document-manager: Fixes on find in files
[anjuta.git] / po / de.po
blobcb1ededb1e5677339aff0600d89a24e777fe99af
1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # folgende Kommentare:
5 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
6 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
8 # 11-29-2001  Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
9 # 04-07-2007  Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
12 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
13 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
14 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung macht hier Komponenten viel mehr Sinn!
15 # repository      = (Software)bestand
16 # to stage        = bereitstellen
17 # to revert       = zurücknehmen
18 # to commit       = einspielen
19 # to push         = einbringen
20 # staged files    = bereit gestellte Dateien?
21 # unstaged files  =
22 # stack           = Stapel
23 # stacktrace      = stacktrace
25 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
26 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007, 2009.
27 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
28 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
29 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
30 # Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
31 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2008-2010, 2011.
32 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
38 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
39 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 12:32+0000\n"
40 "PO-Revision-Date: 2011-09-03 15:01+0100\n"
41 "Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
42 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
43 "MIME-Version: 1.0\n"
44 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Language: \n"
47 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48 "X-Poedit-Language: German\n"
49 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
51 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
52 msgid "Anjuta IDE"
53 msgstr "Anjuta Entwicklungsumgebung"
55 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
56 msgid "Develop software in an integrated development environment"
57 msgstr "Software in einer integrierten Umgebung entwickeln"
59 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
60 msgid "Integrated Development Environment"
61 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
63 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
64 #: ../src/preferences.ui.h:13
65 msgid "Text"
66 msgstr "Text"
68 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
69 msgid "Text to render"
70 msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
72 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
73 msgid "Pixbuf Object"
74 msgstr "Pixbuf-Objekt"
76 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
77 msgid "The pixbuf to render."
78 msgstr "Der Pixbuf, der dargestellt werden soll."
80 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
81 #, c-format
82 msgid "Unable to find plugin module %s"
83 msgstr "Die Komponente »%s« kann nicht gefunden werden"
85 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
86 #, c-format
87 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
88 msgstr ""
89 "Die Registrierungsfunktion »%s« der Komponente »%s« konnte nicht gefunden "
90 "werden"
92 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
93 #, c-format
94 msgid "Unknown error in module %s"
95 msgstr "Unbekannter Fehler in Modul »%s«"
97 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
98 #, c-format
99 msgid "Column %i"
100 msgstr "Spalte %i"
102 #. Column label
103 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
104 msgid "Column 1"
105 msgstr "Spalte 1"
107 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
108 #, c-format
109 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
110 msgstr "Die zu öffnende Datei enthält eine ungültige Byte-Reihenfolge."
112 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
116 "want to open."
117 msgstr ""
118 "Anjuta konnte nicht automatisch die Zeichenkodierung der zu öffnenden Datei "
119 "bestimmen."
121 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
122 #, c-format
123 msgid "Missing location of plugin %s"
124 msgstr "Fehlender Ort für Komponente »%s«"
126 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
127 #, c-format
128 msgid "Missing type defined by plugin %s"
129 msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente »%s«"
131 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
132 #, c-format
133 msgid "plugin %s fails to register type %s"
134 msgstr "Registrierung von Typ %s durch Komponente %s fehlgeschlagen"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
139 msgid "Unicode"
140 msgstr "Unicode"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
144 msgid "Western"
145 msgstr "Westlich"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
149 msgid "Central European"
150 msgstr "Mitteleuropa"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
153 msgid "South European"
154 msgstr "Südeuropa"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
158 msgid "Baltic"
159 msgstr "Baltisch"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
164 msgid "Cyrillic"
165 msgstr "Kyrillisch"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
169 msgid "Arabic"
170 msgstr "Arabisch"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
173 msgid "Greek"
174 msgstr "Griechisch"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
177 msgid "Hebrew Visual"
178 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
182 msgid "Hebrew"
183 msgstr "Hebräisch"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
187 msgid "Turkish"
188 msgstr "Türkisch"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
191 msgid "Nordic"
192 msgstr "Nordeuropäisch"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
195 msgid "Celtic"
196 msgstr "Keltisch"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
199 msgid "Romanian"
200 msgstr "Rumänisch"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
203 msgid "Armenian"
204 msgstr "Armenisch"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
208 msgid "Chinese Traditional"
209 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
212 msgid "Cyrillic/Russian"
213 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
218 msgid "Japanese"
219 msgstr "Japanisch"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
223 msgid "Korean"
224 msgstr "Koreanisch"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
228 msgid "Chinese Simplified"
229 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
232 msgid "Georgian"
233 msgstr "Georgisch"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
236 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
237 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
241 msgid "Vietnamese"
242 msgstr "Vietnamesisch"
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
245 msgid "Thai"
246 msgstr "Thai"
248 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
249 #. * ISO8859-1
250 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
251 #. * be a program or a shared library by example
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
253 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
254 msgid "Unknown"
255 msgstr "Unbekannt"
257 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
258 msgid "Help text"
259 msgstr "Hilfetext"
261 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
262 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
263 msgstr "Dem Benutzer für die Eingabe in diesem Feld anzuzeigender Text"
265 #. Create all needed widgets
266 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
267 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
268 msgid "Environment Variables:"
269 msgstr "Umgebungsvariablen:"
271 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:699 ../plugins/class-gen/window.c:709
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:731
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:741 ../plugins/class-gen/window.c:749
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:757 ../plugins/class-gen/window.c:765
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:773 ../plugins/class-gen/window.c:783
277 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:805
278 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:470
279 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
280 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
283 msgid "Name"
284 msgstr "Name"
286 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
287 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:766
288 #: ../plugins/class-gen/window.c:797 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
289 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
290 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:478
291 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
292 msgid "Value"
293 msgstr "Wert"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
296 msgid "Path that dropped files should be relative to"
297 msgstr "Pfad, auf den sich abgelegte Dateien beziehen"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
300 msgid "Drop a file or enter a path here"
301 msgstr "Eine Datei ablegen oder hier den Pfad eingeben"
303 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
304 msgid "Select Files"
305 msgstr "Dateien auswählen"
307 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
308 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
309 msgstr "Pfad, auf den sich alle Dateien in der Liste beziehen"
311 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
312 msgid "Show Add button"
313 msgstr "Hinzufügen-Knopf anzeigen"
315 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
316 msgid "Display an Add button"
317 msgstr "Einen Hinzufügen-Knopf anzeigen"
320 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
321 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
322 #. * language and possible other things like "ssh".
323 #. * More information on the regular expression syntax can be
324 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
326 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
327 msgid "[Pp]assword.*:"
328 msgstr "Passwort.*:"
330 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
331 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
332 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
333 #, c-format
334 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
335 msgstr "Befehl kann nicht ausgeführt werden: »%s«"
337 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
338 msgid "execvp failed"
339 msgstr "»execvp« fehlgeschlagen"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
342 msgid "Anjuta Shell"
343 msgstr "Anjuta-Shell"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
346 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
347 msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
350 #, c-format
351 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
352 msgstr "Komponente »%s« lehnt die Deaktivierung ab"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Could not load %s\n"
358 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
359 "leading to this was:\n"
360 "%s"
361 msgstr ""
362 "%s konnte nicht geladen werden.\n"
363 "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die "
364 "Fehlermeldung hierzu lautete:\n"
365 "%s"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
368 msgid "Load"
369 msgstr "Laden"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
373 msgid "Available Plugins"
374 msgstr "Verfügbare Komponenten"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:942
377 msgid "Preferred plugins"
378 msgstr "Bevorzugte Komponente"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
381 msgid "Only show user activatable plugins"
382 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
385 msgid ""
386 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
387 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
388 "you again to choose different plugin."
389 msgstr ""
390 "Hier werden die Komponenten angezeigt, die der Benutzer als bevorzugte für "
391 "eine bestimmte Aufgabe ausgewählt hat. Wird hier eine Komponente entfernt, "
392 "wird Anjuta das nächste Mal wieder einen Auswahldialog anzeigen."
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
395 msgid "Forget selected plugin"
396 msgstr "Ausgewählte Komponente verwerfen"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
400 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
401 msgid "Select a plugin"
402 msgstr "Komponente auswählen"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
405 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
406 msgid "Please select a plugin to activate"
407 msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
410 #, c-format
411 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
412 msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
415 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
416 msgstr "<b>Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus</b>"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
419 msgid "Remember this selection"
420 msgstr "Diese Auswahl merken"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
423 msgid "Profiles"
424 msgstr "Profile"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
427 msgid "Current stack of profiles"
428 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
431 msgid "Available plugins"
432 msgstr "Verfügbare Komponenten"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
435 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
436 msgstr "Verfügbare Komponenten, die in Komponenten-Ordnern gefunden wurden."
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
439 msgid "Activated plugins"
440 msgstr "Aktivierte Komponenten"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
443 msgid "Currently activated plugins"
444 msgstr "Derzeit aktivierte Komponenten"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
447 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
448 msgstr "Die Anjuta-Shell, für welche die Komponenten erstellt sind"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
451 msgid "Anjuta Status"
452 msgstr "Status von Anjuta"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
455 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
456 msgstr ""
457 "Status von Anjuta, der zum Laden und Entladen der Komponenten benutzt wird"
459 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
460 #. Avoid space in translated string
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
462 msgid "Loaded:"
463 msgstr "Geladen: "
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
466 msgid "Category"
467 msgstr "Kategory"
469 #. FIXME: Make the general page first
470 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
472 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
473 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:929
474 #: ../src/preferences.ui.h:8
475 msgid "General"
476 msgstr "Allgemein"
478 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
479 msgid "Anjuta Preferences"
480 msgstr "Anjuta Einstellungen"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
483 msgid "Plugin Manager"
484 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
487 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
488 msgstr "Die Komponentenverwaltung, die verwendet werden soll"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
491 msgid "Profile Name"
492 msgstr "Profilname"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
495 msgid "Name of the plugin profile"
496 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
499 msgid "Profile Plugins"
500 msgstr "Komponenten des Profils"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
503 msgid "List of plugins for this profile"
504 msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
507 msgid "Synchronization file"
508 msgstr "Datei zum Abgleichen"
510 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
511 msgid "File to syncronize the profile XML"
512 msgstr "Datei zum Abgleichen des XML-Profils"
514 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
515 msgid "Please select a plugin from the list"
516 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente aus der Liste aus"
518 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
522 "profile."
523 msgstr ""
524 "»%s« konnte nicht gelesen werden: XML-Verarbeitungsfehler. Ungültiges oder "
525 "beschädigtes Anjuta-Komponenten-Profil."
527 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
529 #, c-format
530 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
531 msgstr "%s: Wird aus »%s« installiert\n"
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
537 "%s"
538 msgstr ""
539 "»%s« konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten "
540 "fehlen:\n"
541 " %s"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
544 msgid "Select the items to save:"
545 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen:"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
548 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
549 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird, gehen alle Änderungen verloren."
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
552 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
554 msgid "Save"
555 msgstr "Speichern"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
558 msgid "Item"
559 msgstr "Objekt"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
562 msgid "_Discard changes"
563 msgstr "Änderungen _verwerfen"
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
566 #, c-format
567 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
568 msgid_plural ""
569 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
570 msgstr[0] ""
571 "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
572 msgstr[1] ""
573 "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert "
574 "werden?"
576 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
577 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
578 msgstr ""
579 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
581 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
582 msgid "Action"
583 msgstr "Aktion"
585 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
586 msgid "Visible"
587 msgstr "Sichtbar"
589 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
590 msgid "Sensitive"
591 msgstr "Aktiv"
593 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
594 msgid "Shortcut"
595 msgstr "Abkürzung"
597 #. Avoid space in translated string
598 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
599 msgid "System:"
600 msgstr "System: "
602 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
603 msgid ""
604 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
605 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
606 "from your distribution, or install the missing packages manually."
607 msgstr ""
608 "PackageKit scheint nicht installiert zu sein. PackageKit ist nötig, um "
609 "benötigte Pakete installieren zu können. Bitte installieren Sie das Paket "
610 "»packagekit-gnome« Ihrer Distribution oder installieren Sie die fehlenden "
611 "Pakete manuell."
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
614 #, c-format
615 msgid "Installation failed: %s"
616 msgstr "Installation fehlgeschlagen: %s"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "The \"%s\" package is not installed.\n"
622 "Please install it."
623 msgstr ""
624 "»%s« ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
625 "Bitte installieren Sie es."
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
631 "Please install it."
632 msgstr ""
633 "»%s« ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
634 "Bitte installieren Sie es."
636 #. Try xterm
637 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
638 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
639 msgstr ""
640 "Es konnte kein Terminal gefunden werden. »xterm« wird verwendet, auch wenn es "
641 "vielleicht nicht funktioniert"
643 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
646 #, c-format
647 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
648 msgstr ""
649 "Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s (unter Verwendung der Befehlszeile %"
650 "s) \n"
652 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
653 msgid ""
654 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
655 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
656 msgstr ""
657 "Hilfe kann nicht angezeigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass die Anjuta-"
658 "Dokumentation installiert ist. Diese kann unter http://anjuta.org "
659 "heruntergeladen werden."
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
662 #, c-format
663 msgid "Unable to load user interface file: %s"
664 msgstr "Benutzerschnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
668 msgid "Modified"
669 msgstr "Verändert"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
673 msgid "Added"
674 msgstr "Hinzugefügt"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
678 msgid "Deleted"
679 msgstr "Gelöscht"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
683 msgid "Conflicted"
684 msgstr "Im Konflikt"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
688 msgid "Up-to-date"
689 msgstr "Auf neuestem Stand"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
693 msgid "Locked"
694 msgstr "Gesperrt"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
698 msgid "Missing"
699 msgstr "Fehlend"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
703 msgid "Unversioned"
704 msgstr "Ohne Version"
706 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
707 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
708 msgid "Ignored"
709 msgstr "Ignoriert"
711 #: ../libanjuta/resources.c:63
712 #, c-format
713 msgid "Widget not found: %s"
714 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
716 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
717 #, c-format
718 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
719 msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden."
721 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
722 msgid "Please specify group name"
723 msgstr "Bitte legen Sie einen Gruppennamen fest"
725 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
726 msgid ""
727 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
728 msgstr ""
729 "Gruppenname darf nur alphanumerische Zeichen oder eines von »#$:%+,-.=@^_`~« "
730 "enthalten"
732 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
733 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
734 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1639
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1732
737 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:718
738 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:795
739 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:869
740 #, c-format
741 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
742 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
744 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
745 msgid "Please specify target name"
746 msgstr "Bitte legen Sie einen Zielnamen fest"
748 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
749 msgid ""
750 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
751 msgstr ""
752 "Zielname darf nur alphanumerische, »_«, »-« , »/« oder ».«-Zeichen enthalten"
754 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
755 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
756 msgstr ""
757 "Zielname der gemeinsam verwendeten Bibliothek muss der Form »libxxx.la« "
758 "entsprechen"
760 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
761 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
762 msgstr ""
763 "Zielname der statischen Bibliothek muss der Form »libxxx.la« entsprechen"
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
766 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
767 msgid "Arguments:"
768 msgstr "Argumente:"
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
771 msgid "Build"
772 msgstr "Erstellen"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
775 msgid "Build Directory:"
776 msgstr "Ordner zur Erstellung:"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
779 msgid "Configuration:"
780 msgstr "Konfiguration:"
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
783 msgid "Configure Options:"
784 msgstr "Optionen konfigurieren:"
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
787 msgid "Configure Project"
788 msgstr "Projekt konfigurieren"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
791 msgid "Continue on errors"
792 msgstr "Bei Fehlern fortfahren"
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
795 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
796 msgstr "Warnungen und Fehler beim Erstellungsvorgang im Editor hervorheben"
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
799 msgid "Install"
800 msgstr "Installieren"
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
803 msgid "Install as root:"
804 msgstr "Als Administrator installieren:"
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
807 msgid "Regenerate project"
808 msgstr "Projekt neu generieren"
810 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
811 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
812 msgid "Run in terminal"
813 msgstr "Im Terminal ausführen"
815 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
816 msgid "Run several commands at a time:"
817 msgstr "Mehrere Befehle zugleich ausführen:"
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
820 msgid "Select Program"
821 msgstr "Programm auswählen"
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
824 msgid "Select Program to run:"
825 msgstr "Auszuführendes Programm auswählen:"
827 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
828 msgid "Select a build directory"
829 msgstr "Ordner zum Kompilieren auswählen"
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
832 msgid "Translate messages"
833 msgstr "Nachricht übersetzen"
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
836 msgid "su -c"
837 msgstr "su -c"
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
840 msgid "sudo"
841 msgstr "sudo"
843 #. Need to run make clean before
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:475
845 msgid ""
846 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
847 "you want to do that ?"
848 msgstr ""
849 "Die vorgegebene Konfiguration muss zur Verwendung dieser neuen Konfiguration "
850 "entfernt werden. Wollen Sie dies wirklich tun?"
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:480
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
854 #, c-format
855 msgid "Command canceled by user"
856 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer widerrufen"
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:796
859 #, c-format
860 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
861 msgstr ""
862 "»%s« kann nicht übersetzt werden: Es ist keine Übersetzungsregel für diesen "
863 "Dateitypen definiert."
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:958
866 #, c-format
867 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
868 msgstr ""
869 "Projekt kann nicht konfiguriert werden: Das Skript zum Konfigurieren fehlt "
870 "in »%s«."
872 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
873 #: ../plugins/class-gen/window.c:722
874 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
875 msgid "Default"
876 msgstr "Vorgabe"
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
879 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
880 msgid "Debug"
881 msgstr "Fehlerdiagnose"
883 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
884 msgid "Profiling"
885 msgstr "Effizienzanalyse"
887 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
888 msgid "Optimized"
889 msgstr "Optimiert"
891 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
892 msgid "No executables in this project!"
893 msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!"
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
896 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
897 msgid "Program"
898 msgstr "Programm"
900 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
901 msgid "No file or project currently opened."
902 msgstr "Keine Datei/kein Projekt geöffnet."
904 #. Only local program are supported
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
906 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
907 #, c-format
908 msgid "Program '%s' is not a local file"
909 msgstr "Programm »%s« ist keine lokale Datei"
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
912 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
913 #, c-format
914 msgid "Program '%s' does not exist"
915 msgstr "Das Programm »%s« ist nicht vorhanden"
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
918 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
919 #, c-format
920 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
921 msgstr "Keine Ausführungsrechte für das Programm »%s«"
923 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
924 msgid "No executable for this file."
925 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
928 #, c-format
929 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
930 msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell."
932 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
933 #. * pearl regular expression
934 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
935 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
936 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
938 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
939 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Verzeichnis\\s+`(.+)'"
941 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
942 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
943 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Verzeichnis\\s+'(.+)'"
945 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
946 #. * pearl regular expression
947 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
948 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
949 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
951 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
952 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Verzeichnis\\s+`(.+)'"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
955 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
956 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Verzeichnis\\s+'(.+)'"
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
959 #, c-format
960 msgid "Entering: %s"
961 msgstr "Betrete: %s"
963 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
964 #, c-format
965 msgid "Leaving: %s"
966 msgstr "Verlasse: %s"
968 #. The translations should match that of 'gcc' program.
969 #. * The second string with -old should be used for an older
970 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
971 #. * move the first one to translate the -old string and then
972 #. * replace the first string only.
973 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
974 #: ../plugins/tools/execute.c:330
975 msgid "warning:"
976 msgstr "Warnung:"
978 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
979 msgid "warning:-old"
980 msgstr "Warnung: -alt"
982 #. The translations should match that of 'gcc' program.
983 #. * The second string with -old should be used for an older
984 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
985 #. * move the first one to translate the -old string and then
986 #. * replace the first string only.
987 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
988 #: ../plugins/tools/execute.c:335
989 msgid "error:"
990 msgstr "Fehler:"
992 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
993 msgid "error:-old"
994 msgstr "Fehler: -alt"
996 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
997 #, c-format
998 msgid "Command exited with status %d"
999 msgstr "Befehl schloss mit Status %d ab"
1001 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1002 #, c-format
1003 msgid "Command aborted by user"
1004 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer abgebrochen"
1006 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1007 #, c-format
1008 msgid "Command terminated with signal %d"
1009 msgstr "Befehl wurde mit Status %d beendet"
1011 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1012 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1013 msgstr "Befehl wurde aus unbekanntem Grund beendet "
1015 # c-format
1016 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1017 #, c-format
1018 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1019 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
1021 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1022 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1023 msgstr "Nicht erfolgreich abgeschlossen\n"
1025 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1026 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1027 msgid "Completed successfully\n"
1028 msgstr "Erfolgreich abgeschlossen\n"
1030 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1031 #. the string is the directory where the build takes place
1032 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1033 #, c-format
1034 msgid "Build %d: %s"
1035 msgstr "Erstelle %d: %s"
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1038 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1041 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1042 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1043 #, c-format
1044 msgid "_Build"
1045 msgstr "_Erstellen"
1047 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1048 msgid "_Build Project"
1049 msgstr "Projekt _übersetzen"
1051 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1052 msgid "Build whole project"
1053 msgstr "Übersetzt das gesamte Projekt"
1055 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1056 msgid "_Install Project"
1057 msgstr "Projekt _installieren"
1059 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1060 msgid "Install whole project"
1061 msgstr "Projekt installieren"
1063 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1064 msgid "_Clean Project"
1065 msgstr "Projekt _bereinigen"
1067 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1068 msgid "Clean whole project"
1069 msgstr "Gesamtes Projekt bereinigen"
1071 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1072 msgid "C_onfigure Project…"
1073 msgstr "Projekt _konfigurieren"
1075 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1076 msgid "Configure project"
1077 msgstr "Projekt konfigurieren"
1079 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1080 msgid "Build _Tarball"
1081 msgstr "A_rchiv erstellen"
1083 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1084 msgid "Build project tarball distribution"
1085 msgstr "Distributionspaket erstellen"
1087 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1088 msgid "_Build Module"
1089 msgstr "_Module übersetzen"
1091 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1092 msgid "Build module associated with current file"
1093 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul übersetzen"
1095 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1096 msgid "_Install Module"
1097 msgstr "Module _installieren"
1099 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1100 msgid "Install module associated with current file"
1101 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
1103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1104 msgid "_Clean Module"
1105 msgstr "Modul be_reinigen"
1107 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1108 msgid "Clean module associated with current file"
1109 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
1111 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1112 msgid "Co_mpile File"
1113 msgstr "Datei _übersetzen"
1115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1116 msgid "Compile current editor file"
1117 msgstr "Die aktuelle Quelldatei übersetzen"
1119 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1120 msgid "Select Configuration"
1121 msgstr "Konfiguration auswählen"
1123 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1124 msgid "Select current configuration"
1125 msgstr "Aktuelle Konfiguration auswählen"
1127 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1128 msgid "Remove Configuration"
1129 msgstr "Konfiguration entfernen"
1131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1132 msgid ""
1133 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1134 msgstr ""
1135 "Projekt bereinigen (distclean) und nach Möglichkeit den Konfigurationsordner "
1136 "entfernen"
1138 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1139 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1140 msgid "_Compile"
1141 msgstr "_Übersetzen"
1143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1144 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1145 msgid "Compile file"
1146 msgstr "Datei übersetzen"
1148 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1150 msgid "Build module"
1151 msgstr "Modul erstellen"
1153 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1154 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1155 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1156 #, c-format
1157 msgid "_Install"
1158 msgstr "_Installieren"
1160 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1161 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1162 msgid "Install module"
1163 msgstr "Module installieren"
1165 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1166 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1167 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1168 #, c-format
1169 msgid "_Clean"
1170 msgstr "_Bereinigen"
1172 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1173 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1174 msgid "Clean module"
1175 msgstr "Modul bereinigen"
1177 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1178 msgid "_Cancel command"
1179 msgstr "Befehl _widerrufen"
1181 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1182 msgid "Cancel build command"
1183 msgstr "Übersetzungsbefehl widerrufen"
1185 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1186 #, c-format
1187 msgid "_Build (%s)"
1188 msgstr "_Erstellen (%s)"
1190 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1191 #, c-format
1192 msgid "_Install (%s)"
1193 msgstr "_Installieren (%s)"
1195 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1196 #, c-format
1197 msgid "_Clean (%s)"
1198 msgstr "_Bereinigen (%s)"
1200 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1201 #, c-format
1202 msgid "Co_mpile (%s)"
1203 msgstr "Übe_rsetzen (%s)"
1205 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1206 #, c-format
1207 msgid "Co_mpile"
1208 msgstr "Übe_rsetzen"
1210 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1211 msgid "Build commands"
1212 msgstr "Übersetzungsbefehle"
1214 #. Translators: This is a group of build
1215 #. * commands which appears in pop up menus
1216 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1217 msgid "Build popup commands"
1218 msgstr "Kontextmenü der Übersetzungsbefehle"
1220 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1221 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1222 msgid "Build Autotools"
1223 msgstr "Autotools-Generierung"
1225 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Error while setting up build environment:\n"
1229 " %s"
1230 msgstr ""
1231 "Fehler beim Einrichten der Erstellungsumgebung:\n"
1232 " %s"
1234 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1235 msgid "Command aborted"
1236 msgstr "Befehl wurde abgebrochen"
1238 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1239 msgid "Add to Project"
1240 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
1242 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1243 msgid "Add to Repository"
1244 msgstr "Zum Archiv hinzufügen"
1246 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1247 msgid "Author Email Address:"
1248 msgstr "E-Mail des Autors:"
1250 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1251 msgid "Author Name:"
1252 msgstr "Name des Autors:"
1254 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1255 msgid "Author/Date-Time"
1256 msgstr "Autor/Datum-Zeit"
1258 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1259 msgid "Author/Date/Time"
1260 msgstr "Autor/Datum/Zeit"
1262 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1263 msgid "Base Class Inheritance:"
1264 msgstr "Basis-Klassen-Vererbung"
1266 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1267 msgid "Base Class:"
1268 msgstr "Basis-Klasse:"
1270 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1271 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1272 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1273 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1275 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1277 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1278 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1279 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1281 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1282 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1283 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1284 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1285 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1286 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1287 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1288 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1289 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1290 msgstr "Berkeley Software Distribution Lizenz (BSD)"
1292 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1293 msgid "Class Elements"
1294 msgstr "Klassenelemente"
1296 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1297 msgid "Class Function Prefix:"
1298 msgstr "Klassen-Funktionspräfix"
1300 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1301 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1302 msgid "Class Generator"
1303 msgstr "Klassengenerator"
1305 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1306 msgid "Class Methods"
1307 msgstr "Klassenmethoden"
1309 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1310 msgid "Class Name:"
1311 msgstr "Klassenname:"
1313 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1314 msgid "Class Options:"
1315 msgstr "Klassenoptionen:"
1317 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1318 msgid "Class Scope:"
1319 msgstr "Geltungsbereich der Klasse:"
1321 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1322 msgid "Constants/Variables"
1323 msgstr "Konstanten/Variablen"
1325 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1326 msgid "Create"
1327 msgstr "Erzeugen"
1329 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1330 msgid "GLib.Object"
1331 msgstr "GLib.Object"
1333 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1334 msgid "GObject Class\t"
1335 msgstr "GObject-Klasse\t"
1337 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1338 msgid "GObject Prefix and Type:"
1339 msgstr "GObject-Präfix und -Typ:"
1341 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1342 msgid "General Class Properties"
1343 msgstr "Allgemeine Klasseneigenschaften"
1345 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1346 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1347 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1348 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1349 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1353 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1355 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1357 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1363 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1365 msgid "General Public License (GPL)"
1366 msgstr "General Public License (GPL)"
1368 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1369 msgid "Generic C++ Class"
1370 msgstr "Generische C++-Klasse"
1372 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1373 msgid "Header File:"
1374 msgstr "Header-Datei:"
1376 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1377 msgid "Imports"
1378 msgstr "Importe"
1380 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1381 msgid "Initializer Arguments:"
1382 msgstr "Argumente für den Initialisierer:"
1384 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1385 msgid "Inline the declaration and implementation"
1386 msgstr "Deklaration und Implementation »inline«"
1388 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1389 msgid "JavaScript Class"
1390 msgstr "JavaScript-Klasse"
1392 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1393 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1394 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1395 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1396 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1400 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1401 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1402 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1404 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1405 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1406 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1407 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1408 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1409 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1410 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1412 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1413 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1415 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1416 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1417 msgid "License:"
1418 msgstr "Lizenz:"
1420 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1421 msgid "Member Functions/Variables"
1422 msgstr "Element-Funktionen/Variablen"
1424 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1425 msgid "Methods"
1426 msgstr "Methoden"
1428 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1429 msgid "No License"
1430 msgstr "Keine Lizenz"
1432 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1433 msgid "Properties"
1434 msgstr "Eigenschaften"
1436 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1437 msgid "Python Class"
1438 msgstr "Python-Klasse"
1440 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1441 msgid "Signals"
1442 msgstr "Signale"
1444 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1445 msgid "Source File:"
1446 msgstr "Quelldatei:"
1448 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1449 msgid "Source/Header Headings:"
1450 msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:"
1452 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1453 msgid "Vala Class"
1454 msgstr "Vala-Klasse"
1456 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1457 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1458 msgid "Variables"
1459 msgstr "Variablen"
1461 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1462 msgid "is Sub-Class"
1463 msgstr "ist Unterklasse"
1465 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1466 #, c-format
1467 msgid "Header or source file has not been created"
1468 msgstr "Header oder Quelldatei ist nicht erstellt worden"
1470 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1471 msgid "Autogen template used for the header file"
1472 msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt"
1474 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1475 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1476 msgstr "Autogen-Vorlage, die für die Implementierungsdatei benutzt wird"
1478 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1479 msgid "File to which the processed template will be written"
1480 msgstr "Datei in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
1482 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1483 #, c-format
1484 msgid "Failed to write autogen definition file"
1485 msgstr "Autogen-Definitionsdatei konnte nicht geschrieben werden"
1487 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1188
1488 msgid ""
1489 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1490 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1491 msgstr ""
1492 "»autogen« in Version 5 konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie "
1493 "das autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar "
1494 "ist."
1496 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1497 #, c-format
1498 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1499 msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1501 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1502 msgid "Guess from type"
1503 msgstr "Vom Typ erraten"
1505 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:707
1506 #: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
1507 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1508 msgid "Scope"
1509 msgstr "Geltungsbereich"
1511 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1512 msgid "Implementation"
1513 msgstr "Implementierung"
1515 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1516 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:782
1517 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1518 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1519 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1521 msgid "Type"
1522 msgstr "Typ"
1524 #: ../plugins/class-gen/window.c:700 ../plugins/class-gen/window.c:710
1525 #: ../plugins/class-gen/window.c:732 ../plugins/class-gen/window.c:742
1526 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:784
1527 #: ../plugins/class-gen/window.c:806
1528 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1529 msgid "Arguments"
1530 msgstr "Argumente"
1532 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1533 msgid "Nick"
1534 msgstr "Spitzname"
1536 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1537 msgid "Blurb"
1538 msgstr "Werbetext"
1540 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1541 msgid "GType"
1542 msgstr "GType"
1544 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1545 msgid "ParamSpec"
1546 msgstr "Parameterspezifikation"
1548 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1549 #: ../plugins/class-gen/window.c:723 ../plugins/class-gen/window.c:733
1550 msgid "Flags"
1551 msgstr "Flags"
1553 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
1554 msgid "Marshaller"
1555 msgstr "Marshaller"
1557 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1558 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1559 msgid "Module"
1560 msgstr "Modul"
1562 #. Automatic highlight menu
1563 #: ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1564 msgid "Automatic"
1565 msgstr "Automatisch"
1567 # Methode zum Auslesen von Instanzvariablen
1568 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1569 msgid "Getter"
1570 msgstr "Getter"
1572 # Methode zum Festlegen von Instanzvariablen
1573 #: ../plugins/class-gen/window.c:796
1574 msgid "Setter"
1575 msgstr "Setter"
1577 #: ../plugins/class-gen/window.c:1210
1578 msgid "XML description of the user interface"
1579 msgstr "XML-Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
1581 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1582 msgid ""
1583 "<b>Please note: </b>\n"
1584 "\n"
1585 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1586 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1587 "</b>"
1588 msgstr ""
1589 "<b>Achtung: </b>\n"
1590 "\n"
1591 "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-"
1592 "Archiv gelöscht. Die Datei wird natürlich erst aus dem CVS gelöscht, wenn "
1593 "eingespielt wird. <b>Seien Sie gewarnt!</b>"
1595 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1596 msgid "Be verbose"
1597 msgstr "Ausführliche Meldungen"
1599 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1602 msgid "Browse…"
1603 msgstr "Durchsuchen …"
1605 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1606 msgid "CVS Options"
1607 msgstr "CVS-Optionen"
1609 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1610 msgid "CVS Preferences"
1611 msgstr "CVS-Einstellungen"
1613 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1614 msgid "CVS: Add file/directory"
1615 msgstr "CVS: Datei/Ordner hinzufügen"
1617 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1618 msgid "CVS: Commit file/directory"
1619 msgstr "CVS: Datei/Ordner einspielen"
1621 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1622 msgid "CVS: Diff file/directory"
1623 msgstr "CVS: Unterschiede für Datei/Ordner anzeigen"
1625 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1626 msgid "CVS: Import"
1627 msgstr "CVS: Importieren"
1629 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1630 msgid "CVS: Log file/directory"
1631 msgstr "CVS: Protokoll für Datei/Ordner"
1633 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1634 msgid "CVS: Remove file/directory"
1635 msgstr "CVS: Datei/Ordner entfernen"
1637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1638 msgid "CVS: Status"
1639 msgstr "CVS: Status"
1641 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1642 msgid "CVS: Status from file/directory"
1643 msgstr "CVS: Status der Datei/des Ordners"
1645 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1646 msgid "CVS: Update file/directory"
1647 msgstr "CVS: Datei/Ordner aktualisieren"
1649 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1650 msgid "CVSROOT:"
1651 msgstr "CVSROOT:"
1653 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1655 msgid "Choose file or directory to add:"
1656 msgstr "Datei/Ordner zum Hinzufügen auswählen:"
1658 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1659 msgid "Choose file or directory to commit:"
1660 msgstr "Datei/Ordner zum Einspielen auswählen:"
1662 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1663 msgid "Choose file or directory to diff:"
1664 msgstr ""
1665 "Ordner, für welchen die Unterschiede angezeigt werden sollen, auswählen:"
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1668 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1669 msgstr "Datei oder Ordner für das Protokoll auswählen:"
1671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1672 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1673 msgstr "Datei oder Ordner, dessen Status ermittelt werden soll, aussuchen:"
1675 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1676 msgid "Choose file or directory to remove:"
1677 msgstr "Datei/Ordner zum Entfernen auswählen:"
1679 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1681 msgid "Choose file or directory to update:"
1682 msgstr "Datei/Ordner zum Aktualisieren auswählen:"
1684 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1685 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1686 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
1688 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1689 msgid "Create new directories"
1690 msgstr "Neuen Ordner erstellen"
1692 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1693 msgid "Delete empty directories"
1694 msgstr "Leere Ordner löschen"
1696 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1698 msgid "Do not act recursively"
1699 msgstr "Nicht rekursiv vorgehen"
1701 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1702 msgid "Extern (rsh)"
1703 msgstr "Extern (rsh)"
1705 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1706 msgid "File is binary"
1707 msgstr "Binärdatei"
1709 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1710 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1711 msgstr ".cvsrc ignorieren (empfohlen)"
1713 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1714 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1715 msgid "Local"
1716 msgstr "Lokal"
1718 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1719 msgid "Log message:"
1720 msgstr "Protokoll-Eintrag:"
1722 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1723 msgid "Module Details:"
1724 msgstr "Modul-Details:"
1726 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1727 msgid "Module name:"
1728 msgstr "Modulname:"
1730 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1731 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1732 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1733 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1735 msgid "Options"
1736 msgstr "Optionen"
1738 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1739 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1741 msgid "Options:"
1742 msgstr "Optionen:"
1744 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1745 msgid "Password server (pserver)"
1746 msgstr "Password-Server (pserver)"
1748 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1750 msgid "Password:"
1751 msgstr "Passwort:"
1753 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1754 msgid "Patch-Style diff"
1755 msgstr "Diff im Patch-Stil"
1757 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1758 msgid "Path to \"cvs\" command"
1759 msgstr "Pfad zum Befehl »cvs«"
1761 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1762 msgid "Project root directory:"
1763 msgstr "Wurzelordner des Projekts:"
1765 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1766 msgid "Release tag:"
1767 msgstr "Versions-Tag:"
1769 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1770 msgid "Repository:"
1771 msgstr "Softwarebestand:"
1773 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1774 msgid "Reset sticky tags"
1775 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
1777 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1778 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1779 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1780 msgid "Revision:"
1781 msgstr "Revision:"
1783 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1784 msgid "Standard diff"
1785 msgstr "Normales diff"
1787 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1788 msgid "Unified format instead of context format"
1789 msgstr "Einheitliches Format anstatt Kontext-Format verwenden"
1791 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1793 msgid "Use revision/tag:"
1794 msgstr "Revision/Tag verwenden:"
1796 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1797 msgid "Use revision:"
1798 msgstr "Revision verwenden:"
1800 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1802 msgid "Username:"
1803 msgstr "Benutzername:"
1805 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1806 msgid "Vendor tag:"
1807 msgstr "Hersteller-Tag:"
1809 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1811 msgid "Whole project"
1812 msgstr "Gesamtes Projekt"
1814 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1815 msgid "Please enter a filename!"
1816 msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein!"
1818 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1819 #, c-format
1820 msgid "Please fill field: %s"
1821 msgstr "Bitte geben Sie einen Wert in das Feld ein: %s"
1823 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1824 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1825 msgstr "CVS-Befehl wird ausgeführt! Bitte warten Sie bis zur Fertigstellung!"
1827 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1828 msgid "Unable to delete file"
1829 msgstr "Löschen der Datei nicht möglich"
1831 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1832 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1833 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1834 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
1836 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1837 msgid "CVSROOT"
1838 msgstr "CVSROOT"
1840 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1841 msgid "Vendor"
1842 msgstr "Hersteller"
1844 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1845 msgid "Release"
1846 msgstr "Version"
1848 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1849 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1850 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
1852 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1853 msgid "CVS command failed. See above for details"
1854 msgstr "CVS-Befehl schlug fehl - Sehen Sie oben für weitere Details"
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1857 #, c-format
1858 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1859 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1860 msgstr[0] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunde"
1861 msgstr[1] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunden"
1863 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1864 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1865 msgstr "CVS-Befehl läuft - Bitte warten bis zur Fertigstellung!"
1867 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1868 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1869 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1870 msgid "CVS"
1871 msgstr "CVS"
1873 #. Action name
1874 #. Stock icon, if any
1875 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1876 msgid "_CVS"
1877 msgstr "_CVS"
1879 #. Action name
1880 #. Stock icon, if any
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1882 msgid "_Add"
1883 msgstr "_Hinzufügen"
1885 #. Display label
1886 #. short-cut
1887 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1888 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1889 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum CVS-Baum hinzufügen"
1891 #. Action name
1892 #. Stock icon, if any
1893 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1894 msgid "_Remove"
1895 msgstr "_Entfernen"
1897 #. Display label
1898 #. short-cut
1899 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1900 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1901 msgstr "Eine Datei/einen Ordner aus dem CVS-Baum entfernen"
1903 #. Action name
1904 #. Stock icon, if any
1905 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1906 msgid "_Commit"
1907 msgstr "Ein_spielen"
1909 #. Display label
1910 #. short-cut
1911 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1912 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1913 msgstr "Änderungen in den CVS-Baum einspielen"
1915 #. Action name
1916 #. Stock icon, if any
1917 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1918 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1919 msgid "_Update"
1920 msgstr "_Aktualisieren"
1922 #. Display label
1923 #. short-cut
1924 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1925 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1926 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS-Baum abgleichen"
1928 #. Action name
1929 #. Stock icon, if any
1930 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1931 msgid "_Diff"
1932 msgstr "_Differenzdatei erstellen"
1934 #. Display label
1935 #. short-cut
1936 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1937 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1938 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
1940 #. Action name
1941 #. Stock icon, if any
1942 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1943 msgid "_Show Status"
1944 msgstr "_Status anzeigen"
1946 #. Display label
1947 #. short-cut
1948 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1949 msgid "Show the status of a file/directory"
1950 msgstr "Status von Datei/Ordner anzeigen"
1952 #. Action name
1953 #. Stock icon, if any
1954 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1955 msgid "_Show Log"
1956 msgstr "Protokoll _anzeigen"
1958 #. Display label
1959 #. short-cut
1960 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1961 msgid "Show the log of a file/directory"
1962 msgstr "Das Protokoll für Datei/Ordner anzeigen"
1964 #. Action name
1965 #. Stock icon, if any
1966 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1967 msgid "_Import Tree"
1968 msgstr "_Baum importieren"
1970 #. Display label
1971 #. short-cut
1972 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1973 msgid "Import a new source tree to CVS"
1974 msgstr "Neuen Quellen-Baum in CVS importieren"
1976 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1977 msgid "CVS operations"
1978 msgstr "CVS-Operationen"
1980 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1981 msgid "CVS popup operations"
1982 msgstr "CVS-Popup-Operationen"
1984 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1985 msgid "CLang Paths"
1986 msgstr "CLang-Pfade"
1988 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1989 msgid "Enable CLang code analyzer"
1990 msgstr "CLang Code-Analysierer aktivieren"
1992 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1993 msgid ""
1994 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
1995 "Build->Configure!"
1996 msgstr ""
1997 "Das Projekt muss nach dem Einschalten dieser Option neu konfiguriert werden. "
1998 "Bitte führen Sie Erstellen->Konfigurieren aus!"
2000 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2001 msgid "c++-analyzer:"
2002 msgstr "c++-Analysierer:"
2004 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2005 msgid "ccc-analyzer:"
2006 msgstr "ccc-Analysierer:"
2008 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2009 msgid ""
2010 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2011 "paths are configured correctly in the preferences"
2012 msgstr ""
2013 "Der CLang Code-Analysierer konnte nicht gefunden werden. Bitte überprüfen "
2014 "Sie, ob er installiert ist und die Pfade korrekt in den Einstellungen "
2015 "angegeben wurden."
2017 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2018 msgid "CLang Analyzer"
2019 msgstr "CLang-Analysierer"
2021 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2022 msgid ""
2023 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2024 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2025 "\n"
2026 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2027 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2028 "in a strange way, especially steps."
2029 msgstr ""
2030 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sind Sie sicher, dass ein Programm "
2031 "ohne Fehlerdiagnose-Konfiguration diagnostiziert werden soll?</span>\n"
2032 "\n"
2033 "Bei eingeschalteten Optimierungen kann das Programm zur Fehlerdiagnose nicht "
2034 "immer den Quellcode zu den Anweisungen zuordnen. Einige Befehle können sich "
2035 "unerwartet verhalten, insbesondere Schrittanweisungen."
2037 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2038 msgid "Add Watch"
2039 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen"
2041 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2042 msgid "Address:"
2043 msgstr "Adresse:"
2045 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2046 msgid "Attach to process"
2047 msgstr "An Prozess anhängen"
2049 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2050 msgid "Breakpoint properties"
2051 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
2053 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2054 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2055 msgid "Breakpoints"
2056 msgstr "Haltepunkte"
2058 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2059 msgid "CPU Registers"
2060 msgstr "CPU-Register"
2062 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2063 msgid "Change Watch"
2064 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck ändern"
2066 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2067 msgid "Connect to remote target"
2068 msgstr "Zu entferntem Ziel verbinden"
2070 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2071 msgid "Debugger command"
2072 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl"
2074 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2075 msgid "Debugger command:"
2076 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl:"
2078 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2079 msgid "Debugger:"
2080 msgstr "Programm zur Fehlerdiagnose:"
2082 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2083 msgid "Description:"
2084 msgstr "Beschreibung:"
2086 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2087 msgid "Disable"
2088 msgstr "Ausschalten"
2090 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2091 msgid "Display process _tree"
2092 msgstr "_Prozessbaum anzeigen"
2094 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2095 msgid "Do not show again"
2096 msgstr "Nicht erneut anzeigen"
2098 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2099 msgid "Enable _all"
2100 msgstr "_Alle einschalten"
2102 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2103 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2104 msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
2106 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2107 msgid "Hide process para_meters"
2108 msgstr "Prozess-Para_meter verstecken"
2110 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2111 msgid "Inspect"
2112 msgstr "Inspizieren"
2114 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2115 msgid "Inspect/Evaluate"
2116 msgstr "Inspizieren/auswerten"
2118 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2121 msgid "Kernel Signals"
2122 msgstr "Kernelsignale"
2124 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2125 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2126 msgid "Location"
2127 msgstr "Ort"
2129 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2130 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2131 msgid "Memory"
2132 msgstr "Speicher"
2134 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2135 msgid "Pass:"
2136 msgstr "Durchgang:"
2138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2139 msgid "Port:"
2140 msgstr "Port:"
2142 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2143 msgid "Print:"
2144 msgstr "Drucken:"
2146 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2147 msgid "Program Interrupt"
2148 msgstr "Programm-Unterbrechung"
2150 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2151 msgid "Remote debugging"
2152 msgstr "Entfernte Fehlerdiagnose"
2154 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2155 msgid "SIGINT"
2156 msgstr "Unterbrechungssignal"
2158 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2159 msgid "Select one directory"
2160 msgstr "Einen Ordner auswählen"
2162 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2163 msgid "Serial Line Connection"
2164 msgstr "Serielle Kabelverbindung"
2166 # ??
2167 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2168 msgid "Set Signal Property"
2169 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
2171 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2172 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2173 msgid "Shared libraries"
2174 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2176 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2177 msgid "Signal:"
2178 msgstr "Signal:"
2180 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2181 msgid "Source Directories"
2182 msgstr "Quellordner"
2184 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2185 msgid "Start Debugger"
2186 msgstr "Fehlerdiagnose starten"
2188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2189 msgid "Stop:"
2190 msgstr "Stopp:"
2192 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2193 msgid "TCP/IP Connection"
2194 msgstr "TCP/IP-Verbindung"
2196 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2197 msgid "Yes"
2198 msgstr "Ja"
2200 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2201 msgid "_Attach"
2202 msgstr "An_hängen"
2204 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2205 msgid "_Automatic update"
2206 msgstr "_Automatisches Aktualisieren"
2208 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2209 msgid "_Condition:"
2210 msgstr "Be_dingung:"
2212 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2213 msgid "_Disable all"
2214 msgstr "Alle a_bschalten"
2216 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2217 msgid "_Hide paths"
2218 msgstr "_Pfade verstecken"
2220 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2221 msgid "_Location:"
2222 msgstr "_Ort:"
2224 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2225 msgid "_Name:"
2226 msgstr "_Name:"
2228 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2229 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2230 msgid "_Pass count:"
2231 msgstr "_Durchgang:"
2233 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2234 msgid "_Process to attach to:"
2235 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:"
2237 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2238 msgid "_Remove all"
2239 msgstr "_Alle entfernen"
2241 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2242 msgid "_Value:"
2243 msgstr "_Wert:"
2245 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2246 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2247 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Haltepunkte gelöscht werden sollen?"
2249 # ??
2250 #. Action name
2251 #. Stock icon, if any
2252 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2253 msgid "_Breakpoints"
2254 msgstr "_Haltepunkte"
2256 #. Action name
2257 #. Stock icon, if any
2258 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2259 msgid "Toggle Breakpoint"
2260 msgstr "Haltepunkt an/aus"
2262 #. Display label
2263 #. short-cut
2264 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2265 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2266 msgstr "Haltepunkt an der aktuellen Position an/ausschalten"
2268 #. Action name
2269 #. Stock icon, if any
2270 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2271 msgid "Add Breakpoint…"
2272 msgstr "Haltepunkt setzen …"
2274 #. Display label
2275 #. short-cut
2276 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2277 msgid "Add a breakpoint"
2278 msgstr "Einen Haltepunkt setzen"
2280 #. Action name
2281 #. Stock icon, if any
2282 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2283 msgid "Remove Breakpoint"
2284 msgstr "Haltepunkt entfernen"
2286 #. Display label
2287 #. short-cut
2288 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2289 msgid "Remove a breakpoint"
2290 msgstr "Einen Haltepunkt entfernen"
2292 #. Action name
2293 #. Stock icon, if any
2294 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2295 msgid "Edit Breakpoint"
2296 msgstr "Haltepunkt bearbeiten"
2298 #. Display label
2299 #. short-cut
2300 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2301 msgid "Edit breakpoint properties"
2302 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften bearbeiten"
2304 #. Action name
2305 #. Stock icon, if any
2306 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2307 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2308 msgid "Enable Breakpoint"
2309 msgstr "Haltepunkt aktivieren"
2311 #. Display label
2312 #. short-cut
2313 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2314 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2315 msgid "Enable a breakpoint"
2316 msgstr "Einen Haltepunkt aktivieren"
2318 #. Action name
2319 #. Stock icon, if any
2320 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2321 msgid "Disable All Breakpoints"
2322 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2324 #. Display label
2325 #. short-cut
2326 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2327 msgid "Deactivate all breakpoints"
2328 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2330 #. Action name
2331 #. Stock icon, if any
2332 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2333 msgid "R_emove All Breakpoints"
2334 msgstr "Alle Haltepunkte _entfernen"
2336 #. Display label
2337 #. short-cut
2338 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2339 msgid "Remove all breakpoints"
2340 msgstr "Alle Haltepunkte entfernen"
2342 #. Action name
2343 #. Stock icon, if any
2344 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2345 msgid "Jump to Breakpoint"
2346 msgstr "Zu Haltepunkt springen"
2348 #. Display label
2349 #. short-cut
2350 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2351 msgid "Jump to breakpoint location"
2352 msgstr "Zu einer Haltepunkt-Adresse springen"
2354 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2355 msgid "Disable Breakpoint"
2356 msgstr "Haltepunkt abschalten"
2358 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2359 msgid "Disable a breakpoint"
2360 msgstr "Einen Haltepunkt abschalten"
2362 #. This enable an user defined command
2363 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2364 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2365 msgid "Enabled"
2366 msgstr "Aktiv"
2368 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2369 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2370 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2371 msgid "Address"
2372 msgstr "Adresse"
2374 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2375 msgid "Condition"
2376 msgstr "Bedingung"
2378 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2379 msgid "Pass count"
2380 msgstr "Anzahl Aufrufe"
2382 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2383 msgid "State"
2384 msgstr "Status"
2386 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2387 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2388 msgid "Breakpoint operations"
2389 msgstr "Haltepunkt-Funktionen"
2391 #. create goto menu_item.
2392 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2393 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2394 msgid "_Go to address"
2395 msgstr "Zu Adresse _springen"
2397 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2398 msgid "Variable"
2399 msgstr "Variable"
2401 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2402 msgid "Disassembly"
2403 msgstr "Disassemblierung"
2405 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2406 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2407 msgid "Information"
2408 msgstr "Informationen"
2410 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2411 msgid "Lines"
2412 msgstr "Zeilen"
2414 #. This is the list of local variables.
2415 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2416 msgid "Locals"
2417 msgstr "Lokale Variablen"
2419 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2420 msgid "Debugger Log"
2421 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
2423 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2424 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2425 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2426 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2427 msgid "Debugger"
2428 msgstr "Fehlerdiagnose"
2430 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2431 msgid "Started"
2432 msgstr "Gestartet"
2434 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2435 msgid "Loaded"
2436 msgstr "Geladen"
2438 #. Action name
2439 #. Stock icon, if any
2440 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2441 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2442 msgid "Pa_use Program"
2443 msgstr "Programm a_nhalten"
2445 #. Display label
2446 #. short-cut
2447 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2448 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2449 msgid "Pauses the execution of the program"
2450 msgstr "Ausführung des Programms anhalten"
2452 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2453 msgid "Running…"
2454 msgstr "Wird ausgeführt …"
2456 #. Action name
2457 #. Stock icon, if any
2458 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2459 msgid "Run/_Continue"
2460 msgstr "Ausführen/_Fortsetzen"
2462 #. Display label
2463 #. short-cut
2464 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2465 msgid "Continue the execution of the program"
2466 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen"
2468 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2469 msgid "Stopped"
2470 msgstr "Gestoppt"
2472 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2473 msgid "Unloaded"
2474 msgstr "Entladen"
2476 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2477 #, c-format
2478 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2479 msgstr "Fehlerdiagnose wurde mit Fehler %d beendet: %s\n"
2481 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2482 #, c-format
2483 msgid "Program has received signal: %s\n"
2484 msgstr "Programm empfing %s Signal\n"
2486 # --
2487 #. Action name
2488 #. Stock icon, if any
2489 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2490 msgid "_Debug"
2491 msgstr "Fehler_diagnose"
2493 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2494 msgid "_Start Debugger"
2495 msgstr "Fehlerdiagnose _starten"
2497 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2498 msgid "_Debug Program"
2499 msgstr "Programm _diagnostizieren"
2501 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2502 msgid "Start debugger and load the program"
2503 msgstr "Fehlerdiagnose starten und das Programm laden"
2505 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2506 msgid "_Debug Process…"
2507 msgstr "Einen Prozesses _diagnostizieren …"
2509 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2510 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2511 msgstr "Die Fehlerdiagnose starten und in ein laufendes Programm einklinken"
2513 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2514 msgid "Debug _Remote Target…"
2515 msgstr "Ein _entferntes Ziel diagnostizieren …"
2517 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2518 msgid "Connect to a remote debugging target"
2519 msgstr "Mit einem entfernten Fehlerdiagnose-Ziel verbinden"
2521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2522 msgid "Stop Debugger"
2523 msgstr "Fehlerdiagnose anhalten"
2525 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2526 msgid "Say goodbye to the debugger"
2527 msgstr "Die Fehlerdiagnose anhalten"
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2530 msgid "Add source paths…"
2531 msgstr "Quellpfade hinzufügen …"
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2534 msgid "Add additional source paths"
2535 msgstr "Zusätzliche Ordner mit Quelldateien hinzufügen"
2537 #. Action name
2538 #. Stock icon, if any
2539 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2540 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2541 msgid "Debugger Command…"
2542 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
2544 #. Display label
2545 #. short-cut
2546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2547 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2548 msgid "Custom debugger command"
2549 msgstr "Benutzerdefinierter Fehlerdiagnose-Befehl"
2551 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2553 msgid "_Info"
2554 msgstr "_Info"
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2557 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2558 msgid "Shared Libraries"
2559 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2561 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2562 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2563 msgid "Show shared library mappings"
2564 msgstr "Zuordnungen der gemeinsam verwendeten Bibliotheken anzeigen"
2566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2568 msgid "Show kernel signals"
2569 msgstr "Kernelsignale anzeigen"
2571 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2572 msgid "_Continue/Suspend"
2573 msgstr "_Fortsetzen/Anhalten"
2575 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2576 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2577 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen oder anhalten"
2579 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2580 msgid "Step _In"
2581 msgstr "H_ineinspringen"
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2584 msgid "Single step into function"
2585 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
2587 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2588 msgid "Step O_ver"
2589 msgstr "_Überspringen"
2591 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2592 msgid "Single step over function"
2593 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
2595 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2596 msgid "Step _Out"
2597 msgstr "H_erausspringen"
2599 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2600 msgid "Single step out of function"
2601 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2604 msgid "_Run to Cursor"
2605 msgstr "Bis zum Cursor ausfüh_ren"
2607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2608 msgid "Run to the cursor"
2609 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
2611 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2612 msgid "_Run from Cursor"
2613 msgstr "Vom Cursor ausfüh_ren"
2615 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2616 msgid "Run from the cursor"
2617 msgstr "Vom Cursor an ausführen"
2619 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2621 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2622 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2623 msgid "Debugger operations"
2624 msgstr "Fehlerdiagnose-Operationen"
2626 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2627 #, c-format
2628 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2629 msgstr ""
2630 "Es konnte keine Fehlerdiagnose-Komponente gefunden werden, die ein Ziel vom "
2631 "MIME-Typ »%s« unterstützt"
2633 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2634 msgid "Register"
2635 msgstr "Register"
2637 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2638 msgid "Registers"
2639 msgstr "Register"
2641 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2642 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2643 msgid "Update"
2644 msgstr "Aktualisieren"
2646 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2647 msgid "Shared Object"
2648 msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt"
2650 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2651 msgid "From"
2652 msgstr "Von"
2654 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2655 msgid "To"
2656 msgstr "Nach"
2658 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2659 msgid "Symbols read"
2660 msgstr "Symbole wurden gelesen"
2662 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2663 msgid "Shared library operations"
2664 msgstr "Vorgänge für gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2666 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2667 msgid "Signal"
2668 msgstr "Signal"
2670 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2671 msgid "Stop"
2672 msgstr "Stopp"
2674 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2675 msgid "Print"
2676 msgstr "Drucken"
2678 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2679 msgid "Pass"
2680 msgstr "Durchgang"
2682 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2683 msgid "Description"
2684 msgstr "Beschreibung"
2686 #. Action name
2687 #. Stock icon, if any
2688 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2689 msgid "Send to process"
2690 msgstr "An Prozess senden"
2692 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2693 msgid "Kernel signals"
2694 msgstr "Kernelsignale"
2696 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2697 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2698 msgid "Signal operations"
2699 msgstr "Signaloperationen"
2701 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2702 msgid "Show Line Numbers"
2703 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2705 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2706 msgid "Whether to display line numbers"
2707 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2709 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2710 msgid "Show Line Markers"
2711 msgstr "Randmarkierungen anzeigen"
2713 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2714 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2715 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungssymbole verwendet werden sollen"
2717 #. Action name
2718 #. Stock icon, if any
2719 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2720 msgid "Set current frame"
2721 msgstr "Aktuellen Frame auswählen"
2723 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2724 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2725 msgid "View Source"
2726 msgstr "Quelle anzeigen"
2728 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2729 msgid "Get Stack trace"
2730 msgstr "Stacktrace holen"
2732 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2733 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2734 msgid "Active"
2735 msgstr "Aktiv"
2737 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2738 msgid "Frame"
2739 msgstr "Frame"
2741 #. Register actions
2742 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2743 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2744 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/tools/tool.c:100
2745 #: ../src/anjuta-app.c:625
2746 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2747 msgid "File"
2748 msgstr "Datei"
2750 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2751 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2753 msgid "Line"
2754 msgstr "Zeile"
2756 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2757 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2758 msgid "Function"
2759 msgstr "Funktion"
2761 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2762 msgid "Stack"
2763 msgstr "Stack"
2765 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2766 msgid "Stack frame operations"
2767 msgstr "Stack-Frame Operationen"
2769 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2770 msgid "PID"
2771 msgstr "PID"
2773 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2774 msgid "User"
2775 msgstr "Benutzer"
2777 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2778 msgid "Time"
2779 msgstr "Zeit"
2781 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2782 msgid "Command"
2783 msgstr "Befehl"
2785 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2786 #, c-format
2787 msgid "Unable to execute: %s."
2788 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
2790 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2791 #, c-format
2792 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2793 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
2795 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2796 #, c-format
2797 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2798 msgstr ""
2799 "»%s« konnte nicht geöffnet werden. Die Fehlerdiagnose kann nicht gestartet "
2800 "werden."
2802 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2803 #, c-format
2804 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2805 msgstr ""
2806 "Der MIME-Typ von »%s« konnte nicht erkannt werden. Die Fehlerdiagnose kann "
2807 "nicht gestartet werden."
2809 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2810 msgid "Path"
2811 msgstr "Pfad"
2813 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2814 msgid ""
2815 "The program is running.\n"
2816 "Do you still want to stop the debugger?"
2817 msgstr ""
2818 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
2819 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
2821 #. Action name
2822 #. Stock icon, if any
2823 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2824 msgid "Set current thread"
2825 msgstr "Aktiven Thread auswählen"
2827 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2828 msgid "ID"
2829 msgstr "Kennung"
2831 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2832 msgid "Thread"
2833 msgstr "Thread"
2835 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2836 msgid "Thread operations"
2837 msgstr "Thread-Operationen"
2839 #. Action name
2840 #. Stock icon, if any
2841 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2842 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2843 msgstr "Ins_pizieren/auswerten …"
2845 #. Display label
2846 #. short-cut
2847 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2848 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2849 msgstr "Einen Ausdruck oder eine Variable inspizieren oder auswerten"
2851 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2852 msgid "Add Watch…"
2853 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen …"
2855 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2856 msgid "Remove Watch"
2857 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
2859 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2860 msgid "Update Watch"
2861 msgstr "Beobachteten Ausdruck aktualisieren"
2863 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2864 msgid "Change Value"
2865 msgstr "Wert ändern"
2867 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2868 msgid "Update all"
2869 msgstr "Alle aktualisieren"
2871 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2872 msgid "Remove all"
2873 msgstr "Alle entfernen"
2875 #. Action name
2876 #. Stock icon, if any
2877 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2878 msgid "Automatic update"
2879 msgstr "Automatisch aktualisieren"
2881 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2882 msgid "Watch operations"
2883 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
2885 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2886 msgid "Watches"
2887 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
2889 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2890 msgid "Search Help:"
2891 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
2893 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2894 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2895 msgid "_Go to"
2896 msgstr "_Gehe zu"
2898 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2899 msgid "_API Reference"
2900 msgstr "_API-Referenz"
2902 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2903 msgid "Browse API Pages"
2904 msgstr "API-Referenz ansehen"
2906 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2907 msgid "_Context Help"
2908 msgstr "_Kontexthilfe"
2910 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2911 msgid "Search help for the current word in the editor"
2912 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
2914 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2915 msgid "_Search Help"
2916 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
2918 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2919 msgid "Search for a term in help"
2920 msgstr "In der Hilfe suchen"
2922 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2923 msgid "Help operations"
2924 msgstr "Hilfe-Operationen"
2926 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2927 msgid "API Browser"
2928 msgstr "API-Browser"
2930 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2931 msgid "Contents"
2932 msgstr "Inhalt"
2934 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2935 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2936 msgid "Search"
2937 msgstr "Suchen"
2939 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2940 msgid "API"
2941 msgstr "API"
2943 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2947 "Any unsaved changes will be lost."
2948 msgstr ""
2949 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
2950 "Alle nicht gespeicherten Änderungen werden verloren gehen."
2952 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2953 msgid "_Reload"
2954 msgstr "_Neu laden"
2956 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2957 msgid "Add bookmark"
2958 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
2960 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2961 msgid "Remove bookmark"
2962 msgstr "Lesezeichen entfernen"
2964 # --
2965 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2966 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2968 msgid "Bookmarks"
2969 msgstr "Lesezeichen"
2971 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2972 msgid "Rename"
2973 msgstr "Umbenennen"
2975 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2976 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2977 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2978 msgid "Remove"
2979 msgstr "Entfernen"
2981 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2982 msgid "Close file"
2983 msgstr "Datei schließen"
2985 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2986 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:611
2987 msgid "Path:"
2988 msgstr "Pfad:"
2990 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2991 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2992 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2993 msgid "Open file"
2994 msgstr "Datei öffnen"
2996 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2997 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2998 msgid "Save file as"
2999 msgstr "Datei speichern unter"
3001 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "The file '%s' already exists.\n"
3005 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3006 msgstr ""
3007 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
3008 "Soll sie überschrieben werden?"
3010 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3011 msgid "_Replace"
3012 msgstr "_Ersetzen"
3014 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3015 msgid "[read-only]"
3016 msgstr "[schreibgeschützt]"
3018 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3019 msgid "Autosave"
3020 msgstr "Automatisches Speichern"
3022 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3023 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3024 msgid "Bottom"
3025 msgstr "Unten"
3027 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3028 msgid "Do not show tabs"
3029 msgstr "Keine Karteireiter zeigen"
3031 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3032 msgid "Editor tabs"
3033 msgstr "Karteireiter im Editor"
3035 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3036 msgid "Enable files autosave"
3037 msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten"
3039 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3040 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3041 msgid "Left"
3042 msgstr "Links"
3044 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3045 msgid "Position:"
3046 msgstr "Position:"
3048 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3049 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3050 msgid "Right"
3051 msgstr "Rechts"
3053 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3054 msgid "Save files interval in minutes"
3055 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten"
3057 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3058 msgid "Save session interval in minutes"
3059 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten"
3061 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3062 msgid "Sorted by most recent use"
3063 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3065 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3066 msgid "Sorted in alphabetical order"
3067 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3069 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3070 msgid "Sorted in opening order"
3071 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3073 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3074 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3075 msgid "Top"
3076 msgstr "Oben"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3079 msgid "_Save"
3080 msgstr "_Speichern"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3083 msgid "Save current file"
3084 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3087 msgid "Save _As…"
3088 msgstr "Speichern _unter …"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3091 msgid "Save the current file with a different name"
3092 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3095 msgid "Save A_ll"
3096 msgstr "A_lle speichern"
3098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3099 msgid "Save all currently open files, except new files"
3100 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3103 msgid "_Close File"
3104 msgstr "S_chließen"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3107 msgid "Close current file"
3108 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3111 msgid "Close All"
3112 msgstr "Alle schließen"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3115 msgid "Close all files"
3116 msgstr "Alle Dateien schließen"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3119 msgid "Close Others"
3120 msgstr "Andere schließen"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3123 msgid "Close other documents"
3124 msgstr "Andere Dokumente schließen"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3127 msgid "Reload F_ile"
3128 msgstr "Neu _laden"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3131 msgid "Reload current file"
3132 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3135 msgid "Recent _Files"
3136 msgstr "Z_uletzt geöffnete Dateien"
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3139 msgid "_Print…"
3140 msgstr "_Drucken …"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3143 msgid "Print the current file"
3144 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3147 msgid "_Print Preview"
3148 msgstr "_Druckvorschau"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3151 msgid "Preview the current file in print format"
3152 msgstr "Druckvorschau für die aktuelle Datei anzeigen"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3155 msgid "_Transform"
3156 msgstr "_Verändern"
3158 #. menu title
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3160 msgid "_Make Selection Uppercase"
3161 msgstr "Auswahl zu _Großbuchstaben"
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3164 msgid "Make the selected text uppercase"
3165 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3168 msgid "Make Selection Lowercase"
3169 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3172 msgid "Make the selected text lowercase"
3173 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3176 msgid "Convert EOL to CRLF"
3177 msgstr "EOL zu CRLF umwandeln"
3179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3180 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3181 msgstr "Wandelt Zeilenende von UNIX nach DOS um (LF -> CRLF)"
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3184 msgid "Convert EOL to LF"
3185 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3188 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3189 msgstr "Wandelt Zeilenende nach UNIX EOL um (line feed: LF)"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3192 msgid "Convert EOL to CR"
3193 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3196 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3197 msgstr "Zeilenende nach MacOS EOL (CR) umwandeln"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3200 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3201 msgstr "EOL zu Mehrheits-EOL umwandeln"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3204 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3205 msgstr "Zeilenendzeichen zu den meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3208 msgid "_Select"
3209 msgstr "A_uswählen"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3212 msgid "Select _All"
3213 msgstr "Alles au_swählen"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3216 msgid "Select all text in the editor"
3217 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3220 msgid "Select _Code Block"
3221 msgstr "_Code-Block auswählen"
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3224 msgid "Select the current code block"
3225 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3228 msgid "Co_mment"
3229 msgstr "Ausko_mmentieren"
3231 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3232 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3234 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3235 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3238 msgid "Block comment the selected text"
3239 msgstr "Den ausgewählten Text als Block auskommentieren"
3241 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3242 #. some decorations, to give an appearance of box.
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3244 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3245 msgstr "Bo_x-Kommentar an/aus"
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3248 msgid "Box comment the selected text"
3249 msgstr "Den ausgewählten Text als Block (mit Dekoration) auskommentieren"
3251 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3252 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3253 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3254 #. lines).
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3256 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3257 msgstr "_Fluss-Kommentar"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3260 msgid "Stream comment the selected text"
3261 msgstr ""
3262 "Den ausgewählten Text im Fluss, d.h. mit Kommentar-Anfangs- und Endzeichen "
3263 "auskommentieren"
3265 #. menu title
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3267 msgid "_Line Number…"
3268 msgstr "_Zeilennummer …"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3271 msgid "Go to a particular line in the editor"
3272 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3275 msgid "Matching _Brace"
3276 msgstr "Dazugehörige _Klammer"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3279 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3280 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3283 msgid "_Start of Block"
3284 msgstr "_Anfang des Blocks"
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3287 msgid "Go to the start of the current block"
3288 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3291 msgid "_End of Block"
3292 msgstr "_Ende des Blocks"
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3295 msgid "Go to the end of the current block"
3296 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3299 msgid "Previous _History"
3300 msgstr "V_orheriger Eintrag in der Chronik"
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3303 msgid "Go to previous history"
3304 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
3306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3307 msgid "Next Histor_y"
3308 msgstr "N_ächster Eintrag in der Chronik"
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3311 msgid "Go to next history"
3312 msgstr "Zum nächsten Eintrag in der Chronik springen"
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3315 msgid "_Search"
3316 msgstr "_Suchen"
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3319 msgid "_Quick Search"
3320 msgstr "_Schnelle Suche"
3322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3323 msgid "Quick editor embedded search"
3324 msgstr "Schnellsuche im Editor"
3326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3327 msgid "Find _Next"
3328 msgstr "_Weitersuchen"
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3331 msgid "Search for next appearance of term."
3332 msgstr "Nach nächstem Auftreten des Begriffs suchen."
3334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3335 msgid "Find and R_eplace…"
3336 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
3338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3339 msgid "Search and replace"
3340 msgstr "Suchen und ersetzen"
3342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3343 msgid "Find _Previous"
3344 msgstr "_Rückwärts suchen"
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3347 msgid "Repeat the last Find command"
3348 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
3350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3351 msgid "Clear Highlight"
3352 msgstr "Hervorhebung löschen"
3354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3355 msgid "Clear all highlighted text"
3356 msgstr "Die Markierung von allem hervorgehobenen Text entfernen"
3358 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3359 msgid "Case Sensitive"
3360 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3363 msgid "Match case in search results."
3364 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in Suchergebnissen beachten."
3366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3367 msgid "Highlight All"
3368 msgstr "Alle hervorheben"
3370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3371 msgid "Highlight all occurrences"
3372 msgstr "Alle Treffer hervorheben"
3374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3375 msgid "Regular Expression"
3376 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3379 msgid "Search using regular expressions"
3380 msgstr "Mit Hilfe eines regulären Ausdrucks suchen"
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3383 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3384 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3385 msgid "_Edit"
3386 msgstr "_Bearbeiten"
3388 # --
3389 #. menu title
3390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3391 msgid "_Editor"
3392 msgstr "_Editor"
3394 # --
3395 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3396 msgid "_Add Editor View"
3397 msgstr "Textansicht _hinzufügen"
3399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3400 msgid "Add one more view of current document"
3401 msgstr "Neue Ansicht für aktuelle Datei hinzufügen"
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3404 msgid "_Remove Editor View"
3405 msgstr "Textansicht _entfernen"
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3408 msgid "Remove current view of the document"
3409 msgstr "Aktuelle Ansicht des Dokuments entfernen"
3411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3412 msgid "U_ndo"
3413 msgstr "_Rückgängig"
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3416 msgid "Undo the last action"
3417 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3420 msgid "_Redo"
3421 msgstr "_Wiederherstellen"
3423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3424 msgid "Redo the last undone action"
3425 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
3427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3428 msgid "C_ut"
3429 msgstr "_Ausschneiden"
3431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3432 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3433 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
3435 #. Action name
3436 #. Stock icon, if any
3437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3438 msgid "_Copy"
3439 msgstr "_Kopieren"
3441 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3442 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3443 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
3445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3446 msgid "_Paste"
3447 msgstr "E_infügen"
3449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3450 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3451 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
3453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3454 msgid "_Clear"
3455 msgstr "_Löschen"
3457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3458 msgid "Delete the selected text from the editor"
3459 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
3461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3462 msgid "_Auto-Complete"
3463 msgstr "_Automatische Vervollständigung"
3465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3466 msgid "Auto-complete the current word"
3467 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
3469 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3470 msgid "_Line Number Margin"
3471 msgstr "Rand für _Zeilennummern"
3473 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3474 msgid "Show/Hide line numbers"
3475 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3477 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3478 msgid "_Marker Margin"
3479 msgstr "_Markierungsrand"
3481 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3482 msgid "Show/Hide marker margin"
3483 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3486 msgid "_Code Fold Margin"
3487 msgstr "_Textfaltungungsrand"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3490 msgid "Show/Hide code fold margin"
3491 msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3494 msgid "_Indentation Guides"
3495 msgstr "E_inrückungshinweise"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3498 msgid "Show/Hide indentation guides"
3499 msgstr "Einrückungshinweise zeigen/verbergen"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3502 msgid "_White Space"
3503 msgstr "_Leerzeichen"
3505 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3506 msgid "Show/Hide white spaces"
3507 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
3509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3510 msgid "_Line End Characters"
3511 msgstr "_Zeilenendzeichen"
3513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3514 msgid "Show/Hide line end characters"
3515 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3518 msgid "Line _Wrapping"
3519 msgstr "Zeilen_umbruch"
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3522 msgid "Enable/disable line wrapping"
3523 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
3525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3526 msgid "Zoom In"
3527 msgstr "Ansicht vergrößern"
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3530 msgid "Zoom in: Increase font size"
3531 msgstr "Vergrößern: Schriftgröße erhöhen"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3534 msgid "Zoom Out"
3535 msgstr "Ansicht verkleinern"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3538 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3539 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3542 msgid "_Highlight Mode"
3543 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3546 msgid "_Close All Folds"
3547 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3550 msgid "Close all code folds in the editor"
3551 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3554 msgid "_Open All Folds"
3555 msgstr "Alle Textfaltungen _öffnen"
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3558 msgid "Open all code folds in the editor"
3559 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3562 msgid "_Toggle Current Fold"
3563 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3566 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3567 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3570 msgid "_Documents"
3571 msgstr "_Dokumente"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3574 msgid "Previous Document"
3575 msgstr "Vorhergehendes Dokument"
3577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3578 msgid "Switch to previous document"
3579 msgstr "Zum vorhergehenden Dokument wechseln"
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3582 msgid "Next Document"
3583 msgstr "Nächstes Dokument"
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3586 msgid "Switch to next document"
3587 msgstr "Zum nächsten Dokument wechseln"
3589 # --
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3591 msgid "Bookmar_k"
3592 msgstr "_Lesezeichen"
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3595 msgid "_Toggle Bookmark"
3596 msgstr "Lesezeichen _an/aus"
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3599 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3600 msgstr "Lesezeichen zu der aktuellen Zeile hinzufügen oder löschen"
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3603 msgid "_Previous Bookmark"
3604 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
3606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3607 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3608 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei gehen"
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3611 msgid "_Next Bookmark"
3612 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3615 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3616 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei gehen"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3619 msgid "_Clear All Bookmarks"
3620 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3623 msgid "Clear bookmarks"
3624 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3627 msgid "Editor file operations"
3628 msgstr "Editor-Dateifunktionen"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3631 msgid "Editor print operations"
3632 msgstr "Editor-Druckfunktionen"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3635 msgid "Editor text transformation"
3636 msgstr "Editor-Textveränderungen"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3639 msgid "Editor text selection"
3640 msgstr "Editor-Textauswahl"
3642 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3644 msgid "Editor code commenting"
3645 msgstr "Editor-Code-Kommentierung"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3648 msgid "Editor navigations"
3649 msgstr "Editor-Navigation"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3652 msgid "Editor edit operations"
3653 msgstr "Editor-Bearbeitungsfunktionen"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3656 msgid "Editor zoom operations"
3657 msgstr "Editor-Zoom-Funktionen"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3660 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3661 msgstr "Editor-Syntaxhervorhebungsstile"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3664 msgid "Editor text formating"
3665 msgstr "Editor-Textformatierung"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3668 msgid "Simple searching"
3669 msgstr "Einfache Suche"
3671 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3676 msgid "Documents"
3677 msgstr "Dokumente"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3680 msgid "Editor view settings"
3681 msgstr "Editor-Ansichtsoptionen"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3684 msgid "Toggle search options"
3685 msgstr "Suchoptionen an/aus"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3688 msgid "Reload"
3689 msgstr "Neu laden"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3692 msgid "Go to"
3693 msgstr "Gehe zu"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3696 msgid "OVR"
3697 msgstr "ÜBER"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3700 msgid "INS"
3701 msgstr "EINF"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3705 msgid "Zoom"
3706 msgstr "Ansicht vergrößern"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3709 msgid "Col"
3710 msgstr "Spalte"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3713 msgid "Mode"
3714 msgstr "Modus"
3716 #. this may fail, too
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3718 #, c-format
3719 msgid "Autosave failed for %s"
3720 msgstr "Automatisches Speichern von %s ist fehlgeschlagen"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3723 msgid "Autosave completed"
3724 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen"
3726 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
3727 #, c-format
3728 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3729 msgstr ""
3730 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
3731 "fortgesetzt."
3733 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
3734 #, c-format
3735 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3736 msgstr ""
3737 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende fortgesetzt."
3739 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3743 "match was found."
3744 msgstr ""
3745 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
3746 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
3748 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3752 "match was found."
3753 msgstr ""
3754 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende fortgesetzt, "
3755 "es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
3757 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:998
3758 msgid "Replace"
3759 msgstr "Ersetzen"
3761 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1003
3762 msgid "Replace all"
3763 msgstr "Alle ersetzen"
3765 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3766 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3767 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3768 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3769 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3770 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3771 #. * right place when idly populating the menu in case the
3772 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3773 #. * recent chooser menu widget.
3775 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3776 msgid "No items found"
3777 msgstr "Es konnten keine Begriffe gefunden werden"
3779 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3780 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3781 #, c-format
3782 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3783 msgstr ""
3784 "Es konnte keine zuletzt verwendete Quelle mit der Adresse »%s« gefunden werden"
3786 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3787 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3788 #, c-format
3789 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3790 msgstr "Diese Funktion ist nicht für Widgets der Klasse »%s« implementiert"
3792 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3793 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3794 #, c-format
3795 msgid "Open '%s'"
3796 msgstr "»%s« öffnen"
3798 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3799 msgid "Unknown item"
3800 msgstr "Unbekannter Begriff"
3802 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3803 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3804 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3805 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3807 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3808 #, c-format
3809 msgctxt "recent menu label"
3810 msgid "_%d. %s"
3811 msgstr "_%d. %s"
3813 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3814 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3816 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3817 #, c-format
3818 msgctxt "recent menu label"
3819 msgid "%d. %s"
3820 msgstr "%d. %s"
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "Cannot open \"%s\".\n"
3826 "\n"
3827 "%s"
3828 msgstr ""
3829 "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
3830 "\n"
3831 "%s"
3833 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3837 "\n"
3838 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3839 "file type.\n"
3840 "\n"
3841 "MIME type: %s\n"
3842 "\n"
3843 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3844 msgstr ""
3845 "<b>»%s« kann nicht geöffnet werden</b>.\n"
3846 "\n"
3847 "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder ein Programm eingestellt, das "
3848 "zur Verwendung dieses Dateityps vorgesehen ist.\n"
3849 "\n"
3850 "MIME-Typ: %s.\n"
3851 "\n"
3852 "Sie können versuchen, die Datei mit einer der folgenden Komponenten bzw. "
3853 "Anwendungen zu öffnen."
3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3856 msgid "Open with:"
3857 msgstr "Öffnen mit:"
3859 #. Document manager plugin
3860 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3861 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3862 msgid "Document Manager"
3863 msgstr "Dokumentenverwaltung"
3865 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3866 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3867 msgid "All files"
3868 msgstr "Alle Dateien"
3870 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3871 msgid "Anjuta Projects"
3872 msgstr "Anjuta-Projekte"
3874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3875 msgid "C/C++ source files"
3876 msgstr "C/C++-Quelldateien"
3878 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3879 msgid "C# source files"
3880 msgstr "C#-Quelldateien"
3882 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3883 msgid "Java source files"
3884 msgstr "Java-Quelldateien"
3886 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3887 msgid "Pascal source files"
3888 msgstr "Pascal-Quelldateien"
3890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3891 msgid "PHP source files"
3892 msgstr "PHP-Quelldateien"
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3895 msgid "Perl source files"
3896 msgstr "Perl-Quelldateien"
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3899 msgid "Python source files"
3900 msgstr "Python-Quelldateien"
3902 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3903 msgid "Hypertext markup files"
3904 msgstr "HTML-Dateien"
3906 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3907 msgid "Shell script files"
3908 msgstr "Shell-Skript-Dateien"
3910 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3911 msgid "Makefiles"
3912 msgstr "Makefiles"
3914 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3915 msgid "Lua files"
3916 msgstr "Lua-Dateien"
3918 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3919 msgid "Diff files"
3920 msgstr "Differenzdateien"
3922 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3923 #, c-format
3924 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3925 msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden"
3927 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3928 msgid "_New"
3929 msgstr "_Neu"
3931 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3932 msgid "New empty file"
3933 msgstr "Neue leere Datei"
3935 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3936 msgid "_Open…"
3937 msgstr "Ö_ffnen …"
3939 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3940 msgid "_Open"
3941 msgstr "Ö_ffnen"
3943 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3944 msgid "Open _With"
3945 msgstr "Öffnen _mit"
3947 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3948 msgid "Open with"
3949 msgstr "Öffnen mit"
3951 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3952 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3953 msgid "File Loader"
3954 msgstr "Datei-Lader"
3956 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3957 msgid "New"
3958 msgstr "Neu"
3960 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3961 msgid "New file, project and project components."
3962 msgstr "Neue Datei, neues Projekt und neue Komponenten."
3964 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3965 msgid "Open"
3966 msgstr "Öffnen"
3968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3969 msgid "Open _Recent"
3970 msgstr "Zuletzt ge_öffnet"
3972 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3973 msgid "Open recent file"
3974 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen"
3976 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3977 msgid "Open recent files"
3978 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
3980 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3981 msgid "Open a file"
3982 msgstr "Eine Datei öffnen"
3984 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3985 #, c-format
3986 msgid "File not found"
3987 msgstr "Datei nicht gefunden"
3989 #. %s is name of file that will be opened
3990 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3991 #, c-format
3992 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3993 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von <b>%s</b> aus."
3995 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3996 msgid "<b>Open With</b>"
3997 msgstr "<b>Öffnen mit</b>"
3999 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4000 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4001 msgstr ""
4002 "Den Ordner auswählen, der angezeigt werden soll, wenn kein Projekt geöffnet "
4003 "ist"
4005 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4006 msgid "Do not show backup files"
4007 msgstr "Sicherungsdateien nicht anzeigen"
4009 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4010 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4011 msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen"
4013 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4014 msgid "Do not show hidden files"
4015 msgstr "Verborgene Dateien nicht zeigen"
4017 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4018 msgid "Do not show unversioned files"
4019 msgstr "Dateien ohne Version nicht zeigen"
4021 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4022 msgid "Filter"
4023 msgstr "Filter"
4025 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4026 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
4027 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4028 msgid "Global"
4029 msgstr "Global"
4031 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4032 msgid "Root directory if no project is open:"
4033 msgstr "Wurzelordner, wenn kein Projekt geöffnet ist"
4035 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4036 msgid "Loading..."
4037 msgstr "Laden …"
4039 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4040 msgid "Filename"
4041 msgstr "Dateiname"
4043 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4044 msgid "Base URI"
4045 msgstr "Basisadresse"
4047 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4048 msgid "URI of the top-most path displayed"
4049 msgstr "Adresse des übergeordneten Pfades"
4051 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4052 msgid "_Rename"
4053 msgstr "_Umbenennen"
4055 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4056 msgid "Rename file or directory"
4057 msgstr "Datei oder Ordner umbenennen"
4059 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4060 msgid "File manager popup actions"
4061 msgstr "Kontextmenü des Dateimanagers"
4063 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4064 msgid "Files"
4065 msgstr "Dateien"
4067 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4068 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4069 msgid "File Manager"
4070 msgstr "Dateiverwaltung"
4072 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4073 msgid "Add License Information"
4074 msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen"
4076 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4077 msgid "Add to project"
4078 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
4080 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4081 msgid "Add to repository"
4082 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
4084 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4085 msgid "Create corresponding header file"
4086 msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen"
4088 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4089 msgid ""
4090 "Enter the File name.\n"
4091 "The extension will be added according to the type."
4092 msgstr ""
4093 "Geben Sie den Dateinamen ein.\n"
4094 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4096 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4097 msgid "File Information"
4098 msgstr "Datei-Informationen"
4100 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4102 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:616
4103 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4104 msgid "Name:"
4105 msgstr "Name:"
4107 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4108 msgid "New File"
4109 msgstr "Neue Datei"
4111 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4112 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:638
4113 msgid "Type:"
4114 msgstr "Typ:"
4116 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4117 msgid "Use Template for the Header file"
4118 msgstr "Vorlage für Header-Datei benutzen"
4120 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4121 msgid "C Source File"
4122 msgstr "C-Quelldatei"
4124 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4125 msgid "C/C++ Header File"
4126 msgstr "C/C++-Header-Datei"
4128 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4129 msgid "C++ Source File"
4130 msgstr "C++-Quelldatei"
4132 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4133 msgid "C# Source File"
4134 msgstr "C#-Quelldatei"
4136 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4137 msgid "Java Source File"
4138 msgstr "Java-Quelldatei"
4140 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4141 msgid "Perl Source File"
4142 msgstr "Perl-Quelldatei"
4144 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4145 msgid "Python Source File"
4146 msgstr "Python-Quelldatei"
4148 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4149 msgid "Shell Script File"
4150 msgstr "Shell-Skript-Datei"
4152 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4153 msgid "Vala Source File"
4154 msgstr "Vala-Quelldatei"
4156 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4157 msgid "Other"
4158 msgstr "Andere"
4160 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4161 msgid "BSD Public License"
4162 msgstr "BSD Public License"
4164 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4165 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4166 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4167 #, c-format
4168 msgid "Missing name"
4169 msgstr "Name fehlt"
4171 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4172 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4173 msgid "Group"
4174 msgstr "Gruppe"
4176 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4177 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4178 msgid "Source"
4179 msgstr "Quelle"
4181 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4182 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4183 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1017
4184 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1027
4185 #, c-format
4186 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4187 msgstr "Projekt erlaubt nicht das Festlegen von Eigenschaften"
4189 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4190 msgid "Shared Library"
4191 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliothek"
4193 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4194 msgid "Static Library"
4195 msgstr "Statische Bibliothek"
4197 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4198 msgid "Python Module"
4199 msgstr "Python-Modul"
4201 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4202 msgid "Java Module"
4203 msgstr "Java-Modul"
4205 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4206 msgid "Lisp Module"
4207 msgstr "Lisp-Modul"
4209 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4210 msgid "Header Files"
4211 msgstr "Header-Dateien"
4213 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4214 msgid "Man Documentation"
4215 msgstr "Man-Dokumentation"
4217 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4218 msgid "Info Documentation"
4219 msgstr "Info-Informationen"
4221 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4222 msgid "Miscellaneous Data"
4223 msgstr "Sonstige Daten"
4225 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4226 msgid "Script"
4227 msgstr "Skript"
4229 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4230 msgid "Package"
4231 msgstr "Paket"
4233 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1665
4234 #, c-format
4235 msgid "Unable to parse project file"
4236 msgstr "Projektdatei kann nicht verarbeitet werden"
4238 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
4239 #, c-format
4240 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4241 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
4243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4244 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4245 msgstr "Projektname, der Leerzeichen enthalten darf, z.B. »GNU Autoconf«"
4247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4248 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4249 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4250 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4251 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4252 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4254 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4255 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4256 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4258 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4259 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4260 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4261 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4262 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4263 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4264 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4266 msgid "Version:"
4267 msgstr "Version:"
4269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4270 msgid ""
4271 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4272 msgstr ""
4273 "Projektversion, üblicherweise aus durch Punkte getrennten Ziffern bestehend, "
4274 "z.B. »1.0.0«"
4276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4277 msgid "Bug report URL:"
4278 msgstr "Adresse für Fehlerbericht:"
4280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4281 msgid ""
4282 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4283 "is optional."
4284 msgstr ""
4285 "Eine E-Mail-Adresse oder eine Webseite, wo der Benutzer Fehler melden kann, "
4286 "optional."
4288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4289 msgid "Package name:"
4290 msgstr "Paketname:"
4292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4293 msgid ""
4294 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4295 "It is generated from the project name if not provided."
4296 msgstr ""
4297 "Paketname, der nur alphanumerische Zeichen und Unterstriche enthalten darf. "
4298 "Wenn nicht angegeben, wird der Paketname aus dem Projektnamen erstellt."
4300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4301 msgid "URL:"
4302 msgstr "Adresse:"
4304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4305 msgid "An link to the project web page if provided."
4306 msgstr "Ein Verweis zur Webseite des Projekts, falls verfügbar."
4308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4312 msgid "Linker flags:"
4313 msgstr "Flags für Linker:"
4315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4316 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4317 msgstr "Übliche zusätzliche Linker-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4323 msgid "C preprocessor flags:"
4324 msgstr "Flags für C-Präprozessor:"
4326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4327 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4328 msgstr ""
4329 "Übliche zusätzliche C-Präprozessor-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4335 msgid "C compiler flags:"
4336 msgstr "Flags für C-Compiler:"
4338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4339 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4340 msgstr "Übliche zusätzliche C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4346 msgid "C++ compiler flags:"
4347 msgstr "Flags für C++ Compiler:"
4349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4350 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4351 msgstr ""
4352 "Übliche zusätzliche C++ Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4358 msgid "Java compiler flags:"
4359 msgstr "Flags für Java-Compiler:"
4361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4362 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4363 msgstr ""
4364 "Übliche zusätzliche Java-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4370 msgid "Vala compiler flags:"
4371 msgstr "Flags für Vala-Compiler:"
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4374 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4375 msgstr ""
4376 "Übliche zusätzliche Vala-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4382 msgid "Fortran compiler flags:"
4383 msgstr "Flags für Fortran-Compiler:"
4385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4386 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4387 msgstr ""
4388 "Übliche zusätzliche Fortran-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4392 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4394 msgid "Objective C compiler flags:"
4395 msgstr "Flags für Objective C-Compiler:"
4397 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4398 msgid ""
4399 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4400 msgstr ""
4401 "Übliche zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser "
4402 "Gruppe."
4404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4405 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4406 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4408 msgid "Lex/Flex flags:"
4409 msgstr "Flags für Lex/Flex:"
4411 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4412 msgid ""
4413 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4414 "targets in this group."
4415 msgstr ""
4416 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex "
4417 "oder Flex für alle Ziele in dieser Gruppe."
4419 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4421 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4422 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4423 msgid "Yacc/Bison flags:"
4424 msgstr "Flags für Yacc/Bison:"
4426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4427 msgid ""
4428 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4429 "this group."
4430 msgstr ""
4431 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die Parser Yacc oder Bison für alle "
4432 "Ziele in dieser Gruppe."
4434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4435 msgid "Installation directories:"
4436 msgstr "Installationsordner:"
4438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4439 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4440 msgstr ""
4441 "Liste benutzerdefinierter Installationsordner, die von den Zielen in dieser "
4442 "Gruppe verwendet werden."
4444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4445 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4446 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4447 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4448 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4449 msgid "Do not install:"
4450 msgstr "Nicht installieren:"
4452 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4453 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4454 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4455 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4457 msgid "Build but do not install the target."
4458 msgstr "Erstellen, aber das Ziel nicht installieren."
4460 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4461 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4462 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4465 msgid "Installation directory:"
4466 msgstr "Installationsordner:"
4468 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4469 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4470 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4471 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4472 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4473 msgid ""
4474 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4475 "properties."
4476 msgstr ""
4477 "Es muss ein Standard-Ordner oder ein angepasster sein, der in den "
4478 "Gruppeneigenschaften definiert wird."
4480 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4481 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4482 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4483 msgid "Additional linker flags for this target."
4484 msgstr "Zusätzliche Linker-Flags für dieses Ziel."
4486 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4487 msgid "Additional libraries:"
4488 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken:"
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4491 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4492 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4493 msgid "Additional libraries for this target."
4494 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken für dieses Ziel."
4496 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4497 msgid "Additional objects:"
4498 msgstr "Zusätzliche Objekte:"
4500 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4501 msgid "Additional object files for this target."
4502 msgstr "Zusätzliche Objektdateien für dieses Ziel."
4504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4505 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4506 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4507 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4508 msgstr "Zusätzliche C-Präprozessor-Flags für dieses Ziel."
4510 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4512 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4513 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4514 msgstr "Zusätzliche C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
4516 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4519 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4520 msgstr "Zusätzliche C++ Compiler-Flags für dieses Ziel."
4522 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4523 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4524 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4525 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4526 msgstr "Zusätzliche Java Compiler-Flags für dieses Ziel."
4528 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4530 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4531 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4532 msgstr "Zusätzliche Vala Compiler-Flags für dieses Ziel."
4534 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4537 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4538 msgstr "Zusätzliche Fortran Compiler-Flags für dieses Ziel."
4540 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4541 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4542 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4543 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4544 msgstr "Zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4548 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4549 msgid ""
4550 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4551 msgstr ""
4552 "Zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex oder Flex "
4553 "für dieses Ziel."
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4557 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4558 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4559 msgstr ""
4560 "Zusätzliche Generator-Flags für die Yac- und Bison-Parser für dieses Ziel."
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4564 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4565 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4566 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4567 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4568 msgid "Additional dependencies:"
4569 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten:"
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4572 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4573 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4574 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4575 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4577 msgid "Additional dependencies for this target."
4578 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten für dieses Ziel."
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4581 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4582 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4584 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4585 msgid "Include in distribution:"
4586 msgstr "In Distribution einschließen:"
4588 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4589 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4590 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4591 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4593 msgid "Include this target in the distributed package."
4594 msgstr "Dieses Ziel im veröffentlichten Paket einschließen."
4596 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4597 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4598 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4599 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4600 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4601 msgid "Build for check only:"
4602 msgstr "Nur zur Überprüfung erstellen:"
4604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4605 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4606 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4607 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4608 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4609 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4610 msgstr "Dieses Ziel nur bei der Ausführung automatischer Tests erstellen."
4612 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4613 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4614 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4615 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4618 msgid "Do not use prefix:"
4619 msgstr "Präfix nicht verwenden:"
4621 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4622 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4623 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4624 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4625 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4626 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4627 msgid ""
4628 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4629 "system program. "
4630 msgstr ""
4631 "Das Zielnicht mit einem optionalen Präfix umbenennen. Wird zur Vermeidung "
4632 "des Überschreibens von Systemprogrammen verwendet."
4634 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4635 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4636 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4637 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4638 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4639 msgid "Keep target path:"
4640 msgstr "Zielpfad beibehalten:"
4642 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4643 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4644 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4645 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4646 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4647 msgid ""
4648 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4649 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4650 "subdir/app not in bin/app."
4651 msgstr ""
4652 "Relativen Installationspfad beibehalten. Wenn beispielsweise ein Programm im "
4653 "bin-Ordner als subdir/app installieren lassen, dann wird es als bin/subdir/"
4654 "app installiert und nicht als bin/app."
4656 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4657 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4658 msgid "Libraries:"
4659 msgstr "Bibliotheken:"
4661 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4662 msgid "Manual section:"
4663 msgstr "Abschnitt im Handbuch:"
4665 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4666 msgid ""
4667 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4668 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4669 msgstr ""
4670 "Bereich, in dem die UNIX-Handbuchseiten installiert werde. Gültig sind "
4671 "Ziffern von 0 bis 9 und die Buchstaben »l« und »n«."
4673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4674 msgid "Available pretty printers"
4675 msgstr "Verfügbare Quellcodeformatierer"
4677 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4678 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4679 #, c-format
4680 msgid "Loading Executable: %s\n"
4681 msgstr "Ausführbare Datei wird geladen: %s\n"
4683 #. The %s argument is a file name
4684 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4685 #, c-format
4686 msgid "Loading Core: %s\n"
4687 msgstr "Core wird geladen: %s\n"
4689 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Unable to find: %s.\n"
4693 "Unable to initialize debugger.\n"
4694 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4695 msgstr ""
4696 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4697 "Die Fehlerdiagnose konnte nicht initialisiert werden.\n"
4698 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4700 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4701 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4702 msgstr "Starten der Fehlerdiagnose-Sitzung wird vorbereitet …\n"
4704 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4705 msgid "Loading Executable: "
4706 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4708 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4709 msgid "No executable specified.\n"
4710 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n"
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4713 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4714 msgstr ""
4715 "Ausführbare Datei öffnen oder in einen Prozess einklinken, um die "
4716 "Fehlerdiagnose zu starten.\n"
4718 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4719 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4720 msgstr "Beim Starten der Fehlerdiagnose ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4723 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4724 msgstr ""
4725 "Sie sollten sicher stellen, dass »gdb« auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4728 msgid "Program exited normally\n"
4729 msgstr "Programm wurde normal beendet\n"
4731 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4732 #, c-format
4733 msgid "Program exited with error code %s\n"
4734 msgstr "Programm wurde mit Fehlercode %s beendet\n"
4736 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4737 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4738 #, c-format
4739 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4740 msgstr "Haltepunkt Nummer %s erreicht\n"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4743 msgid "Function finished\n"
4744 msgstr "Funktion abgeschlossen\n"
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4747 msgid "Stepping finished\n"
4748 msgstr "Einzelschritt beendet\n"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4751 msgid "Location reached\n"
4752 msgstr "Ort erreicht\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4755 msgid ""
4756 "The program is attached.\n"
4757 "Do you still want to stop the debugger?"
4758 msgstr ""
4759 "Das Programm ist eingeklinkt\n"
4760 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4762 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4763 #. * It is something like, "No such file or directory"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4768 "Do you want to try again?"
4769 msgstr ""
4770 "Zum entfernten Ziel kann nicht verbunden werden: %s\n"
4771 "Wollen Sie es erneut versuchen?"
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4774 msgid "Debugger connected\n"
4775 msgstr "Fehlerdiagnose verbunden\n"
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4778 msgid "Program attached\n"
4779 msgstr "In Programm eingeklinkt\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4782 #, c-format
4783 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4784 msgstr "Es wird eingeklinkt in Prozess: %d …\n"
4786 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4787 msgid ""
4788 "A process is already running.\n"
4789 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4790 msgstr ""
4791 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4792 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4795 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4796 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4798 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4799 msgid "Program terminated\n"
4800 msgstr "Programm beendet\n"
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4803 msgid "Program detached\n"
4804 msgstr "Aus Programm ausgeklinkt\n"
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4807 #, c-format
4808 msgid "Detaching the process…\n"
4809 msgstr "Der Prozess wird ausgeklinkt …\n"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4812 msgid "Interrupting the process\n"
4813 msgstr "Prozess wird unterbrochen\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4816 msgid "more children"
4817 msgstr "Weitere Kinder"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4820 #, c-format
4821 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4822 msgstr "Signal %s wird an den Prozess gesendet: %d"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4825 msgid "Error whilst signaling the process."
4826 msgstr "Beim Signalisieren des Prozesses trat ein Fehler auf."
4828 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4832 msgstr ""
4833 "Die FIFO-Datei »%s« konnte nicht erzeugt werden. Das Programm wird ohne "
4834 "Terminal ausgeführt."
4836 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4837 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4838 msgstr "Terminal zur Fehlerdiagnose kann nicht gestartet werden."
4840 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4841 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4842 #. * implementation details.
4843 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4844 #. * which function is used for each type of variables.
4845 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4849 "pretty printer files:\n"
4850 "%s\n"
4851 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4852 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4853 "\"register\"."
4854 msgstr ""
4855 "Die Registerfunktion wurde nicht automatisch in den folgenden "
4856 "Quellcodeformatierer-Dateien gefunden:\n"
4857 "%s\n"
4858 "Sie müssen die Spalten der Registrierfunktion selbst vor dem Aktivieren der "
4859 "Zeilen ausfüllen. Meistens enthält der Name der Registrierfunktion das Wort "
4860 "»register«."
4862 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4863 msgid "Select a pretty printer file"
4864 msgstr "Quellcodeformatierer-Datei wählen"
4866 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4867 msgid "Activate"
4868 msgstr "Aktivieren"
4870 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4871 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4872 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4873 msgid "Register Function"
4874 msgstr "Registrierfunktion"
4876 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4877 msgid "Gdb Debugger"
4878 msgstr "Gdb-Debugger"
4880 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4881 msgid "Add Files:"
4882 msgstr "Dateien hinzufügen:"
4884 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4885 msgid "Add signed off by line"
4886 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
4888 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4889 msgid "Amend the previous commit"
4890 msgstr "Letzte Einspielung ergänzen"
4892 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4893 msgid "Annotate this tag:"
4894 msgstr "Diese Marke kommentieren:"
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4897 msgid "Append fetch data"
4898 msgstr "Ausgelesene Daten anhängen"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4901 msgid "Append signed-of- by line"
4902 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4905 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4906 msgid "Author"
4907 msgstr "Autor"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4910 msgid "Branch name:"
4911 msgstr "Zweigname:"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4914 msgid "Branch:"
4915 msgstr "Zweig:"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4918 msgid "Branches"
4919 msgstr "Zweige"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4922 msgid "Branches must be fully merged"
4923 msgstr "Zweige müssen vollständig zusammengeführt sein"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4926 msgid "Branches:"
4927 msgstr "Zweige:"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4931 msgid "Changes:"
4932 msgstr "Änderungen:"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4935 msgid "Check out the branch after it is created"
4936 msgstr ""
4937 "Eine Arbeitskopie des Zweiges erstellen, nachdem er angelegt worden ist"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4940 msgid "Commit on fast-forward merges"
4941 msgstr "Änderungen bei »fast-forward« einspielen"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4944 msgid "Commit to cherry pick:"
4945 msgstr "Handlese zum Einspielen:"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4948 msgid "Commit to revert:"
4949 msgstr "Zu widerrufende Einspielung:"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4952 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4953 msgid "Date"
4954 msgstr "Datum"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4957 msgid "Do not commit"
4958 msgstr "Nicht einspielen"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4961 msgid "Do not follow tags"
4962 msgstr "Tags wird nicht gefolgt"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4965 msgid "Drop or enter revision here"
4966 msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eingeben"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4969 msgid "Drop or type a revision here"
4970 msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eintippen"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4973 msgid "E-mail:"
4974 msgstr "E-Mail:"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4977 msgid "Fetch remote branches after creation"
4978 msgstr "Entfernte Zweige nach Erstellung holen"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4981 msgid "Folder to create patches in:"
4982 msgstr "Ordner, in dem Patches erstellt werden:"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4986 msgid "Force"
4987 msgstr "Erzwingen"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4990 msgid "Generate patches relative to:"
4991 msgstr "Patches erstellen relativ zu:"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4994 msgid "Graph"
4995 msgstr "Graph"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4998 msgid "Hard"
4999 msgstr "Fest"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5003 msgid "Log Message:"
5004 msgstr "Protokollierte Nachricht:"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5007 msgid "Mailbox files to apply:"
5008 msgstr "Anzuwendende Mailbox-Dateien:"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5011 msgid "Mixed"
5012 msgstr "Gemischt"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5015 msgid "Mode:"
5016 msgstr "Modus:"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5019 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5020 msgstr ""
5021 "Vorherige Einspielung; Legen Sie hier eine andere Revision ab oder geben Sie "
5022 "eine ein"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5025 msgid "Push all branches and tags"
5026 msgstr "Alle Zweige und Tags einbringen"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5029 msgid "Push all tags"
5030 msgstr "Alle Tags einbringen"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5033 msgid "Rebase"
5034 msgstr "Umstellen"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5037 msgid "Remote Repositories:"
5038 msgstr "Softwarebestände der Gegenstelle:"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5041 msgid "Remote name:"
5042 msgstr "Gegenstellenname:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5045 msgid "Remove Files:"
5046 msgstr "Dateien entfernen:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5049 msgid "Repository Status:"
5050 msgstr "Status des Softwarebestandes:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5053 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5054 msgstr ""
5055 "Kopf der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5056 "andere ein"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5059 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5060 msgstr ""
5061 "Ursprung der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5062 "andere ein"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5065 msgid "Repository to pull from:"
5066 msgstr "Softwarebestand zum Ziehen:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5069 msgid "Repository to push to:"
5070 msgstr "Softwarebestand zum Einbringen:"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5073 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5074 msgid "Revision"
5075 msgstr "Revision"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5078 msgid "Revision to merge with:"
5079 msgstr "Revision zum Zusammenführen:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5082 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5083 msgid "Short Log"
5084 msgstr "Kurzes Protokoll"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5087 msgid "Show source revision in log message"
5088 msgstr "Revision der Quelle in den Protokollnachrichten zeigen"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5091 msgid "Sign this tag"
5092 msgstr "Diesen Tag signieren"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5095 msgid "Soft"
5096 msgstr "Weich"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5099 msgid "Squash"
5100 msgstr "Zerquetschen"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5103 msgid "Stash Message (Optional):"
5104 msgstr "Bemerkung zum Sicherungsvorgang (optional):"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5107 msgid "Stash indexed changes"
5108 msgstr "Indexierte Änderungen sichern"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5111 msgid "Stashed Changes:"
5112 msgstr "Gesicherte Änderungen:"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5115 msgid "Tag name:"
5116 msgstr "Tagname:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5119 msgid "Tags:"
5120 msgstr "Marken:"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5123 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5124 msgstr ""
5125 "Dieser Einspielversuch endete in einem gescheiterten Zusammenführen "
5126 "(verwenden Sie »-i«)"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5129 msgid "Use a custom log message:"
5130 msgstr "Eine angepasste Protokollmeldung verwenden:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5133 msgid "Use custom author information:"
5134 msgstr "Angepasste Autoreninformation verwenden:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5138 msgid "View the Log for File/Folder:"
5139 msgstr "Änderungsprotokoll für Datei/Ordner anzeigen:"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5142 msgid ""
5143 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5144 msgstr ""
5145 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, oder geben Sie einen Pfad ein, "
5146 "um ein Datei- oder Ordner-Protokoll anzuzeigen"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5149 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5150 msgstr ""
5151 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, um ein Datei- oder Ordner-"
5152 "Protokoll anzuzeigen"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5155 msgid "page 1"
5156 msgstr "Seite 1"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5159 msgid "page 2"
5160 msgstr "Seite 2"
5162 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5163 msgid "Add Files"
5164 msgstr "Dateien hinzufügen"
5166 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5167 msgid "Please enter a remote name."
5168 msgstr "Bitte legen Sie einen Gegenstellennamen fest."
5170 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5171 msgid "Please enter a URL"
5172 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
5174 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5175 msgid "Add Remote"
5176 msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
5178 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5179 msgid "Apply Mailbox Files"
5180 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5182 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5183 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5184 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5185 msgid "No stash selected."
5186 msgstr "Keine Sicherung ausgewählt."
5188 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5189 msgid "Check Out Files"
5190 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5192 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5193 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5194 msgid "Please enter a log message."
5195 msgstr "Bitte geben Sie eine Protokollmeldung an."
5197 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5198 msgid "Please enter the commit author's name"
5199 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Autors des Beitrags ein"
5201 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5202 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5203 msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail des Autors des Beitrags ein."
5205 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5206 msgid "Commit"
5207 msgstr "Einspielen"
5209 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5210 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5211 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5212 msgid "Please enter a revision."
5213 msgstr "Bitte geben Sie eine Revision ein."
5215 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5216 msgid "Cherry Pick"
5217 msgstr "Handverlesen"
5219 #. Translators: default file name for git diff's output
5220 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5221 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5222 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen.diff"
5224 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5225 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5226 #, c-format
5227 msgid "Commit %s.diff"
5228 msgstr "Einspielung %s.diff"
5230 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5231 msgid "No revision selected"
5232 msgstr "Keine Revision ausgewählt"
5234 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5235 msgid "Reset"
5236 msgstr "Zurücksetzen"
5238 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5239 msgid "Please enter a commit."
5240 msgstr "Bitte geben Sie eine Einspielung ein."
5242 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5243 msgid "Revert"
5244 msgstr "Zurücknehmen"
5246 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5247 msgid "Please enter a branch name."
5248 msgstr "Bitte legen Sie einen Zweignamen fest."
5250 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5251 msgid "Please enter a tag name."
5252 msgstr "Bitte legen Sie einen Markennamen fest."
5254 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5255 msgid "Create Tag"
5256 msgstr "Tag erstellen"
5258 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5259 msgid "No remote selected."
5260 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt."
5262 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5263 msgid "No tags selected."
5264 msgstr "Keine Tags ausgewählt."
5266 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5267 #, c-format
5268 msgid "Stash %i.diff"
5269 msgstr "%i.diff sichern"
5271 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5272 #, c-format
5273 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5274 msgstr "<b>Zweig:</b> %s"
5276 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5277 #, c-format
5278 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5279 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5281 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5282 #, c-format
5283 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5284 msgstr "<b>Gegenstelle:</b> %s"
5286 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5287 msgid "Merge"
5288 msgstr "Zusammenführen"
5290 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5291 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5292 msgid "Git"
5293 msgstr "Git"
5295 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5296 msgid "Git Error"
5297 msgstr "Git-Fehler"
5299 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5300 msgid "Git Warning"
5301 msgstr "Git-Warnung"
5303 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5304 msgid "Generate Patch Series"
5305 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5307 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5308 msgid "Please enter a URL."
5309 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein."
5311 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5312 msgid "Pull"
5313 msgstr "Ziehen"
5315 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5316 msgid "Push"
5317 msgstr "Einbringen"
5319 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5320 msgid "No remote selected"
5321 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt"
5323 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5324 msgid "Remove Files"
5325 msgstr "Dateien entfernen"
5327 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5328 msgid "Remote"
5329 msgstr "Entfernt"
5331 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5332 msgid "URL"
5333 msgstr "Adresse"
5335 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5336 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5337 msgstr "<b>Ausgewählte Gegenstelle:</b>"
5339 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5340 msgid ""
5341 "No remote selected; using origin by default.\n"
5342 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5343 msgstr ""
5344 "Keine Gegenstelle gewählt; Der Ursprung wird per Voreinstellung verwendet.\n"
5345 "Wählen Sie eine Gegenstelle aus der obigen Liste aus, um in eine andere "
5346 "Gegenstelle einzubringen."
5348 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5349 msgid "No conflicted files selected."
5350 msgstr "Keine im Konflikt stehenden Dateien ausgewählt."
5352 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5353 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5354 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5356 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5357 msgid "Changes to be committed"
5358 msgstr "Einzuspielende Änderungen"
5360 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5361 msgid "Changed but not updated"
5362 msgstr "Geändert, aber nicht aktualisiert"
5364 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5365 msgid "No staged files selected."
5366 msgstr "Keine einzuspielenden Dateien ausgewählt."
5368 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5369 msgid "Branch tools"
5370 msgstr "Zweigwerkzeuge"
5372 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5373 msgid "Create a branch"
5374 msgstr "Einen Zweig erstellen"
5376 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5377 msgid "Delete selected branches"
5378 msgstr "Ausgewählte Zweige löschen"
5380 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5381 msgid "Switch to the selected branch"
5382 msgstr "Zum ausgewählten Zweig wechseln"
5384 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5385 msgid "Merge a revision into the current branch"
5386 msgstr "Eine Revision in den aktuellen Zweig einbringen"
5388 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5389 msgid "Tag tools"
5390 msgstr "Tag-Werkzeuge"
5392 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5393 msgid "Create a tag"
5394 msgstr "Eine Marke erstellen"
5396 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5397 msgid "Delete selected tags"
5398 msgstr "Ausgewählte Tags löschen"
5400 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5401 msgid "Changes"
5402 msgstr "Änderungen"
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5405 msgid "Commit changes"
5406 msgstr "Änderungen einspielen"
5408 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5409 msgid "Diff uncommitted changes"
5410 msgstr "Differenzdatei aus nicht eingespielten Änderungen erstellen"
5412 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5413 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5414 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen als Diff in einem Editor anzeigen"
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5418 msgid "Add"
5419 msgstr "Hinzufügen"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5422 msgid "Add files to the index"
5423 msgstr "Dateien zum Index hinzufügen"
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5426 msgid "Remove files from the repository"
5427 msgstr "Dateien aus dem Softwarebestand entfernen"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5430 msgid "Check out"
5431 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5434 msgid "Revert changes in unstaged files"
5435 msgstr "Änderungen in nicht mehr bereit gestellten Dateien zurücknehmen"
5437 # ??
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5439 msgid "Unstage"
5440 msgstr "Bereitstellung annullieren"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5443 msgid "Remove staged files from the index"
5444 msgstr "Bereit gestellte Dateien aus dem Index entfernen"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5447 msgid "Resolve conflicts"
5448 msgstr "Konflikte auflösen"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5451 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5452 msgstr "Ausgewählte Dateien im Konflikt als gelöst markieren"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5455 msgid "Remote repository tools"
5456 msgstr "Werkzeuge für entfernte Softwarebestände"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5459 msgid "Add a remote"
5460 msgstr "Eine Gegenstelle hinzufügen"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5463 msgid "Add a remote repository"
5464 msgstr "Einen entfernten Softwarebestand hinzufügen"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5467 msgid "Delete selected remote"
5468 msgstr "Ausgewählte Gegenstelle löschen"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5471 msgid "Delete a remote"
5472 msgstr "Eine Gegenstelle löschen"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5475 msgid "Push changes to a remote repository"
5476 msgstr "Änderungen in den Softwarebestand einbringen"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5479 msgid "Pull changes from a remote repository"
5480 msgstr "Änderungen aus einem entfernten Softwarebestand ziehen"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5483 msgid "Fetch"
5484 msgstr "Holen"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5487 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5488 msgstr "Änderungen aus entfernten Softwarebeständen holen"
5490 # Das komische Rebase, das sich so schlecht übersetzen lässt. -ck
5491 # Das lassen wir so, Entwickler sollten wissen, was das ist. -mb
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5493 msgid "Rebase against selected remote"
5494 msgstr "Rebase gegen gewählte Gegenstelle ausführen"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5497 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5498 msgstr ""
5499 "Eine Umstellungsoperation relativ zum ausgewählten entfernten "
5500 "Softwarebestand vornehmen"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5503 msgid "Continue"
5504 msgstr "Fortsetzen"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5507 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5508 msgstr "Mit aufgelösten Konflikten fortsetzen"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5511 msgid "Skip"
5512 msgstr "Überspringen"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5515 msgid "Skip the current revision"
5516 msgstr "Die aktuelle Revision überspringen"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5519 msgid "Abort"
5520 msgstr "Abbrechen"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5523 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5524 msgstr ""
5525 "Die Umstellung abbrechen und den Bestand in den vorherigen Zustand bringen"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5528 msgid "Stash tools"
5529 msgstr "Sicherungswerkzeuge"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5532 msgid "Stash uncommitted changes"
5533 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5536 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5537 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern, ohne sie einzuspielen"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5540 msgid "Apply selected stash"
5541 msgstr "Die ausgewählte Sicherung anwenden"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5544 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5545 msgstr "Gesicherte Änderungen wieder in die Arbeitskopie einbringen"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5548 msgid "Apply stash and restore index"
5549 msgstr ""
5550 "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie anwenden und Index "
5551 "wiederherstellen"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5554 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5555 msgstr "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie und den Index anwenden"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5558 msgid "Diff selected stash"
5559 msgstr "Gewählte Sicherung als Diff darstellen"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5562 msgid "Show a diff of the selected stash"
5563 msgstr "Einen Diff der gewählten Sicherung anzeigen"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5566 msgid "Drop selected stash"
5567 msgstr "Die gewählte Sicherung verwerfen"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5570 msgid "Delete the selected stash"
5571 msgstr "Die gewählte Sicherung löschen"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5574 msgid "Clear all stashes"
5575 msgstr "Alle Sicherungen leeren"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5578 msgid "Delete all stashes in this repository"
5579 msgstr "Alle Sicherungen in diesem Softwarebestand löschen"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5582 msgid "Revision tools"
5583 msgstr "Revisionswerkzeuge"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5586 msgid "Show commit diff"
5587 msgstr "Eingespielte Änderungen  als Diff zeigen"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5590 msgid "Show a diff of the selected revision"
5591 msgstr "Einen Diff der markierten Revision anzeigen"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5594 msgid "Cherry pick"
5595 msgstr "Handverlesen"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5598 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5599 msgstr "Eine bestimmte Einspielung aus einem anderen Zweig einbringen"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5602 msgid "Reset/Revert"
5603 msgstr "Zurücksetzen/Zurücknehmen"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5606 msgid "Reset tree"
5607 msgstr "Baum zurücksetzen"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5610 msgid "Reset tree to a previous revision"
5611 msgstr "Revisionsbaum auf eine frühere Revision zurücksetzen"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5614 msgid "Revert commit"
5615 msgstr "Einspielung zurücknehmen"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5618 msgid "Revert a commit"
5619 msgstr "Eine Einspielung zurücknehmen"
5621 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5623 msgid "Patch series"
5624 msgstr "Patch-Serie"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5627 msgid "Generate a patch series"
5628 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5631 msgid "Mailbox files"
5632 msgstr "Mailbox-Dateien"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5635 msgid "Apply mailbox files"
5636 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5639 msgid "Apply patches from mailbox files"
5640 msgstr "Patches aus Mailbox-Dateien anwenden"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5643 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5644 msgstr "Anwenden von Patches nach dem Auflösen von Konflikten fortsetzen"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5647 msgid "Skip the current patch in the series"
5648 msgstr "Den aktuellen Patch der Serie überspringen"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5651 msgid ""
5652 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5653 msgstr ""
5654 "Das Anwenden der Patch-Serie abbrechen und die Arbeitskopie in den "
5655 "vorhergehenden Zustand bringen"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5658 msgid "Branch"
5659 msgstr "Zweig"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5662 msgid "Git Tasks"
5663 msgstr "Git-Aufgaben"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5666 msgid "Status"
5667 msgstr "Status"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5670 msgid "Log"
5671 msgstr "Protokoll"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5674 msgid "Tags"
5675 msgstr "Marken"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5678 msgid "Remotes"
5679 msgstr "Entfernt"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5682 msgid "Stash"
5683 msgstr "Sichern"
5685 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5686 msgid "Select widgets in the workspace"
5687 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche auswählen"
5689 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5690 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5691 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche ziehen und deren Größe ändern"
5693 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5694 msgid "Loading Glade…"
5695 msgstr "Glade wird geladen …"
5697 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5698 msgid "Widgets"
5699 msgstr "Widgets"
5701 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5702 msgid "Palette"
5703 msgstr "Palette"
5705 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5706 #, c-format
5707 msgid "Not local file: %s"
5708 msgstr "%s ist keine lokale Datei."
5710 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5711 #, c-format
5712 msgid "Could not open %s"
5713 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
5715 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5716 msgid "Could not create a new glade project."
5717 msgstr "Neues Glade-Projekt konnte nicht erstellt werden."
5719 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5720 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5721 #, c-format
5722 msgid "Glade project '%s' saved"
5723 msgstr "Glade-Projekt »%s« gespeichert"
5725 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5726 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5727 msgid "Invalid Glade file name"
5728 msgstr "Ungültiger Glade-Dateiname"
5730 #. text style in editor
5731 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5732 msgid "Diagonal"
5733 msgstr "Diagonal"
5735 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5736 msgid "Error message indicator style:"
5737 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen:"
5739 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5740 msgid "Errors:"
5741 msgstr "Fehler:"
5743 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5744 msgid "Indicators"
5745 msgstr "Anzeigen"
5747 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5748 msgid "Message colors"
5749 msgstr "Nachrichtenfarben"
5751 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5752 msgid "Normal message indicator style:"
5753 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
5755 #. text style in editor
5756 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5757 msgid "Strike-Out"
5758 msgstr "Durchstreichen"
5760 #. text style in editor
5761 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5762 msgid "Underline-Plain"
5763 msgstr "Einfacher Unterstrich"
5765 #. text style in editor
5766 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5767 msgid "Underline-Squiggle"
5768 msgstr "Welliger Unterstrich"
5770 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5771 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5772 msgid "Underline-TT"
5773 msgstr "TT-Unterstrich"
5775 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5776 msgid "Warning message indicator style:"
5777 msgstr "Anzeigestil für Warnungen:"
5779 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5780 msgid "Warnings:"
5781 msgstr "Warnungen:"
5783 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5784 msgid "Close all message tabs"
5785 msgstr "Alle Nachrichten-Reiter schließen"
5787 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5788 msgid "Icon"
5789 msgstr "Symbol"
5791 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5792 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5793 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5794 msgid "Messages"
5795 msgstr "Nachrichten"
5797 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5798 #, c-format
5799 msgid "Error writing %s"
5800 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
5802 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5803 msgid "_Copy Message"
5804 msgstr "Nachricht _kopieren"
5806 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5807 msgid "Copy message"
5808 msgstr "Nachricht kopieren"
5810 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5811 msgid "_Next Message"
5812 msgstr "_Nächste Nachricht"
5814 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5815 msgid "Next message"
5816 msgstr "Nächste Nachricht"
5818 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5819 msgid "_Previous Message"
5820 msgstr "_Vorherige Nachricht"
5822 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5823 msgid "Previous message"
5824 msgstr "Vorherige Nachricht"
5826 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5827 msgid "_Save Message"
5828 msgstr "Nachricht _speichern"
5830 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5831 msgid "Save message"
5832 msgstr "Nachricht speichern"
5834 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5835 msgid "Next/Previous Message"
5836 msgstr "Nächste/vorherige Nachricht"
5838 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5839 #, c-format
5840 msgid "%d Message"
5841 msgid_plural "%d Messages"
5842 msgstr[0] "%d Nachricht"
5843 msgstr[1] "%d Nachrichten"
5845 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5846 #, c-format
5847 msgid "%d Info"
5848 msgid_plural "%d Infos"
5849 msgstr[0] "%d Information"
5850 msgstr[1] "%d Informationen"
5852 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5853 #, c-format
5854 msgid "%d Warning"
5855 msgid_plural "%d Warnings"
5856 msgstr[0] "%d Warnung"
5857 msgstr[1] "%d Warnungen"
5859 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5860 #, c-format
5861 msgid "%d Error"
5862 msgid_plural "%d Errors"
5863 msgstr[0] "%d Fehler"
5864 msgstr[1] "%d Fehler"
5866 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:500
5867 #, c-format
5868 msgid "Unable to parse make file"
5869 msgstr "Make-Steuerdatei kann nicht verarbeitet werden"
5871 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5872 msgid "Add _Package"
5873 msgstr "_Paket hinzufügen"
5875 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5876 msgid "Add _module"
5877 msgstr "_Modul hinzufügen"
5879 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5880 msgid "Packages"
5881 msgstr "Pakete"
5883 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5884 msgid "Select Package to add:"
5885 msgstr "Wählen Sie ein Paket zum Hinzufügen:"
5887 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5888 msgid "Select package"
5889 msgstr "Paket auswählen"
5891 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5892 msgid "File/Directory to patch"
5893 msgstr "Datei/Ordner, auf welche der Patch angewendet werden soll"
5895 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5896 msgid "Patch file"
5897 msgstr "Patch-Datei"
5899 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5900 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5901 msgid "Patches"
5902 msgstr "Patches"
5904 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5905 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5906 msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in dem der Patch angewendet werden soll"
5908 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5909 msgid "Patch"
5910 msgstr "Patch"
5912 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5913 #, c-format
5914 msgid "Patching %s using %s\n"
5915 msgstr "Patch %s wird mittels %s angewendet\n"
5917 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5918 msgid "Patching…\n"
5919 msgstr "Patch wird angewendet …\n"
5921 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5922 msgid "Patching…"
5923 msgstr "Patch wird angewendet …"
5925 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5926 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5927 msgstr ""
5928 "Es wurden noch nicht alle Aufgaben abgeschlossen. Bitte warten Sie, bis sie "
5929 "abgearbeitet sind."
5931 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5932 msgid ""
5933 "Patch failed.\n"
5934 "Please review the failure messages.\n"
5935 "Examine and remove any rejected files.\n"
5936 msgstr ""
5937 "Patch konnte nicht angewendet werden.\n"
5938 "Die Fehlermeldungen enthalten weitere Informationen.\n"
5939 "Bitte abgelehnte Dateien entfernen oder durchsehen.\n"
5941 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5942 msgid "Patching complete"
5943 msgstr "Patch wurde angewendet"
5945 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5946 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5947 msgid "Dry run"
5948 msgstr "Simulation"
5950 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5951 msgid "File/Directory to patch:"
5952 msgstr "Datei oder Ordner, auf welche(n) der Patch angewendet werden soll:"
5954 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5955 msgid "Patch file:"
5956 msgstr "Patch-Datei:"
5958 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5959 msgid "Patch level:"
5960 msgstr "Patch-Ebene:"
5962 #. Action name
5963 #. Stock icon, if any
5964 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5965 msgid "_Tools"
5966 msgstr "_Werkzeuge"
5968 #. Action name
5969 #. Stock icon, if any
5970 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5971 msgid "_Patch…"
5972 msgstr "_Patch anwenden …"
5974 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5975 msgid "Patch files/directories"
5976 msgstr "Dateien/Ordner patchen"
5978 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5979 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5980 #, c-format
5981 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5982 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
5984 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5988 "the project directory."
5989 msgstr ""
5990 "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s. Überprüfen Sie, ob Sie "
5991 "Schreibrechte für den Projektordner besitzen."
5993 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5994 #, c-format
5995 msgid "Please select a project backend to open %s."
5996 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von %s aus."
5998 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5999 msgid "Open With"
6000 msgstr "Öffnen mit"
6002 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6006 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6007 msgstr ""
6008 "Es konnte kein passendes Projekt-Backend für den angegebenen Ordner gefunden "
6009 "werden (%s). Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus oder aktualisieren "
6010 "Sie auf eine neuere Version von Anjuta."
6012 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6013 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6017 msgstr ""
6018 "Die angegebene Adresse »%s« konnte nicht ausgecheckt werden. Der Fehler "
6019 "lautet: »%s«"
6021 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6022 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6023 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6024 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6025 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6026 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6027 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6029 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6030 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6031 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6032 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6033 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6034 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6035 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6036 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6037 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6038 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6039 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6042 msgid "Destination:"
6043 msgstr "Ziel:"
6045 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6046 msgid "Import from folder"
6047 msgstr "Aus Ordner importieren"
6049 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6050 msgid "Import from version control system"
6051 msgstr "Aus Versionskontrolle importieren"
6053 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6054 msgid "Import options"
6055 msgstr "Import-Optionen"
6057 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6058 msgid "Location:"
6059 msgstr "Ort:"
6061 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6062 msgid "Project name"
6063 msgstr "Projektname"
6065 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6066 msgid "Import project"
6067 msgstr "Projekt importieren"
6069 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6070 msgid "Import"
6071 msgstr "Importieren"
6073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6074 msgid "Add Library"
6075 msgstr "Bibliothek hinzufügen"
6077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6078 msgid "Add Source"
6079 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
6081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6082 msgid "Browse other nodes"
6083 msgstr "Andere Knoten durchsuchen"
6085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6086 msgid "Modules:"
6087 msgstr "Module:"
6089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6090 msgid "More options:"
6091 msgstr "Weitere Optionen:"
6093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6094 msgid "New Directory"
6095 msgstr "Neuer Ordner"
6097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6098 msgid "New Library"
6099 msgstr "Neue Bibliothek"
6101 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6102 msgid "New Target"
6103 msgstr "Neues Ziel"
6105 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6106 msgid "Package list:"
6107 msgstr "Paketliste:"
6109 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6110 msgid "Select the _target for the library:"
6111 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die Bibliothek:"
6113 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6114 msgid "Select the _target for the new source files:"
6115 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die neuen Quelldateien:"
6117 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6118 msgid "Source files:"
6119 msgstr "Quelldateien:"
6121 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6122 msgid "Specify _where to create the directory:"
6123 msgstr "Geben Sie an, _wo der Ordner erstellt wird:"
6125 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6126 msgid "Specify _where to create the target:"
6127 msgstr "Geben Sie an, _wo das Ziel erstellt wird:"
6129 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6130 msgid "Target _name:"
6131 msgstr "Ziel_name:"
6133 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6134 msgid "Target _type:"
6135 msgstr "Ziel_typ:"
6137 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6138 msgid "TargetTypes"
6139 msgstr "ZielTypen"
6141 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6142 msgid "_Directory name:"
6143 msgstr "Or_dnername:"
6145 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6146 msgid "_Module name:"
6147 msgstr "_Modulname:"
6149 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6150 msgid "_New library…"
6151 msgstr "_Neue Bibliothek …"
6153 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6154 msgid "_Select file to add…"
6155 msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen aus …"
6157 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6159 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
6161 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6162 msgid "Project"
6163 msgstr "Projekt"
6165 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6166 msgid "GbfProject Object"
6167 msgstr "GbfProject-Objekt"
6169 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6170 msgid "No project loaded"
6171 msgstr "Kein Projekt geladen"
6173 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6174 msgid "Refreshing symbol tree…"
6175 msgstr "Symbol-Baum wird neu aufgebaut ."
6177 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6178 #, c-format
6179 msgid "Failed to refresh project: %s"
6180 msgstr "Projekt konnte nicht aufgefrischt werden: %s"
6182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6183 msgid ""
6184 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6185 "\n"
6186 msgstr ""
6187 "Sind Sie sicher, dass die folgende Gruppe aus dem Projekt entfernt werden "
6188 "soll?\n"
6189 "\n"
6191 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6192 msgid ""
6193 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6194 "\n"
6195 msgstr ""
6196 "Sind Sie sicher, dass das folgende Ziel aus dem Projekt entfernt werden "
6197 "soll?\n"
6198 "\n"
6200 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6201 msgid ""
6202 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6203 "\n"
6204 msgstr ""
6205 "Sind Sie sicher, dass folgende Quelldatei aus dem Projekt entfernt werden "
6206 "soll?\n"
6207 "\n"
6209 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6210 msgid ""
6211 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6212 "\n"
6213 msgstr ""
6214 "Sind Sie sicher, dass das folgende Paket aus dem Projekt entfernt werden "
6215 "soll?\n"
6216 "\n"
6218 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6219 msgid ""
6220 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6221 "\n"
6222 msgstr ""
6223 "Sind Sie sicher, dass das folgende Modul aus dem Projekt entfernt werden "
6224 "soll?\n"
6225 "\n"
6227 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6228 msgid ""
6229 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6230 "\n"
6231 msgstr ""
6232 "Sind Sie sicher, dass die folgenden Elemente aus dem Projekt entfernt werden "
6233 "sollen?\n"
6234 "\n"
6236 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6237 #, c-format
6238 msgid "Group: %s\n"
6239 msgstr "Gruppe: %s\n"
6241 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6242 #, c-format
6243 msgid "Target: %s\n"
6244 msgstr "Ziel: %s\n"
6246 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6247 #, c-format
6248 msgid "Source: %s\n"
6249 msgstr "Quelle: %s\n"
6251 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6252 #, c-format
6253 msgid "Shortcut: %s\n"
6254 msgstr "Tastenkürzel: %s\n"
6256 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6257 #, c-format
6258 msgid "Module: %s\n"
6259 msgstr "Modul: %s\n"
6261 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6262 #, c-format
6263 msgid "Package: %s\n"
6264 msgstr "Paket: %s\n"
6266 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6267 msgid "The group will be deleted from the file system."
6268 msgstr "Die Gruppe wird vom Dateisystem gelöscht werden."
6270 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6271 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6272 msgstr "Die Gruppe wird nicht im Dateisystem gelöscht."
6274 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6275 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6276 msgstr "Die Quelldatei wird vom Dateisystem gelöscht werden."
6278 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6279 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6280 msgstr "Die Quelldatei wird nicht im Dateisystem gelöscht."
6282 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6283 msgid "Confirm remove"
6284 msgstr "Löschen bestätigen"
6286 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6287 #, c-format
6288 msgid ""
6289 "Failed to remove '%s':\n"
6290 "%s"
6291 msgstr ""
6292 "Entfernen von »%s« fehlgeschlagen:\n"
6293 "%s"
6295 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6296 #, c-format
6297 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6298 msgstr "Adressinformationen für %s konnten nicht abgerufen werden: %s"
6300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6301 msgid "_Project"
6302 msgstr "_Projekt"
6304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6305 msgid "New _Directory…"
6306 msgstr "Neuer Ordner …"
6308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6309 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6310 msgid "Add a new directory to the project"
6311 msgstr "Einen neuen Ordner zum Projekt hinzufügen"
6313 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6314 msgid "New _Target…"
6315 msgstr "Neues _Ziel …"
6317 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6318 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6319 msgid "Add a new target to the project"
6320 msgstr "Ein neues Ziel zum Projekt hinzufügen"
6322 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6323 msgid "Add _Source File…"
6324 msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
6326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6327 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6328 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6329 msgid "Add a source file to a target"
6330 msgstr "Eine Quelldatei zu einem Ziel hinzufügen"
6332 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6333 msgid "Add _Library…"
6334 msgstr "Bib_liothek hinzufügen …"
6336 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6337 msgid "Add a module to a target"
6338 msgstr "Ein Modul zu einem Ziel hinzufügen"
6340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6341 msgid "New _Library…"
6342 msgstr "Neue Bib_liothek …"
6344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6345 msgid "Add a new package to the project"
6346 msgstr "Ein neues Paket zum Projekt hinzufügen"
6348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6349 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6350 msgid "_Properties"
6351 msgstr "_Eigenschaften"
6353 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6354 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6355 msgid "Project properties"
6356 msgstr "Projekteigenschaften"
6358 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6359 msgid "Close Pro_ject"
6360 msgstr "Pro_jekt schließen"
6362 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6363 msgid "Close project"
6364 msgstr "Projekt schließen"
6366 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6367 msgid "New _Directory"
6368 msgstr "Neuer Or_dner"
6370 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6371 msgid "New _Target"
6372 msgstr "Neues _Ziel"
6374 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6375 msgid "Add _Source File"
6376 msgstr "_Quelldatei hinzufügen"
6378 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6379 msgid "Add _Library"
6380 msgstr "Bib_liothek hinzufügen"
6382 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6383 msgid "Add a library to a target"
6384 msgstr "Eine Bibliothek zu einem Ziel hinzufügen"
6386 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6387 msgid "New _Library"
6388 msgstr "Neue Bib_liothek"
6390 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6391 msgid "Add a new library to the project"
6392 msgstr "Eine neue Bibliothek zum Projekt hinzufügen"
6394 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6395 msgid "_Add to Project"
6396 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
6398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6399 msgid "Properties of group/target/source"
6400 msgstr "Eigenschaften von Unterordner/Ziel/Quelle"
6402 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6403 msgid "Re_move"
6404 msgstr "_Entfernen"
6406 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6407 msgid "Remove from project"
6408 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
6410 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6411 msgid "_Sort"
6412 msgstr "_Sortieren"
6414 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6415 msgid "Sort shortcuts"
6416 msgstr "Tastenkürzel sortieren"
6418 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6422 "view) %s: %s\n"
6423 msgstr ""
6424 "Projekt konnte nicht eingelesen werden (das Projekt ist geöffnet, aber die "
6425 "Projektdatenbank wird nicht angezeigt) %s: %s\n"
6427 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6428 msgid "Update project view…"
6429 msgstr "Projektansicht aktualisieren …"
6431 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6432 #, c-format
6433 msgid "Loading project: %s"
6434 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
6436 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6437 #, c-format
6438 msgid "Error closing project: %s"
6439 msgstr "Fehler beim Schließen des Projekts: %s"
6441 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6442 msgid "Project manager actions"
6443 msgstr "Projektmanager-Aktionen"
6445 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6446 msgid "Project manager popup actions"
6447 msgstr "Projektmanager Kontextmenü-Aktionen"
6449 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6450 msgid "Initializing Project…"
6451 msgstr "Projekt wird initialisiert …"
6453 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6454 msgid "Project Loaded"
6455 msgstr "Projekt geladen"
6457 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6458 #. {
6459 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6460 #. uri = g_strdup(file);
6461 #. }
6462 #. else
6463 #. uri = g_strdup("");
6464 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:312
6465 msgid "Select sources…"
6466 msgstr "Quellen auswählen …"
6468 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:394
6469 msgid " This property is not modifiable."
6470 msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht veränderbar."
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6473 msgid "Directory properties"
6474 msgstr "Ordnereigenschaften"
6476 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6477 msgid "Target properties"
6478 msgstr "Zieleigenschaften"
6480 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6481 msgid "Source properties"
6482 msgstr "Quelleigenschaften"
6484 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6485 msgid "Module properties"
6486 msgstr "Moduleigenschaften"
6488 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6489 msgid "Package properties"
6490 msgstr "Paketeigenschaften"
6492 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6493 msgid "Unknown properties"
6494 msgstr "Unbekannte Eigenschaften"
6496 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1000
6497 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1011
6498 msgid "Cannot add group"
6499 msgstr "Gruppe kann nicht hinzugefügt werden"
6501 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1012
6502 msgid "No parent group selected"
6503 msgstr "Keine übergeordnete Gruppe ausgewählt"
6505 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1226
6506 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1236
6507 msgid "Cannot add source files"
6508 msgstr "Quelldateien können nicht hinzugefügt werden"
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1237
6511 msgid "The selected node cannot contain source files."
6512 msgstr "Der gewählte Knoten darf keine Quelldateien enthalten."
6514 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1423
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1434
6516 msgid "Cannot add target"
6517 msgstr "Ziel kann nicht hinzugefügt werden"
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1435
6520 msgid "No group selected"
6521 msgstr "Keine Gruppe ausgewählt"
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1594
6524 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1605
6525 msgid "Cannot add modules"
6526 msgstr "Module können nicht hinzugefügt werden"
6528 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1606
6529 msgid "No target has been selected"
6530 msgstr "Es wurde kein Ziel ausgewählt"
6532 #. Missing module name
6533 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1809
6534 msgid "Missing module name"
6535 msgstr "Modulname fehlt"
6537 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1871
6538 msgid "Cannot add packages"
6539 msgstr "Pakete können nicht hinzugefügt werden"
6541 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6542 msgid "Details"
6543 msgstr "Details"
6545 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6546 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6547 msgid "Error"
6548 msgstr "Fehler"
6550 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6551 msgid "Warning"
6552 msgstr "Warnung"
6554 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6555 msgid "Message"
6556 msgstr "Nachricht"
6558 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6559 msgid "Confirm the following information:"
6560 msgstr "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:"
6562 #. The project type is translated too, it is something like
6563 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6564 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6565 #, c-format
6566 msgid "Project Type: %s\n"
6567 msgstr "Projekttyp: %s\n"
6569 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6570 #, c-format
6571 msgid "Unable to find any project template in %s"
6572 msgstr "In %s konnte keine Projektvorlage gefunden werden"
6574 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "\n"
6578 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6579 msgstr ""
6580 "\n"
6581 "»%s« ist ein Pflichtfeld. Bitte nehmen Sie eine Eingabe vor."
6583 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6587 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6588 "it."
6589 msgstr ""
6590 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern und Zeichen aus der Menge »#$:%%+,."
6591 "=@^_`~« enthalten. Zusätzlich darf es keinen voranstehenden Spiegelstrich "
6592 "geben. Bitte korrigieren Sie dies."
6594 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6598 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6599 "leading dash. Please fix it."
6600 msgstr ""
6601 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern, Zeichen aus der Menge »#$:%%+,."
6602 "=@^_`~« und Ordnertrennzeichen enthalten. Zusätzlich darf es keinen "
6603 "voranstehenden Spiegelstrich geben. Bitte korrigieren Sie dies."
6605 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6606 #, c-format
6607 msgid "Unknown error."
6608 msgstr "Unbekannter Fehler."
6610 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6614 "cannot be written. Do you want to continue?"
6615 msgstr ""
6616 "Der Ordner »%s« ist nicht leer. Das Projekt kann eventuell nicht richtig "
6617 "erstellt werden, falls einige Dateien nicht geschrieben werden können. "
6618 "Vorgang fortsetzen?"
6620 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6621 #, c-format
6622 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6623 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
6625 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6626 msgid "Invalid entry"
6627 msgstr "Ungültiger Eintrag"
6629 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:726
6630 msgid "Dubious entry"
6631 msgstr "Zweifelhafter Eintrag"
6633 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "\n"
6637 "Missing programs: %s."
6638 msgstr ""
6639 "\n"
6640 "Fehlende Programme: %s."
6642 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "\n"
6646 "Missing packages: %s."
6647 msgstr ""
6648 "\n"
6649 "Fehlende Pakete: %s."
6651 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:910
6652 msgid ""
6653 "Some important programs or development packages required to build this "
6654 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6655 "generating the project.\n"
6656 msgstr ""
6657 "Einige wichtige Programme oder Entwicklungspakete fehlen, die zum Erstellen "
6658 "des Projektes erforderlich sind. Bitte stellen Sie sicher, dass sie richtig "
6659 "installiert sind, bevor Sie das Projekt erstellen.\n"
6661 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:919
6662 msgid "Install missing packages"
6663 msgstr "Fehlende Pakete installieren"
6665 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6666 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6667 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6668 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6669 msgid ""
6670 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6671 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6672 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6673 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6674 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6675 "your Application Manager."
6676 msgstr ""
6677 "Die fehlenden Programme sind normalerweise Teil einiger Distributionspakete "
6678 "und können in Ihrer Paketverwaltung gesucht werden. Ähnlich sind die "
6679 "Entwicklungspakete in speziellen Paketen enthalten, die Ihre Distribution "
6680 "zur Entwicklung zur Verfügung stellt. Diese erhalten üblicherweise den "
6681 "Zusatz »-dev« oder »-devel« und können über Ihre Anwendungsverwaltung gesucht "
6682 "werden."
6684 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6685 msgid "Missing components"
6686 msgstr "Fehlende Komponenten"
6688 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6689 msgid "New project has been created successfully."
6690 msgstr "Neues Projekt wurde erfolgreich erstellt."
6692 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6693 msgid "New project creation has failed."
6694 msgstr "Neues Projekt konnte nicht erstellt werden."
6696 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6697 #, c-format
6698 msgid "Skipping %s: file already exists"
6699 msgstr "%s wird übersprungen: Die Datei existiert bereits"
6701 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6702 #, c-format
6703 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6704 msgstr "%s wird erstellt … Ordner konnte nicht erstellt werden"
6706 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6707 #, c-format
6708 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6709 msgstr "%s wird erstellt (durch AutoGen) … %s"
6711 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6712 #, c-format
6713 msgid "Creating %s … %s"
6714 msgstr "%s wird erstellt … %s"
6716 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6717 #. * cp foobar.c project
6718 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6719 #, c-format
6720 msgid "Executing: %s"
6721 msgstr "»%s« wird ausgeführt"
6723 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6724 #, c-format
6725 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6726 msgstr "Projektvorlage %s konnte nicht entpackt werden: %s"
6728 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6729 msgid "New Project Assistant"
6730 msgstr "Assistent für neue Projekte"
6732 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6733 msgid "Select directory"
6734 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
6736 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6737 msgid "Select file"
6738 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
6740 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6741 msgid "Select an Image File"
6742 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
6744 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6745 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6746 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6747 msgid "Choose Icon"
6748 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
6750 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6751 msgid "Choose directory"
6752 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
6754 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6755 msgid "Choose file"
6756 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6760 msgid "A generic minimal and flat project"
6761 msgstr "Ein generisches und minimal einfaches Projekt"
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6771 msgid "Add C++ support:"
6772 msgstr "Unterstützung für C++ hinzufügen"
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6787 msgid "Add shared library support:"
6788 msgstr "Unterstützung für gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufügen:"
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6798 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6799 msgstr ""
6800 "Fügt Unterstützung für C++ zum Projekt hinzu, so dass C++-Quellen erstellt "
6801 "werden können"
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6816 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6817 msgstr ""
6818 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsamen Bibliotheken zum "
6819 "Projekt hinzu"
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6839 msgid "Author:"
6840 msgstr "Autor:"
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6860 msgid "Basic information"
6861 msgstr "Grundlegende Informationen"
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6876 msgid "Check the packages that your project requires"
6877 msgstr "Überprüfen Sie die Pakete, die Ihr Projekt erfordert"
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6895 msgid "Configure external packages"
6896 msgstr "Externe Pakete konfigurieren"
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6914 msgid "Configure external packages:"
6915 msgstr "Externe Pakete konfigurieren:"
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6935 msgid "Email address:"
6936 msgstr "E-Mail-Adresse:"
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6957 msgid "General Project Information"
6958 msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6961 msgid "Generic (Minimal)"
6962 msgstr "Allgemein (minimal)"
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6982 msgid "License"
6983 msgstr "Lizenz"
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7003 msgid "No license"
7004 msgstr "Keine Lizenz"
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7024 msgid "Options for project build system"
7025 msgstr "Optionen für das Projekt-Erstellungssystem"
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7046 msgid "Project Name:"
7047 msgstr "Projektname:"
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7068 msgid "Project options"
7069 msgstr "Projektoptionen"
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7084 msgid "Required Packages:"
7085 msgstr "Benötigte Pakete:"
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7105 msgid "Select code license"
7106 msgstr "Code-Lizenz auswählen"
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7124 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7125 msgstr ""
7126 "»pkg-config« für die Unterstützung von Bibliotheken aus anderen Paketen "
7127 "verwenden"
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7147 msgid "project name"
7148 msgstr "Projektname"
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7151 msgid "A generic project"
7152 msgstr "Ein generisches Projekt"
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7168 msgid "Add internationalization:"
7169 msgstr "Internationalisierung hinzufügen"
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7185 msgid ""
7186 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7187 "translations in different languages"
7188 msgstr ""
7189 "Fügt Unterstützung für Internationalisierung zum Projekt hinzu, so dass es "
7190 "in verschiedene Sprachen übersetzt werden kann"
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7193 msgid "Generic"
7194 msgstr "Allgemein"
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7197 msgid "A generic C++ project"
7198 msgstr "Ein generisches C++ Projekt"
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7201 msgid "Generic C++"
7202 msgstr "Generisches C++"
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7205 msgid "Django Project"
7206 msgstr "Django-Projekt"
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7209 msgid "Django Project information"
7210 msgstr "Django-Projektinformationen"
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7213 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7214 msgstr "Python-Webprojekt mit dem Django Web-Framework"
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7221 msgid "Add gtk-doc system:"
7222 msgstr "»gtk-doc«-System hinzufügen"
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7226 msgid "GTK+ (simple)"
7227 msgstr "GTK+ (einfach)"
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7232 msgid ""
7233 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7234 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7235 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7236 msgstr ""
7237 "Name eines Paketes angeben, das vom Projekt benötigt wird. Die benötigte "
7238 "Version kann zusätzlich angegeben werden. Zum Beispiel »libgnomeui-2.0« oder "
7239 "»libgnomeui-2.0 >= 2.2.0«"
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7244 msgid "Require Package:"
7245 msgstr "Benötigt Paket:"
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7249 msgid "Simple GTK+ project"
7250 msgstr "Einfaches GTK+ Projekt"
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7257 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7258 msgstr "GtkBuilder für die Benutzeroberfläche verwenden"
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7265 msgid ""
7266 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7267 "from xml files at runtime"
7268 msgstr ""
7269 "GtkBuilder zur Erstellung der Benutzeroberfläche verwenden und diese aus XML-"
7270 "Dateien zur Laufzeit laden"
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7277 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7278 msgstr ""
7279 "gtk-doc wird zum Übersetzen von API-Dokumentationen für GObject-basierte "
7280 "Klassen verwendet"
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7283 msgid "Anjuta Plugin"
7284 msgstr "Anjuta-Komponente"
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7287 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7288 msgstr "Anjuta-Komponentenprojekt, das das Framework »libanjuta« nutzt"
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7291 msgid ""
7292 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7293 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7294 msgstr ""
7295 "Durch Kommata getrennte Liste von anderen Komponenten, von welchen diese "
7296 "Komponente abhängt. Entweder der Name der Schnittstelle oder der Ort der "
7297 "Komponente (Bibliothek:Klasse)"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7300 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7301 msgstr "Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7304 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7305 msgstr "Eine Vorlage für eine Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7308 msgid "Display description of the plugin"
7309 msgstr "Beschreibung der Komponente anzeigen"
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7312 msgid "Display title of the plugin"
7313 msgstr "Titel der Komponente anzeigen"
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7316 msgid "Icon File:"
7317 msgstr "Symboldatei:"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7320 msgid "Icon file for the plugin"
7321 msgstr "Symbol für die Komponente"
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7324 msgid "Implement plugin interfaces"
7325 msgstr "Komponenten-Schnittstellen implementieren"
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7328 msgid "Interface implemented by the plugin"
7329 msgstr "Schnittstellen, die von dieser Komponente implementiert werden"
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7332 msgid "Interface:"
7333 msgstr "Schnittstelle:"
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7336 msgid "Name of the value to watch"
7337 msgstr "Name des Wertes, der beobachtet werden soll"
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7340 msgid "Plugin Class Name:"
7341 msgstr "Komponenten-Klassenname:"
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7344 msgid "Plugin Dependencies:"
7345 msgstr "Komponenten-Abhängigkeiten"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7348 msgid "Plugin Description:"
7349 msgstr "Komponenten-Beschreibung:"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7352 msgid "Plugin Title:"
7353 msgstr "Komponenten-Titel:"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7356 msgid "Plugin class name"
7357 msgstr "Komponenten-Klassenname"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7360 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7361 msgstr "Komponente besitzt Menüs und/oder Werkzeugleisten"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7364 msgid "Plugin interfaces to implement"
7365 msgstr "Zu implementierende Komponenten-Schnittstellen"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7368 msgid ""
7369 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7370 "project build target (executable, library etc.)"
7371 msgstr ""
7372 "Der Projektname darf keine Leerzeichen enthalten, weil er als Name für das "
7373 "Projekt-Ziel (ausführbare Datei, Bibliothek, etc.) verwendet wird"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7376 msgid "Shell values to watch"
7377 msgstr "Zu überwachende Werte der Shell"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7380 msgid "Value Name:"
7381 msgstr "Wertbezeichnung:"
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7384 msgid "Values to watch"
7385 msgstr "Zu überwachende Werte"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7388 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7389 msgstr "Legt fest, ob die Komponente Menüs or Werkzeugleisten besitzt"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7392 msgid "A minimal GTKmm project"
7393 msgstr "Ein minimales GTKmm-Projekt"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7396 msgid "GTKmm (Simple)"
7397 msgstr "GTKmm (einfach)"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7400 msgid "A generic wx Widgets project"
7401 msgstr "Ein generisches wxWidgets-Projekt"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7404 msgid "Wx Widgets"
7405 msgstr "Wx Widgets"
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7408 msgid "A generic Xlib project"
7409 msgstr "Ein generisches Xlib-Projekt"
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7412 msgid "Xlib"
7413 msgstr "Xlib"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7416 msgid "A generic Xlib dock applet"
7417 msgstr "Ein generisches Xlib-dock Applet"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7420 msgid "Xlib dock"
7421 msgstr "Xlib-Dock"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7424 msgid ""
7425 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7426 msgstr ""
7427 "Ein generisches und nativ durch den GNU Java Compiler (gcj) übersetztes Java-"
7428 "Projekt"
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7431 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7432 msgstr "GCJ muss wissen, welche Klasse die main()-Funktion enthält"
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7435 msgid "Generic gcj compiled java"
7436 msgstr "Generisches mit gcj übersetztes Java"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7440 msgid "Main Class:"
7441 msgstr "Haupt-Klasse:"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7444 msgid "A generic java project using automake project management"
7445 msgstr "Ein generisches Java-Projekt mit automake-Projektmanagement"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7448 msgid "Generic java (automake)"
7449 msgstr "Generisches Java (automake)"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7452 msgid "Main class"
7453 msgstr "Haupt-Klasse"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7456 msgid "Generic JavaScript"
7457 msgstr "Allgemeines JavaScript"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7460 msgid "A generic python project using automake project management"
7461 msgstr "Ein generisches Python-Projekt mit automake-Projektmanagement"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7464 msgid "Generic python (automake)"
7465 msgstr "Generisches Python (automake)"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7468 msgid "PyGTK (automake)"
7469 msgstr "PyGTK (automake)"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7472 msgid "PyGTK project using automake"
7473 msgstr "Ein PyGTK-Projekt mit automake"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7476 msgid "Makefile project"
7477 msgstr "Makefile-Projekt"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7480 msgid "Makefile-based project"
7481 msgstr "Makefile-basiertes Projekt"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7484 msgid "Project directory, output file etc."
7485 msgstr "Projektordner, Ausgabedatei, etc."
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7488 msgid "Project directory:"
7489 msgstr "Projektordner:"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7492 msgid "Project name:"
7493 msgstr "Projektname:"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7496 msgid "A sample SDL project"
7497 msgstr "Ein beispielhaftes SDL-Projekt"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7500 msgid "Mininum SDL version required"
7501 msgstr "Minimal benötigte SDL-Version"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7504 msgid "Require SDL version:"
7505 msgstr "Benötigte SDL-Version:"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7508 msgid "Require SDL_gfx library"
7509 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«-Bibliothek"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7512 msgid "Require SDL_gfx:"
7513 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«:"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7516 msgid "Require SDL_image library"
7517 msgstr "Benötigt »SDL_image«-Bibliothek"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7520 msgid "Require SDL_image:"
7521 msgstr "Benötigt »SDL_image«:"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7524 msgid "Require SDL_mixer library"
7525 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«-Bibliothek"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7528 msgid "Require SDL_mixer:"
7529 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«:"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7532 msgid "Require SDL_net library"
7533 msgstr "Benötigt »SDL_net«-Bibliothek"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7536 msgid "Require SDL_net:"
7537 msgstr "Benötigt »SDL_net«"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7540 msgid "Require SDL_ttf library"
7541 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«-Bibliothek"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7544 msgid "Require SDL_ttf:"
7545 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«:"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7548 msgid "SDL"
7549 msgstr "SDL"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7552 msgid "A shared or a static library project"
7553 msgstr "Ein Projekt für eine gemeinsam verwendete oder statische Bibliothek"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7556 msgid "Build library as"
7557 msgstr "Bibliothek erstellen als"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7560 msgid "Library"
7561 msgstr "Bibliothek"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7564 msgid "Only Shared"
7565 msgstr "Nur gemeinsam verwendet"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7568 msgid "Only Static"
7569 msgstr "Nur statisch"
7571 # ??
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7573 msgid "Select library type to build"
7574 msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Typ der Bibliothek aus"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7577 msgid "Shared and Static library"
7578 msgstr "Gemeinsam verwendete und statische Bibliothek"
7580 # Klingt noch etwas seltsam,wäre aber OK.
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7582 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7583 msgstr "Vollwertige Gtk+-Anwendung mit Dateihandhabung"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7586 msgid "GTK+ (Application)"
7587 msgstr "GTK+ (Anwendung)"
7589 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7590 msgid "Choose a working directory"
7591 msgstr "Legen Sie einen Arbeitsordner fest"
7593 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7594 msgid "Program Parameters"
7595 msgstr "Programmparameter"
7597 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7598 msgid "Program:"
7599 msgstr "Programm:"
7601 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7602 msgid "Run in Terminal"
7603 msgstr "Im Terminal ausführen"
7605 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7606 msgid "Working Directory:"
7607 msgstr "Arbeitsordner:"
7609 #. Only local directory are supported
7610 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7611 #, c-format
7612 msgid "Program directory '%s' is not local"
7613 msgstr "Programmordner »%s« ist nicht lokal vorhanden"
7615 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7616 msgid "Load Target to run"
7617 msgstr "Ziel zur Ausführung laden"
7619 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7620 msgid ""
7621 "The program is running.\n"
7622 "Do you want to restart it?"
7623 msgstr ""
7624 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
7625 "Soll es neu gestartet werden?"
7627 #. Action name
7628 #. Stock icon, if any
7629 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7630 msgid "_Run"
7631 msgstr "_Ausführen"
7633 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7634 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7635 msgid "Execute"
7636 msgstr "Ausführen"
7638 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7639 msgid "Run program without debugger"
7640 msgstr "Programm ohne Fehlerdiagnose ausführen"
7642 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7643 msgid "Stop Program"
7644 msgstr "Programm anhalten"
7646 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7647 msgid "Kill program"
7648 msgstr "Programm beenden"
7650 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7651 msgid "Program Parameters…"
7652 msgstr "Programmparameter …"
7654 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7655 msgid "Set current program, arguments, etc."
7656 msgstr "Das gegenwärtige Programm und dessen Argumente usw. festlegen"
7658 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7659 msgid "Run operations"
7660 msgstr "Operationen ausführen"
7662 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7663 msgid "Command used for starting a terminal"
7664 msgstr "Befehl zum Starten eines Terminals"
7666 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7667 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7668 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7669 msgid "Snippets"
7670 msgstr "Schnipsel"
7672 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7673 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7674 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7675 #. the snippet gets inserted.
7676 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7677 msgid "_Trigger insert"
7678 msgstr "Einfügen _auslösen"
7680 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7681 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7682 msgstr "Einen Schnipsel mit einer Tastenkombination einfügen"
7684 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7685 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7686 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7687 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7688 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7689 #. inserted.
7690 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7691 msgid "_Auto complete insert"
7692 msgstr "Einfügen mit automatischer _Vervollständigung"
7694 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7695 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7696 msgstr "Einen Schnipsel mittels der automatischen Vervollständigung einfügen"
7698 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7699 msgid "_Import snippets …"
7700 msgstr "Schnipsel _importieren …"
7702 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7703 msgid "Import snippets to the database"
7704 msgstr "Schnipsel in die Datenbank importieren"
7706 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7707 msgid "_Export snippets …"
7708 msgstr "Schnipsel _exportieren …"
7710 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7711 msgid "Export snippets from the database"
7712 msgstr "Schnipsel aus der Datenbank exportieren"
7714 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7715 msgid "Snippets Manager actions"
7716 msgstr "Aktionen der Schnipselverwaltung"
7718 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7719 msgid "Command?"
7720 msgstr "Befehl?"
7722 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7723 msgid "Variable text"
7724 msgstr "Variablentext"
7726 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7727 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7728 msgid "Instant value"
7729 msgstr "Aktueller Wert"
7731 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7732 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7733 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7734 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7735 msgid "Code Snippets"
7736 msgstr "Code-Schnipsel"
7738 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7739 msgid "Trigger"
7740 msgstr "Auslöser"
7742 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7743 msgid "Languages"
7744 msgstr "Sprachen"
7746 #. Insert the Add Snippet menu item
7747 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7748 msgid "Add Snippet …"
7749 msgstr "Schnipsel hinzufügen …"
7751 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7752 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7753 msgid "Add Snippets Group …"
7754 msgstr "Schnipselgruppe hinzufügen …"
7756 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7757 msgid "Default value"
7758 msgstr "Vorgabewert"
7760 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7761 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7762 msgstr ""
7763 "<b>Fehler:</b> Sie müssen mindestens eine Sprache für den Schnipsel wählen!"
7765 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7766 msgid ""
7767 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7768 msgstr ""
7769 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel wird bereits für eine andere Sprache "
7770 "verwendet!"
7772 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7773 msgid ""
7774 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7775 "_ !"
7776 msgstr ""
7777 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel darf nur alphanumerische Zeichen und _ "
7778 "enthalten!"
7780 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7781 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7782 msgstr ""
7783 "<b>Fehler:</b> Sie haben keinen Auslöserschlüssel für den Schnipsel "
7784 "eingegeben!"
7786 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7787 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7788 msgstr "<b>Fehler:</b> Der Schnipsel muss einer Gruppe zugeordnet werden!"
7790 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7791 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7792 msgstr "<b>Warnung:</b> Sie sollten einen Namen für den Schnipsel wählen!"
7794 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7795 msgid "Close"
7796 msgstr "Schließen"
7798 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7799 msgid "Insert"
7800 msgstr "Einfügen"
7802 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7803 msgid ""
7804 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7805 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7806 msgstr ""
7807 "Schlagwörter erleichtern die Suche nach Schnipseln. Sie sollten den Inhalt "
7808 "des Schnipsels andeuten. Geben Sie sie durch Leerzeichen getrennt ein."
7810 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7811 msgid "Keywords:"
7812 msgstr "Schlagwörter:"
7814 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7815 msgid "Languages:"
7816 msgstr "Sprachen:"
7818 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7819 msgid "Preview"
7820 msgstr "Vorschau"
7822 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7823 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7824 msgstr "Wählen Sie die Schnipselgruppe, zu der dieser Schnipsel gehört."
7826 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7827 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7828 msgstr "Wählen Sie die Sprachen, für die dieser Schnipsel gültig ist"
7830 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7831 msgid ""
7832 "Select the name of the Snippet. \n"
7833 "The role of the name is purely informative."
7834 msgstr ""
7835 "Wählen Sie den Namen des Schnipsels.\n"
7836 "Der Name dient nur informativen Zwecken."
7838 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7839 msgid "Snippet Content"
7840 msgstr "Schnipselinhalt"
7842 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7843 msgid "Snippet Name:"
7844 msgstr "Schnipselname:"
7846 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7847 msgid "Snippet Properties"
7848 msgstr "Schnipsel-Eigenschaften"
7850 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7851 msgid "Snippet Variables"
7852 msgstr "Schnipsel-Variablen"
7854 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7855 msgid "Snippets Group:"
7856 msgstr "Schnipselgruppe:"
7858 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7859 msgid ""
7860 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7861 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7862 "snippet.\n"
7863 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7864 msgstr ""
7865 "Der Auslöserschlüssel wird für das schnelle Einfügen des Schnipsels "
7866 "verwendet. Geben Sie den Auslöserschlüssel in den Editor ein, gefolgt von "
7867 "einem Tastenkürzel zum Einfügen des Schnipsels.\n"
7868 "<b>Warnung: Muss für jede Sprache eindeutig sein. </b>"
7870 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7871 msgid "Trigger Key:"
7872 msgstr "Tastenkombination:"
7874 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7875 msgid "Anjuta variables"
7876 msgstr "Anjuta-Variablen"
7878 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7879 msgid "Import Snippets"
7880 msgstr "Schnipsel importieren"
7882 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7883 msgid "Export Snippets"
7884 msgstr "Schnipsel exportieren"
7886 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:560
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7890 "Do you want to reload it?"
7891 msgstr ""
7892 "Die Datei »%s« auf der Festplatte ist aktueller als der aktuelle Puffer.\n"
7893 "Soll die Datei neu geladen werden?"
7895 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:594
7896 #, c-format
7897 msgid ""
7898 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7899 "Do you want to close it?"
7900 msgstr ""
7901 "Die Datei »%s« wurde auf dem Datenträger gelöscht.\n"
7902 "Soll die Datei geschlossen werden?"
7904 #. Could not open <filename>: <error message>
7905 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
7906 #, c-format
7907 msgid "Could not open %s: %s"
7908 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
7910 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:683
7911 #, c-format
7912 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7913 msgstr "Die Datei »%s« ist nur lesbar! Soll Sie trotzdem bearbeitet werden?"
7915 #. Could not open <filename>: <error message>
7916 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:744
7917 #, c-format
7918 msgid "Could not save %s: %s"
7919 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
7921 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7922 #, c-format
7923 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7924 msgstr ""
7925 "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, weil der Dateiname nicht "
7926 "festgelegt ist"
7928 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7929 #, c-format
7930 msgid "New file %d"
7931 msgstr "Neue Datei %d"
7933 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7934 msgid "Preparing pages for printing"
7935 msgstr "Seiten werden zum Drucken vorbereitet"
7937 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7938 msgid "Wrap lines"
7939 msgstr "Zeilen umbrechen"
7941 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7942 msgid "Line numbers"
7943 msgstr "Zeilennummern"
7945 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7946 msgid "Header"
7947 msgstr "Kopfzeilen"
7949 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7950 msgid "Footer"
7951 msgstr "Fußzeilen"
7953 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7954 msgid "Highlight source code"
7955 msgstr "Quellcode hervorheben"
7957 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7958 msgid "Color scheme:"
7959 msgstr "Farbschema:"
7961 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7962 msgid "Create backup files"
7963 msgstr "Sicherungsdateien erstellen"
7965 # --
7966 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7967 msgid "Editor"
7968 msgstr "Editor"
7970 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7971 msgid "Enable autocompletion for document words"
7972 msgstr "Automatische Vervollständigung für Dokumentwörter einschalten"
7974 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7975 msgid "Font"
7976 msgstr "Schrift"
7978 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7979 msgid "Font:"
7980 msgstr "Schrift:"
7982 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7983 msgid "Highlight current line"
7984 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
7986 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7987 msgid "Highlight matching brackets"
7988 msgstr "Übereinstimmende Klammern hervorheben"
7990 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7991 msgid "Highlight syntax"
7992 msgstr "Syntax hervorheben"
7994 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7995 msgid "Indentation and auto-format options"
7996 msgstr "Einstellungen für Einrückung und Auto-Format"
7998 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7999 msgid "Right margin position in characters"
8000 msgstr "Rechter Rand in Spalte"
8002 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8003 msgid "Show line numbers"
8004 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8006 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8007 msgid "Show marks"
8008 msgstr "Markierungen anzeigen"
8010 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8011 msgid "Show right margin"
8012 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
8014 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8015 msgid "Tab size in spaces:"
8016 msgstr "Breite des Tabulators in Leerzeichen:"
8018 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8019 msgid "Use tabs for indentation"
8020 msgstr "Tabulator für Einrückungen benutzen"
8022 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8023 msgid "Use theme font"
8024 msgstr "Schriftart des Themas benutzen"
8026 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8027 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
8028 msgid "View"
8029 msgstr "Ansicht"
8031 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8032 msgid "Start"
8033 msgstr "Anfang"
8035 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8036 msgid "Anjuta Manual"
8037 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
8039 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8040 msgid "Create a new project"
8041 msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
8043 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8044 msgid "FAQ"
8045 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
8047 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8048 msgid "Getting started:"
8049 msgstr "Erste Schritte:"
8051 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8052 msgid "Import an existing project"
8053 msgstr "Ein bereits existierendes Projekt importieren"
8055 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8056 msgid "Recent projects:"
8057 msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:"
8059 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8060 msgid "Tutorials"
8061 msgstr "Selbstlernanleitungen"
8063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8064 msgid "Add file/directory"
8065 msgstr "Datei/Ordner hinzufügen"
8067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8068 msgid "Branch/Tag URL:"
8069 msgstr "<b>Zweig-/Tag-Adresse:</b>"
8071 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8072 msgid "Commit Changes"
8073 msgstr "Änderungen einspielen"
8075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8076 msgid "Copy files/folders"
8077 msgstr "Dateien/Ordner kopieren"
8079 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8080 msgid "Diff Selected Revisions"
8081 msgstr "Gewählte Versionen vergleichen"
8083 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8084 msgid "Diff file/directory"
8085 msgstr "Datei/Ordner vergleichen"
8087 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8088 msgid "Diff to Previous"
8089 msgstr "Vergleich zum Vorherigen"
8091 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8092 msgid "End Revision:"
8093 msgstr "Endrevision:"
8095 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8096 msgid "File or directory to diff:"
8097 msgstr "Datei oder Ordner, der/die verglichen werden soll:"
8099 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8100 msgid "File/URL to Remove:"
8101 msgstr "Datei oder Adresse, die entfernt werden soll:"
8103 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8104 msgid "First Path:"
8105 msgstr "Erster Pfad:"
8107 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8108 msgid "Ignore ancestry"
8109 msgstr "Abstammung ignorieren"
8111 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8112 msgid "Merge changes into working copy"
8113 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
8115 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8116 msgid "Other Revision:"
8117 msgstr "Andere Revision:"
8119 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8120 msgid "Previous Commit Messages:"
8121 msgstr "Vorherige Einspielmeldung:"
8123 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8124 msgid "Realm:"
8125 msgstr "Anmeldetext:"
8127 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8128 msgid "Recurse"
8129 msgstr "Rekursiv vorgehen"
8131 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8132 msgid "Remember Password"
8133 msgstr "Passwort speichern"
8135 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8136 msgid "Remember this decision"
8137 msgstr "Diese Entscheidung merken"
8139 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8140 msgid "Remove file/directory"
8141 msgstr "Datei/Ordner entfernen"
8143 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8144 msgid "Repository Head"
8145 msgstr "Repository Head"
8147 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8148 msgid "Repository authorization"
8149 msgstr "Legitimation des Softwarebestandes"
8151 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8152 msgid "Retrieving status…"
8153 msgstr "Status wird empfangen …"
8155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8156 msgid "Retrieving status……"
8157 msgstr "Status wird empfangen …"
8159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8160 msgid "Revert Changes"
8161 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8163 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8164 msgid "Save open files before diffing"
8165 msgstr "Geöffnete Dateien vor dem Vergleich speichern"
8167 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8168 msgid "Second Path:"
8169 msgstr "Zweiter Pfad:"
8171 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8172 msgid "Select Changes to Revert:"
8173 msgstr "Zurückzunehmende Änderungen auswählen:"
8175 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8176 msgid "Select Files to Commit:"
8177 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Einspielen aus:"
8179 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8180 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8181 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die als »Aufgelöst« markiert werden sollen:"
8183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8184 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8185 msgstr "Konflikte als gelöst markieren"
8187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8188 msgid "Source/Destination Paths:"
8189 msgstr "Quell-/Zielpfade:"
8191 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8192 msgid "Source:"
8193 msgstr "Quelle:"
8195 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8196 msgid "Start Revision:"
8197 msgstr "Start-Revision:"
8199 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8200 msgid "Subversion Options"
8201 msgstr "Subversion-Optionen"
8203 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8204 msgid "Subversion Preferences"
8205 msgstr "Subversion-Einstellungen"
8207 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8208 msgid "Switch to branch/tag"
8209 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln"
8211 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8212 msgid "Trust server"
8213 msgstr "Server vertrauen"
8215 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8216 msgid "Update file/directory"
8217 msgstr "Datei/Ordner aktualisieren"
8219 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8220 msgid "Use first path"
8221 msgstr "Ersten Pfad verwenden"
8223 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8224 msgid "Use previous message"
8225 msgstr "Vorherige Nachricht verwenden"
8227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8228 msgid "View Log"
8229 msgstr "Protokoll anzeigen"
8231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8232 msgid "View Selected Revision"
8233 msgstr "Markierte Revision anzeigen"
8235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8236 msgid "Whole Project"
8237 msgstr "Gesamtes Projekt"
8239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8240 msgid "Working Copy"
8241 msgstr "Arbeitskopie"
8243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8244 msgid "Working Copy Path:"
8245 msgstr "Pfad der Arbeitskopie:"
8247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8248 msgid "realm"
8249 msgstr "Anmeldetext"
8251 #. Action name
8252 #. Stock icon, if any
8253 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8254 msgid "_Subversion"
8255 msgstr "_Subversion"
8257 #. Action name
8258 #. Stock icon, if any
8259 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8260 msgid "_Add…"
8261 msgstr "_Hinzufügen …"
8263 #. Display label
8264 #. short-cut
8265 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8266 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8267 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum Subversion-Baum hinzufügen"
8269 #. Action name
8270 #. Stock icon, if any
8271 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8272 msgid "_Remove…"
8273 msgstr "_Entfernen …"
8275 #. Display label
8276 #. short-cut
8277 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8278 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8279 msgstr "Datei/Ordner aus dem Subversion-Baum entfernen"
8281 #. Action name
8282 #. Stock icon, if any
8283 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8284 msgid "_Commit…"
8285 msgstr "Ein_spielen …"
8287 #. Display label
8288 #. short-cut
8289 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8290 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8291 msgstr "Ihre Änderungen in den Subversion-Baum einspielen"
8293 #. Action name
8294 #. Stock icon, if any
8295 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8296 msgid "_Revert…"
8297 msgstr "_Zurücknehmen …"
8299 #. Display label
8300 #. short-cut
8301 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8302 msgid "Revert changes to your working copy."
8303 msgstr "Die Änderungen in Ihrer Arbeitskopie rückgängig machen."
8305 #. Action name
8306 #. Stock icon, if any
8307 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8308 msgid "_Resolve Conflicts…"
8309 msgstr "Kon_flikte auflösen …"
8311 #. Display label
8312 #. short-cut
8313 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8314 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8315 msgstr "Die Konflikte in Ihrer Arbeitskopie auflösen."
8317 #. Action name
8318 #. Stock icon, if any
8319 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8320 msgid "_Update…"
8321 msgstr "_Aktualisieren …"
8323 #. Display label
8324 #. short-cut
8325 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8326 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8327 msgstr "Ihre lokale Kopie mit dem Subversion-Baum abgleichen"
8329 #. Action name
8330 #. Stock icon, if any
8331 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8332 msgid "Copy Files/Folders…"
8333 msgstr "Dateien/Ordner kopieren …"
8335 #. Display label
8336 #. short-cut
8337 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8338 msgid "Copy files/folders in the repository"
8339 msgstr "Dateien/Ordner im Softwarebestand kopieren …"
8341 #. Action name
8342 #. Stock icon, if any
8343 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8344 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8345 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
8347 #. Display label
8348 #. short-cut
8349 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8350 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8351 msgstr "Ihre lokale Kopie zu einem Zweig oder Tag im Softwarebestand wechseln"
8353 #. Action name
8354 #. Stock icon, if any
8355 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8356 msgid "Merge…"
8357 msgstr "Zusammenführen …"
8359 #. Display label
8360 #. short-cut
8361 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8362 msgid "Merge changes into your working copy"
8363 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
8365 #. Action name
8366 #. Stock icon, if any
8367 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8368 msgid "_View Log…"
8369 msgstr "_Protokoll anzeigen …"
8371 #. Display label
8372 #. short-cut
8373 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8374 msgid "View file history"
8375 msgstr "Versionsgeschichte der Datei anzeigen"
8377 #. Action name
8378 #. Stock icon, if any
8379 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8380 msgid "_Diff…"
8381 msgstr "_Differenzdatei erstellen …"
8383 #. Display label
8384 #. short-cut
8385 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8386 msgid "Diff local tree with repository"
8387 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Softwarebestand anzeigen"
8389 #. Action name
8390 #. Stock icon, if any
8391 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8392 msgid "Copy…"
8393 msgstr "Kopieren …"
8395 #. Action name
8396 #. Stock icon, if any
8397 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8398 msgid "Diff…"
8399 msgstr "Differenzdatei erstellen …"
8401 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8402 msgid "Subversion operations"
8403 msgstr "Subversion-Operationen"
8405 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8406 msgid "Subversion popup operations"
8407 msgstr "Subversion-Popup-Operationen"
8409 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8410 msgid "Subversion Log"
8411 msgstr "Subversion-Protokoll"
8413 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8414 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8415 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen hinzugefügt"
8417 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8418 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8419 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8420 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8421 msgid "Please enter a path."
8422 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad ein."
8424 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8425 msgid "Subversion: Commit complete."
8426 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
8428 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8429 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8430 msgstr "Subversion: Änderungen werden in den Softwarebestand übertragen …"
8432 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8433 msgid "Subversion: Copy complete."
8434 msgstr "Subversion: Kopieren erfolgreich."
8436 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8437 msgid "Please enter a source path."
8438 msgstr "Bitte einen Quell-Pfad angeben."
8440 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8441 msgid "Please enter a destination path."
8442 msgstr "Bitte einen Zielpfad eingeben."
8444 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8445 msgid "[Head/Working Copy]"
8446 msgstr "[Bestand/Arbeitskopie]"
8448 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8449 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8450 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8451 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8452 msgstr "Subversion: Abrufen der Unterschiede …"
8454 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8455 msgid "Diff"
8456 msgstr "Unterschied"
8458 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8459 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8460 msgstr "Subversion: Abrufen der Protokolldatei …"
8462 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8463 msgid "Subversion: File retrieved."
8464 msgstr "Subversion: Datei erhalten."
8466 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8467 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8468 msgstr "Subversion: Abrufen der Datei …"
8470 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8471 msgid "Subversion: Merge complete."
8472 msgstr "Subversion: Zusammenführen abgeschlossen."
8474 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8475 msgid "Please enter the first path."
8476 msgstr "Bitte den ersten Pfad eingeben."
8478 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8479 msgid "Please enter the second path."
8480 msgstr "Bitte den zweiten Pfad eingeben."
8482 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8483 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8484 msgid "Please enter a working copy path."
8485 msgstr "Bitte Pfad zu einer Arbeitskopie eingeben."
8487 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8488 msgid "Please enter the start revision."
8489 msgstr "Bitte eine Start-Revision eingeben."
8491 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8492 msgid "Please enter the end revision."
8493 msgstr "Bitte eine End-Revision eingeben."
8495 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8496 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8497 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen entfernt."
8499 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8500 msgid "Subversion: Resolve complete."
8501 msgstr "Subversion: Auflösen abgeschlossen."
8503 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8504 msgid "Subversion: Revert complete."
8505 msgstr "Subversion: Rückgängig-Machen abgeschlossen."
8507 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8508 msgid "Subversion: Switch complete."
8509 msgstr "Subversion: Wechsel abgeschlossen."
8511 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8512 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8513 msgstr "Bitte eine Zweig/Tag-Adresse angeben."
8515 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8516 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8517 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8518 msgid "Subversion"
8519 msgstr "Subversion"
8521 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8522 msgid "Subversion: Diff complete."
8523 msgstr "Subversion: Erhalten der Unterschiede abgeschlossen."
8525 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8526 msgid "Subversion: Update complete."
8527 msgstr "Subversion: Aktualisierung abgeschlossen."
8529 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8530 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8531 msgid "Authentication canceled"
8532 msgstr "Legitimation abgebrochen"
8534 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8535 msgid "Hostname:"
8536 msgstr "Rechnername:"
8538 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8539 msgid "Fingerprint:"
8540 msgstr "Fingerabdruck:"
8542 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8543 msgid "Valid from:"
8544 msgstr "Gültig ab:"
8546 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8547 msgid "Valid until:"
8548 msgstr "Gültig bis:"
8550 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8551 msgid "Issuer DN:"
8552 msgstr "Aussteller-DN:"
8554 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8555 msgid "DER certificate:"
8556 msgstr "DER-Zertifikat:"
8558 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8559 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8560 #, c-format
8561 msgid "Deleted: %s"
8562 msgstr "Gelöscht: %s"
8564 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8565 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8566 #, c-format
8567 msgid "Added: %s"
8568 msgstr "Hinzugefügt: %s"
8570 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8571 #, c-format
8572 msgid "Resolved: %s"
8573 msgstr "Gelöst: %s"
8575 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8576 #, c-format
8577 msgid "Updated: %s"
8578 msgstr "Aktualisiert: %s"
8580 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8581 #, c-format
8582 msgid "Externally Updated: %s"
8583 msgstr "Extern aktualisiert: %s"
8585 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8586 #, c-format
8587 msgid "Modified: %s"
8588 msgstr "Verändert: %s"
8590 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8591 #, c-format
8592 msgid "Merged: %s"
8593 msgstr "Zusammengeführt: %s"
8595 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8596 #, c-format
8597 msgid "Conflicted: %s"
8598 msgstr "Konflikt aufgetreten: %s"
8600 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8601 #, c-format
8602 msgid "Missing: %s"
8603 msgstr "Fehlend: %s"
8605 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8606 #, c-format
8607 msgid "Obstructed: %s"
8608 msgstr "Aufgehalten: %s"
8610 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8611 msgid "Tag De_claration"
8612 msgstr "Symbolde_klaration"
8614 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8615 msgid "Go to symbol declaration"
8616 msgstr "Zu Symboldeklaration gehen"
8618 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8619 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8620 msgid "Tag _Implementation"
8621 msgstr "Symbol_implementation"
8623 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8624 msgid "Go to symbol definition"
8625 msgstr "Zu Symboldefinition gehen"
8627 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8628 msgid "_Find Symbol…"
8629 msgstr "Symbol _suchen …"
8631 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8632 msgid "Find Symbol"
8633 msgstr "Symbol suchen"
8635 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8636 #, c-format
8637 msgid "%s: Generating inheritances…"
8638 msgstr "%s: Vererbungen werden erstellt …"
8640 #. Translators: %s is the name of a system library
8641 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8642 #, c-format
8643 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8644 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8645 msgstr[0] "%s: %d Datei von %d durchsucht"
8646 msgstr[1] "%s: %d Dateien von %d durchsucht"
8648 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8649 #, c-format
8650 msgid "Generating inheritances…"
8651 msgstr "Vererbungen werden erstellt …"
8653 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8654 #, c-format
8655 msgid "%d file scanned out of %d"
8656 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8657 msgstr[0] "%d Datei von %d durchsucht"
8658 msgstr[1] "%d Dateien von %d durchsucht"
8660 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8661 msgid "Populating symbol database…"
8662 msgstr "Symbol-Datenbank wird erstellt …"
8664 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8665 msgid "Symbols"
8666 msgstr "Symbole"
8668 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8669 msgid "SymbolDb popup actions"
8670 msgstr "Aktionen im Kontextmenü der Symbol-Datenbank"
8672 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8673 msgid "SymbolDb menu actions"
8674 msgstr "Symbol-Datenbank Aktionen"
8676 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8677 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8678 msgid "Symbol Database"
8679 msgstr "Symboldatenbank"
8681 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8682 msgid "Resuming glb scan."
8683 msgstr "glb-Scan wird fortgesetzt."
8685 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8686 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8687 msgstr "Automatisch Symbole aktualisieren, ohne die Datei zu speichern"
8689 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8690 msgid ""
8691 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8692 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8693 msgstr ""
8694 "Automatisch die Symbole der Datei ohne Speichern aktualisieren. Die "
8695 "Aktualisierung erfolgt nach 10 Sekunden ohne einen Tastendruck."
8697 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8698 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8699 msgstr "Gleichzeitiges Durchsuchen des Projekts und globaler Symbole"
8701 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8702 msgid ""
8703 "This option means that the global system packages will be scanned "
8704 "simultaneously with the project's ones"
8705 msgstr ""
8706 "Diese Option legt fest, ob globale Systempakete zugleich mit den "
8707 "Projektpaketen durchsucht werden"
8709 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8710 msgid "Terminal options"
8711 msgstr "Terminal-Optionen"
8713 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8714 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8715 msgstr "GNOME-Terminalprofil verwenden:"
8717 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8718 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8719 msgstr "Das momentan verwendete GNOME-Terminalprofil verwenden"
8721 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8722 msgid "Ctrl-C"
8723 msgstr "Strg-C"
8725 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8726 msgid "Ctrl-X"
8727 msgstr "Strg-X"
8729 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8730 msgid "Ctrl-Z"
8731 msgstr "Strg-Z"
8733 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8734 msgid "terminal operations"
8735 msgstr "Terminal-Operationen"
8737 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8738 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8739 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8740 msgid "Terminal"
8741 msgstr "Terminal"
8743 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8744 #, c-format
8745 msgid "Unable to execute command"
8746 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
8748 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8749 msgid "Command:"
8750 msgstr "Befehl:"
8752 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8753 msgid "Edit as script"
8754 msgstr "Als Skript bearbeiten"
8756 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8757 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8758 msgstr "Befehl nach dem Schließen in Anjuta als Skript bearbeiten"
8760 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8761 msgid "Parameters:"
8762 msgstr "Parameter:"
8764 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8765 msgid "Save all files"
8766 msgstr "Alle Dateien speichern"
8768 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8769 msgid "Short cut:"
8770 msgstr "Tastenkürzel:"
8772 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8773 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8774 msgid "Standard error:"
8775 msgstr "Standard-Fehlerausgabe:"
8777 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8778 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8779 msgid "Standard input:"
8780 msgstr "Standard-Eingabe:"
8782 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8783 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8784 msgid "Standard output:"
8785 msgstr "Standard-Ausgabe:"
8787 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8788 msgid "Tool Editor"
8789 msgstr "Werkzeug-Editor"
8791 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8792 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8793 msgid "Tools"
8794 msgstr "Werkzeuge"
8796 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8797 msgid "Variable list"
8798 msgstr "Variablenliste"
8800 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8801 msgid "Working directory:"
8802 msgstr "Arbeitsordner:"
8804 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8805 msgid "_Variable…"
8806 msgstr "_Variable …"
8808 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8809 #, c-format
8810 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8811 msgstr "Soll das Werkzeug »%s« wirklich gelöscht werden?"
8813 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8814 msgid "Tool"
8815 msgstr "Werkzeug"
8817 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8818 msgid "ask at runtime"
8819 msgstr "zur Laufzeit fragen"
8821 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8822 msgid "undefined"
8823 msgstr "undefiniert"
8825 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8826 msgid "Meaning"
8827 msgstr "Bedeutung"
8829 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8830 msgid "Disabled"
8831 msgstr "Deaktiviert"
8833 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8834 msgid "You must provide a tool name!"
8835 msgstr "Es muss ein Werkzeugname angegeben werden!"
8837 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8838 msgid "You must provide a tool command!"
8839 msgstr "Es muss ein Werkzeugbefehl angegeben werden!"
8841 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8842 msgid "A tool with the same name already exists!"
8843 msgstr "Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits!"
8845 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8846 msgid ""
8847 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8848 "keep it anyway?"
8849 msgstr ""
8850 "Die Tastenkombination wird bereits durch eine andere Anjuta-Komponente "
8851 "benutzt. Trotzdem beibehalten?"
8853 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8854 msgid "Unable to edit script"
8855 msgstr "Skript konnte nicht bearbeitet werden"
8857 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8858 msgid "New accelerator…"
8859 msgstr "Neue Tastenkombination …"
8861 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8862 #, c-format
8863 msgid "Opening %s"
8864 msgstr "%s wird geöffnet"
8866 #. This is append to the tool name to give something
8867 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8868 #. * pane where the output of the tool is send to
8870 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8871 msgid "(output)"
8872 msgstr "(Ausgabe)"
8874 #. This is append to the tool name to give something
8875 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8876 #. * pane where the errors of the tool is send to
8878 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8879 msgid "(error)"
8880 msgstr "(Fehler)"
8882 #. Display the name of the command
8883 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8884 #, c-format
8885 msgid "Running command: %s…\n"
8886 msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s …\n"
8888 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8889 #, c-format
8890 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8891 msgstr "Mit Status-Code %d ohne Erfolg beendet\n"
8893 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8894 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8895 msgstr "Puffer konnte nicht erstellt werden: Befehl abgebrochen"
8897 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8898 msgid "No document currently open: command aborted"
8899 msgstr "Kein Dokument geöffnet: Befehl abgebrochen"
8901 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8902 #, c-format
8903 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8904 msgstr "Eingabedatei %s konnte nicht geöffnet werden, Befehl abgebrochen"
8906 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8907 msgid "Missing tool name"
8908 msgstr "Es wurde kein Werkzeugname festgelegt"
8910 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8911 #, c-format
8912 msgid "Unexpected element \"%s\""
8913 msgstr "Unerwartetes Element »%s«"
8915 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8916 msgid "Error when loading external tools"
8917 msgstr "Externes Werkzeug konnte nicht geladen werden"
8919 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8920 #, c-format
8921 msgid "Unable to open %s for writing"
8922 msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
8924 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8925 msgid "Tool operations"
8926 msgstr "Werkzeug-Funktionen"
8928 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8929 msgid "Project root URI"
8930 msgstr "Adresse der Projektquelle"
8932 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8933 msgid "Project root path"
8934 msgstr "Pfad zur Projektquelle"
8936 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8937 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8938 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8940 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8941 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8942 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8944 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8945 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8946 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8948 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8949 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8950 msgstr ""
8951 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
8952 "Dateiverwaltung"
8954 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8955 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8956 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8958 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8959 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8960 msgstr ""
8961 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8963 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8964 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8965 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8967 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8968 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8969 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Projektverwaltung"
8971 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8972 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8973 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Projektverwaltung"
8975 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8976 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8977 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
8979 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8980 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8981 msgstr ""
8982 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
8983 "Projektverwaltung"
8985 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8986 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8987 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
8989 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8990 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8991 msgstr ""
8992 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Projektverwaltung"
8994 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8995 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
8996 msgstr ""
8997 "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Projektverwaltung"
8999 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9000 msgid "Currently edited file name"
9001 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei"
9003 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9004 msgid "Currently edited file name without extension"
9005 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei ohne Erweiterung"
9007 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9008 msgid "Currently edited file directory"
9009 msgstr "Ordner der derzeit bearbeiteten Datei"
9011 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9012 msgid "Currently selected text in editor"
9013 msgstr "Aktuelle Auswahl im Editor"
9015 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9016 msgid "Current word in editor"
9017 msgstr "Aktuelles Wort im Editor"
9019 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9020 msgid "Current line in editor"
9021 msgstr "Aktuelle Zeile im Editor"
9023 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9024 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9025 msgstr "Den Benutzer für weitere Parameter befragen"
9027 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9028 msgid "Command line parameters"
9029 msgstr "Befehlszeilenargumente"
9031 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9032 msgid "Same as output"
9033 msgstr "Das Selbe wie die Ausgabe"
9035 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9036 msgid "Existing message pane"
9037 msgstr "Vorhandene Nachrichtenleiste"
9039 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9040 msgid "New message pane"
9041 msgstr "Neue Nachrichtenleiste"
9043 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9044 msgid "New buffer"
9045 msgstr "Neuer Puffer"
9047 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9048 msgid "Replace buffer"
9049 msgstr "Puffer ersetzen"
9051 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9052 msgid "Insert into buffer"
9053 msgstr "In Puffer einfügen"
9055 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9056 msgid "Append to buffer"
9057 msgstr "An Puffer anhängen"
9059 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9060 msgid "Replace selection"
9061 msgstr "Auswahl ersetzen"
9063 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9064 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9065 msgid "Popup dialog"
9066 msgstr "Dialog anzeigen"
9068 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9069 msgid "Discard output"
9070 msgstr "Ausgabe verwerfen"
9072 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9073 msgid "None"
9074 msgstr "Kein"
9076 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9077 msgid "Current buffer"
9078 msgstr "Aktueller Puffer"
9080 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9081 msgid "Current selection"
9082 msgstr "Aktuelle Auswahl"
9084 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9085 msgid "String"
9086 msgstr "Zeichenkette"
9088 #: ../src/about.c:205
9089 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9090 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9092 #: ../src/anjuta.c:453
9093 msgid "Loaded Session…"
9094 msgstr "Sitzung geladen …"
9096 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9097 msgid "_File"
9098 msgstr "_Datei"
9100 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9101 msgid "_Quit"
9102 msgstr "_Beenden"
9104 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9105 msgid "Quit Anjuta IDE"
9106 msgstr "Anjuta IDE beenden"
9108 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9109 msgid "_Preferences"
9110 msgstr "_Einstellungen"
9112 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9113 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9114 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Schlagen Sie zu."
9116 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9117 msgid "_View"
9118 msgstr "_Ansicht"
9120 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9121 msgid "_Reset Dock Layout"
9122 msgstr "Layout _zurücksetzen"
9124 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9125 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9126 msgstr "Die Position der Dock-Widgets zurücksetzen"
9128 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9129 msgid "_Full Screen"
9130 msgstr "_Vollbild"
9132 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9133 msgid "Toggle fullscreen mode"
9134 msgstr "Vollbildmodus an-/ausschalten"
9136 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9137 msgid "_Lock Dock Layout"
9138 msgstr "Layout _einfrieren"
9140 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9141 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9142 msgstr ""
9143 "Das momentane Layout der Docks sperren, so dass Widgets nicht mehr bewegt "
9144 "werden können"
9146 # --
9147 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9148 msgid "_Toolbar"
9149 msgstr "_Werkzeugleiste"
9151 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9152 msgid "Show or hide the toolbar"
9153 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
9155 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9156 msgid "_Help"
9157 msgstr "_Hilfe"
9159 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9160 msgid "_User's Manual"
9161 msgstr "Benutzerh_andbuch"
9163 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9164 msgid "Anjuta user's manual"
9165 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
9167 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9168 msgid "Kick start _tutorial"
9169 msgstr "Schnellstart-_Anleitung"
9171 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9172 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9173 msgstr "Anjuta-Schnellstart-Anleitung"
9175 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9176 msgid "_Advanced tutorial"
9177 msgstr "_Erweiterte Anleitung"
9179 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9180 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9181 msgstr "Erweiterte Anjuta-Anleitung"
9183 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9184 msgid "_Frequently Asked Questions"
9185 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
9187 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9188 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9189 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
9191 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9192 msgid "Anjuta _Home Page"
9193 msgstr "Anjuta im _Internet"
9195 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9196 msgid "Online documentation and resources"
9197 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
9199 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9200 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9201 msgstr "_Fehler/Wünsche/Patches senden"
9203 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9204 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9205 msgstr ""
9206 "Einen Fehlerbericht, Patch oder eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
9208 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9209 msgid "Ask a _Question"
9210 msgstr "Eine _Frage stellen"
9212 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9213 msgid "Submit a question for FAQs"
9214 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
9216 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9217 msgid "_About"
9218 msgstr "I_nfo"
9220 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9221 msgid "About Anjuta"
9222 msgstr "Info zu Anjuta"
9224 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9225 msgid "About External _Plugins"
9226 msgstr "Info über externe _Komponenten"
9228 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9229 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9230 msgstr "Info zu Anjuta-Komponenten von Drittanbietern"
9232 #: ../src/anjuta-app.c:629
9233 msgid "Edit"
9234 msgstr "Bearbeiten"
9236 #: ../src/anjuta-app.c:642
9237 msgid "Help"
9238 msgstr "Hilfe"
9240 #: ../src/anjuta-app.c:940
9241 msgid "Installed plugins"
9242 msgstr "Installierte Komponenten"
9244 #: ../src/anjuta-app.c:944
9245 msgid "Shortcuts"
9246 msgstr "Tastenkürzel"
9248 #: ../src/anjuta-app.c:1016
9249 #, c-format
9250 msgid "Value doesn't exist"
9251 msgstr "Wert existiert nicht"
9253 #: ../src/main.c:67
9254 msgid "Specify the size and location of the main window"
9255 msgstr "Größe und Position des Hauptfensters angeben"
9257 #. This is the format you can specify the size andposition
9258 #. * of the window on command line
9259 #: ../src/main.c:70
9260 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9261 msgstr "BREITExHÖHE+X-ABSTAND+Y-ABSTAND"
9263 #: ../src/main.c:75
9264 msgid "Do not show the splash screen"
9265 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
9267 #: ../src/main.c:81
9268 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9269 msgstr "Neue Instanz starten und Datei nicht in existierender Instanz öffnen"
9271 #: ../src/main.c:87
9272 msgid "Do not open last session on startup"
9273 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
9275 #: ../src/main.c:93
9276 msgid "Do not open last project and files on startup"
9277 msgstr "Letztes Projekt und letzte Dateien beim Starten nicht öffnen"
9279 #: ../src/main.c:99
9280 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9281 msgstr ""
9282 "Anjuta sauber herunterfahren und alle Ressourcen freigeben (zur Fehlersuche)"
9284 #: ../src/main.c:138
9285 msgid "- Integrated Development Environment"
9286 msgstr "- Integrierte Entwicklungsumgebung"
9288 #: ../src/main.c:181
9289 msgid "Anjuta"
9290 msgstr "Anjuta"
9292 #: ../src/preferences.ui.h:1
9293 msgid "Appearance"
9294 msgstr "Erscheinungsbild"
9296 #: ../src/preferences.ui.h:3
9297 msgid "Do not load last project and files on startup"
9298 msgstr ""
9299 "Beim Start nicht das letzte Projekt und dessen Dateien automatisch laden"
9301 #: ../src/preferences.ui.h:4
9302 msgid "Do not load last session on startup"
9303 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
9305 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9306 #: ../src/preferences.ui.h:6
9307 msgid "Dock switcher style:"
9308 msgstr "Stil der Dock-Wechselknöpfe:"
9310 #: ../src/preferences.ui.h:7
9311 msgid "GNOME toolbar setting"
9312 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste von GNOME"
9314 #: ../src/preferences.ui.h:9
9315 msgid "Icons"
9316 msgstr "Symbole"
9318 #: ../src/preferences.ui.h:10
9319 msgid "Icons only"
9320 msgstr "Nur Symbole"
9322 #: ../src/preferences.ui.h:11
9323 msgid "Session"
9324 msgstr "Sitzung"
9326 #: ../src/preferences.ui.h:12
9327 msgid "Tabs"
9328 msgstr "Karteireiter"
9330 #: ../src/preferences.ui.h:14
9331 msgid "Text + Icons"
9332 msgstr "Text + Symbole"
9334 #: ../src/preferences.ui.h:15
9335 msgid "Text below icons"
9336 msgstr "Text unter Symbolen"
9338 #: ../src/preferences.ui.h:16
9339 msgid "Text beside icons"
9340 msgstr "Text neben Symbolen"
9342 #: ../src/preferences.ui.h:17
9343 msgid "Text only"
9344 msgstr "Nur Text"
9346 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9347 #: ../src/preferences.ui.h:19
9348 msgid "Toolbar button labels:"
9349 msgstr "Markierungen der Werkzeugleistenknöpfe:"
9351 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9352 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9353 msgstr ""
9354 "Keine Warnung anzeigen, wenn keine Konfiguration zur Fehlerdiagnose "
9355 "verwendet wird"
9357 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9358 msgid "API Tags (C/C++)"
9359 msgstr "API-Tags (C/C++)"
9361 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9362 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9363 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9364 msgstr "»(« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
9366 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9367 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9368 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9369 msgstr "Leerzeichen nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
9371 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9372 msgid "Auto-complete"
9373 msgstr "Automatische Vervollständigung"
9375 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9376 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9377 msgid "Autocompletion"
9378 msgstr "Automatische Vervollständigung"
9380 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9381 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9382 msgstr "Vom Projekt benötigte Bibliotheken automatisch laden"
9384 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9385 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9386 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9387 msgstr "Breite der Einrückung von Klammern in Leerzeichen"
9389 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9390 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9391 msgid "Calltips"
9392 msgstr "Minihilfen"
9394 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9395 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9396 msgid "Enable code completion"
9397 msgstr "Code-Vervollständigung einschalten"
9399 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9400 msgid "Enable smart brace completion"
9401 msgstr "Klammer-Vervollständigung einschalten"
9403 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9404 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9405 msgid "Enable smart indentation"
9406 msgstr "Intelligentes Einrücken einschalten"
9408 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9409 msgid "Indent:"
9410 msgstr "Einrücken:"
9412 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9413 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9414 msgid "Indentation parameters"
9415 msgstr "Einrückungseinstellungen"
9417 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9418 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9419 msgstr "Führendes Sternsymbol in mehrzeiligem Kommentar"
9421 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9422 msgid "Line up parentheses"
9423 msgstr "Klammern auf gleiche Höhe setzen"
9425 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9426 msgid "Load API tags for C standard library"
9427 msgstr "API-Tags für die C-Standardbibliothek laden"
9429 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9430 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9431 msgstr "API-Tags für die C++-Standard-Vorlagenbibliothek laden"
9433 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9434 msgid "Parenthesis indentation"
9435 msgstr "Eingerückte Klammern"
9437 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9438 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9439 msgstr "Modelines von Vim/Emacs gegenüber Einzugseinstellungen bevorzugen"
9441 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9442 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9443 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9444 msgid "Show calltips"
9445 msgstr "Minihilfen anzeigen"
9447 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9448 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9449 msgid "Smart Indentation"
9450 msgstr "Intelligentes Einrücken"
9452 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9453 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9454 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9455 msgstr "Breite der Einrückung von Anweisungen in Leerzeichen:"
9457 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9458 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9459 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9460 msgid "Auto-Indent"
9461 msgstr "Automatisch einrücken"
9463 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9464 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9465 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9466 msgstr ""
9467 "Aktuelle Zeile oder Auswahl den Einrückungseinstellungen entsprechend "
9468 "automatisch einrücken"
9470 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9471 msgid "Comment/Uncomment"
9472 msgstr "Kommentar an/aus"
9474 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9475 msgid "Comment or uncomment current selection"
9476 msgstr "Aktuelle Auswahl auskommentieren oder Kommentar zurücknehmen"
9478 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9479 msgid "Swap .h/.c"
9480 msgstr ".h/.c vertauschen"
9482 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9483 msgid "Swap C header and source files"
9484 msgstr "C-Header- und Quelledatei vertauschen"
9486 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9487 msgid "C++/Java Assistance"
9488 msgstr "C++/Java-Bearbeitungshilfen"
9490 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9491 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9492 msgid "C/C++/Java/Vala"
9493 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9495 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9496 msgid "C/C++"
9497 msgstr "C/C++"
9499 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9500 msgid "Python support warning"
9501 msgstr "Warnung zur Python-Unterstützung"
9503 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9504 msgid ""
9505 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9506 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9507 "Please install them and check the python path in the preferences."
9508 msgstr ""
9509 "Entweder sind die Pfadeinstellungen für Python falsch oder die Bibliotheken "
9510 "»python-rope« (http://rope.sf.net) sind nicht installiert. Beide werden zur "
9511 "automatischen\n"
9512 "Vervollständigung in Python-Dateien gebraucht.\n"
9513 "Bitte installieren Sie diese und prüfen Sie den Python-Pfad in Ihren "
9514 "Einstellungen."
9516 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9517 msgid "Do not show that warning again"
9518 msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
9520 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9521 msgid "Python Assistance"
9522 msgstr "Projekt-Assistent"
9524 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9525 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9526 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9527 msgid "Python"
9528 msgstr "Python"
9530 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9531 msgid "Autocomplete"
9532 msgstr "Automatische Vervollständigung"
9534 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9535 msgid "Enable adaptive indentation"
9536 msgstr "Adaptives Einrücken einschalten"
9538 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9539 msgid "Environment"
9540 msgstr "Umgebung"
9542 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9543 msgid "Interpreter"
9544 msgstr "Interpreter"
9546 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9547 msgid "Path: "
9548 msgstr "Pfad:"
9550 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9551 msgid "GtkSourceView Editor"
9552 msgstr "GtkSourceView Editor"
9554 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9555 msgid "GNU Debugger"
9556 msgstr "GNU-Debugger"
9558 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9559 msgid "GNU Debugger Plugin"
9560 msgstr "Plugin für GNU-Debugger"
9562 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9563 msgid "Git version control"
9564 msgstr "Versionskontrolle von Git"
9566 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9567 msgid "API Help"
9568 msgstr "API-Hilfe"
9570 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9571 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9572 msgstr "Devhelp-Komponente für Anjuta"
9574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9575 msgid "Provides document management capabilities."
9576 msgstr "Stellt Dokumentenverwaltungsfunktionen zur Verfügung"
9578 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9579 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9580 msgstr "Anjuta-Komponente des Datei-Assistenten"
9582 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9583 msgid "File Assistant"
9584 msgstr "Datei-Assistent"
9586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9587 msgid "File manager for project and single files"
9588 msgstr "Datei-Manager für Projekte und einzelne Dateien"
9590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9591 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9592 msgstr "Ein Subversion-Client basierend auf libsvn"
9594 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9595 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9596 msgstr "Glade-Komponente für Anjuta"
9598 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9599 msgid "Glade interface designer"
9600 msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
9602 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9603 msgid "User interface file"
9604 msgstr "Benutzerschnittstellendatei"
9606 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9607 msgid "Patch Plugin"
9608 msgstr "Patch-Komponente"
9610 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9611 msgid "Patches files and directories."
9612 msgstr "Patches auf Dateien/Ordner anwenden"
9614 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9615 msgid "Use external program from Anjuta"
9616 msgstr "Externe Programme aus Anjuta heraus benutzen"
9618 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9619 msgid "Automake Build"
9620 msgstr "Automake-Generierung"
9622 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9623 msgid "Basic autotools build plugin."
9624 msgstr "Autotools-Erstellungs-Komponente für Anjuta"
9626 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9627 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9628 msgstr "Befehlszeilen-Komponente für Anjuta."
9630 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9631 msgid "A version control system plugin"
9632 msgstr "Eine Versionskontrolle-Komponente"
9634 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9635 msgid "CVS Plugin"
9636 msgstr "CVS-Komponente"
9638 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9639 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9640 msgstr "Ein bereits existierendes Autotools-Projekt in Anjuta importieren"
9642 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9643 msgid "Project Import Assistant"
9644 msgstr "Assistent zum Importieren von Projekten"
9646 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9647 msgid "Project from Existing Sources"
9648 msgstr "Projekt aus vorhandenen Quellen"
9650 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9651 msgid "GtkSourceView editor"
9652 msgstr "GtkSourceView-Editor"
9654 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9655 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9656 msgstr "Der voreingestellte und auf GtkSourceView basierende Editor"
9658 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9659 msgid "Starter"
9660 msgstr "Starter"
9662 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9663 msgid "Welcome page with most common actions."
9664 msgstr "Begrüßungsseite mit den häufigsten Aktivitäten."
9666 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9667 msgid "C++ and Java support Plugin"
9668 msgstr "Komponente für C++- und Java-Unterstützung"
9670 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9671 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9672 msgstr ""
9673 "C++ und Java-Komponente für die Unterstützung von automatischer "
9674 "Vervollständigung, automatischem Einrücken, etc."
9676 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9677 msgid "Project Assistant"
9678 msgstr "Projekt-Assistent"
9680 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9681 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9682 msgstr "Anjuta Klassengenerator-Komponente"
9684 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9685 msgid "Class"
9686 msgstr "Klasse"
9688 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9689 msgid "Project Manager"
9690 msgstr "Projektverwaltung"
9692 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9693 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9694 msgstr "Projektverwaltungs-Komponente für Anjuta."
9696 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9697 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9698 msgstr "Symboldatenbasis-Komponente für Anjuta."
9700 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9701 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9702 msgstr "Das Einfügen von Schnipseln in den Editor erlauben."
9704 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9705 msgid "Manages messages from external apps"
9706 msgstr "Verwaltet Nachrichten von externen Anwendungen"
9708 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9709 msgid "Message Manager"
9710 msgstr "Nachrichtenverwaltung"
9712 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9713 msgid "File loader to load different files"
9714 msgstr "Dateilader zum Laden verschiedener Dateien"
9716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9717 msgid "Debug Manager plugin."
9718 msgstr "Komponente zur Verwaltung der Fehlerdiagnose."
9720 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9721 msgid "Allow to execute program without debugger."
9722 msgstr "Programm darf ohne Fehlerdiagnose ausgeführt werden"
9724 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9725 msgid "Run Program"
9726 msgstr "Programm ausführen"
9728 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9729 msgid "Language Manager"
9730 msgstr "Sprachverwaltung"
9732 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9733 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9734 msgstr "Komponente zur Handhabung mehrerer Programmiersprachen"
9736 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9737 msgid "Autotools backend"
9738 msgstr "Backend für Autotools"
9740 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9741 msgid "New Autotools backend for project manager"
9742 msgstr "Neues Autotools-Backend für die Projektverwaltung"
9744 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9745 #, c-format
9746 msgid "Error: %s"
9747 msgstr "Fehler: %s"
9749 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9750 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9751 msgid "Error: cant bind port"
9752 msgstr "Fehler: Port kann nicht belegt werden"
9754 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9755 msgid "Javascript Debugger"
9756 msgstr "Javascript-Debugger"
9758 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9759 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9760 msgstr "Plugin für Javascript-Fehlerdiagnose "
9762 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9763 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9764 msgid "JavaScript"
9765 msgstr "JavaScript"
9767 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9768 msgid "JS"
9769 msgstr "JS"
9771 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9772 msgid "JS Support Plugin"
9773 msgstr "Komponente für JS-Unterstützung"
9775 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9776 msgid "JavaScript Support Plugin"
9777 msgstr "Komponente für JavaScript-Unterstützung"
9779 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9780 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9781 msgstr ""
9782 "Geschweifte Klammer nach automatischer Vervollständigung eines "
9783 "Funktionsaufrufes einfügen"
9785 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9786 msgid "Gir repository's directory:   "
9787 msgstr "Ablageordner von Gir:   "
9789 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9790 msgid "Gjs repository's directory:   "
9791 msgstr "Ablageordner von Gjs:   "
9793 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9794 msgid "Highlight missed semicolon"
9795 msgstr "Vergessenes Semikolon hervorheben"
9797 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9798 msgid "JS Find dirs"
9799 msgstr "JS-Suchordner"
9801 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9802 msgid "Min character for completion "
9803 msgstr "Min. Zeichen für Vervollständigung"
9805 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9806 msgid "Symbol"
9807 msgstr "Symbol"
9809 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Anfang fortgesetzt."
9813 #~ msgid ""
9814 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9815 #~ "found."
9816 #~ msgstr ""
9817 #~ "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
9818 #~ "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
9820 # ??
9821 #~ msgid "Info _Target Files"
9822 #~ msgstr "Info _Zieldateien"
9824 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9825 #~ msgstr ""
9826 #~ "Informationen über die Dateien anzeigen, auf denen die Fehlerdiagnose "
9827 #~ "arbeitet"
9829 #~ msgid "Info _Program"
9830 #~ msgstr "Info _Programm"
9832 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9833 #~ msgstr "Informationen über den Ausführungsstatus des Programms anzeigen"
9835 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9836 #~ msgstr "Info _Kernel-User-Struct"
9838 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9839 #~ msgstr "Den Inhalt des Kernel »struct user« für das aktuelle Kind anzeigen"
9841 #~ msgid "Info _Global Variables"
9842 #~ msgstr "Info zu _globalen Variablen"
9844 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9845 #~ msgstr "Alle globalen und statischen Variablen des Programms anzeigen"
9847 #~ msgid "Info _Current Frame"
9848 #~ msgstr "Info zum _aktuellen Frame"
9850 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9851 #~ msgstr "Informationen über den aktuellen Ausführungs-Frame anzeigen"
9853 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9854 #~ msgstr "Info zu Funktions_argumenten"
9856 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9857 #~ msgstr "Die Funktionsargumente des aktuellen Frames anzeigen"
9859 #~ msgid "X"
9860 #~ msgstr "X"
9862 #~ msgid "Y"
9863 #~ msgstr "Y"
9865 #~ msgid "Markup"
9866 #~ msgstr "Hervorhebung"
9868 #~ msgid "Marked up text to render"
9869 #~ msgstr "Hervorgehobener Text, der dargestellt werden soll"
9871 #~ msgid "Font description as a string"
9872 #~ msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
9874 #~ msgid "Font description"
9875 #~ msgstr "Schriftenbeschreibung"
9877 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9878 #~ msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
9880 #~ msgid "Font family"
9881 #~ msgstr "Schriftfamilie"
9883 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9884 #~ msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9886 #~ msgid "Font style"
9887 #~ msgstr "Schriftstil"
9889 #~ msgid "Font variant"
9890 #~ msgstr "Schriftvariante"
9892 #~ msgid "Font weight"
9893 #~ msgstr "Schriftstärke"
9895 #~ msgid "Font stretch"
9896 #~ msgstr "Laufweite"
9898 #~ msgid "Font size"
9899 #~ msgstr "Schriftgröße"
9901 #~ msgid "Font points"
9902 #~ msgstr "Schriftpunkt"
9904 #~ msgid "Font size in points"
9905 #~ msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
9907 #~ msgid "Rise"
9908 #~ msgstr "Hochstellung"
9910 #~ msgid ""
9911 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9912 #~ msgstr ""
9913 #~ "Versatz des Textes über die Grundlinie (unter die Grundlinie, wenn "
9914 #~ "negativ)"
9916 #~ msgid "Strikethrough"
9917 #~ msgstr "Durchstreichen"
9919 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9920 #~ msgstr "Soll der Text durchgestrichen werden?"
9922 #~ msgid "Underline"
9923 #~ msgstr "Unterstreichen"
9925 #~ msgid "Style of underline for this text"
9926 #~ msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
9928 #~ msgid "Scale"
9929 #~ msgstr "Skalierung"
9931 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9932 #~ msgstr "Größe der Schrift, relativ zur Vorgabegröße"
9934 #~ msgid "Color"
9935 #~ msgstr "Farbe"
9937 #~ msgid "Text color, as string"
9938 #~ msgstr "Textfarbe als Zeichenkette"
9940 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9941 #~ msgstr "Textfarbe als GdkColor"
9943 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9944 #~ msgstr "Textfarbe als eine aus R/G/B/A kombinierte Ganzzahl"
9946 #~ msgid "Text width"
9947 #~ msgstr "Textbreite"
9949 #~ msgid "Width of the rendered text"
9950 #~ msgstr "Breite des dargestellten Texts"
9952 #~ msgid "Text height"
9953 #~ msgstr "Texthöhe"
9955 #~ msgid "Height of the rendered text"
9956 #~ msgstr "Höhe des dargestellten Texts"
9958 #~ msgid "Font family set"
9959 #~ msgstr "Schriftfamilie einstellen"
9961 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9962 #~ msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
9964 #~ msgid "Font style set"
9965 #~ msgstr "Schriftstil einstellen"
9967 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9968 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf den Schriftstil auswirken?"
9970 #~ msgid "Font variant set"
9971 #~ msgstr "Schriftvariante einstellen"
9973 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9974 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftvariante auswirken?"
9976 #~ msgid "Font weight set"
9977 #~ msgstr "Schriftstärke einstellen"
9979 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9980 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftstärke auswirken?"
9982 #~ msgid "Font stretch set"
9983 #~ msgstr "Laufweite einstellen"
9985 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
9986 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Laufweite auswirken?"
9988 #~ msgid "Font size set"
9989 #~ msgstr "Schriftgröße einstellen"
9991 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
9992 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftgröße auswirken?"
9994 #~ msgid "Rise set"
9995 #~ msgstr "Hochstellung einstellen"
9997 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
9998 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Hochstellung auswirken?"
10000 #~ msgid "Strikethrough set"
10001 #~ msgstr "Durchstreichung einstellen"
10003 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10004 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Durchstreichung auswirken?"
10006 #~ msgid "Underline set"
10007 #~ msgstr "Unterstreichung einstellen"
10009 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10010 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Unterstreichungsart auswirken?"
10012 #~ msgid "Scale set"
10013 #~ msgstr "Skalierung einstellen"
10015 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10016 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftskalierung auswirken?"
10018 #~ msgid "Args: %s"
10019 #~ msgstr "Argumente: %s"
10021 #~ msgid "Inheritance Graph"
10022 #~ msgstr "Vererbungs-Stammbaum"
10024 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10025 #~ msgstr "Benutzerschnittstelle für »Neue Datei« konnte nicht erstellt werden"
10027 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10028 #~ msgstr ""
10029 #~ "Benutzeroberfläche des Projekt-Assistenten kann nicht erstellt werden "
10030 #~ "beim Lesen von »%s«."
10032 #~ msgid "Missing file %s"
10033 #~ msgstr "Datei %s fehlt"
10035 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10036 #~ msgstr "Ein graphische Anzeige für die Vererbung von Klassen"
10038 #~ msgid "Class Inheritance"
10039 #~ msgstr "Klassenhierarchie"
10041 #~ msgid "<b>Class Elements</b>"
10042 #~ msgstr "<b>Klassenelemente</b>"
10044 #~ msgid "<b>Add Files:</b>"
10045 #~ msgstr "<b>Dateien hinzufügen:</b>"
10047 #~ msgid "<b>Branch name:</b>"
10048 #~ msgstr "<b>Zweigname:</b>"
10050 #~ msgid "<b>Branches:</b>"
10051 #~ msgstr "<b>Zweige:</b>"
10053 #~ msgid "<b>Branches</b>"
10054 #~ msgstr "<b>Zweige</b>"
10056 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
10057 #~ msgstr "<b>Änderungseintrag:</b>"
10059 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
10060 #~ msgstr "<b>Modus:</b>"
10062 #~ msgid "<b>Options:</b>"
10063 #~ msgstr "<b>Optionen:</b>"
10065 #~ msgid "<b>Options</b>"
10066 #~ msgstr "<b>Optionen</b>"
10068 #~ msgid "<b>Remove Files:</b>"
10069 #~ msgstr "<b>Dateien löschen:</b>"
10071 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
10072 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
10074 #~ msgid "<b>Revision</b>"
10075 #~ msgstr "<b>Revision</b>"
10077 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
10078 #~ msgstr "<b>Name der Marke:</b>"
10080 #~ msgid "<b>Tags:</b>"
10081 #~ msgstr "<b>Tags:</b>"
10083 #~ msgid "<b>URL:</b>"
10084 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
10086 #~ msgid "Repository head; Drop or type a different revision here "
10087 #~ msgstr ""
10088 #~ "Kopf der Revision; geben Sie hier bei Bedarf eine andere Revision ein "
10090 #~ msgid "_New library&#x2026;"
10091 #~ msgstr "_Neue Beibiliothek …"
10093 #~ msgid "_Select file to add&#x2026;"
10094 #~ msgstr "Datei zum Hinzufügen _wählen …"
10096 #~ msgid "Quick _ReSearch"
10097 #~ msgstr "Schnelle Suche _wiederholen"
10099 #~ msgid "Repeat quick search"
10100 #~ msgstr "Schnelle Suche wiederholen"
10102 #~ msgid "Match case"
10103 #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
10105 #~ msgid "Column 0"
10106 #~ msgstr "Spalte 0"
10108 #~ msgid "Actions"
10109 #~ msgstr "Aktionen"
10111 #~ msgid "Backward"
10112 #~ msgstr "Rückwärts"
10114 #~ msgid "Choose Directories:"
10115 #~ msgstr "Ordner auswählen:"
10117 #~ msgid "Choose Files:"
10118 #~ msgstr "Dateien auswählen:"
10120 #~ msgid "Expand regex back references"
10121 #~ msgstr "Rückwärtsreferenzen von Regulären Ausdrücken expandieren"
10123 #~ msgid "File Filter"
10124 #~ msgstr "Dateifilter"
10126 #~ msgid "Find & Replace"
10127 #~ msgstr "Suchen und Ersetzen"
10129 #~ msgid "Forward"
10130 #~ msgstr "Vorwärts"
10132 #~ msgid "Full Buffer"
10133 #~ msgstr "Komplette Datei"
10135 #~ msgid "Greedy matching"
10136 #~ msgstr "»Greedy«-Übereinstimmung"
10138 # ??
10139 #~ msgid "Ignore Binary Files"
10140 #~ msgstr "Binärdateien ignorieren"
10142 #~ msgid "Ignore Directories:"
10143 #~ msgstr "Ordner ignorieren:"
10145 # ??
10146 #~ msgid "Ignore Files:"
10147 #~ msgstr "Dateien ignorieren:"
10149 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
10150 #~ msgstr "Verborgene Ordner ignorieren"
10152 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
10153 #~ msgstr "Verborgene Dateien ignorieren"
10155 #~ msgid "Match at start of word"
10156 #~ msgstr "Wortanfang"
10158 #~ msgid "Match complete lines"
10159 #~ msgstr "Komplette Zeile"
10161 #~ msgid "Match complete words"
10162 #~ msgstr "Nur vollständige Wörter berücksichtigen"
10164 #~ msgid "Maximum Actions"
10165 #~ msgstr "Maximale Aktionen"
10167 #~ msgid "No Limit"
10168 #~ msgstr "Keine Begrenzung"
10170 #~ msgid "Parameters"
10171 #~ msgstr "Parameter"
10173 #~ msgid "Replace With:"
10174 #~ msgstr "Ersetzen durch:"
10176 #~ msgid "Search Action:"
10177 #~ msgstr "Suchvorgang:"
10179 #~ msgid "Search Direction:"
10180 #~ msgstr "Suchrichtung:"
10182 #~ msgid "Search Expression"
10183 #~ msgstr "Suchausdruck"
10185 #~ msgid "Search Expression:"
10186 #~ msgstr "Suchausdruck:"
10188 #~ msgid "Search In:"
10189 #~ msgstr "Suche in:"
10191 #~ msgid "Search Recursively"
10192 #~ msgstr "Rekursiv suchen"
10194 #~ msgid "Search Target"
10195 #~ msgstr "Suchziel"
10197 #~ msgid "Search variable"
10198 #~ msgstr "Such-Variable"
10200 #~ msgid "_Find…"
10201 #~ msgstr "_Suchen …"
10203 #~ msgid ""
10204 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
10205 #~ msgstr ""
10206 #~ "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck durch eine andere "
10207 #~ "Zeichenkette ersetzen"
10209 #~ msgid "Fin_d in Files…"
10210 #~ msgstr "In _Dateien suchen  …"
10212 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
10213 #~ msgstr "Eine Zeichenkette in mehreren Dateien oder Ordnern suchen"
10215 #~ msgid "Searching…"
10216 #~ msgstr "Suche läuft …"
10218 #~ msgid "Current Buffer"
10219 #~ msgstr "Aktueller Puffer"
10221 #~ msgid "Current Selection"
10222 #~ msgstr "Aktuelle Auswahl"
10224 #~ msgid "Current Block"
10225 #~ msgstr "Aktueller Block"
10227 #~ msgid "Current Function"
10228 #~ msgstr "Aktuelle Funktion"
10230 #~ msgid "All Open Buffers"
10231 #~ msgstr "Alle offenen Puffer"
10233 #~ msgid "All Project Files"
10234 #~ msgstr "Alle Projektdateien"
10236 #~ msgid "Specify File Patterns"
10237 #~ msgstr "Dateimuster angeben"
10239 #~ msgid "Select next match"
10240 #~ msgstr "Nächsten Treffer wählen"
10242 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
10243 #~ msgstr "Alle Trefferzeilen als Lesezeichen hinzufügen"
10245 #~ msgid "Mark all matches"
10246 #~ msgstr "Alle Suchergebnisse hervorheben"
10248 #~ msgid "List matches in find pane"
10249 #~ msgstr "Suchergebnisse im »Suchen«-Reiter auflisten"
10251 #~ msgid "Replace next match"
10252 #~ msgstr "Nächsten Treffer ersetzen"
10254 #~ msgid "Replace all matches"
10255 #~ msgstr "Alle Treffer ersetzen"
10257 #~ msgid "Find:"
10258 #~ msgstr "Suchen: "
10260 #~ msgid "Search complete"
10261 #~ msgstr "Suche abgeschlossen"
10263 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
10264 #~ msgstr ""
10265 #~ "Die Zeichenkette »%s« wurde nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes "
10266 #~ "fortsetzen?"
10268 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
10269 #~ msgstr "Die Zeichenkette »%s« wurde nicht gefunden"
10271 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
10272 #~ msgstr "Die Höchstanzahl an Ergebnissen wurde erreicht."
10274 #~ msgid "%d match has been replaced."
10275 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
10276 #~ msgstr[0] "%d Treffer ist ersetzt worden."
10277 #~ msgstr[1] "%d Treffer sind ersetzt worden."
10279 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
10280 #~ msgstr "Oberfläche für »Suchen und Ersetzen« konnte nicht erstellt werden"
10282 #~ msgid "Links"
10283 #~ msgstr "Verweise"
10285 #~ msgid "Anjuta Home Page"
10286 #~ msgstr "Anjuta im Internet"
10288 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
10289 #~ msgstr "Online-Dokumentation der Gnome-API"
10291 #~ msgid "Glade File"
10292 #~ msgstr "Glade-Datei"
10294 #~ msgid "Component for searching"
10295 #~ msgstr "Such-Komponente"
10297 #~ msgid "Searching"
10298 #~ msgstr "Suchen"
10300 #~ msgid "Help display"
10301 #~ msgstr "Hilfe-Ansicht"
10303 #~ msgid "_Add Bookmark"
10304 #~ msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
10306 #~ msgid "Install directories:"
10307 #~ msgstr "Installationsordner:"
10309 #~ msgid "Add Remote Branch"
10310 #~ msgstr "Entfernten Zweig hinzufügen"
10312 #~ msgid "Apply Stash"
10313 #~ msgstr "Sicherung wiederherstellen"
10315 #~ msgid "Author/Grep"
10316 #~ msgstr "Autor (regulärer Ausdruck)"
10318 #~ msgid "Bad revision:"
10319 #~ msgstr "Ungültige Revision:"
10321 #~ msgid "Branch to switch to:"
10322 #~ msgstr "Zweig, auf den umgestellt werden soll:"
10324 #~ msgid "Branches to delete:"
10325 #~ msgstr "Zu löschende Zweige:"
10327 #~ msgid "Check out all local changes"
10328 #~ msgstr "Alle lokalen Änderungen auschecken"
10330 #~ msgid "Create Branch"
10331 #~ msgstr "Zweig erstellen"
10333 #~ msgid "Delete Branch"
10334 #~ msgstr "Zweig löschen"
10336 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10337 #~ msgstr "Entfernten Zweig löschen"
10339 #~ msgid "Delete Tags"
10340 #~ msgstr "Tags löschen"
10342 #~ msgid "Filters"
10343 #~ msgstr "Filter"
10345 #~ msgid "From:"
10346 #~ msgstr "Von:"
10348 #~ msgid "Good revision:"
10349 #~ msgstr "Gute Revision:"
10351 #~ msgid "Grep:"
10352 #~ msgstr "Grep:"
10354 #~ msgid "Head"
10355 #~ msgstr "Kopf"
10357 # ??
10358 #~ msgid "Ignore Files"
10359 #~ msgstr "Dateien ignorieren"
10361 #~ msgid "Mailbox file containing patches:"
10362 #~ msgstr "Mailbox-Datei mit den Patches:"
10364 #~ msgid "Previous commit"
10365 #~ msgstr "Letzte Einspielung"
10367 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10368 #~ msgstr "Entfernter Zweig, auf den umgestellt wird:"
10370 #~ msgid "Remote to delete:"
10371 #~ msgstr "Entfernter Zweig zum Löschen:"
10373 #~ msgid "Repository origin"
10374 #~ msgstr "Herkunft des Bestandes"
10376 #~ msgid "Reset to:"
10377 #~ msgstr "Zurücksetzen auf:"
10379 #~ msgid "Restore index"
10380 #~ msgstr "Index wiederherstellen"
10382 #~ msgid "Revert Commit"
10383 #~ msgstr "Änderungen widerrufen"
10385 #~ msgid "Revision/Tag:"
10386 #~ msgstr "Revision/Marke"
10388 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10389 #~ msgstr "Wählen Sie die Dateien, von denen eine Arbeitskopie erstellt wird:"
10391 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10392 #~ msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die ignoriert werden sollen:"
10394 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10395 #~ msgstr "Wählen Sie Dateien zum Zurücknehmen aus:"
10397 #~ msgid "Select Mailbox File"
10398 #~ msgstr "Wählen Sie die Mailbox-Datei aus:"
10400 #~ msgid "Select a Folder"
10401 #~ msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
10403 #~ msgid "Select file to add:"
10404 #~ msgstr "Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen:"
10406 #~ msgid "Select file to remove:"
10407 #~ msgstr "Wählen Sie die Dateien zum Entfernen:"
10409 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10410 #~ msgstr "Den Inhalt der ausgewählten Sicherung in einem Editor zeigen"
10412 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10413 #~ msgstr "Nicht eingespielte Änderungen des Arbeitsbaumes sichern"
10415 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10416 #~ msgstr "Zu einem Zweig wechseln"
10418 #~ msgid "Tag/Commit"
10419 #~ msgstr "Markieren/Einspielen"
10421 #~ msgid "Tags to delete:"
10422 #~ msgstr "Zu löschende Tags:"
10424 #~ msgid "To:"
10425 #~ msgstr "Nach:"
10427 #~ msgid "View log"
10428 #~ msgstr "Protokoll anzeigen"
10430 #~ msgid "page 3"
10431 #~ msgstr "Seite 3"
10433 #~ msgid "Git: File staged for add."
10434 #~ msgstr "Git: Dateien zum Hinzufügen bereitgestellt."
10436 #~ msgid "Please select a file."
10437 #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
10439 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10440 #~ msgstr "Git: Entfernter Zweig  »%s« wurde hinzugefügt."
10442 #~ msgid "Git: Fetching…"
10443 #~ msgstr "Git: Holen …"
10445 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10446 #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Mailbox-Datei."
10448 #~ msgid "Git: File retrieved."
10449 #~ msgstr "Git: Datei erhalten."
10451 #~ msgid "Git: Files checked out."
10452 #~ msgstr "Git: Änderungen wurden zurückgenommen."
10454 #~ msgid "Git: Commit complete."
10455 #~ msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
10457 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10458 #~ msgstr "Git: Entfernter Zweig  »%s« wurde erstellt."
10460 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10461 #~ msgstr "Git: Marke »%s« wurde erstellt."
10463 #~ msgid "Please select branches to delete"
10464 #~ msgstr "Bitte wählen Sie den Zwei zum Löschen"
10466 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10467 #~ msgstr "Git: Holen abgeschlossen."
10469 #~ msgid "Short log"
10470 #~ msgstr "Kurzes Protokoll"
10472 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10473 #~ msgstr "Git: Änderungen werden empfangen …"
10475 #~ msgid "Select a file"
10476 #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei aus"
10478 #~ msgid "Git: Merge complete."
10479 #~ msgstr "Git: Zusammenführen abgeschlossen."
10481 #~ msgid "Git: Pull complete."
10482 #~ msgstr "Git: Ziehen abgeschlossen."
10484 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10485 #~ msgstr "Bitte wählen Sie den Bestand, aus dem gezogen werden soll."
10487 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10488 #~ msgstr ""
10489 #~ "Bitte geben Sie die Adresse des Softwarebestandes ein, aus dem gezogen "
10490 #~ "werden soll."
10492 #~ msgid "Git: Push complete."
10493 #~ msgstr "Git: Einbringen abgeschlossen."
10495 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10496 #~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Bestand aus, in den eingespielt werden soll."
10498 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10499 #~ msgstr ""
10500 #~ "Bitte geben Sie die Adresse des Softwarebestandes ein, in den eingespielt "
10501 #~ "wird."
10503 #~ msgid "Git: Pushing…"
10504 #~ msgstr "Git: Einbringung läuft …"
10506 #~ msgid "Git: Rebasing"
10507 #~ msgstr "Git: Basis wird umgestellt"
10509 #~ msgid "Git: File removed."
10510 #~ msgstr "Git: Datei entfernt."
10512 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10513 #~ msgstr "Git: Auflösen vollständig."
10515 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10516 #~ msgstr "Git: Sicherung verworfen."
10518 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10519 #~ msgstr "Git: Alle Sicherungen gelöscht."
10521 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10522 #~ msgstr "Git: Arbeitskopie des Zweiges vollständig."
10524 #~ msgid "There are no branches available."
10525 #~ msgstr "Es sind keine Zweige vorhanden."
10527 #~ msgid "Please select a stash"
10528 #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Sicherung"
10530 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10531 #~ msgstr "Git: Änderungen wurden in einer Sicherung hinterlegt."
10533 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10534 #~ msgstr "Git: Die gesicherten Änderungen wurden angewendet."
10536 #~ msgid "Git: Diff complete."
10537 #~ msgstr "Git: Differenzdatei abgeschlossen."
10539 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10540 #~ msgstr "Git: Dateien wurden zurückgenommen."
10542 #~ msgid "_Git"
10543 #~ msgstr "_Git"
10545 #~ msgid "_Changes"
10546 #~ msgstr "Ä_nderungen"
10548 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
10549 #~ msgstr "Änderungen in die Arbeitskopie einspielen"
10551 #~ msgid "_Stash"
10552 #~ msgstr "S_ichern"
10554 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10555 #~ msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern und später erneut anwenden"
10557 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10558 #~ msgstr "Gesicherte Änderungen _anwenden …"
10560 #~ msgid "_View log…"
10561 #~ msgstr "Protokoll anzeigen …"
10563 #~ msgid "View change history"
10564 #~ msgstr "Chronik der Änderungen der Datei anzeigen"
10566 #~ msgid "_Push…"
10567 #~ msgstr "Ein_bringen …"
10569 #~ msgid "_Pull…"
10570 #~ msgstr "_Ziehen …"
10572 #~ msgid "Update the working copy"
10573 #~ msgstr "Die Arbeitskopie aktualisieren"
10575 #~ msgid "Update remote branches"
10576 #~ msgstr "Entfernte Zweige aktualisieren"
10578 #~ msgid "_Files"
10579 #~ msgstr "_Dateien"
10581 #~ msgid "_Ignore…"
10582 #~ msgstr "_Ignorieren …"
10584 # ??
10585 #~ msgid "Ignore files"
10586 #~ msgstr "Dateien ignorieren"
10588 #~ msgid "_Check out files…"
10589 #~ msgstr "_Arbeitskopie von Dateien erstellen …"
10591 #~ msgid "_Unstage files…"
10592 #~ msgstr "Dateien _zurücknehmen …"
10594 #~ msgid "Create patch series…"
10595 #~ msgstr "Serie von Patchen erstellen …"
10597 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10598 #~ msgstr "Patch-Dateien zur Einsendung nach Upstream erstellen"
10600 #~ msgid "_Apply…"
10601 #~ msgstr "_Anwenden …"
10603 #~ msgid "Start applying a patch series"
10604 #~ msgstr "Eine Reihe von Patches anwenden"
10606 #~ msgid "_Skip current patch"
10607 #~ msgstr "Aktuellen Patch ü_berspringen"
10609 #~ msgid "_Branches"
10610 #~ msgstr "Zweige"
10612 #~ msgid "_Create branch…"
10613 #~ msgstr "Zweig _erstellen …"
10615 #~ msgid "_Delete branch…"
10616 #~ msgstr "Zweig _löschen …"
10618 #~ msgid "Delete branches"
10619 #~ msgstr "Zweige löschen"
10621 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10622 #~ msgstr "In einen anderen Zweig _wechseln …"
10624 #~ msgid "_Merge…"
10625 #~ msgstr "_Zusammenführen …"
10627 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10628 #~ msgstr ""
10629 #~ "Änderungen aus einem anderen Zweig mit dem aktuellen Zweig zusammenführen"
10631 #~ msgid "_Rebase"
10632 #~ msgstr "_Umstellen"
10634 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10635 #~ msgstr ""
10636 #~ "Ihre Änderungen mit einem entfernten übergeordneten Zweig zusammenführen"
10638 #~ msgid "_Start…"
10639 #~ msgstr "_Starten …"
10641 #~ msgid "Start a rebase"
10642 #~ msgstr "Eine Umstellung beginnen"
10644 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10645 #~ msgstr "Eine Umstellung fortsetzen, die wegen Konflikten abgebrochen wurde"
10647 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
10648 #~ msgstr ""
10649 #~ "Die aktuelle konfliktbehaftete Einspielung überspringen und fortsetzen"
10651 #~ msgid "_Cherry pick…"
10652 #~ msgstr "_Handverlesen …"
10654 #~ msgid ""
10655 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10656 #~ "one"
10657 #~ msgstr ""
10658 #~ "Handverlesene Änderungen aus anderen Zweigen mit dem aktuellen Zweig "
10659 #~ "zusammenführen"
10661 #~ msgid "_Remote branches"
10662 #~ msgstr "_Entfernte Zweige"
10664 #~ msgid "_Delete…"
10665 #~ msgstr "_Löschen …"
10667 #~ msgid "_Create tag…"
10668 #~ msgstr "Marke _erstellen …"
10670 #~ msgid "_Delete tag…"
10671 #~ msgstr "Marke _löschen …"
10673 #~ msgid "Delete tags"
10674 #~ msgstr "Marken löschen"
10676 #~ msgid "_Reset tree…"
10677 #~ msgstr "Baum _zurücksetzen …"
10679 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10680 #~ msgstr "Kopf des Bestandes in irgendeinen vergangenen Zustand zurücksetzen"
10682 #~ msgid "_Revert commit…"
10683 #~ msgstr "Einspielung _zurücknehmen …"
10685 #~ msgid "Bisect"
10686 #~ msgstr "Bisect"
10688 #~ msgid "Start a bisect operation"
10689 #~ msgstr "Einen Bisect-Vorgang beginnen"
10691 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10692 #~ msgstr "Bisect abbrechen und den Baum wiederherstellen"
10694 #~ msgid "_Good"
10695 #~ msgstr "_Gut"
10697 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10698 #~ msgstr "Die aktuelle Kopfrevision als »gut« markieren"
10700 #~ msgid "_Bad"
10701 #~ msgstr "_Schlecht"
10703 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10704 #~ msgstr ""
10705 #~ "Einen neuen Git-Bestand erstellen oder einen bestehenden neu "
10706 #~ "initialisieren"
10708 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"
10709 #~ msgstr "Die mit dem Einspielen eingebrachten Änderungen zeigen"
10711 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10712 #~ msgstr "Eine Kopie der Datei in einer bestimmten Revision anzeigen"
10714 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10715 #~ msgstr "Einen Zweig mit der gewählten Revision als Kopf erstellen"
10717 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10718 #~ msgstr "Eine Marke mit dieser Revision erstellen"
10720 #~ msgid "Revert this commit"
10721 #~ msgstr "Diese Einspielung zurücknehmen"
10723 #~ msgid "_Bisect"
10724 #~ msgstr "_Bisect"
10726 #~ msgid "_Set good revision"
10727 #~ msgstr "Gute Revision _setzen"
10729 #~ msgid "Mark this revision as good"
10730 #~ msgstr "Diese Revision als »gut« markeiren"
10732 #~ msgid "_Set bad revision"
10733 #~ msgstr "Schlechte Revision _setzen"
10735 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10736 #~ msgstr "Diese Revision als »schlecht« markieren"
10738 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10739 #~ msgstr "Änderungen an dieser Datei oder diesem Ordner zeigen"
10741 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10742 #~ msgstr "Diese Datei oder diesen Ordner zum Bestand hinzufügen"
10744 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10745 #~ msgstr "Diese Datei oder diesen Ordner aus dem Bestand entfernen"
10747 #~ msgid "Top level git menu item"
10748 #~ msgstr "Git-Menüeintrag in oberster Ebene"
10750 #~ msgid "Git operations"
10751 #~ msgstr "Vorgänge von Git"
10753 #~ msgid "Git log operations"
10754 #~ msgstr "Änderungsvorgänge von Git"
10756 #~ msgid "Git FM operations"
10757 #~ msgstr "FM-Vorgänge von Git"
10759 #~ msgid "Git Log"
10760 #~ msgstr "Protokoll von Git"
10762 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10763 #~ msgstr "Es muss eine Aufgabe ausgewählt sein, um sie zu bearbeiten"
10765 #~ msgid "Add Item"
10766 #~ msgstr "Eintrag hinzufügen"
10768 #~ msgid "Edit Item"
10769 #~ msgstr "Eintrag bearbeiten"
10771 #~ msgid "Summary:"
10772 #~ msgstr "Zusammenfassung:"
10774 #~ msgid "Category:"
10775 #~ msgstr "Kategorie:"
10777 #~ msgid "Edit Categories"
10778 #~ msgstr "Kategorien bearbeiten"
10780 #~ msgid "Due date:"
10781 #~ msgstr "Stichtag:"
10783 #~ msgid "Notify when due"
10784 #~ msgstr "Bei Fälligkeit benachrichtigen"
10786 #~ msgid "Priority:"
10787 #~ msgstr "Priorität:"
10789 #~ msgid "Comment:"
10790 #~ msgstr "Kommentar:"
10792 #~ msgid "Completed"
10793 #~ msgstr "Abgeschlossen"
10795 #~ msgid "N/A"
10796 #~ msgstr "N/V"
10798 #~ msgid "stopped:"
10799 #~ msgstr "gestoppt:"
10801 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10802 #~ msgstr "Es muss eine Aufgabe ausgewählt sein, um sie löschen zu können"
10804 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10805 #~ msgstr "Soll die ausgewählte Aufgabe wirklich gelöscht werden?"
10807 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10808 #~ msgstr "Sollen wirklich alle abgeschlossenen Aufgaben gelöscht werden?"
10810 #~ msgid ""
10811 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10812 #~ "category \"%s\"?"
10813 #~ msgstr ""
10814 #~ "Sollen wirklich alle abgeschlossenen Aufgaben der Kategorie »%s« gelöscht "
10815 #~ "werden?"
10817 #~ msgid "Export task list"
10818 #~ msgstr "Aufgabenliste exportieren"
10820 #~ msgid "XML"
10821 #~ msgstr "XML"
10823 #~ msgid "Plain Text"
10824 #~ msgstr "Reiner Text"
10826 #~ msgid "HTML"
10827 #~ msgstr "HTML"
10829 #~ msgid "Export current category only"
10830 #~ msgstr "Nur die aktuelle Kategorie exportieren"
10832 #~ msgid "HTML export options:"
10833 #~ msgstr "Exportoptionen für HTML:"
10835 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10836 #~ msgstr "Vorgegebene Stilvorlage (CSS) einbetten"
10838 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10839 #~ msgstr "Individuelle Stilvorlage (CSS)"
10841 #~ msgid "All"
10842 #~ msgstr "Alle"
10844 #~ msgid "_Export"
10845 #~ msgstr "_Exportieren"
10847 #~ msgid "Priority"
10848 #~ msgstr "Priorität"
10850 #~ msgid "Due date"
10851 #~ msgstr "Stichtag"
10853 #~ msgid "Summary"
10854 #~ msgstr "Zusammenfassung"
10856 #~ msgid "No permission to read the file."
10857 #~ msgstr "Keine Leserechte für die Datei vorhanden."
10859 #~ msgid "Failed to read file"
10860 #~ msgstr "Lesen der Datei fehlgeschlagen"
10862 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10863 #~ msgstr "Verarbeitung der XML-Struktur fehlgeschlagen"
10865 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10866 #~ msgstr "Datei ist keine gültige gtodo-Datei"
10868 #~ msgid "Personal"
10869 #~ msgstr "Persönlich"
10871 #~ msgid "Business"
10872 #~ msgstr "Geschäftlich"
10874 #~ msgid "Unfiled"
10875 #~ msgstr "Nicht einsortiert"
10877 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10878 #~ msgstr "Kein Gtodo-Client, um zu speichern."
10880 #~ msgid "No filename supplied."
10881 #~ msgstr "Kein Dateiname angegeben."
10883 #~ msgid "Medium"
10884 #~ msgstr "Mittel"
10886 #~ msgid "High"
10887 #~ msgstr "Hoch"
10889 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10890 #~ msgstr ""
10891 #~ "When die Kategorie »%s« gelöscht wird, gehen alle darin enthaltenen "
10892 #~ "Einträge verloren"
10894 #~ msgid "Delete"
10895 #~ msgstr "Löschen"
10897 #~ msgid "<New category (%d)>"
10898 #~ msgstr "<Neue Kategorie (%d)>"
10900 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10901 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10902 #~ msgstr[0] "Der folgende Eintrag ist in %i Minute fällig:"
10903 #~ msgstr[1] "Die folgenden Einträge sind in %i Minuten fällig:"
10905 #~ msgid "The following item is due:"
10906 #~ msgstr "Die folgenden Einträge sind fällig"
10908 #~ msgid "_Do not show again"
10909 #~ msgstr "_Nicht erneut anzeigen"
10911 #~ msgid "_Tasks"
10912 #~ msgstr "_Aufgaben"
10914 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10915 #~ msgstr "_Abgeschlossene Einträge verstecken"
10917 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10918 #~ msgstr "Abgeschlossene Aufgaben verstecken"
10920 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10921 #~ msgstr "_Bereits fällige Einträge verbergen"
10923 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10924 #~ msgstr "Einträge verbergen, die bereits fällig waren"
10926 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10927 #~ msgstr "Einträge ohne _Enddatum verbergen"
10929 #~ msgid "Hide items without an end date"
10930 #~ msgstr "Einträge ohne Enddatum verbergen"
10932 #~ msgid "Task manager"
10933 #~ msgstr "Aufgabenverwaltung"
10935 #~ msgid "Task manager view"
10936 #~ msgstr "Aufgaben-Ansicht"
10938 #~ msgid "To-do Manager"
10939 #~ msgstr "Aufgabenverwaltung"
10941 #~ msgid "To-do List Preferences"
10942 #~ msgstr "Einstellungen für die Aufgabenliste"
10944 #~ msgid "Interface"
10945 #~ msgstr "Schnittstelle"
10947 #~ msgid "Show due date column"
10948 #~ msgstr "Fälligkeitsspalte anzeigen"
10950 #~ msgid "Show category column"
10951 #~ msgstr "Kategoriespalte anzeigen"
10953 #~ msgid "Show priority column"
10954 #~ msgstr "Prioritätsspalte anzeigen"
10956 #~ msgid "Show in main window"
10957 #~ msgstr "Im Hauptfenster anzeigen"
10959 #~ msgid "Items that are due today"
10960 #~ msgstr "Einträge, die heute fällig sind"
10962 #~ msgid "Items that are past due"
10963 #~ msgstr "Einträge, die bereits fällig waren"
10965 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10966 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10967 #~ msgstr[0] "Einträge, die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
10968 #~ msgstr[1] "Einträge, die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
10970 #~ msgid "Miscellaneous"
10971 #~ msgstr "Sonstiges"
10973 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10974 #~ msgstr "Abgeschlossene Einträge automatisch säubern"
10976 #~ msgid "Purge items after"
10977 #~ msgstr "Einträge löschen nach"
10979 #~ msgid "days."
10980 #~ msgstr "Tagen."
10982 #~ msgid "Auto-Purge"
10983 #~ msgstr "Automatisches säubern"
10985 #~ msgid "Notification"
10986 #~ msgstr "Benachrichtigung"
10988 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10989 #~ msgid_plural ""
10990 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10991 #~ msgstr[0] "An Einträge erinnern, die in %i Minute fällig sind"
10992 #~ msgstr[1] "An Einträge erinnern, die in %i Minuten fällig sind"
10994 #~ msgid "Open a Task List"
10995 #~ msgstr "Eine Aufgabenliste öffnen"
10997 #~ msgid "Create a Task List"
10998 #~ msgstr "Eine Aufgabenliste erstellen"
11000 #~ msgid "No Date"
11001 #~ msgstr "Kein Datum"
11003 #~ msgid ""
11004 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
11005 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
11006 #~ msgstr ""
11007 #~ "Das Projekt konnte nicht erstellt werden. Es wurde keine passende Projekt-"
11008 #~ "Vorlage gefunden. Bitte prüfen sie, ob Ihre Version von Anjuta aktuell "
11009 #~ "ist."
11011 #~| msgid "Add _module"
11012 #~ msgid "Add Module"
11013 #~ msgstr "Modul hinzufügen"
11015 #~| msgid "Add _Package"
11016 #~ msgid "Add Package"
11017 #~ msgstr "Paket hinzufügen"
11019 #~ msgid "New Group"
11020 #~ msgstr "Neue Gruppe"
11022 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
11023 #~ msgstr "Geben Sie an, _wo die Gruppe erstellt wird:"
11025 #~| msgid "Add _Package"
11026 #~ msgid "_Add package&#x2026;"
11027 #~ msgstr "_Paket hinzufügen"
11029 #~ msgid "_Group name:"
11030 #~ msgstr "_Gruppenname:"
11032 #~ msgid "Add _Group…"
11033 #~ msgstr "_Gruppe hinzufügen …"
11035 #~ msgid "Add a group to project"
11036 #~ msgstr "Einen Unterordner zum Projekt hinzufügen …"
11038 #~| msgid "Add _module"
11039 #~ msgid "Add _Module…"
11040 #~ msgstr "_Modul hinzufügen …"
11042 #~| msgid "Add _Package"
11043 #~ msgid "Add _Package…"
11044 #~ msgstr "_Paket hinzufügen "
11046 #~ msgid "_Refresh"
11047 #~ msgstr "Neu _laden"
11049 #~ msgid "Refresh project manager tree"
11050 #~ msgstr "Projektdatenbank neu aufbauen"
11052 #~ msgid "Add _Group"
11053 #~ msgstr "_Gruppe hinzufügen"
11055 #~ msgid "Add _Target"
11056 #~ msgstr "_Ziel hinzufügen"
11058 #~| msgid "Add a group to project"
11059 #~ msgid "Add a module to target"
11060 #~ msgstr "Ein Modul zum Ziel hinzufügen"
11062 #~| msgid "Rule name:"
11063 #~ msgid "Full Name:"
11064 #~ msgstr "Voller Name:"
11066 #~ msgid "Group properties"
11067 #~ msgstr "Unterordnereigenschaften"
11069 #~ msgid "No"
11070 #~ msgstr "Nein"
11072 #~ msgid "GTK+"
11073 #~ msgstr "GTK+"
11075 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
11076 #~ msgstr "Ein generisches GTKmm (C+)-Projekt"
11078 #~ msgid "GTKmm"
11079 #~ msgstr "GTKmm"
11081 #~ msgid "Package is not parseable"
11082 #~ msgstr "Paket ist nicht lesbar"
11084 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
11085 #~ msgstr "Automatisch die Projektpakete untersuchen"
11087 #~ msgid "Available API tags"
11088 #~ msgstr "Verfügbare API-Tags"
11090 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
11091 #~ msgstr "Lesbarkeit des Pakets wird überprüft …"
11093 #~ msgid ""
11094 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
11095 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
11096 #~ "work)"
11097 #~ msgstr ""
11098 #~ "Diese Option aktiviert die vorgegebenen Pakete, die von Ihrem Projekt "
11099 #~ "benötigt werden, wie z.B. Glib und GTK+, wenn Sie ein GTK+-Projekt "
11100 #~ "erstellen (eventuell wird mehr Prozessorleistung benötigt)"
11102 #~ msgid "Gdb"
11103 #~ msgstr "Gdb"
11105 #~ msgid "Task Manager"
11106 #~ msgstr "Aufgabenverwaltung"
11108 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
11109 #~ msgstr "Aufgabenverwaltungs-Komponente für Anjuta."
11111 #~ msgid "C++/GObject Class"
11112 #~ msgstr "C++-/GObject-Klasse"
11114 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
11115 #~ msgstr "Anjuta-Komponente zur JS-Fehlerdiagnose"
11117 #~ msgid ""
11118 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
11119 #~ "their default settings?"
11120 #~ msgstr ""
11121 #~ "Sollen die Vorlieben wirklich zu ihren\n"
11122 #~ "Vorgabewerten zurückgesetzt werden?"
11124 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
11125 #~ msgstr "Ungültiger Typ »GbfAmConfigValue«"
11127 #~ msgid "Generic rule"
11128 #~ msgstr "Allgemeine Regel"
11130 #~ msgid "Extra target"
11131 #~ msgstr "Zusätzliches Ziel"
11133 #~ msgid "Configure file"
11134 #~ msgstr "Datei konfigurieren"
11136 #~ msgid "GLib mkenums"
11137 #~ msgstr "GLib mkenums"
11139 #~ msgid "GLib genmarshal"
11140 #~ msgstr "GLib genmarshal"
11142 #~ msgid "Intl rule"
11143 #~ msgstr "Intl-Regel"
11145 #~ msgid "Group doesn't exist"
11146 #~ msgstr "Gruppe existiert nicht"
11148 #~ msgid "Target doesn't exist"
11149 #~ msgstr "Ziel existiert nicht"
11151 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
11152 #~ msgstr ""
11153 #~ "Ungültiger oder entfernter Pfad (nur lokale Pfade werden unterstützt)"
11155 #~ msgid "Malformed project"
11156 #~ msgstr "Falsch aufgebautes Projekt"
11158 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
11159 #~ msgstr "Übergeordnete Gruppe existiert nicht"
11161 #~ msgid "Group already exists"
11162 #~ msgstr "Gruppe ist bereits vorhanden"
11164 #~ msgid "Group couldn't be created"
11165 #~ msgstr "Gruppe konnte nicht erstellt werden"
11167 #~ msgid "Group couldn't be removed"
11168 #~ msgstr "Gruppe konnte nicht entfernt werden"
11170 #~ msgid "Target already exists"
11171 #~ msgstr "Ziel ist bereits vorhanden"
11173 #~ msgid "General failure in target creation"
11174 #~ msgstr "Zielerstellung ist fehlgeschlagen"
11176 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
11177 #~ msgstr "Neu erstelltes Ziel konnte nicht identifiziert werden"
11179 #~ msgid "Target couldn't be removed"
11180 #~ msgstr "Ziel konnte nicht entfernt werden"
11182 #~ msgid "Source doesn't exist"
11183 #~ msgstr "Quelle existiert nicht"
11185 #~ msgid ""
11186 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
11187 #~ msgstr ""
11188 #~ "Quelldateiname darf nur alphanumerische, »_«, »-« oder ».«-Zeichen enthalten"
11190 #~ msgid "Source file is already in given target"
11191 #~ msgstr "Quelldatei ist bereits im vorgegebenen Ziel"
11193 #~ msgid "General failure in adding source file"
11194 #~ msgstr "Hinzufügen der Quelldatei ist fehlgeschlagen"
11196 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
11197 #~ msgstr "Neu hinzugefügte Quelldatei konnte nicht identifiziert werden"
11199 #~ msgid "Source couldn't be removed"
11200 #~ msgstr "Quelle konnte nicht entfernt werden"
11202 #~ msgid "Project directory"
11203 #~ msgstr "Projektordner"
11205 #~ msgid "Enter new module"
11206 #~ msgstr "Geben Sie ein neues Modul ein"
11208 #~ msgid ""
11209 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
11210 #~ "packages?"
11211 #~ msgstr ""
11212 #~ "Sollen wirklich das Modul »%s« und alle damit verknüpften Pakete gelöscht "
11213 #~ "werden?"
11215 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
11216 #~ msgstr "Soll das Paket »%s« wirklich gelöscht werden?"
11218 #~ msgid "Enter new variable"
11219 #~ msgstr "Geben Sie eine neue Variable ein"
11221 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
11222 #~ msgstr "Soll die Variable »%s« wirklich gelöscht werden?"
11224 #~ msgid "Project:"
11225 #~ msgstr "Projekt:"
11227 #~ msgid "URI:"
11228 #~ msgstr "Adresse:"
11230 #~ msgid "Module/Packages"
11231 #~ msgstr "Modul/Paket"
11233 #~ msgid "Version"
11234 #~ msgstr "Version"
11236 #~ msgid "Use"
11237 #~ msgstr "Verwendung"
11239 #~ msgid "Group name:"
11240 #~ msgstr "Gruppenname:"
11242 #~ msgid "Advanced"
11243 #~ msgstr "Fortgeschritten"
11245 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
11246 #~ msgstr "Flags für gcj-Compiler (ahead-of-time):"
11248 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
11249 #~ msgstr "Flags für Java-Compiler  (just-in-time):"
11251 #~ msgid "Includes (deprecated):"
11252 #~ msgstr "Includes (veraltet):"
11254 #~ msgid "C preprocessor flags"
11255 #~ msgstr "Flags für C-Präprozessor"
11257 #~ msgid "C++ compiler flags"
11258 #~ msgstr "Flags für C++ Compiler"
11260 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
11261 #~ msgstr "Flags für gcj-Compiler (ahead-of-time)"
11263 #~ msgid "Dependencies:"
11264 #~ msgstr "Abhängigkeiten:"
11266 #~ msgid "Advanced options"
11267 #~ msgstr "Erweiterte Optionen"
11269 #~ msgid "Target name:"
11270 #~ msgstr "Zielname:"
11272 #~ msgid "Advanced…"
11273 #~ msgstr "Fortgeschritten …"
11275 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
11276 #~ msgstr "Ungültiger Typ »GbfMkfileConfigValue«"
11278 #~ msgid "Group coudn't be removed"
11279 #~ msgstr "Gruppe konnte nicht entfernt werden"
11281 #~ msgid "Target couldn't be created"
11282 #~ msgstr "Ziel konnte nicht erstellt werden"
11284 #~ msgid "Target coudn't be removed"
11285 #~ msgstr "Ziel konnte nicht entfernt werden"
11287 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
11288 #~ msgstr "Quelldatei muss im Projektordner enthalten sein"
11290 #~ msgid "Source is already in target"
11291 #~ msgstr "Quelle ist bereits im Ziel enthalten"
11293 #~ msgid "Source couldn't be added"
11294 #~ msgstr "Quelle konnte nicht hinzugefügt werden"
11296 #~ msgid "Includes:"
11297 #~ msgstr "Includes:"
11299 #~ msgid "Tooltips in list"
11300 #~ msgstr "Minihilfen in der Liste"
11302 #~ msgid "Messages options"
11303 #~ msgstr "Nachrichten-Optionen"
11305 #~ msgid "Number of first characters to show:"
11306 #~ msgstr "Anzahl der ersten Zeichen, die gezeigt werden sollen:"
11308 #~ msgid "Number of last characters to show:"
11309 #~ msgstr "Anzahl der letzten Zeichen, die gezeigt werden sollen:"
11311 #~ msgid "Truncate long messages"
11312 #~ msgstr "Lange Nachrichten abschneiden"
11314 #~ msgid "No properties available for this group"
11315 #~ msgstr "Keine Eigenschaften für diesen Unterordner verfügbar"
11317 #~ msgid ""
11318 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
11319 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
11320 #~ msgstr ""
11321 #~ "Das Feld »%s« muss entweder mit einem Buchstaben, einer Ziffer oder einem "
11322 #~ "Unterstrich beginnen und darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, "
11323 #~ "Bindestrich und Punkte enthalten. Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe."
11325 #~ msgid ""
11326 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
11327 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
11328 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "Das Feld »%s« muss entweder mit einem Buchstaben, einer Ziffer, einem "
11331 #~ "Unterstrich oder einem Trennzeichen für Ordner beginnen und darf nur "
11332 #~ "Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, Trennzeichen für Ordner, Bindestriche "
11333 #~ "und Punkte enthalten. Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe."
11335 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11336 #~ msgstr "Einfaches Suchen und Ersetzen"
11338 #~ msgid "Modify"
11339 #~ msgstr "Verändern"
11341 #~ msgid "New Name:"
11342 #~ msgstr "Neuer Name:"
11344 #~ msgid "Setting"
11345 #~ msgstr "Einstellung"
11347 #~ msgid "Basic Search"
11348 #~ msgstr "Einfache Suche"
11350 #~ msgid "Print line numbers"
11351 #~ msgstr "Zeilennummern drucken"
11353 #~ msgid "Print options"
11354 #~ msgstr "Druckoptionen"
11356 #~ msgid "Print page footer"
11357 #~ msgstr "Fußzeile drucken"
11359 #~ msgid "Print page header"
11360 #~ msgstr "Kopfzeile drucken"
11362 #~ msgid "Printing"
11363 #~ msgstr "Drucken"
11365 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11366 #~ msgstr "Lange Zeilen umbrechen, damit sie auf das Papier passen"
11368 #~ msgid "Default project directory:"
11369 #~ msgstr "Vorgabe-Projektordner:"
11371 #~ msgid "Developer email address:"
11372 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des Enwicklers:"
11374 #~ msgid "Developer name:"
11375 #~ msgstr "Name des Entwicklers:"
11377 #~ msgid "Project Defaults"
11378 #~ msgstr "Projekt-Voreinstellungen"
11380 #~ msgid "Select project directory"
11381 #~ msgstr "Den Projekteordner auswählen"
11383 #~ msgid "Makefile backend"
11384 #~ msgstr "Backend für Makefile"
11386 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11387 #~ msgstr "Makefile-Backend für die Projektverwaltung"
11389 #~ msgid ""
11390 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11391 #~ msgid_plural ""
11392 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11393 #~ "b>"
11394 #~ msgstr[0] ""
11395 #~ "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert "
11396 #~ "werden?"
11397 #~ msgstr[1] ""
11398 #~ "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert "
11399 #~ "werden?"
11401 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11402 #~ msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
11404 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
11405 #~ msgstr "<b>Minihilfen</b>"
11407 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
11408 #~ msgstr "<b>Einrückungseinstellungen</b>"
11410 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
11411 #~ msgstr "<b>Optionen für Rope</b>"
11413 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
11414 #~ msgstr "<b>Intelligentes Einrücken</b>"
11416 #~ msgid "Edit…"
11417 #~ msgstr "Bearbeiten …"
11419 #~ msgid "Macro details:"
11420 #~ msgstr "Makro-Details:"
11422 #~ msgid "Macro text:"
11423 #~ msgstr "Makro-Text:"
11425 #~ msgid "Macros:"
11426 #~ msgstr "Makros:"
11428 #~ msgid "Shortcut:"
11429 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
11431 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11432 #~ msgstr "Makro-Tastenkürzel drücken …"
11434 #~ msgid "Press shortcut"
11435 #~ msgstr "Tastenkürzel drücken"
11437 #~ msgid "Anjuta macros"
11438 #~ msgstr "Anjuta-Makros"
11440 #~ msgid "My macros"
11441 #~ msgstr "Meine Makros"
11443 #~ msgid ""
11444 #~ "Name:\t %s\n"
11445 #~ "Category:\t %s\n"
11446 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11447 #~ msgstr ""
11448 #~ "Name:\t %s\n"
11449 #~ "Kategorie:\t %s\n"
11450 #~ "Kürzel:\t %c\n"
11452 #~ msgid "Insert macro"
11453 #~ msgstr "Makro einfügen"
11455 #~ msgid "Add/Edit macro"
11456 #~ msgstr "Makro hinzufügen/ändern"
11458 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11459 #~ msgstr "%d.%m.%Y"
11461 #~ msgid "%Y"
11462 #~ msgstr "%Y"
11464 #~ msgid "Macros"
11465 #~ msgstr "Makros"
11467 #~ msgid "_Insert Macro…"
11468 #~ msgstr "Makro _einfügen …"
11470 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11471 #~ msgstr "Ein Makro mittels Tastenkürzel einfügen"
11473 #~ msgid "_Add Macro…"
11474 #~ msgstr "Makro hin_zufügen …"
11476 #~ msgid "Add a macro"
11477 #~ msgstr "Ein Makro hinzufügen"
11479 #~ msgid "Macros…"
11480 #~ msgstr "Makros …"
11482 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11483 #~ msgstr "Makros hinzufügen/bearbeiten/entfernen"
11485 #~ msgid "Macro operations"
11486 #~ msgstr "Makro-Operationen"
11488 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11489 #~ msgstr "Automatische Vervollständigung (nur C/C++/Java)"
11491 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11492 #~ msgstr "Vordefinierte Makros im Editor einfügen"
11494 #~ msgid "Macro Plugin"
11495 #~ msgstr "Makro-Komponente"
11497 #~ msgid "A GNOME applet project"
11498 #~ msgstr "Ein GNOME-Applet-Projekt"
11500 #~ msgid "Applet Title:"
11501 #~ msgstr "Titel des Applets:"
11503 #~ msgid "Display description of the applet"
11504 #~ msgstr "Beschreibung des Applets anzeigen"
11506 #~ msgid "Display title of the applet"
11507 #~ msgstr "Titel des Applets anzeigen"
11509 #~ msgid "GNOME Applet"
11510 #~ msgstr "GNOME-Applet"
11512 #~ msgid "Online"
11513 #~ msgstr "Internet"
11515 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11516 #~ msgstr "<b>Vorlage für Handler</b>"
11518 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11519 #~ msgstr "<b>Verknüpfungen verwalten</b>"
11521 #~ msgid "<b>New association</b>"
11522 #~ msgstr "<b>Neue Verknüpfung</b>"
11524 #~ msgid "Associate"
11525 #~ msgstr "Verknüpfen"
11527 #~ msgid "Designer"
11528 #~ msgstr "Designer"
11530 #~ msgid "Insert handler on edit"
11531 #~ msgstr "Handler beim Bearbeiten einfügen"
11533 #~ msgid "Position type"
11534 #~ msgstr "Positionstyp"
11536 #~ msgid "Separated designer layout"
11537 #~ msgstr "Getrenntes Designer-Layout"
11539 #~ msgid "Special regexp"
11540 #~ msgstr "Spezieller regulärer Ausdruck"
11542 #~ msgid "Widget name"
11543 #~ msgstr "Name des Widgets"
11545 #~ msgid "Association item has no designer"
11546 #~ msgstr "Verknüpftes Objekt hat keinen Designer"
11548 #~ msgid "Association item has no editor"
11549 #~ msgstr "Verknüpftes Objekt hat keinen Editor"
11551 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11552 #~ msgstr "Ungültige Option des verknüpfenden Objekts im Knoten »%s«"
11554 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11555 #~ msgstr "Es wurde kein Dateiname im Knoten %s gefunden"
11557 #~ msgid "invalid %s property value"
11558 #~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert »%s«"
11560 #~ msgid "Association item filename has no path"
11561 #~ msgstr "Dateiname des verknüpften Objektes hat keinen Pfad"
11563 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11564 #~ msgstr "Keine Verknüpfung initialisiert: Nichts zu speichern"
11566 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11567 #~ msgstr ""
11568 #~ "Verknüpfung konnte nicht gespeichert werden, weil der Projektort nicht "
11569 #~ "festgelegt ist"
11571 #~ msgid "Failed to save associations"
11572 #~ msgstr "Speichern der Verknüpfungen ist fehlgeschlagen"
11574 #~ msgid "Current"
11575 #~ msgstr "Aktuell"
11577 #~ msgid "Before end"
11578 #~ msgstr "Vor dem Ende"
11580 #~ msgid "After begin"
11581 #~ msgstr "Nach dem Anfang"
11583 #~ msgid "End of file"
11584 #~ msgstr "Ende der Datei"
11586 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11587 #~ msgstr "Signal konnte nicht inspiziert werden"
11589 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11590 #~ msgstr "Die Sprache »Python« wird noch nicht unterstützt"
11592 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11593 #~ msgstr "Die Sprache »Vala« wird noch nicht unterstützt"
11595 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11596 #~ msgstr "Es gibt keinen verknüpften Editor für den Designer"
11598 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11599 #~ msgstr "Unbekannte Editor-Sprache »%s«"
11601 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11602 #~ msgstr "Fehler bei der Erstellung der Platzhalter-Funktion: %s"
11604 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11605 #~ msgstr "Es konnte keine Signalinformation gefunden werden"
11607 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
11608 #~ msgstr ""
11609 #~ "Fehler bei der Erstellung der Platzhalter-Funktion: Kein aktueller Editor"
11611 #~ msgid ""
11612 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11613 #~ "Designer"
11614 #~ msgstr ""
11615 #~ "Schalten Sie »%s« unter Einstellungen->Glade-Oberflächendesigner aus, um "
11616 #~ "diese Meldung zu vermeiden."
11618 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11619 #~ msgstr "Es konnte kein verknüpftes Dokument gefunden werden"
11621 #~ msgid "Those documents are already associated"
11622 #~ msgstr "Diese Dokumente sind bereits verknüpft"
11624 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11625 #~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht gelesen werden."
11627 #~ msgid "Top level widget"
11628 #~ msgstr "Widget der obersten Ebene"
11630 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11631 #~ msgstr "Ein vorgegebener Signalname konnte nicht gefunden werden"
11633 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11634 #~ msgstr ""
11635 #~ "Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder Version stimmt nicht "
11636 #~ "überein."
11638 #~ msgid "There is no Glade project"
11639 #~ msgstr "Es gibt kein Glade-Projekt"
11641 #~ msgid "_Glade"
11642 #~ msgstr "_Glade"
11644 #~ msgid "Switch between designer/code"
11645 #~ msgstr "Zwischen Designer und Quellcode wechseln"
11647 #~ msgid "Insert handler stub"
11648 #~ msgstr "Platzhalter-Funktion einfügen"
11650 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11651 #~ msgstr "Letzten Designer mit letztem Editor verknüpfen"
11653 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11654 #~ msgstr "Letzten Designer mit dem Editor verknüpfen"
11656 #~ msgid "Associations dialog…"
11657 #~ msgstr "Dialog für Verknüpfungen …"
11659 #~ msgid "Versioning…"
11660 #~ msgstr "Versionierung …"
11662 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11663 #~ msgstr "Zwischen Bibliotheksversionen wechseln und auf Veralterung prüfen"
11665 #~ msgid "Set as default resource target"
11666 #~ msgstr "Als Vorgabe für Ressourcenziel festlegen"
11668 #~ msgid "Current default target"
11669 #~ msgstr "Aktuelles Vorgabeziel"
11671 #~ msgid "Save the current file"
11672 #~ msgstr "Aktuelle Datei speichern"
11674 #~ msgid "Redo the last action"
11675 #~ msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
11677 #~ msgid "Cut the selection"
11678 #~ msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
11680 #~ msgid "Copy the selection"
11681 #~ msgstr "Die Auswahl kopieren"
11683 #~ msgid "Paste the clipboard"
11684 #~ msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
11686 #~ msgid "Delete the selection"
11687 #~ msgstr "Die Auswahl löschen"
11689 #~ msgid "Glade designer operations"
11690 #~ msgstr "Operationen des Glade-Designers"
11692 #~ msgid "Go back in undo history"
11693 #~ msgstr "In der Chronik zurück gehen"
11695 #~ msgid "Go forward in undo history"
11696 #~ msgstr "In der Chronik nach vorn gehen"
11698 #~ msgid "Glade Clipboard"
11699 #~ msgstr "Zwischenablage von Glade"
11701 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11702 #~ msgstr "Glade-Oberflächendesigner"
11704 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11705 #~ msgstr "Bearbeiten …"
11707 #~ msgid "Tab position:"
11708 #~ msgstr "Reiterposition:"
11710 #~ msgid "No Messages"
11711 #~ msgstr "Keine Nachrichten"
11713 #~ msgid "No Infos"
11714 #~ msgstr "Keine Informationen"
11716 #~ msgid "No Warnings"
11717 #~ msgstr "Keine Warnungen"
11719 #~ msgid "No Errors"
11720 #~ msgstr "Keine Fehler"
11722 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11723 #~ msgstr "Wahlmöglichkeiten der automatischen Vervollständigung"
11725 #~ msgid "wxWidgets"
11726 #~ msgstr "wxWidgets"
11728 #~ msgid "private"
11729 #~ msgstr "privat"
11731 #~ msgid "protected"
11732 #~ msgstr "geschützt"
11734 #~ msgid "public"
11735 #~ msgstr "öffentlich"
11737 #~ msgid "Gdb plugin."
11738 #~ msgstr "Gdb-Komponente."
11740 #~ msgid "Up to date"
11741 #~ msgstr "Auf neuestem Stand"
11743 #~ msgid "<b>Build</b>"
11744 #~ msgstr "<b>Erstellen</b>"
11746 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11747 #~ msgstr "<b>Konfiguration::</b>"
11749 #~ msgid "<b>Install</b>"
11750 #~ msgstr "<b>installieren</b>"
11752 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11753 #~ msgstr "Das Programm »%s« existiert nicht"
11755 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11756 #~ msgstr "Projekt _konfigurieren …"
11758 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11759 #~ msgstr "<b>CVS-Optionen</b>"
11761 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11762 #~ msgstr "<b>Programm zur Fehlerdiagnose:</b>"
11764 #~ msgid "Debugger Command..."
11765 #~ msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
11767 #~ msgid "Pid"
11768 #~ msgstr "Prozesskennung"
11770 #~ msgid "Id"
11771 #~ msgstr "Kennung"
11773 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11774 #~ msgstr "Ins_pizieren/Auswerten …"
11776 #~ msgid "Add Watch..."
11777 #~ msgstr "Ausdruck beobachten … "
11779 #~ msgid "_Print..."
11780 #~ msgstr "_Drucken …"
11782 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11783 #~ msgstr "_%d. %s"
11785 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11786 #~ msgstr "%d. %s"
11788 #~ msgid "_Open..."
11789 #~ msgstr "Ö_ffnen …"
11791 #~ msgid "Url:"
11792 #~ msgstr "Adresse:"
11794 #~ msgid "Advanced..."
11795 #~ msgstr "Fortgeschritten …"
11797 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11798 #~ msgstr "Quelle konnte nicht entfernt werden"
11800 #~ msgid "_Commit..."
11801 #~ msgstr "Ein_spielen …"
11803 #~ msgid "_View log..."
11804 #~ msgstr "Änderungsprotokoll _zeigen …"
11806 #~ msgid "_Push..."
11807 #~ msgstr "Ein_bringen …"
11809 #~ msgid "_Pull..."
11810 #~ msgstr "_Ziehen …"
11812 #~ msgid "_Add..."
11813 #~ msgstr "_Hinzufügen …"
11815 #~ msgid "_Remove..."
11816 #~ msgstr "_Entfernen …"
11818 #~ msgid "_Ignore..."
11819 #~ msgstr "_Ignorieren …"
11821 #~ msgid "Create patch series..."
11822 #~ msgstr "Serie von Patches erstellen ..."
11824 #~ msgid "_Switch to another branch..."
11825 #~ msgstr "In einen anderen Zweig _wechseln …"
11827 #~ msgid "_Merge..."
11828 #~ msgstr "_Zusammenführen …"
11830 #~ msgid "_Delete..."
11831 #~ msgstr "_Löschen …"
11833 #~ msgid "_Delete tag..."
11834 #~ msgstr "Marke _Löschen …"
11836 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
11837 #~ msgstr "Unbekannte Sprache »%s« des Editors"
11839 #~ msgid "n/a"
11840 #~ msgstr "k.A."
11842 #~ msgid "Misc"
11843 #~ msgstr "Sonstiges"
11845 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11846 #~ msgstr "<b>Makros:</b>"
11848 #~ msgid "Edit..."
11849 #~ msgstr "Bearbeiten …"
11851 #~ msgid "Macros..."
11852 #~ msgstr "Makros …"
11854 #~ msgid "_Patch..."
11855 #~ msgstr "_Patch einspielen …"
11857 #~ msgid "<b>Project name</b>"
11858 #~ msgstr "<b>Projektname</b>"
11860 #~ msgid "_Select file to add..."
11861 #~ msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen …"
11863 # Zum besseren Verständnis IMHO, denn Gruppen
11864 # sind Unterordner
11865 #~ msgid "Add _Group..."
11866 #~ msgstr "_Unterordner hinzufügen …"
11868 #~ msgid "Add _Target..."
11869 #~ msgstr "_Ziel hinzufügen …"
11871 #~ msgid "Add _Source File..."
11872 #~ msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
11874 #~ msgid "_Add To Project"
11875 #~ msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
11877 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
11878 #~ msgstr "Eine Vorlage für eine gtk-builder-Oberflächendatei erstellen"
11880 #~ msgid "Run In Terminal"
11881 #~ msgstr "Im Terminal ausführen"
11883 #~ msgid "Program Parameters..."
11884 #~ msgstr "Programmparameter"
11886 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11887 #~ msgstr "<b>Aktionen</b>"
11889 #~ msgid "<b>Scope</b>"
11890 #~ msgstr "<b>Bereich</b>"
11892 #~ msgid "Searching..."
11893 #~ msgstr "Suche …"
11895 #~ msgid "_Update..."
11896 #~ msgstr "_Aktualisieren …"
11898 #~ msgid "Merge..."
11899 #~ msgstr "Zusammenführen …"
11901 #~ msgid "_View Log..."
11902 #~ msgstr "Protokoll _anzeigen …"
11904 #~ msgid "_Diff..."
11905 #~ msgstr "_Unterschiede anzeigen …"
11907 #~ msgid "Copy..."
11908 #~ msgstr "Kopieren …"
11910 #~ msgid "Diff..."
11911 #~ msgstr "Unterschiede anzeigen …"
11913 #~ msgid "_Find Symbol..."
11914 #~ msgstr "S_ymbol suchen …"
11916 #~ msgid "<b>Global</b>"
11917 #~ msgstr "<b>Global</b>"
11919 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11920 #~ msgstr "<b>Terminal-Optionen</b>"
11922 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11923 #~ msgstr "<b>Werkzeuge</b>"
11925 #~ msgid "_Variable..."
11926 #~ msgstr "_Variable …"
11928 #~ msgid "GtkSourceview editor"
11929 #~ msgstr "GtkSourceView-Editor"
11931 #~ msgid "on_widget_signal"
11932 #~ msgstr "on_widget_signal"
11934 #~ msgid "widget_signal_cb"
11935 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11937 #~ msgid ""
11938 #~ "General Public License (GPL)\n"
11939 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11940 #~ "No License"
11941 #~ msgstr ""
11942 #~ "General·Public·License·(GPL)\n"
11943 #~ "Lesser·General·Public·License·(LGPL)\n"
11944 #~ "Keine Lizenz"
11946 #~ msgid ""
11947 #~ "Top\n"
11948 #~ "Bottom\n"
11949 #~ "Left\n"
11950 #~ "Right"
11951 #~ msgstr ""
11952 #~ "Oben\n"
11953 #~ "Unten\n"
11954 #~ "Links\n"
11955 #~ "Rechts"
11957 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11958 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11960 #~ msgid "*"
11961 #~ msgstr "*"
11963 #~ msgid "Command Line Parameters"
11964 #~ msgstr "Befehlszeilenargumente"
11966 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11967 #~ msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
11969 #~ msgid "Execute Program"
11970 #~ msgstr "Programm ausführen"
11972 #~ msgid "_Pass:"
11973 #~ msgstr "_Durchgang:"
11975 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11976 #~ msgstr "<b>Änderungseintrag:</b>"
11978 #~ msgid ""
11979 #~ "Underline-Plain\n"
11980 #~ "Underline-Squiggle\n"
11981 #~ "Underline-TT\n"
11982 #~ "Diagonal\n"
11983 #~ "Strike-Out"
11984 #~ msgstr ""
11985 #~ "normal unterstrichen\n"
11986 #~ "gewellt unterstrichen\n"
11987 #~ "fett unterstrichen\n"
11988 #~ "diagonal\n"
11989 #~ "durchgestrichen"
11991 #~ msgid "Couldn't load glade file"
11992 #~ msgstr "Glade-Datei konnte nicht geladen werden"
11994 #~ msgid "Icon choice"
11995 #~ msgstr "Symbolauswahl"
11997 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
11998 #~ msgstr "<b>Scrachbox-Optionen</b>\n"
12000 #~ msgid "Scratchbox directory:"
12001 #~ msgstr "Scratchbox Ordner:"
12003 #~ msgid "Scratchbox target:"
12004 #~ msgstr "Scratchbox Ziel:"
12006 #~ msgid "Scratchbox version:"
12007 #~ msgstr "Scratchbox Version:"
12009 #~ msgid "Scratchbox"
12010 #~ msgstr "Scratchbox"
12012 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
12013 #~ msgstr "<b>End-Revision:</b>"
12015 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
12016 #~ msgstr "<b>Subversion-Optionen</b>"
12018 #~ msgid "Ctags executable:"
12019 #~ msgstr "Ausführbare Datei:"
12021 #~ msgid ""
12022 #~ "Default\n"
12023 #~ "\n"
12024 #~ msgstr ""
12025 #~ "Vorgabe\n"
12026 #~ "\n"
12028 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
12029 #~ msgstr "Konnte Benutzeroberfläche für Werkzeug-Variable nicht erstellen"
12031 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
12032 #~ msgstr "Konnte Benutzeroberfläche für Werkzeug-Editor nicht erstellen"
12034 #~ msgid "<b>Session</b>"
12035 #~ msgstr "<b>Sitzung</b>"
12037 #~ msgid ""
12038 #~ "Default\n"
12039 #~ "Text below icons\n"
12040 #~ "Text beside icons\n"
12041 #~ "Icons only\n"
12042 #~ "Text only"
12043 #~ msgstr ""
12044 #~ "Vorgabe\n"
12045 #~ "Text unter Symbolen\n"
12046 #~ "Text neben Symbolen\n"
12047 #~ "Nur Symbole\n"
12048 #~ "Nur Text"
12050 #~ msgid ""
12051 #~ "Text\n"
12052 #~ "Icons\n"
12053 #~ "Text + Icons\n"
12054 #~ "Gnome toolbar setting\n"
12055 #~ "Tabs"
12056 #~ msgstr ""
12057 #~ "Text\n"
12058 #~ "Symbole\n"
12059 #~ "Text und Symbole\n"
12060 #~ "GNOME-Werkzeugleisten-Einstellung\n"
12061 #~ "Reiter"
12063 #~ msgid "Pressing tab indents"
12064 #~ msgstr "Drücken von »Tab« rückt ein"
12066 #~ msgid "Fixed data-view"
12067 #~ msgstr "Fixierte Datenansicht"
12069 #~ msgid "No message details"
12070 #~ msgstr "Keine Nachrichten-Details"
12072 #~ msgid "Function Name"
12073 #~ msgstr "Funktionsname"
12075 #~ msgid "Self"
12076 #~ msgstr "Selbst"
12078 #~ msgid "% Time"
12079 #~ msgstr "% Zeit"
12081 #~ msgid "Cumulative Seconds"
12082 #~ msgstr "Kumulierte Sekunden"
12084 #~ msgid "Self Seconds"
12085 #~ msgstr "Selbst (Sekunden)"
12087 #~ msgid "Self ms/call"
12088 #~ msgstr "Selbst ms/Aufruf"
12090 #~ msgid "Total ms/call"
12091 #~ msgstr "Gesamt ms/Aufruf"
12093 #~ msgid ""
12094 #~ "Could not get profiling data.\n"
12095 #~ "\n"
12096 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
12097 #~ msgstr ""
12098 #~ "Konnte Laufzeitanalysedaten nicht finden.\n"
12099 #~ "\n"
12100 #~ "Bitte den Pfad zu den Laufzeitanalysedaten des Ziels überprüfen."
12102 #~ msgid ""
12103 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
12104 #~ "\n"
12105 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
12106 #~ "it is run at least once."
12107 #~ msgstr ""
12108 #~ "Dieses Ziel beinhaltet keine Laufzeitanalysedaten.\n"
12109 #~ "\n"
12110 #~ "Bitte sicherstellen, dass das Ziel mit Laufzeitanalyse-Unterstützung "
12111 #~ "übersetzt wurde und mindestens einmal gelaufen ist."
12113 #~ msgid "Profiler"
12114 #~ msgstr "Laufzeitanalyse"
12116 #~ msgid "Select Target..."
12117 #~ msgstr "Ziel auswählen …"
12119 #~ msgid "Refresh"
12120 #~ msgstr "Auffrischen"
12122 #~ msgid "Application Performance Profiler"
12123 #~ msgstr "Anwendungs-Laufzeitanaylse"
12125 #~ msgid "Flat Profile"
12126 #~ msgstr "Flache Laufzeitanalyse"
12128 #~ msgid "Call Graph"
12129 #~ msgstr "Aufruf-Graph"
12131 #~ msgid "Function Call Tree"
12132 #~ msgstr "Funktionsaufruf-Baum"
12134 #~ msgid "Function Call Chart"
12135 #~ msgstr "Fuktionsaufruf-Übersicht"
12137 #~ msgid "<b>Called By</b>"
12138 #~ msgstr "<b>Aufgerufen von</b>"
12140 #~ msgid "<b>Called</b>"
12141 #~ msgstr "<b>Aufgerufen</b>"
12143 #~ msgid "<b>Functions</b>"
12144 #~ msgstr "<b>Funktionen</b>"
12146 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
12147 #~ msgstr "<b>Laufzeitanalyse-Daten</b>"
12149 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
12150 #~ msgstr "<b>Ein Ziel für die Laufzeitanalyse auswählen</b>"
12152 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
12153 #~ msgstr "<b>Symbole</b>"
12155 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
12156 #~ msgstr "Laufzeitanalysedaten-Anzeige automatisch aktualisieren"
12158 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
12159 #~ msgstr "Zeit für folgende Symbole nicht anzeigen:"
12161 #~ msgid "Do not show static functions"
12162 #~ msgstr "Statische Funktionen nicht anzeigen"
12164 #~ msgid "Do not show these symbols:"
12165 #~ msgstr "Folgende Symbole nicht anzeigen:"
12167 #~ msgid ""
12168 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
12169 #~ "\n"
12170 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
12171 #~ "4.5 of the gprof info page."
12172 #~ msgstr ""
12173 #~ "Eine Symbol-Spezifikation pro Zeile eingeben\n"
12174 #~ "\n"
12175 #~ "Für weitere Informationen zu Symbol-Spezifikationen, siehe Abschnitt\n"
12176 #~ "4.5 in der gprof Info-Seite."
12178 #~ msgid "Options..."
12179 #~ msgstr "Optionen …"
12181 #~ msgid "Profiling Options"
12182 #~ msgstr "Laufzeitanalyse-Optionen"
12184 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
12185 #~ msgstr "Zeit für alle Symbole anzeigen"
12187 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
12188 #~ msgstr "Zeit nur für diese Symbole anzeigen:"
12190 #~ msgid "Select Other Target..."
12191 #~ msgstr "Anderes Ziel auswählen …"
12193 #~ msgid "Select Profiling Target"
12194 #~ msgstr "Ziel für Laufzeitanalyse wählen"
12196 #~ msgid "Show all symbols"
12197 #~ msgstr "Alle Symbole anzeigen"
12199 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
12200 #~ msgstr ""
12201 #~ "Funktionen anzeigen, die aufgerufen werden können, aber nie aufgerufen "
12202 #~ "wurden"
12204 #~ msgid "Show only these symbols:"
12205 #~ msgstr "Nur folgende Symbole anzeigen:"
12207 #~ msgid "Show uncalled functions"
12208 #~ msgstr "Nicht-aufgerufene Funktionen anzeigen"
12210 #~ msgid "Use this profiling data file:"
12211 #~ msgstr "Diese Laufzeitanalyse-Datei benutzen:"
12213 #~ msgid "Please, fix the configuration"
12214 #~ msgstr "Bitte korrigieren Sie die Konfiguration"
12216 #~ msgid ""
12217 #~ "Project name: %s\n"
12218 #~ "Project type: %s\n"
12219 #~ "Project path: %s\n"
12220 #~ msgstr ""
12221 #~ "Projektname: %s\n"
12222 #~ "Projekttyp: %s\n"
12223 #~ "Projektpfad: %s\n"
12225 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
12226 #~ msgstr ""
12227 #~ "Dieser Assistent importiert ein bereits vorhandenes Projekt in Anjuta."
12229 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
12230 #~ msgstr "<b>Geben Sie den Projektnamen ein:</b>"
12232 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
12233 #~ msgstr "<b>Geben Sie den Wurzelordner des Projektes an:</b>"
12235 #~ msgid "_Sample action"
12236 #~ msgstr "_Beispiel-Aktion"
12238 #~ msgid "Sample action"
12239 #~ msgstr "Beispiel-Aktion"
12241 #~ msgid "Sample file operations"
12242 #~ msgstr "Beispiel Dateifunktion"
12244 #~ msgid "SamplePlugin"
12245 #~ msgstr "Beispiel Komponente"
12247 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
12248 #~ msgstr "<b>Elementare Einrückung</b>"
12250 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
12251 #~ msgstr "<b>Code-Faltung</b>"
12253 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
12254 #~ msgstr "<b>Hervorhebungsstil</b>"
12256 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
12257 #~ msgstr "<b>Sonstige Optionen</b>"
12259 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
12260 #~ msgstr "<b>Andere Farben</b>"
12262 #~ msgid "Add line number every:"
12263 #~ msgstr "Zeilennummer jede n-te Zeile anzeigen"
12265 #~ msgid "Add page header"
12266 #~ msgstr "Kopfzeile hinzufügen"
12268 #~ msgid "Attributes:"
12269 #~ msgstr "Attribute:"
12271 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
12272 #~ msgstr "XML/HTML-Schlusstags automatisch einfügen"
12274 #~ msgid "Background color:"
12275 #~ msgstr "Hintergrundfarbe:"
12277 #~ msgid "Basic Indentation"
12278 #~ msgstr "Elementare Einrückung"
12280 #~ msgid "Bold"
12281 #~ msgstr "Fett"
12283 #~ msgid "Calltip background:"
12284 #~ msgstr "Hintergrund der Minihilfen:"
12286 # ??
12287 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
12288 #~ msgstr "Farbe des Cursor (Positionsmarke):"
12290 #~ msgid "Caret blink period in ms"
12291 #~ msgstr "Cursor-Blinkperiode in ms"
12293 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
12294 #~ msgstr "Autovervollständigung für eindeutigen Treffer auswählen"
12296 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
12297 #~ msgstr "Alle Textfaltungen beim Öffnen von Dateien schließen"
12299 #~ msgid "Colors & Fonts"
12300 #~ msgstr "Farben & Schriften"
12302 #~ msgid "Compact folding"
12303 #~ msgstr "Kompakte Faltung"
12305 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
12306 #~ msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
12308 #~ msgid "Draw line below folded lines"
12309 #~ msgstr "Line unter eingeklappten Zeilen zeichnen"
12311 #~ msgid "Edge column"
12312 #~ msgstr "Faltungsspalte"
12314 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
12315 #~ msgstr "Caret-Breite in Pixel"
12317 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
12318 #~ msgstr "HTML Tags falten"
12320 #~ msgid "Enable automatic indentation"
12321 #~ msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
12323 #~ msgid "Enable braces check"
12324 #~ msgstr "Klammernüberprüfung einschalten"
12326 #~ msgid "Enable code folding"
12327 #~ msgstr "Code-Faltung einschalten"
12329 #~ msgid "Enable comments folding"
12330 #~ msgstr "Kommentar-Faltung einschalten"
12332 #~ msgid "Enable line wrap"
12333 #~ msgstr "Zeilenumbruch einschalten"
12335 #~ msgid "Enable python comments folding"
12336 #~ msgstr "Python Kommentare falten"
12338 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
12339 #~ msgstr "Strings in Python falten"
12341 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
12342 #~ msgstr "Spezielle Zeichen im DOS-Modus filtern"
12344 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
12345 #~ msgstr "Schriftart und Farben für den Editor"
12347 #~ msgid "Foreground color:"
12348 #~ msgstr "Vordergrundfarbe:"
12350 #~ msgid "Indent closing braces"
12351 #~ msgstr "Schließende Klammern einrücken"
12353 #~ msgid "Indent opening braces"
12354 #~ msgstr "Öffnende Klammern einrücken"
12356 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
12357 #~ msgstr "Einrückungweite in Leerzeichen"
12359 #~ msgid "Italic"
12360 #~ msgstr "Kursiv"
12362 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
12363 #~ msgstr "Breite des Zeilennummernrandes in Pixeln"
12365 #~ msgid "Maintain past Indentation"
12366 #~ msgstr "Einrückung erhalten"
12368 #~ msgid "Margin Fold visible"
12369 #~ msgstr "Faltungsrand zeigen"
12371 #~ msgid "Margin Linenum visible"
12372 #~ msgstr "Rand für Zeilennummern anzeigen"
12374 #~ msgid "Margin Marker visible"
12375 #~ msgstr "Rand für Markierungen anzeigen"
12377 #~ msgid "Monochrome"
12378 #~ msgstr "Schwarzweiß"
12380 #~ msgid ""
12381 #~ "Plus/Minus\n"
12382 #~ "Arrows\n"
12383 #~ "Circular\n"
12384 #~ "Squares"
12385 #~ msgstr ""
12386 #~ "Plus/Minus\n"
12387 #~ "Pfeile\n"
12388 #~ "Kreise\n"
12389 #~ "Quadrate"
12391 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
12392 #~ msgstr "Rücktaste nicht Einrückung zurück"
12394 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
12395 #~ msgstr "Das Drücken von <Tab> fügt eine Einrückung ein"
12397 #~ msgid "Selection background:"
12398 #~ msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
12400 #~ msgid "Selection foreground:"
12401 #~ msgstr "Vordergrundfarbe der Auswahl:"
12403 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
12404 #~ msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen"
12406 #~ msgid "Use default"
12407 #~ msgstr "Vorgabe verwenden"
12409 #~ msgid "View EOL chars"
12410 #~ msgstr "EOL-Zeichen anzeigen"
12412 #~ msgid "View Indentation Guides"
12413 #~ msgstr "Einrückungshinweise anzeigen"
12415 #~ msgid "View Line Wrap"
12416 #~ msgstr "Zeilenumbrüche anzeigen"
12418 #~ msgid "View Whitespaces"
12419 #~ msgstr "Leerzeichen anzeigen"
12421 #~ msgid "View indentation whitespaces"
12422 #~ msgstr "Einrückungs-Leerzeichen anzeigen"
12424 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
12425 #~ msgstr "Leisezeichen"
12427 #~ msgid "File: %s"
12428 #~ msgstr "Datei: %s"
12430 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
12431 #~ msgstr "Konnte Text-Puffer nicht zum Drucken verwenden"
12433 #~ msgid "No file to print!"
12434 #~ msgstr "Keine Datei zum Drucken!"
12436 #~ msgid "Scintilla Editor"
12437 #~ msgstr "Scintilla-Editor"
12439 #~ msgid ""
12440 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
12441 #~ "Do you want to reload it ?"
12442 #~ msgstr ""
12443 #~ "Die Datei »%s« wurde verändert.\n"
12444 #~ "Soll die Datei neu geladen werden?"
12446 #~ msgid ""
12447 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
12448 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
12449 #~ msgstr ""
12450 #~ "Die Datei »%s« wurde verändert.\n"
12451 #~ "Sollen Ihre Änderungen verworfen und die Datei neu geladen werden?"
12453 #~ msgid ""
12454 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
12455 #~ "Do you confirm and close it ?"
12456 #~ msgstr ""
12457 #~ "Die Datei »%s« wurde gelöscht.\n"
12458 #~ "Soll die Datei wirklich geschlossen werden?"
12460 #~ msgid ""
12461 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
12462 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
12463 #~ msgstr ""
12464 #~ "Die Datei »%s« wurde gelöscht.\n"
12465 #~ "Sollen Ihre Änderungen verworfen und die Datei geschlossen werden?"
12467 #~ msgid "Could not get file info"
12468 #~ msgstr "Konnte Informationen über Datei nicht abrufen"
12470 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
12471 #~ msgstr "Datei ist zu groß. Anfordern von Speicherplatz nicht möglich."
12473 #~ msgid "Could not open file"
12474 #~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
12476 #~ msgid "Error while reading from file"
12477 #~ msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei"
12479 #~ msgid ""
12480 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
12481 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
12482 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
12483 #~ msgstr ""
12484 #~ "Diese Datei ist keine Textdatei oder die Kodierung wird nicht "
12485 #~ "unterstützt. Bitte überprüfen Sie, ob die Kodierung in der Liste "
12486 #~ "unterstützter Kodierungen enthalten ist, anderenfalls fügen Sie diese in "
12487 #~ "den Einstellungen hinzu."
12489 #~ msgid "Loading file..."
12490 #~ msgstr "Datei wird geladen …"
12492 #~ msgid ""
12493 #~ "Could not load file: %s\n"
12494 #~ "\n"
12495 #~ "Details: %s"
12496 #~ msgstr ""
12497 #~ "Datei %s konnte nicht geladen werden\n"
12498 #~ "\n"
12499 #~ "Details: %s"
12501 #~ msgid "File loaded successfully"
12502 #~ msgstr "Datei erfolgreich geladen"
12504 #~ msgid "Saving file..."
12505 #~ msgstr "Datei wird gespeichert …"
12507 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
12508 #~ msgstr "Konnte Zwischenspeicher-Datei %s nicht speichern: %s"
12510 #~ msgid "File saved successfully"
12511 #~ msgstr "Datei erfolgreich gespeichert"
12513 #~ msgid ""
12514 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
12515 #~ "%s.\n"
12516 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
12517 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
12518 #~ msgstr ""
12519 #~ "Konnte globale Konfigurationsdateien und Vorgaben nicht laden:\n"
12520 #~ "%s.\n"
12521 #~ "Dies kann falsches Verhalten und Instabilitäten zur Folge haben.\n"
12522 #~ "Anjuta fällt auch die (begrenzten) Standardeinstellungen zurück"
12524 #~ msgid "<b>Font:</b>"
12525 #~ msgstr "<b>Schriftart:</b>"
12527 #~ msgid "<b>View</b>"
12528 #~ msgstr "<b>Ansicht</b>"
12530 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
12531 #~ msgstr "<b>Zu testendes Programm:</b>"
12533 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
12534 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
12536 #~ msgid ""
12537 #~ "Memcheck\n"
12538 #~ "Addrcheck\n"
12539 #~ "Helgrind"
12540 #~ msgstr ""
12541 #~ "Speicher-Überprüfung »memcheck«\n"
12542 #~ "Address-Überprüfung »addrcheck«\n"
12543 #~ "Helgrind"
12545 #~ msgid "Select Tool:"
12546 #~ msgstr "Werkzeug auswählen:"
12548 #~ msgid "Select Valgrind Target"
12549 #~ msgstr "Valgrind-Ziel auswählen"
12551 #~ msgid "Select debugging target"
12552 #~ msgstr "Debugger-Ziel auswählen"
12554 #~ msgid "Valgrind"
12555 #~ msgstr "Valgrind"
12557 #~ msgid ""
12558 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
12559 #~ "one."
12560 #~ msgstr ""
12561 #~ "Es wurde keine ausführbare Datei zur Fehlersuche mit Valgrind ausgewählt. "
12562 #~ "Bitte eine auswählen."
12564 #~ msgid ""
12565 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
12566 #~ "Please create one first."
12567 #~ msgstr ""
12568 #~ "Es gibt keine ausführbaren Ziele in diesem Projekt.\n"
12569 #~ "Bitte zunächst eines erstellen."
12571 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
12572 #~ msgstr "Datei, in der die Valgrind-Ausgabe gespeichert wird, auswählen"
12574 #~ msgid "Open Valgrind log file"
12575 #~ msgstr "Valgrind-Protokoll-Datei öffnen"
12577 #~ msgid "_Valgrind"
12578 #~ msgstr "_Valgrind"
12580 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
12581 #~ msgstr "Werkzeug _auswählen und ausführen …"
12583 #~ msgid "_Kill Execution"
12584 #~ msgstr "Ausführung _abbrechen"
12586 #~ msgid "_Load Log"
12587 #~ msgstr "Protokoll _laden"
12589 #~ msgid "S_ave Log"
12590 #~ msgstr "Protokoll s_peichern"
12592 #~ msgid "Edit Rules"
12593 #~ msgstr "Regeln bearbeiten"
12595 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
12596 #~ msgstr "Valgrind Fehlersuche-Werkzeug benutzen"
12598 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
12599 #~ msgstr "<b>Allgemeine Valgrind-Einstellungen</b>"
12601 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
12602 #~ msgstr "Pfad zu Valgrind:"
12604 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
12605 #~ msgstr "Pfad zu Valgrind auswählen …"
12607 #~ msgid "lines above and below the target line."
12608 #~ msgstr "Zeilen über und unter der Ziel-Zeile."
12610 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
12611 #~ msgstr "Konnte Pipe zu »%s« nicht erstellen: %s"
12613 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
12614 #~ msgstr "Konnte Kindprozess »%s« nicht erstellen: %s"
12616 #~ msgid ""
12617 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
12618 #~ msgstr "Ende der Eingabedatei erreicht oder Fehler während des Einlesens."
12620 #~ msgid "Process exited."
12621 #~ msgstr "Prozess beendet."
12623 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
12624 #~ msgstr "Konnte den richtigen Valgrind-Binary gconf-Schlüssel nicht finden:"
12626 #~ msgid ""
12627 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
12628 #~ "install Valgrind package."
12629 #~ msgstr ""
12630 #~ "Valgrind-Binary [%s] existiert nicht. Bitte überprüfen Sie die "
12631 #~ "Einstellungen oder installieren Sie das Valgrind-Paket"
12633 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
12634 #~ msgstr "Konnte keine Verbindung zum Prozess bekommen."
12636 #~ msgid ""
12637 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
12638 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
12639 #~ msgstr ""
12640 #~ "Ungültiger Syntax für Einstellung »%s«.\n"
12641 #~ "Wert muss in der Form »<integer>,<integer>,<integer>« angegeben werden."
12643 #~ msgid "Override default settings"
12644 #~ msgstr "Voreinstellungen überschreiben"
12646 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
12647 #~ msgstr "<size>, <assoc>, <line_size> eingeben:"
12649 #~ msgid "Cachegrind"
12650 #~ msgstr "Cachegrind"
12652 #~ msgid "Function contains"
12653 #~ msgstr "Funktion enthält"
12655 #~ msgid "Object contains"
12656 #~ msgstr "Objekt enhält"
12658 #~ msgid "Source filename contains"
12659 #~ msgstr "Quell-Datei enthält"
12661 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
12662 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: »%s«: %s"
12664 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
12665 #~ msgstr "Valgrind Unterdrückungs-Regeln"
12667 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12668 #~ msgstr "Valgrind-Unterdrückung"
12670 #~ msgid "Cu_t"
12671 #~ msgstr "_Ausschneiden"
12673 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12674 #~ msgstr "In benutzerdefiniertem Editor bearbeiten"
12676 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12677 #~ msgstr "C++-Symbolnamen dekodieren"
12679 #~ msgid "Show"
12680 #~ msgstr "Zeigen"
12682 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12683 #~ msgstr "Bei zu vielen Fehlermeldungen keine mehr anzeigen"
12685 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12686 #~ msgstr "»malloc«-Größen auf nächstes Wort runden"
12688 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12689 #~ msgstr ""
12690 #~ "Jeden Kindprozess, der vom beobachteten Programm erzeugt wird überwachen"
12692 #~ msgid "Track open file descriptors"
12693 #~ msgstr "Geöffnete »File Descriptors« überwachen"
12695 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12696 #~ msgstr "Zeistempel zu Protokoll-Nachrichten hinzufügen"
12698 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12699 #~ msgstr ""
12700 #~ "Beim Beenden __libc_freeres() aufrufen vorm Prüfen auf Speicherlecks"
12702 #~ msgid "Suppressions File:"
12703 #~ msgstr "Unterdrückungsdatei:"
12705 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12706 #~ msgstr "Valgrind-Unterdrückungsdatei auswählen …"
12708 #~ msgid "Helgrind"
12709 #~ msgstr "Helgrind"
12711 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12712 #~ msgstr "Annehmen, dass »Thread-Stacks« privat genutzt werden"
12714 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12715 #~ msgstr ""
12716 #~ "Bei einem Fehler den Speicherort des Wortes anzeigen, auf das zuletzt "
12717 #~ "zugegriffen wurde:"
12719 #~ msgid "Memcheck"
12720 #~ msgstr "Memcheck"
12722 #~ msgid "Memory leaks"
12723 #~ msgstr "Speicherlecks"
12725 #~ msgid "Leak check:"
12726 #~ msgstr "Speicherleckanalyse:"
12728 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12729 #~ msgstr "Noch erreichbare Blöcke in Speicherleckanalyse anzeigen"
12731 #~ msgid "Leak resolution:"
12732 #~ msgstr "Speicherleckanalyse:"
12734 #~ msgid "Keep up to"
12735 #~ msgstr "Bis zu"
12737 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12738 #~ msgstr "Bytes in der Schlange behalten nach Aufruf von free()"
12740 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12741 #~ msgstr "Fehler umgehen, die durch gcc 2.96 entstehen"
12743 #~ msgid "Grow"
12744 #~ msgstr "Wachsen"
12746 #~ msgid "Shrink"
12747 #~ msgstr "Verringern"
12749 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12750 #~ msgstr "Nachrichten folgenden Typs unterdrücken:"
12752 #~ msgid "Suppress when using:"
12753 #~ msgstr "Unterdrücken, wenn folgendes benutzt wird:"
12755 #~ msgid "System call:"
12756 #~ msgstr "Systemaufruf:"
12758 #~ msgid "Call chain:"
12759 #~ msgstr "Aufrufkette:"
12761 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12762 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Unterdrückungsdatei »%s«: %sZ"
12764 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12765 #~ msgstr "Es wurde kein Name für die Unterdrückungsregel vergeben"
12767 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12768 #~ msgstr "Konnte Unterdrückungsregeln nicht speichern: %s"
12770 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12771 #~ msgstr "In Ihren Einstellungen wurde keine Unterdrückungsdatei angegeben."
12773 #~ msgid "Sample Plugin"
12774 #~ msgstr "Beispielkomponente"
12776 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12777 #~ msgstr "Beispiel Komponente für Anjuta"
12779 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
12780 #~ msgstr "Ein alternativer auf Scintilla basierender Editor"
12782 #~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
12783 #~ msgstr "Erstellungs-Befehle für Scratchbox 1 oder 2 verändern"
12785 #~ msgid "Application performance profiler"
12786 #~ msgstr "Anwendungs-Laufzeitanalyse"
12788 #~ msgid "Profile"
12789 #~ msgstr "Profil"
12791 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12792 #~ msgstr "Mächtiges Debugging-Werkzeug."
12794 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12795 #~ msgstr "Valgrind-Komponente"
12797 #~ msgid "A generic GNOME project"
12798 #~ msgstr "Ein generisches GNOME-Projekt"
12800 #~ msgid "GNOME"
12801 #~ msgstr "GNOME"
12803 #~ msgid "Use libglade for the UI"
12804 #~ msgstr "Libglade für die Benutzeroberfläche benutzen"
12806 #~ msgid ""
12807 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
12808 #~ msgstr "»libglade-2.0« zum Laden von .glade-Dateien zur Laufzeit benutzen"
12810 #~ msgid "Loaded: "
12811 #~ msgstr "Geladen: "
12813 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
12814 #~ msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
12816 #~ msgid "No read permission for: %s"
12817 #~ msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden."
12819 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
12820 #~ msgstr "'%s' schlug fehl: XML Lesefehler"
12822 #~ msgid "Unable to create file: %s."
12823 #~ msgstr "%s konnte nicht erstellt werden."
12825 #~ msgid "Unable to complete file copy"
12826 #~ msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
12828 #~ msgid "Command Line Parameters:"
12829 #~ msgstr "Befehlszeilenargumente:"
12831 #~ msgid "Program parameters"
12832 #~ msgstr "Programmparameter"
12834 #~ msgid "Stop at beginning"
12835 #~ msgstr "Beim Start anhalten"
12837 #~ msgid "Modify Signal"
12838 #~ msgstr "Signal verändern"
12840 #~ msgid " Stop: "
12841 #~ msgstr " Stopp: "
12843 #~ msgid " Print: "
12844 #~ msgstr " Drucken: "
12846 #~ msgid "Previous Help"
12847 #~ msgstr "Letzte Hilfe-Seite"
12849 #~ msgid "Go to previous help page"
12850 #~ msgstr "Zur vorherigen Hilfe-Seite springen"
12852 #~ msgid "Next Help"
12853 #~ msgstr "Nächste Hilfe-Seite"
12855 #~ msgid "Go to next help page"
12856 #~ msgstr "Zur nächsten Hilfe-Seite springen"
12858 # --
12859 #~ msgid "Books"
12860 #~ msgstr "Bücher"
12862 #~ msgid "_First Bookmark"
12863 #~ msgstr "_Erstes Lesezeichen"
12865 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
12866 #~ msgstr "Gehe zum ersten Lesezeichen in der Datei"
12868 #~ msgid "_Last Bookmark"
12869 #~ msgstr "_Letztes Lesezeichen"
12871 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
12872 #~ msgstr "Gehe zum letzten Lesezeichen in dieser Datei"
12874 #~ msgid "Editor bookmarks"
12875 #~ msgstr "Editor-Lesezeichen"
12877 #~ msgid "Print Preview"
12878 #~ msgstr "Druckvorschau"
12880 #~ msgid "Failed to write data to file."
12881 #~ msgstr "Schreiben der Daten in die Datei fehlgeschlagen."
12883 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
12884 #~ msgstr "Benachrichtigungsfeldsymbol anzeigen"
12886 #~ msgid "/_New"
12887 #~ msgstr "/_Neu"
12889 #~ msgid "/_Hide"
12890 #~ msgstr "/Ver_bergen"
12892 #~ msgid "/_Show"
12893 #~ msgstr "/An_zeigen"
12895 #~ msgid "/_Quit"
12896 #~ msgstr "/B_eenden"
12898 #~ msgid "Todo List"
12899 #~ msgstr "Aufgabenliste"
12901 #~ msgid "Todo List Manager"
12902 #~ msgstr "Aufgabenverwaltung"
12904 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
12905 #~ msgstr ""
12906 #~ "Die ausgewählte Datei ist eine Verknüpfung und kann nicht zum Projekt "
12907 #~ "hinzugefügt werden."
12909 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
12910 #~ msgstr "Projekt geladen … Initialisierung"
12912 #~ msgid "Loaded Project..."
12913 #~ msgstr "Projekt geladen …"
12915 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
12916 #~ msgstr "<b>Projektbeschreibung:</b>"
12918 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
12919 #~ msgstr "<b>Art der Anwendung, die entwickelt werden soll, auswählen</b>"
12921 #~ msgid "Application Assistant"
12922 #~ msgstr "Anwendungs-Assistent"
12924 #~ msgid "Application Assistent"
12925 #~ msgstr "Anwendungs-Assistent"
12927 #~ msgid "Basic Information"
12928 #~ msgstr "Grundlegende Informationen"
12930 #~ msgid "Enter the basic Project information"
12931 #~ msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen"
12933 #~ msgid "Project Type"
12934 #~ msgstr "Projekttyp"
12936 #~ msgid ""
12937 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
12938 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
12939 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
12940 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
12941 #~ msgstr ""
12942 #~ "Der Anwendungs-Assistent erzeugt eine Vorlage für Ihr Projekt, inklusive "
12943 #~ "aller zu einem Übersetzungsvorgang benötigten Dateien. Sie werden nach "
12944 #~ "der grundlegenden Struktur der Anwendung gefragt, die Sie entwickeln "
12945 #~ "möchten. Bitte beantworten Sie die Fragen sorgfältig, da es später nicht "
12946 #~ "mehr möglich sein wird, einige der Einstellungen zu ändern."
12948 #~ msgid "label"
12949 #~ msgstr "Beschriftung"
12951 #~ msgid "Case insensitive"
12952 #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
12954 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
12955 #~ msgstr "Nä_chstem Auftreten"
12957 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
12958 #~ msgstr "Nächstes Auftreten des aktuellen Wortes finden"
12960 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
12961 #~ msgstr "Le_tztem Auftreten"
12963 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
12964 #~ msgstr "Vorheriges Auftreten des aktuellen Wortes finden"
12966 #~ msgid "Directories to scan"
12967 #~ msgstr "Abzusuchende Ordner"
12969 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
12970 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen und mindestens einen Ordner ein."
12972 #~ msgid "Anjuta tags files"
12973 #~ msgstr "Anjuta-Symbol-Datei"
12975 #~ msgid "Scanning package: %s"
12976 #~ msgstr "Durchsuche Paket: %s"
12978 #~ msgid "Completed system tags generation"
12979 #~ msgstr "Erzeugung der System-Tags abgeschlossen"
12981 #~ msgid "No file details"
12982 #~ msgstr "Keine Datei-Details"
12984 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12985 #~ msgstr "<b>API-Tags erstellen:</b>"
12987 #~ msgid "Add Directory"
12988 #~ msgstr "Ordner hinzufügen"
12990 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
12991 #~ msgstr "Ordner, die durchsucht werden sollen, hinzufügen:"
12993 #~ msgid "Create API tags"
12994 #~ msgstr "API-Tags erstellen"
12996 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12997 #~ msgstr "API-Tags aus der Projektkonfiguration laden"
12999 #~ msgid "Update Global Tags"
13000 #~ msgstr "Globale Symbole aktualisieren"
13002 #~ msgid "Goto _Definition"
13003 #~ msgstr "Gehe zu Symbol_definition"
13005 #~ msgid "Goto De_claration"
13006 #~ msgstr "Gehe zu De_klaration"
13008 #~ msgid "_Find Usage"
13009 #~ msgstr "Auftreten _finden"
13011 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
13012 #~ msgstr "Auftreten des Symbols im Projekt finden"
13014 #~ msgid "Created symbols..."
13015 #~ msgstr "Symbole wurden erstellt."
13017 #~ msgid "Symbol navigations"
13018 #~ msgstr "Symbol-Navigation"
13020 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
13021 #~ msgstr "Scintilla-basierende Komponente zur Textbearbeitung"
13023 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
13024 #~ msgstr "Symbolbrowser-Komponente für Anjuta."
13026 #~ msgid "Choose ctags executable"
13027 #~ msgstr "Ausführbare Datei wählen"
13029 #~ msgid ""
13030 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
13031 #~ "a terminal."
13032 #~ msgstr ""
13033 #~ "Die Anjuta Terminal-Komponente ist nicht installiert. Das Programm wird "
13034 #~ "ohne Terminal ausgeführt."
13036 #~ msgid "gtk-cancel"
13037 #~ msgstr "gtk-cancel"
13039 #~ msgid "gtk-clear"
13040 #~ msgstr "gtk-clear"
13042 #~ msgid "gtk-ok"
13043 #~ msgstr "gtk-ok"
13045 #~ msgid "Visible whitespaces"
13046 #~ msgstr "Sichtbare Leerzeichen"
13048 #, fuzzy
13049 #~ msgid "<b>Build Options:</b>"
13050 #~ msgstr "<b>Optionen:</b>"
13052 #, fuzzy
13053 #~ msgid "Autogenerate"
13054 #~ msgstr "Auto_generieren …"
13056 #~ msgid "Run C_onfigure..."
13057 #~ msgstr "Kon_figurieren …"
13059 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
13060 #~ msgstr "Auto_generieren …"
13062 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
13063 #~ msgstr "Rechte für die Datei %s konnten nicht gesetzt werden: %s."
13065 #~ msgid "Refresh file manager tree"
13066 #~ msgstr "Dateibaum neu aufbauen"
13068 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
13069 #~ msgstr "Backup-Dateiname konnte nicht erhalten werden"
13071 #~ msgid "Unsaved Document %d"
13072 #~ msgstr "Ungespeichertes Dokument %d"
13074 #~ msgid "Saving..."
13075 #~ msgstr "Speichern …"
13077 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
13078 #~ msgstr ""
13079 #~ "Die Datei %s wurde von einer anderen Anwendung verändert. Trotzdem "
13080 #~ "speichern?"
13082 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
13083 #~ msgstr "Überwachung von Dateien per VFS einschalten"
13085 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
13086 #~ msgstr "make: Betrete Verzeichnis '%s'"
13088 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
13089 #~ msgstr "make[%d]: Betrete Verzeichnis `%s'"
13091 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
13092 #~ msgstr "make: Betrete Verzeichnis `%s'"
13094 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
13095 #~ msgstr "make: Verlasse Verzeichnis '%s'"
13097 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
13098 #~ msgstr "make[%d]: Verlasse Verzeichnis `%s'"
13100 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
13101 #~ msgstr "make: Verlasse Verzeichnis `%s'"
13103 #~ msgid "Stock Encodings"
13104 #~ msgstr "Standard-Kodierungen"
13106 #~ msgid "Supported Encodings"
13107 #~ msgstr "Unterstützte Kodierungen"
13109 #~ msgid "Configure Parameters:"
13110 #~ msgstr "Parameter konfigurieren:"
13112 #~ msgid "_Execute Program..."
13113 #~ msgstr "Programm _ausführen …"
13115 #~ msgid "Execute program"
13116 #~ msgstr "Programm ausführen"
13118 #~ msgid "Run Target..."
13119 #~ msgstr "Ziel ausführen …"
13121 #~ msgid "load and start the target for debugging"
13122 #~ msgstr "Das Ziel zum Debuggen laden und starten"
13124 #~ msgid "restart the same target for debugging"
13125 #~ msgstr "Das gleiche Ziel zum Debuggen neustarten"
13127 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
13128 #~ msgstr "<b>Kodierung, die für gespeicherte Dateien benutzt werden soll</b>"
13130 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
13131 #~ msgstr "<b>Unterstützte Kodierungen</b>"
13133 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
13134 #~ msgstr "Immer als UTF-8 speichern (schneller)"
13136 #~ msgid "Encodings"
13137 #~ msgstr "Kodierungen"
13139 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
13140 #~ msgstr ""
13141 #~ "Versuchen in der, mit der zur Zeit verwendeten Lokalisierung "
13142 #~ "übereinstimmenden, Kodierung zu speichern"
13144 #~ msgid "Try to save in original encoding"
13145 #~ msgstr "Versuchen in original Kodierung zu speichern"
13147 #~ msgid "Background:"
13148 #~ msgstr "Hintergrund:"
13150 #~ msgid "Selected text:"
13151 #~ msgstr "Ausgewählter Text:"
13153 #~ msgid "Text:"
13154 #~ msgstr "Text:"
13156 #~ msgid "Goto symbol"
13157 #~ msgstr "Zu Symbol springen"
13159 #~ msgid "Select the symbol to go"
13160 #~ msgstr "Symbol, zu dem gesprungen werden soll, auswÀhlen"
13162 #~ msgid "Menu Items:"
13163 #~ msgstr "MenÃŒeintrÀge:"
13165 #~ msgid "User Tools"
13166 #~ msgstr "Benutzer-Werkzeuge"
13168 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
13169 #~ msgstr "Konnte BenutzeroberflÀche fÃŒr Werkzeugliste nicht erstellen"
13171 #~ msgid "Configure external tools"
13172 #~ msgstr "Externe Werkzeuge konfigurieren"
13174 # c-format
13175 #~ msgid ""
13176 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</"
13177 #~ "b><b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
13178 #~ "</b>"
13179 #~ msgstr ""
13180 #~ "Es gibt %i geÀndertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert "
13181 #~ "werden?Es gibt %i geÀnderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen "
13182 #~ "gespeichert werden?"
13184 #~ msgid ""
13185 #~ "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
13186 #~ "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column "
13187 #~ "headers disabled.\n"
13188 #~ "I hope to get this fixed soon"
13189 #~ msgstr "Die Anzeige von Minihilfen in der Aufgabenliste ist experimentell!"
13191 #~ msgid "Could not open file for writing"
13192 #~ msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
13194 #~ msgid ""
13195 #~ "The file '%s' already exists.\n"
13196 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
13197 #~ msgstr ""
13198 #~ "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
13199 #~ "Soll sie ÃŒberschrieben werden?"
13201 #~ msgid "..."
13202 #~ msgstr "
"
13204 #~ msgid ""
13205 #~ "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
13206 #~ msgstr ""
13207 #~ "%d Objekte wurden geÀndert. Sollen die Ã„nderungen vor dem Schließen "
13208 #~ "gespeichert werden?"
13210 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
13211 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
13212 #~ msgstr ""
13213 #~ "Kommandozeile %s kann nicht mittels dem Prompt %s ausgefÃŒhrt werden\n"
13215 #~ msgid "Select execution program and args"
13216 #~ msgstr "Programm und Argumente auswÀhlen"
13218 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
13219 #~ msgstr "Alle Haltepunkte l_öschen"
13221 #~ msgid "Delete all breakpoints"
13222 #~ msgstr "Alle Haltepunkte löschen"
13224 #~ msgid "  Shared Object  "
13225 #~ msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte"
13227 #~ msgid "Back"
13228 #~ msgstr "ZurÃŒck"
13230 #~ msgid "Tag Definition"
13231 #~ msgstr "Symboldefinition"
13233 #~ msgid "Tag Declaration"
13234 #~ msgstr "Symboldeklarationen"
13236 #~ msgid "Prev mesg"
13237 #~ msgstr "Vorh. Nachricht"
13239 #~ msgid "Next bookmark"
13240 #~ msgstr "NÀchstes Lesezeichen"
13242 #~ msgid "Toggle breakpoint"
13243 #~ msgstr "Haltepunkt an/aus"
13245 #~ msgid "Step in"
13246 #~ msgstr "Einzelschritt"
13248 #~ msgid "Step over"
13249 #~ msgstr "Überspringen"
13251 #~ msgid "Step out"
13252 #~ msgstr "Herausspringen"
13254 #~ msgid "Run to cursor"
13255 #~ msgstr "Bis zum Cursor ausfÃŒhren"
13257 #~ msgid "Run/Continue"
13258 #~ msgstr "AusfÃŒhren/Weitermachen"
13260 #~ msgid "Interrupt"
13261 #~ msgstr "Unterbrechen"
13263 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
13264 #~ msgstr "Markerrand an/aus"
13266 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
13267 #~ msgstr "Faltungsrand an/aus"
13269 #~ msgid "Toggle Guides"
13270 #~ msgstr "Hilfen an/aus"
13272 #~ msgid "++Zoom"
13273 #~ msgstr "Ansicht vergrößern"
13275 #~ msgid "--Zoom"
13276 #~ msgstr "Ansicht verkleinern"
13278 #~ msgid "Cut"
13279 #~ msgstr "Ausschneiden"
13281 #~ msgid "Paste"
13282 #~ msgstr "EinfÃŒgen"
13284 #~ msgid "Context Help"
13285 #~ msgstr "Kontexthilfe"
13287 #~ msgid "Toggle Bookmark"
13288 #~ msgstr "Lesezeichen an/aus"
13290 #~ msgid "Auto format"
13291 #~ msgstr "Automatisch formatieren"
13293 #~ msgid "Go"
13294 #~ msgstr "Gehe"
13296 #~ msgid "Find Usage"
13297 #~ msgstr "Verwendungen finden"
13299 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
13300 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiinformationen</span>"
13302 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
13303 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Optionen</span>"
13305 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
13306 #~ msgstr "Neue erweiterte Â»Suchen und Ersetzen«-Funktionen"
13308 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
13309 #~ msgstr "Anjuta-Komponenten-BenutzeroberflÀche"
13311 #~ msgid "toggle"
13312 #~ msgstr "An/Aus"
13314 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
13315 #~ msgstr "<b>Programm-AusfÃŒhrung</b>"
13317 #~ msgid "User name"
13318 #~ msgstr "Benutzername"
13320 #~ msgid "File Wizard"
13321 #~ msgstr "Datei-Assistent"
13323 #~ msgid "Project Wizard"
13324 #~ msgstr "Projekt-Assistent"
13326 #~ msgid "Couldn't get file info %s : %s"
13327 #~ msgstr "Konnte Datei-Informationen fÃŒr %s nicht abrufen: %s"
13329 #~ msgid "Name: "
13330 #~ msgstr "Name:"
13332 #~ msgid "Realm: "
13333 #~ msgstr "Anmeldetext:"
13335 #, fuzzy
13336 #~ msgid "Anjuta Plugins"
13337 #~ msgstr "Anjuta: %s"
13339 #~ msgid "_Settings"
13340 #~ msgstr "Ein_stellungen"
13342 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
13343 #~ msgstr "Anjuta-Test-Shell beenden"
13345 #~ msgid "_Preferences..."
13346 #~ msgstr "_Einstellungen â€Š"
13348 #~ msgid "Preferences"
13349 #~ msgstr "Einstellungen"
13351 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
13352 #~ msgstr "TastenkÃŒrzel _bearbeiten"
13354 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
13355 #~ msgstr "TastenkÃŒrzel fÃŒr MenÃŒ-EintrÀge bearbeiten"
13357 #, fuzzy
13358 #~ msgid "Anjuta test shell"
13359 #~ msgstr "Anjuta im Internet"
13361 #~ msgid "Password: "
13362 #~ msgstr "Passwort:"
13364 #~ msgid "Font: "
13365 #~ msgstr "Schrift: "
13367 #, fuzzy
13368 #~ msgid "Crea_te"
13369 #~ msgstr "Berei_nigen"
13371 #, fuzzy
13372 #~ msgid "Toggle View"
13373 #~ msgstr "Hilfen an/aus"
13375 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
13376 #~ msgstr "Subversion: Dateien/Verzeichnisse kopieren"
13378 #, fuzzy
13379 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
13380 #~ msgstr "Bis zur Klammer auswÀhlen"
13382 #~ msgid "Subversion: Merge changes into working copy"
13383 #~ msgstr "Subversion: Ã„nderungen in die Arbeitskopie einpflegen"
13385 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
13386 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis entfernen"
13388 #~ msgid "Subversion: Switch to branch/tag"
13389 #~ msgstr "Subversion: Zu Zweig/Tag wechseln"
13391 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
13392 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis aktualisieren"
13394 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
13395 #~ msgstr "/EintrÀge ohne Enddatum anzeigen/verbergen"
13397 #~ msgid "Display flags"
13398 #~ msgstr "Anzeigeoptionen"
13400 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
13401 #~ msgstr "Angezeigte Datums- und/oder Zeit- Optionen"
13403 #~ msgid "Lazy mode"
13404 #~ msgstr "Fauler Modus"
13406 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
13407 #~ msgstr ""
13408 #~ "Im Â»Faulen Modus« werden die eingebenen Datums- und Zeitwerte nicht "
13409 #~ "normalisiert"
13411 #~ msgid "Year"
13412 #~ msgstr "Jahr"
13414 #~ msgid "Displayed year"
13415 #~ msgstr "Angezeigtes Jahr"
13417 #~ msgid "Month"
13418 #~ msgstr "Monat"
13420 #~ msgid "Day"
13421 #~ msgstr "Tag"
13423 #~ msgid "Displayed day of month"
13424 #~ msgstr "Angezeigter Tag des Monats"
13426 #~ msgid "Hour"
13427 #~ msgstr "Stunde"
13429 #~ msgid "Displayed hour"
13430 #~ msgstr "Angezeigte Stunde"
13432 #~ msgid "Minute"
13433 #~ msgstr "Minute"
13435 #~ msgid "Displayed minute"
13436 #~ msgstr "Angezeigte Minute"
13438 #~ msgid "Second"
13439 #~ msgstr "Sekunde"
13441 #~ msgid "Displayed second"
13442 #~ msgstr "Angezeigte Sekunde"
13444 #~ msgid "Lower limit year"
13445 #~ msgstr "Untere Grenze fÃŒr die Jahreszahl"
13447 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
13448 #~ msgstr "Jahr der unteren Datumsgrenze"
13450 #~ msgid "Upper limit year"
13451 #~ msgstr "Obere Grenze fÃŒr die Jahreszahl"
13453 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
13454 #~ msgstr "Jahr der oberen Datumsgrenze"
13456 #~ msgid "_Today"
13457 #~ msgstr "_Heute"
13459 #~ msgid "_No Date"
13460 #~ msgstr "_Kein Datum"
13462 #~ msgid "24hr: no"
13463 #~ msgstr "24hr: yes"
13465 #~ msgid "AM"
13466 #~ msgstr "Vormittag"
13468 #~ msgid "PM"
13469 #~ msgstr "Nachmittag"
13471 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
13472 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
13474 #~ msgid "%02d:%02d"
13475 #~ msgstr "%02d:%02d"
13477 #~ msgid "no end time"
13478 #~ msgstr "keine Endzeit"
13480 #~ msgid "%u:%u:%u"
13481 #~ msgstr "%u:%u:%u"
13483 #~ msgid "Orientation"
13484 #~ msgstr "Ausrichtung"
13486 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
13487 #~ msgstr "launcher.c: Fehler beim Lesen der Kind pty\n"
13489 #~ msgid "start"
13490 #~ msgstr "Anfang"
13492 #, fuzzy
13493 #~ msgid "/Item/Remove"
13494 #~ msgstr "Entfernen"
13496 #, fuzzy
13497 #~ msgid "<Enter name>"
13498 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
13500 #, fuzzy
13501 #~ msgid "enter name"
13502 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
13504 #, fuzzy
13505 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
13506 #~ msgstr "Formatierungsstil"
13508 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
13509 #~ msgstr "<b>Leere Zeilen</b>"
13511 #, fuzzy
13512 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
13513 #~ msgstr " Projektoptionen "
13515 #~ msgid "<b>Comments</b>"
13516 #~ msgstr "<b>Kommentare</b>"
13518 #, fuzzy
13519 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
13520 #~ msgstr "Optionen"
13522 #, fuzzy
13523 #~ msgid "All Comments"
13524 #~ msgstr "Kommentar:"
13526 #~ msgid "Braces after IF Line"
13527 #~ msgstr "Klammern nach IF Zeile"
13529 #~ msgid "Braces after Struct"
13530 #~ msgstr "Klammern nach Struktur"
13532 #~ msgid "Braces on IF line"
13533 #~ msgstr "Klammern in IF Zeile"
13535 #~ msgid "Braces on Struct"
13536 #~ msgstr "Klammer bei Struktur"
13538 #, fuzzy
13539 #~ msgid "Case"
13540 #~ msgstr "Einfügen"
13542 #, fuzzy
13543 #~ msgid "Continue at Parenth."
13544 #~ msgstr "Projekt konfigurieren"
13546 #, fuzzy
13547 #~ msgid "Declaration  "
13548 #~ msgstr "Deklarationen"
13550 #, fuzzy
13551 #~ msgid "Declarations  "
13552 #~ msgstr "Deklarationen"
13554 #, fuzzy
13555 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
13556 #~ msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
13558 #, fuzzy
13559 #~ msgid "Indent Preferences"
13560 #~ msgstr "Vorlieben"
13562 #, fuzzy
13563 #~ msgid "Indent Setting"
13564 #~ msgstr "Einrückung erh."
13566 #, fuzzy
13567 #~ msgid "Length       "
13568 #~ msgstr "Sprache:         "
13570 #~ msgid "Parameter     "
13571 #~ msgstr "Parameter     "
13573 #, fuzzy
13574 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
13575 #~ msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
13577 #, fuzzy
13578 #~ msgid "Space after Cast"
13579 #~ msgstr "Datei speichern unter"
13581 #~ msgid "Space after FOR"
13582 #~ msgstr "Leerzeichen nach FOR"
13584 #~ msgid "Space after IF"
13585 #~ msgstr "Leerzeichen nach IF"
13587 #~ msgid "Space after Proc Call"
13588 #~ msgstr "Leerzeichen nach Funktionsaufruf"
13590 #~ msgid "Space after WHILE"
13591 #~ msgstr "Leerzeichen nach WHILE"
13593 #~ msgid "Tab Size      "
13594 #~ msgstr "Tabulatorbreite"
13596 #, fuzzy
13597 #~ msgid "Update Style"
13598 #~ msgstr "Alle aktualisieren"
13600 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
13601 #~ msgstr "Anjuta weiß %s nicht"
13603 #, fuzzy
13604 #~ msgid "Autoformat operations"
13605 #~ msgstr "Deklarationen"
13607 #, fuzzy
13608 #~ msgid "Indent Utility"
13609 #~ msgstr "Einrückung erh."
13611 #, fuzzy
13612 #~ msgid "Indent utility"
13613 #~ msgstr "Einrückung erh."
13615 #~ msgid "# GPL"
13616 #~ msgstr "# GPL"
13618 #~ msgid "# LGPL"
13619 #~ msgstr "# LGPL"
13621 #~ msgid "/* GPL */"
13622 #~ msgstr "/* GPL */"
13624 #~ msgid "/* LGPL */"
13625 #~ msgstr "/* LGPL */"
13627 #~ msgid "// GPL"
13628 #~ msgstr "// GPL"
13630 #~ msgid "// LGPL"
13631 #~ msgstr "// LGPL"
13633 #~ msgid "Basic"
13634 #~ msgstr "Basic"
13636 #~ msgid "C"
13637 #~ msgstr "C"
13639 #~ msgid "C_Custom_Indent"
13640 #~ msgstr "C_Custom_Indent"
13642 #~ msgid "Copyright"
13643 #~ msgstr "Copyright"
13645 #~ msgid "Licenses"
13646 #~ msgstr "Lizenzen"
13648 #~ msgid "do_while"
13649 #~ msgstr "do_while"
13651 #~ msgid "for"
13652 #~ msgstr "for"
13654 #~ msgid "if...else"
13655 #~ msgstr "if … else"
13657 #~ msgid "switch"
13658 #~ msgstr "switch"
13660 #~ msgid "while"
13661 #~ msgstr "while"
13663 #~ msgid "URI is link"
13664 #~ msgstr "URI ist Verknüpfung"
13666 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
13667 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis hinzufügen"
13669 #~ msgid "Namespaces"
13670 #~ msgstr "Namensräume"
13672 #, fuzzy
13673 #~ msgid "Structs"
13674 #~ msgstr "Abkürzung"
13676 #, fuzzy
13677 #~ msgid "Unions"
13678 #~ msgstr "Unicode"
13680 #~ msgid "Functions"
13681 #~ msgstr "Funktionen"
13683 #~ msgid "Typedefs"
13684 #~ msgstr "Typendefinitionen"
13686 #~ msgid "Completed... successful"
13687 #~ msgstr "Abgeschlossen … erfolgreich"
13689 #~ msgid "General Project Infromation"
13690 #~ msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
13692 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
13693 #~ msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"