárak támogatása:"
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7317 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7318 msgstr "Támogatást ad osztott programkönyvtárak felépítéséhez a projektben"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7332 msgid "Add internationalization:"
7333 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása:"
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7348 "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7349 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása, így a projekt lefordítható különböző nyelvekre"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7357 msgid "Add Windows support:"
7358 msgstr "Windows támogatás hozzáadása:"
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7366 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7367 msgstr "Támogatást ad Windows platformokra való fejlesztéshez"
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7370 msgid "Django Project"
7371 msgstr "Django projekt"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7374 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7375 msgstr "Python webprojekt a Django webes keretrendszer használatával"
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7378 msgid "Django Project information"
7379 msgstr "Django projektinformációk"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7382 msgid "Generic gcj compiled java"
7383 msgstr "Általános gcj-vel fordított Java"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7386 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7387 msgstr "Általános, natívan fordított, a GNU Java Compilert (gcj) használó Java projekt"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7391 msgstr "Fő osztály:"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7394 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7395 msgstr "A GCJ-nek tudnia kell, melyik osztály tartalmazza a main() függvényt"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7398 msgid "Gnome Shell Extension"
7399 msgstr "Gnome Shell kiterjesztés"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7402 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7403 msgstr "Minimális Gnome Shell kiterjesztés"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7406 msgid "Plugin Name:"
7407 msgstr "Bővítmény neve:"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7410 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7411 msgstr "A bővítmény felhasználó által látható rövid, de leíró neve"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7414 msgid "Long description of your plugin"
7415 msgstr "A bővítmény hosszú leírása"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7423 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7424 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example.com), but\n"
7425 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the uuid on your\n"
7428 "Az UUID a kiterjesztés globálisan egyedi azonosítója.\n"
7429 "Ennek e-mail cím formátumúnak kell lennie (valaki@kiterjesztések.példa.hu)\n"
7430 "de nem kell létező e-mail címnek lennie, noha jó ötlet az e-mail címére alapozni az UUID-t."
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7433 msgid "Extension URL"
7434 msgstr "Kiterjesztés URL"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7437 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7438 msgstr "Gnome Shell kompatibilitás:"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7441 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7442 msgstr "A Gnome-shell azon verzióinak vesszővel elválasztott listája, amelyekkel a bővítménye kompatibilis"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7445 msgid "GTK+ (Application)"
7446 msgstr "GTK+ (alkalmazás)"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7449 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7450 msgstr "Teljes felszereltségű Gtk+ alkalmazás fájlkezeléssel"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7456 msgid "Add gtk-doc system:"
7457 msgstr "A gtk-doc rendszer használata:"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7463 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7464 msgstr "A gtk-doc segítségével GObject alapú osztályok API dokumentációi készíthetők el"
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7470 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7471 msgstr "GtkBuilder használata a felülethez:"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7477 msgid "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it from xml files at runtime"
7479 "GtkBuilder használata a felhasználói felület grafikus létrehozásához, és betöltéséhez XML fájlokból futás "
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7485 msgid "Require Package:"
7486 msgstr "Csomag megkövetelése:"
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7492 "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the "
7493 "package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7495 "Adja meg a projekt által igényelt csomag nevét. Megadhatja a csomag szükséges verzióját is, mint például "
7496 "„libgnomeui-2.0” vagy „libgnomeui-2.0 >= 2.2.0”"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7499 msgid "GTKmm (Simple)"
7500 msgstr "GTKmm (egyszerű)"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7503 msgid "A minimal GTKmm project"
7504 msgstr "Minimális GTKmm projekt"
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7508 msgid "GTK+ (simple)"
7509 msgstr "GTK+ (egyszerű)"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7513 msgid "Simple GTK+ project"
7514 msgstr "Egyszerű GTK+ projekt"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7517 msgid "Generic java (automake)"
7518 msgstr "Általános Java (automake)"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7521 msgid "A generic java project using automake project management"
7522 msgstr "Általános Java projekt automake projektkezeléssel"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7529 msgid "Generic JavaScript"
7530 msgstr "Általános JavaScript"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2 ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7533 msgid "A generic minimal and flat project"
7534 msgstr "Általános minimális, egyszerű projekt"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7538 msgstr "Programkönyvtár"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7541 msgid "A shared or a static library project"
7542 msgstr "Osztott vagy statikus programkönyvtár projekt"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7545 msgid "Build library as"
7546 msgstr "Programkönyvtár összeállítása mint"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7549 msgid "Select library type to build"
7550 msgstr "Válassza ki az összeállítandó programkönyvtár típusát"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7553 msgid "Shared and Static library"
7554 msgstr "Osztott és statikus programkönyvtár"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7558 msgstr "Csak osztott"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7562 msgstr "Csak statikus"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7569 msgid "Select code license"
7570 msgstr "Válassza ki a kód licencét"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7574 msgstr "Nincs licenc"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7577 msgid "Generic (Minimal)"
7578 msgstr "Általános (minimális)"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7581 msgid "Makefile project"
7582 msgstr "Makefile projekt"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7585 msgid "Makefile-based project"
7586 msgstr "Makefile-alapú projekt"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7589 msgid "Project directory, output file etc."
7590 msgstr "Projektkönyvtár, kimeneti fájl, stb."
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7593 msgid "Project name:"
7594 msgstr "Projekt neve:"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7597 msgid "Project directory:"
7598 msgstr "Projektkönyvtár:"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7601 msgid "PyGTK (automake)"
7602 msgstr "PyGTK (automake)"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7605 msgid "PyGTK project using automake"
7606 msgstr "Automake-et használó PyGTK projekt"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7609 msgid "Generic python (automake)"
7610 msgstr "Általános python (automake)"
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7613 msgid "A generic python project using automake project management"
7614 msgstr "Általános Python projekt automake projektkezeléssel"
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7621 msgid "A sample SDL project"
7622 msgstr "Minta SDL projekt"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7625 msgid "Require SDL version:"
7626 msgstr "Szükséges SDL verzió:"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7629 msgid "Mininum SDL version required"
7630 msgstr "Az SDL minimálisan szükséges verziója"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7633 msgid "Require SDL_image:"
7634 msgstr "SDL_image megkövetelése:"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7637 msgid "Require SDL_image library"
7638 msgstr "SDL_image programkönyvtár megkövetelése"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7641 msgid "Require SDL_gfx:"
7642 msgstr "SDL_gfx megkövetelése:"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7645 msgid "Require SDL_gfx library"
7646 msgstr "SDL_gfx programkönyvtár megkövetelése"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7649 msgid "Require SDL_ttf:"
7650 msgstr "SDL_ttf megkövetelése:"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7653 msgid "Require SDL_ttf library"
7654 msgstr "SDL_ttf programkönyvtár megkövetelése"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7657 msgid "Require SDL_mixer:"
7658 msgstr "SDL_mixer megkövetelése:"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7661 msgid "Require SDL_mixer library"
7662 msgstr "SDL_mixer programkönyvtár megkövetelése"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7665 msgid "Require SDL_net:"
7666 msgstr "SDL_net megkövetelése:"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7669 msgid "Require SDL_net library"
7670 msgstr "SDL_net programkönyvtár megkövetelése"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7677 msgid "A generic project"
7678 msgstr "Általános projekt"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7685 msgid "A generic wx Widgets project"
7686 msgstr "Általános wxWidgets projekt"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7693 msgid "A generic Xlib dock applet"
7694 msgstr "Általános Xlib dokkprojekt"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7701 msgid "A generic Xlib project"
7702 msgstr "Általános Xlib projekt"
7704 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
7705 msgid "Python loader"
7706 msgstr "Python betöltő"
7708 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
7709 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
7710 msgstr "Pythonban írt Anjuta bővítmények betöltése"
7712 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
7713 msgid "Loading files..."
7714 msgstr "Fájlok betöltése…"
7716 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
7718 msgstr "Gyors megnyitás"
7720 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
7721 msgid "Quickly open a file in the current project."
7722 msgstr "Fájl gyors megnyitása a jelenlegi projektben."
7724 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
7725 msgid "Quick open operations"
7726 msgstr "Műveletek gyors megnyitása"
7728 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
7730 msgstr "Gyors megnyitás"
7732 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7734 msgstr "Program futtatása"
7736 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7737 msgid "Allow to execute program without debugger."
7738 msgstr "Program hibakereső nélküli végrehajtásának engedélyezése."
7740 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
7741 msgid "Program Parameters"
7742 msgstr "Program paraméterei"
7744 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7745 msgid "Run in Terminal"
7746 msgstr "Futtatás terminálban"
7748 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7752 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7753 msgid "Working Directory:"
7754 msgstr "Munkakönyvtár:"
7756 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7757 msgid "Choose a working directory"
7758 msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat"
7760 #. Only local directory are supported
7761 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
7763 msgid "Program directory '%s' is not local"
7764 msgstr "A(z) „%s” programkönyvtár nem helyi"
7766 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
7767 msgid "Load Target to run"
7768 msgstr "Futtatandó cél betöltése"
7770 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
7772 "The program is already running.\n"
7773 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
7775 "A program már fut.\n"
7776 "Le szeretné állítani, mielőtt egy új példányt indít?"
7779 #. Stock icon, if any
7780 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
7784 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
7785 msgid "Run program without debugger"
7786 msgstr "Program futtatása hibakereső nélkül"
7788 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
7789 msgid "Stop Program"
7790 msgstr "Program leállítása"
7792 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
7793 msgid "Kill program"
7794 msgstr "Program kilövése"
7796 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
7797 msgid "Program Parameters…"
7798 msgstr "Program paraméterei…"
7800 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
7801 msgid "Set current program, arguments, etc."
7802 msgstr "Az aktuális program és paramétereinek beállítása"
7804 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
7805 msgid "Run operations"
7806 msgstr "Futtatási műveletek"
7808 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
7809 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
7810 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7811 msgid "Code Snippets"
7812 msgstr "Kódtöredékek"
7814 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7815 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
7816 msgstr "Lehetővé teszi töredékek beszúrását a szerkesztőbe"
7818 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
7819 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
7823 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7824 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7825 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7826 #. the snippet gets inserted.
7827 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7828 msgid "_Trigger insert"
7829 msgstr "Beszúrás _aktiválása"
7831 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7832 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7833 msgstr "Töredék beszúrása az aktiváló billentyű használatával"
7835 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7836 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7837 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7838 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7839 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7841 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7842 msgid "_Auto complete insert"
7843 msgstr "Beszúrás a_utomatikus kiegészítéssel"
7845 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7846 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7847 msgstr "Töredék beszúrása, automatikus kiegészítés használatával"
7849 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7850 msgid "_Import snippets …"
7851 msgstr "Töredékek i_mportálása…"
7853 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7854 msgid "Import snippets to the database"
7855 msgstr "Töredékek importálása az adatbázisba"
7857 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7858 msgid "_Export snippets …"
7859 msgstr "Töredékek e_xportálása…"
7861 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7862 msgid "Export snippets from the database"
7863 msgstr "Töredékek exportálása az adatbázisból"
7865 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
7866 msgid "Snippets Manager actions"
7867 msgstr "Töredékkezelő műveletek"
7869 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
7873 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
7874 msgid "Variable text"
7875 msgstr "Változószöveg"
7877 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7878 msgid "Instant value"
7879 msgstr "Azonnali érték"
7881 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
7882 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7884 msgstr "Töredék hozzáadása"
7886 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
7887 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
7888 msgid "Remove selected snippet"
7889 msgstr "Kiválasztott töredék eltávolítása"
7891 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
7892 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
7893 msgstr "A töredék beillesztése a szerkesztőbe a jelenlegi kurzorpozícióban"
7895 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
7899 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
7903 #. Insert the Add Snippet menu item
7904 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
7905 msgid "Add Snippet…"
7906 msgstr "Töredék hozzáadása…"
7908 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7909 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
7910 msgid "Add Snippets Group…"
7911 msgstr "Töredékcsoport hozzáadása…"
7913 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7914 msgid "Default value"
7915 msgstr "Alapértelmezett érték"
7917 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7918 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7919 msgstr "<b>Hiba:</b> legalább egy nyelvet ki kell választani a töredékhez."
7921 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7922 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7923 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs már használatban van az egyik nyelvhez."
7925 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7926 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and \"_\"!"
7927 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs csak betűket, számokat, illetve „_” karaktert tartalmazhat!"
7929 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7930 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7931 msgstr "<b>Hiba:</b> nem adott meg aktiválókulcsot a töredékhez"
7933 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7934 msgid "Snippet Name:"
7935 msgstr "Töredék neve:"
7937 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7939 "Select the name of the Snippet. \n"
7940 "The role of the name is purely informative."
7942 "Válassza ki a töredék nevét.\n"
7943 "A név csak információs célokat szolgál."
7945 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7946 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7947 msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> meg kell adnia a töredék nevét"
7949 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7950 msgid "Snippets Group:"
7951 msgstr "Töredék csoportja:"
7953 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7954 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7955 msgstr "Válassza ki a töredékcsoportot, amelyhez ez a töredék tartozik."
7957 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7958 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7959 msgstr "<b>Hiba:</b> a töredéknek egy csoporthoz kell tartoznia"
7961 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7962 msgid "Trigger Key:"
7963 msgstr "Aktiválókulcs:"
7965 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7967 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the editor, followed by "
7968 "the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
7969 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7971 "Az aktiváló billentyű a töredék gyors beszúrására használatos. A töredék beszúrásához írja be az "
7972 "aktiválókulcsot, majd nyomja le a „gyors beszúrás” gyorsbillentyűt.\n"
7973 "<b>Figyelmeztetés: ennek nyelvenként egyedinek kell lennie.</b>"
7975 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
7979 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7980 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7981 msgstr "Válassza ki a nyelveket, amelyekhez ezt a töredéket használni kívánja."
7983 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7985 msgstr "Kulcsszavak:"
7987 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7989 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the snippet content. "
7990 "Type them separated by a single space."
7992 "A kulcsszavak a töredékekben való jobb keresést szolgálják. A töredék tartalmára kell vonatkozniuk. Ezeket "
7993 "egy szóközzel elválasztva adja meg."
7995 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
7996 msgid "Snippet Properties"
7997 msgstr "Töredék tulajdonságai"
7999 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8003 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8004 msgid "Snippet Content"
8005 msgstr "Töredék tartalma"
8007 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8011 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8012 msgid "Snippet Variables"
8013 msgstr "Töredék változók"
8015 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8019 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8020 msgid "Export snippets"
8021 msgstr "Töredékek exportálása"
8023 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8024 msgid "Save in folder:"
8025 msgstr "Mentés mappába:"
8027 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8028 msgid "Select snippets"
8029 msgstr "Válasszon töredékeket"
8031 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8032 msgid "Import Snippets"
8033 msgstr "Töredékek importálása"
8035 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8036 msgid "Anjuta variables"
8037 msgstr "Anjuta változók"
8039 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8040 msgid "Use tabs for indentation"
8041 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
8043 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8044 msgid "Tab size in spaces:"
8045 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
8047 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8048 msgid "Indentation size in spaces:"
8049 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
8051 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8052 msgid "Indentation and auto-format options"
8053 msgstr "Behúzás és automatikus formázás beállításai"
8055 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8056 msgid "Highlight syntax"
8057 msgstr "Szintaxiskiemelés"
8059 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8060 msgid "Highlight matching brackets"
8061 msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
8063 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8064 msgid "Create backup files"
8065 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
8067 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8068 msgid "Enable autocompletion for document words"
8069 msgstr "A dokumentum szavainak automatikus kiegészítése"
8071 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8072 msgid "Highlight current line"
8073 msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
8075 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8076 msgid "Show line numbers"
8077 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
8079 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8081 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
8083 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8084 msgid "Show right margin"
8085 msgstr "Jobb margó megjelenítése"
8087 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8088 msgid "Right margin position in characters"
8089 msgstr "Jobb margó pozíciója karakterben"
8091 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15 ../src/anjuta-window.c:692
8092 #: ../src/anjuta-window.c:697
8096 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8101 msgid "Use theme font"
8102 msgstr "Téma betűkészletének használata"
8104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8106 msgstr "Betűkészlet:"
8108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8109 msgid "Color scheme:"
8112 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8114 msgstr "Betűkészlet"
8116 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8117 msgid "_Line Number Margin"
8118 msgstr "_Sorszámszegély"
8120 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8121 msgid "Show/Hide line numbers"
8122 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
8124 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8125 msgid "_Marker Margin"
8126 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
8128 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8129 msgid "Show/Hide marker margin"
8130 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
8132 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8133 msgid "_White Space"
8134 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
8136 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8137 msgid "Show/Hide white spaces"
8138 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
8140 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8141 msgid "_Line End Characters"
8142 msgstr "Sor_vége karakterek"
8144 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8145 msgid "Show/Hide line end characters"
8146 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
8148 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8149 msgid "Line _Wrapping"
8152 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8153 msgid "Enable/disable line wrapping"
8154 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
8156 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8157 msgid "Editor view settings"
8158 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
8160 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8161 msgid "GtkSourceView Editor"
8162 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8164 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8167 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8168 "Do you want to reload it?"
8170 "A fájl („%s”) a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n"
8171 "Újra kívánja tölteni?"
8173 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8176 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8177 "Do you want to close it?"
8179 "A(z) „%s” fájl törlésre került a lemezről.\n"
8182 #. Could not open <filename>: <error message>
8183 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8185 msgid "Could not open %s: %s"
8186 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
8188 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8190 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8191 msgstr "A fájl („%s”) csak olvasható! Mindenképp szerkeszti?"
8193 #. Could not open <filename>: <error message>
8194 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8196 msgid "Could not save %s: %s"
8197 msgstr "%s nem menthető: %s"
8199 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8201 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8202 msgstr "A fájl nem menthető, mivel még nem adott meg fájlnevet"
8204 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8207 msgstr "%d. új fájl"
8209 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8210 msgid "GtkSourceView editor"
8211 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8213 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8214 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8215 msgstr "Az alapértelmezett GtkSourceView alapú szerkesztő"
8217 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8218 msgid "Preparing pages for printing"
8219 msgstr "Oldalak előkészítése nyomtatáshoz"
8221 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8225 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8226 msgid "Line numbers"
8229 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8233 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8237 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8238 msgid "Highlight source code"
8239 msgstr "Forráskód kiemelése"
8241 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8245 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8246 msgid "Welcome page with most common actions."
8247 msgstr "Üdvözlőoldal a legtöbb gyakori művelettel."
8249 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8253 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8254 msgid "Create a new project"
8255 msgstr "Új projekt létrehozása"
8257 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8258 msgid "Import a project"
8259 msgstr "Projekt importálása"
8261 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8262 msgid "Search for example code"
8263 msgstr "Példakód keresése"
8265 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8266 msgid "View local Anjuta documentation"
8267 msgstr "A helyi Anjuta dokumentáció megtekintése"
8269 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8270 msgid "View local Anjuta FAQ"
8271 msgstr "A helyi Anjuta GyIK megtekintése"
8273 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8274 msgid "View online library documentation"
8275 msgstr "Az online könyvtár-dokumentáció megtekintése"
8277 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8278 msgid "Remove recently used project from list"
8279 msgstr "A jelenleg használt projekt eltávolítása a listából"
8281 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8282 msgid "Unlist Project"
8283 msgstr "Projekt listázásának megszüntetése"
8285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1 ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8286 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8291 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8292 msgstr "Libsvn alapú Subversion kliensbővítmény"
8294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8295 msgid "Subversion Preferences"
8296 msgstr "Subversion tulajdonságai"
8298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8299 msgid "Subversion Options"
8300 msgstr "Subversion beállításai"
8302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8303 msgid "Add file/directory"
8304 msgstr "Fájl/könyvtár hozzáadása"
8306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8311 msgid "Commit Changes"
8312 msgstr "Változtatások kommitolása"
8314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8315 msgid "Previous Commit Messages:"
8316 msgstr "Korábbi kommit üzenetek:"
8318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8319 msgid "Use previous message"
8320 msgstr "Előző üzenet használata"
8322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8323 msgid "Select Files to Commit:"
8324 msgstr "Válassza ki a kommitálandó fájlokat:"
8326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8327 msgid "Retrieving status…"
8328 msgstr "Állapot lekérése…"
8330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8331 msgid "Copy files/folders"
8332 msgstr "Fájlok/mappák másolása"
8334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8339 msgid "Source/Destination Paths:"
8340 msgstr "Forrás/cél útvonalak:"
8342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8343 msgid "Working Copy"
8344 msgstr "Munkapéldány"
8346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8347 msgid "Repository Head"
8350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8351 msgid "Other Revision:"
8352 msgstr "Másik revízió:"
8354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8355 msgid "Diff file/directory"
8356 msgstr "Fájl/könyvtár diffelése"
8358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8359 msgid "File or directory to diff:"
8360 msgstr "A diffelendő fájl vagy könyvtár:"
8362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8363 msgid "Save open files before diffing"
8364 msgstr "Nyitott fájlok mentése diffelés előtt"
8366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8368 msgstr "Napló megjelenítése"
8370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8371 msgid "Whole Project"
8372 msgstr "Teljes projekt"
8374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8375 msgid "Diff to Previous"
8376 msgstr "Diff a korábbihoz"
8378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8379 msgid "Diff Selected Revisions"
8380 msgstr "Kijelölt revíziók diffelése"
8382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8383 msgid "View Selected Revision"
8384 msgstr "Kijelölt revízió megjelenítése"
8386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8387 msgid "Merge changes into working copy"
8388 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8392 msgstr "Első útvonal:"
8394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8395 msgid "Use first path"
8396 msgstr "Első útvonal használata"
8398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8399 msgid "Second Path:"
8400 msgstr "Második útvonal:"
8402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8403 msgid "Working Copy Path:"
8404 msgstr "Munkapéldány útvonala:"
8406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8407 msgid "Start Revision:"
8408 msgstr "Kezdő revízió:"
8410 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8411 msgid "End Revision:"
8412 msgstr "Befejező revízió:"
8414 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8415 msgid "Ignore ancestry"
8416 msgstr "Ősök mellőzése"
8418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8419 msgid "Remove file/directory"
8420 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása"
8422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8423 msgid "File/URL to Remove:"
8424 msgstr "Eltávolítandó fájl/URL:"
8426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8427 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8428 msgstr "Ütközések megjelölése megoldottként"
8430 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8431 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8432 msgstr "Válassza ki a megoldottként jelölendő fájlokat:"
8434 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8435 msgid "Retrieving status……"
8436 msgstr "Állapot lekérése…"
8438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8439 msgid "Revert Changes"
8440 msgstr "Változtatások visszavonása"
8442 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8443 msgid "Select Changes to Revert:"
8444 msgstr "Válassza ki a visszavonandó változtatásokat:"
8446 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8447 msgid "Switch to branch/tag"
8448 msgstr "Váltás ágra/címkére"
8450 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8451 msgid "Branch/Tag URL:"
8452 msgstr "Ág/címke URL:"
8454 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8455 msgid "Update file/directory"
8456 msgstr "Fájl/könyvtár frissítése"
8458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8459 msgid "Trust server"
8460 msgstr "Megbízom a kiszolgálóban"
8462 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8467 msgid "Remember this decision"
8468 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
8470 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8471 msgid "Repository authorization"
8472 msgstr "Tároló hitelesítés"
8474 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8475 msgid "Remember Password"
8476 msgstr "Jelszó megjegyzése"
8478 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8483 #. Stock icon, if any
8484 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8486 msgstr "_Subversion"
8489 #. Stock icon, if any
8490 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8492 msgstr "Hozzá_adás…"
8496 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8497 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8498 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a Subversion fához"
8501 #. Stock icon, if any
8502 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8504 msgstr "_Eltávolítás…"
8508 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8509 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8510 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a Subversion fából"
8513 #. Stock icon, if any
8514 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8520 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8521 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8522 msgstr "Változtatások kommitolása a Subversion fába"
8525 #. Stock icon, if any
8526 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8528 msgstr "_Visszavonás…"
8532 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8533 msgid "Revert changes to your working copy."
8534 msgstr "A munkapéldány változtatásainak visszavonása."
8537 #. Stock icon, if any
8538 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8539 msgid "_Resolve Conflicts…"
8540 msgstr "Ütközések _megoldása…"
8544 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8545 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8546 msgstr "A munkapéldány ütközéseinek megoldása."
8549 #. Stock icon, if any
8550 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8552 msgstr "_Frissítés…"
8556 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8557 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8558 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a Subversion fával"
8561 #. Stock icon, if any
8562 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8563 msgid "Copy Files/Folders…"
8564 msgstr "Fájlok/mappák másolása…"
8568 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8569 msgid "Copy files/folders in the repository"
8570 msgstr "Fájlok/mappák másolása a tárolóban"
8573 #. Stock icon, if any
8574 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8575 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8576 msgstr "Váltás ágra/címkére…"
8580 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8581 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8582 msgstr "A helyi példány átváltása a tároló egy ágára vagy címkéjére"
8585 #. Stock icon, if any
8586 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8592 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8593 msgid "Merge changes into your working copy"
8594 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8597 #. Stock icon, if any
8598 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8600 msgstr "_Napló megjelenítése…"
8604 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8605 msgid "View file history"
8606 msgstr "Fájl előzményeinek megjelenítése"
8609 #. Stock icon, if any
8610 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8612 msgstr "Eltérés (_diff)…"
8616 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8617 msgid "Diff local tree with repository"
8618 msgstr "Helyi fa diffelése a tárolóval"
8621 #. Stock icon, if any
8622 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8627 #. Stock icon, if any
8628 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8632 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8633 msgid "Subversion operations"
8634 msgstr "Subversion műveletek"
8636 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8637 msgid "Subversion popup operations"
8638 msgstr "Felugró Subversion műveletek"
8640 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8641 msgid "Subversion Log"
8642 msgstr "Subversion napló"
8644 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8645 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8646 msgstr "Subversion: A fájl a következő kommitkor hozzáadásra kerül."
8648 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65 ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8649 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98 ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8650 msgid "Please enter a path."
8651 msgstr "Adjon meg egy útvonalat."
8653 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8654 msgid "Subversion: Commit complete."
8655 msgstr "Subversion: A kommit kész."
8657 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8658 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8659 msgstr "Subversion: Változtatások kommitolása a tárolóba…"
8661 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8662 msgid "Subversion: Copy complete."
8663 msgstr "Subversion: A másolás kész."
8665 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8666 msgid "Please enter a source path."
8667 msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat."
8669 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8670 msgid "Please enter a destination path."
8671 msgstr "Adjon meg egy cél útvonalat."
8673 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8674 msgid "[Head/Working Copy]"
8675 msgstr "[Head/Munkapéldány]"
8677 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8678 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8679 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8680 msgstr "Subversion: Diff lekérése…"
8682 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8686 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8687 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8688 msgstr "Subversion: Napló lekérése…"
8690 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8691 msgid "Subversion: File retrieved."
8692 msgstr "Subversion: Fájl lekérve."
8694 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8695 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8696 msgstr "Subversion: Fájl lekérése…"
8698 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8699 msgid "Subversion: Merge complete."
8700 msgstr "Subversion: Egyesítés kész."
8702 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8703 msgid "Please enter the first path."
8704 msgstr "Adja meg az első útvonalat."
8706 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8707 msgid "Please enter the second path."
8708 msgstr "Adja meg a második útvonalat."
8710 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107 ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8711 msgid "Please enter a working copy path."
8712 msgstr "Adja meg a munkapéldány útvonalát."
8714 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8715 msgid "Please enter the start revision."
8716 msgstr "Adja meg a kezdő revíziót."
8718 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8719 msgid "Please enter the end revision."
8720 msgstr "Adja meg a befejező revíziót."
8722 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8723 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8724 msgstr "Subversion: A fájl a következő kommitkor eltávolításra kerül."
8726 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8727 msgid "Subversion: Resolve complete."
8728 msgstr "Subversion: A megoldás kész."
8730 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8731 msgid "Subversion: Revert complete."
8732 msgstr "Subversion: A visszavonás kész."
8734 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8735 msgid "Subversion: Switch complete."
8736 msgstr "Subversion: A váltás kész."
8738 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8739 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8740 msgstr "Adja meg egy ág/címke URL címét."
8742 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8743 msgid "Subversion: Diff complete."
8744 msgstr "Subversion: A diff kész."
8746 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8747 msgid "Subversion: Update complete."
8748 msgstr "Subversion: A frissítés kész."
8750 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168 ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8751 msgid "Authentication canceled"
8752 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
8754 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8758 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8759 msgid "Fingerprint:"
8760 msgstr "Ujjlenyomat:"
8762 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8764 msgstr "Érvényesség kezdete:"
8766 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8767 msgid "Valid until:"
8768 msgstr "Érvényesség vége:"
8770 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8772 msgstr "Kibocsátó DN:"
8774 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8775 msgid "DER certificate:"
8776 msgstr "DER tanúsítvány:"
8778 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375 ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8781 msgstr "Törölve: %s"
8783 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378 ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8786 msgstr "Hozzáadva: %s"
8788 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8790 msgid "Resolved: %s"
8791 msgstr "Megoldva: %s"
8793 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8796 msgstr "Frissítve: %s"
8798 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8800 msgid "Externally Updated: %s"
8801 msgstr "Kívülről frissítve: %s"
8803 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8805 msgid "Modified: %s"
8806 msgstr "Módosítva: %s"
8808 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8811 msgstr "Egyesítve: %s"
8813 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8815 msgid "Conflicted: %s"
8816 msgstr "Ütközött: %s"
8818 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8821 msgstr "Hiányzik: %s"
8823 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8825 msgid "Obstructed: %s"
8826 msgstr "Elakadt: %s"
8828 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8829 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8830 msgstr "Globális és projektszintű szimbólumok párhuzamos vizsgálata"
8832 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8834 "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
8836 "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a globális rendszercsomagok a projekthez tartozókkal együtt lesznek "
8839 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
8840 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8841 msgstr "Szimbólumok automatikus frissítése a fájl mentése nélkül"
8843 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8845 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without "
8846 "keypresses by the user."
8848 "A fájl szimbólumainak automatikus frissítése mentés nélkül. A frissítés 10 másodperc tétlenség után "
8851 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
8852 msgid "Tag De_claration"
8853 msgstr "_Címkedeklaráció"
8855 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
8856 msgid "Go to symbol declaration"
8857 msgstr "Ugrás szimbólumdeklarációra"
8859 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8860 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
8861 msgid "Tag _Implementation"
8862 msgstr "Címke_megvalósítás"
8864 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
8865 msgid "Go to symbol definition"
8866 msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
8868 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
8869 msgid "_Find Symbol…"
8870 msgstr "S_zimbólum keresése…"
8872 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
8874 msgstr "Szimbólum keresése"
8876 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
8878 msgid "%s: Generating inheritances…"
8879 msgstr "%s: öröklődések előállítása…"
8881 #. Translators: %s is the name of a system library
8882 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
8884 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8885 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8886 msgstr[0] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8887 msgstr[1] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8889 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
8891 msgid "Generating inheritances…"
8892 msgstr "Öröklődések előállítása…"
8894 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
8896 msgid "%d file scanned out of %d"
8897 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8898 msgstr[0] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8899 msgstr[1] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8901 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
8902 msgid "Populating symbol database…"
8903 msgstr "Szimbólum-adatbázis feltöltése…"
8905 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
8907 msgstr "Szimbólumok"
8909 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
8913 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
8914 msgid "SymbolDb popup actions"
8915 msgstr "Szimbólum-DB felugró műveletek"
8917 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
8918 msgid "SymbolDb menu actions"
8919 msgstr "Szimbólum-DB menüműveletek"
8921 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
8922 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8923 msgid "Symbol Database"
8924 msgstr "Szimbólum-adatbázis"
8926 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
8927 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
8928 msgstr "Szimbólum-adatbázis bővítmény az Anjuta-hoz."
8930 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
8931 msgid "Resuming glb scan."
8932 msgstr "glb vizsgálat folytatása."
8934 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
8938 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1 ../plugins/terminal/terminal.c:820
8939 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1005 ../plugins/terminal/terminal.c:1091
8943 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8944 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8945 msgstr "Terminál bővítmény az Anjuta-hoz"
8947 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8948 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8949 msgstr "GNOME Terminál profil használata:"
8951 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8952 msgid "Use default GNOME terminal profile"
8953 msgstr "Az alapértelmezett GNOME Terminál profil használata"
8955 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8956 msgid "Terminal options"
8957 msgstr "Terminálbeállítások"
8959 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
8963 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
8967 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
8971 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
8972 msgid "terminal operations"
8973 msgstr "terminálműveletek"
8975 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
8977 msgid "Unable to execute command"
8978 msgstr "A parancs nem hajtható végre"
8980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
8981 #: ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/plugin.c:270
8985 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8986 msgid "Use external program from Anjuta"
8987 msgstr "Külső program használata az Anjuta-ból"
8989 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8991 msgstr "Segédeszköz-szerkesztő"
8993 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
8994 msgid "Save all files"
8995 msgstr "Minden fájl mentése"
8997 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9001 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9002 msgid "Working directory:"
9003 msgstr "Munkakönyvtár:"
9005 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9007 msgstr "Paraméterek:"
9009 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9013 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9015 msgstr "Gyorsbillentyű:"
9017 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9018 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9019 msgid "Standard output:"
9020 msgstr "Szabványos kimenet:"
9022 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9023 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9024 msgid "Standard error:"
9025 msgstr "Szabványos hibacsatorna:"
9027 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9028 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9029 msgid "Standard input:"
9030 msgstr "Szabványos bemenet:"
9032 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9033 msgid "Edit as script"
9034 msgstr "Szerkesztés parancsfájlként"
9036 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9037 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9038 msgstr "Parancs szerkesztése parancsfájlként bezáráskor az Anjuta-ban"
9040 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9041 msgid "Variable list"
9042 msgstr "Változólista"
9044 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9046 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9047 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s eszközt?"
9049 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9051 msgstr "Segédeszköz"
9053 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9054 msgid "ask at runtime"
9055 msgstr "kérdés futás közben"
9057 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9059 msgstr "nem definiált"
9061 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9065 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9069 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9070 msgid "You must provide a tool name!"
9071 msgstr "Meg kell adnia egy eszköznevet!"
9073 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9074 msgid "You must provide a tool command!"
9075 msgstr "Meg kell adnia egy eszközparancsot!"
9077 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9078 msgid "A tool with the same name already exists!"
9079 msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű eszköz!"
9081 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9082 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
9083 msgstr "A gyorsbillentyűt már használja egy másik Anjuta összetevő. Mindenképpen meg akarja tartani?"
9085 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9086 msgid "Unable to edit script"
9087 msgstr "Nem lehet szerkeszteni a parancsfájlt"
9089 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9090 msgid "New accelerator…"
9091 msgstr "Új hívóbetű…"
9093 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9096 msgstr "%s megnyitása"
9098 #. This is append to the tool name to give something
9099 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9100 #. * pane where the output of the tool is send to
9102 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9106 #. This is append to the tool name to give something
9107 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9108 #. * pane where the errors of the tool is send to
9110 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9114 #. Display the name of the command
9115 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9117 msgid "Running command: %s…\n"
9118 msgstr "Parancs futtatása: %s…\n"
9120 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9122 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9123 msgstr "Sikertelenül befejezve a következő állapotkóddal: %d\n"
9125 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9126 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9127 msgstr "Nem hozható létre puffer: a parancs félbeszakítva"
9129 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9130 msgid "No document currently open: command aborted"
9131 msgstr "Jelenleg nincs megnyitva dokumentum: a parancs megszakítva"
9133 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9135 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9136 msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg, a parancs félbeszakítva"
9138 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9139 msgid "Missing tool name"
9140 msgstr "Hiányzik az eszköz neve"
9142 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9144 msgid "Unexpected element \"%s\""
9145 msgstr "„%s” váratlan elem"
9147 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9148 msgid "Error when loading external tools"
9149 msgstr "Hiba a külső eszközök betöltésekor"
9151 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9153 msgid "Unable to open %s for writing"
9154 msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
9156 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9157 msgid "Tool operations"
9158 msgstr "Eszközműveletek"
9160 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9161 msgid "Same as output"
9162 msgstr "Ugyanaz, mint a kimenet"
9164 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9165 msgid "Existing message pane"
9166 msgstr "Meglévő üzenet-ablaktábla"
9168 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9169 msgid "New message pane"
9170 msgstr "Új üzenet-ablaktábla"
9172 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9176 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9177 msgid "Replace buffer"
9178 msgstr "Puffer cseréje"
9180 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9181 msgid "Insert into buffer"
9182 msgstr "Beszúrás pufferbe"
9184 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9185 msgid "Append to buffer"
9186 msgstr "Hozzáfűzés a pufferhez"
9188 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9189 msgid "Replace selection"
9190 msgstr "Kiválasztás cseréje"
9192 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9193 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9194 msgid "Popup dialog"
9195 msgstr "Felugró párbeszédablak"
9197 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9198 msgid "Discard output"
9199 msgstr "Kimenet eldobása"
9201 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9205 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9206 msgid "Current buffer"
9207 msgstr "Jelenlegi puffer"
9209 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9210 msgid "Current selection"
9211 msgstr "Jelenlegi kijelölés"
9213 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9215 msgstr "Karakterlánc"
9217 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9218 msgid "Project root URI"
9219 msgstr "A projekt gyökér URI-címe"
9221 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9222 msgid "Project root path"
9223 msgstr "Projekt gyökérútvonala"
9225 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9226 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9227 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9229 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9230 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9231 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9233 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9234 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9235 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9237 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9238 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9239 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9241 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9242 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9243 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9245 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9246 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9247 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9249 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9250 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9251 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9253 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9254 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9255 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9257 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9258 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9259 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9261 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9262 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9263 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9265 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9266 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9267 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9269 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9270 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9271 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9273 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9274 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9275 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9277 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9278 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9279 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9281 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9282 msgid "Currently edited file name"
9283 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve"
9285 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9286 msgid "Currently edited file name without extension"
9287 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve kiterjesztés nélkül"
9289 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9290 msgid "Currently edited file directory"
9291 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl könyvtára"
9293 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9294 msgid "Currently selected text in editor"
9295 msgstr "A szerkesztőben jelenleg kijelölt szöveg"
9297 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9298 msgid "Current word in editor"
9299 msgstr "A jelenlegi szó a szerkesztőben"
9301 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9302 msgid "Current line in editor"
9303 msgstr "A jelenlegi sor a szerkesztőben"
9305 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9306 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9307 msgstr "További paraméterek bekérése a felhasználótól"
9309 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9310 msgid "Command line parameters"
9311 msgstr "Parancssori paraméterek"
9313 #: ../src/about.c:186
9314 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9315 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9317 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9321 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9325 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9326 msgid "Quit Anjuta IDE"
9327 msgstr "Kilépés az Anjuta IDE-ből"
9329 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9330 msgid "_Preferences"
9331 msgstr "_Beállítások"
9333 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9334 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9335 msgstr "Az Anjuta testreszabása"
9337 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9341 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9342 msgid "_Reset Dock Layout"
9343 msgstr "Dokkelrendezés _visszaállítása"
9345 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9346 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9347 msgstr "A felületi elemek dokkolási elrendezésének visszaállítása az alapértelmezettre"
9349 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9350 msgid "_Full Screen"
9351 msgstr "_Teljes képernyő"
9353 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9354 msgid "Toggle fullscreen mode"
9355 msgstr "Teljes képernyős mód"
9357 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9358 msgid "_Lock Dock Layout"
9359 msgstr "Dokkelrendezés _zárolása"
9361 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9362 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9363 msgstr "A jelenlegi dokkelrendezés zárolása, így a felületi elemeket nem lehet mozgatni"
9365 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9369 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9370 msgid "Show or hide the toolbar"
9371 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
9373 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9377 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9378 msgid "_User's Manual"
9379 msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
9381 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9382 msgid "Anjuta user's manual"
9383 msgstr "Anjuta felhasználói kézikönyv"
9385 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9386 msgid "_Frequently Asked Questions"
9387 msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
9389 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9390 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9391 msgstr "Anjuta-val kapcsolatos gyakran ismételt kérdések"
9393 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9394 msgid "Anjuta _Home Page"
9395 msgstr "Anjuta _honlap"
9397 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9398 msgid "Online documentation and resources"
9399 msgstr "Online dokumentáció és erőforrások"
9401 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9402 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9403 msgstr "_Hibák/Foltok/Kérések jelentése"
9405 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9406 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9407 msgstr "Hibajelentés, folt vagy szolgáltatáskérés küldése az Anjuta-hoz"
9409 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9410 msgid "Ask a _Question"
9411 msgstr "Kér_dés küldése"
9413 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9414 msgid "Submit a question for FAQs"
9415 msgstr "Kérdés elküldése GyIK-hez"
9417 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9421 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9422 msgid "About Anjuta"
9423 msgstr "Az Anjuta névjegye"
9425 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9426 msgid "About External _Plugins"
9427 msgstr "Külső _bővítmények névjegye"
9429 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9430 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9431 msgstr "Harmadik féltől származó Anjuta bővítmények névjegye"
9433 #: ../src/anjuta-application.c:374
9434 msgid "Specify the size and location of the main window"
9435 msgstr "A főablak helyének és méretének megadása"
9437 #. This is the format you can specify the size andposition
9438 #. * of the window on command line
9439 #: ../src/anjuta-application.c:377
9440 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9441 msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
9443 #: ../src/anjuta-application.c:382
9444 msgid "Do not show the splash screen"
9445 msgstr "Ne jelenjen meg az indítókép"
9447 #: ../src/anjuta-application.c:388
9448 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9449 msgstr "Új példány indítása a fájl meglévőben történő megnyitása helyett"
9451 #: ../src/anjuta-application.c:394
9452 msgid "Do not open last session on startup"
9453 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó munkamenetet indításkor"
9455 #: ../src/anjuta-application.c:400
9456 msgid "Do not open last project and files on startup"
9457 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9459 #: ../src/anjuta-application.c:406
9460 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9461 msgstr "Az Anjuta teljes leállítása minden erőforrás elengedésével (hibakereséshez)"
9463 #: ../src/anjuta-application.c:412
9464 msgid "Display program version"
9465 msgstr "A program verziójának megjelenítése"
9467 #: ../src/anjuta-application.c:418
9468 msgid "Specify another profile"
9469 msgstr "Másik profil megadása"
9471 #: ../src/anjuta-application.c:419
9472 msgid "PROFILE_FILE"
9473 msgstr "PROFIL_FÁJL"
9475 #: ../src/anjuta-application.c:436
9476 msgid "- Integrated Development Environment"
9477 msgstr "- Integrált fejlesztői környezet"
9479 #: ../src/anjuta-application.c:776
9481 msgid "Invalid profile %s: %s"
9482 msgstr "%s profil érvénytelen: %s"
9484 #: ../src/anjuta-application.c:830
9485 msgid "Loaded Session…"
9486 msgstr "Munkamenet betöltve…"
9488 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9492 #: ../src/anjuta-window.c:688
9494 msgstr "Szerkesztés"
9496 #: ../src/anjuta-window.c:701
9500 #: ../src/anjuta-window.c:998
9501 msgid "Installed plugins"
9502 msgstr "Telepített bővítmények"
9504 #: ../src/anjuta-window.c:1002
9506 msgstr "Gyorsbillentyűk"
9508 #: ../src/anjuta-window.c:1074
9510 msgid "Value doesn't exist"
9511 msgstr "Az érték nem létezik"
9513 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9514 msgid "Default email used in new project"
9515 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett e-mail"
9517 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9518 msgid "If empty, current login and machine name is used."
9519 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév és gépnév lesz használva."
9521 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9522 msgid "Use tabulation for indentation"
9523 msgstr "Tabok használata a behúzáshoz"
9525 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
9526 msgid "Number of characters of one tabulation"
9527 msgstr "Karakterek száma egy tabban"
9529 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
9530 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9531 msgstr "Szóközök száma minden behúzási lépésben"
9533 #: ../src/preferences.ui.h:1
9534 msgid "Do not load last session on startup"
9535 msgstr "Ne töltse be az utolsó munkamenetet indításkor"
9537 #: ../src/preferences.ui.h:2
9538 msgid "Do not load last project and files on startup"
9539 msgstr "Ne töltse be az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9541 #: ../src/preferences.ui.h:3
9545 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9546 #: ../src/preferences.ui.h:5
9547 msgid "Toolbar button labels:"
9548 msgstr "Eszköztárgombok címkéi:"
9550 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9551 #: ../src/preferences.ui.h:7
9552 msgid "Dock switcher style:"
9553 msgstr "Dokkváltó stílusa:"
9555 #: ../src/preferences.ui.h:8
9559 #: ../src/preferences.ui.h:11
9563 #: ../src/preferences.ui.h:12
9564 msgid "Text + Icons"
9565 msgstr "Szöveg és ikonok"
9567 #: ../src/preferences.ui.h:13
9568 msgid "GNOME toolbar setting"
9569 msgstr "GNOME eszköztár-beállítás"
9571 #: ../src/preferences.ui.h:14
9575 #: ../src/preferences.ui.h:16
9576 msgid "Text below icons"
9577 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
9579 #: ../src/preferences.ui.h:17
9580 msgid "Text beside icons"
9581 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
9583 #: ../src/preferences.ui.h:18
9585 msgstr "Csak ikonok"
9587 #: ../src/preferences.ui.h:19
9589 msgstr "Csak szöveg"
9594 #~ msgid "Error writing %s"
9595 #~ msgstr "Hiba %s írásakor"
9597 #~ msgid "_Save Message"
9598 #~ msgstr "Üzenet m_entése"
9600 #~ msgid "Save message"
9601 #~ msgstr "Üzenet mentése"
9603 #~ msgid "Import an existing project"
9604 #~ msgstr "Létező projekt importálása"
9606 #~ msgid "Recent projects:"
9607 #~ msgstr "Legutóbbi projektek:"
9609 #~ msgid "Tutorials"
9610 #~ msgstr "Ismertetők"
9612 #~ msgid "Anjuta Manual"
9613 #~ msgstr "Az Anjuta kézikönyve"
9618 #~ msgid "Getting started:"
9619 #~ msgstr "Kezdeti lépések:"
9621 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9622 #~ msgstr "A jelenleg kiválasztott profil használata a GNOME terminállal"
9625 #~ msgstr "Útvonal: "
9627 #~ msgid "profile file"
9628 #~ msgstr "profilfájl"
9630 #~ msgid "Group: %s\n"
9631 #~ msgstr "Csoport: %s\n"
9633 #~ msgid "Target: %s\n"
9634 #~ msgstr "Cél: %s\n"
9636 #~ msgid "Source: %s\n"
9637 #~ msgstr "Forrás: %s\n"
9639 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
9640 #~ msgstr "Gyorsbillentyű: %s\n"
9642 #~ msgid "Module: %s\n"
9643 #~ msgstr "Modul: %s\n"
9645 #~ msgid "Package: %s\n"
9646 #~ msgstr "Csomag: %s\n"
9648 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
9649 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások.diff"
9651 #~ msgid "Stash %i.diff"
9652 #~ msgstr "%i félretett változat.diff"
9654 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
9655 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások diffelése"
9657 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
9658 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások megjelenítése szerkesztőben"
9660 #~ msgid "Diff selected stash"
9661 #~ msgstr "Kijelölt félretett változat diffelése"
9663 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
9664 #~ msgstr "A kijelölt félretett változat diffjének megjelenítése"
9666 #~ msgid "Profile Plugins"
9667 #~ msgstr "Profilbővítmények"
9669 #~ msgid "List of plugins for this profile"
9670 #~ msgstr "A profil bővítményeinek listája"
9672 #~ msgid "<b>Open With</b>"
9673 #~ msgstr "<b>Megnyitás ezzel</b>"
9675 #~ msgid "Drop or enter revision here"
9676 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
9678 #~ msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
9680 #~ "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt, vagy írjon be egy útvonalat fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
9682 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
9683 #~ msgstr "Előző változat; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
9685 #~ msgid "Drop or type a revision here"
9686 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
9688 #~ msgid "Select a build directory"
9689 #~ msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása"
9691 #~ msgid "Unable to execute: %s."
9692 #~ msgstr "Nem hajtható végre: %s."
9695 #~ msgstr "Tartalom"
9697 #~ msgid "Do not show tabs"
9698 #~ msgstr "Ne mutassa a lapokat"
9700 #~ msgid "Editor tabs"
9701 #~ msgstr "Szerkesztőlapok"
9704 #~ msgstr "Alap URI"
9706 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
9707 #~ msgstr "Szimbólumfa frissítése…"
9709 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
9710 #~ msgstr "A(z) %s projekt frissítése sikertelen"
9712 #~ msgid "New _Library…"
9713 #~ msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
9715 #~ msgid "Add a new package to the project"
9716 #~ msgstr "Új csomag hozzáadása a projekthez"
9718 #~ msgid "New _Library"
9719 #~ msgstr "Új program_könyvtár"
9721 #~ msgid "Add a new library to the project"
9722 #~ msgstr "Új programkönyvtár hozzáadása a projekthez"
9724 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
9725 #~ msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása"
9727 #~ msgid "CLang Paths"
9728 #~ msgstr "CLang útvonalak"
9730 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
9731 #~ msgstr "CLang kódelemző engedélyezése"
9733 #~ msgid "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run Build->Configure!"
9735 #~ "A projektet újra kell konfigurálni ezen lehetőség engedélyezése után. Válassza ki az Összeállítás-"
9736 #~ ">Konfigurálás menüpontot!"
9738 #~ msgid "c++-analyzer:"
9739 #~ msgstr "c++-elemző:"
9741 #~ msgid "ccc-analyzer:"
9742 #~ msgstr "ccc-elemző:"
9744 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
9745 #~ msgstr "Kód elemzése a clang elemző-keretrendszerrel"
9747 #~ msgid "Code Analyzer"
9748 #~ msgstr "Kódelemző"
9751 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the paths are configured correctly "
9752 #~ "in the preferences"
9754 #~ "A clang elemző nem található, ellenőrizze, hogy telepítve van-e, és hogy az útvonalak a beállításokban "
9757 #~ msgid "CLang Analyzer"
9758 #~ msgstr "CLang elemző"
9760 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
9761 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
9763 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
9764 #~ msgstr "Zárójel hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
9769 #~ msgid "Python support Plugin"
9770 #~ msgstr "Python támogatás bővítmény"
9772 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
9773 #~ msgstr "Python bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
9775 #~ msgid "Anjuta IDE"
9776 #~ msgstr "Anjuta IDE"
9779 #~ msgstr "Betöltve:"
9782 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is installed. It can be "
9783 #~ "downloaded from http://anjuta.org."
9785 #~ "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Győződjön meg róla, hogy az Anjuta dokumentációs csomag telepítve van. "
9786 #~ "Ezt letöltheti a http://anjuta.org címről."
9788 #~ msgid "Set current thread"
9789 #~ msgstr "Jelenlegi szál beállítása"
9792 #~ msgstr "Azonosító"
9794 #~ msgid "Thread operations"
9795 #~ msgstr "Szálműveletek"
9797 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9798 #~ msgstr "_Kódblokkszegély"
9800 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9801 #~ msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
9803 #~ msgid "_Indentation Guides"
9804 #~ msgstr "_Bekezdésmutatók"
9806 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9807 #~ msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
9809 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9810 #~ msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
9812 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was found."
9813 #~ msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új találat."
9815 #~ msgid "Browse other nodes"
9816 #~ msgstr "Más csomópontok tallózása"
9818 #~ msgid "New Directory"
9819 #~ msgstr "Új könyvtár"
9821 #~ msgid "New _Directory"
9822 #~ msgstr "Új _könyvtár"
9824 #~ msgid "Directory properties"
9825 #~ msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
9827 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9828 #~ msgstr "Terminál indításához használt parancs"
9830 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9831 #~ msgstr "Rö_vid ismertető"
9833 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9834 #~ msgstr "Rövid Anjuta ismertető"
9836 #~ msgid "_Advanced tutorial"
9837 #~ msgstr "_Részletes ismertető"
9839 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
9840 #~ msgstr "Részletes Anjuta ismertető"
9842 #~ msgid "Info _Target Files"
9843 #~ msgstr "_Célfájlok információi"
9845 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9846 #~ msgstr "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív"
9848 #~ msgid "Info _Program"
9849 #~ msgstr "Programi_nformációk"
9851 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9852 #~ msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról"
9854 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9855 #~ msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi"
9857 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9858 #~ msgstr "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának megjelenítése"
9860 #~ msgid "Info _Global Variables"
9861 #~ msgstr "_Globális változók információi"
9863 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9864 #~ msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése"
9866 #~ msgid "Info _Current Frame"
9867 #~ msgstr "A jelenlegi ke_ret információi"
9869 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9870 #~ msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről"
9872 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9873 #~ msgstr "Függvény_paraméterek információi"
9875 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9876 #~ msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése"
9887 #~ msgid "Marked up text to render"
9888 #~ msgstr "Megjelenítendő jelölt szöveg"
9890 #~ msgid "Font description as a string"
9891 #~ msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
9893 #~ msgid "Font description"
9894 #~ msgstr "Betűkészlet leírása"
9896 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9897 #~ msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
9899 #~ msgid "Font family"
9900 #~ msgstr "Betűkészlet-család"
9902 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9903 #~ msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9905 #~ msgid "Font style"
9906 #~ msgstr "Betűstílus"
9908 #~ msgid "Font variant"
9909 #~ msgstr "Betűváltozat"
9911 #~ msgid "Font weight"
9912 #~ msgstr "Betűvastagság"
9914 #~ msgid "Font stretch"
9915 #~ msgstr "Betűnyújtás"
9917 #~ msgid "Font size"
9918 #~ msgstr "Betűméret"
9920 #~ msgid "Font points"
9921 #~ msgstr "Betűpontok"
9923 #~ msgid "Font size in points"
9924 #~ msgstr "Betűméret pontokban"
9929 #~ msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9930 #~ msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
9932 #~ msgid "Strikethrough"
9933 #~ msgstr "Áthúzott"
9935 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9936 #~ msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
9938 #~ msgid "Underline"
9939 #~ msgstr "Aláhúzás"
9941 #~ msgid "Style of underline for this text"
9942 #~ msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
9945 #~ msgstr "Méretezés"
9947 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9948 #~ msgstr "Betűméret az alapértelmezetthez képest (relatív)"
9953 #~ msgid "Text color, as string"
9954 #~ msgstr "Szövegszín karakterláncként"
9956 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9957 #~ msgstr "Szövegszín GdkColor-ként"
9959 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9960 #~ msgstr "Szövegszín R/G/B/A kombinált egész számként"
9962 #~ msgid "Text width"
9963 #~ msgstr "Szöveg szélessége"
9965 #~ msgid "Width of the rendered text"
9966 #~ msgstr "A megjelenített szöveg szélessége"
9968 #~ msgid "Text height"
9969 #~ msgstr "Szöveg magassága"
9971 #~ msgid "Height of the rendered text"
9972 #~ msgstr "A megjelenített szöveg magassága"
9974 #~ msgid "Font family set"
9975 #~ msgstr "Betűcsalád beállítása"
9977 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9978 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
9980 #~ msgid "Font style set"
9981 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
9983 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9984 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
9986 #~ msgid "Font variant set"
9987 #~ msgstr "Betűváltozat beállítása"
9989 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9990 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
9992 #~ msgid "Font weight set"
9993 #~ msgstr "Betű vastagságának beállítása"
9995 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9996 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
9998 #~ msgid "Font stretch set"
9999 #~ msgstr "Betűszélesség beállítása"
10001 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10002 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
10004 #~ msgid "Font size set"
10005 #~ msgstr "Betűméret beállítása"
10007 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10008 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
10010 #~ msgid "Rise set"
10011 #~ msgstr "Elhelyezés beállítása"
10013 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10014 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
10016 #~ msgid "Strikethrough set"
10017 #~ msgstr "Áthúzás beállítása"
10019 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10020 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
10022 #~ msgid "Underline set"
10023 #~ msgstr "Aláhúzás beállítása"
10025 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10026 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
10028 #~ msgid "Scale set"
10029 #~ msgstr "Méretezés beállítása"
10031 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10032 #~ msgstr "Az elem befolyásolja-e a betű méretezését"
10034 #~ msgid "Args: %s"
10035 #~ msgstr "Argumentumok: %s"
10037 #~ msgid "Inheritance Graph"
10038 #~ msgstr "Öröklődési grafikon"
10040 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10041 #~ msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze"
10043 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10044 #~ msgstr "A projektvarázsló felhasználói felülete nem állítható össze a(z) %s olvasásával."
10046 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10047 #~ msgstr "Az osztályöröklődés grafikus megjelenítése"
10049 #~ msgid "Class Inheritance"
10050 #~ msgstr "Osztályöröklődés"