1 # Greek translation of Anjuta Documentation.
2 # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # simos (25Mar08): Reviewed first 1000 messages of translation
4 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
5 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
6 # Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>,2005.
7 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2008.
8 # Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>, 2008.
9 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
10 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
11 # Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
12 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
15 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&component=core application\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-21 11:57+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:11+0200\n"
19 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
20 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
27 "X-Poedit-Language: Greek\n"
28 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
32 msgstr "Περιβάλλον ανάπτυξης λογισμικού Anjuta"
35 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
36 msgid "Develop software in an integrated development environment"
37 msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού σε ένα ενσωματωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
40 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Integrated Development Environment"
43 msgstr "Ενσωματωμένο περιβάλλον προγραμματισμού"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
47 msgid "Unable to find plugin module %s"
48 msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρθρώματος πρόσθετης λειτουργίας %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
52 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
53 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της πρόσθετης λειτουργίας της συνάρτησης εγγραφής %s στο άρθρωμα %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
57 msgid "Unknown error in module %s"
58 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στο άρθρωμα %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
62 msgid "Missing location of plugin %s"
63 msgstr "Λείπει η τοποθεσία της πρόσθετης λειτουργίας %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
67 msgid "Missing type defined by plugin %s"
68 msgstr "Λείπει ο τύπος που καθορίστηκε από την πρόσθετη λειτουργία %s"
70 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
72 msgid "plugin %s fails to register type %s"
73 msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία %s αποτυγχάνει να δηλώσει τον τύπο %s"
75 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74
76 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
78 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
79 msgstr "Το αρχείο που προσπαθείτε να ανοίξετε περιέχει μία μη έγκυρη ακολουθία byte."
81 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168
82 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
84 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
85 msgstr "Το Anjuta δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει αυτόματα την κωδικοποίηση του αρχείου που επιθυμείτε να ανοίξετε."
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
88 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
97 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
105 msgid "Central European"
106 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
109 msgid "South European"
110 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
140 msgid "Hebrew Visual"
141 msgstr "Οπτικά εβραϊκά"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
158 msgstr "Σκανδιναβικά"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
175 msgid "Chinese Traditional"
176 msgstr "Παραδοσιακά κινέζικα"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
179 msgid "Cyrillic/Russian"
180 msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
201 msgid "Chinese Simplified"
202 msgstr "Απλοποιημένα κινέζικα"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
210 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
211 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
217 msgstr "Βιετναμέζικα"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
221 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
223 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
225 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
226 #. * be a program or a shared library by example
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443
228 #: ../plugins/am-project/am-project.c:107
233 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1170
234 #: ../libanjuta/resources.c:267
235 #: ../libanjuta/resources.c:276
236 #: ../plugins/gdb/utilities.c:282
238 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
239 msgstr "Δεν μπορώ να εκτελέσω την εντολή: \"%s\""
242 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1171
243 msgid "execvp failed"
244 msgstr "Το execvp απέτυχε"
246 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326
247 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2364
249 msgstr "Κέλυφος του Anjuta"
251 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
252 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
253 msgstr "Το κέλυφος του anjuta που θα περιέχει την πρόσθετη λειτουργία"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
257 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
258 msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία '%s' δεν επιθυμεί να απενεργοποιηθεί"
260 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
263 "Could not load %s\n"
264 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
267 "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του %s\n"
268 "Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η εγκατάστασή σας είναι κατεστραμμένη. Το μήνυμα σφάλματος που οδηγεί σε αυτό ήταν το εξής:\n"
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
272 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:464
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
278 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1987
279 msgid "Available Plugins"
280 msgstr "Διαθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες"
284 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036
285 #: ../src/anjuta-app.c:933
286 msgid "Preferred plugins"
287 msgstr "Προτιμώμενες πρόσθετες λειτουργίες"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
290 msgid "Only show user activatable plugins"
291 msgstr "Προβολή μόνο των ενεργοποιήσιμων από το χρήστη πρόσθετων λειτουργιών"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
294 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
295 msgstr "Αυτές είναι οι πρόσθετες λειτουργίες που επιλέχτηκαν από εσάς όταν ζητήθηκε από το Anjuta να διαλέξει μία από τις πολλές κατάλληλες πρόσθετες λειτουργίες. Αν διαγράψετε τη προτιμώμενη πρόσθετη λειτουργία, αυτό θα αναγκάσει το Anjuta να σας ζητήσει ξανά να διαλέξετε διαφορετική πρόσθετη λειτουργία."
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
298 msgid "Forget selected plugin"
299 msgstr "Να ξεχαστεί η επιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
303 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
304 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
305 msgid "Select a plugin"
306 msgstr "Επιλογή μιας πρόσθετης λειτουργίας"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
310 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
311 msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε μια πρόσθετη λειτουργία για να την ενεργοποιήσετε</b>"
313 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
315 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
316 msgstr "Καμία πρόσθετη λειτουργία δεν μπορεί να φορτώσει άλλες πρόσθετες λειτουργίες στο %s"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2014
319 msgid "Remember this selection"
320 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2345
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2346
327 msgid "Current stack of profiles"
328 msgstr "Τρέχουσα στοίβα με προφίλ"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2351
332 msgid "Available plugins"
333 msgstr "Διαθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2352
336 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
337 msgstr "Οι τρέχουσες διαθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες που βρέθηκαν στα μονοπάτια των πρόσθετων λειτουργιών"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2358
340 msgid "Activated plugins"
341 msgstr "Ενεργοποιημένες πρόσθετες λειτουργίες"
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2359
344 msgid "Currently activated plugins"
345 msgstr "Ενεργοποιημένες τρέχοντες πρόσθετες λειτουργίες"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
348 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
349 msgstr "Το κέλυφος του Anjuta για το οποίο φτιάχτηκαν οι πρόσθετες λειτουργίες"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
352 msgid "Anjuta Status"
353 msgstr "Κατάσταση του Anjuta"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
356 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
357 msgstr "Η κατάσταση του Anjuta που χρησιμοποιείται στην φόρτωση και στην εκφόρτωση των πρόσθετων λειτουργιών"
359 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
360 #. Avoid space in translated string
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2534
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
366 msgid "Plugin Manager"
367 msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
370 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
371 msgstr "Ο διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών που χρησιμοποιείται για επίλυση πρόσθετων λειτουργιών"
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
375 msgstr "Όνομα προφίλ"
377 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
378 msgid "Name of the plugin profile"
379 msgstr "Το όνομα του προφίλ της πρόσθετης λειτουργίας"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
382 msgid "Profile Plugins"
383 msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες προφίλ:"
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
386 msgid "List of plugins for this profile"
387 msgstr "Λίστα με τις πρόσθετες λειτουργίες για αυτό το προφίλ"
389 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
390 msgid "Synchronization file"
391 msgstr "Αρχείο συγχρονισμού"
393 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
394 msgid "File to syncronize the profile XML"
395 msgstr "Αρχείο για το συγχρονισμό του προφίλ XML"
397 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
398 msgid "Please select a plugin from the list"
399 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια πρόσθετη λειτουργία από τη λίστα"
401 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
403 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
404 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του '%s': σφάλμα φόρτωσης του XML. Μη έγκυρο ή κατεστραμμένο προφίλ πρόσθετων λειτουργιών του Anjuta."
406 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
407 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
409 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
410 msgstr "%s: Εγκατάστασή του από τη σελίδα '%s'\n"
412 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
415 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
418 "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του '%s': Οι ακόλουθες απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες λείπουν:\n"
421 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
422 #: ../plugins/gtodo/interface.c:202
423 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
428 #. FIXME: Make the general page first
429 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
430 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
431 #: ../src/anjuta-app.c:920
432 #: ../src/preferences.ui.h:8
437 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
438 msgid "Anjuta Preferences"
439 msgstr "Προτιμήσεις Anjuta"
442 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
443 msgid "Select the items to save:"
444 msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα αποθηκεύσετε:"
446 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
447 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
448 msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
451 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
452 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:611
453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
457 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
461 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
462 msgid "_Discard changes"
463 msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"
465 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
467 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
468 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
469 msgstr[0] "Υπάρχει %d αντικείμενο με αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να τις αποθηκεύσετε πριν το κλείσιμο;"
470 msgstr[1] "Υπάρχουν %d αντικείμενα με αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να τις αποθηκεύσετε πριν το κλείσιμο;"
472 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
473 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
475 "Οι αλλαγές του αρχείου '%s' δεν αποθηκεύτηκαν.\n"
476 "Θέλετε να το αποθηκεύσετε πριν την έξοδο;"
478 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
483 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
487 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
489 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
491 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
495 #. Avoid space in translated string
496 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
500 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
501 msgid "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages manually."
502 msgstr "Φαίνεται ότι δεν έχετε το PackageKit εγκατεστημένο. Το PackageKit απαιτείται για την εγκατάσταση πακέτων που λείπουν. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το «packagekit-gnome» από τη διανομή σας, ή εγκαταστήστε χειροκίνητα τα πακέτα που λείπουν."
504 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
506 msgid "Installation failed: %s"
507 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης: %s"
509 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
512 "The \"%s\" package is not installed.\n"
515 "Το πακέτο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
516 "Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
518 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
521 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
524 "Το εργαλείο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
525 "Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
528 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
529 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
530 msgstr "Δεν εντοπίστηκε τερματικό. Χρήση του xterm, ακόμα κι αν μπορεί να μη δουλέψει"
533 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207
534 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
535 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239
536 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
538 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
539 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: \"%s\" (χρήση κελύφους %s)\n"
541 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1893
542 msgid "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
543 msgstr "Είναι αδύνατη η προβολή βοήθειας. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το πακέτο τεκμηρίωσης του Anjuta έχει εγκατασταθεί. Μπορεί να γίνει λήψη από το http://anjuta.org."
545 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2332
547 msgid "Unable to load user interface file: %s"
548 msgstr "Είναι αδύνατη η φόρτωση του αρχείου διεπαφής χρήστη: %s"
550 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
551 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
553 msgstr "Τροποποιήθηκε"
555 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
556 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
560 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
561 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
565 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
566 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
570 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
571 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
575 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
576 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
580 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
581 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
585 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
586 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
588 msgstr "Χωρίς έκδοση"
590 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
591 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
596 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:215
597 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177
598 #: ../src/preferences.ui.h:13
602 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
603 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
604 msgid "Text to render"
605 msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
607 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:222
608 msgid "Pixbuf Object"
609 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
611 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:223
612 msgid "The pixbuf to render."
613 msgstr "Το pixbuf για απόδοση."
615 #: ../libanjuta/resources.c:63
617 msgid "Widget not found: %s"
618 msgstr "Το Widget δε βρέθηκε: %s"
620 #: ../libanjuta/resources.c:79
621 #: ../libanjuta/resources.c:101
623 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
624 msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο pixmap εφαρμογής: %s"
626 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227
627 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
631 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234
632 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
636 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
640 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
641 msgid "Marked up text to render"
642 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς απόδοση"
645 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
646 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
648 msgstr "Γραμματοσειρά"
650 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
651 msgid "Font description as a string"
652 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως αλφαριθμητικό"
655 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
656 msgid "Font description"
657 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
659 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
660 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
661 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως δομή PangoFontDescription"
663 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
665 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών"
667 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
668 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
669 msgstr "Όνομα της οικογένειας γραμματοσειρών, π.χ. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
671 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247
672 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
674 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
676 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257
677 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
679 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
681 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267
682 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
684 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
686 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279
687 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
689 msgstr "Έκταση γραμματοσειράς"
692 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289
693 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
695 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
697 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
699 msgstr "Στιγμές γραμματοσειράς"
701 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
702 msgid "Font size in points"
703 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε στιγμές"
705 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
709 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
710 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
711 msgstr "Μετατόπιση του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω αν η γραμμή βάσης είναι αρνητική)"
713 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
714 msgid "Strikethrough"
715 msgstr "Διαγραφή με γραμμή"
717 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
718 msgid "Whether to strike through the text"
719 msgstr "Αν θα διαγραφεί με γραμμή το κείμενο"
722 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
726 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
727 msgid "Style of underline for this text"
728 msgstr "Στυλ υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
731 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
735 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
736 msgid "Size of font, relative to default size"
737 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, σε σχέση με το προεπιλεγμένο μέγεθος"
740 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402
741 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
742 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
746 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
747 msgid "Text color, as string"
748 msgstr "Χρώμα κειμένου, ως αλφαριθμητικό"
750 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
751 msgid "Text color, as a GdkColor"
752 msgstr "Χρώμα κειμένου, ως GdkColor"
754 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
755 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
756 msgstr "Χρώμα κειμένου, ως ακέραιος συνδυασμένων R/G/B/A"
759 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
761 msgstr "Πλάτος κειμένου"
763 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
764 msgid "Width of the rendered text"
765 msgstr "Πλάτος του αποδιδόμενου κειμένου"
767 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
769 msgstr "Ύψος κειμένου"
771 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
772 msgid "Height of the rendered text"
773 msgstr "Ύψος του αποδιδόμενου κειμένου"
775 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
776 msgid "Font family set"
777 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
779 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
780 msgid "Whether this tag affects the font family"
781 msgstr "Αν αυτή η ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
783 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
784 msgid "Font style set"
785 msgstr "Ορισμός τύπου γραμματοσειράς"
787 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
788 msgid "Whether this tag affects the font style"
789 msgstr "Αν αυτή η ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς"
791 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
792 msgid "Font variant set"
793 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
795 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
796 msgid "Whether this tag affects the font variant"
797 msgstr "Αν αυτή η ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή γραμματοσειράς"
799 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
800 msgid "Font weight set"
801 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
803 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
804 msgid "Whether this tag affects the font weight"
805 msgstr "Αν αυτή η ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
807 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
808 msgid "Font stretch set"
809 msgstr "Ορισμός έκτασης γραμματοσειράς"
811 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
812 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
813 msgstr "Αν αυτή η ετικέτα επηρεάζει την έκταση της γραμματοσειράς"
815 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
816 msgid "Font size set"
817 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
819 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
820 msgid "Whether this tag affects the font size"
821 msgstr "Αν αυτή η ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
823 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
825 msgstr "Ορισμός αύξησης"
827 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
828 msgid "Whether this tag affects the rise"
829 msgstr "Αν αυτή η ετικέτα επηρεάζει την ανύψωση"
831 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
832 msgid "Strikethrough set"
833 msgstr "Ορισμός γραμμοδιαγραφής"
835 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
836 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
837 msgstr "Αν αυτή η ετικέτα επηρεάζει τη γραμμοδιαγραφή"
840 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
841 msgid "Underline set"
842 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
844 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
845 msgid "Whether this tag affects underlining"
846 msgstr "Αν αυτή η ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
848 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
850 msgstr "Ορισμός κλίμακας"
852 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
853 msgid "Whether this tag affects font scaling"
854 msgstr "Αν αυτή η ετικέτα επηρεάζει την κλιμάκωση της γραμματοσειράς"
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
857 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
866 msgid "Build Directory:"
867 msgstr "Κατάλογος κατασκευής:"
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
871 msgid "Configuration:"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
875 msgid "Configure Options:"
876 msgstr "<b>Ρύθμιση επιλογών:</b>"
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
879 msgid "Configure Project"
880 msgstr "Ρύθμιση έργου"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
883 msgid "Continue on errors"
884 msgstr "Συνέχεια με τα λάθη"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
887 msgid "Highlight message locations in editor"
888 msgstr "Επισήμανση τοποθεσιών μηνυμάτων στον επεξεργαστή"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
895 msgid "Install as root:"
896 msgstr "Εγκατάσταση ως υπερχρήστης:"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
899 msgid "Regenerate project"
900 msgstr "Εκ νέου παραγωγή του έργου"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
904 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
905 msgid "Run in terminal"
906 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
909 msgid "Run several commands at a time:"
910 msgstr "Ταυτόχρονη εκτέλεση πολλαπλών εντολών:"
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
914 msgid "Select Program"
915 msgstr "Επιλογή προγράμματος"
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
918 msgid "Select Program to run:"
919 msgstr "Επιλογή προγράμματος για εκτέλεση:"
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
922 msgid "Select a build directory"
923 msgstr "Επιλογή καταλόγου κατασκευής"
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
926 msgid "Translate messages"
927 msgstr "Μετάφραση μηνυμάτων"
929 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
933 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
938 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
939 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
940 #: ../src/preferences.ui.h:2
942 msgstr "Προεπιλεγμένο"
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
946 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
948 msgstr "Εκσφαλμάτωση"
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
952 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
956 msgstr "Βελτιστοποιημένα"
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
959 msgid "No executables in this project!"
960 msgstr "Δεν υπάρχουν εκτελέσιμα αρχεία σε αυτό το έργο!"
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
963 #: ../plugins/am-project/am-project.c:128
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
968 msgid "No file or project currently opened."
969 msgstr "Δεν άνοιξε κανένα τρέχον αρχείο ή έργο."
971 #. Only local program are supported
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
973 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
975 msgid "Program '%s' is not a local file"
976 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν είναι ένα τοπικό αρχείο"
978 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
979 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
981 msgid "Program '%s' does not exist"
982 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει"
984 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
985 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
987 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
988 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν έχει άδεια εκτέλεσής του"
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
991 msgid "No executable for this file."
992 msgstr "Κανένα εκτελέσιμο για αυτό το αρχείο."
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
996 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
997 msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο '%s' δεν είναι ενημερωμένο."
999 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1000 #. * pearl regular expression
1001 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1002 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1003 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
1005 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1006 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+στον\\s+κατάλογο\\s+`(.+)'"
1008 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:170
1009 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1010 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+στον\\s+κατάλογο\\s+'(.+)'"
1012 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1013 #. * pearl regular expression
1014 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1015 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1016 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1017 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
1018 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1019 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+από\\s+τον\\s+κατάλογο\\s+`(.+)'"
1021 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:179
1022 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1023 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+από\\s+τον\\s+κατάλογο\\s+'(.+)'"
1025 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:858
1027 msgid "Entering: %s"
1028 msgstr "Είσοδος: %s"
1030 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:894
1033 msgstr "Έξοδος από: %s"
1035 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1036 #. * The second string with -old should be used for an older
1037 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1038 #. * move the first one to translate the -old string and then
1039 #. * replace the first string only.
1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:932
1041 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1043 msgstr "προειδοποίηση: "
1045 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:933
1046 msgid "warning:-old"
1047 msgstr "προειδοποίηση:-old"
1049 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1050 #. * The second string with -old should be used for an older
1051 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1052 #. * move the first one to translate the -old string and then
1053 #. * replace the first string only.
1054 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:944
1055 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1059 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
1061 msgstr "σφάλμα:-old"
1063 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1062
1065 msgid "Command exited with status %d"
1066 msgstr "Έξοδος εντολής με κατάσταση %d"
1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1072
1069 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1551
1071 msgid "Command canceled by user"
1072 msgstr "Η εντολή ακυρώθηκε από το χρήστη"
1074 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1077
1076 msgid "Command aborted by user"
1077 msgstr "Η εντολή εγκαταλείφθηκε από το χρήστη"
1079 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1082
1081 msgid "Command terminated with signal %d"
1082 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε με σήμα %d"
1084 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1090
1085 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1086 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε για άγνωστο λόγο"
1088 # sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1108
1091 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1092 msgstr "Συνολικός χρόνος που χρειάστηκε:%lu δευτερόλεπτα\n"
1094 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1115
1095 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1096 msgstr "Ολοκληρώθηκε χωρίς επιτυχία\n"
1098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1123
1099 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1100 msgid "Completed successfully\n"
1101 msgstr "Ολοκληρώθηκε με επιτυχία\n"
1103 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1104 #. the string is the directory where the build takes place
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1211
1107 msgid "Build %d: %s"
1108 msgstr "Κατασκευή %d: %s"
1110 #. Need to run make clean before
1111 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1546
1112 msgid "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do that ?"
1113 msgstr "Προτού χρησιμοποιηθεί η νέα ρύθμιση, πρέπει να απομακρυνθεί η προεπιλεγμένη. Θέλετε να το κάνετε αυτό;"
1115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1843
1117 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1118 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει η μεταγλώττιση του \"%s\": Δεν καθορίστηκε κάποιος κανόνας μεταγλώττισης για αυτόν τον τύπο αρχείων."
1120 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1978
1122 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1123 msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση του έργου: Απουσιάζει το σενάριο ρύθμισης από το %s."
1125 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2459
1126 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2533
1127 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2543
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2561
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2571
1130 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2628
1135 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2463
1136 msgid "_Build Project"
1137 msgstr "_Κατασκευή έργου"
1139 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2464
1140 msgid "Build whole project"
1141 msgstr "Κατασκευή ολόκληρου του έργου"
1143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2469
1144 msgid "_Install Project"
1145 msgstr "Ε_γκατάσταση έργου"
1147 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2470
1148 msgid "Install whole project"
1149 msgstr "Εγκατάσταση ολόκληρου του έργου"
1151 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2475
1152 msgid "_Clean Project"
1153 msgstr "Κα_θαρισμός έργου"
1155 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2476
1156 msgid "Clean whole project"
1157 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του έργου"
1159 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2481
1160 msgid "C_onfigure Project…"
1161 msgstr "Ρύ_θμιση έργου..."
1163 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2482
1164 msgid "Configure project"
1165 msgstr "Ρύθμιση έργου"
1167 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1168 msgid "Build _Tarball"
1169 msgstr "Κατασκευή _tarball"
1172 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
1173 msgid "Build project tarball distribution"
1174 msgstr "Κατασκευή διανομής έργου tarball"
1176 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1177 msgid "_Build Module"
1178 msgstr "_Κατασκευή αρθρώματος"
1180 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2494
1181 msgid "Build module associated with current file"
1182 msgstr "Κατασκευή αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1184 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2499
1185 msgid "_Install Module"
1186 msgstr "Ε_γκατάσταση αρθρώματος"
1189 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2500
1190 msgid "Install module associated with current file"
1191 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1193 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2505
1194 msgid "_Clean Module"
1195 msgstr "Κα_θαρισμός αρθρώματος"
1198 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2506
1199 msgid "Clean module associated with current file"
1200 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1202 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2511
1203 msgid "Co_mpile File"
1204 msgstr "Μετα_γλώττιση αρχείου"
1207 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2512
1208 msgid "Compile current editor file"
1209 msgstr "Μεταγλώττιση τρέχοντος αρχείου με επεξεργαστή"
1211 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1212 msgid "Select Configuration"
1213 msgstr "Επιλογή ρυθμίσεων"
1215 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2518
1216 msgid "Select current configuration"
1217 msgstr "Επιλογή τρεχουσών ρυθμίσεων"
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2523
1220 msgid "Remove Configuration"
1221 msgstr "Αφαίρεση ρυθμίσεων"
1223 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1224 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1225 msgstr "Καθαρισμός έργου (distclean) και, αν είναι δυνατό, αφαίρεση του καταλόγου ρυθμίσεων"
1227 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2537
1228 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2565
1230 msgstr "_Μεταγλώττιση"
1232 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2538
1233 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2566
1234 msgid "Compile file"
1235 msgstr "Μεταγλώττιση αρχείου"
1237 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
1238 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2572
1239 msgid "Build module"
1240 msgstr "Κατασκευή αρθρώματος"
1242 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2549
1243 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
1244 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2635
1247 msgstr "Ε_γκατάσταση"
1249 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2550
1250 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2578
1251 msgid "Install module"
1252 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος"
1255 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2555
1256 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2583
1257 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2642
1260 msgstr "_Καθαρισμός"
1262 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2556
1263 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2584
1264 msgid "Clean module"
1265 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος"
1267 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2589
1268 msgid "_Cancel command"
1269 msgstr "Α_κύρωση εντολής"
1271 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2590
1272 msgid "Cancel build command"
1273 msgstr "Ακύρωση εντολής σχεδίασης"
1275 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2628
1278 msgstr "_Κατασκευή (%s)"
1280 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2635
1282 msgid "_Install (%s)"
1283 msgstr "Ε_γκατάσταση (%s)"
1286 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2642
1289 msgstr "Κα_θαρισμός (%s)"
1291 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2650
1293 msgid "Co_mpile (%s)"
1294 msgstr "Μετα_γλώττιση (%s)"
1296 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2650
1299 msgstr "Μετα_γλώττιση"
1301 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3184
1302 msgid "Build commands"
1303 msgstr "Κατασκευή εντολών"
1305 #. Translators: This is a group of build
1306 #. * commands which appears in pop up menus
1307 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3193
1308 msgid "Build popup commands"
1309 msgstr "Κατασκευή αναδυόμενων εντολών"
1311 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3582
1312 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3590
1313 msgid "Build Autotools"
1314 msgstr "Κατασκευή αυτόματων εργαλείων"
1316 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1317 msgid "Command aborted"
1318 msgstr "Η εντολή εγκαταλείφθηκε"
1320 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1321 msgid "Add to Project"
1322 msgstr "Προσθήκη στο Έργο"
1324 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1325 msgid "Add to Repository"
1326 msgstr "Προσθήκη στο χώρο απόθεσης"
1329 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1330 msgid "Author Email Address:"
1331 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση συγγραφέα:"
1334 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1335 msgid "Author Name:"
1336 msgstr "Όνομα συγγραφέα:"
1338 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1339 msgid "Author/Date-Time"
1340 msgstr "Συγγραφέας/ημερομηνία-χρόνος"
1343 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1344 msgid "Author/Date/Time"
1345 msgstr "Συγγραφέας/Ημερομηνία/Χρόνος"
1347 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1348 msgid "Base Class Inheritance:"
1349 msgstr "Κληροδότηση βασικής κλάσης: "
1351 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1353 msgstr "Βασική κλάση:"
1356 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1357 msgid "Class Elements"
1358 msgstr "Στοιχεία κλάσης"
1361 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1362 msgid "Class Function Prefix:"
1363 msgstr "Παράθεση κλάσης συνάρτησης:"
1365 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1366 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1367 msgid "Class Generator"
1368 msgstr "Παραγωγός κλάσεων"
1370 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1372 msgstr "Όνομα κλάσης: "
1375 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1376 msgid "Class Options:"
1377 msgstr "Επιλογές κλάσης:"
1379 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1383 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1384 msgid "GObject Class\t"
1385 msgstr "Κλάση GObject\t"
1387 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1388 msgid "GObject Prefix and Type:"
1389 msgstr "Πρόθεμα του gobject και τύπος:"
1392 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1393 msgid "General Class Properties"
1394 msgstr "Γενικές επιλογές κλάσης"
1396 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1397 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1398 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1399 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1400 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
1402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1404 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1405 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1406 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1408 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1409 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1410 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1411 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1412 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1413 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1414 msgid "General Public License (GPL)"
1415 msgstr "General Public License (GPL)"
1417 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1418 msgid "Generic C++ Class"
1419 msgstr "Γενική κλάση C++"
1421 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1422 msgid "Header File:"
1423 msgstr "Αρχείο επικεφαλίδας:"
1425 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1426 msgid "Inline the declaration and implementation"
1427 msgstr "Βάλε σε γραμμή τη δήλωση και την υλοποίηση"
1429 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1430 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1431 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1432 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1433 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
1435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1437 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1438 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1439 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1441 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1442 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1443 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1444 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1445 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1446 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1447 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1448 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1450 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1451 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1453 msgstr "Άδεια χρήσης:"
1455 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1456 msgid "Member Functions/Variables"
1457 msgstr "Συναρτήσεις μελών/μεταβλητές"
1459 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1461 msgstr "Χωρίς άδεια"
1464 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1468 # sysdeps/names/procsignal.c:42
1469 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1473 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1474 msgid "Source File:"
1475 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα:"
1477 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1478 msgid "Source/Header Headings:"
1479 msgstr "Επικεφαλίδες Source/Header:"
1481 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1483 msgid "Header or source file has not been created"
1484 msgstr "Η επικεφαλίδα του αρχείου ανοικτού κώδικα δεν έχει δημιουργηθεί"
1486 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1487 msgid "Autogen template used for the header file"
1488 msgstr "Το πρότυπο autogen χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο επικεφαλίδας"
1490 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1491 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1492 msgstr "Το πρότυπο αυτόματης δημιουργίας χρησιμοποιήθηκε για το αρχείο υλοποίησης"
1494 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311
1495 #: ../plugins/class-gen/generator.c:319
1496 msgid "File to which the processed template will be written"
1497 msgstr "Αρχείο στο οποίο το επεξεργασμένο πρότυπο θα εγγραφεί"
1499 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1501 msgid "Failed to write autogen definition file"
1502 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του αρχείου ορισμών autogen"
1504 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98
1505 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1141
1506 msgid "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1507 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της έκδοσης 5 του autogen, παρακαλώ να εγκαταστήσετε το πακέτο autogen. Μπορείτε να το βρείτε στην σελίδα http://autogen.sourceforge.net"
1509 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242
1510 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1512 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1513 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του autogen: %s"
1515 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1516 msgid "Guess from type"
1517 msgstr "Να υπολογιστεί από τον τύπο"
1520 #: ../plugins/class-gen/window.c:499
1521 #: ../plugins/class-gen/window.c:510
1522 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
1526 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1527 msgid "Implementation"
1530 #: ../plugins/class-gen/window.c:501
1531 #: ../plugins/class-gen/window.c:511
1532 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1533 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1534 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1539 #: ../plugins/class-gen/window.c:502
1540 #: ../plugins/class-gen/window.c:512
1541 #: ../plugins/class-gen/window.c:520
1542 #: ../plugins/class-gen/window.c:534
1543 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:434
1544 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1545 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:757
1546 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1551 #: ../plugins/class-gen/window.c:503
1552 #: ../plugins/class-gen/window.c:513
1553 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1554 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1558 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1562 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1566 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1570 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1575 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1576 #: ../plugins/class-gen/window.c:526
1577 #: ../plugins/class-gen/window.c:536
1581 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1585 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1586 msgid "XML description of the user interface"
1587 msgstr "Περιγραφή XML της διεπαφής του χρήστη"
1589 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1592 msgstr "Ορίσματα: %s"
1595 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1596 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1597 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1601 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1602 msgid "Inheritance Graph"
1603 msgstr "Γράφημα κληρονόμησης"
1605 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1607 "<b>Please note: </b>\n"
1609 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1611 "<b>Παρακαλώ σημειώστε: </b>\n"
1613 "Αν πιέσετε το Εντάξει, τότε θα διαγραφεί το αρχείο από το δίσκο και από το CVS. Φυσικά το αρχείο δεν θα διαγραφεί από το CVS πριν εκτελέσετε το CVS Commit. <b>Έχετε λάβει προειδοποίηση!</b>"
1615 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1617 msgstr "Περιφραστική ρύθμιση"
1619 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1620 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1622 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1624 msgstr "Περιήγηση..."
1626 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1628 msgstr "Επιλογές CVS"
1631 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1632 msgid "CVS Preferences"
1633 msgstr "Προτιμήσεις CVS"
1635 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1636 msgid "CVS: Add file/directory"
1637 msgstr "CVS: Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
1639 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1640 msgid "CVS: Commit file/directory"
1641 msgstr "CVS: Ενσωμάτωση (commit) αρχείου/καταλόγου"
1643 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1644 msgid "CVS: Diff file/directory"
1645 msgstr "CVS: Diff αρχείου/καταλόγου"
1647 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1649 msgstr "CVS: Εισαγωγή (import)"
1651 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1652 msgid "CVS: Log file/directory"
1653 msgstr "CVS: Αρχείο/κατάλογος καταγραφής (log)"
1655 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1656 msgid "CVS: Remove file/directory"
1657 msgstr "CVS: Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
1659 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1661 msgstr "CVS: Κατάσταση"
1663 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1664 msgid "CVS: Status from file/directory"
1665 msgstr "CVS: Κατάσταση από αρχείο/κατάλογο"
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1668 msgid "CVS: Update file/directory"
1669 msgstr "CVS: Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
1671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1675 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1677 msgid "Choose file or directory to add:"
1678 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για προσθήκη:"
1681 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1682 msgid "Choose file or directory to commit:"
1683 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για ενσωμάτωση (commit):"
1686 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1687 msgid "Choose file or directory to diff:"
1688 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για diff:"
1690 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1691 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1692 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για τη λήψη της καταγραφής του:"
1694 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1695 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1696 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για τη λήψη της κατάστασης από:"
1699 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1700 msgid "Choose file or directory to remove:"
1701 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για αφαίρεση:"
1703 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1705 msgid "Choose file or directory to update:"
1706 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για ενημέρωση:"
1708 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1709 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1710 msgstr "Επίπεδο συμπίεσης(0=χωρίς συμπίεση, 10=μέγιστη συμπίεση):"
1713 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1714 msgid "Create new directories"
1715 msgstr "Δημιουργία νέων καταλόγων"
1717 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1718 msgid "Delete empty directories"
1719 msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων"
1721 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1723 msgid "Do not act recursively"
1724 msgstr "Να μην γίνονται αναδρομικές ενέργειες"
1726 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1727 msgid "Extern (rsh)"
1728 msgstr "Extern (rsh)"
1730 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1731 msgid "File is binary"
1732 msgstr "Το αρχείο είναι δυαδικό"
1734 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1735 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1736 msgstr "Αγνόηση αρχείου .cvsrc (προτεινόμενο)"
1738 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1739 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
1740 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2116
1741 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2158
1745 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1746 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1747 msgid "Log message:"
1748 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
1750 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1751 msgid "Module Details:"
1752 msgstr "Λεπτομέρειες αρθρώματος:"
1754 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1755 msgid "Module name:"
1756 msgstr "Όνομα αρθρώματος:"
1759 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1760 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1761 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
1762 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
1763 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1769 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1770 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1775 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1776 msgid "Password server (pserver)"
1777 msgstr "Εξυπηρετητής κωδικών (pserver)"
1779 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1784 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1785 msgid "Patch-Style diff"
1786 msgstr "Diff στυλ επιρράμματος"
1788 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1789 msgid "Path to \"cvs\" command"
1790 msgstr "Μονοπάτι της εντολής \"cvs\""
1792 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1793 msgid "Project root directory:"
1794 msgstr "Γονικός κατάλογος του έργου:"
1796 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1797 msgid "Release tag:"
1798 msgstr "Ετικέτα έκδοσης:"
1800 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1802 msgstr "Αποθετήριο:"
1804 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1805 msgid "Reset sticky tags"
1806 msgstr "Αρχικοποίηση καρφιτσωμένων ετικετών"
1809 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1810 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1811 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1813 msgstr "Αναθεώρηση: "
1815 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1816 msgid "Standard diff"
1817 msgstr "Πρότυπο diff:"
1819 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1820 msgid "Unified format instead of context format"
1821 msgstr "Ενοποιημένη μορφή αντί για μορφή συμφραζομένων"
1823 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1825 msgid "Use revision/tag:"
1826 msgstr "Χρήση αναθεώρησης/ετικέτας: "
1828 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1829 msgid "Use revision:"
1830 msgstr "Χρήση αναθεώρησης: "
1832 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1835 msgstr "Όνομα χρήστη:"
1837 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1839 msgstr "Ετικέτα κατασκευαστή:"
1841 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1842 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1844 msgid "Whole project"
1845 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
1847 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1848 msgid "Please enter a filename!"
1849 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αρχείου!"
1851 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1853 msgid "Please fill field: %s"
1854 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε το πεδίο: %s"
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1857 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1858 msgstr "Η εντολή του CVS είναι σε εκτέλεση, παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
1860 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1861 msgid "Unable to delete file"
1862 msgstr "Δεν είναι δυνατό να ολοκληρωθεί η διαγραφή αρχείου"
1864 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1865 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1866 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1867 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1868 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1869 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1870 msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να περάσετε ένα κενό μήνυμα καταγραφής;"
1872 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1876 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1877 #: ../plugins/am-project/am-project.c:191
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1883 msgstr "Κατασκευαστής"
1886 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1890 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1891 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1892 msgstr "Είστε βέβαιος ότι δεν επιθυμείτε μήνυμα καταγραφής;"
1894 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1895 msgid "CVS command failed. See above for details"
1896 msgstr "Απέτυχε η εντολή CVS. Δείτε παραπάνω για λεπτομέρειες"
1898 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1900 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1901 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1902 msgstr[0] "Επιτυχής εντολή CVS! Χρόνος διάρκειας: %ld δευτερόλεπτο"
1903 msgstr[1] "Επιτυχής εντολή CVS! Χρόνος διάρκειας: %ld δευτερόλεπτα"
1905 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1906 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1907 msgstr "Η εντολή του CVS είναι σε εκτέλεση, παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
1909 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1910 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
1911 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1912 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1917 #. Stock icon, if any
1918 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46
1919 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1925 #. Stock icon, if any
1926 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1932 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1933 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1934 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο του CVS"
1938 #. Stock icon, if any
1939 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1945 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1946 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1947 msgstr "Διαγραφή ενός αρχείου/καταλόγου από το δέντρο του CVS"
1951 #. Stock icon, if any
1952 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70
1953 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1955 msgstr "_Ενσωμάτωση (Commit)"
1959 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72
1960 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1961 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1962 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών στο δέντρο του CVS"
1966 #. Stock icon, if any
1967 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
1968 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1969 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1975 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80
1976 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1977 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1978 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού αντιγράφου σας με το δέντρο του CVS"
1981 #. Stock icon, if any
1982 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86
1983 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1985 msgstr "_Διαφορές (diff)"
1989 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88
1990 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1991 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1992 msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του τοπικού σας αντιγράφου και του δέντρου"
1995 #. Stock icon, if any
1996 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94
1997 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1998 msgid "_Show Status"
1999 msgstr "_Εμφάνιση κατάστασης"
2003 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96
2004 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2005 msgid "Show the status of a file/directory"
2006 msgstr "Προβολή κατάστασης αρχείου/καταλόγου"
2009 #. Stock icon, if any
2010 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102
2011 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2013 msgstr "_Εμφάνιση καταγραφών"
2017 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104
2018 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2019 msgid "Show the log of a file/directory"
2020 msgstr "Εμφάνισης των καταγραφών ενός αρχείου/καταλόγου"
2023 #. Stock icon, if any
2024 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2025 msgid "_Import Tree"
2026 msgstr "_Εισαγωγή δένδρου"
2030 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2031 msgid "Import a new source tree to CVS"
2032 msgstr "Εισαγωγή νέου δέντρου πηγαίου κώδικα στο CVS"
2034 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2035 msgid "CVS operations"
2036 msgstr "Λειτουργίες CVS"
2038 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2039 msgid "CVS popup operations"
2040 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες CVS"
2042 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2044 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug configuration?</span>\n"
2046 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the instructions, so some commands can perform in a strange way, especially steps."
2048 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Θέλετε σίγουρα να αποσφαλματώσετε ένα πρόγραμμα χωρίς χρήση της ρύθμισης Αποσφαλμάτωσης;</span>\n"
2050 "Όταν είναι ενεργοποιημένες οι βελτιστοποιήσεις, ο αποσφαλματωτής δεν μπορεί πάντα να αναγνωρίσει τον πηγαίο κώδικα που αντιστοιχεί στις εντολές, οπότε μερικές εντολές μπορεί να συμπεριφέρονται περίεργα, ειδικά τα βήματα."
2052 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2054 msgstr "Προσθήκη ελεγκτή (watch)"
2056 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2060 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2061 msgid "Attach to process"
2062 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία"
2064 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2065 msgid "Breakpoint properties"
2066 msgstr "Ιδιότητες σημείου διακοπής (breakpoint)"
2068 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2069 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2071 msgstr "Σημεία διακοπής (breakpoints)"
2073 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2074 msgid "CPU Registers"
2075 msgstr "Καταχωρητές ΚΜΕ (CPU)"
2077 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2078 msgid "Change Watch"
2079 msgstr "Αλλαγή ελεγκτή (watch)"
2081 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2082 msgid "Connect to remote target"
2083 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο στόχο"
2085 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2086 msgid "Debugger command"
2087 msgstr "Εντολή εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
2089 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2090 msgid "Debugger command:"
2091 msgstr "Εντολή εφαρμογής αποσφαλμάτωσης:"
2094 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2096 msgstr "Εφαρμογή αποσφαλμάτωσης:"
2099 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2100 msgid "Description:"
2103 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2105 msgstr "Απενεργοποίηση"
2107 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2108 msgid "Display process _tree"
2109 msgstr "Εμφάνιση δέντρου _διεργασίας"
2111 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2112 msgid "Do not show again"
2113 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
2115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2117 msgstr "Ενεργοποίηση ό_λων"
2119 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2120 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2121 msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση σε δεκαεξαδικό ή επιλέξτε μια από τα δεδομένα"
2123 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2124 msgid "Hide process para_meters"
2125 msgstr "Απόκρυψε παρά_μετρους διεργασίας"
2128 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2133 msgid "Inspect/Evaluate"
2134 msgstr "Επιθεώρηση/Αποτίμηση"
2136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1145
2139 msgid "Kernel Signals"
2140 msgstr "Σήματα πυρήνα"
2143 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2144 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2148 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2149 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2153 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2157 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2162 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2166 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2167 msgid "Program Interrupt"
2168 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
2170 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2171 msgid "Remote debugging"
2172 msgstr "Απομακρυσμένη αποσφαλμάτωση"
2174 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2178 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2179 msgid "Select one directory"
2180 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
2182 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2183 msgid "Serial Line Connection"
2184 msgstr "Σύνδεση σειριακής γραμμής"
2186 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2187 msgid "Set Signal Property"
2188 msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων σήματος"
2190 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2191 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2192 msgid "Shared libraries"
2193 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
2195 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2196 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2201 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2202 msgid "Source Directories"
2203 msgstr "Κατάλογοι πηγαίου κώδικα"
2205 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2206 msgid "Start Debugger"
2207 msgstr "Έναρξη εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
2210 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2214 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2215 msgid "TCP/IP Connection"
2216 msgstr "Σύνδεση TCP/IP"
2219 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2220 #: ../plugins/project-wizard/property.c:336
2225 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2229 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2230 msgid "_Automatic update"
2231 msgstr "_Αυτόματη ενημέρωση"
2233 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2237 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2238 msgid "_Disable all"
2239 msgstr "Απενερ_γοποίηση όλων"
2241 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2243 msgstr "_Απόκρυψη διαδρομών"
2246 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2248 msgstr "_Τοποθεσία:"
2250 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2254 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2255 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2256 msgid "_Pass count:"
2257 msgstr "_Πέρασμα αρίθμησης:"
2259 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2260 msgid "_Process to attach to:"
2261 msgstr "Επισύναψη στη διεργα_σία:"
2264 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2266 msgstr "Α_φαίρεση όλων"
2269 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2273 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2274 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2275 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα σημεία διακοπής;"
2278 #. Stock icon, if any
2279 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2280 msgid "_Breakpoints"
2281 msgstr "_Σημεία διακοπής (breakpoints)"
2284 #. Stock icon, if any
2285 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2286 msgid "Toggle Breakpoint"
2287 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής"
2291 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2292 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2293 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής για την τρέχουσα τοποθεσία"
2297 #. Stock icon, if any
2298 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2299 msgid "Add Breakpoint…"
2300 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής..."
2305 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2306 msgid "Add a breakpoint"
2307 msgstr "Προσθήκη ενός σημείου διακοπής"
2310 #. Stock icon, if any
2311 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2312 msgid "Remove Breakpoint"
2313 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
2318 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2319 msgid "Remove a breakpoint"
2320 msgstr "Αφαίρεση ενός σημείου διακοπής"
2323 #. Stock icon, if any
2324 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2325 msgid "Edit Breakpoint"
2326 msgstr "Επεξεργασία σημείου διακοπής"
2330 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2331 msgid "Edit breakpoint properties"
2332 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων σημείου διακοπής"
2335 #. Stock icon, if any
2336 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2337 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2338 msgid "Enable Breakpoint"
2339 msgstr "Ενεργοποίηση σημείου διακοπής"
2344 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2345 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2346 msgid "Enable a breakpoint"
2347 msgstr "Ενεργοποίηση ενός σημείου διακοπής"
2350 #. Stock icon, if any
2351 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2352 msgid "Disable All Breakpoints"
2353 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
2357 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2358 msgid "Deactivate all breakpoints"
2359 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
2363 #. Stock icon, if any
2364 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2365 msgid "R_emove All Breakpoints"
2366 msgstr "Α_φαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
2370 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2371 msgid "Remove all breakpoints"
2372 msgstr "Αφαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
2375 #. Stock icon, if any
2376 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2377 msgid "Jump to Breakpoint"
2378 msgstr "Μετάβαση σε σημείο διακοπής"
2382 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2383 msgid "Jump to breakpoint location"
2384 msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σημείου διακοπής"
2386 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2387 msgid "Disable Breakpoint"
2388 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
2390 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2391 msgid "Disable a breakpoint"
2392 msgstr "Απενεργοποίηση ενός σημείου διακοπής"
2394 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2395 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2397 msgstr "Ενεργοποιημένα"
2399 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2400 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2401 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2405 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2409 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2411 msgstr "Αριθμός περασμάτων"
2414 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2418 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2419 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2420 msgid "Breakpoint operations"
2421 msgstr "Λειτουργίες σημείου διακοπής"
2423 #. create goto menu_item.
2424 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2425 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2426 msgid "_Go to address"
2427 msgstr "_Μετάβαση σε διεύθυνση"
2430 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2431 #: ../plugins/tools/editor.c:468
2436 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2437 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2438 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:441
2439 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763
2440 #: ../plugins/tools/editor.c:474
2444 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2446 msgstr "Μεταγλώττιση από κώδικα μηχανής"
2449 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
2450 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
2451 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2453 msgstr "Πληροφορίες"
2455 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2459 #. This is the list of local variables.
2460 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2464 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:338
2465 msgid "Debugger Log"
2466 msgstr "Καταγραφές αποσφαλμάτωσης"
2469 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2470 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2471 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2472 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2473 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2475 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2477 msgstr "Εφαρμογή αποσφαλμάτωσης"
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2489 #. Stock icon, if any
2490 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2491 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1157
2492 msgid "Pa_use Program"
2493 msgstr "Πα_ύση προγράμματος"
2497 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2498 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2499 msgid "Pauses the execution of the program"
2500 msgstr "Παύση της εκτέλεσης του προγράμματος"
2502 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2504 msgstr "Σε εκτέλεση..."
2508 #. Stock icon, if any
2509 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2510 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2511 msgid "Run/_Continue"
2512 msgstr "Εκτέλεση/_Συνέχεια"
2516 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2517 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2518 msgid "Continue the execution of the program"
2519 msgstr "Συνέχεια εκτέλεσης του προγράμματος"
2522 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2528 msgstr "Δεν είναι φορτωμένο"
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:561
2532 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2533 msgstr "Η εφαρμογή αποσφαλμάτωσης τερματίστηκε με σφάλμα %d: %s\n"
2535 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:574
2537 msgid "Program has received signal: %s\n"
2538 msgstr "Το πρόγραμμα έχει λάβει το σήμα: %s\n"
2541 #. Stock icon, if any
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2544 msgstr "_Αποσφαλμάτωση"
2546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2547 msgid "_Start Debugger"
2548 msgstr "Έ_ναρξη εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
2550 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
2551 msgid "_Debug Program"
2552 msgstr "_Αποσφαλμάτωση προγράμματος"
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2555 msgid "Start debugger and load the program"
2556 msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής αποσφαλμάτωσης και φόρτωση προγράμματος"
2559 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2560 msgid "_Debug Process…"
2561 msgstr "Διαδικασία _αποσφαλμάτωσης..."
2563 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2564 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2565 msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής αποσφαλμάτωσης και σύνδεσή της σε εκτελούμενο πρόγραμμα"
2567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2568 msgid "Debug _Remote Target…"
2569 msgstr "Απο_μακρυσμένος στόχος αποσφαλμάτωσης..."
2571 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2572 msgid "Connect to a remote debugging target"
2573 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο στόχο αποσφαλμάτωσης"
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2578 msgid "Stop Debugger"
2579 msgstr "Διακοπή της εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
2581 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2582 msgid "Say goodbye to the debugger"
2583 msgstr "Αποχαιρετήστε την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης"
2586 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2587 msgid "Add source paths…"
2588 msgstr "Προσθήκη μονοπατιών πηγαίου κώδικα..."
2590 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2591 msgid "Add additional source paths"
2592 msgstr "Προσθήκη πρόσθετων μονοπατιών πηγαίου κώδικα"
2595 #. Stock icon, if any
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2597 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2598 msgid "Debugger Command…"
2599 msgstr "Εντολή εφαρμογής αποσφαλμάτωσης..."
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2604 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2605 msgid "Custom debugger command"
2606 msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή βοηθού αποσφαλμάτωσης"
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2610 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2612 msgstr "_Πληροφορίες"
2614 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2615 msgid "Info _Target Files"
2616 msgstr "Αρχεία πληροφοριών _στόχου"
2618 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2619 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2620 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τα αρχεία με τα οποία η εφαρμογή αποσφαλμάτωσης είναι ενεργή"
2622 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2623 msgid "Info _Program"
2624 msgstr "Πληροφορίες περί του _προγράμματος"
2626 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2627 msgid "Display information on the execution status of the program"
2628 msgstr "Προβολή πληροφοριών σχετικά με τη κατάσταση εκτέλεσης του προγράμματος"
2630 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2631 msgid "Info _Kernel User Struct"
2632 msgstr "Πληροφορίες σχετικά με τη δομή χρήστη στον πυ_ρήνα"
2634 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2635 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2636 msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων του 'struct user' του πυρήνα για την τρέχουσα θυγατρική διεργασία"
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2639 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1137
2640 msgid "Shared Libraries"
2641 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
2643 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2644 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2645 msgid "Show shared library mappings"
2646 msgstr "Εμφάνιση αντιστοιχιών κοινόχρηστης βιβλιοθήκης"
2648 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2649 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2650 msgid "Show kernel signals"
2651 msgstr "Εμφάνιση σημάτων πυρήνα"
2653 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2654 msgid "_Continue/Suspend"
2655 msgstr "_Συνέχεια/Παύση"
2657 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2658 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2659 msgstr "Συνέχεια ή παύση εκτέλεσης του προγράμματος"
2661 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2663 msgstr "Βήμα _μέσα σε"
2665 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2666 msgid "Single step into function"
2667 msgstr "Απλό βήμα στη συνάρτηση"
2669 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1065
2671 msgstr "Βήμα από πά_νω"
2673 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2674 msgid "Single step over function"
2675 msgstr "Απλό βήμα πάνω στη συνάρτηση"
2677 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2679 msgstr "Βήμα έ_ξω από"
2681 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2682 msgid "Single step out of function"
2683 msgstr "Απλό βήμα έξω από τη συνάρτηση"
2685 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1081
2686 msgid "_Run to Cursor"
2687 msgstr "_Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
2689 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2690 msgid "Run to the cursor"
2691 msgstr "Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
2693 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2694 msgid "_Run from Cursor"
2695 msgstr "_Εκτέλεση από το δρομέα"
2697 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2698 msgid "Run from the cursor"
2699 msgstr "Εκτέλεση από το δρομέα"
2701 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2702 msgid "Info _Global Variables"
2703 msgstr "Πληροφορίες _καθολικών μεταβλητών"
2705 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2706 msgid "Display all global and static variables of the program"
2707 msgstr "Εμφάνιση όλων των καθολικών και στατικών μεταβλητών του προγράμματος"
2709 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1121
2710 msgid "Info _Current Frame"
2711 msgstr "Πληροφορίες τρέχοντος πλαισίου"
2713 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2714 msgid "Display information about the current frame of execution"
2715 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το τρέχον πλαίσιο εκτέλεσης"
2718 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2719 msgid "Info Function _Arguments"
2720 msgstr "Πληροφορίες παρα_μέτρων συνάρτησης"
2723 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2724 msgid "Display function arguments of the current frame"
2725 msgstr "Εμφάνιση παραμέτρων συνάρτησης του τρέχοντος πλαισίου"
2727 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1199
2728 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1205
2729 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1211
2730 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1217
2731 msgid "Debugger operations"
2732 msgstr "Λειτουργίες εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
2734 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2736 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2737 msgstr "Αδύνατη η εύρεση πρόσθετης λειτουργίας αποσφαλμάτωσης που να υποστηρίζει ένα στόχο με τύπο MIME %s"
2739 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
2740 msgid "Please select a plugin to activate"
2741 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια πρόσθετη λειτουργία για να την ενεργοποιήσετε"
2743 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2745 msgstr "Καταχωρητής"
2747 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2749 msgstr "Καταχωρητές"
2751 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2752 msgid "Shared Object"
2753 msgstr "Κοινόχρηστο αντικείμενο"
2756 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2757 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2762 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2763 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2767 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2768 msgid "Symbols read"
2769 msgstr "Τα σύμβολα έχουν αναγνωσθεί"
2771 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2772 msgid "Shared library operations"
2773 msgstr "Ενέργειες κοινόχρηστων βιβλιοθηκών"
2775 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2776 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2781 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2786 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2790 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2795 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2800 #. Stock icon, if any
2801 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2802 msgid "Send to process"
2803 msgstr "Αποστολή στη διεργασία"
2805 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2806 msgid "Kernel signals"
2807 msgstr "Σήματα πυρήνα"
2809 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2810 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2811 msgid "Signal operations"
2812 msgstr "Λειτουργίες σημάτων"
2814 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1132
2815 msgid "Show Line Numbers"
2816 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
2818 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1133
2819 msgid "Whether to display line numbers"
2820 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί γραμμών"
2822 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1140
2823 msgid "Show Line Markers"
2824 msgstr "Εμφάνιση σημάνσεων γραμμών"
2826 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1141
2827 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2828 msgstr "Αν θα εμφανίζονται σημάνσεις γραμμής"
2832 #. Stock icon, if any
2833 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2834 msgid "Set current frame"
2835 msgstr "Καθορισμός τρέχοντος πλαισίου"
2838 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2839 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2841 msgstr "Προβολή πηγαίου κώδικα"
2843 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2844 msgid "Get Stack trace"
2845 msgstr "Λήψη ίχνους στοίβας"
2847 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2848 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2852 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2858 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2859 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451
2860 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363
2861 #: ../plugins/tools/tool.c:100
2862 #: ../src/anjuta-app.c:623
2863 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2867 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2868 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
2873 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2874 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2879 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2883 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2884 msgid "Stack frame operations"
2885 msgstr "Λειτουργίες πλαισίου στοίβας"
2887 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2891 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2896 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2901 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2906 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2908 msgid "Unable to execute: %s."
2909 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση: %s."
2911 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2913 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2914 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s\n"
2916 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2918 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2919 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του %s. Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής αποσφαλμάτωσης."
2921 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2923 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2924 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναγνώριση του τύπου MIME του %s. Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής αποσφαλμάτωσης."
2927 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2931 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389
2932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2934 "The program is running.\n"
2935 "Do you still want to stop the debugger?"
2937 "Το πρόγραμμα εκτελείται.\n"
2938 "Θέλετε ακόμα να τερματίσετε την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης;"
2942 #. Stock icon, if any
2943 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2944 msgid "Set current thread"
2945 msgstr "Καθορισμός τρέχοντος νήματος"
2947 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2951 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2955 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2956 msgid "Thread operations"
2957 msgstr "Λειτουργίες νήματος"
2960 #. Stock icon, if any
2961 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2962 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2963 msgstr "Επι_θεώρηση/Αποτίμηση"
2967 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
2968 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2969 msgstr "Επιθεώρηση ή εκτίμηση μιας έκφρασης ή μεταβλητής"
2971 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2973 msgstr "Προσθήκη ελεγκτή (watch)..."
2976 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2977 msgid "Remove Watch"
2978 msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή"
2980 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2981 msgid "Update Watch"
2982 msgstr "Ενημέρωση ελεγκτή"
2984 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2985 msgid "Change Value"
2986 msgstr "Αλλαγή τιμής"
2988 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2990 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2993 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2995 msgstr "Αφαίρεση όλων"
2998 #. Stock icon, if any
2999 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
3000 msgid "Automatic update"
3001 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
3003 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449
3004 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:455
3005 msgid "Watch operations"
3006 msgstr "Λειτουργίες ελεγκτή"
3009 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
3011 msgstr "Ελεγκτές (watch)"
3013 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202
3014 msgid "Search Help:"
3015 msgstr "Εύρεση βοήθειας:"
3017 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:223
3018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3019 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
3020 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:313
3022 msgstr "_Μετάβαση σε"
3026 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:232
3027 msgid "_API Reference"
3028 msgstr "_Οδηγός αναφοράς API"
3031 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3032 msgid "Browse API Pages"
3033 msgstr "Περιήγηση σελίδων API"
3037 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:244
3038 msgid "_Context Help"
3039 msgstr "Σχετική _βοήθεια"
3041 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3042 msgid "Search help for the current word in the editor"
3043 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας για τρέχουσα λέξη από τη θέση του επεξεργαστή κειμένου"
3045 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:252
3046 msgid "_Search Help"
3047 msgstr "_Αναζήτηση βοήθειας"
3049 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:254
3050 msgid "Search for a term in help"
3051 msgstr "Αναζήτηση για έναν όρο στη βοήθεια"
3053 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:326
3054 msgid "Help operations"
3055 msgstr "Λειτουργίες βοήθειας"
3058 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345
3059 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
3060 #: ../src/anjuta-app.c:640
3064 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:356
3066 msgstr "Περιεχόμενα"
3068 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:362
3069 #: ../plugins/search/search-replace.c:1034
3070 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
3071 #: ../plugins/search/search-replace.c:1707
3072 #: ../plugins/search/search-replace.c:1719
3073 #: ../plugins/search/search-replace.c:2037
3074 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2126
3075 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
3079 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:380
3080 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:467
3081 msgid "Help display"
3082 msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
3084 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3087 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3088 "Any unsaved changes will be lost."
3090 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε το '%s'?\n"
3091 "Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν."
3094 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3096 msgstr "_Επαναφόρτωση"
3098 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
3099 msgid "Add bookmark"
3100 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
3102 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
3103 msgid "Remove bookmark"
3104 msgstr "Καθαρισμός σελιδοδείκτη"
3106 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
3107 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:404
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3110 msgstr "Σελιδοδείκτες"
3112 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
3114 msgstr "Μετονομασία"
3117 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3118 #: ../plugins/gtodo/callback.c:23
3119 #: ../plugins/gtodo/callback.c:106
3120 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3124 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3126 msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
3129 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3133 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3134 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591
3135 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3136 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904
3137 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3139 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
3141 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3142 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3143 msgid "Save file as"
3144 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
3146 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3149 "The file '%s' already exists.\n"
3150 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3152 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
3153 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε:"
3156 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3158 msgstr "_Αντικατάσταση"
3160 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3162 msgstr "[μόνο για ανάγνωση]"
3164 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3166 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
3168 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3169 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3173 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3174 msgid "Do not show tabs"
3175 msgstr "Να μην εμφανίζονται στηλοθέτες"
3177 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3179 msgstr "Στηλοθέτες επεξεργαστή κειμένου"
3181 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3182 msgid "Enable files autosave"
3183 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευση αρχείων"
3185 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3186 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3190 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3195 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3196 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3200 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3201 msgid "Save files interval in minutes"
3202 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης αρχείων σε λεπτά"
3204 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3205 msgid "Save session interval in minutes"
3206 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης συνεδρίας σε λεπτά"
3208 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3209 msgid "Sorted by most recent use"
3210 msgstr "Κατάταξη με πιο πρόσφατη χρήση"
3212 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3213 msgid "Sorted in alphabetical order"
3214 msgstr "Κατάταξη με αλφαβητική σειρά"
3216 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3217 msgid "Sorted in opening order"
3218 msgstr "Κατάταξη με αύξουσα σειρά"
3221 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3222 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3229 msgstr "_Αποθήκευση"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3233 msgid "Save current file"
3234 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3239 msgstr "Αποθήκευση _ως..."
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3243 msgid "Save the current file with a different name"
3244 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3248 msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3251 msgid "Save all currently open files, except new files"
3252 msgstr "Αποθήκευση όλων των ήδη ανοιγμένων αρχείων πλην των νέων"
3254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3256 msgstr "_Κλείσιμο αρχείου"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3260 msgid "Close current file"
3261 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
3263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3265 msgstr "Κλείσιμο όλων"
3267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3268 msgid "Close all files"
3269 msgstr "Κλείσιμο όλων των αρχείων"
3271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3273 msgstr "Κλείσιμο άλλων"
3276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3277 msgid "Close other documents"
3278 msgstr "Κλείσιμο άλλων αρχείων"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3282 msgid "Reload F_ile"
3283 msgstr "Επαναφόρτωση αρ_χείου"
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3287 msgid "Reload current file"
3288 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχοντος αρχείου"
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3291 msgid "Recent _Files"
3292 msgstr "_Πρόσφατα αρχεία"
3295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3297 msgstr "Εκτύ_πωση..."
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3301 msgid "Print the current file"
3302 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3305 msgid "_Print Preview"
3306 msgstr "_Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
3309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3310 msgid "Preview the current file in print format"
3311 msgstr "Προεπισκόπηση του τρέχοντος αρχείου σε μορφή εκτύπωσης"
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3315 msgstr "_Μετασχηματισμός"
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3319 msgid "_Make Selection Uppercase"
3320 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε κεφαλαία"
3322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3323 msgid "Make the selected text uppercase"
3324 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία"
3326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3327 msgid "Make Selection Lowercase"
3328 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πεζά"
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3331 msgid "Make the selected text lowercase"
3332 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε πεζά"
3334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3335 msgid "Convert EOL to CRLF"
3336 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CRLF"
3338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3339 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3340 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε DOS EOL (CRLF)"
3342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3343 msgid "Convert EOL to LF"
3344 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε LF"
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3347 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3348 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε Unix EOL (LF)"
3350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3351 msgid "Convert EOL to CR"
3352 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CR"
3354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3355 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3356 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε Mac OS EOL (CR)"
3358 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3359 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3360 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε πλειοψηφία EOL"
3362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3363 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3364 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής στο πιο συνηθισμένο EOL που βρέθηκε στο αρχείο"
3367 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3374 msgstr "Επιλογή ό_λων"
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3378 msgid "Select all text in the editor"
3379 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3383 msgid "Select _Code Block"
3384 msgstr "Επιλογή τμήματος _ κώδικα"
3386 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3387 msgid "Select the current code block"
3388 msgstr "Επιλογή του τρέχοντος μπλοκ κώδικα"
3391 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3395 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3396 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3397 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3398 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3399 msgstr "Μπλοκ με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
3401 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3402 msgid "Block comment the selected text"
3403 msgstr "Μετατροπή σε σχόλιο του επιλεγμένου κείμενου"
3406 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3407 #. some decorations, to give an appearance of box.
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3409 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3410 msgstr "_Πλαίσιο με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3413 msgid "Box comment the selected text"
3414 msgstr "Πλαισίωση του επιλεγμένου κείμενου ως σχόλιο."
3417 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3418 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3419 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3421 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3422 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3423 msgstr "_Ροή με σχολίου/χωρίς σχολίου"
3425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3426 msgid "Stream comment the selected text"
3427 msgstr "Ροή του επιλεγμένου κείμενου σε σχόλιο"
3430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3431 msgid "_Line Number…"
3432 msgstr "Αριθμός _γραμμής..."
3434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3435 msgid "Go to a particular line in the editor"
3436 msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη γραμμή στον επεξεργαστή κειμένου"
3438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3439 msgid "Matching _Brace"
3440 msgstr "Ταιριασμένο ά_γκιστρο"
3442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3443 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3444 msgstr "Μετάβαση στο άγκιστρο που ταιριάζει μέσα στον επεξεργαστή κειμένου"
3446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3447 msgid "_Start of Block"
3448 msgstr "_Αρχή του μπλοκ"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3451 msgid "Go to the start of the current block"
3452 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του τρέχοντος μπλοκ"
3455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3456 msgid "_End of Block"
3457 msgstr "_Τέλος του μπλοκ"
3459 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3460 msgid "Go to the end of the current block"
3461 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του τρέχοντος μπλοκ"
3464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3465 msgid "Previous _History"
3466 msgstr "Προηγούμενο _ιστορικό"
3468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3469 msgid "Go to previous history"
3470 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ιστορικό"
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3473 msgid "Next Histor_y"
3474 msgstr "Επόμενο ισ_τορικό"
3476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3477 msgid "Go to next history"
3478 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ιστορικό"
3480 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3481 #: ../plugins/search/plugin.c:67
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3486 msgid "_Quick Search"
3487 msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3490 msgid "Quick editor embedded search"
3491 msgstr "Γρήγορη ενσωματωμένη αναζήτηση"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3494 msgid "Quick _ReSearch"
3495 msgstr "Γ_ρήγορη αναζήτηση ξανά"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3498 msgid "Repeat quick search"
3499 msgstr "Επανάληψη της γρήγορης αναζήτησης"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3503 #: ../plugins/gtodo/interface.c:141
3504 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3505 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1914
3506 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1179
3508 msgstr "_Επεξεργασία"
3512 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3514 msgstr "_Επεξεργαστής"
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3518 msgid "_Add Editor View"
3519 msgstr "_Προσθήκη προβολής επεξεργαστή"
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3522 msgid "Add one more view of current document"
3523 msgstr "Προσθήκη άλλης μιας προβολής του τρέχοντος αρχείου"
3526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3527 msgid "_Remove Editor View"
3528 msgstr "_Αφαίρεση προβολής επεξεργαστή κειμένου"
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3531 msgid "Remove current view of the document"
3532 msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας προβολής του αρχείου"
3535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3540 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3541 msgid "Undo the last action"
3542 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3547 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
3550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3551 msgid "Redo the last undone action"
3552 msgstr "Επανάληψη της ενέργειας που έχει ακυρωθεί"
3555 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3560 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3561 msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου και μετακίνησή του στο πρόχειρο (clipboard)"
3565 #. Stock icon, if any
3566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3567 #: ../plugins/terminal/terminal.c:561
3571 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3572 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3573 msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου στο πρόχειρο (clipboard)"
3576 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3577 #: ../plugins/terminal/terminal.c:569
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3582 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3583 msgstr "Επικόλληση περιεχομένου του προχείρου στην τρέχουσα θέση"
3586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3588 msgstr "Κα_θαρισμός"
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
3591 msgid "Delete the selected text from the editor"
3592 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή κειμένου"
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3595 msgid "_Auto-Complete"
3596 msgstr "Α_υτόματη συμπλήρωση"
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3600 msgid "Auto-complete the current word"
3601 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση της τρέχουσας λέξης"
3603 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3604 msgid "_Line Number Margin"
3605 msgstr "Περιθώριο αριθμού _γραμμών"
3607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3608 msgid "Show/Hide line numbers"
3609 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριθμών γραμμών"
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3612 msgid "_Marker Margin"
3613 msgstr "Περιθώριο _δεικτών"
3615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3616 msgid "Show/Hide marker margin"
3617 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη περιθωρίου δεικτών"
3619 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3620 msgid "_Code Fold Margin"
3621 msgstr "Περιθώριο _αναδίπλωσης κώδικα"
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3624 msgid "Show/Hide code fold margin"
3625 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη περιθωρίου αναδίπλωσης κώδικα"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3628 msgid "_Indentation Guides"
3629 msgstr "Οδηγοί εισο_χών"
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3632 msgid "Show/Hide indentation guides"
3633 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη οδηγών εισοχών"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3636 msgid "_White Space"
3637 msgstr "_Κενός χαρακτήρας"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3640 msgid "Show/Hide white spaces"
3641 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη κενών χαρακτήρων"
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3645 msgid "_Line End Characters"
3646 msgstr "Χαρακτήρες τέλους γ_ραμμής"
3648 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3649 msgid "Show/Hide line end characters"
3650 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χαρακτήρων τέλους γραμμής"
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3653 msgid "Line _Wrapping"
3654 msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμών"
3656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3657 msgid "Enable/disable line wrapping"
3658 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση αναδίπλωσης γραμμών"
3660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3665 msgid "Zoom in: Increase font size"
3666 msgstr "Μεγέθυνση: Αύξηση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
3668 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3673 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3674 msgstr "Σμίκρυνση: Μείωση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
3676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3677 msgid "_Highlight Mode"
3678 msgstr "Κατάσταση _επισήμανσης"
3680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3681 msgid "_Close All Folds"
3682 msgstr "&Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων"
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3685 msgid "Close all code folds in the editor"
3686 msgstr "Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή κειμένου"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3689 msgid "_Open All Folds"
3690 msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων"
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3693 msgid "Open all code folds in the editor"
3694 msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή κειμένου"
3696 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3698 msgid "_Toggle Current Fold"
3699 msgstr "_Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3703 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3704 msgstr "Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης κώδικα στον επεξεργαστή κειμένου"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3711 msgid "Previous Document"
3712 msgstr "Προη_γούμενο έγγραφο"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3715 msgid "Switch to previous document"
3716 msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο έγγραφο"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3719 msgid "Next Document"
3720 msgstr "Επόμενο έγγραφο"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3723 msgid "Switch to next document"
3724 msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο έγγραφο"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3728 msgstr "Σελιδο_δείκτης"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3731 msgid "_Add Bookmark"
3732 msgstr "Προσ_θήκη σελιδοδείκτη"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3735 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3736 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη στην τρέχουσα θέση επί της γραμμής"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3740 msgid "_Previous Bookmark"
3741 msgstr "Προη_γούμενος σελιδοδείκτης"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3744 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3745 msgstr "Άλμα στο προηγούμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3748 msgid "_Next Bookmark"
3749 msgstr "_Επόμενος σελιδοδείκτης"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3752 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3753 msgstr "Άλμα στον επόμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3756 msgid "_Clear All Bookmarks"
3757 msgstr "Κα_θαρισμός όλων των σελιδοδεικτών"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3760 msgid "Clear bookmarks"
3761 msgstr "Καθαρισμός σελιδοδεικτών"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3764 msgid "Editor file operations"
3765 msgstr "Λειτουργίες αρχείου στον επεξεργαστή κειμένου"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3768 msgid "Editor print operations"
3769 msgstr "Λειτουργίες εκτύπωσης στον επεξεργαστή κειμένου"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3773 msgid "Editor text transformation"
3774 msgstr "Μετασχηματισμός κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3777 msgid "Editor text selection"
3778 msgstr "Επιλογή κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
3780 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3782 msgid "Editor code commenting"
3783 msgstr "Σχολιασμός κώδικα στον επεξεργαστή κειμένου"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3786 msgid "Editor navigations"
3787 msgstr "Πλοηγήσεις στον επεξεργαστή κειμένου"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3790 msgid "Editor edit operations"
3791 msgstr "Λειτουργίες επεξεργασίας στον επεξεργαστή κειμένου"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3794 msgid "Editor zoom operations"
3795 msgstr "Λειτουργίες αλλαγή μεγέθους στον επεξεργαστή κειμένου"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3798 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3799 msgstr "Στυλ συντακτικής επισήμανσης στον επεξεργαστή κειμένου"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3802 msgid "Editor text formating"
3803 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3806 msgid "Simple searching"
3807 msgstr "Απλή αναζήτηση"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1750
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2172
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2181
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3818 msgid "Editor view settings"
3819 msgstr "Προβολή ρυθμίσεων επεξεργαστή κειμένου"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3824 msgstr "Επαναφόρτωση"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:621
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
3852 #. Automatic highlight menu
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1033
3857 #. this may fail, too
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1592
3860 msgid "Autosave failed for %s"
3861 msgstr "Αποτυχία κατά την αυτόματη αποθήκευση του %s"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1606
3864 msgid "Autosave completed"
3865 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε"
3867 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3869 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3870 msgstr "Η αναζήτηση για το \"%s\" έφτασε στο τέλος της και συνεχίστηκε στην κορυφή."
3872 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3874 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
3875 msgstr "Η αναζήτηση για το \"%s\" έφτασε στο τέλος της και συνεχίστηκε στην κορυφή αλλά δε βρέθηκε ταίριασμα."
3877 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3878 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
3880 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3882 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3883 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3884 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3885 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3886 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3887 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3888 #. * right place when idly populating the menu in case the
3889 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3890 #. * recent chooser menu widget.
3892 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3893 msgid "No items found"
3894 msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα"
3896 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3897 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3899 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3900 msgstr "Δε βρέθηκε πρόσφατα χρησιμοποιημένος πόρος με URI «%s»"
3902 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3903 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3905 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3906 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται για γραφικά συστατικά της κλάσης '%s'"
3908 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3909 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3912 msgstr "Άνοιγμα '%s'"
3914 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3915 msgid "Unknown item"
3916 msgstr "Άγνωστο αντικείμενο"
3918 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3919 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3920 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3921 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3923 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3925 msgctxt "recent menu label"
3929 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3930 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3932 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3934 msgctxt "recent menu label"
3938 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3941 "Cannot open \"%s\".\n"
3945 "Αδυναμία ανοίγματος του \"%s\".\n"
3949 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3952 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3954 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3958 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3960 "<b>Αδύνατο το άνοιγμα του \"%s\"</b>.\n"
3962 "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία, προεπιλεγμένη ενέργεια ή εφαρμογή ρυθμισμένη για το χειρισμό αυτού του τύπου αρχείου.\n"
3966 "Μπορείτε να προσπαθήσετε να το ανοίξετε με τις επόμενες πρόσθετες λειτουργίες ή εφαρμογές."
3969 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3971 msgstr "Άνοιγμα με:"
3973 #. Document manager plugin
3974 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3975 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3976 msgid "Document Manager"
3977 msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
3979 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497
3980 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3981 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3983 msgstr "Όλα τα αρχεία"
3985 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3986 msgid "Anjuta Projects"
3987 msgstr "Έργα του anjuta"
3989 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3990 msgid "C/C++ source files"
3991 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα C/C++"
3993 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3994 msgid "C# source files"
3995 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα C#"
3997 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3998 msgid "Java source files"
3999 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Java"
4001 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4002 msgid "Pascal source files"
4003 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Pascal"
4005 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4006 msgid "PHP source files"
4007 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα PHP"
4009 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4010 msgid "Perl source files"
4011 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Perl"
4013 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4014 msgid "Python source files"
4015 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Python"
4017 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4018 msgid "Hypertext markup files"
4019 msgstr "Αρχεία σήμανσης υπερκειμένου"
4022 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4023 msgid "Shell script files"
4024 msgstr "Αρχεία με δέσμες ενεργειών του κελύφους"
4026 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4028 msgstr "Αρχεία makefile"
4030 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4034 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4036 msgstr "Αρχεία Diff"
4038 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4040 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4041 msgstr "Αποτυχία κατά την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας: %s"
4044 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4048 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4049 msgid "New empty file"
4050 msgstr "Νέο κενό αρχείο"
4053 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4055 msgstr "Ά_νοιγμα..."
4058 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903
4059 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4064 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
4065 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4067 msgstr "Άνοιγμα _με"
4070 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911
4071 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4075 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243
4076 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4077 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4079 msgstr "Εφαρμογή φόρτωσης αρχείων"
4082 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4086 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4087 msgid "New file, project and project components."
4088 msgstr "Νέο αρχείο, έργο και περιεχόμενα έργου."
4090 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261
4091 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4095 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4096 msgid "Open _Recent"
4097 msgstr "Άνοιγμα_πρόσφατου"
4099 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266
4100 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4101 msgid "Open recent file"
4102 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου"
4104 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4105 msgid "Open recent files"
4106 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
4108 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4110 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
4112 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
4113 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4115 msgid "File not found"
4116 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
4118 #. %s is name of file that will be opened
4119 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4121 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4122 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια πρόσθετη λειτουργία για να ανοίξετε το <b>%s</b>."
4124 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4125 msgid "<b>Open With</b>"
4126 msgstr "<b>Άνοιγμα με</b>"
4128 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4129 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4130 msgstr "Επιλογή καταλόγου προς εμφάνιση όταν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό"
4132 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4133 msgid "Do not show backup files"
4134 msgstr "Να μην προβάλλονται τα αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
4136 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4137 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4138 msgstr "Να μην προβάλλονται τα δυαδικά αρχεία (.o, .la, κλπ.)"
4140 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4141 msgid "Do not show hidden files"
4142 msgstr "Να μην εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία"
4144 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4145 msgid "Do not show unversioned files"
4146 msgstr "Να μην εμφανίζονται αρχεία χωρίς αριθμό έκδοσης"
4149 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4153 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4154 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2121
4155 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2170
4156 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
4160 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4161 msgid "Root directory if no project is open:"
4162 msgstr "Ο γονικός κατάλογος αν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό:"
4164 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
4169 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
4171 msgstr "Όνομα αρχείου"
4174 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
4178 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
4179 msgid "URI of the top-most path displayed"
4180 msgstr "URI του κορυφαίου προβεβλημένου μονοπατιού"
4182 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4184 msgstr "_Μετονομασία"
4186 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4187 msgid "Rename file or directory"
4188 msgstr "Μετονομασία αρχείου ή καταλόγου"
4190 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:294
4191 msgid "File manager popup actions"
4192 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή αρχείων"
4195 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:327
4199 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:457
4200 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:466
4201 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4202 msgid "File Manager"
4203 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
4205 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4206 msgid "Add License Information"
4207 msgstr "Προσθήκη πληροφοριών άδειας"
4209 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4210 msgid "Add to project"
4211 msgstr "Προσθήκη στο έργο"
4213 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4214 msgid "Add to repository"
4215 msgstr "Προσθήκη στο χώρο αποθήκευσης"
4217 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4218 msgid "Create corresponding header file"
4219 msgstr "Δημιουργία αντίστοιχου αρχείου επικεφαλίδας"
4221 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4223 "Enter the File name.\n"
4224 "The extension will be added according to the type."
4226 "Εισάγετε το Όνομα αρχείου.\n"
4227 "H επέκταση θα προστεθεί σύμφωνα με τον τύπο."
4230 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4231 msgid "File Information"
4232 msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
4234 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:45
4236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4237 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4241 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4242 #: ../plugins/starter/starter.c:413
4246 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4247 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:542
4251 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4252 msgid "Use Template for the Header file"
4253 msgstr "Χρήση προτύπου για το αρχείο επικεφαλίδας"
4255 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4256 msgid "C Source File"
4257 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα C"
4259 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4260 msgid "C/C++ Header File"
4261 msgstr "Αρχείο επικεφαλίδων C/C++"
4263 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4264 msgid "C++ Source File"
4265 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα C/C++"
4267 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4268 msgid "C# Source File"
4269 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα C#"
4271 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4272 msgid "Java Source File"
4273 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα Java"
4275 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4276 msgid "Perl Source File"
4277 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα Perl"
4279 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4280 msgid "Python Source File"
4281 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα Python"
4284 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4285 msgid "Shell Script File"
4286 msgstr "Αρχείων δέσμης εντολών"
4288 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4289 msgid "Vala Source File"
4290 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα Vala"
4293 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4297 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4298 msgid "BSD Public License"
4299 msgstr "BSD Public License"
4301 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4302 msgid "Unable to build user interface for New File"
4303 msgstr "Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για Νέο Αρχείο"
4305 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4306 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4308 msgid "Missing name"
4309 msgstr "Λείπει το όνομα"
4311 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:649
4312 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:762
4313 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1627
4314 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1658
4315 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1767
4316 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1843
4318 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4319 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι μη έγκυρη"
4321 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:773
4322 #: ../plugins/am-project/am-project.c:91
4327 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:776
4328 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
4330 msgstr "Πηγαίος κώδικας"
4332 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:877
4333 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:887
4335 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4336 msgstr "Το έργο δεν επιτρέπει τον ορισμό ιδιοτήτων"
4338 #: ../plugins/am-project/am-node.c:750
4339 msgid "Please specify group name"
4340 msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα της ομάδας"
4342 #: ../plugins/am-project/am-node.c:764
4343 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
4344 msgstr "Το όνομα της ομάδας μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες ή τους χαρακτήρες \"#$:%+,-.=@^_`~\""
4346 #: ../plugins/am-project/am-node.c:918
4347 msgid "Please specify target name"
4348 msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα του στόχου"
4350 #: ../plugins/am-project/am-node.c:932
4351 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
4352 msgstr "Το όνομα του στόχου μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες καθώς και τους '_', '-', '/' και '.'"
4354 #: ../plugins/am-project/am-node.c:947
4355 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4356 msgstr "Το όνομα της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής 'libxxx.la'"
4358 #: ../plugins/am-project/am-node.c:956
4359 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4360 msgstr "Το όνομα της στατικής βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής 'libxxx.a'"
4362 #: ../plugins/am-project/am-project.c:114
4363 msgid "Shared Library"
4364 msgstr "Κοινόχρηστη βιβλιοθήκη"
4366 #: ../plugins/am-project/am-project.c:121
4367 msgid "Static Library"
4368 msgstr "Στατική βιβλιοθήκη"
4370 #: ../plugins/am-project/am-project.c:135
4371 msgid "Python Module"
4372 msgstr "Άρθρωμα python"
4374 #: ../plugins/am-project/am-project.c:142
4376 msgstr "Άρθρωμα java"
4378 #: ../plugins/am-project/am-project.c:149
4380 msgstr "Άρθρωμα Lisp"
4382 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
4383 msgid "Header Files"
4384 msgstr "Αρχεία κεφαλίδων"
4386 #: ../plugins/am-project/am-project.c:163
4387 msgid "Man Documentation"
4388 msgstr "Τεκμηρίωση Man"
4390 #: ../plugins/am-project/am-project.c:170
4391 msgid "Info Documentation"
4392 msgstr "Τεκμηρίωση Info"
4394 #: ../plugins/am-project/am-project.c:177
4395 msgid "Miscellaneous Data"
4396 msgstr "Διάφορα δεδομένα"
4398 #: ../plugins/am-project/am-project.c:184
4402 #: ../plugins/am-project/am-project.c:198
4406 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1644
4408 msgid "Unable to parse project file"
4409 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου έργου"
4412 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:46
4413 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4414 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4415 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
4417 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
4419 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4420 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4423 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4424 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4425 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4426 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
4427 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4428 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:47
4433 msgid "Bug report URL:"
4434 msgstr "Διεύθυνση (URL) αναφοράς σφάλματος:"
4436 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:48
4437 msgid "Package name:"
4438 msgstr "Όνομα πακέτου:"
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
4441 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
4445 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:56
4446 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:75
4447 msgid "Linker flags:"
4448 msgstr "Σημαίες συνδέτη (linker):"
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:57
4451 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:78
4452 msgid "C preprocessor flags:"
4453 msgstr "Σημαίες προ-επεξεργαστή της γλώσσας C:"
4455 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4457 msgid "C compiler flags:"
4458 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή της γλώσσας C:"
4460 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:59
4461 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:80
4462 msgid "C++ compiler flags:"
4463 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή της γλώσσας C++:"
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:60
4466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:81
4467 msgid "Java compiler flags:"
4468 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή της Java:"
4470 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4471 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:82
4472 msgid "Vala compiler flags:"
4473 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή της γλώσσας Vala:"
4475 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:62
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:83
4477 msgid "Fortan compiler flags:"
4478 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή της γλώσσας Fortran:"
4480 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:63
4481 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:84
4482 msgid "Objective C compiler flags:"
4483 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή της γλώσσας Objective C:"
4485 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:64
4486 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:85
4487 msgid "Lex/Flex flags:"
4488 msgstr "Σημαίες Lex/Flex:"
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:65
4491 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86
4492 msgid "Yacc/Bison flags:"
4493 msgstr "Σημαίες Yacc/Bison:"
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:66
4496 msgid "Install directories:"
4497 msgstr "Κατάλογοι εγκατάστασης:"
4499 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:73
4500 msgid "Do not install:"
4501 msgstr "Να μη γίνει εγκατάσταση:"
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:74
4504 msgid "Installation directory:"
4505 msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης:"
4507 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4508 msgid "Additional libraries:"
4509 msgstr "Επιπλέον βιβλιοθήκες:"
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:77
4512 msgid "Additional objects:"
4513 msgstr "Επιπλέον αντικείμενα:"
4515 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:87
4516 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:97
4517 msgid "Additional dependencies:"
4518 msgstr "Επιπλέον εξαρτήσεις:"
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:88
4522 msgid "Include in distribution:"
4523 msgstr "Να περιλαμβάνεται στη διανομή:"
4525 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4526 msgid "Build for check only:"
4527 msgstr "Δημιουργία μόνο για έλεγχο:"
4529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:90
4530 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
4531 msgid "Do not use prefix:"
4532 msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί πρόθεμα:"
4534 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:91
4535 msgid "Keep target path:"
4536 msgstr "Διατήρηση διαδρομής προορισμού:"
4538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:99
4539 msgid "Manual section:"
4540 msgstr "Ενότητα εγχειριδίου:"
4543 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4544 msgid "Available pretty printers"
4545 msgstr "Διαθέσιμοι pretty printer"
4547 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4548 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4550 msgid "Loading Executable: %s\n"
4551 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: %s\n"
4553 #. The %s argument is a file name
4554 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4556 msgid "Loading Core: %s\n"
4557 msgstr "Φόρτωση πυρήνα: %s\n"
4559 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4562 "Unable to find: %s.\n"
4563 "Unable to initialize debugger.\n"
4564 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4566 "Δε βρέθηκε το: %s.\n"
4567 "Δε μπόρεσε να αρχίσει το πρόγραμμα αποσφαλμάτωσης.\n"
4568 "Επιβεβαιώστε ότι το Anjuta έχει εγκατασταθεί σωστά."
4570 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4571 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4572 msgstr "Έτοιμο για να ξεκινήσει συνεδρία αποσφαλμάτωσης...\n"
4574 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4575 msgid "Loading Executable: "
4576 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: "
4578 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4579 msgid "No executable specified.\n"
4580 msgstr "Δεν καθορίστηκαν εκτελέσιμα.\n"
4582 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4583 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4584 msgstr "Άνοιγμα ενός εκτελέσιμου ή επισύναψη σε μια διεργασία για να ξεκινήσει η αποσφαλμάτωση.\n"
4586 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4587 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4588 msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της αποσφαλμάτωσης.\n"
4590 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4591 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4592 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το 'gdb' είναι εγκατεστημένο στο σύστημα.\n"
4594 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4595 msgid "Program exited normally\n"
4596 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε κανονικά\n"
4598 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4600 msgid "Program exited with error code %s\n"
4601 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε με κώδικα σφάλματος %s\n"
4603 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4604 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4606 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4607 msgstr "Αριθμός %s σημείου διακοπής\n"
4609 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4610 msgid "Function finished\n"
4611 msgstr "Η συνάρτηση ολοκληρώθηκε\n"
4613 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4614 msgid "Stepping finished\n"
4615 msgstr "Ο βηματισμός τελείωσε\n"
4617 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4618 msgid "Location reached\n"
4619 msgstr "Η τοποθεσία επιτεύχθηκε\n"
4621 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4623 "The program is attached.\n"
4624 "Do you still want to stop the debugger?"
4626 "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε.\n"
4627 "Θέλετε ακόμα να τερματίσετε το πρόγραμμα αποσφαλμάτωσης;"
4629 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4630 #. * It is something like, "No such file or directory"
4631 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4634 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4635 "Do you want to try again?"
4637 "Αδύνατη η σύνδεση στον απομακρυσμένο στόχο, %s\n"
4640 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4641 msgid "Debugger connected\n"
4642 msgstr "Συνδέθηκε η εφαρμογή αποσφαλμάτωσης\n"
4644 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4645 msgid "Program attached\n"
4646 msgstr "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε\n"
4648 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4650 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4651 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία: %d...\n"
4653 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4655 "A process is already running.\n"
4656 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4658 "Μια διεργασία ήδη τρέχει.\n"
4659 "Θα θέλατε να τη διακόψετε και να επισυνάψετε τη νέα διεργασία;"
4661 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4662 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4663 msgstr "Δεν είναι δυνατόν το anjuta να επισυναφθεί στον εαυτό του."
4665 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4666 msgid "Program terminated\n"
4667 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε\n"
4669 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4670 msgid "Program detached\n"
4671 msgstr "Το πρόγραμμα αποπροσαρτήθηκε\n"
4673 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4675 msgid "Detaching the process…\n"
4676 msgstr "Αποπροσάρτηση της διεργασίας...\n"
4678 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4679 msgid "Interrupting the process\n"
4680 msgstr "Διακοπή της διεργασίας\n"
4682 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4683 msgid "more children"
4684 msgstr "περισσότερα θυγατρικά"
4686 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4688 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4689 msgstr "Αποστολή σήματος %s στη διεργασία: %d"
4691 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4692 msgid "Error whilst signaling the process."
4693 msgstr "Σφάλμα κατά τη σηματοδότηση της διεργασίας."
4695 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
4697 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4698 msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία αρχείου FIFO με όνομα %s. Το πρόγραμμα θα εκτελεστεί χωρίς τερματικό."
4700 #: ../plugins/gdb/plugin.c:202
4701 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4702 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τερματικού για απόσφαλμάτωση."
4704 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4705 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4706 #. * implementation details.
4707 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4708 #. * which function is used for each type of variables.
4709 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4712 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
4714 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the time the register function name contains the word \"register\"."
4716 "Η λειτουργία καταχώρησης δεν βρέθηκε αυτόματα στα ακόλουθα αρχεία pretty printer:\n"
4718 "Πρέπει να συμπληρώσετε μόνοι σας τις στήλες της λειτουργίας αυτής πριν ενεργοποιήσετε τις γραμμές. Τις περισσότερες φορές το όνομα της λειτουργίας περιέχει τη λέξη \"register\"."
4721 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4722 msgid "Select a pretty printer file"
4723 msgstr "Επιλογή αρχείου pretty printer"
4725 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4727 msgstr "Ενεργοποίηση"
4729 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4730 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4731 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4732 msgid "Register Function"
4733 msgstr "Λειτουργία καταχώρησης"
4736 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396
4737 #: ../plugins/gdb/preferences.c:404
4738 msgid "Gdb Debugger"
4739 msgstr "Αποσφαλμάτωση Gdb"
4741 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4743 msgstr "Προσθήκη αρχείου"
4745 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4746 msgid "Add Remote Branch"
4747 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου κλάδου"
4749 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4750 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4751 msgid "Add signed-off-by line"
4752 msgstr "Προσθήκη γραμμής signed-off-by"
4754 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4755 msgid "Amend the previous commit"
4756 msgstr "Τροποποίηση της προηγούμενης ενσωμάτωσης"
4758 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4759 msgid "Annotate this tag"
4760 msgstr "Επισημείωση αυτής της ετικέτας"
4762 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4763 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4764 msgid "Append fetch data"
4765 msgstr "Προσάρτηση δεδομένων ανάκτησης"
4767 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4769 msgstr "Εφαρμογή stash"
4772 #. Stock icon, if any
4773 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4774 #: ../plugins/git/plugin.c:239
4775 msgid "Apply mailbox files"
4776 msgstr "Εφαρμογή αρχείων mailbox"
4778 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4779 msgid "Apply the selected stash"
4780 msgstr "Εφαρμογή του επιλεγμένου stash"
4782 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4783 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4785 msgstr "Συγγραφέας/Grep"
4788 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4789 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
4790 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
4791 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
4792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
4793 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
4794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
4795 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
4796 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
4797 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
4798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
4799 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
4800 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
4801 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
4802 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
4803 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
4804 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
4806 msgstr "Συγγραφέας:"
4808 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4809 msgid "Bad revision:"
4810 msgstr "Κακή αναθεώρηση:"
4812 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4813 msgid "Branch name:"
4814 msgstr "Όνομα κλάδου:"
4816 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4817 msgid "Branch to switch to:"
4818 msgstr "Μετακίνηση στον κλάδο:"
4820 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4825 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4829 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4830 msgid "Branches must be fully merged"
4831 msgstr "Οι κλάδοι πρέπει να έχουν συγχωνευθεί πλήρως"
4833 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4834 msgid "Branches to delete:"
4835 msgstr "Διαγραφή των κλάδων:"
4837 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4842 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4843 msgid "Check Out Files"
4844 msgstr "Check out αρχείων"
4846 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4847 msgid "Check out all local changes"
4848 msgstr "Check out όλων των τοπικών αλλαγών"
4850 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4851 msgid "Check out the branch after it is created"
4852 msgstr "Check out του κλάδου μετά τη δημιουργία του"
4854 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4856 msgstr "Cherry Pick"
4858 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4859 msgid "Clear all stashes"
4860 msgstr "Καθαρισμός όλων των stash"
4862 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4866 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4868 msgid "Commit Changes"
4869 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών"
4871 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4872 msgid "Commit on fast-forward merges"
4873 msgstr "Ενσωμάτωση σε συγχωνεύσεις fast-forward"
4875 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4876 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4877 msgstr "Ενσωμάτωση στο Cherry Pick:"
4879 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4880 msgid "Commit to revert:"
4881 msgstr "Επαναφορά αυτής της ενσωμάτωσης (commit):"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4884 msgid "Create Branch"
4885 msgstr "Δημιουργία κλάδου"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4889 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4892 msgid "Create patch series"
4893 msgstr "Δημιουργία σειράς patch"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4896 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4897 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4902 msgid "Delete Branch"
4903 msgstr "Διαγραφή κλάδου"
4905 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4906 msgid "Delete Remote Branch"
4907 msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου κλάδου"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4911 msgstr "Διαγραφή ετικετών"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4914 msgid "Do not commit"
4915 msgstr "Να μη γίνει ενσωμάτωση"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4918 msgid "Do not follow tags"
4919 msgstr "Να ακολουθούνται οι ετικέτες"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4922 msgid "Drop the selected stash"
4923 msgstr "Ακύρωση του επιλεγμένου stash"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4928 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4931 msgid "Fetch remote branches after creation"
4932 msgstr "Ανάκτηση απομακρυσμένων κλάδων μετά τη δημιουργία τους"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4940 msgid "Folder to create patches in:"
4941 msgstr "Φάκελος για την αποθήκευση των patch:"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4947 msgstr "Εξαναγκασμός"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4954 msgid "Generate patches relative to:"
4955 msgstr "Παραγωγή patch για:"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4958 msgid "Good revision:"
4959 msgstr "Καλή αναθεώρηση:"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4974 msgid "Ignore Files"
4975 msgstr "Αγνόηση αρχείων"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4978 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4979 msgid "Log Message:"
4980 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4983 msgid "Mailbox file containing patches:"
4984 msgstr "Αρχείο mailbox που περιέχει τα patch:"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4999 msgid "Previous commit"
5000 msgstr "Προηγούμενη ενσωμάτωση"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5011 msgid "Push all branches and tags"
5012 msgstr "Push όλων των κλάδων και ετικετών"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5015 msgid "Push all tags"
5016 msgstr "Push όλων των ετικετών"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5020 msgstr "Δημιουργία νέας βάσης"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
5025 msgstr "Απομακρυσμένος"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
5028 msgid "Remote branch to rebase from:"
5029 msgstr "Απομακρυσμένος κλάδος για δημιουργία νέας βάσης:"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
5032 msgid "Remote to delete:"
5033 msgstr "Απομακρυσμένο για διαγραφή:"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
5037 msgstr "Αφαίρεση αρχείου"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
5040 msgid "Repository origin"
5041 msgstr "Αποθετήριο προέλευσης"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
5044 msgid "Repository to pull from:"
5045 msgstr "Αποθετήριο για άντληση:"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
5048 msgid "Repository to push to:"
5049 msgstr "Αποθετήριο για push:"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
5053 msgstr "Επαναφορά δέντρου"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
5057 msgstr "Επαναφορά στο:"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
5060 msgid "Restore index"
5061 msgstr "Επαναφορά ευρετηρίου"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
5064 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
5065 msgid "Retrieving status…"
5066 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης..."
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
5069 msgid "Revert Commit"
5070 msgstr "Επαναφορά ενσωμάτωσης (Commit)"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
5073 msgid "Revision/Tag:"
5074 msgstr "Αναθεώρηση/ετικέτα:"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
5077 msgid "Select Files to Check Out:"
5078 msgstr "Επιλογή αρχείων για check out:"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
5081 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
5082 msgid "Select Files to Commit:"
5083 msgstr "Επιλογή αρχείων για ενσωμάτωση:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
5086 msgid "Select Files to Ignore:"
5087 msgstr "Επιλογή αρχείων για αγνόηση:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
5090 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
5091 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
5092 msgstr "Επιλογή αρχείων για σήμανσή τους σαν να έχουν επιλυθεί:"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
5095 msgid "Select Files to Unstage:"
5096 msgstr "Επιλογή αρχείων για unstage:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
5099 msgid "Select Mailbox File"
5100 msgstr "Επιλογή αρχείου mailbox"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
5103 msgid "Select a Folder"
5104 msgstr "Επιλογή φακέλου"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
5107 msgid "Select file to add:"
5108 msgstr "Επιλέξτε αρχείο για προσθήκη:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
5111 msgid "Select file to remove:"
5112 msgstr "Επιλογή αρχείου για αφαίρεση:"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
5115 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
5116 msgid "Set Conflicts as Resolved"
5117 msgstr "Καθορισμός των συγκρούσεων σαν να έχουν επιλυθεί "
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
5120 msgid "Show source revision in log message"
5121 msgstr "Εμφάνιση των αναθεωρήσεων κώδικα στο μήνυμα καταγραφής"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
5124 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
5125 msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων του επιλεγμένου stash σε έναν επεξεργαστή κειμένου"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
5128 msgid "Sign this tag"
5129 msgstr "Υπογραφή αυτής της ετικέτας"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
5137 msgstr "Squash (καταστροφή)"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102
5140 #: ../plugins/git/plugin.c:811
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
5145 msgid "Stash Message (Optional)"
5146 msgstr "Μήνυμα Stash (προεραιτικό)"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
5149 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5150 msgstr "Stash μη καταγραμμένων αλλαγών"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
5153 msgid "Stash indexed changes"
5154 msgstr "Stash καταγραμμένων αλλαγών"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
5157 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
5158 msgstr "Stash αλλαγών που δεν έχουν ενσωματωθεί στο τρέχον δένδρο"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
5161 msgid "Stash to Apply"
5162 msgstr "Stash προς εφαρμογή"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
5165 msgid "Switch to Another Branch"
5166 msgstr "Μετακίνηση σε άλλο κλάδο"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
5170 msgstr "Όνομα ετικέτας:"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
5174 msgstr "Ετικέτα/ενσωμάτωση"
5177 #. Stock icon, if any
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111
5179 #: ../plugins/git/plugin.c:391
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
5184 msgid "Tags to delete:"
5185 msgstr "Ετικέτες προς διαγραφή:"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
5188 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5189 msgstr "Αυτή η ενσωμάτωση (commit) περιλαμβάνει μία αποτυχημένη συγχώνευση (χρησιμοποιήστε -i)"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
5200 msgid "Unstage Files"
5201 msgstr "Unstage αρχείων"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
5204 msgid "Use a custom log message"
5205 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μηνύματος καταγραφής"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
5208 msgid "Use custom author information:"
5209 msgstr "Χρήση τροποποιημένων πληροφοριών συγγραφέα:"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
5213 msgstr "Προβολή καταγραφής"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
5217 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5218 msgid "View the Log for File/Folder:"
5219 msgstr "Προβολή της αναφοράς για το αρχείο/φάκελο:"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
5233 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
5234 msgid "Git: File staged for add."
5235 msgstr "Git: Το αρχείο προορίζεται (stage) για προσθήκη."
5237 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62
5238 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
5239 msgid "Please select a file."
5240 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε αρχείο."
5242 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
5244 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
5245 msgstr "Git: Έγινε προσθήκη του απομακρυσμένου κλάδου \"%s\"."
5247 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
5248 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
5249 msgid "Please enter a branch name."
5250 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα κλάδου."
5252 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
5253 msgid "Please enter a URL."
5254 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε URL."
5256 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
5257 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
5258 msgid "Git: Fetching…"
5259 msgstr "Git: Ανάκτηση..."
5261 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
5262 msgid "Please select a mailbox file."
5263 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο mailbox."
5266 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
5267 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
5268 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
5269 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
5270 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57
5271 #: ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
5272 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5273 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5274 msgid "Please enter a revision."
5275 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια αναθεώρηση. "
5277 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
5278 msgid "Git: File retrieved."
5279 msgstr "Git: Το αρχείο ανακτήθηκε."
5281 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
5282 msgid "Git: Files checked out."
5283 msgstr "Git: Έγινε check out των αρχείων."
5285 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
5286 msgid "Git: Commit complete."
5287 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε η ενσωμάτωση."
5289 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
5290 msgid "Please enter the commit author's name."
5291 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του συγγραφέα της ενσωμάτωσης."
5293 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
5294 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5295 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική διεύθυνση του συγγραφέα της ενσωμάτωσης."
5297 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
5299 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
5300 msgstr "Git: Δημιουργήθηκε ο κλάδος \"%s\"."
5302 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
5304 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
5305 msgstr "Git: Δημιουργήθηκε η ετικέτα \"%s\"."
5307 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
5308 msgid "Please enter a tag name."
5309 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα ετικέτας."
5311 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
5312 msgid "Git: Deleted selected branches."
5313 msgstr "Git: Διαγράφηκαν οι επιλεγμένοι κλάδοι."
5315 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
5316 msgid "Please select branches to delete"
5317 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλάδους προς διαγραφή."
5319 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
5320 msgid "Git: Deleted selected tags."
5321 msgstr "Git: Διαγράφηκαν οι επιλεγμένες ετικέτες."
5323 #. Translators: default file name for git diff's output
5324 #: ../plugins/git/git-diff-dialog.c:42
5325 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5326 msgstr "Uncommitted Changes.diff"
5328 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5329 #: ../plugins/git/git-diff-dialog.c:77
5331 msgid "Commit %s.diff"
5332 msgstr "Commit %s.diff"
5334 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5335 msgid "Git: Fetch complete."
5336 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε η ανάκτηση."
5338 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5342 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5344 msgstr "Συνοπτική καταγραφή"
5346 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5347 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5351 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5352 msgid "Git: Retrieving log…"
5353 msgstr "Git: Ανάκτηση καταγραφής..."
5355 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5356 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5357 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5358 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5359 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5360 msgid "Please enter a path."
5361 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μονοπάτι."
5364 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5365 msgid "Select a file"
5366 msgstr "Επιλογή αρχείου"
5368 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5370 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5371 msgstr "<b>Κλάδος:</b> %s"
5373 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5375 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5376 msgstr "<b>Ετικέτα:</b> %s"
5378 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5380 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5381 msgstr "<b>Απομακρυσμένο:</b> %s"
5383 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849
5384 #: ../plugins/git/plugin.c:674
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5389 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5390 msgid "Git: Merge complete."
5391 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε η συγχώνευση."
5393 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5394 msgid "Git: Pull complete."
5395 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε η άντληση."
5397 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5398 #. * user does not properly enter anything
5399 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5400 msgid "Please select a remote to pull from."
5401 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα απομακρυσμένο από το οποίο θα γίνει η άντληση."
5403 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5404 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5405 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το URL του αποθετηρίου από το οποίο θα γίνει η άντληση."
5407 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5408 msgid "Git: Push complete."
5409 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε το push."
5411 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5412 #. * user does not properly enter anything
5413 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5414 msgid "Please select a remote to push to."
5415 msgstr "Απομακρυσμένο στο οποίο θα γίνει push."
5417 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5418 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5419 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το URL του αποθετηρίου από το οποίο θα γίνει το push."
5421 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5422 msgid "Git: Pushing…"
5423 msgstr "Git: Εκτελείται push..."
5425 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5426 msgid "Git: Rebasing"
5427 msgstr "Git: Δημιουργία νέας βάσης"
5429 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5430 msgid "Git: File removed."
5431 msgstr "Git: Αφαιρέθηκε το αρχείο."
5433 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5434 msgid "Git: Resolve complete."
5435 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε η επίλυση."
5437 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5438 msgid "Git: Stash dropped."
5439 msgstr "Git: Ακυρώθηκε το stash."
5441 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5442 msgid "Git: All stashes cleared."
5443 msgstr "Git: Όλα τα stash καθαρίστηκαν."
5445 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5446 msgid "Git: Branch checkout complete."
5447 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε το checkout του κλάδου."
5449 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89
5450 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5451 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5455 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5456 msgid "There are no branches available."
5457 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι κλάδοι."
5459 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5460 msgid "Please select a stash"
5461 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα stash."
5463 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:603
5464 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5465 msgstr "Git: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν σε ένα stash."
5467 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:619
5468 msgid "Git: Stashed changes applied."
5469 msgstr "Git: Εφαρμόστηκαν οι αλλαγές από το stash."
5471 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:743
5472 msgid "Git: Diff complete."
5473 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε το diff."
5475 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:759
5480 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5481 msgid "Git: Files unstaged."
5482 msgstr "Git: Έγινε unstage των αρχείων."
5485 #. Stock icon, if any
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:575
5492 #. Stock icon, if any
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5499 #. Stock icon, if any
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:87
5501 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
5503 msgstr "_Ενσωμάτωση (Commit)..."
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5508 msgid "Commit changes to the local repository"
5509 msgstr "Ενσωμάτωση των αλλαγών στο τοπικό αποθετήριο"
5512 #. Stock icon, if any
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5514 msgid "_Diff uncommitted changes"
5515 msgstr "_Diff αλλαγών που δεν έχουν ενσωματωθεί"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5520 msgid "Show uncommitted changes"
5521 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών που δεν έχουν ενσωματωθεί"
5524 #. Stock icon, if any
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5530 #. Stock icon, if any
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5532 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5533 msgstr "_Stash μη ενσωματωμένων αλλαγών..."
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5538 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5539 msgstr "Αποθήκευση μη ενσωματωμένων αλλαγών και εφαρμογή τους αργότερα"
5542 #. Stock icon, if any
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5544 msgid "_Apply stashed changes…"
5545 msgstr "_Εφαρμογή αλλαγών από το stash..."
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5550 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5551 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών από το stash στο τρέχον δένδρο"
5554 #. Stock icon, if any
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:127
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:583
5558 msgstr "Προ_βολή καταγραφής..."
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5563 msgid "View change history"
5564 msgstr "Προβολή του ιστορικού αλλαγών"
5567 #. Stock icon, if any
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5569 msgid "_Remote repository"
5570 msgstr "Απομακ_ρυσμένο αποθετήριο"
5573 #. Stock icon, if any
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5581 msgid "Push changes to a remote repository"
5582 msgstr "Push των αλλαγών σε ένα απομακρυσμένο αποθετήριο"
5585 #. Stock icon, if any
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5588 msgstr "Άντλη_ση..."
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5593 msgid "Update the working copy"
5594 msgstr "Ενημέρωση του τρέχοντος αντιγράφου"
5597 #. Stock icon, if any
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5605 msgid "Update remote branches"
5606 msgstr "Ενημέρωση απομακρυσμένων κλάδων"
5610 #. Stock icon, if any
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5617 #. Stock icon, if any
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:175
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:591
5621 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
5622 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5624 msgstr "_Προσθήκη..."
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5629 msgid "Add files to the repository"
5630 msgstr "Προσθήκη αρχείων στο χώρο αποθήκευσης"
5634 #. Stock icon, if any
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:183
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:599
5637 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
5638 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
5640 msgstr "_Αφαίρεση..."
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5645 msgid "Remove files from the repository"
5646 msgstr "Αφαίρεση αρχείων από το χώρο απόθεσης"
5649 #. Stock icon, if any
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5652 msgstr "Αγνό_ηση..."
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5657 msgid "Ignore files"
5658 msgstr "Αγνόηση αρχείων"
5661 #. Stock icon, if any
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5663 msgid "_Check out files…"
5664 msgstr "_Check out αρχείων..."
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5669 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5670 msgstr "Αναστροφή αλλαγών που δεν έχουν ενσωματωθεί"
5673 #. Stock icon, if any
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5675 msgid "_Unstage files…"
5676 msgstr "_Unstage αρχείων..."
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5681 msgid "Remove files from the commit index"
5682 msgstr "Αφαίρεση αρχείων από το ευρετήριο ενσωμάτωσης"
5685 #. Stock icon, if any
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5687 msgid "_Resolve conflicts…"
5688 msgstr "_Επίλυση συγκρούσεων..."
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5693 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5694 msgstr "Καθορισμός των συγκρουόμενων αρχείων σαν να έχουν επιλυθεί "
5698 #. Stock icon, if any
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5700 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5705 #. Stock icon, if any
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5707 msgid "Create patch series…"
5708 msgstr "Δημιουργία σειράς patch..."
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5713 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5714 msgstr "Δημιουργία αρχείων patch για υποβολή στο upstream"
5717 #. Stock icon, if any
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5720 msgstr "_Εφαρμογή..."
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5725 msgid "Start applying a patch series"
5726 msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής μιας σειράς patch"
5729 #. Stock icon, if any
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5731 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5732 msgstr "_Συνέχιση με τις επιλυμένες συγκρούσεις"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5737 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5738 msgstr "Συνέχιση εφαρμογής μιας σειράς με την επίλυση συγκρούσεων"
5742 #. Stock icon, if any
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5744 msgid "_Skip current patch"
5745 msgstr "_Παράβλεψη τρέχοντος patch"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5750 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5751 msgstr "Παράβλεψη του τρέχοντος patch στη σειρά και συνέχιση"
5754 #. Stock icon, if any
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:351
5758 msgstr "Εγκατάλει_ψη"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5763 msgid "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5764 msgstr "Διακοπή εφαρμογής της σειράς και επαναφορά του αποθετηρίου στην αρχική του κατάσταση"
5767 #. Stock icon, if any
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5773 #. Stock icon, if any
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:507
5776 msgid "_Create branch…"
5777 msgstr "_Δημιουργία κλάδου..."
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5782 msgid "Create a branch"
5783 msgstr "Δημιουργία κλάδου"
5786 #. Stock icon, if any
5787 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5788 msgid "_Delete branch…"
5789 msgstr "Διαγρα_φή κλάδου..."
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5794 msgid "Delete branches"
5795 msgstr "Διαγραφή κλάδων"
5798 #. Stock icon, if any
5799 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5800 msgid "_Switch to another branch…"
5801 msgstr "_Μετακίνηση σε άλλο κλάδο..."
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5806 msgid "Switch to another branch"
5807 msgstr "Μετακίνηση σε άλλο κλάδο"
5810 #. Stock icon, if any
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5813 msgstr "_Συγχώνευση..."
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5818 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5819 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών από έναν άλλο κλάδο στον τρέχοντα"
5822 #. Stock icon, if any
5823 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5825 msgstr "_Δημιουργία νέας βάσης"
5829 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5830 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5831 msgstr "Συγχώνευση των αλλαγών σας με έναν απομακρυσμένο κλάδο upstream"
5834 #. Stock icon, if any
5835 #: ../plugins/git/plugin.c:327
5836 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5838 msgstr "E_κκίνηση..."
5842 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5843 msgid "Start a rebase"
5844 msgstr "Έναρξη δημιουργίας νέας βάσης"
5847 #. Stock icon, if any
5848 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5854 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5855 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5856 msgstr "Συνέχιση δημιουργίας νέας βάσης που διακόπηκε λόγω συγκρούσεων"
5859 #. Stock icon, if any
5860 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5862 msgstr "_Προσπέραση"
5867 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5868 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5869 msgstr "Προσπέραση της τρέχουσας συγκρουόμενης ενσωμάτωσης και συνέχιση"
5873 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5874 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5875 msgstr "Ακύρωση της δημιουργίας νέας βάσης και επιστροφή του αποθετηρίου στην αρχική του κατάσταση"
5878 #. Stock icon, if any
5879 #: ../plugins/git/plugin.c:359
5880 #: ../plugins/git/plugin.c:539
5881 msgid "_Cherry pick…"
5882 msgstr "_Cherry pick…"
5886 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5887 msgid "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5888 msgstr "Επιλεκτική συγχώνευση ξεχωριστών αλλαγών από άλλους κλάδους στον τρέχοντα"
5891 #. Stock icon, if any
5892 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5893 msgid "_Remote branches"
5894 msgstr "_Απομακρυσμένοι κλάδοι"
5898 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5899 msgid "Add a remote branch"
5900 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου κλάδου"
5903 #. Stock icon, if any
5904 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5906 msgstr "_Διαγραφή..."
5910 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5911 msgid "Delete a remote branch"
5912 msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου κλάδου"
5916 #. Stock icon, if any
5917 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5918 #: ../plugins/git/plugin.c:515
5919 msgid "_Create tag…"
5920 msgstr "_Δημιουργία ετικέτας..."
5924 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5925 msgid "Create a tag"
5926 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
5929 #. Stock icon, if any
5930 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5931 msgid "_Delete tag…"
5932 msgstr "Διαγρα_φή ετικέτας..."
5936 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5938 msgstr "Διαγραφή ετικετών"
5941 #. Stock icon, if any
5942 #: ../plugins/git/plugin.c:415
5943 msgid "_Reset/Revert"
5947 #. Stock icon, if any
5948 #: ../plugins/git/plugin.c:423
5949 #: ../plugins/git/plugin.c:523
5950 msgid "_Reset tree…"
5951 msgstr "_Επαναφορά δέντρου..."
5955 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5956 msgid "Reset repository head to any past state"
5957 msgstr "Επαναφορά κεφαλής αποθετηρίου σε οποιαδήποτε προηγούμενη κατάσταση"
5960 #. Stock icon, if any
5961 #: ../plugins/git/plugin.c:431
5962 #: ../plugins/git/plugin.c:531
5963 msgid "_Revert commit…"
5964 msgstr "_Επαναφορά ενσωμάτωσης..."
5968 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5969 msgid "Revert a commit"
5970 msgstr "Επαναφορά ενσωμάτωσης (Commit)"
5973 #. Stock icon, if any
5974 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5980 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5981 msgid "Start a bisect operation"
5982 msgstr "Εκκίνηση μιας λειτουργίας διχοτόμησης"
5985 #. Stock icon, if any
5986 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5992 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5993 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
5994 msgstr "Διακοπή της διχοτόμησης και επαναφορά του δένδρου στην κανονική του κατάσταση"
5997 #. Stock icon, if any
5998 #: ../plugins/git/plugin.c:463
6004 #: ../plugins/git/plugin.c:465
6005 msgid "Mark the current head revision as good"
6006 msgstr "Σημείωση της τρέχουσας αναθεώρησης της κεφαλής ως καλής"
6009 #. Stock icon, if any
6010 #: ../plugins/git/plugin.c:471
6016 #: ../plugins/git/plugin.c:473
6017 msgid "Mark the current head revision as bad"
6018 msgstr "Σημείωση της τρέχουσας αναθεώρησης της κεφαλής ως κακής"
6021 #. Stock icon, if any
6022 #: ../plugins/git/plugin.c:479
6023 msgid "_Initialize repository"
6024 msgstr "_Αρχικοποίηση αποθετηρίου"
6028 #: ../plugins/git/plugin.c:481
6029 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
6030 msgstr "Δημιουργία νέου αποθετηρίου git ή αναδημιουργία ενός υφιστάμενου"
6033 #. Stock icon, if any
6034 #: ../plugins/git/plugin.c:491
6035 msgid "_Show commit diff"
6036 msgstr "_Εμφάνιση diff ενσωμάτωσης"
6040 #: ../plugins/git/plugin.c:493
6041 msgid "Show changes introduced by this commit"
6042 msgstr "Εμφάνιση των αλλαγών που εισήχθηκαν από αυτή την ενσωμάτωση"
6045 #. Stock icon, if any
6046 #: ../plugins/git/plugin.c:499
6047 msgid "_View selected revision"
6048 msgstr "_Προβολή της επιλεγμένης αναθεώρησης"
6052 #: ../plugins/git/plugin.c:501
6053 msgid "View a copy of this file at this revision"
6054 msgstr "Προβολή ενός αντιγράφου αυτού του αρχείου σε αυτή την αναθεώρηση"
6058 #: ../plugins/git/plugin.c:509
6059 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
6060 msgstr "Δημιουργία ενός κλάδου με την επιλεγμένη αναθεώρηση ως κεφαλή"
6065 #: ../plugins/git/plugin.c:517
6066 msgid "Create a tag at this revision"
6067 msgstr "Δημιουργία μιας ετικέτας σε αυτή την αναθεώρηση"
6071 #: ../plugins/git/plugin.c:525
6072 msgid "Reset repository head to this revision"
6073 msgstr "Επαναφορά της κεφαλής του αποθετηρίου σε αυτήν την αναθεώρηση"
6077 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6078 msgid "Revert this commit"
6079 msgstr "Επαναφορά ενσωμάτωσης (Commit)"
6083 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6084 msgid "Merge this commit into the current branch"
6085 msgstr "Συγχώνευση αυτής της ενσωμάτωσης στον τρέχοντα κλάδο"
6088 #. Stock icon, if any
6089 #: ../plugins/git/plugin.c:547
6091 msgstr "_Διχοτόμηση"
6094 #. Stock icon, if any
6095 #: ../plugins/git/plugin.c:555
6096 msgid "_Set good revision"
6097 msgstr "_Ορισμός καλής αναθεώρησης"
6101 #: ../plugins/git/plugin.c:557
6102 msgid "Mark this revision as good"
6103 msgstr "Σημείωση αυτής της αναθεώρησης ως καλής"
6106 #. Stock icon, if any
6107 #: ../plugins/git/plugin.c:563
6108 msgid "_Set bad revision"
6109 msgstr "_Ορισμός κακής αναθεώρησης"
6113 #: ../plugins/git/plugin.c:565
6114 msgid "Mark this revision as bad"
6115 msgstr "Σημείωση αυτής της αναθώρησης ως κακής"
6119 #: ../plugins/git/plugin.c:585
6120 msgid "View changes to this file or folder"
6121 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών αυτού του αρχείου ή φακέλου"
6125 #: ../plugins/git/plugin.c:593
6126 msgid "Add this file or folder to the repository"
6127 msgstr "Προσθήκη αρχείου/φακέλου στο χώρο απόθεσης"
6131 #: ../plugins/git/plugin.c:601
6132 msgid "Remove this file or folder from the repository"
6133 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/φακέλου στο χώρο απόθεσης"
6135 #: ../plugins/git/plugin.c:766
6136 msgid "Top level git menu item"
6137 msgstr "Αντικείμενου μενού ανώτατου επιπέδου του git"
6139 #: ../plugins/git/plugin.c:774
6140 msgid "Git operations"
6141 msgstr "Λειτουργίες git"
6143 #: ../plugins/git/plugin.c:779
6144 msgid "Git log operations"
6145 msgstr "Λειτουργίες καταγραφής git"
6147 #: ../plugins/git/plugin.c:784
6148 msgid "Git FM operations"
6149 msgstr "Λειτουργίες FM git"
6151 #: ../plugins/git/plugin.c:799
6153 msgstr "Καταγραφή git"
6156 #: ../plugins/glade/plugin.c:416
6158 msgstr "Συστατικά λογισμικού"
6161 #: ../plugins/glade/plugin.c:421
6165 #: ../plugins/glade/plugin.c:552
6167 msgid "Not local file: %s"
6168 msgstr "Μη τοπικό αρχείο:%s."
6171 #: ../plugins/glade/plugin.c:593
6173 msgid "Could not open %s"
6174 msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοίξει το %s"
6176 #: ../plugins/glade/plugin.c:646
6177 msgid "Could not create a new glade project."
6178 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νέου έργου glade."
6180 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:156
6181 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:183
6183 msgid "Glade project '%s' saved"
6184 msgstr "Το έργο glade '%s' αποθηκεύτηκε"
6186 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:163
6187 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:190
6188 msgid "Invalid Glade file name"
6189 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου του Glade"
6191 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6192 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6193 msgstr "Χρειάζεται να επιλέξετε ένα αντικείμενο εκτέλεσης πριν να μπορείτε να το επεξεργαστείτε"
6195 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6197 msgstr "Προσθήκη αντικειμένου"
6200 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6202 msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου"
6205 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152
6206 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6207 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6211 #. option menu label
6212 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172
6216 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193
6217 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6218 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
6219 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6220 msgid "Edit Categories"
6221 msgstr "Επεξεργασία κατηγοριών"
6223 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205
6224 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6225 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6227 msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
6229 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6230 msgid "Notify when due"
6231 msgstr "Προειδοποίηση κατά τη λήξη"
6235 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237
6236 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6237 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
6238 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6240 msgstr "Προτεραιότητα:"
6243 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258
6244 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6245 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6249 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6251 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
6253 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
6254 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6255 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6259 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
6260 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6261 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332
6262 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6268 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6269 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6270 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6274 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6275 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6276 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αντικείμενο to-do πριν διαγράψετε αυτό"
6278 #: ../plugins/gtodo/callback.c:23
6279 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6280 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το επιλεγμένο αντικείμενο to-do;"
6282 #: ../plugins/gtodo/callback.c:103
6284 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6285 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα ολοκληρωμένα αντικείμενα to-do;"
6287 #: ../plugins/gtodo/callback.c:104
6289 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the category \"%s\"?"
6290 msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε όλα τα ολοκληρωμένα αντικείμενα to-do στην κατηγορία '%s';"
6292 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6293 msgid "Export task list"
6294 msgstr "Εξαγωγή της λίστας εργασιών"
6296 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6300 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6302 msgstr "Απλό κείμενο"
6304 #: ../plugins/gtodo/export.c:161
6308 #. add the embed css style sheet tb
6309 #: ../plugins/gtodo/export.c:168
6310 msgid "Export current category only"
6311 msgstr "Εξαγωγή μόνο της τρέχουσας κατηγορίας"
6313 #: ../plugins/gtodo/export.c:172
6314 msgid "HTML export options:"
6315 msgstr "Επιλογές εξαγωγής HTML:"
6317 #: ../plugins/gtodo/export.c:184
6318 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6319 msgstr "Ενσωμάτωση προεπιλεγμένου (CSS) φύλλου στιλ "
6321 #: ../plugins/gtodo/export.c:188
6322 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6323 msgstr "Προεπιλεγμένο (CSS) φύλλο στιλ "
6325 #: ../plugins/gtodo/interface.c:119
6329 #: ../plugins/gtodo/interface.c:144
6334 #: ../plugins/gtodo/interface.c:188
6336 msgstr "Προτεραιότητα"
6338 #: ../plugins/gtodo/interface.c:195
6340 msgstr "Ημερομηνία λήξης"
6343 #: ../plugins/gtodo/interface.c:209
6347 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6349 msgid "No permission to read the file."
6350 msgstr "Δεν έχετε άδεια για την ανάγνωση του αρχείου."
6352 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6354 msgid "Failed to read file"
6355 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου."
6357 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626
6358 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6360 msgid "Failed to parse XML structure"
6361 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάλυση δομής XML"
6363 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6365 msgid "File is not a valid gtodo file"
6366 msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο gtodo"
6368 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6372 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6374 msgstr "Επαγγελματικό"
6376 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6378 msgstr "Μη κατατεθημένο"
6380 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6382 msgid "No Gtodo Client to save."
6383 msgstr "Δεν υπάρχει πελάτης Gtodo για να αποθηκευτεί."
6385 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6387 msgid "No filename supplied."
6388 msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου."
6390 #. create a priority string
6391 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6392 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6396 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
6397 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6402 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6403 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6407 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6409 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6410 msgstr "Όταν αφαιρείτε την κατηγορία \"%s\", όλα τα αντικείμενα που περιέχει χάνονται"
6412 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6416 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6418 msgid "<New category (%d)>"
6419 msgstr "<Νέα κατηγορία (%d)>"
6421 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
6423 msgid "The following item is due in %i minute:"
6424 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6425 msgstr[0] "Το ακόλουθο αντικείμενο λήγει σε %i λεπτό:"
6426 msgstr[1] "Το ακόλουθο αντικείμενο λήγει σε %i λεπτά:"
6428 #: ../plugins/gtodo/notification.c:75
6429 msgid "The following item is due:"
6430 msgstr "Το ακόλουθο αντικείμενο λήγει:"
6432 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6433 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
6434 msgid "_Do not show again"
6435 msgstr "Να _μην εμφανιστεί ξανά"
6437 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6441 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6442 msgid "Hide _Completed Items"
6443 msgstr "Απόκρυψη _ολοκληρωμένων αντικειμένων"
6445 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6446 msgid "Hide completed to-do items"
6447 msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων προς υλοποίηση αντικειμένων"
6449 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6450 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6451 msgstr "Απόκρυψη _ληγμένων αντικειμένων"
6453 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6454 msgid "Hide items that are past due date"
6455 msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων που έχουν ήδη λήξει"
6457 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6458 msgid "Hide Items Without _End Date"
6459 msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων χωρίς η_μερομηνία λήξης"
6461 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6462 msgid "Hide items without an end date"
6463 msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων χωρίς ημερομηνία λήξης"
6465 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6466 msgid "Task manager"
6467 msgstr "Διαχειριστής εργασιών"
6469 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6470 msgid "Task manager view"
6471 msgstr "Προβολή διαχειριστή εργασιών"
6473 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6477 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342
6478 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6479 msgid "To-do Manager"
6480 msgstr "Διαχειριστής εκκρεμοτήτων"
6483 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6484 msgid "To-do List Preferences"
6485 msgstr "Προτιμήσεις λίστας εκκρεμοτήτων"
6487 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:89
6491 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:93
6492 msgid "Show due date column"
6493 msgstr "Εμφάνιση στήλης ημερομηνίας λήξης"
6495 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6496 msgid "Show category column"
6497 msgstr "Εμφάνιση στήλης κατηγοριών"
6499 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:107
6500 msgid "Show priority column"
6501 msgstr "προβολή στήλης προτεραιότητας"
6503 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:115
6504 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117
6505 msgid "Show in main window"
6506 msgstr "Εμφάνιση στο κύριο παράθυρο"
6508 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:128
6509 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130
6513 #. tb for highlighting due today
6514 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:140
6515 msgid "Items that are due today"
6516 msgstr "Αντικείμενα που λήγουν σήμερα"
6518 #. tb for highlighting due
6519 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:146
6520 msgid "Items that are past due"
6521 msgstr "Αντικείμενα που έχουν ήδη λήξει"
6523 #. tb for highlighting in x days
6524 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:152
6526 msgid "Items that are due in the next %i day"
6527 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6528 msgstr[0] "Αντικείμενα που λήγουν την επόμενη %i ημέρα"
6529 msgstr[1] "Αντικείμενα που λήγουν στις επόμενες %i ημέρες"
6531 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:166
6532 msgid "Miscellaneous"
6535 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169
6536 msgid "Auto-purge completed items"
6537 msgstr "Αυτόματη εκκαθάριση ολοκληρωμένων αντικείμενων"
6539 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6540 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:175
6541 msgid "Purge items after"
6542 msgstr "Εκκαθάριση αντικειμένων μετά από"
6544 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6545 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:180
6549 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:193
6550 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195
6552 msgstr "Αυτόματη εκκαθάριση"
6554 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:207
6555 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209
6556 msgid "Notification"
6559 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:216
6561 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6562 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6563 msgstr[0] "Να επιτρέπεται στα αντικείμενα προς υλοποίηση να με ειδοποιούν όταν λήγουν στο %i λεπτό"
6564 msgstr[1] "Να επιτρέπεται στα αντικείμενα προς υλοποίηση να με ειδοποιούν όταν λήγουν στα %i λεπτά"
6566 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6567 msgid "Open a Task List"
6568 msgstr "Άνοιγμα μιας λίστα εργασιών"
6570 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6571 msgid "Create a Task List"
6572 msgstr "Δημιουργία μιας λίστα εργασιών"
6574 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6576 msgstr "Δεν υπάρχει ημερομηνία"
6578 # sysdeps/names/procsignal.c:42
6579 #. text style in editor
6580 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6584 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6585 msgid "Error message indicator style:"
6586 msgstr "Στυλ ενδείκτη μηνύματος σφάλματος :"
6588 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6593 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6597 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6598 msgid "Message colors"
6599 msgstr "Χρώματα μηνύματος"
6601 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6602 msgid "Normal message indicator style:"
6603 msgstr "Κανονικό στυλ ενδείκτη μηνύματος:"
6605 #. text style in editor
6606 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6608 msgstr "Διαγραμμένα"
6611 #. text style in editor
6612 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6613 msgid "Underline-Plain"
6614 msgstr "Υπογραμμισμένα (απλά)"
6617 #. text style in editor
6618 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6619 msgid "Underline-Squiggle"
6620 msgstr "Υπογραμμισμένα (κυματιστά)"
6623 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6624 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6625 msgid "Underline-TT"
6626 msgstr "Υπογραμμισμένα (ΤΤ)"
6628 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
6629 msgid "Warning message indicator style:"
6630 msgstr "Προειδοποιητικό μήνυμα στυλ ενδείκτη:"
6632 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6634 msgstr "Προειδοποιήσεις:"
6636 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
6637 msgid "Close all message tabs"
6638 msgstr "Κλείσιμο όλων των στηλών μηνυμάτων"
6640 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6644 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6645 #: ../plugins/message-view/plugin.c:383
6646 #: ../plugins/message-view/plugin.c:396
6647 #: ../plugins/message-view/plugin.c:515
6648 #: ../plugins/message-view/plugin.c:526
6652 #: ../plugins/message-view/message-view.c:856
6654 msgid "Error writing %s"
6655 msgstr "Σφάλμα εγγραφής του %s"
6658 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6659 msgid "_Copy Message"
6660 msgstr "_Αντιγραφή μηνύματος"
6662 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6663 msgid "Copy message"
6664 msgstr "Αντιγραφή μηνύματος"
6667 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6668 msgid "_Next Message"
6669 msgstr "_Επόμενο μήνυμα"
6672 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6673 msgid "Next message"
6674 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
6676 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6677 msgid "_Previous Message"
6678 msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
6680 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6681 msgid "Previous message"
6682 msgstr "Προηγούμενο μήνυμα"
6685 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6686 msgid "_Save Message"
6687 msgstr "_Αποθήκευση μηνύματος"
6690 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6691 msgid "Save message"
6692 msgstr "Αποθήκευση μηνύματος"
6695 #: ../plugins/message-view/plugin.c:169
6696 msgid "Next/Previous Message"
6697 msgstr "Επόμενο/προηγούμενο μήνυμα"
6699 #: ../plugins/message-view/plugin.c:269
6702 msgid_plural "%d Messages"
6703 msgstr[0] "%d μήνυμα"
6704 msgstr[1] "%d μηνύματα"
6707 #: ../plugins/message-view/plugin.c:278
6710 msgid_plural "%d Infos"
6711 msgstr[0] "%d πληροφορία"
6712 msgstr[1] "%d πληροφορίες"
6714 #: ../plugins/message-view/plugin.c:287
6717 msgid_plural "%d Warnings"
6718 msgstr[0] "%d προειδοποίηση"
6719 msgstr[1] "%d προειδοποιήσεις"
6721 #: ../plugins/message-view/plugin.c:296
6724 msgid_plural "%d Errors"
6725 msgstr[0] "%d σφάλμα"
6726 msgstr[1] "%d σφάλματα"
6728 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6729 msgid "File/Directory to patch"
6730 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για διόρθωση"
6732 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6734 msgstr "Αρχείο επιρράμματος"
6737 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166
6738 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6742 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6743 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6744 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο πρέπει να εφαρμοστεί το επίρραμμα"
6746 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6748 msgid "Patching %s using %s\n"
6749 msgstr "Επίρραμμα του %s με χρήση %s\n"
6751 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6753 msgstr "Κάνει επίρραμμα...\n"
6755 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6757 msgstr "Δημιουργία patch..."
6759 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6760 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6761 msgstr "Ορισμένες εργασίες δεν έχουν ολοκληρωθεί: παρακαλώ περιμένετε ώσπου να ολοκληρωθούν."
6763 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6766 "Please review the failure messages.\n"
6767 "Examine and remove any rejected files.\n"
6769 "Το επίρραμμα απέτυχε.\n"
6770 "Παρακαλώ δείτε ξανά τα μηνύματα αποτυχίας.\n"
6771 "Εξετάστε και απομακρύνετε τυχόν αρχεία που απορρίφθηκαν.\n"
6773 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6774 msgid "Patching complete"
6775 msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία patch"
6777 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6780 msgstr "Δοκιμαστική εκτέλεση"
6782 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6783 msgid "File/Directory to patch:"
6784 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για δημιουργία patch:"
6786 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6788 msgstr "Αρχείο patch:"
6790 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6791 msgid "Patch level:"
6792 msgstr "Επίπεδο patch:"
6796 #. Stock icon, if any
6797 #: ../plugins/patch/plugin.c:53
6798 #: ../plugins/tools/plugin.c:131
6804 #. Stock icon, if any
6805 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6807 msgstr "Ε_πίρραμμα..."
6810 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6811 msgid "Patch files/directories"
6812 msgstr "Επίρραμμα σε αρχεία/καταλόγους"
6814 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
6815 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
6816 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αρχείου του έργου. Δεν είναι δυνατή η εύρεση κατάλληλου προτύπου για χρήση του για το έργο. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η έκδοσή του anjuta είναι ενημερωμένη."
6818 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
6820 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6822 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
6823 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό;"
6825 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
6827 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
6828 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή αρχείου με όνομα \"%s\" στο: %s. Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση εγγραφής στον κατάλογο του έργου."
6830 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
6832 msgid "Please select a project backend to open %s."
6833 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα backend για το έργο για να ανοίξετε το %s."
6835 #: ../plugins/project-import/plugin.c:205
6839 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
6841 msgid "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6842 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση έγκυρου συστήματος υποστήριξης έργου για το δοθέντα κατάλογο (%s). Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό κατάλογο ή προσπαθήστε να αναβαθμίσετε την έκδοση του Anjuta."
6844 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6845 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
6847 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6848 msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει checkout του δοθέντος URI \"%s\". Το σφάλμα που επιστράφηκε ήταν: \"%s\""
6851 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6870 msgid "Destination:"
6871 msgstr "Προορισμός:"
6873 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6874 msgid "Import from folder"
6875 msgstr "Εισαγωγή από φάκελο"
6877 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6878 msgid "Import from version control system"
6879 msgstr "Εισαγωγή από σύστημα ελέγχου εκδόσεων"
6882 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6883 msgid "Import options"
6884 msgstr "Ιδιότητες εισαγωγής"
6887 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6891 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6892 msgid "Project name"
6893 msgstr "Όνομα έργου"
6895 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6896 msgid "Import project"
6897 msgstr "Εισαγωγή έργου"
6899 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6903 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6905 msgstr "Προσθήκη αρθρώματος"
6907 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6909 msgstr "Προσθήκη πακέτου"
6911 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6913 msgstr "Προσθήκη πηγής"
6915 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6920 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6921 msgid "More options:"
6922 msgstr "Περισσότερες επιλογές:"
6924 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6928 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6930 msgstr "Νέος στόχος"
6932 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6933 msgid "Package list:"
6934 msgstr "Λίστα πακέτων:"
6936 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6937 msgid "Select the _target for the module:"
6938 msgstr "Επιλέξτε το _στόχο για το άρθρωμα:"
6940 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6941 msgid "Select the _target for the new source files:"
6942 msgstr "Επιλέξτε το _στόχο για τα νέα αρχεία πηγαίου κώδικα:"
6944 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6945 msgid "Source files:"
6946 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα:"
6948 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6949 msgid "Specify _where to create the group:"
6950 msgstr "Προσδιορίστε _που θα δημιουργηθεί η ομάδα:"
6952 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6953 msgid "Specify _where to create the target:"
6954 msgstr "Προσδιορίστε _που θα δημιουργηθεί ο στόχος:"
6956 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6957 msgid "Target _name:"
6958 msgstr "Ό_νομα στόχου:"
6960 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6961 msgid "Target _type:"
6962 msgstr "_Τύπος στόχου:"
6964 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6966 msgstr "ΤύποιΣτόχων"
6968 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6969 msgid "_Add package…"
6970 msgstr "_Προσθήκη package…"
6972 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6973 msgid "_Group name:"
6974 msgstr "Όνομα _ομάδας:"
6976 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6977 msgid "_Module name:"
6978 msgstr "Όνομα _αρθρώματος:"
6980 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6981 msgid "_Select file to add…"
6982 msgstr "Ε_πιλέξτε αρχείο για προσθήκη…:"
6984 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:233
6985 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1389
6986 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1507
6987 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1684
6988 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6992 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:234
6993 msgid "GbfProject Object"
6994 msgstr "Αντικείμενο GbfProject "
6996 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:763
6997 msgid "No project loaded"
6998 msgstr "Δε φορτώθηκε έργο"
7000 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:385
7001 msgid "Refreshing symbol tree…"
7002 msgstr "Ανανέωση δένδρου συμβόλων"
7004 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:392
7006 msgid "Failed to refresh project: %s"
7007 msgstr "Αδύνατη η ανανέωση του έργου: %s"
7009 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:646
7011 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7014 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση της ακόλουθης ομάδας από το έργο;\n"
7017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:649
7019 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7022 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου στόχου από το έργο;\n"
7025 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:652
7027 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7030 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου αρχείου πηγαίου κώδικα από το έργο;\n"
7033 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7035 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
7038 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου πακέτου από το έργο;\n"
7041 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:658
7043 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
7046 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου αρθρώματος από το έργο;\n"
7049 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:661
7051 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7054 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου στόχου από το έργο;\n"
7057 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:678
7060 msgstr "Ομάδα: %s\n"
7062 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:681
7064 msgid "Target: %s\n"
7065 msgstr "Στόχος: %s\n"
7068 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
7070 msgid "Source: %s\n"
7071 msgstr "Πηγαίος κώδικας: %s\n"
7073 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
7075 msgid "Shortcut: %s\n"
7076 msgstr "Συντόμευση: %s\n"
7079 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
7081 msgid "Module: %s\n"
7082 msgstr "Άρθρωμα: %s\n"
7084 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
7086 msgid "Package: %s\n"
7087 msgstr "Πακέτο: %s\n"
7089 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
7090 msgid "The group will be deleted from the file system."
7091 msgstr "Η ομάδα θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων."
7093 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
7094 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7095 msgstr "Η ομάδα δε θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων."
7097 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
7098 msgid "The source file will be deleted from the file system."
7099 msgstr "Το αρχείο πηγαίου κώδικα θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων."
7101 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
7102 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7103 msgstr "Το αρχείο πηγαίου κώδικα δεν θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων."
7105 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
7106 msgid "Confirm remove"
7107 msgstr "Επιβεβαίωση αφαίρεσης"
7109 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
7112 "Failed to remove '%s':\n"
7115 "Αδύνατη η αφαίρεση του '%s':\n"
7118 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
7120 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7121 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση πληροφοριών ιστοσελίδας του %s: %s"
7123 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
7127 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
7129 msgstr "Προσθήκη _ομάδας..."
7131 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
7132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
7133 msgid "Add a group to project"
7134 msgstr "Προσθήκη ομάδας στο έργο"
7136 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
7137 msgid "Add _Target…"
7138 msgstr "Προσθήκη _στόχου..."
7140 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
7141 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
7142 msgid "Add a target to project"
7143 msgstr "Προσθήκη στόχου στο έργο"
7145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
7146 msgid "Add _Source File…"
7147 msgstr "Προσθήκη αρχείου _πηγαίου κώδικα..."
7149 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
7150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
7151 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
7152 msgid "Add a source file to project"
7153 msgstr "Προσθήκη αρχείου πηγαίου κώδικα στο έργο"
7155 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
7156 msgid "Add _Module…"
7157 msgstr "Προσθήκη _αρθρώματος…"
7159 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
7160 msgid "Add a module to a target"
7161 msgstr "Προσθήκη αρθρώματος σε ένα στόχο"
7163 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
7164 msgid "Add _Package…"
7165 msgstr "Προσθήκη _πακέτου…"
7167 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
7168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:934
7169 msgid "Add a package to project"
7170 msgstr "Προσθήκη πακέτου στο έργο"
7173 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:895
7174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
7179 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:895
7180 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:666
7181 msgid "Project properties"
7182 msgstr "Ιδιότητες έργου"
7184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
7188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
7189 msgid "Refresh project manager tree"
7190 msgstr "Δένδρο διαχειριστή ανανέωσης του έργου"
7192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
7193 msgid "Close Pro_ject"
7194 msgstr "Κλείσιμο έ_ργου"
7196 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
7197 msgid "Close project"
7198 msgstr "Κλείσιμο έργου"
7200 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
7202 msgstr "Προσθήκη _ομάδας"
7204 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
7206 msgstr "Προσθήκη _στόχου"
7208 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
7209 msgid "Add _Source File"
7210 msgstr "Προσθήκη αρχείου _πηγαίου κώδικα"
7212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:929
7214 msgstr "Προσθήκη _αρθρώματος"
7216 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:929
7217 msgid "Add a module to target"
7218 msgstr "Προσθήκη αρθρώματος στο στόχο"
7220 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:934
7221 msgid "Add _Package"
7222 msgstr "Προσθήκη _πακέτου"
7224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
7225 msgid "_Add to Project"
7226 msgstr "Πρ_οσθήκη στο Έργο"
7228 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
7229 msgid "Properties of group/target/source"
7230 msgstr "Ιδιότητες ομάδας/στόχου/πηγής"
7233 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
7238 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
7239 msgid "Remove from project"
7240 msgstr "Αφαίρεση από το έργο"
7242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1343
7244 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
7245 msgstr "Αποτυχία κατά τη φόρτωση του έργου (το έργο είναι ανοικτό, αλλά δεν θα γίνεται προβολή του) %s: %s\n"
7247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
7248 msgid "Update project view…"
7249 msgstr "Ενημέρωση προβολής έργου…"
7251 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1425
7253 msgid "Loading project: %s"
7254 msgstr "Φόρτωση του έργου: %s"
7256 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1595
7258 msgid "Error closing project: %s"
7259 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του έργου: %s"
7262 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1663
7263 msgid "Project manager actions"
7264 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή έργου"
7267 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1671
7268 msgid "Project manager popup actions"
7269 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή έργου"
7271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2384
7272 msgid "Initializing Project…"
7273 msgstr "Αρχικοποίηση έργου..."
7275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2387
7276 msgid "Project Loaded"
7277 msgstr "Φορτώθηκε το έργο"
7279 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
7281 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
7282 #. uri = g_strdup(file);
7285 #. uri = g_strdup("");
7286 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:316
7287 msgid "Select sources…"
7288 msgstr "Επιλέξτε πηγές..."
7290 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:521
7292 msgstr "Πλήρες όνομα: "
7295 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:669
7296 msgid "Group properties"
7297 msgstr "Ιδιότητες ομάδας"
7300 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:672
7301 msgid "Target properties"
7302 msgstr "Ιδιότητες στόχου"
7305 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:675
7306 msgid "Source properties"
7307 msgstr "Ιδιότητες πηγαίου"
7309 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:776
7310 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:787
7311 msgid "Cannot add group"
7312 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ομάδας"
7314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:788
7315 msgid "No parent group selected"
7316 msgstr "Δεν επιλέχτηκε γονική ομάδα"
7318 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:998
7319 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1008
7320 msgid "Cannot add source files"
7321 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη αρχείων πηγαίου κώδικα"
7323 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1009
7324 msgid "The selected node cannot contains source files."
7325 msgstr "Ο επιλεγμένος κόμβος δεν περιέχει αρχεία πηγαίου κώδικα."
7327 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1191
7328 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1202
7329 msgid "Cannot add target"
7330 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη στόχου"
7332 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1203
7333 msgid "No group selected"
7334 msgstr "Δεν επιλέχτηκε ομάδα"
7336 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1354
7337 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1365
7338 msgid "Cannot add modules"
7339 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη αρθρωμάτων"
7341 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1366
7342 msgid "No target has been selected"
7343 msgstr "Δεν επιλέχτηκε στόχος"
7345 #. Missing module name
7346 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1569
7347 msgid "Missing module name"
7348 msgstr "Λείπει το όνομα του αρθρώματος"
7350 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1631
7351 msgid "Cannot add packages"
7352 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη πακέτων"
7354 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7356 msgstr "Λεπτομέρειες"
7358 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7359 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7363 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142
7364 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7366 msgstr "Προειδοποίηση"
7368 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7372 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
7373 msgid "Confirm the following information:"
7374 msgstr "Επιβεβαίωση των παρακάτω πληροφοριών:"
7376 #. The project type is translated too, it is something like
7377 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7378 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
7380 msgid "Project Type: %s\n"
7381 msgstr "Τύπος έργου: %s\n"
7383 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
7385 msgid "Unable to find any project template in %s"
7386 msgstr "Αδύνατο να βρεθεί πρότυπο έργου στο %s"
7388 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:627
7392 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7395 "Το πεδίο \"%s\" είναι υποχρεωτικό. Παρακαλώ συμπληρώστε το."
7397 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:642
7398 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
7399 msgstr "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμητικά ψηφία ή τους ακόλουθους χαρακτήρες \"#$:%+,.=@^_`~\". Επιπλέον δεν μπορείτε να έχετε παύλα μπροστά. Παρακαλώ διορθώστε το."
7401 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:647
7402 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
7403 msgstr "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμητικά ψηφία ή τους ακόλουθους χαρακτήρες \"#$:%+,.=@^_`~\" ή διαχωριστές καταλόγου. Επιπλέον δεν μπορείτε να έχετε παύλα μπροστά. Παρακαλώ διορθώστε το."
7405 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:652
7407 msgid "Unknown error."
7408 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
7410 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7412 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
7413 msgstr "Ο κατάλογος \"%s\" δεν είναι κενός. Η δημιουργία έργων ίσως αποτύχει αν κάποια αρχεία δεν μπορούν να εγγραφούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
7415 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
7417 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7418 msgstr "Υπάρχει ήδη το αρχείο \"%s\". Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
7420 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7421 msgid "Invalid entry"
7422 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση"
7424 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:723
7425 msgid "Dubious entry"
7426 msgstr "Ύποπτη καταχώρηση"
7428 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:881
7432 "Missing programs: %s."
7435 "Λείπει το πρόγραμμα: %s"
7437 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
7441 "Missing packages: %s."
7444 "Λείπει το πακέτο: %s"
7446 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
7447 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
7448 msgstr "Λείπουν ορισμένα σημαντικά προγράμματα ή πακέτα προγραμματισμού που απαιτούνται για την κατασκευή αυτού του έργου. Παρακαλώ, ελέγξτε ότι έχουν εγκατασταθεί σωστά πριν παράγετε το έργο.\n"
7450 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:909
7451 msgid "Install missing packages"
7452 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων που λείπουν"
7454 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:917
7455 msgid "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can be searched for in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
7456 msgstr "Τα προγράμματα που λείπουν συνήθως περιλαμβάνονται στα πακέτα των διανομών και μπορούν να βρεθούν μέσω του διαχειριστή προσθαφαίρεσης εφαρμογών. Αντίστοιχα, τα πακέτα προγραμματισμού περιλαμβάνονται σε ειδικά πακέτα της διανομής σας που επιτρέπει την ανάπτυξη έργων βασισμένων σε αυτά. Συνήθως, τα ονόματα των πακέτων λήγουν σε «-dev» ή «-devel» και μπορούν να βρεθούν μέσω του διαχειριστή προσθαφαίρεσης εφαρμογών."
7458 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:925
7459 msgid "Missing components"
7460 msgstr "Λείπουν συστατικά"
7462 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1057
7464 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7465 msgstr "Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπαφής χρήστη για τον οδηγό του έργου με ανάγνωση του %s."
7467 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7468 msgid "New project has been created successfully."
7469 msgstr "Το καινούργιο έργο δημιουργήθηκε με επιτυχία."
7471 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7472 msgid "New project creation has failed."
7473 msgstr "Η δημιουργία νέας εργασίας απέτυχε."
7475 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7477 msgid "Skipping %s: file already exists"
7478 msgstr "Παράβλεψη του %s: το αρχείο υπάρχει ήδη"
7480 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7482 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7483 msgstr "Δημιουργία του %s ... Αποτυχία κατά τη δημιουργία καταλόγου"
7485 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7487 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7488 msgstr "Δημιουργία του %s (με χρήση του Autogen)... %s"
7490 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7492 msgid "Creating %s … %s"
7493 msgstr "Δημιουργία των %s ... %s"
7495 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7496 #. * cp foobar.c project
7497 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7499 msgid "Executing: %s"
7500 msgstr "Εκτέλεση: %s"
7502 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7504 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7505 msgstr "Αδυναμία εξαγωγής προτύπου έργου %s: %s"
7508 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7509 msgid "New Project Assistant"
7510 msgstr "Οδηγός καινούριου έργου"
7513 #: ../plugins/project-wizard/property.c:338
7514 #: ../plugins/project-wizard/property.c:449
7518 #: ../plugins/project-wizard/property.c:349
7519 msgid "Select directory"
7520 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7523 #: ../plugins/project-wizard/property.c:357
7525 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7527 #: ../plugins/project-wizard/property.c:407
7528 #: ../plugins/tools/editor.c:522
7529 msgid "Select an Image File"
7530 msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
7533 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432
7534 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7535 #: ../plugins/tools/editor.c:556
7536 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7538 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
7541 #: ../plugins/project-wizard/property.c:492
7542 msgid "Choose directory"
7543 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7545 #: ../plugins/project-wizard/property.c:496
7547 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7551 msgid "A generic minimal and flat project"
7552 msgstr "Επίπεδο και ελάχιστων προδιαγραφών έργο γενικής μορφής"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7561 msgid "Add C++ support:"
7562 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για C++:"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7575 msgid "Add shared library support:"
7576 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης βιβλιοθήκης κοινής χρήσης:"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7585 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7586 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για C++ στο έργο έτσι ώστε τα αρχεία πηγαίου κώδικα της C++ να μπορούν να σχεδιαστούν"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7599 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7600 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για κατασκευή βιβλιοθηκών κοινής χρήσης στο έργο σας"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7618 msgid "Basic information"
7619 msgstr "Βασικές πληροφορίες"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7637 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7638 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7653 msgid "Check the packages that your project requires"
7654 msgstr "Ελέγξτε τα πακέτα που απαιτεί το έργο σας"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7670 msgid "Configure external packages"
7671 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων"
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7687 msgid "Configure external packages:"
7688 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων:"
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7706 msgid "Email address:"
7707 msgstr "Ηλ. Διεύθυνση:"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7727 msgid "General Project Information"
7728 msgstr " Γενικές πληροφορίες έργου "
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7731 msgid "Generic (Minimal)"
7732 msgstr "Γενικής μορφής (ελάχιστων προδιαγραφών)"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7751 msgstr "Άδεια χρήσης"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7770 msgstr "Χωρίς άδεια"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7788 msgid "Options for project build system"
7789 msgstr "Επιλογές για την κατασκευή έργου του συστήματος"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7808 msgid "Project Name:"
7809 msgstr "Όνομα έργου:"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7829 msgid "Project options"
7830 msgstr "Ιδιότητες έργου"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7845 msgid "Required Packages:"
7846 msgstr "Απαιτούμενα πακέτα:"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7865 msgid "Select code license"
7866 msgstr "Επιλογή κώδικα άδειας"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7882 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7883 msgstr "Χρήση του pkg-config για προσθήκη υποστήριξης βιβλιοθήκης από άλλα πακέτα"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7901 msgid "project name"
7902 msgstr "Όνομα έργου"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7905 msgid "A generic project"
7906 msgstr "Έργο γενικής μορφής"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7921 msgid "Add internationalization:"
7922 msgstr "Προσθήκη διεθνοποίησης:"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7937 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7938 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για διεθνοποίηση έτσι ώστε το έργο σας να μπορεί να έχει μεταφράσεις σε διαφορετικές γλώσσες"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7943 msgstr "Γενικής μορφής"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7946 msgid "A generic C++ project"
7947 msgstr "Έργο C++ γενικής μορφής"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7951 msgstr "C++ γενικής μορφής"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7954 msgid "Django Project"
7955 msgstr "Έργο django"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7959 msgid "Django Project information"
7960 msgstr " Πληροφορίες έργου django"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7963 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7964 msgstr "Διαδικτυακό έργο Python που χρησιμοποιεί το Django Web Framework"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7967 msgid "A generic GTK+ project"
7968 msgstr "Έργο GTK+ γενικής μορφής"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7974 msgid "Add gtk-doc system:"
7975 msgstr "Προσθήκη συστήματος gtk-doc:"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7982 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7983 msgstr "Δώστε ένα όνομα πακέτου που το έργο σας απαιτεί. Μπορεί επίσης να σας υπενθυμίζεται ποια είναι η απαιτούμενη έκδοση για το πακέτο σας. Για παράδειγμα, το 'libgnomeui-2.0' ή το 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7986 msgid "Require Package:"
7987 msgstr "Απαίτηση του πακέτου:"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7993 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7994 msgstr "Το gtk-doc χρησιμοποιείται για τη μεταγλώττιση των τεκμηριώσεων API για τις κλάσεις που βασίζονται στο GObject"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7997 msgid "Anjuta Plugin"
7998 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Anjuta"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
8001 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
8002 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Anjuta που χρησιμοποιεί το πλαίσιο libanjuta"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
8005 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
8006 msgstr "Διαχωρισμένες με κόμμα, άλλες πρόσθετες λειτουργίες από τις οποίες εξαρτάται αυτή η πρόσθετη λειτουργία. Θα μπορούσε να είναι είτε το πρωτεύον όνομα διεπαφής ή η τοποθεσία πρόσθετης λειτουργίας (βιβλιοθήκη:κλάση)"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
8009 msgid "Create Gtk Builder interface file"
8010 msgstr "Δημιουργία αρχείου διεπαφής για το Gtk Builder"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
8013 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
8014 msgstr "Δημιουργία ενός πρότυπου αρχείου διεπαφής του Gtk Builder"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
8017 msgid "Display description of the plugin"
8018 msgstr "Προβολή της περιγραφής της πρόσθετης λειτουργίας"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
8021 msgid "Display title of the plugin"
8022 msgstr "Προβολή του τίτλου της πρόσθετης λειτουργίας"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
8026 msgstr "Αρχείο εικονιδίου:"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
8029 msgid "Icon file for the plugin"
8030 msgstr "Αρχείο εικονιδίου για την πρόσθετη λειτουργία"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
8033 msgid "Implement plugin interfaces"
8034 msgstr "Εφαρμογή διεπαφών πρόσθετης λειτουργίας"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
8037 msgid "Interface implemented by the plugin"
8038 msgstr "Εφαρμόστηκε η διεπαφή από την πρόσθετη λειτουργία"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
8045 msgid "Name of the value to watch"
8046 msgstr "Όνομα της τιμής που θα προβληθεί"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
8049 msgid "Plugin Class Name:"
8050 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετης λειτουργίας: "
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
8053 msgid "Plugin Dependencies:"
8054 msgstr "Εξαρτήσεις της πρόσθετης λειτουργίας:"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
8058 msgid "Plugin Description:"
8059 msgstr "Περιγραφή πρόσθετης λειτουργίας:"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8062 msgid "Plugin Title:"
8063 msgstr "Τίτλος πρόσθετης λειτουργίας:"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8066 msgid "Plugin class name"
8067 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετης λειτουργίας"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8070 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
8071 msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία περιέχει μενού ή/και γραμμές εργαλείων"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8074 msgid "Plugin interfaces to implement"
8075 msgstr "Διεπαφές πρόσθετων λειτουργιών προς εφαρμογή"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8078 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
8079 msgstr "Το όνομα του έργου δεν πρέπει να περιέχει κενά, επειδή αυτό θα είναι το όνομα του τελικού προϊόντος του έργου (εκτελέσιμο, βιβλιοθήκη, κ.λπ.)"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
8082 msgid "Shell values to watch"
8083 msgstr "Οι τιμές του κέλυφου που θα προβληθούν"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
8087 msgstr "Όνομα τιμής:"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
8090 msgid "Values to watch"
8091 msgstr "Τιμές για προβολή"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
8094 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
8095 msgstr "Αν η πρόσθετη λειτουργία θα έχει μενού ή γραμμές εργαλείων"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8098 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
8099 msgstr "Έργο GTKmm (C++) γενικής μορφής"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8106 msgid "A generic wx Widgets project"
8107 msgstr "Έργο γενικής μορφής wx Widgets "
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
8112 msgstr "Γραφικά συστατικά wx"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8115 msgid "A generic Xlib project"
8116 msgstr "Έργο Xlib γενικής μορφής"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8123 msgid "A generic Xlib dock applet"
8124 msgstr "μικροεφαρμογή Xlib dock γενικής μορφής"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8131 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8132 msgstr "Έργο Java γενικής μορφής που μεταγλωττίζεται εγγενώς με χρήση του GNU Java Compiler (gcj)"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
8135 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8136 msgstr "Το gcj χρειάζεται να γνωρίζει ποια κλάση περιέχει την κύρια συνάρτηση ()"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8139 msgid "Generic gcj compiled java"
8140 msgstr "Java γενικής μορφής μεταγλωττισμένη με gcj"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8145 msgstr "Κύρια κλάση:"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8148 msgid "A generic java project using automake project management"
8149 msgstr "Έργο java γενικής μορφής με χρήση διαχείρισης με αυτόματη κατασκευή έργου"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8152 msgid "Generic java (automake)"
8153 msgstr "Java γενικής μορφής (automake)"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8157 msgstr "Κύρια κλάση"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
8160 msgid "Generic JavaScript"
8161 msgstr "Javascript γενικής μορφής"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8164 msgid "A generic python project using automake project management"
8165 msgstr "Έργο Python γενικής μορφής με χρήση automake για τη διαχείριση του έργου"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8168 msgid "Generic python (automake)"
8169 msgstr "Python γενικής μορφής (automake)"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
8172 msgid "PyGTK (automake)"
8173 msgstr "PyGTK (automake)"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8176 msgid "PyGTK project using automake"
8177 msgstr "Έργο PyGTK με χρήση automake"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8180 msgid "Makefile project"
8181 msgstr "Έργο makefile"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8184 msgid "Makefile-based project"
8185 msgstr "Έργο βασισμένο σε makefile"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8188 msgid "Project directory, output file etc."
8189 msgstr "Ο κατάλογος του έργου, το αρχείο εξόδου, κλπ."
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8192 msgid "Project directory:"
8193 msgstr "Κατάλογος έργου:"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8196 msgid "Project name:"
8197 msgstr "Όνομα έργου:"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8200 msgid "A sample SDL project"
8201 msgstr "Δείγμα έργου SDL"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8204 msgid "Mininum SDL version required"
8205 msgstr "Η ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση SDL"
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8208 msgid "Require SDL version:"
8209 msgstr "Απαίτηση της έκδοσης SDL:"
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8212 msgid "Require SDL_gfx library"
8213 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL-gfx"
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8216 msgid "Require SDL_gfx:"
8217 msgstr "Απαίτηση της SDL-gfx:"
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8220 msgid "Require SDL_image library"
8221 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL-image"
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8224 msgid "Require SDL_image:"
8225 msgstr "Απαίτηση της SDL-image:"
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8228 msgid "Require SDL_mixer library"
8229 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL-mixer"
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8232 msgid "Require SDL_mixer:"
8233 msgstr "Απαίτηση της SDL-mixer:"
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8236 msgid "Require SDL_net library"
8237 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL-net"
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8240 msgid "Require SDL_net:"
8241 msgstr "Απαίτηση της SDL-net:"
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
8244 msgid "Require SDL_ttf library"
8245 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL-ttf"
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
8248 msgid "Require SDL_ttf:"
8249 msgstr "Απαίτηση της SDL-ttf:"
8251 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
8255 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8256 msgid "A shared or a static library project"
8257 msgstr "Έργο στατικής ή κοινής χρήσης βιβλιοθήκης"
8259 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
8260 msgid "Build library as"
8261 msgstr "Κατασκευή βιβλιοθήκης ως"
8263 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8269 msgstr "Μόνο κοινής χρήσης"
8271 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8273 msgstr "Μόνο στατική"
8275 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8276 msgid "Select library type to build"
8277 msgstr "Επιλογή τύπου βιβλιοθήκης για κατασκευή"
8279 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
8280 msgid "Shared and Static library"
8281 msgstr "Κοινής χρήσης και στατική βιβλιοθήκη"
8284 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8285 msgid "Choose a working directory"
8286 msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας"
8288 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
8289 msgid "Environment Variables:"
8290 msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος:"
8292 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8293 msgid "Program Parameters"
8294 msgstr "Παράμετροι προγράμματος"
8296 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8301 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8302 msgid "Run in Terminal"
8303 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
8305 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8306 msgid "Working Directory:"
8307 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
8309 #. Only local directory are supported
8310 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8312 msgid "Program directory '%s' is not local"
8313 msgstr "Ο κατάλογος προγράμματος '%s' δεν είναι τοπικός"
8315 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
8316 msgid "Load Target to run"
8317 msgstr "Φόρτωση στόχου που θα εκτελεστεί"
8319 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
8321 msgid "Missing file %s"
8322 msgstr "Λείπει το αρχείο %s"
8324 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8326 "The program is running.\n"
8327 "Do you want to restart it?"
8329 "Το πρόγραμμα εκτελείται.\n"
8330 "Θέλετε να το επανεκκινήσετε;"
8333 #. Stock icon, if any
8334 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
8338 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8339 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8343 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
8344 msgid "Run program without debugger"
8345 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος χωρίς την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης"
8348 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8349 msgid "Stop Program"
8350 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
8352 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
8353 msgid "Kill program"
8354 msgstr "Τερματισμός προγράμματος"
8356 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8357 msgid "Program Parameters…"
8358 msgstr "Παράμετροι προγράμματος..."
8360 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
8361 msgid "Set current program, arguments, etc."
8362 msgstr "Ορισμός τρέχοντος προγράμματος, ορισμάτων, κτλ."
8364 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8365 msgid "Run operations"
8366 msgstr "Λειτουργίες εκτέλεσης"
8368 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
8369 msgid "Command used for starting a terminal"
8370 msgstr "Εντολή που χρησιμοποιείται για την εκκίνηση τερματικού"
8372 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
8376 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
8377 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8379 msgstr "Εύρεση προς τα πίσω"
8382 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8383 msgid "Choose Directories:"
8384 msgstr "Επιλέξτε Καταλόγους:"
8386 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8387 msgid "Choose Files:"
8388 msgstr "Επιλέξτε αρχεία:"
8390 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8391 msgid "Expand regex back references"
8392 msgstr "Επέκταση οπίσθιων αναφορών regex"
8394 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8396 msgstr "Φίλτρο αρχείου"
8398 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8399 msgid "Find & Replace"
8400 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
8403 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8404 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8408 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8409 #. radio buttons on another page
8410 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
8411 #: ../plugins/search/search-replace.c:89
8413 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη πλήρης "
8415 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8416 msgid "Greedy matching"
8417 msgstr "Πλεονεκτικό ταίριασμα"
8419 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8420 msgid "Ignore Binary Files"
8421 msgstr "Αγνόησε δυαδικά αρχεία"
8424 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8425 msgid "Ignore Directories:"
8426 msgstr "Αγνόησε καταλόγους:"
8428 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8429 msgid "Ignore Files:"
8430 msgstr "Αγνόησε αρχεία:"
8433 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8434 msgid "Ignore Hidden Directories"
8435 msgstr "Αγνόησε κρυφούς καταλόγους"
8437 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8438 msgid "Ignore Hidden Files"
8439 msgstr "Αγνόησε κρυφά αρχεία"
8441 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8442 msgid "Match at start of word"
8443 msgstr "Δείγμα στην αρχή λέξης"
8445 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
8446 msgid "Match complete lines"
8447 msgstr "Ταίριαξε ολοκληρωμένες γραμμές"
8449 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8450 msgid "Match complete words"
8451 msgstr "Ταίριαξε ολόκληρες λέξεις"
8453 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8454 msgid "Maximum Actions"
8455 msgstr "Μέγιστες ενέργειες"
8457 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8459 msgstr "Κανένα Όριο"
8461 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8465 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8466 msgid "Regular expression"
8467 msgstr "Κανονική έκφραση"
8470 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
8471 msgid "Replace With:"
8472 msgstr "Αντικατάσταση με:"
8474 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8475 msgid "Search Action:"
8476 msgstr "Αναζήτηση Ενέργειας:"
8478 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8479 msgid "Search Direction:"
8480 msgstr "Αναζήτηση κατεύθυνσης:"
8482 #. This is "the search expression" (noun)
8483 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8484 msgid "Search Expression"
8485 msgstr "Αναζήτηση έκφρασης"
8487 #. This is "the search expression" (noun)
8488 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:32
8489 msgid "Search Expression:"
8490 msgstr "Αναζήτηση έκφρασης:"
8492 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8494 msgstr "Αναζήτηση σε:"
8496 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:34
8497 msgid "Search Recursively"
8498 msgstr "Αναζήτηση αναδρομικά"
8500 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8501 msgid "Search Target"
8502 msgstr "Αναζήτηση στόχου"
8505 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8506 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8507 msgid "Search variable"
8508 msgstr "Αναζήτηση μεταβλητής"
8511 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8513 msgstr "_Εύρεση ..."
8516 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8517 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8518 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού ή κανονικής έκφρασης στον επεξεργαστή"
8520 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8522 msgstr "Εύρεση Επο_μένου"
8525 #: ../plugins/search/plugin.c:72
8526 #: ../plugins/search/plugin.c:76
8527 msgid "Repeat the last Find command"
8528 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εντολής αναζήτησης"
8530 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8531 msgid "Find _Previous"
8532 msgstr "Αναζήτηση _προηγούμενου"
8534 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8535 msgid "Find and R_eplace…"
8536 msgstr "Αναζήτηση και α_ντικατάσταση..."
8539 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8540 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8541 msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση αλφαριθμητικού ή κανονικής έκφρασης με άλλο αλφαριθμητικό"
8543 #: ../plugins/search/plugin.c:82
8544 #: ../plugins/search/plugin.c:83
8545 msgid "Search and Replace"
8546 msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
8548 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8549 msgid "Fin_d in Files…"
8550 msgstr "Εύρε_ση σε αρχεία ..."
8552 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8553 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8554 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού σε πολλαπλά αρχεία ή καταλόγους"
8556 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8558 msgstr "Αναζήτηση..."
8560 #: ../plugins/search/search-replace.c:96
8561 msgid "Current Buffer"
8562 msgstr "Τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη"
8565 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8566 msgid "Current Selection"
8567 msgstr "Τρέχουσα επιλογή"
8569 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8570 msgid "Current Block"
8571 msgstr "Τρέχον πλαίσιο"
8573 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8574 msgid "Current Function"
8575 msgstr "Τρέχουσα συνάρτηση"
8577 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8578 msgid "All Open Buffers"
8579 msgstr "Όλες οι ανοικτές ενδιάμεσες μνήμες"
8581 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8582 msgid "All Project Files"
8583 msgstr "Όλα τα αρχεία του έργου"
8585 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8586 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
8587 msgid "Specify File Patterns"
8588 msgstr "Καθορισμός πρότυπων αρχείων"
8590 #: ../plugins/search/search-replace.c:108
8591 msgid "Select next match"
8592 msgstr "Επιλογή επόμενου ταιριάσματος"
8594 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8595 msgid "Bookmark all matched lines"
8596 msgstr "Προσθήκη σε σελιδοδείκτη όλων των ταιριασμένων γραμμών"
8598 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8599 msgid "Mark all matches"
8600 msgstr "Σήμανση όλων των ταιριασμάτων"
8602 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8603 msgid "List matches in find pane"
8604 msgstr "Λίστα ταιριασμάτων στο πλαίσιο αναζήτησης"
8607 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8608 msgid "Replace next match"
8609 msgstr "Αντικατάσταση επόμενου ταιριάσματος"
8612 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8613 msgid "Replace all matches"
8614 msgstr "Αντικατάσταση όλων των ταιριασμάτων"
8617 #. Avoid space in translated string
8618 #: ../plugins/search/search-replace.c:312
8623 #: ../plugins/search/search-replace.c:494
8625 msgstr "Αντικατάσταση"
8627 #: ../plugins/search/search-replace.c:623
8628 msgid "Search complete"
8629 msgstr "Αναζήτηση ολοκληρωμένη"
8632 #: ../plugins/search/search-replace.c:1037
8633 #: ../plugins/search/search-replace.c:1714
8635 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
8637 #: ../plugins/search/search-replace.c:1076
8639 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8640 msgstr "Το δείγμα \"%s\" δε βρέθηκε. Επέκταση αναζήτησης γύρω από το κείμενο;"
8642 #: ../plugins/search/search-replace.c:1096
8644 msgid "The match \"%s\" was not found."
8645 msgstr "Το δείγμα \"%s\" δε βρέθηκε."
8647 #: ../plugins/search/search-replace.c:1111
8648 msgid "The maximum number of results has been reached."
8649 msgstr "O μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων έχει επιτευχθεί."
8651 #: ../plugins/search/search-replace.c:1124
8653 msgid "%d match has been replaced."
8654 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8655 msgstr[0] "Το %d ταίριασμα της αναζήτησης έχει αντικατασταθεί."
8656 msgstr[1] "%d ταιριάσματα της αναζήτησης έχουν αντικατασταθεί."
8658 #: ../plugins/search/search-replace.c:1289
8659 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8660 msgstr "Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για Αναζήτηση και Αντικατάσταση"
8662 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8663 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:304
8664 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8666 msgstr "Δείγματα κώδικα"
8668 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8669 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8670 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8671 #. the snippet gets inserted.
8672 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8673 msgid "_Trigger insert"
8674 msgstr "Εισαγωγή με ένα _πλήκτρο"
8676 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8677 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8678 msgstr "Εισάγετε ένα δείγμα κώδικα χρησιμοποιώντας το πλήκτρο που ορίστηκε"
8680 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8681 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8682 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8683 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8684 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8686 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8687 msgid "_Auto complete insert"
8688 msgstr "Αυ_τόματη συμπλήρωση εισαγωγής"
8690 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8691 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8692 msgstr "Εισαγωγή δείγματος με χρήση αυτόματης συμπλήρωσης"
8694 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8695 msgid "_Import snippets …"
8696 msgstr "Εισα_γωγή δειγμάτων κώδικα …"
8698 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8699 msgid "Import snippets to the database"
8700 msgstr "Εισαγωγή δειγμάτων κώδικα στη βάση δεδομένων"
8702 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8703 msgid "_Export snippets …"
8704 msgstr "Ε_ξαγωγή δειγμάτων κώδικα …"
8706 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8707 msgid "Export snippets from the database"
8708 msgstr "Εξαγωγή δειγμάτων κώδικα από τη βάση δεδομένων"
8711 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:329
8712 msgid "Snippets Manager actions"
8713 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή δειγμάτων κώδικα"
8716 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:773
8721 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:789
8722 msgid "Variable text"
8723 msgstr "Μεταβλητό κείμενο"
8725 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:807
8726 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8727 msgid "Instant value"
8728 msgstr "Στιγμιαία τιμή"
8730 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:936
8731 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:973
8732 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:753
8733 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8734 msgid "Code Snippets"
8735 msgstr "Δείγματα κώδικα"
8737 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8741 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8745 #. Insert the Add Snippet menu item
8746 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8747 msgid "Add Snippet …"
8748 msgstr "Προσθήκη δείγματος …"
8750 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8751 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8752 msgid "Add Snippets Group …"
8753 msgstr "Προσθήκη ομάδας δειγμάτων κώδικα …"
8755 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8756 msgid "Default value"
8757 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
8759 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8760 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8761 msgstr "<b>Error:</b> Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία γλώσσα για το δέιγμα κώδικα!"
8763 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8764 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8765 msgstr "<b>Error:</b> Το πλήκτρο που ορίσατε είναι ήδη σε χρήση για κάποια από τις γλώσσες!"
8767 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8768 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and _ !"
8769 msgstr "<b>Error:</b> Το πλήκτρο που ορίστηκε μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και το χαρακτήρα _ !"
8771 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8772 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8773 msgstr "<b>Error:</b> Δεν έχετε καθορίσει ένα πλήκτρο για το δείγμα κώδικα!"
8775 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8776 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8777 msgstr "<b>Error:</b> Το δείγμα πρέπει να ανήκει σε κάποια ομάδα!"
8779 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8780 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8781 msgstr "<b>Warning:</b> Θα πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα από το δείγμα κώδικα!"
8784 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
8788 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8793 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8797 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8798 msgid "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8799 msgstr "Οι λέξεις κλειδιά χρησιμοποιούνται για την καλύτερη αναζήτηση των δειγμάτων κώδικα. Θα πρέπει να είναι σχετικές με το περιεχόμενο του δείγματος. Πληκτρολογήστε τις χωρισμένες με ένα διάστημα."
8801 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8803 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
8805 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8809 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8811 msgstr "Προεπισκόπηση"
8813 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8814 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8815 msgstr "Επιλέξτε την ομάδα δειγμάτων κώδικα που ανήκει αυτό το δείγμα:"
8817 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8818 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8819 msgstr "Επιλέξτε τις γλώσσες για τις οποίες θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το δείγμα."
8821 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8823 "Select the name of the Snippet. \n"
8824 "The role of the name is purely informative."
8826 "Επιλέξτε το όνομα του δείγματος. \n"
8827 "Ο ρόλος του ονόματος είναι καθαρά για πληροφόρηση."
8829 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8830 msgid "Snippet Content"
8831 msgstr "Περιεχόμενα δείγματος"
8833 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8834 msgid "Snippet Name:"
8835 msgstr "Όνομα δείγματος:"
8838 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8839 msgid "Snippet Properties"
8840 msgstr "Ιδιότητες δείγματος"
8842 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8843 msgid "Snippet Variables"
8844 msgstr "Μεταβλητές δείγματος"
8846 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8847 msgid "Snippets Group:"
8848 msgstr "Ομάδα δειγμάτων:"
8850 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8852 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
8853 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8855 "To πλήκτρο που ορίστηκε χρησιμοποιείται για γρήγορη εισαγωγή του δείγματος κώδικα. Πληκτρολογήστε το πλήκτρο αυτό στον επεξεργαστή, ακολουθούμενο από τη συντόμευση \"Γρήγορη εισαγωγή\".\n"
8856 "<b>Προειδοποίηση: Πρέπει να είναι μοναδικό για κάθε γλώσσα. </b>"
8858 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8859 msgid "Trigger Key:"
8860 msgstr "Πλήκτρο εισαγωγής:"
8862 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8863 msgid "Anjuta variables"
8864 msgstr "Μεταβλητές anjuta"
8867 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8868 msgid "Import Snippets"
8869 msgstr "Εισαγωγή δειγμάτων κώδικα"
8871 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8872 msgid "Export Snippets"
8873 msgstr "Εξαγωγή δειγμάτων"
8875 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:481
8878 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8879 "Do you want to reload it?"
8881 "Το αρχείο «%s» στο δίσκο είναι πιο πρόσφατο από αυτό\n"
8882 "στην τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη.\n"
8883 "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
8885 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:518
8888 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8889 "Do you want to close it?"
8891 "Το αρχείο «%s» έχει διαγραφεί από το δίσκο.\n"
8892 "Θέλετε να το κλείσετε;"
8895 #. Could not open <filename>: <error message>
8896 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:555
8898 msgid "Could not open %s: %s"
8899 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοίξει το %s: %s"
8901 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:609
8903 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8904 msgstr "Το αρχείο «%s» είναι μόνο για ανάγνωση! Θέλετε, παρόλα αυτά, να το επεξεργαστείτε;"
8907 #. Could not open <filename>: <error message>
8908 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:668
8910 msgid "Could not save %s: %s"
8911 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
8914 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8916 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8917 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου γιατί δεν έχει οριστεί ακόμη όνομα αρχείου"
8919 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8922 msgstr "Νέο αρχείο %d"
8924 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8925 msgid "Preparing pages for printing"
8926 msgstr "Προετοιμάζονται οι σελίδες για εκτύπωση"
8928 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8930 msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
8932 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8933 msgid "Line numbers"
8934 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
8936 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8941 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8945 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8946 msgid "Highlight source code"
8947 msgstr "Κατάσταση επισήμανσης πηγαίου κώδικα"
8950 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8951 msgid "Color scheme:"
8954 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8955 msgid "Create backup files"
8956 msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας"
8959 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8961 msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
8963 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8964 msgid "Enable autocompletion for document words"
8965 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για τις λέξεις του εγγράφου"
8968 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8970 msgstr "Γραμματοσειρά:"
8973 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8974 msgid "Highlight current line"
8975 msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
8977 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8978 msgid "Highlight matching brackets"
8979 msgstr "Επισήμανση παρενθέσεων που ταιριάζουν"
8981 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8982 msgid "Highlight syntax"
8983 msgstr "Επισήμανση συντακτικού"
8985 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8986 msgid "Indentation and auto-format options"
8987 msgstr "Επιλογές εσοχών και αυτόματης μορφοποίησης"
8989 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8990 msgid "Right margin position in characters"
8991 msgstr "Δεξιά θέση περιθωρίου σε χαρακτήρες"
8993 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8994 msgid "Show line numbers"
8995 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
8997 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8999 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων"
9001 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
9002 msgid "Show right margin"
9003 msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου"
9005 # sysdeps/names/procsegment.c:63
9006 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
9007 msgid "Tab size in spaces:"
9008 msgstr "Μέγεθος στηλοθέτη σε κενούς χαρακτήρες:"
9010 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
9011 msgid "Use tabs for indentation"
9012 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
9014 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
9015 msgid "Use theme font"
9016 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς θέματος"
9019 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
9020 #: ../src/anjuta-app.c:631
9021 #: ../src/anjuta-app.c:636
9025 #: ../plugins/starter/plugin.c:70
9026 #: ../plugins/starter/starter.c:353
9027 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9031 #: ../plugins/starter/starter.c:394
9032 msgid "Create File/Project"
9033 msgstr "Δημιουργία αρχείου/έργου"
9035 #: ../plugins/starter/starter.c:428
9036 msgid "Recent Projects"
9037 msgstr "Πρόσφατα έργα"
9039 #: ../plugins/starter/starter.c:459
9043 #: ../plugins/starter/starter.c:478
9044 msgid "Anjuta Home Page"
9045 msgstr "Αρχική σελίδα του Anjuta"
9047 #: ../plugins/starter/starter.c:484
9048 msgid "Anjuta Manual"
9049 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του Anjuta"
9051 #: ../plugins/starter/starter.c:490
9052 msgid "GNOME Online API Documentation"
9053 msgstr "Διαδικτυακή τεκμηρίωση API του GNOME"
9055 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9056 msgid "Add file/directory"
9057 msgstr "Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
9059 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9060 msgid "Branch/Tag URL:"
9061 msgstr "URL Κλάδου/ετικέτας:"
9063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
9064 msgid "Copy files/folders"
9065 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων"
9067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9068 msgid "Diff Selected Revisions"
9069 msgstr "Το diff επέλεξε αναθεωρήσεις"
9071 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
9072 msgid "Diff file/directory"
9073 msgstr "Αλλαγή αρχείου/κατάλογου"
9075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
9076 msgid "Diff to Previous"
9077 msgstr "Αλλαγή στο προηγούμενο"
9080 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
9081 msgid "End Revision:"
9082 msgstr "Τέλος αναθεώρησης: "
9085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9086 msgid "File or directory to diff:"
9087 msgstr "Αρχείο ή κατάλογος για δημιουργία αλλαγών:"
9089 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9090 msgid "File/URL to Remove:"
9091 msgstr "Αρχείο/URL για αφαίρεση:"
9093 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9095 msgstr "Αρχικό μονοπάτι:"
9097 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9098 msgid "Ignore ancestry"
9099 msgstr "Αγνόηση προέλευσης"
9101 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9102 msgid "Merge changes into working copy"
9103 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών μέσα στο ενεργό αντίγραφο"
9106 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9107 msgid "Other Revision:"
9108 msgstr "Άλλη αναθεώρηση: "
9110 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9111 msgid "Previous Commit Messages:"
9112 msgstr "Προηγούμενα μηνύματα ενσωμάτωσης:"
9115 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9119 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
9123 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9124 msgid "Remember Password"
9125 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
9127 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9128 msgid "Remember this decision"
9129 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της απόφασης"
9131 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
9132 msgid "Remove file/directory"
9133 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
9135 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
9136 msgid "Repository Head"
9137 msgstr "Συλλέκτης χώρου αποθήκευσης"
9139 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9140 msgid "Repository authorization"
9141 msgstr "Εξουσιοδότηση χώρου απόθεσης"
9143 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9144 msgid "Retrieving status……"
9145 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης..."
9148 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9149 msgid "Revert Changes"
9150 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
9152 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9153 msgid "Save open files before diffing"
9154 msgstr "Αποθήκευση ανοικτών αρχείων πριν την αλλαγή"
9157 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9158 msgid "Second Path:"
9159 msgstr "Δευτερεύον μονοπάτι:"
9161 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9162 msgid "Select Changes to Revert:"
9163 msgstr "Επιλογή αλλαγών για επαναφορά:"
9165 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
9166 msgid "Source/Destination Paths:"
9167 msgstr "Μονοπάτια πηγής/προορισμού:"
9170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9172 msgstr "Πηγαίος κώδικας:"
9174 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9175 msgid "Start Revision:"
9176 msgstr "Έναρξη αναθεώρησης:"
9178 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9179 msgid "Subversion Options"
9180 msgstr "Επιλογές Subversion"
9183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9184 msgid "Subversion Preferences"
9185 msgstr "Προτιμήσεις ανατροπής"
9187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9188 msgid "Switch to branch/tag"
9189 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα"
9191 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9192 msgid "Trust server"
9193 msgstr "Εξυπηρετητής υπό κηδεμονία"
9195 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9196 msgid "Update file/directory"
9197 msgstr "Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
9199 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9200 msgid "Use first path"
9201 msgstr "Χρήση του πρώτου μονοπατιού"
9203 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9204 msgid "Use previous message"
9205 msgstr "Χρήση προηγούμενου μηνύματος"
9208 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9210 msgstr "Προβολή αναφοράς"
9212 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9213 msgid "View Selected Revision"
9214 msgstr "Προβολή της επιλεγμένης αναθεώρησης"
9216 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9217 msgid "Whole Project"
9218 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
9220 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
9221 msgid "Working Copy"
9222 msgstr "Τρέχον αντίγραφο"
9224 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9225 msgid "Working Copy Path:"
9226 msgstr "Μονοπάτι τρέχοντος αντιγράφου:"
9228 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9234 #. Stock icon, if any
9235 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
9236 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
9238 msgstr "_Subversion"
9242 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
9243 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
9244 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9245 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο του subvesion"
9249 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
9250 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
9251 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9252 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου από το δέντρο ανατροπής"
9256 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9257 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9258 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών στο δέντρο ανατροπής"
9261 #. Stock icon, if any
9262 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
9263 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
9265 msgstr "_Επαναφορά..."
9269 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
9270 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
9271 msgid "Revert changes to your working copy."
9272 msgstr "Επαναφορά αλλαγών στο ενεργό σας αντίγραφο."
9275 #. Stock icon, if any
9276 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9277 msgid "_Resolve Conflicts…"
9278 msgstr "_Επίλυση συγκρούσεων..."
9282 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9283 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9284 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων στο ενεργό αντίγραφό σας."
9288 #. Stock icon, if any
9289 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
9290 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
9292 msgstr "Ενη_μέρωση..."
9296 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
9297 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
9298 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9299 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού σας αντιγράφου με το δέντρο του Subversion"
9302 #. Stock icon, if any
9303 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9304 msgid "Copy Files/Folders…"
9305 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων..."
9309 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
9310 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
9311 msgid "Copy files/folders in the repository"
9312 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων στο χώρο απόθεσης"
9315 #. Stock icon, if any
9316 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9317 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9318 msgstr "Κάντε εναλλαγή σε ένα κλάδο/ετικέτα..."
9322 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9323 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9324 msgstr "Κάντε εναλλαγή του τοπικού σας αντιγράφου σε ένα κλάδο ή μια ετικέτα στο χώρο αποθήκευσης"
9327 #. Stock icon, if any
9328 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9330 msgstr "Συγχώνευση..."
9334 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9335 msgid "Merge changes into your working copy"
9336 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφό σας"
9340 #. Stock icon, if any
9341 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
9342 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
9344 msgstr "Προβο_λή αναφοράς..."
9348 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
9349 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
9350 msgid "View file history"
9351 msgstr "Προβολή του ιστορικού αρχείου"
9354 #. Stock icon, if any
9355 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9357 msgstr "_Διαφορές (diff)..."
9361 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
9362 #: ../plugins/subversion/plugin.c:209
9363 msgid "Diff local tree with repository"
9364 msgstr "Αλλαγή τοπικού δέντρου με το χώρο απόθεσης"
9368 #. Stock icon, if any
9369 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9371 msgstr "Αντιγρα_φή..."
9374 #. Stock icon, if any
9375 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9379 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9380 msgid "Subversion operations"
9381 msgstr "Λειτουργίες ανατροπής"
9383 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9384 msgid "Subversion popup operations"
9385 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες ανατροπής"
9388 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9389 msgid "Subversion Log"
9390 msgstr "Αναφορά ανατροπής"
9392 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9393 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9394 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα προστεθεί κατά την επόμενη ενσωμάτωση."
9396 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9397 msgid "Subversion: Commit complete."
9398 msgstr "Subversion: ολοκληρωμένη ενσωμάτωση"
9400 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9401 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9402 msgstr "Subversion: Ενσωμάτωση των αλλαγών στο χώρο απόθεσης..."
9404 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9405 msgid "Subversion: Copy complete."
9406 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη αντιγραφή."
9408 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9409 msgid "Please enter a source path."
9410 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα πηγαίο μονοπάτι."
9412 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9413 msgid "Please enter a destination path."
9414 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μονοπάτι προορισμού."
9416 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9417 msgid "[Head/Working Copy]"
9418 msgstr "[Κεφαλίδα/αντίγραφο εργασίας]"
9420 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9421 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9422 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9423 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9424 msgstr "Subversion: Ανάκτηση διαφορών..."
9426 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9431 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
9435 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
9437 msgstr "Συνοπτική καταγραφή"
9439 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9440 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9441 msgstr "Subversion: Ανάκτηση αναφοράς..."
9443 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9444 msgid "Subversion: File retrieved."
9445 msgstr "Subversion: Το αρχείο ανακτήθηκε."
9447 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9448 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9449 msgstr "Subversion: Ανάκτηση του αρχείου..."
9452 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9453 msgid "Subversion: Merge complete."
9454 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη συγχώνευση."
9456 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9457 msgid "Please enter the first path."
9458 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πρώτο μονοπάτι."
9460 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9461 msgid "Please enter the second path."
9462 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δεύτερο μονοπάτι."
9464 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9465 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9466 msgid "Please enter a working copy path."
9467 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα ενεργό αντίγραφο μονοπατιού."
9469 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9470 msgid "Please enter the start revision."
9471 msgstr "Παρακαλώ εισέλθετε στην αρχή της αναθεώρησης."
9473 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9474 msgid "Please enter the end revision."
9475 msgstr "Παρακαλώ εισέλθετε στο τέλος της αναθεώρησης."
9477 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9478 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9479 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα διαγραφεί στην επόμενη καταχώρηση."
9481 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9482 msgid "Subversion: Resolve complete."
9483 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη επίλυση."
9485 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9486 msgid "Subversion: Revert complete."
9487 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη επαναφορά."
9489 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9490 msgid "Subversion: Switch complete."
9491 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη εναλλαγή."
9493 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9494 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9495 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ετικέτα/κλάδο ιστοσελίδας."
9498 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9499 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9500 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9504 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9505 msgid "Subversion: Diff complete."
9506 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη αλλαγή."
9508 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9509 msgid "Subversion: Update complete."
9510 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη ενημέρωση."
9512 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9513 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9514 msgid "Authentication canceled"
9515 msgstr "Ακυρώθηκε η πιστοποίηση"
9517 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9519 msgstr "Όνομα υπολογιστή:"
9521 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9522 msgid "Fingerprint:"
9525 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9527 msgstr "Έγκυρο από:"
9529 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9530 msgid "Valid until:"
9531 msgstr "Έγκυρο έως:"
9533 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9535 msgstr "Εκδότης DN:"
9537 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9538 msgid "DER certificate:"
9539 msgstr "Πιστοποιητικό DER:"
9541 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9542 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9545 msgstr "Διαγραμένα: %s"
9548 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9549 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9552 msgstr "Προστέθηκαν: %s"
9555 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9557 msgid "Resolved: %s"
9558 msgstr "Επιλυμένα: %s"
9561 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9564 msgstr "Ενημερωμένα: %s"
9566 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9568 msgid "Externally Updated: %s"
9569 msgstr "Εξωτερικά ενημερωμένο: %s"
9572 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9574 msgid "Modified: %s"
9575 msgstr "Τροποποιήθηκε: %s"
9577 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9580 msgstr "Συγχωνευμένα: %s"
9582 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9584 msgid "Conflicted: %s"
9585 msgstr "Συγκρούστηκε το: %s"
9587 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9590 msgstr "Λείπει το: %s"
9592 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9594 msgid "Obstructed: %s"
9595 msgstr "Παρεμποδίστηκε το: %s"
9597 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
9598 msgid "Tag De_claration"
9599 msgstr "Δήλωση ετι_κέτας"
9601 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:319
9602 msgid "Go to symbol declaration"
9603 msgstr "Πήγαινε στη δήλωση του συμβόλου"
9605 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9606 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9607 msgid "Tag _Implementation"
9608 msgstr "_Υλοποίηση ετικέτας"
9610 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
9611 msgid "Go to symbol definition"
9612 msgstr "Πήγαινε στον ορισμό του συμβόλου"
9614 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
9615 msgid "_Find Symbol…"
9616 msgstr "Αναζήτηση συμ_βόλου..."
9618 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:336
9620 msgstr "Αναζήτηση συμβόλου"
9622 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1013
9624 msgid "%s: Generating inheritances…"
9625 msgstr "%s: Δημιουργία κληρονομικών δομών..."
9627 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1018
9629 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9630 msgstr "%s: έγινε επεξεργασία %d αρχείων από %d"
9632 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1049
9634 msgid "Generating inheritances…"
9635 msgstr "Δημιουργία κληρονομικών δομών..."
9637 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1051
9639 msgid "%d files scanned out of %d"
9640 msgstr "έγινε επεξεργασία %d αρχείων από %d"
9642 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1786
9643 msgid "Populating symbol database…"
9644 msgstr "Γίνεται η ανάκτηση των συμβόλων..."
9646 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2106
9647 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
9651 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2200
9652 msgid "SymbolDb popup actions"
9653 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες SymbolDb"
9655 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
9656 msgid "SymbolDb menu actions"
9657 msgstr "Λειτουργίες μενού SymbolDb"
9659 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9660 msgid "Package is not parseable"
9661 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του πακέτου"
9663 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:375
9664 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9665 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9666 msgid "Symbol Database"
9667 msgstr "Βάση δεδομένων συμβόλων"
9669 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:472
9671 msgstr "Ετικέτες API"
9673 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:817
9674 msgid "Resuming glb scan."
9675 msgstr "Συνέχιση σάρωσης glb."
9677 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9678 msgid "Automatically scan project's packages"
9679 msgstr "Αυτόματη σάρωση των πακέτων του έργου"
9681 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9682 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9683 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων χωρίς αποθήκευση του αρχείου"
9685 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9686 msgid "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without keypresses by the user."
9687 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων του αρχείου χωρίς αποθήκευση. Η ενημέρωση συμβαίνει 10 δευτερόλεπτα μετά που ο χρήστης θα πατήσει το τελευταίο πλήκτρο."
9689 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9690 msgid "Available API tags"
9691 msgstr "Διαθέσιμες ετικέτες API:"
9693 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9694 msgid "Checking if package is parseable…"
9695 msgstr "Γίνεται έλεγχος για το αν μπορεί να αναλυθεί το πακέτο..."
9697 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9698 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9699 msgstr "Παράλληλη σάρωση των συμβόλων του έργου και των καθολικών συμβόλων"
9701 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9702 msgid "This option enables the default packages required by your opened project, e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9703 msgstr "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί τα προεπιλεγμένα πακέτα που απαιτούνται από το ανοικτό έργο, π.χ. τη Glib και τη GTK+ αν δημιουργείτε ένα έργο GTK+ (μπορεί να απαιτεί αρκετή ισχύ από τον επεξεργαστή)"
9705 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9706 msgid "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
9707 msgstr "Αυτή η επιλογή σημαίνει ότι τα πακέτα του καθολικού συστήματος σαρώνονται ταυτόχρονα με εκείνα του έργου"
9709 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9710 msgid "Terminal options"
9711 msgstr "Επιλογές τερματικού"
9713 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9714 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9715 msgstr "Χρήση προφίλ τερματικού GNOME:"
9717 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9718 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9719 msgstr "Χρήση τρέχουσας επιλογής προφίλ στο τερματικό GNOME"
9721 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9725 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9729 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9733 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9734 msgid "terminal operations"
9735 msgstr "λειτουργίες τερματικού"
9738 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750
9739 #: ../plugins/terminal/terminal.c:944
9740 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9741 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9746 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9748 msgid "Unable to execute command"
9749 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
9752 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9756 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9757 msgid "Edit as script"
9758 msgstr "Επεξεργασία ως δέσμη ενεργειών"
9760 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9761 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9762 msgstr "Επεξεργασία εντολής ως δέσμη ενεργειών στο τερματισμό του anjuta"
9764 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9766 msgstr "Παράμετροι:"
9768 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9769 msgid "Save all files"
9770 msgstr "Αποθήκευση όλων των αρχείων"
9772 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9774 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης:"
9776 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9777 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9778 msgid "Standard error:"
9779 msgstr "Πρότυπο σφάλμα:"
9781 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9782 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9783 msgid "Standard input:"
9784 msgstr "Πρότυπη είσοδος:"
9786 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9787 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9788 msgid "Standard output:"
9789 msgstr "Πρότυπη έξοδος:"
9792 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9794 msgstr "Επεξεργαστής εργαλείων"
9797 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9798 #: ../plugins/tools/plugin.c:263
9799 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9800 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9805 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9806 msgid "Variable list"
9807 msgstr "Λίστα μεταβλητών:"
9809 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9810 msgid "Working directory:"
9811 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
9814 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9816 msgstr "Μετα_βλητή..."
9818 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9820 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9821 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το εργαλείο '%s';"
9824 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9828 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9829 msgid "ask at runtime"
9830 msgstr "ερώτηση κατά την εκτέλεση"
9833 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9835 msgstr "μη καθορισμένα"
9837 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9841 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9843 msgstr "Απενεργοποιημένα"
9845 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9846 msgid "You must provide a tool name!"
9847 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα εργαλείου!"
9849 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9850 msgid "You must provide a tool command!"
9851 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια εντολή εργαλείου!"
9853 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9854 msgid "A tool with the same name already exists!"
9855 msgstr "Υπάρχει ήδη εργαλείο με το ίδιο όνομα."
9857 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9858 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
9859 msgstr "Η συντόμευση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί από άλλο περιεχόμενο στο anjuta. Θέλετε να τη διατηρήσετε οπωσδήποτε;"
9861 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9862 msgid "Unable to edit script"
9863 msgstr "Αδύνατη επεξεργασία της δέσμης ενεργειών"
9865 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9866 msgid "New accelerator…"
9867 msgstr "Νέος επιταχυντής..."
9869 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9872 msgstr "Άνοιγμα του %s"
9874 #. This is append to the tool name to give something
9875 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9876 #. * pane where the output of the tool is send to
9878 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9880 msgstr "(αρχείο εξόδου)"
9882 #. This is append to the tool name to give something
9883 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9884 #. * pane where the errors of the tool is send to
9886 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9890 #. Display the name of the command
9891 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9893 msgid "Running command: %s…\n"
9894 msgstr "Εκτέλεση εντολής: %s...\n"
9896 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9898 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9899 msgstr "Ολοκληρώθηκε χωρίς επιτυχία με κώδικα κατάστασης %d\n"
9902 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9903 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9904 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενδιάμεσης μνήμης: η εντολή διακόπηκε"
9906 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9907 msgid "No document currently open: command aborted"
9908 msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον ανοικτό αρχείο: η εντολή διακόπηκε"
9910 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9912 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9913 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s, η εντολή διακόπηκε"
9915 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9916 msgid "Missing tool name"
9917 msgstr "Λείπει το όνομα του εργαλείου"
9919 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9921 msgid "Unexpected element \"%s\""
9922 msgstr "Μη προβλεπόμενο στοιχείο \"%s\""
9924 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9925 msgid "Error when loading external tools"
9926 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση εξωτερικών εργαλείων"
9928 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9930 msgid "Unable to open %s for writing"
9931 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
9933 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9934 msgid "Tool operations"
9935 msgstr "Λειτουργίες εργαλείων"
9937 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9938 msgid "Project root URI"
9939 msgstr "URI γονικού καταλόγου του έργου"
9942 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9943 msgid "Project root path"
9944 msgstr "Διαδρομή ριζικού φακέλου του έργου"
9946 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9947 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9948 msgstr "Επιλεγμένο URI στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή αρχείων"
9950 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9951 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9952 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή παραθύρων"
9954 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9955 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9956 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή παραθύρων"
9958 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9959 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9960 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή παραθύρων"
9962 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9963 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9964 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή παραθύρων"
9966 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9967 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9968 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή παραθύρων"
9970 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9971 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9972 msgstr "Επέκταση του επιλεγμένου αρχείου στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή παραθύρων"
9974 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9975 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9976 msgstr "Επιλεγμένο URI στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή έργου"
9978 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9979 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9980 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή έργου"
9982 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9983 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9984 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή έργου"
9986 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9987 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9988 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή έργου"
9990 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9991 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9992 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή έργου"
9994 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9995 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9996 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή έργου"
9998 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9999 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10000 msgstr "Επιλεγμένη επέκταση αρχείου στην πρόσθετη λειτουργία του διαχειριστή έργου"
10002 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10003 msgid "Currently edited file name"
10004 msgstr "Όνομα του αρχείου υπό επεξεργασία"
10006 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10007 msgid "Currently edited file name without extension"
10008 msgstr "Όνομα χωρίς επέκταση του αρχείου υπό επεξεργασία"
10010 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10011 msgid "Currently edited file directory"
10012 msgstr "Φάκελος του αρχείου υπό επεξεργασία"
10014 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10015 msgid "Currently selected text in editor"
10016 msgstr "Τρέχον επιλεγμένο κείμενο στον επεξεργαστή"
10019 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10020 msgid "Current word in editor"
10021 msgstr "Τρέχουσα λέξη στον επεξεργαστή"
10024 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10025 msgid "Current line in editor"
10026 msgstr "Τρέχουσα γραμμή στον επεξεργαστή"
10028 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10029 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10030 msgstr "Ερώτηση στο χρήστη για περισσότερες παραμέτρους"
10032 #: ../plugins/tools/variable.c:499
10033 msgid "Command line parameters"
10034 msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολής"
10036 #: ../plugins/tools/tool.c:81
10037 msgid "Same as output"
10038 msgstr "Όπως το αποτέλεσμα"
10041 #: ../plugins/tools/tool.c:82
10042 msgid "Existing message pane"
10043 msgstr "Υπάρχον πλαίσιο μηνυμάτων"
10046 #: ../plugins/tools/tool.c:83
10047 msgid "New message pane"
10048 msgstr "Νέο πλαίσιο μηνυμάτων"
10050 #: ../plugins/tools/tool.c:84
10052 msgstr "Νέα ενδιάμεση μνήμη"
10055 #: ../plugins/tools/tool.c:85
10056 msgid "Replace buffer"
10057 msgstr "Αντικατάσταση ενδιάμεσης μνήμης"
10059 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10060 msgid "Insert into buffer"
10061 msgstr "Εισαγωγή στην ενδιάμεση μνήμη"
10063 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10064 msgid "Append to buffer"
10065 msgstr "Προσάρτηση στην ενδιάμεση μνήμη"
10067 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10068 msgid "Replace selection"
10069 msgstr "Αντικατάσταση επιλογής"
10071 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10072 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10073 msgid "Popup dialog"
10074 msgstr "Αναδυόμενος διάλογος"
10076 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10077 msgid "Discard output"
10078 msgstr "Απόρριψη αποτελεσμάτων"
10081 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10085 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10086 msgid "Current buffer"
10087 msgstr "Τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη"
10090 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10091 msgid "Current selection"
10092 msgstr "Τρέχουσα επιλογή"
10095 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10097 msgstr "Αλφαριθμητικό"
10099 #: ../src/about.c:202
10100 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
10101 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) Naba Kumar"
10103 #: ../src/anjuta.c:432
10104 msgid "Loaded Session…"
10105 msgstr "Η συνεδρία φορτώθηκε ..."
10108 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10113 #: ../src/anjuta-actions.h:24
10117 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10118 msgid "Quit Anjuta IDE"
10119 msgstr "Τερματισμός του Anjuta IDE"
10123 #: ../src/anjuta-actions.h:32
10124 msgid "_Preferences"
10125 msgstr "_Προτιμήσεις"
10127 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10128 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10129 msgstr "Προτιμάτε καφέ ή τσάι; Κοιτάξτε το."
10132 #: ../src/anjuta-actions.h:38
10136 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10137 msgid "_Reset Dock Layout"
10138 msgstr "_Επαναφορά διάταξης προσάρτησης"
10140 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10141 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10142 msgstr "Επαναφορά της διάταξης προσάρτησης μικροεφαρμογών στην προεπιλεγμένη"
10144 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10145 msgid "_Full Screen"
10146 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
10148 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
10149 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10150 msgid "Toggle fullscreen mode"
10151 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
10153 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10154 msgid "_Lock Dock Layout"
10155 msgstr "_Κλείδωμα διατάξεων προσάρτησης"
10157 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10158 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10159 msgstr "Κλείδωμα της τρέχουσας διάταξης προσαρτήσεων έτσι ώστε οι μικροεφαρμογές να μην μπορούν να μετακινηθούν"
10162 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10164 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
10166 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10167 msgid "Show or hide the toolbar"
10168 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
10171 #: ../src/anjuta-actions.h:61
10175 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10176 msgid "_User's Manual"
10177 msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη"
10179 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10180 msgid "Anjuta user's manual"
10181 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του Anjuta"
10183 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10184 msgid "Kick start _tutorial"
10185 msgstr "Απομάκρυνση της αρχής του _σεμιναρίου"
10188 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10189 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10190 msgstr "Σεμινάριο γρήγορης έναρξης του anjuta"
10193 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10194 msgid "_Advanced tutorial"
10195 msgstr "Σεμινάριο για προχωρημένους"
10198 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10199 msgid "Anjuta advanced tutorial"
10200 msgstr "Σεμινάριο για προχωρημένους του anjuta"
10202 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10203 msgid "_Frequently Asked Questions"
10204 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
10206 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10207 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10208 msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το anjuta"
10210 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10211 msgid "Anjuta _Home Page"
10212 msgstr "Αρχική _σελίδα του Anjuta"
10214 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10215 msgid "Online documentation and resources"
10216 msgstr "Διαδυκτιακή τεκμηρίωση και πόροι"
10218 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10219 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10220 msgstr "Αναφορά _προβλημάτων/διορθώσεων/απαιτήσεων"
10223 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10224 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10225 msgstr "Υποβολή αναφοράς σφάλματος, διόρθωσης ή ζήτησης στοιχείου για το anjuta"
10228 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10229 msgid "Ask a _Question"
10230 msgstr "Υποβολή _ερώτησης"
10232 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10233 msgid "Submit a question for FAQs"
10234 msgstr "Υποβολή ερώτησης για Συχνές Ερωτήσεις (FAQs)"
10237 #: ../src/anjuta-actions.h:91
10241 #: ../src/anjuta-actions.h:92
10242 msgid "About Anjuta"
10243 msgstr "Σχετικά με το Anjuta"
10245 #: ../src/anjuta-actions.h:95
10246 msgid "About External _Plugins"
10247 msgstr "Σχετικά με εξωτερικές πρόσθετες _λειτουργίες"
10249 #: ../src/anjuta-actions.h:96
10250 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10251 msgstr "Σχετικά με πρόσθετες λειτουργίες τρίτου μέρους του Anjuta"
10254 #: ../src/anjuta-app.c:627
10256 msgstr "Επεξεργασία"
10258 #: ../src/anjuta-app.c:931
10259 msgid "Installed plugins"
10260 msgstr "Εγκατεστημένες πρόσθετες λειτουργίες"
10262 #: ../src/anjuta-app.c:935
10264 msgstr "Συντομεύσεις"
10266 #: ../src/anjuta-app.c:1007
10268 msgid "Value doesn't exist"
10269 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει"
10271 #: ../src/main.c:70
10272 msgid "Specify the size and location of the main window"
10273 msgstr "Καθορισμός του μεγέθους και της τοποθεσίας του κύριου παραθύρου"
10275 #. This is the format you can specify the size andposition
10276 #. * of the window on command line
10277 #: ../src/main.c:73
10278 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10279 msgstr "ΠλάτοςxΎψοςxXOFFxYOFF"
10281 #: ../src/main.c:78
10282 msgid "Do not show the splash screen"
10283 msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης"
10285 #: ../src/main.c:84
10286 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10287 msgstr "Ξεκίνημα μιας νέας διεργασίας και μη άνοιγμα του αρχείου σε μια υπάρχουσα"
10289 #: ../src/main.c:90
10290 msgid "Do not open last session on startup"
10291 msgstr "Να μην ανοίγει η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10293 #: ../src/main.c:96
10294 msgid "Do not open last project and files on startup"
10295 msgstr "Να μην ανοίγει το τελευταίο έργο και τα αρχεία κατά την έναρξη"
10297 #: ../src/main.c:102
10298 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10299 msgstr "Κανονικός τερματισμός του Anjuta απελευθερώνοντας όλους τους πόρους (για αποσφαλμάτωση)"
10302 #: ../src/main.c:170
10303 msgid "- Integrated Development Environment"
10304 msgstr "- Ενσωματωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
10306 #: ../src/main.c:245
10310 #: ../src/preferences.ui.h:1
10314 #: ../src/preferences.ui.h:3
10315 msgid "Do not load last project and files on startup"
10316 msgstr "Να μην φορτώνονται το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10318 #: ../src/preferences.ui.h:4
10319 msgid "Do not load last session on startup"
10320 msgstr "Να μην φορτώνεται η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10322 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10323 #: ../src/preferences.ui.h:6
10324 msgid "Dock switcher style:"
10325 msgstr "Στυλ εναλλαγής προσάρτησης:"
10327 #: ../src/preferences.ui.h:7
10328 msgid "GNOME toolbar setting"
10329 msgstr "Ρύθμιση εργαλειοθήκης του GNOME"
10331 #: ../src/preferences.ui.h:9
10335 #: ../src/preferences.ui.h:10
10337 msgstr "Μόνο εικονίδια"
10339 #: ../src/preferences.ui.h:11
10343 #: ../src/preferences.ui.h:12
10347 #: ../src/preferences.ui.h:14
10348 msgid "Text + Icons"
10349 msgstr "Κείμενο + Εικονίδια"
10351 #: ../src/preferences.ui.h:15
10352 msgid "Text below icons"
10353 msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"
10355 #: ../src/preferences.ui.h:16
10356 msgid "Text beside icons"
10357 msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
10360 #: ../src/preferences.ui.h:17
10362 msgstr "Μόνο κείμενο"
10364 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10365 #: ../src/preferences.ui.h:19
10366 msgid "Toolbar button labels:"
10367 msgstr "Ετικέτες κουμπιών εργαλειοθήκης:"
10369 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
10370 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
10371 msgstr "Να μην εμφανίζεται προειδοποίηση αν δε χρησιμοποιείται η ρύθμιση αποσφαλμάτωσης"
10373 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
10374 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
10375 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10376 msgstr "Προσθήκη '(' μετά που η συνάρτηση καλεί την αυτόματη συμπλήρωση"
10378 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
10379 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
10380 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10381 msgstr "Προσθήκη ενός διαστήματος όταν η συνάρτηση καλεί την αυτόματη συμπλήρωση"
10383 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
10384 msgid "Auto-complete"
10385 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
10387 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
10388 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
10389 msgid "Autocompletion"
10390 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
10393 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
10394 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
10395 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10396 msgstr "Μέγεθος αγκίστρου ενδοπαραγραφοποίησης σε κενά:"
10399 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
10400 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
10404 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
10405 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
10406 msgid "Enable code completion"
10407 msgstr "Ενεργοποίηση περάτωσης κώδικα"
10409 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
10410 msgid "Enable smart brace completion"
10411 msgstr "Ενεργοποίηση η περάτωση έξυπνων άγκιστρων"
10413 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
10414 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
10415 msgid "Enable smart indentation"
10416 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης παραγραφοποίησης "
10418 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
10422 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
10423 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
10424 msgid "Indentation parameters"
10425 msgstr "Επιλογές ενδοπαραγραφοποίησης"
10427 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
10428 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
10429 msgstr "Αρχικός αστερίσκος σε σχόλιο πολλαπλών γραμμών"
10431 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
10432 msgid "Line up parentheses"
10433 msgstr "Ευθυγράμμιση παρενθέσεων"
10435 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
10436 msgid "Parenthesis indentation"
10437 msgstr "Εσοχή παρενθέσεων"
10439 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
10440 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
10441 msgstr "Προτιμήσεις"
10443 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
10444 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
10445 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
10446 msgid "Show calltips"
10447 msgstr "Προβολή calltip"
10449 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
10450 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
10451 msgid "Smart Indentation"
10452 msgstr "Έξυπνη παραγραφοποίηση"
10455 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
10456 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
10457 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10458 msgstr "Μέγεθος ενδοπαραγραφοποίησης εντολής σε κενά:"
10460 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
10461 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1920
10462 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1185
10463 msgid "Auto-Indent"
10464 msgstr "Αυτόματη εσοχή"
10466 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1921
10467 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1186
10468 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
10469 msgstr "Αυτόματη εσοχή στην τρέχουσα γραμμή ή επιλογή βάσει ρυθμίσεων ενδοπαραγραφοποίησης"
10471 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1926
10473 msgstr "Ανταλλαγή .h/.c"
10475 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1927
10476 msgid "Swap C header and source files"
10477 msgstr "Ανταλλαγή επικεφαλίδας C και αρχείων πηγαίου κώδικα"
10479 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1967
10480 msgid "C++/Java Assistance"
10481 msgstr "Βοήθημα C++/Java"
10483 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2085
10484 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2098
10485 msgid "C/C++/Java/Vala"
10486 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10488 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
10492 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:909
10493 msgid "Python support warning"
10494 msgstr "Προειδοποίησδη υποστήριξης Python"
10496 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:917
10498 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
10499 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
10500 "Please install them and check the python path in the preferences."
10502 "Είτε η διαδρομή της python είναι λάθος είτε οι βιβλιοθήκες python-rope (http://rope.sf.net)\n"
10503 "δεν είναι εγκατεστημένες. Και τα δύο είναι απαραίτητα για αυτόματη συμπλήρωση σε αρχεία python.\n"
10504 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε τις και ελέγξτε τη διαδρομή της python στις προτιμήσεις."
10506 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:920
10507 msgid "Do not show that warning again"
10508 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση"
10510 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1267
10511 msgid "Python Assistance"
10512 msgstr "Βοήθεια της Python"
10514 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1376
10515 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1385
10516 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:934
10520 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
10521 msgid "Autocomplete"
10522 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
10524 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
10525 msgid "Enable adaptive indentation"
10526 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοζόμενων εσοχών "
10528 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
10529 msgid "Environment"
10530 msgstr "Περιβάλλον"
10532 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
10533 msgid "Interpreter"
10534 msgstr "Διερμηνέας"
10537 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
10541 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238
10542 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:279
10543 msgid "GtkSourceView Editor"
10544 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
10546 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10547 msgid "GNU Debugger Plugin"
10548 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία αποσφαλμάτωσης GNU"
10550 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10554 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10555 msgid "Git version control"
10556 msgstr "Git version control"
10559 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10561 msgstr "Βοήθεια API"
10563 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10564 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10565 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία του devhelp για το Anjuta."
10567 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10568 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10569 msgstr "Ένα σχεδιαστικό γραφημάτωνγια την κληρονόμηση των κλάσεων."
10571 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10572 msgid "Class Inheritance"
10573 msgstr "Κληροδότηση κλάσης"
10575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10576 msgid "Provides document management capabilities."
10577 msgstr "Παρέχει δυνατότητες διαχείρισης αρχείων."
10579 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10580 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10581 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία οδηγού αρχείων του anjuta"
10583 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10584 msgid "File Assistant"
10585 msgstr "Βοηθός αρχείων"
10587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10588 msgid "File manager for project and single files"
10589 msgstr "Διαχειριστής αρχείων για αρχεία έργων και μεμονωμένα αρχεία"
10591 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10592 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10593 msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία πελάτη subvesion βασισμένη στο libsvn"
10596 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10598 msgstr "Αρχείο Glade"
10600 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10601 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10602 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία glade για το Anjuta."
10604 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10605 msgid "Glade interface designer"
10606 msgstr "Σχεδιαστής διεπαφής glade"
10608 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10609 msgid "Task Manager"
10610 msgstr "Διαχειριστής εργασιών"
10612 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10613 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10614 msgstr "Προς υλοποίηση πρόσθετη λειτουργία για το Anjuta."
10616 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10617 msgid "Patch Plugin"
10618 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διόρθωσης"
10621 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10622 msgid "Patches files and directories."
10623 msgstr "Διορθώνει αρχεία και καταλόγους."
10625 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10626 msgid "Use external program from Anjuta"
10627 msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος από το Anjuta"
10629 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10630 msgid "Automake Build"
10631 msgstr "Αυτόματη κατασκευή"
10633 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10634 msgid "Basic autotools build plugin."
10635 msgstr "Βασικά αυτόματα εργαλεία για την κατασκευή πρόσθετων λειτουργιών."
10637 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10638 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10639 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία τερματικού για το anjuta."
10641 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10642 msgid "A version control system plugin"
10643 msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία ελέγχου συστήματος"
10645 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10647 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία CVS"
10649 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10650 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
10651 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος έργου με autotools στο Anjuta"
10654 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10655 msgid "Project Import Assistant"
10656 msgstr "Οδηγός εισαγωγής έργου"
10658 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10659 msgid "Project from Existing Sources"
10660 msgstr "Έργο από υπάρχουσες πηγές"
10662 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10663 msgid "GtkSourceView editor"
10664 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
10666 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10667 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
10668 msgstr "Ο προεπιλεγμένος επεξεργαστής που βασίζεται στο GtkSourceview"
10670 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10671 msgid "Welcome page with most common actions."
10672 msgstr "Σελίδα υποδοχής με τις πιο συνηθισμένες ενέργειες."
10674 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10675 msgid "C++ and Java support Plugin"
10676 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία που υποστηρίζει C++ και Java"
10678 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10679 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10680 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία που υποστηρίζει C++ και Java για συμπλήρωση κώδικα, αυτόματη ενδοπαραγραφοποίηση κλπ."
10682 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10683 msgid "Project Assistant"
10684 msgstr "Οδηγός έργου"
10686 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10687 msgid "Component for searching"
10688 msgstr "Περιεχόμενο για αναζήτηση"
10690 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10694 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10695 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10696 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία παραγωγής κλάσεων για το anjuta."
10698 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10699 msgid "C++/GObject Class"
10700 msgstr "Κλάση C++/GObject"
10703 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10704 msgid "Project Manager"
10705 msgstr "Διαχειριστής έργου"
10708 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10709 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10710 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διαχειριστή έργου για το anjuta."
10712 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10713 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10714 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία βάσης δεδομένων συμβόλων για το Anjuta."
10716 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
10717 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
10718 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή δειγμάτων στον επεξεργαστή."
10720 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10721 msgid "Manages messages from external apps"
10722 msgstr "Διαχειρίζεται μηνύματα από εξωτερικές εφαρμογές"
10724 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10725 msgid "Message Manager"
10726 msgstr "Διαχειριστής μηνυμάτων"
10728 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10729 msgid "File loader to load different files"
10730 msgstr "Εφαρμογή φόρτωσης αρχείων για να φορτώνονται διαφορετικά αρχεία"
10732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10733 msgid "Debug Manager plugin."
10734 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διαχειριστή αποσφαλμάτωσης."
10736 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10737 msgid "Allow to execute program without debugger."
10738 msgstr "Να επιτρέπεται η εκτέλεση του προγράμματος χωρίς την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης."
10740 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10741 msgid "Run Program"
10742 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
10744 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10745 msgid "Language Manager"
10746 msgstr "Διαχειριστής γλωσσών"
10748 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10749 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10750 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία για τη διαχείριση πολλαπλών γλωσσών προγραμματισμού"
10752 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
10753 msgid "Autotools backend"
10754 msgstr "Σύστημα υποστήριξης autotools"
10756 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
10757 msgid "New Autotools backend for project manager"
10758 msgstr "Νέο σύστημα υποστήριξης autotools για τον διαχειριστή έργων"
10760 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10763 msgstr "Σφάλμα: %s"
10765 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10766 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10767 msgid "Error: cant bind port"
10768 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης θύρας"
10770 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10771 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10772 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία αποσφαλμάτωσης JS του Anjuta"
10774 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10775 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10776 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία αποσφαλμάτωσης Javascript"
10778 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
10779 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
10781 msgstr "JavaScript"
10783 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
10787 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10788 msgid "JS Support Plugin"
10789 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία υποστήριξης JS"
10791 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10792 msgid "JavaScript Support Plugin"
10793 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία υποστήριξης Javascript"
10795 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10796 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10797 msgstr "Προσθήκη μιας αγκύλης όταν η συνάρτηση καλεί την αυτόματη συμπλήρωση"
10799 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10800 msgid "Gir repository's directory: "
10801 msgstr "Φάκελος αποθετηρίου του Git: "
10803 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10804 msgid "Gjs repository's directory: "
10805 msgstr "Φάκελος αποθετηρίου του Gjs: "
10807 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10808 msgid "Highlight missed semicolon"
10809 msgstr "Επισήμανση ελληνικού ερωτηματικού που λείπει"
10811 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10812 msgid "JS Find dirs"
10813 msgstr "Εύρεση JS dirs"
10815 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10816 msgid "Min character for completion "
10817 msgstr "Ελάχιστος χαρακτήρας για συμπλήρωση"
10819 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
10824 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10825 #~ "their default settings?"
10827 #~ "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε την επαναφορά των προτιμήσεων\n"
10828 #~ "στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;"
10830 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10831 #~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος GbfAmConfigValue"
10833 #~ msgid "Select Package to add:"
10834 #~ msgstr "Επιλέξτε πακέτο για να προσθέσετε:"
10836 #~ msgid "Select package"
10837 #~ msgstr "Επιλέξτε πακέτο"
10839 #~ msgid "Variables"
10840 #~ msgstr "Μεταβλητές"