Fix a random crash when vim modelines are used
[anjuta.git] / po / sk.po
blobb9fc5f778f3651027d783d1f36a0d04c481a8127
1 # Slovak translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2002, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Martin Lacko <lacko@host.sk>, 2002.
5 # Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011, 2012.
6 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2013.
7 # Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 19:10+0200\n"
16 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: slovenčina <>\n"
18 "Language: sk\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
26 msgid "Anjuta"
27 msgstr "Anjuta"
29 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Develop software in an integrated development environment"
31 msgstr "Vývoj softvéru v integrovanom vývojovom prostredí"
33 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
34 msgid ""
35 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
36 "number of advanced programming facilities including project management, "
37 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
38 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
39 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
40 msgstr ""
41 "Vyvojové štúdio Anjuta je všestranný nástroj na vývoj softvéru s pokročilými "
42 "funkciami, ako napr. správa projektov, sprievodca tvorby aplikácie, "
43 "interaktívny odlaďovač, editor zdrojového kódu, správa verzií, návrhár "
44 "používateľského rozhrania, profilovač a veľa ďalších. Zameriava sa na "
45 "poskytnutie jednoduchého a použiteľného rozhrania, ktoré je efektívne pre "
46 "vývoj."
48 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
49 msgid ""
50 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
51 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
52 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
53 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
54 "project making it easy to work on projects with various levels of "
55 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
56 msgstr ""
57 "Anjuta môže byť rozšírená pomocou zásuvných modulov. Takmer všetky funkcie v "
58 "programe Anjuta sú implementované pomocou modulov, ktoré môžu byť dynamicky "
59 "povolené alebo zakázané. Môžete vybrať, ktoré z nich budú aktívne pre váš "
60 "projekt. Ako rozloženie rozhrania, tak aj aktívne moduly sú rovnaké pre "
61 "každý projekt, čo uľahčuje prácu na projektoch rôznej zložitosti. Moduly vám "
62 "umožňujú rozšíriť program Anjuta tak, aby vyhovoval vašim nárokom."
64 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
65 msgid ""
66 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
67 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
68 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
69 "downloaded and installed."
70 msgstr ""
71 "Sprievodca tvorby projektu vám umožní vytvoriť nový projekt použitím "
72 "preddefinovaných šablón. Výber šablón zahŕňa jednoduchú všeobecnú, plochú "
73 "(bez podadresárov), pre projekty GTK+, GNOME, Java, Python a mnoho ďalších. "
74 "Nové šablóny je jednoduché prevziať a nainštalovať."
76 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
77 msgid "Integrated Development Environment"
78 msgstr "Integrované vývojové prostredie"
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
81 msgid "IDE;development;programming;"
82 msgstr "IDE;vývoj;programovanie;"
84 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
85 msgid "Autogen is busy"
86 msgstr "Autogen je zaneprázdnený"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
89 #, c-format
90 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
91 msgstr "Nepodarilo sa zapísať definičný súbor „%s“: %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
94 #, c-format
95 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
96 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s"
98 # položka vo výberovom poliI
99 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
100 #: ../src/preferences.ui.h:10
101 msgid "Text"
102 msgstr "Text"
104 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
105 msgid "Text to render"
106 msgstr "Text, ktorý sa vykreslí"
108 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
109 msgid "Pixbuf Object"
110 msgstr "Objekt pixbuf"
112 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
113 msgid "The pixbuf to render."
114 msgstr "Pixbuf, ktorý sa vykreslí."
116 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
117 #, c-format
118 msgid "Unable to find plugin module %s"
119 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul %s"
121 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
122 #, c-format
123 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
124 msgstr "Nepodarilo sa nájsť registračnú funkciu %s v module %s"
126 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
127 #, c-format
128 msgid "Unknown error in module %s"
129 msgstr "Neznáma chyba v module %s"
131 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
132 #, c-format
133 msgid "Column %i"
134 msgstr "Stĺpec %i"
136 #. Column label
137 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
138 msgid "Column 1"
139 msgstr "Stĺpec 1"
141 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
142 #, c-format
143 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
144 msgstr "Súbor, ktorý sa pokúšate otvoriť, obsahuje neplatnú postupnosť bajtov."
146 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
150 "want to open."
151 msgstr ""
152 "Program Anjuta nebol schopný automaticky určiť kódovanie súboru, ktorý "
153 "chcete otvoriť."
155 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
156 #, c-format
157 msgid "Missing location of plugin %s"
158 msgstr "Chýbajúce umiestnenie zásuvného modulu %s"
160 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
161 #, c-format
162 msgid "Missing type defined by plugin %s"
163 msgstr "Chýbajúci typ definovaný zásuvným modulom %s"
165 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
166 #, c-format
167 msgid "plugin %s fails to register type %s"
168 msgstr "zásuvný modul %s zlyhal pri registrovaní typu %s"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
173 msgid "Unicode"
174 msgstr "Unicode"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
178 msgid "Western"
179 msgstr "Západné"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
183 msgid "Central European"
184 msgstr "Stredoeurópske"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
187 msgid "South European"
188 msgstr "Juhoeurópske"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
192 msgid "Baltic"
193 msgstr "Pobaltské"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
198 msgid "Cyrillic"
199 msgstr "Cyrilika"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
203 msgid "Arabic"
204 msgstr "Arabské"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
207 msgid "Greek"
208 msgstr "Grécke"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
211 msgid "Hebrew Visual"
212 msgstr "Hebrejské vizuálne"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
216 msgid "Hebrew"
217 msgstr "Hebrejské"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
221 msgid "Turkish"
222 msgstr "Turecké"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
225 msgid "Nordic"
226 msgstr "Severské"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
229 msgid "Celtic"
230 msgstr "Keltské"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
233 msgid "Romanian"
234 msgstr "Rumunské"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
237 msgid "Armenian"
238 msgstr "Arménske"
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
242 msgid "Chinese Traditional"
243 msgstr "Čínske (tradičné)"
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
246 msgid "Cyrillic/Russian"
247 msgstr "Cyrilika/Ruské"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
252 msgid "Japanese"
253 msgstr "Japonské"
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
257 msgid "Korean"
258 msgstr "Kórejské"
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
262 msgid "Chinese Simplified"
263 msgstr "Čínske (zjednodušené)"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
266 msgid "Georgian"
267 msgstr "Gruzínske"
269 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
270 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
271 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
275 msgid "Vietnamese"
276 msgstr "Vietnamské"
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
279 msgid "Thai"
280 msgstr "Thajské"
282 # PŠ: asi to bude treba zase nahlasit (uz su tam opat viacere vyznamy)
283 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
284 #. * ISO8859-1
285 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
286 #. * be a program or a shared library by example
287 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
288 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
289 msgid "Unknown"
290 msgstr "Neznáme"
292 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
293 msgid "Help text"
294 msgstr "Text pomocníka"
296 # Text that should be displayed when the entry is empty. This text should
297 # briefly describe what the user should enter.
298 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
299 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
300 msgstr "Text, ktorý má napovedať používateľovi, čo zadať do vstupného poľa"
302 # titulok nad tabuľkov so zoznamom premenných
303 #. Create all needed widgets
304 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
305 msgid "Environment Variables:"
306 msgstr "Premenné prostredia:"
308 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy; obsahuje názov prvku triedy
309 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
315 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
316 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
317 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
320 msgid "Name"
321 msgstr "Názov"
323 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
324 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
326 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
327 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
328 msgid "Value"
329 msgstr "Hodnota"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
332 msgid "Path that dropped files should be relative to"
333 msgstr "Cesta, ku ktorej majú byť relatívne umiestnené potiahnuté súbory"
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
336 msgid "Drop a file or enter a path here"
337 msgstr "Potiahnite sem súbor alebo zadajte cestu k nemu"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
340 msgid "Select Files"
341 msgstr "Vyberte súbory"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
344 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
345 msgstr "Cesta, ku ktorej majú byť relatívne všetky súbory v zozname"
347 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
348 msgid "Show Add button"
349 msgstr "Zobraziť tlačidlo Pridať"
351 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
352 msgid "Display an Add button"
353 msgstr "Zobrazí tlačidlo Pridať"
355 # MČ: príkazy ‚su‘ a ‚sudo‘ zobrazia výzvu „Heslo:“, ‚ssh‘ „Password:“ v sloveskom prostredí
357 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
358 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
359 #. * language and possible other things like "ssh".
360 #. * More information on the regular expression syntax can be
361 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
364 msgid "[Pp]assword.*:"
365 msgstr "([Pp]assword|[Hh]eslo).*:"
367 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
368 #, c-format
369 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
370 msgstr "Nedá sa vykonať príkaz: „%s“"
372 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
373 msgid "execvp failed"
374 msgstr "zlyhalo execvp"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
377 msgid "Anjuta Shell"
378 msgstr "Anjuta Shell"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
381 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
382 msgstr "Shell programu Anjuta, ktorý bude obsahovať zásuvný modul"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
385 #, c-format
386 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
387 msgstr "Zásuvný modul „%s“ sa nechce deaktivovať"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Could not load %s\n"
393 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
394 "leading to this was:\n"
395 "%s"
396 msgstr ""
397 "Nepodarilo sa načítať %s\n"
398 "To zvyčajne znamená, že je poškodená inštalácia. Chybové hlásenie, ktoré k "
399 "tomuto viedlo:\n"
400 "%s"
402 # hlavička stlpca tabuľky
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
404 msgid "Load"
405 msgstr "Načítať"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
409 msgid "Available Plugins"
410 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
412 # Karta v predvoľbách
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
414 msgid "Preferred plugins"
415 msgstr "Preferované zásuvné moduly"
417 # zaškrtávacie pole nad zoznamom dostupných zásuvných modulov
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
419 msgid "Only show user activatable plugins"
420 msgstr "Zobraziť iba zásuvné moduly aktivovateľné používateľom"
422 # popis na karte v predvoľbách
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
424 msgid ""
425 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
426 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
427 "choose a different plugin."
428 msgstr ""
429 "Toto sú zásuvné moduly vybrané pri výzve, keď bolo potrebné zvoliť jeden z "
430 "viacerých vhodných modulov. Po odstránení preferovaného modulu budete môcť "
431 "vybrať iný modul."
433 # Tlačidlo v tabuľke s preferovanými modulmi
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
435 msgid "Forget selected plugin"
436 msgstr "Zabudnúť na označený modul"
438 # Titulok okna
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
441 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
442 msgid "Select a plugin"
443 msgstr "Výber zásuvného modulu"
445 # Nápis v okne s výberom ladiaceho modulu
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
447 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
448 msgid "Please select a plugin to activate"
449 msgstr "Vyberte, prosím, zásuvný modul, ktorý sa má aktivovať"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
452 #, c-format
453 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
454 msgstr ""
455 "Žiadny zásuvný modul nie je schopný načítať ostatné zásuvné moduly v jazyku "
456 "%s"
458 # Nápis v okne s výberom ladiaceho modulu
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
460 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
461 msgstr "<b>Vyberte, prosím, zásuvný modul, ktorý sa má aktivovať</b>"
463 # Zaškrtávacie pole v okne s výberom ladiaceho modulu
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
465 msgid "Remember this selection"
466 msgstr "Zapamätať si tento výber"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
469 msgid "Profiles"
470 msgstr "Profily"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
473 msgid "Current stack of profiles"
474 msgstr "Aktuálny zásobník profilov"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
477 msgid "Available plugins"
478 msgstr "Dostupné moduly"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
481 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
482 msgstr "Aktuálne dostupné moduly nájdené v cestách pre zásuvné moduly"
484 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
485 msgid "Activated plugins"
486 msgstr "Aktivované moduly"
488 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
489 msgid "Currently activated plugins"
490 msgstr "Aktuálne aktivované moduly"
492 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
493 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
494 msgstr "Shell programu Anjuta, pre ktorý bol zásuvný modul vytvorený"
496 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
497 msgid "Anjuta Status"
498 msgstr "Stav programu Anjuta"
500 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
501 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
502 msgstr ""
503 "Stav programu Anjuta, ktorý sa použije pri načítavaní a zrušení načítavania "
504 "modulov"
506 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
507 msgid "Loading:"
508 msgstr "Načítava sa:"
510 # stĺpec v tabuľke s úlohami
511 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
512 msgid "Category"
513 msgstr "Kategória"
515 # ... nastavenia (názov karty)
516 #. FIXME: Make the general page first
517 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
518 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
519 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
520 #: ../src/preferences.ui.h:9
521 msgid "General"
522 msgstr "Všeobecné"
524 # Titulok okna s predvolbami
525 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
526 msgid "Anjuta Preferences"
527 msgstr "Nastavenia prostredia Anjuta"
529 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
530 msgid "Plugin Manager"
531 msgstr "Správca zásuvných modulov"
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
534 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
535 msgstr "Správca, ktorý sa použije na správu zásuvných modulov"
537 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
538 msgid "Profile Name"
539 msgstr "Názov profilu"
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
542 msgid "Name of the plugin profile"
543 msgstr "Názov profilu zásuvných modulov"
545 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
546 msgid "Synchronization file"
547 msgstr "Synchronizačný súbor"
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
550 msgid "File to syncronize the profile XML"
551 msgstr "Súbor na synchronizovanie XML profilu"
553 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
554 msgid "Please select a plugin from the list"
555 msgstr "Vyberte, prosím, zásuvný modul zo zoznamu"
557 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
561 "profile."
562 msgstr ""
563 "Zlyhalo čítanie „%s“: Chyba pri analýze XML. Neplatný alebo poškodený profil "
564 "zásuvných modulov."
566 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
567 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
568 #, c-format
569 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
570 msgstr "%s: Nainštalujte ho z „%s“\n"
572 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
573 #, c-format
574 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
575 msgstr "Zlyhalo čítanie „%s“: Nasledujúce potrebné moduly chýbajú"
577 # Nadpis nad zoznamom neuložených súborov
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
579 msgid "Select the items to save:"
580 msgstr "Vyberte položky, ktoré chcete uložiť:"
582 # Jedná sa o informáciu pod tabuľkou s neuloženými položkami.
583 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
584 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
585 msgstr "Ak položky neuložíte, všetky zmeny budú stratené."
587 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
588 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
589 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
590 msgid "Save"
591 msgstr "Uložiť"
593 # Názov stlpca v tabuľke s neuloženými súbormi
594 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
595 msgid "Item"
596 msgstr "Položka"
598 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
599 msgid "_Discard changes"
600 msgstr "Za_hodiť zmeny"
602 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
603 #, c-format
604 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
605 msgid_plural ""
606 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
607 msgstr[0] ""
608 "Existuje %d položiek s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
609 "uložiť?"
610 msgstr[1] ""
611 "Existuje %d položka s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
612 "uložiť?"
613 msgstr[2] ""
614 "Existujú %d položky s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
615 "uložiť?"
617 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
618 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
619 msgstr ""
620 "Existuje položka s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny uložiť?"
622 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
623 msgid "<Invalid>"
624 msgstr "<Neplatný>"
626 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
627 msgid "ComboBox model"
628 msgstr "Model pre ComboBox"
630 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
631 msgid "The model for the combo box"
632 msgstr "Model pre roletový zoznam"
634 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
635 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
636 msgid "Action"
637 msgstr "Akcia"
639 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
640 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
641 msgid "Visible"
642 msgstr "Viditeľné"
644 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
645 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
646 msgid "Sensitive"
647 msgstr "Citlivé"
649 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
650 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
651 msgid "Shortcut"
652 msgstr "Skratka"
654 #. Avoid space in translated string
655 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
656 msgid "System:"
657 msgstr "Systém:"
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
660 msgid ""
661 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
662 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
663 "from your distribution, or install the missing packages manually."
664 msgstr ""
665 "Zdá sa, že nemáte naintaštalovaný PackageKit. Tento nástroj je potrebný na "
666 "inštalovanie chýbajúcich balíkov. Nainštalujte, prosím, balík \"packagekit-"
667 "gnome\" z vašej distribúcie alebo nainštalujte chýbajúce balíky ručne."
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
670 #, c-format
671 msgid "Installation failed: %s"
672 msgstr "Inštalácia zlyhala: %s"
674 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
675 #, c-format
676 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
677 msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“. Vrátená chyba bola: „%s“."
679 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "The \"%s\" package is not installed.\n"
683 "Please install it."
684 msgstr ""
685 "Balík „%s“ nie je nainštalovaný.\n"
686 "Nainštalujte ho, prosím."
688 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
692 "Please install it."
693 msgstr ""
694 "Nástroj „%s“ nie je nainštalovaný.\n"
695 "Nainštalujte ho, prosím."
697 #. Try xterm
698 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
699 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
700 msgstr "Nedá sa nájsť terminál; použije sa xterm, aj keď nemusí fungovať"
702 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
703 #, c-format
704 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
705 msgstr "Nedá sa spustiť príkaz: %s (pomocou shellu %s): %s\n"
707 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
708 #, c-format
709 msgid "Unable to load user interface file: %s"
710 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
712 # súbor
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
715 msgid "Modified"
716 msgstr "Zmenený"
718 # súbor
719 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
720 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
721 msgid "Added"
722 msgstr "Pridaný"
724 # súbor
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
727 msgid "Deleted"
728 msgstr "Odstránený"
730 # súbor
731 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
732 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
733 msgid "Conflicted"
734 msgstr "Rozdielny"
736 # súbor
737 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
738 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
739 msgid "Up-to-date"
740 msgstr "Aktuálny"
742 # súbor
743 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
744 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
745 msgid "Locked"
746 msgstr "Uzamknutý"
748 # súbor
749 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
750 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
751 msgid "Missing"
752 msgstr "Chýbajúci"
754 # súbor
755 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
756 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
757 msgid "Unversioned"
758 msgstr "Neverziovaný"
760 # súbor
761 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
762 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
763 msgid "Ignored"
764 msgstr "Ignorovaný"
766 #: ../libanjuta/resources.c:63
767 #, c-format
768 msgid "Widget not found: %s"
769 msgstr "Ovládací prvok nenájdený: %s"
771 # http://en.wikipedia.org/wiki/X_PixMap
772 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
773 #, c-format
774 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
775 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pixmapy aplikácie: %s"
777 #: ../libanjuta/resources.c:277
778 #, c-format
779 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
780 msgstr "Nedá sa vykonať príkaz „%s“: %s"
782 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
783 msgid "Please specify group name"
784 msgstr "Zadajte, prosím, názov skupiny"
786 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
787 msgid ""
788 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
789 msgstr ""
790 "Názov skupiny môže obsahovať iba alfanumerické znaky alebo znaky \"#$:%+,-."
791 "=@^_`~/\""
793 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
796 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
797 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
798 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
799 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
800 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
801 #, c-format
802 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
803 msgstr "Projekt neexistuje alebo má neplatnú cestu"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
806 msgid "Root"
807 msgstr "Koreň"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
810 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
811 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
812 msgid "Group"
813 msgstr "Skupina"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
816 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
817 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
818 msgid "Source"
819 msgstr "Zdroj"
821 # Typ cieľa
822 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
824 msgid "Shared Library (Libtool)"
825 msgstr "Zdieľaná knižnica (ibtool)"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
828 msgid "Module (Libtool)"
829 msgstr "Modul (Libtool)"
831 # Typ cieľa
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
833 msgid "Static Library (Libtool)"
834 msgstr "Statická knižnica (Libtool)"
836 # Typ cieľa
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
839 msgid "Program"
840 msgstr "Program"
842 # Typ cieľa
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
844 msgid "Python Module"
845 msgstr "Modul jazyka Python"
847 # typ cieľa
848 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
849 msgid "Java Module"
850 msgstr "Modul jazyka Java"
852 # Typ cieľa
853 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
854 msgid "Lisp Module"
855 msgstr "Modul jazyka Lisp"
857 # Typ cieľa
858 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
859 msgid "Header Files"
860 msgstr "Hlavičkové súbory"
862 # typ cieľa
863 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
864 msgid "Man Documentation"
865 msgstr "Dokumentácia typu Man"
867 # typ cieľa
868 # Peter: okrem 'info' existuje aj 'man'
869 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
870 msgid "Info Documentation"
871 msgstr "Dokumentácia typu Info"
873 # Typ cieľa
874 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
875 msgid "Miscellaneous Data"
876 msgstr "Rôzne dáta"
878 # Typ cieľa
879 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
880 msgid "Script"
881 msgstr "Skript"
883 # Nadpis stĺpca tabuľky
884 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
885 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
886 msgid "Module"
887 msgstr "Modul"
889 # Názov karty
890 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
891 msgid "Package"
892 msgstr "Balík"
894 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
895 msgid "Unable to parse project file"
896 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor projektu"
898 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
899 #, c-format
900 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
901 msgstr "Projekt neexistuje alebo má neplatnú cestu"
903 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
904 msgid "Autotools backend"
905 msgstr "Obslužná vrstva Autotools"
907 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
908 msgid "New Autotools backend for project manager"
909 msgstr "Nová obslužná vrstva Autotools pre správcu projektov"
911 # súboru v sprievodcovi, makra,
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
913 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
915 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
916 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
917 msgid "Name:"
918 msgstr "Názov:"
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
921 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
922 msgstr "Názov projektu, môže obsahovať medzery (narpíklad 'GNU Autoconf')"
924 # titulok pred poľom
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
927 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
933 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
934 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
935 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
936 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
937 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
938 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
939 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
940 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
941 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
942 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
943 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
944 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
945 msgid "Version:"
946 msgstr "Verzia:"
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
949 msgid ""
950 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
951 msgstr ""
952 "Verzia projektu, zvyčajne niekoľko čísel oddelených bodkami (napríklad "
953 "'1.0.0')"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
956 msgid "Bug report URL:"
957 msgstr "URL pre hlásenie chýb:"
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
960 msgid ""
961 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
962 "is optional."
963 msgstr ""
964 "Emailová adresa alebo odkaz na webovú stránku, kde používateľ môže nahlásiť "
965 "chybu. Je nepovinná."
967 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov balíčka
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
969 msgid "Package name:"
970 msgstr "Názov balíka:"
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
973 msgid ""
974 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
975 "It is generated from the project name if not provided."
976 msgstr ""
977 "Názov balíka, môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak podčiarkovníka. "
978 "Ak nie je zadaný, vygeneruje sa z názvu projektu."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
982 msgid "URL:"
983 msgstr "URL:"
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
986 msgid "An link to the project web page if provided."
987 msgstr "Odkaz na webovú stránku projektu, ak je vyplnený."
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
990 msgid "Libtool support:"
991 msgstr "Podpora libtool:"
993 # bublina pri prepínacom tlačidle
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
995 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
996 msgstr ""
997 "Pridá do vášho projektu podporu prekladania zdieľaných a statických knižníc "
998 "pomocou libtool."
1000 # titulok pred poľom
1001 # http://sk.wikipedia.org/wiki/Kompil%C3%A1tor_%28programovanie%29
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
1008 msgid "Linker flags:"
1009 msgstr "Príznaky spájacieho programu:"
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
1013 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
1014 msgstr ""
1015 "Prídavné príznaky spájacieho programu (linker), spoločné pre všetky ciele v "
1016 "skupine."
1018 # titulok pred polom
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1025 msgid "C preprocessor flags:"
1026 msgstr "Príznaky pre preprocesor C:"
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
1030 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
1031 msgstr ""
1032 "Prídavné príznaky preprocesora jazyka C, spoločné pre všetky ciele v skupine."
1034 # titulok pred poľom
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1041 msgid "C compiler flags:"
1042 msgstr "Príznaky pre prekladač C:"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1046 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1047 msgstr ""
1048 "Prídavné príznaky prekladača jazyka C, spoločné pre všetky ciele v skupine."
1050 # titulok pred polom
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1057 msgid "C++ compiler flags:"
1058 msgstr "Príznaky pre prekladač C++:"
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1062 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1063 msgstr ""
1064 "Prídavné príznaky prekladača jazyka C++, spoločné pre všetky ciele v skupine."
1066 # titulok pred poľom
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1073 msgid "Java compiler flags:"
1074 msgstr "Príznaky prekladača Java:"
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1078 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1079 msgstr ""
1080 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Java, spoločné pre všetky ciele v "
1081 "skupine."
1083 # titulok pred poľom
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1090 msgid "Vala compiler flags:"
1091 msgstr "Príznaky prekladača Vala:"
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1095 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1096 msgstr ""
1097 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Vala, spoločné pre všetky ciele v "
1098 "skupine."
1100 # titulok pred poľom
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1107 msgid "Fortran compiler flags:"
1108 msgstr "Príznaky prekladača Fortran:"
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1112 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1113 msgstr ""
1114 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Fortran, spoločné pre všetky ciele v "
1115 "skupine."
1117 # titulok pred poľom
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1124 msgid "Objective C compiler flags:"
1125 msgstr "Príznaky prekladača Objective C:"
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1129 msgid ""
1130 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1131 msgstr ""
1132 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Objective C, spoločné pre všetky ciele v "
1133 "skupine."
1135 # titulok pred poľom
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1142 msgid "Lex/Flex flags:"
1143 msgstr "Príznaky pre Lex alebo Flex:"
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1147 msgid ""
1148 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1149 "targets in this group."
1150 msgstr ""
1151 "Prídavné príznaky generátora lexikálneho analyzátora Lex alebo FLex, "
1152 "spoločné pre všetky ciele v skupine."
1154 # titulok pred poľom
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1161 msgid "Yacc/Bison flags:"
1162 msgstr "Príznaky pre Yacc alebo Bison:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1166 msgid ""
1167 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1168 "this group."
1169 msgstr ""
1170 "Prídavné príznaky generátora syntaktického analyzátora Yacc alebo Bison, "
1171 "spoločné pre všetky ciele v skupine."
1173 # titulok pred poľom
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1176 msgid "Installation directories:"
1177 msgstr "Inštalačné adresáre:"
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1181 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1182 msgstr ""
1183 "Zoznam vlastných inštalačných adresárov používaných cieľmi tejto skupiny."
1185 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1192 msgid "Do not install:"
1193 msgstr "Neinštalovať:"
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1201 msgid "Build but do not install the target."
1202 msgstr "Zostaví ale nebude inštalovať cieľ."
1204 # titulok pred hodnotou
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1211 msgid "Installation directory:"
1212 msgstr "Inštalačný adresár:"
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1220 msgid ""
1221 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1222 "properties."
1223 msgstr ""
1224 "Musí to byť štandardný adresár alebo vlastný adresár definovaný vo "
1225 "vlastnostiach skupiny."
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1231 msgid "Additional linker flags for this target."
1232 msgstr "Prídavné priznaky spájacieho programu pre tento cieľ."
1234 # titulok pred
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1236 msgid "Additional libraries:"
1237 msgstr "Prídavné knižnice:"
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1243 msgid "Additional libraries for this target."
1244 msgstr "Prídavné knižnice pre tento cieľ."
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1247 msgid "Additional objects:"
1248 msgstr "Prídavné objekty:"
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1251 msgid "Additional object files for this target."
1252 msgstr "Prídavné súbory objektov pre tento cieľ."
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1258 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1259 msgstr "Prídavné príznaky preprocessora jazyka C pre tento cieľ."
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1265 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1266 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C pre tento cieľ."
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1272 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1273 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C++ pre tento cieľ."
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1279 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1280 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Java pre tento cieľ."
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1286 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1287 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Vala pre tento cieľ."
1289 # titulok pred polom
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1294 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1295 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Fortran pre tento cieľ."
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1301 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1302 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Objective C pre tento cieľ."
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1308 msgid ""
1309 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1310 msgstr ""
1311 "Prídavné príznaky generátora lexikálneho analyzátora Lex alebo Flex pre "
1312 "tento cieľ."
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1318 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1319 msgstr ""
1320 "Prídavné príznaky generátora syntaktického analyzátora Yacc alebo Bison pre "
1321 "tento cieľ."
1323 # titulok pred poľom kam sa zadávajú závislosti novovytváraného zásuvného modulu
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1331 msgid "Additional dependencies:"
1332 msgstr "Prídavné závislosti:"
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1341 msgid "Additional dependencies for this target."
1342 msgstr "Prídavné závislosti pre tento cieľ."
1344 # titulok pred poľom
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1351 msgid "Include in distribution:"
1352 msgstr "Zahrnúť do distribúcie:"
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1360 msgid "Include this target in the distributed package."
1361 msgstr "Zahrnie tento cieľ do distribučného balíka."
1363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1369 msgid "Build for check only:"
1370 msgstr "Zostaviť iba na kontrolu:"
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1378 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1379 msgstr "Zostaví tento cieľ iba ak bežia automatické testy."
1381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1386 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1387 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1388 msgid "Do not use prefix:"
1389 msgstr "Nepoužiť predponu:"
1391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1392 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1397 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1398 msgid ""
1399 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1400 "system program. "
1401 msgstr ""
1402 "Nepridá do názvu cieľa voliteľnú predponu, používanú kvôli ochrane proti "
1403 "prepísaniu systémového programu. "
1405 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1406 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1410 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1411 msgid "Keep target path:"
1412 msgstr "Zachovať cestu k cieľu:"
1414 # PŠ: Strašný preklad, tomuto nikto nebude rozumieť :-(
1415 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1416 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1418 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1419 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1421 msgid ""
1422 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1423 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1424 "subdir/app not in bin/app."
1425 msgstr ""
1426 "Zachová relatívnú cestu k cieľu kvôli jeho inštalácii. Napríklad ak máme "
1427 "program nainštalovaný v podadresár/aplikácia v adresári bin, bude sa "
1428 "inštalovať do bin/podadresár/aplikácia a nie do bin/aplikácia."
1430 # titulok pred poľom
1431 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1434 msgid "Libraries:"
1435 msgstr "Knižnice:"
1437 # Titulok pred poľom kde sa definuje maximálny počet akcií, ktoré sa majú vykonať po hľadaní
1438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1439 msgid "Manual section:"
1440 msgstr "Sekcia príručky:"
1442 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1443 msgid ""
1444 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1445 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1446 msgstr ""
1447 "Oddiel, kam sú inštalované man stránky. Platné názvy častí pozostávajú z "
1448 "číslic ‘0’ až ‘9’ a písmen ‘l’ a ‘n’. "
1450 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1451 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1452 msgstr "Zdrojový súbor musí byť bežným súborom, nie adresárom"
1454 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1455 msgid "Target parent is not a valid group"
1456 msgstr "Cieľový rodič nie je platnou skupinou"
1458 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1459 msgid "Please specify target name"
1460 msgstr "Zadajte, prosím, názov cieľa"
1462 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1463 msgid ""
1464 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1465 msgstr ""
1466 "Názov cieľa môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znaky „_“, „-“, „/“, „.“"
1468 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1469 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1470 msgstr "Názov cieľovej zdieľanej knižnice musí byť v tvare „libxxx.la“"
1472 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1473 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1474 msgstr "Názov cieľovej statickej knižnice musí byť v tvare „libxxx.a“"
1476 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1477 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1478 msgstr "Názov cieľového modulu musí byť v tvare „xxx.la“"
1480 # názov modulu
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1482 msgid "Automake Build"
1483 msgstr "Zostavenie pomocoou Automake"
1485 # popis zásuvného modulu
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1487 msgid "Basic autotools build plugin."
1488 msgstr "Základný zostavovací modul nástroja autotools."
1490 # položka ponuky
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1492 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1493 msgid "Execute"
1494 msgstr "Vykonať"
1496 # titulok okna
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1498 msgid "Configure Project"
1499 msgstr "Konfigurácia projektu"
1501 # zaškrtáviacie pole
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1503 msgid "Regenerate project"
1504 msgstr "Znova vygenerovať projekt"
1506 # titulok pred výberovým poľom ladenie/profilovanie/optimalizovany
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1508 msgid "Configuration:"
1509 msgstr "Konfigurácia:"
1511 # titulok pred poľom kam sa zapisujú voľby pre configure
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1513 msgid "Configure Options:"
1514 msgstr "Konfiguračné voľby:"
1516 # Titulok pred výberom priečinka
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1518 msgid "Build Directory:"
1519 msgstr "Adresár pre zostavenie:"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1522 msgid "Select Program"
1523 msgstr "Vybrať program"
1525 # titilok pred poľom kam sa zadávajú parametre pre spustenie programu
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1527 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1528 msgid "Arguments:"
1529 msgstr "Parametre:"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1532 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1533 msgid "Run in terminal"
1534 msgstr "Spustiť v termináli"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1537 msgid "Select Program to run:"
1538 msgstr "Zvoľte program na spustenie:"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1541 msgid "sudo"
1542 msgstr "sudo"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1545 msgid "su -c"
1546 msgstr "su -c"
1548 # Voľba v predvoľbách build autotools
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1550 msgid "Run several commands at a time:"
1551 msgstr "Spustiť niekoľko príkazov naraz:"
1553 # voľba v predvoľbách build autotools
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1555 msgid "Continue on errors"
1556 msgstr "Pokračovať aj s chybami"
1558 # Voľba v predvoľbách autotools
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1560 msgid "Translate messages"
1561 msgstr "Preložiť správy"
1563 # voľba v predvoľbách build autotools
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1565 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1566 msgstr "Zvýrazniť v editore upozornenia a chyby zostavovania"
1568 # nadpis nad nastaveniami týkajúcich sa zostavovania
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1570 msgid "Build"
1571 msgstr "Zostaviť"
1573 # titulok pred poľom kam sa dáva názov príkazu umožňujúci získať práva roota
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1575 msgid "Install as root:"
1576 msgstr "Inštalovať ako root:"
1578 # nadpis nad nastaveniami, ktoré sa týkajú inštalácie
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1580 msgid "Install"
1581 msgstr "Inštalovať"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1584 msgid ""
1585 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1586 "you want to do that?"
1587 msgstr ""
1588 "Pred použitím tejto novej konfigurácie je potrebné odstrániť predvolenú. "
1589 "Chcete to urobiť?"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1593 #, c-format
1594 msgid "Command canceled by user"
1595 msgstr "Príkaz bol zrušený používateľom"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1598 #, c-format
1599 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1600 msgstr ""
1601 "Nedá sa preložiť „%s“: Nie je definované pravidlo na preklad tohto typu "
1602 "súboru."
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1605 #, c-format
1606 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1607 msgstr "Projekt sa nedá konfigurovať: Chýba konfiguračný skript v %s."
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1610 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1611 msgstr "Vyberte adresár zostavenia v adresári projektu"
1613 # nastavenie hľadania, možnosť v poli konfigurácia,
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1615 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1616 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1617 msgid "Default"
1618 msgstr "Predvolené"
1620 # možnosť v poli konfigurácia
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1622 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1623 msgid "Debug"
1624 msgstr "Ladenie"
1626 # močnosť konfigurácie
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1628 msgid "Profiling"
1629 msgstr "Profilovanie"
1631 # možnosť konfigurácie
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1633 msgid "Optimized"
1634 msgstr "Optimalizované"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1637 msgid "No executables in this project!"
1638 msgstr "V tomto projekte nie je spustiteľný súbor!"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1641 msgid "No file or project currently opened."
1642 msgstr "Nie je otvorený žiadny súbor ani projekt."
1644 #. Only local program are supported
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1646 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1647 #, c-format
1648 msgid "Program '%s' is not a local file"
1649 msgstr "Program „%s“ nie je lokálny súbor"
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1652 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1653 #, c-format
1654 msgid "Program '%s' does not exist"
1655 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1658 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1659 #, c-format
1660 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1661 msgstr "Program „%s“ nemá právo na spustenie"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1664 msgid "No executable for this file."
1665 msgstr "Tento súbor nemá spustiteľný ekvivalent."
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1668 #, c-format
1669 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1670 msgstr "Spustiteľný súbor „%s“ nie je aktuálny."
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1673 msgid "True if we need a special command to install files"
1674 msgstr "True, ak potrebujeme špeciálny príkaz pre inštaláciu súborov"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1677 msgid "Command used to be allowed to install files"
1678 msgstr "Príkaz použitý na povolenie inštalácie súborov"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1681 #, no-c-format
1682 msgid ""
1683 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1684 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1685 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1686 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1687 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1688 msgstr ""
1689 "Príkaz musí obsahovať „%s“ alebo „%q“. Toto bude nahradené príkazom, ktorý "
1690 "sa použije na inštalovanie súborov, napríklad „make install“. %s sa nahradí "
1691 "prikazom bez akýchkoľvek zmien, zatiaľ čo %q sa nahradí príkazom v "
1692 "úvodzovkách. Ak chceme použiť znak „%“, je potrebné zadať %%. Typická "
1693 "hodnota je „sudo %s“ alebo „su -c %q“."
1695 # PK: podla mna sa to preklada, ale over to
1696 # no to záleží od toho ako je to preložené v make - toto od vývojárov Anjuty nie je dobrý nápad
1697 # TODO
1698 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1699 #. * pearl regular expression
1700 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1701 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1702 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1704 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1705 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1708 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1709 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1711 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1712 #. * pearl regular expression
1713 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1714 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1715 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1717 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1718 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1721 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1722 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1724 # %s je názov adresára.
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1726 #, c-format
1727 msgid "Entering: %s"
1728 msgstr "Vstupuje sa: %s"
1730 # %s je názov adresára.
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1732 #, c-format
1733 msgid "Leaving: %s"
1734 msgstr "Opúšťa sa: %s"
1736 # gcc do slovenčiny zatiaľ nikto neprekladá
1737 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1738 #. * The second string with -old should be used for an older
1739 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1740 #. * move the first one to translate the -old string and then
1741 #. * replace the first string only.
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1743 msgid "warning:"
1744 msgstr "upozornenie:"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1747 msgid "warning:-old"
1748 msgstr "warning:"
1750 # gcc do slovenčiny zatiaľ nikto neprekladá
1751 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1752 #. * The second string with -old should be used for an older
1753 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1754 #. * move the first one to translate the -old string and then
1755 #. * replace the first string only.
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1757 msgid "error:"
1758 msgstr "chyba:"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1761 msgid "error:-old"
1762 msgstr "error:"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1765 #, c-format
1766 msgid "Command exited with status %d"
1767 msgstr "Príkaz skončil so stavom %d"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1770 #, c-format
1771 msgid "Command aborted by user"
1772 msgstr "Príkaz bol prerušený používateľom"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1775 #, c-format
1776 msgid "Command terminated with signal %d"
1777 msgstr "Príkaz bol ukončený signálom %d"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1780 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1781 msgstr "Príkaz bol ukončený z neznámych dôvodov"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1784 #, c-format
1785 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1786 msgstr "Celkový čas: %lu s\n"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1789 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1790 msgstr "Neúspešne dokončené\n"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1793 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1794 msgid "Completed successfully\n"
1795 msgstr "Úspešne dokončené\n"
1797 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1798 #. the string is the directory where the build takes place
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1800 #, c-format
1801 msgid "Build %d: %s"
1802 msgstr "Zostavenie %d: %s"
1804 # Položka kontextovej ponuky
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1811 #, c-format
1812 msgid "_Build"
1813 msgstr "_Zostaviť"
1815 # položka ponuky
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1817 msgid "_Build Project"
1818 msgstr "Zostaviť _projekt"
1820 # popis položky ponuky
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1822 msgid "Build whole project"
1823 msgstr "Zostaví celý projekt"
1825 # položka ponuky
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1827 msgid "_Install Project"
1828 msgstr "_Nainštalovať projekt"
1830 # popis položky projektu
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1832 msgid "Install whole project"
1833 msgstr "Nainštaluje celý projekt"
1835 # položka ponuky
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1837 msgid "_Check Project"
1838 msgstr "_Skontrolovať projekt"
1840 # Popis položky ponuky
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1842 msgid "Check whole project"
1843 msgstr "Skontroluje celý projekt"
1845 # položka ponuky
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1847 msgid "_Clean Project"
1848 msgstr "Z_mazať projekt"
1850 # Popis položky ponuky
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1852 msgid "Clean whole project"
1853 msgstr "Zmaže celý projekt"
1855 # položka ponuky
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1857 msgid "C_onfigure Project…"
1858 msgstr "_Konfigurovať projekt…"
1860 # popis položky ponuky
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1862 msgid "Configure project"
1863 msgstr "Konfiguruje projekt"
1865 # položka ponuky
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1867 msgid "Build _Tarball"
1868 msgstr "Zostaviť _tar balík"
1870 # popis položky ponuky
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1872 msgid "Build project tarball distribution"
1873 msgstr "Zostaví distribučný tar balík projektu"
1875 # položka ponuky
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1877 msgid "_Build Module"
1878 msgstr "_Zostaviť modul"
1880 # popis položky ponuky
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1882 msgid "Build module associated with current file"
1883 msgstr "Zostaví modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1885 # položka ponuky
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1887 msgid "_Install Module"
1888 msgstr "Na_inštalovať modul"
1890 # popis položky ponuky
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1892 msgid "Install module associated with current file"
1893 msgstr "Nainštaluje modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1895 # Položka ponuky
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1897 msgid "_Check Module"
1898 msgstr "_Skontrolovať modul"
1900 # popis položky ponuky
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1902 msgid "Check module associated with current file"
1903 msgstr "Skontroluje modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1905 # Položka ponuky
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1907 msgid "_Clean Module"
1908 msgstr "Vyči_stiť modul"
1910 # popis položky ponuky
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1912 msgid "Clean module associated with current file"
1913 msgstr "Vyčistí modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1915 # položka ponuky
1916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1917 msgid "Co_mpile File"
1918 msgstr "_Preložiť súbor"
1920 # popis položky ponuky
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1922 msgid "Compile current editor file"
1923 msgstr "Preloží práve upravovaný súbor"
1925 # položka ponuky
1926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1927 msgid "Select Configuration"
1928 msgstr "Vybrať konfiguráciu"
1930 # popis položky ponuky
1931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1932 msgid "Select current configuration"
1933 msgstr "Vyberie aktuálnu konfiguráciu"
1935 # položka ponuky
1936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1937 msgid "Remove Configuration"
1938 msgstr "Odstrániť konfiguráciu"
1940 # popis položky ponuky
1941 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1942 msgid ""
1943 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1944 msgstr ""
1945 "Vyčistí projekt (distclean) a ak je to možné, odstráni priečinok s "
1946 "konfiguráciou"
1948 # Položka kontextovej ponuky
1949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1951 msgid "_Compile"
1952 msgstr "_Preložiť"
1954 # popis položky kontextovej ponuky
1955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1956 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1957 msgid "Compile file"
1958 msgstr "Preloží súbor"
1960 # popis položky kontextovej ponuky
1961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1962 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1963 msgid "Build module"
1964 msgstr "Zostaví modul"
1966 # Položka kontextovej ponuky
1967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1968 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1969 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1970 #, c-format
1971 msgid "_Install"
1972 msgstr "Na_inštalovať"
1974 # popis položky kontextovej ponuky
1975 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1976 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1977 msgid "Install module"
1978 msgstr "Nainštaluje modul"
1980 # Položka kontextovej ponuky
1981 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1982 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1983 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1984 #, c-format
1985 msgid "_Clean"
1986 msgstr "Vyči_stiť"
1988 # popis položky kontextovej ponuky
1989 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1991 msgid "Clean module"
1992 msgstr "Vyčistí modul"
1994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1995 msgid "_Check"
1996 msgstr "_Skontrolovať"
1998 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1999 msgid "Check module"
2000 msgstr "Skontroluje modul"
2002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
2003 msgid "_Cancel command"
2004 msgstr "_Zrušiť príkaz"
2006 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
2007 msgid "Cancel build command"
2008 msgstr "Zruší príkaz zostavenia"
2010 # poloižka ponuky
2011 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
2012 #, c-format
2013 msgid "_Build (%s)"
2014 msgstr "_Zostaviť (%s)"
2016 # poloižka ponuky
2017 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
2018 #, c-format
2019 msgid "_Install (%s)"
2020 msgstr "Na_inštalovať (%s)"
2022 # MČ: Vyčistiť podľa vyššie uvedeného.
2023 # poloižka ponuky
2024 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
2025 #, c-format
2026 msgid "_Clean (%s)"
2027 msgstr "Z_mazať (%s)"
2029 # položka ponuky
2030 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
2031 #, c-format
2032 msgid "Co_mpile (%s)"
2033 msgstr "_Skompilovať (%s)"
2035 # položka ponuky
2036 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
2037 #, c-format
2038 msgid "Co_mpile"
2039 msgstr "_Skompilovať"
2041 # skupina akcií klávesových skratiek
2042 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
2043 msgid "Build commands"
2044 msgstr "Príkazy na zostavenie"
2046 #. Translators: This is a group of build
2047 #. * commands which appears in pop up menus
2048 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
2049 msgid "Build popup commands"
2050 msgstr "Zostavovacie príkazy kontextovej ponuky"
2052 # PŠ: a netýka sa to náhodou nástroja autotools?
2053 # Skupina v predvoľbách
2054 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
2055 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
2056 msgid "Build Autotools"
2057 msgstr "Nástroje na zostavenie"
2059 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Error while setting up build environment:\n"
2063 " %s"
2064 msgstr ""
2065 "Chyba počas nastavovania prostredia pre zostavenie:\n"
2066 " %s"
2068 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
2069 msgid "Command aborted"
2070 msgstr "Príkaz prerušený"
2072 # Názov sprievodcu vytvorením triedy
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
2075 msgid "Class Generator"
2076 msgstr "Generátor triedy"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
2079 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
2080 msgstr "Zásuvný modul Generátor tried"
2082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
2083 msgid "Class"
2084 msgstr "Trieda"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
2087 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
2088 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
2089 msgid "General Public License (GPL)"
2090 msgstr "General Public License (GPL)"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
2093 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
2094 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
2095 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
2096 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
2098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
2099 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
2100 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2101 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
2104 msgid "No License"
2105 msgstr "Bez licencie"
2107 # tlačidlo
2108 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2109 msgid "Create"
2110 msgstr "Vytvoriť"
2112 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2114 msgid "Class Name:"
2115 msgstr "Názov triedy:"
2117 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2118 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2119 msgid "Base Class:"
2120 msgstr "Základná trieda:"
2122 # titulok pred výberovým poľom s možnosťami private, public, protected
2123 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2124 msgid "Base Class Inheritance:"
2125 msgstr "Spôsob zdedenia triedy:"
2127 # titulok pred zaškrtávacími možnosťami týkajúcich sa vytvorenia triedy
2128 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2129 msgid "Class Options:"
2130 msgstr "Voľby triedy:"
2132 # titulok pred zaškrtávacím poľom, ktoré spôsobí vloženie záhlavia(autor dátum čas) do hlavičkového a zdrojového súboru jazyka C/C++
2133 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2134 msgid "Source/Header Headings:"
2135 msgstr "Záhlavie zdroja/hlavičky:"
2137 # voľba pri vytváraní triedy ak je to zaškrtnuté tak implementácia bude v tom istom súbore ako deklarácia
2138 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2139 msgid "Inline the declaration and implementation"
2140 msgstr "Zlúčiť deklaráciu a implementáciu"
2142 # voľba v generátore triedy
2143 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2144 msgid "Author/Date/Time"
2145 msgstr "Autor/dátum/čas"
2147 # nadpis nad nastaveniami v generátore triedy
2148 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2149 msgid "General Class Properties"
2150 msgstr "Všeobecné vlastnosti triedy"
2152 # Nadpis nad tabuľkou s prvkami triedy
2153 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2154 msgid "Class Elements"
2155 msgstr "Prvky triedy"
2157 # Názov karty v generátore triedy
2158 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2159 msgid "Generic C++ Class"
2160 msgstr "Bežná C++ trieda"
2162 # Titulok pred poliami kam sa zadáva predpona a typ pre potomka triedy GObject
2163 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2164 msgid "GObject Prefix and Type:"
2165 msgstr "Predpona a typ triedy GObject:"
2167 # voľba v generátore triedy; pridá do hlavičky info o autorovi a dátume
2168 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2169 msgid "Author/Date-Time"
2170 msgstr "Autor/dátum-čas"
2172 # Titulok pred poľom, kam sa zadá predpona, ktorá sa pridá pred každú vygenerovanú funkciu triedy
2173 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2174 msgid "Class Function Prefix:"
2175 msgstr "Predpona funkcií triedy:"
2177 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú funkcie a premenné, ktoré majú byť súčasťou triedy
2178 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2179 msgid "Member Functions/Variables"
2180 msgstr "Členské funkcie/premenné"
2182 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú vlastnosti triedy
2183 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2184 msgid "Properties"
2185 msgstr "Vlastnosti"
2187 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú signály triedy
2188 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2189 msgid "Signals"
2190 msgstr "Signály"
2192 # Nadpis karty v generátore triedy. Ide o vygenerovanie potomka z triedy GObject
2193 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2194 msgid "GObject Class\t"
2195 msgstr "Trieda GObject\t"
2197 # Nadpis nad tabuľkou s prvkami triedy
2198 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2199 msgid "Class Methods"
2200 msgstr "Metódy triedy"
2202 # Názov karty
2203 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2204 msgid "Constants/Variables"
2205 msgstr "Konštanty/premenné"
2207 # Typ cieľa
2208 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2209 msgid "Python Class"
2210 msgstr "Trieda jazyka Python"
2212 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2213 msgid "is Sub-Class"
2214 msgstr "je podtrieda"
2216 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2217 msgid "Initializer Arguments:"
2218 msgstr "Inicializačné parametre:"
2220 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2221 msgid "Methods"
2222 msgstr "Metódy"
2224 # Názov karty
2225 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2226 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2227 msgid "Variables"
2228 msgstr "Premenné"
2230 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2231 msgid "Imports"
2232 msgstr "Importy"
2234 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2235 msgid "JavaScript Class"
2236 msgstr "Trieda jazyka JavaScript"
2238 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2239 msgid "GLib.Object"
2240 msgstr "GLib.Object"
2242 # Titulok pred poľom
2243 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2244 msgid "Class Scope:"
2245 msgstr "Platnosť triedy:"
2247 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2248 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2249 msgid "Vala Class"
2250 msgstr "Trieda jazyka Vala"
2252 # Titulok pred poľom kam sa zadáva emailová adresa autora
2253 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2254 msgid "Author Email Address:"
2255 msgstr "Emailová adresa autora:"
2257 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva meno autora
2258 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2259 msgid "Author Name:"
2260 msgstr "Meno autora:"
2262 # titulok pred poľom s výberom licencie
2263 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2264 msgid "License:"
2265 msgstr "Licencia:"
2267 # Titulok pred poľom kam sa zadáva názov hlavičkového súboru
2268 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2269 msgid "Header File:"
2270 msgstr "Hlavičkový súbor:"
2272 # titulok pred poľom, kam sa píše názov zdrojoväho súboru
2273 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2274 msgid "Source File:"
2275 msgstr "Zdrojový súbor:"
2277 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2278 msgid "Add to Project Target:"
2279 msgstr "Pridať do cieľa projektu:"
2281 # voľba pri v generátore triedy
2282 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2283 msgid "Add to Repository"
2284 msgstr "Pridať do úložiska"
2286 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2287 #, c-format
2288 msgid "Header or source file has not been created"
2289 msgstr "Hlavičkový alebo zdrojový súbor neboli vytvorené"
2291 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2292 msgid "Autogen template used for the header file"
2293 msgstr "Šablóna autogen použitá pre hlavičkový súbor"
2295 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2296 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2297 msgstr "Šablóna autogen použitá pre implementačný súbor"
2299 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2300 msgid "File to which the processed template will be written"
2301 msgstr "Súbor, do ktorého sa spracovaná šablóna zapíše"
2303 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2304 msgid ""
2305 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2306 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2307 msgstr ""
2308 "Nepodarilo sa nájsť autogen verzie 5. Prosím, nainštalujte balík autogen. "
2309 "Môžete si ho stiahnuť z http://autogen.sourceforge.net."
2311 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2312 #, c-format
2313 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2314 msgstr "Zlyhalo spustenie nástroja autogen: %s"
2316 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2317 msgid "Guess from type"
2318 msgstr "Uhádnuť podľa typu"
2320 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy, obsahuje možnosti public/private/protected,
2321 # Titulok nad možnosťami hľadania
2322 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2323 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2324 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2325 msgid "Scope"
2326 msgstr "Platnosť"
2328 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy, obsahuje možnosti normal/static/virtual
2329 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2330 msgid "Implementation"
2331 msgstr "Implementácia"
2333 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy
2334 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2335 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2336 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2337 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2338 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2339 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2340 msgid "Type"
2341 msgstr "Typ"
2343 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy; obsahuje parametre prvku triedy napríklad "(int,int,float)"
2344 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2345 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2346 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2347 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2348 msgid "Arguments"
2349 msgstr "Parametre"
2351 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2352 msgid "Nick"
2353 msgstr "Prezývka"
2355 # PK: na co to sluzi:
2356 # Peter: Na zadanie chválospevu o aplikácii, ktorú vytváraš
2357 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2358 msgid "Blurb"
2359 msgstr "Upútavka"
2361 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy
2362 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2363 msgid "GType"
2364 msgstr "GType"
2366 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2367 msgid "ParamSpec"
2368 msgstr "ParamSpec"
2370 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2371 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2372 msgid "Flags"
2373 msgstr "Príznaky"
2375 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2376 msgid "Marshaller"
2377 msgstr "Marshaller"
2379 #. Automatic highlight menu
2380 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2381 msgid "Automatic"
2382 msgstr "Automaticky"
2384 # PŠ: ja by som to neprekladal
2385 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2386 msgid "Getter"
2387 msgstr "Funkcia na zisťovanie"
2389 # PŠ: ja by som to neprekladal
2390 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2391 msgid "Setter"
2392 msgstr "Funkcia na nastavenie"
2394 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2395 msgid "XML description of the user interface"
2396 msgstr "XML popis používateľského rozhrania"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2399 msgid "CVS Plugin"
2400 msgstr "Modul pre CVS"
2402 # popis modulu
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2404 msgid "A version control system plugin"
2405 msgstr "Modul so systémom pre správu verzií"
2407 # Voľba v rozbaľovacom poli CVS dialógu
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2409 msgid "Standard diff"
2410 msgstr "Bežný rozdiel"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2413 msgid "Patch-Style diff"
2414 msgstr "Rozdiel v štýle patch"
2416 # Názov karty v okne Symboly
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2418 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2419 msgid "Local"
2420 msgstr "Lokálne"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2423 msgid "Extern (rsh)"
2424 msgstr "Externé (rsh)"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2427 msgid "Password server (pserver)"
2428 msgstr "Server na overenie hesiel (pserver)"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2431 msgid "CVS Preferences"
2432 msgstr "Nastavenia CVS"
2434 # titulok pred poľom do ktorého sa vyberie cesta k príkazu cvs
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2436 msgid "Path to \"cvs\" command"
2437 msgstr "Cesta k príkazu „cvs“"
2439 # titulok pred spin boxom v prevoľbách CVS
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2441 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2442 msgstr "Úroveň kompresie (0=vypnutá, 10=maximálna):"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2445 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2446 msgstr "Ignorovať súbor .cvsrc (odporúčané)"
2448 # Nadpis nad voľbami CVS v predvoľbách
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2450 msgid "CVS Options"
2451 msgstr "Voľby CVS"
2453 # titulok dialógového okna
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2455 msgid "CVS: Add file/directory"
2456 msgstr "CVS: Pridanie súboru/adresára"
2458 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2460 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2461 msgid "Choose file or directory to add:"
2462 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má pridať:"
2464 # tlačidlo
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2467 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2468 msgid "Browse…"
2469 msgstr "Prechádzať…"
2471 # zaškrtávacia voľby v CVS dialógu
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2473 msgid "File is binary"
2474 msgstr "Súbor je binárny"
2476 # titulok dialógového okna
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2478 msgid "CVS: Remove file/directory"
2479 msgstr "CVS: Odstránenie súboru/adresára"
2481 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2483 msgid "Choose file or directory to remove:"
2484 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má odstrániť:"
2486 # text v CVS dialógu
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2488 msgid ""
2489 "<b>Please note: </b>\n"
2490 "\n"
2491 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2492 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2493 "</b>"
2494 msgstr ""
2495 "<b>Upozornenie: </b>\n"
2496 "\n"
2497 "Po stlačení Ok bude súbor odstránený z disku aj z CVS. Súbor samozrejme z "
2498 "CVS nemôže byť odstránený skôr, ako použijete CVS Commit. <b>Boli ste "
2499 "varovaný!</b>"
2501 # titulok dialógového okna
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2503 msgid "CVS: Commit file/directory"
2504 msgstr "CVS: Začlenenie súboru/adresára"
2506 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2508 msgid "Choose file or directory to commit:"
2509 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má začleniť:"
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2512 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2513 msgid "Whole project"
2514 msgstr "Celý projekt"
2516 # CVS log správa
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2518 msgid "Log message:"
2519 msgstr "Správa do záznamu:"
2521 # titulok pred poľov v CVS dialógu
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2523 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2524 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2525 msgid "Revision:"
2526 msgstr "Revízia:"
2528 # zaškrtávacia voľba
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2530 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2531 msgid "Do not act recursively"
2532 msgstr "Nekonať rekurzívne"
2534 # titulok nad zaškrtávacími voľbami
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2536 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2538 msgid "Options:"
2539 msgstr "Voľby:"
2541 # titulok dialógového okna
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2543 msgid "CVS: Update file/directory"
2544 msgstr "CVS : Aktualizovanie súboru/adresára"
2546 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2548 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2549 msgid "Choose file or directory to update:"
2550 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má aktualizovať:"
2552 # zaškrtávacia voľba
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2554 msgid "Delete empty directories"
2555 msgstr "Odstrániť prázdne adresáre"
2557 # Zaškrtávacia voľba
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2559 msgid "Create new directories"
2560 msgstr "Vytvoriť nové adresáre"
2562 # zaškrtávacia voľba
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2564 msgid "Reset sticky tags"
2565 msgstr "Zrušiť prilepené značky"
2567 # titulok pred poľom
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2569 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2570 msgid "Use revision/tag:"
2571 msgstr "Použiť revíziu/značku:"
2573 # titulok dialógového okna
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2575 msgid "CVS: Status"
2576 msgstr "CVS: Stav"
2578 # titulok dialógového okna
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2580 msgid "CVS: Status from file/directory"
2581 msgstr "CVS: Stav súboru/adresára"
2583 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2584 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2585 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2586 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorého stav chcete vidieť:"
2588 # zaškrtávacia voľby v CVS dialógu
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2590 msgid "Be verbose"
2591 msgstr "Podrobne"
2593 # titulok dialógového okna
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2595 msgid "CVS: Diff file/directory"
2596 msgstr "CVS: Porovnanie súboru/adresára"
2598 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2599 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2600 msgid "Choose file or directory to diff:"
2601 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má porovnať:"
2603 # zaškrtávacia voľba v CVS dialógu
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2605 msgid "Unified format instead of context format"
2606 msgstr "Jednotný formát namiesto kontextového formátu"
2608 # titulok pred poľov v CVS dialógu
2609 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2610 msgid "Use revision:"
2611 msgstr "Použiť revíziu:"
2613 # titulok dialógového okna
2614 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2615 msgid "CVS: Log file/directory"
2616 msgstr "CVS: Záznam k súboru/adresáru"
2618 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2619 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2620 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2621 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorého záznam chcete vidieť:"
2623 # titulok nad možnosťami
2624 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2625 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2626 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2627 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2629 msgid "Options"
2630 msgstr "Voľby"
2632 # titulok dialógového okna
2633 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2634 msgid "CVS: Import"
2635 msgstr "CVS: Importovanie"
2637 # titulok pred poľom
2638 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2639 msgid "Project root directory:"
2640 msgstr "Koreňový adresár projektu:"
2642 # titulok pred poľom
2643 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2644 msgid "Module name:"
2645 msgstr "Názov modulu:"
2647 # titulok pred poľom
2648 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2649 msgid "CVSROOT:"
2650 msgstr "CVSROOT:"
2652 # titulok pred poľom
2653 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2654 msgid "Vendor tag:"
2655 msgstr "Označenie dodávateľa:"
2657 # titulok pred poľom
2658 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2659 msgid "Release tag:"
2660 msgstr "Označenie vydania:"
2662 # Titulok nad nastaveniami CVS importu
2663 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2664 msgid "Module Details:"
2665 msgstr "Podrobnosti modulu:"
2667 # titulok pred poľom
2668 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2670 msgid "Password:"
2671 msgstr "Heslo:"
2673 # titulok pred poľom
2674 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2675 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2676 msgid "Username:"
2677 msgstr "Používateľské meno:"
2679 # titulok pred poľom
2680 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2681 msgid "Repository:"
2682 msgstr "Úložisko:"
2684 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2685 msgid "Please enter a filename!"
2686 msgstr "Zadajte, prosím, názov súboru!"
2688 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2689 #, c-format
2690 msgid "Please fill field: %s"
2691 msgstr "Vyplňte, prosím, pole: %s"
2693 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2694 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2695 msgstr "CVS príkaz je spustený! Čakajte, prosím, pokým neskončí!"
2697 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2698 msgid "Unable to delete file"
2699 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
2701 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2702 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2703 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2704 msgstr "Naozaj chcete predať nevyplnenú správu do záznamu?"
2706 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2707 msgid "CVSROOT"
2708 msgstr "CVSROOT"
2710 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2711 msgid "Vendor"
2712 msgstr "Dodávateľ"
2714 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2715 msgid "Release"
2716 msgstr "Vydanie"
2718 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2719 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2720 msgstr "Naozaj nechcete predať správu do záznamu?"
2722 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2723 msgid "CVS command failed. See above for details"
2724 msgstr "Príkaz CVS zlyhal. Prezrite si predchádzajúce podrobnosti"
2726 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2727 #, c-format
2728 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2729 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2730 msgstr[0] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekúnd"
2731 msgstr[1] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekunda"
2732 msgstr[2] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekundy"
2734 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2735 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2736 msgstr "CVS príkaz beží — čakajte, prosím, pokým neskončí!"
2738 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2739 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2740 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2741 msgid "CVS"
2742 msgstr "CVS"
2744 # položka ponuky
2745 #. Action name
2746 #. Stock icon, if any
2747 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2748 msgid "_CVS"
2749 msgstr "_CVS"
2751 # položka ponuky
2752 #. Action name
2753 #. Stock icon, if any
2754 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2755 msgid "_Add"
2756 msgstr "_Pridať"
2758 # popis položky ponuky
2759 #. Display label
2760 #. short-cut
2761 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2762 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2763 msgstr "Pridá nový súbor/adresár do stromu CVS"
2765 # položka ponuky
2766 #. Action name
2767 #. Stock icon, if any
2768 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2769 msgid "_Remove"
2770 msgstr "O_dstrániť"
2772 # popis položky ponuky
2773 #. Display label
2774 #. short-cut
2775 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2776 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2777 msgstr "Odstráni súbor/adresár zo stromu CVS"
2779 # položka ponuky
2780 #. Action name
2781 #. Stock icon, if any
2782 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2783 msgid "_Commit"
2784 msgstr "_Začleniť"
2786 # popis položky ponuky
2787 #. Display label
2788 #. short-cut
2789 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2790 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2791 msgstr "Začlení vaše zmeny do stromu CVS"
2793 # položka ponuky
2794 #. Action name
2795 #. Stock icon, if any
2796 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2798 msgid "_Update"
2799 msgstr "_Aktualizovať"
2801 # popis položky ponuky
2802 #. Display label
2803 #. short-cut
2804 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2805 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2806 msgstr "Synchronizuje vašu lokálnu kópiu so stromom CVS"
2808 # položka ponuky
2809 #. Action name
2810 #. Stock icon, if any
2811 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2812 msgid "_Diff"
2813 msgstr "_Rozdiel"
2815 # popis položky ponuky
2816 #. Display label
2817 #. short-cut
2818 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2819 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2820 msgstr "Zobrazí rozdiely medzi vašou lokálnou kópiou a stromom"
2822 # položka ponuky
2823 #. Action name
2824 #. Stock icon, if any
2825 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2826 msgid "_Show Status"
2827 msgstr "Zobraziť _stav"
2829 # popis položky ponuky
2830 #. Display label
2831 #. short-cut
2832 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2833 msgid "Show the status of a file/directory"
2834 msgstr "Zobrazí stav súboru/adresára"
2836 # položka ponuky
2837 #. Action name
2838 #. Stock icon, if any
2839 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2840 msgid "_Show Log"
2841 msgstr "Z_obraziť záznam"
2843 # popis položky ponuky
2844 #. Display label
2845 #. short-cut
2846 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2847 msgid "Show the log of a file/directory"
2848 msgstr "Zobrazí záznam o súbore/adresári"
2850 # položka ponuky
2851 #. Action name
2852 #. Stock icon, if any
2853 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2854 msgid "_Import Tree"
2855 msgstr "_Importovať strom"
2857 # popis položky ponuky
2858 #. Display label
2859 #. short-cut
2860 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2861 msgid "Import a new source tree to CVS"
2862 msgstr "Importuje nový strom zdrojov do CVS"
2864 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2865 msgid "CVS operations"
2866 msgstr "CVS operácie"
2868 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2869 msgid "CVS popup operations"
2870 msgstr "CVS operácie kontextovej ponuky"
2872 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2873 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2874 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2875 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2876 msgid "Debugger"
2877 msgstr "Odlaďovač"
2879 # Popis zásuvného modulu
2880 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2881 msgid "Debug Manager plugin."
2882 msgstr "Zásuvný modul so Správcom ladenia."
2884 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2885 msgid "Attach to process"
2886 msgstr "Pripojiť k procesu"
2888 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2889 msgid "_Process to attach to:"
2890 msgstr "_Proces, ku ktorému sa má pripojiť:"
2892 # zaškrtávacie pole pri tabuľke bežiacich procesov
2893 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2894 msgid "_Hide paths"
2895 msgstr "_Skryť cesty"
2897 # zaškrtávacie pole pri tabuľke bežicich procesov
2898 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2899 msgid "Hide process para_meters"
2900 msgstr "Skryť para_metre procesu"
2902 # zaškrtávacie pole pri tabuľke s bežiacimi procesmi
2903 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2904 msgid "Display process _tree"
2905 msgstr "Zobraziť s_trom procesov"
2907 # Tlačidlo na pripojenie odlaďovača k bežicemu procesu
2908 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2909 msgid "_Attach"
2910 msgstr "P_ripojiť"
2912 # Nadpis okna
2913 # PK: breakpoint su naozaj zarazky?
2914 # Peter: Je to pôvodný preklad a myslím ze sa to preberalo aj v niektorom ML. Navyše sa mi ten preklad páči kvôli významovej podobnosti.
2915 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2917 msgid "Breakpoints"
2918 msgstr "Zarážky"
2920 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2921 msgid "Enable _all"
2922 msgstr "Povoliť _všetky"
2924 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2925 msgid "_Disable all"
2926 msgstr "_Zakázať všetky"
2928 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2929 msgid "_Remove all"
2930 msgstr "O_dstrániť všetky"
2932 # titulok okna
2933 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2934 msgid "Add Watch"
2935 msgstr "Pridanie sledovania"
2937 # Zaškrtávacie pole
2938 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2939 msgid "_Automatic update"
2940 msgstr "_Aktualizovať automaticky"
2942 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov premennej
2943 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2944 msgid "_Name:"
2945 msgstr "_Názov:"
2947 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2948 msgid "Change Watch"
2949 msgstr "Zmeniť sledovanie"
2951 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2952 msgid "_Value:"
2953 msgstr "_Hodnota:"
2955 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2956 msgid "Inspect/Evaluate"
2957 msgstr "Preskúmať/vyhodnotiť"
2959 # titulka dialógového okna
2960 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2961 msgid "Breakpoint properties"
2962 msgstr "Vlastnosti zarážky"
2964 # zarážky
2965 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2967 msgid "Location"
2968 msgstr "Umiestnenie"
2970 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2971 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2972 msgid "_Pass count:"
2973 msgstr "_Počet prechodov:"
2975 # Titulok kam sa dáva podmienka pre zarážku
2976 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2977 msgid "_Condition:"
2978 msgstr "Pod_mienka:"
2980 # titulok pred polom kde sa zadáva umiestnenie zarážky
2981 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2982 msgid "_Location:"
2983 msgstr "_Umiestnenie:"
2985 # Názov doku
2986 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2987 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2988 msgid "Memory"
2989 msgstr "Pamäť"
2991 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2992 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2993 msgstr ""
2994 "Zadajte adresu v šestnástkovej sústave, alebo vyberte niektorú z údajov"
2996 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2997 msgid "Inspect"
2998 msgstr "Preskúmať"
3000 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
3001 msgid "CPU Registers"
3002 msgstr "Registre CPU"
3004 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
3005 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
3006 msgid "Shared libraries"
3007 msgstr "Zdieľané knižnice"
3009 # Položka ponuky
3010 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
3012 msgid "Kernel Signals"
3013 msgstr "Signály jadra"
3015 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
3016 msgid "Set Signal Property"
3017 msgstr "Nastaviť vlastnosť signálu"
3019 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
3020 msgid "Signal:"
3021 msgstr "Signál:"
3023 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
3024 msgid "SIGINT"
3025 msgstr "SIGINT"
3027 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
3028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
3029 msgid "Description:"
3030 msgstr "Popis:"
3032 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
3033 msgid "Program Interrupt"
3034 msgstr "Prerušenie programu"
3036 # Tlačidlo
3037 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
3038 msgid "Yes"
3039 msgstr "Áno"
3041 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
3042 msgid "Pass:"
3043 msgstr "Po prechode:"
3045 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
3046 msgid "Print:"
3047 msgstr "Vypísať:"
3049 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
3050 msgid "Stop:"
3051 msgstr "Zastaviť:"
3053 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
3054 msgid "Start Debugger"
3055 msgstr "Spustiť odlaďovač"
3057 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
3058 msgid "Debugger:"
3059 msgstr "Odlaďovač:"
3061 # titulok okna
3062 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
3063 msgid "Debugger command"
3064 msgstr "Príkaz odlaďovača"
3066 # štítok pred poľom kam sa zadáva príkaz
3067 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
3068 msgid "Debugger command:"
3069 msgstr "Príkaz pre odlaďovač:"
3071 # Titulok dialógového okna
3072 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
3073 msgid "Source Directories"
3074 msgstr "Adresáre so zdrojmi"
3076 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
3077 msgid "Select one directory"
3078 msgstr "Vyberte jeden adresár"
3080 # titulok okna
3081 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
3082 msgid "Connect to remote target"
3083 msgstr "Pripojenie ku vzdialenému cieľu"
3085 # Prepínacie tlacidlo pre výber typu pripojenia k vzdialenému cieľu
3086 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
3087 msgid "TCP/IP Connection"
3088 msgstr "Pripojenie cez TCP/IP"
3090 # Titulok pred poľom kam sa zadáva adresa
3091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
3092 msgid "Address:"
3093 msgstr "Adresa:"
3095 # titulok pred polom kam sa zadava číslo portu
3096 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
3097 msgid "Port:"
3098 msgstr "Port:"
3100 # prepínacie tlačidlo s výberom typu pripojenia
3101 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
3102 msgid "Serial Line Connection"
3103 msgstr "Pripojenie cez sériovú linku"
3105 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
3106 msgid "Disable"
3107 msgstr "Zakázať"
3109 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
3110 msgid "Remote debugging"
3111 msgstr "Vzdialené ladenie"
3113 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
3114 msgid ""
3115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
3116 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
3117 "\n"
3118 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
3119 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
3120 "in a strange way, especially steps."
3121 msgstr ""
3122 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Naozaj chcete ladiť program bez "
3123 "použitia konfigurácie Ladenie?</span>\n"
3124 "\n"
3125 "Ak je zapnutá optimalizácia, odlaďovač nebude schopný vždy rozpoznať "
3126 "zdrojový kód prislúchajúci inštrukciám, takže niektoré príkazy sa môžu "
3127 "nesprávne vykonať najmä pri krokovaní."
3129 # zaškrtávacie pole v dialógu s upozornením
3130 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
3131 msgid "Do not show again"
3132 msgstr "Viackrát nezobrazovať"
3134 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
3135 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
3136 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky zarážky?"
3138 #. Action name
3139 #. Stock icon, if any
3140 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
3141 msgid "_Breakpoints"
3142 msgstr "Z_arážky"
3144 #. Action name
3145 #. Stock icon, if any
3146 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
3147 msgid "Toggle Breakpoint"
3148 msgstr "Prepnúť zarážku"
3150 #. Display label
3151 #. short-cut
3152 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
3153 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
3154 msgstr "Prepne zarážku na aktuálnej pozícii"
3156 #. Action name
3157 #. Stock icon, if any
3158 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
3159 msgid "Add Breakpoint…"
3160 msgstr "Pridať zarážku…"
3162 #. Display label
3163 #. short-cut
3164 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
3165 msgid "Add a breakpoint"
3166 msgstr "Pridá zarážku"
3168 #. Action name
3169 #. Stock icon, if any
3170 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
3171 msgid "Remove Breakpoint"
3172 msgstr "Odstrániť zarážku"
3174 #. Display label
3175 #. short-cut
3176 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
3177 msgid "Remove a breakpoint"
3178 msgstr "Odstráni zarážku"
3180 #. Action name
3181 #. Stock icon, if any
3182 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
3183 msgid "Edit Breakpoint"
3184 msgstr "Upraviť zarážku"
3186 #. Display label
3187 #. short-cut
3188 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
3189 msgid "Edit breakpoint properties"
3190 msgstr "Upraví vlastnosti zarážky"
3192 #. Action name
3193 #. Stock icon, if any
3194 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
3195 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
3196 msgid "Enable Breakpoint"
3197 msgstr "Povoliť zarážku"
3199 #. Display label
3200 #. short-cut
3201 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
3202 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
3203 msgid "Enable a breakpoint"
3204 msgstr "Povolí zarážku"
3206 #. Action name
3207 #. Stock icon, if any
3208 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
3209 msgid "Disable All Breakpoints"
3210 msgstr "Zakázať všetky zarážky"
3212 #. Display label
3213 #. short-cut
3214 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
3215 msgid "Deactivate all breakpoints"
3216 msgstr "Dezaktivuje všetky zarážky"
3218 #. Action name
3219 #. Stock icon, if any
3220 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
3221 msgid "R_emove All Breakpoints"
3222 msgstr "O_dstrániť všetky zarážky"
3224 #. Display label
3225 #. short-cut
3226 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
3227 msgid "Remove all breakpoints"
3228 msgstr "Odstráni všetky zarážky"
3230 #. Action name
3231 #. Stock icon, if any
3232 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3233 msgid "Jump to Breakpoint"
3234 msgstr "Preskočiť k zarážke"
3236 #. Display label
3237 #. short-cut
3238 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3239 msgid "Jump to breakpoint location"
3240 msgstr "Preskočí na miesto, kde je zarážka"
3242 # položka kontextovej ponuky
3243 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3244 msgid "Disable Breakpoint"
3245 msgstr "Zakázať zarážku"
3247 # popis položky ponuky
3248 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3249 msgid "Disable a breakpoint"
3250 msgstr "Zakáže zarážku"
3252 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645516
3253 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
3254 #. * other words.
3255 #. This enable an user defined command
3256 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3257 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3258 msgid "Enabled"
3259 msgstr "Povolené"
3261 # Hlavička stlpca tabuľky
3262 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3263 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3264 msgid "Address"
3265 msgstr "Adresa"
3267 # Hlavička stlpca tabuľky
3268 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3269 msgid "Condition"
3270 msgstr "Podmienka"
3272 # Hlavička stĺpca tabuľky
3273 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3274 msgid "Pass count"
3275 msgstr "Počet prechodov"
3277 # hlavička stĺpca tabuľky
3278 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3279 msgid "State"
3280 msgstr "Stav"
3282 # skupina akcií klávesových skratiek
3283 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3284 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3285 msgid "Breakpoint operations"
3286 msgstr "Operácie so zarážkami"
3288 # položka kontextovej ponuky
3289 #. create goto menu_item.
3290 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3291 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3292 msgid "_Go to address"
3293 msgstr "Prejsť _na adresu"
3295 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3296 msgid "Variable"
3297 msgstr "Premenná"
3299 # Názov doku
3300 # PK: je to spravny preklad? znamena to neco ako rozkladanie?
3301 # Peter: je to bežne používaný termín - ide o zobrazenie výsledného kódu pomocou jazyka assembler
3302 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3303 msgid "Disassembly"
3304 msgstr "Disassemblovanie"
3306 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3307 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3308 msgid "Information"
3309 msgstr "Informácia"
3311 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3312 msgid "Lines"
3313 msgstr "Riadky"
3315 #. This is the list of local variables.
3316 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3317 msgid "Locals"
3318 msgstr "Lokálne premenné"
3320 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3321 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3322 msgstr "Nezobrazovať upozornenie, že sa nepoužíva konfigurácia Ladenie"
3324 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3325 msgid "Debugger Log"
3326 msgstr "Záznam odlaďovača"
3328 # stav odlaďovača
3329 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3330 msgid "Started"
3331 msgstr "Spustený"
3333 # Stav odlaďovača
3334 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3335 msgid "Loaded"
3336 msgstr "Načítaný"
3338 #. Action name
3339 #. Stock icon, if any
3340 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3341 msgid "Pa_use Program"
3342 msgstr "Po_zastaviť program"
3344 #. Display label
3345 #. short-cut
3346 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3347 msgid "Pauses the execution of the program"
3348 msgstr "Pozastaví vykonávanie programu"
3350 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3351 msgid "Running…"
3352 msgstr "Prebieha…"
3354 #. Action name
3355 #. Stock icon, if any
3356 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3357 msgid "Run/_Continue"
3358 msgstr "Spustiť/_pokračovať"
3360 #. Display label
3361 #. short-cut
3362 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3363 msgid "Continue the execution of the program"
3364 msgstr "Pokračuje vo vykonávaní programu"
3366 # Stav odlaďovača
3367 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3368 msgid "Stopped"
3369 msgstr "Zastavený"
3371 # stav odlaďovača
3372 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3373 msgid "Unloaded"
3374 msgstr "Nenačítaný"
3376 # Chybové hlásenie
3377 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3378 #, c-format
3379 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3380 msgstr "Odlaďovač skončil s chybou %d: %s\n"
3382 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3383 #, c-format
3384 msgid "Program has received signal: %s\n"
3385 msgstr "Program prijal signál: %s\n"
3387 #. Action name
3388 #. Stock icon, if any
3389 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3390 msgid "_Debug"
3391 msgstr "_Ladiť"
3393 # položka ponuky
3394 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3395 msgid "_Start Debugger"
3396 msgstr "_Spustiť odlaďovač"
3398 # položka ponuky
3399 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3400 msgid "_Debug Program"
3401 msgstr "_Ladiť program"
3403 # popis položky ponuky
3404 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3405 msgid "Start debugger and load the program"
3406 msgstr "Spustí odlaďovač a načíta program"
3408 # položka ponuky
3409 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3410 msgid "_Debug Process…"
3411 msgstr "_Ladiť proces…"
3413 # popis položky ponuky
3414 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3415 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3416 msgstr "Spustí odlaďovač a pripojí sa k bežiacemu programu"
3418 # položka ponuky
3419 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3420 msgid "Debug _Remote Target…"
3421 msgstr "Ladiť _vzdialený cieľ…"
3423 # popis položky ponuky
3424 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3425 msgid "Connect to a remote debugging target"
3426 msgstr "Pripojí sa k vzdialenému ladenému cieľu"
3428 # položka ponuky
3429 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3430 msgid "Stop Debugger"
3431 msgstr "Zastaviť odlaďovač"
3433 # PŠ: a prečo nie "Rozlúči sa s odlaďovačom"? ;-)
3434 # popis položky ponuky
3435 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3436 msgid "Say goodbye to the debugger"
3437 msgstr "Ukončí odlaďovač"
3439 # položka ponuky
3440 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3441 msgid "Add source paths…"
3442 msgstr "Pridať cesty k zdrojom…"
3444 # Popis položky ponuky
3445 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3446 msgid "Add additional source paths"
3447 msgstr "Pridá dodatočné cesty k zdrojovým súborom"
3449 #. Action name
3450 #. Stock icon, if any
3451 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3452 msgid "Debugger Command…"
3453 msgstr "Príkaz odlaďovača…"
3455 #. Display label
3456 #. short-cut
3457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3458 msgid "Custom debugger command"
3459 msgstr "Vlastný príkaz pre odlaďovač"
3461 # položka ponuky
3462 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3463 msgid "_Info"
3464 msgstr "_Informácie"
3466 # položka ponuky
3467 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3468 msgid "Shared Libraries"
3469 msgstr "Zdieľané knižnice"
3471 # popis položky ponuky
3472 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3473 msgid "Show shared library mappings"
3474 msgstr "Zobrazí načítané zdieľané knižnice"
3476 # popis položky ponuky
3477 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3478 msgid "Show kernel signals"
3479 msgstr "Zobrazí signály jadra"
3481 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3482 msgid "_Continue/Suspend"
3483 msgstr "P_okračovať/pozastaviť"
3485 # popis položky ponuky
3486 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3487 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3488 msgstr "Pokračuje alebo pozastaví vykonávanie programu"
3490 # Položka ponuky
3491 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3492 msgid "Step _In"
3493 msgstr "Krok _dnu"
3495 # popis položky ponuky
3496 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3497 msgid "Single step into function"
3498 msgstr "Krok do funkcie"
3500 # popložka ponuky
3501 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3502 msgid "Step O_ver"
3503 msgstr "Krok _cez"
3505 # popis položky ponuky
3506 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3507 msgid "Single step over function"
3508 msgstr "Krok cez funkciu"
3510 # položka ponuky
3511 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3512 msgid "Step _Out"
3513 msgstr "Krok _von"
3515 # popis položky ponuky
3516 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3517 msgid "Single step out of function"
3518 msgstr "Krok von z funkcie"
3520 # Položka ponuky
3521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3522 msgid "_Run to Cursor"
3523 msgstr "_Spustiť po kurzor"
3525 # popis položky ponuky
3526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3527 msgid "Run to the cursor"
3528 msgstr "Spustí program po kurzor"
3530 # Položka ponuky
3531 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3532 msgid "_Run from Cursor"
3533 msgstr "_Spustiť od kurzora"
3535 # popis položky ponuky
3536 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3537 msgid "Run from the cursor"
3538 msgstr "Spustí program od pozície kurzora"
3540 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3541 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3544 msgid "Debugger operations"
3545 msgstr "Operácie odlaďovača"
3547 # Chybové hlásenie
3548 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3549 #, c-format
3550 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3551 msgstr ""
3552 "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul s odlaďovačom, ktorý podporuje cieľ s "
3553 "typom MIME %s"
3555 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3556 msgid "Register"
3557 msgstr "Register"
3559 # Názov doku
3560 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3561 msgid "Registers"
3562 msgstr "Registre"
3564 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3565 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3566 msgid "Update"
3567 msgstr "Aktualizovať"
3569 # Hlavička stĺpca tabuľky
3570 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3571 msgid "Shared Object"
3572 msgstr "Zdieľaný objekt"
3574 # Hlavička stĺpca tabuľky
3575 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3576 msgid "From"
3577 msgstr "Od"
3579 # Hlavička stĺpca tabuľky
3580 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3581 msgid "To"
3582 msgstr "Do"
3584 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3585 msgid "Symbols read"
3586 msgstr "Prečítané symboly"
3588 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3589 msgid "Shared library operations"
3590 msgstr "Operácie so zdieĺanými knižnicami"
3592 # Hlavička stĺpca tabuľky
3593 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3594 msgid "Signal"
3595 msgstr "Signál"
3597 # Hlavička stĺpca tabuľky
3598 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3599 msgid "Stop"
3600 msgstr "Zastaviť"
3602 # Hlavička stĺpca tabuľky
3603 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3604 msgid "Print"
3605 msgstr "Vypísať"
3607 # Hlavička stĺpca tabuľky
3608 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3609 msgid "Pass"
3610 msgstr "Odovzdať"
3612 # Hlavička stĺpca tabuľky
3613 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3614 msgid "Description"
3615 msgstr "Popis"
3617 #. Action name
3618 #. Stock icon, if any
3619 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3620 msgid "Send to process"
3621 msgstr "Poslať procesu"
3623 # Titulok okna
3624 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3625 msgid "Kernel signals"
3626 msgstr "Signály jadra"
3628 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3629 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3630 msgid "Signal operations"
3631 msgstr "Operácie so signálmi"
3633 # voľba na karte editor
3634 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3635 msgid "Show Line Numbers"
3636 msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
3638 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3639 msgid "Whether to display line numbers"
3640 msgstr "Či sa majú zobraziť čísla riadkov"
3642 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3643 msgid "Show Line Markers"
3644 msgstr "Zobraziť značkovací okraj"
3646 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3647 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3648 msgstr "Či sa majú zobraziť obrázky značkovača riadkov"
3650 #. Action name
3651 #. Stock icon, if any
3652 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3653 msgid "Set current frame"
3654 msgstr "Nastaviť aktuálny rámec"
3656 # položka kontextovej ponuky
3657 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3658 msgid "View Source"
3659 msgstr "Zobraziť zdroj"
3661 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3662 msgid "Get Stack trace"
3663 msgstr "Získať trasovací zásobník"
3665 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3666 msgid "Active"
3667 msgstr "Aktívny"
3669 # Názov doku
3670 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3671 msgid "Thread"
3672 msgstr "Vlákno"
3674 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3675 msgid "Frame"
3676 msgstr "Rámec"
3678 #. Register actions
3679 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3680 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3681 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3682 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3683 msgid "File"
3684 msgstr "Súbor"
3686 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3688 msgid "Line"
3689 msgstr "Riadok"
3691 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3692 msgid "Function"
3693 msgstr "Funkcia"
3695 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3696 msgid "Stack"
3697 msgstr "Zásobník"
3699 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3700 msgid "Stack frame operations"
3701 msgstr "Operácie s rámcom zásobníka"
3703 # Hlavička stlpca tabuľky (ID procesu)
3704 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3705 msgid "PID"
3706 msgstr "PID"
3708 # Hlavička stlpca tabuľky
3709 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3710 msgid "User"
3711 msgstr "Použivateľ"
3713 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3714 msgid "Time"
3715 msgstr "Čas"
3717 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3718 msgid "Command"
3719 msgstr "Príkaz"
3721 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3722 #, c-format
3723 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3724 msgstr "Nepodarilo sa vykonať: „%s“. Vrátená chyba bola: „%s“."
3726 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3727 #, c-format
3728 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3729 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor: %s\n"
3731 # chybové hlásenie
3732 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3733 #, c-format
3734 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3735 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s. Odlaďovač sa nedá spustiť."
3737 # Chybové hlásenie
3738 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3739 #, c-format
3740 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3741 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ MIME %s. Odlaďovač sa nedá spustiť."
3743 # Hlavička stlpca tabuľky
3744 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3745 msgid "Path"
3746 msgstr "Cesta"
3748 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3749 msgid ""
3750 "The program is already running.\n"
3751 "Do you still want to stop the debugger?"
3752 msgstr ""
3753 "Program už beží.\n"
3754 "Naozaj chcete zastaviť odlaďovač?"
3756 #. Action name
3757 #. Stock icon, if any
3758 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3759 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3760 msgstr "_Preskúmať/vyhodnotiť…"
3762 #. Display label
3763 #. short-cut
3764 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3765 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3766 msgstr "Preskúma premennú alebo vyhodnotí výraz"
3768 # položka kontextovej ponuky
3769 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3770 msgid "Add Watch…"
3771 msgstr "Pridať sledovanie…"
3773 # položka kontextovej ponuky
3774 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3775 msgid "Remove Watch"
3776 msgstr "Odstrániť sledovanie"
3778 # položka kontextovej ponuky
3779 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3780 msgid "Update Watch"
3781 msgstr "Aktualizovať sledovanie"
3783 # položka kontextovej ponuky
3784 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3785 msgid "Change Value"
3786 msgstr "Zmeniť hodnotu"
3788 # položka kontextovej ponuky
3789 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3790 msgid "Update all"
3791 msgstr "Aktualizovať všetko"
3793 # položka kontextovej ponuky
3794 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3795 msgid "Remove all"
3796 msgstr "Odstrániť všetko"
3798 #. Action name
3799 #. Stock icon, if any
3800 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3801 msgid "Automatic update"
3802 msgstr "Aktualizovať automaticky"
3804 # Skupina operácií v tabuľke klávesových sktatiek
3805 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3806 msgid "Watch operations"
3807 msgstr "Operácie so sledovaním"
3809 # Názov doku
3810 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3811 msgid "Watches"
3812 msgstr "Sledovania"
3814 # Názov zásuvného modulu
3815 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3816 msgid "API Help"
3817 msgstr "Pomocník k API"
3819 # popis zásuvného modulu
3820 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3821 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3822 msgstr "Modul s pomocníkom Devhelp pre program Anjuta."
3824 # titulok pred poľom kam sa zadáva výraz ktorý sa má vyhľadať v pomocníkovi
3825 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3826 msgid "Search Help:"
3827 msgstr "Hľadať v pomocníkovi:"
3829 # položka ponuky
3830 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3831 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3832 msgid "_Go to"
3833 msgstr "Prejsť _na"
3835 # položka ponuky
3836 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3837 msgid "_API Reference"
3838 msgstr "Referenčná príručka _API"
3840 # Popis položky ponuky
3841 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3842 msgid "Browse API Pages"
3843 msgstr "Prechádza stránky príručky k API"
3845 # položka ponuky
3846 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3847 msgid "_Context Help"
3848 msgstr "_Kontextový pomocník"
3850 # popis položky ponuky
3851 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3852 msgid "Search help for the current word in the editor"
3853 msgstr "Vyhľadá pomocníka pre aktuálne slovo v editore"
3855 # položka ponuky
3856 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3857 msgid "_Search Help"
3858 msgstr "_Hľadať v pomocníkovi"
3860 # popis ponuky
3861 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3862 msgid "Search for a term in help"
3863 msgstr "Vyhľadá pojem v pomocníkovi"
3865 # Názov skupiny akcií v okne s klávesovými skratkami
3866 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3867 msgid "Help operations"
3868 msgstr "Operácie s pomocníkom"
3870 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3871 msgid "API Browser"
3872 msgstr "Prehliadač API"
3874 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3875 msgid "API"
3876 msgstr "API"
3878 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3879 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3880 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3881 #, c-format
3882 msgid "Missing name"
3883 msgstr "Chýbajúci názov"
3885 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3886 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3887 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3888 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3889 #, c-format
3890 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3891 msgstr "Projekt neumožňuje nastaviť vlastnosti"
3893 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3894 msgid "Directory backend"
3895 msgstr "Obslužný program adresárov"
3897 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3898 msgid ""
3899 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3900 "fails"
3901 msgstr ""
3902 "Obslužný program adresárov projektu, ktorý dokáže získať len zdrojové "
3903 "súbory. Použite ho, ak iný obslužný program zlyhá."
3905 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3909 "Any unsaved changes will be lost."
3910 msgstr ""
3911 "Naozaj chcete obnoviť „%s“?\n"
3912 "Všetky neuložené zmeny sa stratia."
3914 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3915 msgid "_Reload"
3916 msgstr "O_bnoviť"
3918 # tooltip
3919 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3920 msgid "Add bookmark"
3921 msgstr "Pridá záložku"
3923 # tooltip
3924 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3925 msgid "Remove bookmark"
3926 msgstr "Odstráni záložku"
3928 # položka ponuky
3929 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3930 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3932 msgid "Bookmarks"
3933 msgstr "Záložky"
3935 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3936 msgid "Rename"
3937 msgstr "Premenovať"
3939 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3940 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3941 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3942 msgid "Remove"
3943 msgstr "Odstrániť"
3945 #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
3946 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3947 msgid " [read-only]"
3948 msgstr " [iba na čítanie]"
3950 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3952 msgid "Close Others"
3953 msgstr "Zatvoriť ostatné"
3955 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3956 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3957 msgid "Close file"
3958 msgstr "Zatvoriť súbor"
3960 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3961 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3962 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3963 msgid "Path:"
3964 msgstr "Cesta:"
3966 # nadpis dialǵového okna, popis položky ponuky
3967 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3969 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3970 msgid "Open file"
3971 msgstr "Otvoriť súbor"
3973 # Nadpis dialógového okna
3974 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3975 msgid "Save file as"
3976 msgstr "Uložiť súbor ako"
3978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "The file '%s' already exists.\n"
3982 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3983 msgstr ""
3984 "Súbor „%s“ už existuje.\n"
3985 "Chcete ho nahradiť tým, ktorý ukladáte?"
3987 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3988 msgid "_Replace"
3989 msgstr "_Nahradiť"
3991 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3992 msgid "[read-only]"
3993 msgstr "[iba na čítanie]"
3995 # Zásuvný modul, ktorý otvára jednotlivé dokumenty
3996 #. Document manager plugin
3997 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3998 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3999 msgid "Document Manager"
4000 msgstr "Správca dokumentov"
4002 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
4003 msgid "Provides document management capabilities."
4004 msgstr "Poskytuje funkcie na správu dokumentov."
4006 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
4007 msgid "Top"
4008 msgstr "Hore"
4010 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
4011 msgid "Bottom"
4012 msgstr "Dolu"
4014 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
4015 msgid "Left"
4016 msgstr "Vľavo"
4018 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
4019 msgid "Right"
4020 msgstr "Vpravo"
4022 # zaškrtávacie pole
4023 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
4024 msgid "Enable files autosave"
4025 msgstr "Povoliť automatické ukladanie súborov"
4027 # titulok za spinboxom
4028 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
4029 msgid "Save files interval in minutes"
4030 msgstr "Interval ukladania súborov v minútach"
4032 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
4033 msgid "Save session interval in minutes"
4034 msgstr "Interval ukladania relácie v minútach"
4036 # nadpis nad skupinov nastavení v predvoľbách
4037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
4038 msgid "Autosave"
4039 msgstr "Automatické ukladanie"
4041 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4042 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
4043 msgid "Sorted in opening order"
4044 msgstr "Usporiadané v poradí otvorenia"
4046 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4047 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
4048 msgid "Sorted by most recent use"
4049 msgstr "Usporiadané podľa nedávneho použitia"
4051 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4052 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
4053 msgid "Sorted in alphabetical order"
4054 msgstr "Usporiadané v abecednom poradí"
4056 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
4057 msgid "Position:"
4058 msgstr "Pozícia:"
4060 # GtkRadioButton
4061 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
4062 msgid "Show tabs"
4063 msgstr "Zobraziť karty"
4065 # GtkRadioButton
4066 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
4067 msgid "Show drop-down list"
4068 msgstr "Zobraziť rozbaľovací zoznam"
4070 # GtkRadioButton
4071 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
4072 msgid "Do not show open documents"
4073 msgstr "Nezobrazovať otvorené dokumenty"
4075 # label - názov nastavovacej skupiny
4076 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
4077 msgid "Open documents"
4078 msgstr "Otvorené dokumenty"
4080 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4081 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
4082 msgid "Case sensitive"
4083 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4085 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4086 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
4087 msgid "Regular expression"
4088 msgstr "Regulárny výraz"
4090 # GtkButton
4091 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
4092 msgid "Replace All"
4093 msgstr "Nahradiť všetko"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
4096 msgid "_Save"
4097 msgstr "_Uložiť"
4099 # tooltip
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
4101 msgid "Save current file"
4102 msgstr "Uloží aktuálny súbor"
4104 # položka ponuky
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
4106 msgid "Save _As…"
4107 msgstr "Uložiť _ako…"
4109 # popis položky ponuky
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
4111 msgid "Save the current file with a different name"
4112 msgstr "Uloží aktuálny súbor s novým názvom"
4114 # položka ponuky
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
4116 msgid "Save A_ll"
4117 msgstr "Uložiť _všetko"
4119 # popis položky ponuky
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
4121 msgid "Save all currently open files, except new files"
4122 msgstr "Uloží všetky aktuálne otvorené súbory, okrem nových súborov"
4124 # položka ponuky
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
4126 msgid "_Close File"
4127 msgstr "_Zatvoriť súbor"
4129 # popis položky ponuky
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
4131 msgid "Close current file"
4132 msgstr "Zatvorí aktuálny súbor"
4134 # Položka ponuky
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
4136 msgid "Close All"
4137 msgstr "Zatvoriť všetky"
4139 # popis položky ponuky
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
4141 msgid "Close all files"
4142 msgstr "Zatvorí všetky súbory"
4144 # popis
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
4146 msgid "Close other documents"
4147 msgstr "Zatvorí ostatné dokumenty"
4149 # položka ponuky
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
4151 msgid "Reload F_ile"
4152 msgstr "O_bnoviť súbor"
4154 # popis položky ponuky
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
4156 msgid "Reload current file"
4157 msgstr "Obnoví aktuálny súbor"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
4160 msgid "Recent _Files"
4161 msgstr "_Nedávne súbory"
4163 # položka ponuky
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
4165 msgid "_Print…"
4166 msgstr "_Tlačiť…"
4168 # popis položky ponuky
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
4170 msgid "Print the current file"
4171 msgstr "Vytlačí aktuálny súbor"
4173 # položka ponuky
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
4175 msgid "_Print Preview"
4176 msgstr "_Náhľad pred tlačou"
4178 # popis položky ponuky
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
4180 msgid "Preview the current file in print format"
4181 msgstr "Zobrazí náhľad aktuálneho súboru v tlačovej podobe"
4183 # položka ponuky
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
4185 msgid "_Transform"
4186 msgstr "_Transformovať"
4188 #. menu title
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
4190 msgid "_Make Selection Uppercase"
4191 msgstr "_Výber na veľké písmená"
4193 # popis položky ponuky
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
4195 msgid "Make the selected text uppercase"
4196 msgstr "Zmení vybraný text na veľké písmená"
4198 # položka menu
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
4200 msgid "Make Selection Lowercase"
4201 msgstr "Výber na malé písmená"
4203 # popis položky ponuky
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
4205 msgid "Make the selected text lowercase"
4206 msgstr "Zmení vybraný text na malé písmená"
4208 # položka ponuky
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
4210 msgid "Convert EOL to CRLF"
4211 msgstr "Konvertovať EOL na CRLF"
4213 # popis položky ponuky
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
4215 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
4216 msgstr "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na DOSovské koncové znaky (CRLF)"
4218 # položka ponuky
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
4220 msgid "Convert EOL to LF"
4221 msgstr "Konvertovať EOL na LF"
4223 # popis položky ponuky
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
4225 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
4226 msgstr "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na Unixové koncové znaky (LF)"
4228 # položka ponuky
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
4230 msgid "Convert EOL to CR"
4231 msgstr "Konvertovať EOL na CR"
4233 # popis položky ponuky
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
4235 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
4236 msgstr "Konvertovať znaky konca riadka (EOL) na Mac-ovské koncové znaky (CR)"
4238 # položka ponuky
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
4240 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
4241 msgstr "Konvertovať EOL na prevládajúci EOL"
4243 # popis položky ponuky
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
4245 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
4246 msgstr ""
4247 "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na najpoužívanejší typ koncových znakov, "
4248 "ktorý nájde v súbore"
4250 # položka ponuky
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
4252 msgid "_Select"
4253 msgstr "Vy_brať"
4255 # položka ponuky
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
4257 msgid "Select _All"
4258 msgstr "Vybrať _všetko"
4260 # popis položky ponuky
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
4262 msgid "Select all text in the editor"
4263 msgstr "Vyberie celý text v editore"
4265 # položka ponuky
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
4267 msgid "Select _Code Block"
4268 msgstr "Vybrať _blok kódu"
4270 # popis položky ponuky
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
4272 msgid "Select the current code block"
4273 msgstr "Vyberie aktuálny blok kódu"
4275 # položka ponuky
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
4277 msgid "Co_mment"
4278 msgstr "_Komentár"
4280 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
4281 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
4283 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4284 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _blokového komentára"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
4287 msgid "Block comment the selected text"
4288 msgstr "Zahrnie vybraný text do blokového komentára"
4290 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
4291 #. some decorations, to give an appearance of box.
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
4293 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4294 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _orámovaného komentára"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
4297 msgid "Box comment the selected text"
4298 msgstr "Zahrnie vybraný text do orámovaného komentára"
4300 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
4301 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
4302 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
4303 #. lines).
4304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
4305 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4306 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _vymedzeného komentára"
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
4309 msgid "Stream comment the selected text"
4310 msgstr "Zahrnie vybraný text do vymedzeného kementára"
4312 #. menu title
4313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
4314 msgid "_Line Number…"
4315 msgstr "Číslo _riadka…"
4317 # popis položky ponuky
4318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
4319 msgid "Go to a particular line in the editor"
4320 msgstr "Prejde na zadaný riadok v dokumente"
4322 # prejsť na
4323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
4324 msgid "Matching _Brace"
4325 msgstr "Zodpovedajúcu _zátvorku"
4327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
4328 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4329 msgstr "Prejde na zodpovedajúcu zátvorku v editore"
4331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
4332 msgid "_Start of Block"
4333 msgstr "_Začiatok bloku"
4335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
4336 msgid "Go to the start of the current block"
4337 msgstr "Prejde na začiatok aktuálneho bloku"
4339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
4340 msgid "_End of Block"
4341 msgstr "_Koniec bloku"
4343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
4344 msgid "Go to the end of the current block"
4345 msgstr "Prejde na koniec aktuálneho bloku"
4347 # položka ponuky
4348 # operácia prepne okno a presunie kurzor
4349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
4350 msgid "Previous _History"
4351 msgstr "Predchádzajúce v _histórii"
4353 # popis položky ponuky
4354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4355 msgid "Go to previous history"
4356 msgstr "Prejde na predchádzajúce miesto v histórii"
4358 # položka ponuky
4359 # operácia prepne okno a presunie kurzor
4360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
4361 msgid "Next Histor_y"
4362 msgstr "Nasledujúce v h_istórii"
4364 # popis položky ponuky
4365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4366 msgid "Go to next history"
4367 msgstr "Prejde na nasledujúce miesto v histórii"
4369 # položka ponuky
4370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4371 msgid "_Search"
4372 msgstr "_Hľadať"
4374 # položka ponuky
4375 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4376 msgid "_Quick Search"
4377 msgstr "_Rýchle hľadanie"
4379 # popis položky ponuky
4380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4381 msgid "Quick editor embedded search"
4382 msgstr "Rýchle hľadanie zabudované v editore"
4384 # položka ponuky
4385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4386 msgid "Find _Next"
4387 msgstr "Nájsť ď_alší"
4389 # popis položky ponuky
4390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4391 msgid "Search for next appearance of term."
4392 msgstr "Nájde nasledujúci výskyt termínu."
4394 # položka ponuky
4395 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4396 msgid "Find and R_eplace…"
4397 msgstr "Nájsť a na_hradiť…"
4399 # popis položky ponuky
4400 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4401 msgid "Search and replace"
4402 msgstr "Vyhľadá a nahradí text"
4404 # položka ponuky
4405 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4406 msgid "Find _Previous"
4407 msgstr "Nájsť _predchádzajúci"
4409 # popis položky ponuky
4410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4411 msgid "Repeat the last Find command"
4412 msgstr "Zopakuje posledný príkaz hľadania"
4414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4415 msgid "Clear Highlight"
4416 msgstr "Zrušiť zvýraznenie"
4418 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4419 msgid "Clear all highlighted text"
4420 msgstr "Zruší zvýraznenie všetkých textov"
4422 # action entry
4423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4424 msgid "Find in Files"
4425 msgstr "Nájsť v súboroch"
4427 # tooltip
4428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4429 msgid "Search in project files"
4430 msgstr "Vyhľadá v súboroch projektu"
4432 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4434 msgid "Case Sensitive"
4435 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4438 msgid "Match case in search results."
4439 msgstr "Zohľadní veľkosť písmen pri hľadaní."
4441 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4442 msgid "Highlight All"
4443 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4446 msgid "Highlight all occurrences"
4447 msgstr "Zvýrazni všetky výskyty"
4449 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4451 msgid "Regular Expression"
4452 msgstr "Regulárny výraz"
4454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4455 msgid "Search using regular expressions"
4456 msgstr "Vyhľadať pomocou regulárneho výrazu"
4458 # ponuka
4459 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4460 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4461 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4462 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4463 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4464 msgid "_Edit"
4465 msgstr "_Upraviť"
4467 #. menu title
4468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4469 msgid "_Editor"
4470 msgstr "_Editor"
4472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4473 msgid "_Add Editor View"
4474 msgstr "_Pridať pohľad editora"
4476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4477 msgid "Add one more view of current document"
4478 msgstr "Pridá ďalší pohľad na aktuálny dokument"
4480 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4481 msgid "_Remove Editor View"
4482 msgstr "O_dstrániť pohľad editora"
4484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4485 msgid "Remove current view of the document"
4486 msgstr "Odstráni aktuálny pohľad na dokument"
4488 # položka ponuky
4489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4490 msgid "U_ndo"
4491 msgstr "Vrátiť _späť"
4493 # popis položky ponuky
4494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4495 msgid "Undo the last action"
4496 msgstr "Vráti poslednú činnosť"
4498 # položka ponuky
4499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4500 msgid "_Redo"
4501 msgstr "_Opakovať vrátené"
4503 # popis položky ponuky
4504 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4505 msgid "Redo the last undone action"
4506 msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
4508 # položka ponuky
4509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4510 msgid "C_ut"
4511 msgstr "Vystri_hnúť"
4513 # popis položky ponuky
4514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4515 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4516 msgstr "Vystrihne vybraný text z editora do schránky"
4518 # položka ponuky
4519 #. Action name
4520 #. Stock icon, if any
4521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4522 msgid "_Copy"
4523 msgstr "_Kopírovať"
4525 # popis položky ponuky
4526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4527 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4528 msgstr "Skopíruje vybraný text do schránky"
4530 # položka ponuky
4531 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4532 msgid "_Paste"
4533 msgstr "_Vložiť"
4535 # popis položky ponuky
4536 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4537 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4538 msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu"
4540 # položka ponuky
4541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4542 msgid "_Clear"
4543 msgstr "_Zmazať"
4545 # popis položky ponuky
4546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4547 msgid "Delete the selected text from the editor"
4548 msgstr "Zmaže vybraný text z editora"
4550 # položka ponuky
4551 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4552 msgid "_Auto-Complete"
4553 msgstr "_Automaticky doplniť"
4555 # popis položky ponuky
4556 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4557 msgid "Auto-complete the current word"
4558 msgstr "Automaticky doplní aktuálne slovo"
4560 # PM: na toto slovo som sa pýtal Marcela ako bývalehé koordinátora, povedal mi, že to prekladáme zväčšiť, tak to tak všade prekladám odvtedy
4561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4562 msgid "Zoom In"
4563 msgstr "Zväčšiť"
4565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4566 msgid "Zoom in: Increase font size"
4567 msgstr "Zväčší zvýšením veľkosti písma"
4569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4570 msgid "Zoom Out"
4571 msgstr "Zmenšiť"
4573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4574 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4575 msgstr "Zmenší znížením veľkosti písma"
4577 # položka ponuky
4578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4579 msgid "_Highlight Mode"
4580 msgstr "Režim z_výrazňovania"
4582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4583 msgid "_Close All Folds"
4584 msgstr "_Zatvoriť všetky zoskupenia kódu"
4586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4587 msgid "Close all code folds in the editor"
4588 msgstr "Zatvorí všetky zoskupenia kódu v editore"
4590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4591 msgid "_Open All Folds"
4592 msgstr "_Otvoriť všetky zoskupenia kódu"
4594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4595 msgid "Open all code folds in the editor"
4596 msgstr "Otvorí všetky zoskupenia kódu v editore"
4598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4599 msgid "_Toggle Current Fold"
4600 msgstr "Označiť ak_tuálne zoskupenie kódu"
4602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4603 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4604 msgstr "Prepne aktuálne zoskupenie kódu v editore"
4606 # Ponuka
4607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4608 msgid "_Documents"
4609 msgstr "_Dokumenty"
4611 # položka ponuky
4612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4613 msgid "Previous Document"
4614 msgstr "Predchádzajúci dokument"
4616 # popis položky ponuky
4617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4618 msgid "Switch to previous document"
4619 msgstr "Prepne na predchádzajúci dokument"
4621 # položka ponuky
4622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4623 msgid "Next Document"
4624 msgstr "Nasledujúci dokument"
4626 # popis položky ponuky
4627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4628 msgid "Switch to next document"
4629 msgstr "Prepne na nasledujúci dokument"
4631 # Položka ponuky
4632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4633 msgid "Bookmar_k"
4634 msgstr "_Záložka"
4636 # položka ponuky
4637 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4638 msgid "_Toggle Bookmark"
4639 msgstr "_Prepnúť záložku"
4641 # popis položky pouky
4642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4643 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4644 msgstr "Prepne záložku na aktuálnom riadku"
4646 # položka ponuky
4647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4648 msgid "_Previous Bookmark"
4649 msgstr "_Predchádzajúca záložka"
4651 # popis položky pouky
4652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4653 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4654 msgstr "Prejde na predchádzajúcu záložku v súbore"
4656 # položka ponuky
4657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4658 msgid "_Next Bookmark"
4659 msgstr "_Nasledujúca záložka"
4661 # popis položky pouky
4662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4663 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4664 msgstr "Prejde na nasledujúcu záložku v súbore"
4666 # položka ponuky
4667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4668 msgid "_Clear All Bookmarks"
4669 msgstr "_Zmazať všetky záložky"
4671 # popis položky pouky
4672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4673 msgid "Clear bookmarks"
4674 msgstr "Zmaže záložky"
4676 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4678 msgid "Editor file operations"
4679 msgstr "Súborové operácie v editore"
4681 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4683 msgid "Editor print operations"
4684 msgstr "Tlačové operácie v editore"
4686 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4688 msgid "Editor text transformation"
4689 msgstr "Transformácia textu v editore"
4691 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4693 msgid "Editor text selection"
4694 msgstr "Výber textu v editore"
4696 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4697 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4699 msgid "Editor code commenting"
4700 msgstr "Komentovanie kódu v editore"
4702 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4704 msgid "Editor navigations"
4705 msgstr "Navigácia v editore"
4707 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4709 msgid "Editor edit operations"
4710 msgstr "Operácie úprav v editore"
4712 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4714 msgid "Editor zoom operations"
4715 msgstr "Operácie s veľkosťou v editore"
4717 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4719 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4720 msgstr "Štýly zvýrazňovania syntaxe v editore"
4722 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4724 msgid "Editor text formatting"
4725 msgstr "Formátovanie textu v editore"
4727 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4729 msgid "Simple searching"
4730 msgstr "Jednoduché hľadanie"
4732 # Nadpis okna
4733 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4738 msgid "Documents"
4739 msgstr "Dokumenty"
4741 # položka ponuky
4742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4743 msgid "Toggle search options"
4744 msgstr "Prepnúť voľby vyhľadávania"
4746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4747 msgid "Reload"
4748 msgstr "Obnoviť"
4750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4751 msgid "Go to"
4752 msgstr "Prejsť na"
4754 # Indikátor režimu písania (prepisovať)
4755 # Peter: je to tak zaužívané v rôznych programovh MS Office, Open Office
4756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4757 msgid "OVR"
4758 msgstr "CEZ"
4760 # Indikátor režimu písania (vkladať)
4761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4762 msgid "INS"
4763 msgstr "VKL"
4765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4767 msgid "Zoom"
4768 msgstr "Lupa"
4770 # PŠ: a nie je to dlhé? gedit s tým máva problémy...
4771 # titulok vedľa hodnoty udávajúcej číslo stĺpca
4772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4773 msgid "Col"
4774 msgstr "Stĺpec"
4776 # titulok pre režim v stavovej lište
4777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4778 msgid "Mode"
4779 msgstr "Režim"
4781 #. this may fail, too
4782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4783 #, c-format
4784 msgid "Autosave failed for %s"
4785 msgstr "Automatické ukladanie %s zlyhalo"
4787 # Správa zobrazujúca sa v stavovom riadku
4788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4789 msgid "Autosave completed"
4790 msgstr "Automatické uloženie dokončené"
4792 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4793 #, c-format
4794 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4795 msgstr ""
4796 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý koniec dokumentu a pokračovalo "
4797 "sa od začiatku."
4799 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4800 #, c-format
4801 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4802 msgstr ""
4803 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý začiatok dokumentu a pokračovalo "
4804 "sa od konca."
4806 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4810 "match was found."
4811 msgstr ""
4812 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý koniec dokumentu a pokračovalo "
4813 "sa od začiatku, no nenašiel sa žiadny nový výskyt."
4815 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4819 "match was found."
4820 msgstr ""
4821 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý začiatok dokumentu a pokračovalo "
4822 "sa od konca, no nenašiel sa žiadny nový výskyt."
4824 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4825 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4826 msgstr ""
4827 "Ďlašie možnosti vyhľadávania získate použitím kontextovej ponuky ikony "
4828 "„Nájsť“"
4830 # Tlačidlo
4831 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4832 msgid "Replace"
4833 msgstr "Nahradiť"
4835 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4836 msgid "Replace all"
4837 msgstr "Nahradiť všetko"
4839 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4840 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4841 msgid "Filename"
4842 msgstr "Názov súboru"
4844 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4845 msgid "All text files"
4846 msgstr "Všetky textové súbory"
4848 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4849 msgid "Find in files"
4850 msgstr "Nájsť v súboroch"
4852 # PK: nastroj na nacitavanie
4853 # Peter: To bude potom dlhé nechám to na Paľa nech rozhodne
4854 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4856 msgid "File Loader"
4857 msgstr "Načítavač súborov"
4859 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4860 msgid "File loader to load different files"
4861 msgstr "Nástroj na načítavanie rôznych súborov"
4863 # ak sa v ponuke nevytvoria napr nedávne dokumenty
4864 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4865 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4866 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4867 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4868 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4869 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4870 #. * right place when idly populating the menu in case the
4871 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4872 #. * recent chooser menu widget.
4874 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4875 msgid "No items found"
4876 msgstr "Bez položiek"
4878 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4879 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4880 #, c-format
4881 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4882 msgstr "Žiadny použitý zdroj s URI „%s“ nebol nájdený"
4884 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4885 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4886 #, c-format
4887 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4888 msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná pre ovládacie prvky triedy „%s“"
4890 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4891 #, c-format
4892 msgid "Open '%s'"
4893 msgstr "Otvoriť „%s“"
4895 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4896 msgid "Unknown item"
4897 msgstr "Neznáma položka"
4899 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4900 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4901 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4902 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4904 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4905 #, c-format
4906 msgctxt "recent menu label"
4907 msgid "_%d. %s"
4908 msgstr "_%d. %s"
4910 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4911 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4913 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4914 #, c-format
4915 msgctxt "recent menu label"
4916 msgid "%d. %s"
4917 msgstr "%d. %s"
4919 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "Cannot open \"%s\".\n"
4923 "\n"
4924 "%s"
4925 msgstr ""
4926 "„%s“ sa nedá otvoriť.\n"
4927 "\n"
4928 "%s"
4930 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4934 "\n"
4935 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4936 "file type.\n"
4937 "\n"
4938 "MIME type: %s\n"
4939 "\n"
4940 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4941 msgstr ""
4942 "<b>„%s“ sa nedá otvoriť</b>.\n"
4943 "\n"
4944 "Nie je nakofigurovaný žiadny zásuvný modul, predvolená akcia ani aplikácia "
4945 "na spracovanie tohto typu súboru.\n"
4946 "\n"
4947 "MIME typ: %s\n"
4948 "\n"
4949 "Môžete sa pokúsiť otvoriť ho pomocou nasledujúcich modulov alebo aplikácií."
4951 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4952 msgid "Open with:"
4953 msgstr "Otvoriť s:"
4955 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4956 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4957 msgid "All files"
4958 msgstr "Všetky súbory"
4960 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4961 msgid "Anjuta Projects"
4962 msgstr "Projekty Anjuty"
4964 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4965 msgid "C/C++ source files"
4966 msgstr "Zdrojové súbory v C/C++"
4968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4969 msgid "C# source files"
4970 msgstr "Zdrojové súbory v C#"
4972 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4973 msgid "Java source files"
4974 msgstr "Zdrojové súbory v Jave"
4976 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4977 msgid "Pascal source files"
4978 msgstr "Zdrojové súbory v Pascale"
4980 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4981 msgid "PHP source files"
4982 msgstr "Zdrojové súbory v PHP"
4984 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4985 msgid "Perl source files"
4986 msgstr "Zdrojové súbory v Perle"
4988 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4989 msgid "Python source files"
4990 msgstr "Zdrojové súbory v Pythone"
4992 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4993 msgid "Hypertext markup files"
4994 msgstr "Súbory v Hypertextovom značkovacom jazyku"
4996 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4997 msgid "Shell script files"
4998 msgstr "Súbory skriptov shellu"
5000 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
5001 msgid "Makefiles"
5002 msgstr "Súbory pre make"
5004 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
5005 msgid "Lua files"
5006 msgstr "Súbory Lua"
5008 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
5009 msgid "Diff files"
5010 msgstr "Rozdielové súbory"
5012 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
5013 #, c-format
5014 msgid "Failed to activate plugin: %s"
5015 msgstr "Aktivácia modulu zlyhala: %s"
5017 # nový súbor - položka ponuky
5018 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
5019 msgid "_New"
5020 msgstr "_Nový"
5022 # popis položky ponuky
5023 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
5024 msgid "New empty file"
5025 msgstr "Nový prázdny súbor"
5027 # Položka ponuky
5028 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
5029 msgid "_Open…"
5030 msgstr "_Otvoriť…"
5032 # Položka kontextovej ponuky
5033 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
5034 msgid "_Open"
5035 msgstr "_Otvoriť"
5037 # položka kontextovej ponuky
5038 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
5039 msgid "Open _With"
5040 msgstr "Otvoriť _pomocou"
5042 # popis položky kontextovej ponuky
5043 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
5044 msgid "Open with"
5045 msgstr "Otvorí pomocou"
5047 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
5048 msgid "New"
5049 msgstr "Nový"
5051 # tooltip
5052 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
5053 msgid "New file, project and project components."
5054 msgstr "Nový súbor, projekt a komponenty projektu."
5056 # položka kontextovej ponuky
5057 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
5058 msgid "Open"
5059 msgstr "Otvoriť"
5061 # položka ponuky
5062 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
5063 msgid "Open _Recent"
5064 msgstr "Otvoriť _nedávny"
5066 # tooltip
5067 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
5068 msgid "Open recent file"
5069 msgstr "Otvorí nedávny súbor"
5071 # tooltip
5072 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
5073 msgid "Open recent files"
5074 msgstr "Otvorí nedávne súbory"
5076 # tooltip
5077 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
5078 msgid "Open a file"
5079 msgstr "Otvorí súbor"
5081 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
5082 #, c-format
5083 msgid "File not found"
5084 msgstr "Súbor nebol nájdený"
5086 #. %s is name of file that will be opened
5087 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
5088 #, c-format
5089 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
5090 msgstr "Zvoľte, prosím, zasuvný modul, ktorý otvorí <b>%s</b>."
5092 # Položka kontextovej ponuky
5093 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
5094 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
5095 msgid "Open With"
5096 msgstr "Otvoriť s"
5098 # názov zásuvného modulu
5099 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
5100 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
5101 msgid "File Manager"
5102 msgstr "Správca súborov"
5104 # popis zásuvného modulu
5105 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
5106 msgid "File manager for project and single files"
5107 msgstr "Správca súborov pre projekt aj samostatné súbory"
5109 # titulok pred rozbalovacim zoznamom s výberom priečinka
5110 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
5111 msgid "Root directory if no project is open:"
5112 msgstr "Koreňový adresár, ak nie je otvorený projekt:"
5114 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
5115 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
5116 msgstr "Zvoľte adresár, ktorý sa zobrazí, ak sa neotvorí žiadny projekt"
5118 # popis položky ponuky
5119 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
5120 msgid "Automatically select the current document"
5121 msgstr "Automaticky vybrať aktuálny dokument"
5123 # Názov karty v okne Symboly
5124 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
5125 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
5126 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
5127 msgid "Global"
5128 msgstr "Globálne"
5130 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5131 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
5132 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
5133 msgstr "Nezobrazovať binárne súbory (.o, .la, atď.)"
5135 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5136 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
5137 msgid "Do not show hidden files"
5138 msgstr "Nezobrazovať skryté súbory"
5140 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5141 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
5142 msgid "Do not show backup files"
5143 msgstr "Nezobrazovať záložné súbory"
5145 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
5146 msgid "Do not show unversioned files"
5147 msgstr "Nezobrazovať neverzionované súbory"
5149 # Nadpis nad nastaveniami správcu súborov
5150 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
5151 msgid "Filter"
5152 msgstr "Filter"
5154 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5155 msgid "Loading..."
5156 msgstr "Načítava sa…"
5158 # Hlavička stlpca tabuľky
5159 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
5160 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
5161 msgid "Base Path"
5162 msgstr "Základná cesta"
5164 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
5165 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
5166 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
5167 msgstr "GFile reprezentuje najvrchnejšie miesto zobrazenej cesty"
5169 #. You try to rename "/"
5170 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
5171 msgid "You can't rename \"/\"!"
5172 msgstr "Nemôžete premenovať „/“!"
5174 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
5175 msgid ""
5176 "An error has occurred!\n"
5177 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
5178 msgstr ""
5179 "Vyskytla sa chyba!\n"
5180 "Možno máte nedostatočné oprávnenia, alebo názov súboru je nesprávny."
5182 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
5183 msgid "_Rename"
5184 msgstr "_Premenovať"
5186 # tooltip
5187 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
5188 msgid "Rename file or directory"
5189 msgstr "Premenuje súbor alebo adresár"
5191 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
5192 msgid "_Show in File manager"
5193 msgstr "_Zobraziť v správcovi súborov"
5195 # tooltip
5196 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
5197 msgid "Show in File manager"
5198 msgstr "Zobrazí v správcovi súborov"
5200 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
5201 msgid "File manager popup actions"
5202 msgstr "Akcie kontextovej ponuky správcu súborov"
5204 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
5205 msgid "Files"
5206 msgstr "Súbory"
5208 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
5209 msgid "File Assistant"
5210 msgstr "Sprievodca pre prácu so súbormi"
5212 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
5213 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
5214 msgstr "Zásuvný modul Sprievodca pre prácu so súbormi"
5216 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
5217 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
5218 msgid "New File"
5219 msgstr "Nový súbor"
5221 # Nadpis nad nastaveniemi v sprievodcovi novým súborom
5222 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
5223 msgid "File Information"
5224 msgstr "Informácie o súbore"
5226 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
5227 msgid ""
5228 "Enter the File name.\n"
5229 "The extension will be added according to the type."
5230 msgstr ""
5231 "Zadajte názov súboru.\n"
5232 "Prípona sa pridá automaticky podľa zvoleného typu."
5234 # typ súboru c/c++/bash...
5235 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
5236 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
5237 msgid "Type:"
5238 msgstr "Typ:"
5240 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5241 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
5242 msgid "Add License Information:"
5243 msgstr "Pridať informácie o licencii:"
5245 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5246 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
5247 msgid "Create corresponding header file"
5248 msgstr "Vytvoriť zodpovedajúci hlavičkový súbor"
5250 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5251 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
5252 msgid "Use Template for the Header file"
5253 msgstr "Použiť šablónu na vytvorenie hlavičkového súboru"
5255 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5256 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
5257 msgid "Add to project target:"
5258 msgstr "Pridať do cieľa projektu:"
5260 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5261 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
5262 msgid "Add to repository"
5263 msgstr "Pridať do úložiska"
5265 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5266 msgid "C Source File"
5267 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C"
5269 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5270 msgid "C/C++ Header File"
5271 msgstr "Hlavičkový súbor jazyka C/C++"
5273 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
5274 msgid "C++ Source File"
5275 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C++"
5277 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
5278 msgid "C# Source File"
5279 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C#"
5281 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
5282 msgid "Java Source File"
5283 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Java"
5285 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
5286 msgid "Perl Source File"
5287 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Perl"
5289 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
5290 msgid "Python Source File"
5291 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Python"
5293 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
5294 msgid "Shell Script File"
5295 msgstr "Súbor skriptu pre shell"
5297 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
5298 msgid "Vala Source File"
5299 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Vala"
5301 # súbor
5302 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
5303 msgid "Other"
5304 msgstr "Iný"
5306 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
5307 msgid "BSD Public License"
5308 msgstr "BSD Public License"
5310 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
5311 msgid "GNU Debugger"
5312 msgstr "Odlaďovač GNU"
5314 # Popis modulu
5315 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
5316 msgid "GNU Debugger Plugin"
5317 msgstr "Modul s GNU odlaďovačom"
5319 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
5320 msgid "Available pretty printers"
5321 msgstr "Dostupné zvýrazňovače syntaxe"
5323 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
5324 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
5325 #, c-format
5326 msgid "Loading Executable: %s\n"
5327 msgstr "Načítava sa spustiteľný súbor: %s\n"
5329 # PŠ: ide o úbor s "core dump", ale neviem, ako to preložiť - "jadro" ale nie je vhodný preklad (neprekladať?)
5330 #. The %s argument is a file name
5331 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
5332 #, c-format
5333 msgid "Loading Core: %s\n"
5334 msgstr "Načítava sa jadro: %s\n"
5336 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "Unable to find: %s.\n"
5340 "Unable to initialize debugger.\n"
5341 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5342 msgstr ""
5343 "Nepodarilo sa nájsť: %s.\n"
5344 "Nepodarilo sa inicializovať odlaďovač.\n"
5345 "Uistite sa, že je Anjuta správne nainštalovaná."
5347 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
5348 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
5349 msgstr "Pripravuje sa spustenie relácie ladenia…\n"
5351 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
5352 msgid "Loading Executable: "
5353 msgstr "Načítava sa spustiteľný súbor: "
5355 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
5356 msgid "No executable specified.\n"
5357 msgstr "Neurčený spustiteľný súbor.\n"
5359 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
5360 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5361 msgstr ""
5362 "Na začatie ladenia otvorte spustiteľný súbor alebo sa pripojte k procesu.\n"
5364 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
5365 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5366 msgstr "Počas spúšťania odlaďovača sa vyskytla chyba.\n"
5368 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
5369 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5370 msgstr "Uistite sa, že máte v systéme nainštalovaný 'gdb'.\n"
5372 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
5373 msgid "Program exited normally\n"
5374 msgstr "Program skončil normálne\n"
5376 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
5377 #, c-format
5378 msgid "Program exited with error code %s\n"
5379 msgstr "Program skončil s kódom chyby %s\n"
5381 #. The program has reached one breakpoint and will stop
5382 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
5383 #, c-format
5384 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5385 msgstr "Dosiahnutá zarážka číslo %s\n"
5387 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
5388 msgid "Function finished\n"
5389 msgstr "Funkcia dokončená\n"
5391 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
5392 msgid "Stepping finished\n"
5393 msgstr "Krokovanie dokončené\n"
5395 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
5396 msgid "Location reached\n"
5397 msgstr "Miesto dosiahnuté\n"
5399 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
5400 msgid ""
5401 "The program is attached.\n"
5402 "Do you still want to stop the debugger?"
5403 msgstr ""
5404 "Program je pripojený.\n"
5405 "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?"
5407 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
5408 msgid ""
5409 "The program is running.\n"
5410 "Do you still want to stop the debugger?"
5411 msgstr ""
5412 "Program beží.\n"
5413 "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?"
5415 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
5416 #. * It is something like, "No such file or directory"
5417 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "Unable to connect to remote target, %s\n"
5421 "Do you want to try again?"
5422 msgstr ""
5423 "Nepodarilo sa pripojiť k vzdialenému cieľu, %s\n"
5424 "Chcete to skúsiť znova?"
5426 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
5427 msgid "Debugger connected\n"
5428 msgstr "Odlaďovač pripojený\n"
5430 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
5431 msgid "Program attached\n"
5432 msgstr "Program pripojený\n"
5434 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
5435 #, c-format
5436 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5437 msgstr "Pripájanie sa k procesu: %d…\n"
5439 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
5440 msgid ""
5441 "A process is already running.\n"
5442 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5443 msgstr ""
5444 "Proces už beží.\n"
5445 "Chcete ho ukončiť a pripojiť sa k novému procesu?"
5447 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
5448 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5449 msgstr "Anjuta sa nemôže pripojiť sama na seba."
5451 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
5452 msgid "Program terminated\n"
5453 msgstr "Program ukončený\n"
5455 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
5456 msgid "Program detached\n"
5457 msgstr "Program odpojený\n"
5459 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
5460 #, c-format
5461 msgid "Detaching the process…\n"
5462 msgstr "Odpája sa proces…\n"
5464 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
5465 msgid "Interrupting the process\n"
5466 msgstr "Prerušuje sa proces\n"
5468 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
5469 msgid "more children"
5470 msgstr "ďalší potomkovia"
5472 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
5473 #, c-format
5474 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5475 msgstr "Posiela sa signál %s procesu: %d"
5477 # chybové hlásenie
5478 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
5479 msgid "Error whilst signaling the process."
5480 msgstr "Počas odosielania signálu procesu nastala chyba."
5482 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5483 #, c-format
5484 msgid ""
5485 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5486 msgstr ""
5487 "Zlyhalo vytvorenie FIFO súboru s názvom %s. Tento program bude bežať bez "
5488 "terminálu."
5490 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5491 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5492 msgstr "Nedá sa spustiť terminál pre ladenie."
5494 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5495 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5496 #. * implementation details.
5497 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5498 #. * which function is used for each type of variables.
5499 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5503 "pretty printer files:\n"
5504 "%s\n"
5505 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5506 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5507 "\"register\"."
5508 msgstr ""
5509 "Registračná funkcia nebola automaticky nájdená v nasledujúcich súboroch s "
5510 "definíciou pre zjednodušené zobrazenie:\n"
5511 "%s\n"
5512 "Bude potrebné, aby ste stĺpec s registračnou funkciou vyplnili ručne skôr, "
5513 "ako povolíte riadky. Vo väčšine prípadov registračné funkcie obsahujú v "
5514 "názve slovo \"register\"."
5516 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5517 msgid "Select a pretty printer file"
5518 msgstr "Vyberte súbor s definíciou zvýrazňovania kódu"
5520 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5521 msgid "Activate"
5522 msgstr "Aktivovať"
5524 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5525 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5526 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5527 msgid "Register Function"
5528 msgstr "Registračná funkcia"
5530 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5531 msgid "Gdb Debugger"
5532 msgstr "Odlaďovač Gdb"
5534 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5535 msgid "Cancel"
5536 msgstr "Zrušiť"
5538 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5539 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5540 msgid "Force"
5541 msgstr "Vynútiť"
5543 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5544 msgid "Do not commit"
5545 msgstr "Nezačleniť"
5547 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5548 msgid "OK"
5549 msgstr "Ok"
5551 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5552 msgid "Add signed off by line"
5553 msgstr "Pridať riadok s podpisom"
5555 # TODO preveriť -malo by to vložiť do existujúceho commitu
5556 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5557 msgid "Squash"
5558 msgstr "Zmiešať"
5560 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5561 msgid "Add Files:"
5562 msgstr "Pridať súbory:"
5564 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5565 msgid "Remote name:"
5566 msgstr "Názov vzdialeného:"
5568 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5569 msgid "Fetch remote branches after creation"
5570 msgstr "Získať vzdialené vetvy po vytvorení"
5572 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5573 msgid "Mailbox files to apply:"
5574 msgstr "Súbory mailbox, ktoré sa použijú:"
5576 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5577 msgid "Branches"
5578 msgstr "Vetvy"
5580 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5581 msgid "Commit to cherry pick:"
5582 msgstr "Začlenenie pre úzky výber:"
5584 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5585 msgid "Show source revision in log message"
5586 msgstr "Zobraziť zdrojovú revíziu v správe do záznamu"
5588 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5589 msgid "Append signed-off-by line"
5590 msgstr "Pridať riadok signed-of-by"
5592 # je to Git Log
5593 # PŠ: ... aj subversion... a môže to byť aj správa ZO záznamu, používa sa to na 2 miestach (commit a log view): nahlásiť bug (požiadať o kontext)
5594 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5595 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5596 msgid "Log Message:"
5597 msgstr "Správa do záznamu:"
5599 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5600 msgid "Amend the previous commit"
5601 msgstr "Opraviť predchádzajúce začlenenie"
5603 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5604 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5605 msgstr "Toto začlenenie ukončuje zlyhané zlúčenie (použite -i)"
5607 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5608 msgid "Use custom author information:"
5609 msgstr "Použiť vlastné informácie o autorovi:"
5611 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5612 msgid "E-mail:"
5613 msgstr "Email:"
5615 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5616 msgid "Branch name:"
5617 msgstr "Názov vetvy:"
5619 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5620 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5621 msgstr "Čelo úložiska; Sem potiahnite alebo zadajte rozdielnu revíziu"
5623 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5624 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5625 msgid "Revision"
5626 msgstr "Revízia"
5628 # TODO checkout: vytiahnut, vykopirovat,...
5629 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5630 msgid "Check out the branch after it is created"
5631 msgstr "Vytiahnuť vetvu po jej vytvorení"
5633 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5634 msgid "Tag name:"
5635 msgstr "Názov značky:"
5637 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5638 msgid "Sign this tag"
5639 msgstr "Podpísať túto značku"
5641 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5642 msgid "Annotate this tag:"
5643 msgstr "Pridať poznámku k tejto značke:"
5645 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5646 msgid "Branches must be fully merged"
5647 msgstr "Vetvy musia byť úplne zlúčené"
5649 # Názov modulu
5650 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5651 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5653 msgid "Git"
5654 msgstr "Git"
5656 # Nadpis okna
5657 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5658 msgid "Tasks"
5659 msgstr "Úlohy"
5661 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5662 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5663 msgstr ""
5664 "Celý projekt; Potiahnite sem súbor na zobrazenie záznamu o súbore alebo "
5665 "priečinku"
5667 # Nadpis nad poľom pre cestu ku git logu
5668 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5670 msgid "View the Log for File/Folder:"
5671 msgstr "Zobraziť záznam o súbore/priečinku:"
5673 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5674 msgid "Branch:"
5675 msgstr "Vetva:"
5677 # stĺpec tabuľky git log
5678 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5679 msgid "Graph"
5680 msgstr "Graf"
5682 # Stĺpec tabuľky git log
5683 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5684 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5685 msgid "Short Log"
5686 msgstr "Krátky záznam"
5688 # stĺpec tabuľky
5689 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5690 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5691 msgid "Author"
5692 msgstr "Autor"
5694 # stĺpec tabuľky
5695 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5696 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5697 msgid "Date"
5698 msgstr "Dátum"
5700 #  Peter: je to oznacenie karty v nejakom dialógu
5701 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5702 msgid "page 1"
5703 msgstr "strana 1"
5705 #  Peter: je to oznacenie karty v nejakom dialógu
5706 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5707 msgid "page 2"
5708 msgstr "strana 2"
5710 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5712 msgid "Changes:"
5713 msgstr "Zmeny:"
5715 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5716 msgid "Revision to merge with:"
5717 msgstr "Revízia, s ktorou sa má zlúčiť:"
5719 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5720 msgid "Use a custom log message:"
5721 msgstr "Použiť vlastnú správu do záznamu:"
5723 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5724 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5725 msgstr "Pôvod úložiska; Sem potiahnite alebo zadajte inú revíziu"
5727 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5728 msgid "Generate patches relative to:"
5729 msgstr "Generovať záplaty vzťahujúce sa na:"
5731 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5732 msgid "Folder to create patches in:"
5733 msgstr "Priečinok na vytváranie záplat:"
5735 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5736 msgid "Repository to pull from:"
5737 msgstr "Úložisko, z ktorého prevziať:"
5739 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5740 msgid "Rebase"
5741 msgstr "Zmeniť základnú revíziu"
5743 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5744 msgid "Append fetch data"
5745 msgstr "Pripojiť získané údaje"
5747 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5748 msgid "Commit on fast-forward merges"
5749 msgstr "Začleniť pri zrýchlených zlúčeniach"
5751 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5752 msgid "Do not follow tags"
5753 msgstr "Nenasledovať značky"
5755 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5756 msgid "Repository to push to:"
5757 msgstr "Úložisko, do ktorého sa má odosielať:"
5759 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5760 msgid "Branches:"
5761 msgstr "Vetvy:"
5763 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5764 msgid "Tags:"
5765 msgstr "Značky:"
5767 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5768 msgid "Push all tags"
5769 msgstr "Odoslať všetky značky"
5771 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5772 msgid "Push all branches and tags"
5773 msgstr "Odoslať všetky vetvy a značky"
5775 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5776 msgid "Remote Repositories:"
5777 msgstr "Vzdialené úložiská:"
5779 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5780 msgid "Remove Files:"
5781 msgstr "Odstrániť súbory:"
5783 # režim gitu
5784 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5785 msgid "Mixed"
5786 msgstr "Zmiešaný"
5788 # režim gitu
5789 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5790 msgid "Soft"
5791 msgstr "Mäkký"
5793 # režim gitu
5794 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5795 msgid "Hard"
5796 msgstr "Tvrdý"
5798 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5799 msgid "Mode:"
5800 msgstr "Režim:"
5802 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5803 msgid "Commit to revert:"
5804 msgstr "Začlenenie, ktoré sa má vrátiť:"
5806 # Titulok nad poľom kam sa zadáva text
5807 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5808 msgid "Stash Message (Optional):"
5809 msgstr "Správa k uschovaniu (voliteľné):"
5811 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5812 msgid "Stash indexed changes"
5813 msgstr "Uschovať indexované zmeny"
5815 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5816 msgid "Stashed Changes:"
5817 msgstr "Uschované zmeny:"
5819 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5820 msgid "Repository Status:"
5821 msgstr "Stav úložiska:"
5823 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5824 msgid "Show Diff"
5825 msgstr "Zoraziť rozdiel"
5827 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5828 msgid "Add Files"
5829 msgstr "Pridať súbory"
5831 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5832 msgid "Please enter a remote name."
5833 msgstr "Zadajte, prosím, názov vzdieleného úložiska."
5835 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5836 msgid "Please enter a URL"
5837 msgstr "Zadajte, prosím, URL"
5839 # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646695
5840 #. Translators: Remote means the git remote repository
5841 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5842 msgid "Add Remote"
5843 msgstr "Pridať vzdialené úložisko"
5845 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5846 msgid "Apply Mailbox Files"
5847 msgstr "Použiť súbory mailovej schránky"
5849 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5850 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5851 msgid "No stash selected."
5852 msgstr "Nebolo vybrané uschovanie."
5854 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5855 msgid "Check Out Files"
5856 msgstr "Vytiahnuť súbory"
5858 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5859 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5860 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5861 msgid "Please enter a revision."
5862 msgstr "Zadajte, prosím, revíziu."
5864 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5865 msgid "Cherry Pick"
5866 msgstr "Úzky výber"
5868 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5869 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5870 msgid "Please enter a log message."
5871 msgstr "Zadajte, prosím, správu do záznamu."
5873 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5874 msgid "Please enter the commit author's name"
5875 msgstr "Zadajte, prosím, meno autora začlenenia"
5877 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5878 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5879 msgstr "Zadajte, prosím, emailovú adresu autora začlenenia."
5881 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5882 msgid "Commit"
5883 msgstr "Začleniť"
5885 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5886 msgid "Please enter a branch name."
5887 msgstr "Zadajte, prosím, názov vetvy."
5889 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5890 msgid "Please enter a tag name."
5891 msgstr "Zadajte, prosím, názov značky."
5893 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5894 msgid "Create Tag"
5895 msgstr "Vytvoriť značku"
5897 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5898 #, c-format
5899 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5900 msgstr "Naozaj chcete odstrániť vetvu %s?"
5902 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5903 msgid "No remote selected."
5904 msgstr "Nebolo vybrané vzdialené úložisko."
5906 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5907 msgid "No tags selected."
5908 msgstr "Neboli vybrané značky."
5910 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5911 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5912 #, c-format
5913 msgid "Commit %s.diff"
5914 msgstr "Začlenenie %s.diff"
5916 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5917 msgid "No revision selected"
5918 msgstr "Nebola vybraná revízia"
5920 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5921 #, c-format
5922 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5923 msgstr "<b>Vetva:</b> %s"
5925 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5926 #, c-format
5927 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5928 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5930 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5931 #, c-format
5932 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5933 msgstr "<b>Vzdialené úložisko:</b> %s"
5935 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5936 msgid "Merge"
5937 msgstr "Zlúčiť"
5939 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5940 msgid "Git Error"
5941 msgstr "Chyba systému Git"
5943 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5944 msgid "Git Warning"
5945 msgstr "Upozornenie systému Git"
5947 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5948 msgid "Generate Patch Series"
5949 msgstr "Generovať sériu záplat"
5951 # popis zásuvného modulu
5952 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5953 msgid "Git version control"
5954 msgstr "Systém správy verzií Git"
5956 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5957 msgid "Please enter a URL."
5958 msgstr "Zadajte, prosím, URL."
5960 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5961 msgid "Pull"
5962 msgstr "Prevziať"
5964 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5965 msgid "Push"
5966 msgstr "Odoslať"
5968 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5969 msgid "No remote selected"
5970 msgstr "Nebobo vybrané vzdialené úložisko"
5972 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5973 msgid "Remove Files"
5974 msgstr "Odstrániť súbory"
5976 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5977 msgid "Remote"
5978 msgstr "Vzdialené úložiko"
5980 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5981 msgid "URL"
5982 msgstr "URL"
5984 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5985 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5986 msgstr "<b>Vybrané vzdialené úložisko:</b>"
5988 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5989 msgid ""
5990 "No remote selected; using origin by default.\n"
5991 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5992 msgstr ""
5993 "Nie je vybrané vzdialené úložisko; predvolene sa použije pôvodné.\n"
5994 "Keď chcete odosielať do iného úložiska, vyberte jedno z predchádzajúceho "
5995 "zoznamu Vzdialené úložiská."
5997 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5998 msgid "Reset"
5999 msgstr "Znovu nastaviť"
6001 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
6002 msgid "No conflicted files selected."
6003 msgstr "Neboli vybrané nezlučiteľné súbory."
6005 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
6006 msgid "Please enter a commit."
6007 msgstr "Zadajte, prosím, začlenenie."
6009 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
6010 msgid "Revert"
6011 msgstr "Vrátiť"
6013 # titulok okna
6014 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
6015 msgid "Stash Uncommitted Changes"
6016 msgstr "Uschovanie nezačlenených zmien"
6018 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
6019 msgid "Changes to be committed"
6020 msgstr "Zmeny na začlenenie"
6022 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
6023 msgid "Changed but not updated"
6024 msgstr "Zmenené ale neaktualizované"
6026 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
6027 msgid "No staged files selected."
6028 msgstr "Neboli označené žiadne zaradené súbory."
6030 #: ../plugins/git/plugin.c:68
6031 msgid "Branch tools"
6032 msgstr "Nástroje vetvy"
6034 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
6035 msgid "Create a branch"
6036 msgstr "Vytvoriť vetvu"
6038 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
6039 msgid "Delete branches"
6040 msgstr "Odstrániť vetvy"
6042 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
6043 msgid "Switch to the selected branch"
6044 msgstr "Prepnúť do vybranej vetvy"
6046 #: ../plugins/git/plugin.c:101
6047 msgid "Merge a revision into the current branch"
6048 msgstr "Zlúčiť revíziu do aktuálnej vetvy"
6050 # Názov zásuvného modulu
6051 #: ../plugins/git/plugin.c:112
6052 msgid "Tag tools"
6053 msgstr "Nástroje značky"
6055 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
6056 msgid "Create a tag"
6057 msgstr "Vytvoriť značku"
6059 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
6060 msgid "Delete selected tags"
6061 msgstr "Odstrániť vybrané značky"
6063 #: ../plugins/git/plugin.c:141
6064 msgid "Changes"
6065 msgstr "Zmeny"
6067 #: ../plugins/git/plugin.c:150
6068 msgid "Commit changes"
6069 msgstr "Začleniť zmeny"
6071 #: ../plugins/git/plugin.c:165
6072 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
6073 msgid "Add"
6074 msgstr "Pridať"
6076 #: ../plugins/git/plugin.c:166
6077 msgid "Add files to the index"
6078 msgstr "Pridá súbory do zoznamu"
6080 #: ../plugins/git/plugin.c:174
6081 msgid "Remove files from the repository"
6082 msgstr "Odstráni súbory z úložiska"
6084 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
6085 msgid "Check out"
6086 msgstr "Vytiahnuť"
6088 #: ../plugins/git/plugin.c:182
6089 msgid "Revert changes in unstaged files"
6090 msgstr "Vráti zmeny v nezaradených súboroch"
6092 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
6093 msgid "Unstage"
6094 msgstr "Zrušiť zaradenie"
6096 #: ../plugins/git/plugin.c:190
6097 msgid "Remove staged files from the index"
6098 msgstr "Odstráni zaradené súbory z indexu"
6100 #: ../plugins/git/plugin.c:197
6101 msgid "Resolve conflicts"
6102 msgstr "Vyriešiť rozpory"
6104 #: ../plugins/git/plugin.c:198
6105 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
6106 msgstr "Označí vybrané nezlučiteľné súbory za vyriešené"
6108 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
6109 msgid "Stash"
6110 msgstr "Úschovňa"
6112 # popis tlačidla
6113 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
6114 msgid "Stash uncommitted changes"
6115 msgstr "Uschová neodovzdané zmeny"
6117 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
6118 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
6119 msgstr "Uloží nezačlenené zmeny bez toho, aby sa začlenili"
6121 #: ../plugins/git/plugin.c:225
6122 msgid "Remote repository tools"
6123 msgstr "Nástroje vzdialeného úložiska"
6125 #: ../plugins/git/plugin.c:233
6126 msgid "Add a remote"
6127 msgstr "Pridať vzdialené úložisko"
6129 #: ../plugins/git/plugin.c:234
6130 msgid "Add a remote repository"
6131 msgstr "Pridá vzdialené úložisko"
6133 #: ../plugins/git/plugin.c:241
6134 msgid "Delete selected remote"
6135 msgstr "Odstrániť vybrané vzdialené úložisko"
6137 #: ../plugins/git/plugin.c:242
6138 msgid "Delete a remote"
6139 msgstr "Odstráni vzdialené úložisko"
6141 #: ../plugins/git/plugin.c:250
6142 msgid "Push changes to a remote repository"
6143 msgstr "Odošle zmeny do vzdialeného úložiska"
6145 #: ../plugins/git/plugin.c:258
6146 msgid "Pull changes from a remote repository"
6147 msgstr "Prevezme zmeny zo vzdialeného úložiska"
6149 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
6150 msgid "Fetch"
6151 msgstr "Získať"
6153 #: ../plugins/git/plugin.c:266
6154 msgid "Fetch changes from remote repositories"
6155 msgstr "Získa zmeny zo vzdialených úložísk"
6157 #: ../plugins/git/plugin.c:281
6158 msgid "Rebase against selected remote"
6159 msgstr "Zmeniť základnú revíziu podľa vybraného vzdialeného úložiska"
6161 #: ../plugins/git/plugin.c:282
6162 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
6163 msgstr "Spustí operáciu rebase s použitím vybraného vzialeného úložiska"
6165 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
6166 msgid "Continue"
6167 msgstr "Pokračovať"
6169 #: ../plugins/git/plugin.c:290
6170 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
6171 msgstr "Pokračovať v zmene základnej revízie s vyriešenými rozpormi"
6173 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
6174 msgid "Skip"
6175 msgstr "Preskočiť"
6177 # popis položky ponuky
6178 #: ../plugins/git/plugin.c:298
6179 msgid "Skip the current revision"
6180 msgstr "Preskočí aktuálnu revíziu"
6182 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
6183 msgid "Abort"
6184 msgstr "Prerušiť"
6186 #: ../plugins/git/plugin.c:306
6187 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
6188 msgstr ""
6189 "Preruší zmenu základnej revízie a vráti úložisko do predchádzajúceho stavu"
6191 #: ../plugins/git/plugin.c:317
6192 msgid "Stash tools"
6193 msgstr "Nástroje úschovne"
6195 #: ../plugins/git/plugin.c:333
6196 msgid "Apply selected stash"
6197 msgstr "Použiť vybrané uschovanie"
6199 #: ../plugins/git/plugin.c:334
6200 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
6201 msgstr "Zaradí uschované zmeny späť do pracovného stromu"
6203 #: ../plugins/git/plugin.c:341
6204 msgid "Apply stash and restore index"
6205 msgstr "Použiť uschovanie a obnoviť index"
6207 #: ../plugins/git/plugin.c:342
6208 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
6209 msgstr "Zaradí uschované zmeny späť do pracovného stromu a indexu"
6211 #: ../plugins/git/plugin.c:349
6212 msgid "Drop selected stash"
6213 msgstr "Zahodiť vybrané uschovanie"
6215 #: ../plugins/git/plugin.c:350
6216 msgid "Delete the selected stash"
6217 msgstr "Odstráni vybrané uschovanie"
6219 #: ../plugins/git/plugin.c:357
6220 msgid "Clear all stashes"
6221 msgstr "Vymazať všetky uschovania"
6223 # popis položky
6224 #: ../plugins/git/plugin.c:358
6225 msgid "Delete all stashes in this repository"
6226 msgstr "Odstráni všetky uschovania v tomto úložisku"
6228 #: ../plugins/git/plugin.c:369
6229 msgid "Revision tools"
6230 msgstr "Nástroje revízií"
6232 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
6233 msgid "Show commit diff"
6234 msgstr "Zoraziť rozdiel so začlenením"
6236 #: ../plugins/git/plugin.c:378
6237 msgid "Show a diff of the selected revision"
6238 msgstr "Zobrazí rozdiel s vybranou revíziou"
6240 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
6241 msgid "Cherry pick"
6242 msgstr "Úzky výber"
6244 #: ../plugins/git/plugin.c:386
6245 msgid "Merge an individual commit from another branch"
6246 msgstr "Zlúči samostatné začlenenie z inej vetvy"
6248 #: ../plugins/git/plugin.c:393
6249 msgid "Reset/Revert"
6250 msgstr "Znovu nastaviť/vrátiť"
6252 #: ../plugins/git/plugin.c:401
6253 msgid "Reset tree"
6254 msgstr "Znovu nastaviť strom"
6256 #: ../plugins/git/plugin.c:402
6257 msgid "Reset tree to a previous revision"
6258 msgstr "Znovu nastaví strom na predchádzajúcu revíziu"
6260 #: ../plugins/git/plugin.c:409
6261 msgid "Revert commit"
6262 msgstr "Vrátiť začlenenie"
6264 #: ../plugins/git/plugin.c:410
6265 msgid "Revert a commit"
6266 msgstr "Vráti začelenenie"
6268 #: ../plugins/git/plugin.c:417
6269 msgid "Patch series"
6270 msgstr "Séria záplat"
6272 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
6273 msgid "Generate a patch series"
6274 msgstr "Vygeneruje sériu záplat"
6276 #: ../plugins/git/plugin.c:433
6277 msgid "Mailbox files"
6278 msgstr "Súbory mailovej schránky"
6280 #: ../plugins/git/plugin.c:441
6281 msgid "Apply mailbox files"
6282 msgstr "Použiť súbory mailovej schránky"
6284 #: ../plugins/git/plugin.c:442
6285 msgid "Apply patches from mailbox files"
6286 msgstr "Aplikovať záplaty zo súborov mailovej schránky"
6288 #: ../plugins/git/plugin.c:450
6289 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
6290 msgstr "Pokračovať v aplikovaní záplat s vyriešenými rozpormi"
6292 #: ../plugins/git/plugin.c:458
6293 msgid "Skip the current patch in the series"
6294 msgstr "Preskočiť aktuálnu záplatu v sérii"
6296 #: ../plugins/git/plugin.c:466
6297 msgid ""
6298 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
6299 msgstr ""
6300 "Zastaviť aplikovanie série záplat a vrátiť strom do jeho predchádzajúceho "
6301 "stavu"
6303 #: ../plugins/git/plugin.c:521
6304 msgid "Reset..."
6305 msgstr "Znovu nastaviť…"
6307 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6308 msgid "Switch"
6309 msgstr "Prepnúť"
6311 # súbor
6312 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6313 msgid "Delete..."
6314 msgstr "Odstrániť…"
6316 #: ../plugins/git/plugin.c:549
6317 msgid "Merge..."
6318 msgstr "Zlúčiť…"
6320 #: ../plugins/git/plugin.c:561
6321 msgid "Push..."
6322 msgstr "Odoslať…"
6324 #: ../plugins/git/plugin.c:569
6325 msgid "Pull..."
6326 msgstr "Prevziať…"
6328 #: ../plugins/git/plugin.c:589
6329 msgid "Apply"
6330 msgstr "Použiť"
6332 #: ../plugins/git/plugin.c:597
6333 msgid "Apply and restore index"
6334 msgstr "Použiť a obnoviť index"
6336 #: ../plugins/git/plugin.c:605
6337 msgid "Drop"
6338 msgstr "Zahodiť"
6340 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
6341 msgid "Branch"
6342 msgstr "Vetva"
6344 #: ../plugins/git/plugin.c:855
6345 msgid "Status popup menu"
6346 msgstr "Kontextová ponuka pre stav"
6348 #: ../plugins/git/plugin.c:860
6349 msgid "Log popup menu"
6350 msgstr "Kontextová ponuka pre záznam"
6352 #: ../plugins/git/plugin.c:866
6353 msgid "Branch popup menu"
6354 msgstr "Kontextová ponuka pre vetvu"
6356 #: ../plugins/git/plugin.c:872
6357 msgid "Remote popup menu"
6358 msgstr "Kontextová ponuka pre vzdialené úložiská"
6360 #: ../plugins/git/plugin.c:877
6361 msgid "Popup menu entries"
6362 msgstr "Položky kontextovej ponuky"
6364 #: ../plugins/git/plugin.c:928
6365 msgid "Status"
6366 msgstr "Stav"
6368 #: ../plugins/git/plugin.c:934
6369 msgid "Log"
6370 msgstr "Záznam"
6372 #: ../plugins/git/plugin.c:945
6373 msgid "Tags"
6374 msgstr "Značky"
6376 #: ../plugins/git/plugin.c:952
6377 msgid "Remotes"
6378 msgstr "Vzdialené úložiská"
6380 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
6381 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
6382 #, c-format
6383 msgid "Glade project '%s' saved"
6384 msgstr "Projekt Glade „%s“ uložený"
6386 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
6387 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
6388 msgid "Invalid Glade file name"
6389 msgstr "Neplatný názov Glade súboru"
6391 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
6392 msgid "Glade interface designer"
6393 msgstr "Návrhár rozhrania Glade"
6395 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
6396 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
6397 msgstr "Zásuvný modul Glade."
6399 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
6400 msgid "User interface file"
6401 msgstr "Súbor s používateľským rozhraním"
6403 # popis tlačidla
6404 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
6405 msgid "Select widgets in the workspace"
6406 msgstr "Vyberie ovládacie prvky v pracovnom priestore"
6408 # popis tlačidla
6409 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
6410 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
6411 msgstr "Potiahne a zmení veľkosť ovládacích prvkov v pracovnom priestore"
6413 # tooltip
6414 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
6415 msgid "Edit widget margins"
6416 msgstr "Upraví okraje ovládacieho prvku"
6418 # tooltip
6419 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
6420 msgid "Edit widget alignment"
6421 msgstr "Upraví zarovnanie ovládacieho prvku"
6423 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
6424 msgid "Glade Properties…"
6425 msgstr "Vlastnosti Glade…"
6427 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
6428 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
6429 msgstr "Prepne medzi verziami knižnice a skontroluje zavrhnutia"
6431 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
6432 msgid "Loading Glade…"
6433 msgstr "Načítava sa Glade…"
6435 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
6436 msgid "Glade designer operations"
6437 msgstr "Operácie návrhára Glade"
6439 # názov okna
6440 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
6441 msgid "Widgets"
6442 msgstr "Ovládacie prvky"
6444 # Názov okna
6445 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
6446 msgid "Palette"
6447 msgstr "Paleta"
6449 # popis položky ponuky
6450 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
6451 #, c-format
6452 msgid "Not local file: %s"
6453 msgstr "Nie je miestny súbor: %s"
6455 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
6456 #, c-format
6457 msgid "Could not open %s"
6458 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s"
6460 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
6461 msgid "Could not create a new glade project."
6462 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový glade projekt."
6464 # voľba na karte chytré odsadzovanie
6465 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
6466 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
6467 msgid "Enable smart indentation"
6468 msgstr "Povoliť inteligentné odsadzovanie"
6470 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
6471 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
6472 msgstr "Úvodná hviezdička vo viacriadkovom komentári"
6474 # MČ: modelines sú nastavenia uložené priamo v súbore, ktorý sa edituje.
6475 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
6476 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
6477 msgstr "Uprednostniť riadky režimu pre vim/emacs pred nastaveniami odsadenia"
6479 # voľba na karte automatického doplňovania
6480 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
6481 msgid "Enable smart brace completion"
6482 msgstr "Povoliť inteligentné doplňovanie zložených zátvoriek"
6484 # voľba na karte automatického doplňovania
6485 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
6486 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
6487 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6488 msgstr "Odsadenie zložených zátvoriek v medzerách:"
6490 # Titulok pred spinboxom na karte chytré odsadzovanie
6491 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6492 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6493 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6494 msgstr "Odsadenie príkazov v medzerách:"
6496 # nadpis nad voľbami na karte chytré odsadzovanie
6497 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6498 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6499 msgid "Indentation parameters"
6500 msgstr "Parametre odsadzovania"
6502 # Voľba na karte chytré odsadzovanie
6503 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6504 msgid "Line up parentheses"
6505 msgstr "Zarovnať zátvorky"
6507 # titulok pred spinboxom na karte chytré odsadzovanie
6508 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6509 msgid "Indent:"
6510 msgstr "Odsadiť o:"
6512 # checkbox
6513 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6514 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6515 msgstr "Použiť medzery pre odsadzovanie zátvoriek"
6517 # nadpis nad voľbami na karte chytré odsadzovanie
6518 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6519 msgid "Parenthesis indentation"
6520 msgstr "Odsadzovanie zátvoriek"
6522 # Položka ponuky
6523 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6524 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6525 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6526 msgid "Auto-Indent"
6527 msgstr "Automaticky odsadiť"
6529 # popis položky ponuky
6530 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
6531 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6532 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6533 msgstr ""
6534 "Automaticky odsadí aktuálny riadok alebo výber podľa nastavení odsadzovania"
6536 # Názov karty v predvoľbách
6537 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
6538 msgid "C Indentation"
6539 msgstr "Odsadzovanie pre C"
6541 # Názov karty v predvoľbách
6542 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
6543 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6544 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6545 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6546 msgid "Indentation"
6547 msgstr "Odsadzovanie"
6549 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6550 msgid "Enable adaptive indentation"
6551 msgstr "Povoliť inteligentné odsadzovanie"
6553 # Názov karty v predvoľbách
6554 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6555 msgid "Python Indentation"
6556 msgstr "Odsadzovanie pre Python"
6558 # nadpis nad nastaveniami týkajúcich sa zostavovania
6559 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6560 msgid "JHBuild"
6561 msgstr "JHBuild"
6563 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6564 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6565 msgstr "Zostavuje a spúšťa programy v prostredí JHBuild"
6567 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6568 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6569 msgstr "Zlyhalo spustenie „jhbuild run“"
6571 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6572 #, c-format
6573 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6574 msgstr "Zlyhalo spustenie „jhbuild run“ (%s)"
6576 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6577 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6578 msgstr "Nepodarilo sa nájsť inštalačnú predponu JHBuild."
6580 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6581 msgid ""
6582 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6583 "2012-11-06 or later."
6584 msgstr ""
6585 "Nepodarilo sa nájsť adresár s knižnicou JHBuild. Potrebujete JHBuild z "
6586 "6.11.2012 alebo novší."
6588 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6589 #, c-format
6590 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6591 msgstr "Zlyhala aktivácia modulu JHBuild: %s"
6593 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6594 msgid "Error: cant bind port"
6595 msgstr "Chyba: nedá sa naviazať na port"
6597 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6598 msgid "Javascript Debugger"
6599 msgstr "Odlaďovač Javascriptu"
6601 # popis modulu
6602 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6603 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6604 msgstr "Modul s odlaďovačom Javascriptu"
6606 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6607 #, c-format
6608 msgid "Error: %s"
6609 msgstr "Chyba: %s"
6611 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6612 msgid "Language Manager"
6613 msgstr "Správca jazykov"
6615 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6616 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6617 msgstr "Zásuvný modul na sledovanie viacerých programovacích jazykov"
6619 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6620 msgid "C++ and Java support Plugin"
6621 msgstr "Zásuvný modul s podporou jazykov C++ a Java"
6623 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6624 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6625 msgstr ""
6626 "Zásuvný modul s podporou pre jazyky C++ a Java, ktorý umožňuje automatické "
6627 "doplňovanie kódu, odsadzovanie, atď."
6629 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6630 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6631 msgstr "Automaticky načítať knižnice potrebné pre projekt"
6633 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6634 msgid "Load API tags for C standard library"
6635 msgstr "Načítať API značky pre štandardnú knižnicu jazyka C"
6637 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6638 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6639 msgstr "Načítať API značky pre štandardnú šablónovú knižnicu jazyka C++"
6641 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6642 msgid "Code added for widget."
6643 msgstr "Kód pridaný pre prvok."
6645 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6646 msgid "Comment/Uncomment"
6647 msgstr "Zahrnúť/vyňať z komentára"
6649 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6650 msgid "Comment or uncomment current selection"
6651 msgstr "Vytvorí alebo zruší komentár z aktuálneho výberu"
6653 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6654 msgid "Swap .h/.c"
6655 msgstr "Zameniť .h/.c"
6657 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6658 msgid "Swap C header and source files"
6659 msgstr "Zamení hlavičkový a zdrojový súbor jazyka C"
6661 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6662 msgid "C++/Java Assistance"
6663 msgstr "Sprievodca pre C++/Java"
6665 # hlavička stlpca tabuľky s API v predvoľbách databázy symbolov
6666 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6667 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6668 msgid "API Tags (C/C++)"
6669 msgstr "Značky API (C/C++)"
6671 # voľba na karte automatického doplňovania
6672 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6673 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6674 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6675 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6676 msgid "Enable code completion"
6677 msgstr "Povoliť doplňovanie kódu"
6679 # voľba na karte automatického doplňovania
6680 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6681 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6682 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6683 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6684 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6685 msgstr "Pridať medzeru za automaticky doplneným volaním funkcie"
6687 # Voľba v predvoľbách automatického doplňovania
6688 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6689 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6690 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6691 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6692 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6693 msgstr "Pridať '(' za automaticky doplneným volaním funkcie"
6695 # Voľba v predvoľbách automatického doplňovania
6696 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6697 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6698 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6699 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6700 msgstr "Pridať ')' za automaticky doplneným volaním funkcie"
6702 # nadpis na voľbami v predvoľbách
6703 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6704 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6705 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6706 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6707 msgid "Autocompletion"
6708 msgstr "Automatické doplňovanie"
6710 # voľba na karte automatického doplňovania
6711 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6712 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6713 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6714 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6715 msgid "Show calltips"
6716 msgstr "Ponúkať spôsoby volania"
6718 # nadpis nad voľbami na karte automatického dopľňovania
6719 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6720 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6721 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6722 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6723 msgid "Calltips"
6724 msgstr "Spôsoby volaní"
6726 # PŠ: toto sa mi nezdá, lebo missed != missing, o čo tu ide? (ako zvýrazniť znak, ktorý tam nie je?)
6727 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6728 msgid "Highlight missed semicolon"
6729 msgstr "Zvýrazňovať chýbajúcu bodkočiarku"
6731 # label nad volbami
6732 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6733 msgid "Highlights"
6734 msgstr "Zvýrazňovanie"
6736 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6737 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6738 msgid "Autocomplete"
6739 msgstr "Automatické dokončovanie"
6741 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6742 msgid "Test"
6743 msgstr "Skúška"
6745 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6746 msgid "JS Find dirs"
6747 msgstr "Adresáre hľadania JS"
6749 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
6750 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6751 msgid "Gir repository's directory:"
6752 msgstr "Adresár úložiska Gir:"
6754 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
6755 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6756 msgid "Gjs repository's directory:"
6757 msgstr "Adresár úložiska Gjs:"
6759 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
6760 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6761 msgid "Min character for completion:"
6762 msgstr "Minimum znakov pre dokončenie:"
6764 # tab name
6765 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16
6766 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6767 msgid "Environment"
6768 msgstr "Prostredie"
6770 # názov modulu
6771 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6772 msgid "JS Support Plugin"
6773 msgstr "Podpora JS"
6775 # popis zásuvného modulu
6776 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6777 msgid "JavaScript Support Plugin"
6778 msgstr "Modul s podporou jazyka JavaScript"
6780 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6781 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6782 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6783 msgid "JavaScript"
6784 msgstr "JavaScript"
6786 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6787 msgid "Interpreter"
6788 msgstr "Interpreter"
6790 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6791 msgid "Python support warning"
6792 msgstr "Upozornenie podpory jazyka Python"
6794 # MČ: Asi by bolo vhodné doladiť nové riadky '\n', aby sedeli s dĺžkou v anglickom texte
6795 # PM: hádam dobre
6796 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6797 msgid ""
6798 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6799 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6800 "Please install them and check the python path in the preferences."
6801 msgstr ""
6802 "Buď je nesprávna cesta k instalácii jazyka Python alebo nie sú "
6803 "nainštalované\n"
6804 "knižnice python-rope (http://rope.sf.net). Obe veci sú vyžadované funkciou\n"
6805 "automatického dokončovania v súboroch jazyka Python. Nainštalujte ich,\n"
6806 "prosím, a skontrolujte cestu v nastaveniach."
6808 # zaškrtávacie pole v dialógu s upozornením
6809 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6810 msgid "Do not show that warning again"
6811 msgstr "Viackrát toto upozornenie nezobrazovať"
6813 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6814 msgid "Python Assistance"
6815 msgstr "Sprievodca pre Python"
6817 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6818 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6819 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6820 msgid "Python"
6821 msgstr "Python"
6823 # názov modulu
6824 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6825 msgid "Vala support Plugin"
6826 msgstr "Modul pre podporu Vala"
6828 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6829 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6830 msgstr ""
6831 "Zásuvný modul s podporou pre jazyk Java, ktorý pridáva automatické "
6832 "doplňovanie kódu."
6834 # karta v predvoľbách
6835 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661
6836 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669
6837 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6838 msgid "Auto-complete"
6839 msgstr "Automatické doplňovanie"
6841 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6842 msgid "Message Manager"
6843 msgstr "Správca správ"
6845 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6846 msgid "Manages messages from external apps"
6847 msgstr "Spravuje správy z externých aplikácií"
6849 # štýl indikácie správy
6850 #. text style in editor
6851 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6852 msgid "Underline-Plain"
6853 msgstr "Podčiarknuté - bežné"
6855 # štýl indikácie správy
6856 #. text style in editor
6857 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6858 msgid "Underline-Squiggle"
6859 msgstr "Podčiarknuté - písané"
6861 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6862 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6863 msgid "Underline-TT"
6864 msgstr "Podčiarknuté - neproporcionalny"
6866 # štýl indikácie správy
6867 #. text style in editor
6868 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6869 msgid "Diagonal"
6870 msgstr "Zošikmené"
6872 # štýl indikácie správy
6873 #. text style in editor
6874 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6875 msgid "Strike-Out"
6876 msgstr "Prečiarknuté"
6878 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6879 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6880 msgid "Error message indicator style:"
6881 msgstr "Štýl indikátora chybovej správy:"
6883 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6884 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6885 msgid "Warning message indicator style:"
6886 msgstr "Štýl indikátora upozorňujúcej správy:"
6888 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6889 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6890 msgid "Normal message indicator style:"
6891 msgstr "Štýl indikátora bežnej správy:"
6893 # nadpis nad voľbami v predvoľbách
6894 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6895 msgid "Indicators"
6896 msgstr "Indikátory"
6898 # titulok pred výberom farby pre varovania
6899 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6900 msgid "Warnings:"
6901 msgstr "Varovania:"
6903 # Titulok pred výberom farby pre chyby
6904 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6905 msgid "Errors:"
6906 msgstr "Chyby:"
6908 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6909 msgid "Important:"
6910 msgstr "Dôležité:"
6912 # nadpis nad nastaveniami v predvoľbach nastavujúcich farbu textu chyby a farbu textu varovania
6913 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6914 msgid "Message colors"
6915 msgstr "Farby správ"
6917 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6918 msgid "Close all message tabs"
6919 msgstr "Zavrieť všetky karty so správami"
6921 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6922 msgid "Icon"
6923 msgstr "Ikona"
6925 # Názov okna
6926 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6927 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6928 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6929 msgid "Messages"
6930 msgstr "Správy"
6932 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6933 msgid "_Copy Message"
6934 msgstr "_Kopírovať správu"
6936 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6937 msgid "Copy message"
6938 msgstr "Skopíruje správu"
6940 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6941 msgid "_Copy All Messages"
6942 msgstr "_Kopírovať všetky správy"
6944 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6945 msgid "Copy All Messages"
6946 msgstr "Skopíruje všetky správy"
6948 # položka ponuky
6949 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6950 msgid "_Next Message"
6951 msgstr "_Nasledujúca správa"
6953 # popis položky ponuky
6954 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6955 msgid "Next message"
6956 msgstr "Prejde na nasledujúcu správu"
6958 # položka ponuky
6959 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6960 msgid "_Previous Message"
6961 msgstr "_Predchádzajúca správa"
6963 # popis položky ponuky
6964 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6965 msgid "Previous message"
6966 msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu"
6968 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6969 msgid "Next/Previous Message"
6970 msgstr "Nasledujúca/predchádzajúca správa"
6972 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6973 #, c-format
6974 msgid "%d Message"
6975 msgid_plural "%d Messages"
6976 msgstr[0] "%d správ"
6977 msgstr[1] "%d správa"
6978 msgstr[2] "%d správy"
6980 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6981 #, c-format
6982 msgid "%d Info"
6983 msgid_plural "%d Infos"
6984 msgstr[0] "%d informácií"
6985 msgstr[1] "%d informácia"
6986 msgstr[2] "%d informácie"
6988 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6989 #, c-format
6990 msgid "%d Warning"
6991 msgid_plural "%d Warnings"
6992 msgstr[0] "%d varovaní"
6993 msgstr[1] "%d varovanie"
6994 msgstr[2] "%d varovania"
6996 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6997 #, c-format
6998 msgid "%d Error"
6999 msgid_plural "%d Errors"
7000 msgstr[0] "%d chýb"
7001 msgstr[1] "%d chyba"
7002 msgstr[2] "%d chyby"
7004 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
7005 msgid "Unable to parse make file"
7006 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor make"
7008 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
7009 msgid "Makefile backend"
7010 msgstr "Obslužný program pre Makefile"
7012 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
7013 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
7014 msgstr ""
7015 "Obslužný program pre projekt Makefile, ktorý umožňuje len čítanie projektu"
7017 # Titulok okna
7018 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
7019 msgid "Select package"
7020 msgstr "Výber balíka"
7022 # Nápis nad poľom so zoznamom balíčkov
7023 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
7024 msgid "Select Package to add:"
7025 msgstr "Vyberte balík, ktorý sa má pridať:"
7027 # Tlačidlo
7028 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
7029 msgid "Add _module"
7030 msgstr "Pridať _modul"
7032 # tlačidlo
7033 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
7034 msgid "Add _Package"
7035 msgstr "Pridať _balík"
7037 # Názov karty
7038 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
7039 msgid "Packages"
7040 msgstr "Balíky"
7042 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
7043 msgid "C/C++"
7044 msgstr "C/C++"
7046 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
7047 msgid "Patch Plugin"
7048 msgstr "Zásuvný modul Záplata"
7050 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
7051 msgid "Patches files and directories."
7052 msgstr "Použije záplaty na súbory a adresáre."
7054 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
7055 msgid "File/Directory to patch"
7056 msgstr "Súbor/adresár na použitie záplaty"
7058 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
7059 msgid "Patch file"
7060 msgstr "Použiť záplatu na súbor"
7062 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
7063 msgid "Patches"
7064 msgstr "Záplaty"
7066 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
7067 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7068 msgstr "Prosím, zadajte priečinok, kde majú byť použité záplaty"
7070 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
7071 msgid "Patch"
7072 msgstr "Záplata"
7074 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
7075 #, c-format
7076 msgid "Patching %s using %s\n"
7077 msgstr "Aplikuje sa záplata na %s použitím %s\n"
7079 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
7080 msgid "Patching…\n"
7081 msgstr "Aplikuje sa záplata…\n"
7083 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
7084 msgid "Patching…"
7085 msgstr "Aplikuje sa záplata…"
7087 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
7088 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
7089 msgstr "Existujú nedokončené úlohy - počkajte, prosím, pokým sa nedokončia."
7091 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
7092 msgid ""
7093 "Patch failed.\n"
7094 "Please review the failure messages.\n"
7095 "Examine and remove any rejected files.\n"
7096 msgstr ""
7097 "Aplikovanie záplaty zlyhalo.\n"
7098 "Pozrite si, prosím, chybové hlásenia.\n"
7099 "Prezrite a vymažte všetky zavrhnuté súbory.\n"
7101 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
7102 msgid "Patching complete"
7103 msgstr "Aplikovanie záplaty dokončené"
7105 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
7106 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
7107 msgid "Dry run"
7108 msgstr "Skúšobný beh"
7110 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
7111 msgid "File/Directory to patch:"
7112 msgstr "Súbor/adresár na použitie záplaty:"
7114 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
7115 msgid "Patch file:"
7116 msgstr "Súbor so záplatou:"
7118 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
7119 msgid "Patch level:"
7120 msgstr "Úroveň záplaty:"
7122 # Ponuka
7123 #. Action name
7124 #. Stock icon, if any
7125 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
7126 msgid "_Tools"
7127 msgstr "_Nástroje"
7129 #. Action name
7130 #. Stock icon, if any
7131 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
7132 msgid "_Patch…"
7133 msgstr "_Zaplátať…"
7135 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
7136 msgid "Patch files/directories"
7137 msgstr "Aplikuje záplatu na sobory alebo adresáre"
7139 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
7140 msgid "Project Import Assistant"
7141 msgstr "Sprievodca importom projektu"
7143 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
7144 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
7145 msgstr "Umožňuje import existujúceho projektu autotools do Anjuty"
7147 # Odkaz na vytvorenie nového projektu
7148 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
7149 msgid "Project from Existing Sources"
7150 msgstr "Projekt z existujúcich zdrojov"
7152 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
7153 #, c-format
7154 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
7155 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
7157 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
7161 "the project directory."
7162 msgstr ""
7163 "Súbor s názvom „%s“ sa nedá zapísať: %s. Skontrolujte, či máte právo na "
7164 "zápis do adresára projektu."
7166 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
7167 #, c-format
7168 msgid "Please select a project backend to open %s."
7169 msgstr "Zvoľte, prosím, obslužnú vrstvu projektu, korá má otvoriť %s."
7171 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
7175 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
7176 msgstr ""
7177 "Nepodarilo sa nájsť platnú obslužnú vrstvu projektu pre daný adresár (%s). "
7178 "Prosím, vyberte iný adresár, alebo sa pokúste program Anjuta aktualizovať na "
7179 "novšiu verziu."
7181 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
7182 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
7183 #, c-format
7184 msgid ""
7185 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
7186 msgstr "Nepodarilo sa vytiahnuť zo zadaného URI „%s“. Vrátená chyba bola: „%s“"
7188 # názov dialógového okna
7189 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
7190 msgid "Import project"
7191 msgstr "Import projektu"
7193 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
7194 msgid "Import"
7195 msgstr "Importovať"
7197 # možnosť odkial sa má importovať projekt
7198 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
7199 msgid "Import from folder"
7200 msgstr "Importovať z priečinka"
7202 # V rámci CVS alebo GITu
7203 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
7204 msgid "Location:"
7205 msgstr "Umiestnenie:"
7207 # Kam sa má skopírovať importovaný projekt
7208 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
7230 msgid "Destination:"
7231 msgstr "Cieľ:"
7233 # možnosť odkial sa má importovať projekt
7234 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
7235 msgid "Import from version control system"
7236 msgstr "Importovať zo systému na správu verzií"
7238 # titulok nad možnosťami
7239 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
7240 msgid "Import options"
7241 msgstr "Voľby importu"
7243 # titulok nad poľom kam sa píše názov projektu
7244 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
7245 msgid "Project name"
7246 msgstr "Názov projektu"
7248 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
7249 msgid "Project Manager"
7250 msgstr "Správca projektu"
7252 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
7253 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
7254 msgstr "Zásuvný modul Správca projektov"
7256 # Titulok dialógového okna
7257 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
7258 #. {
7259 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
7260 #. uri = g_strdup(file);
7261 #. }
7262 #. else
7263 #. uri = g_strdup("");
7264 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
7265 msgid "Select sources…"
7266 msgstr "Vybrať zdroje…"
7268 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
7269 msgid " This property is not modifiable."
7270 msgstr " Táto vlastnosť sa nedá upraviť."
7272 #. Several backend are possible, ask the user to select one
7273 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
7274 #, c-format
7275 msgid "Please select a project backend to use."
7276 msgstr "Vyberte, prosím, obslužný program projektu, ktorý sa má použiť."
7278 # popis položky ponuky
7279 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
7280 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
7281 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7282 msgid "Project properties"
7283 msgstr "Vlastnosti projektu"
7285 # Titulok tabuľky
7286 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
7287 msgid "Folder properties"
7288 msgstr "Vlastnosti priečinka"
7290 # Názov okna
7291 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
7292 msgid "Target properties"
7293 msgstr "Vlastnosti cieľa"
7295 # Titulok tabuľky
7296 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
7297 msgid "Source properties"
7298 msgstr "Vlastnosti zdroja"
7300 # Titulok tabuľky
7301 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
7302 msgid "Module properties"
7303 msgstr "Vlastnosti modulu"
7305 # Titulok tabuľky
7306 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
7307 msgid "Package properties"
7308 msgstr "Vlastnosti balíka"
7310 # titulka dialógového okna
7311 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
7312 msgid "Unknown properties"
7313 msgstr "Neznáme vlastnosti"
7315 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
7316 msgid "Backend:"
7317 msgstr "Obslužný program:"
7319 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
7320 #, c-format
7321 msgid "Reloading project: %s"
7322 msgstr "Znova sa načítava projekt: %s"
7324 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
7325 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
7326 msgid "Cannot add group"
7327 msgstr "Nedá sa pridať skupina"
7329 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
7330 msgid "No parent group selected"
7331 msgstr "Nebola označená nadradená skupina"
7333 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
7334 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
7335 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
7336 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
7337 msgid "Cannot add source files"
7338 msgstr "Nedajú sa pridať zdrojové súbory"
7340 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
7341 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
7342 msgid "The selected node cannot contain source files."
7343 msgstr "Zvolený uzol nemôže obsahovať zdrojové súbory."
7345 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
7346 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
7347 msgid "Cannot add target"
7348 msgstr "Nedá sa pridať cieľ"
7350 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
7351 msgid "No group selected"
7352 msgstr "Žiadna vybraná skupina"
7354 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
7355 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
7356 msgid "Cannot add modules"
7357 msgstr "Nedajú sa pridať moduly"
7359 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
7360 msgid "No target has been selected"
7361 msgstr "Žiadný cieľ nebol vybraný"
7363 #. Missing module name
7364 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
7365 msgid "Missing module name"
7366 msgstr "Chýba názov modulu"
7368 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
7369 msgid "Cannot add packages"
7370 msgstr "Nedajú sa pridať balíky"
7372 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
7373 #, c-format
7374 msgid ""
7375 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
7376 "\n"
7377 msgstr ""
7378 "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“ z projektu?\n"
7379 "\n"
7381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
7385 "\n"
7386 msgstr ""
7387 "Naozaj chcete odstrániť cieľ „%s“ z projektu?\n"
7388 "\n"
7390 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
7394 "\n"
7395 msgstr ""
7396 "Naozaj chcete odstrániť zdroj „%s“ z projektu?\n"
7397 "\n"
7399 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
7403 "\n"
7404 msgstr ""
7405 "Naozaj chcete odstrániť skratku „%s“ z projektu?\n"
7406 "\n"
7408 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
7412 "\n"
7413 msgstr ""
7414 "Naozaj chcete odstrániť modul „%s“ z projektu?\n"
7415 "\n"
7417 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
7418 #, c-format
7419 msgid ""
7420 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
7421 "\n"
7422 msgstr ""
7423 "Naozaj chcete odstrániť balík „%s“ z projektu?\n"
7424 "\n"
7426 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
7430 "\n"
7431 msgstr ""
7432 "Naozaj chcete odstrániť prvok „%s“ z projektu?\n"
7433 "\n"
7435 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
7436 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
7440 "\n"
7441 msgid_plural ""
7442 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
7443 "\n"
7444 msgstr[0] ""
7445 "Naozaj chcete odstrániť %d prvkov z projektu?\n"
7446 "\n"
7447 msgstr[1] ""
7448 "Naozaj chcete odstrániť %d prvok z projektu?\n"
7449 "\n"
7450 msgstr[2] ""
7451 "Naozaj chcete odstrániť %d prvky z projektu?\n"
7452 "\n"
7454 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
7455 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
7456 msgstr "Skupina bude odstránená zo súborového systému.\n"
7458 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7459 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
7460 msgstr "Skupina nebude odstránené zo súborového systému.\n"
7462 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
7463 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
7464 msgstr "Zdrojový súbor bude odstránený zo súborového systému.\n"
7466 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
7467 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
7468 msgstr "Zdrojový súbor nebude odstránený zo súborového systému.\n"
7470 # názov dialogového okna
7471 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
7472 msgid "Confirm remove"
7473 msgstr "Potvrdenie odstránenia"
7475 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "Failed to remove '%s':\n"
7479 "%s"
7480 msgstr ""
7481 "Zlyhalo odstránenie „%s“:\n"
7482 "%s"
7484 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
7485 #, c-format
7486 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7487 msgstr "Zlyhalo získanie URI info súboru z %s: %s"
7489 # položka ponuky
7490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7491 msgid "_Project"
7492 msgstr "_Projekt"
7494 # Titulok pred výberom priečinka
7495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7496 msgid "New _Folder…"
7497 msgstr "Nový _priečinok…"
7499 # popis položky ponuky
7500 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7501 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7502 msgid "Add a new folder to the project"
7503 msgstr "Pridá nový priečinok do projektu"
7505 # položka panuky
7506 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7507 msgid "New _Target…"
7508 msgstr "Nový _cieľ…"
7510 # popis položky ponuky
7511 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7512 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7513 msgid "Add a new target to the project"
7514 msgstr "Pridá nový cieľ do projektu"
7516 # položka panuky
7517 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7518 msgid "Add _Source File…"
7519 msgstr "Pridať _zdrojový súbor…"
7521 # popis položky z kontextovej ponuky
7522 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7523 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7525 msgid "Add a source file to a target"
7526 msgstr "Pridá zdrojový súbor do cieľa"
7528 # položka panuky
7529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7530 msgid "Add _Library…"
7531 msgstr "Pridať _knižnicu…"
7533 # popis položky z kontextovej ponuky
7534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7535 msgid "Add a module to a target"
7536 msgstr "Pridá modul do cieľa"
7538 # položka ponuky
7539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7541 msgid "_Properties"
7542 msgstr "_Vlastnosti"
7544 # položka ponuky
7545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7546 msgid "Close Pro_ject"
7547 msgstr "Zavrieť pro_jekt"
7549 # popis položky ponuky
7550 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7551 msgid "Close project"
7552 msgstr "Zatvorí projekt"
7554 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
7555 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7556 msgid "New _Folder"
7557 msgstr "Nový _priečinok"
7559 # položka ponuky
7560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7561 msgid "New _Target"
7562 msgstr "Nový _cieľ"
7564 # položka kontextovej ponuky
7565 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7566 msgid "Add _Source File"
7567 msgstr "Pridať _zdrojový súbor"
7569 # položka ponuky
7570 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7571 msgid "Add _Library"
7572 msgstr "Pridať _knižnicu"
7574 # popis položky ponuky
7575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7576 msgid "Add a library to a target"
7577 msgstr "Pridá knižnicu do cieľa"
7579 # Polžka kontextovej ponuky
7580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7581 msgid "_Add to Project"
7582 msgstr "_Pridať do projektu"
7584 # popis položky kontextovej ponuky
7585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7586 msgid "Properties of group/target/source"
7587 msgstr "Vlastnosti skupiny/cieľa/zdroja"
7589 # položka kontextovej ponuky
7590 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7591 msgid "Re_move"
7592 msgstr "O_dstrániť"
7594 # popis položky ponuky
7595 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7596 msgid "Remove from project"
7597 msgstr "Odstráni z projektu"
7599 # položka ponuky
7600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7601 msgid "_Sort"
7602 msgstr "_Usporiadať"
7604 # popis položky ponuky
7605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7606 msgid "Sort shortcuts"
7607 msgstr "Usporiada skratky"
7609 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7610 #, c-format
7611 msgid ""
7612 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7613 "view) %s: %s\n"
7614 msgstr ""
7615 "Nepodarilo sa analyzovať projekt (projekt je otvorený, no nebude existovať "
7616 "zobrazenie projektu) %s: %s\n"
7618 # stavové hlásenie
7619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7620 msgid "Update project view…"
7621 msgstr "Aktualizuje sa zobrazenie projektu…"
7623 # odkaz na vytvorenie nového projektu
7624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
7627 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7628 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7629 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
7630 msgid "Project"
7631 msgstr "Projekt"
7633 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7634 #, c-format
7635 msgid "Loading project: %s"
7636 msgstr "Načítava sa projekt: %s"
7638 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7639 #, c-format
7640 msgid "Error closing project: %s"
7641 msgstr "Chyba pri zatváraní projektu: %s"
7643 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7644 msgid "Project manager actions"
7645 msgstr "Akcie správcu projektov"
7647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7648 msgid "Project manager popup actions"
7649 msgstr "Kontextové akcie správcu projektu"
7651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7652 msgid "Initializing Project…"
7653 msgstr "Inicializuje sa projekt…"
7655 # Oznam pri štartovaní programu
7656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7657 msgid "Project Loaded"
7658 msgstr "Projekt načítaný"
7660 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7661 msgid "Add Library"
7662 msgstr "Pridať knižnicu"
7664 # Text nad poľom s možnosťou výberu
7665 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7666 msgid "Select the _target for the library:"
7667 msgstr "Vyberte _cieľ pre kinžnicu:"
7669 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7670 msgid "_New library…"
7671 msgstr "_Nová knižnica."
7673 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7674 msgid "Modules:"
7675 msgstr "Moduly:"
7677 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7678 msgid "New Library"
7679 msgstr "Nová knižnica"
7681 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7682 msgid "Package list:"
7683 msgstr "Zoznam balíkov:"
7685 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7686 msgid "_Module name:"
7687 msgstr "Názov _modulu:"
7689 # názov dialógového okna
7690 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7691 msgid "Add Source"
7692 msgstr "Pridanie zdrojového súboru"
7694 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7695 msgid "Target:"
7696 msgstr "Cieľ:"
7698 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
7699 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7700 msgid "New Folder"
7701 msgstr "Nový priečinok"
7703 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7704 msgid "_Folder name:"
7705 msgstr "Názov _priečinka:"
7707 # titulok nad poľom so stromom priečinkov
7708 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7709 msgid "Specify _where to create the folder:"
7710 msgstr "Určte, _kde sa má vytvoriť adresár:"
7712 # Text nad poľom s možnosťou výberu
7713 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7714 msgid "Select the _target for the new source files:"
7715 msgstr "Vyberte _cieľ pre nové zdrojové súbory:"
7717 # tlačidlo, viac sa nezmestí a že sa súbor pridá je zrejmé z kontextu
7718 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7719 msgid "_Select file to add…"
7720 msgstr "_Vybrať súbor…"
7722 # Titulok nad poľom s výpisom zdrojových súborov
7723 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7724 msgid "Source files:"
7725 msgstr "Zdrojové súbory:"
7727 # názov dialógového okna
7728 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7729 msgid "New Target"
7730 msgstr "Nový cieľ"
7732 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7733 msgid "TargetTypes"
7734 msgstr "TypyCieľa"
7736 # titulok pred poľom s výberom typu cieľa
7737 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7738 msgid "Target _type:"
7739 msgstr "_Typ cieľa:"
7741 # Titulok pred poľom kam sa zadáva názov cieľa
7742 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7743 msgid "Target _name:"
7744 msgstr "_Názov cieľa:"
7746 # titulok nad poľom so stromom priečinkov
7747 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7748 msgid "Specify _where to create the target:"
7749 msgstr "Určte, _kde sa má vytvoriť cieľ:"
7751 # titulok nad voľbami
7752 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7753 msgid "More options:"
7754 msgstr "Ďalšie voľby:"
7756 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7757 msgid "<Select any project node>"
7758 msgstr "<Vyberte nejaký uzol projektu>"
7760 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7761 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7762 msgid "<Select a target>"
7763 msgstr "<Vyberte cieľ>"
7765 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7766 msgid "<Select any module>"
7767 msgstr "<Vyberte nejaký modul>"
7769 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7770 msgid "<Select a target or a folder>"
7771 msgstr "<Vyberte cieľ alebo priečinok>"
7773 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7774 msgid "<Select a folder>"
7775 msgstr "<Vyberte priečinok>"
7777 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7778 msgid "GbfProject Object"
7779 msgstr "Objekt GbfProject"
7781 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7782 msgid "No project loaded"
7783 msgstr "Žiadny projekt nenačítaný"
7785 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7786 msgid "Project Assistant"
7787 msgstr "Sprievodca projektom"
7789 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7790 msgid "Select a project type"
7791 msgstr "Vyberte typ projektu"
7793 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7794 msgid "Select project"
7795 msgstr "Výber projektu"
7797 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7798 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7799 msgid "Error"
7800 msgstr "Chyba"
7802 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7803 msgid "Details"
7804 msgstr "Podrobnosti"
7806 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:5
7807 msgid "Summary"
7808 msgstr "Zhrnutie"
7810 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7811 msgid "Warning"
7812 msgstr "Upozornenie"
7814 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7815 msgid "Message"
7816 msgstr "Správa"
7818 # Nápis nad zhrnutím informácií o projekte pri jeho vytváraní
7819 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7820 msgid "Confirm the following information:"
7821 msgstr "Potvrďte nasledujúce informácie:"
7823 # Jedna z informácií o projekte v zhrnutí
7824 #. The project type is translated too, it is something like
7825 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7826 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7827 #, c-format
7828 msgid "Project Type: %s\n"
7829 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7831 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7832 #, c-format
7833 msgid "Unable to find any project template in %s"
7834 msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadnu šablónu projektu v %s"
7836 # súčasť chybového hlásenia
7837 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7838 #, c-format
7839 msgid ""
7840 "\n"
7841 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7842 msgstr ""
7843 "\n"
7844 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte ho, prosím."
7846 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7847 #, c-format
7848 msgid ""
7849 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7850 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7851 "it."
7852 msgstr ""
7853 "Pole „%s“ musí obsahovať iba písmená, číslice alebo nasledujúce znaky \"#$:%%"
7854 "+,.=@^_`~\". Okrem toho nesmie začínať pomlčkou. Opravte to, prosím."
7856 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7857 #, c-format
7858 msgid ""
7859 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7860 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7861 "leading dash. Please fix it."
7862 msgstr ""
7863 "Pole „%s“ musí obsahovať iba písmená, číslice, nasledujúce znaky \"#$:%%+,."
7864 "=@^_`~\" alebo oddeľovače adresárov. Okrem toho nesmie začínať pomlčkou. "
7865 "Opravte to, prosím."
7867 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7871 "characters by example. Please fix it."
7872 msgstr ""
7873 "Pole „%s“ musí obsahovať iba tlačiteľné znaky ASCII bez diakritiky. Opravte "
7874 "to, prosím."
7876 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7877 #, c-format
7878 msgid "Unknown error."
7879 msgstr "Neznáma chyba."
7881 # súčasť chybového hlásenia
7882 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7886 "cannot be written. Do you want to continue?"
7887 msgstr ""
7888 "Adresár „%s“ nie je prázdny. Ak sa niektorý súbor nebude dať zapísať, "
7889 "vytváranie projektu môže zlyhať. Chcete pokračovať?"
7891 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7892 #, c-format
7893 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7894 msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho prepísať?"
7896 # Nadpis chybového hlásenia
7897 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7898 msgid "Invalid entry"
7899 msgstr "Neplatný vstup"
7901 # Nadpis chybového hlásenia
7902 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7903 msgid "Dubious entry"
7904 msgstr "Pochybný vstup"
7906 # súčasť chybového hlásenia
7907 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7908 #, c-format
7909 msgid ""
7910 "\n"
7911 "Missing programs: %s."
7912 msgstr ""
7913 "\n"
7914 "Chýbajúce programy: %s."
7916 # upozornenie na chýbajúce balíčky pri vytváraní projektu
7917 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7918 #, c-format
7919 msgid ""
7920 "\n"
7921 "Missing packages: %s."
7922 msgstr ""
7923 "\n"
7924 "Chýbajúce balíky: %s."
7926 # text upozornenia
7927 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7928 msgid ""
7929 "Some important programs or development packages required to build this "
7930 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7931 "generating the project.\n"
7932 msgstr ""
7933 "Na zostavenie je potrebné použiť niektoré chýbajúce programové alebo "
7934 "vývojové balíky. Pred vygenerovaním projektu si, prosím, overte, či sú "
7935 "správne nainštalované.\n"
7937 # Tlačidlo
7938 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7939 msgid "Install missing packages"
7940 msgstr "Nainštalovať chýbajúce balíky"
7942 # text upozornenia
7943 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7944 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7945 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7946 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7947 msgid ""
7948 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7949 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7950 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7951 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7952 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7953 "your Application Manager."
7954 msgstr ""
7955 "Chýbajúce programy sú zvyčajne súčasťou balíkov distribúcie a dajú sa "
7956 "vyhľadať pomocou Správcu aplikácií. Podobne je to aj s vývojovými balíkmi, "
7957 "ktoré sú obsiahnuté v distribúcii ako špeciálne balíky určené na vývoj "
7958 "projektov, ktoré budú na nich postavené. Zvyčajne majú v názve balíka "
7959 "príponu \"-dev\" alebo \"-devel\" a dajú sa vyhľadať pomocou Správcu "
7960 "aplikácií."
7962 # Nadpis v okne upozornenia
7963 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7964 msgid "Missing components"
7965 msgstr "Chýbajúce súčasti"
7967 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7968 msgid "New project has been created successfully."
7969 msgstr "Nový projekt bol úspešne vytvorený."
7971 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7972 msgid "New project creation has failed."
7973 msgstr "Vytváranie nového projektu zlyhalo."
7975 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7976 #, c-format
7977 msgid "Skipping %s: file already exists"
7978 msgstr "Preskakuje sa %s: súbor už existuje"
7980 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7981 #, c-format
7982 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7983 msgstr "Vytvára sa %s … Zlyhalo vytvorenie adresára"
7985 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7986 #, c-format
7987 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7988 msgstr "Vytvára sa %s (pomocou AutoGen)… %s"
7990 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7991 #, c-format
7992 msgid "Creating %s … %s"
7993 msgstr "Vytvára sa %s … %s"
7995 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7996 #. * cp foobar.c project
7997 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7998 #, c-format
7999 msgid "Executing: %s"
8000 msgstr "Vykonáva sa: %s"
8002 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
8003 msgid "Directory where the new projects are created by default"
8004 msgstr "Adresár, v ktorom sú predvolene vytvárané nové projekty"
8006 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
8007 msgid ""
8008 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
8009 "relative to the home directory."
8010 msgstr ""
8011 "Ak je prázdne, použije sa domovský adresár používateľa. Ak je cesta "
8012 "relatívna, je relatívna k domovskému adresáru."
8014 # odkaz na štartovacej stránke
8015 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
8016 msgid "Default user name used in new project"
8017 msgstr "Predvolené používateľské meno použité v novom projekte"
8019 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
8020 msgid "If empty, the current user name is used."
8021 msgstr "Ak je prázdne, použije sa meno aktuálneho používateľa."
8023 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
8024 #, c-format
8025 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
8026 msgstr "Nepodarilo sa extrahovať šablónu projektu %s: %s"
8028 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
8029 msgid "New Project Assistant"
8030 msgstr "Sprievodca novým projektom"
8032 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
8033 msgid "Select directory"
8034 msgstr "Vyberte adresár"
8036 # titulok dialógového okna
8037 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
8038 msgid "Select file"
8039 msgstr "Výber súboru"
8041 # titulok okna
8042 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
8043 msgid "Select an Image File"
8044 msgstr "Výber obrázkového súboru"
8046 # tlačidlo
8047 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
8048 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
8049 #: ../plugins/tools/editor.c:705
8050 msgid "Choose Icon"
8051 msgstr "Zvoliť ikonu"
8053 # tlačidlo
8054 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
8055 msgid "Choose directory"
8056 msgstr "Zvoliť adresár"
8058 # tlačidlo
8059 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
8060 msgid "Choose file"
8061 msgstr "Zvoliť súbor"
8063 # Typ projektu
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
8065 msgid "Anjuta Plugin"
8066 msgstr "Zásuvný modul pre Anjuta"
8068 # Bublina k typu projektu
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
8070 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
8071 msgstr ""
8072 "Projekt zásuvného modulu pre program Anjuta založený na platforme libanjuta"
8074 # Nadpis dialógového okna pri vytváraní nového projektu
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
8094 msgid "Basic information"
8095 msgstr "Základné informácie"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
8117 msgid "General Project Information"
8118 msgstr "Základné informácie o projekte"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
8139 msgid "Project Name:"
8140 msgstr "Názov projektu:"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
8143 msgid ""
8144 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
8145 "project build target (executable, library etc.)"
8146 msgstr ""
8147 "Názov projektu nesmie obsahovať medzery, pretože sa tento názov použije ako "
8148 "cieľ zostavenia projektu (spustiteľný súbor, knižnica, atď)"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
8169 msgid "Author:"
8170 msgstr "Autor:"
8172 # titulok pred poľom kam sa zadáva emailová adresa
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
8178 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
8192 msgid "Email address:"
8193 msgstr "Emailová adresa:"
8195 # Nadpis dialógového okna pri vytváraní nového projektu
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
8209 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
8213 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
8216 msgid "Project options"
8217 msgstr "Voľby projektu"
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
8221 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
8224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
8225 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
8228 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
8229 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
8230 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
8232 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
8233 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
8234 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
8236 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
8237 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
8238 msgid "Options for project build system"
8239 msgstr "Voľby pre systém zostavovania projektu"
8241 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov novovytváraného zásuvného modulu
8242 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
8243 msgid "Plugin Title:"
8244 msgstr "Názov zásuvného modulu:"
8246 # Tooltip nad polom kam sa zadáva názov novovytváraného zásuvného modulu
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
8248 msgid "Display title of the plugin"
8249 msgstr "Zobrazovaný názov zásuvného modulu"
8251 # titulok pred poľom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8252 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
8253 msgid "Plugin Description:"
8254 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
8256 # Tooltip nad polom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8257 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
8258 msgid "Display description of the plugin"
8259 msgstr "Zobrazovaný popis zásuvného modulu"
8261 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8262 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
8263 msgid "Plugin Class Name:"
8264 msgstr "Názov triedy zásuvného modulu:"
8266 # Tooltip nad polom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
8268 msgid "Plugin class name"
8269 msgstr "Názov triedy zásuvného modulu"
8271 # titulok pred poľom kam sa zadávajú závislosti novovytváraného zásuvného modulu
8272 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
8273 msgid "Plugin Dependencies:"
8274 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
8276 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
8277 msgid ""
8278 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
8279 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
8280 msgstr ""
8281 "Čiarkami oddelený zoznam ďalších zásuvných modulov, od ktorých tento modul "
8282 "závisí. Môže to byť názov primárneho rozhrania alebo umiestnenia modulov "
8283 "(library:class)"
8285 # titulok pred tlačidlom pre výber súboru ikony
8286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
8287 msgid "Icon File:"
8288 msgstr "Súbor s ikonou:"
8290 # tooltip nad tlacidlom pre výber súboru s ikonou
8291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
8292 msgid "Icon file for the plugin"
8293 msgstr "Súbor s ikonou pre zásuvný modul"
8295 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8296 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
8297 msgid "Create Gtk Builder interface file"
8298 msgstr "Vytvoriť súbor s rozhraním pre Gtk Builder"
8300 # Tooltip nad prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8301 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
8302 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
8303 msgstr "Vytvorí šablónu súboru s rozhraním pre nástroj Gtk Builder"
8305 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8306 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
8307 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
8308 msgstr "Zásuvný modul má ponuky a nástrojové lišty"
8310 # Tooltip nad prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
8312 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
8313 msgstr "Či zásuvný modul má mať ponuky alebo nástrojové lišty"
8315 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8316 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
8317 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
8318 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
8319 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
8320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
8321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
8322 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8323 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8324 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
8325 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
8326 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
8327 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
8328 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
8329 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
8330 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
8331 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
8332 msgid "Configure external packages:"
8333 msgstr "Konfigurovať externé balíky:"
8335 # Bublina nad prepínacím tlačidlom
8336 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
8337 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
8338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
8340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
8341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
8342 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
8343 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
8344 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
8345 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
8346 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
8347 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
8348 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
8349 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
8350 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
8351 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
8352 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
8353 msgstr "Použije pkg-config na pridávanie knižníc z iných balíkov"
8355 # Nadpis v okna sprievodcu vytvorením nového projektu
8356 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
8357 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
8358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
8359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
8360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
8361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
8362 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
8363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
8364 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
8365 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
8366 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
8367 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
8368 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
8369 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
8370 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
8371 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
8372 msgid "Configure external packages"
8373 msgstr "Nastavenie externých balíkov"
8375 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
8376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
8377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
8378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
8379 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8380 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
8381 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
8382 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
8383 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
8384 msgid "Add C++ support:"
8385 msgstr "Pridať podporu C++:"
8387 # bublina nad prepínacím talčidlom
8388 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
8389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
8390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
8391 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
8392 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
8393 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
8394 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
8395 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
8396 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
8397 msgstr ""
8398 "Pridá do projektu podporu pre jazyk C++ aby mohli byť zostavené zdrojové "
8399 "súbory C++"
8401 # titulok nad výpisom požadovaných balíkov
8402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
8403 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
8404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
8405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
8406 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
8407 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
8408 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
8409 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8410 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
8411 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
8412 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
8413 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
8414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
8415 msgid "Required Packages:"
8416 msgstr "Vyžadované balíky:"
8418 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8419 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
8420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
8421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
8422 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
8423 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8424 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
8425 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
8426 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
8427 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
8428 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
8429 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
8430 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
8431 msgid "Check the packages that your project requires"
8432 msgstr "Skontrolujte balíky, ktoré projekt vyžaduje"
8434 # nadpis okna sprievodcu vytvorením nového projektu
8435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8436 msgid "Values to watch"
8437 msgstr "Sledované hodnoty"
8439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8440 msgid "Shell values to watch"
8441 msgstr "Sledované hodnoty Shellu"
8443 # titulok pred poľom, kam sa zadáva názov hodnoty (sprievodca vytvorením nového projektu)
8444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8445 msgid "Value Name:"
8446 msgstr "Názov hodnoty:"
8448 # Tooltip nad poľom kam sa zadáva názov "value"
8449 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
8450 msgid "Name of the value to watch"
8451 msgstr "Názov hodnoty, ktorá sa má sledovať"
8453 # Nadpis obrazovky sprievodcu vytvorením nového projektu
8454 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8455 msgid "Implement plugin interfaces"
8456 msgstr "Implementované rozhrania zásuvného modulu"
8458 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
8459 msgid "Plugin interfaces to implement"
8460 msgstr "Rozhrania zásuvných modulov pre imlementáciu"
8462 # titulok pred poľom, kam sa zadáva názov rozhrania (sprievodca vytvorením nového projektu)
8463 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
8464 msgid "Interface:"
8465 msgstr "Rozhranie:"
8467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
8468 msgid "Interface implemented by the plugin"
8469 msgstr "Rozhranie implementované zásuvným modulom"
8471 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
8472 msgid "Generic C++"
8473 msgstr "Bežná C++ trieda"
8475 # bublina k typu projektu
8476 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
8477 msgid "A generic C++ project"
8478 msgstr "Bežný projekt C++"
8480 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
8481 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
8482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
8483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
8484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
8485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
8486 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
8487 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
8488 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
8489 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
8490 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
8491 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
8492 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
8493 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
8494 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
8495 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
8496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
8497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
8498 msgid "project name"
8499 msgstr "názov projektu"
8501 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8502 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
8503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
8504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
8505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
8507 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
8508 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
8509 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
8510 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
8511 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
8512 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
8513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
8514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
8515 msgid "Add shared library support:"
8516 msgstr "Pridať podporu pre zdieľané knižnice:"
8518 # bublina pri prepínacom tlačidle
8519 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
8520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
8521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
8522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
8523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
8524 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
8525 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
8526 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
8527 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
8528 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
8529 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
8530 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
8531 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
8532 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
8533 msgstr "Pridá do vášho projektu podporu zostavovania zdieľaných knižníc"
8535 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8536 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
8537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8538 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
8539 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
8540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
8541 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
8542 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
8543 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
8544 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8545 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8546 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
8547 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
8548 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
8549 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
8550 msgid "Add internationalization:"
8551 msgstr "Umožniť lokalizáciu:"
8553 # bublina k prepínaciemu tlačidlu
8554 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
8555 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
8556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
8557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8559 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8560 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8561 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
8562 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
8563 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
8564 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
8565 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
8566 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
8567 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
8568 msgid ""
8569 "Adds support for internationalization so that your project can have "
8570 "translations in different languages"
8571 msgstr "Pridá do vášho projektu podporu lokalizácie do iných jazykov"
8573 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
8574 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
8575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
8576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
8577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
8578 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
8579 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
8580 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
8581 msgid "Add Windows support:"
8582 msgstr "Pridať podporu Windows:"
8584 # bublina pri prepínacom tlačidle
8585 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
8586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
8587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
8588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
8589 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
8590 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
8591 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
8592 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
8593 msgstr "Pridá podporu zostavovania na platformách Windows"
8595 # Typ projektu
8596 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
8597 msgid "Django Project"
8598 msgstr "Projekt Django"
8600 # bublina k typu projektu
8601 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
8602 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8603 msgstr "Webový projekt v Pythone používajúci webovú platformu Django"
8605 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8606 msgid "Django Project information"
8607 msgstr "Informácie o projekte Django"
8609 # typ projektu
8610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8611 msgid "Generic gcj compiled java"
8612 msgstr "Bežná Java kompilovaná pomocou gcj"
8614 # bublina k typu projektu
8615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
8616 msgid ""
8617 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8618 msgstr ""
8619 "Bežný natívne kompilovaný projekt v Jave, ktorý používa GNU Java Compiler "
8620 "(gcj)"
8622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
8623 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
8624 msgid "Main Class:"
8625 msgstr "Hlavná trieda:"
8627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
8628 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8629 msgstr "GCJ potrebuje vedieť, ktorá trieda obsahuje funkciu main()"
8631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
8632 msgid "Gnome Shell Extension"
8633 msgstr "Rozšírenia pre Gnome shell"
8635 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
8636 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
8637 msgstr "Minimálne rozšírenie pre Gnome shell"
8639 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
8641 msgid "Plugin Name:"
8642 msgstr "Názov zásuvného modulu:"
8644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
8645 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8646 msgstr "Krátky, no výstižný názov modulu viditeľný pre používateľa"
8648 # Tooltip nad polom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8650 msgid "Long description of your plugin"
8651 msgstr "Dlhý popis zásuvného modulu"
8653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8654 msgid "UUID:"
8655 msgstr "UUID:"
8657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8658 msgid ""
8659 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8660 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8661 "com), but\n"
8662 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8663 "uuid on your\n"
8664 "email address."
8665 msgstr ""
8666 "UUID je globálne jedinečný identifikátor pre vaše rozšírenie.\n"
8667 "Mal by byť vo formáte emailovej adresy (nieco@rozsirenia.priklad.sk), ale "
8668 "nemusí\n"
8669 "to byť skutočná emailová adresa, no napriek tomu je vhodné, aby UUID bol "
8670 "vytvorený\n"
8671 "pomocou emailovej adresy."
8673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8674 msgid "Extension URL"
8675 msgstr "URL rozšírenia"
8677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8678 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8679 msgstr "Kopatibilita s Gnome shellom:"
8681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8682 msgid ""
8683 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8684 msgstr ""
8685 "Zoznam čiarkou oddelených verzií gnome-shell, s ktorými je modul "
8686 "kompatibilný "
8688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8689 msgid "GTK+ (Application)"
8690 msgstr "GTK+ (Aplikácia)"
8692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8693 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8694 msgstr "Plne vybavená Gtk+ alikácia so správou súborov"
8696 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
8697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8700 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8701 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8702 msgid "Add gtk-doc system:"
8703 msgstr "Pridať systém gtk-doc:"
8705 # tooltip nad prepínacím tlačidlom
8706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8709 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8710 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8711 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8712 msgstr ""
8713 "gtk-doc sa používa na kompilovanie dokumentácie API pre triedy založené na "
8714 "GObject"
8716 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8720 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8721 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8722 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8723 msgstr "Použiť GtkBuilder na tvorbu používateľského rozhrania:"
8725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8728 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8729 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8730 msgid ""
8731 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8732 "from xml files at runtime"
8733 msgstr ""
8734 "Použije grafický nástroj GtkBuilder na tvorbu použivateľského rozhrania, "
8735 "ktoré bude po spustení načítané z xml súborov."
8737 # Titulok pred polom kam sa zadáva požadovaný externý balík (v sprievodcovi vytvorenia nového projektu)
8738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8740 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8741 msgid "Require Package:"
8742 msgstr "Vyžadovať balík:"
8744 # Tooltip nad polom kam sa zadávajú požadované balíky pre projekt
8745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8747 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8748 msgid ""
8749 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8750 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8751 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8752 msgstr ""
8753 "Zadajte názov balíka, ktorý váš projekt vyžaduje. Môžete tiež určiť, aká má "
8754 "byť verzia požadovaného balíka. Napríklad 'libgnomeui-2.0' alebo "
8755 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8758 msgid "GTKmm (Simple)"
8759 msgstr "GTKmm (jednoduchý)"
8761 # bublina k typu projektu
8762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8763 msgid "A minimal GTKmm project"
8764 msgstr "Minimálny projekt GTKmm"
8766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8767 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8768 msgid "GTK+ (simple)"
8769 msgstr "GTK+ (jednoduchý)"
8771 # bublina k typu projektu
8772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8773 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8774 msgid "Simple GTK+ project"
8775 msgstr "Jednoduchý projekt GTK+"
8777 # typ projektu
8778 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8779 msgid "Generic java (automake)"
8780 msgstr "Bežná Java (automake)"
8782 # bublina k typu projektu
8783 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8784 msgid "A generic java project using automake project management"
8785 msgstr "Bežný projekt v Jave, ktorý používa na správu projektu automake"
8787 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8788 msgid "Main class"
8789 msgstr "Hlavná trieda"
8791 # typ projektu
8792 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8793 msgid "Generic JavaScript"
8794 msgstr "Bežný JavaScript"
8796 # Bublina k typu projektu
8797 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8798 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8799 msgid "A generic minimal and flat project"
8800 msgstr "Bežný veľmi malý a jednoduchý projekt"
8802 # typ projektu
8803 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8804 msgid "Library"
8805 msgstr "Knižnica"
8807 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8808 msgid "A shared or a static library project"
8809 msgstr "Projekt zdieľanej alebo statickej knižnice"
8811 # umožňuje zvoliť typ knižnice
8812 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8813 msgid "Build library as"
8814 msgstr "Zostaviť knižnicu ako"
8816 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8817 msgid "Select library type to build"
8818 msgstr "Vyberte typ knižnice, aký sa má zostaviť"
8820 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8821 msgid "Shared and Static library"
8822 msgstr "Zdieľaná a statická knižnica"
8824 # knižnice
8825 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8826 msgid "Only Shared"
8827 msgstr "Iba zdieľaná"
8829 # knižnice
8830 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8831 msgid "Only Static"
8832 msgstr "Iba statická"
8834 # titulok pred poľom s výberom druhu licencie
8835 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8836 msgid "License"
8837 msgstr "Licencia"
8839 # Bublinový popis k výberovému poľu
8840 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8841 msgid "Select code license"
8842 msgstr "Zvoľte licenciu zdrojového kódu"
8844 # možnosť v poli s výberom licencie
8845 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8846 msgid "No license"
8847 msgstr "Bez licencie"
8849 # Typ projektu
8850 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8851 msgid "Generic (Minimal)"
8852 msgstr "Bežný (veľmi malý)"
8854 # typ projektu
8855 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8856 msgid "Makefile project"
8857 msgstr "Projekt typu makefile"
8859 # bublina k typu projektu
8860 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8861 msgid "Makefile-based project"
8862 msgstr "Projekt založený na makefile"
8864 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8865 msgid "Project directory, output file etc."
8866 msgstr "Adresár projektu, výstupný súbor, atď."
8868 # titulok pred poľom s názvom projektu
8869 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8870 msgid "Project name:"
8871 msgstr "Názov projektu:"
8873 # titulok pred polom kam sa zadáva cesta k projektu (sprievodca vytvorením projektu)
8874 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8875 msgid "Project directory:"
8876 msgstr "Adresár projektu:"
8878 # typ projektu
8879 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8880 msgid "PyGTK (automake)"
8881 msgstr "PyGTK (automake)"
8883 # popis k názvu projektu
8884 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8885 msgid "PyGTK project using automake"
8886 msgstr "Projekt PyGTK používajúci automake"
8888 # typ projektu
8889 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8890 msgid "Generic python (automake)"
8891 msgstr "Bežný Python (automake)"
8893 # bublina k typu projektu
8894 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8895 msgid "A generic python project using automake project management"
8896 msgstr "Bežný projekt v Pythone, ktorý používa na správu projektu automake"
8898 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8899 msgid "SDL"
8900 msgstr "SDL"
8902 # bublina k typu projektu
8903 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8904 msgid "A sample SDL project"
8905 msgstr "Vzorový projekt SDL"
8907 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8908 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8909 msgid "Require SDL version:"
8910 msgstr "Vyžadovať SDL verzie:"
8912 # tooltip nad poľom kam sa zadáva verzia SDL
8913 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8914 msgid "Minimum SDL version required"
8915 msgstr "Minimálna vyžadovaná verzia SDL"
8917 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8918 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8919 msgid "Require SDL_image:"
8920 msgstr "Vyžadovať SDL_image:"
8922 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8923 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8924 msgid "Require SDL_image library"
8925 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_image"
8927 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8928 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8929 msgid "Require SDL_gfx:"
8930 msgstr "Vyžadovať SDL_gfx:"
8932 # tooltip nad tlačidlom áno/nie
8933 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8934 msgid "Require SDL_gfx library"
8935 msgstr "Vyžadovať knižnicu SDL_gfx"
8937 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8938 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8939 msgid "Require SDL_ttf:"
8940 msgstr "Vyžadovať SDL_ttf:"
8942 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8943 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8944 msgid "Require SDL_ttf library"
8945 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_ttf"
8947 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8948 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8949 msgid "Require SDL_mixer:"
8950 msgstr "Vyžadovať SDL_mixer:"
8952 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8953 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8954 msgid "Require SDL_mixer library"
8955 msgstr "Požaduje knižnicu SDL_mixer"
8957 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8958 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8959 msgid "Require SDL_net:"
8960 msgstr "Vyžadovať SDL_net:"
8962 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8963 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8964 msgid "Require SDL_net library"
8965 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_net"
8967 # Typ projektu
8968 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8969 msgid "Generic"
8970 msgstr "Bežný"
8972 # Bublina k typu projektu
8973 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8974 msgid "A generic project"
8975 msgstr "Bežný projekt"
8977 # typ projektu
8978 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8979 msgid "Wx Widgets"
8980 msgstr "Wx Widgets"
8982 # bublina k typu projektu
8983 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8984 msgid "A generic wx Widgets project"
8985 msgstr "Bežný projekt wx Widgets"
8987 # Typ projektu - Neviem či dock sa nemá preložiť
8988 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8989 msgid "Xlib dock"
8990 msgstr "Xlib dock"
8992 # bublina pre typ projektu Nie som si istý čo je Xlib dock
8993 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8994 msgid "A generic Xlib dock applet"
8995 msgstr "Bežný aplet Xlib dock"
8997 # Typ projektu
8998 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8999 msgid "Xlib"
9000 msgstr "Xlib"
9002 # bublina k typu projektu
9003 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
9004 msgid "A generic Xlib project"
9005 msgstr "Bežný projekt Xlib"
9007 # name
9008 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
9009 msgid "Python loader"
9010 msgstr "Nástroj na načítavanie Python"
9012 # desc
9013 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
9014 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
9015 msgstr ""
9016 "Umožňuje načítavanie modulov programu Anjuta napísaných v jazyku Python"
9018 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
9019 msgid "Loading files..."
9020 msgstr "Načítavajú sa súbory…"
9022 # action
9023 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
9024 msgid "Quick open"
9025 msgstr "Rýchlo otvoriť"
9027 # action tooltip
9028 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
9029 msgid "Quickly open a file in the current project."
9030 msgstr "Rýchlo otvára súbory v aktuálnom projekte."
9032 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
9033 msgid "Quick open operations"
9034 msgstr "Operácie rýchleho otvorenia"
9036 # window title
9037 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
9038 msgid "Quick Open"
9039 msgstr "Rýchle otvorenie"
9041 # Názov modulu
9042 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9043 msgid "Run Program"
9044 msgstr "Spustiť program"
9046 # popis zásuvného modulu
9047 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9048 msgid "Allow to execute program without debugger."
9049 msgstr "Umožňuje spustiť program bez odlaďovača."
9051 # titulok okna
9052 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
9053 msgid "Program Parameters"
9054 msgstr "Parametre programu"
9056 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
9057 msgid "Run in Terminal"
9058 msgstr "Spustiť v termináli"
9060 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
9061 msgid "Program:"
9062 msgstr "Program:"
9064 # titulok pre poľom kam sa zadáva cesta k pracovnému priečinku
9065 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
9066 msgid "Working Directory:"
9067 msgstr "Pracovný adresár:"
9069 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
9070 msgid "Choose a working directory"
9071 msgstr "Zvoľte si pracovný adresár"
9073 #. Only local directory are supported
9074 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
9075 #, c-format
9076 msgid "Program directory '%s' is not local"
9077 msgstr "Adresár programu „%s“ nie je miestny"
9079 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
9080 msgid "Load Target to run"
9081 msgstr "Načítať cieľ pre spustenie"
9083 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
9084 msgid ""
9085 "The program is already running.\n"
9086 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
9087 msgstr ""
9088 "Program už beží.\n"
9089 "Chcete ho zastaviť pred reštartovaním novej inštancie?"
9091 #. Action name
9092 #. Stock icon, if any
9093 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
9094 msgid "_Run"
9095 msgstr "S_pustiť"
9097 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
9098 msgid "Run program without debugger"
9099 msgstr "Spustí program bez odlaďovača"
9101 # položka ponuky
9102 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
9103 msgid "Stop Program"
9104 msgstr "Zastaviť program"
9106 # popis položky ponuky
9107 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
9108 msgid "Kill program"
9109 msgstr "Okamžite ukončí program"
9111 # Položka ponuky
9112 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
9113 msgid "Program Parameters…"
9114 msgstr "Parametre programu…"
9116 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
9117 msgid "Set current program, arguments, etc."
9118 msgstr "Nastaví aktuálny program, parametre, atď."
9120 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
9121 msgid "Run operations"
9122 msgstr "Operácie spúšťania"
9124 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9125 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
9126 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
9127 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
9128 msgid "Code Snippets"
9129 msgstr "Úryvky kódu"
9131 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
9132 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9133 msgstr "Umožňuje vkladanie úryvkov do editora."
9135 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
9136 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
9137 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
9138 msgid "Snippets"
9139 msgstr "Úryvky"
9141 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
9142 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
9143 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
9144 #. the snippet gets inserted.
9145 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
9146 msgid "_Trigger insert"
9147 msgstr "_Vložiť spúšťačom"
9149 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
9150 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
9151 msgstr "Vloží úryvok pomocou spúšťacieho kľúča"
9153 # položka ponuky
9154 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
9155 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
9156 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
9157 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
9158 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
9159 #. inserted.
9160 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
9161 msgid "_Auto complete insert"
9162 msgstr "Vložiť _automatickým doplnením"
9164 # popis položky ponuky
9165 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
9166 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
9167 msgstr "Vloží úryvok pomocou funkcie automatické doplnenie"
9169 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
9170 msgid "_Import snippets …"
9171 msgstr "_Importovať úryvky …"
9173 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
9174 msgid "Import snippets to the database"
9175 msgstr "Importuje úryvky do databázy"
9177 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
9178 msgid "_Export snippets …"
9179 msgstr "_Exportovať úryvky …"
9181 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
9182 msgid "Export snippets from the database"
9183 msgstr "Exportuje úryvky z databázy"
9185 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
9186 msgid "Snippets Manager actions"
9187 msgstr "Akcie Správcu úryvkov"
9189 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
9190 msgid "Command?"
9191 msgstr "Príkaz?"
9193 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
9194 msgid "Variable text"
9195 msgstr "Text premennej"
9197 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
9198 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
9199 msgid "Instant value"
9200 msgstr "Okamžitá hodnota"
9202 # both tooltip
9203 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
9204 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
9205 msgid "Add snippet"
9206 msgstr "Pridá úryvok"
9208 # both tooltip
9209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
9210 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
9211 msgid "Remove selected snippet"
9212 msgstr "Odstráni vybraný úryvok"
9214 # tooltip
9215 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
9216 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
9217 msgstr "Vloží úryvok do editora na aktuálnu pozíciu kurzora"
9219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
9220 msgid "Trigger"
9221 msgstr "Spúšťač"
9223 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
9224 msgid "Languages"
9225 msgstr "Jazyky"
9227 # položka panuky
9228 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
9229 #. Insert the Add Snippet menu item
9230 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
9231 msgid "Add Snippet…"
9232 msgstr "Pridať úryvok…"
9234 # položka panuky
9235 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
9236 #. Insert the Add Snippets Group menu item
9237 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
9238 msgid "Add Snippets Group…"
9239 msgstr "Pridať skupinu úryvkov…"
9241 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
9242 msgid "Default value"
9243 msgstr "Predvolená hodnota"
9245 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
9246 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
9247 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvku musíte priradiť aspoň jeden jazyk!"
9249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
9250 msgid ""
9251 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
9252 msgstr "<b>Chyba:</b> Spúšťací kľúč je už priradený k inému z jazykov!"
9254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
9255 msgid ""
9256 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
9257 "\"_\"!"
9258 msgstr ""
9259 "<b>Chyba:</b> Spúšťací kľúč môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak "
9260 "„_“!"
9262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
9263 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
9264 msgstr "<b>Chyba:</b> Nepriradili ste úryvku spúšťací kľúč!"
9266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
9267 msgid "Snippet Name:"
9268 msgstr "Názov úryvku:"
9270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
9271 msgid ""
9272 "Select the name of the Snippet. \n"
9273 "The role of the name is purely informative."
9274 msgstr ""
9275 "Zvoľte názov úryvku. \n"
9276 "Názov slúži len pre informáciu."
9278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
9279 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
9280 msgstr "<b>Upozornenie:</b> Pre úryvok by ste mali zvoliť názov!"
9282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
9283 msgid "Snippets Group:"
9284 msgstr "Skupina úryvkov:"
9286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
9287 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
9288 msgstr "Zvoľte skupinu úryvkov, do ktorej tento úryvok patrí."
9290 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
9291 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
9292 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvok musí patriť do skupiny!"
9294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
9295 msgid "Trigger Key:"
9296 msgstr "Spúšťací kľúč:"
9298 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
9299 msgid ""
9300 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
9301 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
9302 "snippet.\n"
9303 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
9304 msgstr ""
9305 "Spúšťací kľúč sa používa na rýchle vkladanie úryvkov. Zadajte spúšťací kľúč "
9306 "v editore a stlačte skratku pre \"rýchle vloženie\", aby sa úryvok vložil.\n"
9307 "<b>Upozornenie: Kľúč musí byť v používanom jazyku jedinečný. </b>"
9309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
9310 msgid "Languages:"
9311 msgstr "Jazyky:"
9313 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
9314 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
9315 msgstr "Zvoľte jazyky, v ktorých je tento úryvok možné použiť."
9317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
9318 msgid "Keywords:"
9319 msgstr "Kľúčové slová:"
9321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
9322 msgid ""
9323 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
9324 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
9325 msgstr ""
9326 "Kľúčové slová slúžia na lepšie vyhľadávanie v úryvkoch. Mali by zodpovedať "
9327 "obsahu úryvku. Pri zápise ich oddeľujte medzerou."
9329 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
9330 msgid "Snippet Properties"
9331 msgstr "Vlastnosti úryvku"
9333 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
9334 msgid "Preview"
9335 msgstr "Náhľad"
9337 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
9338 msgid "Snippet Content"
9339 msgstr "Obsah úryvku"
9341 # tlačidlo
9342 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
9343 msgid "Insert"
9344 msgstr "Vložiť"
9346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
9347 msgid "Snippet Variables"
9348 msgstr "Premenné úryvku"
9350 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
9351 msgid "Close"
9352 msgstr "Zatvoriť"
9354 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
9355 msgid "Export snippets"
9356 msgstr "Exportovať úryvky"
9358 # tooltip
9359 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
9360 msgid "Save in folder:"
9361 msgstr "Uložiť do priečinka:"
9363 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
9364 msgid "Select snippets"
9365 msgstr "Vyberte úryvky"
9367 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
9368 msgid "Import Snippets"
9369 msgstr "Importovať úryvky"
9371 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
9372 msgid "Anjuta variables"
9373 msgstr "Premenné Anjuty"
9375 # voľba na karte editor
9376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
9377 msgid "Use tabs for indentation"
9378 msgstr "Používať tabulátory na odsadzovanie"
9380 # titulok pred spinboxom na karte editor
9381 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
9382 msgid "Tab size in spaces:"
9383 msgstr "Veľkosť tabulátora v medzerách:"
9385 # voľba na karte automatického doplňovania
9386 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
9387 msgid "Indentation size in spaces:"
9388 msgstr "Veľkosť odsadenia v medzerách:"
9390 # nadpis nad voľbami na karte editor
9391 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
9392 msgid "Indentation and auto-format options"
9393 msgstr "Voľby odsadenia a automatického formátovania"
9395 # voľba na karte editor
9396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
9397 msgid "Highlight syntax"
9398 msgstr "Zvýrazniť syntax"
9400 # voľba na karte editor
9401 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
9402 msgid "Highlight matching brackets"
9403 msgstr "Zvýrazniť ku sebe patriace zátvorky"
9405 # voľba na karte editor
9406 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
9407 msgid "Create backup files"
9408 msgstr "Vytvoriť záložné súbory"
9410 # voľba na karte editor
9411 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
9412 msgid "Enable autocompletion for document words"
9413 msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie slov dokumentu"
9415 # voľba na karte editor
9416 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
9417 msgid "Highlight current line"
9418 msgstr "Zvýrazniť aktuálny riadok"
9420 # voľba na karte editor
9421 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
9422 msgid "Show line numbers"
9423 msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
9425 # voľba na karte editor
9426 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
9427 msgid "Show marks"
9428 msgstr "Zobraziť značky"
9430 # voľba na karte editor
9431 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
9432 msgid "Show right margin"
9433 msgstr "Zobraziť pravý okraj"
9435 # titulok za spinboxom na karte editor
9436 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
9437 msgid "Right margin position in characters"
9438 msgstr "Pozícia pravého okraja v znakoch"
9440 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
9441 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
9442 msgid "View"
9443 msgstr "Zobraziť"
9445 # karta v nastaveniach
9446 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
9447 msgid "Editor"
9448 msgstr "Editor"
9450 # voľba na karte písmo
9451 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
9452 msgid "Use theme font"
9453 msgstr "Použiť písmo témy"
9455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
9456 msgid "Font:"
9457 msgstr "Písmo:"
9459 # titulok nad rozbalovacím zoznamom s výberom schémy
9460 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
9461 msgid "Color scheme:"
9462 msgstr "Farebná schéma:"
9464 # karta v predvoľbách
9465 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
9466 msgid "Font"
9467 msgstr "Písmo"
9469 # položka ponuky
9470 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
9471 msgid "_Line Number Margin"
9472 msgstr "Okraj s číslami _riadkov"
9474 # popis položky ponuky
9475 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
9476 msgid "Show/Hide line numbers"
9477 msgstr "Ukáže alebo skryje okraj s číslami riadkov"
9479 # položka ponuky
9480 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
9481 msgid "_Marker Margin"
9482 msgstr "Okraj so _značkami"
9484 # popis položky ponuky
9485 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
9486 msgid "Show/Hide marker margin"
9487 msgstr "Ukáže alebo skryje okraj so značkami"
9489 # položka ponuky
9490 # PK: to nie su len medzery
9491 # Peter: viem ale pojmu biele znaky nikto nerozumie a netlačiteľné znaky sa sem nehodia a myslím, že teraz je to dostatočne zrozumiteľné pre používateľa
9492 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
9493 msgid "_White Space"
9494 msgstr "_Medzery"
9496 # popis položky ponuky
9497 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
9498 msgid "Show/Hide white spaces"
9499 msgstr "Ukáže alebo skryje rôzne druhy medzier"
9501 # položka ponuky
9502 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
9503 msgid "_Line End Characters"
9504 msgstr "Znaky _konca riadka"
9506 # popis položky ponuky
9507 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
9508 msgid "Show/Hide line end characters"
9509 msgstr "Ukáže alebo skryje znaky ukončujúce riadok"
9511 # položka ponuky
9512 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
9513 msgid "Line _Wrapping"
9514 msgstr "Za_lomenie riadkov"
9516 # popis položky ponuky
9517 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
9518 msgid "Enable/disable line wrapping"
9519 msgstr "Zapne alebo vypne zalamovanie riadkov"
9521 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
9522 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
9523 msgid "Editor view settings"
9524 msgstr "Nastavenia zobrazenia v editore"
9526 # názov skupiny predvolieb
9527 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
9528 msgid "GtkSourceView Editor"
9529 msgstr "Editor GtkSourceView"
9531 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
9535 "Do you want to reload it?"
9536 msgstr ""
9537 "Súbor „%s“ na disku je novší, ako ten v medzipamäti.\n"
9538 "Chcete ho znovu načítať?"
9540 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
9544 "Do you want to close it?"
9545 msgstr ""
9546 "Súbor „%s“ bol zmazaný z disku.\n"
9547 "Chcete ho zatvoriť?"
9549 #. Could not open <filename>: <error message>
9550 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
9551 #, c-format
9552 msgid "Could not open %s: %s"
9553 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
9555 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
9556 #, c-format
9557 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
9558 msgstr "Súbor „%s“ je iba na čítanie! Upraviť aj tak?"
9560 #. Could not open <filename>: <error message>
9561 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
9562 #, c-format
9563 msgid "Could not save %s: %s"
9564 msgstr "Nepodarilo sa uložiť %s: %s"
9566 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
9567 #, c-format
9568 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
9569 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť, pretože zatiaľ nebol určený názov súboru"
9571 # Názov nového(ešte neuloženého) súboru na karte
9572 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
9573 #, c-format
9574 msgid "New file %d"
9575 msgstr "Nový súbor %d"
9577 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9578 msgid "GtkSourceView editor"
9579 msgstr "Editor GtkSourceView"
9581 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9582 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9583 msgstr "Predvolený editor založený na GtkSourceView"
9585 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
9586 msgid "Preparing pages for printing"
9587 msgstr "Pripravujú sa stránky pre tlač"
9589 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
9590 msgid "Wrap lines"
9591 msgstr "Zalomiť riadky"
9593 # voľba na karte editor
9594 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
9595 msgid "Line numbers"
9596 msgstr "Čísla riadkov"
9598 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9599 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
9600 msgid "Header"
9601 msgstr "Záhlavie"
9603 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9604 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
9605 msgid "Footer"
9606 msgstr "Päta"
9608 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9609 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
9610 msgid "Highlight source code"
9611 msgstr "Zvýrazniť zdrojový kód"
9613 # Názov okna,  položka ponuky
9614 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9615 msgid "Starter"
9616 msgstr "Úvod"
9618 # popis zásuvného modulu
9619 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9620 msgid "Welcome page with most common actions."
9621 msgstr "Uvítacia stránka s najčastejšie vykonávanými akciami."
9623 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
9624 msgid "Start"
9625 msgstr "Spustiť"
9627 # odkaz na štartovacej stránke
9628 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
9629 msgid "Create a new project"
9630 msgstr "Vytvoriť nový projekt"
9632 # gtk label
9633 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
9634 msgid "Import a project"
9635 msgstr "Importovať projekt"
9637 # gtk label
9638 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
9639 msgid "Search for example code"
9640 msgstr "Vyhľadať ukážkový kód"
9642 # gtk label
9643 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
9644 msgid "View local Anjuta documentation"
9645 msgstr "Zobraziť miestnu dokumentáciu programu Anjuta"
9647 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
9648 msgid "View local Anjuta FAQ"
9649 msgstr "Zobraziť miestne často kladené otázky programu Anjuta"
9651 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
9652 msgid "View online library documentation"
9653 msgstr "Zobraziť online knižnicu s dokumentáciou"
9655 # tooltip
9656 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
9657 msgid "Remove recently used project from list"
9658 msgstr "Odstráni nedávno použitý projekt zo zoznamu"
9660 # gtk label
9661 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
9662 msgid "Unlist Project"
9663 msgstr "Odstrániť projekt zo zoznamu"
9665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9666 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9667 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9668 msgid "Subversion"
9669 msgstr "Subversion"
9671 # popis zásuvného modulu
9672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9673 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9674 msgstr "Modul s klientom systému Subersion založený na libsvn"
9676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9677 msgid "Subversion Preferences"
9678 msgstr "Nastavenia Subversion"
9680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9681 msgid "Subversion Options"
9682 msgstr "Voľby Subversion"
9684 # titulok dialógového okna
9685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
9686 msgid "Add file/directory"
9687 msgstr "Pridanie súboru/adresára"
9689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
9690 msgid "Recurse"
9691 msgstr "Rekúrzívne"
9693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
9694 msgid "Commit Changes"
9695 msgstr "Začleniť zmeny"
9697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9698 msgid "Previous Commit Messages:"
9699 msgstr "Predchádzajúce správy pri začlenení:"
9701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
9702 msgid "Use previous message"
9703 msgstr "Použiť predchádzajúcu správu"
9705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
9706 msgid "Select Files to Commit:"
9707 msgstr "Vyberte súbory na začlenenie:"
9709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9710 msgid "Retrieving status…"
9711 msgstr "Získava sa stav…"
9713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9714 msgid "Copy files/folders"
9715 msgstr "Kopírovať súbory/priečinky"
9717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9718 msgid "Source:"
9719 msgstr "Zdroj:"
9721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9722 msgid "Source/Destination Paths:"
9723 msgstr "Cesty k zdroju/cieľu:"
9725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
9726 msgid "Working Copy"
9727 msgstr "Pracovná kópia"
9729 # MČ: Hlava?
9730 # PM: toto mi myslím poradil Paľo, tak to necháme na neho
9731 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9732 msgid "Repository Head"
9733 msgstr "Čelo úložiska"
9735 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
9736 msgid "Other Revision:"
9737 msgstr "Ostatné revízie: "
9739 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9740 msgid "Diff file/directory"
9741 msgstr "Rozdiel oproti súboru/adresáru"
9743 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9744 msgid "File or directory to diff:"
9745 msgstr "Súbor alebo adresár na zobrazenie rozdielu:"
9747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9748 msgid "Save open files before diffing"
9749 msgstr "Uložiť otvorené súbory pred zistením rozdielov"
9751 # Tlačidlo
9752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9753 msgid "View Log"
9754 msgstr "Zobraziť záznam"
9756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9757 msgid "Whole Project"
9758 msgstr "Celý projekt"
9760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9761 msgid "Diff to Previous"
9762 msgstr "Rozdiel oproti predchádzajúcej"
9764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9765 msgid "Diff Selected Revisions"
9766 msgstr "Rozdiel oproti vybranej revízii"
9768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9769 msgid "View Selected Revision"
9770 msgstr "Zobraziť zvolené revízie"
9772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9773 msgid "Merge changes into working copy"
9774 msgstr "Zlúčiť zmeny do pracovnej kópie"
9776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9777 msgid "First Path:"
9778 msgstr "Prvá cesta:"
9780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9781 msgid "Use first path"
9782 msgstr "Použiť prvú cestu"
9784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9785 msgid "Second Path:"
9786 msgstr "Druhá cesta:"
9788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9789 msgid "Working Copy Path:"
9790 msgstr "Cesta k pracovnej kópii:"
9792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9793 msgid "Start Revision:"
9794 msgstr "Počiatočná revízia:"
9796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9797 msgid "End Revision:"
9798 msgstr "Koncová revízia:"
9800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9801 msgid "Ignore ancestry"
9802 msgstr "Ignorovať pôvod"
9804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9805 msgid "Remove file/directory"
9806 msgstr "Odstrániť súbor/adresár"
9808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9809 msgid "File/URL to Remove:"
9810 msgstr "Súbor/URL na odstránenie:"
9812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9813 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9814 msgstr "Nastaviť rozpory za vyriešené"
9816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9817 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9818 msgstr "Vyberte súbory, ktoré sa majú označiť ako vyriešené:"
9820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9821 msgid "Retrieving status……"
9822 msgstr "Získava sa stav……"
9824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9825 msgid "Revert Changes"
9826 msgstr "Vrátiť zmeny"
9828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9829 msgid "Select Changes to Revert:"
9830 msgstr "Zvoľte zmeny, ktoré chcete vrátiť:"
9832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9833 msgid "Switch to branch/tag"
9834 msgstr "Prepnúť na vetvu/značku"
9836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9837 msgid "Branch/Tag URL:"
9838 msgstr "URL vetvy/značky:"
9840 # titulok dialógového okna
9841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9842 msgid "Update file/directory"
9843 msgstr "Aktualizovanie súboru/adresára"
9845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9846 msgid "Trust server"
9847 msgstr "Dôveryhodný server"
9849 # MČ: Nepáči sa mi to, ale asi je to jediné čo sa s tým dá robiť.
9850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9851 msgid "Realm:"
9852 msgstr "Oblasť:"
9854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9855 msgid "Remember this decision"
9856 msgstr "Zapamätať si toto rozhodnutie"
9858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9859 msgid "Repository authorization"
9860 msgstr "Prihlásenie do úložiska"
9862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9863 msgid "Remember Password"
9864 msgstr "Zapamätať si heslo"
9866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9867 msgid "realm"
9868 msgstr "oblasť"
9870 # Ponuka
9871 #. Action name
9872 #. Stock icon, if any
9873 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9874 msgid "_Subversion"
9875 msgstr "Su_bversion"
9877 #. Action name
9878 #. Stock icon, if any
9879 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9880 msgid "_Add…"
9881 msgstr "_Pridať…"
9883 #. Display label
9884 #. short-cut
9885 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9886 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9887 msgstr "Pridá nové súbory/adresáre do stromu Subversion"
9889 #. Action name
9890 #. Stock icon, if any
9891 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9892 msgid "_Remove…"
9893 msgstr "O_dstrániť…"
9895 #. Display label
9896 #. short-cut
9897 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9898 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9899 msgstr "Odstráni súbor/adresár zo stromu Subversion"
9901 #. Action name
9902 #. Stock icon, if any
9903 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9904 msgid "_Commit…"
9905 msgstr "_Začleniť…"
9907 #. Display label
9908 #. short-cut
9909 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9910 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9911 msgstr "Začlení zmeny do Subversion stromu"
9913 #. Action name
9914 #. Stock icon, if any
9915 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9916 msgid "_Revert…"
9917 msgstr "_Vrátiť…"
9919 #. Display label
9920 #. short-cut
9921 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9922 msgid "Revert changes to your working copy."
9923 msgstr "Vráti zmeny vo vašej pracovnej kópii."
9925 #. Action name
9926 #. Stock icon, if any
9927 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9928 msgid "_Resolve Conflicts…"
9929 msgstr "_Vyriešiť rozpory…"
9931 #. Display label
9932 #. short-cut
9933 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9934 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9935 msgstr "Vyrieši rozpory s vašou pracovnou kópiou."
9937 #. Action name
9938 #. Stock icon, if any
9939 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9940 msgid "_Update…"
9941 msgstr "_Aktualizovať…"
9943 #. Display label
9944 #. short-cut
9945 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9946 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9947 msgstr "Synchronizuje miestnu kópiu so stromom Subversion"
9949 #. Action name
9950 #. Stock icon, if any
9951 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9952 msgid "Copy Files/Folders…"
9953 msgstr "Kopírovať súbory/priečinky…"
9955 #. Display label
9956 #. short-cut
9957 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9958 msgid "Copy files/folders in the repository"
9959 msgstr "Skopíruje súbory/priečinky v úložisku"
9961 #. Action name
9962 #. Stock icon, if any
9963 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9964 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9965 msgstr "Prepnúť na vetvu/značku…"
9967 #. Display label
9968 #. short-cut
9969 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9970 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9971 msgstr "Prepne vašu lokálnu kópiu na vetvu alebo značku v úložisku"
9973 #. Action name
9974 #. Stock icon, if any
9975 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9976 msgid "Merge…"
9977 msgstr "Zlúčiť…"
9979 #. Display label
9980 #. short-cut
9981 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9982 msgid "Merge changes into your working copy"
9983 msgstr "Zlúči zmeny do vašej pracovnej kópie"
9985 # položka ponuky
9986 #. Action name
9987 #. Stock icon, if any
9988 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9989 msgid "_View Log…"
9990 msgstr "_Zobraziť záznam…"
9992 #. Display label
9993 #. short-cut
9994 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9995 msgid "View file history"
9996 msgstr "Zobrazí históriu súboru"
9998 # položka ponuky
9999 #. Action name
10000 #. Stock icon, if any
10001 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
10002 msgid "_Diff…"
10003 msgstr "_Rozdiel…"
10005 #. Display label
10006 #. short-cut
10007 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
10008 msgid "Diff local tree with repository"
10009 msgstr "Rozdiel miestneho stromu oproti úložisku"
10011 #. Action name
10012 #. Stock icon, if any
10013 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
10014 msgid "Copy…"
10015 msgstr "Kopírovať…"
10017 #. Action name
10018 #. Stock icon, if any
10019 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
10020 msgid "Diff…"
10021 msgstr "Rozdiel…"
10023 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
10024 msgid "Subversion operations"
10025 msgstr "Operácie Subversion"
10027 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
10028 msgid "Subversion popup operations"
10029 msgstr "Kontextové operácie Subversion"
10031 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
10032 msgid "Subversion Log"
10033 msgstr "Záznam systému Subversion"
10035 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
10036 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
10037 msgstr "Subversion: Súbor bude pridaný pri nasledujúcom začlenení."
10039 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
10040 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
10041 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
10042 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
10043 msgid "Please enter a path."
10044 msgstr "Prosím, zadajte cestu."
10046 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
10047 msgid "Subversion: Commit complete."
10048 msgstr "Subversion: Začlenenie dokončené."
10050 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
10051 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
10052 msgstr "Subversion: Začleňujú sa zmeny do úložiska…"
10054 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
10055 msgid "Subversion: Copy complete."
10056 msgstr "Subversion: Kopírovanie dokončené."
10058 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
10059 msgid "Please enter a source path."
10060 msgstr "Zadajte, prosím, zdrojovú cestu."
10062 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
10063 msgid "Please enter a destination path."
10064 msgstr "Zadajte, prosím, cieľovú cestu."
10066 # MČ: Hlava?
10067 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
10068 msgid "[Head/Working Copy]"
10069 msgstr "[Čelo/pracovná kópia]"
10071 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
10072 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
10073 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
10074 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
10075 msgstr "Subversion: Získava sa rozdiel…"
10077 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
10078 msgid "Diff"
10079 msgstr "Rozdiel"
10081 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
10082 msgid "Subversion: Retrieving log…"
10083 msgstr "Subversion: Získava sa záznam…"
10085 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
10086 msgid "Subversion: File retrieved."
10087 msgstr "Subversion: Súbor získaný."
10089 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
10090 msgid "Subversion: Retrieving file…"
10091 msgstr "Subversion: Získava sa súbor…"
10093 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
10094 msgid "Subversion: Merge complete."
10095 msgstr "Subversion: Zlúčenie dokončené."
10097 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
10098 msgid "Please enter the first path."
10099 msgstr "Zadajte, prosím, prvú cestu."
10101 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
10102 msgid "Please enter the second path."
10103 msgstr "Zadajte, prosím, druhú cestu"
10105 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
10106 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
10107 msgid "Please enter a working copy path."
10108 msgstr "Zadajte, prosím, cestu k pracovnej kópii."
10110 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
10111 msgid "Please enter the start revision."
10112 msgstr "Zadajte, prosím, počiatočnú reviziu."
10114 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
10115 msgid "Please enter the end revision."
10116 msgstr "Zadajte, prosím, koncovú revíziu."
10118 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
10119 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
10120 msgstr "Subversion: Súbor bude odstránený pri nasledujúcom začlenení."
10122 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
10123 msgid "Subversion: Resolve complete."
10124 msgstr "Subversion: Riešenie rozporov dokončené."
10126 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
10127 msgid "Subversion: Revert complete."
10128 msgstr "Subversion: Vrátenie zmien dokončené."
10130 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
10131 msgid "Subversion: Switch complete."
10132 msgstr "Subversion: Prepnutie dokončené."
10134 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
10135 msgid "Please enter a branch/tag URL."
10136 msgstr "Zadajte, prosím, URL vetvy/značky."
10138 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
10139 msgid "Subversion: Diff complete."
10140 msgstr "Subversion: Vytvorenie rozdielu dokončené."
10142 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
10143 msgid "Subversion: Update complete."
10144 msgstr "Subversion: Aktualizácia dokončená."
10146 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
10147 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
10148 msgid "Authentication canceled"
10149 msgstr "Overenie totožnosti zrušené"
10151 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
10152 msgid "Hostname:"
10153 msgstr "Názov hostiteľa:"
10155 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
10156 msgid "Fingerprint:"
10157 msgstr "Odtlačok:"
10159 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
10160 msgid "Valid from:"
10161 msgstr "Platný od:"
10163 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
10164 msgid "Valid until:"
10165 msgstr "Platný do:"
10167 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
10168 msgid "Issuer DN:"
10169 msgstr "DN vystaviteľa:"
10171 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
10172 msgid "DER certificate:"
10173 msgstr "Certifikát DER:"
10175 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
10176 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
10177 #, c-format
10178 msgid "Deleted: %s"
10179 msgstr "Zmazané: %s"
10181 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
10182 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
10183 #, c-format
10184 msgid "Added: %s"
10185 msgstr "Pridané: %s"
10187 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
10188 #, c-format
10189 msgid "Resolved: %s"
10190 msgstr "Vyriešené: %s"
10192 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
10193 #, c-format
10194 msgid "Updated: %s"
10195 msgstr "Aktualizované: %s"
10197 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
10198 #, c-format
10199 msgid "Externally Updated: %s"
10200 msgstr "Externe aktualizované: %s"
10202 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
10203 #, c-format
10204 msgid "Modified: %s"
10205 msgstr "Upravené: %s"
10207 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
10208 #, c-format
10209 msgid "Merged: %s"
10210 msgstr "Zlúčené: %s"
10212 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
10213 #, c-format
10214 msgid "Conflicted: %s"
10215 msgstr "V rozpore: %s"
10217 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
10218 #, c-format
10219 msgid "Missing: %s"
10220 msgstr "Chýbajúce: %s"
10222 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
10223 #, c-format
10224 msgid "Obstructed: %s"
10225 msgstr "Zablokované: %s"
10227 # Voľba v predvoľbách databázy symbolov
10228 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
10229 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
10230 msgstr "Naraz prehľadávať projekt aj globálne symboly"
10232 # Tooltip k voľbe v predvoľbách databázy symbolov
10233 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
10234 msgid ""
10235 "This option means that the global system packages will be scanned "
10236 "simultaneously with the project's ones"
10237 msgstr ""
10238 "Táto voľba znamená, že budú súčasne prehľadávané balíky globálneho systému "
10239 "aj balíky otvoreného projektu"
10241 # Voľba v predvoľbách databázy symbolov
10242 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
10243 msgid "Automatically update symbols without saving file"
10244 msgstr "Automaticky aktualizovať symboly bez ukladania súboru"
10246 # Tooltip k voľbe v predvoľbách databázy symbolov
10247 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
10248 msgid ""
10249 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
10250 "after 10 seconds without keypresses by the user."
10251 msgstr ""
10252 "Automaticky aktualizuje súbor symbolov bez potreby jeho ukladania. "
10253 "Aktualizácia prebehne po 10 sekundách bez stlačenia klávesov používateľom."
10255 # položka kontextovej ponuky prejsť na
10256 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
10257 msgid "Tag De_claration"
10258 msgstr "_Deklaráciu značky"
10260 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
10261 msgid "Go to symbol declaration"
10262 msgstr "Prejde na deklaráciu symbolu"
10264 # položka kontextovej ponuky prejsť na
10265 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
10266 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
10267 msgid "Tag _Implementation"
10268 msgstr "_Implementáciu značky"
10270 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
10271 msgid "Go to symbol definition"
10272 msgstr "Prejde na definíciu symbolu"
10274 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
10275 msgid "_Find Symbol…"
10276 msgstr "Nájsť sy_mbol…"
10278 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
10279 msgid "Find Symbol"
10280 msgstr "Nájde symbol"
10282 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
10283 #, c-format
10284 msgid "%s: Generating inheritances…"
10285 msgstr "%s: Generujú sa dedičnosti…"
10287 #. Translators: %s is the name of a system library
10288 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
10289 #, c-format
10290 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
10291 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
10292 msgstr[0] "%s: prehľadaných %d súborov z %d"
10293 msgstr[1] "%s: prehľadaný %d súbor z %d"
10294 msgstr[2] "%s: prehľadané %d súbory z %d"
10296 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
10297 #, c-format
10298 msgid "Generating inheritances…"
10299 msgstr "Generujú sa dedičnosti…"
10301 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
10302 #, c-format
10303 msgid "%d file scanned out of %d"
10304 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
10305 msgstr[0] "prehľadaných %d súborov z %d"
10306 msgstr[1] "prehľadaný %d súbor z %d"
10307 msgstr[2] "prehľadané %d súbory z %d"
10309 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
10310 msgid "Populating symbol database…"
10311 msgstr "Napĺňa sa databáza symbolov…"
10313 # Nadpis okna
10314 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
10315 msgid "Symbols"
10316 msgstr "Symboly"
10318 # Názov karty v okne Symboly
10319 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
10320 msgid "Search"
10321 msgstr "Hľadať"
10323 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
10324 msgid "SymbolDb popup actions"
10325 msgstr "SymbolDb akcie kontextovej ponuky"
10327 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
10328 msgid "SymbolDb menu actions"
10329 msgstr "SymbolDb akcie ponuky"
10331 # skupina predvolieb v predvoľbách
10332 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
10333 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
10334 msgid "Symbol Database"
10335 msgstr "Databáza symbolov"
10337 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10338 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10339 msgstr "Zásuvný modul Databáza symbolov."
10341 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
10342 msgid "Resuming glb scan."
10343 msgstr "Pokračuje prehľadávanie glb."
10345 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
10346 msgid "Symbol"
10347 msgstr "Symbol"
10349 # Názov okna
10350 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
10351 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
10352 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
10353 msgid "Terminal"
10354 msgstr "Terminál"
10356 # popis zásuvného modulu
10357 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10358 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10359 msgstr "Modul s terminálom pre prostredie Anjuta."
10361 # titulok pred rozbaľovacím poľom s výberom profilov
10362 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
10363 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
10364 msgstr "Použiť profil Terminálu GNOME:"
10366 # gtkcheckbutton label
10367 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
10368 msgid "Use default GNOME terminal profile"
10369 msgstr "Použiť predvolený profil Terminálu GNOME"
10371 # nadpis nad voľbami v predvoľbách
10372 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
10373 msgid "Terminal options"
10374 msgstr "Voľby terminálu"
10376 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
10377 msgid "Ctrl-C"
10378 msgstr "Ctrl-C"
10380 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
10381 msgid "Ctrl-X"
10382 msgstr "Ctrl-X"
10384 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
10385 msgid "Ctrl-Z"
10386 msgstr "Ctrl-Z"
10388 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
10389 msgid "terminal operations"
10390 msgstr "Operácie s terminálom"
10392 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
10393 #, c-format
10394 msgid "Unable to execute command"
10395 msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz"
10397 # Názov zásuvného modulu
10398 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
10399 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
10400 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
10401 msgid "Tools"
10402 msgstr "Nástroje"
10404 # Popis zásuvného modulu
10405 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10406 msgid "Use external program from Anjuta"
10407 msgstr "Použitie externých programov z prostredia Anjuta"
10409 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
10410 msgid "Tool Editor"
10411 msgstr "Editor nástroja"
10413 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
10414 msgid "Save all files"
10415 msgstr "Uložiť všetky súbory"
10417 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
10418 msgid "_Variable…"
10419 msgstr "_Premenná…"
10421 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
10422 msgid "Working directory:"
10423 msgstr "Pracovný adresár:"
10425 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
10426 msgid "Parameters:"
10427 msgstr "Parametre:"
10429 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
10430 msgid "Command:"
10431 msgstr "Príkaz:"
10433 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
10434 msgid "Short cut:"
10435 msgstr "Skratka:"
10437 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10438 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
10439 msgid "Standard output:"
10440 msgstr "Štandardný výstup:"
10442 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10443 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
10444 msgid "Standard error:"
10445 msgstr "Chybový výstup:"
10447 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10448 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
10449 msgid "Standard input:"
10450 msgstr "Štandardný vstup:"
10452 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
10453 msgid "Edit as script"
10454 msgstr "Upraviť ako skript"
10456 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
10457 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
10458 msgstr "Upraví príkaz ako skript v Anjute pri zatvorení"
10460 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
10461 msgid "Variable list"
10462 msgstr "Zoznam premenných"
10464 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
10465 #, c-format
10466 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
10467 msgstr "Naozaj chcete odstrániť nástroj „%s“?"
10469 # hlavička stĺpca tabuľky so zoznamom nástrojov v predvoľbách
10470 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
10471 msgid "Tool"
10472 msgstr "Nástroj"
10474 #: ../plugins/tools/editor.c:318
10475 msgid "ask at runtime"
10476 msgstr "spýtať sa počas behu"
10478 # premenná
10479 #: ../plugins/tools/editor.c:323
10480 msgid "undefined"
10481 msgstr "nedefinovaná"
10483 #: ../plugins/tools/editor.c:473
10484 msgid "Meaning"
10485 msgstr "Význam"
10487 # tlačidlo
10488 #: ../plugins/tools/editor.c:621
10489 msgid "Disabled"
10490 msgstr "Zakázané"
10492 #: ../plugins/tools/editor.c:793
10493 msgid "You must provide a tool name!"
10494 msgstr "Musíte určiť názov nástroja!"
10496 #: ../plugins/tools/editor.c:801
10497 msgid "You must provide a tool command!"
10498 msgstr "Musíte určiť príkaz nástroja!"
10500 #: ../plugins/tools/editor.c:809
10501 msgid "A tool with the same name already exists!"
10502 msgstr "Nástroj s rovnakým názvom už existuje!"
10504 #: ../plugins/tools/editor.c:827
10505 msgid ""
10506 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
10507 "keep it anyway?"
10508 msgstr ""
10509 "Skratka sa už používa pri inom prvku v programe Anjuta. Chcete ju zachovať "
10510 "aj tak?"
10512 #: ../plugins/tools/editor.c:911
10513 msgid "Unable to edit script"
10514 msgstr "Nepodarilo sa upraviť skript"
10516 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
10517 msgid "New accelerator…"
10518 msgstr "Nový akcelerátor…"
10520 #: ../plugins/tools/execute.c:314
10521 #, c-format
10522 msgid "Opening %s"
10523 msgstr "Otvára sa %s"
10525 #. This is append to the tool name to give something
10526 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
10527 #. * pane where the output of the tool is send to
10529 #: ../plugins/tools/execute.c:409
10530 msgid "(output)"
10531 msgstr "(výstup)"
10533 #. This is append to the tool name to give something
10534 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
10535 #. * pane where the errors of the tool is send to
10537 #: ../plugins/tools/execute.c:417
10538 msgid "(error)"
10539 msgstr "(chyba)"
10541 #. Display the name of the command
10542 #: ../plugins/tools/execute.c:469
10543 #, c-format
10544 msgid "Running command: %s…\n"
10545 msgstr "Spúšťa sa príkaz: %s…\n"
10547 #: ../plugins/tools/execute.c:509
10548 #, c-format
10549 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
10550 msgstr "Neúspešne dokončené so stavovým kódom %d\n"
10552 #: ../plugins/tools/execute.c:629
10553 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
10554 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť: príkaz prerušený"
10556 #: ../plugins/tools/execute.c:641
10557 msgid "No document currently open: command aborted"
10558 msgstr "Nie je otvorený žiadny dokument: príkaz prerušený"
10560 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
10561 #, c-format
10562 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
10563 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor %s, príkaz prerušený"
10565 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
10566 msgid "Missing tool name"
10567 msgstr "Chýba názov nástroja"
10569 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
10570 #, c-format
10571 msgid "Unexpected element \"%s\""
10572 msgstr "Neočakávaný prvok „%s“"
10574 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
10575 msgid "Error when loading external tools"
10576 msgstr "Chyba pri načítavaní externých nástrojov"
10578 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
10579 #, c-format
10580 msgid "Unable to open %s for writing"
10581 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s na zápis"
10583 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
10584 msgid "Tool operations"
10585 msgstr "Operácie s nástrojmi"
10587 #  rovnaký typ
10588 #: ../plugins/tools/tool.c:81
10589 msgid "Same as output"
10590 msgstr "Rovnaký ako výstup"
10592 #: ../plugins/tools/tool.c:82
10593 msgid "Existing message pane"
10594 msgstr "Existujúci panel správ"
10596 #: ../plugins/tools/tool.c:83
10597 msgid "New message pane"
10598 msgstr "Nový panel správ"
10600 #: ../plugins/tools/tool.c:84
10601 msgid "New buffer"
10602 msgstr "Nová medzipamäť"
10604 #: ../plugins/tools/tool.c:85
10605 msgid "Replace buffer"
10606 msgstr "Nahradiť medzipamäť"
10608 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10609 msgid "Insert into buffer"
10610 msgstr "Vložiť do medzipamäte"
10612 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10613 msgid "Append to buffer"
10614 msgstr "Pridať do medzipamäte"
10616 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10617 msgid "Replace selection"
10618 msgstr "Nahradiť výber"
10620 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10621 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10622 msgid "Popup dialog"
10623 msgstr "Zobraziť dialógové okno"
10625 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10626 msgid "Discard output"
10627 msgstr "Zahodiť výstup"
10629 # Výberové pole s položkami None/current buffer/current selection/string/file
10630 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10631 msgid "None"
10632 msgstr "Nič"
10634 # MČ: neprekladá sa tak aj clipboard? Nebude sa to pliesť?
10635 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10636 msgid "Current buffer"
10637 msgstr "Aktuálna medzipamäť"
10639 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10640 msgid "Current selection"
10641 msgstr "Aktuálny výber"
10643 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10644 msgid "String"
10645 msgstr "Reťazec"
10647 #: ../plugins/tools/variable.c:86
10648 msgid "Project root URI"
10649 msgstr "URI koreňa projektu"
10651 #: ../plugins/tools/variable.c:87
10652 msgid "Project root path"
10653 msgstr "Cesta ku koreňu projektu"
10655 #: ../plugins/tools/variable.c:89
10656 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
10657 msgstr "Vybraný URI v zásuvnom module správcu súborov"
10659 #: ../plugins/tools/variable.c:90
10660 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
10661 msgstr "Vybraný adresár v zásuvnom module správcu súborov"
10663 #: ../plugins/tools/variable.c:91
10664 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
10665 msgstr "Vybraný celý názov súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10667 #: ../plugins/tools/variable.c:92
10668 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
10669 msgstr ""
10670 "Vybraný celý názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu súborov"
10672 #: ../plugins/tools/variable.c:93
10673 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
10674 msgstr "Vybraný názov súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10676 #: ../plugins/tools/variable.c:94
10677 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
10678 msgstr "Vybraný názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu súborov"
10680 #: ../plugins/tools/variable.c:95
10681 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
10682 msgstr "Vybraná prípona súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10684 #: ../plugins/tools/variable.c:96
10685 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
10686 msgstr "Vybraný URI v zásuvnom module správcu projektov"
10688 #: ../plugins/tools/variable.c:97
10689 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
10690 msgstr "Vybraný adresár v zásuvnom module správcu projektov"
10692 #: ../plugins/tools/variable.c:98
10693 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
10694 msgstr "Vybraný celý názov súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10696 #: ../plugins/tools/variable.c:99
10697 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
10698 msgstr ""
10699 "Vybraný celý názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu projektov"
10701 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10702 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
10703 msgstr "Vybraný názov súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10705 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10706 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
10707 msgstr "Vybraný názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu projektov"
10709 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10710 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10711 msgstr "Vybraná prípona súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10713 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10714 msgid "Currently edited file name"
10715 msgstr "Názov práve upravovaného súboru"
10717 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10718 msgid "Currently edited file name without extension"
10719 msgstr "Názov práve upravovaného súboru bez prípony"
10721 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10722 msgid "Currently edited file directory"
10723 msgstr "Adresár práve upravovaného súboru"
10725 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10726 msgid "Currently selected text in editor"
10727 msgstr "Aktuálne vybraný text v editore"
10729 #: ../plugins/tools/variable.c:107
10730 msgid "Current word in editor"
10731 msgstr "Aktuálne slovo v editore"
10733 #: ../plugins/tools/variable.c:108
10734 msgid "Current line in editor"
10735 msgstr "Aktuálny riadok v editore"
10737 #: ../plugins/tools/variable.c:109
10738 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10739 msgstr "Opýtať sa používateľa na dodatočné parametre"
10741 #: ../plugins/tools/variable.c:546
10742 msgid "Command line parameters"
10743 msgstr "Parametre z príkazového riadka"
10745 #: ../src/about.c:186
10746 msgid "Copyright © Naba Kumar"
10747 msgstr "Autorské práva © Naba Kumar"
10749 # Ponuka
10750 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10751 msgid "_File"
10752 msgstr "_Súbor"
10754 # položka ponuky
10755 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
10756 msgid "_Quit"
10757 msgstr "U_končiť"
10759 # popis položky ponuky
10760 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10761 msgid "Quit Anjuta IDE"
10762 msgstr "Ukončí vývojové prostredie Anjuta"
10764 # Položka v ponuke
10765 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
10766 msgid "_Preferences"
10767 msgstr "Nas_tavenia"
10769 # popis položky ponuky
10770 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10771 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10772 msgstr "Dávate prednosť káve pred čajom? Vyberte si."
10774 # ponuka
10775 #: ../src/anjuta-actions.h:38
10776 msgid "_View"
10777 msgstr "_Zobraziť"
10779 # položka ponuky
10780 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10781 msgid "_Reset Dock Layout"
10782 msgstr "Zn_ovu nastaviť rozloženie dokov"
10784 # popis položky ponuky
10785 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10786 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10787 msgstr "Znovu nastaví povodné rozloženie dokovateľných widgetov"
10789 # položka ponuky
10790 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10791 msgid "_Full Screen"
10792 msgstr "_Celá obrazovka"
10794 # popis položky ponuky
10795 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10796 msgid "Toggle fullscreen mode"
10797 msgstr "Prepína režim zobrazenia na celú obrazovku"
10799 # položka ponuky
10800 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10801 msgid "_Lock Dock Layout"
10802 msgstr "U_zamknúť rozloženie dokov"
10804 # popis položky ponuky
10805 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10806 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10807 msgstr "Uzamkne aktuálne rozloženie dokov, aby sa widgety nedali presúvať"
10809 # položka ponuky
10810 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10811 msgid "_Toolbar"
10812 msgstr "_Lišta s nástrojmi"
10814 # lipopis položky ponuky
10815 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10816 msgid "Show or hide the toolbar"
10817 msgstr "Zobrazí alebo skryje lištu s nástrojmi"
10819 # ponuka
10820 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10821 msgid "_Help"
10822 msgstr "_Pomocník"
10824 # položka ponuky
10825 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10826 msgid "_User's Manual"
10827 msgstr "_Používateľská príručka"
10829 # popis položky ponuky
10830 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10831 msgid "Anjuta user's manual"
10832 msgstr "Používateľská príručka k programu Anjuta"
10834 # položka ponuky
10835 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10836 msgid "_Frequently Asked Questions"
10837 msgstr "Časté o_tázky"
10839 # popis položky ponuky
10840 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10841 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10842 msgstr "Často kladené otázky ohľadne programu Anjuta"
10844 # položka ponuky
10845 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10846 msgid "Anjuta _Home Page"
10847 msgstr "_Domovská stránka programu Anjuta"
10849 # popis položky ponuky
10850 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10851 msgid "Online documentation and resources"
10852 msgstr "Online dokumentácia a zdroje"
10854 # položka ponuky
10855 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10856 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10857 msgstr "Nahlásiť _chyby, opravy, požiadavky"
10859 # popis položky ponuky
10860 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10861 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10862 msgstr "Odošle hlásenie o chybe, opravu alebo požiadavku na novú funkcionalitu"
10864 # položka ponuky
10865 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10866 msgid "Ask a _Question"
10867 msgstr "Po_ložiť otázku"
10869 # popis položky ponuky
10870 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10871 msgid "Submit a question for FAQs"
10872 msgstr "Odošle otázku medzi často kladené otázky"
10874 # položka ponuky
10875 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10876 msgid "_About"
10877 msgstr "_O programe"
10879 # popis položky ponuky
10880 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10881 msgid "About Anjuta"
10882 msgstr "O programe Anjuta"
10884 # položka ponuky
10885 # zasuvnych moduloch
10886 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10887 msgid "About External _Plugins"
10888 msgstr "O externých _moduloch"
10890 # popis položky ponuky
10891 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10892 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10893 msgstr "Informácie o zásuvných moduloch od tretích strán"
10895 # popis voľby príkazového riadka
10896 #: ../src/anjuta-application.c:374
10897 msgid "Specify the size and location of the main window"
10898 msgstr "Určuje veľkosť a pozíciu hlavného okna"
10900 #. This is the format you can specify the size andposition
10901 #. * of the window on command line
10902 #: ../src/anjuta-application.c:377
10903 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10904 msgstr "ŠÍRKAxVÝŠKA+X+Y"
10906 # popis voľby príkazového riadka
10907 #: ../src/anjuta-application.c:382
10908 msgid "Do not show the splash screen"
10909 msgstr "Nezobrazovať uvítaciu obrazovku"
10911 # popis voľby príkazového riadka
10912 #: ../src/anjuta-application.c:388
10913 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10914 msgstr "Neotvorí súbor v existujúcej inštancii ale spustí novú inštanciu"
10916 # popis voľby príkazového riadka
10917 #: ../src/anjuta-application.c:394
10918 msgid "Do not open last session on startup"
10919 msgstr "Neotvárať poslednú reláciu pri štarte"
10921 # popis voľby príkazového riadka
10922 #: ../src/anjuta-application.c:400
10923 msgid "Do not open last project and files on startup"
10924 msgstr "Neotvárať posledný projekt a súbory pri štarte"
10926 # popis voľby príkazového riadka
10927 #: ../src/anjuta-application.c:406
10928 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10929 msgstr ""
10930 "Bezpečne ukončí program Anjuta, pričom uvoľní všetky zdroje (použité pri "
10931 "ladení)"
10933 # cmd desc
10934 #: ../src/anjuta-application.c:412
10935 msgid "Display program version"
10936 msgstr "Zobrazí verziu programu"
10938 # cmd desc
10939 #: ../src/anjuta-application.c:418
10940 msgid "Specify another profile"
10941 msgstr "Určí iný profil"
10943 #: ../src/anjuta-application.c:419
10944 msgid "PROFILE_FILE"
10945 msgstr "SÚBOR_PROFILU"
10947 #: ../src/anjuta-application.c:436
10948 msgid "- Integrated Development Environment"
10949 msgstr "- integrované vývojové prostredie"
10951 #: ../src/anjuta-application.c:776
10952 #, c-format
10953 msgid "Invalid profile %s: %s"
10954 msgstr "Neplatný profil %s: %s"
10956 #: ../src/anjuta-application.c:830
10957 msgid "Loaded Session…"
10958 msgstr "Relácia načítaná…"
10960 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10961 msgid "_New Window"
10962 msgstr "_Nové okno"
10964 #: ../src/anjuta-window.c:688
10965 msgid "Edit"
10966 msgstr "Upraviť"
10968 #: ../src/anjuta-window.c:701
10969 msgid "Help"
10970 msgstr "Pomocník"
10972 # karta v nastaveniach
10973 #: ../src/anjuta-window.c:998
10974 msgid "Installed plugins"
10975 msgstr "Nainštalované moduly"
10977 # karta v predvoľbách
10978 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10979 msgid "Shortcuts"
10980 msgstr "Skratky"
10982 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10983 #, c-format
10984 msgid "Value doesn't exist"
10985 msgstr "Hodnota neexistuje"
10987 # odkaz na štartovacej stránke
10988 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10989 msgid "Default email used in new project"
10990 msgstr "Predvolený email použitý v novom projekte"
10992 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10993 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10994 msgstr "Ak je prázdne, použije sa aktuálne prihlásenie a názov stroja."
10996 # voľba na karte editor
10997 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10998 msgid "Use tabulation for indentation"
10999 msgstr "Používať tabulátory na odsadzovanie"
11001 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
11002 msgid "Number of characters of one tabulation"
11003 msgstr "Počet znakov jedného tabulátora"
11005 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
11006 msgid "Number of spaces on every indentation step"
11007 msgstr "Počet medzier pri každom kroku odsadenia"
11009 # zaškrtávacie pole
11010 #: ../src/preferences.ui.h:1
11011 msgid "Do not load last session on startup"
11012 msgstr "Neotvárať poslednú reláciu pri štarte"
11014 # zaškrtávacie pole
11015 #: ../src/preferences.ui.h:2
11016 msgid "Do not load last project and files on startup"
11017 msgstr "Neotvárať posledný projekt a súbory pri štarte"
11019 # Nadpis nad nastaveniami relácie
11020 #: ../src/preferences.ui.h:3
11021 msgid "Session"
11022 msgstr "Relácia"
11024 # titulok pred poľom s výberom
11025 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
11026 #: ../src/preferences.ui.h:5
11027 msgid "Toolbar button labels:"
11028 msgstr "Popisy tlačidiel na lište:"
11030 # titulok pred poľom s výberom štýlu prepínania
11031 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
11032 #: ../src/preferences.ui.h:7
11033 msgid "Dock switcher style:"
11034 msgstr "Štýl prepínania dokov:"
11036 # nadpis nad nadstaveniami
11037 #: ../src/preferences.ui.h:8
11038 msgid "Appearance"
11039 msgstr "Vzhľad"
11041 # položka vo výberovom poli
11042 #: ../src/preferences.ui.h:11
11043 msgid "Icons"
11044 msgstr "Ikony"
11046 # položka vo výberovom poliI
11047 #: ../src/preferences.ui.h:12
11048 msgid "Text + Icons"
11049 msgstr "Text a ikony"
11051 # položka vo výberovom poli (nastaví štýl prepínania dokov podľa štýlu použitom v systéme)
11052 #: ../src/preferences.ui.h:13
11053 msgid "GNOME toolbar setting"
11054 msgstr "Podľa nastavenia v GNOME"
11056 # položka vo výberovom poliI
11057 #: ../src/preferences.ui.h:14
11058 msgid "Tabs"
11059 msgstr "Karty"
11061 # položka vo výberovom poliI
11062 #: ../src/preferences.ui.h:16
11063 msgid "Text below icons"
11064 msgstr "Text pod ikonami"
11066 # položka vo výberovom poliI
11067 #: ../src/preferences.ui.h:17
11068 msgid "Text beside icons"
11069 msgstr "Text za ikonami"
11071 # položka vo výberovom poli
11072 #: ../src/preferences.ui.h:18
11073 msgid "Icons only"
11074 msgstr "Iba ikony"
11076 # položka vo výberovom poli
11077 #: ../src/preferences.ui.h:19
11078 msgid "Text only"
11079 msgstr "Iba text"
11081 #~ msgid "Error writing %s"
11082 #~ msgstr "Chyba pri zápise %s"
11084 #~ msgid "_Save Message"
11085 #~ msgstr "_Uložiť správu"
11087 #~ msgid "Save message"
11088 #~ msgstr "Uloží správu"
11090 # názov dialógového okna
11091 #~ msgid "Import an existing project"
11092 #~ msgstr "Importovanie existujúceho projektu"
11094 #~ msgid "Recent projects:"
11095 #~ msgstr "Nedávne projekty:"
11097 #~ msgid "Tutorials"
11098 #~ msgstr "Návody"
11100 #~ msgid "Anjuta Manual"
11101 #~ msgstr "Príručka k programu Anjuta"
11103 #~ msgid "FAQ"
11104 #~ msgstr "Časté otázky"
11106 # začiatok úlohy
11107 #~ msgid "Getting started:"
11108 #~ msgstr "Tu začnite:"
11110 # voľby v predvoľbách terminálu
11111 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
11112 #~ msgstr "Použiť aktuálne vybraný profil v termináli GNOME"
11114 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
11115 #~ msgid "Path: "
11116 #~ msgstr "Cesta: "
11118 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
11119 # cmd arg
11120 #~ msgid "profile file"
11121 #~ msgstr "SÚBOR_S_PROFILOM"