document-manager: Fixes on find in files
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blob08c38f18ceb6226bd6195a1b53efbf09335287ad
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.5\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-01-27 13:35+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-09-07 15:30+0800\n"
16 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: zh_TW\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
25 msgid "Anjuta"
26 msgstr "Anjuta"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Develop software in an integrated development environment"
30 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
33 msgid "Integrated Development Environment"
34 msgstr "整合式開發環境"
36 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
37 #: ../src/preferences.ui.h:13
38 msgid "Text"
39 msgstr "文字"
41 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
42 msgid "Text to render"
43 msgstr "準備描繪的文字"
45 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
46 msgid "Pixbuf Object"
47 msgstr "Pixbuf 物件"
49 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
50 msgid "The pixbuf to render."
51 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
54 #, c-format
55 msgid "Unable to find plugin module %s"
56 msgstr "找不到外掛模組 %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
59 #, c-format
60 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
61 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
64 #, c-format
65 msgid "Unknown error in module %s"
66 msgstr "未知的錯誤於模組 %s"
68 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
69 #, c-format
70 msgid "Column %i"
71 msgstr "欄 %i"
73 #. Column label
74 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
75 msgid "Column 1"
76 msgstr "欄 1"
78 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
79 #, c-format
80 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
81 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
83 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
87 "want to open."
88 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
90 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
91 #, c-format
92 msgid "Missing location of plugin %s"
93 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
95 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
96 #, c-format
97 msgid "Missing type defined by plugin %s"
98 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
100 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
101 #, c-format
102 msgid "plugin %s fails to register type %s"
103 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
108 msgid "Unicode"
109 msgstr "萬國碼"
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
113 msgid "Western"
114 msgstr "西歐語系"
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
118 msgid "Central European"
119 msgstr "中歐語系"
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
122 msgid "South European"
123 msgstr "南歐語系"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
127 msgid "Baltic"
128 msgstr "波羅的海語系"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
133 msgid "Cyrillic"
134 msgstr "斯拉夫語"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
138 msgid "Arabic"
139 msgstr "阿拉伯語"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
142 msgid "Greek"
143 msgstr "希臘語"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
146 msgid "Hebrew Visual"
147 msgstr "希伯來語(左至右)"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
151 msgid "Hebrew"
152 msgstr "希伯來語"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
156 msgid "Turkish"
157 msgstr "土耳其語"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
160 msgid "Nordic"
161 msgstr "北歐語系"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
164 msgid "Celtic"
165 msgstr "塞爾特語"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
168 msgid "Romanian"
169 msgstr "羅馬尼亞語"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
172 msgid "Armenian"
173 msgstr "阿美尼亞語"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
177 msgid "Chinese Traditional"
178 msgstr "正體中文"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
181 msgid "Cyrillic/Russian"
182 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
187 msgid "Japanese"
188 msgstr "日語"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
192 msgid "Korean"
193 msgstr "韓語"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
197 msgid "Chinese Simplified"
198 msgstr "簡體中文"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
201 msgid "Georgian"
202 msgstr "喬治亞語"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
205 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
206 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
210 msgid "Vietnamese"
211 msgstr "越南語"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
214 msgid "Thai"
215 msgstr "泰語"
217 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
218 #. * ISO8859-1
219 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
220 #. * be a program or a shared library by example
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
222 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
223 msgid "Unknown"
224 msgstr "未知"
226 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
227 msgid "Help text"
228 msgstr "求助文字"
230 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
231 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
232 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
234 #. Create all needed widgets
235 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
236 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
237 msgid "Environment Variables:"
238 msgstr "環境變數:"
240 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
241 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
242 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
246 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
247 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
248 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
249 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
252 msgid "Name"
253 msgstr "名稱"
255 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
258 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
259 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
260 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
261 msgid "Value"
262 msgstr "變數值"
264 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
265 msgid "Path that dropped files should be relative to"
266 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
268 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
269 msgid "Drop a file or enter a path here"
270 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
272 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
273 msgid "Select Files"
274 msgstr "選擇檔案"
276 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
277 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
278 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
280 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
281 msgid "Show Add button"
282 msgstr "顯示加入按鈕"
284 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
285 msgid "Display an Add button"
286 msgstr "顯示加入按鈕"
289 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
290 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
291 #. * language and possible other things like "ssh".
292 #. * More information on the regular expression syntax can be
293 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
295 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
296 msgid "[Pp]assword.*:"
297 msgstr "[Pp]assword.*:"
299 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
300 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
301 #, c-format
302 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
303 msgstr "無法執行指令:“%s”"
305 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
306 msgid "execvp failed"
307 msgstr "execvp 已失敗"
309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
310 msgid "Anjuta Shell"
311 msgstr "Anjuta Shell"
313 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
314 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
315 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
317 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
318 #, c-format
319 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
320 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Could not load %s\n"
326 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
327 "leading to this was:\n"
328 "%s"
329 msgstr ""
330 "無法載入 %s\n"
331 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
332 "%s"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
335 msgid "Load"
336 msgstr "載入"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
340 msgid "Available Plugins"
341 msgstr "可用的外掛程式"
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
344 msgid "Preferred plugins"
345 msgstr "偏好的外掛程式"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
348 msgid "Only show user activatable plugins"
349 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
352 msgid ""
353 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
354 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
355 "you again to choose different plugin."
356 msgstr ""
357 "這裡是在 Anjuta 提示您從許多合適的外掛程式中選擇一個時所選取的外掛程式。移除"
358 "這些首選的外掛程式會讓 Anjuta 再度提示您選擇其他的外掛程式。"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
361 msgid "Forget selected plugin"
362 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
366 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
367 msgid "Select a plugin"
368 msgstr "選擇外掛程式"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
371 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
372 msgid "Please select a plugin to activate"
373 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
376 #, c-format
377 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
378 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
381 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
382 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
385 msgid "Remember this selection"
386 msgstr "記得此選擇"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
389 msgid "Profiles"
390 msgstr "設定組合"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
393 msgid "Current stack of profiles"
394 msgstr "設定組合的目前堆疊"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
397 msgid "Available plugins"
398 msgstr "可用的外掛"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
401 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
402 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
405 msgid "Activated plugins"
406 msgstr "已使用的外掛"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
409 msgid "Currently activated plugins"
410 msgstr "目前使用中的外掛程式"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
413 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
414 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
417 msgid "Anjuta Status"
418 msgstr "Anjuta 狀態"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
421 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
422 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
424 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
425 #. Avoid space in translated string
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
427 msgid "Loading:"
428 msgstr "正在載入:"
430 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
431 msgid "Category"
432 msgstr "分類"
434 #. FIXME: Make the general page first
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
436 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
437 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
438 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
439 #: ../src/preferences.ui.h:8
440 msgid "General"
441 msgstr "一般"
443 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
444 msgid "Anjuta Preferences"
445 msgstr "Anjuta 偏好設定"
447 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
448 msgid "Plugin Manager"
449 msgstr "外掛程式管理員"
451 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
452 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
453 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
455 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
456 msgid "Profile Name"
457 msgstr "設定組合名稱"
459 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
460 msgid "Name of the plugin profile"
461 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
463 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
464 msgid "Profile Plugins"
465 msgstr "設定組合外掛程式"
467 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
468 msgid "List of plugins for this profile"
469 msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
472 msgid "Synchronization file"
473 msgstr "同步檔案"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
476 msgid "File to syncronize the profile XML"
477 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
480 msgid "Please select a plugin from the list"
481 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
487 "profile."
488 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
490 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
492 #, c-format
493 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
494 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
500 "%s"
501 msgstr ""
502 "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:\n"
503 "%s"
505 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
506 msgid "Select the items to save:"
507 msgstr "選擇項目以儲存:"
509 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
510 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
511 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
513 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:578
515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
516 msgid "Save"
517 msgstr "儲存"
519 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
520 msgid "Item"
521 msgstr "項目"
523 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
524 msgid "_Discard changes"
525 msgstr "拋棄更改(_D)"
527 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
528 #, c-format
529 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
530 msgid_plural ""
531 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
532 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
535 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
536 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
538 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
539 msgid "<Invalid>"
540 msgstr "<無效>"
542 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
543 msgid "ComboBox model"
544 msgstr "組合方塊模型"
546 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
547 msgid "The model for the combo box"
548 msgstr "該組合方塊的模型"
550 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
551 msgid "Action"
552 msgstr "動作"
554 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
555 msgid "Visible"
556 msgstr "可視的"
558 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
559 msgid "Sensitive"
560 msgstr "區分大小寫"
562 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
563 msgid "Shortcut"
564 msgstr "快捷鍵"
566 #. Avoid space in translated string
567 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
568 msgid "System:"
569 msgstr "系統:"
571 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
572 msgid ""
573 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
574 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
575 "from your distribution, or install the missing packages manually."
576 msgstr ""
577 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
578 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
580 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
581 #, c-format
582 msgid "Installation failed: %s"
583 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
585 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "The \"%s\" package is not installed.\n"
589 "Please install it."
590 msgstr ""
591 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
592 "請安裝它。"
594 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
598 "Please install it."
599 msgstr ""
600 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
601 "請安裝它。"
603 #. Try xterm
604 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
605 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
606 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
608 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
610 #, c-format
611 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
612 msgstr "無法執行指令:%s(使用 shell %s)\n"
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
615 #, c-format
616 msgid "Unable to load user interface file: %s"
617 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
619 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
620 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
621 msgid "Modified"
622 msgstr "已修改"
624 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
625 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
626 msgid "Added"
627 msgstr "已加入"
629 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
630 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
631 msgid "Deleted"
632 msgstr "已刪除"
634 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
635 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
636 msgid "Conflicted"
637 msgstr "有衝突"
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
641 msgid "Up-to-date"
642 msgstr "最新版"
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
646 msgid "Locked"
647 msgstr "已鎖定"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
651 msgid "Missing"
652 msgstr "遺失"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
656 msgid "Unversioned"
657 msgstr "未訂版本"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
661 msgid "Ignored"
662 msgstr "已忽略"
664 #: ../libanjuta/resources.c:63
665 #, c-format
666 msgid "Widget not found: %s"
667 msgstr "無法找到元件:%s"
669 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
670 #, c-format
671 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
672 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
674 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:540
675 msgid "Please specify group name"
676 msgstr "請指定群組名稱"
678 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:554
679 msgid ""
680 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
681 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~\" 字元"
683 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:579
684 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
685 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1771
686 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
687 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
688 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
689 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
690 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
691 #, c-format
692 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
693 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
695 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
696 msgid "Root"
697 msgstr "根"
699 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
700 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
701 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
702 msgid "Group"
703 msgstr "群組"
705 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
706 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:875
707 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
708 msgid "Source"
709 msgstr "來源"
711 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
712 msgid "Shared Library"
713 msgstr "共享程式庫"
715 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
716 msgid "Static Library"
717 msgstr "靜態程式庫"
719 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
721 msgid "Program"
722 msgstr "程式"
724 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
725 msgid "Python Module"
726 msgstr "Python 模組"
728 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
729 msgid "Java Module"
730 msgstr "Java 模組"
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
733 msgid "Lisp Module"
734 msgstr "Lisp 模組"
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
737 msgid "Header Files"
738 msgstr "標頭檔"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
741 msgid "Man Documentation"
742 msgstr "Man 文件"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
745 msgid "Info Documentation"
746 msgstr "Info 文件"
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
749 msgid "Miscellaneous Data"
750 msgstr "雜項資料"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
753 msgid "Script"
754 msgstr "命令稿"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212 ../plugins/class-gen/window.c:802
757 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
758 msgid "Module"
759 msgstr "模組"
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220
762 msgid "Package"
763 msgstr "套件"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1708
766 msgid "Unable to parse project file"
767 msgstr "無法解析專案檔案"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1719
770 #, c-format
771 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
772 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
775 msgid "Autotools backend"
776 msgstr "Autotools 後端程式"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
779 msgid "New Autotools backend for project manager"
780 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
782 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
783 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
784 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
785 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
786 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
787 msgid "Name:"
788 msgstr "名稱:"
790 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
791 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
792 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
794 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
795 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
796 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:29
799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
802 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
803 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
804 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
805 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
806 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
807 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
808 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
809 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
810 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
811 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
812 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
813 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
814 msgid "Version:"
815 msgstr "版本:"
817 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
818 msgid ""
819 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
820 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
822 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
823 msgid "Bug report URL:"
824 msgstr "錯誤報告 URL:"
826 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
827 msgid ""
828 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
829 "is optional."
830 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
832 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
833 msgid "Package name:"
834 msgstr "專案名稱:"
836 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
837 msgid ""
838 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
839 "It is generated from the project name if not provided."
840 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
842 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
844 msgid "URL:"
845 msgstr "URL:"
847 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
848 msgid "An link to the project web page if provided."
849 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
851 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
852 msgid "Libtool support:"
853 msgstr "Libtool 支援:"
855 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
856 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
857 msgstr "在您的專案中加入編譯 libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
864 msgid "Linker flags:"
865 msgstr "連結器旗標:"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
869 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
870 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
877 msgid "C preprocessor flags:"
878 msgstr "C 預處理器旗標:"
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
882 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
883 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
890 msgid "C compiler flags:"
891 msgstr "C 編譯器旗標:"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
895 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
896 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
903 msgid "C++ compiler flags:"
904 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
908 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
909 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
916 msgid "Java compiler flags:"
917 msgstr "Java 編譯器旗標:"
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
921 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
922 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
929 msgid "Vala compiler flags:"
930 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
934 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
935 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
942 msgid "Fortran compiler flags:"
943 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
947 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
948 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
955 msgid "Objective C compiler flags:"
956 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
960 msgid ""
961 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
962 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
969 msgid "Lex/Flex flags:"
970 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
974 msgid ""
975 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
976 "targets in this group."
977 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
984 msgid "Yacc/Bison flags:"
985 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
989 msgid ""
990 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
991 "this group."
992 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
996 msgid "Installation directories:"
997 msgstr "安裝目錄:"
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1001 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1002 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:886
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:962
1009 msgid "Do not install:"
1010 msgstr "不要安裝:"
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:965
1017 msgid "Build but do not install the target."
1018 msgstr "組建但不安裝目標。"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:896
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:971
1025 msgid "Installation directory:"
1026 msgstr "安裝目錄:"
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:974
1033 msgid ""
1034 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1035 "properties."
1036 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1041 msgid "Additional linker flags for this target."
1042 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1045 msgid "Additional libraries:"
1046 msgstr "額外的程式庫:"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1051 msgid "Additional libraries for this target."
1052 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1055 msgid "Additional objects:"
1056 msgstr "額外的物件:"
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1059 msgid "Additional object files for this target."
1060 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1065 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1066 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1071 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1072 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1077 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1078 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1083 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1084 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1089 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1090 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1095 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1096 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1101 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1102 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1107 msgid ""
1108 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1109 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1114 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1115 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:905
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:980
1123 msgid "Additional dependencies:"
1124 msgstr "額外的相依性:"
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:983
1132 msgid "Additional dependencies for this target."
1133 msgstr "這個目標的額外相依性。"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:914
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1140 msgid "Include in distribution:"
1141 msgstr "包含於描述:"
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:917
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1148 msgid "Include this target in the distributed package."
1149 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:924
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:998
1156 msgid "Build for check only:"
1157 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:927
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1001
1164 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1165 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:860
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1007
1173 msgid "Do not use prefix:"
1174 msgstr "不使用前綴:"
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1010
1182 msgid ""
1183 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1184 "system program. "
1185 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:944
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1016
1192 msgid "Keep target path:"
1193 msgstr "保留目標路徑:"
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:947
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1019
1200 msgid ""
1201 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1202 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1203 "subdir/app not in bin/app."
1204 msgstr ""
1205 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
1206 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1210 msgid "Libraries:"
1211 msgstr "程式庫:"
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
1214 msgid "Manual section:"
1215 msgstr "手冊章節:"
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1218 msgid ""
1219 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1220 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1221 msgstr ""
1222 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
1223 "「n」。"
1225 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:360
1226 msgid "Please specify target name"
1227 msgstr "請指定目標名稱"
1229 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:374
1230 msgid ""
1231 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1232 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
1234 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:389
1235 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1236 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1238 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1239 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1240 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1242 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1243 msgid "Automake Build"
1244 msgstr "自動建置"
1246 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1247 msgid "Basic autotools build plugin."
1248 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1250 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1251 #: ../plugins/run-program/plugin.c:237
1252 msgid "Execute"
1253 msgstr "執行"
1255 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1256 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
1257 msgid "Arguments:"
1258 msgstr "引數:"
1260 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1261 msgid "Build"
1262 msgstr "組建"
1264 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1265 msgid "Build Directory:"
1266 msgstr "組建目錄:"
1268 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1269 msgid "Configuration:"
1270 msgstr "組態:"
1272 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1273 msgid "Configure Options:"
1274 msgstr "設定選項:"
1276 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1277 msgid "Configure Project"
1278 msgstr "設定專案"
1280 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1281 msgid "Continue on errors"
1282 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1284 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1285 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1286 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1288 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1289 msgid "Install"
1290 msgstr "安裝"
1292 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1293 msgid "Install as root:"
1294 msgstr "以 root 安裝:"
1296 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1297 msgid "Regenerate project"
1298 msgstr "重新產生專案"
1300 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1301 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
1302 msgid "Run in terminal"
1303 msgstr "在終端機內執行"
1305 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1306 msgid "Run several commands at a time:"
1307 msgstr "同時執行多個指令:"
1309 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1310 msgid "Select Program"
1311 msgstr "選擇程式"
1313 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1314 msgid "Select Program to run:"
1315 msgstr "選擇要執行的程式:"
1317 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1318 msgid "Select a build directory"
1319 msgstr "選擇一個組建目錄"
1321 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1322 msgid "Translate messages"
1323 msgstr "翻譯訊息"
1325 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1326 msgid "su -c"
1327 msgstr "su -c"
1329 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1330 msgid "sudo"
1331 msgstr "sudo"
1333 #. Need to run make clean before
1334 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1335 msgid ""
1336 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1337 "you want to do that ?"
1338 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1340 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1342 #, c-format
1343 msgid "Command canceled by user"
1344 msgstr "指令被使用者取消"
1346 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1347 #, c-format
1348 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1349 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1351 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1352 #, c-format
1353 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1354 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1357 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1358 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1359 msgid "Default"
1360 msgstr "預設"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1363 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1364 msgid "Debug"
1365 msgstr "除錯"
1367 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1368 msgid "Profiling"
1369 msgstr "數據匯總"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1372 msgid "Optimized"
1373 msgstr "最佳化"
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1376 msgid "No executables in this project!"
1377 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1380 msgid "No file or project currently opened."
1381 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1383 #. Only local program are supported
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1385 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1386 #, c-format
1387 msgid "Program '%s' is not a local file"
1388 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1391 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1392 #, c-format
1393 msgid "Program '%s' does not exist"
1394 msgstr "程式「%s」不存在"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1397 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1398 #, c-format
1399 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1400 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1403 msgid "No executable for this file."
1404 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1407 #, c-format
1408 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1409 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1412 msgid "Command used to be allowed to install files"
1413 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
1416 #, no-c-format
1417 msgid ""
1418 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1419 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1420 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1421 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1422 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1423 msgstr ""
1424 "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make "
1425 "install」。%s 會將指令以沒有任何變更的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。"
1426 "您可以使用 %% 來取得「%」字元。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1429 msgid "True if we need a special command to install files"
1430 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1432 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1433 #. * pearl regular expression
1434 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1435 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1436 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1438 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1439 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1442 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1443 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1445 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1446 #. * pearl regular expression
1447 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1448 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1449 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1451 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1452 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1455 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1456 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1459 #, c-format
1460 msgid "Entering: %s"
1461 msgstr "正在進入: %s"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1464 #, c-format
1465 msgid "Leaving: %s"
1466 msgstr "正在離開: %s"
1468 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1469 #. * The second string with -old should be used for an older
1470 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1471 #. * move the first one to translate the -old string and then
1472 #. * replace the first string only.
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1474 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1475 msgid "warning:"
1476 msgstr "警告:"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1479 msgid "warning:-old"
1480 msgstr "警告:-old"
1482 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1483 #. * The second string with -old should be used for an older
1484 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1485 #. * move the first one to translate the -old string and then
1486 #. * replace the first string only.
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1488 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1489 msgid "error:"
1490 msgstr "錯誤:"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1493 msgid "error:-old"
1494 msgstr "錯誤:-old"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1497 #, c-format
1498 msgid "Command exited with status %d"
1499 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1502 #, c-format
1503 msgid "Command aborted by user"
1504 msgstr "指令被使用者中止"
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1507 #, c-format
1508 msgid "Command terminated with signal %d"
1509 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1512 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1513 msgstr "指令以不明的理由終結"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1516 #, c-format
1517 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1518 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1521 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1522 msgstr "未能成功完成\n"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1525 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1526 msgid "Completed successfully\n"
1527 msgstr "已成功完成\n"
1529 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1530 #. the string is the directory where the build takes place
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1532 #, c-format
1533 msgid "Build %d: %s"
1534 msgstr "建置 %d: %s"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1542 #, c-format
1543 msgid "_Build"
1544 msgstr "建置(_B)"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1547 msgid "_Build Project"
1548 msgstr "建置專案(_B)"
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1551 msgid "Build whole project"
1552 msgstr "建置整個專案"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1555 msgid "_Install Project"
1556 msgstr "安裝專案(_I)"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1559 msgid "Install whole project"
1560 msgstr "安裝整個專案"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1563 msgid "_Clean Project"
1564 msgstr "清理專案(_C)"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1567 msgid "Clean whole project"
1568 msgstr "清除整個專案"
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1571 msgid "C_onfigure Project…"
1572 msgstr "設定專案(_O)…"
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1575 msgid "Configure project"
1576 msgstr "設定專案"
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1579 msgid "Build _Tarball"
1580 msgstr "建置 _Tarball"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1583 msgid "Build project tarball distribution"
1584 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1587 msgid "_Build Module"
1588 msgstr "建置模組(_B)"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1591 msgid "Build module associated with current file"
1592 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1595 msgid "_Install Module"
1596 msgstr "安裝模組(_I)"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1599 msgid "Install module associated with current file"
1600 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1603 msgid "_Clean Module"
1604 msgstr "清除模組(_C)"
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1607 msgid "Clean module associated with current file"
1608 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1611 msgid "Co_mpile File"
1612 msgstr "編譯檔案(_M)"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1615 msgid "Compile current editor file"
1616 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1619 msgid "Select Configuration"
1620 msgstr "選擇組態"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1623 msgid "Select current configuration"
1624 msgstr "選擇目前組態"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1627 msgid "Remove Configuration"
1628 msgstr "移除組態"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1631 msgid ""
1632 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1633 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1637 msgid "_Compile"
1638 msgstr "編譯(_C)"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1642 msgid "Compile file"
1643 msgstr "編譯檔案"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1647 msgid "Build module"
1648 msgstr "建置模組"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1653 #, c-format
1654 msgid "_Install"
1655 msgstr "安裝(_I)"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1659 msgid "Install module"
1660 msgstr "安裝模組"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1665 #, c-format
1666 msgid "_Clean"
1667 msgstr "清理(_C)"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1671 msgid "Clean module"
1672 msgstr "清除模組"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1675 msgid "_Cancel command"
1676 msgstr "取消指令(_C)"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1679 msgid "Cancel build command"
1680 msgstr "取消建置指令"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1683 #, c-format
1684 msgid "_Build (%s)"
1685 msgstr "建置(_B) (%s)"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1688 #, c-format
1689 msgid "_Install (%s)"
1690 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1693 #, c-format
1694 msgid "_Clean (%s)"
1695 msgstr "清理(%s)(_C)"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1698 #, c-format
1699 msgid "Co_mpile (%s)"
1700 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1703 #, c-format
1704 msgid "Co_mpile"
1705 msgstr "編譯(_M)"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1708 msgid "Build commands"
1709 msgstr "建置命令"
1711 #. Translators: This is a group of build
1712 #. * commands which appears in pop up menus
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1714 msgid "Build popup commands"
1715 msgstr "建置彈出式指令"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1719 msgid "Build Autotools"
1720 msgstr "建置 Autotools"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "Error while setting up build environment:\n"
1726 " %s"
1727 msgstr ""
1728 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1729 "%s"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1732 msgid "Command aborted"
1733 msgstr "指令已放棄"
1735 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1736 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1737 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1739 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1740 msgid "Class"
1741 msgstr "類別"
1743 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1744 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1745 msgid "Class Generator"
1746 msgstr "類別產生器"
1748 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1749 msgid "Add to Project Target:"
1750 msgstr "加入至專案目標:"
1752 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1753 msgid "Add to Repository"
1754 msgstr "加入至檔案庫"
1756 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1757 msgid "Author Email Address:"
1758 msgstr "作者電郵地址:"
1760 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1761 msgid "Author Name:"
1762 msgstr "作者姓名:"
1764 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1765 msgid "Author/Date-Time"
1766 msgstr "作者/日期-時刻"
1768 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1769 msgid "Author/Date/Time"
1770 msgstr "作者/日期/時刻"
1772 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1773 msgid "Base Class Inheritance:"
1774 msgstr "基礎類別繼承:"
1776 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1777 msgid "Base Class:"
1778 msgstr "基礎類別:"
1780 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1781 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1782 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
1785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1788 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1789 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1790 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1791 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1792 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1793 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1794 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1795 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1796 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1797 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1800 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1801 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1803 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1804 msgid "Class Elements"
1805 msgstr "類別元素"
1807 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1808 msgid "Class Function Prefix:"
1809 msgstr "類別函式前綴:"
1811 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1812 msgid "Class Methods"
1813 msgstr "類別方法"
1815 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1816 msgid "Class Name:"
1817 msgstr "類別名稱:"
1819 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1820 msgid "Class Options:"
1821 msgstr "類別選項:"
1823 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1824 msgid "Class Scope:"
1825 msgstr "類別範圍:"
1827 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1828 msgid "Constants/Variables"
1829 msgstr "常數/變數"
1831 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1832 msgid "Create"
1833 msgstr "建立"
1835 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1836 msgid "GLib.Object"
1837 msgstr "GLib.Object"
1839 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1840 msgid "GObject Class\t"
1841 msgstr "GObject 類別\t"
1843 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1844 msgid "GObject Prefix and Type:"
1845 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1847 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1848 msgid "General Class Properties"
1849 msgstr "一般類別屬性"
1851 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1852 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1853 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1854 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
1857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1860 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1861 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1862 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1863 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1864 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1865 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1866 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1867 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1868 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1869 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1870 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1871 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1872 msgid "General Public License (GPL)"
1873 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1875 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1876 msgid "Generic C++ Class"
1877 msgstr "一般 C++ 類別"
1879 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1880 msgid "Header File:"
1881 msgstr "標頭檔:"
1883 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1884 msgid "Imports"
1885 msgstr "匯入"
1887 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1888 msgid "Initializer Arguments:"
1889 msgstr "初始化程式引數:"
1891 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1892 msgid "Inline the declaration and implementation"
1893 msgstr "行內宣告與實作"
1895 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1896 msgid "JavaScript Class"
1897 msgstr "JavaScript 類別"
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1900 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1901 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1902 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
1905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1908 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1909 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1911 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1912 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1913 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1914 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1915 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1916 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1917 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1918 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1919 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1920 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1921 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1924 msgid "License:"
1925 msgstr "授權:"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1928 msgid "Member Functions/Variables"
1929 msgstr "成員函式/變數"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1932 msgid "Methods"
1933 msgstr "方法"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1936 msgid "No License"
1937 msgstr "沒有授權"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1940 msgid "Properties"
1941 msgstr "屬性"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1944 msgid "Python Class"
1945 msgstr "Python 類別"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1948 msgid "Signals"
1949 msgstr "訊號"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1952 msgid "Source File:"
1953 msgstr "來源檔案:"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1956 msgid "Source/Header Headings:"
1957 msgstr "來源/標頭的標題:"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1960 msgid "Vala Class"
1961 msgstr "Vala 類別"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1964 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1965 msgid "Variables"
1966 msgstr "變數"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1969 msgid "is Sub-Class"
1970 msgstr "為子類別"
1972 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1973 #, c-format
1974 msgid "Header or source file has not been created"
1975 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
1977 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1978 msgid "Autogen template used for the header file"
1979 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
1981 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1982 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1983 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
1985 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1986 msgid "File to which the processed template will be written"
1987 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
1989 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1990 #, c-format
1991 msgid "Failed to write autogen definition file"
1992 msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"
1994 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1221
1995 msgid ""
1996 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1997 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1998 msgstr ""
1999 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
2000 "sourceforge.net 取得。"
2002 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2003 #, c-format
2004 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2005 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2007 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2008 msgid "Guess from type"
2009 msgstr "從類型推測"
2011 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2012 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2013 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2014 msgid "Scope"
2015 msgstr "範圍"
2017 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2018 msgid "Implementation"
2019 msgstr "實作"
2021 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2022 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2023 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2024 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2025 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2026 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2027 msgid "Type"
2028 msgstr "類型"
2030 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2031 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2032 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2033 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2034 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2035 msgid "Arguments"
2036 msgstr "參數"
2038 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2039 msgid "Nick"
2040 msgstr "暱稱"
2042 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2043 msgid "Blurb"
2044 msgstr "宣傳"
2046 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2047 msgid "GType"
2048 msgstr "GType"
2050 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2051 msgid "ParamSpec"
2052 msgstr "ParamSpec"
2054 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2055 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2056 msgid "Flags"
2057 msgstr "旗標"
2059 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2060 msgid "Marshaller"
2061 msgstr "整理器"
2063 #. Automatic highlight menu
2064 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1005
2065 msgid "Automatic"
2066 msgstr "自動"
2068 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2069 msgid "Getter"
2070 msgstr "取得器"
2072 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2073 msgid "Setter"
2074 msgstr "設定器"
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2077 msgid "XML description of the user interface"
2078 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2080 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2081 msgid "CLang Paths"
2082 msgstr "CLang 路徑"
2084 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2085 msgid "Enable CLang code analyzer"
2086 msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
2088 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2089 msgid ""
2090 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2091 "Build->Configure!"
2092 msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
2094 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2095 msgid "c++-analyzer:"
2096 msgstr "c++-分析器:"
2098 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2099 msgid "ccc-analyzer:"
2100 msgstr "ccc-分析器:"
2102 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2103 msgid ""
2104 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2105 "paths are configured correctly in the preferences"
2106 msgstr ""
2107 "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
2109 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2110 msgid "CLang Analyzer"
2111 msgstr "CLang 分析器"
2113 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2114 msgid "A version control system plugin"
2115 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2117 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2118 msgid "CVS Plugin"
2119 msgstr "CVS 外掛程式"
2121 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2122 msgid ""
2123 "<b>Please note: </b>\n"
2124 "\n"
2125 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2126 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2127 "</b>"
2128 msgstr ""
2129 "<b>請注意:</b>\n"
2130 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
2131 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
2133 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2134 msgid "Be verbose"
2135 msgstr "使用詳細模式"
2137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2138 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
2139 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
2140 msgid "Browse…"
2141 msgstr "瀏覽…"
2143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2144 msgid "CVS Options"
2145 msgstr "CVS 選項"
2147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2148 msgid "CVS Preferences"
2149 msgstr "CVS 偏好設定"
2151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2152 msgid "CVS: Add file/directory"
2153 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2155 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2156 msgid "CVS: Commit file/directory"
2157 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2160 msgid "CVS: Diff file/directory"
2161 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2164 msgid "CVS: Import"
2165 msgstr "CVS:匯入"
2167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2168 msgid "CVS: Log file/directory"
2169 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2172 msgid "CVS: Remove file/directory"
2173 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2176 msgid "CVS: Status"
2177 msgstr "CVS:狀態"
2179 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2180 msgid "CVS: Status from file/directory"
2181 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2183 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2184 msgid "CVS: Update file/directory"
2185 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2188 msgid "CVSROOT:"
2189 msgstr "CVSROOT:"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
2192 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2193 msgid "Choose file or directory to add:"
2194 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
2197 msgid "Choose file or directory to commit:"
2198 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2201 msgid "Choose file or directory to diff:"
2202 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2205 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2206 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2209 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2210 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2213 msgid "Choose file or directory to remove:"
2214 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2217 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
2218 msgid "Choose file or directory to update:"
2219 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2222 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2223 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2226 msgid "Create new directories"
2227 msgstr "建立新目錄"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2230 msgid "Delete empty directories"
2231 msgstr "刪除空的目錄"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2234 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2235 msgid "Do not act recursively"
2236 msgstr "不要遞迴運作"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2239 msgid "Extern (rsh)"
2240 msgstr "外部 (rsh)"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2243 msgid "File is binary"
2244 msgstr "檔案是二元碼檔"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2247 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2248 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2251 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2171
2252 msgid "Local"
2253 msgstr "區域"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2256 msgid "Log message:"
2257 msgstr "紀錄訊息:"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2260 msgid "Module Details:"
2261 msgstr "模組詳細資料:"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2264 msgid "Module name:"
2265 msgstr "模組名稱:"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2268 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
2269 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
2270 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
2271 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
2272 msgid "Options"
2273 msgstr "選項"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2276 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
2277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2278 msgid "Options:"
2279 msgstr "選項:"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2282 msgid "Password server (pserver)"
2283 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2287 msgid "Password:"
2288 msgstr "密碼: "
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2291 msgid "Patch-Style diff"
2292 msgstr "Patch式 diff"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2295 msgid "Path to \"cvs\" command"
2296 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2299 msgid "Project root directory:"
2300 msgstr "專案根目錄:"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2303 msgid "Release tag:"
2304 msgstr "釋出版本標籤:"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2307 msgid "Repository:"
2308 msgstr "檔案庫:"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2311 msgid "Reset sticky tags"
2312 msgstr "重設 sticky 標籤"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2315 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
2316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
2317 msgid "Revision:"
2318 msgstr "修訂版:"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2321 msgid "Standard diff"
2322 msgstr "標準 diff"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2325 msgid "Unified format instead of context format"
2326 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
2330 msgid "Use revision/tag:"
2331 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2334 msgid "Use revision:"
2335 msgstr "使用修訂版:"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2339 msgid "Username:"
2340 msgstr "使用者名稱:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2343 msgid "Vendor tag:"
2344 msgstr "廠商標籤:"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2348 msgid "Whole project"
2349 msgstr "整個專案"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2352 msgid "Please enter a filename!"
2353 msgstr "請輸入檔名!"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2356 #, c-format
2357 msgid "Please fill field: %s"
2358 msgstr "請填寫欄位:%s"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2361 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2362 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2365 msgid "Unable to delete file"
2366 msgstr "無法刪除檔案"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2369 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2370 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2371 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2374 msgid "CVSROOT"
2375 msgstr "CVSROOT"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2378 msgid "Vendor"
2379 msgstr "廠商"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2382 msgid "Release"
2383 msgstr "釋出"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2386 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2387 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2390 msgid "CVS command failed. See above for details"
2391 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2394 #, c-format
2395 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2396 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2397 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2400 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2401 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2406 msgid "CVS"
2407 msgstr "CVS"
2409 #. Action name
2410 #. Stock icon, if any
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2412 msgid "_CVS"
2413 msgstr "_CVS"
2415 #. Action name
2416 #. Stock icon, if any
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2418 msgid "_Add"
2419 msgstr "_Add"
2421 #. Display label
2422 #. short-cut
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2424 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2425 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2427 #. Action name
2428 #. Stock icon, if any
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2430 msgid "_Remove"
2431 msgstr "_Remove"
2433 #. Display label
2434 #. short-cut
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2436 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2437 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2439 #. Action name
2440 #. Stock icon, if any
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2442 msgid "_Commit"
2443 msgstr "_Commit"
2445 #. Display label
2446 #. short-cut
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2448 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2449 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2451 #. Action name
2452 #. Stock icon, if any
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2454 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2455 msgid "_Update"
2456 msgstr "_Update"
2458 #. Display label
2459 #. short-cut
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2461 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2462 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2464 #. Action name
2465 #. Stock icon, if any
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2467 msgid "_Diff"
2468 msgstr "_Diff"
2470 #. Display label
2471 #. short-cut
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2473 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2474 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2476 #. Action name
2477 #. Stock icon, if any
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2479 msgid "_Show Status"
2480 msgstr "顯示狀態(_S)"
2482 #. Display label
2483 #. short-cut
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2485 msgid "Show the status of a file/directory"
2486 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2488 #. Action name
2489 #. Stock icon, if any
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2491 msgid "_Show Log"
2492 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2494 #. Display label
2495 #. short-cut
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2497 msgid "Show the log of a file/directory"
2498 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2500 #. Action name
2501 #. Stock icon, if any
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2503 msgid "_Import Tree"
2504 msgstr "匯入樹(_I)"
2506 #. Display label
2507 #. short-cut
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2509 msgid "Import a new source tree to CVS"
2510 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2513 msgid "CVS operations"
2514 msgstr "CVS 操作"
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2517 msgid "CVS popup operations"
2518 msgstr "CVS 彈出式操作"
2520 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2521 msgid "Debug Manager plugin."
2522 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2524 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2525 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2527 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2528 msgid "Debugger"
2529 msgstr "除錯工具"
2531 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2532 msgid ""
2533 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2534 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2535 "\n"
2536 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2537 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2538 "in a strange way, especially steps."
2539 msgstr ""
2540 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</"
2541 "span>\n"
2542 "\n"
2543 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得"
2544 "很奇怪,特別是單步指令。"
2546 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2547 msgid "Add Watch"
2548 msgstr "新增監看"
2550 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2551 msgid "Address:"
2552 msgstr "位址:"
2554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2555 msgid "Attach to process"
2556 msgstr "要處理的附加檔"
2558 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2559 msgid "Breakpoint properties"
2560 msgstr "中斷點屬性"
2562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2563 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2564 msgid "Breakpoints"
2565 msgstr "中斷點"
2567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2568 msgid "CPU Registers"
2569 msgstr "CPU 暫存器"
2571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2572 msgid "Change Watch"
2573 msgstr "改變監看"
2575 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2576 msgid "Connect to remote target"
2577 msgstr "連接到遠端目標"
2579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2580 msgid "Debugger command"
2581 msgstr "除錯工具指令"
2583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2584 msgid "Debugger command:"
2585 msgstr "除錯工具指令:"
2587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2588 msgid "Debugger:"
2589 msgstr "除錯工具:"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
2593 msgid "Description:"
2594 msgstr "描述:"
2596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2597 msgid "Disable"
2598 msgstr "已停用"
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2601 msgid "Display process _tree"
2602 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2605 msgid "Do not show again"
2606 msgstr "不再顯示"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2609 msgid "Enable _all"
2610 msgstr "全部啟用(_A)"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2613 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2614 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2617 msgid "Hide process para_meters"
2618 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2621 msgid "Inspect"
2622 msgstr "檢查"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2625 msgid "Inspect/Evaluate"
2626 msgstr "檢驗/評估"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2629 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2630 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2631 msgid "Kernel Signals"
2632 msgstr "內核訊號"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2635 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2636 msgid "Location"
2637 msgstr "位置"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2640 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2641 msgid "Memory"
2642 msgstr "記憶體"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2645 msgid "Pass:"
2646 msgstr "通過:"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2649 msgid "Port:"
2650 msgstr "連接埠:"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2653 msgid "Print:"
2654 msgstr "列印:"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2657 msgid "Program Interrupt"
2658 msgstr "程式中斷"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2661 msgid "Remote debugging"
2662 msgstr "遠端除錯"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2665 msgid "SIGINT"
2666 msgstr "SIGINT"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2669 msgid "Select one directory"
2670 msgstr "選擇一個目錄"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2673 msgid "Serial Line Connection"
2674 msgstr "序列埠連線"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2677 msgid "Set Signal Property"
2678 msgstr "編輯訊號內容"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2681 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2682 msgid "Shared libraries"
2683 msgstr "共享程式庫"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2686 msgid "Signal:"
2687 msgstr "訊號:"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2690 msgid "Source Directories"
2691 msgstr "源代碼目錄"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2694 msgid "Start Debugger"
2695 msgstr "啟動除錯器"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2698 msgid "Stop:"
2699 msgstr "停止:"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2702 msgid "TCP/IP Connection"
2703 msgstr "TCP/IP 連線"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2706 msgid "Yes"
2707 msgstr "是"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2710 msgid "_Attach"
2711 msgstr "附加(_A)"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2714 msgid "_Automatic update"
2715 msgstr "自動更新(_A)"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2718 msgid "_Condition:"
2719 msgstr "條件(_C):"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2722 msgid "_Disable all"
2723 msgstr "全部停用(_D):"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2726 msgid "_Hide paths"
2727 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2730 msgid "_Location:"
2731 msgstr "位置(_L):"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2734 msgid "_Name:"
2735 msgstr "名稱(_N):"
2737 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2739 msgid "_Pass count:"
2740 msgstr "通過次數(_P):"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2743 msgid "_Process to attach to:"
2744 msgstr "要附加的程序(_P):"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2747 msgid "_Remove all"
2748 msgstr "全部移除(_R)"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2751 msgid "_Value:"
2752 msgstr "數值(_V):"
2754 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2755 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2756 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2758 #. Action name
2759 #. Stock icon, if any
2760 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2761 msgid "_Breakpoints"
2762 msgstr "中斷點(_B)"
2764 #. Action name
2765 #. Stock icon, if any
2766 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2767 msgid "Toggle Breakpoint"
2768 msgstr "切換中斷點狀況"
2770 #. Display label
2771 #. short-cut
2772 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2773 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2774 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2776 #. Action name
2777 #. Stock icon, if any
2778 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2779 msgid "Add Breakpoint…"
2780 msgstr "加入中斷點…"
2782 #. Display label
2783 #. short-cut
2784 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2785 msgid "Add a breakpoint"
2786 msgstr "新增中斷點"
2788 #. Action name
2789 #. Stock icon, if any
2790 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2791 msgid "Remove Breakpoint"
2792 msgstr "移除中斷點"
2794 #. Display label
2795 #. short-cut
2796 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2797 msgid "Remove a breakpoint"
2798 msgstr "移除中斷點"
2800 #. Action name
2801 #. Stock icon, if any
2802 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2803 msgid "Edit Breakpoint"
2804 msgstr "編輯中斷點"
2806 #. Display label
2807 #. short-cut
2808 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2809 msgid "Edit breakpoint properties"
2810 msgstr "編輯中斷點屬性"
2812 #. Action name
2813 #. Stock icon, if any
2814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2816 msgid "Enable Breakpoint"
2817 msgstr "啟用中斷點"
2819 #. Display label
2820 #. short-cut
2821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2823 msgid "Enable a breakpoint"
2824 msgstr "啟用中斷點"
2826 #. Action name
2827 #. Stock icon, if any
2828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2829 msgid "Disable All Breakpoints"
2830 msgstr "停用全部中斷點"
2832 #. Display label
2833 #. short-cut
2834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2835 msgid "Deactivate all breakpoints"
2836 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2838 #. Action name
2839 #. Stock icon, if any
2840 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2841 msgid "R_emove All Breakpoints"
2842 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2844 #. Display label
2845 #. short-cut
2846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2847 msgid "Remove all breakpoints"
2848 msgstr "清除全部中斷點"
2850 #. Action name
2851 #. Stock icon, if any
2852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2853 msgid "Jump to Breakpoint"
2854 msgstr "跳至中斷點"
2856 #. Display label
2857 #. short-cut
2858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2859 msgid "Jump to breakpoint location"
2860 msgstr "跳至中斷點位置"
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2863 msgid "Disable Breakpoint"
2864 msgstr "停用中斷點"
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2867 msgid "Disable a breakpoint"
2868 msgstr "停用中斷點"
2870 #. This enable an user defined command
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2872 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2873 msgid "Enabled"
2874 msgstr "已啟用"
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2877 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2878 msgid "Address"
2879 msgstr "位置"
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2882 msgid "Condition"
2883 msgstr "狀況"
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2886 msgid "Pass count"
2887 msgstr "通過次數"
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2890 msgid "State"
2891 msgstr "狀態"
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2895 msgid "Breakpoint operations"
2896 msgstr "中斷點操作"
2898 #. create goto menu_item.
2899 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2900 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2901 msgid "_Go to address"
2902 msgstr "移至位址(_G)"
2904 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2905 msgid "Variable"
2906 msgstr "變數"
2908 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2909 msgid "Disassembly"
2910 msgstr "反組譯"
2912 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2913 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2914 msgid "Information"
2915 msgstr "資訊"
2917 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2918 msgid "Lines"
2919 msgstr "列"
2921 #. This is the list of local variables.
2922 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2923 msgid "Locals"
2924 msgstr "地區變數"
2926 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2927 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2928 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2930 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2931 msgid "Debugger Log"
2932 msgstr "除錯工具紀錄"
2934 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2935 msgid "Started"
2936 msgstr "已起始"
2938 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2939 msgid "Loaded"
2940 msgstr "已載入"
2942 #. Action name
2943 #. Stock icon, if any
2944 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2945 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2946 msgid "Pa_use Program"
2947 msgstr "暫停程式(_U)"
2949 #. Display label
2950 #. short-cut
2951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2953 msgid "Pauses the execution of the program"
2954 msgstr "暫停執行程式"
2956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2957 msgid "Running…"
2958 msgstr "正在執行…"
2960 #. Action name
2961 #. Stock icon, if any
2962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2963 msgid "Run/_Continue"
2964 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2966 #. Display label
2967 #. short-cut
2968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2969 msgid "Continue the execution of the program"
2970 msgstr "繼續執行程式"
2972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2973 msgid "Stopped"
2974 msgstr "已停止"
2976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
2977 msgid "Unloaded"
2978 msgstr "未載入"
2980 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
2981 #, c-format
2982 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2983 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
2986 #, c-format
2987 msgid "Program has received signal: %s\n"
2988 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2990 #. Action name
2991 #. Stock icon, if any
2992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2993 msgid "_Debug"
2994 msgstr "除錯(_D)"
2996 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2997 msgid "_Start Debugger"
2998 msgstr "啟動除錯器(_S)"
3000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3001 msgid "_Debug Program"
3002 msgstr "為程式除錯(_D)"
3004 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3005 msgid "Start debugger and load the program"
3006 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3009 msgid "_Debug Process…"
3010 msgstr "程序除錯(_D)…"
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3013 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3014 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3017 msgid "Debug _Remote Target…"
3018 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3021 msgid "Connect to a remote debugging target"
3022 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3025 msgid "Stop Debugger"
3026 msgstr "停止除錯工具"
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3029 msgid "Say goodbye to the debugger"
3030 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3033 msgid "Add source paths…"
3034 msgstr "加入來源路徑…"
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3037 msgid "Add additional source paths"
3038 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3040 #. Action name
3041 #. Stock icon, if any
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3044 msgid "Debugger Command…"
3045 msgstr "除錯工具指令…"
3047 #. Display label
3048 #. short-cut
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3051 msgid "Custom debugger command"
3052 msgstr "自訂除錯器指令"
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3056 msgid "_Info"
3057 msgstr "資訊(_I)"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3061 msgid "Shared Libraries"
3062 msgstr "共享程式庫"
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3066 msgid "Show shared library mappings"
3067 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3071 msgid "Show kernel signals"
3072 msgstr "顯示核心訊號"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3075 msgid "_Continue/Suspend"
3076 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3079 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3080 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3083 msgid "Step _In"
3084 msgstr "步入(_I)"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3087 msgid "Single step into function"
3088 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3091 msgid "Step O_ver"
3092 msgstr "步過(_V)"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3095 msgid "Single step over function"
3096 msgstr "單步執行目前函式"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3099 msgid "Step _Out"
3100 msgstr "步出(_O)"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3103 msgid "Single step out of function"
3104 msgstr "單步離開函數"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3107 msgid "_Run to Cursor"
3108 msgstr "執行至遊標(_R)"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3111 msgid "Run to the cursor"
3112 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3115 msgid "_Run from Cursor"
3116 msgstr "從游標處執行(_R)"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3119 msgid "Run from the cursor"
3120 msgstr "從游標處執行"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3126 msgid "Debugger operations"
3127 msgstr "除錯工具操作"
3129 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3130 #, c-format
3131 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3132 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3134 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3135 msgid "Register"
3136 msgstr "暫存器"
3138 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3139 msgid "Registers"
3140 msgstr "暫存器"
3142 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3143 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3144 msgid "Update"
3145 msgstr "更新"
3147 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3148 msgid "Shared Object"
3149 msgstr "共享物件"
3151 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3152 msgid "From"
3153 msgstr "起始位址"
3155 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3156 msgid "To"
3157 msgstr "結束位址"
3159 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3160 msgid "Symbols read"
3161 msgstr "讀取符號"
3163 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3164 msgid "Shared library operations"
3165 msgstr "共享程式庫操作"
3167 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3168 msgid "Signal"
3169 msgstr "訊號"
3171 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3172 msgid "Stop"
3173 msgstr "停止"
3175 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3176 msgid "Print"
3177 msgstr "列印"
3179 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3180 msgid "Pass"
3181 msgstr "通過"
3183 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3184 msgid "Description"
3185 msgstr "說明"
3187 #. Action name
3188 #. Stock icon, if any
3189 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3190 msgid "Send to process"
3191 msgstr "傳送至進程"
3193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3194 msgid "Kernel signals"
3195 msgstr "內核訊號"
3197 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3198 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3199 msgid "Signal operations"
3200 msgstr "訊號操作"
3202 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3203 msgid "Show Line Numbers"
3204 msgstr "顯示列號"
3206 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3207 msgid "Whether to display line numbers"
3208 msgstr "是否顯示列號"
3210 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3211 msgid "Show Line Markers"
3212 msgstr "顯示列號區"
3214 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3215 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3216 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3218 #. Action name
3219 #. Stock icon, if any
3220 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3221 msgid "Set current frame"
3222 msgstr "設定目前編號"
3224 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3225 msgid "View Source"
3226 msgstr "顯示原始檔"
3228 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3229 msgid "Get Stack trace"
3230 msgstr "取得堆疊追蹤"
3232 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3233 msgid "Active"
3234 msgstr "使用"
3236 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3237 msgid "Thread"
3238 msgstr "執行緒"
3240 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3241 msgid "Frame"
3242 msgstr "編號"
3244 #. Register actions
3245 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3246 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
3247 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
3248 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3249 msgid "File"
3250 msgstr "檔案"
3252 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3254 msgid "Line"
3255 msgstr "行"
3257 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3258 msgid "Function"
3259 msgstr "函式"
3261 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3262 msgid "Stack"
3263 msgstr "堆疊"
3265 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3266 msgid "Stack frame operations"
3267 msgstr "堆疊編號操作"
3269 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3270 msgid "PID"
3271 msgstr "PID"
3273 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3274 msgid "User"
3275 msgstr "使用者"
3277 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3278 msgid "Time"
3279 msgstr "時間"
3281 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3282 msgid "Command"
3283 msgstr "指令"
3285 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3286 #, c-format
3287 msgid "Unable to execute: %s."
3288 msgstr "無法執行:%s。"
3290 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3291 #, c-format
3292 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3293 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3295 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3296 #, c-format
3297 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3298 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3300 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3301 #, c-format
3302 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3303 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3305 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3306 msgid "Path"
3307 msgstr "路徑"
3309 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3310 msgid ""
3311 "The program is running.\n"
3312 "Do you still want to stop the debugger?"
3313 msgstr ""
3314 "程式仍在執行中。\n"
3315 "是否確定要停止除錯工具?"
3317 #. Action name
3318 #. Stock icon, if any
3319 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3320 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3321 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3323 #. Display label
3324 #. short-cut
3325 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3326 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3327 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3329 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3330 msgid "Add Watch…"
3331 msgstr "加入監看…"
3333 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3334 msgid "Remove Watch"
3335 msgstr "移除監看"
3337 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3338 msgid "Update Watch"
3339 msgstr "更新監看"
3341 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3342 msgid "Change Value"
3343 msgstr "更改值"
3345 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3346 msgid "Update all"
3347 msgstr "全部更新"
3349 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3350 msgid "Remove all"
3351 msgstr "全部移除"
3353 #. Action name
3354 #. Stock icon, if any
3355 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3356 msgid "Automatic update"
3357 msgstr "自動更新"
3359 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3360 msgid "Watch operations"
3361 msgstr "監看操作"
3363 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3364 msgid "Watches"
3365 msgstr "監看"
3367 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3368 msgid "API Help"
3369 msgstr "API求助"
3371 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3372 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3373 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3375 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3376 msgid "Search Help:"
3377 msgstr "搜尋說明:"
3379 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3380 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
3381 msgid "_Go to"
3382 msgstr "移至(_G)"
3384 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3385 msgid "_API Reference"
3386 msgstr "API 參考(_A)"
3388 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3389 msgid "Browse API Pages"
3390 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3392 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3393 msgid "_Context Help"
3394 msgstr "即時說明(_C)"
3396 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3397 msgid "Search help for the current word in the editor"
3398 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3400 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3401 msgid "_Search Help"
3402 msgstr "搜尋說明(_S)"
3404 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3405 msgid "Search for a term in help"
3406 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3408 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3409 msgid "Help operations"
3410 msgstr "求助操作"
3412 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3413 msgid "API Browser"
3414 msgstr "API 瀏覽器"
3416 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3417 msgid "Contents"
3418 msgstr "內容"
3420 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
3421 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
3422 msgid "Search"
3423 msgstr "搜尋"
3425 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3426 msgid "API"
3427 msgstr "API"
3429 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
3430 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
3431 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
3432 #, c-format
3433 msgid "Missing name"
3434 msgstr "缺少名稱"
3436 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:993
3437 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1003
3438 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3439 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3440 #, c-format
3441 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3442 msgstr "專案不允許設定屬性"
3444 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3448 "Any unsaved changes will be lost."
3449 msgstr ""
3450 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3451 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3453 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3454 msgid "_Reload"
3455 msgstr "重新載入(_R)"
3457 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3458 msgid "Add bookmark"
3459 msgstr "加入書籤"
3461 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3462 msgid "Remove bookmark"
3463 msgstr "移除書籤"
3465 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3466 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3467 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3468 msgid "Bookmarks"
3469 msgstr "書籤"
3471 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3472 msgid "Rename"
3473 msgstr "重新命名"
3475 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3476 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3477 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3478 msgid "Remove"
3479 msgstr "移除"
3481 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3482 msgid "Close file"
3483 msgstr "關閉檔案"
3485 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3486 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3487 msgid "Path:"
3488 msgstr "路徑:"
3490 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3493 msgid "Open file"
3494 msgstr "開啟檔案"
3496 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3497 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3498 msgid "Save file as"
3499 msgstr "另存檔案為"
3501 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "The file '%s' already exists.\n"
3505 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3506 msgstr ""
3507 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3508 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3510 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3511 msgid "_Replace"
3512 msgstr "取代(_R)"
3514 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3515 msgid "[read-only]"
3516 msgstr "[唯讀]"
3518 #. Document manager plugin
3519 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3521 msgid "Document Manager"
3522 msgstr "文件管理員"
3524 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3525 msgid "Provides document management capabilities."
3526 msgstr "提供文件管理能力。"
3528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3529 msgid "Autosave"
3530 msgstr "自動儲存"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3533 msgid "Bottom"
3534 msgstr "下"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3537 msgid "Do not show tabs"
3538 msgstr "不要顯示分頁"
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3541 msgid "Editor tabs"
3542 msgstr "編輯器分頁"
3544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3545 msgid "Enable files autosave"
3546 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3549 msgid "Left"
3550 msgstr "左"
3552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3553 msgid "Position:"
3554 msgstr "位置:"
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3557 msgid "Right"
3558 msgstr "右"
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3561 msgid "Save files interval in minutes"
3562 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3565 msgid "Save session interval in minutes"
3566 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3568 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3569 msgid "Sorted by most recent use"
3570 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3573 msgid "Sorted in alphabetical order"
3574 msgstr "以字母順序排序"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3577 msgid "Sorted in opening order"
3578 msgstr "以開啟順序排序"
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3581 msgid "Top"
3582 msgstr "上"
3584 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3585 msgid "_Save"
3586 msgstr "儲存檔案(_S)"
3588 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3589 msgid "Save current file"
3590 msgstr "儲存目前檔案"
3592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3593 msgid "Save _As…"
3594 msgstr "儲存為(_A)…"
3596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3597 msgid "Save the current file with a different name"
3598 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3601 msgid "Save A_ll"
3602 msgstr "全部儲存(_L)"
3604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3605 msgid "Save all currently open files, except new files"
3606 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3609 msgid "_Close File"
3610 msgstr "關閉檔案(_C)"
3612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3613 msgid "Close current file"
3614 msgstr "關閉目前檔案"
3616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3617 msgid "Close All"
3618 msgstr "全部關閉"
3620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3621 msgid "Close all files"
3622 msgstr "關閉全部檔案"
3624 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3625 msgid "Close Others"
3626 msgstr "關閉其他的"
3628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3629 msgid "Close other documents"
3630 msgstr "關閉其他的文件"
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3633 msgid "Reload F_ile"
3634 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3636 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3637 msgid "Reload current file"
3638 msgstr "重新載入目前檔案"
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3641 msgid "Recent _Files"
3642 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3645 msgid "_Print…"
3646 msgstr "列印(_P)…"
3648 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3649 msgid "Print the current file"
3650 msgstr "列印目前檔案的內容"
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3653 msgid "_Print Preview"
3654 msgstr "預覽列印(_P)"
3656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3657 msgid "Preview the current file in print format"
3658 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3661 msgid "_Transform"
3662 msgstr "轉換(_T)"
3664 #. menu title
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3666 msgid "_Make Selection Uppercase"
3667 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3670 msgid "Make the selected text uppercase"
3671 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3674 msgid "Make Selection Lowercase"
3675 msgstr "選定範圍為小寫"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3678 msgid "Make the selected text lowercase"
3679 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3682 msgid "Convert EOL to CRLF"
3683 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3686 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3687 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3690 msgid "Convert EOL to LF"
3691 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3694 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3695 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3698 msgid "Convert EOL to CR"
3699 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3702 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3703 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3706 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3707 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3710 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3711 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3714 msgid "_Select"
3715 msgstr "選取(_S)"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3718 msgid "Select _All"
3719 msgstr "全部選取(_A)"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3722 msgid "Select all text in the editor"
3723 msgstr "選取文件內的全部文字"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3726 msgid "Select _Code Block"
3727 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3730 msgid "Select the current code block"
3731 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3734 msgid "Co_mment"
3735 msgstr "備註(_M)"
3737 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3738 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3740 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3741 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3744 msgid "Block comment the selected text"
3745 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3747 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3748 #. some decorations, to give an appearance of box.
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3750 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3751 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3754 msgid "Box comment the selected text"
3755 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3757 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3758 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3759 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3760 #. lines).
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3762 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3763 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3766 msgid "Stream comment the selected text"
3767 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3769 #. menu title
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3771 msgid "_Line Number…"
3772 msgstr "列號(_L)…"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3775 msgid "Go to a particular line in the editor"
3776 msgstr "前往文件內的指定列號"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3779 msgid "Matching _Brace"
3780 msgstr "前往對應括號(_B)"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3783 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3784 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3787 msgid "_Start of Block"
3788 msgstr "區塊開頭(_S)"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3791 msgid "Go to the start of the current block"
3792 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3795 msgid "_End of Block"
3796 msgstr "區塊結尾(_E)"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3799 msgid "Go to the end of the current block"
3800 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3803 msgid "Previous _History"
3804 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3807 msgid "Go to previous history"
3808 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3811 msgid "Next Histor_y"
3812 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3815 msgid "Go to next history"
3816 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3819 msgid "_Search"
3820 msgstr "搜尋(_S)"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3823 msgid "_Quick Search"
3824 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3827 msgid "Quick editor embedded search"
3828 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3831 msgid "Find _Next"
3832 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3835 msgid "Search for next appearance of term."
3836 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3839 msgid "Find and R_eplace…"
3840 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3843 msgid "Search and replace"
3844 msgstr "搜尋及取代"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3847 msgid "Find _Previous"
3848 msgstr "找上一個(_P)"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3851 msgid "Repeat the last Find command"
3852 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3855 msgid "Clear Highlight"
3856 msgstr "清除標示"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3859 msgid "Clear all highlighted text"
3860 msgstr "清除所有標示的文字"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3863 msgid "Case Sensitive"
3864 msgstr "區分大小寫"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3867 msgid "Match case in search results."
3868 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3871 msgid "Highlight All"
3872 msgstr "全部標示"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3875 msgid "Highlight all occurrences"
3876 msgstr "標示全部出現的地方"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3879 msgid "Regular Expression"
3880 msgstr "正規表示式"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3883 msgid "Search using regular expressions"
3884 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3887 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1255
3888 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3889 msgid "_Edit"
3890 msgstr "編輯(_E)"
3892 #. menu title
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3894 msgid "_Editor"
3895 msgstr "編輯視窗(_E)"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3898 msgid "_Add Editor View"
3899 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3902 msgid "Add one more view of current document"
3903 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3906 msgid "_Remove Editor View"
3907 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3910 msgid "Remove current view of the document"
3911 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3914 msgid "U_ndo"
3915 msgstr "復原(_N)"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3918 msgid "Undo the last action"
3919 msgstr "取消剛完成的動作"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3922 msgid "_Redo"
3923 msgstr "重複(_R)"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3926 msgid "Redo the last undone action"
3927 msgstr "重複剛取消的動作"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3930 msgid "C_ut"
3931 msgstr "剪下(_U)"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3934 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3935 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3937 #. Action name
3938 #. Stock icon, if any
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3940 msgid "_Copy"
3941 msgstr "複製(_C)"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3944 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3945 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3948 msgid "_Paste"
3949 msgstr "貼上(_P)"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3952 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3953 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3956 msgid "_Clear"
3957 msgstr "清除(_C)"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3960 msgid "Delete the selected text from the editor"
3961 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3964 msgid "_Auto-Complete"
3965 msgstr "自動補齊(_A)"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3968 msgid "Auto-complete the current word"
3969 msgstr "自動補齊目前的字"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3972 msgid "Zoom In"
3973 msgstr "拉近"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3976 msgid "Zoom in: Increase font size"
3977 msgstr "拉近:增加字型大小"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3980 msgid "Zoom Out"
3981 msgstr "拉遠"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3984 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3985 msgstr "拉遠:減少字型大小"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3988 msgid "_Highlight Mode"
3989 msgstr "語法標示模式(_H)"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3992 msgid "_Close All Folds"
3993 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3996 msgid "Close all code folds in the editor"
3997 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
4000 msgid "_Open All Folds"
4001 msgstr "函式全部展開(_O)"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4004 msgid "Open all code folds in the editor"
4005 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4008 msgid "_Toggle Current Fold"
4009 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4012 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4013 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
4016 msgid "_Documents"
4017 msgstr "文件(_D)"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
4020 msgid "Previous Document"
4021 msgstr "上一個文件"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
4024 msgid "Switch to previous document"
4025 msgstr "切換到上一個文件"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4028 msgid "Next Document"
4029 msgstr "下一個文件"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4032 msgid "Switch to next document"
4033 msgstr "切換到下一個文件"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
4036 msgid "Bookmar_k"
4037 msgstr "書籤(_K)"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4040 msgid "_Toggle Bookmark"
4041 msgstr "切換書籤(_T)"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4044 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4045 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4048 msgid "_Previous Bookmark"
4049 msgstr "上一個書籤(_P)"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4052 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4053 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
4056 msgid "_Next Bookmark"
4057 msgstr "下一個書籤(_N)"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4060 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4061 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
4064 msgid "_Clear All Bookmarks"
4065 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4068 msgid "Clear bookmarks"
4069 msgstr "清除書籤"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4072 msgid "Editor file operations"
4073 msgstr "編輯器檔案操作"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4076 msgid "Editor print operations"
4077 msgstr "編輯器列印操作"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4080 msgid "Editor text transformation"
4081 msgstr "編輯器文字轉換"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4084 msgid "Editor text selection"
4085 msgstr "編輯器文字選取"
4087 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4089 msgid "Editor code commenting"
4090 msgstr "編輯原始碼備註"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4093 msgid "Editor navigations"
4094 msgstr "編輯器導覽"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4097 msgid "Editor edit operations"
4098 msgstr "編輯器編輯操作"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
4101 msgid "Editor zoom operations"
4102 msgstr "編輯器縮放操作"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4105 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4106 msgstr "編輯器語法標示風格"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4109 msgid "Editor text formating"
4110 msgstr "編輯器文字格式"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4113 msgid "Simple searching"
4114 msgstr "簡易搜尋"
4116 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1721
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2142
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2151
4121 msgid "Documents"
4122 msgstr "文件"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
4125 msgid "Toggle search options"
4126 msgstr "切換搜尋選項"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:582
4129 msgid "Reload"
4130 msgstr "重新載入"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:588
4133 msgid "Go to"
4134 msgstr "移至"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:908
4137 msgid "OVR"
4138 msgstr "覆寫"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912
4141 msgid "INS"
4142 msgstr "插入"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:918
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4146 msgid "Zoom"
4147 msgstr "拉遠"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
4150 msgid "Col"
4151 msgstr "欄"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925
4154 msgid "Mode"
4155 msgstr "模式"
4157 #. this may fail, too
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1563
4159 #, c-format
4160 msgid "Autosave failed for %s"
4161 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1577
4164 msgid "Autosave completed"
4165 msgstr "自動儲存完畢"
4167 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4168 #, c-format
4169 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4170 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4172 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:571
4173 #, c-format
4174 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4175 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4177 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4181 "match was found."
4182 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4184 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:585
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4188 "match was found."
4189 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4191 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:942
4192 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4193 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4195 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1006
4196 msgid "Replace"
4197 msgstr "取代"
4199 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1011
4200 msgid "Replace all"
4201 msgstr "全部取代"
4203 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4204 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4205 msgid "File Loader"
4206 msgstr "檔案載入器"
4208 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4209 msgid "File loader to load different files"
4210 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4212 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4213 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4214 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4215 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4216 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4217 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4218 #. * right place when idly populating the menu in case the
4219 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4220 #. * recent chooser menu widget.
4222 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4223 msgid "No items found"
4224 msgstr "找不到項目"
4226 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4227 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4228 #, c-format
4229 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4230 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4232 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4233 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4234 #, c-format
4235 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4236 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4238 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4239 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4240 #, c-format
4241 msgid "Open '%s'"
4242 msgstr "開啟「%s」"
4244 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4245 msgid "Unknown item"
4246 msgstr "不明項目"
4248 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4249 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4250 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4251 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4253 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4254 #, c-format
4255 msgctxt "recent menu label"
4256 msgid "_%d. %s"
4257 msgstr "_%d. %s"
4259 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4260 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4262 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4263 #, c-format
4264 msgctxt "recent menu label"
4265 msgid "%d. %s"
4266 msgstr "%d. %s"
4268 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Cannot open \"%s\".\n"
4272 "\n"
4273 "%s"
4274 msgstr ""
4275 "無法開啟「%s」。\n"
4276 "\n"
4277 "%s"
4279 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4283 "\n"
4284 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4285 "file type.\n"
4286 "\n"
4287 "MIME type: %s\n"
4288 "\n"
4289 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4290 msgstr ""
4291 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4292 "\n"
4293 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4294 "\n"
4295 "MIME 類型: %s\n"
4296 "\n"
4297 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4299 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4300 msgid "Open with:"
4301 msgstr "以此開啟:"
4303 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4304 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
4305 msgid "All files"
4306 msgstr "所有檔案"
4308 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4309 msgid "Anjuta Projects"
4310 msgstr "Anjuta 專案"
4312 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4313 msgid "C/C++ source files"
4314 msgstr "C/C++ 原始檔"
4316 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4317 msgid "C# source files"
4318 msgstr "C#  原始檔"
4320 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4321 msgid "Java source files"
4322 msgstr "Java 原始檔"
4324 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4325 msgid "Pascal source files"
4326 msgstr "Pascal 原始檔"
4328 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4329 msgid "PHP source files"
4330 msgstr "PHP 原始檔"
4332 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4333 msgid "Perl source files"
4334 msgstr "Perl 原始檔"
4336 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4337 msgid "Python source files"
4338 msgstr "Python 原始檔"
4340 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4341 msgid "Hypertext markup files"
4342 msgstr "HTML 檔"
4344 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4345 msgid "Shell script files"
4346 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4348 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4349 msgid "Makefiles"
4350 msgstr "Makefiles"
4352 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4353 msgid "Lua files"
4354 msgstr "Lua 檔案"
4356 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4357 msgid "Diff files"
4358 msgstr "Diff 檔"
4360 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4361 #, c-format
4362 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4363 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4365 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4366 msgid "_New"
4367 msgstr "新增(_N)"
4369 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4370 msgid "New empty file"
4371 msgstr "新增空白檔案"
4373 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4374 msgid "_Open…"
4375 msgstr "開啟(_O)…"
4377 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4378 msgid "_Open"
4379 msgstr "開啟(_O)"
4381 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4382 msgid "Open _With"
4383 msgstr "開啟以(_W)"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4386 msgid "Open with"
4387 msgstr "開啟以"
4389 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4390 msgid "New"
4391 msgstr "新增"
4393 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4394 msgid "New file, project and project components."
4395 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4398 msgid "Open"
4399 msgstr "開啟"
4401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4402 msgid "Open _Recent"
4403 msgstr "最近開啟(_R)"
4405 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4406 msgid "Open recent file"
4407 msgstr "最近開啟的檔案"
4409 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4410 msgid "Open recent files"
4411 msgstr "最近開啟的檔案"
4413 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4414 msgid "Open a file"
4415 msgstr "開啟檔案"
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4418 #, c-format
4419 msgid "File not found"
4420 msgstr "找不到檔案"
4422 #. %s is name of file that will be opened
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4424 #, c-format
4425 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4426 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4429 msgid "<b>Open With</b>"
4430 msgstr "<b>以此開啟</b>"
4432 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4433 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4434 msgid "File Manager"
4435 msgstr "檔案管理員"
4437 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4438 msgid "File manager for project and single files"
4439 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4441 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4442 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4443 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4445 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4446 msgid "Do not show backup files"
4447 msgstr "不要顯示備份檔案"
4449 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4450 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4451 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4453 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4454 msgid "Do not show hidden files"
4455 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4457 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4458 msgid "Do not show unversioned files"
4459 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4461 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4462 msgid "Filter"
4463 msgstr "過濾條件"
4465 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4466 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4467 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2183
4468 msgid "Global"
4469 msgstr "全域"
4471 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4472 msgid "Root directory if no project is open:"
4473 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4475 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4476 msgid "Loading..."
4477 msgstr "正在載入…"
4479 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4480 msgid "Filename"
4481 msgstr "檔案名稱"
4483 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4484 msgid "Base URI"
4485 msgstr "基礎 URI"
4487 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4488 msgid "URI of the top-most path displayed"
4489 msgstr "最上層路徑顯示的 URI"
4491 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4492 msgid "_Rename"
4493 msgstr "重新命名(_R)"
4495 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4496 msgid "Rename file or directory"
4497 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4499 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4500 msgid "File manager popup actions"
4501 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4503 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4504 msgid "Files"
4505 msgstr "檔案"
4507 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4508 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4509 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4511 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
4512 msgid "File Assistant"
4513 msgstr "檔案助理"
4515 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4516 msgid "Add License Information:"
4517 msgstr "加入授權資訊:"
4519 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4520 msgid "Add to project target:"
4521 msgstr "加入至專案目標:"
4523 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4524 msgid "Add to repository"
4525 msgstr "加入至檔案庫"
4527 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4528 msgid "Create corresponding header file"
4529 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4531 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4532 msgid ""
4533 "Enter the File name.\n"
4534 "The extension will be added according to the type."
4535 msgstr ""
4536 "輸入檔案名稱。\n"
4537 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4539 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4540 msgid "File Information"
4541 msgstr "檔案資訊"
4543 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4544 msgid "New File"
4545 msgstr "新增檔案"
4547 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4548 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4549 msgid "Type:"
4550 msgstr "類型:"
4552 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4553 msgid "Use Template for the Header file"
4554 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4556 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4557 msgid "C Source File"
4558 msgstr "C 原始檔"
4560 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4561 msgid "C/C++ Header File"
4562 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4564 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4565 msgid "C++ Source File"
4566 msgstr "C++ 原始檔"
4568 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4569 msgid "C# Source File"
4570 msgstr "C# 原始檔"
4572 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4573 msgid "Java Source File"
4574 msgstr "Java 原始檔"
4576 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4577 msgid "Perl Source File"
4578 msgstr "Perl 原始檔"
4580 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4581 msgid "Python Source File"
4582 msgstr "Python 原始檔"
4584 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4585 msgid "Shell Script File"
4586 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4588 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4589 msgid "Vala Source File"
4590 msgstr "Vala 原始檔"
4592 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4593 msgid "Other"
4594 msgstr "其它"
4596 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4597 msgid "BSD Public License"
4598 msgstr "BSD 公共許可證"
4600 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4601 msgid "GNU Debugger"
4602 msgstr "GNU Debugger"
4604 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4605 msgid "GNU Debugger Plugin"
4606 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4609 msgid "Available pretty printers"
4610 msgstr "可用的印表機"
4612 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4613 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4614 #, c-format
4615 msgid "Loading Executable: %s\n"
4616 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4618 #. The %s argument is a file name
4619 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4620 #, c-format
4621 msgid "Loading Core: %s\n"
4622 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4624 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "Unable to find: %s.\n"
4628 "Unable to initialize debugger.\n"
4629 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4630 msgstr ""
4631 "找不到:%s。\n"
4632 "無法初始化除錯工具。\n"
4633 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4635 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4636 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4637 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4639 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4640 msgid "Loading Executable: "
4641 msgstr "正在載入執行檔:"
4643 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4644 msgid "No executable specified.\n"
4645 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4647 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4648 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4649 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4651 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4652 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4653 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4655 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4656 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4657 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4659 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4660 msgid "Program exited normally\n"
4661 msgstr "程式正常結束\n"
4663 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4664 #, c-format
4665 msgid "Program exited with error code %s\n"
4666 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4668 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4669 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4670 #, c-format
4671 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4672 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4674 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4675 msgid "Function finished\n"
4676 msgstr "函式結束\n"
4678 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4679 msgid "Stepping finished\n"
4680 msgstr "步進結束\n"
4682 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4683 msgid "Location reached\n"
4684 msgstr "位置已到達\n"
4686 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4687 msgid ""
4688 "The program is attached.\n"
4689 "Do you still want to stop the debugger?"
4690 msgstr ""
4691 "程式仍在執行中。\n"
4692 "是否仍要停止除錯工作?"
4694 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4695 #. * It is something like, "No such file or directory"
4696 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4700 "Do you want to try again?"
4701 msgstr ""
4702 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4703 "是否要再試一次?"
4705 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4706 msgid "Debugger connected\n"
4707 msgstr "除錯工具已連接\n"
4709 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4710 msgid "Program attached\n"
4711 msgstr "已依附程式\n"
4713 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4714 #, c-format
4715 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4716 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4718 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4719 msgid ""
4720 "A process is already running.\n"
4721 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4722 msgstr ""
4723 "已有一個進程正在執行。\n"
4724 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4726 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4727 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4728 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4730 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4731 msgid "Program terminated\n"
4732 msgstr "程式終結\n"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4735 msgid "Program detached\n"
4736 msgstr "已離開程式\n"
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4739 #, c-format
4740 msgid "Detaching the process…\n"
4741 msgstr "正在分離程序…\n"
4743 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4744 msgid "Interrupting the process\n"
4745 msgstr "中斷此行程\n"
4747 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4748 msgid "more children"
4749 msgstr "更多子項目"
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4752 #, c-format
4753 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4754 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4757 msgid "Error whilst signaling the process."
4758 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4760 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4764 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4766 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4767 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4768 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4770 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4771 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4772 #. * implementation details.
4773 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4774 #. * which function is used for each type of variables.
4775 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4779 "pretty printer files:\n"
4780 "%s\n"
4781 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4782 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4783 "\"register\"."
4784 msgstr ""
4785 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4786 "%s\n"
4787 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4788 "含 \"register\" 這個字。"
4790 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4791 msgid "Select a pretty printer file"
4792 msgstr "選擇印表機檔案"
4794 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4795 msgid "Activate"
4796 msgstr "使用"
4798 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4799 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4800 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4801 msgid "Register Function"
4802 msgstr "註冊函式"
4804 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4805 msgid "Gdb Debugger"
4806 msgstr "Gdb 除錯工具"
4808 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4809 msgid "Add Files:"
4810 msgstr "加入檔案:"
4812 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4813 msgid "Add signed off by line"
4814 msgstr "加入 signed-off-by line"
4816 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4817 msgid "Amend the previous commit"
4818 msgstr "修正上一次提交"
4820 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4821 msgid "Annotate this tag:"
4822 msgstr "加註這個標籤:"
4824 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4825 msgid "Append fetch data"
4826 msgstr "添加取回的資料"
4828 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4829 msgid "Append signed-of- by line"
4830 msgstr "添加 signed-off-by line"
4832 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4833 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4834 msgid "Author"
4835 msgstr "作者"
4837 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4838 msgid "Branch name:"
4839 msgstr "分支名稱:"
4841 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4842 msgid "Branch:"
4843 msgstr "分支:"
4845 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4846 msgid "Branches"
4847 msgstr "分支"
4849 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4850 msgid "Branches must be fully merged"
4851 msgstr "分支必須被完整合併"
4853 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4854 msgid "Branches:"
4855 msgstr "分支:"
4857 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4859 msgid "Changes:"
4860 msgstr "變更:"
4862 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4863 msgid "Check out the branch after it is created"
4864 msgstr "在分支建立後取出它"
4866 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4867 msgid "Commit on fast-forward merges"
4868 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
4870 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4871 msgid "Commit to cherry pick:"
4872 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4874 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4875 msgid "Commit to revert:"
4876 msgstr "要提交為復原的:"
4878 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4879 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4880 msgid "Date"
4881 msgstr "日期"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4884 msgid "Do not commit"
4885 msgstr "不要提交"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4888 msgid "Do not follow tags"
4889 msgstr "不要跟隨標籤"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4892 msgid "Drop or enter revision here"
4893 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4896 msgid "Drop or type a revision here"
4897 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
4899 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4900 msgid "E-mail:"
4901 msgstr "電子郵件:"
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4904 msgid "Fetch remote branches after creation"
4905 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4907 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4908 msgid "Folder to create patches in:"
4909 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4913 msgid "Force"
4914 msgstr "強制"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4917 msgid "Generate patches relative to:"
4918 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4921 msgid "Graph"
4922 msgstr "圖表"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4925 msgid "Hard"
4926 msgstr "Hard"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4930 msgid "Log Message:"
4931 msgstr "紀錄訊息:"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4934 msgid "Mailbox files to apply:"
4935 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4938 msgid "Mixed"
4939 msgstr "混合的"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4942 msgid "Mode:"
4943 msgstr "模式:"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4946 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4947 msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4950 msgid "Push all branches and tags"
4951 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4954 msgid "Push all tags"
4955 msgstr "Push 所有的標籤"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
4958 msgid "Rebase"
4959 msgstr "重建基礎"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4962 msgid "Remote Repositories:"
4963 msgstr "遠端檔案庫:"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4966 msgid "Remote name:"
4967 msgstr "遠端名稱:"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4970 msgid "Remove Files:"
4971 msgstr "遠端檔案:"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4974 msgid "Repository Status:"
4975 msgstr "檔案庫狀態:"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4978 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4979 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4982 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
4983 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4986 msgid "Repository to pull from:"
4987 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
4990 msgid "Repository to push to:"
4991 msgstr "要 push 到檔案庫:"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4994 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4995 msgid "Revision"
4996 msgstr "修訂版"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4999 msgid "Revision to merge with:"
5000 msgstr "要合併的修訂版:"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5003 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5004 msgid "Short Log"
5005 msgstr "短式紀錄"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5008 msgid "Show source revision in log message"
5009 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5012 msgid "Sign this tag"
5013 msgstr "加註這個標籤"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5016 msgid "Soft"
5017 msgstr "Soft"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5020 msgid "Squash"
5021 msgstr "Squash"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5024 msgid "Stash Message (Optional):"
5025 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5028 msgid "Stash indexed changes"
5029 msgstr "Stash 已索引的變更"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5032 msgid "Stashed Changes:"
5033 msgstr "套用已 stash 的變更:"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5036 msgid "Tag name:"
5037 msgstr "標籤名稱:"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5040 msgid "Tags:"
5041 msgstr "標籤:"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5044 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5045 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5048 msgid "Use a custom log message:"
5049 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5052 msgid "Use custom author information:"
5053 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5056 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5057 msgid "View the Log for File/Folder:"
5058 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5061 msgid ""
5062 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5063 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5066 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5067 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5070 msgid "page 1"
5071 msgstr "頁 1"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5074 msgid "page 2"
5075 msgstr "頁 2"
5077 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5078 msgid "Add Files"
5079 msgstr "加入檔案"
5081 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5082 msgid "Please enter a remote name."
5083 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5085 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5086 msgid "Please enter a URL"
5087 msgstr "請輸入 URL"
5089 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5090 msgid "Add Remote"
5091 msgstr "加入遠端"
5093 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5094 msgid "Apply Mailbox Files"
5095 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5097 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5098 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5099 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5100 msgid "No stash selected."
5101 msgstr "尚未選取 stash。"
5103 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5104 msgid "Check Out Files"
5105 msgstr "取出檔案"
5107 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5108 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5109 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5110 msgid "Please enter a revision."
5111 msgstr "請輸入修訂版。"
5113 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5114 msgid "Cherry Pick"
5115 msgstr "Cherry Pick"
5117 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5118 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5119 msgid "Please enter a log message."
5120 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5122 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5123 msgid "Please enter the commit author's name"
5124 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5126 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5127 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5128 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5130 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5131 msgid "Commit"
5132 msgstr "Commit"
5134 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5135 msgid "Please enter a branch name."
5136 msgstr "請輸入分支名稱。"
5138 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5139 msgid "Please enter a tag name."
5140 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5142 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5143 msgid "Create Tag"
5144 msgstr "建立標籤"
5146 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5147 msgid "No remote selected."
5148 msgstr "尚未選取遠端。"
5150 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5151 msgid "No tags selected."
5152 msgstr "尚未選取標籤。"
5154 #. Translators: default file name for git diff's output
5155 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5156 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5157 msgstr "Uncommitted Changes.diff"
5159 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5160 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5161 #, c-format
5162 msgid "Commit %s.diff"
5163 msgstr "Commit %s.diff"
5165 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5166 msgid "No revision selected"
5167 msgstr "尚未選擇修訂版"
5169 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5170 #, c-format
5171 msgid "Stash %i.diff"
5172 msgstr "Stash %i.diff"
5174 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5175 #, c-format
5176 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5177 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5179 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5180 #, c-format
5181 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5182 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5184 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5185 #, c-format
5186 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5187 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5189 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5190 msgid "Merge"
5191 msgstr "合併"
5193 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5194 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5195 msgid "Git"
5196 msgstr "Git"
5198 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5199 msgid "Git Error"
5200 msgstr "Git 錯誤"
5202 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5203 msgid "Git Warning"
5204 msgstr "Git 警告"
5206 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5207 msgid "Generate Patch Series"
5208 msgstr "建立修補檔系列"
5210 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5211 msgid "Git version control"
5212 msgstr "Git 版本控制"
5214 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5215 msgid "Please enter a URL."
5216 msgstr "請輸入 URL。"
5218 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5219 msgid "Pull"
5220 msgstr "Pull"
5222 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5223 msgid "Push"
5224 msgstr "Push"
5226 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5227 msgid "No remote selected"
5228 msgstr "尚未選取遠端"
5230 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5231 msgid "Remove Files"
5232 msgstr "移除檔案"
5234 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5235 msgid "Remote"
5236 msgstr "遠端"
5238 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5239 msgid "URL"
5240 msgstr "網址"
5242 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5243 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5244 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5246 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5247 msgid ""
5248 "No remote selected; using origin by default.\n"
5249 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5250 msgstr ""
5251 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5252 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5254 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5255 msgid "Reset"
5256 msgstr "Reset"
5258 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5259 msgid "No conflicted files selected."
5260 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5262 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5263 msgid "Please enter a commit."
5264 msgstr "請輸入一次提交。"
5266 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5267 msgid "Revert"
5268 msgstr "Revert"
5270 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5271 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5272 msgstr "Stash 未提交的變更"
5274 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5275 msgid "Changes to be committed"
5276 msgstr "要提交的改變"
5278 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5279 msgid "Changed but not updated"
5280 msgstr "已改變但尚未更新"
5282 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5283 msgid "No staged files selected."
5284 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5286 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5287 msgid "Branch tools"
5288 msgstr "分支工具"
5290 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5291 msgid "Create a branch"
5292 msgstr "建立分支"
5294 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5295 msgid "Delete branches"
5296 msgstr "刪除分支"
5298 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5299 msgid "Switch to the selected branch"
5300 msgstr "切換至選取的分支"
5302 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5303 msgid "Merge a revision into the current branch"
5304 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5306 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5307 msgid "Tag tools"
5308 msgstr "標籤工具"
5310 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5311 msgid "Create a tag"
5312 msgstr "建立標籤"
5314 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5315 msgid "Delete selected tags"
5316 msgstr "要刪除的標籤"
5318 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5319 msgid "Changes"
5320 msgstr "變更"
5322 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5323 msgid "Commit changes"
5324 msgstr "提交變更"
5326 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5327 msgid "Diff uncommitted changes"
5328 msgstr "比對未提交的變更"
5330 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5331 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5332 msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
5334 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5335 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5336 msgid "Add"
5337 msgstr "加入"
5339 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5340 msgid "Add files to the index"
5341 msgstr "將檔案加入索引"
5343 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5344 msgid "Remove files from the repository"
5345 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5347 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5348 msgid "Check out"
5349 msgstr "Check out"
5351 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5352 msgid "Revert changes in unstaged files"
5353 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5355 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5356 msgid "Unstage"
5357 msgstr "Unstage"
5359 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5360 msgid "Remove staged files from the index"
5361 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5363 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5364 msgid "Resolve conflicts"
5365 msgstr "Resolve conflicts"
5367 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5368 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5369 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5371 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5372 msgid "Remote repository tools"
5373 msgstr "遠端檔案庫工具"
5375 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5376 msgid "Add a remote"
5377 msgstr "加入遠端"
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5380 msgid "Add a remote repository"
5381 msgstr "加入遠端檔案庫"
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5384 msgid "Delete selected remote"
5385 msgstr "刪除選取的遠端"
5387 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5388 msgid "Delete a remote"
5389 msgstr "刪除遠端"
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5392 msgid "Push changes to a remote repository"
5393 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5396 msgid "Pull changes from a remote repository"
5397 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5399 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5400 msgid "Fetch"
5401 msgstr "Fetch"
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5404 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5405 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5408 msgid "Rebase against selected remote"
5409 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5412 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5413 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5416 msgid "Continue"
5417 msgstr "Continue"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5420 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5421 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5424 msgid "Skip"
5425 msgstr "Skip"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5428 msgid "Skip the current revision"
5429 msgstr "忽略目前的修訂版"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5432 msgid "Abort"
5433 msgstr "Abort"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5436 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5437 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5440 msgid "Stash tools"
5441 msgstr "Stash 工具"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5444 msgid "Stash uncommitted changes"
5445 msgstr "Stash uncommitted changes"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5448 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5449 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5452 msgid "Apply selected stash"
5453 msgstr "套用選取的 stash"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5456 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5457 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5460 msgid "Apply stash and restore index"
5461 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5464 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5465 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5468 msgid "Diff selected stash"
5469 msgstr "比對選取的 stash"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5472 msgid "Show a diff of the selected stash"
5473 msgstr "顯示選取的 stash"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5476 msgid "Drop selected stash"
5477 msgstr "放棄選取的 stash"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5480 msgid "Delete the selected stash"
5481 msgstr "刪除選取的 stash"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5484 msgid "Clear all stashes"
5485 msgstr "清除所有 stash"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5488 msgid "Delete all stashes in this repository"
5489 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5492 msgid "Revision tools"
5493 msgstr "修訂版工具"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5496 msgid "Show commit diff"
5497 msgstr "Show commit diff"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5500 msgid "Show a diff of the selected revision"
5501 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5504 msgid "Cherry pick"
5505 msgstr "Cherry pick"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5508 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5509 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5512 msgid "Reset/Revert"
5513 msgstr "Reset/Revert"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5516 msgid "Reset tree"
5517 msgstr "重設檔案樹"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5520 msgid "Reset tree to a previous revision"
5521 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5524 msgid "Revert commit"
5525 msgstr "回復提交"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5528 msgid "Revert a commit"
5529 msgstr "復原提交"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5532 msgid "Patch series"
5533 msgstr "修補檔系列"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5536 msgid "Generate a patch series"
5537 msgstr "建立修補檔系列"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5540 msgid "Mailbox files"
5541 msgstr "Mailbox 檔案"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5544 msgid "Apply mailbox files"
5545 msgstr "套用信箱檔案"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5548 msgid "Apply patches from mailbox files"
5549 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5552 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5553 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5556 msgid "Skip the current patch in the series"
5557 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5560 msgid ""
5561 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5562 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5565 msgid "Branch"
5566 msgstr "分支"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5569 msgid "Git Tasks"
5570 msgstr "Git 工作"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5573 msgid "Status"
5574 msgstr "狀態"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5577 msgid "Log"
5578 msgstr "紀錄"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5581 msgid "Tags"
5582 msgstr "標籤"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5585 msgid "Remotes"
5586 msgstr "遠端"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5589 msgid "Stash"
5590 msgstr "Stash"
5592 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5593 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5594 #, c-format
5595 msgid "Glade project '%s' saved"
5596 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5598 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5599 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5600 msgid "Invalid Glade file name"
5601 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5603 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5604 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5605 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5607 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5608 msgid "Glade interface designer"
5609 msgstr "Glade 介面設計程式"
5611 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5612 msgid "User interface file"
5613 msgstr "使用者介面檔案"
5615 #: ../plugins/glade/plugin.c:536
5616 msgid "Select widgets in the workspace"
5617 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5619 #: ../plugins/glade/plugin.c:562
5620 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5621 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5623 #: ../plugins/glade/plugin.c:588
5624 msgid "Loading Glade…"
5625 msgstr "正在載入 Glade…"
5627 #: ../plugins/glade/plugin.c:664
5628 msgid "Widgets"
5629 msgstr "視窗元件"
5631 #: ../plugins/glade/plugin.c:669
5632 msgid "Palette"
5633 msgstr "元件一覽表"
5635 #: ../plugins/glade/plugin.c:791
5636 #, c-format
5637 msgid "Not local file: %s"
5638 msgstr "不是本地檔案:%s"
5640 #: ../plugins/glade/plugin.c:837
5641 #, c-format
5642 msgid "Could not open %s"
5643 msgstr "無法開啟 %s"
5645 #: ../plugins/glade/plugin.c:880
5646 msgid "Could not create a new glade project."
5647 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5649 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5650 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5651 msgid "Error: cant bind port"
5652 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5654 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5655 msgid "Javascript Debugger"
5656 msgstr "Javascript Debugger"
5658 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5659 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5660 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5662 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5663 #, c-format
5664 msgid "Error: %s"
5665 msgstr "錯誤:%s"
5667 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5668 msgid "Language Manager"
5669 msgstr "語言管理程式"
5671 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5672 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5673 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5675 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5676 msgid "C++ and Java support Plugin"
5677 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5679 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5680 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5681 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5683 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5684 msgid "API Tags (C/C++)"
5685 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5687 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5688 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5689 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5690 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5692 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5693 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5694 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5696 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5697 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5698 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5699 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
5701 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5702 msgid "Auto-complete"
5703 msgstr "自動補齊"
5705 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5706 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5707 msgid "Autocompletion"
5708 msgstr "自動補齊"
5710 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5711 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5712 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5714 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5715 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5716 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5717 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5719 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5720 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5721 msgid "Calltips"
5722 msgstr "呼叫提示"
5724 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5725 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5726 msgid "Enable code completion"
5727 msgstr "啟用程式碼補齊"
5729 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5730 msgid "Enable smart brace completion"
5731 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5733 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5734 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5735 msgid "Enable smart indentation"
5736 msgstr "啟用智慧型縮排"
5738 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5739 msgid "Indent:"
5740 msgstr "縮排:"
5742 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5743 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5744 msgid "Indentation parameters"
5745 msgstr "縮排參數"
5747 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5748 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5749 msgstr "多行註解的開頭星號"
5751 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5752 msgid "Line up parentheses"
5753 msgstr "對齊括號"
5755 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5756 msgid "Load API tags for C standard library"
5757 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5759 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5760 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5761 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5763 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5764 msgid "Parenthesis indentation"
5765 msgstr "括號縮排"
5767 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5768 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5769 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5771 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5772 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5773 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5774 msgid "Show calltips"
5775 msgstr "顯示呼叫提示"
5777 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5778 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
5779 msgid "Smart Indentation"
5780 msgstr "智慧型縮排"
5782 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5783 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
5784 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5785 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
5787 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5788 msgid "C/C++"
5789 msgstr "C/C++"
5791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:857
5792 msgid "Code added for widget."
5793 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5795 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5796 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1261
5797 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5798 msgid "Auto-Indent"
5799 msgstr "自動縮排"
5801 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1262
5802 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5803 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5804 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5806 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1268
5807 msgid "Comment/Uncomment"
5808 msgstr "加上/取消備註"
5810 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1269
5811 msgid "Comment or uncomment current selection"
5812 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5814 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1274
5815 msgid "Swap .h/.c"
5816 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5818 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1275
5819 msgid "Swap C header and source files"
5820 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5822 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1315
5823 msgid "C++/Java Assistance"
5824 msgstr "C++/Java 援助"
5826 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1552
5827 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1586
5828 msgid "C/C++/Java/Vala"
5829 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5831 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5832 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5833 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
5835 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5836 msgid "Gir repository's directory:   "
5837 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
5839 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5840 msgid "Gjs repository's directory:   "
5841 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
5843 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5844 msgid "Highlight missed semicolon"
5845 msgstr "標示漏掉的分號"
5847 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5848 msgid "JS Find dirs"
5849 msgstr "JS Find 目錄"
5851 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5852 msgid "Min character for completion "
5853 msgstr "自動補齊的最小字元"
5855 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5856 msgid "JS Support Plugin"
5857 msgstr "JS 支援外掛程式"
5859 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5860 msgid "JavaScript Support Plugin"
5861 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
5863 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
5864 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
5865 msgid "JavaScript"
5866 msgstr "JavaScript"
5868 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
5869 msgid "JS"
5870 msgstr "JS"
5872 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5873 msgid "Python support warning"
5874 msgstr "Python 支援警告"
5876 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
5877 msgid ""
5878 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5879 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5880 "Please install them and check the python path in the preferences."
5881 msgstr ""
5882 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
5883 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
5884 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
5886 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
5887 msgid "Do not show that warning again"
5888 msgstr "不再顯示這個警告"
5890 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
5891 msgid "Python Assistance"
5892 msgstr "Python 助理"
5894 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
5895 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
5896 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
5897 msgid "Python"
5898 msgstr "Python"
5900 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5901 msgid "Autocomplete"
5902 msgstr "自動完成"
5904 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5905 msgid "Enable adaptive indentation"
5906 msgstr "啟用適應型縮排"
5908 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5909 msgid "Environment"
5910 msgstr "環境"
5912 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5913 msgid "Interpreter"
5914 msgstr "轉譯器"
5916 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
5917 msgid "Path: "
5918 msgstr "路徑:"
5920 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
5921 msgid "Manages messages from external apps"
5922 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
5924 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
5925 msgid "Message Manager"
5926 msgstr "訊息管理員"
5928 #. text style in editor
5929 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Diagonal"
5932 msgstr "對角線"
5934 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5935 msgid "Error message indicator style:"
5936 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
5938 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5939 msgid "Errors:"
5940 msgstr "錯誤:"
5942 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5943 msgid "Indicators"
5944 msgstr "指標"
5946 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5947 msgid "Message colors"
5948 msgstr "訊息顏色"
5950 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
5951 msgid "Normal message indicator style:"
5952 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
5954 #. text style in editor
5955 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5956 msgid "Strike-Out"
5957 msgstr "删除線"
5959 #. text style in editor
5960 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Underline-Plain"
5963 msgstr "純文字"
5965 #. text style in editor
5966 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Underline-Squiggle"
5969 msgstr "底線設定"
5971 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5972 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Underline-TT"
5975 msgstr "底線設定"
5977 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
5978 msgid "Warning message indicator style:"
5979 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
5981 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5982 msgid "Warnings:"
5983 msgstr "警告:"
5985 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5986 msgid "Close all message tabs"
5987 msgstr "關閉所有訊息分頁"
5989 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5990 msgid "Icon"
5991 msgstr "圖示"
5993 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5994 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5995 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5996 msgid "Messages"
5997 msgstr "訊息"
5999 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6000 #, c-format
6001 msgid "Error writing %s"
6002 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
6004 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6005 msgid "_Copy Message"
6006 msgstr "複製訊息(_C)"
6008 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6009 msgid "Copy message"
6010 msgstr "複製訊息"
6012 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6013 msgid "_Next Message"
6014 msgstr "下一個訊息(_N)"
6016 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6017 msgid "Next message"
6018 msgstr "下一個訊息"
6020 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6021 msgid "_Previous Message"
6022 msgstr "上一個訊息(_P)"
6024 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6025 msgid "Previous message"
6026 msgstr "上一個訊息"
6028 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6029 msgid "_Save Message"
6030 msgstr "儲存訊息(_S)"
6032 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6033 msgid "Save message"
6034 msgstr "儲存訊息"
6036 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6037 msgid "Next/Previous Message"
6038 msgstr "下一個/上一個訊息"
6040 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6041 #, c-format
6042 msgid "%d Message"
6043 msgid_plural "%d Messages"
6044 msgstr[0] "%d 個訊息"
6046 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6047 #, c-format
6048 msgid "%d Info"
6049 msgid_plural "%d Infos"
6050 msgstr[0] "%d 個資訊"
6052 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6053 #, c-format
6054 msgid "%d Warning"
6055 msgid_plural "%d Warnings"
6056 msgstr[0] "%d 個警告"
6058 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6059 #, c-format
6060 msgid "%d Error"
6061 msgid_plural "%d Errors"
6062 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6064 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6065 msgid "Unable to parse make file"
6066 msgstr "無法解析 make 檔案"
6068 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6069 msgid "Add _Package"
6070 msgstr "加入套件(_P)"
6072 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6073 msgid "Add _module"
6074 msgstr "加入模組(_M)"
6076 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6077 msgid "Packages"
6078 msgstr "套件"
6080 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6081 msgid "Select Package to add:"
6082 msgstr "選擇要加入的套件:"
6084 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6085 msgid "Select package"
6086 msgstr "選擇套件"
6088 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6089 msgid "Patch Plugin"
6090 msgstr "修補外掛程式"
6092 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6093 msgid "Patches files and directories."
6094 msgstr "修補檔案及目錄。"
6096 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6097 msgid "File/Directory to patch"
6098 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6100 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6101 msgid "Patch file"
6102 msgstr "修補檔"
6104 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6105 msgid "Patches"
6106 msgstr "修補"
6108 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6109 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6110 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6112 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6113 msgid "Patch"
6114 msgstr "修補"
6116 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6117 #, c-format
6118 msgid "Patching %s using %s\n"
6119 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6121 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6122 msgid "Patching…\n"
6123 msgstr "正在修補…\n"
6125 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6126 msgid "Patching…"
6127 msgstr "正在修補…"
6129 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6130 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6131 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6133 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6134 msgid ""
6135 "Patch failed.\n"
6136 "Please review the failure messages.\n"
6137 "Examine and remove any rejected files.\n"
6138 msgstr ""
6139 "修補失敗。\n"
6140 "請檢閱失敗訊息。\n"
6141 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6143 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6144 msgid "Patching complete"
6145 msgstr "修補完成"
6147 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6148 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6149 msgid "Dry run"
6150 msgstr "Dry run"
6152 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6153 msgid "File/Directory to patch:"
6154 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6156 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6157 msgid "Patch file:"
6158 msgstr "修補檔:"
6160 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6161 msgid "Patch level:"
6162 msgstr "修補層級:"
6164 #. Action name
6165 #. Stock icon, if any
6166 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6167 msgid "_Tools"
6168 msgstr "工具(_T)"
6170 #. Action name
6171 #. Stock icon, if any
6172 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6173 msgid "_Patch…"
6174 msgstr "_Patch…"
6176 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6177 msgid "Patch files/directories"
6178 msgstr "修補檔案/目錄"
6180 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6181 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6182 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6184 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6185 msgid "Project Import Assistant"
6186 msgstr "專案匯入助理"
6188 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6189 msgid "Project from Existing Sources"
6190 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6192 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6193 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6194 #, c-format
6195 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6196 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6198 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6202 "the project directory."
6203 msgstr ""
6204 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
6206 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6207 #, c-format
6208 msgid "Please select a project backend to open %s."
6209 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6211 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6212 msgid "Open With"
6213 msgstr "以此開啟"
6215 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6216 #, c-format
6217 msgid ""
6218 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6219 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6220 msgstr ""
6221 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
6222 "新的 Anjuta。"
6224 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6225 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6226 #, c-format
6227 msgid ""
6228 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6229 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6231 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6232 msgid "Import project"
6233 msgstr "匯入專案"
6235 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6236 msgid "Import"
6237 msgstr "匯入"
6239 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6240 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6241 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6242 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6244 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
6245 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6247 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6248 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6249 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6250 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6251 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6252 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6253 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6254 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6255 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6256 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6257 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6258 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6259 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6260 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6261 msgid "Destination:"
6262 msgstr "目的地:"
6264 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6265 msgid "Import from folder"
6266 msgstr "從資料夾匯入"
6268 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6269 msgid "Import from version control system"
6270 msgstr "從版本控制系統匯入"
6272 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6273 msgid "Import options"
6274 msgstr "匯入選項"
6276 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6277 msgid "Location:"
6278 msgstr "位置:"
6280 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6281 msgid "Project name"
6282 msgstr "專案名稱"
6284 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6285 msgid "Project Manager"
6286 msgstr "專案管理員"
6288 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6289 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6290 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6292 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6293 #. {
6294 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6295 #. uri = g_strdup(file);
6296 #. }
6297 #. else
6298 #. uri = g_strdup("");
6299 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6300 msgid "Select sources…"
6301 msgstr "選擇來源…"
6303 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6304 msgid " This property is not modifiable."
6305 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6307 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6308 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6309 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6310 msgid "Project properties"
6311 msgstr "專案屬性"
6313 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6314 msgid "Folder properties"
6315 msgstr "資料夾內容"
6317 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6318 msgid "Target properties"
6319 msgstr "目標屬性"
6321 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6322 msgid "Source properties"
6323 msgstr "來源的屬性"
6325 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6326 msgid "Module properties"
6327 msgstr "模組屬性"
6329 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6330 msgid "Package properties"
6331 msgstr "套件屬性"
6333 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6334 msgid "Unknown properties"
6335 msgstr "不明的屬性"
6337 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6338 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6339 msgid "Cannot add group"
6340 msgstr "不能加入群組"
6342 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6343 msgid "No parent group selected"
6344 msgstr "沒有選擇上層群組"
6346 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6347 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6348 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6349 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6350 msgid "Cannot add source files"
6351 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6353 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6354 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6355 msgid "The selected node cannot contain source files."
6356 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6358 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6359 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6360 msgid "Cannot add target"
6361 msgstr "不能加入目標"
6363 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6364 msgid "No group selected"
6365 msgstr "沒有選取群組"
6367 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6368 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6369 msgid "Cannot add modules"
6370 msgstr "不能加入模組"
6372 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6373 msgid "No target has been selected"
6374 msgstr "尚未選擇目標"
6376 #. Missing module name
6377 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6378 msgid "Missing module name"
6379 msgstr "缺少模組名稱"
6381 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6382 msgid "Cannot add packages"
6383 msgstr "不能加入套件"
6385 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:403
6386 msgid "Refreshing symbol tree…"
6387 msgstr "正在重新整理符號樹…"
6389 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:410
6390 #, c-format
6391 msgid "Failed to refresh project: %s"
6392 msgstr "重新整理專案失敗:%s"
6394 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6395 msgid ""
6396 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6397 "\n"
6398 msgstr ""
6399 "您是否確定將下列群組從專案中移除?\n"
6400 "\n"
6402 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6403 msgid ""
6404 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6405 "\n"
6406 msgstr ""
6407 "您是否確定將下列目標從專案中移除?\n"
6408 "\n"
6410 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6411 msgid ""
6412 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6413 "\n"
6414 msgstr ""
6415 "是否確定將下列原始碼檔從專案中移除?\n"
6416 "\n"
6418 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:688
6419 msgid ""
6420 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6421 "\n"
6422 msgstr ""
6423 "您是否確定將下列套件從專案中移除?\n"
6424 "\n"
6426 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:691
6427 msgid ""
6428 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6429 "\n"
6430 msgstr ""
6431 "您是否確定將下列模組從專案中移除?\n"
6432 "\n"
6434 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:694
6435 msgid ""
6436 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6437 "\n"
6438 msgstr ""
6439 "您是否確定將下列元素從專案中移除?\n"
6440 "\n"
6442 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6443 #, c-format
6444 msgid "Group: %s\n"
6445 msgstr "群組:%s\n"
6447 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6448 #, c-format
6449 msgid "Target: %s\n"
6450 msgstr "目標:%s\n"
6452 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6453 #, c-format
6454 msgid "Source: %s\n"
6455 msgstr "來源:%s\n"
6457 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:720
6458 #, c-format
6459 msgid "Shortcut: %s\n"
6460 msgstr "捷徑:%s\n"
6462 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:723
6463 #, c-format
6464 msgid "Module: %s\n"
6465 msgstr "模組:%s\n"
6467 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6468 #, c-format
6469 msgid "Package: %s\n"
6470 msgstr "套件:%s\n"
6472 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6473 msgid "The group will be deleted from the file system."
6474 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。"
6476 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6477 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6478 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。"
6480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6481 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6482 msgstr "該來源檔將會從檔案系統中刪除。"
6484 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
6485 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6486 msgstr "該來源檔將不會從檔案系統中刪除。"
6488 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
6489 msgid "Confirm remove"
6490 msgstr "確認移除"
6492 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:795
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "Failed to remove '%s':\n"
6496 "%s"
6497 msgstr ""
6498 "移除‘%s’失敗:\n"
6499 "%s"
6501 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:861
6502 #, c-format
6503 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6504 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6506 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6507 msgid "_Project"
6508 msgstr "專案(_P)"
6510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:901
6511 msgid "New _Folder…"
6512 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:901
6515 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6516 msgid "Add a new folder to the project"
6517 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6519 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6520 msgid "New _Target…"
6521 msgstr "新增目標(_T)…"
6523 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6525 msgid "Add a new target to the project"
6526 msgstr "加入新的目標至專案"
6528 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6529 msgid "Add _Source File…"
6530 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6532 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6535 msgid "Add a source file to a target"
6536 msgstr "加入原始檔至目標"
6538 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6539 msgid "Add _Library…"
6540 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6542 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6543 msgid "Add a module to a target"
6544 msgstr "將模組加入至目標"
6546 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6547 msgid "New _Library…"
6548 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6550 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6551 msgid "Add a new package to the project"
6552 msgstr "加入新的套件至專案"
6554 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6555 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6556 msgid "_Properties"
6557 msgstr "屬性(_P)"
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6560 msgid "Close Pro_ject"
6561 msgstr "關閉專案(_J)"
6563 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6564 msgid "Close project"
6565 msgstr "關閉專案"
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6568 msgid "New _Folder"
6569 msgstr "新增資料夾(_F)"
6571 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6572 msgid "New _Target"
6573 msgstr "新增目標(_T)"
6575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6576 msgid "Add _Source File"
6577 msgstr "加入原始檔(_S)"
6579 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6580 msgid "Add _Library"
6581 msgstr "加入程式庫(_L)"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6584 msgid "Add a library to a target"
6585 msgstr "加入程式庫至專案"
6587 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6588 msgid "New _Library"
6589 msgstr "新增程式庫(_L)"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6592 msgid "Add a new library to the project"
6593 msgstr "加入新的程式庫至專案"
6595 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6596 msgid "_Add to Project"
6597 msgstr "加入至專案(_A)"
6599 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6600 msgid "Properties of group/target/source"
6601 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6604 msgid "Re_move"
6605 msgstr "移除(_M)"
6607 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6608 msgid "Remove from project"
6609 msgstr "從專案中移除"
6611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:980
6612 msgid "_Sort"
6613 msgstr "排序(_S)"
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:980
6616 msgid "Sort shortcuts"
6617 msgstr "排序捷徑鍵"
6619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1318
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6623 "view) %s: %s\n"
6624 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1328
6627 msgid "Update project view…"
6628 msgstr "更新專案檢視…"
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1333
6631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1455
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1623
6633 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6634 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6635 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134
6636 msgid "Project"
6637 msgstr "專案"
6639 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1371
6640 #, c-format
6641 msgid "Loading project: %s"
6642 msgstr "正在載入專案:%s"
6644 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1535
6645 #, c-format
6646 msgid "Error closing project: %s"
6647 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6649 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1602
6650 msgid "Project manager actions"
6651 msgstr "專案管理員動作"
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1610
6654 msgid "Project manager popup actions"
6655 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6658 msgid "Initializing Project…"
6659 msgstr "初始化專案…"
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2402
6662 msgid "Project Loaded"
6663 msgstr "專案已載入"
6665 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6666 msgid "Add Library"
6667 msgstr "加入程式庫"
6669 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6670 msgid "Add Source"
6671 msgstr "加入來源"
6673 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6674 msgid "Modules:"
6675 msgstr "模組:"
6677 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6678 msgid "More options:"
6679 msgstr "更多選項:"
6681 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6682 msgid "New Folder"
6683 msgstr "新增資料夾"
6685 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6686 msgid "New Library"
6687 msgstr "新增程式庫"
6689 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6690 msgid "New Target"
6691 msgstr "新增目標"
6693 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6694 msgid "Package list:"
6695 msgstr "套件清單:"
6697 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6698 msgid "Select the _target for the library:"
6699 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6701 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6702 msgid "Select the _target for the new source files:"
6703 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6705 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6706 msgid "Source files:"
6707 msgstr "來源檔案:"
6709 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6710 msgid "Specify _where to create the folder:"
6711 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6713 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6714 msgid "Specify _where to create the target:"
6715 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6717 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6718 msgid "Target _name:"
6719 msgstr "目標名稱(_N):"
6721 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6722 msgid "Target _type:"
6723 msgstr "目標類型(_T):"
6725 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6726 msgid "Target:"
6727 msgstr "目標:"
6729 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6730 msgid "TargetTypes"
6731 msgstr "目標類型"
6733 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6734 msgid "_Folder name:"
6735 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6737 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6738 msgid "_Module name:"
6739 msgstr "模組名稱(_M):"
6741 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6742 msgid "_New library…"
6743 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6745 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6746 msgid "_Select file to add…"
6747 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6749 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:293
6750 msgid "<Select any project node>"
6751 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6753 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:298
6754 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:308
6755 msgid "<Select a target>"
6756 msgstr "<選擇目標>"
6758 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:303
6759 msgid "<Select any module>"
6760 msgstr "<選擇任何模組>"
6762 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:313
6763 msgid "<Select a target or a folder>"
6764 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6766 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:318
6767 msgid "<Select a folder>"
6768 msgstr "<選擇資料夾>"
6770 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6771 msgid "GbfProject Object"
6772 msgstr "GbfProject 物件"
6774 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6775 msgid "No project loaded"
6776 msgstr "尚未載入專案"
6778 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6779 msgid "Project Assistant"
6780 msgstr "專案助理"
6782 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6783 msgid "Details"
6784 msgstr "詳細資料"
6786 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6787 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6788 msgid "Error"
6789 msgstr "錯誤"
6791 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6792 msgid "Select a project type"
6793 msgstr "選擇專案類型"
6795 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6796 msgid "Summary"
6797 msgstr "摘要"
6799 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6800 msgid "Warning"
6801 msgstr "警告"
6803 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6804 msgid "Message"
6805 msgstr "訊息"
6807 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6808 msgid "Confirm the following information:"
6809 msgstr "確認以下資訊:"
6811 #. The project type is translated too, it is something like
6812 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6813 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6814 #, c-format
6815 msgid "Project Type: %s\n"
6816 msgstr "專案類型:%s\n"
6818 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:417
6819 #, c-format
6820 msgid "Unable to find any project template in %s"
6821 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6823 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:657
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "\n"
6827 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6828 msgstr ""
6829 "\n"
6830 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
6832 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:672
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6836 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6837 "it."
6838 msgstr ""
6839 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
6840 "開頭。請修正它。"
6842 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:677
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6846 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6847 "leading dash. Please fix it."
6848 msgstr ""
6849 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
6850 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
6852 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:682
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6856 "characters by example. Please fix it."
6857 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字元,不能有範例中的字元。請修正它。"
6859 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:687
6860 #, c-format
6861 msgid "Unknown error."
6862 msgstr "不明的錯誤。"
6864 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:714
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6868 "cannot be written. Do you want to continue?"
6869 msgstr ""
6870 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
6871 "嗎?"
6873 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6874 #, c-format
6875 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6876 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
6878 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:749
6879 msgid "Invalid entry"
6880 msgstr "無效的項目"
6882 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:759
6883 msgid "Dubious entry"
6884 msgstr "不確定的項目"
6886 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:928
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "\n"
6890 "Missing programs: %s."
6891 msgstr ""
6892 "\n"
6893 "遺失的程式:%s。"
6895 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "\n"
6899 "Missing packages: %s."
6900 msgstr ""
6901 "\n"
6902 "遺失的套件:%s。"
6904 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:948
6905 msgid ""
6906 "Some important programs or development packages required to build this "
6907 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6908 "generating the project.\n"
6909 msgstr ""
6910 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
6911 "確的安裝。\n"
6913 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:957
6914 msgid "Install missing packages"
6915 msgstr "安裝缺少的套件"
6917 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6918 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6919 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6920 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
6921 msgid ""
6922 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6923 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6924 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6925 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6926 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6927 "your Application Manager."
6928 msgstr ""
6929 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣"
6930 "的,開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的"
6931 "專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的"
6932 "套件管理程式中搜尋到。"
6934 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
6935 msgid "Missing components"
6936 msgstr "遺失元件"
6938 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6939 msgid "New project has been created successfully."
6940 msgstr "新的專案已成功建立。"
6942 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6943 msgid "New project creation has failed."
6944 msgstr "建立新專案失敗。"
6946 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6947 #, c-format
6948 msgid "Skipping %s: file already exists"
6949 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
6951 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6952 #, c-format
6953 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6954 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
6956 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6957 #, c-format
6958 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6959 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
6961 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6962 #, c-format
6963 msgid "Creating %s … %s"
6964 msgstr "正在建立 %s … %s"
6966 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6967 #. * cp foobar.c project
6968 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6969 #, c-format
6970 msgid "Executing: %s"
6971 msgstr "正在執行:%s"
6973 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6974 #, c-format
6975 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6976 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
6978 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6979 msgid "New Project Assistant"
6980 msgstr "新專案助理"
6982 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
6983 msgid "Select directory"
6984 msgstr "選擇目錄"
6986 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
6987 msgid "Select file"
6988 msgstr "選擇檔案"
6990 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
6991 msgid "Select an Image File"
6992 msgstr "選擇圖片檔案"
6994 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
6995 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
6996 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6997 msgid "Choose Icon"
6998 msgstr "選擇圖示"
7000 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7001 msgid "Choose directory"
7002 msgstr "選取目錄"
7004 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7005 msgid "Choose file"
7006 msgstr "選取檔案"
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7016 msgid "Add C++ support:"
7017 msgstr "加入 C++ 支援:"
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7027 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7028 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7031 msgid "Anjuta Plugin"
7032 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7035 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7036 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7057 msgid "Author:"
7058 msgstr "作者:"
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7079 msgid "Basic information"
7080 msgstr "基本資訊"
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7095 msgid "Check the packages that your project requires"
7096 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7099 msgid ""
7100 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7101 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7102 msgstr ""
7103 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7104 "置 (library:class)"
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7122 msgid "Configure external packages"
7123 msgstr "設定外部套件"
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7141 msgid "Configure external packages:"
7142 msgstr "設定外部套件:"
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7145 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7146 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7149 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7150 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7153 msgid "Display description of the plugin"
7154 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7157 msgid "Display title of the plugin"
7158 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7179 msgid "Email address:"
7180 msgstr "電子郵件位址:"
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7202 msgid "General Project Information"
7203 msgstr "一般專案資訊"
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7206 msgid "Icon File:"
7207 msgstr "圖示檔:"
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7210 msgid "Icon file for the plugin"
7211 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7214 msgid "Implement plugin interfaces"
7215 msgstr "實作外掛程式介面"
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7218 msgid "Interface implemented by the plugin"
7219 msgstr "外掛程式實作的介面"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7222 msgid "Interface:"
7223 msgstr "介面:"
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7244 msgid "License"
7245 msgstr "授權條款"
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7248 msgid "Name of the value to watch"
7249 msgstr "要監控的數值名稱"
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7270 msgid "No license"
7271 msgstr "沒有授權"
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7292 msgid "Options for project build system"
7293 msgstr "專案編譯系統的選項"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7296 msgid "Plugin Class Name:"
7297 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7300 msgid "Plugin Dependencies:"
7301 msgstr "外掛程式相依性:"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7304 msgid "Plugin Description:"
7305 msgstr "外掛程式描述:"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7308 msgid "Plugin Title:"
7309 msgstr "外掛程式標題:"
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7312 msgid "Plugin class name"
7313 msgstr "外掛程式類別名稱"
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7316 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7317 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7320 msgid "Plugin interfaces to implement"
7321 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7342 msgid "Project Name:"
7343 msgstr "專案名稱:"
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7346 msgid ""
7347 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7348 "project build target (executable, library etc.)"
7349 msgstr ""
7350 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7372 msgid "Project options"
7373 msgstr "專案選項"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7388 msgid "Required Packages:"
7389 msgstr "需要的套件:"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7410 msgid "Select code license"
7411 msgstr "選擇原始碼授權"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7414 msgid "Shell values to watch"
7415 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7433 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7434 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7437 msgid "Value Name:"
7438 msgstr "數值名稱:"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7441 msgid "Values to watch"
7442 msgstr "要監控的數值"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7445 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7446 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7449 msgid "A generic C++ project"
7450 msgstr "一般 C++ 專案"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7466 msgid "Add internationalization:"
7467 msgstr "加入國際化功能:"
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7482 msgid "Add shared library support:"
7483 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7498 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7499 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7515 msgid ""
7516 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7517 "translations in different languages"
7518 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7521 msgid "Generic C++"
7522 msgstr "產生 C++"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7542 msgid "project name"
7543 msgstr "專案名稱"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7546 msgid "Django Project"
7547 msgstr "Django 專案"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7550 msgid "Django Project information"
7551 msgstr "Django 專案資訊"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7554 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7555 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7558 msgid ""
7559 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7560 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7563 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7564 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7567 msgid "Generic gcj compiled java"
7568 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7572 msgid "Main Class:"
7573 msgstr "主類別:"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7576 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7577 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7580 msgid ""
7581 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7582 msgstr "您的外掛程式相容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7585 msgid "Extension URL"
7586 msgstr "擴充功能 URL"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7589 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7590 msgstr "Gnome Shell 相容性:"
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7593 msgid "Gnome Shell Extension"
7594 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7597 msgid "Long description of your plugin"
7598 msgstr "您外掛程式的長式描述"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7601 msgid "Plugin Name:"
7602 msgstr "外掛程式名稱:"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7605 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7606 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:24
7609 msgid "UUID:"
7610 msgstr "UUID:"
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:25
7613 msgid ""
7614 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7615 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7616 "com), but\n"
7617 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7618 "uuid on your\n"
7619 "email address."
7620 msgstr ""
7621 "Uuid 是您的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7622 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7623 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用您的\n"
7624 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7631 msgid "Add gtk-doc system:"
7632 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7635 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7636 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7639 msgid "GTK+ (Application)"
7640 msgstr "GTK+(應用程式)"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7645 msgid ""
7646 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7647 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7648 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7649 msgstr ""
7650 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如「libgnomeui-"
7651 "2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7656 msgid "Require Package:"
7657 msgstr "需要套件:"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7664 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7665 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7672 msgid ""
7673 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7674 "from xml files at runtime"
7675 msgstr ""
7676 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7683 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7684 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7687 msgid "A minimal GTKmm project"
7688 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7691 msgid "GTKmm (Simple)"
7692 msgstr "GTKmm (簡易)"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7696 msgid "GTK+ (simple)"
7697 msgstr "GTK+ (簡易)"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7701 msgid "Simple GTK+ project"
7702 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7705 msgid "A generic java project using automake project management"
7706 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7709 msgid "Generic java (automake)"
7710 msgstr "一般 java (automake)"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7713 msgid "Main class"
7714 msgstr "主類別"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7718 msgid "A generic minimal and flat project"
7719 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7722 msgid "Generic JavaScript"
7723 msgstr "一般 JavaScript"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7726 msgid "A shared or a static library project"
7727 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7730 msgid "Build library as"
7731 msgstr "將程式庫編譯為"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7734 msgid "Library"
7735 msgstr "程式庫"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7738 msgid "Only Shared"
7739 msgstr "只有共享式"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7742 msgid "Only Static"
7743 msgstr "只有靜態"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7746 msgid "Select library type to build"
7747 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7750 msgid "Shared and Static library"
7751 msgstr "共享與靜態程式庫"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7754 msgid "Generic (Minimal)"
7755 msgstr "一般 (最小)"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7758 msgid "Makefile project"
7759 msgstr "Makefile 專案"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7762 msgid "Makefile-based project"
7763 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7766 msgid "Project directory, output file etc."
7767 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7770 msgid "Project directory:"
7771 msgstr "專案目錄:"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7774 msgid "Project name:"
7775 msgstr "專案名稱:"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7778 msgid "PyGTK (automake)"
7779 msgstr "PyGTK (automake)"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7782 msgid "PyGTK project using automake"
7783 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7786 msgid "A generic python project using automake project management"
7787 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7790 msgid "Generic python (automake)"
7791 msgstr "一般 python (automake)"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7794 msgid "A sample SDL project"
7795 msgstr "SDL 樣本專案"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7798 msgid "Mininum SDL version required"
7799 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7802 msgid "Require SDL version:"
7803 msgstr "需要 SDL 版本:"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7806 msgid "Require SDL_gfx library"
7807 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7810 msgid "Require SDL_gfx:"
7811 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7814 msgid "Require SDL_image library"
7815 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7818 msgid "Require SDL_image:"
7819 msgstr "需要 SDL_image:"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7822 msgid "Require SDL_mixer library"
7823 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7826 msgid "Require SDL_mixer:"
7827 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7830 msgid "Require SDL_net library"
7831 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7834 msgid "Require SDL_net:"
7835 msgstr "需要 SDL_net:"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7838 msgid "Require SDL_ttf library"
7839 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7842 msgid "Require SDL_ttf:"
7843 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7846 msgid "SDL"
7847 msgstr "SDL"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7850 msgid "A generic project"
7851 msgstr "一般專案"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7854 msgid "Generic"
7855 msgstr "一般"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7858 msgid "A generic wx Widgets project"
7859 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7862 msgid "Wx Widgets"
7863 msgstr "Wx Widgets"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7866 msgid "A generic Xlib dock applet"
7867 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7870 msgid "Xlib dock"
7871 msgstr "Xlib dock"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7874 msgid "A generic Xlib project"
7875 msgstr "一般 Xlib 專案"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7878 msgid "Xlib"
7879 msgstr "Xlib"
7881 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7882 msgid "Allow to execute program without debugger."
7883 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
7885 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7886 msgid "Run Program"
7887 msgstr "執行程式"
7889 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7890 msgid "Choose a working directory"
7891 msgstr "選擇一個工作目錄"
7893 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7894 msgid "Program Parameters"
7895 msgstr "程式參數"
7897 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7898 msgid "Program:"
7899 msgstr "程式:"
7901 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7902 msgid "Run in Terminal"
7903 msgstr "在終端機內執行"
7905 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7906 msgid "Working Directory:"
7907 msgstr "工作目錄:"
7909 #. Only local directory are supported
7910 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7911 #, c-format
7912 msgid "Program directory '%s' is not local"
7913 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
7915 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7916 msgid "Load Target to run"
7917 msgstr "載入目標以執行"
7919 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7920 msgid ""
7921 "The program is already running.\n"
7922 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
7923 msgstr ""
7924 "程式仍在執行中。\n"
7925 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
7927 #. Action name
7928 #. Stock icon, if any
7929 #: ../plugins/run-program/plugin.c:229
7930 msgid "_Run"
7931 msgstr "執行(_R)"
7933 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7934 msgid "Run program without debugger"
7935 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
7937 #: ../plugins/run-program/plugin.c:245
7938 msgid "Stop Program"
7939 msgstr "停止程式"
7941 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7942 msgid "Kill program"
7943 msgstr "終結程式"
7945 #: ../plugins/run-program/plugin.c:253
7946 msgid "Program Parameters…"
7947 msgstr "程式參數…"
7949 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7950 msgid "Set current program, arguments, etc."
7951 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
7953 #: ../plugins/run-program/plugin.c:280
7954 msgid "Run operations"
7955 msgstr "執行操作"
7957 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
7958 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
7959 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
7961 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7962 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7963 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7964 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7965 msgid "Code Snippets"
7966 msgstr "程式碼文字片段"
7968 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7969 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7970 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7971 msgid "Snippets"
7972 msgstr "文字片段"
7974 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7975 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7976 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7977 #. the snippet gets inserted.
7978 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7979 msgid "_Trigger insert"
7980 msgstr "觸發插入(_T)"
7982 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7983 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7984 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
7986 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7987 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7988 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7989 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7990 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7991 #. inserted.
7992 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7993 msgid "_Auto complete insert"
7994 msgstr "自動補齊插入(_A)"
7996 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7997 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7998 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8000 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8001 msgid "_Import snippets …"
8002 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8004 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8005 msgid "Import snippets to the database"
8006 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8008 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8009 msgid "_Export snippets …"
8010 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8012 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8013 msgid "Export snippets from the database"
8014 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8016 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8017 msgid "Snippets Manager actions"
8018 msgstr "文字管理員動作"
8020 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8021 msgid "Command?"
8022 msgstr "指令?"
8024 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8025 msgid "Variable text"
8026 msgstr "變數文字"
8028 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8029 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8030 msgid "Instant value"
8031 msgstr "即時數值"
8033 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8034 msgid "Trigger"
8035 msgstr "觸發"
8037 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8038 msgid "Languages"
8039 msgstr "語言"
8041 #. Insert the Add Snippet menu item
8042 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8043 msgid "Add Snippet …"
8044 msgstr "加入文字片段…"
8046 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8047 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8048 msgid "Add Snippets Group …"
8049 msgstr "加入文字片段群組…"
8051 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8052 msgid "Default value"
8053 msgstr "預設值"
8055 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8056 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8057 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8059 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8060 msgid ""
8061 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8062 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8064 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8065 msgid ""
8066 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8067 "_ !"
8068 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
8070 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8071 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8072 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8074 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8075 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8076 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
8078 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8079 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8080 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
8082 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8083 msgid "Close"
8084 msgstr "關閉"
8086 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8087 msgid "Insert"
8088 msgstr "插入"
8090 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8091 msgid ""
8092 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8093 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8094 msgstr ""
8095 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
8096 "一個空白字元做為區隔。"
8098 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8099 msgid "Keywords:"
8100 msgstr "關鍵字:"
8102 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8103 msgid "Languages:"
8104 msgstr "語言:"
8106 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8107 msgid "Preview"
8108 msgstr "預覽"
8110 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8111 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8112 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
8114 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8115 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8116 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8118 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8119 msgid ""
8120 "Select the name of the Snippet. \n"
8121 "The role of the name is purely informative."
8122 msgstr ""
8123 "選擇文字片段的名稱。\n"
8124 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8126 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8127 msgid "Snippet Content"
8128 msgstr "文字片段內容"
8130 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8131 msgid "Snippet Name:"
8132 msgstr "文字片段名稱:"
8134 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8135 msgid "Snippet Properties"
8136 msgstr "文字片段屬性"
8138 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8139 msgid "Snippet Variables"
8140 msgstr "文字片段變數"
8142 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8143 msgid "Snippets Group:"
8144 msgstr "文字片段群組:"
8146 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8147 msgid ""
8148 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8149 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8150 "snippet.\n"
8151 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8152 msgstr ""
8153 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
8154 "徑鍵來插入文字片段。\n"
8155 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8157 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8158 msgid "Trigger Key:"
8159 msgstr "觸發鍵:"
8161 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8162 msgid "Export snippets"
8163 msgstr "匯出文字片段"
8165 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8166 msgid "Save in folder:"
8167 msgstr "儲存於資料夾:"
8169 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8170 msgid "Select snippets"
8171 msgstr "選擇文字片段"
8173 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8174 msgid "Import Snippets"
8175 msgstr "匯入文字片段"
8177 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8178 msgid "Anjuta variables"
8179 msgstr "Anjuta 變數"
8181 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8182 msgid "Color scheme:"
8183 msgstr "顏色配置:"
8185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8186 msgid "Create backup files"
8187 msgstr "建立備份檔案"
8189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8190 msgid "Editor"
8191 msgstr "編輯器"
8193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8194 msgid "Enable autocompletion for document words"
8195 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8198 msgid "Font"
8199 msgstr "字型"
8201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8202 msgid "Font:"
8203 msgstr "字型:"
8205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8206 msgid "Highlight current line"
8207 msgstr "標示目前的行"
8209 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8210 msgid "Highlight matching brackets"
8211 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8214 msgid "Highlight syntax"
8215 msgstr "標示語法"
8217 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8218 msgid "Indentation and auto-format options"
8219 msgstr "縮排與自動格式選項"
8221 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8222 msgid "Right margin position in characters"
8223 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8226 msgid "Show line numbers"
8227 msgstr "顯示列號"
8229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8230 msgid "Show marks"
8231 msgstr "顯示標記"
8233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8234 msgid "Show right margin"
8235 msgstr "顯示右邊界"
8237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8238 msgid "Tab size in spaces:"
8239 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8241 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8242 msgid "Use tabs for indentation"
8243 msgstr "使用 tabs 縮排"
8245 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8246 msgid "Use theme font"
8247 msgstr "使用主題的字型"
8249 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8250 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8251 msgid "View"
8252 msgstr "顯示"
8254 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8255 msgid "_Line Number Margin"
8256 msgstr "列號區(_L)"
8258 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8259 msgid "Show/Hide line numbers"
8260 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8262 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8263 msgid "_Marker Margin"
8264 msgstr "標號區(_M)"
8266 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8267 msgid "Show/Hide marker margin"
8268 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8270 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8271 msgid "_White Space"
8272 msgstr "空白字元(_W)"
8274 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8275 msgid "Show/Hide white spaces"
8276 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
8278 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8279 msgid "_Line End Characters"
8280 msgstr "句子結束字元(_L)"
8282 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8283 msgid "Show/Hide line end characters"
8284 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
8286 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8287 msgid "Line _Wrapping"
8288 msgstr "換列(_W)"
8290 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8291 msgid "Enable/disable line wrapping"
8292 msgstr "啟用/停用換列"
8294 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8295 msgid "Editor view settings"
8296 msgstr "設定編輯器檢視"
8298 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8299 msgid "GtkSourceView Editor"
8300 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8302 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:563
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8306 "Do you want to reload it?"
8307 msgstr ""
8308 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8309 "是否要重新載入它? "
8311 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:595
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8315 "Do you want to close it?"
8316 msgstr ""
8317 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8318 "是否要關閉它? "
8320 #. Could not open <filename>: <error message>
8321 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:628
8322 #, c-format
8323 msgid "Could not open %s: %s"
8324 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8326 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:682
8327 #, c-format
8328 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8329 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8331 #. Could not open <filename>: <error message>
8332 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:742
8333 #, c-format
8334 msgid "Could not save %s: %s"
8335 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8337 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8338 #, c-format
8339 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8340 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8342 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8343 #, c-format
8344 msgid "New file %d"
8345 msgstr "新增檔案 %d"
8347 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8348 msgid "GtkSourceView editor"
8349 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8351 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8352 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8353 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8355 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8356 msgid "Preparing pages for printing"
8357 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8359 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8360 msgid "Wrap lines"
8361 msgstr "換列"
8363 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8364 msgid "Line numbers"
8365 msgstr "列號"
8367 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8368 msgid "Header"
8369 msgstr "頁首"
8371 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8372 msgid "Footer"
8373 msgstr "頁尾"
8375 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8376 msgid "Highlight source code"
8377 msgstr "標示原始碼"
8379 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8380 msgid "Starter"
8381 msgstr "起步"
8383 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8384 msgid "Welcome page with most common actions."
8385 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8387 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8388 msgid "Start"
8389 msgstr "開始"
8391 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8392 msgid "Anjuta Manual"
8393 msgstr "Anjuta 手冊"
8395 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8396 msgid "Create a new project"
8397 msgstr "建立新專案"
8399 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8400 msgid "FAQ"
8401 msgstr "FAQ"
8403 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8404 msgid "Getting started:"
8405 msgstr "開始專案:"
8407 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8408 msgid "Import an existing project"
8409 msgstr "匯入現有的專案"
8411 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8412 msgid "Recent projects:"
8413 msgstr "最近使用專案:"
8415 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8416 msgid "Tutorials"
8417 msgstr "教學"
8419 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8420 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8421 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8424 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8425 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8426 msgid "Subversion"
8427 msgstr "Subversion"
8429 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8430 msgid "Add file/directory"
8431 msgstr "加入檔案/目錄"
8433 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8434 msgid "Branch/Tag URL:"
8435 msgstr "分支/標籤 URL:"
8437 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8438 msgid "Commit Changes"
8439 msgstr "提交修改"
8441 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8442 msgid "Copy files/folders"
8443 msgstr "複製檔案/資料夾"
8445 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8446 msgid "Diff Selected Revisions"
8447 msgstr "比對選取的修訂版"
8449 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8450 msgid "Diff file/directory"
8451 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8453 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8454 msgid "Diff to Previous"
8455 msgstr "Diff 至前一個"
8457 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8458 msgid "End Revision:"
8459 msgstr "結尾修訂版:"
8461 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8462 msgid "File or directory to diff:"
8463 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8465 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8466 msgid "File/URL to Remove:"
8467 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8469 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8470 msgid "First Path:"
8471 msgstr "第一路徑:"
8473 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8474 msgid "Ignore ancestry"
8475 msgstr "忽略之前版本"
8477 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8478 msgid "Merge changes into working copy"
8479 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8481 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8482 msgid "Other Revision:"
8483 msgstr "其他修訂版:"
8485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8486 msgid "Previous Commit Messages:"
8487 msgstr "上一個提交訊息:"
8489 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8490 msgid "Realm:"
8491 msgstr "領域:"
8493 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8494 msgid "Recurse"
8495 msgstr "遞迴"
8497 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8498 msgid "Remember Password"
8499 msgstr "記住密碼"
8501 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8502 msgid "Remember this decision"
8503 msgstr "記住此選擇"
8505 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8506 msgid "Remove file/directory"
8507 msgstr "移除檔案/目錄"
8509 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8510 msgid "Repository Head"
8511 msgstr "檔案庫 Head"
8513 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8514 msgid "Repository authorization"
8515 msgstr "檔案庫驗證"
8517 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8518 msgid "Retrieving status…"
8519 msgstr "正在取得狀態…"
8521 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8522 msgid "Retrieving status……"
8523 msgstr "正在取得狀態……"
8525 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8526 msgid "Revert Changes"
8527 msgstr "復原變更"
8529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8530 msgid "Save open files before diffing"
8531 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8534 msgid "Second Path:"
8535 msgstr "第二路徑:"
8537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8538 msgid "Select Changes to Revert:"
8539 msgstr "選擇要復原的變更:"
8541 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8542 msgid "Select Files to Commit:"
8543 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8545 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8546 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8547 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8549 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8550 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8551 msgstr "將衝突設定為已解決"
8553 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8554 msgid "Source/Destination Paths:"
8555 msgstr "來源/目的路徑:"
8557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8558 msgid "Source:"
8559 msgstr "來源:"
8561 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8562 msgid "Start Revision:"
8563 msgstr "開始修訂版:"
8565 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8566 msgid "Subversion Options"
8567 msgstr "Subversion 選項"
8569 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8570 msgid "Subversion Preferences"
8571 msgstr "Subversion 偏好設定"
8573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8574 msgid "Switch to branch/tag"
8575 msgstr "切換至分支/標籤"
8577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8578 msgid "Trust server"
8579 msgstr "信任伺服器"
8581 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8582 msgid "Update file/directory"
8583 msgstr "更新檔案/目錄"
8585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8586 msgid "Use first path"
8587 msgstr "使用第一路徑"
8589 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8590 msgid "Use previous message"
8591 msgstr "使用上一個訊息"
8593 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8594 msgid "View Log"
8595 msgstr "檢視紀錄"
8597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8598 msgid "View Selected Revision"
8599 msgstr "檢視選取的修訂版"
8601 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8602 msgid "Whole Project"
8603 msgstr "整個專案"
8605 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8606 msgid "Working Copy"
8607 msgstr "工作副本"
8609 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8610 msgid "Working Copy Path:"
8611 msgstr "工作副本路徑:"
8613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8614 msgid "realm"
8615 msgstr "領域"
8617 #. Action name
8618 #. Stock icon, if any
8619 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8620 msgid "_Subversion"
8621 msgstr "_Subversion"
8623 #. Action name
8624 #. Stock icon, if any
8625 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8626 msgid "_Add…"
8627 msgstr "加入(_A)…"
8629 #. Display label
8630 #. short-cut
8631 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8632 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8633 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8635 #. Action name
8636 #. Stock icon, if any
8637 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8638 msgid "_Remove…"
8639 msgstr "移除(_R)…"
8641 #. Display label
8642 #. short-cut
8643 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8644 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8645 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8647 #. Action name
8648 #. Stock icon, if any
8649 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8650 msgid "_Commit…"
8651 msgstr "_Commit…"
8653 #. Display label
8654 #. short-cut
8655 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8656 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8657 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8659 #. Action name
8660 #. Stock icon, if any
8661 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8662 msgid "_Revert…"
8663 msgstr "_Revert…"
8665 #. Display label
8666 #. short-cut
8667 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8668 msgid "Revert changes to your working copy."
8669 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8671 #. Action name
8672 #. Stock icon, if any
8673 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8674 msgid "_Resolve Conflicts…"
8675 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8677 #. Display label
8678 #. short-cut
8679 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8680 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8681 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8683 #. Action name
8684 #. Stock icon, if any
8685 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8686 msgid "_Update…"
8687 msgstr "_Update…"
8689 #. Display label
8690 #. short-cut
8691 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8692 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8693 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8695 #. Action name
8696 #. Stock icon, if any
8697 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8698 msgid "Copy Files/Folders…"
8699 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8701 #. Display label
8702 #. short-cut
8703 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8704 msgid "Copy files/folders in the repository"
8705 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8707 #. Action name
8708 #. Stock icon, if any
8709 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8710 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8711 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8713 #. Display label
8714 #. short-cut
8715 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8716 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8717 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8719 #. Action name
8720 #. Stock icon, if any
8721 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8722 msgid "Merge…"
8723 msgstr "Merge…"
8725 #. Display label
8726 #. short-cut
8727 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8728 msgid "Merge changes into your working copy"
8729 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8731 #. Action name
8732 #. Stock icon, if any
8733 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8734 msgid "_View Log…"
8735 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8737 #. Display label
8738 #. short-cut
8739 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8740 msgid "View file history"
8741 msgstr "檢視檔案歷史"
8743 #. Action name
8744 #. Stock icon, if any
8745 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8746 msgid "_Diff…"
8747 msgstr "_Diff…"
8749 #. Display label
8750 #. short-cut
8751 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8752 msgid "Diff local tree with repository"
8753 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8755 #. Action name
8756 #. Stock icon, if any
8757 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8758 msgid "Copy…"
8759 msgstr "複製…"
8761 #. Action name
8762 #. Stock icon, if any
8763 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8764 msgid "Diff…"
8765 msgstr "Diff…"
8767 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8768 msgid "Subversion operations"
8769 msgstr "Subversion 操作"
8771 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8772 msgid "Subversion popup operations"
8773 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8775 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8776 msgid "Subversion Log"
8777 msgstr "Subversion 紀錄"
8779 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8780 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8781 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8783 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8784 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8785 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8786 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8787 msgid "Please enter a path."
8788 msgstr "請輸入路徑。"
8790 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8791 msgid "Subversion: Commit complete."
8792 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8794 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8795 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8796 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
8798 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8799 msgid "Subversion: Copy complete."
8800 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8802 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8803 msgid "Please enter a source path."
8804 msgstr "請輸入來源路徑。"
8806 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8807 msgid "Please enter a destination path."
8808 msgstr "請輸入目標路徑。"
8810 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8811 msgid "[Head/Working Copy]"
8812 msgstr "[Head/工作副本]"
8814 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8815 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8816 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8817 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8818 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8820 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8821 msgid "Diff"
8822 msgstr "差異"
8824 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8825 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8826 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
8828 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8829 msgid "Subversion: File retrieved."
8830 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
8832 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8833 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8834 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
8836 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8837 msgid "Subversion: Merge complete."
8838 msgstr "Subversion: 合併完成。"
8840 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8841 msgid "Please enter the first path."
8842 msgstr "請輸入第一路徑。"
8844 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8845 msgid "Please enter the second path."
8846 msgstr "請輸入第二路徑。"
8848 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8849 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8850 msgid "Please enter a working copy path."
8851 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
8853 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8854 msgid "Please enter the start revision."
8855 msgstr "請輸入起始修訂版。"
8857 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8858 msgid "Please enter the end revision."
8859 msgstr "請輸入結束修訂版。"
8861 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8862 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8863 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
8865 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8866 msgid "Subversion: Resolve complete."
8867 msgstr "Subversion: 調解完成。"
8869 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8870 msgid "Subversion: Revert complete."
8871 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
8873 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8874 msgid "Subversion: Switch complete."
8875 msgstr "Subversion: 切換完成。"
8877 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8878 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8879 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
8881 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8882 msgid "Subversion: Diff complete."
8883 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
8885 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8886 msgid "Subversion: Update complete."
8887 msgstr "Subversion: 更新完成。"
8889 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8890 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8891 msgid "Authentication canceled"
8892 msgstr "認證取消"
8894 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8895 msgid "Hostname:"
8896 msgstr "主機名稱:"
8898 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8899 msgid "Fingerprint:"
8900 msgstr "數位指紋:"
8902 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8903 msgid "Valid from:"
8904 msgstr "簽發日:"
8906 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8907 msgid "Valid until:"
8908 msgstr "到期日:"
8910 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8911 msgid "Issuer DN:"
8912 msgstr "簽發者 DN:"
8914 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8915 msgid "DER certificate:"
8916 msgstr "DER 憑證:"
8918 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8919 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8920 #, c-format
8921 msgid "Deleted: %s"
8922 msgstr "已刪除: %s"
8924 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8925 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8926 #, c-format
8927 msgid "Added: %s"
8928 msgstr "已新增: %s"
8930 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8931 #, c-format
8932 msgid "Resolved: %s"
8933 msgstr "已處理:%s"
8935 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8936 #, c-format
8937 msgid "Updated: %s"
8938 msgstr "已更新: %s"
8940 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8941 #, c-format
8942 msgid "Externally Updated: %s"
8943 msgstr "外部更新:%s"
8945 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8946 #, c-format
8947 msgid "Modified: %s"
8948 msgstr "已修改: %s"
8950 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8951 #, c-format
8952 msgid "Merged: %s"
8953 msgstr "已合併: %s"
8955 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8956 #, c-format
8957 msgid "Conflicted: %s"
8958 msgstr "已衝突:%s"
8960 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8961 #, c-format
8962 msgid "Missing: %s"
8963 msgstr "遺失: %s"
8965 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8966 #, c-format
8967 msgid "Obstructed: %s"
8968 msgstr "有阻礙:%s"
8970 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8971 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8972 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
8974 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8975 msgid ""
8976 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8977 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8978 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
8980 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8981 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8982 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
8984 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8985 msgid ""
8986 "This option means that the global system packages will be scanned "
8987 "simultaneously with the project's ones"
8988 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
8990 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8991 msgid "Tag De_claration"
8992 msgstr "標籤宣告(_C)"
8994 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8995 msgid "Go to symbol declaration"
8996 msgstr "移至下一個符號宣告"
8998 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8999 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
9000 msgid "Tag _Implementation"
9001 msgstr "標籤實作(_I)"
9003 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
9004 msgid "Go to symbol definition"
9005 msgstr "移至下一個符號定義"
9007 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
9008 msgid "_Find Symbol…"
9009 msgstr "尋找符號(_F)…"
9011 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
9012 msgid "Find Symbol"
9013 msgstr "尋找符號"
9015 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1031
9016 #, c-format
9017 msgid "%s: Generating inheritances…"
9018 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
9020 #. Translators: %s is the name of a system library
9021 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
9022 #, c-format
9023 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9024 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9025 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9027 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
9028 #, c-format
9029 msgid "Generating inheritances…"
9030 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
9032 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
9033 #, c-format
9034 msgid "%d file scanned out of %d"
9035 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9036 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9038 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1739
9039 msgid "Populating symbol database…"
9040 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9042 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
9043 msgid "Symbols"
9044 msgstr "符號"
9046 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
9047 msgid "SymbolDb popup actions"
9048 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9050 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9051 msgid "SymbolDb menu actions"
9052 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9054 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9055 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9056 msgid "Symbol Database"
9057 msgstr "符號資料庫"
9059 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9060 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9061 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9063 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9064 msgid "Resuming glb scan."
9065 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9067 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9068 msgid "Symbol"
9069 msgstr "符號"
9071 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9072 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9073 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9074 msgid "Terminal"
9075 msgstr "終端機"
9077 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9078 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9079 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9081 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9082 msgid "Terminal options"
9083 msgstr "終端機選項"
9085 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9086 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9087 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9089 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9090 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9091 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9093 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9094 msgid "Ctrl-C"
9095 msgstr "Ctrl-C"
9097 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9098 msgid "Ctrl-X"
9099 msgstr "Ctrl-X"
9101 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9102 msgid "Ctrl-Z"
9103 msgstr "Ctrl-Z"
9105 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9106 msgid "terminal operations"
9107 msgstr "終端機操作"
9109 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9110 #, c-format
9111 msgid "Unable to execute command"
9112 msgstr "無法執行指令"
9114 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9115 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
9116 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9117 msgid "Tools"
9118 msgstr "工具"
9120 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9121 msgid "Use external program from Anjuta"
9122 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9124 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9125 msgid "Command:"
9126 msgstr "指令:"
9128 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9129 msgid "Edit as script"
9130 msgstr "以命令稿編輯"
9132 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9133 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9134 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9136 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
9137 msgid "Parameters:"
9138 msgstr "參數:"
9140 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9141 msgid "Save all files"
9142 msgstr "儲存所有檔案"
9144 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9145 msgid "Short cut:"
9146 msgstr "捷徑:"
9148 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9149 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9150 msgid "Standard error:"
9151 msgstr "標準錯誤:"
9153 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9154 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9155 msgid "Standard input:"
9156 msgstr "標準輸入:"
9158 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9159 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9160 msgid "Standard output:"
9161 msgstr "標準輸出:"
9163 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9164 msgid "Tool Editor"
9165 msgstr "工具編輯器"
9167 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9168 msgid "Variable list"
9169 msgstr "變數清單"
9171 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9172 msgid "Working directory:"
9173 msgstr "工作目錄:"
9175 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9176 msgid "_Variable…"
9177 msgstr "變數(_V)…"
9179 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9180 #, c-format
9181 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9182 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9184 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9185 msgid "Tool"
9186 msgstr "工具"
9188 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9189 msgid "ask at runtime"
9190 msgstr "在執行時詢問"
9192 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9193 msgid "undefined"
9194 msgstr "未定義"
9196 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9197 msgid "Meaning"
9198 msgstr "意義"
9200 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9201 msgid "Disabled"
9202 msgstr "已停用"
9204 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9205 msgid "You must provide a tool name!"
9206 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9208 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9209 msgid "You must provide a tool command!"
9210 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9212 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9213 msgid "A tool with the same name already exists!"
9214 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9216 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9217 msgid ""
9218 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9219 "keep it anyway?"
9220 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9222 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9223 msgid "Unable to edit script"
9224 msgstr "無法編輯命令稿"
9226 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9227 msgid "New accelerator…"
9228 msgstr "新捷徑鍵…"
9230 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9231 #, c-format
9232 msgid "Opening %s"
9233 msgstr "正在開啟 %s"
9235 #. This is append to the tool name to give something
9236 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9237 #. * pane where the output of the tool is send to
9239 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9240 msgid "(output)"
9241 msgstr "(輸出)"
9243 #. This is append to the tool name to give something
9244 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9245 #. * pane where the errors of the tool is send to
9247 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9248 msgid "(error)"
9249 msgstr "(錯誤)"
9251 #. Display the name of the command
9252 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9253 #, c-format
9254 msgid "Running command: %s…\n"
9255 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9257 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9258 #, c-format
9259 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9260 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9262 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9263 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9264 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9266 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9267 msgid "No document currently open: command aborted"
9268 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9270 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9271 #, c-format
9272 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9273 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9275 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9276 msgid "Missing tool name"
9277 msgstr "遺失工具名稱"
9279 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9280 #, c-format
9281 msgid "Unexpected element \"%s\""
9282 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9284 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9285 msgid "Error when loading external tools"
9286 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9288 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9289 #, c-format
9290 msgid "Unable to open %s for writing"
9291 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9293 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9294 msgid "Tool operations"
9295 msgstr "工具操作"
9297 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9298 msgid "Same as output"
9299 msgstr "與輸出相同"
9301 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9302 msgid "Existing message pane"
9303 msgstr "既存的訊息窗格"
9305 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9306 msgid "New message pane"
9307 msgstr "新增訊息窗格"
9309 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9310 msgid "New buffer"
9311 msgstr "新增緩衝區"
9313 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9314 msgid "Replace buffer"
9315 msgstr "取代緩衝區"
9317 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9318 msgid "Insert into buffer"
9319 msgstr "插入至緩衝區"
9321 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9322 msgid "Append to buffer"
9323 msgstr "加到緩衝區"
9325 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9326 msgid "Replace selection"
9327 msgstr "取代選擇區域"
9329 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9330 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9331 msgid "Popup dialog"
9332 msgstr "彈出對話盒"
9334 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9335 msgid "Discard output"
9336 msgstr "丟棄輸出"
9338 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9339 msgid "None"
9340 msgstr "沒有"
9342 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9343 msgid "Current buffer"
9344 msgstr "目前的緩衝區"
9346 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9347 msgid "Current selection"
9348 msgstr "目前選擇區域"
9350 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9351 msgid "String"
9352 msgstr "字串"
9354 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9355 msgid "Project root URI"
9356 msgstr "專案根 URI"
9358 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9359 msgid "Project root path"
9360 msgstr "專案根路徑"
9362 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9363 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9364 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9366 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9367 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9368 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9370 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9371 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9372 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9374 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9375 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9376 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9378 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9379 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9380 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9382 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9383 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9384 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9386 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9387 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9388 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9390 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9391 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9392 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9394 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9395 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9396 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9398 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9399 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9400 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9402 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9403 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9404 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9406 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9407 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9408 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9410 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9411 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9412 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9414 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9415 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9416 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9418 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9419 msgid "Currently edited file name"
9420 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9422 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9423 msgid "Currently edited file name without extension"
9424 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9426 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9427 msgid "Currently edited file directory"
9428 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9430 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9431 msgid "Currently selected text in editor"
9432 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9434 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9435 msgid "Current word in editor"
9436 msgstr "目前編輯器中的字"
9438 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9439 msgid "Current line in editor"
9440 msgstr "目前編輯器中的行"
9442 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9443 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9444 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9446 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9447 msgid "Command line parameters"
9448 msgstr "指令參數"
9450 #: ../src/about.c:205
9451 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9452 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9454 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9455 msgid "_File"
9456 msgstr "檔案(_F)"
9458 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9459 msgid "_Quit"
9460 msgstr "離開(_Q)"
9462 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9463 msgid "Quit Anjuta IDE"
9464 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9466 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9467 msgid "_Preferences"
9468 msgstr "偏好設定(_P)"
9470 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9471 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9472 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9474 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9475 msgid "_View"
9476 msgstr "檢視(_V)"
9478 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9479 msgid "_Reset Dock Layout"
9480 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9482 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9483 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9484 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9486 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9487 msgid "_Full Screen"
9488 msgstr "全螢幕(_F)"
9490 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9491 msgid "Toggle fullscreen mode"
9492 msgstr "切換全螢幕模式"
9494 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9495 msgid "_Lock Dock Layout"
9496 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9498 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9499 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9500 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9502 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9503 msgid "_Toolbar"
9504 msgstr "工具列(_T)"
9506 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9507 msgid "Show or hide the toolbar"
9508 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9510 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9511 msgid "_Help"
9512 msgstr "求助(_H)"
9514 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9515 msgid "_User's Manual"
9516 msgstr "使用手冊(_U)"
9518 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9519 msgid "Anjuta user's manual"
9520 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9522 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9523 msgid "_Frequently Asked Questions"
9524 msgstr "常見問題(_F)"
9526 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9527 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9528 msgstr "Anjuta 常見問題"
9530 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9531 msgid "Anjuta _Home Page"
9532 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9534 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9535 msgid "Online documentation and resources"
9536 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9538 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9539 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9540 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9542 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9543 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9544 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9546 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9547 msgid "Ask a _Question"
9548 msgstr "詢問問題(_Q)"
9550 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9551 msgid "Submit a question for FAQs"
9552 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9554 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9555 msgid "_About"
9556 msgstr "關於(_A)"
9558 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9559 msgid "About Anjuta"
9560 msgstr "關於 Anjuta"
9562 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9563 msgid "About External _Plugins"
9564 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9566 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9567 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9568 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9570 #: ../src/anjuta-app.c:630
9571 msgid "Edit"
9572 msgstr "編輯"
9574 #: ../src/anjuta-app.c:643
9575 msgid "Help"
9576 msgstr "求助"
9578 #: ../src/anjuta-app.c:935
9579 msgid "Installed plugins"
9580 msgstr "已安裝的外掛程式"
9582 #: ../src/anjuta-app.c:939
9583 msgid "Shortcuts"
9584 msgstr "快捷鍵"
9586 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9587 #, c-format
9588 msgid "Value doesn't exist"
9589 msgstr "值不存在"
9591 #: ../src/anjuta.c:453
9592 msgid "Loaded Session…"
9593 msgstr "已載入作業階段…"
9595 #: ../src/main.c:67
9596 msgid "Specify the size and location of the main window"
9597 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9599 #. This is the format you can specify the size andposition
9600 #. * of the window on command line
9601 #: ../src/main.c:70
9602 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9603 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9605 #: ../src/main.c:75
9606 msgid "Do not show the splash screen"
9607 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9609 #: ../src/main.c:81
9610 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9611 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9613 #: ../src/main.c:87
9614 msgid "Do not open last session on startup"
9615 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9617 #: ../src/main.c:93
9618 msgid "Do not open last project and files on startup"
9619 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9621 #: ../src/main.c:99
9622 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9623 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9625 #: ../src/main.c:138
9626 msgid "- Integrated Development Environment"
9627 msgstr "- 整合式開發環境"
9629 #: ../src/preferences.ui.h:1
9630 msgid "Appearance"
9631 msgstr "外觀"
9633 #: ../src/preferences.ui.h:3
9634 msgid "Do not load last project and files on startup"
9635 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9637 #: ../src/preferences.ui.h:4
9638 msgid "Do not load last session on startup"
9639 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9641 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9642 #: ../src/preferences.ui.h:6
9643 msgid "Dock switcher style:"
9644 msgstr "停駐切換器樣式:"
9646 #: ../src/preferences.ui.h:7
9647 msgid "GNOME toolbar setting"
9648 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9650 #: ../src/preferences.ui.h:9
9651 msgid "Icons"
9652 msgstr "圖示"
9654 #: ../src/preferences.ui.h:10
9655 msgid "Icons only"
9656 msgstr "只有圖示"
9658 #: ../src/preferences.ui.h:11
9659 msgid "Session"
9660 msgstr "作業階段"
9662 #: ../src/preferences.ui.h:12
9663 msgid "Tabs"
9664 msgstr "分頁"
9666 #: ../src/preferences.ui.h:14
9667 msgid "Text + Icons"
9668 msgstr "文字 + 圖示"
9670 #: ../src/preferences.ui.h:15
9671 msgid "Text below icons"
9672 msgstr "文字在圖示下方"
9674 #: ../src/preferences.ui.h:16
9675 msgid "Text beside icons"
9676 msgstr "文字在圖示旁"
9678 #: ../src/preferences.ui.h:17
9679 msgid "Text only"
9680 msgstr "只有文字"
9682 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9683 #: ../src/preferences.ui.h:19
9684 msgid "Toolbar button labels:"
9685 msgstr "工具列按鈕標籤:"