document-manager: Fixes on find in files
[anjuta.git] / po / fr.po
blob89f5de200a0cb882bbefdb58bfd97f9d78728148
1 # French translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is under the same licence as the anjuta package.
6 # Stéphane Démurget <demurgets@free.fr>, 2001,2003.
7 # Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, 2003.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
9 # Marc-André Lureau <marcandre.lureau@gmail.com>, 2005.
10 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007, 2009.
11 # Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2007.
12 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
13 # Henry-Nicolas Tourneur <henry.nicolas@tourneur.be>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
15 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2011.
16 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2011.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-12-08 20:50+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-12-15 21:37+0100\n"
24 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
32 msgid "Anjuta IDE"
33 msgstr "EDI Anjuta"
35 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
36 msgid "Develop software in an integrated development environment"
37 msgstr "Développer des applications dans un environnement intégré"
39 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
40 msgid "Integrated Development Environment"
41 msgstr "Environnement de développement intégré"
43 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
44 #: ../src/preferences.ui.h:13
45 msgid "Text"
46 msgstr "Texte"
48 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
49 msgid "Text to render"
50 msgstr "Le texte à afficher"
52 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
53 msgid "Pixbuf Object"
54 msgstr "Objet « pixbuf »"
56 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
57 msgid "The pixbuf to render."
58 msgstr "L'objet « pixbuf » à afficher."
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
61 #, c-format
62 msgid "Unable to find plugin module %s"
63 msgstr "Impossible de trouver le module du greffon %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
66 #, c-format
67 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
68 msgstr ""
69 "Impossible de trouver la fonction d'enregistrement du greffon %s dans le "
70 "module %s"
72 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
73 #, c-format
74 msgid "Unknown error in module %s"
75 msgstr "Erreur inconnue dans le module %s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
78 #, c-format
79 msgid "Column %i"
80 msgstr "Colonne %i"
82 #. Column label
83 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
84 msgid "Column 1"
85 msgstr "Colonne 1"
87 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
88 #, c-format
89 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
90 msgstr ""
91 "Le fichier que vous tentez d'ouvrir contient une suite d'octets non valide."
93 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
97 "want to open."
98 msgstr ""
99 "Anjuta n'a pas pu déterminer automatiquement le codage du fichier que vous "
100 "souhaitez ouvrir."
102 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
103 #, c-format
104 msgid "Missing location of plugin %s"
105 msgstr "L'emplacement du greffon %s est manquant"
107 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
108 #, c-format
109 msgid "Missing type defined by plugin %s"
110 msgstr "Le type défini par le greffon %s est manquant"
112 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
113 #, c-format
114 msgid "plugin %s fails to register type %s"
115 msgstr "le greffon %s a échoué lors de l'enregistrement du type %s"
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
120 msgid "Unicode"
121 msgstr "Unicode"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
125 msgid "Western"
126 msgstr "Occidental"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
130 msgid "Central European"
131 msgstr "Europe centrale"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
134 msgid "South European"
135 msgstr "Europe du sud"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
139 msgid "Baltic"
140 msgstr "Balte"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
145 msgid "Cyrillic"
146 msgstr "Cyrillique"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
150 msgid "Arabic"
151 msgstr "Arabe"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
154 msgid "Greek"
155 msgstr "Grec"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
158 msgid "Hebrew Visual"
159 msgstr "Hébreu visuel"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
163 msgid "Hebrew"
164 msgstr "Hébreu"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
168 msgid "Turkish"
169 msgstr "Turc"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
172 msgid "Nordic"
173 msgstr "Nordique"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
176 msgid "Celtic"
177 msgstr "Celtique"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
180 msgid "Romanian"
181 msgstr "Roumain"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
184 msgid "Armenian"
185 msgstr "Arménien"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
189 msgid "Chinese Traditional"
190 msgstr "Chinois traditionnel"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
193 msgid "Cyrillic/Russian"
194 msgstr "Cyrillique/Russe"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
199 msgid "Japanese"
200 msgstr "Japonais"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
204 msgid "Korean"
205 msgstr "Coréen"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
209 msgid "Chinese Simplified"
210 msgstr "Chinois simplifié"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
213 msgid "Georgian"
214 msgstr "Géorgien"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
217 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
218 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
222 msgid "Vietnamese"
223 msgstr "Vietnamien"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
226 msgid "Thai"
227 msgstr "Thaï"
229 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
230 #. * ISO8859-1
231 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
232 #. * be a program or a shared library by example
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:106
234 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
235 msgid "Unknown"
236 msgstr "Inconnu"
238 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
239 msgid "Help text"
240 msgstr "Texte d'aide"
242 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
243 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
244 msgstr "Texte indiquant à l'utilisateur ce qu'il doit saisir dans le champ"
246 #. Create all needed widgets
247 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
249 msgid "Environment Variables:"
250 msgstr "Variables d'environnement :"
252 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
253 #: ../plugins/class-gen/window.c:699 ../plugins/class-gen/window.c:709
254 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:731
255 #: ../plugins/class-gen/window.c:741 ../plugins/class-gen/window.c:749
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:757 ../plugins/class-gen/window.c:765
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:773 ../plugins/class-gen/window.c:783
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:805
259 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:512
260 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
261 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
264 msgid "Name"
265 msgstr "Nom"
267 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:766
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:797 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
270 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
271 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:520
272 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
273 msgid "Value"
274 msgstr "Valeur"
276 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
277 msgid "Path that dropped files should be relative to"
278 msgstr "Chemin relatif des fichiers déposés"
280 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
281 msgid "Drop a file or enter a path here"
282 msgstr "Déposer un fichier ou saisir un emplacement ici"
284 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
285 msgid "Select Files"
286 msgstr "Sélection de fichiers"
288 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
289 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
290 msgstr "Chemin relatif de tous les fichiers de la liste"
292 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
293 msgid "Show Add button"
294 msgstr "Afficher le bouton Ajouter"
296 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
297 msgid "Display an Add button"
298 msgstr "Affiche un bouton Ajouter"
301 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
302 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
303 #. * language and possible other things like "ssh".
304 #. * More information on the regular expression syntax can be
305 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
307 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
308 msgid "[Pp]assword.*:"
309 msgstr "[Mm]ot de passe.*:"
311 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
312 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
313 #, c-format
314 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
315 msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %s »."
317 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
318 msgid "execvp failed"
319 msgstr "execvp a échoué"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
322 msgid "Anjuta Shell"
323 msgstr "Shell Anjuta"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
326 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
327 msgstr "Shell Anjuta qui contiendra le greffon"
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
330 #, c-format
331 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
332 msgstr "Impossible de désactiver le greffon « %s »"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Could not load %s\n"
338 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
339 "leading to this was:\n"
340 "%s"
341 msgstr ""
342 "Impossible de charger %s.\n"
343 "Cela signifie généralement que votre installation est corrompue. Le message "
344 "d'erreur à l'origine était :\n"
345 "%s"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
348 msgid "Load"
349 msgstr "Charger"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
353 msgid "Available Plugins"
354 msgstr "Greffons disponibles"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:943
357 msgid "Preferred plugins"
358 msgstr "Greffons favoris"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
361 msgid "Only show user activatable plugins"
362 msgstr "N'afficher que les greffons activables"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
365 msgid ""
366 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
367 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
368 "you again to choose different plugin."
369 msgstr ""
370 "Ce sont les greffons que vous avez sélectionnés lorsque Anjuta vous l'a "
371 "proposé. La suppression des greffons favoris permet à Anjuta de vous "
372 "demander à nouveau de choisir des greffons."
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
375 msgid "Forget selected plugin"
376 msgstr "Oublier le greffon sélectionné"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
380 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
381 msgid "Select a plugin"
382 msgstr "Sélection d'un greffon"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
385 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
386 msgid "Please select a plugin to activate"
387 msgstr "Choisissez un greffon à activer"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
390 #, c-format
391 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
392 msgstr "Aucun greffon n'est capable de charger d'autres greffons dans %s"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
395 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
396 msgstr "<b>Choisissez un greffon à activer</b>"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
399 msgid "Remember this selection"
400 msgstr "Se souvenir de cette sélection"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
403 msgid "Profiles"
404 msgstr "Profils"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
407 msgid "Current stack of profiles"
408 msgstr "Liste actuelle des profils"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
411 msgid "Available plugins"
412 msgstr "Greffons disponibles"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
415 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
416 msgstr ""
417 "Liste des greffons disponibles actuellement trouvés dans les chemins de "
418 "greffons"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
421 msgid "Activated plugins"
422 msgstr "Greffons actifs"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
425 msgid "Currently activated plugins"
426 msgstr "Greffons actuellement actifs"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
429 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
430 msgstr "Shell Anjuta pour lequel les greffons sont conçus"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
433 msgid "Anjuta Status"
434 msgstr "État d'Anjuta"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
437 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
438 msgstr ""
439 "État d'Anjuta utilisable pour le chargement et le déchargement de greffons"
441 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
442 #. Avoid space in translated string
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
444 #| msgid "Loading..."
445 msgid "Loading:"
446 msgstr "Chargement en cours :"
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
449 msgid "Category"
450 msgstr "Catégorie"
452 #. FIXME: Make the general page first
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
455 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
456 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:930
457 #: ../src/preferences.ui.h:8
458 msgid "General"
459 msgstr "Général"
461 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
462 msgid "Anjuta Preferences"
463 msgstr "Préférences d'Anjuta"
465 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
466 msgid "Plugin Manager"
467 msgstr "Gestionnaire de greffons"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
470 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
471 msgstr "Le gestionnaire de greffons utilisable pour gérer les greffons"
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
474 msgid "Profile Name"
475 msgstr "Nom du profil"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
478 msgid "Name of the plugin profile"
479 msgstr "Nom du profil du greffon"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
482 msgid "Profile Plugins"
483 msgstr "Greffons du profil"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
486 msgid "List of plugins for this profile"
487 msgstr "Liste des greffons pour ce profil"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
490 msgid "Synchronization file"
491 msgstr "Fichier de synchronisation"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
494 msgid "File to syncronize the profile XML"
495 msgstr "Fichier pour synchroniser le profil XML"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
498 msgid "Please select a plugin from the list"
499 msgstr "Choisissez un greffon dans la liste"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
505 "profile."
506 msgstr ""
507 "La lecture de « %s » a échoué : erreur d'analyse XML. Le profil des greffons "
508 "Anjuta est non valide ou corrompu."
510 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
512 #, c-format
513 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
514 msgstr "%s : installez-le depuis « %s »\n"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
520 "%s"
521 msgstr ""
522 "La lecture de « %s » a échoué : les greffons obligatoires suivants sont "
523 "manquants :\n"
524 "%s"
526 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
527 msgid "Select the items to save:"
528 msgstr "Sélectionnez les éléments à enregistrer :"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
531 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
532 msgstr "Si vous n'enregistrez pas, toutes les modifications seront perdues."
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
537 msgid "Save"
538 msgstr "Enregistrer"
540 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
541 msgid "Item"
542 msgstr "Élément"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
545 msgid "_Discard changes"
546 msgstr "_Annuler les modifications"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
549 #, c-format
550 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 msgid_plural ""
552 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
553 msgstr[0] ""
554 "Il y a %d élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
555 "enregistrer avant de fermer ?"
556 msgstr[1] ""
557 "Il y a %d éléments avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
558 "enregistrer avant de fermer ?"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
561 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
562 msgstr ""
563 "Il y a un élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
564 "enregistrer avant de fermer ?"
566 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
567 msgid "Action"
568 msgstr "Action"
570 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
571 msgid "Visible"
572 msgstr "Visible"
574 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
575 msgid "Sensitive"
576 msgstr "Sensible"
578 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
579 msgid "Shortcut"
580 msgstr "Raccourci"
582 #. Avoid space in translated string
583 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
584 msgid "System:"
585 msgstr "Système :"
587 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
588 msgid ""
589 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
590 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
591 "from your distribution, or install the missing packages manually."
592 msgstr ""
593 "PackageKit ne semble pas être installé. PackageKit est nécessaire pour "
594 "l'installation des paquets manquants. Installez le paquet « packagekit-"
595 "gnome » de votre distribution ou installez les paquets manquants "
596 "manuellement."
598 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
599 #, c-format
600 msgid "Installation failed: %s"
601 msgstr "Échec de l'installation : %s"
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "The \"%s\" package is not installed.\n"
607 "Please install it."
608 msgstr ""
609 "Le paquet « %s » n'est pas installé.\n"
610 "Veuillez l'installer."
612 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
616 "Please install it."
617 msgstr ""
618 "L'utilitaire « %s » n'est pas installé.\n"
619 "Veuillez l'installer."
621 #. Try xterm
622 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
623 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
624 msgstr ""
625 "Impossible de trouver un terminal : utilisation de xterm même s'il se peut "
626 "qu'il ne fonctionne pas"
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
630 #, c-format
631 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
632 msgstr "Impossible d'exécuter « %s » (en utilisant le shell « %s »)\n"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
635 msgid ""
636 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
637 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
638 msgstr ""
639 "Impossible d'afficher l'aide. Vérifiez que le paquet de documentation "
640 "d'Anjuta est installé. Le paquet peut être téléchargé depuis http://anjuta."
641 "org."
643 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
644 #, c-format
645 msgid "Unable to load user interface file: %s"
646 msgstr "Impossible de charger le fichier d'interface utilisateur : %s"
648 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
650 msgid "Modified"
651 msgstr "Modifié"
653 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
654 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
655 msgid "Added"
656 msgstr "Ajouté"
658 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
659 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
660 msgid "Deleted"
661 msgstr "Supprimé"
663 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
664 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
665 msgid "Conflicted"
666 msgstr "En conflit"
668 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
669 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
670 msgid "Up-to-date"
671 msgstr "À jour"
673 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
674 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
675 msgid "Locked"
676 msgstr "Verrouillé"
678 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
679 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
680 msgid "Missing"
681 msgstr "Manquant"
683 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
684 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
685 msgid "Unversioned"
686 msgstr "Sans version"
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
690 msgid "Ignored"
691 msgstr "Ignoré"
693 #: ../libanjuta/resources.c:63
694 #, c-format
695 msgid "Widget not found: %s"
696 msgstr "Composant graphique introuvable : %s"
698 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
699 #, c-format
700 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
701 msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap de l'application : %s"
703 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:540
704 msgid "Please specify group name"
705 msgstr "Indiquez un nom de groupe"
707 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:554
708 msgid ""
709 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
710 msgstr ""
711 "Un nom de groupe ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
712 "que les caractères « #$:%+,-.=@^_`~ »"
714 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:579
715 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
716 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1658
718 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1748
719 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:718
720 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:795
721 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:869
722 #, c-format
723 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
724 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
726 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:360
727 msgid "Please specify target name"
728 msgstr "Indiquez un nom de cible"
730 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:374
731 msgid ""
732 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
733 msgstr ""
734 "Le nom de la cible ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
735 "que les caractères « _ », « - », « / » et « . »."
737 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:389
738 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
739 msgstr ""
740 "Le nom de la cible de la bibliothèque partagée doit être de la forme « libxxx."
741 "la »"
743 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
744 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
745 msgstr ""
746 "Le nom de la cible de la bibliothèque statique doit être de la forme « libxxx."
747 "a »"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
750 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
751 msgid "Arguments:"
752 msgstr "Paramètres :"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
755 msgid "Build"
756 msgstr "Construire"
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
759 msgid "Build Directory:"
760 msgstr "Répertoire de construction :"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
763 msgid "Configuration:"
764 msgstr "Configuration :"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
767 msgid "Configure Options:"
768 msgstr "Options de configuration :"
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
771 msgid "Configure Project"
772 msgstr "Configurer le projet"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
775 msgid "Continue on errors"
776 msgstr "Poursuivre malgré les erreurs"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
779 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
780 msgstr ""
781 "Mettre en surbrillance les avertissements et les erreurs de construction "
782 "dans l'éditeur"
784 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
785 msgid "Install"
786 msgstr "Installer"
788 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
789 msgid "Install as root:"
790 msgstr "Installer en tant que root :"
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
793 msgid "Regenerate project"
794 msgstr "Régénérer le projet"
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
797 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
798 msgid "Run in terminal"
799 msgstr "Exécuter dans un terminal"
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
802 msgid "Run several commands at a time:"
803 msgstr "Exécuter plusieurs commandes en même temps :"
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
806 msgid "Select Program"
807 msgstr "Sélection du programme"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
810 msgid "Select Program to run:"
811 msgstr "Sélection du programme à lancer :"
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
814 msgid "Select a build directory"
815 msgstr "Sélection d'un répertoire de construction"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
818 msgid "Translate messages"
819 msgstr "Traduire les messages"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
822 msgid "su -c"
823 msgstr "su -c"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
826 msgid "sudo"
827 msgstr "sudo"
829 #. Need to run make clean before
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
831 msgid ""
832 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
833 "you want to do that ?"
834 msgstr ""
835 "Avant d'utiliser cette nouvelle configuration, celle par défaut doit être "
836 "effacée. Voulez-vous réellement faire cela ?"
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
840 #, c-format
841 msgid "Command canceled by user"
842 msgstr "Commande annulée par l'utilisateur"
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
845 #, c-format
846 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
847 msgstr ""
848 "Impossible de compiler « %s » : aucune règle de compilation n'est définie "
849 "pour ce type de fichier."
851 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
852 #, c-format
853 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
854 msgstr ""
855 "Impossible de configurer le projet : script de configuration manquant dans %"
856 "s."
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
859 #: ../plugins/class-gen/window.c:722
860 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
861 msgid "Default"
862 msgstr "Par défaut"
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
865 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
866 msgid "Debug"
867 msgstr "Débogage"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
870 msgid "Profiling"
871 msgstr "Profilage"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
874 msgid "Optimized"
875 msgstr "Optimisé"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
878 msgid "No executables in this project!"
879 msgstr "Aucun exécutable dans ce projet."
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
882 #: ../plugins/am-project/am-project.c:127
883 msgid "Program"
884 msgstr "Programme"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
887 msgid "No file or project currently opened."
888 msgstr "Aucun fichier ou projet actuellement ouvert."
890 #. Only local program are supported
891 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
892 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
893 #, c-format
894 msgid "Program '%s' is not a local file"
895 msgstr "Le programme « %s » n'est pas un fichier local"
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
898 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
899 #, c-format
900 msgid "Program '%s' does not exist"
901 msgstr "Le programme « %s » n'existe pas"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
904 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
905 #, c-format
906 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
907 msgstr "Le programme « %s » ne possède pas les permissions d'exécution"
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
910 msgid "No executable for this file."
911 msgstr "Aucun exécutable pour ce fichier."
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
914 #, c-format
915 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
916 msgstr "L'exécutable « %s » n'est pas à jour."
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
919 msgid "Command used to be allowed to install files"
920 msgstr "Commande utilisée pour permettre l'installation des fichiers"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
923 #, no-c-format
924 msgid ""
925 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
926 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
927 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
928 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
929 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
930 msgstr ""
931 "La commande doit contenir « %s » ou « %q ». Ils seront remplacés par la "
932 "commande utilisée pour installer les fichiers, par exemple « make install ». %"
933 "s est remplacé par la commande sans modification alors que %q est remplacé "
934 "par la commande entre guillemets anglais simple « ' ». Vous pouvez utiliser %%"
935 " pour obtenir un caractère « % ». Une valeur typique est « sudo %s » or « su "
936 "-c %q »."
938 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
939 msgid "True if we need a special command to install files"
940 msgstr ""
941 "Vrai si une commande spéciale est nécessaire pour installer les fichiers"
943 # Exemple chez moi : make[1]: entrant dans le répertoire « /home/bob/Bureau/traductions/billreminder/man »
944 # VO : make[2]: Entering directory `/home/bob/Bureau/traductions/billreminder/src/daemon'
945 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
946 #. * pearl regular expression
947 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
948 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
949 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
951 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
952 msgstr ""
953 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
956 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
957 msgstr ""
958 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
960 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
961 #. * pearl regular expression
962 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
963 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
964 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
965 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
966 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
967 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
969 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
970 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
971 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
973 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
974 #, c-format
975 msgid "Entering: %s"
976 msgstr "Entrant : %s"
978 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
979 #, c-format
980 msgid "Leaving: %s"
981 msgstr "Quittant : %s"
983 #. The translations should match that of 'gcc' program.
984 #. * The second string with -old should be used for an older
985 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
986 #. * move the first one to translate the -old string and then
987 #. * replace the first string only.
988 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
989 #: ../plugins/tools/execute.c:330
990 msgid "warning:"
991 msgstr "attention :"
993 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
994 msgid "warning:-old"
995 msgstr "avertissement :"
997 #. The translations should match that of 'gcc' program.
998 #. * The second string with -old should be used for an older
999 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1000 #. * move the first one to translate the -old string and then
1001 #. * replace the first string only.
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1003 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1004 msgid "error:"
1005 msgstr "erreur:"
1007 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1008 msgid "error:-old"
1009 msgstr "erreur :"
1011 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1012 #, c-format
1013 msgid "Command exited with status %d"
1014 msgstr "Commande terminée avec l'état %d"
1016 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1017 #, c-format
1018 msgid "Command aborted by user"
1019 msgstr "Commande interrompue par l'utilisateur"
1021 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1022 #, c-format
1023 msgid "Command terminated with signal %d"
1024 msgstr "Commande terminée avec le signal %d"
1026 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1027 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1028 msgstr "Commande terminée pour une raison inconnue"
1030 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1031 #, c-format
1032 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1033 msgstr "Temps total : %lu secondes\n"
1035 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1036 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1037 msgstr "Terminé sur un échec\n"
1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1040 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1041 msgid "Completed successfully\n"
1042 msgstr "Terminé avec succès\n"
1044 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1045 #. the string is the directory where the build takes place
1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1047 #, c-format
1048 msgid "Build %d: %s"
1049 msgstr "Construction n°%d : %s"
1051 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1053 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1054 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1055 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1056 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1057 #, c-format
1058 msgid "_Build"
1059 msgstr "_Construire"
1061 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1062 msgid "_Build Project"
1063 msgstr "_Construire le projet"
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1066 msgid "Build whole project"
1067 msgstr "Construit l'ensemble du projet"
1069 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1070 msgid "_Install Project"
1071 msgstr "_Installer le projet"
1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1074 msgid "Install whole project"
1075 msgstr "Installe l'ensemble du projet"
1077 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1078 msgid "_Clean Project"
1079 msgstr "_Nettoyer le projet"
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1082 msgid "Clean whole project"
1083 msgstr "Nettoie l'ensemble du projet"
1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1086 msgid "C_onfigure Project…"
1087 msgstr "C_onfigurer le projet…"
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1090 msgid "Configure project"
1091 msgstr "Configure le projet"
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1094 msgid "Build _Tarball"
1095 msgstr "Construire l'archive _tarball"
1097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1098 msgid "Build project tarball distribution"
1099 msgstr "Construit l'archive tarball de distribution du projet"
1101 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1102 msgid "_Build Module"
1103 msgstr "_Construire le module"
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1106 msgid "Build module associated with current file"
1107 msgstr "Construit le module associé au fichier actuel"
1109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1110 msgid "_Install Module"
1111 msgstr "_Installer le module"
1113 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1114 msgid "Install module associated with current file"
1115 msgstr "Installe le module associé au fichier actuel"
1117 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1118 msgid "_Clean Module"
1119 msgstr "_Nettoyer le module"
1121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1122 msgid "Clean module associated with current file"
1123 msgstr "Nettoie le module associé au fichier actuel"
1125 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1126 msgid "Co_mpile File"
1127 msgstr "_Compiler le fichier"
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1130 msgid "Compile current editor file"
1131 msgstr "Compile le fichier actuel de l'éditeur"
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1134 msgid "Select Configuration"
1135 msgstr "Sélectionner la configuration"
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1138 msgid "Select current configuration"
1139 msgstr "Sélectionne la configuration actuelle"
1141 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1142 msgid "Remove Configuration"
1143 msgstr "Enlever la configuration"
1145 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1146 msgid ""
1147 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1148 msgstr ""
1149 "Nettoie le projet (« distclean ») et enlève le répertoire de configuration si "
1150 "possible"
1152 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1153 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1154 msgid "_Compile"
1155 msgstr "_Compiler"
1157 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1158 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1159 msgid "Compile file"
1160 msgstr "Compile le fichier"
1162 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1163 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1164 msgid "Build module"
1165 msgstr "Construit le module"
1167 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1168 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1169 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1170 #, c-format
1171 msgid "_Install"
1172 msgstr "_Installer"
1174 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1175 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1176 msgid "Install module"
1177 msgstr "Installe le module"
1179 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1180 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1181 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1182 #, c-format
1183 msgid "_Clean"
1184 msgstr "_Nettoyer"
1186 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1187 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1188 msgid "Clean module"
1189 msgstr "Nettoie le module"
1191 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1192 msgid "_Cancel command"
1193 msgstr "_Annuler la commande"
1195 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1196 msgid "Cancel build command"
1197 msgstr "Annule la commande de construction"
1199 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1200 #, c-format
1201 msgid "_Build (%s)"
1202 msgstr "Con_struire (%s)"
1204 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1205 #, c-format
1206 msgid "_Install (%s)"
1207 msgstr "_Installer (%s)"
1209 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1210 #, c-format
1211 msgid "_Clean (%s)"
1212 msgstr "_Nettoyer (%s)"
1214 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1215 #, c-format
1216 msgid "Co_mpile (%s)"
1217 msgstr "Co_mpiler (%s)"
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1220 #, c-format
1221 msgid "Co_mpile"
1222 msgstr "Co_mpiler"
1224 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1225 msgid "Build commands"
1226 msgstr "Commandes de construction"
1228 #. Translators: This is a group of build
1229 #. * commands which appears in pop up menus
1230 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1231 msgid "Build popup commands"
1232 msgstr "Commandes contextuelles de construction"
1234 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1235 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1236 msgid "Build Autotools"
1237 msgstr "Construire les « autotools »"
1239 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "Error while setting up build environment:\n"
1243 " %s"
1244 msgstr ""
1245 "Erreur lors du paramétrage de l'environnement de construction :\n"
1246 " %s"
1248 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1249 msgid "Command aborted"
1250 msgstr "Commande abandonnée"
1252 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1253 msgid "Add to Project"
1254 msgstr "Ajouter au projet"
1256 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1257 msgid "Add to Repository"
1258 msgstr "Ajouter au dépôt"
1260 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1261 msgid "Author Email Address:"
1262 msgstr "Courriel de l'auteur :"
1264 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1265 msgid "Author Name:"
1266 msgstr "Nom de l'auteur :"
1268 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1269 msgid "Author/Date-Time"
1270 msgstr "Auteur/Date-heure"
1272 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1273 msgid "Author/Date/Time"
1274 msgstr "Auteur/Date/Heure"
1276 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1277 msgid "Base Class Inheritance:"
1278 msgstr "Héritage de la classe parente :"
1280 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1281 msgid "Base Class:"
1282 msgstr "Classe parente :"
1284 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1285 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1286 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1287 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1288 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
1289 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1290 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1292 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1293 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1294 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1295 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1296 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1297 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1298 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1299 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1300 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1301 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1302 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1303 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1304 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1305 msgstr "Licence « Berkeley Software Distribution » (BSD)"
1307 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1308 msgid "Class Elements"
1309 msgstr "Éléments de la classe"
1311 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1312 msgid "Class Function Prefix:"
1313 msgstr "Préfixe des fonctions de classe :"
1315 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1316 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1317 msgid "Class Generator"
1318 msgstr "Générateur de classe"
1320 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1321 msgid "Class Methods"
1322 msgstr "Méthodes de la classe"
1324 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1325 msgid "Class Name:"
1326 msgstr "Nom de la classe :"
1328 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1329 msgid "Class Options:"
1330 msgstr "Options de la classe :"
1332 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1333 msgid "Class Scope:"
1334 msgstr "Portée de la classe :"
1336 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1337 msgid "Constants/Variables"
1338 msgstr "Constantes/variables"
1340 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1341 msgid "Create"
1342 msgstr "Créer"
1344 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1345 msgid "GLib.Object"
1346 msgstr "Objet GLib.Object"
1348 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1349 msgid "GObject Class\t"
1350 msgstr "Classe GObject\t"
1352 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1353 msgid "GObject Prefix and Type:"
1354 msgstr "Préfixe et type GObject :"
1356 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1357 msgid "General Class Properties"
1358 msgstr "Propriétés générales de la classe"
1360 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
1361 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1362 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1364 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
1367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1370 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1371 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1372 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1373 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1374 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1375 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1376 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1377 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1378 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1379 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1380 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1381 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1382 msgid "General Public License (GPL)"
1383 msgstr "Licence publique générale (GPL)"
1385 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1386 msgid "Generic C++ Class"
1387 msgstr "Classe C++ générique"
1389 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1390 msgid "Header File:"
1391 msgstr "Fichier d'en-tête :"
1393 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1394 msgid "Imports"
1395 msgstr "Importe"
1397 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1398 msgid "Initializer Arguments:"
1399 msgstr "Arguments de l'initialisateur :"
1401 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1402 msgid "Inline the declaration and implementation"
1403 msgstr "Inclure la déclaration et l'implémentation (« inline »)"
1405 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1406 msgid "JavaScript Class"
1407 msgstr "Classe JavaScript"
1409 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1410 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1411 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1412 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
1415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1418 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1419 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1420 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1421 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1422 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1423 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1424 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1425 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1426 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1427 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1428 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1429 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1430 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1431 msgstr "Licence publique générale amoindrie (LGPL)"
1433 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1434 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1435 msgid "License:"
1436 msgstr "Licence :"
1438 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1439 msgid "Member Functions/Variables"
1440 msgstr "Fonctions/variables membres"
1442 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1443 msgid "Methods"
1444 msgstr "Méthodes"
1446 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1447 msgid "No License"
1448 msgstr "Aucune licence"
1450 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1451 msgid "Properties"
1452 msgstr "Propriétés"
1454 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1455 msgid "Python Class"
1456 msgstr "Classe Python"
1458 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1459 msgid "Signals"
1460 msgstr "Signaux"
1462 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1463 msgid "Source File:"
1464 msgstr "Fichier source :"
1466 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1467 msgid "Source/Header Headings:"
1468 msgstr "En-têtes des sources/des en-têtes :"
1470 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1471 msgid "Vala Class"
1472 msgstr "Classe Vala"
1474 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1475 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1476 msgid "Variables"
1477 msgstr "Variables"
1479 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1480 msgid "is Sub-Class"
1481 msgstr "est une sous-classe"
1483 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1484 #, c-format
1485 msgid "Header or source file has not been created"
1486 msgstr "Le fichier source ou d'en-tête n'a pas été créé"
1488 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1489 msgid "Autogen template used for the header file"
1490 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'en-tête"
1492 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1493 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1494 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'implémentation"
1496 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1497 msgid "File to which the processed template will be written"
1498 msgstr "Fichier dans lequel le modèle traité sera écrit"
1500 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1501 #, c-format
1502 msgid "Failed to write autogen definition file"
1503 msgstr "L'écriture du fichier de définition autogen a échoué"
1505 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1224
1506 msgid ""
1507 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1508 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1509 msgstr ""
1510 "Impossible de trouver autogen version 5. Veuillez installer le paquet. Vous "
1511 "pouvez le télécharger sur le site officiel http://autogen.sourceforge.net."
1513 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1514 #, c-format
1515 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1516 msgstr "L'exécution d'autogen a échoué : %s"
1518 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1519 msgid "Guess from type"
1520 msgstr "Déduire à partir du type"
1522 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:707
1523 #: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
1524 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1525 msgid "Scope"
1526 msgstr "Portée"
1528 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1529 msgid "Implementation"
1530 msgstr "Implémentation"
1532 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1533 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:782
1534 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1535 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1536 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1538 msgid "Type"
1539 msgstr "Type"
1541 #: ../plugins/class-gen/window.c:700 ../plugins/class-gen/window.c:710
1542 #: ../plugins/class-gen/window.c:732 ../plugins/class-gen/window.c:742
1543 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:784
1544 #: ../plugins/class-gen/window.c:806
1545 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
1546 msgid "Arguments"
1547 msgstr "Paramètres"
1549 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1550 msgid "Nick"
1551 msgstr "Pseudo"
1553 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1554 msgid "Blurb"
1555 msgstr "Blurb"
1557 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1558 msgid "GType"
1559 msgstr "GType"
1561 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1562 msgid "ParamSpec"
1563 msgstr "ParamSpec"
1565 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1566 #: ../plugins/class-gen/window.c:723 ../plugins/class-gen/window.c:733
1567 msgid "Flags"
1568 msgstr "Drapeaux"
1570 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
1571 msgid "Marshaller"
1572 msgstr "Convertisseur"
1574 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1575 #: ../plugins/am-project/am-project.c:190
1576 msgid "Module"
1577 msgstr "Module"
1579 #. Automatic highlight menu
1580 #: ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1581 msgid "Automatic"
1582 msgstr "Automatique"
1584 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1585 msgid "Getter"
1586 msgstr "Getter"
1588 #: ../plugins/class-gen/window.c:796
1589 msgid "Setter"
1590 msgstr "Setter"
1592 #: ../plugins/class-gen/window.c:1210
1593 msgid "XML description of the user interface"
1594 msgstr "Description XML de l'interface utilisateur"
1596 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1597 msgid ""
1598 "<b>Please note: </b>\n"
1599 "\n"
1600 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1601 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1602 "</b>"
1603 msgstr ""
1604 "<b>Avertissement : </b>\n"
1605 "\n"
1606 "En confirmant cette action, vous supprimerez le fichier du disque et du CVS. "
1607 "La suppression effective du fichier sur le CVS ne s'appliquera qu'après une "
1608 "soumission (commit). <b>Vous êtes prévenu.</b>"
1610 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1611 msgid "Be verbose"
1612 msgstr "Mode bavard"
1614 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1615 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1616 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1617 msgid "Browse…"
1618 msgstr "Parcourir…"
1620 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1621 msgid "CVS Options"
1622 msgstr "Options CVS"
1624 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1625 msgid "CVS Preferences"
1626 msgstr "Préférences CVS"
1628 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
1629 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1630 msgid "CVS: Add file/directory"
1631 msgstr "CVS : ajout de fichiers/répertoires"
1633 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1634 msgid "CVS: Commit file/directory"
1635 msgstr "CVS : soumission de fichiers/répertoires (commit)"
1637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1638 msgid "CVS: Diff file/directory"
1639 msgstr "CVS : comparaison de fichiers/répertoires"
1641 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1642 msgid "CVS: Import"
1643 msgstr "CVS : importation"
1645 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1646 msgid "CVS: Log file/directory"
1647 msgstr "CVS : journal des fichiers/répertoires"
1649 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1650 msgid "CVS: Remove file/directory"
1651 msgstr "CVS : suppression de fichiers/répertoires"
1653 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1654 msgid "CVS: Status"
1655 msgstr "CVS : état"
1657 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1658 msgid "CVS: Status from file/directory"
1659 msgstr "CVS : état des fichiers/répertoires"
1661 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1662 msgid "CVS: Update file/directory"
1663 msgstr "CVS : mise à jour de fichiers/répertoires"
1665 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1666 msgid "CVSROOT:"
1667 msgstr "CVSROOT :"
1669 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1671 msgid "Choose file or directory to add:"
1672 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à ajouter :"
1674 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1675 msgid "Choose file or directory to commit:"
1676 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires pour le commit :"
1678 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1679 msgid "Choose file or directory to diff:"
1680 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à comparer :"
1682 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1683 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1684 msgstr ""
1685 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir le "
1686 "journal :"
1688 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1689 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1690 msgstr ""
1691 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir l'état :"
1693 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1694 msgid "Choose file or directory to remove:"
1695 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à supprimer :"
1697 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1699 msgid "Choose file or directory to update:"
1700 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à mettre à jour :"
1702 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1703 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1704 msgstr "Niveau de compression (de 0 = aucun à 10 = maximum) :"
1706 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1707 msgid "Create new directories"
1708 msgstr "Créer de nouveaux répertoires"
1710 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1711 msgid "Delete empty directories"
1712 msgstr "Supprimer les répertoires vides"
1714 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1715 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1716 msgid "Do not act recursively"
1717 msgstr "Ne pas agir de manière récursive"
1719 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1720 msgid "Extern (rsh)"
1721 msgstr "Externe (rsh)"
1723 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1724 msgid "File is binary"
1725 msgstr "Le fichier est binaire"
1727 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1728 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1729 msgstr "Ignorer les fichiers .cvsrc (recommandé)"
1731 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1732 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165
1733 msgid "Local"
1734 msgstr "Local"
1736 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1737 msgid "Log message:"
1738 msgstr "Message du journal :"
1740 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1741 msgid "Module Details:"
1742 msgstr "Détails du module :"
1744 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1745 msgid "Module name:"
1746 msgstr "Nom du module :"
1748 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1749 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1750 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1751 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1753 msgid "Options"
1754 msgstr "Options"
1756 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1757 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1759 msgid "Options:"
1760 msgstr "Options :"
1762 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1763 msgid "Password server (pserver)"
1764 msgstr "Serveur de mot de passe (pserver)"
1766 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1768 msgid "Password:"
1769 msgstr "Mot de passe :"
1771 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1772 msgid "Patch-Style diff"
1773 msgstr "Diff de style « patch »"
1775 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1776 msgid "Path to \"cvs\" command"
1777 msgstr "Chemin vers la commande « cvs »"
1779 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1780 msgid "Project root directory:"
1781 msgstr "Répertoire racine du projet :"
1783 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1784 msgid "Release tag:"
1785 msgstr "Étiquette de version :"
1787 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1788 msgid "Repository:"
1789 msgstr "Dépôt :"
1791 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1792 msgid "Reset sticky tags"
1793 msgstr "Réinitialiser les étiquettes collantes (sticky tags)"
1795 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1796 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1798 msgid "Revision:"
1799 msgstr "Révision :"
1801 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1802 msgid "Standard diff"
1803 msgstr "Diff standard"
1805 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1806 msgid "Unified format instead of context format"
1807 msgstr "Utiliser le format unifié au lieu du format contextuel"
1809 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1811 msgid "Use revision/tag:"
1812 msgstr "Utiliser la révision/étiquette :"
1814 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1815 msgid "Use revision:"
1816 msgstr "Utiliser la révision :"
1818 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1819 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1820 msgid "Username:"
1821 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1823 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1824 msgid "Vendor tag:"
1825 msgstr "Étiquette du distributeur :"
1827 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1829 msgid "Whole project"
1830 msgstr "L'ensemble du projet"
1832 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1833 msgid "Please enter a filename!"
1834 msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier."
1836 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1837 #, c-format
1838 msgid "Please fill field: %s"
1839 msgstr "Veuillez remplir le champ : « %s »"
1841 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1842 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1843 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
1845 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1846 msgid "Unable to delete file"
1847 msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
1849 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1850 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1851 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1852 msgstr "Voulez-vous vraiment transmettre un message de journal vide ?"
1854 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1855 msgid "CVSROOT"
1856 msgstr "CVSROOT"
1858 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1859 msgid "Vendor"
1860 msgstr "Fournisseur"
1862 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1863 msgid "Release"
1864 msgstr "Version"
1866 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1867 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1868 msgstr "Souhaitez-vous vraiment qu'il n'y ait pas de message dans le journal ?"
1870 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1871 msgid "CVS command failed. See above for details"
1872 msgstr "La commande CVS a échoué. Voir ci-dessus pour les détails."
1874 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1875 #, c-format
1876 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1877 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1878 msgstr[0] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld seconde"
1879 msgstr[1] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld secondes"
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1882 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1883 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
1885 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1886 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1887 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1888 msgid "CVS"
1889 msgstr "CVS"
1891 #. Action name
1892 #. Stock icon, if any
1893 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1894 msgid "_CVS"
1895 msgstr "_CVS"
1897 #. Action name
1898 #. Stock icon, if any
1899 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1900 msgid "_Add"
1901 msgstr "_Ajouter"
1903 #. Display label
1904 #. short-cut
1905 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1906 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1907 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
1909 #. Action name
1910 #. Stock icon, if any
1911 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1912 msgid "_Remove"
1913 msgstr "_Supprimer"
1915 #. Display label
1916 #. short-cut
1917 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1918 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1919 msgstr "Supprime un fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
1921 #. Action name
1922 #. Stock icon, if any
1923 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1924 msgid "_Commit"
1925 msgstr "_Commit"
1927 #. Display label
1928 #. short-cut
1929 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1930 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1931 msgstr "Soumet (« commit ») les modifications dans l'arborescence CVS"
1933 #. Action name
1934 #. Stock icon, if any
1935 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1936 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1937 msgid "_Update"
1938 msgstr "_Mettre à jour"
1940 #. Display label
1941 #. short-cut
1942 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1943 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1944 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence CVS"
1946 #. Action name
1947 #. Stock icon, if any
1948 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1949 msgid "_Diff"
1950 msgstr "_Comparer"
1952 #. Display label
1953 #. short-cut
1954 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1955 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1956 msgstr "Affiche les différences entre la copie locale et l'arborescence"
1958 #. Action name
1959 #. Stock icon, if any
1960 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1961 msgid "_Show Status"
1962 msgstr "_Afficher l'état"
1964 #. Display label
1965 #. short-cut
1966 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1967 msgid "Show the status of a file/directory"
1968 msgstr "Affiche l'état d'un fichier ou d'un répertoire"
1970 #. Action name
1971 #. Stock icon, if any
1972 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1973 msgid "_Show Log"
1974 msgstr "_Afficher le journal"
1976 #. Display label
1977 #. short-cut
1978 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1979 msgid "Show the log of a file/directory"
1980 msgstr "Affiche le journal d'un fichier ou d'un répertoire"
1982 #. Action name
1983 #. Stock icon, if any
1984 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1985 msgid "_Import Tree"
1986 msgstr "_Importer une arborescence"
1988 #. Display label
1989 #. short-cut
1990 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1991 msgid "Import a new source tree to CVS"
1992 msgstr "Importe une nouvelle arborescence de sources dans le CVS"
1994 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1995 msgid "CVS operations"
1996 msgstr "Opérations CVS"
1998 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1999 msgid "CVS popup operations"
2000 msgstr "Opérations contextuelles de CVS"
2002 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2003 msgid "CLang Paths"
2004 msgstr "Chemins CLang"
2006 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2007 msgid "Enable CLang code analyzer"
2008 msgstr "Activer l'analyseur de code CLang"
2010 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2011 msgid ""
2012 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2013 "Build->Configure!"
2014 msgstr ""
2015 "Le projet a besoin d'être reconfiguré après activation de cette option. "
2016 "Lancez Construire -> Configurer."
2018 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2019 msgid "c++-analyzer:"
2020 msgstr "analyseur c++ :"
2022 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2023 msgid "ccc-analyzer:"
2024 msgstr "analyseur ccc :"
2026 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2027 msgid ""
2028 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2029 "paths are configured correctly in the preferences"
2030 msgstr ""
2031 "Impossible de trouver l'analyseur clang, veuillez vérifier qu'il est "
2032 "installé et que les chemins sont configurés correctement dans les préférences"
2034 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2035 msgid "CLang Analyzer"
2036 msgstr "Analyseur CLang"
2038 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2039 msgid ""
2040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2041 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2042 "\n"
2043 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2044 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2045 "in a strange way, especially steps."
2046 msgstr ""
2047 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voulez-vous vraiment déboguer un "
2048 "programme sans utiliser la configuration Debug ?</span>\n"
2049 "\n"
2050 "Lorsque les optimisations sont activées, le débogueur ne peut pas toujours "
2051 "identifier le code source correspondant aux instructions, certaines "
2052 "commandes peuvent se comporter de manière étrange, plus particulièrement "
2053 "celles concernant les pas."
2055 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2056 msgid "Add Watch"
2057 msgstr "Ajouter à l'inspecteur"
2059 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2060 msgid "Address:"
2061 msgstr "Adresse :"
2063 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2064 msgid "Attach to process"
2065 msgstr "Attacher au processus"
2067 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2068 msgid "Breakpoint properties"
2069 msgstr "Propriétés du point d'arrêt"
2071 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2072 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2073 msgid "Breakpoints"
2074 msgstr "Points d'arrêt"
2076 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2077 msgid "CPU Registers"
2078 msgstr "Registres CPU"
2080 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2081 msgid "Change Watch"
2082 msgstr "Changer l'élément de l'inspecteur"
2084 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2085 msgid "Connect to remote target"
2086 msgstr "Se connecter à la cible distante"
2088 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2089 msgid "Debugger command"
2090 msgstr "Commande de débogueur"
2092 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2093 msgid "Debugger command:"
2094 msgstr "Commande de débogueur :"
2096 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2097 msgid "Debugger:"
2098 msgstr "Déboguer :"
2100 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2101 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
2102 msgid "Description:"
2103 msgstr "Description :"
2105 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2106 msgid "Disable"
2107 msgstr "Désactiver"
2109 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2110 msgid "Display process _tree"
2111 msgstr "Afficher l'_arborescence des processus"
2113 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2114 msgid "Do not show again"
2115 msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
2117 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2118 msgid "Enable _all"
2119 msgstr "_Tout activer"
2121 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2122 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2123 msgstr ""
2124 "Saisissez une adresse hexadécimale ou choisissez-en une parmi les données"
2126 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2127 msgid "Hide process para_meters"
2128 msgstr "Masquer les para_mètres du processus"
2130 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2131 msgid "Inspect"
2132 msgstr "Inspecter"
2134 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2135 msgid "Inspect/Evaluate"
2136 msgstr "Inspecter/Évaluer"
2138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2141 msgid "Kernel Signals"
2142 msgstr "Signaux du noyau"
2144 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2145 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2146 msgid "Location"
2147 msgstr "Emplacement"
2149 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2150 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2151 msgid "Memory"
2152 msgstr "Mémoire"
2154 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2155 msgid "Pass:"
2156 msgstr "Transmet :"
2158 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2159 msgid "Port:"
2160 msgstr "Port :"
2162 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2163 msgid "Print:"
2164 msgstr "Affiche :"
2166 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2167 msgid "Program Interrupt"
2168 msgstr "Interruption du programme"
2170 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2171 msgid "Remote debugging"
2172 msgstr "Débogage distant"
2174 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2175 msgid "SIGINT"
2176 msgstr "SIGINT"
2178 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2179 msgid "Select one directory"
2180 msgstr "Sélectionnez un répertoire"
2182 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2183 msgid "Serial Line Connection"
2184 msgstr "Connexion en ligne série"
2186 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2187 msgid "Set Signal Property"
2188 msgstr "Définir la propriété du signal"
2190 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2191 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2192 msgid "Shared libraries"
2193 msgstr "Bibliothèques partagées"
2195 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2196 msgid "Signal:"
2197 msgstr "Signal :"
2199 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2200 msgid "Source Directories"
2201 msgstr "Répertoires des sources"
2203 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2204 msgid "Start Debugger"
2205 msgstr "Démarrer le débogueur"
2207 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2208 msgid "Stop:"
2209 msgstr "Arrête :"
2211 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2212 msgid "TCP/IP Connection"
2213 msgstr "Connexion TCP/IP"
2215 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2216 msgid "Yes"
2217 msgstr "Oui"
2219 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2220 msgid "_Attach"
2221 msgstr "_Attacher"
2223 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2224 msgid "_Automatic update"
2225 msgstr "Mise à jour _automatique"
2227 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2228 msgid "_Condition:"
2229 msgstr "_Condition :"
2231 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2232 msgid "_Disable all"
2233 msgstr "_Tout désactiver"
2235 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2236 msgid "_Hide paths"
2237 msgstr "_Masquer les chemins"
2239 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2240 msgid "_Location:"
2241 msgstr "_Emplacement :"
2243 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2244 msgid "_Name:"
2245 msgstr "_Nom :"
2247 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2248 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2249 msgid "_Pass count:"
2250 msgstr "Nombre de _passages :"
2252 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2253 msgid "_Process to attach to:"
2254 msgstr "_Processus auquel s'attacher :"
2256 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2257 msgid "_Remove all"
2258 msgstr "_Tout supprimer"
2260 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2261 msgid "_Value:"
2262 msgstr "_Valeur :"
2264 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2265 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2266 msgstr ""
2267 "Ne pas afficher d'avertissement si la configuration Debug n'est pas utilisée"
2269 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2270 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2271 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les points d'arrêts ?"
2273 #. Action name
2274 #. Stock icon, if any
2275 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2276 msgid "_Breakpoints"
2277 msgstr "_Points d'arrêt"
2279 #. Action name
2280 #. Stock icon, if any
2281 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2282 msgid "Toggle Breakpoint"
2283 msgstr "Basculer le point d'arrêt"
2285 #. Display label
2286 #. short-cut
2287 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2288 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2289 msgstr "Basculer le point d'arrêt à la position actuelle"
2291 #. Action name
2292 #. Stock icon, if any
2293 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2294 msgid "Add Breakpoint…"
2295 msgstr "Ajouter un point d'arrêt…"
2297 #. Display label
2298 #. short-cut
2299 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2300 msgid "Add a breakpoint"
2301 msgstr "Ajoute un point d'arrêt"
2303 #. Action name
2304 #. Stock icon, if any
2305 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2306 msgid "Remove Breakpoint"
2307 msgstr "Enlever le point d'arrêt"
2309 #. Display label
2310 #. short-cut
2311 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2312 msgid "Remove a breakpoint"
2313 msgstr "Enlève un point d'arrêt"
2315 #. Action name
2316 #. Stock icon, if any
2317 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2318 msgid "Edit Breakpoint"
2319 msgstr "Modifier le point d'arrêt"
2321 #. Display label
2322 #. short-cut
2323 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2324 msgid "Edit breakpoint properties"
2325 msgstr "Modifie les propriétés du point d'arrêt"
2327 #. Action name
2328 #. Stock icon, if any
2329 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2330 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2331 msgid "Enable Breakpoint"
2332 msgstr "Activer le point d'arrêt"
2334 #. Display label
2335 #. short-cut
2336 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2337 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2338 msgid "Enable a breakpoint"
2339 msgstr "Active un point d'arrêt"
2341 #. Action name
2342 #. Stock icon, if any
2343 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2344 msgid "Disable All Breakpoints"
2345 msgstr "Désactiver tous les points d'arrêt"
2347 #. Display label
2348 #. short-cut
2349 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2350 msgid "Deactivate all breakpoints"
2351 msgstr "Désactive tous les points d'arrêt"
2353 #. Action name
2354 #. Stock icon, if any
2355 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2356 msgid "R_emove All Breakpoints"
2357 msgstr "_Enlever tous les points d'arrêt"
2359 #. Display label
2360 #. short-cut
2361 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2362 msgid "Remove all breakpoints"
2363 msgstr "Enlève tous les points d'arrêt"
2365 #. Action name
2366 #. Stock icon, if any
2367 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2368 msgid "Jump to Breakpoint"
2369 msgstr "Aller au point d'arrêt"
2371 #. Display label
2372 #. short-cut
2373 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2374 msgid "Jump to breakpoint location"
2375 msgstr "Va jusqu'au point d'arrêt"
2377 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2378 msgid "Disable Breakpoint"
2379 msgstr "Désactiver un point d'arrêt"
2381 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2382 msgid "Disable a breakpoint"
2383 msgstr "Désactive un point d'arrêt"
2385 #. This enable an user defined command
2386 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2387 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2388 msgid "Enabled"
2389 msgstr "Activé"
2391 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2392 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2393 msgid "Address"
2394 msgstr "Adresse"
2396 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2397 msgid "Condition"
2398 msgstr "Condition"
2400 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2401 msgid "Pass count"
2402 msgstr "Nombre de passages"
2404 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2405 msgid "State"
2406 msgstr "État"
2408 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2409 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2410 msgid "Breakpoint operations"
2411 msgstr "Opérations de point d'arrêt"
2413 #. create goto menu_item.
2414 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2415 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2416 msgid "_Go to address"
2417 msgstr "_Aller à l'adresse"
2419 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2420 msgid "Variable"
2421 msgstr "Variable"
2423 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2424 msgid "Disassembly"
2425 msgstr "Désassemblage"
2427 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2428 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2429 msgid "Information"
2430 msgstr "Informations"
2432 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2433 msgid "Lines"
2434 msgstr "Lignes"
2436 #. This is the list of local variables.
2437 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2438 msgid "Locals"
2439 msgstr "Locales"
2441 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2442 msgid "Debugger Log"
2443 msgstr "Journal de débogage"
2445 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2446 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2447 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2448 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2449 msgid "Debugger"
2450 msgstr "Déboguer"
2452 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2453 msgid "Started"
2454 msgstr "Démarré"
2456 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2457 msgid "Loaded"
2458 msgstr "Chargé"
2460 #. Action name
2461 #. Stock icon, if any
2462 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2463 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2464 msgid "Pa_use Program"
2465 msgstr "_Suspendre le programme"
2467 #. Display label
2468 #. short-cut
2469 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2470 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2471 msgid "Pauses the execution of the program"
2472 msgstr "Suspend l'exécution du programme"
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2475 msgid "Running…"
2476 msgstr "En cours d'exécution…"
2478 #. Action name
2479 #. Stock icon, if any
2480 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2481 msgid "Run/_Continue"
2482 msgstr "Exécuter/_Continuer"
2484 #. Display label
2485 #. short-cut
2486 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2487 msgid "Continue the execution of the program"
2488 msgstr "Continue l'exécution du programme"
2490 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2491 msgid "Stopped"
2492 msgstr "Arrêté"
2494 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
2495 msgid "Unloaded"
2496 msgstr "Déchargé"
2498 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
2499 #, c-format
2500 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2501 msgstr "Le programme de débogage s'est terminé avec le code d'erreur %d : %s\n"
2503 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
2504 #, c-format
2505 msgid "Program has received signal: %s\n"
2506 msgstr "Le programme a reçu le signal : %s\n"
2508 #. Action name
2509 #. Stock icon, if any
2510 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2511 msgid "_Debug"
2512 msgstr "_Déboguer"
2514 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2515 msgid "_Start Debugger"
2516 msgstr "_Démarrer le débogueur"
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2519 msgid "_Debug Program"
2520 msgstr "_Déboguer le programme"
2522 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2523 msgid "Start debugger and load the program"
2524 msgstr "Démarre le débogueur et charge le programme"
2526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2527 msgid "_Debug Process…"
2528 msgstr "_Déboguer le processus…"
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2531 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2532 msgstr "Démarre le débogueur et s'attache à un programme en cours d'exécution"
2534 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2535 msgid "Debug _Remote Target…"
2536 msgstr "Déboguer une cible dis_tante…"
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2539 msgid "Connect to a remote debugging target"
2540 msgstr "Se connecte à une cible de débogage distante"
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
2543 msgid "Stop Debugger"
2544 msgstr "Arrêter le débogueur"
2546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2547 msgid "Say goodbye to the debugger"
2548 msgstr "Dit « au revoir » au débogueur"
2550 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2551 msgid "Add source paths…"
2552 msgstr "Ajouter des chemins de sources…"
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2555 msgid "Add additional source paths"
2556 msgstr "Ajoute des chemins supplémentaires vers les sources"
2558 #. Action name
2559 #. Stock icon, if any
2560 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2561 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2562 msgid "Debugger Command…"
2563 msgstr "Commande de débogueur…"
2565 #. Display label
2566 #. short-cut
2567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2569 msgid "Custom debugger command"
2570 msgstr "Commande personnalisée du débogueur"
2572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2573 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2574 msgid "_Info"
2575 msgstr "_Informations"
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2579 msgid "Shared Libraries"
2580 msgstr "Bibliothèques partagées"
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2584 msgid "Show shared library mappings"
2585 msgstr "Affiche le mappage des bibliothèques partagées"
2587 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2588 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2589 msgid "Show kernel signals"
2590 msgstr "Affiche les signaux du noyau"
2592 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2593 msgid "_Continue/Suspend"
2594 msgstr "_Continuer/suspendre"
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2597 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2598 msgstr "Continue ou suspend l'exécution du programme"
2600 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2601 msgid "Step _In"
2602 msgstr "Pas en a_vant"
2604 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2605 msgid "Single step into function"
2606 msgstr "Avance d'un pas en entrant dans la fonction"
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2609 msgid "Step O_ver"
2610 msgstr "Avancer en _sautant"
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2613 msgid "Single step over function"
2614 msgstr "Avance sans entrer dans la fonction"
2616 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2617 msgid "Step _Out"
2618 msgstr "Avancer pour s_ortir"
2620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2621 msgid "Single step out of function"
2622 msgstr "Sortir de la fonction actuelle"
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2625 msgid "_Run to Cursor"
2626 msgstr "_Exécuter jusqu'au curseur"
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2629 msgid "Run to the cursor"
2630 msgstr "Exécute jusqu'au curseur"
2632 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2633 msgid "_Run from Cursor"
2634 msgstr "E_xécuter à partir du curseur"
2636 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2637 msgid "Run from the cursor"
2638 msgstr "Exécute à partir du curseur"
2640 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
2641 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2642 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2643 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
2644 msgid "Debugger operations"
2645 msgstr "Opérations du débogueur"
2647 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2648 #, c-format
2649 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2650 msgstr ""
2651 "Impossible de trouver un greffon de débogage pour le fichier de type MIME %s"
2653 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2654 msgid "Register"
2655 msgstr "Registre"
2657 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2658 msgid "Registers"
2659 msgstr "Registres"
2661 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2662 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2663 msgid "Update"
2664 msgstr "Mettre à jour"
2666 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2667 msgid "Shared Object"
2668 msgstr "Objet partagé"
2670 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2671 msgid "From"
2672 msgstr "De"
2674 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2675 msgid "To"
2676 msgstr "À"
2678 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2679 msgid "Symbols read"
2680 msgstr "Symboles lus"
2682 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2683 msgid "Shared library operations"
2684 msgstr "Opérations sur les bibliothèques partagées"
2686 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2687 msgid "Signal"
2688 msgstr "Signal"
2690 # Bruno : please read the help file to understand !
2691 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2692 msgid "Stop"
2693 msgstr "Arrête"
2695 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2696 msgid "Print"
2697 msgstr "Affiche"
2699 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2700 msgid "Pass"
2701 msgstr "Transmet"
2703 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2704 msgid "Description"
2705 msgstr "Description"
2707 #. Action name
2708 #. Stock icon, if any
2709 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2710 msgid "Send to process"
2711 msgstr "Envoyer au processus"
2713 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2714 msgid "Kernel signals"
2715 msgstr "Signaux du noyaux"
2717 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2718 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2719 msgid "Signal operations"
2720 msgstr "Opérations sur les signaux"
2722 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2723 msgid "Show Line Numbers"
2724 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
2726 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2727 msgid "Whether to display line numbers"
2728 msgstr "Indique s'il faut afficher des numéros de ligne"
2730 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2731 msgid "Show Line Markers"
2732 msgstr "Afficher les marqueurs de lignes"
2734 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2735 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2736 msgstr "Indique s'il faut afficher les pictogrammes des marqueurs de lignes"
2738 #. Action name
2739 #. Stock icon, if any
2740 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
2741 msgid "Set current frame"
2742 msgstr "Définir le cadre actuel"
2744 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
2745 msgid "View Source"
2746 msgstr "Afficher le code source"
2748 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
2749 msgid "Get Stack trace"
2750 msgstr "Obtenir la trace de la pile"
2752 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
2753 msgid "Active"
2754 msgstr "Actif"
2756 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
2757 msgid "Thread"
2758 msgstr "Thread"
2760 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
2761 msgid "Frame"
2762 msgstr "Cadre"
2764 #. Register actions
2765 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2766 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2123 ../plugins/tools/tool.c:100
2767 #: ../src/anjuta-app.c:626
2768 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2769 msgid "File"
2770 msgstr "Fichier"
2772 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
2773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2774 msgid "Line"
2775 msgstr "Ligne"
2777 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
2778 msgid "Function"
2779 msgstr "Fonction"
2781 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
2782 msgid "Stack"
2783 msgstr "Pile"
2785 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
2786 msgid "Stack frame operations"
2787 msgstr "Opérations de cadre de pile"
2789 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2790 msgid "PID"
2791 msgstr "PID"
2793 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2794 msgid "User"
2795 msgstr "Utilisateur"
2797 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2798 msgid "Time"
2799 msgstr "Temps"
2801 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2802 msgid "Command"
2803 msgstr "Commande"
2805 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2806 #, c-format
2807 msgid "Unable to execute: %s."
2808 msgstr "Impossible d'exécuter : %s."
2810 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2811 #, c-format
2812 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2813 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s\n"
2815 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2816 #, c-format
2817 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2818 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
2820 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2821 #, c-format
2822 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2823 msgstr ""
2824 "Impossible de détecter le type MIME de « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
2826 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2827 msgid "Path"
2828 msgstr "Chemin"
2830 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2831 msgid ""
2832 "The program is running.\n"
2833 "Do you still want to stop the debugger?"
2834 msgstr ""
2835 "Le débogueur est en cours d'exécution.\n"
2836 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
2838 #. Action name
2839 #. Stock icon, if any
2840 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2841 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2842 msgstr "Ins_pecter/Évaluer…"
2844 #. Display label
2845 #. short-cut
2846 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2847 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2848 msgstr "Inspecte ou évalue une expression ou une variable"
2850 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2851 msgid "Add Watch…"
2852 msgstr "Ajouter à l'inspecteur…"
2854 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2855 msgid "Remove Watch"
2856 msgstr "Enlever de l'inspecteur"
2858 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2859 msgid "Update Watch"
2860 msgstr "Mettre à jour l'inspecteur"
2862 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2863 msgid "Change Value"
2864 msgstr "Modifier la valeur"
2866 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2867 msgid "Update all"
2868 msgstr "Tout mettre à jour"
2870 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2871 msgid "Remove all"
2872 msgstr "Tout enlever"
2874 #. Action name
2875 #. Stock icon, if any
2876 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2877 msgid "Automatic update"
2878 msgstr "Mise à jour automatique"
2880 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2881 msgid "Watch operations"
2882 msgstr "Opérations de l'inspecteur"
2884 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2885 msgid "Watches"
2886 msgstr "Variables inspectées"
2888 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2889 msgid "Search Help:"
2890 msgstr "Rechercher dans l'aide :"
2892 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2893 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2894 msgid "_Go to"
2895 msgstr "A_ller à"
2897 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2898 msgid "_API Reference"
2899 msgstr "Références des _API"
2901 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2902 msgid "Browse API Pages"
2903 msgstr "Consulter les pages d'API"
2905 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2906 msgid "_Context Help"
2907 msgstr "Aide _contextuelle"
2909 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2910 msgid "Search help for the current word in the editor"
2911 msgstr "Chercher de l'aide sur le mot actuel dans l'éditeur"
2913 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2914 msgid "_Search Help"
2915 msgstr "_Rechercher dans l'aide"
2917 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2918 msgid "Search for a term in help"
2919 msgstr "Cherche un terme dans l'aide"
2921 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2922 msgid "Help operations"
2923 msgstr "Opérations d'aide"
2925 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2926 msgid "API Browser"
2927 msgstr "Navigateur d'API"
2929 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2930 msgid "Contents"
2931 msgstr "Sommaire"
2933 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2133
2934 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2185
2935 msgid "Search"
2936 msgstr "Rechercher"
2938 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2939 msgid "API"
2940 msgstr "API"
2942 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2946 "Any unsaved changes will be lost."
2947 msgstr ""
2948 "Voulez-vous vraiment recharger « %s » ?\n"
2949 "Les modifications non enregistrées seront perdues."
2951 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2952 msgid "_Reload"
2953 msgstr "_Recharger"
2955 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2956 msgid "Add bookmark"
2957 msgstr "Ajoute un signet"
2959 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2960 msgid "Remove bookmark"
2961 msgstr "Supprime le signet"
2963 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2964 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2966 msgid "Bookmarks"
2967 msgstr "Signets"
2969 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2970 msgid "Rename"
2971 msgstr "Renommer"
2973 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2974 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2975 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2976 msgid "Remove"
2977 msgstr "Supprimer"
2979 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2980 msgid "Close file"
2981 msgstr "Fermer le fichier"
2983 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2984 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:650
2985 msgid "Path:"
2986 msgstr "Chemin :"
2988 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2989 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2990 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2991 msgid "Open file"
2992 msgstr "Ouvrir un fichier"
2994 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2995 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2996 msgid "Save file as"
2997 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
2999 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "The file '%s' already exists.\n"
3003 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3004 msgstr ""
3005 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
3006 "Voulez-vous le remplacer par celui que vous enregistrez ?"
3008 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3009 msgid "_Replace"
3010 msgstr "_Remplacer"
3012 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3013 msgid "[read-only]"
3014 msgstr "[lecture seule]"
3016 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3017 msgid "Autosave"
3018 msgstr "Enregistrement automatique"
3020 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3021 msgid "Bottom"
3022 msgstr "Bas"
3024 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3025 msgid "Do not show tabs"
3026 msgstr "Ne pas afficher les onglets"
3028 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3029 msgid "Editor tabs"
3030 msgstr "Onglets de l'éditeur"
3032 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3033 msgid "Enable files autosave"
3034 msgstr "Enregistrer automatiquement les fichiers"
3036 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3037 msgid "Left"
3038 msgstr "Gauche"
3040 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3041 msgid "Position:"
3042 msgstr "Position :"
3044 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3045 msgid "Right"
3046 msgstr "Droite"
3048 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3049 msgid "Save files interval in minutes"
3050 msgstr "Intervalle d'enregistrement des fichiers en minutes"
3052 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3053 msgid "Save session interval in minutes"
3054 msgstr "Intervalle d'enregistrement de la session en minutes"
3056 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3057 msgid "Sorted by most recent use"
3058 msgstr "Trié par ordre d'utilisation"
3060 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3061 msgid "Sorted in alphabetical order"
3062 msgstr "Trié par ordre alphabétique"
3064 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3065 msgid "Sorted in opening order"
3066 msgstr "Trié par ordre d'ouverture"
3068 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3069 msgid "Top"
3070 msgstr "Haut"
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3073 msgid "_Save"
3074 msgstr "_Enregistrer"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3077 msgid "Save current file"
3078 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3081 msgid "Save _As…"
3082 msgstr "Enregistrer _sous…"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3085 msgid "Save the current file with a different name"
3086 msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom différent"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3089 msgid "Save A_ll"
3090 msgstr "_Tout enregistrer"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3093 msgid "Save all currently open files, except new files"
3094 msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts sauf les nouveaux"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3097 msgid "_Close File"
3098 msgstr "_Fermer le fichier"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3101 msgid "Close current file"
3102 msgstr "Ferme le fichier actuel"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3105 msgid "Close All"
3106 msgstr "Tout fermer"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3109 msgid "Close all files"
3110 msgstr "Ferme tous les fichiers"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3113 msgid "Close Others"
3114 msgstr "Fermer les autres"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3117 msgid "Close other documents"
3118 msgstr "Ferme les autres documents"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3121 msgid "Reload F_ile"
3122 msgstr "_Recharger le fichier"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3125 msgid "Reload current file"
3126 msgstr "Recharge le fichier actuel"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3129 msgid "Recent _Files"
3130 msgstr "_Fichiers récents"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3133 msgid "_Print…"
3134 msgstr "_Imprimer…"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3137 msgid "Print the current file"
3138 msgstr "Imprime le document actuel"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3141 msgid "_Print Preview"
3142 msgstr "_Aperçu avant impression"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3145 msgid "Preview the current file in print format"
3146 msgstr "Aperçu du document actuel dans le format d'impression"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3149 msgid "_Transform"
3150 msgstr "_Transformer"
3152 #. menu title
3153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3154 msgid "_Make Selection Uppercase"
3155 msgstr "Mettre la sélection en maj_uscules"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3158 msgid "Make the selected text uppercase"
3159 msgstr "Met le texte sélectionné en majuscules"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3162 msgid "Make Selection Lowercase"
3163 msgstr "Mettre la sélection en minuscules"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3166 msgid "Make the selected text lowercase"
3167 msgstr "Met la sélection en minuscules"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3170 msgid "Convert EOL to CRLF"
3171 msgstr "Convertir les EOL en CR/LF"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3174 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3175 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format DOS (CR/LF)"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3178 msgid "Convert EOL to LF"
3179 msgstr "Convertir les EOL en LF"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3182 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3183 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format UNIX (LF)"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3186 msgid "Convert EOL to CR"
3187 msgstr "Convertir les EOL en CR"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3190 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3191 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format Mac OS (CR)"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3194 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3195 msgstr "Convertir les EOL en EOL majoritaires"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3198 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3199 msgstr ""
3200 "Convertit les caractères de fin de ligne au format le plus utilisé dans le "
3201 "fichier"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3204 msgid "_Select"
3205 msgstr "_Sélectionner"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3208 msgid "Select _All"
3209 msgstr "_Tout sélectionner"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3212 msgid "Select all text in the editor"
3213 msgstr "Sélectionne tout le texte dans l'éditeur"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3216 msgid "Select _Code Block"
3217 msgstr "Sélectionner le bloc de _code"
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3220 msgid "Select the current code block"
3221 msgstr "Sélectionne le bloc de code actuel"
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3224 msgid "Co_mment"
3225 msgstr "Com_menter"
3227 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3228 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3230 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3231 msgstr "Commenter/Décommenter par _bloc"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3234 msgid "Block comment the selected text"
3235 msgstr "Met en commentaire de type bloc le texte sélectionné"
3237 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3238 #. some decorations, to give an appearance of box.
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3240 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3241 msgstr "Commenter/Décommenter par b_oîte"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3244 msgid "Box comment the selected text"
3245 msgstr "Met en commentaire de type boîte le texte sélectionné"
3247 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3248 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3249 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3250 #. lines).
3251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3252 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3253 msgstr "_Commenter/Décommenter par flux"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3256 msgid "Stream comment the selected text"
3257 msgstr "Met en commentaire de type flux le texte sélectionné"
3259 #. menu title
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3261 msgid "_Line Number…"
3262 msgstr "_Numéro de ligne…"
3264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3265 msgid "Go to a particular line in the editor"
3266 msgstr "Va à une certaine ligne du fichier"
3268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3269 msgid "Matching _Brace"
3270 msgstr "Accolade _correspondante"
3272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3273 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3274 msgstr "Va à l'accolade correspondante"
3276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3277 msgid "_Start of Block"
3278 msgstr "_Début de bloc"
3280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3281 msgid "Go to the start of the current block"
3282 msgstr "Va au début du bloc actuel"
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3285 msgid "_End of Block"
3286 msgstr "_Fin du bloc"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3289 msgid "Go to the end of the current block"
3290 msgstr "Va à la fin du bloc actuel"
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3293 msgid "Previous _History"
3294 msgstr "_Historique précédent"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3297 msgid "Go to previous history"
3298 msgstr "Va à l'historique précédent"
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3301 msgid "Next Histor_y"
3302 msgstr "Historique s_uivant"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3305 msgid "Go to next history"
3306 msgstr "Va à l'historique suivant"
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3309 msgid "_Search"
3310 msgstr "_Rechercher"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3313 msgid "_Quick Search"
3314 msgstr "_Recherche rapide"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3317 msgid "Quick editor embedded search"
3318 msgstr "Recherche rapide incorporée dans l'éditeur"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3321 msgid "Find _Next"
3322 msgstr "Rechercher le _suivant"
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3325 msgid "Search for next appearance of term."
3326 msgstr "Recherche l'occurrence suivante."
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3329 msgid "Find and R_eplace…"
3330 msgstr "R_echercher et remplacer…"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3333 msgid "Search and replace"
3334 msgstr "Recherche et remplace"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3337 msgid "Find _Previous"
3338 msgstr "Rechercher le _précédent"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3341 msgid "Repeat the last Find command"
3342 msgstr "Répète la commande de recherche précédente"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3345 msgid "Clear Highlight"
3346 msgstr "Effacer la mise en surbrillance"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3349 msgid "Clear all highlighted text"
3350 msgstr "Effacer tous les textes mis en surbrillance"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3353 msgid "Case Sensitive"
3354 msgstr "Sensible à la casse"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3357 msgid "Match case in search results."
3358 msgstr "Être sensible à la casse dans les résultats de recherche."
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3361 msgid "Highlight All"
3362 msgstr "Tout mettre en surbrillance"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3365 msgid "Highlight all occurrences"
3366 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les occurrences"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3369 msgid "Regular Expression"
3370 msgstr "Expression régulière"
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3373 msgid "Search using regular expressions"
3374 msgstr "Recherche en utilisant des expressions régulières"
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3377 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3378 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3379 msgid "_Edit"
3380 msgstr "É_dition"
3382 #. menu title
3383 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3384 msgid "_Editor"
3385 msgstr "Édit_eur"
3387 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3388 msgid "_Add Editor View"
3389 msgstr "_Ajouter une vue éditeur"
3391 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3392 msgid "Add one more view of current document"
3393 msgstr "Ajoute une vue supplémentaire au document actuel"
3395 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3396 msgid "_Remove Editor View"
3397 msgstr "_Supprimer une vue éditeur"
3399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3400 msgid "Remove current view of the document"
3401 msgstr "Supprime la vue actuelle du document"
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3404 msgid "U_ndo"
3405 msgstr "_Annuler"
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3408 msgid "Undo the last action"
3409 msgstr "Annule la dernière action"
3411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3412 msgid "_Redo"
3413 msgstr "_Rétablir"
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3416 msgid "Redo the last undone action"
3417 msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3420 msgid "C_ut"
3421 msgstr "Co_uper"
3423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3424 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3425 msgstr "Coupe le texte sélectionné et le place dans le presse-papiers"
3427 #. Action name
3428 #. Stock icon, if any
3429 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3430 msgid "_Copy"
3431 msgstr "_Copier"
3433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3434 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3435 msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
3437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3438 msgid "_Paste"
3439 msgstr "C_oller"
3441 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3442 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3443 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle"
3445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3446 msgid "_Clear"
3447 msgstr "_Supprimer"
3449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3450 msgid "Delete the selected text from the editor"
3451 msgstr "Supprime le texte sélectionné de l'éditeur"
3453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3454 msgid "_Auto-Complete"
3455 msgstr "Complé_ter automatiquement"
3457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3458 msgid "Auto-complete the current word"
3459 msgstr "Complétion automatique du mot actuel"
3461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3462 msgid "_Line Number Margin"
3463 msgstr "Numéros de _ligne en marge"
3465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3466 msgid "Show/Hide line numbers"
3467 msgstr "Affiche ou non les numéros de ligne dans la marge"
3469 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3470 msgid "_Marker Margin"
3471 msgstr "_Marqueurs en marge"
3473 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3474 msgid "Show/Hide marker margin"
3475 msgstr "Affiche ou non la marge des marqueurs"
3477 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3478 msgid "_Code Fold Margin"
3479 msgstr "Replis de _code en marge"
3481 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3482 msgid "Show/Hide code fold margin"
3483 msgstr "Affiche ou non les replis de code dans la marge"
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3486 msgid "_Indentation Guides"
3487 msgstr "Guides d'_indentation"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3490 msgid "Show/Hide indentation guides"
3491 msgstr "Affiche ou non les guides d'indentation"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3494 msgid "_White Space"
3495 msgstr "_Espace blanc"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3498 msgid "Show/Hide white spaces"
3499 msgstr "Affiche ou non les espaces blancs"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3502 msgid "_Line End Characters"
3503 msgstr "Caractères de _fin de ligne"
3505 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3506 msgid "Show/Hide line end characters"
3507 msgstr "Affiche ou non les caractères de fin de ligne"
3509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3510 msgid "Line _Wrapping"
3511 msgstr "_Césure des lignes"
3513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3514 msgid "Enable/disable line wrapping"
3515 msgstr "Active ou non la césure automatique des lignes"
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3518 msgid "Zoom In"
3519 msgstr "Zoom avant"
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3522 msgid "Zoom in: Increase font size"
3523 msgstr "Zoom avant : augmente la taille de la police"
3525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3526 msgid "Zoom Out"
3527 msgstr "Zoom arrière"
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3530 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3531 msgstr "Zoom arrière : diminue la taille de la police"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3534 msgid "_Highlight Mode"
3535 msgstr "_Coloration syntaxique"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3538 msgid "_Close All Folds"
3539 msgstr "_Fermer tous les replis"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3542 msgid "Close all code folds in the editor"
3543 msgstr "Ferme tous les replis de code dans l'éditeur"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3546 msgid "_Open All Folds"
3547 msgstr "_Ouvrir tous les replis"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3550 msgid "Open all code folds in the editor"
3551 msgstr "Ouvre tous les replis de code dans l'éditeur"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3554 msgid "_Toggle Current Fold"
3555 msgstr "_Basculer le repli actuel"
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3558 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3559 msgstr "Affiche ou non le repli de code actuel dans l'éditeur"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3562 msgid "_Documents"
3563 msgstr "_Documents"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3566 msgid "Previous Document"
3567 msgstr "Document précédent"
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3570 msgid "Switch to previous document"
3571 msgstr "Bascule au document précédent"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3574 msgid "Next Document"
3575 msgstr "Document suivant"
3577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3578 msgid "Switch to next document"
3579 msgstr "Bascule au document suivant"
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3582 msgid "Bookmar_k"
3583 msgstr "Si_gnet"
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3586 msgid "_Toggle Bookmark"
3587 msgstr "_Basculer le signet"
3589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3590 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3591 msgstr "Active ou désactive le signet positionné sur la ligne actuelle"
3593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3594 msgid "_Previous Bookmark"
3595 msgstr "Signet _précédent"
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3598 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3599 msgstr "Va au signet précédent dans le fichier"
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3602 msgid "_Next Bookmark"
3603 msgstr "Signet _suivant"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3606 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3607 msgstr "Va au signet suivant dans le fichier"
3609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3610 msgid "_Clear All Bookmarks"
3611 msgstr "_Effacer tous les signets"
3613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3614 msgid "Clear bookmarks"
3615 msgstr "Efface les signets"
3617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3618 msgid "Editor file operations"
3619 msgstr "Opérations sur les fichiers de l'éditeur"
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3622 msgid "Editor print operations"
3623 msgstr "Opérations d'impression de l'éditeur"
3625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3626 msgid "Editor text transformation"
3627 msgstr "Transformation de texte de l'éditeur"
3629 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3630 msgid "Editor text selection"
3631 msgstr "Sélection de texte de l'éditeur"
3633 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3635 msgid "Editor code commenting"
3636 msgstr "Commentaires de code de l'éditeur"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3639 msgid "Editor navigations"
3640 msgstr "Navigation de l'éditeur"
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3643 msgid "Editor edit operations"
3644 msgstr "Opérations d'édition de l'éditeur"
3646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3647 msgid "Editor zoom operations"
3648 msgstr "Opérations de zoom de l'éditeur"
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3651 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3652 msgstr "Styles de coloration syntaxique de l'éditeur"
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3655 msgid "Editor text formating"
3656 msgstr "Mise en forme du texte de l'éditeur"
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3659 msgid "Simple searching"
3660 msgstr "Recherche simple"
3662 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3667 msgid "Documents"
3668 msgstr "Documents"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3671 msgid "Editor view settings"
3672 msgstr "Paramètres d'affichage de l'éditeur"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3675 msgid "Toggle search options"
3676 msgstr "Basculer les options de recherche"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3679 msgid "Reload"
3680 msgstr "Recharger"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3683 msgid "Go to"
3684 msgstr "Aller à"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3687 msgid "OVR"
3688 msgstr "ECR"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3691 msgid "INS"
3692 msgstr "INS"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3696 msgid "Zoom"
3697 msgstr "Zoom"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3700 msgid "Col"
3701 msgstr "Col."
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3704 msgid "Mode"
3705 msgstr "Mode"
3707 #. this may fail, too
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3709 #, c-format
3710 msgid "Autosave failed for %s"
3711 msgstr "L'enregistrement automatique a échoué pour %s"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3714 msgid "Autosave completed"
3715 msgstr "Enregistrement automatique terminé"
3717 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:565
3718 #, c-format
3719 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3720 msgstr "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début."
3722 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:570
3723 #, c-format
3724 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3725 msgstr "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin."
3727 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:579
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3731 "match was found."
3732 msgstr ""
3733 "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début mais aucune "
3734 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
3736 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3740 "match was found."
3741 msgstr ""
3742 "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin mais aucune "
3743 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
3745 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1002
3746 msgid "Replace"
3747 msgstr "Remplacer"
3749 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1007
3750 msgid "Replace all"
3751 msgstr "Tout remplacer"
3753 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3754 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3755 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3756 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3757 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3758 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3759 #. * right place when idly populating the menu in case the
3760 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3761 #. * recent chooser menu widget.
3763 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3764 msgid "No items found"
3765 msgstr "Aucun élément trouvé"
3767 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3768 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3769 #, c-format
3770 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3771 msgstr "Aucune ressource récemment utilisée trouvée avec l'URI « %s »"
3773 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3774 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3775 #, c-format
3776 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3777 msgstr ""
3778 "Cette fonction n'est pas implémentée pour les composants graphiques de "
3779 "classe « %s »"
3781 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3782 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3783 #, c-format
3784 msgid "Open '%s'"
3785 msgstr "Ouverture de %s"
3787 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3788 msgid "Unknown item"
3789 msgstr "Élément inconnu"
3791 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3792 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3793 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3794 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3796 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3797 #, c-format
3798 msgctxt "recent menu label"
3799 msgid "_%d. %s"
3800 msgstr "_%d. %s"
3802 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3803 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3805 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3806 #, c-format
3807 msgctxt "recent menu label"
3808 msgid "%d. %s"
3809 msgstr "%d. %s"
3811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Cannot open \"%s\".\n"
3815 "\n"
3816 "%s"
3817 msgstr ""
3818 "Impossible d'ouvrir « %s ».\n"
3819 "\n"
3820 "%s"
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3826 "\n"
3827 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3828 "file type.\n"
3829 "\n"
3830 "MIME type: %s\n"
3831 "\n"
3832 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3833 msgstr ""
3834 "<b>Impossible d'ouvrir « %s »</b>.\n"
3835 "\n"
3836 "Il n'y a pas de greffon, d'action par défaut ou d'application configurée "
3837 "pour gérer ce type de fichier.\n"
3838 "\n"
3839 "Type MIME : %s\n"
3840 "\n"
3841 "Vous pouvez tenter de l'ouvrir avec l'un des greffons ou applications "
3842 "suivants."
3844 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3845 msgid "Open with:"
3846 msgstr "Ouvrir avec :"
3848 #. Document manager plugin
3849 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3850 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3851 msgid "Document Manager"
3852 msgstr "Gestionnaire de documents"
3854 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3855 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3856 msgid "All files"
3857 msgstr "Tous les fichiers"
3859 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3860 msgid "Anjuta Projects"
3861 msgstr "Projets Anjuta"
3863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3864 msgid "C/C++ source files"
3865 msgstr "Fichiers source C/C++"
3867 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3868 msgid "C# source files"
3869 msgstr "Fichiers source C#"
3871 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3872 msgid "Java source files"
3873 msgstr "Fichiers source Java"
3875 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3876 msgid "Pascal source files"
3877 msgstr "Fichiers source Pascal"
3879 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3880 msgid "PHP source files"
3881 msgstr "Fichiers source PHP"
3883 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3884 msgid "Perl source files"
3885 msgstr "Fichiers source Perl"
3887 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3888 msgid "Python source files"
3889 msgstr "Fichiers source Python"
3891 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3892 msgid "Hypertext markup files"
3893 msgstr "Fichiers HTML"
3895 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3896 msgid "Shell script files"
3897 msgstr "Scripts shell"
3899 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3900 msgid "Makefiles"
3901 msgstr "Makefiles"
3903 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3904 msgid "Lua files"
3905 msgstr "Fichiers source Lua"
3907 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3908 msgid "Diff files"
3909 msgstr "Fichiers diff"
3911 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3912 #, c-format
3913 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3914 msgstr "L'activation du greffon a échoué : %s"
3916 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3917 msgid "_New"
3918 msgstr "_Nouveau"
3920 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3921 msgid "New empty file"
3922 msgstr "Nouveau fichier vide"
3924 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3925 msgid "_Open…"
3926 msgstr "_Ouvrir…"
3928 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3929 msgid "_Open"
3930 msgstr "_Ouvrir"
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3933 msgid "Open _With"
3934 msgstr "Ouvrir _avec"
3936 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3937 msgid "Open with"
3938 msgstr "Ouvrir avec"
3940 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3941 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3942 msgid "File Loader"
3943 msgstr "Chargeur de fichier"
3945 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3946 msgid "New"
3947 msgstr "Nouveau"
3949 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3950 msgid "New file, project and project components."
3951 msgstr "Nouveau fichier, projet et composants de projet."
3953 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3954 msgid "Open"
3955 msgstr "Ouvrir"
3957 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3958 msgid "Open _Recent"
3959 msgstr "Ouvrir un document _récent"
3961 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3962 msgid "Open recent file"
3963 msgstr "Ouvre un fichier récent"
3965 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3966 msgid "Open recent files"
3967 msgstr "Ouvre des fichiers récents"
3969 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3970 msgid "Open a file"
3971 msgstr "Ouvre un fichier"
3973 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3974 #, c-format
3975 msgid "File not found"
3976 msgstr "Fichier introuvable"
3978 #. %s is name of file that will be opened
3979 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3980 #, c-format
3981 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3982 msgstr "Choisissez un greffon pour ouvrir <b>%s</b>."
3984 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3985 msgid "<b>Open With</b>"
3986 msgstr "<b>Ouvrir avec</b>"
3988 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3989 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3990 msgstr "Choisissez le répertoire à afficher si aucun projet n'est ouvert"
3992 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3993 msgid "Do not show backup files"
3994 msgstr "Ne pas afficher les fichiers de sauvegarde"
3996 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3997 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3998 msgstr "Ne pas afficher les fichiers binaires (.o, .la, etc.)"
4000 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4001 msgid "Do not show hidden files"
4002 msgstr "Ne pas afficher les fichiers cachés"
4004 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4005 msgid "Do not show unversioned files"
4006 msgstr "Ne pas afficher les fichiers non versionnés"
4008 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4009 msgid "Filter"
4010 msgstr "Filtre"
4012 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4013 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2177
4014 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4015 msgid "Global"
4016 msgstr "Global"
4018 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4019 msgid "Root directory if no project is open:"
4020 msgstr "Répertoire racine si aucun projet n'est ouvert :"
4022 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4023 msgid "Loading..."
4024 msgstr "Chargement..."
4026 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4027 msgid "Filename"
4028 msgstr "Nom de fichier"
4030 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4031 msgid "Base URI"
4032 msgstr "URI de base"
4034 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4035 msgid "URI of the top-most path displayed"
4036 msgstr "URI de l'emplacement le plus affiché"
4038 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4039 msgid "_Rename"
4040 msgstr "_Renommer"
4042 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4043 msgid "Rename file or directory"
4044 msgstr "Renomme le fichier ou le répertoire"
4046 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4047 msgid "File manager popup actions"
4048 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de fichiers"
4050 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4051 msgid "Files"
4052 msgstr "Fichiers"
4054 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4055 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4056 msgid "File Manager"
4057 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
4059 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4060 msgid "Add License Information"
4061 msgstr "Ajouter l'information de licence"
4063 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4064 msgid "Add to project"
4065 msgstr "Ajouter au projet"
4067 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4068 msgid "Add to repository"
4069 msgstr "Ajouter au dépôt"
4071 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4072 msgid "Create corresponding header file"
4073 msgstr "Créer le fichier en-tête correspondant"
4075 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4076 msgid ""
4077 "Enter the File name.\n"
4078 "The extension will be added according to the type."
4079 msgstr ""
4080 "Saisissez le nom du fichier.\n"
4081 "L'extension sera ajoutée en fonction du type."
4083 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4084 msgid "File Information"
4085 msgstr "Informations du fichier"
4087 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4089 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:655
4090 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
4091 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4092 msgid "Name:"
4093 msgstr "Nom :"
4095 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4096 msgid "New File"
4097 msgstr "Nouveau fichier"
4099 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4100 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:677
4101 msgid "Type:"
4102 msgstr "Type :"
4104 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4105 msgid "Use Template for the Header file"
4106 msgstr "Utiliser un modèle pour le fichier d'en-tête"
4108 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4109 msgid "C Source File"
4110 msgstr "Fichier source C"
4112 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4113 msgid "C/C++ Header File"
4114 msgstr "Fichier d'en-tête C/C++"
4116 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4117 msgid "C++ Source File"
4118 msgstr "Fichier source C++"
4120 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4121 msgid "C# Source File"
4122 msgstr "Fichier source C#"
4124 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4125 msgid "Java Source File"
4126 msgstr "Fichier source Java"
4128 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4129 msgid "Perl Source File"
4130 msgstr "Fichier source Perl"
4132 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4133 msgid "Python Source File"
4134 msgstr "Fichier source Python"
4136 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4137 msgid "Shell Script File"
4138 msgstr "Fichier de script shell"
4140 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4141 msgid "Vala Source File"
4142 msgstr "Fichier source Vala"
4144 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4145 msgid "Other"
4146 msgstr "Autres"
4148 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
4149 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4150 msgid "BSD Public License"
4151 msgstr "Licence publique BSD"
4153 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4154 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4155 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4156 #, c-format
4157 msgid "Missing name"
4158 msgstr "Nom manquant"
4160 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4161 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4162 msgid "Group"
4163 msgstr "Groupe"
4165 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4166 #: ../plugins/am-project/am-project.c:97 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4167 msgid "Source"
4168 msgstr "Source"
4170 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4171 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4172 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1017
4173 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1027
4174 #, c-format
4175 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4176 msgstr "Le projet n'autorise pas la définition de propriétés"
4178 #: ../plugins/am-project/am-project.c:113
4179 msgid "Shared Library"
4180 msgstr "Bibliothèque partagée"
4182 #: ../plugins/am-project/am-project.c:120
4183 msgid "Static Library"
4184 msgstr "Bibliothèque statique"
4186 #: ../plugins/am-project/am-project.c:134
4187 msgid "Python Module"
4188 msgstr "Module Python"
4190 #: ../plugins/am-project/am-project.c:141
4191 msgid "Java Module"
4192 msgstr "Module Java"
4194 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
4195 msgid "Lisp Module"
4196 msgstr "Module Lisp"
4198 #: ../plugins/am-project/am-project.c:155
4199 msgid "Header Files"
4200 msgstr "Fichiers d'en-tête"
4202 #: ../plugins/am-project/am-project.c:162
4203 msgid "Man Documentation"
4204 msgstr "Documentation Man"
4206 #: ../plugins/am-project/am-project.c:169
4207 msgid "Info Documentation"
4208 msgstr "Documentation Info"
4210 #: ../plugins/am-project/am-project.c:176
4211 msgid "Miscellaneous Data"
4212 msgstr "Données diverses"
4214 #: ../plugins/am-project/am-project.c:183
4215 msgid "Script"
4216 msgstr "Script"
4218 #: ../plugins/am-project/am-project.c:197
4219 msgid "Package"
4220 msgstr "Paquet"
4222 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1685
4223 #, c-format
4224 msgid "Unable to parse project file"
4225 msgstr "Impossible d'analyser le fichier du projet"
4227 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1696
4228 #, c-format
4229 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4230 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
4232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4233 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4234 msgstr ""
4235 "Nom de projet, il peut contenir des espaces, par exemple « Autoconf GNU »"
4237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4238 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4239 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:29
4242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4244 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4245 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4246 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4247 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4248 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4249 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4250 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4251 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4252 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4253 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4254 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4255 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4256 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4257 msgid "Version:"
4258 msgstr "Version :"
4260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4261 msgid ""
4262 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4263 msgstr ""
4264 "Version du projet, il s'agit habituellement de quelques nombres séparés par "
4265 "des points, par exemple « 1.0.0 »"
4267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4268 msgid "Bug report URL:"
4269 msgstr "URL de rapport d'anomalie :"
4271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4272 msgid ""
4273 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4274 "is optional."
4275 msgstr ""
4276 "Une adresse électronique ou un lien vers une page Web permettant à "
4277 "l'utilisateur de signaler une anomalie. C'est optionnel."
4279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4280 msgid "Package name:"
4281 msgstr "Nom du paquet :"
4283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4284 msgid ""
4285 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4286 "It is generated from the project name if not provided."
4287 msgstr ""
4288 "Nom du paquet, il ne peut contenir que des caractères alphanumériques et le "
4289 "caractère soulignement. Il est fabriqué à partir du nom du projet s'il n'est "
4290 "pas fourni."
4292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
4294 msgid "URL:"
4295 msgstr "URL :"
4297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4298 msgid "An link to the project web page if provided."
4299 msgstr "Un lien vers la page Web du projet si fourni."
4301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
4302 msgid "Libtool support:"
4303 msgstr "Prise en charge de Libtool :"
4305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
4306 #| msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
4307 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
4308 msgstr ""
4309 "Ajoute la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées et "
4310 "statiques avec libtool."
4312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
4313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
4314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4317 msgid "Linker flags:"
4318 msgstr "Drapeaux de l'éditeur de liens :"
4320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
4321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
4322 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4323 msgstr ""
4324 "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens communs à toutes les cibles "
4325 "de ce groupe."
4327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
4328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
4329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
4330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
4331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
4332 msgid "C preprocessor flags:"
4333 msgstr "Drapeaux du préprocesseur C :"
4335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
4336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
4337 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4338 msgstr ""
4339 "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C communs à toutes les cibles de "
4340 "ce groupe."
4342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
4343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
4344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
4345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
4346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
4347 msgid "C compiler flags:"
4348 msgstr "Drapeaux du compilateur C :"
4350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
4351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
4352 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4353 msgstr ""
4354 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C communs à toutes les cibles de ce "
4355 "groupe."
4357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
4358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
4359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
4360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
4361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
4362 msgid "C++ compiler flags:"
4363 msgstr "Drapeaux du compilateur C++ :"
4365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
4366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
4367 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4368 msgstr ""
4369 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ communs à toutes les cibles de "
4370 "ce groupe."
4372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
4374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
4375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
4376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
4377 msgid "Java compiler flags:"
4378 msgstr "Drapeaux du compilateur Java :"
4380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
4381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
4382 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4383 msgstr ""
4384 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java communs à toutes les cibles de "
4385 "ce groupe."
4387 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
4388 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
4389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
4390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
4391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
4392 msgid "Vala compiler flags:"
4393 msgstr "Drapeaux du compilateur Vala :"
4395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
4396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
4397 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4398 msgstr ""
4399 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala communs à toutes les cibles de "
4400 "ce groupe."
4402 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
4403 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
4404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
4405 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
4406 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
4407 msgid "Fortran compiler flags:"
4408 msgstr "Drapeaux du compilateur Fortran :"
4410 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
4411 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
4412 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4413 msgstr ""
4414 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran communs à toutes les cibles "
4415 "de ce groupe."
4417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
4418 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
4419 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
4420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
4421 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
4422 msgid "Objective C compiler flags:"
4423 msgstr "Drapeaux du compilateur Objective C :"
4425 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
4426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
4427 msgid ""
4428 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4429 msgstr ""
4430 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C communs à toutes les "
4431 "cibles de ce groupe."
4433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
4434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
4435 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
4436 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
4437 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
4438 msgid "Lex/Flex flags:"
4439 msgstr "Drapeaux Lex/Flex :"
4441 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
4442 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
4443 msgid ""
4444 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4445 "targets in this group."
4446 msgstr ""
4447 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex "
4448 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
4451 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
4452 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
4453 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
4454 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
4455 msgid "Yacc/Bison flags:"
4456 msgstr "Drapeaux Yacc/Bison :"
4458 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
4459 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
4460 msgid ""
4461 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4462 "this group."
4463 msgstr ""
4464 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
4465 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
4467 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
4468 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
4469 msgid "Installation directories:"
4470 msgstr "Répertoires d'installation :"
4472 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
4473 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
4474 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4475 msgstr ""
4476 "Liste des répertoires d'installation personnalisés utilisés par les cibles "
4477 "de ce groupe."
4479 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
4480 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
4481 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
4482 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:886
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:962
4484 msgid "Do not install:"
4485 msgstr "Ne pas installer :"
4487 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
4488 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
4489 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
4491 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:965
4492 msgid "Build but do not install the target."
4493 msgstr "Construire mais ne pas installer la cible."
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4496 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4497 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4498 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:896
4499 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:971
4500 msgid "Installation directory:"
4501 msgstr "Répertoire d'installation :"
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4505 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4506 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4507 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:974
4508 msgid ""
4509 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4510 "properties."
4511 msgstr ""
4512 "Cela doit être un répertoire standard ou personnalisé défini dans les "
4513 "propriétés du groupe."
4515 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4516 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4518 msgid "Additional linker flags for this target."
4519 msgstr "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens pour cette cible."
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4522 msgid "Additional libraries:"
4523 msgstr "Bibliothèques supplémentaires :"
4525 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
4528 msgid "Additional libraries for this target."
4529 msgstr "Bibliothèques supplémentaires pour cette cible."
4531 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
4532 msgid "Additional objects:"
4533 msgstr "Objets supplémentaires :"
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
4536 msgid "Additional object files for this target."
4537 msgstr "Fichiers objets supplémentaires pour cette cible."
4539 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
4540 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
4541 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
4542 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4543 msgstr "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C pour cette cible."
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4548 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4549 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C pour cette cible."
4551 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
4552 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
4553 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
4554 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4555 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ pour cette cible."
4557 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4558 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4560 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4561 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java pour cette cible."
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
4564 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
4565 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4566 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4567 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala pour cette cible."
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
4570 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
4572 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4573 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran pour cette cible."
4575 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
4577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
4578 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4579 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C pour cette cible."
4581 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
4582 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
4583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
4584 msgid ""
4585 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4586 msgstr ""
4587 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex pour "
4588 "cette cible."
4590 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
4591 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
4592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4593 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4594 msgstr ""
4595 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
4596 "pour cette cible."
4598 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
4599 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
4600 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
4601 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
4602 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:905
4603 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:980
4604 msgid "Additional dependencies:"
4605 msgstr "Dépendances supplémentaires :"
4607 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
4608 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
4609 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4611 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4612 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:983
4613 msgid "Additional dependencies for this target."
4614 msgstr "Dépendances supplémentaires pour cette cible."
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
4618 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
4619 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:914
4620 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
4621 msgid "Include in distribution:"
4622 msgstr "Inclure dans la distribution :"
4624 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
4625 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
4626 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4627 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:917
4628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
4629 msgid "Include this target in the distributed package."
4630 msgstr "Inclut cette cible dans le paquet distribué."
4632 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
4633 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
4634 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
4635 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:924
4636 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:998
4637 msgid "Build for check only:"
4638 msgstr "Construction seulement pour contrôler :"
4640 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4641 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4642 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4643 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:927
4644 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1001
4645 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4646 msgstr ""
4647 "Construire cette cible uniquement lors du lancement des tests automatiques."
4649 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
4650 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
4651 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
4652 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:860
4653 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
4654 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1007
4655 msgid "Do not use prefix:"
4656 msgstr "Ne pas utiliser le préfixe :"
4658 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
4659 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
4660 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4661 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4662 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
4663 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1010
4664 msgid ""
4665 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4666 "system program. "
4667 msgstr ""
4668 "Ne pas renommer la cible avec un préfixe facultatif, option utilisée pour "
4669 "éviter l'écrasement de programme système. "
4671 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
4672 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
4673 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
4674 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:944
4675 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1016
4676 msgid "Keep target path:"
4677 msgstr "Conserver le chemin de la cible :"
4679 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
4680 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
4681 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4682 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:947
4683 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1019
4684 msgid ""
4685 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4686 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4687 "subdir/app not in bin/app."
4688 msgstr ""
4689 "Conserver un chemin de cible relatif pour l'installation. Par exemple, si "
4690 "vous avez un programme « sousrep/app » installé dans le répertoire « bin », "
4691 "il "
4692 "sera installé dans « bin/sousrep/app » et pas dans « bin/app »."
4694 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
4695 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
4696 msgid "Libraries:"
4697 msgstr "Bibliothèques :"
4699 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
4700 msgid "Manual section:"
4701 msgstr "Section du manuel :"
4703 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
4704 msgid ""
4705 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4706 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4707 msgstr ""
4708 "Section où sont installées les pages man. Les noms de section valides sont "
4709 "les nombres « 0 » à « 9 » et les lettres « l » et « n »."
4711 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4712 msgid "Available pretty printers"
4713 msgstr "Reformateurs structurels disponibles"
4715 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4716 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4717 #, c-format
4718 msgid "Loading Executable: %s\n"
4719 msgstr "Chargement de l'exécutable : %s\n"
4721 #. The %s argument is a file name
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4723 #, c-format
4724 msgid "Loading Core: %s\n"
4725 msgstr "Chargement de l'image mémoire : %s\n"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Unable to find: %s.\n"
4731 "Unable to initialize debugger.\n"
4732 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4733 msgstr ""
4734 "Impossible de trouver : %s.\n"
4735 "Impossible d'initialiser le débogueur.\n"
4736 "Assurez-vous d'avoir correctement installé Anjuta."
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4739 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4740 msgstr "Préparation de la session de débogage…\n"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4743 msgid "Loading Executable: "
4744 msgstr "Chargement de l'exécutable : "
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4747 msgid "No executable specified.\n"
4748 msgstr "Aucun fichier exécutable indiqué.\n"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4751 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4752 msgstr "Ouvrez un exécutable ou attachez un processus pour le déboguer.\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4755 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4756 msgstr "Une erreur est survenue lors du lancement du débogueur.\n"
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4759 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4760 msgstr "Assurez-vous que « gdb » est installé sur votre système.\n"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4763 msgid "Program exited normally\n"
4764 msgstr "Programme terminé normalement\n"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4767 #, c-format
4768 msgid "Program exited with error code %s\n"
4769 msgstr "Le programme s'est terminé avec le code d'erreur %s\n"
4771 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4773 #, c-format
4774 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4775 msgstr "Point d'arrêt %s atteint\n"
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4778 msgid "Function finished\n"
4779 msgstr "Fonction exécutée\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4782 msgid "Stepping finished\n"
4783 msgstr "Pas exécuté\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4786 msgid "Location reached\n"
4787 msgstr "Position atteinte\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4790 msgid ""
4791 "The program is attached.\n"
4792 "Do you still want to stop the debugger?"
4793 msgstr ""
4794 "Le débogueur est associé au programme.\n"
4795 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
4797 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4798 #. * It is something like, "No such file or directory"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4803 "Do you want to try again?"
4804 msgstr ""
4805 "Impossible de se connecter à la cible distante, %s\n"
4806 "Voulez-vous essayer à nouveau ?"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4809 msgid "Debugger connected\n"
4810 msgstr "Débogueur connecté\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4813 msgid "Program attached\n"
4814 msgstr "Programme attaché\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4817 #, c-format
4818 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4819 msgstr "Attachement au processus : %d…\n"
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4822 msgid ""
4823 "A process is already running.\n"
4824 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4825 msgstr ""
4826 "Un processus s'exécute déjà.\n"
4827 "Voulez-vous le terminer pour attacher le nouveau processus ?"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4830 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4831 msgstr "Anjuta est incapable de s'attacher à lui-même."
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4834 msgid "Program terminated\n"
4835 msgstr "Programme terminé\n"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4838 msgid "Program detached\n"
4839 msgstr "Programme détaché\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4842 #, c-format
4843 msgid "Detaching the process…\n"
4844 msgstr "Détachement du processus…\n"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4847 msgid "Interrupting the process\n"
4848 msgstr "Interruption du processus\n"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4851 msgid "more children"
4852 msgstr "plus d'enfants"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4855 #, c-format
4856 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4857 msgstr "Envoi du signal %s au processus : %d"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4860 msgid "Error whilst signaling the process."
4861 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du signal au processus."
4863 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4867 msgstr ""
4868 "Impossible de créer le fichier FIFO nommé %s. Le programme sera lancé sans "
4869 "terminal."
4871 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4872 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4873 msgstr "Impossible de lancer un terminal pour le débogage."
4875 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4876 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4877 #. * implementation details.
4878 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4879 #. * which function is used for each type of variables.
4880 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4884 "pretty printer files:\n"
4885 "%s\n"
4886 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4887 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4888 "\"register\"."
4889 msgstr ""
4890 "La fonction d'enregistrement n'a pas été trouvée automatiquement dans les "
4891 "fichiers de reformateur structurel suivants :\n"
4892 "%s\n"
4893 "Vous devez compléter vous-même les colonnes de la fonction d'enregistrement "
4894 "avant d'activer les colonnes. La plupart du temps, le nom de la fonction "
4895 "d'enregistrement contient le mot « register »."
4897 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4898 msgid "Select a pretty printer file"
4899 msgstr "Sélectionner un fichier de reformateur structurel"
4901 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4902 msgid "Activate"
4903 msgstr "Activer"
4905 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4906 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4907 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4908 msgid "Register Function"
4909 msgstr "Fonction d'enregistrement"
4911 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4912 msgid "Gdb Debugger"
4913 msgstr "Débogueur Gdb"
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4916 msgid "Add Files:"
4917 msgstr "Ajouter des fichiers :"
4919 # http://kerneltrap.org/node/3180
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4921 msgid "Add signed off by line"
4922 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4925 msgid "Amend the previous commit"
4926 msgstr "Modifier le commit précédent"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4929 msgid "Annotate this tag:"
4930 msgstr "Annoter cette étiquette :"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4933 msgid "Append fetch data"
4934 msgstr "Ajouter les données récupérées (fetch)"
4936 # http://kerneltrap.org/node/3180
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4938 msgid "Append signed-of- by line"
4939 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4942 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4943 msgid "Author"
4944 msgstr "Auteur"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4947 msgid "Branch name:"
4948 msgstr "Nom de la branche :"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4951 msgid "Branch:"
4952 msgstr "Branche :"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4955 msgid "Branches"
4956 msgstr "Branches"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4959 msgid "Branches must be fully merged"
4960 msgstr "Les branches doivent être complètement fusionnées"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4963 msgid "Branches:"
4964 msgstr "Branches :"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4968 msgid "Changes:"
4969 msgstr "Modifications :"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4972 msgid "Check out the branch after it is created"
4973 msgstr "Extraire la branche après sa création (checkout)"
4975 # claude: fast-forward me paraît trop délicat à traduire
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4977 msgid "Commit on fast-forward merges"
4978 msgstr "Soumettre lors des fusions fast-forward"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4981 msgid "Commit to cherry pick:"
4982 msgstr "Commit à picorer (cherry pick) :"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4985 msgid "Commit to revert:"
4986 msgstr "Commit à annuler :"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4989 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4990 msgid "Date"
4991 msgstr "Date"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4994 msgid "Do not commit"
4995 msgstr "Ne pas soumettre"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4998 msgid "Do not follow tags"
4999 msgstr "Ne pas suivre les étiquettes"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5002 msgid "Drop or enter revision here"
5003 msgstr "Déposer ou saisir une révision ici"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5006 msgid "Drop or type a revision here"
5007 msgstr "Déposer ou saisir une révision ici"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5010 msgid "E-mail:"
5011 msgstr "Adresse électronique :"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5014 msgid "Fetch remote branches after creation"
5015 msgstr "Récupérer (fetch) les branches distantes après création"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5018 msgid "Folder to create patches in:"
5019 msgstr "Dossier dans lequel créer des correctifs :"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5022 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5023 msgid "Force"
5024 msgstr "Forcer"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5027 msgid "Generate patches relative to:"
5028 msgstr "Générer des correctifs relativement à :"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5031 msgid "Graph"
5032 msgstr "Graphique"
5034 # git reset --hard
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5036 msgid "Hard"
5037 msgstr "Hard"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5040 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5041 msgid "Log Message:"
5042 msgstr "Message du journal :"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5045 msgid "Mailbox files to apply:"
5046 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres à appliquer :"
5048 # git reset --mixed
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5050 msgid "Mixed"
5051 msgstr "Mixed"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5054 msgid "Mode:"
5055 msgstr "Mode :"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5058 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5059 msgstr "Commit précédent ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5062 msgid "Push all branches and tags"
5063 msgstr "Pousser toutes les branches et toutes les étiquettes"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5066 msgid "Push all tags"
5067 msgstr "Pousser toutes les étiquettes"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5070 msgid "Rebase"
5071 msgstr "Rebaser"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5074 msgid "Remote Repositories:"
5075 msgstr "Dépôts distants :"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5078 msgid "Remote name:"
5079 msgstr "Nom distant :"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5082 msgid "Remove Files:"
5083 msgstr "Enlever les fichiers :"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5086 msgid "Repository Status:"
5087 msgstr "État du dépôt :"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5090 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5091 msgstr ""
5092 "Tête du dépôt (head) ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5095 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5096 msgstr "Origine du dépôt ; déposez ou saisissez une révision différente ici "
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5099 msgid "Repository to pull from:"
5100 msgstr "Dépôt à partir duquel tirer (pull) :"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5103 msgid "Repository to push to:"
5104 msgstr "Dépôt vers lequel pousser (push) :"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5107 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5108 msgid "Revision"
5109 msgstr "Révision"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5112 msgid "Revision to merge with:"
5113 msgstr "Révision avec laquelle fusionner :"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5116 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5117 msgid "Short Log"
5118 msgstr "Journal résumé"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5121 msgid "Show source revision in log message"
5122 msgstr "Afficher la révision de la source dans le message du journal"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5125 msgid "Sign this tag"
5126 msgstr "Signer cette étiquette"
5128 # git reset --soft
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5130 msgid "Soft"
5131 msgstr "Soft"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5134 msgid "Squash"
5135 msgstr "Squash"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5138 msgid "Stash Message (Optional):"
5139 msgstr "Message « stash » (facultatif) :"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5142 msgid "Stash indexed changes"
5143 msgstr "Mettre en réserve les modifications de l'index"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5146 msgid "Stashed Changes:"
5147 msgstr "Modifications mise en réserve :"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5150 msgid "Tag name:"
5151 msgstr "Nom d'étiquette :"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5154 msgid "Tags:"
5155 msgstr "Étiquettes :"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5158 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5159 msgstr "Ce commit conclut une fusion échouée (utiliser -i)"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5162 msgid "Use a custom log message:"
5163 msgstr "Utiliser un message de journal personnalisé :"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5166 msgid "Use custom author information:"
5167 msgstr "Utiliser des informations personnalisées sur l'auteur :"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5171 msgid "View the Log for File/Folder:"
5172 msgstr "Afficher le journal du fichier/dossier :"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5175 msgid ""
5176 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5177 msgstr ""
5178 "Projet global : déposez un fichier ici ou saisissez un chemin pour afficher "
5179 "le journal d'un fichier ou d'un dossier"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5182 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5183 msgstr ""
5184 "Projet global : déposez un fichier ici pour afficher le journal d'un fichier "
5185 "ou d'un dossier"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5188 msgid "page 1"
5189 msgstr "page 1"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5192 msgid "page 2"
5193 msgstr "page 2"
5195 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5196 msgid "Add Files"
5197 msgstr "Ajouter des fichiers"
5199 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5200 msgid "Please enter a remote name."
5201 msgstr "Saisissez un nom distant."
5203 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5204 msgid "Please enter a URL"
5205 msgstr "Saisissez un URL"
5207 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5208 msgid "Add Remote"
5209 msgstr "Ajouter un distant"
5211 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5212 msgid "Apply Mailbox Files"
5213 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5215 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5216 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5217 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5218 msgid "No stash selected."
5219 msgstr "Aucune réserve sélectionnée."
5221 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5222 msgid "Check Out Files"
5223 msgstr "Extraire les fichiers (checkout)"
5225 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5226 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5227 msgid "Please enter a log message."
5228 msgstr "Saisissez un message de journal."
5230 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5231 msgid "Please enter the commit author's name"
5232 msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du commit"
5234 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5235 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5236 msgstr "Saisissez l'adresse électronique de l'auteur du commit."
5238 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5239 msgid "Commit"
5240 msgstr "Commit"
5242 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5243 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5244 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5245 msgid "Please enter a revision."
5246 msgstr "Saisissez une révision."
5248 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5249 msgid "Cherry Pick"
5250 msgstr "Cherry Pick"
5252 # Bruno : j'aime pas les noms de fichiers avec des accents
5253 #. Translators: default file name for git diff's output
5254 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5255 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5256 msgstr "Modifications_non_commitees.diff"
5258 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5259 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5260 #, c-format
5261 msgid "Commit %s.diff"
5262 msgstr "Commit %s.diff"
5264 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5265 msgid "No revision selected"
5266 msgstr "Aucune révision sélectionnée"
5268 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5269 msgid "Reset"
5270 msgstr "Réinitialiser (reset)"
5272 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5273 msgid "Please enter a commit."
5274 msgstr "Saisissez un commit."
5276 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5277 msgid "Revert"
5278 msgstr "Annuler (revert)"
5280 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5281 msgid "Please enter a branch name."
5282 msgstr "Saisissez un nom de branche."
5284 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5285 msgid "Please enter a tag name."
5286 msgstr "Saisissez un nom d'étiquette."
5288 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5289 msgid "Create Tag"
5290 msgstr "Créer l'étiquette"
5292 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5293 msgid "No remote selected."
5294 msgstr "Aucun distant sélectionné."
5296 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5297 msgid "No tags selected."
5298 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
5300 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5301 #, c-format
5302 msgid "Stash %i.diff"
5303 msgstr "Réserve %i.diff"
5305 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5306 #, c-format
5307 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5308 msgstr "<b>Branche :</b> %s"
5310 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5311 #, c-format
5312 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5313 msgstr "<b>Étiquette :</b> %s"
5315 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5316 #, c-format
5317 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5318 msgstr "<b>Distant :</b> %s"
5320 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5321 msgid "Merge"
5322 msgstr "Fusionner"
5324 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5325 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5326 msgid "Git"
5327 msgstr "Git"
5329 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5330 msgid "Git Error"
5331 msgstr "Erreur git"
5333 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5334 msgid "Git Warning"
5335 msgstr "Avertissement git"
5337 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5338 msgid "Generate Patch Series"
5339 msgstr "Générer des séries de correctifs"
5341 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5342 msgid "Please enter a URL."
5343 msgstr "Saisissez un URL."
5345 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5346 msgid "Pull"
5347 msgstr "Tirer (pull)"
5349 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5350 msgid "Push"
5351 msgstr "Pousser (push)"
5353 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5354 msgid "No remote selected"
5355 msgstr "Aucun distant sélectionné"
5357 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5358 msgid "Remove Files"
5359 msgstr "Enlever les fichiers"
5361 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5362 msgid "Remote"
5363 msgstr "Distant"
5365 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5366 msgid "URL"
5367 msgstr "URL"
5369 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5370 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5371 msgstr "<b>Distant sélectionné :</b>"
5373 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5374 msgid ""
5375 "No remote selected; using origin by default.\n"
5376 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5377 msgstr ""
5378 "Aucun distant sélectionné ; utilisation de l'origine par défaut.\n"
5379 "Pour pousser (push) vers un distant différent, choisissez-en un dans la "
5380 "liste de distants ci-dessus."
5382 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5383 msgid "No conflicted files selected."
5384 msgstr "Aucun fichier en conflit sélectionné."
5386 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5387 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5388 msgstr "Mettre en réserve les modifications non commitées"
5390 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5391 msgid "Changes to be committed"
5392 msgstr "Modifications à commiter"
5394 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5395 msgid "Changed but not updated"
5396 msgstr "Modifié mais non mis à jour"
5398 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5399 msgid "No staged files selected."
5400 msgstr "Aucun fichier présélectionné sélectionné."
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5403 msgid "Branch tools"
5404 msgstr "Outils pour les branches"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5407 msgid "Create a branch"
5408 msgstr "Créer une branche"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5411 msgid "Delete selected branches"
5412 msgstr "Supprimer les branches sélectionnées"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5415 msgid "Switch to the selected branch"
5416 msgstr "Basculer vers la branche sélectionnée"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5419 msgid "Merge a revision into the current branch"
5420 msgstr "Fusionner une révision dans la branche actuelle"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5423 msgid "Tag tools"
5424 msgstr "Outils pour les étiquettes"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5427 msgid "Create a tag"
5428 msgstr "Créer une étiquette"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5431 msgid "Delete selected tags"
5432 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5435 msgid "Changes"
5436 msgstr "Modifications"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5439 msgid "Commit changes"
5440 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5443 msgid "Diff uncommitted changes"
5444 msgstr "Diff des modifications non commitées"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5447 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5448 msgstr "Affiche un diff des modifications non commitées dans un éditeur"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5451 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5452 msgid "Add"
5453 msgstr "Ajouter"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5456 msgid "Add files to the index"
5457 msgstr "Ajoute des fichiers à l'index"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5460 msgid "Remove files from the repository"
5461 msgstr "Supprime des fichiers du dépôt"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5464 msgid "Check out"
5465 msgstr "Extraire (checkout)"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5468 msgid "Revert changes in unstaged files"
5469 msgstr "Annuler les modifications dans les fichiers non présélectionnés"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5472 msgid "Unstage"
5473 msgstr "Dé-présélectionner (unstage)"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5476 msgid "Remove staged files from the index"
5477 msgstr "Retirer les fichiers présélectionnés de l'index"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5480 msgid "Resolve conflicts"
5481 msgstr "Résoudre les conflits"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5484 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5485 msgstr "Marque les fichiers en conflit sélectionnés comme résolus"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5488 msgid "Remote repository tools"
5489 msgstr "Outils pour les dépôts distants"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5492 msgid "Add a remote"
5493 msgstr "Ajouter un dépôt distant"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5496 msgid "Add a remote repository"
5497 msgstr "Ajoute un dépôt distant"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5500 msgid "Delete selected remote"
5501 msgstr "Supprimer le dépôt distant sélectionné"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5504 msgid "Delete a remote"
5505 msgstr "Supprime un dépôt distant"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5508 msgid "Push changes to a remote repository"
5509 msgstr "Publie (push) les modifications vers un dépôt distant"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5512 msgid "Pull changes from a remote repository"
5513 msgstr "Tirer (pull) les modifications à partir d'un dépôt distant"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5516 msgid "Fetch"
5517 msgstr "Récupérer (fetch)"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5520 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5521 msgstr "Récupère (fetch) les modifications d'un dépôt distant"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5524 msgid "Rebase against selected remote"
5525 msgstr "Effectuer un « rebase » d'après le dépôt distant sélectionné"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5528 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5529 msgstr ""
5530 "Démarrer une opération « rebase » relative au dépôt distant sélectionné"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5533 msgid "Continue"
5534 msgstr "Poursuivre"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5537 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5538 msgstr "Continue un « rebase » avec les conflits résolus"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5541 msgid "Skip"
5542 msgstr "Passer"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5545 msgid "Skip the current revision"
5546 msgstr "Passe la révision actuelle"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5549 msgid "Abort"
5550 msgstr "Abandonner"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5553 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5554 msgstr "Abandonne le « rebase » et remet le dépôt dans son état d'origine"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5557 msgid "Stash tools"
5558 msgstr "Outils de réserve (stash)"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5561 msgid "Stash uncommitted changes"
5562 msgstr "Mettre en réserve (stash) les modifications non commitées"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5565 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5566 msgstr "Enregistre les modifications non soumises sans les soumettre"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5569 msgid "Apply selected stash"
5570 msgstr "Appliquer la réserve (stash) sélectionnée"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5573 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5574 msgstr ""
5575 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5578 msgid "Apply stash and restore index"
5579 msgstr "Appliquer la réserve et restaurer l'index"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5582 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5583 msgstr ""
5584 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail et "
5585 "dans l'index"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5588 msgid "Diff selected stash"
5589 msgstr "Diff de la réserve sélectionnée"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5592 msgid "Show a diff of the selected stash"
5593 msgstr "Affiche un diff de la réserve (stash) sélectionnée"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5596 msgid "Drop selected stash"
5597 msgstr "Abandonner la réserve sélectionnée"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5600 msgid "Delete the selected stash"
5601 msgstr "Supprimer la réserve (stash) sélectionnée"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5604 msgid "Clear all stashes"
5605 msgstr "Effacer toutes les réserves"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5608 msgid "Delete all stashes in this repository"
5609 msgstr "Supprime toutes les réserves (stash) de ce dépôt"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5612 msgid "Revision tools"
5613 msgstr "Outils de révision"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5616 msgid "Show commit diff"
5617 msgstr "Afficher le diff du commit"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5620 msgid "Show a diff of the selected revision"
5621 msgstr "Affiche un diff de la révision sélectionnée"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5624 msgid "Cherry pick"
5625 msgstr "Cherry pick"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5628 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5629 msgstr "Fusionne un commit individuel à partir d'une autre branche"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5632 msgid "Reset/Revert"
5633 msgstr "Réinitialiser/annuler (revert)"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5636 msgid "Reset tree"
5637 msgstr "Réinitialiser l'arborescence"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5640 msgid "Reset tree to a previous revision"
5641 msgstr "Réinitialise l'arborescence à une révision précédente"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5644 msgid "Revert commit"
5645 msgstr "Annule le commit (revert)"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5648 msgid "Revert a commit"
5649 msgstr "Annule un commit (revert)"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5652 msgid "Patch series"
5653 msgstr "Série de correctifs"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5656 msgid "Generate a patch series"
5657 msgstr "Générer une série de correctifs"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5660 msgid "Mailbox files"
5661 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5664 msgid "Apply mailbox files"
5665 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5668 msgid "Apply patches from mailbox files"
5669 msgstr "Applique les correctifs des fichiers de boîte aux lettres"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5672 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5673 msgstr "Continue à appliquer les correctifs après avoir résolu les conflits"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5676 msgid "Skip the current patch in the series"
5677 msgstr "Saute le correctif actuel de la série"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5680 msgid ""
5681 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5682 msgstr ""
5683 "Arrête d'appliquer la série de correctifs et remet l'arborescence dans son "
5684 "état d'origine"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5687 msgid "Branch"
5688 msgstr "Branche"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5691 msgid "Git Tasks"
5692 msgstr "Tâches git"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5695 msgid "Status"
5696 msgstr "État"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5699 msgid "Log"
5700 msgstr "Journal"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:776
5703 msgid "Tags"
5704 msgstr "Étiquettes"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5707 msgid "Remotes"
5708 msgstr "Distants"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5711 msgid "Stash"
5712 msgstr "Stash (réserve)"
5714 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5715 msgid "Select widgets in the workspace"
5716 msgstr "Sélectionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5718 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5719 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5720 msgstr ""
5721 "Déplacer et redimensionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5723 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5724 msgid "Loading Glade…"
5725 msgstr "Chargement de Glade…"
5727 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5728 msgid "Widgets"
5729 msgstr "Composants graphiques"
5731 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5732 msgid "Palette"
5733 msgstr "Palette"
5735 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5736 #, c-format
5737 msgid "Not local file: %s"
5738 msgstr "Le fichier n'est pas local : %s"
5740 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5741 #, c-format
5742 msgid "Could not open %s"
5743 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
5745 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5746 msgid "Could not create a new glade project."
5747 msgstr "Impossible de créer un nouveau projet Glade."
5749 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5750 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5751 #, c-format
5752 msgid "Glade project '%s' saved"
5753 msgstr "Projet Glade « %s » enregistré"
5755 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5756 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5757 msgid "Invalid Glade file name"
5758 msgstr "Nom de fichier Glade non valide"
5760 #. text style in editor
5761 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
5762 msgid "Diagonal"
5763 msgstr "Diagonale"
5765 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5766 msgid "Error message indicator style:"
5767 msgstr "Style de l'indicateur des messages d'erreur :"
5769 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5770 msgid "Errors:"
5771 msgstr "Erreurs :"
5773 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5774 msgid "Indicators"
5775 msgstr "Indicateurs"
5777 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5778 msgid "Message colors"
5779 msgstr "Couleurs des messages"
5781 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
5782 msgid "Normal message indicator style:"
5783 msgstr "Style de l'indicateur des messages normaux :"
5785 #. text style in editor
5786 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5787 msgid "Strike-Out"
5788 msgstr "Barrer"
5790 #. text style in editor
5791 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
5792 msgid "Underline-Plain"
5793 msgstr "Soulignage simple"
5795 #. text style in editor
5796 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
5797 msgid "Underline-Squiggle"
5798 msgstr "Soulignage vagues"
5800 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5801 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5802 msgid "Underline-TT"
5803 msgstr "Soulignage TT"
5805 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
5806 msgid "Warning message indicator style:"
5807 msgstr "Style des indicateurs des message d'avertissement :"
5809 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5810 msgid "Warnings:"
5811 msgstr "Avertissements :"
5813 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5814 msgid "Close all message tabs"
5815 msgstr "Fermer tous les onglets des messages"
5817 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5818 msgid "Icon"
5819 msgstr "Icône"
5821 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5822 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5823 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5824 msgid "Messages"
5825 msgstr "Messages"
5827 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5828 #, c-format
5829 msgid "Error writing %s"
5830 msgstr "Erreur d'écriture « %s »"
5832 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5833 msgid "_Copy Message"
5834 msgstr "_Copier le message"
5836 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5837 msgid "Copy message"
5838 msgstr "Copie le message"
5840 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5841 msgid "_Next Message"
5842 msgstr "Message _suivant"
5844 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5845 msgid "Next message"
5846 msgstr "Message suivant"
5848 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5849 msgid "_Previous Message"
5850 msgstr "Message _précédent"
5852 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5853 msgid "Previous message"
5854 msgstr "Message précédent"
5856 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5857 msgid "_Save Message"
5858 msgstr "_Enregistrer le message"
5860 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5861 msgid "Save message"
5862 msgstr "Enregistre le message"
5864 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5865 msgid "Next/Previous Message"
5866 msgstr "Message suiv./préc."
5868 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5869 #, c-format
5870 msgid "%d Message"
5871 msgid_plural "%d Messages"
5872 msgstr[0] "%d message"
5873 msgstr[1] "%d messages"
5875 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5876 #, c-format
5877 msgid "%d Info"
5878 msgid_plural "%d Infos"
5879 msgstr[0] "%d info"
5880 msgstr[1] "%d infos"
5882 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5883 #, c-format
5884 msgid "%d Warning"
5885 msgid_plural "%d Warnings"
5886 msgstr[0] "%d avertissement"
5887 msgstr[1] "%d avertissements"
5889 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5890 #, c-format
5891 msgid "%d Error"
5892 msgid_plural "%d Errors"
5893 msgstr[0] "%d erreur"
5894 msgstr[1] "%d erreurs"
5896 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:500
5897 #, c-format
5898 msgid "Unable to parse make file"
5899 msgstr "Impossible d'analyser le fichier make"
5901 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5902 msgid "Add _Package"
5903 msgstr "Ajouter un _paquet"
5905 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5906 msgid "Add _module"
5907 msgstr "Ajouter un _module"
5909 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5910 msgid "Packages"
5911 msgstr "Paquets"
5913 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5914 msgid "Select Package to add:"
5915 msgstr "Sélectionnez un paquet à ajouter :"
5917 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5918 msgid "Select package"
5919 msgstr "Sélectionnez un paquet"
5921 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5922 msgid "File/Directory to patch"
5923 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger"
5925 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5926 msgid "Patch file"
5927 msgstr "Fichier correctif"
5929 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5930 msgid "Patches"
5931 msgstr "Correctifs"
5933 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5934 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5935 msgstr "Sélectionnez le répertoire où le correctif doit être appliqué."
5937 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5938 msgid "Patch"
5939 msgstr "Correctif"
5941 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5942 #, c-format
5943 msgid "Patching %s using %s\n"
5944 msgstr "Application du correctif sur %s en utilisant %s\n"
5946 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5947 msgid "Patching…\n"
5948 msgstr "Application du correctif…\n"
5950 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5951 msgid "Patching…"
5952 msgstr "Application du correctif…"
5954 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5955 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5956 msgstr ""
5957 "Certaines tâches ne sont pas encore terminées : veuillez patienter jusqu'à "
5958 "ce qu'elles se terminent."
5960 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5961 msgid ""
5962 "Patch failed.\n"
5963 "Please review the failure messages.\n"
5964 "Examine and remove any rejected files.\n"
5965 msgstr ""
5966 "Le correctif a échoué.\n"
5967 "Consultez les messages d'erreurs.\n"
5968 "Examinez et supprimez les fichiers rejetés.\n"
5970 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5971 msgid "Patching complete"
5972 msgstr "Correction effectuée"
5974 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5976 msgid "Dry run"
5977 msgstr "Essai à blanc"
5979 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5980 msgid "File/Directory to patch:"
5981 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger :"
5983 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5984 msgid "Patch file:"
5985 msgstr "Fichier correctif :"
5987 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5988 msgid "Patch level:"
5989 msgstr "Niveau de correctif :"
5991 #. Action name
5992 #. Stock icon, if any
5993 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5994 msgid "_Tools"
5995 msgstr "_Outils"
5997 #. Action name
5998 #. Stock icon, if any
5999 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6000 msgid "_Patch…"
6001 msgstr "_Correctif…"
6003 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6004 msgid "Patch files/directories"
6005 msgstr "Corriger des fichiers/répertoires"
6007 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6008 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6009 #, c-format
6010 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6011 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
6013 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6017 "the project directory."
6018 msgstr ""
6019 "Un fichier nommé « %s » ne peut pas être écrit : %s. Vérifiez que vous "
6020 "disposez des permissions en écriture sur le répertoire du projet."
6022 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6023 #, c-format
6024 msgid "Please select a project backend to open %s."
6025 msgstr "Choisissez une base de projet pour ouvrir %s."
6027 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6028 msgid "Open With"
6029 msgstr "Ouvrir avec"
6031 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6035 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6036 msgstr ""
6037 "Impossible de trouver un moteur de projet valide pour le répertoire indiqué "
6038 "(%s). Choisissez un répertoire différent, ou essayez de mettre à jour Anjuta "
6039 "à une version plus récente."
6041 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6042 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6043 #, c-format
6044 msgid ""
6045 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6046 msgstr ""
6047 "Impossible d'extraire l'URI indiquée « %s ». L'erreur produite est : « %s »"
6049 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6050 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6051 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6052 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6054 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
6055 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6056 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6058 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6059 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6060 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6061 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6062 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6063 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6064 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6065 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6066 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6067 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6068 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6069 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6070 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6071 msgid "Destination:"
6072 msgstr "Destination :"
6074 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6075 msgid "Import from folder"
6076 msgstr "Importer à partir d'un dossier"
6078 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6079 msgid "Import from version control system"
6080 msgstr "Importer à partir d'un système de gestion de versions"
6082 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6083 msgid "Import options"
6084 msgstr "Options d'importation"
6086 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6087 msgid "Location:"
6088 msgstr "Emplacement :"
6090 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6091 msgid "Project name"
6092 msgstr "Nom du projet"
6094 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6095 msgid "Import project"
6096 msgstr "Importer le projet"
6098 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6099 msgid "Import"
6100 msgstr "Importer"
6102 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6103 msgid "Add Library"
6104 msgstr "Ajouter la bibliothèque"
6106 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6107 msgid "Add Source"
6108 msgstr "Ajouter la source"
6110 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6111 msgid "Modules:"
6112 msgstr "Modules :"
6114 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6115 msgid "More options:"
6116 msgstr "Plus d'options :"
6118 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6119 msgid "New Directory"
6120 msgstr "Nouveau répertoire"
6122 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6123 msgid "New Library"
6124 msgstr "Nouvelle bibliothèque"
6126 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6127 msgid "New Target"
6128 msgstr "Nouvelle cible"
6130 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6131 msgid "Package list:"
6132 msgstr "Liste des paquets :"
6134 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6135 msgid "Select the _target for the library:"
6136 msgstr "Sélectionnez la _cible pour la bibliothèque :"
6138 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6139 msgid "Select the _target for the new source files:"
6140 msgstr "Sélectionnez la _cible pour les nouveaux fichiers source :"
6142 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6143 msgid "Source files:"
6144 msgstr "Fichiers source :"
6146 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6147 msgid "Specify _where to create the directory:"
6148 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création du répertoire :"
6150 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6151 msgid "Specify _where to create the target:"
6152 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création de la cible :"
6154 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6155 msgid "Target _name:"
6156 msgstr "_Nom de la cible :"
6158 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6159 msgid "Target _type:"
6160 msgstr "_Type de cible :"
6162 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6163 msgid "TargetTypes"
6164 msgstr "Types de cible"
6166 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6167 msgid "_Directory name:"
6168 msgstr "Nom du _répertoire :"
6170 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6171 msgid "_Module name:"
6172 msgstr "Nom du _module :"
6174 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6175 msgid "_New library…"
6176 msgstr "Nouvelle _bibliothèque…"
6178 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6179 msgid "_Select file to add…"
6180 msgstr "_Sélectionner un fichier à ajouter…"
6182 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1324
6184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1446
6185 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2128
6186 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6187 msgid "Project"
6188 msgstr "Projet"
6190 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6191 msgid "GbfProject Object"
6192 msgstr "Objet GbfProject"
6194 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6195 msgid "No project loaded"
6196 msgstr "Aucun projet chargé"
6198 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6199 msgid "Refreshing symbol tree…"
6200 msgstr "Actualisation de l'arborescence des symboles…"
6202 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6203 #, c-format
6204 msgid "Failed to refresh project: %s"
6205 msgstr "Impossible d'actualiser le projet : %s"
6207 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6208 msgid ""
6209 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6210 "\n"
6211 msgstr ""
6212 "Voulez-vous vraiment retirer le groupe suivant du projet ?\n"
6213 "\n"
6215 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6216 msgid ""
6217 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6218 "\n"
6219 msgstr ""
6220 "Voulez-vous vraiment retirer la cible suivante du projet ?\n"
6221 "\n"
6223 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6224 msgid ""
6225 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6226 "\n"
6227 msgstr ""
6228 "Voulez-vous vraiment retirer le fichier source suivant du projet ?\n"
6229 "\n"
6231 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6232 msgid ""
6233 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6234 "\n"
6235 msgstr ""
6236 "Voulez-vous vraiment retirer le paquet suivant du projet ?\n"
6237 "\n"
6239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6240 msgid ""
6241 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6242 "\n"
6243 msgstr ""
6244 "Voulez-vous vraiment retirer le module suivant du projet ?\n"
6245 "\n"
6247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6248 msgid ""
6249 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6250 "\n"
6251 msgstr ""
6252 "Voulez-vous vraiment retirer les éléments suivants du projet ?\n"
6253 "\n"
6255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6256 #, c-format
6257 msgid "Group: %s\n"
6258 msgstr "Groupe : %s\n"
6260 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6261 #, c-format
6262 msgid "Target: %s\n"
6263 msgstr "Cible : %s\n"
6265 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6266 #, c-format
6267 msgid "Source: %s\n"
6268 msgstr "Source : %s\n"
6270 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6271 #, c-format
6272 msgid "Shortcut: %s\n"
6273 msgstr "Raccourci : %s\n"
6275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6276 #, c-format
6277 msgid "Module: %s\n"
6278 msgstr "Module : %s\n"
6280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6281 #, c-format
6282 msgid "Package: %s\n"
6283 msgstr "Paquet : %s\n"
6285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6286 msgid "The group will be deleted from the file system."
6287 msgstr "Le groupe sera supprimé du système de fichiers."
6289 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6290 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6291 msgstr "Le groupe ne sera pas supprimé du système de fichiers."
6293 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6294 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6295 msgstr "Le fichier source sera supprimé du système de fichiers."
6297 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6298 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6299 msgstr "Le fichier source ne sera pas supprimé du système de fichiers."
6301 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6302 msgid "Confirm remove"
6303 msgstr "Confirmer la suppression"
6305 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6306 #, c-format
6307 msgid ""
6308 "Failed to remove '%s':\n"
6309 "%s"
6310 msgstr ""
6311 "La suppression de « %s » a échoué :\n"
6312 "%s"
6314 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6315 #, c-format
6316 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6317 msgstr "Impossible d'obtenir l'info URI de %s : %s"
6319 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:888
6320 msgid "_Project"
6321 msgstr "_Projet"
6323 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6324 msgid "New _Directory…"
6325 msgstr "Nouveau _répertoire…"
6327 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6328 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6329 msgid "Add a new directory to the project"
6330 msgstr "Ajoute un nouveau répertoire au projet"
6332 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6333 msgid "New _Target…"
6334 msgstr "Nouvelle _cible…"
6336 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6337 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6338 msgid "Add a new target to the project"
6339 msgstr "Ajoute une nouvelle cible au projet"
6341 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6342 msgid "Add _Source File…"
6343 msgstr "Ajouter un fichier _source…"
6345 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6346 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6347 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6348 msgid "Add a source file to a target"
6349 msgstr "Ajoute un fichier source à une cible"
6351 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6352 msgid "Add _Library…"
6353 msgstr "Ajouter une _bibliothèque…"
6355 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6356 msgid "Add a module to a target"
6357 msgstr "Ajoute un module à une cible"
6359 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6360 msgid "New _Library…"
6361 msgstr "Nouvelle _bibliothèque…"
6363 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6364 msgid "Add a new package to the project"
6365 msgstr "Ajoute un nouveau paquet au projet"
6367 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6368 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6369 msgid "_Properties"
6370 msgstr "_Propriétés"
6372 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6373 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:606
6374 msgid "Project properties"
6375 msgstr "Propriétés du projet"
6377 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6378 msgid "Close Pro_ject"
6379 msgstr "_Fermer le projet"
6381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6382 msgid "Close project"
6383 msgstr "Ferme le projet"
6385 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6386 msgid "New _Directory"
6387 msgstr "Nouveau _répertoire"
6389 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6390 msgid "New _Target"
6391 msgstr "Nouvelle _cible"
6393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6394 msgid "Add _Source File"
6395 msgstr "Ajouter un fichier _source"
6397 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6398 msgid "Add _Library"
6399 msgstr "Ajouter une _bibliothèque"
6401 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6402 msgid "Add a library to a target"
6403 msgstr "Ajoute une bibliothèque à une cible"
6405 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6406 msgid "New _Library"
6407 msgstr "Nouvelle _bibliothèque"
6409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6410 msgid "Add a new library to the project"
6411 msgstr "Ajoute une nouvelle bibliothèque au projet"
6413 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6414 msgid "_Add to Project"
6415 msgstr "A_jouter au projet"
6417 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6418 msgid "Properties of group/target/source"
6419 msgstr "Propriétés des groupe/cible/source"
6421 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6422 msgid "Re_move"
6423 msgstr "_Retirer"
6425 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6426 msgid "Remove from project"
6427 msgstr "Retire du projet"
6429 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6430 msgid "_Sort"
6431 msgstr "_Trier"
6433 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6434 msgid "Sort shortcuts"
6435 msgstr "Trie les raccourcis"
6437 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1309
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6441 "view) %s: %s\n"
6442 msgstr ""
6443 "Impossible d'analyser le projet (le projet est ouvert mais il n'y aura pas "
6444 "de vue du projet) %s : %s\n"
6446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6447 msgid "Update project view…"
6448 msgstr "Mise à jour de la vue du projet…"
6450 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1362
6451 #, c-format
6452 msgid "Loading project: %s"
6453 msgstr "Chargement du projet : %s"
6455 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1526
6456 #, c-format
6457 msgid "Error closing project: %s"
6458 msgstr "Erreur lors de la fermeture du projet : %s"
6460 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1593
6461 msgid "Project manager actions"
6462 msgstr "Actions du gestionnaire de projet"
6464 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
6465 msgid "Project manager popup actions"
6466 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de projet"
6468 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2390
6469 msgid "Initializing Project…"
6470 msgstr "Initialisation du projet…"
6472 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2393
6473 msgid "Project Loaded"
6474 msgstr "Projet chargé"
6476 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6477 #. {
6478 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6479 #. uri = g_strdup(file);
6480 #. }
6481 #. else
6482 #. uri = g_strdup("");
6483 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:354
6484 msgid "Select sources…"
6485 msgstr "Sélectionner des sources…"
6487 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:436
6488 msgid " This property is not modifiable."
6489 msgstr " Cette propriété n'est pas modifiable."
6491 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:609
6492 msgid "Directory properties"
6493 msgstr "Propriétés du répertoire"
6495 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
6496 msgid "Target properties"
6497 msgstr "Propriétés de la cible"
6499 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:615
6500 msgid "Source properties"
6501 msgstr "Propriétés de la source"
6503 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:618
6504 msgid "Module properties"
6505 msgstr "Propriétés du module"
6507 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:621
6508 msgid "Package properties"
6509 msgstr "Propriétés du paquet"
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:624
6512 msgid "Unknown properties"
6513 msgstr "Propriétés inconnues"
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1037
6516 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1048
6517 msgid "Cannot add group"
6518 msgstr "Impossible d'ajouter un groupe"
6520 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1049
6521 msgid "No parent group selected"
6522 msgstr "Aucun groupe parent sélectionné"
6524 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1263
6525 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1273
6526 msgid "Cannot add source files"
6527 msgstr "Impossible d'ajouter les fichiers source"
6529 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1274
6530 msgid "The selected node cannot contain source files."
6531 msgstr "Le nœud sélectionné ne peut pas contenir des fichiers source."
6533 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1460
6534 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1471
6535 msgid "Cannot add target"
6536 msgstr "Impossible d'ajouter une cible"
6538 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1472
6539 msgid "No group selected"
6540 msgstr "Aucun groupe sélectionné"
6542 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1631
6543 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1642
6544 msgid "Cannot add modules"
6545 msgstr "Impossible d'ajouter les modules"
6547 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1643
6548 msgid "No target has been selected"
6549 msgstr "Aucune cible n'a été sélectionnée"
6551 #. Missing module name
6552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1846
6553 msgid "Missing module name"
6554 msgstr "Nom de module manquant"
6556 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1908
6557 msgid "Cannot add packages"
6558 msgstr "Impossible d'ajouter les paquets"
6560 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6561 msgid "Details"
6562 msgstr "Détails"
6564 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6565 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6566 msgid "Error"
6567 msgstr "Erreur"
6569 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6570 #| msgid "Select a pretty printer file"
6571 msgid "Select a project type"
6572 msgstr "Sélectionner un type de projet"
6574 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6575 msgid "Summary"
6576 msgstr "Résumé"
6578 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6579 msgid "Warning"
6580 msgstr "Avertissement"
6582 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6583 msgid "Message"
6584 msgstr "Message"
6586 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6587 msgid "Confirm the following information:"
6588 msgstr "Confirmez les informations suivantes :"
6590 #. The project type is translated too, it is something like
6591 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6592 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6593 #, c-format
6594 msgid "Project Type: %s\n"
6595 msgstr "Type de projet : %s\n"
6597 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:416
6598 #, c-format
6599 msgid "Unable to find any project template in %s"
6600 msgstr "Impossible de trouver un modèle de projet dans %s"
6602 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "\n"
6606 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6607 msgstr ""
6608 "\n"
6609 "Le champ « %s » est obligatoire. Veuillez le remplir."
6611 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6612 #, c-format
6613 msgid ""
6614 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6615 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6616 "it."
6617 msgstr ""
6618 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les "
6619 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ ». De plus, il ne peut commencer par un tiret. "
6620 "Veuillez le corriger."
6622 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:676
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6626 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6627 "leading dash. Please fix it."
6628 msgstr ""
6629 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres, les "
6630 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ » et des séparateurs de répertoire. De plus, il "
6631 "ne peut commencer par un tiret. Veuillez le corriger."
6633 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
6634 #, c-format
6635 #| msgid ""
6636 #| "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following "
6637 #| "characters \"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading "
6638 #| "dash. Please fix it."
6639 msgid ""
6640 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6641 "characters by example. Please fix it."
6642 msgstr ""
6643 "Le champ « %s » ne peut contenir que des caractères ASCII imprimables, aucun "
6644 "caractères accentués par exemple. Veuillez le corriger."
6646 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6647 #, c-format
6648 msgid "Unknown error."
6649 msgstr "Erreur inconnue."
6651 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:713
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6655 "cannot be written. Do you want to continue?"
6656 msgstr ""
6657 "Le répertoire « %s » n'est pas vide. La création d'un nouveau projet peut "
6658 "échouer si certains fichiers ne peuvent être écrits. Souhaitez-vous "
6659 "poursuivre ?"
6661 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:715
6662 #, c-format
6663 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6664 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
6666 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:748
6667 msgid "Invalid entry"
6668 msgstr "Entrée non valide"
6670 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:758
6671 msgid "Dubious entry"
6672 msgstr "Entrée suspecte"
6674 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:927
6675 #, c-format
6676 msgid ""
6677 "\n"
6678 "Missing programs: %s."
6679 msgstr ""
6680 "\n"
6681 "Programmes manquants : %s."
6683 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:938
6684 #, c-format
6685 msgid ""
6686 "\n"
6687 "Missing packages: %s."
6688 msgstr ""
6689 "\n"
6690 "Paquets manquants : %s."
6692 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
6693 msgid ""
6694 "Some important programs or development packages required to build this "
6695 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6696 "generating the project.\n"
6697 msgstr ""
6698 "Certains programmes importants ou paquets de développement nécessaires pour "
6699 "construire ce projet sont manquants. Assurez-vous qu'ils sont installés "
6700 "correctement avant de générer le projet.\n"
6702 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:956
6703 msgid "Install missing packages"
6704 msgstr "Installer les paquets manquants"
6706 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6707 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6708 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6709 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:968
6710 msgid ""
6711 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6712 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6713 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6714 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6715 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6716 "your Application Manager."
6717 msgstr ""
6718 "Les programmes manquants sont généralement inclus dans les paquets de votre "
6719 "distribution et peuvent être recherchés dans votre gestionnaire "
6720 "d'applications. De la même manière, les paquets de développement sont "
6721 "contenus dans des paquets spéciaux que votre distribution fournit pour "
6722 "permettre le développement de projets basés sur ceux-ci. Le nom des paquets "
6723 "se terminent généralement par le suffixe « -dev » ou « -devel » et ils "
6724 "peuvent "
6725 "être retrouvés en les cherchant dans votre gestionnaire d'applications."
6727 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:976
6728 msgid "Missing components"
6729 msgstr "Composants manquants"
6731 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6732 msgid "New project has been created successfully."
6733 msgstr "Le nouveau projet a été créé avec succès."
6735 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6736 msgid "New project creation has failed."
6737 msgstr "La création du nouveau projet a échoué."
6739 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6740 #, c-format
6741 msgid "Skipping %s: file already exists"
6742 msgstr "Fichier %s ignoré : déjà existant"
6744 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6745 #, c-format
6746 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6747 msgstr "Création de %s… impossible de créer le répertoire"
6749 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6750 #, c-format
6751 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6752 msgstr "Création de %s (avec AutoGen)… %s"
6754 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6755 #, c-format
6756 msgid "Creating %s … %s"
6757 msgstr "Création de %s… %s"
6759 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6760 #. * cp foobar.c project
6761 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6762 #, c-format
6763 msgid "Executing: %s"
6764 msgstr "Exécution en cours : %s"
6766 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6767 #, c-format
6768 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6769 msgstr "Impossible d'extraire le modèle de projet %s : %s"
6771 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6772 msgid "New Project Assistant"
6773 msgstr "Assistant de nouveau projet"
6775 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
6776 msgid "Select directory"
6777 msgstr "Sélection d'un répertoire"
6779 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
6780 msgid "Select file"
6781 msgstr "Sélection d'un fichier"
6783 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
6784 msgid "Select an Image File"
6785 msgstr "Sélection d'un fichier image"
6787 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
6788 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
6789 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6790 msgid "Choose Icon"
6791 msgstr "Choisissez une icône"
6793 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
6794 msgid "Choose directory"
6795 msgstr "Choisissez un répertoire"
6797 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
6798 msgid "Choose file"
6799 msgstr "Choisissez un fichier"
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6809 msgid "Add C++ support:"
6810 msgstr "Ajouter la prise en charge du C++ :"
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6818 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6820 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6821 msgstr ""
6822 "Ajoute la prise en charge du C++ au projet afin que les fichiers sources C++ "
6823 "puissent être compilés"
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
6826 msgid "Anjuta Plugin"
6827 msgstr "Greffon Anjuta"
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
6830 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
6831 msgstr "Projet de greffon Anjuta qui utilise l'architecture libanjuta"
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6852 msgid "Author:"
6853 msgstr "Auteur :"
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6874 msgid "Basic information"
6875 msgstr "Informations générales"
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6890 msgid "Check the packages that your project requires"
6891 msgstr "Vérifie les paquets requis par votre projet"
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
6894 msgid ""
6895 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6896 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6897 msgstr ""
6898 "Tous les greffons dont dépend ce greffon, séparés par une virgule. Chaque "
6899 "greffon peut être soit un nom d'interface primaire, soit l'emplacement du "
6900 "greffon (bibliothèque:classe)"
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6918 msgid "Configure external packages"
6919 msgstr "Configuration des paquets externes"
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6937 msgid "Configure external packages:"
6938 msgstr "Configuration des paquets externes :"
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6941 msgid "Create Gtk Builder interface file"
6942 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder"
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
6945 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
6946 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder modèle"
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
6949 msgid "Display description of the plugin"
6950 msgstr "Afficher la description du greffon"
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
6953 msgid "Display title of the plugin"
6954 msgstr "Afficher le titre du greffon"
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6975 msgid "Email address:"
6976 msgstr "Adresse électronique :"
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6998 msgid "General Project Information"
6999 msgstr "Informations générales du projet"
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7002 msgid "Icon File:"
7003 msgstr "Fichier icône :"
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7006 msgid "Icon file for the plugin"
7007 msgstr "Fichier icône utilisé pour le greffon"
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7010 msgid "Implement plugin interfaces"
7011 msgstr "Implémente les interfaces du greffon"
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7014 msgid "Interface implemented by the plugin"
7015 msgstr "Interface implémentée par le greffon"
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7018 msgid "Interface:"
7019 msgstr "Interface :"
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7040 msgid "License"
7041 msgstr "Licence"
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7044 msgid "Name of the value to watch"
7045 msgstr "Nom de la variable à observer"
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7066 msgid "No license"
7067 msgstr "Aucune licence"
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7088 msgid "Options for project build system"
7089 msgstr "Options de l'outil de construction de projet"
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7092 msgid "Plugin Class Name:"
7093 msgstr "Nom de la classe du greffon :"
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7096 msgid "Plugin Dependencies:"
7097 msgstr "Dépendances du greffon :"
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7100 msgid "Plugin Description:"
7101 msgstr "Description du greffon :"
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7104 msgid "Plugin Title:"
7105 msgstr "Titre du greffon :"
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7108 msgid "Plugin class name"
7109 msgstr "Nom de la classe du greffon"
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7112 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7113 msgstr "Le greffon possède des menus et/ou des barres d'outils"
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7116 msgid "Plugin interfaces to implement"
7117 msgstr "Interfaces du greffon à implémenter"
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7138 msgid "Project Name:"
7139 msgstr "Nom du projet :"
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7142 msgid ""
7143 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7144 "project build target (executable, library etc.)"
7145 msgstr ""
7146 "Le nom du projet ne doit pas contenir d'espaces car il sera utilisé comme "
7147 "nom de cible pour la construction du projet (les exécutables, les "
7148 "bibliothèques, etc.)"
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7170 msgid "Project options"
7171 msgstr "Options du projet"
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7186 msgid "Required Packages:"
7187 msgstr "Paquets requis :"
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7208 msgid "Select code license"
7209 msgstr "Choisissez la licence du code"
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7212 msgid "Shell values to watch"
7213 msgstr "Valeurs du « shell » à observer"
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7231 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7232 msgstr ""
7233 "Utiliser pkg-config pour ajouter la prise en charge de bibliothèques issues "
7234 "d'autres paquets"
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7237 msgid "Value Name:"
7238 msgstr "Nom de la valeur :"
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7241 msgid "Values to watch"
7242 msgstr "Valeurs à observer"
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7245 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7246 msgstr "Indique si le greffon a des menus ou des barres d'outils"
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7249 msgid "A generic C++ project"
7250 msgstr "Un projet générique C++"
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7266 msgid "Add internationalization:"
7267 msgstr "Ajouter l'internationalisation :"
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7282 msgid "Add shared library support:"
7283 msgstr "Ajouter la prise en charge des bibliothèques partagées :"
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7298 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7299 msgstr ""
7300 "Ajoute la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées au "
7301 "projet"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7317 msgid ""
7318 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7319 "translations in different languages"
7320 msgstr ""
7321 "Ajoute la prise en charge de l'internationalisation au projet afin qu'il "
7322 "puisse être traduit dans différentes langues"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7325 msgid "Generic C++"
7326 msgstr "C++ générique"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7346 msgid "project name"
7347 msgstr "nom du projet"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7350 msgid "Django Project"
7351 msgstr "Projet Django"
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7354 msgid "Django Project information"
7355 msgstr "Informations sur le projet Django"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7358 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7359 msgstr "Projet Web Python utilisant l'architecture Web Django"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7362 msgid ""
7363 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7364 msgstr ""
7365 "Un projet générique Java compilé nativement en utilisant le compilateur Java "
7366 "GNU (gcj)"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7369 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7370 msgstr "GCJ a besoin de connaître la classe contenant la fonction main()"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7373 msgid "Generic gcj compiled java"
7374 msgstr "Java générique compilé avec gcj"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7378 msgid "Main Class:"
7379 msgstr "Classe principale :"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7382 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7383 msgstr "Une extension minimale pour GNOME Shell"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7386 msgid ""
7387 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7388 msgstr ""
7389 "Liste des versions de gnome-shell, séparées par une virgule, avec lesquelles "
7390 "votre greffon est compatible"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7393 msgid "Extension URL"
7394 msgstr "URL de l'extension"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7397 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7398 msgstr "Compatibilité GNOME Shell :"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7401 msgid "Gnome Shell Extension"
7402 msgstr "Extension GNOME Shell"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7405 #| msgid "Display description of the plugin"
7406 msgid "Long description of your plugin"
7407 msgstr "Description longue de votre greffon"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7410 #| msgid "Plugin Class Name:"
7411 msgid "Plugin Name:"
7412 msgstr "Nom du greffon :"
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7415 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7416 msgstr ""
7417 "Nom du greffon destiné au utilisateur, il doit être bref mais significatif"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:24
7420 msgid "UUID:"
7421 msgstr "UUID :"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:25
7424 msgid ""
7425 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7426 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7427 "com), but\n"
7428 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7429 "uuid on your\n"
7430 "email address."
7431 msgstr ""
7432 "L'uuid est un identifiant global unique pour votre extension.\n"
7433 "Il doit être au format d'une adresse de courriel (toto.tutu@extension.exemple."
7434 "com) mais\n"
7435 "il n'est pas nécessaire que cela soit une adresse de courriel réelle\n"
7436 "même si c'est une bonne idée de se baser sur la vôtre."
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7443 msgid "Add gtk-doc system:"
7444 msgstr "Ajouter le système « gtk-doc » :"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7447 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7448 msgstr "Application Gtk+ à fonctionnalités complètes avec gestion de fichiers"
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7451 msgid "GTK+ (Application)"
7452 msgstr "GTK+ (application)"
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7457 msgid ""
7458 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7459 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7460 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7461 msgstr ""
7462 "Renseignez un nom de paquet nécessaire à votre projet. Vous devez aussi "
7463 "préciser la version requise. Par exemple, « libgnomeui-2.0 » ou bien "
7464 "« libgnomeui-2.0 >= 2.2.0 »"
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7469 msgid "Require Package:"
7470 msgstr "Nécessite le paquet :"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7477 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7478 msgstr "Utiliser GtkBuilder pour l'interface utilisateur :"
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7485 msgid ""
7486 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7487 "from xml files at runtime"
7488 msgstr ""
7489 "Utiliser GtkBuilder pour créer l'interface utilisateur de manière graphique "
7490 "et la charger à partir de fichiers xml à l'exécution"
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7497 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7498 msgstr ""
7499 "gtk-doc est utilisé pour compiler la documentation des API des classes "
7500 "basées sur GObject"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7503 msgid "A minimal GTKmm project"
7504 msgstr "Un projet GTKmm minimal"
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7507 msgid "GTKmm (Simple)"
7508 msgstr "GTKmm (simple)"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7512 msgid "GTK+ (simple)"
7513 msgstr "GTK+ (simple)"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7517 msgid "Simple GTK+ project"
7518 msgstr "Projet GTK+ simple"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7521 msgid "A generic java project using automake project management"
7522 msgstr "Un projet générique Java utilisant la gestion de projet par automake"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7525 msgid "Generic java (automake)"
7526 msgstr "Java générique (automake)"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7529 msgid "Main class"
7530 msgstr "Classe principale"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7534 msgid "A generic minimal and flat project"
7535 msgstr "Un projet générique plat et minimaliste"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7538 msgid "Generic JavaScript"
7539 msgstr "JavaScript générique"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7542 msgid "A shared or a static library project"
7543 msgstr "Un projet de bibliothèque partagée ou statique"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7546 msgid "Build library as"
7547 msgstr "Compiler la bibliothèque comme"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7550 msgid "Library"
7551 msgstr "Bibliothèque"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7554 msgid "Only Shared"
7555 msgstr "Seulement partagée"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7558 msgid "Only Static"
7559 msgstr "Seulement statique"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7562 msgid "Select library type to build"
7563 msgstr "Choisissez le type de bibliothèque à compiler"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7566 msgid "Shared and Static library"
7567 msgstr "Bibliothèque partagée et statique"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7570 msgid "Generic (Minimal)"
7571 msgstr "Générique (minimal)"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7574 msgid "Makefile project"
7575 msgstr "Projet Makefile"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7578 msgid "Makefile-based project"
7579 msgstr "Projet basé sur Makefile"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7582 msgid "Project directory, output file etc."
7583 msgstr "Répertoire du projet, fichier de sortie, etc."
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7586 msgid "Project directory:"
7587 msgstr "Répertoire du projet :"
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7590 msgid "Project name:"
7591 msgstr "Nom du projet :"
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7594 msgid "PyGTK (automake)"
7595 msgstr "PyGTK (automake)"
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7598 msgid "PyGTK project using automake"
7599 msgstr "Projet PyGTK utilisant automake"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7602 msgid "A generic python project using automake project management"
7603 msgstr "Un projet générique Python utilisant la gestion de projet par automake"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7606 msgid "Generic python (automake)"
7607 msgstr "Python générique (automake)"
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7610 msgid "A sample SDL project"
7611 msgstr "Un exemple de projet SDL"
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7614 msgid "Mininum SDL version required"
7615 msgstr "Version minimale nécessaire de SDL"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7618 msgid "Require SDL version:"
7619 msgstr "Nécessite la version SDL :"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7622 msgid "Require SDL_gfx library"
7623 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_gfx"
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7626 msgid "Require SDL_gfx:"
7627 msgstr "Nécessite SDL_gfx :"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7630 msgid "Require SDL_image library"
7631 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_image"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7634 msgid "Require SDL_image:"
7635 msgstr "Nécessite SDL_image :"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7638 msgid "Require SDL_mixer library"
7639 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_mixer"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7642 msgid "Require SDL_mixer:"
7643 msgstr "Nécessite SDL_mixer :"
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7646 msgid "Require SDL_net library"
7647 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_net"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7650 msgid "Require SDL_net:"
7651 msgstr "Nécessite SDL_net :"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7654 msgid "Require SDL_ttf library"
7655 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_ttf"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7658 msgid "Require SDL_ttf:"
7659 msgstr "Nécessite SDL_ttf :"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7662 msgid "SDL"
7663 msgstr "SDL"
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7666 msgid "A generic project"
7667 msgstr "Un projet générique"
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7670 msgid "Generic"
7671 msgstr "Générique"
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7674 msgid "A generic wx Widgets project"
7675 msgstr "Un projet générique wxWidgets"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7678 msgid "Wx Widgets"
7679 msgstr "wxWidgets"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7682 msgid "A generic Xlib dock applet"
7683 msgstr "Un applet ancrable générique Xlib"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7686 msgid "Xlib dock"
7687 msgstr "Dock Xlib"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7690 msgid "A generic Xlib project"
7691 msgstr "Un projet générique Xlib"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7694 msgid "Xlib"
7695 msgstr "Xlib"
7697 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7698 msgid "Choose a working directory"
7699 msgstr "Choisissez un répertoire de travail"
7701 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7702 msgid "Program Parameters"
7703 msgstr "Paramètres du programme"
7705 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7706 msgid "Program:"
7707 msgstr "Programme :"
7709 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7710 msgid "Run in Terminal"
7711 msgstr "Exécution dans un terminal"
7713 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7714 msgid "Working Directory:"
7715 msgstr "Répertoire de travail :"
7717 #. Only local directory are supported
7718 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7719 #, c-format
7720 msgid "Program directory '%s' is not local"
7721 msgstr "Le répertoire « %s » du programme n'est pas local"
7723 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7724 msgid "Load Target to run"
7725 msgstr "Charger une cible à exécuter"
7727 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7728 msgid ""
7729 "The program is running.\n"
7730 "Do you want to restart it?"
7731 msgstr ""
7732 "Le programme est en cours d'exécution.\n"
7733 "Voulez-vous le redémarrer ?"
7735 #. Action name
7736 #. Stock icon, if any
7737 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7738 msgid "_Run"
7739 msgstr "E_xécuter"
7741 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7742 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7743 msgid "Execute"
7744 msgstr "Exécuter"
7746 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7747 msgid "Run program without debugger"
7748 msgstr "Exécute le programme sans débogueur"
7750 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7751 msgid "Stop Program"
7752 msgstr "Arrêter le programme"
7754 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7755 msgid "Kill program"
7756 msgstr "Tuer le programme"
7758 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7759 msgid "Program Parameters…"
7760 msgstr "Paramètres du programme…"
7762 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7763 msgid "Set current program, arguments, etc."
7764 msgstr "Définit le programme actuel, ses paramètres, etc."
7766 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7767 msgid "Run operations"
7768 msgstr "Opérations d'exécution"
7770 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7771 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7772 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7773 msgid "Snippets"
7774 msgstr "Extraits de code"
7776 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7777 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7778 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7779 #. the snippet gets inserted.
7780 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7781 msgid "_Trigger insert"
7782 msgstr "Inser_tion par déclencheur"
7784 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7785 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7786 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant la touche de déclenchement"
7788 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7789 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7790 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7791 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7792 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7793 #. inserted.
7794 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7795 msgid "_Auto complete insert"
7796 msgstr "Insérer par _auto-complétion"
7798 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7799 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7800 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant l'auto-complétion"
7802 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7803 msgid "_Import snippets …"
7804 msgstr "_Importer des extraits de code…"
7806 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7807 msgid "Import snippets to the database"
7808 msgstr "Importe des extraits de code vers la base de données"
7810 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7811 msgid "_Export snippets …"
7812 msgstr "_Exporter des extraits de code…"
7814 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7815 msgid "Export snippets from the database"
7816 msgstr "Exporte des extraits de code à partir de la base de données"
7818 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7819 msgid "Snippets Manager actions"
7820 msgstr "Actions du gestionnaire d'extraits de code"
7822 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7823 msgid "Command?"
7824 msgstr "Commande ?"
7826 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7827 msgid "Variable text"
7828 msgstr "Texte de la variable"
7830 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7831 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7832 msgid "Instant value"
7833 msgstr "Valeur instantanée"
7835 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7836 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7837 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7838 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7839 msgid "Code Snippets"
7840 msgstr "Extraits de code"
7842 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7843 msgid "Trigger"
7844 msgstr "Déclencheur"
7846 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7847 msgid "Languages"
7848 msgstr "Langages"
7850 #. Insert the Add Snippet menu item
7851 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7852 msgid "Add Snippet …"
7853 msgstr "Ajouter un extrait de code…"
7855 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7856 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7857 msgid "Add Snippets Group …"
7858 msgstr "Ajouter un groupe d'extraits de code…"
7860 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7861 msgid "Default value"
7862 msgstr "Valeur par défaut"
7864 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7865 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7866 msgstr ""
7867 "<b>Erreur :</b> vous devez choisir au moins un langage pour l'extrait de "
7868 "code !"
7870 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7871 msgid ""
7872 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7873 msgstr ""
7874 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement est déjà utilisée pour un des "
7875 "langages !"
7877 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7878 msgid ""
7879 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7880 "_ !"
7881 msgstr ""
7882 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement ne peut contenir que des "
7883 "caractères alphanumériques et le caractère « _ » !"
7885 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7886 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7887 msgstr ""
7888 "<b>Erreur :</b> vous n'avez pas saisi de touche de déclenchement pour "
7889 "l'extrait de code !"
7891 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7892 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7893 msgstr "<b>Erreur :</b> l'extrait de code doit appartenir à un groupe !"
7895 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7896 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7897 msgstr ""
7898 "<b>Avertissement :</b> vous devriez choisir un nom pour l'extrait de code !"
7900 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7901 msgid "Close"
7902 msgstr "Fermer"
7904 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7905 msgid "Insert"
7906 msgstr "Insérer"
7908 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7909 msgid ""
7910 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7911 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7912 msgstr ""
7913 "Les mots-clés sont utilisés pour une meilleure recherche d'extrait de code. "
7914 "Ils doivent être significatifs du contenu de l'extrait de code. Saisissez-"
7915 "les en les séparant d'un seul espace."
7917 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7918 msgid "Keywords:"
7919 msgstr "Mots-clés :"
7921 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7922 msgid "Languages:"
7923 msgstr "Langages :"
7925 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7926 msgid "Preview"
7927 msgstr "Aperçu"
7929 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7930 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7931 msgstr ""
7932 "Sélectionnez le groupe d'extraits de code auquel cet extrait de code "
7933 "appartient."
7935 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7936 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7937 msgstr ""
7938 "Sélectionnez le langage pour lequel vous voulez utiliser cet extrait de code."
7940 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7941 msgid ""
7942 "Select the name of the Snippet. \n"
7943 "The role of the name is purely informative."
7944 msgstr ""
7945 "Sélectionnez le nom de l'extrait de code. \n"
7946 "Le rôle du nom est purement informatif."
7948 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7949 msgid "Snippet Content"
7950 msgstr "Contenu de l'extrait de code"
7952 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7953 msgid "Snippet Name:"
7954 msgstr "Nom de l'extrait de code :"
7956 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7957 msgid "Snippet Properties"
7958 msgstr "Propriétés de l'extrait de code"
7960 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7961 msgid "Snippet Variables"
7962 msgstr "Variables de l'extrait de code"
7964 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7965 msgid "Snippets Group:"
7966 msgstr "Groupe d'extraits de code :"
7968 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7969 msgid ""
7970 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7971 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7972 "snippet.\n"
7973 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7974 msgstr ""
7975 "La touche de déclenchement est utilisée pour l'insertion rapide de l'extrait "
7976 "de code. Saisissez la touche de déclenchement dans l'éditeur, suivi par le "
7977 "raccourci clavier d'« insertion rapide » pour insérer l'extrait de code.\n"
7978 "<b>Attention : elle doit être unique par langage. </b>"
7980 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7981 msgid "Trigger Key:"
7982 msgstr "Touche de déclenchement :"
7984 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
7985 #| msgid "Export Snippets"
7986 msgid "Export snippets"
7987 msgstr "Exportation d'extraits de code"
7989 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
7990 #| msgid "Save current file"
7991 msgid "Save in folder:"
7992 msgstr "Enregistrer dans le dossier :"
7994 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
7995 #| msgid "Select Files"
7996 msgid "Select snippets"
7997 msgstr "Sélectionner les extraits de code"
7999 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8000 msgid "Import Snippets"
8001 msgstr "Importation d'extraits de code"
8003 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8004 msgid "Anjuta variables"
8005 msgstr "Variables d'Anjuta"
8007 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:560
8008 #, c-format
8009 msgid ""
8010 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8011 "Do you want to reload it?"
8012 msgstr ""
8013 "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que le tampon actuel.\n"
8014 "Voulez-vous le recharger ?"
8016 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:592
8017 #, c-format
8018 msgid ""
8019 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8020 "Do you want to close it?"
8021 msgstr ""
8022 "Le fichier « %s » a été supprimé sur le disque.\n"
8023 "Voulez-vous le fermer ?"
8025 #. Could not open <filename>: <error message>
8026 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:625
8027 #, c-format
8028 msgid "Could not open %s: %s"
8029 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
8031 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:679
8032 #, c-format
8033 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8034 msgstr ""
8035 "Le fichier « %s » est en lecture seule ! Désirez-vous l'éditer quand même ?"
8037 #. Could not open <filename>: <error message>
8038 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:739
8039 #, c-format
8040 msgid "Could not save %s: %s"
8041 msgstr "Impossible d'enregistrer %s : %s"
8043 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8044 #, c-format
8045 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8046 msgstr ""
8047 "Impossible d'enregistrer le fichier car le nom de celui-ci n'a pas été "
8048 "renseigné"
8050 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8051 #, c-format
8052 msgid "New file %d"
8053 msgstr "Nouveau fichier %d"
8055 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8056 msgid "Preparing pages for printing"
8057 msgstr "Préparation des pages pour l'impression"
8059 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8060 msgid "Wrap lines"
8061 msgstr "Retours de lignes automatiques"
8063 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8064 msgid "Line numbers"
8065 msgstr "Numéros de ligne"
8067 # head = branche de dev amha
8068 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8069 msgid "Header"
8070 msgstr "En-tête"
8072 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8073 msgid "Footer"
8074 msgstr "Pied de page"
8076 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8077 msgid "Highlight source code"
8078 msgstr "Coloration du code source"
8080 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8081 msgid "Color scheme:"
8082 msgstr "Jeu de couleurs :"
8084 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8085 msgid "Create backup files"
8086 msgstr "Créer des fichiers de sauvegarde"
8088 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8089 msgid "Editor"
8090 msgstr "Éditeur"
8092 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8093 msgid "Enable autocompletion for document words"
8094 msgstr "Activer la complétion automatique pour les mots du document"
8096 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8097 msgid "Font"
8098 msgstr "Police"
8100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8101 msgid "Font:"
8102 msgstr "Police :"
8104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8105 msgid "Highlight current line"
8106 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle"
8108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8109 msgid "Highlight matching brackets"
8110 msgstr "Mettre en surbrillance les parenthèses correspondantes"
8112 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8113 msgid "Highlight syntax"
8114 msgstr "Mettre en surbrillance la syntaxe"
8116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8117 msgid "Indentation and auto-format options"
8118 msgstr "Options d'indentation et de formatage automatique"
8120 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8121 msgid "Right margin position in characters"
8122 msgstr "Position de la marge droite en caractères"
8124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8125 msgid "Show line numbers"
8126 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
8128 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8129 msgid "Show marks"
8130 msgstr "Afficher les marqueurs"
8132 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8133 msgid "Show right margin"
8134 msgstr "Afficher la marge droite"
8136 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8137 msgid "Tab size in spaces:"
8138 msgstr "Taille des tabulations en espaces :"
8140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8141 msgid "Use tabs for indentation"
8142 msgstr "Utiliser des tabulations pour l'indentation"
8144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8145 msgid "Use theme font"
8146 msgstr "Utiliser la police du thème"
8148 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8149 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8150 msgid "View"
8151 msgstr "Affichage"
8153 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8154 msgid "Start"
8155 msgstr "Démarrer"
8157 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8158 msgid "Anjuta Manual"
8159 msgstr "Manuel d'Anjuta"
8161 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8162 msgid "Create a new project"
8163 msgstr "Créer un nouveau projet"
8165 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8166 msgid "FAQ"
8167 msgstr "FAQ"
8169 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8170 msgid "Getting started:"
8171 msgstr "Comment démarrer :"
8173 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8174 msgid "Import an existing project"
8175 msgstr "Importer un projet existant"
8177 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8178 msgid "Recent projects:"
8179 msgstr "Projets récents :"
8181 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8182 msgid "Tutorials"
8183 msgstr "Tutoriels"
8185 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
8186 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8187 msgid "Add file/directory"
8188 msgstr "Ajout de fichiers ou répertoires"
8190 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8191 msgid "Branch/Tag URL:"
8192 msgstr "URL de la branche/étiquette :"
8194 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8195 msgid "Commit Changes"
8196 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
8198 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8199 msgid "Copy files/folders"
8200 msgstr "Copier les fichiers/dossiers"
8202 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8203 msgid "Diff Selected Revisions"
8204 msgstr "Différences entre les révisions sélectionnées"
8206 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8207 msgid "Diff file/directory"
8208 msgstr "Comparaison de fichiers ou répertoires"
8210 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8211 msgid "Diff to Previous"
8212 msgstr "Différence avec la précédente"
8214 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8215 msgid "End Revision:"
8216 msgstr "Dernière révision :"
8218 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8219 msgid "File or directory to diff:"
8220 msgstr "Fichier ou répertoire à comparer :"
8222 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8223 msgid "File/URL to Remove:"
8224 msgstr "Fichier/URL à enlever :"
8226 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8227 msgid "First Path:"
8228 msgstr "Premier chemin :"
8230 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8231 msgid "Ignore ancestry"
8232 msgstr "Ignorer les parents"
8234 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8235 msgid "Merge changes into working copy"
8236 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
8238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8239 msgid "Other Revision:"
8240 msgstr "Autre révision :"
8242 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8243 msgid "Previous Commit Messages:"
8244 msgstr "Messages de commit précédents :"
8246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8247 msgid "Realm:"
8248 msgstr "Zone :"
8250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8251 msgid "Recurse"
8252 msgstr "Récursif"
8254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8255 msgid "Remember Password"
8256 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
8258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8259 msgid "Remember this decision"
8260 msgstr "Se souvenir du choix"
8262 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8263 msgid "Remove file/directory"
8264 msgstr "Suppression des fichiers ou répertoires"
8266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8267 msgid "Repository Head"
8268 msgstr "Tête du dépôt (head)"
8270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8271 msgid "Repository authorization"
8272 msgstr "Autorisation sur le dépôt"
8274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8275 msgid "Retrieving status…"
8276 msgstr "Récupération de l'état…"
8278 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8279 msgid "Retrieving status……"
8280 msgstr "Récupération de l'état…"
8282 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8283 msgid "Revert Changes"
8284 msgstr "Annulation de modifications"
8286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8287 msgid "Save open files before diffing"
8288 msgstr "Enregistrer les fichiers ouverts avant la comparaison"
8290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8291 msgid "Second Path:"
8292 msgstr "Second chemin :"
8294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8295 msgid "Select Changes to Revert:"
8296 msgstr "Sélection des modifications à annuler :"
8298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8299 msgid "Select Files to Commit:"
8300 msgstr "Sélection des fichiers à soumettre (commit) :"
8302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8303 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8304 msgstr "Sélection des fichiers à marquer comme résolus :"
8306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8307 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8308 msgstr "Marquer les conflits comme résolus"
8310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8311 msgid "Source/Destination Paths:"
8312 msgstr "Chemins des sources/destinations :"
8314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8315 msgid "Source:"
8316 msgstr "Source :"
8318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8319 msgid "Start Revision:"
8320 msgstr "Révision initiale :"
8322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8323 msgid "Subversion Options"
8324 msgstr "Options de Subversion"
8326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8327 msgid "Subversion Preferences"
8328 msgstr "Préférences de Subversion"
8330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8331 msgid "Switch to branch/tag"
8332 msgstr "Changer de branche/étiquette"
8334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8335 msgid "Trust server"
8336 msgstr "Serveur de confiance"
8338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8339 msgid "Update file/directory"
8340 msgstr "Mise à jour des fichiers/répertoires"
8342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8343 msgid "Use first path"
8344 msgstr "Utiliser le premier chemin"
8346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8347 msgid "Use previous message"
8348 msgstr "Utiliser le message précédent"
8350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8351 msgid "View Log"
8352 msgstr "Voir le journal"
8354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8355 msgid "View Selected Revision"
8356 msgstr "Voir la révision sélectionnée"
8358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8359 msgid "Whole Project"
8360 msgstr "L'ensemble du projet"
8362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8363 msgid "Working Copy"
8364 msgstr "Copie de travail"
8366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8367 msgid "Working Copy Path:"
8368 msgstr "Chemin de la copie de travail :"
8370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8371 msgid "realm"
8372 msgstr "zone"
8374 #. Action name
8375 #. Stock icon, if any
8376 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8377 msgid "_Subversion"
8378 msgstr "_Subversion"
8380 #. Action name
8381 #. Stock icon, if any
8382 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8383 msgid "_Add…"
8384 msgstr "_Ajouter…"
8386 #. Display label
8387 #. short-cut
8388 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8389 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8390 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence Subversion"
8392 #. Action name
8393 #. Stock icon, if any
8394 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8395 msgid "_Remove…"
8396 msgstr "_Supprimer…"
8398 #. Display label
8399 #. short-cut
8400 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8401 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8402 msgstr "Supprime un fichier/répertoire de l'arborescence Subversion"
8404 #. Action name
8405 #. Stock icon, if any
8406 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8407 msgid "_Commit…"
8408 msgstr "_Commit…"
8410 #. Display label
8411 #. short-cut
8412 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8413 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8414 msgstr "Fait un commit de vos modifications dans l'arborescence Subversion"
8416 #. Action name
8417 #. Stock icon, if any
8418 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8419 msgid "_Revert…"
8420 msgstr "_Annuler…"
8422 #. Display label
8423 #. short-cut
8424 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8425 msgid "Revert changes to your working copy."
8426 msgstr "Annule les modifications de votre copie de travail."
8428 #. Action name
8429 #. Stock icon, if any
8430 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8431 msgid "_Resolve Conflicts…"
8432 msgstr "_Résoudre les conflits…"
8434 #. Display label
8435 #. short-cut
8436 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8437 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8438 msgstr "Résout les conflits dans votre répertoire de travail."
8440 #. Action name
8441 #. Stock icon, if any
8442 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8443 msgid "_Update…"
8444 msgstr "_Mettre à jour…"
8446 #. Display label
8447 #. short-cut
8448 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8449 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8450 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence Subversion"
8452 #. Action name
8453 #. Stock icon, if any
8454 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8455 msgid "Copy Files/Folders…"
8456 msgstr "Copier les fichiers/dossiers…"
8458 #. Display label
8459 #. short-cut
8460 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8461 msgid "Copy files/folders in the repository"
8462 msgstr "Copie les fichiers/dossiers dans le dépôt"
8464 #. Action name
8465 #. Stock icon, if any
8466 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8467 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8468 msgstr "Changer de branche/étiquette…"
8470 #. Display label
8471 #. short-cut
8472 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8473 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8474 msgstr "Bascule votre copie locale sur une branche ou une étiquette du dépôt"
8476 #. Action name
8477 #. Stock icon, if any
8478 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8479 msgid "Merge…"
8480 msgstr "Fusionner…"
8482 #. Display label
8483 #. short-cut
8484 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8485 msgid "Merge changes into your working copy"
8486 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
8488 #. Action name
8489 #. Stock icon, if any
8490 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8491 msgid "_View Log…"
8492 msgstr "_Voir le journal…"
8494 #. Display label
8495 #. short-cut
8496 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8497 msgid "View file history"
8498 msgstr "Affiche le journal du fichier"
8500 #. Action name
8501 #. Stock icon, if any
8502 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8503 msgid "_Diff…"
8504 msgstr "_Comparer…"
8506 #. Display label
8507 #. short-cut
8508 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8509 msgid "Diff local tree with repository"
8510 msgstr "Compare l'arborescence locale avec le dépôt"
8512 #. Action name
8513 #. Stock icon, if any
8514 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8515 msgid "Copy…"
8516 msgstr "Copier…"
8518 #. Action name
8519 #. Stock icon, if any
8520 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8521 msgid "Diff…"
8522 msgstr "Comparaison…"
8524 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8525 msgid "Subversion operations"
8526 msgstr "Opérations de Subversion"
8528 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8529 msgid "Subversion popup operations"
8530 msgstr "Opérations contextuelles de Subversion"
8532 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8533 msgid "Subversion Log"
8534 msgstr "Journal de Subversion"
8536 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8537 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8538 msgstr "Subversion : le fichier sera ajouté au prochain commit."
8540 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8541 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8542 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8543 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8544 msgid "Please enter a path."
8545 msgstr "Saisissez un chemin."
8547 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8548 msgid "Subversion: Commit complete."
8549 msgstr "Subversion : commit terminé."
8551 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8552 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8553 msgstr "Subversion : commit des modifications vers le dépôt…"
8555 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8556 msgid "Subversion: Copy complete."
8557 msgstr "Subversion : copie terminée."
8559 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8560 msgid "Please enter a source path."
8561 msgstr "Saisissez un chemin source."
8563 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8564 msgid "Please enter a destination path."
8565 msgstr "Saisissez un chemin de destination."
8567 # head = trunk = branche de dév ?
8568 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8569 msgid "[Head/Working Copy]"
8570 msgstr "[Head/Copie de travail]"
8572 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8573 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8574 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8575 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8576 msgstr "Subversion : récupération des différences…"
8578 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8579 msgid "Diff"
8580 msgstr "Comparaison"
8582 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8583 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8584 msgstr "Subversion : récupération du journal…"
8586 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8587 msgid "Subversion: File retrieved."
8588 msgstr "Subversion : fichier récupéré."
8590 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8591 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8592 msgstr "Subversion : récupération du fichier…"
8594 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8595 msgid "Subversion: Merge complete."
8596 msgstr "Subversion : fusion terminée."
8598 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8599 msgid "Please enter the first path."
8600 msgstr "Saisissez le premier chemin."
8602 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8603 msgid "Please enter the second path."
8604 msgstr "Saisissez le second chemin."
8606 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8607 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8608 msgid "Please enter a working copy path."
8609 msgstr "Saisissez le chemin de la copie de travail."
8611 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8612 msgid "Please enter the start revision."
8613 msgstr "Saisissez la révision initiale."
8615 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8616 msgid "Please enter the end revision."
8617 msgstr "Saisissez la révision finale."
8619 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8620 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8621 msgstr "Subversion : le fichier sera supprimé au prochain commit."
8623 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8624 msgid "Subversion: Resolve complete."
8625 msgstr "Subversion : résolution terminée."
8627 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8628 msgid "Subversion: Revert complete."
8629 msgstr "Subversion : annulation terminée."
8631 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8632 msgid "Subversion: Switch complete."
8633 msgstr "Subversion : basculement terminé."
8635 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8636 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8637 msgstr "Saisissez un URL de branche ou d'étiquette."
8639 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8640 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8642 msgid "Subversion"
8643 msgstr "Subversion"
8645 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8646 msgid "Subversion: Diff complete."
8647 msgstr "Subversion : comparaison terminée."
8649 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8650 msgid "Subversion: Update complete."
8651 msgstr "Subversion : mise à jour terminée."
8653 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8654 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8655 msgid "Authentication canceled"
8656 msgstr "Authentification annulée"
8658 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8659 msgid "Hostname:"
8660 msgstr "Nom d'hôte :"
8662 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8663 msgid "Fingerprint:"
8664 msgstr "Empreinte :"
8666 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8667 msgid "Valid from:"
8668 msgstr "Valide depuis :"
8670 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8671 msgid "Valid until:"
8672 msgstr "Valide jusqu'à :"
8674 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8675 msgid "Issuer DN:"
8676 msgstr "DN de l'émetteur :"
8678 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8679 msgid "DER certificate:"
8680 msgstr "Certificat DER :"
8682 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8683 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8684 #, c-format
8685 msgid "Deleted: %s"
8686 msgstr "Supprimé : %s"
8688 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8689 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8690 #, c-format
8691 msgid "Added: %s"
8692 msgstr "Ajouté : %s"
8694 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8695 #, c-format
8696 msgid "Resolved: %s"
8697 msgstr "Résolu : %s"
8699 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8700 #, c-format
8701 msgid "Updated: %s"
8702 msgstr "Mis à jour : %s"
8704 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8705 #, c-format
8706 msgid "Externally Updated: %s"
8707 msgstr "Mis à jour depuis l'extérieur : %s"
8709 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8710 #, c-format
8711 msgid "Modified: %s"
8712 msgstr "Modifié : %s"
8714 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8715 #, c-format
8716 msgid "Merged: %s"
8717 msgstr "Fusionné : %s"
8719 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8720 #, c-format
8721 msgid "Conflicted: %s"
8722 msgstr "En conflit : %s"
8724 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8725 #, c-format
8726 msgid "Missing: %s"
8727 msgstr "Manquant : %s"
8729 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8730 #, c-format
8731 msgid "Obstructed: %s"
8732 msgstr "Bloqué : %s"
8734 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8735 msgid "Tag De_claration"
8736 msgstr "Dé_claration d'étiquette"
8738 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8739 msgid "Go to symbol declaration"
8740 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
8742 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8743 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8744 msgid "Tag _Implementation"
8745 msgstr "_Implémentation d'étiquette"
8747 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8748 msgid "Go to symbol definition"
8749 msgstr "Aller à la définition du symbole"
8751 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8752 msgid "_Find Symbol…"
8753 msgstr "_Rechercher le symbole…"
8755 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8756 msgid "Find Symbol"
8757 msgstr "Recherche de symbole"
8759 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8760 #, c-format
8761 msgid "%s: Generating inheritances…"
8762 msgstr "%s : génération des héritages…"
8764 #. Translators: %s is the name of a system library
8765 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8766 #, c-format
8767 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8768 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8769 msgstr[0] "%s : %d fichier analysé sur %d"
8770 msgstr[1] "%s : %d fichiers analysés sur %d"
8772 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8773 #, c-format
8774 msgid "Generating inheritances…"
8775 msgstr "Génération des héritages…"
8777 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8778 #, c-format
8779 msgid "%d file scanned out of %d"
8780 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8781 msgstr[0] "%d fichier analysé sur %d"
8782 msgstr[1] "%d fichiers analysés sur %d"
8784 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1733
8785 msgid "Populating symbol database…"
8786 msgstr "Remplissage de la base de données des symboles…"
8788 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2113 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2198
8789 msgid "Symbols"
8790 msgstr "Symboles"
8792 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
8793 msgid "SymbolDb popup actions"
8794 msgstr "Opérations contextuelles de la base de données des symboles"
8796 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2215
8797 msgid "SymbolDb menu actions"
8798 msgstr "Actions de menus de la base de données des symboles"
8800 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2528 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2546
8801 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8802 msgid "Symbol Database"
8803 msgstr "Base de données des symboles"
8805 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8806 msgid "Resuming glb scan."
8807 msgstr "Reprendre l'examen glb."
8809 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8810 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8811 msgstr "Mettre à jour automatiquement les symboles sans enregistrer le fichier"
8813 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8814 msgid ""
8815 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8816 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8817 msgstr ""
8818 "Mettre à jour automatiquement les symboles du fichier sans enregistrer. La "
8819 "mise à jour intervient après 10 secondes si aucune touche n'a été pressée "
8820 "par l'utilisateur."
8822 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8823 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8824 msgstr "Examen parallèle du projet et des symboles globaux"
8826 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8827 msgid ""
8828 "This option means that the global system packages will be scanned "
8829 "simultaneously with the project's ones"
8830 msgstr ""
8831 "Cette option signifie que les paquets systèmes globaux seront analysés en "
8832 "même temps que ceux du projet"
8834 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8835 msgid "Terminal options"
8836 msgstr "Options du terminal"
8838 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8839 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8840 msgstr "Profil du terminal GNOME à utiliser :"
8842 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8843 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8844 msgstr "Utilise le profil actuellement sélectionné dans le terminal GNOME"
8846 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8847 msgid "Ctrl-C"
8848 msgstr "Ctrl-C"
8850 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8851 msgid "Ctrl-X"
8852 msgstr "Ctrl-X"
8854 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8855 msgid "Ctrl-Z"
8856 msgstr "Ctrl-Z"
8858 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8859 msgid "terminal operations"
8860 msgstr "opérations du terminal"
8862 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8863 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8864 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8865 msgid "Terminal"
8866 msgstr "Terminal"
8868 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8869 #, c-format
8870 msgid "Unable to execute command"
8871 msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
8873 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8874 msgid "Command:"
8875 msgstr "Commande :"
8877 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8878 msgid "Edit as script"
8879 msgstr "Modifier comme un script"
8881 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8882 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8883 msgstr "Modifier la commande comme script dans Anjuta à la fermeture"
8885 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8886 msgid "Parameters:"
8887 msgstr "Paramètres :"
8889 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8890 msgid "Save all files"
8891 msgstr "Enregistrer tous les fichiers"
8893 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8894 msgid "Short cut:"
8895 msgstr "Raccourci :"
8897 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8899 msgid "Standard error:"
8900 msgstr "Sortie erreur standard :"
8902 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8903 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8904 msgid "Standard input:"
8905 msgstr "Entrée standard :"
8907 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8908 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8909 msgid "Standard output:"
8910 msgstr "Sortie standard :"
8912 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8913 msgid "Tool Editor"
8914 msgstr "Éditeur d'outils"
8916 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8917 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8918 msgid "Tools"
8919 msgstr "Outils"
8921 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8922 msgid "Variable list"
8923 msgstr "Liste des variables"
8925 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8926 msgid "Working directory:"
8927 msgstr "Répertoire de travail :"
8929 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8930 msgid "_Variable…"
8931 msgstr "_Variable…"
8933 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8934 #, c-format
8935 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8936 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'outil « %s » ?"
8938 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8939 msgid "Tool"
8940 msgstr "Outil"
8942 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8943 msgid "ask at runtime"
8944 msgstr "demander à l'exécution"
8946 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8947 msgid "undefined"
8948 msgstr "non défini"
8950 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8951 msgid "Meaning"
8952 msgstr "Signification"
8954 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8955 msgid "Disabled"
8956 msgstr "Désactivé"
8958 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8959 msgid "You must provide a tool name!"
8960 msgstr "Vous devez fournir un nom d'outil."
8962 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8963 msgid "You must provide a tool command!"
8964 msgstr "Vous devez fournir une commande d'outil."
8966 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8967 msgid "A tool with the same name already exists!"
8968 msgstr "Un outil portant le même nom existe déjà."
8970 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8971 msgid ""
8972 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8973 "keep it anyway?"
8974 msgstr ""
8975 "Ce raccourci clavier est déjà attribué à un autre composant Anjuta. Voulez-"
8976 "vous le conserver malgré tout ?"
8978 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8979 msgid "Unable to edit script"
8980 msgstr "Impossible de modifier le script"
8982 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8983 msgid "New accelerator…"
8984 msgstr "Nouveau raccourci clavier…"
8986 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8987 #, c-format
8988 msgid "Opening %s"
8989 msgstr "Ouverture de %s"
8991 #. This is append to the tool name to give something
8992 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8993 #. * pane where the output of the tool is send to
8995 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8996 msgid "(output)"
8997 msgstr "(sortie)"
8999 #. This is append to the tool name to give something
9000 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9001 #. * pane where the errors of the tool is send to
9003 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9004 msgid "(error)"
9005 msgstr "(erreur)"
9007 #. Display the name of the command
9008 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9009 #, c-format
9010 msgid "Running command: %s…\n"
9011 msgstr "Commande en cours d'exécution : %s…\n"
9013 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9014 #, c-format
9015 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9016 msgstr "Terminé sur un échec avec le code d'état %d\n"
9018 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9019 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9020 msgstr "Impossible de créer un tampon : commande annulée"
9022 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9023 msgid "No document currently open: command aborted"
9024 msgstr "Aucun document n'est actuellement ouvert : commande annulée"
9026 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9027 #, c-format
9028 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9029 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s », commande annulée"
9031 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9032 msgid "Missing tool name"
9033 msgstr "Nom de l'outil manquant"
9035 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9036 #, c-format
9037 msgid "Unexpected element \"%s\""
9038 msgstr "Élément inattendu « %s »"
9040 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9041 msgid "Error when loading external tools"
9042 msgstr "Erreur lors du chargement d'outils externes"
9044 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9045 #, c-format
9046 msgid "Unable to open %s for writing"
9047 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture"
9049 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9050 msgid "Tool operations"
9051 msgstr "Opérations des outils"
9053 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9054 msgid "Project root URI"
9055 msgstr "URI racine du projet"
9057 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9058 msgid "Project root path"
9059 msgstr "Chemin racine du projet"
9061 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9062 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9063 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9065 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9066 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9067 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9069 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9070 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9071 msgstr ""
9072 "Nom du fichier complet sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9074 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9075 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9076 msgstr ""
9077 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
9078 "gestionnaire de fichiers"
9080 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9081 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9082 msgstr "Nom du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9084 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9085 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9086 msgstr ""
9087 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
9088 "fichiers"
9090 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9091 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9092 msgstr ""
9093 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9095 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9096 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9097 msgstr "URI sélectionnée dans le greffon gestionnaire de projets"
9099 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9100 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9101 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9103 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9104 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9105 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9107 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9108 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9109 msgstr ""
9110 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
9111 "gestionnaire de projets"
9113 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9114 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9115 msgstr "Nom de fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9117 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9118 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9119 msgstr ""
9120 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
9121 "projets"
9123 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9124 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9125 msgstr ""
9126 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9128 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9129 msgid "Currently edited file name"
9130 msgstr "Nom du fichier actuellement édité"
9132 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9133 msgid "Currently edited file name without extension"
9134 msgstr "Nom du fichier actuellement édité, sans extension"
9136 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
9137 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9138 msgid "Currently edited file directory"
9139 msgstr "Répertoire du fichier actuellement édité"
9141 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9142 msgid "Currently selected text in editor"
9143 msgstr "Texte actuellement sélectionné dans l'éditeur"
9145 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9146 msgid "Current word in editor"
9147 msgstr "Mot actuel dans l'éditeur"
9149 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9150 msgid "Current line in editor"
9151 msgstr "Ligne actuelle dans l'éditeur"
9153 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9154 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9155 msgstr "Demande à l'utilisateur pour obtenir des paramètres supplémentaires"
9157 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9158 msgid "Command line parameters"
9159 msgstr "Paramètres de la ligne de commande"
9161 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9162 msgid "Same as output"
9163 msgstr "Identique à la sortie"
9165 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9166 msgid "Existing message pane"
9167 msgstr "Panneau de messages existant"
9169 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9170 msgid "New message pane"
9171 msgstr "Nouveau panneau de messages"
9173 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9174 msgid "New buffer"
9175 msgstr "Nouveau tampon"
9177 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9178 msgid "Replace buffer"
9179 msgstr "Remplacer le tampon"
9181 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9182 msgid "Insert into buffer"
9183 msgstr "Insérer dans le tampon"
9185 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9186 msgid "Append to buffer"
9187 msgstr "Ajouter au tampon"
9189 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9190 msgid "Replace selection"
9191 msgstr "Remplacer la sélection"
9193 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9194 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9195 msgid "Popup dialog"
9196 msgstr "Boîte de dialogue contextuelle"
9198 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9199 msgid "Discard output"
9200 msgstr "Annuler la sortie"
9202 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9203 msgid "None"
9204 msgstr "Aucun"
9206 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9207 msgid "Current buffer"
9208 msgstr "Tampon actuel"
9210 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9211 msgid "Current selection"
9212 msgstr "Sélection actuelle"
9214 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9215 msgid "String"
9216 msgstr "Chaîne de caractères"
9218 #: ../src/about.c:205
9219 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9220 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9222 #: ../src/anjuta.c:453
9223 msgid "Loaded Session…"
9224 msgstr "Session chargée…"
9226 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9227 msgid "_File"
9228 msgstr "_Fichier"
9230 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9231 msgid "_Quit"
9232 msgstr "_Quitter"
9234 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9235 msgid "Quit Anjuta IDE"
9236 msgstr "Quitte l'EDI Anjuta"
9238 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9239 msgid "_Preferences"
9240 msgstr "_Préférences"
9242 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9243 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9244 msgstr "Préférez-vous le café ou le thé ? À vous de choisir."
9246 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9247 msgid "_View"
9248 msgstr "_Affichage"
9250 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9251 msgid "_Reset Dock Layout"
9252 msgstr "_Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage"
9254 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9255 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9256 msgstr ""
9257 "Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage des composants graphiques"
9259 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9260 msgid "_Full Screen"
9261 msgstr "_Plein écran"
9263 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9264 msgid "Toggle fullscreen mode"
9265 msgstr "Bascule en mode plein écran"
9267 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9268 msgid "_Lock Dock Layout"
9269 msgstr "_Verrouiller la disposition de la zone d'ancrage"
9271 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9272 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9273 msgstr ""
9274 "Verrouille la disposition actuelle de la zone d'ancrage afin que les "
9275 "composants graphiques ne puissent pas être déplacés"
9277 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9278 msgid "_Toolbar"
9279 msgstr "_Barre d'outils"
9281 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9282 msgid "Show or hide the toolbar"
9283 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
9285 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9286 msgid "_Help"
9287 msgstr "Aid_e"
9289 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9290 msgid "_User's Manual"
9291 msgstr "Manuel _utilisateur"
9293 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9294 msgid "Anjuta user's manual"
9295 msgstr "Manuel utilisateur d'Anjuta"
9297 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9298 msgid "Kick start _tutorial"
9299 msgstr "_Didacticiel de démarrage rapide"
9301 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9302 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9303 msgstr "Didacticiel de démarrage rapide pour Anjuta"
9305 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9306 msgid "_Advanced tutorial"
9307 msgstr "Didacticiel _avancé"
9309 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9310 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9311 msgstr "Didacticiel avancé d'Anjuta"
9313 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9314 msgid "_Frequently Asked Questions"
9315 msgstr "_Foire aux questions"
9317 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9318 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9319 msgstr "Foire aux questions d'Anjuta"
9321 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9322 msgid "Anjuta _Home Page"
9323 msgstr "_Site Web d'Anjuta"
9325 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9326 msgid "Online documentation and resources"
9327 msgstr "Documentation et ressources en ligne"
9329 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9330 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9331 msgstr "Rapp_orter des anomalies/correctifs/requêtes"
9333 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9334 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9335 msgstr ""
9336 "Soumet un rapport d'anomalie, un correctif ou une requête de fonctionnalité "
9337 "pour Anjuta"
9339 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9340 msgid "Ask a _Question"
9341 msgstr "Poser une _question"
9343 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9344 msgid "Submit a question for FAQs"
9345 msgstr "Soumet une nouvelle question dans les FAQ"
9347 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9348 msgid "_About"
9349 msgstr "À _propos"
9351 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9352 msgid "About Anjuta"
9353 msgstr "À propos d'Anjuta"
9355 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9356 msgid "About External _Plugins"
9357 msgstr "À propos des greffons _externes"
9359 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9360 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9361 msgstr "À propos des greffons tiers d'Anjuta"
9363 #: ../src/anjuta-app.c:630
9364 msgid "Edit"
9365 msgstr "Édition"
9367 #: ../src/anjuta-app.c:643
9368 msgid "Help"
9369 msgstr "Aide"
9371 #: ../src/anjuta-app.c:941
9372 msgid "Installed plugins"
9373 msgstr "Greffons installés"
9375 #: ../src/anjuta-app.c:945
9376 msgid "Shortcuts"
9377 msgstr "Raccourcis"
9379 #: ../src/anjuta-app.c:1017
9380 #, c-format
9381 msgid "Value doesn't exist"
9382 msgstr "Cette valeur n'existe pas"
9384 #: ../src/main.c:67
9385 msgid "Specify the size and location of the main window"
9386 msgstr "Indique la taille et la position de la fenêtre principale"
9388 #. This is the format you can specify the size andposition
9389 #. * of the window on command line
9390 #: ../src/main.c:70
9391 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9392 msgstr "LARGEURxHAUTEUR+X+Y"
9394 #: ../src/main.c:75
9395 msgid "Do not show the splash screen"
9396 msgstr "Ne pas afficher le logo de démarrage"
9398 #: ../src/main.c:81
9399 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9400 msgstr ""
9401 "Commencer une nouvelle instance et ne pas ouvrir le fichier dans une "
9402 "instance existante."
9404 #: ../src/main.c:87
9405 msgid "Do not open last session on startup"
9406 msgstr "Ne pas ouvrir la dernière session au démarrage"
9408 #: ../src/main.c:93
9409 msgid "Do not open last project and files on startup"
9410 msgstr "Ne pas ouvrir le dernier projet et fichiers au démarrage"
9412 #: ../src/main.c:99
9413 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9414 msgstr ""
9415 "Fermer Anjuta proprement en libérant toutes les ressources (pour le débogage)"
9417 #: ../src/main.c:138
9418 msgid "- Integrated Development Environment"
9419 msgstr "- Environnement de développement intégré"
9421 #: ../src/main.c:181
9422 msgid "Anjuta"
9423 msgstr "Anjuta"
9425 #: ../src/preferences.ui.h:1
9426 msgid "Appearance"
9427 msgstr "Apparence"
9429 #: ../src/preferences.ui.h:3
9430 msgid "Do not load last project and files on startup"
9431 msgstr "Ne par charger le dernier projet et les fichiers au démarrage"
9433 #: ../src/preferences.ui.h:4
9434 msgid "Do not load last session on startup"
9435 msgstr "Ne pas charger la dernière session au démarrage"
9437 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9438 #: ../src/preferences.ui.h:6
9439 msgid "Dock switcher style:"
9440 msgstr "Style du changement d'ancrage :"
9442 #: ../src/preferences.ui.h:7
9443 msgid "GNOME toolbar setting"
9444 msgstr "Paramètres de barre d'outils GNOME"
9446 #: ../src/preferences.ui.h:9
9447 msgid "Icons"
9448 msgstr "Icônes"
9450 #: ../src/preferences.ui.h:10
9451 msgid "Icons only"
9452 msgstr "Icônes seulement"
9454 #: ../src/preferences.ui.h:11
9455 msgid "Session"
9456 msgstr "Session"
9458 #: ../src/preferences.ui.h:12
9459 msgid "Tabs"
9460 msgstr "Onglets"
9462 #: ../src/preferences.ui.h:14
9463 msgid "Text + Icons"
9464 msgstr "Texte et icônes"
9466 #: ../src/preferences.ui.h:15
9467 msgid "Text below icons"
9468 msgstr "Texte sous les icônes"
9470 #: ../src/preferences.ui.h:16
9471 msgid "Text beside icons"
9472 msgstr "Texte à côté des icônes"
9474 #: ../src/preferences.ui.h:17
9475 msgid "Text only"
9476 msgstr "Texte seul"
9478 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9479 #: ../src/preferences.ui.h:19
9480 msgid "Toolbar button labels:"
9481 msgstr "Étiquettes des boutons de barre d'outils :"
9483 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9484 msgid "API Tags (C/C++)"
9485 msgstr "Étiquettes d'API (C/C++)"
9487 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9488 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9489 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9490 msgstr ""
9491 "Ajouter une « ( » après la complétion automatique d'un appel de fonction"
9493 # Espace est féminin en typographie (pas évident dans un contexte de dev)
9494 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9495 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9496 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9497 msgstr ""
9498 "Ajouter une espace après la complétion automatique d'un appel de fonction"
9500 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9501 msgid "Auto-complete"
9502 msgstr "Compléter automatiquement"
9504 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9505 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9506 msgid "Autocompletion"
9507 msgstr "Complétion automatique"
9509 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9510 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9511 msgstr "Charger automatiquement les bibliothèques nécessaires au projet"
9513 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9514 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9515 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9516 msgstr "Indentation des parenthèses en espaces :"
9518 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9519 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9520 msgid "Calltips"
9521 msgstr "Aide des appels"
9523 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9524 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9525 msgid "Enable code completion"
9526 msgstr "Activer la complétion du code"
9528 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9529 msgid "Enable smart brace completion"
9530 msgstr "Activer la complétion intelligente des accolades"
9532 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9533 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9534 msgid "Enable smart indentation"
9535 msgstr "Activer l'indentation intelligente"
9537 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9538 msgid "Indent:"
9539 msgstr "Indentation :"
9541 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9542 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9543 msgid "Indentation parameters"
9544 msgstr "Paramètres d'indentation"
9546 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9547 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9548 msgstr "Les commentaires multi-lignes commencent par un astérisque"
9550 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9551 msgid "Line up parentheses"
9552 msgstr "Aligner les parenthèses"
9554 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9555 msgid "Load API tags for C standard library"
9556 msgstr "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque C standard"
9558 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9559 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9560 msgstr ""
9561 "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque de modèles C++ standard"
9563 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9564 msgid "Parenthesis indentation"
9565 msgstr "Indentation des parenthèses"
9567 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9568 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9569 msgstr "Préférer les modificateurs vim/emacs aux paramètres d'indentation"
9571 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9572 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9573 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9574 msgid "Show calltips"
9575 msgstr "Afficher l'aide des appels"
9577 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9578 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9579 msgid "Smart Indentation"
9580 msgstr "Indentation intelligente"
9582 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9583 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9584 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9585 msgstr "Taille de l'indentation de la déclaration en espaces :"
9587 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9588 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9589 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9590 msgid "Auto-Indent"
9591 msgstr "Indentation automatique"
9593 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9594 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9595 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9596 msgstr ""
9597 "Indentation automatique de la ligne actuelle ou de la sélection en fonction "
9598 "des paramètres d'indentation"
9600 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9601 msgid "Comment/Uncomment"
9602 msgstr "Commenter/décommenter"
9604 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9605 msgid "Comment or uncomment current selection"
9606 msgstr "Commente ou décommente la sélection actuelle"
9608 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9609 msgid "Swap .h/.c"
9610 msgstr "Basculer .h/.c"
9612 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9613 msgid "Swap C header and source files"
9614 msgstr "Bascule entre les fichiers d'en-tête et les fichiers de source C"
9616 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9617 msgid "C++/Java Assistance"
9618 msgstr "Assistance C++/Java"
9620 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9621 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9622 msgid "C/C++/Java/Vala"
9623 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9625 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9626 msgid "C/C++"
9627 msgstr "C/C++"
9629 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9630 msgid "Python support warning"
9631 msgstr "Avertissement de prise en charge Python"
9633 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9634 msgid ""
9635 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9636 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9637 "Please install them and check the python path in the preferences."
9638 msgstr ""
9639 "Soit le chemin Python n'est pas correct, soit les bibliothèques python-rope\n"
9640 "(http://rope.sf.net) ne sont pas installées. Ces deux éléments sont "
9641 "indispensables\n"
9642 "pour l'auto-complétion dans les fichiers Python.\n"
9643 "Installez-les et vérifiez le chemin de Python dans les préférences."
9645 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9646 msgid "Do not show that warning again"
9647 msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
9649 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9650 msgid "Python Assistance"
9651 msgstr "Assistance Python"
9653 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9654 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9655 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9656 msgid "Python"
9657 msgstr "Python"
9659 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9660 msgid "Autocomplete"
9661 msgstr "Compléter automatiquement"
9663 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9664 msgid "Enable adaptive indentation"
9665 msgstr "Activer l'indentation adaptative"
9667 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9668 msgid "Environment"
9669 msgstr "Environnement"
9671 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9672 msgid "Interpreter"
9673 msgstr "Interpréteur"
9675 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9676 msgid "Path: "
9677 msgstr "Chemin : "
9679 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9680 msgid "GtkSourceView Editor"
9681 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
9683 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9684 msgid "GNU Debugger"
9685 msgstr "Débogueur GNU"
9687 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9688 msgid "GNU Debugger Plugin"
9689 msgstr "Greffon de débogage GNU"
9691 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9692 msgid "Git version control"
9693 msgstr "Système de gestion de révisions Git"
9695 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9696 msgid "API Help"
9697 msgstr "Aide API"
9699 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9700 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9701 msgstr "Greffon Devhelp pour Anjuta."
9703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9704 msgid "Provides document management capabilities."
9705 msgstr "Fournit la capacité de gestion de documents."
9707 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9708 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9709 msgstr "Greffon d'assistant de fichiers Anjuta"
9711 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9712 msgid "File Assistant"
9713 msgstr "Assistant de fichiers"
9715 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9716 msgid "File manager for project and single files"
9717 msgstr "Gestionnaire de fichiers pour les projets et les fichiers uniques"
9719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9720 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9721 msgstr "Un greffon de client « Subversion » basé sur libsvn"
9723 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9724 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9725 msgstr "Greffon Glade pour Anjuta."
9727 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9728 msgid "Glade interface designer"
9729 msgstr "Concepteur d'interface Glade"
9731 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9732 msgid "User interface file"
9733 msgstr "Fichier d'interface utilisateur"
9735 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9736 msgid "Patch Plugin"
9737 msgstr "Greffon Correctif"
9739 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9740 msgid "Patches files and directories."
9741 msgstr "Applique des correctifs sur les fichiers et les répertoires."
9743 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9744 msgid "Use external program from Anjuta"
9745 msgstr "Utiliser un programme externe depuis Anjuta"
9747 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9748 msgid "Automake Build"
9749 msgstr "Construction Automake"
9751 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9752 msgid "Basic autotools build plugin."
9753 msgstr "Greffon de construction autotools basique."
9755 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9756 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9757 msgstr "Greffon Terminal pour Anjuta."
9759 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9760 msgid "A version control system plugin"
9761 msgstr "Un greffon de système de gestion de révisions"
9763 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9764 msgid "CVS Plugin"
9765 msgstr "Greffon CVS"
9767 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9768 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9769 msgstr "Importe un projet autotools existant dans Anjuta"
9771 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9772 msgid "Project Import Assistant"
9773 msgstr "Assistant d'importation de projet"
9775 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9776 msgid "Project from Existing Sources"
9777 msgstr "Projet basé sur des sources existantes"
9779 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9780 msgid "GtkSourceView editor"
9781 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
9783 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9784 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9785 msgstr "L'éditeur par défaut basé sur GtkSourceView"
9787 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9788 msgid "Starter"
9789 msgstr "Lanceur"
9791 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9792 msgid "Welcome page with most common actions."
9793 msgstr "Page d'accueil avec la plupart des actions courantes."
9795 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9796 msgid "C++ and Java support Plugin"
9797 msgstr "Greffon prenant en charge C++ et Java"
9799 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9800 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9801 msgstr ""
9802 "Greffon prenant en charge C++ et Java pour la complétion de code, "
9803 "l'indentation automatique, etc."
9805 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9806 msgid "Project Assistant"
9807 msgstr "Assistant de projet"
9809 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9810 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9811 msgstr "Greffon générateur de classe Anjuta"
9813 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9814 msgid "Class"
9815 msgstr "Classe"
9817 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9818 msgid "Project Manager"
9819 msgstr "Gestionnaire de projet"
9821 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9822 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9823 msgstr "Greffon gestionnaire de projets pour Anjuta."
9825 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9826 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9827 msgstr "Greffon de base de données de symboles pour Anjuta."
9829 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9830 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9831 msgstr "Permet l'insertion d'extraits de code dans l'éditeur."
9833 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9834 msgid "Manages messages from external apps"
9835 msgstr "Gère les messages émis par les applications externes"
9837 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9838 msgid "Message Manager"
9839 msgstr "Gestionnaire de messages"
9841 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9842 msgid "File loader to load different files"
9843 msgstr "Outil pour charger différents fichiers"
9845 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9846 msgid "Debug Manager plugin."
9847 msgstr "Greffon de gestion de débogage."
9849 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9850 msgid "Allow to execute program without debugger."
9851 msgstr "Permet d'exécuter un programme sans le débogueur."
9853 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9854 msgid "Run Program"
9855 msgstr "Exécuter le programme"
9857 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9858 msgid "Language Manager"
9859 msgstr "Gestionnaire de langages"
9861 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9862 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9863 msgstr "Greffon pour garder une trace de plusieurs langages de programmation"
9865 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9866 msgid "Autotools backend"
9867 msgstr "Base Autotools"
9869 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9870 msgid "New Autotools backend for project manager"
9871 msgstr "Nouveau moteur de gestion de projet basé sur Autotools"
9873 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9874 #, c-format
9875 msgid "Error: %s"
9876 msgstr "Erreur : %s"
9878 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9879 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9880 msgid "Error: cant bind port"
9881 msgstr "Erreur : impossible d'associer le port"
9883 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9884 msgid "Javascript Debugger"
9885 msgstr "Débogueur javascript"
9887 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9888 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9889 msgstr "Greffon débogueur javascript"
9891 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9892 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9893 msgid "JavaScript"
9894 msgstr "JavaScript"
9896 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9897 msgid "JS"
9898 msgstr "JS"
9900 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9901 msgid "JS Support Plugin"
9902 msgstr "Greffon prenant en charge JS"
9904 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9905 msgid "JavaScript Support Plugin"
9906 msgstr "Greffon prenant en charge JavaScript"
9908 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9909 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9910 msgstr ""
9911 "Ajouter une accolade après la complétion automatique d'un appel de fonction"
9913 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9914 msgid "Gir repository's directory:   "
9915 msgstr "Répertoire du dépôt Gir : "
9917 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9918 msgid "Gjs repository's directory:   "
9919 msgstr "Répertoire du dépôt Gjs : "
9921 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9922 msgid "Highlight missed semicolon"
9923 msgstr "Mettre en surbrillance les points-virgules manquants"
9925 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9926 msgid "JS Find dirs"
9927 msgstr "Dossiers de recherche JS"
9929 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9930 msgid "Min character for completion "
9931 msgstr "Minimum de caractères pour la complétion "
9933 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9934 msgid "Symbol"
9935 msgstr "Symbole"
9937 #~ msgid "Loaded:"
9938 #~ msgstr "Chargé :"
9940 #~ msgid "Set current thread"
9941 #~ msgstr "Définir le thread actuel"
9943 #~ msgid "ID"
9944 #~ msgstr "ID"
9946 #~ msgid "Thread operations"
9947 #~ msgstr "Opérations du thread"
9949 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9950 #~ msgstr "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début."
9952 #~ msgid ""
9953 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9954 #~ "found."
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début mais aucune "
9957 #~ "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
9959 #~ msgid "Browse other nodes"
9960 #~ msgstr "Parcourir les autres nœuds"
9962 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9963 #~ msgstr "Commande utilisée pour lancer un terminal"