Fix a random crash when vim modelines are used
[anjuta.git] / po / ne.po
blob9a34ca570dad1079e194818f8bb045281f085e59
1 # translation of anjuta.HEAD.ne.po to Nepali
2 # translation of anjuta.HEAD.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>, 2005.
7 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
8 # Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
9 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
10 # Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
11 # Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2007.
12 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N"
17 "+L10N&component=core application\n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:31+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2017-08-18 18:04+0545\n"
20 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
22 "Language: ne\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
29 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
30 msgid "Anjuta"
31 msgstr "अन्जुता"
33 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Develop software in an integrated development environment"
35 msgstr "एकीकृत विकास परिवेसमा सफ्टवेयर विकास गर्नुहोस्"
37 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
38 msgid ""
39 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a number of advanced "
40 "programming facilities including project management, application wizard, interactive "
41 "debugger, source editor, version control, GUI designer, profiler and many more tools. It "
42 "focuses on providing simple and usable user interface, yet powerful for efficient development."
43 msgstr ""
45 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
46 msgid ""
47 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are implemented using "
48 "plugins which can be dynamically enabled or disabled. You can choose which plugins should be "
49 "active for your project. Like the user interface layout, the set of active plugins is also "
50 "persistent for each project making it easy to work on projects with various levels of "
51 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
52 msgstr ""
54 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
55 msgid ""
56 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project templates. The "
57 "selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK+, GNOME, Java, Python projects "
58 "and more. New templates can be easily downloaded and installed."
59 msgstr ""
61 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
62 msgid "Integrated Development Environment"
63 msgstr "एकीकृत विकास परिवेस"
65 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
66 #, fuzzy
67 msgid "IDE;development;programming;"
68 msgstr "प्रोग्रामिङ"
70 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
71 #, fuzzy
72 msgid "Autogen is busy"
73 msgstr "autogen कार्यान्वयन गर्न असफल: %s"
75 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
76 #, fuzzy, c-format
77 #| msgid "Could not save intermediate file %s: %s."
78 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
79 msgstr "अस्थाइ फाइल '%s' मा लेख्न सकिएन : %s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
82 #, fuzzy, c-format
83 #| msgid "Could not save file %s: %s."
84 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
85 msgstr "फाइल खोल्न सकेन: %s: %s"
87 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239 ../src/preferences.ui.h:10
88 msgid "Text"
89 msgstr "पाठ"
91 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
92 msgid "Text to render"
93 msgstr "रेन्डर गरिने पाठ"
95 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
96 msgid "Pixbuf Object"
97 msgstr "Pixbuf विषयवस्तु"
99 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
100 msgid "The pixbuf to render."
101 msgstr "रेन्डर गरिने Pixbuf"
103 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
104 #, fuzzy, c-format
105 #| msgid "Unable to read file: %s."
106 msgid "Unable to find plugin module %s"
107 msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s"
109 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
110 #, fuzzy, c-format
111 #| msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type"
112 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
113 msgstr "एउटा त्रुटिमोचक प्लगइन स्विकार्य %s माइम प्रकार फेला पार्न असक्षम"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "Unknown error in module %s"
118 msgstr "मोड्युल '%s' लोड गर्दा त्रुटि: %s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
121 #, c-format
122 msgid "Column %i"
123 msgstr "स्तम्भ %i"
125 #. Column label
126 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
127 #, fuzzy
128 #| msgid "First Column"
129 msgid "Column 1"
130 msgstr "-१"
132 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
133 #, c-format
134 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
135 msgstr ""
137 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
141 msgstr ""
143 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Missing location of plugin %s"
146 msgstr "हराइरहेको प्रतीक 'dia_plugin_init'"
148 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
149 #, c-format
150 msgid "Missing type defined by plugin %s"
151 msgstr ""
153 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
154 #, c-format
155 msgid "plugin %s fails to register type %s"
156 msgstr ""
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
161 msgid "Unicode"
162 msgstr "युनिकोड"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
166 msgid "Western"
167 msgstr "पश्चिमी"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
171 msgid "Central European"
172 msgstr "मध्य युरोपेली"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
175 msgid "South European"
176 msgstr "दक्षिण युरोपेली"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
180 msgid "Baltic"
181 msgstr "बाल्टिक"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
186 msgid "Cyrillic"
187 msgstr "सिरिलिक"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
191 msgid "Arabic"
192 msgstr "अरबी"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
195 msgid "Greek"
196 msgstr "ग्रीक"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
199 msgid "Hebrew Visual"
200 msgstr "हिब्रु दृश्यात्मक"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
204 msgid "Hebrew"
205 msgstr "हिब्रु"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
209 msgid "Turkish"
210 msgstr "टर्कीस"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
213 msgid "Nordic"
214 msgstr "नर्डिक"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
217 msgid "Celtic"
218 msgstr "सेल्टिक"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
221 msgid "Romanian"
222 msgstr "रोमानियाली"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
225 msgid "Armenian"
226 msgstr "आर्मेनियाली"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
230 msgid "Chinese Traditional"
231 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
234 msgid "Cyrillic/Russian"
235 msgstr "सिरिलिक/रसियाली"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
240 msgid "Japanese"
241 msgstr "जापनी"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
245 msgid "Korean"
246 msgstr "कोरियाली"
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
250 msgid "Chinese Simplified"
251 msgstr "सरलिकृत चिनियाँ"
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
254 msgid "Georgian"
255 msgstr "जर्जीयन"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
258 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
259 msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
263 msgid "Vietnamese"
264 msgstr "भियतनामी"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
267 msgid "Thai"
268 msgstr "थाई"
270 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
271 #. * ISO8859-1
272 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
273 #. * be a program or a shared library by example
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
275 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
276 msgid "Unknown"
277 msgstr "अज्ञात"
279 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
280 #, fuzzy
281 #| msgid "Help"
282 msgid "Help text"
283 msgstr "मद्दत द्वारा"
285 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
286 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
287 msgstr ""
289 #. Create all needed widgets
290 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
291 #, fuzzy
292 msgid "Environment Variables:"
293 msgstr "चलहरू:"
295 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586 ../plugins/class-gen/window.c:719
296 #: ../plugins/class-gen/window.c:729 ../plugins/class-gen/window.c:737
297 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
298 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
299 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:803 ../plugins/class-gen/window.c:813
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
302 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763 ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
303 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
304 msgid "Name"
305 msgstr "नाम"
307 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595 ../plugins/class-gen/window.c:770
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:817
309 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/debug-manager/registers.c:469
310 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
311 msgid "Value"
312 msgstr "मान"
314 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
315 msgid "Path that dropped files should be relative to"
316 msgstr ""
318 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
319 msgid "Drop a file or enter a path here"
320 msgstr ""
322 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
323 #, fuzzy
324 #| msgid "Recent _Files"
325 msgid "Select Files"
326 msgstr "अस्थायी फाइलका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
329 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
330 msgstr ""
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
333 #, fuzzy
334 msgid "Show Add button"
335 msgstr "बटन थप्नुहोस्"
337 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
338 #, fuzzy
339 #| msgid "Displayed month"
340 msgid "Display an Add button"
341 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
344 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
345 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
346 #. * language and possible other things like "ssh".
347 #. * More information on the regular expression syntax can be
348 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
350 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
351 #, fuzzy
352 #| msgid "Password:"
353 msgid "[Pp]assword.*:"
354 msgstr "पासवर्ड :देखाउनुहोस्"
356 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
357 #, c-format
358 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
359 msgstr "आदेश कार्यान्वयन हुन सकेन: \"%s\""
361 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
362 msgid "execvp failed"
363 msgstr "execvp असफल भयो"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
366 msgid "Anjuta Shell"
367 msgstr "अन्जुता शेल"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
370 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
371 msgstr "प्लगइन समावेश गर्ने अन्जुता शेल"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
374 #, c-format
375 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
376 msgstr ""
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Could not load %s\n"
382 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this "
383 "was:\n"
384 "%s"
385 msgstr ""
386 " %s लोड गर्न सकेन\n"
387 "यसको अर्थ प्राय: तपाईँको स्थापना बिग्रिएको हुन्छ । यसलाई अगुवा गर्ने सन्देश:\n"
388 "%s थियो"
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
391 msgid "Load"
392 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
395 msgid "Available Plugins"
396 msgstr "उपलब्ध प्लगइन"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
399 msgid "Preferred plugins"
400 msgstr "प्राथमिक प्लगइन"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
403 msgid "Only show user activatable plugins"
404 msgstr "प्रयोगकर्ताले सक्रिय गर्न सक्ने प्लगइन मात्र देखाउनुहोस्"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
407 #, fuzzy
408 #| msgid ""
409 #| "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable "
410 #| "plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose "
411 #| "different plugin."
412 msgid ""
413 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose one of many "
414 "suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you choose a different plugin."
415 msgstr ""
416 "यि तपाइँद्वारा अन्य उपयुक्त प्लगइन्स मध्ये एक रोज्न अन्जुत प्रवर्धन हुँदाका चयन भएका प्लगइन्स हुन् । रुचाइएका "
417 "प्लगइन हटाउँदा तपाईँलाई पुन: फरक प्लगइन रोज्नको लागि अन्जुताले सहयोग गर्दछ ।"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
420 #, fuzzy
421 #| msgid "Select a plugin"
422 msgid "Forget selected plugin"
423 msgstr "रोजेको पासवर्ड भुल्नुहोस्"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515
426 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:631 ../plugins/debug-manager/queue.c:527
427 msgid "Select a plugin"
428 msgstr "प्लगइन चयन गर्नुहोस्"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356 ../plugins/debug-manager/queue.c:528
431 msgid "Please select a plugin to activate"
432 msgstr "सक्रिय बनाइने प्लगइन चयन गर्नुहोस्"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
435 #, c-format
436 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
437 msgstr ""
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
440 #, fuzzy
441 #| msgid "Please select a plugin to activate"
442 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
443 msgstr "सक्रिय बनाइने प्लगइन चयन गर्नुहोस्"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
446 msgid "Remember this selection"
447 msgstr "यो चयन सम्झनुहोस्"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
450 msgid "Profiles"
451 msgstr "प्रोफाइल"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
454 msgid "Current stack of profiles"
455 msgstr "फ्रोफाइलको हालको थाक"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
458 msgid "Available plugins"
459 msgstr "उपलब्ध प्लगइन"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
462 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
463 msgstr "प्लगइन मार्गमा हाल उपलव्ध प्लगइन फेला पर्यो"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
466 msgid "Activated plugins"
467 msgstr "सक्रिय पारिएको प्लगइन"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
470 msgid "Currently activated plugins"
471 msgstr "हालै सक्रिय पारिएको प्लगइन"
473 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
474 #, fuzzy
475 #| msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
476 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
477 msgstr "यी प्लगइन हुने अजुन्ता सेल"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
480 msgid "Anjuta Status"
481 msgstr "अन्जुता वस्तुस्थिति"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
484 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
485 msgstr "प्लगइनको लोडिङ गर्न र अनलोड गर्न प्रयोग गरिने अजुन्ता वस्तुस्थिति"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
488 #, fuzzy
489 #| msgid "Loading"
490 msgid "Loading:"
491 msgstr "लोड गर्दै…"
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
494 msgid "Category"
495 msgstr "कोटी"
497 #. FIXME: Make the general page first
498 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142 ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
499 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987 ../src/preferences.ui.h:9
500 msgid "General"
501 msgstr "साधारण"
503 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
504 msgid "Anjuta Preferences"
505 msgstr "अन्जुता प्राथमिकता"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
508 msgid "Plugin Manager"
509 msgstr "प्लगइन प्रबन्धक"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
512 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
513 msgstr "प्लगइन निश्चित गर्नका लागि प्रयोग गरिने प्लगइन प्रवन्धक"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
516 msgid "Profile Name"
517 msgstr "प्रोफाइल नाम"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
520 msgid "Name of the plugin profile"
521 msgstr "प्लगइन प्रोफाइलको नाम"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
524 #, fuzzy
525 #| msgid "Synchronization URI"
526 msgid "Synchronization file"
527 msgstr "समक्रमण"
529 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
530 #, fuzzy
531 #| msgid "URI to sync the proflie xml"
532 msgid "File to syncronize the profile XML"
533 msgstr "XML फाइलमा नोड पढ्न असफल"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
536 #, fuzzy
537 #| msgid "Please select a plugin to activate"
538 msgid "Please select a plugin from the list"
539 msgstr "सक्रिय बनाइने प्लगइन चयन गर्नुहोस्"
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
542 #, fuzzy, c-format
543 #| msgid "Failed to read '%s': XML parse error.Invalid or corrupted anjuta plugins profile."
544 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
545 msgstr "'%s' पढ्न असफल: XML पद वर्णन त्रुटि । अवैध वा छ अनुपयोगि अन्जुता प्लगइन्स प्रोफाइल ।"
547 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
548 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
549 #, c-format
550 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
551 msgstr "%s: लाई '%s' बाट स्थापना गर्नुहोस्\n"
553 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
554 #, fuzzy, c-format
555 #| msgid ""
556 #| "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
557 #| "%s"
558 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
559 msgstr ""
560 "'%s' पढ्न असफल: निम्न आदेश प्लगइन्स हराइरहेका छन्:\n"
561 "%s"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
564 msgid "Select the items to save:"
565 msgstr "बचत गरिने वस्तु चयन गर्नुहोस्:"
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
568 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
569 msgstr "यदि तपाईँ बचत गर्नुहुन्न भने, तपाईँका सबै परिवर्तन हराउनेछन् ।"
571 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189 ../plugins/document-manager/plugin.c:583
572 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
573 msgid "Save"
574 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
576 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
577 msgid "Item"
578 msgstr "सामाग्री"
580 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
581 msgid "_Discard changes"
582 msgstr "परिवर्तनहरू परित्याग गर्नुहोस्"
584 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
585 #, fuzzy, c-format
586 #| msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
588 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
589 msgstr[0] "बचत नभएका परिवर्तनहरूसँग एउटा वस्तु छ । बन्द गर्नु अघि परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहानुहुन्छ ?"
590 msgstr[1] "बचत नभएका परिवर्तनहरूसँग एउटा वस्तु छ । बन्द गर्नु अघि परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहानुहुन्छ ?"
592 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
593 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
594 msgstr "बचत नभएका परिवर्तनहरूसँग एउटा वस्तु छ । बन्द गर्नु अघि परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहानुहुन्छ ?"
596 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
597 #, fuzzy
598 msgid "<Invalid>"
599 msgstr " अवैध"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
602 msgid "ComboBox model"
603 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
606 msgid "The model for the combo box"
607 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
610 msgid "Action"
611 msgstr "कार्य"
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
614 msgid "Visible"
615 msgstr "दृश्यात्मक"
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
618 msgid "Sensitive"
619 msgstr "सम्वेदनशील"
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
622 msgid "Shortcut"
623 msgstr "सर्टकट"
625 #. Avoid space in translated string
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
627 #, fuzzy
628 #| msgid ""
629 #| "\n"
630 #| "System: "
631 msgid "System:"
632 msgstr "प्रणाली"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
635 msgid ""
636 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing "
637 "packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the "
638 "missing packages manually."
639 msgstr ""
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Installation failed: %s"
644 msgstr "प्रयोग स्थापना असफल भयो!"
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
649 msgstr "%s एनएनटीपी सर्भरले %d त्रुटि संकेत फर्कायो: %s"
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
652 #, fuzzy, c-format
653 #| msgid ""
654 #| "The \"%s\" utility is not installed.\n"
655 #| "Please install it."
656 msgid ""
657 "The \"%s\" package is not installed.\n"
658 "Please install it."
659 msgstr ""
660 "\"%s\" उपयोगिता स्थापना भएको छैन ।\n"
661 "कृपया यसलाई स्थापना गर्नुहोस् ।"
663 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
667 "Please install it."
668 msgstr ""
669 "\"%s\" उपयोगिता स्थापना भएको छैन ।\n"
670 "कृपया यसलाई स्थापना गर्नुहोस् ।"
672 #. Try xterm
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
674 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
675 msgstr ""
677 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
678 #, fuzzy, c-format
679 #| msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
680 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
681 msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन: %s (शेल %s को प्रयोग)\n"
683 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
684 #, fuzzy, c-format
685 #| msgid "Unable to build user interface for New File"
686 msgid "Unable to load user interface file: %s"
687 msgstr "नयाँ फाइलका लागि प्रयोगकर्ताको इन्टरफेस निर्माण गर्न अक्षम"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92 ../plugins/file-manager/file-view.c:80
690 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:182
691 msgid "Modified"
692 msgstr "परिमार्जित"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95 ../plugins/file-manager/file-view.c:84
695 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:185
696 msgid "Added"
697 msgstr "थपियो"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98 ../plugins/file-manager/file-view.c:82
700 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:188
701 msgid "Deleted"
702 msgstr "मेटिएको"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101 ../plugins/file-manager/file-view.c:86
705 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:191
706 #, fuzzy
707 #| msgid "_Configure"
708 msgid "Conflicted"
709 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
711 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105 ../plugins/file-manager/file-view.c:88
712 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:195
713 #, fuzzy
714 #| msgid "Update"
715 msgid "Up-to-date"
716 msgstr "सुरु: पूर्वावलोकन छवि अद्यावधिक गरिराख्नुहोस्"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109 ../plugins/file-manager/file-view.c:90
719 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:199
720 msgid "Locked"
721 msgstr "ताल्चा लगाइयो"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112 ../plugins/file-manager/file-view.c:92
724 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:202
725 msgid "Missing"
726 msgstr "नभेटिरहेको"
728 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115 ../plugins/file-manager/file-view.c:94
729 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:205
730 #, fuzzy
731 #| msgid "Subversion"
732 msgid "Unversioned"
733 msgstr "संस्करण नभएको फाइलहरू देखाउनुहोस्"
735 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119 ../plugins/file-manager/file-view.c:96
736 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:209
737 msgid "Ignored"
738 msgstr "उपेक्षा गरिएको"
740 #: ../libanjuta/resources.c:63
741 #, c-format
742 msgid "Widget not found: %s"
743 msgstr "विजार्ड फेला परेन: %s"
745 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
746 #, c-format
747 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
748 msgstr "अनुप्रयोग पिक्सम्याप फाइल पत्ता लगाउन सकेन: %s"
750 #: ../libanjuta/resources.c:277
751 #, fuzzy, c-format
752 #| msgid "Cannot execute command: \"%s\""
753 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
754 msgstr "आदेश कार्यान्वयन हुन सकेन: \"%s\""
756 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
757 #, fuzzy
758 msgid "Please specify group name"
759 msgstr "तपाईँले एउटा सङ्ग्रह नाम निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ ।"
761 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
762 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
763 msgstr ""
765 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665 ../plugins/am-project/am-project.c:1680
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773 ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
767 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996 ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
768 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802 ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
769 #, c-format
770 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
771 msgstr ""
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
774 #, fuzzy
775 msgid "Root"
776 msgstr "रुट"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
779 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
780 #, fuzzy
781 #| msgid "Add _Group"
782 msgid "Group"
783 msgstr "समूह"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
786 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
787 msgid "Source"
788 msgstr "स्रोत"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
791 #, fuzzy
792 #| msgid "Shared Libraries"
793 msgid "Shared Library (Libtool)"
794 msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी समर्थन थप्नुहोस्:"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
797 #, fuzzy
798 msgid "Module (Libtool)"
799 msgstr "libtool"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
802 #, fuzzy
803 msgid "Static Library (Libtool)"
804 msgstr "स्थायी"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148 ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
807 msgid "Program"
808 msgstr "कार्यक्रम"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
811 #, fuzzy
812 #| msgid "Python Source File"
813 msgid "Python Module"
814 msgstr "पाइथोन मोड्युल नाम दिइएको छैन।"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
817 #, fuzzy
818 #| msgid "Module"
819 msgid "Java Module"
820 msgstr "जाभा"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
823 #, fuzzy
824 #| msgid "Module"
825 msgid "Lisp Module"
826 msgstr "मोड्युल"
828 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
829 #, fuzzy
830 #| msgid "Header File:"
831 msgid "Header Files"
832 msgstr "हेडर:"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
835 #, fuzzy
836 #| msgid "Documents"
837 msgid "Man Documentation"
838 msgstr "अभिलेखीकरण"
840 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
841 #, fuzzy
842 #| msgid "Information"
843 msgid "Info Documentation"
844 msgstr "सूचना"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
847 #, fuzzy
848 msgid "Miscellaneous Data"
849 msgstr "विविध"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
852 msgid "Script"
853 msgstr "स्क्रिप्ट"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
856 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
857 msgid "Module"
858 msgstr "मोड्युल"
860 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
861 msgid "Package"
862 msgstr "प्याकेज"
864 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
865 #, fuzzy
866 #| msgid "Unable to delete file"
867 msgid "Unable to parse project file"
868 msgstr "XDMCP: ठेगपदवर्णन गर्न अक्षम"
870 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
871 #, c-format
872 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
873 msgstr ""
875 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
876 #, fuzzy
877 msgid "Autotools backend"
878 msgstr "ब्याकइन्ड ब्यस्त छ"
880 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
881 msgid "New Autotools backend for project manager"
882 msgstr ""
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
886 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
887 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
888 msgid "Name:"
889 msgstr "नाम:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
892 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
893 msgstr ""
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
896 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
897 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
903 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
904 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
905 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
906 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
907 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
908 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
909 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
910 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
911 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
912 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
913 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
914 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
915 msgid "Version:"
916 msgstr "संस्करण:"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
919 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
920 msgstr ""
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
923 #, fuzzy
924 msgid "Bug report URL:"
925 msgstr "कृपया विकासकर्तालाई यस बगका बारेमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
928 msgid "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It is optional."
929 msgstr ""
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
932 #, fuzzy
933 #| msgid "Project name:"
934 msgid "Package name:"
935 msgstr "अनुप्रयोग (प्याकेज नाम) विवरण देखाउनुहोस्"
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
938 msgid ""
939 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters.It is generated "
940 "from the project name if not provided."
941 msgstr ""
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
945 #, fuzzy
946 msgid "URL:"
947 msgstr "URL"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
950 msgid "An link to the project web page if provided."
951 msgstr ""
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
954 #, fuzzy
955 msgid "Libtool support:"
956 msgstr "libtool"
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
959 #, fuzzy
960 #| msgid "Adds supports for building shared libraries in your project"
961 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
962 msgstr "तपाईँको परियोजनामा निर्माण साझेदारी लाइब्रेरीका लागि समर्थन थप्छ"
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104 ../plugins/am-project/am-properties.c:211
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336 ../plugins/am-project/am-properties.c:520
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695 ../plugins/am-project/am-properties.c:870
967 #, fuzzy
968 msgid "Linker flags:"
969 msgstr "झण्डा:"
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107 ../plugins/am-project/am-properties.c:214
972 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
973 msgstr ""
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113 ../plugins/am-project/am-properties.c:220
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363 ../plugins/am-project/am-properties.c:538
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713 ../plugins/am-project/am-properties.c:889
978 #, fuzzy
979 msgid "C preprocessor flags:"
980 msgstr "पूर्व प्रोसेसर"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116 ../plugins/am-project/am-properties.c:223
983 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
984 msgstr ""
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122 ../plugins/am-project/am-properties.c:229
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372 ../plugins/am-project/am-properties.c:547
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722 ../plugins/am-project/am-properties.c:898
989 #, fuzzy
990 #| msgid "Co_mpile File"
991 msgid "C compiler flags:"
992 msgstr "झन्डा"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125 ../plugins/am-project/am-properties.c:232
995 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
996 msgstr ""
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131 ../plugins/am-project/am-properties.c:238
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381 ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731 ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1001 #, fuzzy
1002 msgid "C++ compiler flags:"
1003 msgstr "झन्डा"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134 ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1006 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1007 msgstr ""
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140 ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390 ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740 ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Java compiler flags:"
1014 msgstr "कम्पाइलर निर्देशिका"
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143 ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1017 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1018 msgstr ""
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149 ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399 ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749 ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Vala compiler flags:"
1025 msgstr "कम्पाइलर निर्देशिका"
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152 ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1028 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1029 msgstr ""
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158 ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408 ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758 ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Fortran compiler flags:"
1036 msgstr "झन्डा"
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161 ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1039 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1040 msgstr ""
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167 ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417 ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767 ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Objective C compiler flags:"
1047 msgstr "उद्देश्य-C"
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170 ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1050 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1051 msgstr ""
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176 ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426 ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776 ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Lex/Flex flags:"
1058 msgstr "झण्डा:"
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179 ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1061 msgid ""
1062 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all targets in this group."
1063 msgstr ""
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185 ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435 ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785 ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Yacc/Bison flags:"
1070 msgstr "याक"
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188 ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1073 msgid "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in this group."
1074 msgstr ""
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194 ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1077 #, fuzzy
1078 #| msgid "Ignore Directories:"
1079 msgid "Installation directories:"
1080 msgstr "डाइरेक्टरी"
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197 ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1083 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1084 msgstr ""
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317 ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676 ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062 ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1089 #, fuzzy
1090 #| msgid "Do not show tabs"
1091 msgid "Do not install:"
1092 msgstr "_स्थापना गर्नुहोस्…"
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320 ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679 ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065 ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1097 msgid "Build but do not install the target."
1098 msgstr ""
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327 ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686 ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072 ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1103 #, fuzzy
1104 #| msgid "Working directory:"
1105 msgid "Installation directory:"
1106 msgstr "निर्देशिका होइन"
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330 ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689 ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075 ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1111 msgid "It has to be a standard directory or a custom one defined in group properties."
1112 msgstr ""
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339 ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698 ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1116 msgid "Additional linker flags for this target."
1117 msgstr ""
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1120 #, fuzzy
1121 #| msgid "Add internationalization:"
1122 msgid "Additional libraries:"
1123 msgstr "थप स्रोतहरू"
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348 ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707 ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1127 #, fuzzy
1128 #| msgid "No properties available for this target"
1129 msgid "Additional libraries for this target."
1130 msgstr "साझा लाइब्रेरी"
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1133 #, fuzzy
1134 #| msgid "Add to Project"
1135 msgid "Additional objects:"
1136 msgstr "थप स्रोतहरू"
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1139 #, fuzzy
1140 #| msgid "No properties available for this target"
1141 msgid "Additional object files for this target."
1142 msgstr "लक्ष्य वस्तु निर्देशिका हो"
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366 ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716 ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1146 #, fuzzy
1147 #| msgid "No properties available for this target"
1148 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1149 msgstr "यस लक्ष्यका लागि गुण उपलब्ध छैन"
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375 ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725 ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1153 #, fuzzy
1154 #| msgid "No properties available for this target"
1155 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1156 msgstr "यस लक्ष्यका लागि गुण उपलब्ध छैन"
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384 ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734 ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1160 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1161 msgstr ""
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393 ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743 ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1165 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1166 msgstr ""
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402 ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752 ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1170 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1171 msgstr ""
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411 ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761 ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1175 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1176 msgstr ""
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420 ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770 ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1180 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1181 msgstr ""
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429 ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779 ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1185 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1186 msgstr ""
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438 ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788 ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1190 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1191 msgstr ""
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444 ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794 ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027 ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1197 #, fuzzy
1198 #| msgid "Plugin Dependencies:"
1199 msgid "Additional dependencies:"
1200 msgstr "निर्भरता"
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447 ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797 ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030 ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Additional dependencies for this target."
1208 msgstr "लक्ष्य"
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453 ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803 ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090 ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1213 #, fuzzy
1214 #| msgid "Plugin Description:"
1215 msgid "Include in distribution:"
1216 msgstr "वितरण"
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456 ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806 ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093 ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1221 msgid "Include this target in the distributed package."
1222 msgstr ""
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463 ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813 ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100 ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Build for check only:"
1229 msgstr "जाँच गर्नुहोस्"
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466 ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816 ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103 ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1234 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1235 msgstr ""
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473 ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823 ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036 ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Do not use prefix:"
1243 msgstr "API [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोस्"
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476 ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826 ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039 ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1249 msgid ""
1250 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting system program. "
1251 msgstr ""
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483 ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833 ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120 ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Keep target path:"
1258 msgstr "परिवर्तनहरू राख्नुहोस्"
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486 ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836 ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123 ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1263 msgid ""
1264 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a program subdir/app "
1265 "installed in bin directory it will be installed in bin/subdir/app not in bin/app."
1266 msgstr ""
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529 ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1270 #, fuzzy
1271 #| msgid "Shared Libraries"
1272 msgid "Libraries:"
1273 msgstr "साझा लाइब्रेरी"
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1276 #, fuzzy
1277 #| msgid "Selection:"
1278 msgid "Manual section:"
1279 msgstr "म्यानुअल"
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1282 msgid ""
1283 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the digits ‘0’ through "
1284 "‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1285 msgstr ""
1287 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1290 msgstr "तपाईँले फाइल निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ, डाइरेक्टरी होइन।\n"
1292 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Target parent is not a valid group"
1295 msgstr "समूह/लक्ष्य/स्रोत को गुण"
1297 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1298 #, fuzzy
1299 #| msgid "Please enter a filename!"
1300 msgid "Please specify target name"
1301 msgstr "कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस् ।"
1303 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1304 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1305 msgstr ""
1307 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1308 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1309 msgstr ""
1311 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1312 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1313 msgstr ""
1315 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1316 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1317 msgstr ""
1319 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1320 msgid "Automake Build"
1321 msgstr "स्वत:निर्माण गर्नुहोस्"
1323 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1324 msgid "Basic autotools build plugin."
1325 msgstr "आधारभूत स्वत:उपकरण निर्माण प्लगइन ।"
1327 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1328 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1329 msgid "Execute"
1330 msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
1332 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1333 #, fuzzy
1334 #| msgid "Configure project"
1335 msgid "Configure Project"
1336 msgstr "परियोजना कन्फिगर गर्नुहोस्"
1338 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1339 #, fuzzy
1340 #| msgid "Autogenerate project files"
1341 msgid "Regenerate project"
1342 msgstr "परियोजना"
1344 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1345 #, fuzzy
1346 #| msgid "Continuation"
1347 msgid "Configuration:"
1348 msgstr "कन्फिगरेसन"
1350 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1351 #, fuzzy
1352 #| msgid "Configure project"
1353 msgid "Configure Options:"
1354 msgstr "कन्फिगर"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1357 #, fuzzy
1358 #| msgid "Directory"
1359 msgid "Build Directory:"
1360 msgstr "बनेको फोल्डरबाट चलाउनुहोस (ignored)"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1363 #, fuzzy
1364 #| msgid "Execute Program"
1365 msgid "Select Program"
1366 msgstr "ठेगाना पुस्तिकाका लागि लोड कार्यक्रम चयन गर्नुहोस्"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1369 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1370 #, fuzzy
1371 #| msgid "Arguments: "
1372 msgid "Arguments:"
1373 msgstr "तर्कहरू:\n"
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1376 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1377 msgid "Run in terminal"
1378 msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1381 #, fuzzy
1382 #| msgid "Selection foreground:"
1383 msgid "Select Program to run:"
1384 msgstr "हालको कार्यक्रम चलाउनुहोस्"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1387 msgid "sudo"
1388 msgstr ""
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1391 #, fuzzy
1392 msgid "su -c"
1393 msgstr "Su"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Run several commands at a time:"
1398 msgstr "अन्तिम पटक रद्दीटोकरी खाली गरियो"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1401 #, fuzzy
1402 #| msgid "Continuation"
1403 msgid "Continue on errors"
1404 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1407 #, fuzzy
1408 #| msgid "Truncate long messages"
1409 msgid "Translate messages"
1410 msgstr "अनुवाद गर्नहोस्"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1413 #, fuzzy
1414 #| msgid "Highlight build message locations in editor"
1415 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1416 msgstr "सम्पादकमा सन्देश स्थानहरू हाइलाइट बनाउनुहोस्"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1419 msgid "Build"
1420 msgstr "निर्माण गर्नुहोस्"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1423 msgid "Install as root:"
1424 msgstr "प्रमूलको रूपमा स्थापना गर्नुहोस्:"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1427 msgid "Install"
1428 msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1431 msgid ""
1432 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do "
1433 "that?"
1434 msgstr ""
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Command canceled by user"
1439 msgstr "रद्द गरियो"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1442 #, c-format
1443 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1444 msgstr ""
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1447 #, c-format
1448 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1449 msgstr ""
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1452 #, fuzzy
1453 #| msgid "Select all text in the editor"
1454 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1455 msgstr "सम्पादकमा सबै पाठ चयन गर्नुहोस्"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70 ../plugins/class-gen/window.c:742
1458 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1459 msgid "Default"
1460 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71 ../plugins/gdb/utilities.c:297
1463 msgid "Debug"
1464 msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1467 #, fuzzy
1468 #| msgid "Profile"
1469 msgid "Profiling"
1470 msgstr "नाप्ने यन्त्रले प्रिन्टर प्रोफाइल समर्थन गर्दैन"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1473 msgid "Optimized"
1474 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1477 msgid "No executables in this project!"
1478 msgstr "यस परियोजनामा कार्यान्वयनयोग्य छैनन् !"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1481 #, fuzzy
1482 #| msgid "No file or Project opened."
1483 msgid "No file or project currently opened."
1484 msgstr "कार्य फाइल %s खोलियो\n"
1486 #. Only local program are supported
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283 ../plugins/run-program/execute.c:73
1488 #, c-format
1489 msgid "Program '%s' is not a local file"
1490 msgstr "'%s' कार्यक्रम स्थानीय फाइल होइन"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298 ../plugins/run-program/execute.c:79
1493 #, fuzzy, c-format
1494 #| msgid "Program '%s' does not exists"
1495 msgid "Program '%s' does not exist"
1496 msgstr "फाइल ‘%s’ अवस्थित छैन ।"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306 ../plugins/run-program/execute.c:83
1499 #, c-format
1500 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1501 msgstr "'%s' कार्यक्रमसँग कार्यान्वयन अनुमति छैन"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1504 msgid "No executable for this file."
1505 msgstr "यस फाइलका लागि कार्यान्वयनयोग्य छैन ।"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1508 #, c-format
1509 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1510 msgstr "कार्यान्वयन '%s' अद्यावधिक छैन ।"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1513 msgid "True if we need a special command to install files"
1514 msgstr ""
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1517 msgid "Command used to be allowed to install files"
1518 msgstr ""
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1521 #, no-c-format
1522 msgid ""
1523 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the command used to "
1524 "install the files, by example \"make install\". %s is replaced by the command without any "
1525 "change while %q is replaced by the quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A "
1526 "typical value is \"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1527 msgstr ""
1529 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1530 #. * pearl regular expression
1531 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1532 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1533 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1535 #, fuzzy
1536 #| msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
1537 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1538 msgstr "%s: %d: निर्देशिका पहिले नै अवस्थित छ"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1541 #, fuzzy
1542 #| msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
1543 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1544 msgstr "%s: %d: निर्देशिका पहिले नै अवस्थित छ"
1546 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1547 #. * pearl regular expression
1548 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1549 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1550 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1552 #, fuzzy
1553 #| msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
1554 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1555 msgstr "%s: %d: निर्देशिका पहिले नै अवस्थित छ"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1558 #, fuzzy
1559 #| msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
1560 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1561 msgstr "%s: %d: निर्देशिका पहिले नै अवस्थित छ"
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1564 #, c-format
1565 msgid "Entering: %s"
1566 msgstr "प्रविष्टि गर्दैछ: %s"
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1569 #, c-format
1570 msgid "Leaving: %s"
1571 msgstr "छोड्दैछ: %s"
1573 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1574 #. * The second string with -old should be used for an older
1575 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1576 #. * move the first one to translate the -old string and then
1577 #. * replace the first string only.
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1579 msgid "warning:"
1580 msgstr "चेतावनी:"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "warning:"
1585 msgid "warning:-old"
1586 msgstr "पुरानो:"
1588 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1589 #. * The second string with -old should be used for an older
1590 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1591 #. * move the first one to translate the -old string and then
1592 #. * replace the first string only.
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1594 msgid "error:"
1595 msgstr "त्रुटि:"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1598 #, fuzzy
1599 #| msgid "error:"
1600 msgid "error:-old"
1601 msgstr "/etc/fstab हटाउन त्रुति"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Command exited with status %d"
1606 msgstr "असामान्य तरिकाबाट आदेश अन्त्य भयो ।"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Command aborted by user"
1611 msgstr "परित्याग गरियो"
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Command terminated with signal %d"
1616 msgstr "प्रक्रिया अन्त्य गरियो %d — “%s”"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1621 msgstr "एसएसएच आदेश अनपेक्षित रूपमा अन्त्य भयो ।"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1624 #, c-format
1625 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1626 msgstr "लिएको कूल समय: %lu सेकेन्ड\n"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1629 #, fuzzy
1630 #| msgid "Completed... unsuccessful\n"
1631 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1632 msgstr " (पूरा भयो "
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021 ../plugins/tools/execute.c:516
1635 #, fuzzy
1636 #| msgid "Completed... successful\n"
1637 msgid "Completed successfully\n"
1638 msgstr ""
1639 "\"टोमव्वाय द्रष्टव्य म्यानुअल\" फेला पार्न सकिएन ।  कृपया तपाईँको जडान सफलतापूर्वक पूरा भएको रुजु गर्नुहोस् ।"
1641 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1642 #. the string is the directory where the build takes place
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1644 #, c-format
1645 msgid "Build %d: %s"
1646 msgstr "निर्माण %d : %s"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1651 #, c-format
1652 msgid "_Build"
1653 msgstr "निर्माण"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1656 msgid "_Build Project"
1657 msgstr "परियोजना निर्माण गर्नुहोस्"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1660 msgid "Build whole project"
1661 msgstr "पूरा परियोजना निर्माण गर्नुहोस्"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1664 msgid "_Install Project"
1665 msgstr "परियोजना स्थापना गर्नुहोस्"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1668 msgid "Install whole project"
1669 msgstr "पूरै परियोजना स्थापना गर्नुहोस्"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1672 #, fuzzy
1673 #| msgid "_Clean Project"
1674 msgid "_Check Project"
1675 msgstr "परियोजना"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1678 #, fuzzy
1679 #| msgid "Clean whole project"
1680 msgid "Check whole project"
1681 msgstr "पूरै परियोजना"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1684 msgid "_Clean Project"
1685 msgstr "परियोजना हटाउनुहोस्"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1688 msgid "Clean whole project"
1689 msgstr "पूरै परियोजना हटाउनुहोस्"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1692 #, fuzzy
1693 #| msgid "Configure project"
1694 msgid "C_onfigure Project…"
1695 msgstr "परियोजना"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1698 msgid "Configure project"
1699 msgstr "परियोजना कन्फिगर गर्नुहोस्"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1702 msgid "Build _Tarball"
1703 msgstr "टारबल निर्माण गर्नुहोस्"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1706 msgid "Build project tarball distribution"
1707 msgstr "परियोजना टारबल वितरण निर्माण गर्नुहोस्"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1710 msgid "_Build Module"
1711 msgstr "मोड्युल निर्माण गर्नुहोस्"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1714 msgid "Build module associated with current file"
1715 msgstr "हालको फाइलसँग सम्बन्धित मोड्युल निर्माण गर्नुहोस्"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1718 msgid "_Install Module"
1719 msgstr "मोड्युल स्थापना गर्नुहोस्"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1722 msgid "Install module associated with current file"
1723 msgstr "हालको फाइलसँग जोडिएका मोड्युल स्थापना गर्नुहोस्"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1726 #, fuzzy
1727 #| msgid "_Clean Module"
1728 msgid "_Check Module"
1729 msgstr "मोड्युल"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1732 #, fuzzy
1733 #| msgid "Clean module associated with current file"
1734 msgid "Check module associated with current file"
1735 msgstr "हालको फाइलसँग सम्बन्धित मोड्युल निर्माण गर्नुहोस्"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1738 msgid "_Clean Module"
1739 msgstr "मोड्युल खाली गर्नुहोस्"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1742 msgid "Clean module associated with current file"
1743 msgstr "हालको फाइलसँग जोडिएका मोड्युल हटाउन सफा गर्नुहोस्"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1746 msgid "Co_mpile File"
1747 msgstr "फाइल कम्पाइल गर्नुहोस्"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1750 msgid "Compile current editor file"
1751 msgstr "हालको सम्पादक फाइल सङ्कलन गर्नुहोस्"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1754 #, fuzzy
1755 #| msgid "Selection foreground:"
1756 msgid "Select Configuration"
1757 msgstr "कन्फिगरेसन..."
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1760 #, fuzzy
1761 #| msgid "Set current frame"
1762 msgid "Select current configuration"
1763 msgstr "हालको सङ्केत खण्ड चयन गर्नुहोस्"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1766 #, fuzzy
1767 #| msgid "Continuation"
1768 msgid "Remove Configuration"
1769 msgstr "कन्फिगरेसन..."
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1772 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1773 msgstr ""
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1776 msgid "_Compile"
1777 msgstr "कम्पाइल गर्नुहोस्"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1780 #, fuzzy
1781 #| msgid "Complie file"
1782 msgid "Compile file"
1783 msgstr "कम्पाइल गर्नुहोस्"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1786 msgid "Build module"
1787 msgstr "मोड्युल निर्माण गर्नुहोस्"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1791 #, c-format
1792 msgid "_Install"
1793 msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1796 msgid "Install module"
1797 msgstr "मोड्युल स्थापना गर्नुहोस्"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1801 #, c-format
1802 msgid "_Clean"
1803 msgstr "सफा"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1806 msgid "Clean module"
1807 msgstr "सफा मोड्युल"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1810 msgid "_Check"
1811 msgstr "जाँच"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1814 #, fuzzy
1815 #| msgid "Clean module"
1816 msgid "Check module"
1817 msgstr "मोड्युल"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1820 #, fuzzy
1821 #| msgid "Command"
1822 msgid "_Cancel command"
1823 msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1826 #, fuzzy
1827 #| msgid "Build commands"
1828 msgid "Cancel build command"
1829 msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1832 #, c-format
1833 msgid "_Build (%s)"
1834 msgstr "निर्माण (%s)"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1837 #, c-format
1838 msgid "_Install (%s)"
1839 msgstr "स्थापना (%s)"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1842 #, c-format
1843 msgid "_Clean (%s)"
1844 msgstr "सफा (%s)"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1847 #, c-format
1848 msgid "Co_mpile (%s)"
1849 msgstr "कम्पाइल (%s)"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1852 #, c-format
1853 msgid "Co_mpile"
1854 msgstr "कम्पाइल गर्नुहोस्"
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1857 msgid "Build commands"
1858 msgstr "आदेशहरू निर्माण गर्नुहोस्"
1860 #. Translators: This is a group of build
1861 #. * commands which appears in pop up menus
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1863 msgid "Build popup commands"
1864 msgstr "पपअप आदेशहरू निर्माण गर्नुहोस्"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1867 msgid "Build Autotools"
1868 msgstr "स्वत:उपकरण निर्माण गर्नुहोस्"
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1871 #, fuzzy, c-format
1872 #| msgid "Error closing project: %s"
1873 msgid ""
1874 "Error while setting up build environment:\n"
1875 " %s"
1876 msgstr "परियोजना बन्द गर्दा त्रुटि: %s"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1879 #, fuzzy
1880 #| msgid "Command"
1881 msgid "Command aborted"
1882 msgstr "परित्याग गरियो"
1884 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1886 msgid "Class Generator"
1887 msgstr "कक्ष उत्पादक"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1890 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1891 msgstr "अन्जुता वर्ग उत्पादक प्लगइन"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1894 #, fuzzy
1895 #| msgid "Base Class:"
1896 msgid "Class"
1897 msgstr "CLASS"
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1 ../plugins/file-wizard/file.c:109
1900 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1901 msgid "General Public License (GPL)"
1902 msgstr "साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र (GPL)"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2 ../plugins/file-wizard/file.c:110
1905 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1906 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1907 msgstr "लेजर साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र (LGPL)"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "Berkeley Software Distribution License(BSD)"
1913 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1914 msgstr "बेर्केली सफ्टवेयर वितरण इजाजतपत्र(BSD)"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "No license"
1919 msgid "No License"
1920 msgstr "इजाजतपत्र छैन"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1923 msgid "Create"
1924 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1927 msgid "Class Name:"
1928 msgstr "वर्ग नाम:"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1931 msgid "Base Class:"
1932 msgstr "आधार वर्ग:"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1935 msgid "Base Class Inheritance:"
1936 msgstr "आधार कक्ष वंशानुगतता:"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1939 msgid "Class Options:"
1940 msgstr "वर्ग विकल्पहरू:"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1943 msgid "Source/Header Headings:"
1944 msgstr "स्रोत/हेडर शीर्षकहरू:"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1947 msgid "Inline the declaration and implementation"
1948 msgstr "घोषणा र कार्यान्वयन इनलाइन गर्नुहोस्"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1951 #, fuzzy
1952 #| msgid "Author/Date-Time"
1953 msgid "Author/Date/Time"
1954 msgstr "लेखक/मिति-समय"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1957 #, fuzzy
1958 #| msgid "<b>General Class Properties</b>"
1959 msgid "General Class Properties"
1960 msgstr "साधारण क्यारेक्टर गुण"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1963 #, fuzzy
1964 #| msgid "<b>Class Elements</b>"
1965 msgid "Class Elements"
1966 msgstr "हेडर तत्व"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1969 msgid "Generic C++ Class"
1970 msgstr "जेनेरिक C++ वर्ग"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1973 msgid "GObject Prefix and Type:"
1974 msgstr "GObject उपसर्ग र प्रकार:"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1977 msgid "Author/Date-Time"
1978 msgstr "लेखक/मिति-समय"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1981 msgid "Class Function Prefix:"
1982 msgstr "कक्ष प्रकार्य उपसर्ग:"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1985 msgid "Member Functions/Variables"
1986 msgstr "सदस्य प्रकार्य/चल"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1989 msgid "Properties"
1990 msgstr "गुण"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1993 msgid "Signals"
1994 msgstr "सङ्केत"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1997 msgid "GObject Class\t"
1998 msgstr "GObject वर्ग\t"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2001 #, fuzzy
2002 #| msgid "Class Options:"
2003 msgid "Class Methods"
2004 msgstr "CLASS"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2007 #, fuzzy
2008 #| msgid "Member Functions/Variables"
2009 msgid "Constants/Variables"
2010 msgstr "स्थिर"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2013 #, fuzzy
2014 #| msgid "Main Class:"
2015 msgid "Python Class"
2016 msgstr "CLASS"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2019 #, fuzzy
2020 #| msgid "Base Class:"
2021 msgid "is Sub-Class"
2022 msgstr "CLASS"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2025 #, fuzzy
2026 #| msgid "Info Function _Arguments"
2027 msgid "Initializer Arguments:"
2028 msgstr "तर्कहरू:\n"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Methods"
2033 msgstr "अनुमति प्राप्त प्रमाणीकरण विधिहरू"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30 ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2036 msgid "Variables"
2037 msgstr "चल"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2040 #, fuzzy
2041 #| msgid "CVS: Import"
2042 msgid "Imports"
2043 msgstr "संस्करण ४.[२३४] स्प्रेडसिट आयात गर्दछ"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2046 #, fuzzy
2047 msgid "JavaScript Class"
2048 msgstr "जाभास्क्रिप्ट"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2051 #, fuzzy
2052 #| msgid "Pixbuf Object"
2053 msgid "GLib.Object"
2054 msgstr "Pixbuf विषयवस्तु"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2057 #, fuzzy
2058 #| msgid "Class Name:"
2059 msgid "Class Scope:"
2060 msgstr "वर्ग क्षेत्र"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2063 #, fuzzy
2064 #| msgid "Base Class:"
2065 msgid "Vala Class"
2066 msgstr "भाला"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2069 #, fuzzy
2070 #| msgid "Author Email:"
2071 msgid "Author Email Address:"
2072 msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2075 msgid "Author Name:"
2076 msgstr "लेखकको नाम:"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2079 msgid "License:"
2080 msgstr "इजाजत पत्र:"
2082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2083 msgid "Header File:"
2084 msgstr "हेडर फाइल:"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2087 msgid "Source File:"
2088 msgstr "स्रोत फाइल:"
2090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2091 #, fuzzy
2092 #| msgid "Add to Project"
2093 msgid "Add to Project Target:"
2094 msgstr "परियोजना गुण थप्नुहोस्"
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2097 msgid "Add to Repository"
2098 msgstr "भण्डारणमा थप्नुहोस्"
2100 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2101 #, c-format
2102 msgid "Header or source file has not been created"
2103 msgstr "हेडर वा स्रोत फाइल सिर्जना भएको छैन"
2105 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2106 msgid "Autogen template used for the header file"
2107 msgstr "हेडर फाइलका लागि autogen टेम्प्लेट प्रयोग गरियो ।"
2109 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2110 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2111 msgstr "फाइल कार्यान्वयनका लागि autogen टेम्प्लेट प्रयोग गरियो"
2113 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2114 msgid "File to which the processed template will be written"
2115 msgstr "प्रक्रिया गरिएको टम्प्लेट लेखिने फाइल"
2117 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2118 #, fuzzy
2119 #| msgid ""
2120 #| "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You can get it from "
2121 #| "http://autogen.sourceforge.net"
2122 msgid ""
2123 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from "
2124 "http://autogen.sourceforge.net."
2125 msgstr ""
2126 "autogen संस्करण ५ फेला पार्न सकेन, कृपया autogen प्याकेज स्थापना गर्नुहोस् । तपाईँले यसलाई http://autogen."
2127 "sourceforge.net बाट प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2129 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2130 #, c-format
2131 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2132 msgstr "autogen कार्यान्वयन गर्न असफल: %s"
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Guess from type"
2137 msgstr "वर्ग"
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2142 msgid "Scope"
2143 msgstr "क्षेत्र"
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2146 msgid "Implementation"
2147 msgstr "कार्यान्वयन"
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:812 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2152 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2153 msgid "Type"
2154 msgstr "प्रकार"
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2160 msgid "Arguments"
2161 msgstr "तर्क"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Nick"
2166 msgstr "उपनाम:"
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Blurb"
2171 msgstr "ब्लर्बद्वारा खोजी गर्दैछ - कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2174 #, fuzzy
2175 #| msgid "Type"
2176 msgid "GType"
2177 msgstr "प्रकार"
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2180 #, fuzzy
2181 #| msgid "Parameters:"
2182 msgid "ParamSpec"
2183 msgstr "परामिति:"
2185 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2187 msgid "Flags"
2188 msgstr "झन्डा"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2191 msgid "Marshaller"
2192 msgstr ""
2194 #. Automatic highlight menu
2195 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2196 msgid "Automatic"
2197 msgstr "स्वचालित"
2199 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Palette"
2202 msgid "Getter"
2203 msgstr "रङदानी"
2205 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Palette"
2208 msgid "Setter"
2209 msgstr "रङदानी"
2211 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2212 msgid "XML description of the user interface"
2213 msgstr "प्रोगकर्ता इन्टरफेसको XML वर्णन"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2216 msgid "CVS Plugin"
2217 msgstr "CVS प्लगइन"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2220 msgid "A version control system plugin"
2221 msgstr "संस्करणले प्रणाली प्लगइनलाई नियन्त्रण गर्दछ"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2224 #, fuzzy
2225 #| msgid "Standard input:"
2226 msgid "Standard diff"
2227 msgstr "फरक"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2230 #, fuzzy
2231 #| msgid ""
2232 #| "Standard diff\n"
2233 #| "Patch-Style diff"
2234 msgid "Patch-Style diff"
2235 msgstr "प्याच"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2238 msgid "Local"
2239 msgstr "स्थानीय"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2242 msgid "Extern (rsh)"
2243 msgstr ""
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2246 #, fuzzy
2247 #| msgid ""
2248 #| "Local\n"
2249 #| "Extern (rsh)\n"
2250 #| "Password server (pserver)\n"
2251 msgid "Password server (pserver)"
2252 msgstr "पासवर्ड छैन"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2255 msgid "CVS Preferences"
2256 msgstr "सीभीएस (CVS) प्राथमिकता"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2259 msgid "Path to \"cvs\" command"
2260 msgstr "\"cvs\" आदेशका लागि मार्ग"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2263 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2264 msgstr "सङ्कुचन तह (०=बन्द, १०=धेरै):"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2267 #, fuzzy
2268 #| msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
2269 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2270 msgstr "Ignore .cvsrc फाइल (सिफारिस गरिएको)"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2273 #, fuzzy
2274 #| msgid "CVS operations"
2275 msgid "CVS Options"
2276 msgstr "सीभीएस (CVS)"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2279 msgid "CVS: Add file/directory"
2280 msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी थप्नुहोस्"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2283 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2284 msgid "Choose file or directory to add:"
2285 msgstr "थप्नका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2289 msgid "Browse…"
2290 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2293 msgid "File is binary"
2294 msgstr "यो बाइनरी फाइल हो"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2297 msgid "CVS: Remove file/directory"
2298 msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी हटाउनुहोस्"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2301 msgid "Choose file or directory to remove:"
2302 msgstr "हटाउनका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2305 #, fuzzy
2306 #| msgid ""
2307 #| "<b>Please note: </b>\n"
2308 #| "\n"
2309 #| "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file won't be "
2310 #| "removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
2311 msgid ""
2312 "<b>Please note: </b>\n"
2313 "\n"
2314 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed "
2315 "from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
2316 msgstr ""
2317 "<b>कृपया याद गर्नुहोस्: </b>\n"
2318 "\n"
2319 "'ठीक छ' दबाउनाले डिक्सबाट र सीभीएस (CVS)बाट फाइल मेटिन्छन् । तपाईँले सीभीएस (CVS) कमिट प्रयोग "
2320 "नगर्दासम्म सीभीएस (CVS)बाट फाइल मेटिदैन । <b>तपाईँलाई चेतावनी दिइएको हुन्छ !</b>"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2323 msgid "CVS: Commit file/directory"
2324 msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी बुझाउनुहोस्"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2327 msgid "Choose file or directory to commit:"
2328 msgstr "कमिट गर्नका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2332 msgid "Whole project"
2333 msgstr "पूरै परियोजना"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2336 msgid "Log message:"
2337 msgstr "लग सन्देश:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2341 #, fuzzy
2342 #| msgid "Revision: "
2343 msgid "Revision:"
2344 msgstr "दोहोराउनु"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2348 msgid "Do not act recursively"
2349 msgstr "पुनरावर्ति तरिकाले काम नगर्नुहोस्"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2353 msgid "Options:"
2354 msgstr "विकल्पहरू:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2357 msgid "CVS: Update file/directory"
2358 msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी अद्यावधिक गर्नुहोस्"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2362 msgid "Choose file or directory to update:"
2363 msgstr "अद्यावधिक गर्न फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2366 msgid "Delete empty directories"
2367 msgstr "खाली डाइरेक्टरीहरू मेट्नुहोस्"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2370 msgid "Create new directories"
2371 msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2374 msgid "Reset sticky tags"
2375 msgstr "टाँसिने ट्याग रिसेट गर्नुहोस्"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2379 #, fuzzy
2380 #| msgid "Use revision/tag: "
2381 msgid "Use revision/tag:"
2382 msgstr "दोहोराउनु"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2385 msgid "CVS: Status"
2386 msgstr "सीभीएस (CVS): वस्तुस्थिति"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2389 msgid "CVS: Status from file/directory"
2390 msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरीबाट वस्तुस्थिति"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2393 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2394 msgstr "यहाँबाट वस्तुस्थिति प्राप्तिका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2397 msgid "Be verbose"
2398 msgstr "धेरै शब्द हुनु"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2401 msgid "CVS: Diff file/directory"
2402 msgstr "सीभीएस (CVS): डिफ फाइल/डाइरेक्टरी"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2405 msgid "Choose file or directory to diff:"
2406 msgstr "diff का लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2409 msgid "Unified format instead of context format"
2410 msgstr "प्रसङ्ग ढाँचाको साटोमा एकीकृत ढाँचा"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2413 #, fuzzy
2414 #| msgid "Use revision: "
2415 msgid "Use revision:"
2416 msgstr "दोहोराउनु"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2419 msgid "CVS: Log file/directory"
2420 msgstr "सीभीएस (CVS): लग फाइल/डाइरेक्टरी"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2423 #, fuzzy
2424 #| msgid "Choose file or directory to get log:"
2425 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2426 msgstr "यहाँबाट वस्तुस्थिति प्राप्तिका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2429 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2430 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2431 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2432 msgid "Options"
2433 msgstr "विकल्प"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2436 msgid "CVS: Import"
2437 msgstr "सीभीएस (CVS): आयात"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2440 msgid "Project root directory:"
2441 msgstr "परियोजनाको मूल डाइरेक्टरी:"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2444 msgid "Module name:"
2445 msgstr "मोड्युल नाम:"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2448 msgid "CVSROOT:"
2449 msgstr "CVSROOT:"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2452 msgid "Vendor tag:"
2453 msgstr "बिक्रेता ट्याग:"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2456 msgid "Release tag:"
2457 msgstr "निष्कासन ट्याग:"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2460 #, fuzzy
2461 #| msgid "<b>Module Details:</b>"
2462 msgid "Module Details:"
2463 msgstr "विस्तृत जानकारी"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2467 msgid "Password:"
2468 msgstr "पासवर्ड: "
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2471 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2472 msgid "Username:"
2473 msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2476 #, fuzzy
2477 #| msgid "<b>Repository: </b>"
2478 msgid "Repository:"
2479 msgstr "भण्डारणमा थप्नुहोस्"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2482 msgid "Please enter a filename!"
2483 msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस्!"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2486 #, c-format
2487 msgid "Please fill field: %s"
2488 msgstr "कृपया फिल्ड भर्नुहोस्: %s"
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2491 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2492 msgstr "सीभीएस (CVS) आदेश चालु छ! कृपया यो पूरा नभएसम्म प्रतीक्षा गर्नुहोस्!"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2495 msgid "Unable to delete file"
2496 msgstr "फाइल मेट्न अक्षम"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2499 #, fuzzy
2500 #| msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2501 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2502 msgstr "तपाईँ लग सन्देश साँच्चीकै चाहनुहुन्न ?"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2505 msgid "CVSROOT"
2506 msgstr "CVSROOT"
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2509 msgid "Vendor"
2510 msgstr "बिक्रेता"
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2513 msgid "Release"
2514 msgstr "निष्कासन"
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2517 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2518 msgstr "तपाईँ लग सन्देश साँच्चीकै चाहनुहुन्न ?"
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2521 #, fuzzy
2522 #| msgid "CVS command failed! - See above for details"
2523 msgid "CVS command failed. See above for details"
2524 msgstr "सीभीएस (CVS) आदेश असफल! - विस्तृत बिवरणका लागि माथी हेर्नुहोस्"
2526 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2527 #, fuzzy, c-format
2528 #| msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
2529 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2530 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2531 msgstr[0] "सीभीएस (CVS) आदेश सफल! - लिएको समय %ld सेकेण्ड ।"
2532 msgstr[1] "सीभीएस (CVS) आदेश सफल! - लिएको समय %ld सेकेण्ड ।"
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2535 #, fuzzy
2536 #| msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
2537 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2538 msgstr "सीभीएस (CVS) आदेश चालु छ! कृपया यो पूरा नभएसम्म प्रतीक्षा गर्नुहोस्!"
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2542 msgid "CVS"
2543 msgstr "सीभीएस (CVS)"
2545 #. Action name
2546 #. Stock icon, if any
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2548 msgid "_CVS"
2549 msgstr "सीभीएस (CVS)"
2551 #. Action name
2552 #. Stock icon, if any
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2554 msgid "_Add"
2555 msgstr "थप्नुहोस्"
2557 #. Display label
2558 #. short-cut
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2560 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2561 msgstr "सीभीएस (CVS) ट्रीमा नयाँ फाइल/डाइरेक्टरी थप गर्नुहोस्"
2563 #. Action name
2564 #. Stock icon, if any
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2566 msgid "_Remove"
2567 msgstr "हटाउनुहोस्"
2569 #. Display label
2570 #. short-cut
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2572 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2573 msgstr "सीभीएस (CVS) ट्रीबाट फाइल/डाइरेक्टरी हटाउनुहोस्"
2575 #. Action name
2576 #. Stock icon, if any
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2578 msgid "_Commit"
2579 msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
2581 #. Display label
2582 #. short-cut
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2584 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2585 msgstr "सीभीएस (CVS) ट्रीमा तपाईँका परिवर्तनहरू कमिट गर्नुहोस्"
2587 #. Action name
2588 #. Stock icon, if any
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2590 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2591 msgid "_Update"
2592 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
2594 #. Display label
2595 #. short-cut
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2597 #, fuzzy
2598 #| msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
2599 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2600 msgstr "तपाईँको स्थानीय प्रतिलिपि र ट्रि को बीचमा फरक देखाउनुहोस्"
2602 #. Action name
2603 #. Stock icon, if any
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2605 msgid "_Diff"
2606 msgstr "फरक"
2608 #. Display label
2609 #. short-cut
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2611 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2612 msgstr "तपाईँको स्थानीय प्रतिलिपि र ट्रि को बीचमा फरक देखाउनुहोस्"
2614 #. Action name
2615 #. Stock icon, if any
2616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2617 msgid "_Show Status"
2618 msgstr "वस्तुस्थिति देखाउनुहोस्"
2620 #. Display label
2621 #. short-cut
2622 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2623 msgid "Show the status of a file/directory"
2624 msgstr "फाइल/डाइरेक्टरी को वस्तुस्थिति देखाउनुहोस्"
2626 #. Action name
2627 #. Stock icon, if any
2628 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2629 msgid "_Show Log"
2630 msgstr "लग देखाउनुहोस्"
2632 #. Display label
2633 #. short-cut
2634 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2635 msgid "Show the log of a file/directory"
2636 msgstr "फाइल/डाइरेक्टरीको लग देखाउनुहोस्"
2638 #. Action name
2639 #. Stock icon, if any
2640 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2641 msgid "_Import Tree"
2642 msgstr "ट्री आयात गर्नुहोस्"
2644 #. Display label
2645 #. short-cut
2646 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2647 msgid "Import a new source tree to CVS"
2648 msgstr "सीभीएस (CVS) मा नयाँ स्रोत ट्री आयात गर्नुहोस्"
2650 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2651 msgid "CVS operations"
2652 msgstr "सीभीएस (CVS) सञ्चालन"
2654 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2655 msgid "CVS popup operations"
2656 msgstr "सीभीएस (CVS) पपअप सञ्चालन"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2659 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2660 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2661 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2662 msgid "Debugger"
2663 msgstr "त्रुटिमोचक"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2666 msgid "Debug Manager plugin."
2667 msgstr "त्रुटिमोचक प्रवन्धक प्लगइन ।"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2670 msgid "Attach to process"
2671 msgstr "प्रक्रियामा सङ्लग्न गर्नुहोस्"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2674 msgid "_Process to attach to:"
2675 msgstr "यसमा सङ्लग्न गरिने प्रक्रिया:"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2678 msgid "_Hide paths"
2679 msgstr "मार्ग लुकाउनुहोस्"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2682 msgid "Hide process para_meters"
2683 msgstr "प्रक्रिया परामिति लुकाउनुहोस्"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2686 msgid "Display process _tree"
2687 msgstr "प्रक्रिया ट्री देखाउनुहोस्"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2690 msgid "_Attach"
2691 msgstr "सङ्लग्न गर्नुहोस्"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2694 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2695 msgid "Breakpoints"
2696 msgstr "विच्छेदनबिन्दु"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2699 msgid "Enable _all"
2700 msgstr "सबैलाई सक्षम पार्नुहोस्"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2703 msgid "_Disable all"
2704 msgstr "सबै अक्षम पार्नुहोस्"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2707 msgid "_Remove all"
2708 msgstr "सबैलाई हटाउनुहोस्"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2711 msgid "Add Watch"
2712 msgstr "घडी थप्नुहोस्"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2715 msgid "_Automatic update"
2716 msgstr "स्वचालित अद्यावधिक"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2719 msgid "_Name:"
2720 msgstr "नाम:"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2723 msgid "Change Watch"
2724 msgstr "घडी परिवर्तन गर्नुहोस्"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2727 msgid "_Value:"
2728 msgstr "मान:"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2731 msgid "Inspect/Evaluate"
2732 msgstr "निरीक्षण गर्नु/मूल्याङ्कन गर्नु"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2735 msgid "Breakpoint properties"
2736 msgstr "विच्छेदबिन्दु गुण"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2739 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2740 msgid "Location"
2741 msgstr "स्थान"
2743 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2745 #, fuzzy
2746 #| msgid "_Pass:"
2747 msgid "_Pass count:"
2748 msgstr "पास:"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2751 msgid "_Condition:"
2752 msgstr "अवस्था:"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2755 msgid "_Location:"
2756 msgstr "स्थान:"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24 ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2759 msgid "Memory"
2760 msgstr "स्मृति"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2763 #, fuzzy
2764 #| msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
2765 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2766 msgstr "हेक्सा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् वा डेटामा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2769 msgid "Inspect"
2770 msgstr "निरीक्षण गर्नुहोस्"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2773 msgid "CPU Registers"
2774 msgstr "सीपीयू (CPU) दर्ता गर्दछ"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2777 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2778 msgid "Shared libraries"
2779 msgstr "साझा लाइब्रेरी"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29 ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2782 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2783 msgid "Kernel Signals"
2784 msgstr "कर्नेल सङ्केतहरू"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2787 msgid "Set Signal Property"
2788 msgstr "सङ्केत गुण सेट गर्नुहोस्"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2791 msgid "Signal:"
2792 msgstr "सङ्केत:"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2795 msgid "SIGINT"
2796 msgstr "SIGINT"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2800 msgid "Description:"
2801 msgstr "विवरण:"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2804 msgid "Program Interrupt"
2805 msgstr "कार्यक्रम अवरोध"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2808 msgid "Yes"
2809 msgstr "हो"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2812 msgid "Pass:"
2813 msgstr "पास:"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2816 msgid "Print:"
2817 msgstr "मुद्रण:"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2820 msgid "Stop:"
2821 msgstr "रोक्नुहोस्:"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2824 #, fuzzy
2825 #| msgid "_Start Debugger"
2826 msgid "Start Debugger"
2827 msgstr "त्रुटिमोचक सुरु गर्नुहोस्"
2829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2830 #, fuzzy
2831 #| msgid "Debugger"
2832 msgid "Debugger:"
2833 msgstr "त्रुटिमोचक"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2836 msgid "Debugger command"
2837 msgstr "त्रुटिमोचक आदेश"
2839 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2840 msgid "Debugger command:"
2841 msgstr "त्रुटिमोचक आदेश:"
2843 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2844 msgid "Source Directories"
2845 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
2847 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2848 #, fuzzy
2849 #| msgid "Select directory"
2850 msgid "Select one directory"
2851 msgstr "एउटा डाइरेक्टरी माथि"
2853 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Connect to remote target"
2856 msgstr "टाढाको डेस्कटप जोडनुहोस्"
2858 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2859 #, fuzzy
2860 msgid "TCP/IP Connection"
2861 msgstr "आईपी"
2863 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2864 #, fuzzy
2865 #| msgid "Address"
2866 msgid "Address:"
2867 msgstr "ठेगाना"
2869 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Port:"
2872 msgstr "पोर्ट"
2874 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Serial Line Connection"
2877 msgstr ""
2878 "\n"
2879 "प्रकाशक अनुक्रम सङ्ख्या: %s"
2881 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2882 msgid "Disable"
2883 msgstr "असक्षम पार्नुहोस्"
2885 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2886 #, fuzzy
2887 #| msgid "Select debugging target"
2888 msgid "Remote debugging"
2889 msgstr "डिबगिङ सक्षम पार्नुहोस्"
2891 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2892 msgid ""
2893 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the "
2894 "Debug configuration?</span>\n"
2895 "\n"
2896 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code "
2897 "corresponding to the instructions, so some commands can perform in a strange way, especially "
2898 "steps."
2899 msgstr ""
2901 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2902 #, fuzzy
2903 #| msgid "_Do not show again"
2904 msgid "Do not show again"
2905 msgstr "यो पुन; नदेखाउ"
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2908 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2909 msgstr "तपाईँ सबै विच्छेदन बिन्दुहरू मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
2911 #. Action name
2912 #. Stock icon, if any
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2914 msgid "_Breakpoints"
2915 msgstr "विच्छेदन बिन्दु"
2917 #. Action name
2918 #. Stock icon, if any
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2920 msgid "Toggle Breakpoint"
2921 msgstr "विच्छेदन बिन्दु टगल गर्नुहोस्"
2923 #. Display label
2924 #. short-cut
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2926 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2927 msgstr "हालको स्थनमा विच्छेदन बिन्दु टगल गर्नुहोस्"
2929 #. Action name
2930 #. Stock icon, if any
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2932 #, fuzzy
2933 #| msgid "Add Breakpoint..."
2934 msgid "Add Breakpoint…"
2935 msgstr "विच्छेदन बिन्दु थप्नुहोस्"
2937 #. Display label
2938 #. short-cut
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2940 msgid "Add a breakpoint"
2941 msgstr "विच्छेदन बिन्दु थप्नुहोस्"
2943 #. Action name
2944 #. Stock icon, if any
2945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2946 msgid "Remove Breakpoint"
2947 msgstr "विच्छेदन बिन्दु हटाउनुहोस्"
2949 #. Display label
2950 #. short-cut
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2952 msgid "Remove a breakpoint"
2953 msgstr "विच्छेदन बिन्दु हटाउनुहोस्"
2955 #. Action name
2956 #. Stock icon, if any
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2958 msgid "Edit Breakpoint"
2959 msgstr "विच्छेदन बिन्दु सम्पादन गर्नुहोस्"
2961 #. Display label
2962 #. short-cut
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2964 msgid "Edit breakpoint properties"
2965 msgstr "विच्छेदन बिन्दु गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
2967 #. Action name
2968 #. Stock icon, if any
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2970 msgid "Enable Breakpoint"
2971 msgstr "विच्छेदन बिन्दु सक्षम पार्नुहोस्"
2973 #. Display label
2974 #. short-cut
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2976 msgid "Enable a breakpoint"
2977 msgstr "विच्छेदन बिन्दु अक्षम गर्नुहोस्"
2979 #. Action name
2980 #. Stock icon, if any
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2982 msgid "Disable All Breakpoints"
2983 msgstr "सबै विच्छेदन बिन्दु अक्षम पार्नुहोस्"
2985 #. Display label
2986 #. short-cut
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2988 msgid "Deactivate all breakpoints"
2989 msgstr "सबै विच्छेदन बिन्दु निष्क्रिय पार्नुहोस्"
2991 #. Action name
2992 #. Stock icon, if any
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2994 #, fuzzy
2995 #| msgid "Remove Breakpoint"
2996 msgid "R_emove All Breakpoints"
2997 msgstr "नक्कल प्रतिहरू हटाउनुहोस्"
2999 #. Display label
3000 #. short-cut
3001 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
3002 #, fuzzy
3003 #| msgid "Remove a breakpoint"
3004 msgid "Remove all breakpoints"
3005 msgstr "सबै विच्छेदन बिन्दु अक्षम पार्नुहोस्"
3007 #. Action name
3008 #. Stock icon, if any
3009 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3010 msgid "Jump to Breakpoint"
3011 msgstr "विच्छेदन बिन्दुमा जानुहोस्"
3013 #. Display label
3014 #. short-cut
3015 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3016 msgid "Jump to breakpoint location"
3017 msgstr "विच्छेदन बिन्दु स्थानमा जानुहोस्"
3019 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3020 #, fuzzy
3021 #| msgid "Disable All Breakpoints"
3022 msgid "Disable Breakpoint"
3023 msgstr "विच्छेदबिन्दु गुण"
3025 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3026 #, fuzzy
3027 #| msgid "Enable a breakpoint"
3028 msgid "Disable a breakpoint"
3029 msgstr "विच्छेदबिन्दु गुण"
3031 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
3032 #. * other words.
3033 #. This enable an user defined command
3034 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3035 msgid "Enabled"
3036 msgstr "सक्षम पारिएको"
3038 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3039 msgid "Address"
3040 msgstr "ठेगाना"
3042 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3043 msgid "Condition"
3044 msgstr "अवस्था"
3046 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Pass count"
3049 msgstr "पास:"
3051 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3052 msgid "State"
3053 msgstr "अवस्था"
3055 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3056 msgid "Breakpoint operations"
3057 msgstr "विच्छेद बिन्दु सञ्चालन"
3059 #. create goto menu_item.
3060 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407 ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3061 #, fuzzy
3062 msgid "_Go to address"
3063 msgstr "ठगाना"
3065 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3066 msgid "Variable"
3067 msgstr "चल"
3069 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3070 msgid "Disassembly"
3071 msgstr "अलग्याउनु"
3073 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3074 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3075 msgid "Information"
3076 msgstr "सूचना"
3078 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3079 msgid "Lines"
3080 msgstr "लाइन"
3082 #. This is the list of local variables.
3083 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3084 msgid "Locals"
3085 msgstr "स्थानीय"
3087 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3088 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3089 msgstr ""
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3092 msgid "Debugger Log"
3093 msgstr "त्रुटिमोचक लग"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3096 msgid "Started"
3097 msgstr "सुरु गरियो"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3100 msgid "Loaded"
3101 msgstr "लोड गरियो"
3103 #. Action name
3104 #. Stock icon, if any
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3106 msgid "Pa_use Program"
3107 msgstr "कार्यक्रम पज गर्नुहोस्"
3109 #. Display label
3110 #. short-cut
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3112 msgid "Pauses the execution of the program"
3113 msgstr "कार्यक्रमको कार्यान्वयन रोक्नुहोस्"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3116 #, fuzzy
3117 #| msgid "Running..."
3118 msgid "Running…"
3119 msgstr "चलिरहेको"
3121 #. Action name
3122 #. Stock icon, if any
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3124 msgid "Run/_Continue"
3125 msgstr "चलाउनुहोस्/जारी राख्नुहोस्"
3127 #. Display label
3128 #. short-cut
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3130 msgid "Continue the execution of the program"
3131 msgstr "कार्यक्रमको कार्यान्वयनलाई निरन्तरता दिनुहोस्"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3134 msgid "Stopped"
3135 msgstr "रोकियो"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3138 msgid "Unloaded"
3139 msgstr "लोडनभएको"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3142 #, c-format
3143 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3144 msgstr "त्रुटि %d सँग रोकिएको त्रुटिमोचक: %s\n"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3147 #, c-format
3148 msgid "Program has received signal: %s\n"
3149 msgstr "कार्यक्रमले सङ्केत प्राप्त गरेको छ: %s\n"
3151 #. Action name
3152 #. Stock icon, if any
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3154 msgid "_Debug"
3155 msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3158 msgid "_Start Debugger"
3159 msgstr "त्रुटिमोचक सुरु गर्नुहोस्"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3162 #, fuzzy
3163 #| msgid "Pa_use Program"
3164 msgid "_Debug Program"
3165 msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Start debugger and load the program"
3170 msgstr "कार्यक्रम सुरू गर्नुहोस्"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3173 #, fuzzy
3174 msgid "_Debug Process…"
3175 msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3178 #, fuzzy
3179 #| msgid "Attach to a running program"
3180 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3181 msgstr "चालु कार्यक्रममा सङ्लग्न गर्नुहोस्"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3184 #, fuzzy
3185 #| msgid "Debugger Target:"
3186 msgid "Debug _Remote Target…"
3187 msgstr "लक्ष्य"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3190 #, fuzzy
3191 #| msgid "Select debugging target"
3192 msgid "Connect to a remote debugging target"
3193 msgstr "टाढाको कम्प्युटर जडान गर्नुहोस्"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3196 msgid "Stop Debugger"
3197 msgstr "त्रुटिमोचक रोक्नुहोस्"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3200 msgid "Say goodbye to the debugger"
3201 msgstr "त्रुटिमोचकलाई बन्द गर्नुहोस्"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Add source paths…"
3206 msgstr "स्रोत फाइल थप्नुहोस्"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Add additional source paths"
3211 msgstr "थप मार्गदर्शकहरू थप्नुहोस्"
3213 #. Action name
3214 #. Stock icon, if any
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3216 #, fuzzy
3217 #| msgid "Debugger command"
3218 msgid "Debugger Command…"
3219 msgstr "त्रुटिमोचक आदेश:"
3221 #. Display label
3222 #. short-cut
3223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3224 msgid "Custom debugger command"
3225 msgstr "त्रुटिमोचक आदेश अनुकूल गर्नुहोस्"
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3228 msgid "_Info"
3229 msgstr "सूचना"
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3232 msgid "Shared Libraries"
3233 msgstr "साझा लाइब्रेरी"
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3236 #, fuzzy
3237 #| msgid "Show shared libraries mappings"
3238 msgid "Show shared library mappings"
3239 msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी समर्थन थप्नुहोस्:"
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3242 msgid "Show kernel signals"
3243 msgstr "कर्नेल सङ्केत देखाउनुहोस्"
3245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3246 #, fuzzy
3247 #| msgid "Run/_Continue"
3248 msgid "_Continue/Suspend"
3249 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
3251 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3252 #, fuzzy
3253 #| msgid "Continue the execution of the program"
3254 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3255 msgstr "कार्यक्रमको कार्यान्वयनलाई निरन्तरता दिनुहोस्"
3257 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3258 msgid "Step _In"
3259 msgstr "यस चरणमा"
3261 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3262 msgid "Single step into function"
3263 msgstr "प्रकार्य भित्र एकल चरण"
3265 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3266 msgid "Step O_ver"
3267 msgstr "चरण समाप्त"
3269 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3270 msgid "Single step over function"
3271 msgstr "प्रकार्य माथि एकल चरण"
3273 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3274 msgid "Step _Out"
3275 msgstr "चरण बाहिर"
3277 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3278 #, fuzzy
3279 #| msgid "Single step out of the function"
3280 msgid "Single step out of function"
3281 msgstr "प्रकार्य भित्र एकल चरण"
3283 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3284 msgid "_Run to Cursor"
3285 msgstr "कर्सरमा चलाउनुहोस्"
3287 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3288 msgid "Run to the cursor"
3289 msgstr "कर्सरमा चलाउनुहोस्"
3291 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3292 #, fuzzy
3293 #| msgid "_Run to Cursor"
3294 msgid "_Run from Cursor"
3295 msgstr "कर्सरमा चलाउनुहोस्"
3297 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3298 #, fuzzy
3299 #| msgid "Run to the cursor"
3300 msgid "Run from the cursor"
3301 msgstr "कर्सरमा चलाउनुहोस्"
3303 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3304 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3305 msgid "Debugger operations"
3306 msgstr "त्रुटिमोचक सञ्चालन"
3308 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3309 #, fuzzy, c-format
3310 #| msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type"
3311 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3312 msgstr "एउटा त्रुटिमोचक प्लगइन स्विकार्य %s माइम प्रकार फेला पार्न असक्षम"
3314 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3315 msgid "Register"
3316 msgstr "दर्ता"
3318 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3319 msgid "Registers"
3320 msgstr "दर्ता"
3322 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144 ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3323 msgid "Update"
3324 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
3326 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3327 msgid "Shared Object"
3328 msgstr "साझा वस्तुहरू"
3330 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3331 msgid "From"
3332 msgstr "बाट"
3334 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3335 msgid "To"
3336 msgstr "लाई"
3338 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3339 #, fuzzy
3340 #| msgid "Symbols"
3341 msgid "Symbols read"
3342 msgstr "प्रतीक"
3344 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3345 #, fuzzy
3346 #| msgid "Shared libraries"
3347 msgid "Shared library operations"
3348 msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी समर्थन थप्नुहोस्:"
3350 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3351 msgid "Signal"
3352 msgstr "सङ्केत"
3354 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3355 msgid "Stop"
3356 msgstr "रोक्नुहोस्"
3358 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3359 msgid "Print"
3360 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
3362 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3363 msgid "Pass"
3364 msgstr "पास"
3366 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3367 msgid "Description"
3368 msgstr "वर्णन"
3370 #. Action name
3371 #. Stock icon, if any
3372 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3373 msgid "Send to process"
3374 msgstr "प्रक्रियामा पठाउनुहोस्"
3376 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3377 msgid "Kernel signals"
3378 msgstr "कर्नेल सङ्केत"
3380 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477 ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3381 #, fuzzy
3382 #| msgid "CVS operations"
3383 msgid "Signal operations"
3384 msgstr "सञ्चालनहरू"
3386 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3387 msgid "Show Line Numbers"
3388 msgstr "लाइन नम्बर देखाउनुहोस्"
3390 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3391 msgid "Whether to display line numbers"
3392 msgstr "लाइन नम्बर देखाउने या नदेखाउने"
3394 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3395 msgid "Show Line Markers"
3396 msgstr "लाइन चिन्हकलाई देखाउनुहोस्"
3398 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3399 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3400 msgstr "लाइन चिन्हक pixbufs प्रदर्शन गर्ने या नगर्ने"
3402 #. Action name
3403 #. Stock icon, if any
3404 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3405 msgid "Set current frame"
3406 msgstr "हालको फ्रेम सेट गर्नुहोस्"
3408 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3409 msgid "View Source"
3410 msgstr "दृश्य स्रोत"
3412 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3413 #, fuzzy
3414 #| msgid "callers in stack trace"
3415 msgid "Get Stack trace"
3416 msgstr "पदचिन्ह"
3418 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3419 msgid "Active"
3420 msgstr "सक्रिय"
3422 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3423 msgid "Thread"
3424 msgstr "थ्रेड"
3426 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3427 msgid "Frame"
3428 msgstr "फ्रेम"
3430 #. Register actions
3431 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3432 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3 ../plugins/gdb/preferences.c:363
3433 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164 ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3434 msgid "File"
3435 msgstr "फाइल"
3437 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832 ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3438 msgid "Line"
3439 msgstr "लाइन"
3441 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3442 msgid "Function"
3443 msgstr "प्रकार्य"
3445 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3446 msgid "Stack"
3447 msgstr "थाक"
3449 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3450 msgid "Stack frame operations"
3451 msgstr "थाक फ्रेम सञ्चालन"
3453 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3454 msgid "PID"
3455 msgstr "(पीआईडी) PID"
3457 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3458 msgid "User"
3459 msgstr "प्रयोगकर्ता"
3461 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3462 msgid "Time"
3463 msgstr "समय"
3465 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3466 msgid "Command"
3467 msgstr "आदेश"
3469 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3472 msgstr ""
3473 " '%s' विवरण\n"
3474 "\n"
3475 "कार्यान्वयन गर्न असमर्थ: %s"
3477 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3478 #, c-format
3479 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3480 msgstr "फाइल खोल्न असक्षम: %s\n"
3482 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3483 #, fuzzy, c-format
3484 #| msgid "Unable to open %s for writing"
3485 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3486 msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम"
3488 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3489 #, c-format
3490 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3491 msgstr ""
3493 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3494 msgid "Path"
3495 msgstr "पाथ"
3497 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3498 #, fuzzy
3499 #| msgid ""
3500 #| "The program is running.\n"
3501 #| "Do you still want to stop the debugger?"
3502 msgid ""
3503 "The program is already running.\n"
3504 "Do you still want to stop the debugger?"
3505 msgstr ""
3506 "कार्यक्रम चलिरहेको छ ।\n"
3507 "तपाईँ अहिल्यै त्रुटि मोचक बन्द गर्न चाहनुहुन्छ ?"
3509 #. Action name
3510 #. Stock icon, if any
3511 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3512 #, fuzzy
3513 #| msgid "Inspect/Evaluate"
3514 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3515 msgstr "निरीक्षण गर्नु/मूल्याङ्कन गर्नु"
3517 #. Display label
3518 #. short-cut
3519 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3520 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3521 msgstr "अभिव्यक्ति वा चल निरीक्षण गर्नुहोस् वा मूल्याङ्कन गर्नुहोस्"
3523 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3524 #, fuzzy
3525 #| msgid "Add Watch"
3526 msgid "Add Watch…"
3527 msgstr "घडी थप्नुहोस्"
3529 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3530 msgid "Remove Watch"
3531 msgstr "घडी हटाउनुहोस्"
3533 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3534 msgid "Update Watch"
3535 msgstr "घडी अद्यावधिक गर्नुहोस्"
3537 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3538 msgid "Change Value"
3539 msgstr "मान परिवर्तन गर्नुहोस्"
3541 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3542 msgid "Update all"
3543 msgstr "सबै अद्यावधिक गर्नुहोस्"
3545 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3546 msgid "Remove all"
3547 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
3549 #. Action name
3550 #. Stock icon, if any
3551 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3552 msgid "Automatic update"
3553 msgstr "स्वचालित अद्यावधिक"
3555 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3556 msgid "Watch operations"
3557 msgstr "घडी सञ्चालन"
3559 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3560 msgid "Watches"
3561 msgstr "घडी"
3563 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3564 msgid "API Help"
3565 msgstr "API मद्दत"
3567 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3568 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3569 msgstr "अन्जुताका लागि Devhelp प्लगइन ।"
3571 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3572 msgid "Search Help:"
3573 msgstr "मद्दत खोजी गर्नुहोस्:"
3575 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3576 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3577 #, fuzzy
3578 msgid "_Go to"
3579 msgstr "मा जानुहोस्"
3581 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3582 msgid "_API Reference"
3583 msgstr "एपीआई (API) सन्दर्भ"
3585 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3586 msgid "Browse API Pages"
3587 msgstr "एपीआई (API) पृष्ठहरू ब्राउज गर्नुहोस्"
3589 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3590 msgid "_Context Help"
3591 msgstr "मद्दत प्रसङ्ग"
3593 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3594 msgid "Search help for the current word in the editor"
3595 msgstr "सम्पादकमा हालको शब्दका लागि मद्दत खोजी गर्नुहोस्"
3597 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3598 msgid "_Search Help"
3599 msgstr "मद्दत खोजी गर्नुहोस्"
3601 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3602 msgid "Search for a term in help"
3603 msgstr "मद्दतमा शब्दका लागि खोजी गर्नुहोस्"
3605 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3606 msgid "Help operations"
3607 msgstr "मद्दत सञ्चालनहरू"
3609 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3610 #, fuzzy
3611 #| msgid "Symbol Browser"
3612 msgid "API Browser"
3613 msgstr "API मद्दत"
3615 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3616 #, fuzzy
3617 msgid "API"
3618 msgstr "एपीआई (API) पृष्ठहरू ब्राउज गर्नुहोस्"
3620 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126 ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3621 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3622 #, fuzzy, c-format
3623 #| msgid "Missing tool name"
3624 msgid "Missing name"
3625 msgstr "हराइरहेको नाम ।"
3627 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3628 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024 ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3629 #, fuzzy, c-format
3630 #| msgid "Project properties"
3631 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3632 msgstr "परियोजना गुण"
3634 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3635 #, fuzzy
3636 #| msgid "Directory"
3637 msgid "Directory backend"
3638 msgstr "क्लट्टर ब्याकइन्ड "
3640 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3641 msgid "Directory project backend, get only source files, use it when other backend fails"
3642 msgstr ""
3644 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3648 "Any unsaved changes will be lost."
3649 msgstr ""
3650 "तपाईँ साँच्चिकै '%s' पुन: लोड गर्न चाहनुहुन्छ ?\n"
3651 "बचत नगरेको कुनै पनि परिवर्तन हराउन सक्छ ।"
3653 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3654 msgid "_Reload"
3655 msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3658 #, fuzzy
3659 #| msgid "Prev bookmark"
3660 msgid "Add bookmark"
3661 msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3664 #, fuzzy
3665 #| msgid "Prev bookmark"
3666 msgid "Remove bookmark"
3667 msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414 ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3671 #, fuzzy
3672 #| msgid "Bookmar_k"
3673 msgid "Bookmarks"
3674 msgstr "पुस्तकचिनो"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3677 #, fuzzy
3678 #| msgid "Rule name:"
3679 msgid "Rename"
3680 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363 ../plugins/git/plugin.c:173
3683 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3684 msgid "Remove"
3685 msgstr "हटाउनुहोस्"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3688 #, fuzzy
3689 msgid " [read-only]"
3690 msgstr "[पढ्ने मात्र]"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533 ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "Close file"
3695 msgid "Close Others"
3696 msgstr "अन्य:"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3700 msgid "Close file"
3701 msgstr "फाइल बन्द गर्नुहोस्"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3704 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3706 msgid "Path:"
3707 msgstr "मार्ग:"
3709 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890 ../plugins/file-loader/plugin.c:597
3710 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:887 ../plugins/file-loader/plugin.c:897
3711 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3712 msgid "Open file"
3713 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3716 msgid "Save file as"
3717 msgstr "यस रूपमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
3719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "The file '%s' already exists.\n"
3723 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3724 msgstr ""
3725 "फाइल '%s' पहिले नै अवस्थित छ ।\n"
3726 "तपाईँले बचत गरिरहेकोसँग यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
3728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3729 msgid "_Replace"
3730 msgstr "बदल्नुहोस्"
3732 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3733 #, fuzzy
3734 msgid "[read-only]"
3735 msgstr "[पढ्ने मात्र]"
3737 #. Document manager plugin
3738 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3739 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3740 msgid "Document Manager"
3741 msgstr "कागजात प्रबन्धक"
3743 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3744 msgid "Provides document management capabilities."
3745 msgstr "कागजात प्रबन्ध क्षमता उपलब्ध गर्दछ ।"
3747 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3748 msgid "Top"
3749 msgstr "सिरान"
3751 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3752 msgid "Bottom"
3753 msgstr "पुछार"
3755 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Left"
3758 msgstr "देब्रे"
3760 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Right"
3763 msgstr "दाहिने"
3765 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3766 msgid "Enable files autosave"
3767 msgstr "फाइल स्वत: बचत सक्षम पार्नुहोस्"
3769 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3770 msgid "Save files interval in minutes"
3771 msgstr "फाइल अन्तर मिनेटमा बचत गर्नुहोस्"
3773 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3774 msgid "Save session interval in minutes"
3775 msgstr "सत्र अन्तराल मिनेटमा बचत गर्नुहोस्"
3777 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3778 msgid "Autosave"
3779 msgstr "स्वत: बचत"
3781 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3782 msgid "Sorted in opening order"
3783 msgstr "खुला क्रम अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
3785 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3786 msgid "Sorted by most recent use"
3787 msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो प्रयोग अनुरुप क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
3789 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3790 msgid "Sorted in alphabetical order"
3791 msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
3793 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3794 msgid "Position:"
3795 msgstr "स्थिति:"
3797 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3798 #, fuzzy
3799 #| msgid "_Show Status"
3800 msgid "Show tabs"
3801 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3803 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Show drop-down list"
3806 msgstr "सूचीको रूपमा देखाउनुहोस्"
3808 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "Do not show tabs"
3811 msgid "Do not show open documents"
3812 msgstr "यो संवाद फेरि नदेखाउनुहोस्"
3814 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3815 #, fuzzy
3816 #| msgid "Documents"
3817 msgid "Open documents"
3818 msgstr ""
3819 "तपाईँको कार्य हराउनबाट रोक्नलाई:\n"
3820 " • पावर बचत गर्न तपाईँको ल्यापटप निलम्बन गर्नुहोस्,\n"
3821 " • बाह्य पावरमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n"
3822 " •खुला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।"
3824 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3825 msgid "Case sensitive"
3826 msgstr "केस संवेदनशिल"
3828 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "Regular Expression"
3831 msgid "Regular expression"
3832 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
3834 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3835 msgid "Replace All"
3836 msgstr "सबै बदलनुहोस्"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3839 msgid "_Save"
3840 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3843 msgid "Save current file"
3844 msgstr "हालको फाइल बचत गर्नुहोस्"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3847 msgid "Save _As…"
3848 msgstr " बचत गर्नुहोस्..."
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3851 msgid "Save the current file with a different name"
3852 msgstr "हालको फाइललाई फरक नामसँग बचत गर्नुहोस्"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3855 msgid "Save A_ll"
3856 msgstr "सबैलाई बचत गर्नुहोस्"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3859 msgid "Save all currently open files, except new files"
3860 msgstr "नयाँ फाइलहरू बाहेक, हाल खोलेका सबै फाइलहरू बचत गर्नुहोस्"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3863 msgid "_Close File"
3864 msgstr "फाइल बन्द गर्नुहोस्"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3867 msgid "Close current file"
3868 msgstr "हालको फाइल बन्द गर्नुहोस्"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3871 #, fuzzy
3872 #| msgid "Close All Files"
3873 msgid "Close All"
3874 msgstr "सबै बन्द गर्नुहोस्"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3877 msgid "Close all files"
3878 msgstr "सबै फाइल बन्द गर्नुहोस्"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Close other documents"
3883 msgstr "अर्को कागजात"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3886 msgid "Reload F_ile"
3887 msgstr "फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3890 msgid "Reload current file"
3891 msgstr "हालको फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3894 msgid "Recent _Files"
3895 msgstr "हालैका फाइल"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3898 msgid "_Print…"
3899 msgstr "मुद्रण:"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3902 msgid "Print the current file"
3903 msgstr "हालको फाइल मुद्रण गर्नुहोस्"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3906 msgid "_Print Preview"
3907 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3910 #, fuzzy
3911 #| msgid "Print preview of the current file"
3912 msgid "Preview the current file in print format"
3913 msgstr "हालको परियोजनाको मुद्रण पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3916 msgid "_Transform"
3917 msgstr "रूपान्तरण"
3919 #. menu title
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3921 msgid "_Make Selection Uppercase"
3922 msgstr "चयनलाई ठूलोवर्ण बनाउनुहोस्"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3925 msgid "Make the selected text uppercase"
3926 msgstr "चयन पाठलाई ठूलोवर्ण बनाउनुहोस्"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3929 msgid "Make Selection Lowercase"
3930 msgstr "चयनलाई सानोवर्ण बनाउनुहोस्"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3933 msgid "Make the selected text lowercase"
3934 msgstr "चयन पाठलाई सानोवर्ण बनाउनुहोस्"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3937 msgid "Convert EOL to CRLF"
3938 msgstr "EOL लाई CRLF मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3941 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3942 msgstr "लाइन क्यारेक्टरको अन्त्यलाई DOS EOL (CRLF) मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3945 msgid "Convert EOL to LF"
3946 msgstr "EOL लाई LF मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3949 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3950 msgstr "लाइन क्यारेक्टर अन्त्यलाई युनिक्स EOL (LF) मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3953 msgid "Convert EOL to CR"
3954 msgstr "EOL लाई CR मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3957 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3958 msgstr "लाइन क्यारेक्टरको अन्त्यलाई Mac OS EOL (CR) मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3961 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3962 msgstr "EOL लाई बहुसङ्ख्यक EOL मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3965 #, fuzzy
3966 #| msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3967 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3968 msgstr "लाइन क्यारेक्टरको अन्त्यलाई फाइलमा फेला परेका बहुसङ्ख्यक EOL मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3971 msgid "_Select"
3972 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3975 msgid "Select _All"
3976 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3979 msgid "Select all text in the editor"
3980 msgstr "सम्पादकमा सबै पाठ चयन गर्नुहोस्"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3983 msgid "Select _Code Block"
3984 msgstr "सङ्केत खण्ड चयन गर्नुहोस्"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3987 msgid "Select the current code block"
3988 msgstr "हालको सङ्केत खण्ड चयन गर्नुहोस्"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3991 msgid "Co_mment"
3992 msgstr "टिप्पणी"
3994 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3995 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3997 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3998 msgstr "खण्ड टिप्पणी गर्नुहोस्/टिप्पणी नगर्नुहोस्"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
4001 msgid "Block comment the selected text"
4002 msgstr "चयन गरिएको पाठ टिप्पणी बन्द गर्नुहोस्"
4004 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
4005 #. some decorations, to give an appearance of box.
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
4007 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4008 msgstr "बाकस टिप्पणी गरिएको/टिप्पणी नगरिएको"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
4011 msgid "Box comment the selected text"
4012 msgstr "चयन गरिएको पाठलाई बाकस टिप्पणी गर्नुहोस्"
4014 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
4015 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
4016 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
4017 #. lines).
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
4019 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4020 msgstr "प्रवाह टिप्पणी गरिएको/टिप्पणी नगरिएको"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
4023 msgid "Stream comment the selected text"
4024 msgstr "चयन गरिएको पाठलाई प्रवाह टिप्पणी गर्नुहोस्"
4026 #. menu title
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
4028 #, fuzzy
4029 #| msgid "_Line Number..."
4030 msgid "_Line Number…"
4031 msgstr "लाइन नम्बरको सिमान्त"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
4034 msgid "Go to a particular line in the editor"
4035 msgstr "सम्पादकमा निदिष्ट लाइनमा जानुहोस्"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
4038 msgid "Matching _Brace"
4039 msgstr "मिल्दो ब्रेस"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
4042 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4043 msgstr "सम्पादकमा मिल्ने ब्रेसमा जानुहोस्"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
4046 msgid "_Start of Block"
4047 msgstr "खण्डको सुरु"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
4050 msgid "Go to the start of the current block"
4051 msgstr "हालको खण्डको सुरुमा जानुहोस्"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
4054 msgid "_End of Block"
4055 msgstr "खण्डको अन्त्य"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
4058 msgid "Go to the end of the current block"
4059 msgstr "हालको खण्डको अन्त्यमा जानुहोस्"
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
4062 msgid "Previous _History"
4063 msgstr "अघिल्लो इतिहास"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4066 #, fuzzy
4067 #| msgid "Goto previous history"
4068 msgid "Go to previous history"
4069 msgstr "अघिल्लो इतिहास सामाग्रीमा जानुहोस्"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
4072 msgid "Next Histor_y"
4073 msgstr "पछिल्लो इतिहास"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4076 #, fuzzy
4077 #| msgid "Goto next history"
4078 msgid "Go to next history"
4079 msgstr "पछिल्लो इतिहास सामाग्रीमा जानुहोस्"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4082 msgid "_Search"
4083 msgstr "खोजी"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4086 #, fuzzy
4087 #| msgid "Basic Search"
4088 msgid "_Quick Search"
4089 msgstr "शीघ्र खोजी"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Quick editor embedded search"
4094 msgstr "शिघ्र खोजी..."
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4097 msgid "Find _Next"
4098 msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Search for next appearance of term."
4103 msgstr "मद्दतमा शब्दका लागि खोजी गर्नुहोस्"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4106 #, fuzzy
4107 #| msgid "Find and R_eplace..."
4108 msgid "Find and R_eplace…"
4109 msgstr "बदल्नुहोस्"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4112 #, fuzzy
4113 #| msgid "Advanced Search And Replace"
4114 msgid "Search and replace"
4115 msgstr "खोजी गर्नुहोस् र बदल्नुहोस्"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4118 msgid "Find _Previous"
4119 msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4122 msgid "Repeat the last Find command"
4123 msgstr "अन्तिमलाई फेला पार्ने आदेश दोहोर्याउनुहोस्"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4126 #, fuzzy
4127 #| msgid "Highlight"
4128 msgid "Clear Highlight"
4129 msgstr "हाइलाइट खाली गर्नुहोस्"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Clear all highlighted text"
4134 msgstr "हाइलाइट गरिएको पाठको प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4137 #, fuzzy
4138 #| msgid "Fin_d in Files..."
4139 msgid "Find in Files"
4140 msgstr "लुकेका फाइलहरू पनि फेला पार्नुहोस्"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4143 #, fuzzy
4144 #| msgid "Autogenerate project files"
4145 msgid "Search in project files"
4146 msgstr "फाइलका लागि खोजी गर्नुहोस्..."
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4149 msgid "Case Sensitive"
4150 msgstr "केस सम्वेदनशील"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Match case in search results."
4155 msgstr "नतिजा खोजी गर्नुहोस्"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4158 #, fuzzy
4159 #| msgid "Highlight"
4160 msgid "Highlight All"
4161 msgstr "gedit ले खोजी पाठको सबै घटनाहरू हाइलाइट गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "Highlight current line"
4166 msgid "Highlight all occurrences"
4167 msgstr "gedit ले खोजी पाठको सबै घटनाहरू हाइलाइट गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4170 msgid "Regular Expression"
4171 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4174 #, fuzzy
4175 #| msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
4176 msgid "Search using regular expressions"
4177 msgstr "नियमित अभिव्यक्तिहरू प्रयोग गरेर खोजी गर्नुहोस् र बदल्नुहोस्"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295 ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4180 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4181 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4182 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4183 msgid "_Edit"
4184 msgstr "सम्पादन"
4186 #. menu title
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4188 msgid "_Editor"
4189 msgstr "सम्पादक"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4192 msgid "_Add Editor View"
4193 msgstr "सम्पादक दृश्य थप्नुहोस्"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4196 msgid "Add one more view of current document"
4197 msgstr "हालको कागजातको एउटा अर्को दृश्य थप्नुहोस्"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4200 msgid "_Remove Editor View"
4201 msgstr "सम्पादक दृश्य हटाउनुहोस्"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4204 msgid "Remove current view of the document"
4205 msgstr "कागजातको हालको दृश्य हटाउनुहोस्"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4208 msgid "U_ndo"
4209 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4212 msgid "Undo the last action"
4213 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4216 msgid "_Redo"
4217 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4220 msgid "Redo the last undone action"
4221 msgstr "पूर्वस्थितिमा ल्याइएको अन्तिम कार्यलाई रिडू गर्नुहोस्"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4224 msgid "C_ut"
4225 msgstr "काट्नुहोस्"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4228 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4229 msgstr "सम्पादकबाट चयन गरिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा काट्नुहोस् ।"
4231 #. Action name
4232 #. Stock icon, if any
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4234 msgid "_Copy"
4235 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4238 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4239 msgstr "चयन गरिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4242 msgid "_Paste"
4243 msgstr "टाँस्नुहोस्"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4246 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4247 msgstr "क्लिपबोर्डको सामाग्री हालको स्थितिमा टाँस्नुहोस्"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4250 msgid "_Clear"
4251 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4254 msgid "Delete the selected text from the editor"
4255 msgstr "सम्पादकबाट चयन गरिएको पाठ मेट्नुहोस्"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4258 #, fuzzy
4259 #| msgid "_AutoComplete"
4260 msgid "_Auto-Complete"
4261 msgstr "स्वत-समाप्ति"
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4264 #, fuzzy
4265 #| msgid "AutoComplete the current word"
4266 msgid "Auto-complete the current word"
4267 msgstr "स्वत-समाप्ति"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4270 msgid "Zoom In"
4271 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4274 msgid "Zoom in: Increase font size"
4275 msgstr "जूम बढाउनुहोस्: फन्टको आकार बढाउनुहोस्"
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4278 msgid "Zoom Out"
4279 msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4282 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4283 msgstr "जूम घटाउनुहोस्: फन्टको आकार घटाउँछ"
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4286 msgid "_Highlight Mode"
4287 msgstr "हाइलाइट मोड"
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4290 msgid "_Close All Folds"
4291 msgstr "सबै फोल्डहरू बन्द गर्नुहोस्"
4293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4294 msgid "Close all code folds in the editor"
4295 msgstr "सम्पादकमा सबै सङ्केत फोल्डहरू बन्द गर्नुहोस्"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4298 msgid "_Open All Folds"
4299 msgstr "सबै फोल्डहरू खोल्नुहोस्"
4301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4302 msgid "Open all code folds in the editor"
4303 msgstr "सम्पादकमा सबै सङ्केत फोल्डहरू खोल्नुहोस्"
4305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4306 msgid "_Toggle Current Fold"
4307 msgstr "हालको फोल्डलाई टगल गर्नुहोस्"
4309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4310 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4311 msgstr "सम्पादकमा हालको सङ्केत फोल्ड टगल गर्नुहोस्"
4313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4314 msgid "_Documents"
4315 msgstr "कागजात"
4317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4318 #, fuzzy
4319 #| msgid "Pre_vious Occurrence"
4320 msgid "Previous Document"
4321 msgstr "अघिल्लो कागजात"
4323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Switch to previous document"
4326 msgstr "अघिल्लो श्रोतमा जाने"
4328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4329 #, fuzzy
4330 #| msgid "Documents"
4331 msgid "Next Document"
4332 msgstr "कागजात"
4334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Switch to next document"
4337 msgstr "अर्को टर्मिनलमा जाने"
4339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4340 msgid "Bookmar_k"
4341 msgstr "पुस्तकचिनो"
4343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4344 msgid "_Toggle Bookmark"
4345 msgstr "पुस्तकचिनो टगल गर्नुहोस्"
4347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4348 #, fuzzy
4349 #| msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
4350 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4351 msgstr "चालू स्थानको आधारमा म कहाँ छु भन्ने चिनो"
4353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4354 msgid "_Previous Bookmark"
4355 msgstr "अघिल्लो पुस्तकचिनो"
4357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4358 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4359 msgstr "फाइलमा अघिल्लो पुस्तकचिनोमा जानुहोस्"
4361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4362 msgid "_Next Bookmark"
4363 msgstr "पछिल्लो पुस्तकचिनो"
4365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4366 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4367 msgstr "फाइलमा पछिल्लो पुस्तकचिनोमा जानुहोस्"
4369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4370 msgid "_Clear All Bookmarks"
4371 msgstr "सबै पुस्तकचिनो खाली गर्नुहोस्"
4373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4374 msgid "Clear bookmarks"
4375 msgstr "पुस्तकचिनो खाली गर्नुहोस्"
4377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4378 msgid "Editor file operations"
4379 msgstr "सम्पादक फाइल सञ्चालनहरू"
4381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4382 msgid "Editor print operations"
4383 msgstr "सम्पादक मुद्रण सञ्चालनहरू"
4385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4386 msgid "Editor text transformation"
4387 msgstr "सम्पादक पाठ रूपान्तरण"
4389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4390 msgid "Editor text selection"
4391 msgstr "सम्पादक पाठ चयन"
4393 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4394 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4395 msgid "Editor code commenting"
4396 msgstr "सम्पादकको सङ्केत टिप्पणी"
4398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4399 msgid "Editor navigations"
4400 msgstr "सम्पादक नेभिगेसन"
4402 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4403 msgid "Editor edit operations"
4404 msgstr "सम्पादक सम्पादन सञ्चालन"
4406 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4407 msgid "Editor zoom operations"
4408 msgstr "सम्पादक जूम सञ्चालन"
4410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4411 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4412 msgstr "सम्पादक वाक्य संरचना हाइलाइट गर्ने शैली"
4414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4415 #, fuzzy
4416 #| msgid "Editor text formating"
4417 msgid "Editor text formatting"
4418 msgstr "ढाँचाबद्धता"
4420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4421 #, fuzzy
4422 #| msgid "Searching"
4423 msgid "Simple searching"
4424 msgstr "सरल"
4426 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138 ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4429 msgid "Documents"
4430 msgstr "कागजात"
4432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4433 #, fuzzy
4434 #| msgid "Toggle Breakpoint"
4435 msgid "Toggle search options"
4436 msgstr "खोज विकल्प"
4438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4439 msgid "Reload"
4440 msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्"
4442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Go to"
4445 msgstr "यसमा जानुहोस्"
4447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4448 msgid "OVR"
4449 msgstr "OVR"
4451 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4452 msgid "INS"
4453 msgstr "INS"
4455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927 ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4456 msgid "Zoom"
4457 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
4459 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4460 msgid "Col"
4461 msgstr "स्तम्भ"
4463 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4464 msgid "Mode"
4465 msgstr "मोड"
4467 #. this may fail, too
4468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4469 #, fuzzy, c-format
4470 #| msgid "Could not save file %s: %s."
4471 msgid "Autosave failed for %s"
4472 msgstr "स्वत: बचत"
4474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4475 #, fuzzy
4476 #| msgid "Autocomplete"
4477 msgid "Autosave completed"
4478 msgstr " (पूरा भयो "
4480 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4481 #, c-format
4482 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4483 msgstr ""
4485 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4486 #, c-format
4487 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4488 msgstr ""
4490 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
4494 msgstr ""
4496 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new match was found."
4500 msgstr ""
4502 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4503 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4504 msgstr ""
4506 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4507 msgid "Replace"
4508 msgstr "बदलनुहोस्"
4510 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4511 #, fuzzy
4512 #| msgid "Replace All"
4513 msgid "Replace all"
4514 msgstr "सबै बदलनुहोस्"
4516 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616 ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4517 msgid "Filename"
4518 msgstr "फाइलनाम"
4520 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4521 #, fuzzy
4522 #| msgid "All files"
4523 msgid "All text files"
4524 msgstr "सबै पाठ फाइलहरू"
4526 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4527 #, fuzzy
4528 #| msgid "Fin_d in Files..."
4529 msgid "Find in files"
4530 msgstr "लुकेका फाइलहरू पनि फेला पार्नुहोस्"
4532 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 ../plugins/file-loader/plugin.c:1230
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4534 msgid "File Loader"
4535 msgstr "फाइल लोडर"
4537 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4538 msgid "File loader to load different files"
4539 msgstr "भिन्न फाइल लोड गर्ने फाइल लोडर"
4541 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4542 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4543 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4544 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4545 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4546 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4547 #. * right place when idly populating the menu in case the
4548 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4549 #. * recent chooser menu widget.
4551 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4552 msgid "No items found"
4553 msgstr "कुनै वस्तुहरू फेला परेन"
4555 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4556 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4557 #, c-format
4558 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4559 msgstr ""
4561 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4562 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4563 #, c-format
4564 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4565 msgstr "'%s' वर्गको विजेटका लागि यो कार्य कार्यान्वयन भएको छैन"
4567 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4568 #, c-format
4569 msgid "Open '%s'"
4570 msgstr " '%s' खोल्नुहोस्"
4572 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4573 msgid "Unknown item"
4574 msgstr "अज्ञात वस्तु"
4576 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4577 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4578 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4579 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4581 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgctxt "recent menu label"
4584 msgid "_%d. %s"
4585 msgstr "%d: %s\n"
4587 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4588 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4590 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgctxt "recent menu label"
4593 msgid "%d. %s"
4594 msgstr "%d: %s\n"
4596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4597 #, fuzzy, c-format
4598 #| msgid "Could not open: %s"
4599 msgid ""
4600 "Cannot open \"%s\".\n"
4601 "\n"
4602 "%s"
4603 msgstr ""
4604 "यू आर एल खोल्न सकेन:\n"
4605 "%sस"
4607 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4608 #, fuzzy, c-format
4609 #| msgid ""
4610 #| "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4611 #| "\n"
4612 #| "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
4613 #| "\n"
4614 #| "Mime type: %s.\n"
4615 #| "\n"
4616 #| "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4617 msgid ""
4618 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4619 "\n"
4620 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
4621 "\n"
4622 "MIME type: %s\n"
4623 "\n"
4624 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4625 msgstr ""
4626 "<b>\"%s\" खोल्न सकिँदैन</b>.\n"
4627 "\n"
4628 "यो फाइल प्रकार ह्यान्डल गर्न यहाँ कुनै प्लगइन, पूर्वनिर्धारित कार्य, वा अनुरोधपत्र कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
4629 "\n"
4630 "माइम प्रकार: %s.\n"
4631 "\n"
4632 "तपाईँले निम्म प्लगइन वा अनुरोधपत्रसँग यसलाई खोल्ने प्रयासलाई रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
4634 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4635 msgid "Open with:"
4636 msgstr "यससँग खोल्नुहोस्:"
4638 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4639 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4640 msgid "All files"
4641 msgstr "सबै फाइलहरू"
4643 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4644 msgid "Anjuta Projects"
4645 msgstr "अन्जुता परियोजना"
4647 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4648 msgid "C/C++ source files"
4649 msgstr "C/C++ स्रोत फाइल"
4651 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4652 msgid "C# source files"
4653 msgstr "C# स्रोत फाइलहरू"
4655 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4656 msgid "Java source files"
4657 msgstr "जाभा स्रोत फाइल"
4659 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4660 msgid "Pascal source files"
4661 msgstr "पास्कल स्रोत फाइल"
4663 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4664 msgid "PHP source files"
4665 msgstr "PHP स्रोत फाइल"
4667 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4668 msgid "Perl source files"
4669 msgstr "पर्ल स्रोत फाइल"
4671 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4672 msgid "Python source files"
4673 msgstr "पाइथोन स्रोत फाइल"
4675 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4676 #, fuzzy
4677 #| msgid "Hyper text markup files"
4678 msgid "Hypertext markup files"
4679 msgstr "पहुँच योग्य हाइपरटेक्स्ट लिङ्कहरूको सङ्ख्या"
4681 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4682 #, fuzzy
4683 #| msgid "Shell scripts files"
4684 msgid "Shell script files"
4685 msgstr "शेल स्क्रिप्ट फाइल"
4687 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4688 msgid "Makefiles"
4689 msgstr "फाइल बनाउनुहोस्"
4691 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4692 msgid "Lua files"
4693 msgstr "Lua फाइल"
4695 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4696 msgid "Diff files"
4697 msgstr "भिन्न फाइल"
4699 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4700 #, c-format
4701 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4702 msgstr "प्लगइन सक्रिय गर्न असफल: %s"
4704 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4705 msgid "_New"
4706 msgstr "(नयाँ)"
4708 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4709 #, fuzzy
4710 #| msgid "New empty editor."
4711 msgid "New empty file"
4712 msgstr "खाली फाइल"
4714 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4715 msgid "_Open…"
4716 msgstr "खोल्नुहोस्"
4718 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4719 msgid "_Open"
4720 msgstr "खोल्नुहोस्"
4722 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4723 msgid "Open _With"
4724 msgstr "यससँग खोल्नुहोस्"
4726 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4727 msgid "Open with"
4728 msgstr "यससँग खोल्नुहोस्"
4730 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4731 msgid "New"
4732 msgstr "नयाँ"
4734 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4735 msgid "New file, project and project components."
4736 msgstr "नयाँ योजना, परियोजना र परियोजना अवयव"
4738 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4739 msgid "Open"
4740 msgstr "खोल्नुहोस्"
4742 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4743 msgid "Open _Recent"
4744 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
4746 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4747 msgid "Open recent file"
4748 msgstr "हालैको फाइल खोल्नुहोस्"
4750 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4751 msgid "Open recent files"
4752 msgstr "हालैको फाइल खोल्नुहोस्"
4754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4755 msgid "Open a file"
4756 msgstr "एउटा फाइल खोल्नुहोस्"
4758 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4759 #, c-format
4760 msgid "File not found"
4761 msgstr "फाइल फेला परेन "
4763 #. %s is name of file that will be opened
4764 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4765 #, fuzzy, c-format
4766 #| msgid "Please select a plugin to activate"
4767 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4768 msgstr "सक्रिय बनाइने प्लगइन चयन गर्नुहोस्"
4770 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4771 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4772 #, fuzzy
4773 #| msgid "Open _With"
4774 msgid "Open With"
4775 msgstr "यससँग _खोल्नुहोस्"
4777 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 ../plugins/file-manager/plugin.c:538
4778 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4779 msgid "File Manager"
4780 msgstr "फाइल प्रबन्धक"
4782 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4783 #, fuzzy
4784 #| msgid "File loader to load different files"
4785 msgid "File manager for project and single files"
4786 msgstr "भिन्न फाइल लोड गर्ने फाइल लोडर"
4788 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Root directory if no project is open:"
4791 msgstr "परियोजनाको मूल डाइरेक्टरी:"
4793 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4794 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4795 msgstr ""
4797 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4798 #, fuzzy
4799 #| msgid "AutoComplete the current word"
4800 msgid "Automatically select the current document"
4801 msgstr "नियमित अन्तरहरूमा हालको कागजातहरू स्वचालित तवरले बचत गर्नुहोस्"
4803 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4 ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4804 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4805 msgid "Global"
4806 msgstr "विश्वव्यापी"
4808 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4809 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4810 msgstr ""
4812 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4813 #, fuzzy
4814 #| msgid "Do not show these symbols:"
4815 msgid "Do not show hidden files"
4816 msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनु पर्दछ या पर्दैन"
4818 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4819 #, fuzzy
4820 #| msgid "Do not show tabs"
4821 msgid "Do not show backup files"
4822 msgstr "जगेडा फाइल देखाउनुहोस्"
4824 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4825 #, fuzzy
4826 #| msgid "Do not show these symbols:"
4827 msgid "Do not show unversioned files"
4828 msgstr "संस्करण नभएको फाइलहरू देखाउनुहोस्"
4830 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4831 msgid "Filter"
4832 msgstr "छनौट गर्नु"
4834 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4835 msgid "Loading..."
4836 msgstr "लोड हुँदैछ..."
4838 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708 ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4839 #, fuzzy
4840 #| msgid "Base Class:"
4841 msgid "Base Path"
4842 msgstr "आधार वर्ग:"
4844 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709 ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4845 #, fuzzy
4846 #| msgid "Uri of the top-most path displayed"
4847 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4848 msgstr "सबैभन्दा माथिको uri मार्ग प्रदर्शित गरियो"
4850 #. You try to rename "/"
4851 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4852 #, fuzzy
4853 msgid "You can't rename \"/\"!"
4854 msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
4856 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4857 msgid ""
4858 "An error has occurred!\n"
4859 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4860 msgstr ""
4862 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4863 msgid "_Rename"
4864 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
4866 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4867 #, fuzzy
4868 #| msgid "CVS: Remove file/directory"
4869 msgid "Rename file or directory"
4870 msgstr "फाइल पुन:नामाकरण गर्न सकेन"
4872 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4873 #, fuzzy
4874 #| msgid "Show Line Numbers"
4875 msgid "_Show in File manager"
4876 msgstr "फाइल प्रबन्धक पपअप कार्यहरू"
4878 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4879 #, fuzzy
4880 #| msgid "Show Line Numbers"
4881 msgid "Show in File manager"
4882 msgstr "फाइल प्रबन्धक पपअप कार्यहरू"
4884 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4885 msgid "File manager popup actions"
4886 msgstr "फाइल प्रबन्धक पपअप कार्यहरू"
4888 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4889 msgid "Files"
4890 msgstr "फाइल"
4892 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4893 #, fuzzy
4894 msgid "File Assistant"
4895 msgstr "सहायक:"
4897 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4898 #, fuzzy
4899 #| msgid "Anjuta File Wizard Plugin"
4900 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4901 msgstr "अन्जुताको लागि आयोजना प्रबन्धक प्लगइन ।"
4903 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4904 msgid "New File"
4905 msgstr "नयाँ फाइल"
4907 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4908 #, fuzzy
4909 #| msgid "Information"
4910 msgid "File Information"
4911 msgstr "सूचना छैन"
4913 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4914 msgid ""
4915 "Enter the File name.\n"
4916 "The extension will be added according to the type."
4917 msgstr ""
4918 "फाइल नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
4919 "विस्तार प्रकारका रूपमा थपिन्छ ।"
4921 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6 ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4922 msgid "Type:"
4923 msgstr "प्रकार:"
4925 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4926 #, fuzzy
4927 #| msgid "Add License Information"
4928 msgid "Add License Information:"
4929 msgstr "इजाजतपत्र सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्"
4931 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4932 msgid "Create corresponding header file"
4933 msgstr "सम्बन्धित हेडर फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
4935 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4936 msgid "Use Template for the Header file"
4937 msgstr "हेडर फाइलका लागि टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस् ।"
4939 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4940 #, fuzzy
4941 #| msgid "Add to project"
4942 msgid "Add to project target:"
4943 msgstr "परियोजना गुण थप्नुहोस्"
4945 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4946 msgid "Add to repository"
4947 msgstr "भण्डारमा थप्नुहोस्"
4949 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4950 msgid "C Source File"
4951 msgstr "C स्रोत फाइल"
4953 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4954 #, fuzzy
4955 #| msgid "C -C++ Header File"
4956 msgid "C/C++ Header File"
4957 msgstr "सि सोर्स कोड शीर्षक"
4959 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4960 msgid "C++ Source File"
4961 msgstr "C++ स्रोत फाइल"
4963 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4964 msgid "C# Source File"
4965 msgstr "C# स्रोत फाइल"
4967 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4968 msgid "Java Source File"
4969 msgstr "जाभा स्रोत फाइल"
4971 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4972 msgid "Perl Source File"
4973 msgstr "पर्ल स्रोत फाइल"
4975 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4976 msgid "Python Source File"
4977 msgstr "पाइथोन स्रोत फाइल"
4979 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4980 msgid "Shell Script File"
4981 msgstr "शेल स्क्रिप्ट फाइल"
4983 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4984 #, fuzzy
4985 #| msgid "Java Source File"
4986 msgid "Vala Source File"
4987 msgstr "स्रोत फाइल:"
4989 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4990 msgid "Other"
4991 msgstr "अन्य"
4993 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4994 #, fuzzy
4995 #| msgid "General Public License(GPL)"
4996 msgid "BSD Public License"
4997 msgstr "BSD"
4999 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
5000 #, fuzzy
5001 #| msgid "Debugger"
5002 msgid "GNU Debugger"
5003 msgstr "त्रुटिमोचक"
5005 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
5006 #, fuzzy
5007 #| msgid "Debug Manager plugin."
5008 msgid "GNU Debugger Plugin"
5009 msgstr "त्रुटिमोचक"
5011 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
5012 #, fuzzy
5013 #| msgid "Available plugins"
5014 msgid "Available pretty printers"
5015 msgstr "मुद्रणहरू भेटिएन"
5017 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
5018 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
5019 #, fuzzy, c-format
5020 #| msgid "Loading Executable: "
5021 msgid "Loading Executable: %s\n"
5022 msgstr "कार्यान्वयन योग्य लोडिङ: "
5024 #. The %s argument is a file name
5025 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
5026 #, fuzzy, c-format
5027 #| msgid "Loading Core: "
5028 msgid "Loading Core: %s\n"
5029 msgstr " “%s” लोड हुँदैछ… ."
5031 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "Unable to find: %s.\n"
5035 "Unable to initialize debugger.\n"
5036 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5037 msgstr ""
5038 "फेला पार्न अक्षम: %s.\n"
5039 "त्रुटि सच्याउने थालनी गर्न अक्षम ।\n"
5040 "अन्जुता ठीकसँग स्थापना भएकोमा निश्चित हुनुहोस् ।"
5042 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
5043 #, fuzzy
5044 #| msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
5045 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
5046 msgstr "त्रुटि सच्याउने सुरु गर्न तयार हुँदैछ...\n"
5048 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
5049 msgid "Loading Executable: "
5050 msgstr "कार्यान्वयन योग्य लोडिङ: "
5052 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
5053 msgid "No executable specified.\n"
5054 msgstr "कार्यान्वयनयोग्य निर्दिष्ट गरिएको छैन ।\n"
5056 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
5057 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5058 msgstr "त्रुटि सच्याउन सुरु गर्न कार्यान्वयनयोग्य खोल्नुहोस् वा प्रक्रियामा सङ्लग्न गर्नुहोस् ।\n"
5060 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
5061 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5062 msgstr "त्रुटि सच्याउने सुरु गर्दा त्यहाँ त्रुटि थियो ।\n"
5064 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
5065 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5066 msgstr "'gdb' प्रणालीमा स्थापना भएको निश्चित गर्नुहोस् ।\n"
5068 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
5069 msgid "Program exited normally\n"
5070 msgstr "कार्यक्रम सामान्य रूपमा निस्कियो\n"
5072 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
5073 #, c-format
5074 msgid "Program exited with error code %s\n"
5075 msgstr "कार्यक्रम त्रुटि सङ्केत %s सहित निस्कियो\n"
5077 #. The program has reached one breakpoint and will stop
5078 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
5079 #, c-format
5080 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5081 msgstr "विच्छेदन बिन्दु नम्बर %s हिट\n"
5083 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
5084 msgid "Function finished\n"
5085 msgstr "प्रकार्य समाप्त\n"
5087 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
5088 msgid "Stepping finished\n"
5089 msgstr "चाल सकियो\n"
5091 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
5092 msgid "Location reached\n"
5093 msgstr "स्थानमा पुग्यो\n"
5095 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
5096 msgid ""
5097 "The program is attached.\n"
5098 "Do you still want to stop the debugger?"
5099 msgstr ""
5100 "कार्यक्रम सङ्लग्न गरिएको छ ।\n"
5101 "तपाईँ अझै त्रुटि मोचक बन्द गर्न चाहनुहुन्छ ?"
5103 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
5104 msgid ""
5105 "The program is running.\n"
5106 "Do you still want to stop the debugger?"
5107 msgstr ""
5108 "कार्यक्रम चलिरहेको छ ।\n"
5109 "तपाईँ अहिल्यै त्रुटि मोचक बन्द गर्न चाहनुहुन्छ ?"
5111 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
5112 #. * It is something like, "No such file or directory"
5113 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
5114 #, c-format
5115 msgid ""
5116 "Unable to connect to remote target, %s\n"
5117 "Do you want to try again?"
5118 msgstr ""
5120 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
5121 #, fuzzy
5122 #| msgid "Debugger command"
5123 msgid "Debugger connected\n"
5124 msgstr "त्रुटिमोचक"
5126 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
5127 msgid "Program attached\n"
5128 msgstr "कार्यक्रम सङ्लग्न भयो\n"
5130 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
5131 #, fuzzy, c-format
5132 #| msgid "Attaching to process: %d...\n"
5133 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5134 msgstr "प्रक्रिया अन्त्य गरियो %d — “%s”"
5136 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
5137 msgid ""
5138 "A process is already running.\n"
5139 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5140 msgstr ""
5141 "प्रक्रिया पहिला नै चलिरहेको छ ।\n"
5142 "तपाईँ त्यसलाई अन्त्य गरी नयाँ प्रक्रिया सङ्लग्न गर्न चाहनुहुन्छ ?"
5144 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
5145 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5146 msgstr "अन्जुता आफैँमा सङ्लग्न गर्न अक्षम ।"
5148 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
5149 msgid "Program terminated\n"
5150 msgstr "कार्यक्रम समाप्त भयो\n"
5152 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
5153 msgid "Program detached\n"
5154 msgstr "कार्यक्रम छुट्याइयो\n"
5156 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
5157 #, fuzzy, c-format
5158 #| msgid "Detaching the process...\n"
5159 msgid "Detaching the process…\n"
5160 msgstr "प्रक्रियामा"
5162 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
5163 msgid "Interrupting the process\n"
5164 msgstr "प्रक्रिया रोक्दैछ\n"
5166 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
5167 #, fuzzy
5168 #| msgid "Children"
5169 msgid "more children"
5170 msgstr "शाखाहरु"
5172 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
5173 #, c-format
5174 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5175 msgstr "प्रक्रियामा सङ्केत %s पठाउँदै: %d"
5177 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
5178 msgid "Error whilst signaling the process."
5179 msgstr "प्रक्रियालाई सङ्केत गर्दा त्रुटि ।"
5181 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5182 #, c-format
5183 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5184 msgstr ""
5186 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5187 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5188 msgstr "त्रुटि सच्याउन टर्मिनल सुरु गर्न सकिँदैन ।"
5190 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5191 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5192 #. * implementation details.
5193 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5194 #. * which function is used for each type of variables.
5195 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
5199 "%s\n"
5200 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the "
5201 "time the register function name contains the word \"register\"."
5202 msgstr ""
5204 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5205 #, fuzzy
5206 #| msgid "Select all text in the editor"
5207 msgid "Select a pretty printer file"
5208 msgstr "मुद्रक रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्"
5210 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5211 #, fuzzy
5212 #| msgid "Active"
5213 msgid "Activate"
5214 msgstr "_सक्रिय बनाउ"
5216 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5217 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5218 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5219 #, fuzzy
5220 #| msgid "Function"
5221 msgid "Register Function"
5222 msgstr "दर्ता"
5224 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5225 #, fuzzy
5226 #| msgid "Debugger"
5227 msgid "Gdb Debugger"
5228 msgstr "त्रुटिमोचक"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5231 msgid "Cancel"
5232 msgstr "रद्द गर्ने"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5235 msgid "Force"
5236 msgstr "बल"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5239 #, fuzzy
5240 #| msgid "Do not show tabs"
5241 msgid "Do not commit"
5242 msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5245 msgid "OK"
5246 msgstr "OK"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Add signed off by line"
5251 msgstr "मुद्रणयन्त्र \"%s\" हाल बन्द हो ।"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5254 msgid "Squash"
5255 msgstr ""
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5258 #, fuzzy
5259 #| msgid "Files"
5260 msgid "Add Files:"
5261 msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5264 #, fuzzy
5265 #| msgid "Rule name:"
5266 msgid "Remote name:"
5267 msgstr "टाढा"
5269 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5270 msgid "Fetch remote branches after creation"
5271 msgstr ""
5273 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Mailbox files to apply:"
5276 msgstr "पत्रमञ्जूषा"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5279 #, fuzzy
5280 #| msgid "Watches"
5281 msgid "Branches"
5282 msgstr "घडी"
5284 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Commit to cherry pick:"
5287 msgstr "लिनुहोस्..."
5289 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Show source revision in log message"
5292 msgstr "सन्देशको कच्चा इमेल स्रोत देखाउनुहोस्"
5294 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Append signed-off-by line"
5297 msgstr "मुद्रणयन्त्र \"%s\" हाल बन्द हो ।"
5299 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5300 #, fuzzy
5301 #| msgid "Log message:"
5302 msgid "Log Message:"
5303 msgstr "लग सन्देश:"
5305 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Amend the previous commit"
5308 msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
5310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5311 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5312 msgstr ""
5314 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5315 #, fuzzy
5316 #| msgid "Repository authorization"
5317 msgid "Use custom author information:"
5318 msgstr "छवि पृष्ठभूमिका लागि प्रयोग गरिने रङ"
5320 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5321 #, fuzzy
5322 #| msgid "Author Email:"
5323 msgid "E-mail:"
5324 msgstr "इमेल"
5326 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5327 #, fuzzy
5328 #| msgid "Project name:"
5329 msgid "Branch name:"
5330 msgstr "शाखा"
5332 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5333 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5334 msgstr ""
5336 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5337 msgid "Revision"
5338 msgstr "दोहोराउनु"
5340 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5341 msgid "Check out the branch after it is created"
5342 msgstr ""
5344 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5345 #, fuzzy
5346 #| msgid "Rule name:"
5347 msgid "Tag name:"
5348 msgstr "ट्यागको नाम"
5350 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Sign this tag"
5353 msgstr "ट्याग"
5355 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Annotate this tag:"
5358 msgstr "कागजातको टिपोट"
5360 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5361 msgid "Branches must be fully merged"
5362 msgstr ""
5364 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96 ../plugins/git/git-pane.c:101
5365 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:836
5366 msgid "Git"
5367 msgstr ""
5369 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5370 msgid "Tasks"
5371 msgstr "कार्यहरू"
5373 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5374 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5375 msgstr ""
5377 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5378 #, fuzzy
5379 msgid "View the Log for File/Folder:"
5380 msgstr "प्रणाली लग फाइल हेर्नुहोस् वा अनुगमन गर्नुहोस्"
5382 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Branch:"
5385 msgstr "शाखा"
5387 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5388 #, fuzzy
5389 #| msgid "Call Graph"
5390 msgid "Graph"
5391 msgstr "ग्राफ"
5393 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5394 #, fuzzy
5395 #| msgid "_Show Log"
5396 msgid "Short Log"
5397 msgstr "छोटो"
5399 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5400 msgid "Author"
5401 msgstr "लेखक"
5403 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5404 #, fuzzy
5405 #| msgid "No Date"
5406 msgid "Date"
5407 msgstr "मिति"
5409 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5410 msgid "page 1"
5411 msgstr "पृष्ठ १"
5413 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5414 msgid "page 2"
5415 msgstr "पृष्ठ २"
5417 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5418 #, fuzzy
5419 #| msgid "Changelog"
5420 msgid "Changes:"
5421 msgstr "परिवर्तनहरु"
5423 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Revision to merge with:"
5426 msgstr "दोहोराउनु"
5428 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5429 #, fuzzy
5430 #| msgid "Add time stamps to log messages"
5431 msgid "Use a custom log message:"
5432 msgstr "अनुकूलन सन्देश"
5434 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5435 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5436 msgstr ""
5438 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Generate patches relative to:"
5441 msgstr "कुइरोको धब्बा"
5443 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5444 #, fuzzy
5445 #| msgid "Failed to create/open file."
5446 msgid "Folder to create patches in:"
5447 msgstr "यस नामद्वारा फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
5449 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5450 #, fuzzy
5451 #| msgid "Repository authorization"
5452 msgid "Repository to pull from:"
5453 msgstr "भण्डारण प्राधिकरण"
5455 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5456 msgid "Rebase"
5457 msgstr ""
5459 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Append fetch data"
5462 msgstr "थप्नुहोस्"
5464 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5465 msgid "Commit on fast-forward merges"
5466 msgstr ""
5468 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5469 #, fuzzy
5470 #| msgid "Do not show tabs"
5471 msgid "Do not follow tags"
5472 msgstr "ट्याग"
5474 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5475 #, fuzzy
5476 #| msgid "Repository authorization"
5477 msgid "Repository to push to:"
5478 msgstr "भण्डारण प्राधिकरण"
5480 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5481 #, fuzzy
5482 #| msgid "Watches"
5483 msgid "Branches:"
5484 msgstr "घडी"
5486 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5487 #, fuzzy
5488 #| msgid "Tags"
5489 msgid "Tags:"
5490 msgstr "ट्याग"
5492 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Push all tags"
5495 msgstr "थिच्ने बटन"
5497 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5498 msgid "Push all branches and tags"
5499 msgstr ""
5501 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5502 #, fuzzy
5503 #| msgid "_Remove Editor View"
5504 msgid "Remote Repositories:"
5505 msgstr "टाढा"
5507 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5508 #, fuzzy
5509 #| msgid "Remove all"
5510 msgid "Remove Files:"
5511 msgstr "हटाउनुहोस्"
5513 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Mixed"
5516 msgstr "यदि सत्य हो भने, मिश्रित कार्यहरू मुद्रण गरिन्छ"
5518 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5519 msgid "Soft"
5520 msgstr "नरम"
5522 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5523 msgid "Hard"
5524 msgstr "गाह्रो"
5526 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5527 msgid "Mode:"
5528 msgstr "मोड:"
5530 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5531 #, fuzzy
5532 #| msgid "Commit deleted"
5533 msgid "Commit to revert:"
5534 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
5536 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Stash Message (Optional):"
5539 msgstr "वैकल्पिक"
5541 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Stash indexed changes"
5544 msgstr "परिवर्तनहरु"
5546 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Stashed Changes:"
5549 msgstr "परिवर्तनहरु"
5551 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5552 #, fuzzy
5553 #| msgid "Repository authorization"
5554 msgid "Repository Status:"
5555 msgstr "वस्तुस्थिति:"
5557 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5558 #, fuzzy
5559 #| msgid "Show"
5560 msgid "Show Diff"
5561 msgstr "फरक"
5563 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5564 #, fuzzy
5565 #| msgid "Files"
5566 msgid "Add Files"
5567 msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्"
5569 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5570 #, fuzzy
5571 #| msgid "Please enter a filename!"
5572 msgid "Please enter a remote name."
5573 msgstr "कृपया नयाँ प्रयोगकर्ताका लागि लगइन नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
5575 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5576 #, fuzzy
5577 #| msgid "Please enter a filename!"
5578 msgid "Please enter a URL"
5579 msgstr "URL प्रविष्ट गर्नुहोस्"
5581 #. Translators: Remote means the git remote repository
5582 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5583 #, fuzzy
5584 #| msgid "Add Item"
5585 msgid "Add Remote"
5586 msgstr "टाढा"
5588 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Apply Mailbox Files"
5591 msgstr "पत्रमञ्जूषा"
5593 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54 ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5594 #, fuzzy
5595 msgid "No stash selected."
5596 msgstr "न रोजेको रेडियो टाँक"
5598 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5599 #, fuzzy
5600 #| msgid "Choose Files:"
5601 msgid "Check Out Files"
5602 msgstr "वाहिर जाने"
5604 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5605 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5606 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5607 #, fuzzy
5608 #| msgid "Please enter a filename!"
5609 msgid "Please enter a revision."
5610 msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस्!"
5612 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Cherry Pick"
5615 msgstr "लिनुहोस्..."
5617 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5618 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5619 #, fuzzy
5620 #| msgid "Please enter a filename!"
5621 msgid "Please enter a log message."
5622 msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस्!"
5624 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5625 #, fuzzy
5626 #| msgid "Please enter a filename!"
5627 msgid "Please enter the commit author's name"
5628 msgstr "कृपया नयाँ प्रयोगकर्ताका लागि लगइन नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
5630 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5631 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5632 msgstr ""
5634 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5635 msgid "Commit"
5636 msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
5638 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5639 #, fuzzy
5640 #| msgid "Please enter a filename!"
5641 msgid "Please enter a branch name."
5642 msgstr "कृपया नयाँ प्रयोगकर्ताका लागि लगइन नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
5644 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5645 #, fuzzy
5646 #| msgid "Please enter a filename!"
5647 msgid "Please enter a tag name."
5648 msgstr "कृपया नयाँ प्रयोगकर्ताका लागि लगइन नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
5650 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5651 #, fuzzy
5652 #| msgid "Create"
5653 msgid "Create Tag"
5654 msgstr "ट्याग"
5656 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5657 #, fuzzy, c-format
5658 #| msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
5659 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5660 msgstr "तपाईँ %s यसलाई स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
5662 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5663 #, fuzzy
5664 msgid "No remote selected."
5665 msgstr "टाढा"
5667 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5668 #, fuzzy
5669 msgid "No tags selected."
5670 msgstr "ट्याग"
5672 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5673 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5674 #, fuzzy, c-format
5675 #| msgid "Commit modified"
5676 msgid "Commit %s.diff"
5677 msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
5679 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5680 #, fuzzy
5681 msgid "No revision selected"
5682 msgstr "दोहोराउनु"
5684 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5685 #, fuzzy, c-format
5686 #| msgid "<b>Macros:</b>"
5687 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5688 msgstr "<b>%s</b> हताईयो"
5690 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5691 #, fuzzy, c-format
5692 #| msgid "<b>Macros:</b>"
5693 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5694 msgstr "<b>%s</b> हताईयो"
5696 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5697 #, fuzzy, c-format
5698 #| msgid "<b>Font:</b>"
5699 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5700 msgstr "<b>%s</b> हताईयो"
5702 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Merge"
5705 msgstr "गाभ्नुहोस्"
5707 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5708 #, fuzzy
5709 #| msgid "Errors:"
5710 msgid "Git Error"
5711 msgstr "यसमा त्रुटि:"
5713 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5714 #, fuzzy
5715 #| msgid "Warnings:"
5716 msgid "Git Warning"
5717 msgstr "WARNING: "
5719 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Generate Patch Series"
5722 msgstr "प्याच"
5724 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5725 #, fuzzy
5726 #| msgid "A version control system plugin"
5727 msgid "Git version control"
5728 msgstr "संस्करण नियन्त्रण"
5730 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5731 #, fuzzy
5732 #| msgid "Please enter a filename!"
5733 msgid "Please enter a URL."
5734 msgstr "URL प्रविष्ट गर्नुहोस्"
5736 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Pull"
5739 msgstr "वस्तुलाई अगाडि तान्नुहोस्"
5741 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Push"
5744 msgstr "धकल्ने-बटन आदेश"
5746 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5747 #, fuzzy
5748 #| msgid "Stream comment the selected text"
5749 msgid "No remote selected"
5750 msgstr "टाढा"
5752 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5753 #, fuzzy
5754 #| msgid "Remove all"
5755 msgid "Remove Files"
5756 msgstr "हटाउनुहोस्"
5758 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5759 #, fuzzy
5760 #| msgid "Remove"
5761 msgid "Remote"
5762 msgstr "टाढा"
5764 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5765 msgid "URL"
5766 msgstr "युआरएल"
5768 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5769 #, fuzzy
5770 #| msgid "Selected text: "
5771 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5772 msgstr "<b>तेर्सो पङ्क्तिबद्धता</b>"
5774 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5775 msgid ""
5776 "No remote selected; using origin by default.\n"
5777 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5778 msgstr ""
5780 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5781 #, fuzzy
5782 #| msgid "_Reset"
5783 msgid "Reset"
5784 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
5786 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5787 #, fuzzy
5788 msgid "No conflicted files selected."
5789 msgstr "चयन गर्नका लागि बहुँविध फाइलहरूलाई अनुमति दिनुहोस्"
5791 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5792 #, fuzzy
5793 #| msgid "Please enter a filename!"
5794 msgid "Please enter a commit."
5795 msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस्!"
5797 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5798 msgid "Revert"
5799 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
5801 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5804 msgstr "परिवर्तनहरु"
5806 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Changes to be committed"
5809 msgstr "परिवर्तनहरु"
5811 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Changed but not updated"
5814 msgstr "अद्यावधिक गरियो"
5816 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5817 #, fuzzy
5818 msgid "No staged files selected."
5819 msgstr "चयन गर्नका लागि बहुँविध फाइलहरूलाई अनुमति दिनुहोस्"
5821 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Branch tools"
5824 msgstr "शाखा"
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5827 #, fuzzy
5828 #| msgid "Create a Task List"
5829 msgid "Create a branch"
5830 msgstr "शाखा"
5832 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5833 #, fuzzy
5834 #| msgid "Delete all breakpoints"
5835 msgid "Delete branches"
5836 msgstr "मेट्नुहोस्..."
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Switch to the selected branch"
5841 msgstr "शाखा"
5843 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5844 msgid "Merge a revision into the current branch"
5845 msgstr ""
5847 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5848 #, fuzzy
5849 #| msgid "Tools"
5850 msgid "Tag tools"
5851 msgstr "उपकरण"
5853 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5854 #, fuzzy
5855 #| msgid "Create a Task List"
5856 msgid "Create a tag"
5857 msgstr "ट्याग"
5859 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5860 #, fuzzy
5861 #| msgid "Make the selected text uppercase"
5862 msgid "Delete selected tags"
5863 msgstr "ट्याग"
5865 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5866 msgid "Changes"
5867 msgstr "परिवर्तनहरु"
5869 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5870 #, fuzzy
5871 #| msgid "Commit added"
5872 msgid "Commit changes"
5873 msgstr "सीभीएस (CVS) ट्रीमा तपाईँका परिवर्तनहरू कमिट गर्नुहोस्"
5875 #: ../plugins/git/plugin.c:165 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5876 msgid "Add"
5877 msgstr "थप्नुहोस्"
5879 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5880 #, fuzzy
5881 #| msgid "Icon file for the plugin"
5882 msgid "Add files to the index"
5883 msgstr "दिइएको फाइल अनुक्रमणिका गर्नुहोस्"
5885 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5886 #, fuzzy
5887 #| msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
5888 msgid "Remove files from the repository"
5889 msgstr "यो कुञ्जीबाट यो फोटो हटाउनुहोस्"
5891 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Check out"
5894 msgstr "तपाईँ चियाको सट्टा कफिलाई महत्त्व दिनुहुन्छ ? यसलाई जाँच्नुहोस् ।"
5896 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Revert changes in unstaged files"
5899 msgstr "%s कागजाता बचत नगरिएको परिवर्तनहरू उल्टाउनुहुन्छ?"
5901 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5902 msgid "Unstage"
5903 msgstr ""
5905 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5906 #, fuzzy
5907 #| msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
5908 msgid "Remove staged files from the index"
5909 msgstr "सीभीएस (CVS) ट्रीबाट फाइल/डाइरेक्टरी हटाउनुहोस्"
5911 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Resolve conflicts"
5914 msgstr "द्वन्द"
5916 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5917 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5918 msgstr ""
5920 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5921 msgid "Stash"
5922 msgstr ""
5924 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Stash uncommitted changes"
5927 msgstr "परिवर्तनहरु"
5929 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5930 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5931 msgstr ""
5933 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5934 #, fuzzy
5935 #| msgid "Add to repository"
5936 msgid "Remote repository tools"
5937 msgstr "भण्डारण प्राधिकरण"
5939 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5940 #, fuzzy
5941 #| msgid "Add a breakpoint"
5942 msgid "Add a remote"
5943 msgstr "टाढा"
5945 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5946 #, fuzzy
5947 #| msgid "Add to repository"
5948 msgid "Add a remote repository"
5949 msgstr "भण्डारणमा थप्नुहोस्"
5951 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5952 #, fuzzy
5953 #| msgid "Delete the selected text from the editor"
5954 msgid "Delete selected remote"
5955 msgstr "चयन गरिएको मेट्नुहोस्"
5957 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5958 #, fuzzy
5959 #| msgid "Delete all breakpoints"
5960 msgid "Delete a remote"
5961 msgstr "टाढा"
5963 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5964 msgid "Push changes to a remote repository"
5965 msgstr ""
5967 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5968 msgid "Pull changes from a remote repository"
5969 msgstr ""
5971 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Fetch"
5974 msgstr "प्रत्येक अद्यावधिकमा एउटा राडार मानचित्र तान्नुहोस् ।"
5976 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5977 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5978 msgstr ""
5980 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5981 msgid "Rebase against selected remote"
5982 msgstr ""
5984 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5985 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5986 msgstr ""
5988 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5989 msgid "Continue"
5990 msgstr "जारी गर्नुहोस्"
5992 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5993 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5994 msgstr ""
5996 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5997 msgid "Skip"
5998 msgstr "फड्काउनुहोस्"
6000 #: ../plugins/git/plugin.c:298
6001 #, fuzzy
6002 #| msgid "Print the current file"
6003 msgid "Skip the current revision"
6004 msgstr "हालको शब्द फड्काउनुहोस्"
6006 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
6007 msgid "Abort"
6008 msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
6010 #: ../plugins/git/plugin.c:306
6011 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
6012 msgstr ""
6014 #: ../plugins/git/plugin.c:317
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Stash tools"
6017 msgstr "उपकरण"
6019 #: ../plugins/git/plugin.c:333
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Apply selected stash"
6022 msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरूमा फिल्टर नियमहरू लागू गर्नुहोस्"
6024 #: ../plugins/git/plugin.c:334
6025 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
6026 msgstr ""
6028 #: ../plugins/git/plugin.c:341
6029 msgid "Apply stash and restore index"
6030 msgstr ""
6032 #: ../plugins/git/plugin.c:342
6033 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
6034 msgstr ""
6036 #: ../plugins/git/plugin.c:349
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Drop selected stash"
6039 msgstr "झार्नुहोस्"
6041 #: ../plugins/git/plugin.c:350
6042 #, fuzzy
6043 #| msgid "Delete the selected text from the editor"
6044 msgid "Delete the selected stash"
6045 msgstr "चयन गरिएका सम्पर्कहरू मेट्नुहोस्"
6047 #: ../plugins/git/plugin.c:357
6048 #, fuzzy
6049 #| msgid "Close all files"
6050 msgid "Clear all stashes"
6051 msgstr "सबै पुस्तकचिनो खाली गर्नुहोस्"
6053 #: ../plugins/git/plugin.c:358
6054 #, fuzzy
6055 #| msgid "Select all text in the editor"
6056 msgid "Delete all stashes in this repository"
6057 msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
6059 #: ../plugins/git/plugin.c:369
6060 #, fuzzy
6061 #| msgid "Revision: "
6062 msgid "Revision tools"
6063 msgstr "दोहोराउनु"
6065 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Show commit diff"
6068 msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
6070 #: ../plugins/git/plugin.c:378
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Show a diff of the selected revision"
6073 msgstr "कक्ष चयन गर्दा निर्गत सन्देश देखाउनुहोस्"
6075 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Cherry pick"
6078 msgstr "लिनुहोस्..."
6080 #: ../plugins/git/plugin.c:386
6081 msgid "Merge an individual commit from another branch"
6082 msgstr ""
6084 #: ../plugins/git/plugin.c:393
6085 #, fuzzy
6086 #| msgid "Revert"
6087 msgid "Reset/Revert"
6088 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
6090 #: ../plugins/git/plugin.c:401
6091 #, fuzzy
6092 #| msgid "_Reset"
6093 msgid "Reset tree"
6094 msgstr "_पुनः मिलाउ"
6096 #: ../plugins/git/plugin.c:402
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Reset tree to a previous revision"
6099 msgstr "प्लेब्याक गति मौलिक (वा अघिल्लो) मानमा रिसेट गर्नुहोस्"
6101 #: ../plugins/git/plugin.c:409
6102 #, fuzzy
6103 #| msgid "Revert"
6104 msgid "Revert commit"
6105 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
6107 #: ../plugins/git/plugin.c:410
6108 #, fuzzy
6109 #| msgid "Revert failed"
6110 msgid "Revert a commit"
6111 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
6113 #: ../plugins/git/plugin.c:417
6114 #, fuzzy
6115 #| msgid "Patch file"
6116 msgid "Patch series"
6117 msgstr "प्याच"
6119 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Generate a patch series"
6122 msgstr "प्याच"
6124 #: ../plugins/git/plugin.c:433
6125 #, fuzzy
6126 #| msgid "All files"
6127 msgid "Mailbox files"
6128 msgstr "पत्रमञ्जूषा"
6130 #: ../plugins/git/plugin.c:441
6131 #, fuzzy
6132 #| msgid "All files"
6133 msgid "Apply mailbox files"
6134 msgstr "पत्रमञ्जूषा"
6136 #: ../plugins/git/plugin.c:442
6137 msgid "Apply patches from mailbox files"
6138 msgstr ""
6140 #: ../plugins/git/plugin.c:450
6141 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
6142 msgstr ""
6144 #: ../plugins/git/plugin.c:458
6145 #, fuzzy
6146 #| msgid "Search help for the current word in the editor"
6147 msgid "Skip the current patch in the series"
6148 msgstr "हालको शब्दको सबै घटनाहरू फड्काउनुहोस्"
6150 #: ../plugins/git/plugin.c:466
6151 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
6152 msgstr ""
6154 #: ../plugins/git/plugin.c:521
6155 #, fuzzy
6156 #| msgid "_Reset"
6157 msgid "Reset..."
6158 msgstr "_पुनः मिलाउ"
6160 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6161 msgid "Switch"
6162 msgstr "स्विच"
6164 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6165 #, fuzzy
6166 #| msgid "Delete"
6167 msgid "Delete..."
6168 msgstr "मेट्नुहोस्..."
6170 #: ../plugins/git/plugin.c:549
6171 msgid "Merge..."
6172 msgstr "गाभ्नुहोस्..."
6174 #: ../plugins/git/plugin.c:561
6175 #, fuzzy
6176 #| msgid "_Patch..."
6177 msgid "Push..."
6178 msgstr "थिच्ने बटन"
6180 #: ../plugins/git/plugin.c:569
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Pull..."
6183 msgstr "वस्तुलाई अगाडि तान्नुहोस्"
6185 #: ../plugins/git/plugin.c:589
6186 msgid "Apply"
6187 msgstr "लागु गर्ने"
6189 #: ../plugins/git/plugin.c:597
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Apply and restore index"
6192 msgstr "अनुक्रमणिका"
6194 #: ../plugins/git/plugin.c:605
6195 msgid "Drop"
6196 msgstr "झार्नुहोस्"
6198 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
6199 msgid "Branch"
6200 msgstr "शाखा"
6202 #: ../plugins/git/plugin.c:855
6203 #, fuzzy
6204 #| msgid "Status completed"
6205 msgid "Status popup menu"
6206 msgstr "पपअप मेनु"
6208 #: ../plugins/git/plugin.c:860
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Log popup menu"
6211 msgstr "पपअप मेनु"
6213 #: ../plugins/git/plugin.c:866
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Branch popup menu"
6216 msgstr "पपअप मेनु"
6218 #: ../plugins/git/plugin.c:872
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Remote popup menu"
6221 msgstr "पपअप मेनु"
6223 #: ../plugins/git/plugin.c:877
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Popup menu entries"
6226 msgstr "पपअप मेनु"
6228 #: ../plugins/git/plugin.c:928
6229 msgid "Status"
6230 msgstr "वस्तुस्थिति"
6232 #: ../plugins/git/plugin.c:934
6233 #, fuzzy
6234 #| msgid "Low"
6235 msgid "Log"
6236 msgstr "दैनिकि"
6238 #: ../plugins/git/plugin.c:945
6239 msgid "Tags"
6240 msgstr "ट्याग"
6242 #: ../plugins/git/plugin.c:952
6243 #, fuzzy
6244 #| msgid "Remove"
6245 msgid "Remotes"
6246 msgstr "हटाउनुहोस्"
6248 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170 ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
6249 #, c-format
6250 msgid "Glade project '%s' saved"
6251 msgstr "ग्लेड परियोजना '%s' बचत गरियो"
6253 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181 ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
6254 #, fuzzy
6255 #| msgid "Invalid glade file name"
6256 msgid "Invalid Glade file name"
6257 msgstr "अवैध फाइल नाम"
6259 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
6260 msgid "Glade interface designer"
6261 msgstr "ग्लेड इन्टरफेस डिजाइनर"
6263 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
6264 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
6265 msgstr "अन्जुताको लागि ग्ल्याड प्लगइन ।"
6267 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
6268 #, fuzzy
6269 #| msgid "Create glade interface file"
6270 msgid "User interface file"
6271 msgstr "प्रयोगकर्ताका लागि इन्टरफेस"
6273 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
6274 #, fuzzy
6275 #| msgid "Select all text in the editor"
6276 msgid "Select widgets in the workspace"
6277 msgstr "विजेट"
6279 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
6282 msgstr " रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
6284 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
6285 #, fuzzy
6286 #| msgid "Editor text formating"
6287 msgid "Edit widget margins"
6288 msgstr "सीमान्तहरू"
6290 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Edit widget alignment"
6293 msgstr "अवस्था"
6295 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
6296 #, fuzzy
6297 #| msgid "Properties"
6298 msgid "Glade Properties…"
6299 msgstr "गुण"
6301 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
6302 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
6303 msgstr ""
6305 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
6306 #, fuzzy
6307 #| msgid "Loading file..."
6308 msgid "Loading Glade…"
6309 msgstr "लोड गर्दै…"
6311 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
6312 #, fuzzy
6313 #| msgid "Debugger operations"
6314 msgid "Glade designer operations"
6315 msgstr "ग्लेड इन्टरफेस डिजाइनर"
6317 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
6318 msgid "Widgets"
6319 msgstr "विजेट"
6321 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
6322 msgid "Palette"
6323 msgstr "रङदानी"
6325 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
6326 #, c-format
6327 msgid "Not local file: %s"
6328 msgstr "स्थानीय फाइल होइन: %s."
6330 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
6331 #, c-format
6332 msgid "Could not open %s"
6333 msgstr "%s खोल्न सकिएन"
6335 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
6336 msgid "Could not create a new glade project."
6337 msgstr "नयाँ ग्लेड परियोजान सिर्जना गर्न सकेन"
6339 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
6340 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
6341 msgid "Enable smart indentation"
6342 msgstr "छरितो इन्डेन्टेसन सक्षम पार्नुहोस्"
6344 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
6345 #, fuzzy
6346 #| msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
6347 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
6348 msgstr "बहु-लाइन टिप्पणीहरूको सुरुमा तारा राख्नुहोस् ।"
6350 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
6351 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
6352 msgstr ""
6354 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
6355 #, fuzzy
6356 #| msgid "Enable code completion"
6357 msgid "Enable smart brace completion"
6358 msgstr "छरितो इन्डेन्टेसन सक्षम पार्नुहोस्"
6360 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
6361 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
6362 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6363 msgstr "खाली स्थानमा इन्डेन्टेसन ब्रेस:"
6365 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6366 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6367 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6368 msgstr "खाली स्थानमा इन्डेन्टेसन साइज:"
6370 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6371 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6372 #, fuzzy
6373 #| msgid "<b>Indentation parameters</b>"
6374 msgid "Indentation parameters"
6375 msgstr "परामिति:"
6377 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Line up parentheses"
6380 msgstr "माथिल्लो पङ्ति"
6382 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6383 #, fuzzy
6384 #| msgid "Indent"
6385 msgid "Indent:"
6386 msgstr "इन्डेन्ट:"
6388 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6389 #, fuzzy
6390 #| msgid "Use tabs for indentation"
6391 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6392 msgstr "खाली स्थानमा इन्डेन्टेसन साइज:"
6394 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6395 #, fuzzy
6396 #| msgid "Basic Indentation"
6397 msgid "Parenthesis indentation"
6398 msgstr "इन्डेन्टेसन"
6400 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6401 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6402 #, fuzzy
6403 #| msgid "Auto Indent"
6404 msgid "Auto-Indent"
6405 msgstr "स्वत"
6407 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6408 #, fuzzy
6409 #| msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
6410 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6411 msgstr "इन्डेन्टेसन सेटिङमा आधारित हालको लाइन वा चयन स्वत: इन्डेन्ट गर्नुहोस्"
6413 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
6414 #, fuzzy
6415 #| msgid "Basic Indentation"
6416 msgid "C Indentation"
6417 msgstr "इन्डेन्टेसन"
6419 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363 ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6420 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6421 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6422 msgid "Indentation"
6423 msgstr "इन्डेन्टेसन"
6425 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6426 msgid "Enable adaptive indentation"
6427 msgstr "अनुकूलित इन्डेन्टेसन सक्षम पार्नुहोस्"
6429 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6430 #, fuzzy
6431 #| msgid "Smart Indentation"
6432 msgid "Python Indentation"
6433 msgstr "पाइथोन"
6435 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6436 #, fuzzy
6437 #| msgid "_Build"
6438 msgid "JHBuild"
6439 msgstr "निर्माण"
6441 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6442 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6443 msgstr ""
6445 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6448 msgstr "चलाउनुहोस् वा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
6450 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6451 #, fuzzy, c-format
6452 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6453 msgstr "'%s': %s आदेश चलाउन सकेन"
6455 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6456 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6457 msgstr ""
6459 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6460 msgid "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from 2012-11-06 or later."
6461 msgstr ""
6463 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6464 #, fuzzy, c-format
6465 #| msgid "Failed to activate plugin: %s"
6466 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6467 msgstr "प्लगइन सक्रिय गर्न असफल: %s"
6469 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6470 #, fuzzy
6471 #| msgid "Error contains"
6472 msgid "Error: cant bind port"
6473 msgstr "त्रुटि समावेश गर्दछ"
6475 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6476 #, fuzzy
6477 #| msgid "_Start Debugger"
6478 msgid "Javascript Debugger"
6479 msgstr "जाभास्क्रिप्ट"
6481 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6484 msgstr "जाभास्क्रिप्ट"
6486 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6487 #, c-format
6488 msgid "Error: %s"
6489 msgstr "त्रुटि: %s"
6491 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6492 #, fuzzy
6493 #| msgid "Message Manager"
6494 msgid "Language Manager"
6495 msgstr "भाषा:"
6497 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6498 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6499 msgstr ""
6501 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6502 msgid "C++ and Java support Plugin"
6503 msgstr "C++ र जाभा समर्थन प्लगइन"
6505 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6506 #, fuzzy
6507 #| msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
6508 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6509 msgstr "C++ सङ्केत समाप्तिका लागि जाभा समर्थन प्लगइन, अटो इन्डेनटेसन इत्यदि ।"
6511 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6512 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6513 msgstr ""
6515 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6516 msgid "Load API tags for C standard library"
6517 msgstr ""
6519 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6520 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6521 msgstr ""
6523 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Code added for widget."
6526 msgstr "औजार"
6528 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6529 #, fuzzy
6530 #| msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
6531 msgid "Comment/Uncomment"
6532 msgstr "बाकस टिप्पणी गरिएको/टिप्पणी नगरिएको"
6534 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Comment or uncomment current selection"
6537 msgstr "प्रवाह टिप्पणी गरिएको/टिप्पणी नगरिएको"
6539 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6540 msgid "Swap .h/.c"
6541 msgstr "स्वाप .h/.c"
6543 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6544 #, fuzzy
6545 #| msgid "Swap c header and source file"
6546 msgid "Swap C header and source files"
6547 msgstr "सि सोर्स कोड शीर्षक"
6549 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6550 #, fuzzy
6551 #| msgid "Cpp/Java Assistance"
6552 msgid "C++/Java Assistance"
6553 msgstr "C++ र जाभा समर्थन प्लगइन"
6555 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6556 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6557 #, fuzzy
6558 #| msgid "API Tags"
6559 msgid "API Tags (C/C++)"
6560 msgstr "C/C++ स्रोत फाइल"
6562 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6563 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6564 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6565 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6566 msgid "Enable code completion"
6567 msgstr "सङ्केत समाप्ती सक्षम पार्नुहोस्"
6569 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6570 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6571 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6572 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6573 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6574 msgstr "प्रकार्य कल स्वत:समाप्ति पछि खालिस्थान थप्नुहोस्"
6576 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6577 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6578 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6579 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6580 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6581 msgstr "प्रकार्य कल स्वत: समाप्ती पछि '(' थप्नुहोस्"
6583 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6584 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6585 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6586 #, fuzzy
6587 #| msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6588 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6589 msgstr "प्रकार्य कल स्वत: समाप्ती पछि '(' थप्नुहोस्"
6591 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6592 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6593 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6594 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6595 msgid "Autocompletion"
6596 msgstr "स्वत: सम्पन्न"
6598 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6599 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6600 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6601 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6602 msgid "Show calltips"
6603 msgstr "कलटिप देखाउनुहोस्"
6605 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6606 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6607 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6608 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6609 #, fuzzy
6610 #| msgid "Calls"
6611 msgid "Calltips"
6612 msgstr "कलटिप देखाउनुहोस्"
6614 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Highlight missed semicolon"
6617 msgstr "छुटेका कल"
6619 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6620 #, fuzzy
6621 #| msgid "Highlight"
6622 msgid "Highlights"
6623 msgstr "हाइलाइट:"
6625 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6626 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6627 msgid "Autocomplete"
6628 msgstr "स्वत: सम्पन्न"
6630 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6631 #, fuzzy
6632 msgid "JS Find dirs"
6633 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
6635 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6636 #, fuzzy
6637 #| msgid "Project root directory:"
6638 msgid "Gir repository's directory:"
6639 msgstr "भण्डारण प्राधिकरण"
6641 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6642 #, fuzzy
6643 #| msgid "Project root directory:"
6644 msgid "Gjs repository's directory:"
6645 msgstr "भण्डारण प्राधिकरण"
6647 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6648 #, fuzzy
6649 #| msgid "Enable code completion"
6650 msgid "Min character for completion:"
6651 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
6653 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6654 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6655 msgid "Environment"
6656 msgstr "परिवेश"
6658 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6659 #, fuzzy
6660 #| msgid "C++ and Java support Plugin"
6661 msgid "JS Support Plugin"
6662 msgstr "पर्ल प्लगइनका लागि यो प्लगइनले समर्थन प्रदान गर्छ"
6664 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6665 #, fuzzy
6666 #| msgid "C++ and Java support Plugin"
6667 msgid "JavaScript Support Plugin"
6668 msgstr "C++ र जाभा समर्थन प्लगइन"
6670 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364 ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6671 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6672 #, fuzzy
6673 msgid "JavaScript"
6674 msgstr "जाभास्क्रिप्ट"
6676 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6677 #, fuzzy
6678 #| msgid "Interrupt"
6679 msgid "Interpreter"
6680 msgstr "व्याख्याता फाइल %s मा खराब व्याख्याता सन्दर्भ गरियो: %s"
6682 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Python support warning"
6685 msgstr "पाइथोन स्क्रिप्ट समर्थन"
6687 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6688 msgid ""
6689 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6690 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6691 "Please install them and check the python path in the preferences."
6692 msgstr ""
6694 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6695 #, fuzzy
6696 #| msgid "_Do not show again"
6697 msgid "Do not show that warning again"
6698 msgstr "यो संवाद फेरि नदेखाउनुहोस्"
6700 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6701 #, fuzzy
6702 #| msgid "Cpp/Java Assistance"
6703 msgid "Python Assistance"
6704 msgstr "पाइथोन"
6706 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6707 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6708 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6709 msgid "Python"
6710 msgstr "पाइथोन"
6712 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6713 #, fuzzy
6714 #| msgid "C++ and Java support Plugin"
6715 msgid "Vala support Plugin"
6716 msgstr "भाला नमूना प्लगइन"
6718 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6719 #, fuzzy
6720 #| msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
6721 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6722 msgstr "C++ सङ्केत समाप्तिका लागि जाभा समर्थन प्लगइन, अटो इन्डेनटेसन इत्यदि ।"
6724 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6725 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267
6726 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6727 msgid "Auto-complete"
6728 msgstr "स्वत-समाप्ति"
6730 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6731 msgid "Message Manager"
6732 msgstr "सन्देश प्रबन्धक"
6734 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6735 msgid "Manages messages from external apps"
6736 msgstr "बाह्य अनुप्रयोगबाट सन्देश प्रबन्ध गर्दछ"
6738 #. text style in editor
6739 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6740 #, fuzzy
6741 #| msgid "Underlined"
6742 msgid "Underline-Plain"
6743 msgstr "अधोरेखाङ्कित"
6745 #. text style in editor
6746 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6747 #, fuzzy
6748 #| msgid "Underlined"
6749 msgid "Underline-Squiggle"
6750 msgstr "कचहरु"
6752 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6753 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6754 #, fuzzy
6755 #| msgid "Underlined"
6756 msgid "Underline-TT"
6757 msgstr "कचहरु"
6759 #. text style in editor
6760 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6761 msgid "Diagonal"
6762 msgstr "विकर्ण"
6764 #. text style in editor
6765 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Strike-Out"
6768 msgstr "काटिएको"
6770 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6771 msgid "Error message indicator style:"
6772 msgstr "त्रुटि सन्देश सङ्केतन शैली:"
6774 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6775 msgid "Warning message indicator style:"
6776 msgstr "चेतावनी सन्देश सङ्केतन शैली:"
6778 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6779 msgid "Normal message indicator style:"
6780 msgstr "सामान्य सन्देश सङ्केतन शैली:"
6782 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6783 #, fuzzy
6784 #| msgid "<b>Indicators</b>"
6785 msgid "Indicators"
6786 msgstr "सूचकहरू: "
6788 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6789 msgid "Warnings:"
6790 msgstr "चेतावनी:"
6792 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6793 msgid "Errors:"
6794 msgstr "त्रुटि:"
6796 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Important:"
6799 msgstr "महत्वपूर्ण"
6801 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6802 #, fuzzy
6803 #| msgid "<b>Message colors</b>"
6804 msgid "Message colors"
6805 msgstr "रङ छैन"
6807 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6808 msgid "Close all message tabs"
6809 msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
6811 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6812 msgid "Icon"
6813 msgstr "प्रतिमा"
6815 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486 ../plugins/message-view/plugin.c:386
6816 #: ../plugins/message-view/plugin.c:400 ../plugins/message-view/plugin.c:519
6817 #: ../plugins/message-view/plugin.c:530
6818 msgid "Messages"
6819 msgstr "सन्देशहरू"
6821 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6822 #, fuzzy
6823 #| msgid "_Next Message"
6824 msgid "_Copy Message"
6825 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
6827 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6828 #, fuzzy
6829 #| msgid "Log message:"
6830 msgid "Copy message"
6831 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
6833 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6834 #, fuzzy
6835 #| msgid "Close all message tabs"
6836 msgid "_Copy All Messages"
6837 msgstr "बाह्यगमन सन्देशहरू पठाउने बाकसमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6839 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6840 #, fuzzy
6841 #| msgid "Close all message tabs"
6842 msgid "Copy All Messages"
6843 msgstr "बाह्यगमन सन्देशहरू पठाउने बाकसमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6845 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6846 msgid "_Next Message"
6847 msgstr "पछिल्लो सन्देश"
6849 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6850 msgid "Next message"
6851 msgstr "पछिल्लो सन्देश"
6853 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6854 msgid "_Previous Message"
6855 msgstr "अघिल्लो सन्देश"
6857 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6858 msgid "Previous message"
6859 msgstr "अघिल्लो सन्देश"
6861 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6862 #, fuzzy
6863 #| msgid "Next/Prev Message"
6864 msgid "Next/Previous Message"
6865 msgstr "पछिल्लो सन्देश"
6867 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6868 #, fuzzy, c-format
6869 #| msgid "Messages"
6870 msgid "%d Message"
6871 msgid_plural "%d Messages"
6872 msgstr[0] "सन्देशहरू"
6873 msgstr[1] "सन्देशहरू"
6875 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6876 #, fuzzy, c-format
6877 #| msgid "_Info"
6878 msgid "%d Info"
6879 msgid_plural "%d Infos"
6880 msgstr[0] "सूचना"
6881 msgstr[1] "सूचना"
6883 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6884 #, fuzzy, c-format
6885 #| msgid "Warnings:"
6886 msgid "%d Warning"
6887 msgid_plural "%d Warnings"
6888 msgstr[0] "चेतावनी:"
6889 msgstr[1] "चेतावनी:"
6891 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6892 #, fuzzy, c-format
6893 #| msgid "Errors:"
6894 msgid "%d Error"
6895 msgid_plural "%d Errors"
6896 msgstr[0] "त्रुटि:"
6897 msgstr[1] "त्रुटि:"
6899 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "Unable to create file: %s."
6902 msgid "Unable to parse make file"
6903 msgstr "html पद वर्णन गर्न अक्षम"
6905 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6906 #, fuzzy
6907 #| msgid "Makefiles"
6908 msgid "Makefile backend"
6909 msgstr "फाइल बनाउनुहोस्"
6911 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6912 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6913 msgstr ""
6915 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Select to _Brace"
6918 msgid "Select package"
6919 msgstr "प्याकेज"
6921 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Selection background:"
6924 msgid "Select Package to add:"
6925 msgstr "प्याकेज"
6927 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "Build module"
6930 msgid "Add _module"
6931 msgstr "मोड्युल"
6933 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Add _Target"
6936 msgid "Add _Package"
6937 msgstr "प्याकेज"
6939 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6940 msgid "Packages"
6941 msgstr "प्याकेजहरु"
6943 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "C/C++/Java"
6946 msgid "C/C++"
6947 msgstr "'%c%c'सङ्केतनका लागि अवैध क्यारेक्टरहरू"
6949 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6950 msgid "Patch Plugin"
6951 msgstr "प्याच प्लगइन"
6953 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6954 msgid "Patches files and directories."
6955 msgstr "प्याच फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू ।"
6957 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6958 msgid "File/Directory to patch"
6959 msgstr "प्याच गरिने फाइल/डाइरेक्टरी"
6961 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6962 msgid "Patch file"
6963 msgstr "फाइल प्याच गर्नुहोस्"
6965 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Watches"
6968 msgid "Patches"
6969 msgstr "प्याच फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू ।"
6971 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6972 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6973 msgstr "कृपया प्याच लागू गर्नुपर्ने डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस् ।"
6975 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6976 msgid "Patch"
6977 msgstr "प्याच"
6979 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6980 #, c-format
6981 msgid "Patching %s using %s\n"
6982 msgstr "%s प्रयोग गरेर %s प्याच गर्दैछ\n"
6984 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6985 #, fuzzy
6986 #| msgid "Patching...\n"
6987 msgid "Patching…\n"
6988 msgstr "%s प्रयोग गरेर %s प्याच गर्दैछ\n"
6990 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Patching...\n"
6993 msgid "Patching…"
6994 msgstr "%s प्रयोग गरेर %s प्याच गर्दैछ\n"
6996 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
6999 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
7000 msgstr "सीभीएस (CVS) आदेश चालु छ! कृपया यो पूरा नभएसम्म प्रतीक्षा गर्नुहोस्!"
7002 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
7003 msgid ""
7004 "Patch failed.\n"
7005 "Please review the failure messages.\n"
7006 "Examine and remove any rejected files.\n"
7007 msgstr ""
7008 "प्याच असफल भयो ।\n"
7009 "कृपया बिफल सन्देशहरू पुन:हेर्नुहोस् ।\n"
7010 "अस्वीकृत कुनै पनि फाइल परिक्षन गर्नुहोस् र हटाउनुहोस् ।\n"
7012 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "Search complete"
7015 msgid "Patching complete"
7016 msgstr "%s प्रयोग गरेर %s प्याच गर्दैछ\n"
7018 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
7019 msgid "Dry run"
7020 msgstr "ड्राइ चलाउनुहोस्"
7022 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "File/Directory to patch"
7025 msgid "File/Directory to patch:"
7026 msgstr "प्याच गरिने फाइल/डाइरेक्टरी"
7028 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Patch file"
7031 msgid "Patch file:"
7032 msgstr "फाइल प्याच गर्नुहोस्"
7034 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Patch file"
7037 msgid "Patch level:"
7038 msgstr "प्याच"
7040 #. Action name
7041 #. Stock icon, if any
7042 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
7043 msgid "_Tools"
7044 msgstr "उपकरण"
7046 #. Action name
7047 #. Stock icon, if any
7048 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Patch"
7051 msgid "_Patch…"
7052 msgstr "प्याच"
7054 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
7055 msgid "Patch files/directories"
7056 msgstr "फाइल/डाइरेक्टरी प्याच गर्नुहोस्"
7058 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Project Import Wizard"
7061 msgid "Project Import Assistant"
7062 msgstr "इभोल्युसन आयात सहयोगी"
7064 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
7067 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
7068 msgstr "अजुन्तामा अवस्थित स्वत:उपकरण परियोजना आयात गर्नुहोस्"
7070 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Project From Existing Sources"
7073 msgid "Project from Existing Sources"
7074 msgstr "अवस्थित अनुवादबाट प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
7076 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
7077 #, fuzzy, c-format
7078 #| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it ?"
7079 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
7080 msgstr ""
7081 "फाइल '%s' पहिले नै अवस्थित छ।\n"
7082 "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
7084 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
7085 #, fuzzy, c-format
7086 #| msgid ""
7087 #| "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access to the project "
7088 #| "directory."
7089 msgid ""
7090 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project "
7091 "directory."
7092 msgstr ""
7093 "\"%s\" नाम गरिएको फाइल लेख्न सकिनेछैन: %s.  तपाईँलाई परियोजना डाइरेक्टरीमा लेखन पहुँचभएको जाँच गर्नुहोस्"
7095 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
7096 #, c-format
7097 msgid "Please select a project backend to open %s."
7098 msgstr ""
7100 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
7101 #, fuzzy, c-format
7102 #| msgid ""
7103 #| "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please select a "
7104 #| "different directory, or try upgrading to a newer version of the Gnome Build Framework."
7105 msgid ""
7106 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a "
7107 "different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
7108 msgstr ""
7109 "दिइएको डाइरेक्टरी (%s)का लागि वैध परियोजना ब्याकइन्ड फेला पार्न सकेन । कृपया भिन्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्, "
7110 "वा जिनोम नर्माण फ्रेमवर्कको नयाँ संस्करणलाई अद्यावधिक गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
7112 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371 ../plugins/project-import/plugin.c:428
7113 #, c-format
7114 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
7115 msgstr ""
7117 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Import Project"
7120 msgid "Import project"
7121 msgstr "आयात गर्नुहोस्"
7123 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "CVS: Import"
7126 msgid "Import"
7127 msgstr "आयात गर्नुहोस्"
7129 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Import Project"
7132 msgid "Import from folder"
7133 msgstr "फाइलबाट आयात गर्नुहोस्"
7135 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
7136 msgid "Location:"
7137 msgstr "स्थान:"
7139 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
7161 msgid "Destination:"
7162 msgstr "गन्तव्य:"
7164 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "A version control system plugin"
7167 msgid "Import from version control system"
7168 msgstr "संस्करणले प्रणाली प्लगइनलाई नियन्त्रण गर्दछ"
7170 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Project options"
7173 msgid "Import options"
7174 msgstr "विकल्पहरू आयात गर्नुहोस्"
7176 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "Project name:"
7179 msgid "Project name"
7180 msgstr "परियोजनाको नाम"
7182 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
7183 msgid "Project Manager"
7184 msgstr "परियोजना प्रबन्धक"
7186 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
7187 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
7188 msgstr "अन्जुताको लागि आयोजना प्रबन्धक प्लगइन ।"
7190 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
7191 #. {
7192 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
7193 #. uri = g_strdup(file);
7194 #. }
7195 #. else
7196 #. uri = g_strdup("");
7197 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Select to _Brace"
7200 msgid "Select sources…"
7201 msgstr "स्रोत"
7203 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "This Style is not modifiable !"
7206 msgid " This property is not modifiable."
7207 msgstr "गुण"
7209 #. Several backend are possible, ask the user to select one
7210 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
7211 #, fuzzy, c-format
7212 #| msgid "Please select a plugin to activate"
7213 msgid "Please select a project backend to use."
7214 msgstr "यो परियोजनाको प्रयोगका लागि एउटा पात्रो चयन गर्नुहोस्"
7216 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683 ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
7217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7218 msgid "Project properties"
7219 msgstr "परियोजना गुण"
7221 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Project properties"
7224 msgid "Folder properties"
7225 msgstr "फोल्डरको गुण"
7227 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
7228 msgid "Target properties"
7229 msgstr "लक्ष्य गुण"
7231 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Group properties"
7234 msgid "Source properties"
7235 msgstr "समूह/लक्ष्य/स्रोत को गुण"
7237 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Group properties"
7240 msgid "Module properties"
7241 msgstr "गुण"
7243 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Target properties"
7246 msgid "Package properties"
7247 msgstr "गुण"
7249 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Breakpoint properties"
7252 msgid "Unknown properties"
7253 msgstr "#UNKNOWN!"
7255 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Background:"
7258 msgid "Backend:"
7259 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
7261 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
7262 #, fuzzy, c-format
7263 #| msgid "Loading project: %s"
7264 msgid "Reloading project: %s"
7265 msgstr "%s बाट कागजात पुन लोड हुदै"
7267 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Cannot add group"
7270 msgstr "पोर्ट समूह थप्नुहोस्"
7272 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
7273 #, fuzzy
7274 msgid "No parent group selected"
7275 msgstr "प्रमूल"
7277 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
7278 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Java source files"
7281 msgid "Cannot add source files"
7282 msgstr "C/C++ स्रोत फाइल"
7284 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
7285 msgid "The selected node cannot contain source files."
7286 msgstr ""
7288 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Cannot add target"
7291 msgstr "लक्ष्य"
7293 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
7294 #, fuzzy
7295 msgid "No group selected"
7296 msgstr "चयन नगरीएको वस्तु सँगै समूहमा प्रयास गर्नुहोस्"
7298 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "Clean module"
7301 msgid "Cannot add modules"
7302 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs विशेषता थप्न सक्दैन"
7304 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
7305 #, fuzzy
7306 msgid "No target has been selected"
7307 msgstr "कुञ्जी बन्धन हटाइयो ।"
7309 #. Missing module name
7310 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Missing tool name"
7313 msgid "Missing module name"
7314 msgstr "मोड्युल नाम:"
7316 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Scanning package: %s"
7319 msgid "Cannot add packages"
7320 msgstr "श्रोत प्याकेजहरू स्थापित गर्न सकिएन"
7322 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
7323 #, fuzzy, c-format
7324 #| msgid ""
7325 #| "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7326 #| "\n"
7327 msgid ""
7328 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
7329 "\n"
7330 msgstr "तपाईँ सूचीबाट '%s' हटाएर यसलाई डिस्कमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
7332 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7333 #, fuzzy, c-format
7334 #| msgid ""
7335 #| "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7336 #| "\n"
7337 msgid ""
7338 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
7339 "\n"
7340 msgstr "तपाईँ सूचीबाट '%s' हटाएर यसलाई डिस्कमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
7342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7343 #, fuzzy, c-format
7344 #| msgid ""
7345 #| "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7346 #| "\n"
7347 msgid ""
7348 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
7349 "\n"
7350 msgstr "%s स्रोत हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
7352 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7353 #, fuzzy, c-format
7354 #| msgid ""
7355 #| "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7356 #| "\n"
7357 msgid ""
7358 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
7359 "\n"
7360 msgstr "तपाईँ सूचीबाट '%s' हटाएर यसलाई डिस्कमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
7362 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
7363 #, fuzzy, c-format
7364 #| msgid ""
7365 #| "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7366 #| "\n"
7367 msgid ""
7368 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
7369 "\n"
7370 msgstr "तपाईँ सूचीबाट '%s' हटाएर यसलाई डिस्कमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
7372 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
7373 #, fuzzy, c-format
7374 #| msgid ""
7375 #| "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7376 #| "\n"
7377 msgid ""
7378 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
7379 "\n"
7380 msgstr "तपाईँ सूचीबाट '%s' हटाएर यसलाई डिस्कमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
7382 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
7383 #, fuzzy, c-format
7384 #| msgid ""
7385 #| "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7386 #| "\n"
7387 msgid ""
7388 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
7389 "\n"
7390 msgstr "तपाईँ सूचीबाट '%s' हटाएर यसलाई डिस्कमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
7392 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
7393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
7394 #, fuzzy, c-format
7395 #| msgid ""
7396 #| "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7397 #| "\n"
7398 msgid ""
7399 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
7400 "\n"
7401 msgid_plural ""
7402 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
7403 "\n"
7404 msgstr[0] ""
7405 "तपाईँ साँच्चिकै परियोजनाबाट निम्न हटाउन चाहनुहुन्छ ?\n"
7406 "\n"
7407 msgstr[1] ""
7408 "तपाईँ साँच्चिकै परियोजनाबाट निम्न हटाउन चाहनुहुन्छ ?\n"
7409 "\n"
7411 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid ""
7414 #| "%sGroup: %s\n"
7415 #| "\n"
7416 #| "The group will not be deleted from file system."
7417 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
7418 msgstr "\"%s\" लाई फाइल प्रणालीबाट हटाइसकीएको थियो।"
7420 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7421 #, fuzzy
7422 #| msgid ""
7423 #| "%sGroup: %s\n"
7424 #| "\n"
7425 #| "The group will not be deleted from file system."
7426 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
7427 msgstr "\"%s\" लाई फाइल प्रणालीबाट हटाइसकीएको थियो।"
7429 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid ""
7432 #| "%sSource: %s\n"
7433 #| "\n"
7434 #| "The source file will not be deleted from file system."
7435 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
7436 msgstr "\"%s\" लाई फाइल प्रणालीबाट हटाइसकीएको थियो।"
7438 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid ""
7441 #| "%sSource: %s\n"
7442 #| "\n"
7443 #| "The source file will not be deleted from file system."
7444 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
7445 msgstr "\"%s\" लाई फाइल प्रणालीबाट हटाइसकीएको थियो।"
7447 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Configure project"
7450 msgid "Confirm remove"
7451 msgstr "यकिन:"
7453 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "Failed to remove '%s':\n"
7457 "%s"
7458 msgstr ""
7459 "'%s' हटाउन असफल:\n"
7460 "%s"
7462 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
7463 #, fuzzy, c-format
7464 #| msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
7465 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7466 msgstr "%s को URI पुन: प्राप्ति गर्न असफल: %s"
7468 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7469 msgid "_Project"
7470 msgstr "परियोजना"
7472 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "New File"
7475 msgid "New _Folder…"
7476 msgstr "नयाँ फोल्डर..."
7478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7479 #, fuzzy
7480 #| msgid "Add a source file to project"
7481 msgid "Add a new folder to the project"
7482 msgstr "फोल्डरमा थप्नुहोस्…"
7484 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "Add _Target"
7487 msgid "New _Target…"
7488 msgstr "लक्ष्य:"
7490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "Add a target to project"
7493 msgid "Add a new target to the project"
7494 msgstr "नयाँ योजना, परियोजना र परियोजना अवयव"
7496 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "Add _Source File"
7499 msgid "Add _Source File…"
7500 msgstr "स्रोत फाइल थप्नुहोस्"
7502 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "Add a source file to project"
7506 msgid "Add a source file to a target"
7507 msgstr "स्रोत फाइल थप्नुहोस्"
7509 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Add _Library…"
7512 msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी समर्थन थप्नुहोस्:"
7514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "Add a source file to project"
7517 msgid "Add a module to a target"
7518 msgstr "मोड्युल"
7520 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7521 msgid "_Properties"
7522 msgstr "गुण"
7524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7525 msgid "Close Pro_ject"
7526 msgstr "परियोजना बन्द गर्नुहोस्"
7528 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7529 msgid "Close project"
7530 msgstr "परियोजना बन्द गर्नुहोस्"
7532 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "New File"
7535 msgid "New _Folder"
7536 msgstr "नयाँ फोल्डर"
7538 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "Add _Target"
7541 msgid "New _Target"
7542 msgstr "लक्ष्य:"
7544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7545 msgid "Add _Source File"
7546 msgstr "स्रोत फाइल थप्नुहोस्"
7548 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "Add directory"
7551 msgid "Add _Library"
7552 msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी समर्थन थप्नुहोस्:"
7554 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "Add shared library support:"
7557 msgid "Add a library to a target"
7558 msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी समर्थन थप्नुहोस्:"
7560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "Add to Project"
7563 msgid "_Add to Project"
7564 msgstr "परियोजना गुण थप्नुहोस्"
7566 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7567 msgid "Properties of group/target/source"
7568 msgstr "समूह/लक्ष्य/स्रोत को गुण"
7570 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7571 msgid "Re_move"
7572 msgstr "हटाउनुहोस्"
7574 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7575 msgid "Remove from project"
7576 msgstr "परियोजनाबाट हटाउनुहोस्"
7578 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7579 #, fuzzy
7580 msgid "_Sort"
7581 msgstr "क्रमबद्व गर्नुहोस्"
7583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "Shortcuts"
7586 msgid "Sort shortcuts"
7587 msgstr "सर्टकट"
7589 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7590 #, c-format
7591 msgid ""
7592 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
7593 msgstr "परियोजना पद वर्णन गर्न असफल (परियोजना खोलिएको छ, तर परियोजना दृश्य भने हुने छैन) %s: %s\n"
7595 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "Created project view..."
7598 msgid "Update project view…"
7599 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
7601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326 ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7602 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628 ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7603 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7604 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
7605 msgid "Project"
7606 msgstr "परियोजना"
7608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7609 #, c-format
7610 msgid "Loading project: %s"
7611 msgstr "परियोजना लोड हुदैंछ: %s"
7613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7614 #, c-format
7615 msgid "Error closing project: %s"
7616 msgstr "परियोजना बन्द गर्दा त्रुटि: %s"
7618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7619 msgid "Project manager actions"
7620 msgstr "परियोजना प्रबन्धक कार्यहरू"
7622 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7623 msgid "Project manager popup actions"
7624 msgstr "परियोजना प्रबन्धक पपअप कार्यहरू"
7626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "_Install Project"
7629 msgid "Initializing Project…"
7630 msgstr "प्लगइनहरू थालनी गर्दै"
7632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "Project Name:"
7635 msgid "Project Loaded"
7636 msgstr "लोड नगरिएको"
7638 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "Add directory"
7641 msgid "Add Library"
7642 msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी समर्थन थप्नुहोस्:"
7644 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "Select the text in the matching braces"
7647 msgid "Select the _target for the library:"
7648 msgstr "लक्ष्य"
7650 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7651 #, fuzzy
7652 msgid "_New library…"
7653 msgstr "नयाँ लाइब्रेरी"
7655 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Module"
7658 msgid "Modules:"
7659 msgstr "मोड्युलहरू"
7661 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7662 #, fuzzy
7663 msgid "New Library"
7664 msgstr "नयाँ लाइब्रेरी"
7666 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "Variable list"
7669 msgid "Package list:"
7670 msgstr "प्याकेज"
7672 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "Module name:"
7675 msgid "_Module name:"
7676 msgstr "मोड्युल नाम:"
7678 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "Add _Source File"
7681 msgid "Add Source"
7682 msgstr "स्रोत फाइल थप्नुहोस्"
7684 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7685 msgid "Target:"
7686 msgstr "लक्ष्य:"
7688 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7689 msgid "New Folder"
7690 msgstr "नयाँ फोल्डर"
7692 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7693 msgid "_Folder name:"
7694 msgstr "फोल्डर नाम:"
7696 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Specify _where to create the folder:"
7699 msgstr "फोल्डर कहाँ सिर्जना गर्ने निर्दिष्ट गर्नुहोस्:"
7701 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Select the text in the matching braces"
7704 msgid "Select the _target for the new source files:"
7705 msgstr "मिल्दो ब्रेसमा पाठ चयन गर्नुहोस्"
7707 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7708 #, fuzzy
7709 msgid "_Select file to add…"
7710 msgstr "स्रोत फाइल थप्नुहोस्"
7712 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "Source File:"
7715 msgid "Source files:"
7716 msgstr "C# स्रोत फाइलहरू"
7718 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Search Target"
7721 msgid "New Target"
7722 msgstr "लक्ष्य:"
7724 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Target properties"
7727 msgid "TargetTypes"
7728 msgstr "लक्ष्य गुण"
7730 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "Target properties"
7733 msgid "Target _type:"
7734 msgstr "लक्ष्य:"
7736 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "Project name:"
7739 msgid "Target _name:"
7740 msgstr "उपलब्ध गराइएको लक्षित नाम परिमितिले एउटा अवैध वा नामको समर्थन नगरिएको प्रकार समाविष्ट गर्‍‌यो ।"
7742 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Specify _where to create the target:"
7745 msgstr "फोल्डर कहाँ सिर्जना गर्ने निर्दिष्ट गर्नुहोस्:"
7747 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "Project options"
7750 msgid "More options:"
7751 msgstr "विकल्प लोड गर्दै"
7753 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7754 #, fuzzy
7755 msgid "<Select any project node>"
7756 msgstr "एउटा परियोजना चयन गर्नुहोस्"
7758 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7759 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "Select Target..."
7762 msgid "<Select a target>"
7763 msgstr "लक्ष्य:"
7765 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Clean module"
7768 msgid "<Select any module>"
7769 msgstr "मोड्युल फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
7771 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
7774 msgid "<Select a target or a folder>"
7775 msgstr "अस्थायी फाइलका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
7777 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "Select a plugin"
7780 msgid "<Select a folder>"
7781 msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
7783 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Project directory:"
7786 msgid "GbfProject Object"
7787 msgstr "त्यस प्रकारको वस्तु छैन"
7789 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "project name"
7792 msgid "No project loaded"
7793 msgstr "लोड नगरिएको"
7795 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Project Wizard"
7798 msgid "Project Assistant"
7799 msgstr "सहायक:"
7801 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Select directory"
7804 msgid "Select a project type"
7805 msgstr "एउटा परियोजना चयन गर्नुहोस्"
7807 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2 ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7808 msgid "Error"
7809 msgstr "त्रुटी"
7811 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7812 msgid "Details"
7813 msgstr "विस्तृत जानकारी"
7815 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7816 msgid "Summary"
7817 msgstr "सारांश"
7819 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7820 msgid "Warning"
7821 msgstr "चेतावनी"
7823 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Messages"
7826 msgid "Message"
7827 msgstr "सन्देश"
7829 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid ""
7832 #| "Confim the following information:\n"
7833 #| "\n"
7834 msgid "Confirm the following information:"
7835 msgstr "यकिन:"
7837 #. The project type is translated too, it is something like
7838 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7839 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7840 #, fuzzy, c-format
7841 #| msgid "Project Type: "
7842 msgid "Project Type: %s\n"
7843 msgstr "परियोजना लोड हुदैंछ: %s"
7845 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7846 #, c-format
7847 msgid "Unable to find any project template in %s"
7848 msgstr "%s मा कुनै परियोजनाको टेम्प्लेट फेला पार्न अक्षम"
7850 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7851 #, fuzzy, c-format
7852 #| msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7853 msgid ""
7854 "\n"
7855 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7856 msgstr "कृपया फिल्ड भर्नुहोस्: %s"
7858 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7859 #, c-format
7860 msgid ""
7861 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~"
7862 "\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
7863 msgstr ""
7865 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
7869 "or directory separators. In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
7870 msgstr ""
7872 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated characters by "
7876 "example. Please fix it."
7877 msgstr ""
7879 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7880 #, c-format
7881 msgid "Unknown error."
7882 msgstr "अज्ञात त्रुटि ।"
7884 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7885 #, c-format
7886 msgid ""
7887 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. "
7888 "Do you want to continue?"
7889 msgstr ""
7890 "डाइरेक्टरी \"%s\" खाली छैन । यदि केही फाइलहरू लेख्न नसकेमा परियोजना सिर्जना असफल हुनसक्छ । तपाईँ निरन्तरता "
7891 "दिन चाहनुहुन्छ ?"
7893 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7894 #, fuzzy, c-format
7895 #| msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
7896 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7897 msgstr ""
7898 "फाइल '%s' पहिले नै अवस्थित छ।\n"
7899 "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
7901 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Invalid entry"
7904 msgstr "[कुनै प्रविष्टि छैन]"
7906 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Dubious entry"
7909 msgstr "[कुनै प्रविष्टि छैन]"
7911 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid ""
7914 "\n"
7915 "Missing programs: %s."
7916 msgstr "%s का छुटेको तर्क"
7918 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7919 #, fuzzy, c-format
7920 #| msgid "Scanning package: %s"
7921 msgid ""
7922 "\n"
7923 "Missing packages: %s."
7924 msgstr "%s का छुटेको तर्क"
7926 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7927 msgid ""
7928 "Some important programs or development packages required to build this project are missing. "
7929 "Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
7930 msgstr ""
7932 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Install missing packages"
7935 msgstr "प्याकेजहरु"
7937 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7938 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7939 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7940 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7941 msgid ""
7942 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can be searched for "
7943 "in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special "
7944 "packages that your distribution provides to allow development of projects based on them. They "
7945 "usually end with a \"-dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by "
7946 "searching in your Application Manager."
7947 msgstr ""
7949 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Missing tool name"
7952 msgid "Missing components"
7953 msgstr "अवयव"
7955 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "New project has been created successfully"
7958 msgid "New project has been created successfully."
7959 msgstr "नयाँ सम्बन्धित तालिका सिर्जना गरिएको थियो ।"
7961 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "New project creation has failed"
7964 msgid "New project creation has failed."
7965 msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना असफल भयो"
7967 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7968 #, c-format
7969 msgid "Skipping %s: file already exists"
7970 msgstr "%s फड्कदैछ: फाइल पहिले नै अवस्थित छ"
7972 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7973 #, fuzzy, c-format
7974 #| msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
7975 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7976 msgstr "डाइरेक्टरी %s सिर्जना गर्न असफल"
7978 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7979 #, fuzzy, c-format
7980 #| msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
7981 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7982 msgstr "autogen कार्यान्वयन गर्न असफल: %s"
7984 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7985 #, fuzzy, c-format
7986 #| msgid "Creating %s ... %s"
7987 msgid "Creating %s … %s"
7988 msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा त्रुटि : %s"
7990 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7991 #. * cp foobar.c project
7992 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7993 #, fuzzy, c-format
7994 #| msgid "Executing: "
7995 msgid "Executing: %s"
7996 msgstr ""
7997 "कार्यान्वयन गर्ने क्रममा त्रुटि\n"
7998 "%s\n"
7999 "\n"
8000 "%s"
8002 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
8003 msgid "Directory where the new projects are created by default"
8004 msgstr ""
8006 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
8007 msgid ""
8008 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is relative to the "
8009 "home directory."
8010 msgstr ""
8012 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
8013 msgid "Default user name used in new project"
8014 msgstr ""
8016 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
8017 msgid "If empty, the current user name is used."
8018 msgstr ""
8020 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
8021 #, fuzzy, c-format
8022 #| msgid "Unable to find any project template in %s"
8023 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
8024 msgstr "%s मा कुनै परियोजनाको टेम्प्लेट फेला पार्न अक्षम"
8026 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "New Project Wizard"
8029 msgid "New Project Assistant"
8030 msgstr "सहयोगी"
8032 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
8033 msgid "Select directory"
8034 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
8036 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
8037 msgid "Select file"
8038 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
8040 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "Select a plugin"
8043 msgid "Select an Image File"
8044 msgstr "छवि फाइल चयन गर्नुहोस्"
8046 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457 ../plugins/project-wizard/property.c:548
8047 #: ../plugins/tools/editor.c:558 ../plugins/tools/editor.c:705
8048 msgid "Choose Icon"
8049 msgstr "आइकन छान्नुहोस"
8051 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Choose Directories:"
8054 msgid "Choose directory"
8055 msgstr "थप्नका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:"
8057 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Close file"
8060 msgid "Choose file"
8061 msgstr "यहाँबाट वस्तुस्थिति प्राप्तिका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
8064 msgid "Anjuta Plugin"
8065 msgstr "अन्जुता प्लगइन"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
8068 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
8069 msgstr ""
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
8090 msgid "Basic information"
8091 msgstr "आधारभूत सूचना"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
8113 msgid "General Project Information"
8114 msgstr "साधारण परियोजना सूचना"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
8135 msgid "Project Name:"
8136 msgstr "परियोजनाको नाम:"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
8139 msgid ""
8140 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target "
8141 "(executable, library etc.)"
8142 msgstr ""
8143 "परियोजना नाममा खालिस्थान समावेस हुनु हुँदैन, किनकी यो परियोजना निर्माण लक्ष्यको नाम हुन्छ (कार्यान्वयनयोग्य, "
8144 "पुस्तकालय इत्यादि ।)"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
8165 msgid "Author:"
8166 msgstr "लेखक:"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
8178 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
8187 msgid "Email address:"
8188 msgstr "इमेल ठेगाना:"
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
8209 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
8210 msgid "Project options"
8211 msgstr "परियोजना विकल्प"
8213 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
8216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
8217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
8218 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
8221 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
8224 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
8225 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
8228 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
8229 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
8230 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
8232 msgid "Options for project build system"
8233 msgstr "परियोजना निर्माण प्रणालीका लागि विकल्पहरू"
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
8236 msgid "Plugin Title:"
8237 msgstr "प्लगइन शीर्षक:"
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
8240 msgid "Display title of the plugin"
8241 msgstr "प्लगइनको शीर्षक प्रदर्शन गर्नुहोस्"
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
8244 msgid "Plugin Description:"
8245 msgstr "प्लगइन वर्णन:"
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
8248 msgid "Display description of the plugin"
8249 msgstr "प्लगइनको वर्णन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
8251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
8252 msgid "Plugin Class Name:"
8253 msgstr "प्लगइन वर्ग नाम:"
8255 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
8256 msgid "Plugin class name"
8257 msgstr "प्लगइन वर्ग नाम"
8259 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
8260 msgid "Plugin Dependencies:"
8261 msgstr "प्लगइन निर्भरता:"
8263 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
8264 msgid ""
8265 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary "
8266 "interface name or plugin location (library:class)"
8267 msgstr ""
8268 "अल्पविरामले बिभाजित, यस प्लगइन निर्भर हुने अन्य प्लगइन । यो कि त प्राथमिक इन्टरफेस नाम हुन सक्छ वा प्लगइन "
8269 "नाम (पुस्तकालय:वर्ग) हुन सक्छ ।"
8271 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
8272 msgid "Icon File:"
8273 msgstr "प्रतिमा फाइल:"
8275 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
8276 msgid "Icon file for the plugin"
8277 msgstr "प्लगइनका लागि प्रतिमा फाइल"
8279 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
8280 #, fuzzy
8281 #| msgid "Create glade interface file"
8282 msgid "Create Gtk Builder interface file"
8283 msgstr "ग्लेड इन्टरफेस फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
8285 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
8286 #, fuzzy
8287 #| msgid "Create a template glade interface file"
8288 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
8289 msgstr "टेम्प्लेट ग्लेड इन्टरफेस फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
8291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
8292 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
8293 msgstr "प्लगइनको मेनु वा/र उपकरणपट्टी छ"
8295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
8296 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
8297 msgstr "प्लगइनमा मेनु वा उपकरणपट्टी छ"
8299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
8300 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
8301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
8302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
8303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
8304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
8305 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8306 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8307 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
8308 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
8309 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
8310 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
8311 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
8312 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
8313 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
8314 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
8315 msgid "Configure external packages:"
8316 msgstr "बाह्य प्याकेज कन्फिगर गर्नुहोस्:"
8318 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
8319 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
8320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
8322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
8323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
8324 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
8325 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
8326 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
8327 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
8328 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
8329 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
8330 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
8331 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
8332 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
8333 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
8334 #, fuzzy
8335 #| msgid "Use pkg-config to add library supports from other packages"
8336 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
8337 msgstr "अन्य प्याकेजबाट लाइब्रेरी समर्थन थप्नको लागि pkg-config प्रयोग गर्नुहोस्"
8339 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
8340 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
8341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
8342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
8343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
8344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
8345 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
8346 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
8347 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
8348 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
8349 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
8350 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
8351 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
8352 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
8353 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
8354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
8355 msgid "Configure external packages"
8356 msgstr "बाह्य प्याकेज कन्फिगर गर्नुहोस्"
8358 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
8359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
8360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
8361 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8362 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
8363 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
8364 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
8365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
8366 msgid "Add C++ support:"
8367 msgstr "C++ समर्थन थप्नुहोस्:"
8369 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
8370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
8371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
8372 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
8373 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
8374 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
8375 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
8376 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
8377 #, fuzzy
8378 #| msgid "Adds c++ support to the project so that c++ source files can be built"
8379 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
8380 msgstr "परियोजनामा c++ समर्थन थप्छ र c++ त्यसैले स्रोत फाइल निर्माण गर्न सकिन्छ"
8382 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
8383 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
8384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
8385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
8386 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
8387 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
8388 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
8389 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8390 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
8391 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
8392 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
8393 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
8394 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
8395 #, fuzzy
8396 #| msgid "Require Package:"
8397 msgid "Required Packages:"
8398 msgstr "थप प्याकेजहरू आवश्यक"
8400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8401 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
8402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
8403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
8404 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
8405 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8406 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
8407 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
8408 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
8409 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
8410 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
8411 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
8412 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
8413 msgid "Check the packages that your project requires"
8414 msgstr ""
8416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8417 msgid "Values to watch"
8418 msgstr "हेरिने मान"
8420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8421 msgid "Shell values to watch"
8422 msgstr "हेरिने सेल मान"
8424 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8425 msgid "Value Name:"
8426 msgstr "मान नाम:"
8428 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
8429 msgid "Name of the value to watch"
8430 msgstr "हेर्नको लागि मानको नाम"
8432 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8433 msgid "Implement plugin interfaces"
8434 msgstr "प्लगइन इन्टरफेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
8436 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
8437 msgid "Plugin interfaces to implement"
8438 msgstr "कार्यान्वयन गरिने इन्टरफेस प्लगइन"
8440 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
8441 msgid "Interface:"
8442 msgstr "इन्टरफेस:"
8444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
8445 msgid "Interface implemented by the plugin"
8446 msgstr "प्लगइनद्वारा कार्यान्वयन गरिएको इन्टरफेस"
8448 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
8449 #, fuzzy
8450 #| msgid "Generic C++ Class"
8451 msgid "Generic C++"
8452 msgstr "जेनेरिक C++ वर्ग"
8454 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
8455 #, fuzzy
8456 #| msgid "Add a group to project"
8457 msgid "A generic C++ project"
8458 msgstr "जेनेरिक C++ वर्ग"
8460 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
8461 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
8462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
8463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
8464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
8465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
8466 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
8467 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
8468 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
8469 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
8470 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
8471 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
8472 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
8473 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
8474 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
8475 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
8476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
8477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
8478 msgid "project name"
8479 msgstr "परियोजनाको नाम"
8481 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
8482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
8483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
8484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
8486 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
8487 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
8488 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
8489 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
8490 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
8491 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
8492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
8493 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
8494 msgid "Add shared library support:"
8495 msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी समर्थन थप्नुहोस्:"
8497 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
8498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
8499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
8500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
8501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
8502 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
8503 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
8504 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
8505 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
8506 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
8507 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
8508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
8509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "Adds supports for building shared libraries in your project"
8512 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
8513 msgstr "तपाईँको परियोजनामा निर्माण साझेदारी लाइब्रेरीका लागि समर्थन थप्छ"
8515 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
8516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
8518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
8519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
8520 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
8521 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
8522 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
8523 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8524 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8525 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
8526 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
8527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
8528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
8529 msgid "Add internationalization:"
8530 msgstr "अन्तराष्ट्रियकरण थप्नुहोस्:"
8532 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
8533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
8534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
8535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8537 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8538 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8539 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
8540 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
8541 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
8542 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
8543 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
8544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
8545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid ""
8548 #| "Adds supports for internationalization so that your project can have translations in "
8549 #| "different languages"
8550 msgid ""
8551 "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different "
8552 "languages"
8553 msgstr "अन्तराष्ट्रिय करणका लागि समर्थन थप्ने हुनाले तपाईँको परियोजनाको भाषाको अनुवादमा फरक हुन सक्छ"
8555 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
8556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
8557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
8558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
8559 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
8560 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
8561 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Add C++ support:"
8564 msgid "Add Windows support:"
8565 msgstr "C++ समर्थन थप्नुहोस्:"
8567 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
8568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
8569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
8570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
8571 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
8572 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
8573 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "Adds supports for building shared libraries in your project"
8576 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
8577 msgstr "तपाईँको परियोजनामा निर्माण साझेदारी लाइब्रेरीका लागि समर्थन थप्छ"
8579 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
8580 #, fuzzy
8581 #| msgid "_Clean Project"
8582 msgid "Django Project"
8583 msgstr "डिजङ्गो परियोजना सूचना"
8585 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
8586 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8587 msgstr ""
8589 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8590 msgid "Django Project information"
8591 msgstr "डिजङ्गो परियोजना सूचना"
8593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8594 msgid "Generic gcj compiled java"
8595 msgstr ""
8597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
8598 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8599 msgstr ""
8601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
8602 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
8603 msgid "Main Class:"
8604 msgstr "मुख्य वर्ग:"
8606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
8607 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8608 msgstr "GCJ ले मुख्य() प्रकार्य कुन वर्गमा समाविष्ट हुन्छ जान्नुपर्दछ"
8610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Gnome Shell Extension"
8613 msgstr "जिनोम सेल  विस्तारहरू कन्फिगर"
8615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
8616 #, fuzzy
8617 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
8618 msgstr "जिनोम सेल  विस्तारहरू कन्फिगर"
8620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "Plugin Class Name:"
8623 msgid "Plugin Name:"
8624 msgstr "प्लगइन नाम"
8626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
8627 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8628 msgstr ""
8630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "Display description of the plugin"
8633 msgid "Long description of your plugin"
8634 msgstr "प्लगइन वर्णन:"
8636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8637 msgid "UUID:"
8638 msgstr "UUID:"
8640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8641 msgid ""
8642 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8643 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example.com), but\n"
8644 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the uuid on your\n"
8645 "email address."
8646 msgstr ""
8648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Extension URL"
8651 msgstr "विस्तार द्वारा"
8653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8656 msgstr "जिनोम सेल  विस्तारहरू कन्फिगर"
8658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8659 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8660 msgstr ""
8662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "Application Wizard"
8665 msgid "GTK+ (Application)"
8666 msgstr "अनुप्रयोग:"
8668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8669 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8670 msgstr ""
8672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8675 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8676 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8677 msgid "Add gtk-doc system:"
8678 msgstr "gtk-doc प्रणाली थप्नुहोस्:"
8680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8683 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8684 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8685 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8686 msgstr "GObject आधारित वर्गका लागि API कागजात कम्पाइल गर्न gtk-doc प्रयोग गरिन्छ"
8688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8691 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8692 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "Unable to build project wizard user interface"
8695 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8696 msgstr "प्रोगकर्ता इन्टरफेसको XML वर्णन"
8698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8701 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8702 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8703 msgid ""
8704 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it from xml files at "
8705 "runtime"
8706 msgstr ""
8708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8710 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8711 msgid "Require Package:"
8712 msgstr "आवश्यक प्याकेज:"
8714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8716 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8717 msgid ""
8718 "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required "
8719 "version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8720 msgstr ""
8721 "तपाईँको परियोजनालाई आवश्यक पर्ने प्याकेज नाम दिनुहोस् । तपाईँलाई प्याकेजको आवश्यक संस्करण के हो भन्ने कुराको "
8722 "पनि ज्ञान हुनुपर्दछ । उदाहरणका लागि, 'libgnomeui-२.०' वा 'libgnomeui-२.० >= २.२.०'"
8724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8725 #, fuzzy
8726 msgid "GTKmm (Simple)"
8727 msgstr "सरल"
8729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8730 #, fuzzy
8731 msgid "A minimal GTKmm project"
8732 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
8734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8735 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8736 #, fuzzy
8737 msgid "GTK+ (simple)"
8738 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
8740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8741 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "Whole project"
8744 msgid "Simple GTK+ project"
8745 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
8747 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Generic java (automake)"
8750 msgstr "सामान्य"
8752 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8753 msgid "A generic java project using automake project management"
8754 msgstr ""
8756 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8757 msgid "Main class"
8758 msgstr "मुख्य वर्ग"
8760 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Generic JavaScript"
8763 msgstr "जाभास्क्रिप्ट"
8765 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8766 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8767 msgid "A generic minimal and flat project"
8768 msgstr ""
8770 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8771 msgid "Library"
8772 msgstr "लाइब्रेरी"
8774 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Add shared library support:"
8777 msgid "A shared or a static library project"
8778 msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी समर्थन थप्नुहोस्:"
8780 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "Build _Tarball"
8783 msgid "Build library as"
8784 msgstr "निर्माण"
8786 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "Select highlight style to edit:"
8789 msgid "Select library type to build"
8790 msgstr "जडान भएका प्रदर्शनपर्दा चयन गर्नुहोस् ।"
8792 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8793 #, fuzzy
8794 #| msgid "Shared libraries"
8795 msgid "Shared and Static library"
8796 msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी समर्थन थप्नुहोस्:"
8798 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Only Shared"
8801 msgstr "बाँडफाँड गरिएको"
8803 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Only Static"
8806 msgstr "स्थायी"
8808 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8809 msgid "License"
8810 msgstr "इजाजतपत्र"
8812 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8813 msgid "Select code license"
8814 msgstr "सङ्केत इजाजतपत्र चयन गर्नुहोस्"
8816 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8817 msgid "No license"
8818 msgstr "इजाजतपत्र छैन"
8820 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Generic (Minimal)"
8823 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
8825 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Whole project"
8828 msgid "Makefile project"
8829 msgstr "फाइल बनाउनुहोस्"
8831 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8832 #, fuzzy
8833 #| msgid "Close project"
8834 msgid "Makefile-based project"
8835 msgstr "फाइल बनाउनुहोस्"
8837 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8838 msgid "Project directory, output file etc."
8839 msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी, निर्गत फाइल इत्यादि ।"
8841 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8842 msgid "Project name:"
8843 msgstr "परियोजना नाम:"
8845 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8846 msgid "Project directory:"
8847 msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी:"
8849 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8850 #, fuzzy
8851 msgid "PyGTK (automake)"
8852 msgstr "स्वत:निर्माण गर्नुहोस्"
8854 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8855 #, fuzzy
8856 #| msgid "project name"
8857 msgid "PyGTK project using automake"
8858 msgstr "परियोजनाको नाम"
8860 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Generic python (automake)"
8863 msgstr "स्वत:निर्माण गर्नुहोस्"
8865 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8866 msgid "A generic python project using automake project management"
8867 msgstr ""
8869 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8870 msgid "SDL"
8871 msgstr "SDL"
8873 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "Add a group to project"
8876 msgid "A sample SDL project"
8877 msgstr "नमूना:"
8879 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8880 msgid "Require SDL version:"
8881 msgstr "आवश्यक SDL संस्करण:"
8883 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "Mininum SDL version required"
8886 msgid "Minimum SDL version required"
8887 msgstr "आवश्यक SDL संस्करण:"
8889 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8890 msgid "Require SDL_image:"
8891 msgstr "आवश्यक SDL_image:"
8893 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8894 msgid "Require SDL_image library"
8895 msgstr "आवश्यक SDL_image लाइब्रेरी"
8897 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8898 msgid "Require SDL_gfx:"
8899 msgstr "आवश्यक SDL_gfx:"
8901 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8902 msgid "Require SDL_gfx library"
8903 msgstr "आवश्यक SDL_gfx लाइब्रेरी"
8905 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8906 msgid "Require SDL_ttf:"
8907 msgstr "आवश्यक SDL_ttf:"
8909 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8910 msgid "Require SDL_ttf library"
8911 msgstr "आवश्यक SDL_ttf लाइब्रेरी"
8913 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8914 msgid "Require SDL_mixer:"
8915 msgstr "आवश्यक SDL_mixer:"
8917 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8918 msgid "Require SDL_mixer library"
8919 msgstr "आवश्यक SDL_mixer लाइब्रेरी"
8921 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8922 msgid "Require SDL_net:"
8923 msgstr "आवश्यक SDL_net:"
8925 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8926 msgid "Require SDL_net library"
8927 msgstr "आवश्यक SDL_net लाइब्रेरी"
8929 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "General"
8932 msgid "Generic"
8933 msgstr "सामान्य"
8935 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "Autogenerate project files"
8938 msgid "A generic project"
8939 msgstr "सामान्य"
8941 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8942 #, fuzzy
8943 #| msgid "Widgets"
8944 msgid "Wx Widgets"
8945 msgstr "विजेट"
8947 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8948 msgid "A generic wx Widgets project"
8949 msgstr ""
8951 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Xlib dock"
8954 msgstr "डक"
8956 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8957 msgid "A generic Xlib dock applet"
8958 msgstr ""
8960 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8961 msgid "Xlib"
8962 msgstr ""
8964 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8965 #, fuzzy
8966 msgid "A generic Xlib project"
8967 msgstr "सामान्य"
8969 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Python loader"
8972 msgstr "पाइथोन प्लगइन लोडर"
8974 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8975 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8976 msgstr ""
8978 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8979 #, fuzzy
8980 #| msgid "Loading file..."
8981 msgid "Loading files..."
8982 msgstr ""
8983 "तपाईँले बचत गरेर राखेको पुरानो संस्करणको योजनाकारको कार्य दृश्य खोल्नुभयो।\n"
8984 "\n"
8985 "पुरानो फाइलहरू लोड गर्ने बेलामा, सबै कार्यहरूले अवरोधक प्रयोग गर्ने छन् 'खुलालाई जसरी पनि सुरु गर्नुहोस्', किनकी "
8986 "पुरानो संस्करणले पूर्ण सहयोग गरेन स्वचालित पुनर्तालिकीकरण, लिनको लागि यस नयाँ सुविधाको फाईदा, तपाईँले "
8987 "पूर्वाधिकारी को सम्बन्ध कार्यसँग जोड्नु पर्दछ जुन एक अर्कामा भर परेका हुन्छन्.\n"
8988 "तपाईँले पूर्वाधिकारी सम्बन्ध क्लिक गरी उत्तराधिकारीमा तानेर जोड्नसक्नुहुन्छ.\n"
8989 "\n"
8990 "यो गरी सकेपछि, तपाईँले सबै अवरोधकहरूलाई मेनुबाट छानेर हटाउन सक्नुहुन्छ सम्पादन मेनुबाट सबै अवरोधकहरूलाई "
8991 "हटाउनुहोस्"
8993 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Quick open"
8996 msgstr "छिटो"
8998 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8999 msgid "Quickly open a file in the current project."
9000 msgstr ""
9002 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
9003 #, fuzzy
9004 #| msgid "Subversion operations"
9005 msgid "Quick open operations"
9006 msgstr "सञ्चालनहरू"
9008 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Quick Open"
9011 msgstr "छिटो"
9013 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9014 msgid "Run Program"
9015 msgstr "कार्यक्रम चलाउनुहोस्"
9017 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9018 msgid "Allow to execute program without debugger."
9019 msgstr ""
9021 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
9022 #, fuzzy
9023 #| msgid "Program parameters"
9024 msgid "Program Parameters"
9025 msgstr "परामिति:"
9027 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
9028 msgid "Run in Terminal"
9029 msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
9031 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
9032 #, fuzzy
9033 #| msgid "Program"
9034 msgid "Program:"
9035 msgstr "कार्यक्रम:"
9037 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
9038 #, fuzzy
9039 #| msgid "Working directory:"
9040 msgid "Working Directory:"
9041 msgstr "कार्य डाइरेक्टरी:"
9043 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
9044 #, fuzzy
9045 #| msgid "Working directory:"
9046 msgid "Choose a working directory"
9047 msgstr "कार्य डाइरेक्टरी:"
9049 #. Only local directory are supported
9050 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
9051 #, fuzzy, c-format
9052 #| msgid "Program '%s' is not a local file"
9053 msgid "Program directory '%s' is not local"
9054 msgstr "'%s' कार्यक्रम स्थानीय फाइल होइन"
9056 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
9057 #, fuzzy
9058 #| msgid "Load Target to debug"
9059 msgid "Load Target to run"
9060 msgstr "लोड र सञ्चालन गर्नुहोस्..."
9062 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
9063 #, fuzzy
9064 #| msgid ""
9065 #| "The program is running.\n"
9066 #| "Do you still want to stop the debugger?"
9067 msgid ""
9068 "The program is already running.\n"
9069 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
9070 msgstr ""
9071 "कार्यक्रम चलिरहेको छ ।\n"
9072 "तपाईँ अहिल्यै त्रुटि मोचक बन्द गर्न चाहनुहुन्छ ?"
9074 #. Action name
9075 #. Stock icon, if any
9076 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
9077 #, fuzzy
9078 msgid "_Run"
9079 msgstr "चलाउनुहोस्"
9081 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Run program without debugger"
9084 msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस बिना चलाउनुहोस्"
9086 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
9087 #, fuzzy
9088 #| msgid "Program"
9089 msgid "Stop Program"
9090 msgstr "रोक्नुहोस्"
9092 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
9093 #, fuzzy
9094 #| msgid "Program"
9095 msgid "Kill program"
9096 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
9098 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
9099 #, fuzzy
9100 #| msgid "Program parameters"
9101 msgid "Program Parameters…"
9102 msgstr "परामिति:"
9104 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
9105 #, fuzzy
9106 #| msgid "Set current frame"
9107 msgid "Set current program, arguments, etc."
9108 msgstr "हालको फ्रेम सेट गर्नुहोस्"
9110 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
9111 #, fuzzy
9112 #| msgid "CVS operations"
9113 msgid "Run operations"
9114 msgstr "सञ्चालन"
9116 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9117 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
9118 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Code Snippets"
9121 msgstr "स्निप्पेटस्"
9123 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
9124 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9125 msgstr ""
9127 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
9128 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
9129 msgid "Snippets"
9130 msgstr "स्निप्पेटस्"
9132 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
9133 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
9134 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
9135 #. the snippet gets inserted.
9136 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
9137 #, fuzzy
9138 msgid "_Trigger insert"
9139 msgstr "ट्रिगर"
9141 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
9142 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
9143 msgstr ""
9145 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
9146 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
9147 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
9148 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
9149 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
9150 #. inserted.
9151 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
9152 #, fuzzy
9153 #| msgid "Autocomplete"
9154 msgid "_Auto complete insert"
9155 msgstr "स्वत-समाप्ति"
9157 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
9158 #, fuzzy
9159 #| msgid "Add a space after function call autocompletion"
9160 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
9161 msgstr "प्रकार्य कल स्वत:समाप्ति पछि खालिस्थान थप्नुहोस्"
9163 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
9164 #, fuzzy
9165 msgid "_Import snippets …"
9166 msgstr "स्निपेटहरू आयत गर्नुहोस्"
9168 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Import snippets to the database"
9171 msgstr "स्निपेटहरू आयत गर्नुहोस्"
9173 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
9174 #, fuzzy
9175 msgid "_Export snippets …"
9176 msgstr "स्निपेटहरू निर्यात गर्नुहोस्"
9178 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Export snippets from the database"
9181 msgstr "चयन गरिएका स्निपेटहरू निर्यात गर्नुहोस्"
9183 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
9184 #, fuzzy
9185 #| msgid "Project manager actions"
9186 msgid "Snippets Manager actions"
9187 msgstr "परियोजना प्रबन्धक कार्यहरू"
9189 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
9190 #, fuzzy
9191 #| msgid "Command"
9192 msgid "Command?"
9193 msgstr "आदेश:"
9195 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
9196 #, fuzzy
9197 #| msgid "Variable list"
9198 msgid "Variable text"
9199 msgstr "अनिश्चित चौडाइ भएको पाठका लागि फन्ट"
9201 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
9202 #, fuzzy
9203 #| msgid "Inspect/Evaluate"
9204 msgid "Instant value"
9205 msgstr "तयारी लागू गर्नुहोस्"
9207 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
9208 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Add snippet"
9211 msgstr "एउटा नयाँ स्निपेट थप्नुहोस्..."
9213 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
9214 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Remove selected snippet"
9217 msgstr "चयन गरिएको स्निपेट उल्टाउनुहोस्"
9219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
9220 #, fuzzy
9221 #| msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
9222 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
9223 msgstr "क्लिपबोर्डको सामाग्री हालको स्थितिमा टाँस्नुहोस्"
9225 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
9226 msgid "Trigger"
9227 msgstr "ट्रिगर"
9229 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
9230 msgid "Languages"
9231 msgstr "भाषाहरु"
9233 #. Insert the Add Snippet menu item
9234 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Add Snippet…"
9237 msgstr "एउटा नयाँ स्निपेट थप्नुहोस्..."
9239 #. Insert the Add Snippets Group menu item
9240 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Add Snippets Group…"
9243 msgstr "स्निप्पेटस्"
9245 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "Default"
9248 msgid "Default value"
9249 msgstr "पूर्वनिर्धारित मान"
9251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
9252 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
9253 msgstr ""
9255 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
9256 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
9257 msgstr ""
9259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
9260 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and \"_\"!"
9261 msgstr ""
9263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
9264 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
9265 msgstr ""
9267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
9268 #, fuzzy
9269 #| msgid "New Name:"
9270 msgid "Snippet Name:"
9271 msgstr "नयाँ स्निपेट सिर्जना गर्नुहोस्"
9273 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
9274 msgid ""
9275 "Select the name of the Snippet. \n"
9276 "The role of the name is purely informative."
9277 msgstr ""
9279 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
9280 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
9281 msgstr ""
9283 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Snippets Group:"
9286 msgstr "स्निप्पेटस्"
9288 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
9289 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
9290 msgstr ""
9292 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
9293 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
9294 msgstr ""
9296 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Trigger Key:"
9299 msgstr "ट्रिगर"
9301 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
9302 msgid ""
9303 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the "
9304 "editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
9305 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
9306 msgstr ""
9308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Languages:"
9311 msgstr "भाषाहरु"
9313 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
9314 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
9315 msgstr ""
9317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
9318 msgid "Keywords:"
9319 msgstr "कुञ्जीशब्दहरू"
9321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
9322 msgid ""
9323 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the "
9324 "snippet content. Type them separated by a single space."
9325 msgstr ""
9327 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "Properties"
9330 msgid "Snippet Properties"
9331 msgstr "गुणहरू"
9333 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
9334 msgid "Preview"
9335 msgstr "पूर्वावलोकन"
9337 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Snippet Content"
9340 msgstr "एउटा नयाँ स्निपेट थप्नुहोस्..."
9342 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
9343 msgid "Insert"
9344 msgstr "घुसाउ"
9346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
9347 #, fuzzy
9348 #| msgid "Variable"
9349 msgid "Snippet Variables"
9350 msgstr "चलहरू:"
9352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
9353 msgid "Close"
9354 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
9356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
9357 msgid "Export snippets"
9358 msgstr "स्निपेटहरू निर्यात गर्नुहोस्"
9360 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
9361 #, fuzzy
9362 #| msgid "Save current file"
9363 msgid "Save in folder:"
9364 msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
9366 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid "Select directory"
9369 msgid "Select snippets"
9370 msgstr "स्निप्पेटस्"
9372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
9373 #, fuzzy
9374 #| msgid "Import Project"
9375 msgid "Import Snippets"
9376 msgstr "स्निपेटहरू आयत गर्नुहोस्"
9378 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
9379 #, fuzzy
9380 #| msgid "Anjuta tags files"
9381 msgid "Anjuta variables"
9382 msgstr "चलहरू:"
9384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
9385 msgid "Use tabs for indentation"
9386 msgstr "इन्डेन्टेसनका लागि ट्याब प्रयोग गर्नुहोस्"
9388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
9389 msgid "Tab size in spaces:"
9390 msgstr "खाली स्थानमा ट्याबको साइज:"
9392 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
9393 msgid "Indentation size in spaces:"
9394 msgstr "खाली स्थानमा इन्डेन्टेसन साइज:"
9396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
9399 msgid "Indentation and auto-format options"
9400 msgstr "<b>इन्डेन्टेसन र स्वत-ढाँचाबद्ध विकल्प</b>"
9402 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
9403 #, fuzzy
9404 #| msgid "Highlight"
9405 msgid "Highlight syntax"
9406 msgstr "हाइलाइट:"
9408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Highlight matching brackets"
9411 msgstr "मिल्ने कोष्ठकलाई हाइलाइट गर्नुहोस्"
9413 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
9414 #, fuzzy
9415 #| msgid "Hyper text markup files"
9416 msgid "Create backup files"
9417 msgstr "जगेडा फाइल"
9419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "AutoComplete the current word"
9422 msgid "Enable autocompletion for document words"
9423 msgstr " \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको स्वत: समाप्ति सक्षम पार्नुहोस्"
9425 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
9426 msgid "Highlight current line"
9427 msgstr "हालको लाइन हाइलाइट गर्नुहोस्"
9429 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
9430 msgid "Show line numbers"
9431 msgstr "लाइन नम्बरहरू देखाउनुहोस्"
9433 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
9434 #, fuzzy
9435 #| msgid "Show Line Markers"
9436 msgid "Show marks"
9437 msgstr "चय नित पाठको सुरु चिनो लगाउँछ । "
9439 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
9440 #, fuzzy
9441 #| msgid "Show/Hide marker margin"
9442 msgid "Show right margin"
9443 msgstr "दाहिने किनार"
9445 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Right margin position in characters"
9448 msgstr "दायाँ सीमान्तको स्थिति निर्दिष्ट गर्दछ ।"
9450 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15 ../src/anjuta-window.c:692
9451 #: ../src/anjuta-window.c:697
9452 msgid "View"
9453 msgstr "दृश्य"
9455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
9456 msgid "Editor"
9457 msgstr "सम्पादक"
9459 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
9460 msgid "Use theme font"
9461 msgstr "विषय फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
9463 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
9464 msgid "Font:"
9465 msgstr "फन्ट:"
9467 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
9468 msgid "Color scheme:"
9469 msgstr "रङ स्कीमा:"
9471 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
9472 msgid "Font"
9473 msgstr "वर्ण"
9475 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
9476 msgid "_Line Number Margin"
9477 msgstr "लाइन नम्बरको सिमान्त"
9479 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
9480 msgid "Show/Hide line numbers"
9481 msgstr "लाइन नम्बर देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
9483 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
9484 msgid "_Marker Margin"
9485 msgstr "चिन्हक सिमान्त"
9487 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
9488 msgid "Show/Hide marker margin"
9489 msgstr "चिन्हक सिमान्त देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
9491 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
9492 msgid "_White Space"
9493 msgstr "सेतो खालीस्थान"
9495 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
9496 msgid "Show/Hide white spaces"
9497 msgstr "सेतो खालीस्थान देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
9499 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
9500 msgid "_Line End Characters"
9501 msgstr "लाइन समाप्ति क्यारेक्टर"
9503 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
9504 msgid "Show/Hide line end characters"
9505 msgstr "लाइन समाप्ति क्यारेक्टर देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
9507 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
9508 msgid "Line _Wrapping"
9509 msgstr "लाइन बेराई"
9511 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
9512 msgid "Enable/disable line wrapping"
9513 msgstr "लाइन बेराई सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
9515 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
9516 msgid "Editor view settings"
9517 msgstr "सम्पादक दृश्य सेटिङ"
9519 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
9520 msgid "GtkSourceView Editor"
9521 msgstr "GtkSource दृश्य सम्पादक"
9523 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
9524 #, fuzzy, c-format
9525 #| msgid ""
9526 #| "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
9527 #| "the current buffer.\n"
9528 #| "Do you want to reload it?"
9529 msgid ""
9530 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
9531 "Do you want to reload it?"
9532 msgstr ""
9533 "डिक्समा भएको फाइल '%s' हालको\n"
9534 "बफरभन्दा नयाँ हो ।\n"
9535 "तपाईँ त्यो पुन: लोड गर्न चाहनुहुन्छ ?"
9537 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
9538 #, fuzzy, c-format
9539 #| msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
9540 msgid ""
9541 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
9542 "Do you want to close it?"
9543 msgstr "फाइल \"%s\" पहिले नै अवस्थित छ । यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
9545 #. Could not open <filename>: <error message>
9546 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
9547 #, fuzzy, c-format
9548 #| msgid "Could not open: %s"
9549 msgid "Could not open %s: %s"
9550 msgstr ""
9551 "`%s'\n"
9552 "`%s' खोल्न सकेन"
9554 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
9555 #, fuzzy, c-format
9556 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
9557 msgstr "\"%s\" फाइल पढ्ने मात्र हो ।"
9559 #. Could not open <filename>: <error message>
9560 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
9561 #, c-format
9562 msgid "Could not save %s: %s"
9563 msgstr "बचत गर्न सकेन %s: %s"
9565 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
9566 #, c-format
9567 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
9568 msgstr ""
9570 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
9571 #, fuzzy, c-format
9572 #| msgid "New File"
9573 msgid "New file %d"
9574 msgstr "नयाँ तह %d"
9576 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "GtkSourceView Editor"
9579 msgid "GtkSourceView editor"
9580 msgstr "GtkSource दृश्य सम्पादक"
9582 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9583 #, fuzzy
9584 #| msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
9585 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9586 msgstr "GtkSource दृश्य सम्पादक"
9588 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Preparing pages for printing"
9591 msgstr "पृष्ठहरू:"
9593 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Wrap lines"
9596 msgstr "लाइनहरू बेर्नुहोस्"
9598 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
9599 #, fuzzy
9600 #| msgid "Toggle Line numbers"
9601 msgid "Line numbers"
9602 msgstr "पङ्क्ति सङ्ख्या"
9604 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
9605 msgid "Header"
9606 msgstr "हेडेर"
9608 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Footer"
9611 msgstr "फुटर"
9613 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
9614 #, fuzzy
9615 #| msgid "_Highlight Mode"
9616 msgid "Highlight source code"
9617 msgstr "C स्रोत सङ्केत"
9619 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "Started"
9622 msgid "Starter"
9623 msgstr "सुरु गरियो"
9625 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9626 msgid "Welcome page with most common actions."
9627 msgstr ""
9629 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
9630 msgid "Start"
9631 msgstr "सुरु"
9633 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
9634 msgid "Create a new project"
9635 msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
9637 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
9638 #, fuzzy
9639 #| msgid "Import Project"
9640 msgid "Import a project"
9641 msgstr "MS परियोजना XML फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
9643 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
9644 #, fuzzy
9645 #| msgid "Search complete"
9646 msgid "Search for example code"
9647 msgstr "उदाहरण"
9649 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
9650 msgid "View local Anjuta documentation"
9651 msgstr ""
9653 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
9654 msgid "View local Anjuta FAQ"
9655 msgstr ""
9657 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
9658 #, fuzzy
9659 msgid "View online library documentation"
9660 msgstr "अनलाइन कागजात र स्रोतहरू"
9662 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
9663 msgid "Remove recently used project from list"
9664 msgstr ""
9666 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
9667 #, fuzzy
9668 #| msgid "_Install Project"
9669 msgid "Unlist Project"
9670 msgstr "परियोजना"
9672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9673 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64 ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9674 msgid "Subversion"
9675 msgstr "उपसंस्करण"
9677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9678 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9679 msgstr "libsvn मा आधारित उपसंस्करण क्लाइन्ट प्लगइन"
9681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9682 msgid "Subversion Preferences"
9683 msgstr "उपसंस्करण प्राथमिकताहरू"
9685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9686 #, fuzzy
9687 #| msgid "Subversion operations"
9688 msgid "Subversion Options"
9689 msgstr "उपसंस्करण"
9691 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
9692 #, fuzzy
9693 #| msgid "CVS: Add file/directory"
9694 msgid "Add file/directory"
9695 msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी थप्नुहोस्"
9697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
9698 msgid "Recurse"
9699 msgstr "पुनरागमन"
9701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
9702 #, fuzzy
9703 #| msgid "Commit added"
9704 msgid "Commit Changes"
9705 msgstr "सीभीएस (CVS) ट्रीमा तपाईँका परिवर्तनहरू कमिट गर्नुहोस्"
9707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9708 #, fuzzy
9709 #| msgid "Previous message"
9710 msgid "Previous Commit Messages:"
9711 msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
9713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
9714 #, fuzzy
9715 #| msgid "Previous message"
9716 msgid "Use previous message"
9717 msgstr "अघिल्लो सन्देश"
9719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
9720 #, fuzzy
9721 #| msgid "Select highlight style to edit:"
9722 msgid "Select Files to Commit:"
9723 msgstr "फाइलहरू कमिट गर्नुहोस्"
9725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Retrieving status…"
9728 msgstr "डेटा प्राप्त गर्दै"
9730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Copy files/folders"
9733 msgstr "फाइलहरू र फोल्डरहरू"
9735 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9736 msgid "Source:"
9737 msgstr "स्रोत:"
9739 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9740 #, fuzzy
9741 #| msgid "Destination:"
9742 msgid "Source/Destination Paths:"
9743 msgstr "बाटोहरू"
9745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
9746 #, fuzzy
9747 #| msgid "Working directory:"
9748 msgid "Working Copy"
9749 msgstr "कार्यरत"
9751 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9752 #, fuzzy
9753 #| msgid "<b>Repository: </b>"
9754 msgid "Repository Head"
9755 msgstr "शिर"
9757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
9758 #, fuzzy
9759 #| msgid "Revision: "
9760 msgid "Other Revision:"
9761 msgstr "दोहोराउनु"
9763 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9764 #, fuzzy
9765 #| msgid "CVS: Diff file/directory"
9766 msgid "Diff file/directory"
9767 msgstr "सीभीएस (CVS): डिफ फाइल/डाइरेक्टरी"
9769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9770 #, fuzzy
9771 #| msgid "Choose file or directory to diff:"
9772 msgid "File or directory to diff:"
9773 msgstr "diff का लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:"
9775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9776 #, fuzzy
9777 #| msgid "Could not open file for writing"
9778 msgid "Save open files before diffing"
9779 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्, खोल्नुहोस् र फाइलहरू बचत गर्नुहोस्"
9781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9782 #, fuzzy
9783 #| msgid "View"
9784 msgid "View Log"
9785 msgstr "दैनिकि"
9787 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9788 #, fuzzy
9789 #| msgid "Whole project"
9790 msgid "Whole Project"
9791 msgstr "पूरै परियोजना"
9793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9794 #, fuzzy
9795 #| msgid "Find _Previous"
9796 msgid "Diff to Previous"
9797 msgstr "फरक"
9799 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Diff Selected Revisions"
9802 msgstr "भिन्न फाइल"
9804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9805 #, fuzzy
9806 msgid "View Selected Revision"
9807 msgstr "दोहोराउनु"
9809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9810 msgid "Merge changes into working copy"
9811 msgstr ""
9813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9814 #, fuzzy
9815 #| msgid "Path:"
9816 msgid "First Path:"
9817 msgstr "पाथ"
9819 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Use first path"
9822 msgstr "डाटाबेस फाइल प्रयोग गर्नका लागि बाटो"
9824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9825 #, fuzzy
9826 #| msgid "Second"
9827 msgid "Second Path:"
9828 msgstr "सेकेण्ड"
9830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9831 #, fuzzy
9832 #| msgid "Working directory:"
9833 msgid "Working Copy Path:"
9834 msgstr "चयनलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
9836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9837 #, fuzzy
9838 #| msgid "Revision: "
9839 msgid "Start Revision:"
9840 msgstr "दोहोराउनु"
9842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9843 #, fuzzy
9844 #| msgid "Revision: "
9845 msgid "End Revision:"
9846 msgstr "दोहोराउनु"
9848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9849 #, fuzzy
9850 #| msgid "Ignore Files:"
9851 msgid "Ignore ancestry"
9852 msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
9854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9855 #, fuzzy
9856 #| msgid "CVS: Remove file/directory"
9857 msgid "Remove file/directory"
9858 msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी हटाउनुहोस्"
9860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9861 #, fuzzy
9862 #| msgid ""
9863 #| "Failed to remove '%s':\n"
9864 #| "%s"
9865 msgid "File/URL to Remove:"
9866 msgstr "यूआरएल (URL)"
9868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9871 msgstr "द्वन्द"
9873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9874 #, fuzzy
9875 #| msgid "Select the items to save:"
9876 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9877 msgstr "अस्थायी फाइलका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
9879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Retrieving status……"
9882 msgstr "डेटा प्राप्त गर्दै"
9884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9885 #, fuzzy
9886 #| msgid "Revert failed"
9887 msgid "Revert Changes"
9888 msgstr "सबै परिवर्तनहरू उल्टाउनुहोस् र हिज्जे जाँच समाप्त गर्नुहोस्"
9890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9891 #, fuzzy
9892 #| msgid "Select the items to save:"
9893 msgid "Select Changes to Revert:"
9894 msgstr "%s कागजाता बचत नगरिएको परिवर्तनहरू उल्टाउनुहुन्छ?"
9896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Switch to branch/tag"
9899 msgstr "शाखा"
9901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Branch/Tag URL:"
9904 msgstr "शाखा"
9906 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9907 #, fuzzy
9908 #| msgid "CVS: Update file/directory"
9909 msgid "Update file/directory"
9910 msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी अद्यावधिक गर्नुहोस्"
9912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9913 msgid "Trust server"
9914 msgstr "सर्भरलाई विश्वास गर्नुहोस्"
9916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9917 msgid "Realm:"
9918 msgstr "अधिकार:"
9920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9921 msgid "Remember this decision"
9922 msgstr "यो निर्णय सम्झनुहोस्"
9924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9925 msgid "Repository authorization"
9926 msgstr "भण्डारण प्राधिकरण"
9928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9929 msgid "Remember Password"
9930 msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
9932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9933 msgid "realm"
9934 msgstr "अधिकार"
9936 #. Action name
9937 #. Stock icon, if any
9938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9939 msgid "_Subversion"
9940 msgstr "उपसंस्करण"
9942 #. Action name
9943 #. Stock icon, if any
9944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9945 #, fuzzy
9946 #| msgid "_Add"
9947 msgid "_Add…"
9948 msgstr "थप्नुहोस्"
9950 #. Display label
9951 #. short-cut
9952 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9953 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9954 msgstr "उपसंस्करण ट्रीमा नयाँ फाइल/डाइरेक्टरी थप्नुहोस्"
9956 #. Action name
9957 #. Stock icon, if any
9958 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9959 #, fuzzy
9960 #| msgid "_Remove"
9961 msgid "_Remove…"
9962 msgstr "हटाउनुहोस्"
9964 #. Display label
9965 #. short-cut
9966 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9967 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9968 msgstr "उपसंस्करण ट्रीबाट नयाँ फाइल/डाइरेक्टरी हटाउनुहोस् ।"
9970 #. Action name
9971 #. Stock icon, if any
9972 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9973 #, fuzzy
9974 #| msgid "_Commit"
9975 msgid "_Commit…"
9976 msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
9978 #. Display label
9979 #. short-cut
9980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9981 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9982 msgstr "उपसंस्करण ट्रीमा तपाईँको परिवर्तनहरू कमिट गर्नुहोस्"
9984 #. Action name
9985 #. Stock icon, if any
9986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9987 #, fuzzy
9988 #| msgid "Revert"
9989 msgid "_Revert…"
9990 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
9992 #. Display label
9993 #. short-cut
9994 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9995 msgid "Revert changes to your working copy."
9996 msgstr ""
9998 #. Action name
9999 #. Stock icon, if any
10000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
10001 #, fuzzy
10002 msgid "_Resolve Conflicts…"
10003 msgstr "द्वन्द"
10005 #. Display label
10006 #. short-cut
10007 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
10008 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
10009 msgstr ""
10011 #. Action name
10012 #. Stock icon, if any
10013 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
10014 #, fuzzy
10015 #| msgid "_Update"
10016 msgid "_Update…"
10017 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
10019 #. Display label
10020 #. short-cut
10021 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
10022 #, fuzzy
10023 #| msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
10024 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
10025 msgstr "तपाईँको स्थानीय प्रतिलिपि र ट्रि को बीचमा फरक देखाउनुहोस्"
10027 #. Action name
10028 #. Stock icon, if any
10029 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Copy Files/Folders…"
10032 msgstr "फाइलहरू र फोल्डरहरू"
10034 #. Display label
10035 #. short-cut
10036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
10037 #, fuzzy
10038 #| msgid "Close all code folds in the editor"
10039 msgid "Copy files/folders in the repository"
10040 msgstr "फाइलहरू अगाडि फोल्डरहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
10042 #. Action name
10043 #. Stock icon, if any
10044 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
10047 msgstr "शाखा"
10049 #. Display label
10050 #. short-cut
10051 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
10052 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
10053 msgstr ""
10055 #. Action name
10056 #. Stock icon, if any
10057 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Merge…"
10060 msgstr "गाभ्नुहोस्"
10062 #. Display label
10063 #. short-cut
10064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
10065 msgid "Merge changes into your working copy"
10066 msgstr ""
10068 #. Action name
10069 #. Stock icon, if any
10070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
10071 #, fuzzy
10072 msgid "_View Log…"
10073 msgstr "दैनिकि"
10075 #. Display label
10076 #. short-cut
10077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
10078 #, fuzzy
10079 msgid "View file history"
10080 msgstr "इतिहास"
10082 #. Action name
10083 #. Stock icon, if any
10084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
10085 #, fuzzy
10086 #| msgid "_Diff"
10087 msgid "_Diff…"
10088 msgstr "फरक"
10090 #. Display label
10091 #. short-cut
10092 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
10093 #, fuzzy
10094 #| msgid "Diff local tree with repositry"
10095 msgid "Diff local tree with repository"
10096 msgstr "भण्डारणसँग फरक स्थानीय ट्री"
10098 #. Action name
10099 #. Stock icon, if any
10100 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
10101 #, fuzzy
10102 #| msgid "Copy"
10103 msgid "Copy…"
10104 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
10106 #. Action name
10107 #. Stock icon, if any
10108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
10109 #, fuzzy
10110 #| msgid "_Diff"
10111 msgid "Diff…"
10112 msgstr "फरक"
10114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
10115 msgid "Subversion operations"
10116 msgstr "उपसंस्करण सञ्चालनहरू"
10118 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
10119 msgid "Subversion popup operations"
10120 msgstr "उपसंस्करण पपअप सञ्चालनहरू"
10122 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
10123 #, fuzzy
10124 #| msgid "Subversion"
10125 msgid "Subversion Log"
10126 msgstr "उपसंस्करण"
10128 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
10129 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
10130 msgstr ""
10132 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
10133 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
10134 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
10135 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
10136 #, fuzzy
10137 #| msgid "Please enter a filename!"
10138 msgid "Please enter a path."
10139 msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस्!"
10141 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
10142 #, fuzzy
10143 #| msgid "Subversion: Commit file/directory"
10144 msgid "Subversion: Commit complete."
10145 msgstr "उपसंस्करण ट्रीमा तपाईँको परिवर्तनहरू कमिट गर्नुहोस्"
10147 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
10148 #, fuzzy
10149 #| msgid "Subversion: Commit file/directory"
10150 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
10151 msgstr "परिवर्तनहरू कमित गर्दैछ..."
10153 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
10154 #, fuzzy
10155 #| msgid "Subversion popup operations"
10156 msgid "Subversion: Copy complete."
10157 msgstr "पुरा गर्नुहोस्"
10159 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
10160 #, fuzzy
10161 #| msgid "Please enter a filename!"
10162 msgid "Please enter a source path."
10163 msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस्!"
10165 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
10166 #, fuzzy
10167 #| msgid "Please enter a filename!"
10168 msgid "Please enter a destination path."
10169 msgstr "कृपया प्रोक्सि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
10171 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
10172 #, fuzzy
10173 msgid "[Head/Working Copy]"
10174 msgstr "कार्यरत"
10176 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
10177 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
10178 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
10181 msgstr "उपसंस्करण"
10183 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
10184 msgid "Diff"
10185 msgstr "फरक"
10187 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
10188 #, fuzzy
10189 #| msgid "Subversion operations"
10190 msgid "Subversion: Retrieving log…"
10191 msgstr "दैनिकि"
10193 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
10194 #, fuzzy
10195 #| msgid "Subversion: Add file/directory"
10196 msgid "Subversion: File retrieved."
10197 msgstr "उपसंस्करण"
10199 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
10200 #, fuzzy
10201 #| msgid "Subversion: Remove file/directory"
10202 msgid "Subversion: Retrieving file…"
10203 msgstr "डेटा प्राप्त गर्दै"
10205 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
10206 #, fuzzy
10207 #| msgid "Subversion Preferences"
10208 msgid "Subversion: Merge complete."
10209 msgstr "पुरा गर्नुहोस्"
10211 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
10212 #, fuzzy
10213 #| msgid "Please enter a filename!"
10214 msgid "Please enter the first path."
10215 msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस्!"
10217 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
10218 #, fuzzy
10219 #| msgid "Please enter a filename!"
10220 msgid "Please enter the second path."
10221 msgstr "कृपया प्रोक्सि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
10223 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
10224 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
10225 #, fuzzy
10226 #| msgid "Please enter a filename!"
10227 msgid "Please enter a working copy path."
10228 msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस्!"
10230 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
10231 #, fuzzy
10232 #| msgid "Please enter a filename!"
10233 msgid "Please enter the start revision."
10234 msgstr "कृपया प्रोक्सि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
10236 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
10237 #, fuzzy
10238 #| msgid "Please enter a filename!"
10239 msgid "Please enter the end revision."
10240 msgstr "कृपया प्रोक्सि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
10242 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
10243 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
10244 msgstr ""
10246 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
10247 #, fuzzy
10248 #| msgid "Subversion: Remove file/directory"
10249 msgid "Subversion: Resolve complete."
10250 msgstr "पुरा गर्नुहोस्"
10252 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
10253 #, fuzzy
10254 #| msgid "Subversion: Remove file/directory"
10255 msgid "Subversion: Revert complete."
10256 msgstr "उपसंस्करण"
10258 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
10259 #, fuzzy
10260 #| msgid "Search complete"
10261 msgid "Subversion: Switch complete."
10262 msgstr "पुरा गर्नुहोस्"
10264 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
10265 #, fuzzy
10266 #| msgid "Please enter a filename!"
10267 msgid "Please enter a branch/tag URL."
10268 msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस्!"
10270 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
10271 #, fuzzy
10272 #| msgid "Subversion: Diff file/directory"
10273 msgid "Subversion: Diff complete."
10274 msgstr "उपसंस्करण"
10276 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
10277 #, fuzzy
10278 #| msgid "Subversion: Update file/directory"
10279 msgid "Subversion: Update complete."
10280 msgstr "पुरा गर्नुहोस्"
10282 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168 ../plugins/subversion/svn-command.c:231
10283 msgid "Authentication canceled"
10284 msgstr "प्रमाणीकरण रद्द गरियो"
10286 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
10287 #, fuzzy
10288 #| msgid "Hostname: "
10289 msgid "Hostname:"
10290 msgstr "होस्टनाम"
10292 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
10293 msgid "Fingerprint:"
10294 msgstr "अंगुठाछाप"
10296 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
10297 #, fuzzy
10298 #| msgid "Valid from: "
10299 msgid "Valid from:"
10300 msgstr ""
10301 "<b>यो प्रमाणपत्र वैध छ</b>\n"
10302 "बाट %s\n"
10303 "लाई %s\n"
10304 "<b>औंठाछाप:</b> %s"
10306 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
10307 #, fuzzy
10308 #| msgid "Valid until: "
10309 msgid "Valid until:"
10310 msgstr "मिति सम्म"
10312 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
10313 #, fuzzy
10314 #| msgid "Issuer DN: "
10315 msgid "Issuer DN:"
10316 msgstr "जारीकर्ता"
10318 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
10319 #, fuzzy
10320 #| msgid "DER certificate: "
10321 msgid "DER certificate:"
10322 msgstr "फोल्डर"
10324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375 ../plugins/subversion/svn-command.c:391
10325 #, fuzzy, c-format
10326 #| msgid "Delete"
10327 msgid "Deleted: %s"
10328 msgstr "\"%s\" मेटियो"
10330 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378 ../plugins/subversion/svn-command.c:397
10331 #, fuzzy, c-format
10332 msgid "Added: %s"
10333 msgstr "थपियो"
10335 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
10336 #, fuzzy, c-format
10337 #| msgid "Resolved"
10338 msgid "Resolved: %s"
10339 msgstr "पुन: समाधान गर्नुहोस्"
10341 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
10342 #, fuzzy, c-format
10343 #| msgid "Update"
10344 msgid "Updated: %s"
10345 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक: %s"
10347 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "Externally Updated: %s"
10350 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक: %s"
10352 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
10353 #, fuzzy, c-format
10354 #| msgid "Loaded: "
10355 msgid "Modified: %s"
10356 msgstr "(परिमार्जन गरिएको)"
10358 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
10359 #, fuzzy, c-format
10360 #| msgid "Entering: %s"
10361 msgid "Merged: %s"
10362 msgstr "गाभिएको नमूना"
10364 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
10365 #, fuzzy, c-format
10366 msgid "Conflicted: %s"
10367 msgstr "%s of %s at %s/s"
10369 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
10370 #, fuzzy, c-format
10371 #| msgid "Missing file %s"
10372 msgid "Missing: %s"
10373 msgstr "छुटेको प्लगइन (%s)"
10375 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
10376 #, fuzzy, c-format
10377 #| msgid "started:"
10378 msgid "Obstructed: %s"
10379 msgstr "%s of %s at %s/s"
10381 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
10382 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
10383 msgstr ""
10385 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
10386 msgid ""
10387 "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the "
10388 "project's ones"
10389 msgstr ""
10391 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
10392 msgid "Automatically update symbols without saving file"
10393 msgstr ""
10395 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
10396 msgid ""
10397 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds "
10398 "without keypresses by the user."
10399 msgstr ""
10401 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
10402 msgid "Tag De_claration"
10403 msgstr "ट्याग घोषणा"
10405 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid "Goto symbol declaration"
10408 msgid "Go to symbol declaration"
10409 msgstr "प्रतीक"
10411 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
10412 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
10413 #, fuzzy
10414 #| msgid "Tag _Definition"
10415 msgid "Tag _Implementation"
10416 msgstr "कार्यान्वयन"
10418 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid "Goto symbol definition"
10421 msgid "Go to symbol definition"
10422 msgstr "परिभाषा"
10424 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
10425 #, fuzzy
10426 msgid "_Find Symbol…"
10427 msgstr "प्रतिक:"
10429 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
10430 #, fuzzy
10431 #| msgid "Symbol"
10432 msgid "Find Symbol"
10433 msgstr "प्रतिक:"
10435 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
10436 #, fuzzy, c-format
10437 msgid "%s: Generating inheritances…"
10438 msgstr "सन्देश सूची सिर्जना गर्दै"
10440 #. Translators: %s is the name of a system library
10441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
10442 #, c-format
10443 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
10444 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
10445 msgstr[0] ""
10446 msgstr[1] ""
10448 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "Generating inheritances…"
10451 msgstr "सन्देश सूची सिर्जना गर्दै"
10453 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
10454 #, c-format
10455 msgid "%d file scanned out of %d"
10456 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
10457 msgstr[0] ""
10458 msgstr[1] ""
10460 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Populating symbol database…"
10463 msgstr "प्रतिक:"
10465 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
10466 msgid "Symbols"
10467 msgstr "प्रतीक"
10469 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
10470 msgid "Search"
10471 msgstr "खोजी"
10473 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
10474 #, fuzzy
10475 #| msgid "Symbol browser popup actions"
10476 msgid "SymbolDb popup actions"
10477 msgstr "फाइल प्रबन्धक पपअप कार्यहरू"
10479 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
10480 #, fuzzy
10481 #| msgid "Symbol browser actions"
10482 msgid "SymbolDb menu actions"
10483 msgstr "कार्य मेनु"
10485 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
10486 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
10487 #, fuzzy
10488 #| msgid "Symbols"
10489 msgid "Symbol Database"
10490 msgstr "प्रतिक:"
10492 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10493 #, fuzzy
10494 #| msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
10495 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10496 msgstr "अन्जुताको लागि आयोजना प्रबन्धक प्लगइन ।"
10498 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Resuming glb scan."
10501 msgstr "स्क्यान"
10503 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
10504 msgid "Symbol"
10505 msgstr "प्रतीक"
10507 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1 ../plugins/terminal/terminal.c:820
10508 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1005 ../plugins/terminal/terminal.c:1091
10509 msgid "Terminal"
10510 msgstr "टर्मिनल"
10512 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10513 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10514 msgstr "अन्जुताको लागि टर्मिनल प्लगइन ।"
10516 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
10517 #, fuzzy
10518 #| msgid "Use GNOME terminal profile:"
10519 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
10520 msgstr "जिनोम टर्मिनल इमुलेटर"
10522 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
10523 #, fuzzy
10524 #| msgid "Use GNOME terminal profile:"
10525 msgid "Use default GNOME terminal profile"
10526 msgstr "जिनोम टर्मिनल प्रोफाइल प्रयोग गर्नुहोस्:"
10528 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
10529 msgid "Terminal options"
10530 msgstr "टर्मिनल विकल्प"
10532 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Ctrl-C"
10535 msgstr "Ctrl"
10537 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Ctrl-X"
10540 msgstr "Ctrl"
10542 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Ctrl-Z"
10545 msgstr "Ctrl"
10547 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
10548 #, fuzzy
10549 #| msgid "Help operations"
10550 msgid "terminal operations"
10551 msgstr "टर्मिनल"
10553 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
10554 #, fuzzy, c-format
10555 #| msgid "Unable to execute: %s."
10556 msgid "Unable to execute command"
10557 msgstr "कार्यान्वयन गरिने आदेश तोक्न असमर्थ"
10559 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
10560 #: ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/plugin.c:270
10561 msgid "Tools"
10562 msgstr "उपकरण"
10564 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10565 msgid "Use external program from Anjuta"
10566 msgstr "अन्जुताबाट बाह्य कार्यक्रम प्रयोग गर्नुहोस्"
10568 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
10569 msgid "Tool Editor"
10570 msgstr "उपकरण सम्पादक"
10572 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
10573 msgid "Save all files"
10574 msgstr "सबै फाइलहरू बचत गर्नुहोस्"
10576 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
10577 #, fuzzy
10578 #| msgid "Variable"
10579 msgid "_Variable…"
10580 msgstr "चल"
10582 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
10583 msgid "Working directory:"
10584 msgstr "कार्य डाइरेक्टरी:"
10586 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
10587 msgid "Parameters:"
10588 msgstr "परामिति:"
10590 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
10591 msgid "Command:"
10592 msgstr "आदेश:"
10594 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
10595 msgid "Short cut:"
10596 msgstr "सटकर्ट:"
10598 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10599 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
10600 msgid "Standard output:"
10601 msgstr "मानक प्रतिफल:"
10603 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10604 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
10605 msgid "Standard error:"
10606 msgstr "मानक त्रुटि:"
10608 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10609 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
10610 msgid "Standard input:"
10611 msgstr "मानक आगत:"
10613 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
10614 msgid "Edit as script"
10615 msgstr "स्क्रिप्टका रूपमा सम्पादन गर्नुहोस्"
10617 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
10618 #, fuzzy
10619 #| msgid "Edit command in Anjuta on close"
10620 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
10621 msgstr "बन्द गर्दा अजुन्ताभित्र आदेश सम्पादन गर्नुहोस्"
10623 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
10624 msgid "Variable list"
10625 msgstr "चल सूची"
10627 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
10628 #, c-format
10629 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
10630 msgstr "तपाईँ साँच्चिकै '%s' उपकरण मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
10632 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
10633 msgid "Tool"
10634 msgstr "उपकरण"
10636 #: ../plugins/tools/editor.c:318
10637 msgid "ask at runtime"
10638 msgstr "चलेको बेलामा सोध्नुहोस्"
10640 #: ../plugins/tools/editor.c:323
10641 msgid "undefined"
10642 msgstr "अपरिभाषित"
10644 #: ../plugins/tools/editor.c:473
10645 msgid "Meaning"
10646 msgstr "अर्थ"
10648 #: ../plugins/tools/editor.c:621
10649 msgid "Disabled"
10650 msgstr "अक्षम पारिएको"
10652 #: ../plugins/tools/editor.c:793
10653 msgid "You must provide a tool name!"
10654 msgstr "तपाईँले उपकरण नाम उपलब्ध गराउनु पर्छ !"
10656 #: ../plugins/tools/editor.c:801
10657 msgid "You must provide a tool command!"
10658 msgstr "तपाईँले उपकरण आदेश उपलब्ध गराउनु पर्छ !"
10660 #: ../plugins/tools/editor.c:809
10661 msgid "A tool with the same name already exists!"
10662 msgstr "उस्तै नाम गरेको उपकरण पहिले नै अवस्थित छ !"
10664 #: ../plugins/tools/editor.c:827
10665 #, fuzzy
10666 #| msgid ""
10667 #| "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it "
10668 #| "anyway ?"
10669 msgid ""
10670 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
10671 msgstr "अजुन्तामा अन्य अवयवद्वारा सटकर्टलाई पहिले नै प्रयोग गरिएको छ । जे भए पनि यसलाई राख्न चाहनुहुन्छ ?"
10673 #: ../plugins/tools/editor.c:911
10674 msgid "Unable to edit script"
10675 msgstr "स्क्रिप्ट सम्पादन गर्न अक्षम"
10677 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
10678 msgid "New accelerator…"
10679 msgstr "नयाँ एक्सेलेरेटर…"
10681 #: ../plugins/tools/execute.c:314
10682 #, c-format
10683 msgid "Opening %s"
10684 msgstr "%s खोल्दै"
10686 #. This is append to the tool name to give something
10687 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
10688 #. * pane where the output of the tool is send to
10690 #: ../plugins/tools/execute.c:409
10691 msgid "(output)"
10692 msgstr "(निर्गत)"
10694 #. This is append to the tool name to give something
10695 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
10696 #. * pane where the errors of the tool is send to
10698 #: ../plugins/tools/execute.c:417
10699 msgid "(error)"
10700 msgstr "(त्रुटि)"
10702 #. Display the name of the command
10703 #: ../plugins/tools/execute.c:469
10704 #, fuzzy, c-format
10705 #| msgid "Running command: "
10706 msgid "Running command: %s…\n"
10707 msgstr "'%s' चलाउदा त्रुटि"
10709 #: ../plugins/tools/execute.c:509
10710 #, fuzzy, c-format
10711 #| msgid "Completed... unsuccessful with "
10712 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
10713 msgstr "असफलसँग ...पूरा भयो"
10715 #: ../plugins/tools/execute.c:629
10716 #, fuzzy
10717 #| msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
10718 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
10719 msgstr "एउटा बफर सिर्जना गर्न अक्षम, आदेश परित्याग गरियो"
10721 #: ../plugins/tools/execute.c:641
10722 #, fuzzy
10723 #| msgid "No document currently open, command aborted"
10724 msgid "No document currently open: command aborted"
10725 msgstr "हाल कुनै पनि कागजात खोलेको छैन, आदेश परित्याग गरियो"
10727 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
10728 #, fuzzy, c-format
10729 #| msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
10730 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
10731 msgstr "आगत फाइल %s खोल्न अक्षम, आदेश परित्याग गरियो"
10733 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
10734 msgid "Missing tool name"
10735 msgstr "हराइरहेको उपकरण नाम"
10737 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
10738 #, c-format
10739 msgid "Unexpected element \"%s\""
10740 msgstr "अनपेक्षित तत्व \"%s\""
10742 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
10743 msgid "Error when loading external tools"
10744 msgstr "बाह्या उपकरणहरू लोड गर्ने बेलामा त्रुटि"
10746 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
10747 #, c-format
10748 msgid "Unable to open %s for writing"
10749 msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम"
10751 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
10752 msgid "Tool operations"
10753 msgstr "उपकरण सञ्चालनहरू"
10755 #: ../plugins/tools/tool.c:81
10756 #, fuzzy
10757 #| msgid "Standard output:"
10758 msgid "Same as output"
10759 msgstr "(निर्गत)"
10761 #: ../plugins/tools/tool.c:82
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid "Next message"
10764 msgid "Existing message pane"
10765 msgstr "सन्देश-सूची फलकको चौडाइ"
10767 #: ../plugins/tools/tool.c:83
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "Next message"
10770 msgid "New message pane"
10771 msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा छेउ फलक देखाउनुहोस्"
10773 #: ../plugins/tools/tool.c:84
10774 #, fuzzy
10775 msgid "New buffer"
10776 msgstr "अस्थायी स्मृति"
10778 #: ../plugins/tools/tool.c:85
10779 #, fuzzy
10780 #| msgid "Replace"
10781 msgid "Replace buffer"
10782 msgstr "भित्र डेटालाई बदल्न त्यहाँ कुनै सक्रिय बफर छैन !"
10784 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Insert into buffer"
10787 msgstr "घुसाउ"
10789 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Append to buffer"
10792 msgstr "थप्नुहोस्"
10794 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10795 #, fuzzy
10796 #| msgid "Remember this selection"
10797 msgid "Replace selection"
10798 msgstr "बोलाईएको फ्रेम छविको चयनलाई चयन द्वारा बदल्नुहोस्"
10800 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10801 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10802 #, fuzzy
10803 #| msgid "dialog1"
10804 msgid "Popup dialog"
10805 msgstr "वार्तालाप"
10807 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "Standard output:"
10810 msgid "Discard output"
10811 msgstr "छोड्नुहोस्"
10813 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10814 #, fuzzy
10815 msgid "None"
10816 msgstr "none"
10818 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10819 #, fuzzy
10820 #| msgid "Close current file"
10821 msgid "Current buffer"
10822 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
10824 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10825 msgid "Current selection"
10826 msgstr "हालको चयन"
10828 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10829 #, fuzzy
10830 msgid "String"
10831 msgstr "STRING"
10833 #: ../plugins/tools/variable.c:86
10834 #, fuzzy
10835 #| msgid "Project root directory:"
10836 msgid "Project root URI"
10837 msgstr "परियोजनाको मूल डाइरेक्टरी:"
10839 #: ../plugins/tools/variable.c:87
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Project root directory:"
10842 msgid "Project root path"
10843 msgstr "%s भण्डार मूल एउटा सुनिश्चित मार्ग होइन"
10845 #: ../plugins/tools/variable.c:89
10846 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
10847 msgstr ""
10849 #: ../plugins/tools/variable.c:90
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
10852 msgstr "फाइल प्रबन्धकमा डाइरेक्टरी खोल्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
10854 #: ../plugins/tools/variable.c:91
10855 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
10856 msgstr ""
10858 #: ../plugins/tools/variable.c:92
10859 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
10860 msgstr ""
10862 #: ../plugins/tools/variable.c:93
10863 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
10864 msgstr ""
10866 #: ../plugins/tools/variable.c:94
10867 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
10868 msgstr ""
10870 #: ../plugins/tools/variable.c:95
10871 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
10872 msgstr ""
10874 #: ../plugins/tools/variable.c:96
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
10877 msgstr "अन्जुताको लागि आयोजना प्रबन्धक प्लगइन ।"
10879 #: ../plugins/tools/variable.c:97
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
10882 msgstr "अन्जुताको लागि आयोजना प्रबन्धक प्लगइन ।"
10884 #: ../plugins/tools/variable.c:98
10885 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
10886 msgstr ""
10888 #: ../plugins/tools/variable.c:99
10889 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
10890 msgstr ""
10892 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10893 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
10894 msgstr ""
10896 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10897 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
10898 msgstr ""
10900 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10901 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10902 msgstr ""
10904 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10905 #, fuzzy
10906 #| msgid "Currently activated plugins"
10907 msgid "Currently edited file name"
10908 msgstr "फाइल नाम: %s"
10910 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10911 msgid "Currently edited file name without extension"
10912 msgstr ""
10914 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "CVS: Add file/directory"
10917 msgid "Currently edited file directory"
10918 msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी थप्नुहोस्"
10920 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Delete the selected text from the editor"
10923 msgid "Currently selected text in editor"
10924 msgstr "सम्पादकबाट चयन गरिएको पाठ मेट्नुहोस्"
10926 #: ../plugins/tools/variable.c:107
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Toggle current code fold in the editor"
10929 msgid "Current word in editor"
10930 msgstr "सम्पादकमा हालको शब्दका लागि मद्दत खोजी गर्नुहोस्"
10932 #: ../plugins/tools/variable.c:108
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "Toggle current code fold in the editor"
10935 msgid "Current line in editor"
10936 msgstr "सम्पादकमा निदिष्ट लाइनमा जानुहोस्"
10938 #: ../plugins/tools/variable.c:109
10939 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10940 msgstr ""
10942 #: ../plugins/tools/variable.c:546
10943 msgid "Command line parameters"
10944 msgstr "आदेश रेखा परामितिहरू"
10946 #: ../src/about.c:186
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
10949 msgid "Copyright © Naba Kumar"
10950 msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा"
10952 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10953 msgid "_File"
10954 msgstr "फाइल"
10956 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
10957 msgid "_Quit"
10958 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
10960 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10961 msgid "Quit Anjuta IDE"
10962 msgstr "अन्जुता IDE अन्त्य गर्नुहोस्"
10964 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
10965 msgid "_Preferences"
10966 msgstr "प्राथमिकता"
10968 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10969 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10970 msgstr "तपाईँ चियाको सट्टा कफिलाई महत्त्व दिनुहुन्छ ? यसलाई जाँच्नुहोस् ।"
10972 #: ../src/anjuta-actions.h:38
10973 msgid "_View"
10974 msgstr "दृश्य"
10976 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10977 msgid "_Reset Dock Layout"
10978 msgstr "डक सजावट रिसेट गर्नुहोस्"
10980 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10981 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10982 msgstr "पूर्वनिर्धारितका लागि उपकरण डक सजावट रिसेट गर्नुहोस्"
10984 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10985 msgid "_Full Screen"
10986 msgstr "पूरा पर्दा"
10988 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10989 msgid "Toggle fullscreen mode"
10990 msgstr "पूरापर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
10992 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10993 msgid "_Lock Dock Layout"
10994 msgstr "डक सजावटमा ताल्चा लगाउनुहोस्"
10996 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10997 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10998 msgstr "हालको डक सजावटमा ताल्चा लगाउनुहोस् जसले गर्दा विजेट सार्न सकिँदैन"
11000 #: ../src/anjuta-actions.h:55
11001 msgid "_Toolbar"
11002 msgstr "उपकरणपट्टी (_T)"
11004 #: ../src/anjuta-actions.h:56
11005 msgid "Show or hide the toolbar"
11006 msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11008 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
11009 msgid "_Help"
11010 msgstr "मद्दत"
11012 #: ../src/anjuta-actions.h:63
11013 msgid "_User's Manual"
11014 msgstr "प्रयोगकर्ताको म्यानुअल"
11016 #: ../src/anjuta-actions.h:64
11017 msgid "Anjuta user's manual"
11018 msgstr "अन्जुता प्रयोगकर्ताको म्यानुअल"
11020 #: ../src/anjuta-actions.h:67
11021 msgid "_Frequently Asked Questions"
11022 msgstr "प्राय: सोधिएका प्रश्नहरू"
11024 #: ../src/anjuta-actions.h:68
11025 msgid "Anjuta frequently asked questions"
11026 msgstr "अन्जुतामा धेरै पटक सोधिएका प्रश्नहरू"
11028 #: ../src/anjuta-actions.h:71
11029 msgid "Anjuta _Home Page"
11030 msgstr "अन्जुता गृह पृष्ठ"
11032 #: ../src/anjuta-actions.h:72
11033 msgid "Online documentation and resources"
11034 msgstr "अनलाइन कागजात र स्रोतहरू"
11036 #: ../src/anjuta-actions.h:75
11037 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
11038 msgstr "त्रुटि/टुक्रा/अनुरोध प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
11040 #: ../src/anjuta-actions.h:76
11041 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
11042 msgstr "अन्जुताका लागि त्रुटि प्रतिवेदन, टुक्रा वा विशेषता अनुरोधहरू पेश गर्नुहोस्"
11044 #: ../src/anjuta-actions.h:79
11045 msgid "Ask a _Question"
11046 msgstr "प्रश्न सोध्नुहोस्"
11048 #: ../src/anjuta-actions.h:80
11049 msgid "Submit a question for FAQs"
11050 msgstr "FAQs का लागि प्रश्न पेश गर्नुहोस्"
11052 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
11053 msgid "_About"
11054 msgstr "बारेमा"
11056 #: ../src/anjuta-actions.h:84
11057 msgid "About Anjuta"
11058 msgstr "अन्जुताका बारेमा"
11060 #: ../src/anjuta-actions.h:87
11061 msgid "About External _Plugins"
11062 msgstr "बाह्या प्लगइनका बारेमा"
11064 #: ../src/anjuta-actions.h:88
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "About third party Anjuta plugins"
11067 msgid "About third-party Anjuta plugins"
11068 msgstr "तेर्स्रो पक्ष अन्जुता प्लगइनहरूका बारेमा"
11070 #: ../src/anjuta-application.c:374
11071 msgid "Specify the size and location of the main window"
11072 msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको आकार र स्थान निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
11074 #. This is the format you can specify the size andposition
11075 #. * of the window on command line
11076 #: ../src/anjuta-application.c:377
11077 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11078 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11080 #: ../src/anjuta-application.c:382
11081 #, fuzzy
11082 #| msgid "Do not show the splashscreen"
11083 msgid "Do not show the splash screen"
11084 msgstr "स्प्लास पर्दा नदेखाउनुहोस्"
11086 #: ../src/anjuta-application.c:388
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
11089 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
11090 msgstr "नयाँ दृष्टान्त सुरु गर्नुहोस् र अवस्थितमा फाइल नखोल्नुहोस्"
11092 #: ../src/anjuta-application.c:394
11093 msgid "Do not open last session on startup"
11094 msgstr "सुरुआतमा अन्तिम सत्र नखोल्नुहोस्"
11096 #: ../src/anjuta-application.c:400
11097 msgid "Do not open last project and files on startup"
11098 msgstr "सुरुआतमा अन्तिम परियोजना र फाइल नखोल्नुहोस्"
11100 #: ../src/anjuta-application.c:406
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
11103 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
11104 msgstr "सबै स्रोतहरूलाई छोड्दा अन्जुता सहि रूपले बन्द गर्नुहोस् (त्रुटि सच्याउनका लागि)"
11106 #: ../src/anjuta-application.c:412
11107 msgid "Display program version"
11108 msgstr "कार्यक्रम संस्करण प्रदर्शन गर्नुहोस्"
11110 #: ../src/anjuta-application.c:418
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Specify another profile"
11113 msgstr " (अर्को प्रतिलिपि बनाउनुहोस्)"
11115 #: ../src/anjuta-application.c:419
11116 #, fuzzy
11117 msgid "PROFILE_FILE"
11118 msgstr "ICC प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
11120 #: ../src/anjuta-application.c:436
11121 msgid "- Integrated Development Environment"
11122 msgstr "- एकीकृत विकास परिवेश"
11124 #: ../src/anjuta-application.c:776
11125 #, fuzzy, c-format
11126 #| msgid "Invalid plugin: %s"
11127 msgid "Invalid profile %s: %s"
11128 msgstr " --%s का लागि अमान्य मान \"%s\""
11130 #: ../src/anjuta-application.c:830
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Loaded Session..."
11133 msgid "Loaded Session…"
11134 msgstr "लोड नगरिएको"
11136 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
11137 #, fuzzy
11138 msgid "_New Window"
11139 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल:"
11141 #: ../src/anjuta-window.c:688
11142 msgid "Edit"
11143 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
11145 #: ../src/anjuta-window.c:701
11146 msgid "Help"
11147 msgstr "मद्दत"
11149 #: ../src/anjuta-window.c:998
11150 msgid "Installed plugins"
11151 msgstr "स्थापित प्लगइन"
11153 #: ../src/anjuta-window.c:1002
11154 msgid "Shortcuts"
11155 msgstr "सर्टकट"
11157 #: ../src/anjuta-window.c:1074
11158 #, c-format
11159 msgid "Value doesn't exist"
11160 msgstr "मान अवस्थित छैन"
11162 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
11163 msgid "Default email used in new project"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
11167 msgid "If empty, current login and machine name is used."
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Use tabs for indentation"
11173 msgid "Use tabulation for indentation"
11174 msgstr "इन्डेन्टेसनका लागि ट्याब प्रयोग गर्नुहोस्"
11176 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Number of last characters to show:"
11179 msgid "Number of characters of one tabulation"
11180 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
11182 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
11183 msgid "Number of spaces on every indentation step"
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/preferences.ui.h:1
11187 msgid "Do not load last session on startup"
11188 msgstr "सुरुआतमा अन्तिम सत्र लोड नगर्नुहोस्"
11190 #: ../src/preferences.ui.h:2
11191 msgid "Do not load last project and files on startup"
11192 msgstr "सुरुआतमा अन्तिम परियोजना र फाइल लोड नगर्नुहोस्"
11194 #: ../src/preferences.ui.h:3
11195 msgid "Session"
11196 msgstr "सत्र"
11198 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
11199 #: ../src/preferences.ui.h:5
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Toolbar button labels:"
11202 msgstr "बटनको लेबुलहरू बेर्नुहोस्"
11204 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
11205 #: ../src/preferences.ui.h:7
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Dock switcher style:"
11208 msgstr "स्वीचर शैली"
11210 #: ../src/preferences.ui.h:8
11211 msgid "Appearance"
11212 msgstr "मोहडा"
11214 #: ../src/preferences.ui.h:11
11215 msgid "Icons"
11216 msgstr "प्रतिमाहरू"
11218 #: ../src/preferences.ui.h:12
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Text + Icons"
11221 msgstr "प्रतिमाहरू तलको पाठ"
11223 #: ../src/preferences.ui.h:13
11224 #, fuzzy
11225 msgid "GNOME toolbar setting"
11226 msgstr "उपकरणपट्टी"
11228 #: ../src/preferences.ui.h:14
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Tabs"
11231 msgstr "ट्याबहरु"
11233 #: ../src/preferences.ui.h:16
11234 msgid "Text below icons"
11235 msgstr "प्रतिमाहरू तलको पाठ"
11237 #: ../src/preferences.ui.h:17
11238 msgid "Text beside icons"
11239 msgstr "प्रतिमाहरू छेउ पाठ"
11241 #: ../src/preferences.ui.h:18
11242 msgid "Icons only"
11243 msgstr "आइकनहरु मात्र"
11245 #: ../src/preferences.ui.h:19
11246 msgid "Text only"
11247 msgstr "अक्षरहरु मात्र"
11249 #~ msgid "Anjuta IDE"
11250 #~ msgstr "अन्जुता IDE"
11252 #~ msgid "Stock Encodings"
11253 #~ msgstr "मौज्दात सङ्केतन"
11255 #~ msgid "Supported Encodings"
11256 #~ msgstr "समर्थित सङ्केतन"
11258 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
11259 #~ msgstr "launcher.c: शाखा pty पढ्ने क्रममा त्रुटि\n"
11261 #~ msgid "..."
11262 #~ msgstr "..."
11264 #~ msgid "Profile Plugins"
11265 #~ msgstr "प्रोफाइल प्लगइन"
11267 #~ msgid "List of plugins for this profile"
11268 #~ msgstr "यो प्रोफाइलको लागि प्लगइनको सूची"
11270 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
11271 #~ msgstr "'%s' पढ्न असफल: %s"
11273 #~ msgid "No read permission for: %s"
11274 #~ msgstr "यसको लागि पढ्ने अनुमति छैन: %s"
11276 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
11277 #~ msgstr "'%s' पढ्न असफल भयो: XML पद वर्णन त्रुटि"
11279 #~ msgid ""
11280 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
11281 #~ "their default settings?"
11282 #~ msgstr ""
11283 #~ "के तपाईँ साँच्चिकै तिनिहरूको पूर्वनिर्धारित सेटिङहरूमा \n"
11284 #~ "प्राथमिकता पुन जडान गर्न चाहनुहुन्छ ?"
11286 #~ msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
11287 #~ msgstr "बचत नभएका परिवर्तनसँग %d वस्तुहरू छन् । बन्द गर्नु अघि परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहानुहुन्छ ?"
11289 #~ msgid "Unable to complete file copy"
11290 #~ msgstr "फाइल नक्कल गर्ने कार्य पूरा गर्न अक्षम"
11292 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
11293 #~ msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन: %s (शेल %s को प्रयोग)\n"
11295 #~ msgid "<b>Build</b>"
11296 #~ msgstr "<b>निर्माण</b>"
11298 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
11299 #~ msgstr "<b>कार्यक्रम कार्यान्वयन:</b>"
11301 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
11302 #~ msgstr "<b>स्क्र्याचबाकस विकल्प</b>"
11304 #~ msgid "Select execution program and args"
11305 #~ msgstr "कार्यान्वयन कार्यक्रम र तर्कहरू चयन गर्नुहोस्"
11307 #~ msgid "Use scratchbox"
11308 #~ msgstr "स्क्र्याचबाकस प्रयोग गर्नुहोस्"
11310 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
11311 #~ msgstr "make: डाइरेक्टरी '%s' प्रविष्टि गर्दैछ"
11313 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
11314 #~ msgstr "make[%d]: डाइरेक्टरी '%s' प्रविष्टि गर्दैछ"
11316 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
11317 #~ msgstr "make: डाइरेक्टरी '%s' प्रविष्टि गर्दैछ"
11319 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
11320 #~ msgstr "make: डाइरेक्टरी '%s' छोड्दैछ"
11322 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
11323 #~ msgstr "make[%d]: डाइरेक्टरी `%s' छोड्दैछ"
11325 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
11326 #~ msgstr "make: डाइरेक्टरी `%s' छोड्दैछ"
11328 #~ msgid "Configure Parameters:"
11329 #~ msgstr "परामिति कन्फिगर गर्नुहोस्:"
11331 #~ msgid "Run C_onfigure..."
11332 #~ msgstr "कन्फिगर चलाउनुहोस्..."
11334 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
11335 #~ msgstr "स्वत: सिर्जना गर्ने चलाउनुहोस्..."
11337 #~ msgid "_Execute Program..."
11338 #~ msgstr "कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्नुहोस्..."
11340 #~ msgid "Execute program"
11341 #~ msgstr "कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
11343 #~ msgid "Fixed data-view"
11344 #~ msgstr "स्थिर डेटा-दृश्य"
11346 #~ msgid "Update the graph"
11347 #~ msgstr "ग्राफ अद्यावधिक गर्नुहोस्"
11349 #~ msgid "Inheritance Graph"
11350 #~ msgstr "वंशानुगतता ग्राफ"
11352 #~ msgid ""
11353 #~ "General Public License (GPL)\n"
11354 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11355 #~ "No License"
11356 #~ msgstr ""
11357 #~ "साधारण सार्वजनिक इजाजत पत्र (जिपिएल)\n"
11358 #~ "अरू भन्दा सानो साधारण सार्वजनिक इजाजत पत्र (एलजिपिएल)\n"
11359 #~ "इजाजत पत्र होइन"
11361 #~ msgid "gtk-add"
11362 #~ msgstr "gtk-add"
11364 #~ msgid "gtk-remove"
11365 #~ msgstr "gtk-remove"
11367 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
11368 #~ msgstr "autogen परिभाषा फाइल लेख्न असफल"
11370 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11371 #~ msgstr "<b>सीभीएस (CVS) विकल्प</b>"
11373 #~ msgid "<b>Options:</b>"
11374 #~ msgstr "<b>विकल्प:</b>"
11376 #~ msgid "<b>Options</b>"
11377 #~ msgstr "<b>विकल्प</b>"
11379 #~ msgid "Password: "
11380 #~ msgstr "पासवर्ड: "
11382 #~ msgid "none"
11383 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
11385 #~ msgid "start"
11386 #~ msgstr "सुरु"
11388 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11389 #~ msgstr "<b>त्रुटिमोचक:</b>"
11391 #~ msgid "Command Line Parameters:"
11392 #~ msgstr "आदेश लाइन परिमिति:"
11394 #~ msgid "Run In Terminal"
11395 #~ msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
11397 #~ msgid "dialog2"
11398 #~ msgstr "संवाद२"
11400 #~ msgid "Enb"
11401 #~ msgstr "Enb"
11403 #~ msgid "Times"
11404 #~ msgstr "समय"
11406 #~ msgid "Disp"
11407 #~ msgstr "Disp"
11409 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
11410 #~ msgstr "सबै विच्छेदन बिन्दु खाली गर्नुहोस्"
11412 #~ msgid "Run Target..."
11413 #~ msgstr "लक्ष्य चलाउनुहोस्..."
11415 #~ msgid "load and start the target for debugging"
11416 #~ msgstr "त्रुटि सच्याउनका लागि लक्ष्य लोड गर्नुहोस् र सुरु गर्नुहोस्"
11418 #~ msgid "Restart Target"
11419 #~ msgstr "लक्ष्य पुन:सुरुवात गर्नुहोस्"
11421 #~ msgid "restart the same target for debugging"
11422 #~ msgstr "त्रुटि सच्याउनका लागि उस्तै लक्ष्य पुन:सुरुवात गर्नुहोस्"
11424 #~ msgid "_Attach to Process..."
11425 #~ msgstr "प्रक्रियामा सङ्लग्न गर्नुहोस्..."
11427 #~ msgid "Debugger Command..."
11428 #~ msgstr "त्रुटिमोचक आदेश..."
11430 #~ msgid "Info _Target Files"
11431 #~ msgstr "सूचना लक्ष्य फाइल"
11433 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
11434 #~ msgstr "त्रुटिमोचक सक्रिय हुने फाइलमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।"
11436 #~ msgid "Info _Program"
11437 #~ msgstr "सूचना कार्यक्रम"
11439 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
11440 #~ msgstr "कार्यक्रमको कार्यान्वयन वस्तुस्थितिमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
11442 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
11443 #~ msgstr "सूचना कर्नेल प्रयोगकर्ता संरचना"
11445 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
11446 #~ msgstr "चालु शाखाका लागि कर्नेल 'संरचना प्रयोगकर्ता' का सामाग्री प्रदर्शन गर्नुहोस्"
11448 #~ msgid "Info _Global Variables"
11449 #~ msgstr "विश्वव्यापि चल सूचना"
11451 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
11452 #~ msgstr "कार्यक्रमको सबै विश्वव्यापि र स्थिर चल प्रदर्शन गर्नुहोस्"
11454 #~ msgid "Info _Current Frame"
11455 #~ msgstr "सूचना हालको फ्रेम"
11457 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
11458 #~ msgstr "कार्यान्वयनको हालको फ्रेमका बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
11460 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
11461 #~ msgstr "चालु फ्रेमको प्रकार्य तर्क प्रदर्शन गर्नुहोस्"
11463 #~ msgid "  Shared Object  "
11464 #~ msgstr "  साझा वस्तु  "
11466 #~ msgid "Sysm Read"
11467 #~ msgstr "Sysm पढाई"
11469 #~ msgid "No"
11470 #~ msgstr "होइन"
11472 #~ msgid "Modify Signal"
11473 #~ msgstr "सङ्केत परिमार्जन गर्नुहोस्"
11475 #~ msgid " Stop: "
11476 #~ msgstr " रोक्नुहोस्: "
11478 #~ msgid " Print: "
11479 #~ msgstr " मुद्रण गर्नुहोस्: "
11481 #~ msgid "Pid"
11482 #~ msgstr "Pid"
11484 #~ msgid "Set current thread"
11485 #~ msgstr "हालको थ्रेड सेट गर्नुहोस्"
11487 #~ msgid "Id"
11488 #~ msgstr "आईडी"
11490 #~ msgid "Thread operations"
11491 #~ msgstr "थ्रेड सञ्चालन"
11493 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11494 #~ msgstr "निरीक्षण गर्नुहोस्/मूल्याङ्कन गर्नुहोस्..."
11496 #~ msgid "Add Watch..."
11497 #~ msgstr "घडी थप्नुहोस्..."
11499 #~ msgid "_Goto"
11500 #~ msgstr "यसमा जानुहोस्"
11502 #~ msgid "Previous Help"
11503 #~ msgstr "अघिल्लो मद्दत"
11505 #~ msgid "Go to previous help page"
11506 #~ msgstr "अघिल्लो मद्दत पृष्ठमा जानुहोस्"
11508 #~ msgid "Next Help"
11509 #~ msgstr "पछिल्लो मद्दत"
11511 #~ msgid "Go to next help page"
11512 #~ msgstr "पछिल्लो मद्दत पृष्ठमा जानुहोस्"
11514 #~ msgid "Books"
11515 #~ msgstr "पुस्तक"
11517 #~ msgid "Help display"
11518 #~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन"
11520 #~ msgid "<b>Editor tabs</b>"
11521 #~ msgstr "<b>सम्पादक ट्याब</b>"
11523 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
11524 #~ msgstr "<b>फाइल बचत गर्ने बेलामा प्रयोग गरिने सङ्केतन</b>"
11526 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
11527 #~ msgstr "<b>समर्थित सङ्केतन</b>"
11529 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
11530 #~ msgstr "जहिलेपनि यूटीएफ-८ सङ्केतन (छिटो) मा बचत गर्नुहोस्"
11532 #~ msgid "Encodings"
11533 #~ msgstr "सङ्केतन"
11535 #~ msgid ""
11536 #~ "Top\n"
11537 #~ "Bottom\n"
11538 #~ "Left\n"
11539 #~ "Right"
11540 #~ msgstr ""
11541 #~ "माथि\n"
11542 #~ "तल\n"
11543 #~ "बायाँ\n"
11544 #~ "दायाँ"
11546 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
11547 #~ msgstr "चालु स्थानको सङ्केतनमा बचत गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11549 #~ msgid "Try to save in original encoding"
11550 #~ msgstr "मौलिक सङ्केतनमा बचत गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11552 #~ msgid "Go to Line number:"
11553 #~ msgstr "लाइन नम्बरमा जानुहोस्:"
11555 #~ msgid "_Print..."
11556 #~ msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
11558 #~ msgid "_Goto Line number"
11559 #~ msgstr "लाइन नम्बरमा जानुहोस्"
11561 #~ msgid "_Code Fold Margin"
11562 #~ msgstr "सङ्केत फोल्ड सिमान्त"
11564 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
11565 #~ msgstr "सङ्केत फोल्ड सिमान्त देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
11567 #~ msgid "_Indentation Guides"
11568 #~ msgstr "इन्डेन्टेसन मार्गदर्शक"
11570 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
11571 #~ msgstr "इन्डेन्टेसन मार्गदर्शक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
11573 #~ msgid "_First Bookmark"
11574 #~ msgstr "पहिलो पुस्तकचिनो"
11576 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
11577 #~ msgstr "फाइलमा पहिलो पुस्तकचिनोमा जानुहोस् "
11579 #~ msgid "_Last Bookmark"
11580 #~ msgstr "अन्तिम पुस्तकचिनो"
11582 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
11583 #~ msgstr "फाइलमा अन्तिम पुस्तकचिनोमा जानुहोस्"
11585 #~ msgid "Editor bookmarks"
11586 #~ msgstr "सम्पादक पुस्तकचिनो"
11588 #~ msgid "Goto"
11589 #~ msgstr "जानुहोस्"
11591 #~ msgid "Goto line"
11592 #~ msgstr "लाइनमा जानुहोस्"
11594 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
11595 #~ msgstr "लक्षित लाइन नम्बर प्रविष्टि गर्नुहोस् र enter थिच्नुहोस्"
11597 #~ msgid "Editor quick navigations"
11598 #~ msgstr "सम्पादक छिटो नेभिगेसन"
11600 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11601 #~ msgstr "<b>स्वत: समाप्ति</b>"
11603 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
11604 #~ msgstr "<b>आधारभूत इन्डेन्टेसन</b>"
11606 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
11607 #~ msgstr "<b>सङ्केत फोल्डिङ</b>"
11609 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
11610 #~ msgstr "<b>हाइलाइट शैली</b>"
11612 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
11613 #~ msgstr "<b>विविध विकल्प</b>"
11615 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
11616 #~ msgstr "<b>अन्य रङ</b>"
11618 #~ msgid "<b>Print options</b>"
11619 #~ msgstr "<b>मुद्रण विकल्प</b>"
11621 #~ msgid "Add line number every:"
11622 #~ msgstr "प्रत्येकमा लाइन नम्बर थप्नुहोस्:"
11624 #~ msgid "Add page header"
11625 #~ msgstr "पृष्ठ हेडर थप्नुहोस्"
11627 #~ msgid "Attributes:"
11628 #~ msgstr "विशेषता:"
11630 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
11631 #~ msgstr "एक्सएमएल/एचटीएमएल बन्द ट्याग स्वत: समाप्त"
11633 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11634 #~ msgstr "स्वत: समाप्ती पपअप छनौट"
11636 #~ msgid "Back color:"
11637 #~ msgstr "पछाडिको रङ:"
11639 #~ msgid "Bold"
11640 #~ msgstr "बाक्लो"
11642 #~ msgid "Calltip background:"
11643 #~ msgstr "कलटिप पृष्ठभूमि:"
11645 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
11646 #~ msgstr "क्यारेट (कर्सर) रङ:"
11648 #~ msgid "Caret blink period in milli-seconds"
11649 #~ msgstr "मिली-सेकेण्डमा क्यारेट झिम्कने अवधि"
11651 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
11652 #~ msgstr "एकल मिलानका लागि स्वचालित समापन रोज्नुहोस्"
11654 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
11655 #~ msgstr "फाइल खोल्दा सबै सङ्केत फोल्ड संक्षिप्त पार्नुहोस्"
11657 #~ msgid "Colors & Fonts"
11658 #~ msgstr "रङ र फन्ट"
11660 #~ msgid "Colour"
11661 #~ msgstr "रङ"
11663 #~ msgid "Compact folding"
11664 #~ msgstr "कम्प्याक्ट फोल्डिङ"
11666 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
11667 #~ msgstr "वाक्य संरचना हाइलाइटिङ अक्षम पार्नुहोस्"
11669 #~ msgid "Draw line below folded lines"
11670 #~ msgstr "फोल्ड गरिएका लाइन मुनी लाइन कोर्नुहोस्"
11672 #~ msgid "Edge column"
11673 #~ msgstr "छेउ स्तम्भ"
11675 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
11676 #~ msgstr "पिक्सेलमा सम्पादक क्यारेट (कर्सर) चौडाइ"
11678 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
11679 #~ msgstr "एचटीएमएल ट्याग फोल्डिङ सक्षम पार्नुहोस्"
11681 #~ msgid "Enable automatic indentation"
11682 #~ msgstr "स्वचालित इन्डेन्टेसन सक्षम पार्नुहोस्"
11684 #~ msgid "Enable braces check"
11685 #~ msgstr "ब्रेस जाँच सक्षम पार्नुहोस्"
11687 #~ msgid "Enable code folding"
11688 #~ msgstr "सङ्केत फोल्डिङ सक्षम पार्नुहोस्"
11690 #~ msgid "Enable comments folding"
11691 #~ msgstr "टिप्पणी फोल्डिङ सक्षम पार्नुहोस्"
11693 #~ msgid "Enable line wrap"
11694 #~ msgstr "लाइन बेराई सक्षम पार्नुहोस्"
11696 #~ msgid "Enable python comments folding"
11697 #~ msgstr "पाइथोन टिप्पणी फोल्डिङ सक्षम पार्नुहोस्"
11699 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
11700 #~ msgstr "पाइथोन उद्धरण गरिएको स्ट्रिङ फोल्डिङ सक्षम पार्नुहोस्"
11702 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
11703 #~ msgstr "DOS मोडमा फिल्टर भिन्न क्यारेक्टर"
11705 #~ msgid "Fold style:"
11706 #~ msgstr "फोल्ड शैली:"
11708 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
11709 #~ msgstr "सम्पादकका लागि फन्ट र रङ"
11711 #~ msgid "Fore color:"
11712 #~ msgstr "अगाडिको रङ:"
11714 #~ msgid "Indent closing braces"
11715 #~ msgstr "इन्डेन्ट बन्द गर्ने ब्रेस"
11717 #~ msgid "Indent opening braces"
11718 #~ msgstr "इन्डेन्ट खोल्ने ब्रेस"
11720 #~ msgid "Italic"
11721 #~ msgstr "छड्के"
11723 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
11724 #~ msgstr "पिक्सेलमा लाइन नम्बर सिमान्त चौडाइ"
11726 #~ msgid "Maintain past Indentation"
11727 #~ msgstr "पहिलेका इन्डेन्टेसन मर्मत गर्नुहोस्"
11729 #~ msgid "Margin Fold visible"
11730 #~ msgstr "दृश्यात्मक सिमान्त फोल्ड"
11732 #~ msgid "Margin Linenum visible"
11733 #~ msgstr "दृश्यात्मक सिमान्त लाइन नम्बर"
11735 #~ msgid "Margin Marker visible"
11736 #~ msgstr "दृश्यात्मक सिमान्त मार्कर"
11738 #~ msgid "Monochrome"
11739 #~ msgstr "मोनोक्रोम"
11741 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
11742 #~ msgstr "ब्याकस्पेस थिच्दा इन्डेन्ट हटाउँउदछ"
11744 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
11745 #~ msgstr "tab थिच्दा इन्डेन्टेसन घुसाँउदछ"
11747 #~ msgid "Printing"
11748 #~ msgstr "मुद्रण"
11750 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
11751 #~ msgstr "फाइल बचतमा छाप पर्ने गरी खाली ठाउँ बनाउनुहोस्"
11753 #~ msgid "Use default"
11754 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्"
11756 #~ msgid "View EOL chars"
11757 #~ msgstr "EOL क्यारेक्टर हेर्नुहोस्"
11759 #~ msgid "View Indentation Guides"
11760 #~ msgstr "इन्डेन्टेसन मार्गदर्शक हेर्नुहोस्"
11762 #~ msgid "View Line Wrap"
11763 #~ msgstr "लाइन बेराई हेर्नुहोस्"
11765 #~ msgid "View Whitespaces"
11766 #~ msgstr "सेतो खालीस्थान हेर्नुहोस्"
11768 #~ msgid "View indentation whitespaces"
11769 #~ msgstr "इन्डेन्टेसन सेतो खालीस्थान हेर्नुहोस्"
11771 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
11772 #~ msgstr "खोजी वरिपरी पुस्तकचिनो बेर्नुहोस्"
11774 #~ msgid "No file to print!"
11775 #~ msgstr "मुद्रणका लागि फाइल छैन !"
11777 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
11778 #~ msgstr "मुद्रणका लागि पाठको अस्थायी स्मृति प्राप्त गर्न अक्षम"
11780 #~ msgid "File: %s"
11781 #~ msgstr "फाइल : %s"
11783 #~ msgid "Printing..."
11784 #~ msgstr "मुद्रण हुँदैछ..."
11786 #~ msgid "Print Preview"
11787 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
11789 #~ msgid "Scintilla Editor"
11790 #~ msgstr "सिन्टिला सम्पादक"
11792 #~ msgid "Could not get file info"
11793 #~ msgstr "फाइल सूचना प्राप्त गर्न सकेन"
11795 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
11796 #~ msgstr "यो फाइल निकै ठूलो छ । स्मृति बिभाजन गर्न असक्ष भयो ।"
11798 #~ msgid "Could not open file"
11799 #~ msgstr "फाइल खोल्न सकेन"
11801 #~ msgid "Error while reading from file"
11802 #~ msgstr "फाइलबाट पढ्ने क्रममा त्रुटि"
11804 #~ msgid ""
11805 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please "
11806 #~ "check if the encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the "
11807 #~ "preferences."
11808 #~ msgstr ""
11809 #~ "फाइल पाठ फाइल जस्तो देखिदैन वा सङ्केतन फाइल समर्थन गर्दैन । कृपया फाइलको सङ्केतन समर्थित सङ्केतन "
11810 #~ "सूचीमाभएको जाँच गर्नुहोस् ।"
11812 #~ msgid ""
11813 #~ "Could not load file: %s\n"
11814 #~ "\n"
11815 #~ "Details: %s"
11816 #~ msgstr ""
11817 #~ "फाइल लोड गर्न सकेन: %s\n"
11818 #~ "\n"
11819 #~ "विवरण: %s"
11821 #~ msgid "File loaded successfully"
11822 #~ msgstr "फाइल सफलतापूर्वक लोड भयो"
11824 #~ msgid "Saving file..."
11825 #~ msgstr "फाइल बचत गर्दैछ..."
11827 #~ msgid "File saved successfully"
11828 #~ msgstr "फाइल सफलतापूर्वक बचत गरियो"
11830 #~ msgid ""
11831 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
11832 #~ "%s.\n"
11833 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
11834 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
11835 #~ msgstr ""
11836 #~ "विश्वव्यापी पूर्वनिर्धारितहरू र कन्फिगरेसन फाइलहरू लोड गर्न सकिँदैन:\n"
11837 #~ "%s.\n"
11838 #~ "यो अनुचित व्यवहार वा अस्थिरताको परिणाम हुनसक्छ ।\n"
11839 #~ "अन्जुता निर्माणाधिन (सिमित) सेटिङमा फर्कनेछ"
11841 #~ msgid "Back"
11842 #~ msgstr "पछाडि"
11844 #~ msgid "Forward"
11845 #~ msgstr "अगाडि"
11847 #~ msgid "Tag Definition"
11848 #~ msgstr "ट्याग परिभाषा"
11850 #~ msgid "Tag Declaration"
11851 #~ msgstr "ट्याग वर्णन"
11853 #~ msgid "Prev mesg"
11854 #~ msgstr "अघिल्लो सन्देश"
11856 #~ msgid "Next mesg"
11857 #~ msgstr "पछिल्लो सन्देश"
11859 #~ msgid "Next bookmark"
11860 #~ msgstr "पछिल्लो पुस्तकचिनो"
11862 #~ msgid "Toggle breakpoint"
11863 #~ msgstr "विच्छेद बिन्दु टगल गर्नुहोस्"
11865 #~ msgid "Step in"
11866 #~ msgstr "भित्र पस्नुहोस्"
11868 #~ msgid "Step over"
11869 #~ msgstr "पाइला चाल्नुहोस्"
11871 #~ msgid "Step out"
11872 #~ msgstr "बाहिर निस्कनुहोस्"
11874 #~ msgid "Run to cursor"
11875 #~ msgstr "कर्सरमा चलाउनुहोस्"
11877 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
11878 #~ msgstr "मार्कर सिमान्त टगल गर्नुहोस्"
11880 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
11881 #~ msgstr "फोल्ड सिमान्त टगल गर्नुहोस्"
11883 #~ msgid "Toggle Guides"
11884 #~ msgstr "मार्गदर्शक टगल गर्नुहोस्"
11886 #~ msgid "++Zoom"
11887 #~ msgstr "++ जूम"
11889 #~ msgid "--Zoom"
11890 #~ msgstr "-- जूम"
11892 #~ msgid "Cut"
11893 #~ msgstr "काट्नुहोस्"
11895 #~ msgid "Paste"
11896 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
11898 #~ msgid "Context Help"
11899 #~ msgstr "प्रसङ्ग मद्दत"
11901 #~ msgid "Toggle Bookmark"
11902 #~ msgstr "पुस्तकचिनो टगल गर्नुहोस्"
11904 #~ msgid "Auto format"
11905 #~ msgstr "स्वत: ढाँचा"
11907 #~ msgid "Go"
11908 #~ msgstr "जानुहोस्"
11910 #~ msgid "Find Usage"
11911 #~ msgstr "उपयोगिता फेला पार्नुहोस्"
11913 #~ msgid "_New..."
11914 #~ msgstr "नयाँ..."
11916 #~ msgid "_Open..."
11917 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
11919 #~ msgid "Base uri"
11920 #~ msgstr "आधार uri"
11922 #~ msgid "_Refresh"
11923 #~ msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
11925 #~ msgid "Refresh file manager tree"
11926 #~ msgstr "फाइल प्रबन्धक ट्री ताजा पार्नुहोस्"
11928 #~ msgid "*"
11929 #~ msgstr "*"
11931 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
11932 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">फाइल सूचना</span>"
11934 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
11935 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">विकल्प</span>"
11937 #~ msgid "Command Line Parameters"
11938 #~ msgstr "आदेश लाइन परामिति"
11940 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
11941 #~ msgstr "त्रुटि सच्याउने तयार छ ।\n"
11943 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
11944 #~ msgstr "जिनोम-टर्मिनल कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन"
11946 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
11947 #~ msgstr "गर्नुपर्ने कार्यलाई सम्पादन गर्नुभन्दा पहिले तपाईँले यसलाई चयन गर्नुपर्दछ"
11949 #~ msgid "Edit Item"
11950 #~ msgstr "वस्तु सम्पादन गर्नुहोस्"
11952 #~ msgid "Summary:"
11953 #~ msgstr "सारांश:"
11955 #~ msgid "Category:"
11956 #~ msgstr "कोटि:"
11958 #~ msgid "Edit Categories"
11959 #~ msgstr "कोटिहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
11961 #~ msgid "Due date:"
11962 #~ msgstr "देय मिति:"
11964 #~ msgid "Notify when due"
11965 #~ msgstr "देय मितिमा सूचना दिनुहोस्"
11967 #~ msgid "Priority:"
11968 #~ msgstr "प्राथमिकता:"
11970 #~ msgid "High"
11971 #~ msgstr "उच्च"
11973 #~ msgid "Medium"
11974 #~ msgstr "मध्यम"
11976 #~ msgid "Comment:"
11977 #~ msgstr "टिप्पणी:"
11979 #~ msgid "Completed"
11980 #~ msgstr "पूरा भयो"
11982 #~ msgid "n/a"
11983 #~ msgstr "n/a"
11985 #~ msgid "stopped:"
11986 #~ msgstr "रोकियो:"
11988 #~ msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
11989 #~ msgstr "तपाईँले गर्नुपर्ने कार्य हटाउनुभन्दा पहिला यसलाई चयन गर्नुपर्दछ ।"
11991 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
11992 #~ msgstr "तपाईँ चयन गरिएका गर्नुपर्ने कार्य साँच्चिकै हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
11994 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
11995 #~ msgstr "तपाईँ पूरा गर्नुपर्ने कार्य सामाग्री साँच्चिकै हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
11997 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
11998 #~ msgstr "तपाईँ साँच्चिकै समूह \"%s\" मा भएका सबै पूरै गर्नुपर्ने कार्य सामाग्री हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
12000 #~ msgid "Display flags"
12001 #~ msgstr "झन्डा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
12003 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
12004 #~ msgstr "प्रदर्शित मिति र/वा समय गुण"
12006 #~ msgid "Lazy mode"
12007 #~ msgstr "ढीला मोड"
12009 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
12010 #~ msgstr "ढीला मोडले प्रविष्टि गरिएका मिति र समय मानहरूलाई सामान्यीकरण गर्दैन"
12012 #~ msgid "Year"
12013 #~ msgstr "वर्ष"
12015 #~ msgid "Displayed year"
12016 #~ msgstr "प्रदर्शित वर्ष"
12018 #~ msgid "Month"
12019 #~ msgstr "महिना"
12021 #~ msgid "Day"
12022 #~ msgstr "दिन"
12024 #~ msgid "Displayed day of month"
12025 #~ msgstr "प्रदर्शित महिनाको दिन"
12027 #~ msgid "Hour"
12028 #~ msgstr "घण्टा"
12030 #~ msgid "Displayed hour"
12031 #~ msgstr "घण्टा प्रदर्शन भयो"
12033 #~ msgid "Minute"
12034 #~ msgstr "मिनेट"
12036 #~ msgid "Displayed minute"
12037 #~ msgstr "मिनेट प्रदर्शन भयो"
12039 #~ msgid "Displayed second"
12040 #~ msgstr "सेकेण्ड प्रदर्शन भयो"
12042 #~ msgid "Lower limit year"
12043 #~ msgstr "तल्लो सिमा वर्ष"
12045 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
12046 #~ msgstr "तल्लो मिति सिमाको वर्षको भाग"
12048 #~ msgid "Upper limit year"
12049 #~ msgstr "माथिल्लो सिमा वर्ष"
12051 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
12052 #~ msgstr "माथिल्लो मिति सिमाको वर्ष भाग"
12054 #~ msgid "Lower limit month"
12055 #~ msgstr "तल्लो सिमा महिना"
12057 #~ msgid "Month part of the lower date limit"
12058 #~ msgstr "तल्लो मिति सिमाको महिना भाग"
12060 #~ msgid "Upper limit month"
12061 #~ msgstr "माथिल्लो सिमा महिना"
12063 #~ msgid "Month part of the upper date limit"
12064 #~ msgstr "माथिल्लो मिति सिमाको महिना भाग"
12066 #~ msgid "Lower limit day"
12067 #~ msgstr "तल्लो सिमा दिन"
12069 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
12070 #~ msgstr "तल्लो मिति सिमाको महिनाको दिन भाग"
12072 #~ msgid "Upper limit day"
12073 #~ msgstr "माथिल्लो सिमा दिन"
12075 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
12076 #~ msgstr "माथिल्लो मिति सिमाको महिनाको दिन भाग"
12078 #~ msgid "Lower limit hour"
12079 #~ msgstr "तल्लो सिमा घण्टा"
12081 #~ msgid "Hour part of the lower time limit"
12082 #~ msgstr "तल्लो समय सिमाको घण्टा भाग"
12084 #~ msgid "Upper limit hour"
12085 #~ msgstr "माथिल्लो सिमा घण्टा"
12087 #~ msgid "Hour part of the upper time limit"
12088 #~ msgstr "माथिल्लो समय सिमाको घण्टा भाग"
12090 #~ msgid "Lower limit minute"
12091 #~ msgstr "तल्लो सिमा मिनेट"
12093 #~ msgid "Minute part of the lower time limit"
12094 #~ msgstr "तल्लो समय सिमाको मिनेट भाग"
12096 #~ msgid "Upper limit minute"
12097 #~ msgstr "माथिल्लो सिमा मिनेट"
12099 #~ msgid "Minute part of the upper time limit"
12100 #~ msgstr "माथिल्लो सिमा सेकेन्डको मिनेट भाग"
12102 #~ msgid "Lower limit second"
12103 #~ msgstr "तल्लो सिमा सेकेन्ड"
12105 #~ msgid "Second part of the lower time limit"
12106 #~ msgstr "तल्लो समय सिमाको सेकेन्ड भाग"
12108 #~ msgid "Upper limit second"
12109 #~ msgstr "माथिल्लो सिमा सेकेन्ड"
12111 #~ msgid "Second part of the upper time limit"
12112 #~ msgstr "माथिल्लो समय सिमाको सेकेन्ड भाग"
12114 #~ msgid "week-starts-monday: yes"
12115 #~ msgstr "हप्ता सोमवारबाट सुरु हुन्छ: हो"
12117 #~ msgid "_Today"
12118 #~ msgstr "आज"
12120 #~ msgid "_No Date"
12121 #~ msgstr "मिति छैन"
12123 #~ msgid "24hr: no"
12124 #~ msgstr "२४घण्टा: होइन"
12126 #~ msgid "AM"
12127 #~ msgstr "पूर्वान्ह"
12129 #~ msgid "PM"
12130 #~ msgstr "अपरान्ह"
12132 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
12133 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
12135 #~ msgid "%02d:%02d %s"
12136 #~ msgstr "%02d:%02d %s"
12138 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
12139 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
12141 #~ msgid "%02d:%02d"
12142 #~ msgstr "%02d:%02d"
12144 #~ msgid "%04d-%02d-%02d"
12145 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
12147 #~ msgid "no end time"
12148 #~ msgstr "अन्तिम समय छैन"
12150 #~ msgid "%u:%u:%u"
12151 #~ msgstr "%u:%u:%u"
12153 #~ msgid "Orientation"
12154 #~ msgstr "अभिमुखीकरण"
12156 #~ msgid "The orientation of the tray."
12157 #~ msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण"
12159 #~ msgid "/Item/Edit"
12160 #~ msgstr "/वस्तु/सम्पादन"
12162 #~ msgid "/Item/Remove"
12163 #~ msgstr "/वस्तु/हटाउनुहोस्"
12165 #~ msgid "/Item/Add"
12166 #~ msgstr "/वस्तु/थप्नुहोस्"
12168 #~ msgid "/Item/Remove Completed Items"
12169 #~ msgstr "/वस्तु/पूर्ण वस्तुहरू हटाउनुहोस्"
12171 #~ msgid "/ToDo/Edit Categories"
12172 #~ msgstr "/गर्नुपर्ने कार्य/कोटी सम्पादन गर्नुहोस्"
12174 #~ msgid "All"
12175 #~ msgstr "सबै"
12177 #~ msgid "Priority"
12178 #~ msgstr "प्राथमिकता"
12180 #~ msgid "Due date"
12181 #~ msgstr "अन्तिम मिति"
12183 #~ msgid "No permission to read the file."
12184 #~ msgstr "फाइल पढ्न अनुमति छैन ।"
12186 #~ msgid "Failed to parse xml structure"
12187 #~ msgstr "xml संरचना पद वर्णन गर्न असफल"
12189 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
12190 #~ msgstr "फाइल मान्य gtodo फाइल होइन"
12192 #~ msgid "Personal"
12193 #~ msgstr "व्यक्तिगत"
12195 #~ msgid "Business"
12196 #~ msgstr "व्यवसायीक"
12198 #~ msgid "Unfiled"
12199 #~ msgstr "नभरेको"
12201 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
12202 #~ msgstr "बचत गरिने Gtodo क्लाइन्ट छैन ।"
12204 #~ msgid "Failed to delete %s."
12205 #~ msgstr "%s मेट्न असफल भयो ।"
12207 #~ msgid "Failed to write data to file."
12208 #~ msgstr "फाइलमा डेटा लेख्न असफल ।"
12210 #~ msgid "No filename supplied."
12211 #~ msgstr "फाइलनाम लेखिएको छैन ।"
12213 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
12214 #~ msgstr "जब तपाईँले समूह \"%s\", मेट्नुहुन्छ, सबै समाविष्ट वस्तुहरू हराउने छन् ।"
12216 #~ msgid "enter name"
12217 #~ msgstr "नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्"
12219 #~ msgid "The following item is due in %i minutes:"
12220 #~ msgstr "%i मिनेटमा निम्न वस्तुको म्याद समाप्त हुन्छ:"
12222 #~ msgid "The following item is due:"
12223 #~ msgstr "निम्न वस्तुको म्याद समाप्त हुन्छ:"
12225 #~ msgid "_Tasks"
12226 #~ msgstr "कार्यहरू"
12228 #~ msgid "Hide _Completed Items"
12229 #~ msgstr "पूरा भएका वस्तुहरू लुकाउनुहोस्"
12231 #~ msgid "Hide completed todo items"
12232 #~ msgstr "पूरा भएका गर्नुपर्ने कार्य लुकाउनुहोस्"
12234 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
12235 #~ msgstr "म्याद समाप्त भएका वस्तु लुकाउनुहोस्"
12237 #~ msgid "Hide items that are past due date"
12238 #~ msgstr "म्याद समाप्त भएका वस्तुहरू लुकाउनुहोस्"
12240 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
12241 #~ msgstr "अन्तिम मिति नभएका वस्तु लुकाउनुहोस्"
12243 #~ msgid "Hide items without an end date"
12244 #~ msgstr "अन्तिम मिति नभएका वस्तुहरू लुकाउनुहोस्"
12246 #~ msgid "Tasks manager"
12247 #~ msgstr "कार्य प्रबन्धक"
12249 #~ msgid "Tasks manager view"
12250 #~ msgstr "कार्य प्रबन्धक दृश्य"
12252 #~ msgid "Todo Manager"
12253 #~ msgstr "गर्नुपर्ने कार्य प्रबन्धक"
12255 #~ msgid "Todo List Preferences"
12256 #~ msgstr "गर्नुपर्ने कार्य सूची प्राथमिकता"
12258 #~ msgid "Interface"
12259 #~ msgstr "इन्टरफेस"
12261 #~ msgid "Show due date column"
12262 #~ msgstr "म्याद समाप्त मिति स्तम्भ देखाउनुहोस्"
12264 #~ msgid "Show category column"
12265 #~ msgstr "कोटि स्तम्भ देखाउनुहोस्"
12267 #~ msgid "Show priority column"
12268 #~ msgstr "प्राथमिकता स्तम्भ देखाउनुहोस्"
12270 #~ msgid "Tooltips in list"
12271 #~ msgstr "सूचीमा उपकरणटिप"
12273 #~ msgid "Show in main window"
12274 #~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालमा देखाउनुहोस्"
12276 #~ msgid "items that are due today"
12277 #~ msgstr "आज म्याद समाप्त हुने सामाग्री"
12279 #~ msgid "items that are past due"
12280 #~ msgstr "म्याद समाप्त भएका सामाग्री"
12282 #~ msgid "items that are due in the next %i days"
12283 #~ msgstr "पछिल्ला %i दिनमा म्याद समाप्त हुने सामाग्री"
12285 #~ msgid "Misc"
12286 #~ msgstr "विविध"
12288 #~ msgid "Auto purge completed items"
12289 #~ msgstr "पूरा भएका सामाग्री स्वत निस्कासन गर्नुहोस्"
12291 #~ msgid "Purge items after"
12292 #~ msgstr "वस्तु पछि निस्कासन गर्नुहोस्"
12294 #~ msgid "days."
12295 #~ msgstr "दिनहरू"
12297 #~ msgid "Auto Purge"
12298 #~ msgstr "स्वत निस्कासन"
12300 #~ msgid "Notification"
12301 #~ msgstr "सूचना"
12303 #~ msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
12304 #~ msgstr " %i मिनेटमा म्याद समाप्त हुने गर्नुपर्ने कार्यलाई मलाई सूचीत गर्न अनुमति दिनुहोस्"
12306 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
12307 #~ msgstr "सूचना ट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
12309 #~ msgid ""
12310 #~ "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
12311 #~ "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers disabled.\n"
12312 #~ "I hope to get this fixed soon"
12313 #~ msgstr ""
12314 #~ "गर्नुपर्ने कार्यमा उपकरणटिप देखाउने धेरै अल्फा छन् ।\n"
12315 #~ "gtk मा भएका केही अनौठो व्यावहारले गर्दा यसले अक्षम पारिएका स्तम्भ हेडरसँग मात्र कार्य गर्दछ।\n"
12316 #~ "यो चाँडै समाधान हुने मलाई आशा छ"
12318 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
12319 #~ msgstr "बढ्दो /दृश्य/ श्रेणीबद्ध/क्रम"
12321 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
12322 #~ msgstr "घट्दो /दृश्य/ श्रेणीबद्ध/क्रम"
12324 #~ msgid "/View/Hide Completed Items"
12325 #~ msgstr "पूरा भएका वस्तुहरू /देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
12327 #~ msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
12328 #~ msgstr "समाप्ति मिति बितेका वस्तुहरू /देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
12330 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
12331 #~ msgstr "अन्तिम मिति नभएका वस्तुहरू /देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
12333 #~ msgid "Open a Task List"
12334 #~ msgstr "कार्यसूची खोल्नुहोस्"
12336 #~ msgid "/_Hide"
12337 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
12339 #~ msgid "/_Show"
12340 #~ msgstr "देखाउनुहोस्"
12342 #~ msgid "/sep1"
12343 #~ msgstr "सेप्टेम्बर१"
12345 #~ msgid "/_Quit"
12346 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
12348 #~ msgid "Todo List"
12349 #~ msgstr "गर्नपर्ने कार्य सूची"
12351 #~ msgid "Todo List Manager"
12352 #~ msgstr "गर्नुपर्ने कार्य सूची प्रबन्धक"
12354 #~ msgid "indent parameter not known !"
12355 #~ msgstr "इन्डेन्ट परामिति अज्ञात !"
12357 #~ msgid "A Style has already this name !"
12358 #~ msgstr "शैलीको पहिल्यै यो नाम छ !"
12360 #~ msgid "#Else #Endif "
12361 #~ msgstr "#Else #Endif "
12363 #~ msgid "<b>'indent' arguments</b>"
12364 #~ msgstr "<b>'इन्डेन्ट' तर्क</b>"
12366 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
12367 #~ msgstr "<b>स्वत: ढाँचा शैली</b>"
12369 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
12370 #~ msgstr "<b>खाली लाइन</b>"
12372 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
12373 #~ msgstr "<b>लामो लाइन विच्छेद</b>"
12375 #~ msgid "<b>Comments</b>"
12376 #~ msgstr "<b>टिप्पणी</b>"
12378 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
12379 #~ msgstr "<b>घोषणा</b>"
12381 #~ msgid "<b>Indentation</b>"
12382 #~ msgstr "<b>इन्डेन्टेसन</b>"
12384 #~ msgid "<b>Statements</b>"
12385 #~ msgstr "<b>कथन</b>"
12387 #~ msgid "After Declarations"
12388 #~ msgstr "घोषणा पछि"
12390 #~ msgid "After Procedures"
12391 #~ msgstr "कार्यविधि पछि"
12393 #~ msgid "All Comments"
12394 #~ msgstr "सबै टिप्पणी:"
12396 #~ msgid ""
12397 #~ "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
12398 #~ "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
12399 #~ "Read the info page for 'indent' for more details"
12400 #~ msgstr ""
12401 #~ "चयन गरिएको स्वत: ढाँचा शैलीसँग सम्बन्धित तर्कहरू ।\n"
12402 #~ "स्वत: ढाँचाबद्ध शैलीहरूको ब्यवस्थापन गर्न 'इन्डेन्ट सेटिङ' बटन चयन गर्नुहोस् ।\n"
12403 #~ "'इन्डेन्ट' को अझ बढी विवरणका लागि सूचना पृष्ठ पढ्नुहोस्"
12405 #~ msgid "Brace"
12406 #~ msgstr "मझौला कोष्ठक"
12408 #~ msgid "Braces after IF Line"
12409 #~ msgstr "IF लाइन पछि मझौला कोष्ठक"
12411 #~ msgid "Braces after Struct"
12412 #~ msgstr "स्ट्रोक पछि मझौला कोष्ठक"
12414 #~ msgid "Braces on IF line"
12415 #~ msgstr "IF लाइनमा मझौला कोष्ठक"
12417 #~ msgid "Braces on Struct"
12418 #~ msgstr "स्ट्रोकमा मझौला कोष्ठक"
12420 #~ msgid "Break before Boolean"
12421 #~ msgstr "बुलियन पहिले विच्छेद गर्नुहोस्"
12423 #~ msgid "Case"
12424 #~ msgstr "अवस्था"
12426 #~ msgid "Continue at Parenth."
12427 #~ msgstr "प्यारेन्थमा जारी राख्नुहोस् ।"
12429 #~ msgid ""
12430 #~ "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" parameters by "
12431 #~ "default)."
12432 #~ msgstr ""
12433 #~ "\"New Style\" प्रविष्टि (\"-gnu\" पूर्वनिर्धारितद्वारा परामिति) मा परिभाषित गरिएको नामसँग नयाँ शैली "
12434 #~ "सिर्जना गर्नुहोस् ।"
12436 #~ msgid "Cuddle Else"
12437 #~ msgstr "टाँसिएका बाहेक"
12439 #~ msgid "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
12440 #~ msgstr "यदि-त्यसपछि-बाहेक संरचनामा '}' ले अगुवा गर्नेमा टाँस्नुहोस् ।"
12442 #~ msgid "Declaration  "
12443 #~ msgstr "घोषणा  "
12445 #~ msgid "Declarations  "
12446 #~ msgstr "घोषणा  "
12448 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
12449 #~ msgstr "कम्बो शैली चयनकर्तामा चयन गरिएको शैली मेट्नुहोस् ।"
12451 #~ msgid "Delimiters on BL"
12452 #~ msgstr "BL मा डेलिमिटर"
12454 #~ msgid "Display the indent output according the selected parameters."
12455 #~ msgstr "चयन गरिएका परामिति अनुसार इन्डेन्ट निर्गत प्रदर्शन गर्नुहोस् ।"
12457 #~ msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
12458 #~ msgstr "'if' र निम्न कोष्ठक (पूर्वनिर्धारित) बीचको एउटा खाली ठाउँलाई बल गर्नुहोस् ।"
12460 #~ msgid "Force a blank line after every block of declarations."
12461 #~ msgstr "प्रत्येक घोषणाको खण्ड पछि खाली लाइनमा बल गर्नुहोस् ।"
12463 #~ msgid "Force a blank line after every procedure body."
12464 #~ msgstr "प्रत्येक कार्यविधि भाग पछि खाली लाइनमा बल गर्नुहोस् ।"
12466 #~ msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
12467 #~ msgstr "घोषणामा प्रत्येक अल्पविराम पछि एउटा नयाँ लाइनमा बल गर्नुहोस् ।"
12469 #~ msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
12470 #~ msgstr "'for' र निम्न कोष्ठक (पूर्वनिर्धारित) को बीचको एउटा खाली ठाउँमा बल गर्नुहोस् ।"
12472 #~ msgid "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
12473 #~ msgstr "'while' र निम्न कोष्ठक (पूर्वनिर्धारित) को बीचको एउटा खाली ठाउँमा बल गर्नुहोस् ।"
12475 #~ msgid "Format comments which begin after the first column."
12476 #~ msgstr "पहिलो स्तम्भ पछि सुरु हुने टिप्पणीहरू ढाँचाबद्ध गर्नुहोस् ।"
12478 #~ msgid "Format comments which begin in column one."
12479 #~ msgstr "स्तम्भ एकमा सुरु हुने टिप्पणीहरू ढाँचाबद्ध गर्नुहोस् ।"
12481 #~ msgid "Honour Newlines"
12482 #~ msgstr "नयाँलाइनको ख्याति बढाउनुहोस्"
12484 #~ msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
12485 #~ msgstr "नयाँ रेखाहरूलाई उच्च प्राथमिकता दिएर ख्याति बढाउनुहोस् ।"
12487 #~ msgid "Indent Preferences"
12488 #~ msgstr "इन्डेन्ट प्राथमिकता"
12490 #~ msgid "Indent Setting"
12491 #~ msgstr "इन्डेन्ट सेटिङ"
12493 #~ msgid "Insert a line before a Box comment."
12494 #~ msgstr "बाकस टिप्पणी पहिला लाइन घुसाउनुहोस् ।"
12496 #~ msgid "Length       "
12497 #~ msgstr "लम्बाइ          "
12499 #~ msgid "Level              "
12500 #~ msgstr "तह              "
12502 #~ msgid "Line Indent   "
12503 #~ msgstr "लाइन इन्डेन्ट   "
12505 #~ msgid "Line after Commas"
12506 #~ msgstr "अल्पविराम अगाडिको लाइन"
12508 #~ msgid "Line before Box "
12509 #~ msgstr "बाकस अगाडिको लाइन"
12511 #~ msgid ""
12512 #~ "Line up continuation line to start at the character position just after the left "
12513 #~ "parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on that line."
12514 #~ msgstr ""
12515 #~ "यदि एउटा लाइनसँग बायाँ कोष्ठक जुन त्यो लाइनमा बन्द छैन भने बायाँ कोष्ठक तत्काल पछिको क्यारेक्टर स्थानमा "
12516 #~ "सुरु गर्न नियमित लाइन लाइन अप गर्नुहोस् ।"
12518 #~ msgid ""
12519 #~ "New\n"
12520 #~ "Style"
12521 #~ msgstr ""
12522 #~ "नयाँ\n"
12523 #~ "शैली"
12525 #~ msgid "Parameter     "
12526 #~ msgstr "परामिति     "
12528 #~ msgid "Place a space after a cast operator."
12529 #~ msgstr "आकृति सञ्चालक पछि एउटा खाली ठाउँ राख्नुहोस् ।"
12531 #~ msgid "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
12532 #~ msgstr "कल गरिरहेको कार्यविधिको नाम र '(' बीचमा खालीस्थान राख्नुहोस् ।"
12534 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
12535 #~ msgstr "पछिल्लो लाइनमा 'संरचना' पछ्याउने '{' राख्नुहोस् ।"
12537 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
12538 #~ msgstr "उहि लाइनमा 'संरचना' पछ्याउने '{' राख्नुहोस् ।"
12540 #~ msgid "Place the brace on the line following the if test."
12541 #~ msgstr "परीक्षण भएमा लाइन पछि मझौला कोष्ठक राख्नुहोस् ।"
12543 #~ msgid "Place the brace on the line of the if test."
12544 #~ msgstr "परीक्षण भएमा लाइनमा मझौला कोष्ठक राख्नुहोस् ।"
12546 #~ msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
12547 #~ msgstr "खाली लाइनहरूमा टिप्पणी डेलिमिटरहरू राख्नुहोस् ।"
12549 #~ msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
12550 #~ msgstr "अघिल्लो लाइनमा परिभाषित कार्यविधिको प्रकार राख्नुहोस् ।"
12552 #~ msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
12553 #~ msgstr "बुलियन सञ्चालक '&&' र '||' अगाडि लामो लाइन विच्छेद गर्न प्राथमिकता दिनुहोस् ।"
12555 #~ msgid "Procnames start lines"
12556 #~ msgstr "प्रोकनेम सुरुआत लाइन"
12558 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
12559 #~ msgstr "परिमार्जित परामितिसँग चयन गरिएको शैली बचत गर्नुहोस् ।"
12561 #~ msgid "Space after Cast"
12562 #~ msgstr "आकृति पछिको खाली ठाउँ"
12564 #~ msgid "Space after FOR"
12565 #~ msgstr "FOR पछिको खाली ठाउँ"
12567 #~ msgid "Space after IF"
12568 #~ msgstr "IF पछिको खाली ठाउँ"
12570 #~ msgid "Space after Proc Call"
12571 #~ msgstr "प्रोक कल पछिको खाली ठाउँ"
12573 #~ msgid "Space after WHILE"
12574 #~ msgstr "WHILE पछिको खाली ठाउँ"
12576 #~ msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
12577 #~ msgstr "टिप्पणी बायाँ तिर सारिने मात्रा निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12579 #~ msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
12580 #~ msgstr "कती खालीस्थान इन्डेन्ट प्रकारको घोषणा गर्ने निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12582 #~ msgid "Specify the column for comments following code."
12583 #~ msgstr "निम्न सङ्केत टिप्पणीका लागि स्तम्भ निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12585 #~ msgid "Specify the column for comments following declarations."
12586 #~ msgstr "निम्न घोषणा टिप्पणीका लागि स्तम्भ निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12588 #~ msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
12589 #~ msgstr "पूर्वप्रक्रिया निर्देश अनुसारको टिप्पणीका लागि स्तम्भ निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12591 #~ msgid "Specify the column of identifiers."
12592 #~ msgstr "पहिचानकर्ताको स्तम्भ निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12594 #~ msgid ""
12595 #~ "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines (default 0)."
12596 #~ msgstr "कथनमा दुई लाइनहरू (पूर्वनिर्धारित ०) मा बिग्रिएको बेलामा इन्डेन्टेसन लेबल निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12598 #~ msgid ""
12599 #~ "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible comments that "
12600 #~ "follow it."
12601 #~ msgstr "सम्भावित टिप्पणीहरू समावेश नगरिकन, C सङ्केतको सबै भन्दा लामो लाइन निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12603 #~ msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
12604 #~ msgstr "TAB (पूर्वनिर्धारित ८)का लागि o खाली ठाउँ नम्बर निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12606 #~ msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
12607 #~ msgstr "मझौला कोष्ठक इन्डेन्ट गरिने खाली ठाउँको नम्बर निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12609 #~ msgid ""
12610 #~ "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the right of the "
12611 #~ "containing 'switch' statement."
12612 #~ msgstr "'स्विच ' कथन समावेश गर्नेको दायाँ 'केस' लेबल इन्डेन्ट गर्ने खाली ठाउँको नम्बर निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12614 #~ msgid "Specify the value of indentation for each level."
12615 #~ msgstr "प्रत्येक तहका लागि इन्डेन्टेसनको मान निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
12617 #~ msgid "Star Left Side"
12618 #~ msgstr "बायाँ छेउमा तारा"
12620 #~ msgid "Swallow Optional"
12621 #~ msgstr "वैकल्पिकलाई सङ्कुचन गर्नुहोस्"
12623 #~ msgid "Swallow optional blank lines."
12624 #~ msgstr "वैकल्पिक खाली लाइन सङ्कुचन गर्नुहोस् ।"
12626 #~ msgid "Tab Size      "
12627 #~ msgstr "ट्याब साइज      "
12629 #~ msgid "Update Style"
12630 #~ msgstr "अद्यावधिक शैली"
12632 #~ msgid ""
12633 #~ "You can modify the parameters either by \n"
12634 #~ "using the above buttons or by editing them \n"
12635 #~ "directly (See indent manual)."
12636 #~ msgstr ""
12637 #~ "तपाईँले परामिति या \n"
12638 #~ "माथिको बटन प्रयोग गरेर वा तिनलाई\n"
12639 #~ "सिधै सम्पादन गरेर परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ (इन्डेन्ट म्यानुअल हेर्नुहोस्)।"
12641 #~ msgid "Indent command failed with error code: %d"
12642 #~ msgstr "त्रुटि सङ्केतसँग इन्डेन्ट आदेश असफल: %d"
12644 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
12645 #~ msgstr "अन्जुताले %s पहिचान गर्दैन!"
12647 #~ msgid "_Format Code with \"indent\""
12648 #~ msgstr "\"indent\" सँग ढाँचा सङ्केत"
12650 #~ msgid "Format code with the \"indent\" command line utility"
12651 #~ msgstr "\"indent\" आदेश लाइन उपयोगितासँग ढाँचा सङ्केत"
12653 #~ msgid "Autoformat operations"
12654 #~ msgstr "स्वत:ढाँचा सञ्चालनहरू"
12656 #~ msgid "Indent Utility"
12657 #~ msgstr "इन्डेन्ट उपयोगिता"
12659 #~ msgid "Indent utility"
12660 #~ msgstr "इन्डेन्ट उपयोगिता"
12662 #~ msgid "<b>Macro details:</b>"
12663 #~ msgstr "<b>म्याक्रो वर्णन:</b>"
12665 #~ msgid "<b>Macro text:</b>"
12666 #~ msgstr "<b>म्याक्रो पाठ:</b>"
12668 #~ msgid "Edit..."
12669 #~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
12671 #~ msgid "Name: "
12672 #~ msgstr "नाम: "
12674 #~ msgid "Shortcut:"
12675 #~ msgstr "सर्टकट:"
12677 #~ msgid "Press macro shortcut..."
12678 #~ msgstr "म्याक्रो सर्टकट थिच्नुहोस्..."
12680 #~ msgid "Press shortcut"
12681 #~ msgstr "सर्टकट थिच्नुहोस्"
12683 #~ msgid "Anjuta macros"
12684 #~ msgstr "अन्जुता म्याक्रो"
12686 #~ msgid "My macros"
12687 #~ msgstr "मेरो म्याक्रो"
12689 #~ msgid "Add/Edit macro"
12690 #~ msgstr "म्याक्रो थप्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
12692 #~ msgid "%Y-%m-%d"
12693 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
12695 #~ msgid "%Y"
12696 #~ msgstr "%Y"
12698 #~ msgid "# GPL"
12699 #~ msgstr "# GPL"
12701 #~ msgid "# LGPL"
12702 #~ msgstr "# LGPL"
12704 #~ msgid "/* GPL */"
12705 #~ msgstr "/* GPL */"
12707 #~ msgid "/* LGPL */"
12708 #~ msgstr "/* LGPL */"
12710 #~ msgid "// GPL"
12711 #~ msgstr "// GPL"
12713 #~ msgid "// LGPL"
12714 #~ msgstr "// LGPL"
12716 #~ msgid "Basic"
12717 #~ msgstr "आधारभूत"
12719 #~ msgid "C"
12720 #~ msgstr "C"
12722 #~ msgid "C_Custom_Indent"
12723 #~ msgstr "C_Custom_Indent"
12725 #~ msgid "Copyright"
12726 #~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
12728 #~ msgid "Date_Time"
12729 #~ msgstr "मिति समय"
12731 #~ msgid "Ext."
12732 #~ msgstr "विस्तार"
12734 #~ msgid "Header_cpp"
12735 #~ msgstr "Header_cpp"
12737 #~ msgid "Header_csharp"
12738 #~ msgstr "Header_csharp"
12740 #~ msgid "Header_h"
12741 #~ msgstr "Header_h"
12743 #~ msgid "Header_perl"
12744 #~ msgstr "Header_perl"
12746 #~ msgid "Header_shell"
12747 #~ msgstr "Header_shell"
12749 #~ msgid "Licenses"
12750 #~ msgstr "इजाजतपत्र"
12752 #~ msgid "UserName"
12753 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
12755 #~ msgid "azerty"
12756 #~ msgstr "अजर्टि"
12758 #~ msgid "cvs_author"
12759 #~ msgstr "cvs_author"
12761 #~ msgid "cvs_date"
12762 #~ msgstr "cvs_date"
12764 #~ msgid "cvs_header"
12765 #~ msgstr "cvs_header"
12767 #~ msgid "cvs_id"
12768 #~ msgstr "cvs_id"
12770 #~ msgid "cvs_log"
12771 #~ msgstr "cvs_log"
12773 #~ msgid "cvs_name"
12774 #~ msgstr "cvs_name"
12776 #~ msgid "cvs_revision"
12777 #~ msgstr "cvs_revision"
12779 #~ msgid "cvs_source"
12780 #~ msgstr "cvs_source"
12782 #~ msgid "do_while"
12783 #~ msgstr "do_while"
12785 #~ msgid "for"
12786 #~ msgstr "लागि"
12788 #~ msgid "if...else"
12789 #~ msgstr "यदि...नत्र"
12791 #~ msgid "while"
12792 #~ msgstr "जब"
12794 #~ msgid "Macros"
12795 #~ msgstr "म्याक्रोहरू"
12797 #~ msgid "_Insert Macro..."
12798 #~ msgstr "म्याक्रो घुसाउनुहोस्..."
12800 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
12801 #~ msgstr "सर्टकट प्रयोग गरेर म्याक्रो घुसाउनुहोस्"
12803 #~ msgid "_Add Macro..."
12804 #~ msgstr "म्याक्रो थप्नुहोस्..."
12806 #~ msgid "Add a macro"
12807 #~ msgstr "म्याक्रो थप्नुहोस्"
12809 #~ msgid "Macros..."
12810 #~ msgstr "म्याक्रोहरू..."
12812 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
12813 #~ msgstr "म्याक्रोहरू थप्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्/हटाउनुहोस्"
12815 #~ msgid "Macro operations"
12816 #~ msgstr "म्याक्रो सञ्चालनहरू"
12818 #~ msgid "<b>Messages options</b>"
12819 #~ msgstr "<b>सन्देश विकल्प</b>"
12821 #~ msgid "Number of first characters to show:"
12822 #~ msgstr "देखाइने पहिलो क्यारेक्टर:"
12824 #~ msgid "Tabs position:"
12825 #~ msgstr "ट्याबहरूको स्थान:"
12827 #~ msgid ""
12828 #~ "Underline-Plain\n"
12829 #~ "Underline-Squiggle\n"
12830 #~ "Underline-TT\n"
12831 #~ "Diagonal\n"
12832 #~ "Strike-Out"
12833 #~ msgstr ""
12834 #~ "अधोरेखा-सादा\n"
12835 #~ "अधोरेखा-स्क्यीगल\n"
12836 #~ "अधोरेखा-TT\n"
12837 #~ "विकर्ण\n"
12838 #~ "स्ट्राइक-आउट"
12840 #~ msgid "No message details"
12841 #~ msgstr "सन्देश विवरण छैन"
12843 #~ msgid "Error writing %s"
12844 #~ msgstr "%s लेख्दा त्रुटि"
12846 #~ msgid "_Save Message"
12847 #~ msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
12849 #~ msgid "Save message"
12850 #~ msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
12852 #~ msgid "Function Name"
12853 #~ msgstr "प्रकार्य नाम"
12855 #~ msgid "Self"
12856 #~ msgstr "आफैं"
12858 #~ msgid "% Time"
12859 #~ msgstr "% समय"
12861 #~ msgid "Cumulative Seconds"
12862 #~ msgstr "सञ्चित सेकेन्ड"
12864 #~ msgid "Self Seconds"
12865 #~ msgstr "सेकेण्ड आफैँ"
12867 #~ msgid "Self ms/call"
12868 #~ msgstr "ms/call आफैँ"
12870 #~ msgid "Total ms/call"
12871 #~ msgstr "कूल ms/बोलावट"
12873 #~ msgid ""
12874 #~ "Could not get profiling data.\n"
12875 #~ "\n"
12876 #~ "Please check the path to this target's profiling data file"
12877 #~ msgstr ""
12878 #~ "प्रोफाइल डेटा प्राप्त गर्न सकेन ।\n"
12879 #~ "\n"
12880 #~ "कृपया यो लक्ष्यको प्रोफाइल डेटा फाइलमा मार्ग जाँच गर्नुहोस्"
12882 #~ msgid ""
12883 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
12884 #~ "\n"
12885 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it is run at "
12886 #~ "least once."
12887 #~ msgstr ""
12888 #~ "यस लक्ष्यको कुनै प्रोफाइल डेटा छैन ।\n"
12889 #~ "\n"
12890 #~ "कृपया लक्ष्य कम्तिमा एकपटक सम्म चल्दछ र प्रोफाइल समर्थन बिना नै यो लक्ष्य पूराहुन्छ भनेर निश्चित गर्नुहोस् ।"
12892 #~ msgid "Profiler"
12893 #~ msgstr "प्रोफाइलर"
12895 #~ msgid "Refresh"
12896 #~ msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
12898 #~ msgid "Delete Data"
12899 #~ msgstr "डेटा मेट्नुहोस्"
12901 #~ msgid "Application Performance Profiler"
12902 #~ msgstr "अनुप्रयोग सम्पादन प्रोफाइलर"
12904 #~ msgid "Flat Profile"
12905 #~ msgstr "फाराकिलो प्रोफाइल"
12907 #~ msgid "Function Call Tree"
12908 #~ msgstr "प्रकार्य कल ट्री"
12910 #~ msgid "Function Call Chart"
12911 #~ msgstr "प्रकार्य कल चित्रपट"
12913 #~ msgid "<b>Called By</b>"
12914 #~ msgstr "<b>यसद्वारा कलभएको</b>"
12916 #~ msgid "<b>Called</b>"
12917 #~ msgstr "<b>कलभएको</b>"
12919 #~ msgid "<b>Functions</b>"
12920 #~ msgstr "<b>प्रकार्य</b>"
12922 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
12923 #~ msgstr "<b>प्रोफाइल डेटा</b>"
12925 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
12926 #~ msgstr "<b>प्रतीक</b>"
12928 #~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
12929 #~ msgstr "<b>समय विस्तार</b>"
12931 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
12932 #~ msgstr "प्रोफाइल डेटा प्रदर्शन स्वचालित रूपमा ताजा पार्नुहोस्"
12934 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
12935 #~ msgstr "यी प्रतीकहरूका लागि समय विस्तार नगर्नुहोस्:"
12937 #~ msgid "Do not show static functions"
12938 #~ msgstr "स्थिर प्रकार्य नदेखाउनुहोस्"
12940 #~ msgid ""
12941 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
12942 #~ "\n"
12943 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
12944 #~ "4.5 of the gprof info page. "
12945 #~ msgstr ""
12946 #~ "प्रत्येक लाइनमा एउटा प्रतीक विशिष्टिकरण प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
12947 #~ "\n"
12948 #~ "प्रतीक विशिष्टिकरणमा सूचनाका लागि, gprof सूचना पृष्ठ को\n"
12949 #~ "४.५ खण्ड हेर्नुहोस् ।"
12951 #~ msgid "Options..."
12952 #~ msgstr "विकल्प..."
12954 #~ msgid "Profiling Options"
12955 #~ msgstr "प्रोफाइल विकल्प"
12957 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
12958 #~ msgstr "सबै प्रतीकहरूका लागि समय विस्तार गर्नुहोस्"
12960 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
12961 #~ msgstr "यी प्रतिकहरूको लागि मात्र समय विस्तार गर्नुहोस्:"
12963 #~ msgid "Select Other Target..."
12964 #~ msgstr "अन्य लक्ष्य चयन गर्नुहोस्..."
12966 #~ msgid "Select Profiling Target"
12967 #~ msgstr "प्रोफाइलिङ लक्ष्य चयन गर्नुहोस्"
12969 #~ msgid "Show all symbols"
12970 #~ msgstr "सबै प्रतीक देखाउनुहोस्"
12972 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
12973 #~ msgstr "कहिल्यै पनि कल नगरिएका तर कल हुन सक्ने प्रकार्य देखाउनुहोस्"
12975 #~ msgid "Show only these symbols:"
12976 #~ msgstr "यी प्रतीकहरू मात्र देखाउनुहोस्:"
12978 #~ msgid "Show uncalled functions"
12979 #~ msgstr "कल नगरिएका प्रकार्य देखाउनुहोस्"
12981 #~ msgid "Use this profiling data file:"
12982 #~ msgstr "यो प्रोफाइलिङ डेटा फाइल प्रयोग गर्नुहोस्:"
12984 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
12985 #~ msgstr "<b>तपाईँको परियोजनाको आधार मार्ग प्रविष्ट गर्नुहोस्:</b>"
12987 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
12988 #~ msgstr "<b>परियोजना नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:</b>"
12990 #~ msgid "This wizard will import an existing project into Anjuta."
12991 #~ msgstr "यो विर्जाडले अजुन्तामा अवस्थित परियोजना आयात गर्न मद्दत गर्नेछ ।"
12993 #~ msgid ""
12994 #~ "Project name: %s\n"
12995 #~ "Project type: %s\n"
12996 #~ "Project path: %s\n"
12997 #~ msgstr ""
12998 #~ "परियोजना नाम: %s\n"
12999 #~ "परियोजना प्रकार: %s\n"
13000 #~ "परियोजना मार्ग: %s\n"
13002 #~ msgid ""
13003 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. "
13004 #~ "Please make sure your version of Anjuta is up to date."
13005 #~ msgstr ""
13006 #~ "परियोजना फाइलको सिर्जना असफल । प्रयोग गरिने उपयुक्त परियोजना टेम्प्लेट फेला पार्न सकिँदैन । कृपया तपाईँको "
13007 #~ "अजुन्ताको संस्करण अद्यावधिक भएको निश्चित गर्नुहोस् ।"
13009 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
13010 #~ msgstr "परियोजना %s ताजा गर्न असफल:"
13012 #~ msgid "No properties available for this group"
13013 #~ msgstr "यस समूहका लागि गुण उपलब्ध छैन"
13015 #~ msgid "URI is link"
13016 #~ msgstr "URI लिङ्क हो"
13018 #~ msgid "Refresh project manager tree"
13019 #~ msgstr "परियोजना प्रबन्धक ट्री ताजा पार्नुहोस्"
13021 #~ msgid "Add _Group..."
13022 #~ msgstr "समूह थप्नुहोस्..."
13024 #~ msgid "Add _Target..."
13025 #~ msgstr "लक्ष्य थप्नुहोस्..."
13027 #~ msgid "Add _Source File..."
13028 #~ msgstr "स्रोत फाइल थप्नुहोस्..."
13030 #~ msgid "_Add To Project"
13031 #~ msgstr "परियोजनामा थप्नुहोस्"
13033 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
13034 #~ msgstr "लोड गरिएका परियोजना... थालनी गर्दै"
13036 #~ msgid "Loaded Project..."
13037 #~ msgstr "लोड गरिएको परियोजना..."
13039 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
13040 #~ msgstr "<b>परियोजनाको विवरण:</b>"
13042 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
13043 #~ msgstr "<b>विकास गरिने अनुप्रयोगको प्रकार चयन गर्नुहोस्</b>"
13045 #~ msgid "Basic Information"
13046 #~ msgstr "आधारभूत सूचना"
13048 #~ msgid "Enter the basic Project information"
13049 #~ msgstr "आधारभूत परियोजना सूचना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
13051 #~ msgid "Project Type"
13052 #~ msgstr "परियोजनाको प्रकार"
13054 #~ msgid ""
13055 #~ "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, including all of the "
13056 #~ "build files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please "
13057 #~ "answer the questions carefully, as it may not be possible to change some of the settings "
13058 #~ "later."
13059 #~ msgstr ""
13060 #~ "अनुप्रयोग विजार्डले सबै निर्मित फाइल सम्मिलित गरेर परियोजनाका लागि आधारभूत स्केलेटन सिर्जना गर्नेछ । यसले "
13061 #~ "अनुप्रयोगका लागि सुरुको संरचनाको विवरणका लागि सोध्नेछ । कृपया प्रश्नहरूको जवाफ सावधानीपूर्वक दिनुहोस्, "
13062 #~ "किनकी सेटिङलाई पछि परिवर्तन गर्न सम्भव नहुन सक्छ ।"
13064 #~ msgid "label"
13065 #~ msgstr "लेबल"
13067 #~ msgid "Icon choice"
13068 #~ msgstr "प्रतिमा छनौट"
13070 #~ msgid "General Project Infromation"
13071 #~ msgstr "साधारण परियोजना सूचना"
13073 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
13074 #~ msgstr "लेजर साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र (LGPL)"
13076 #~ msgid "_Sample action"
13077 #~ msgstr "नमूना कार्य"
13079 #~ msgid "Sample file operations"
13080 #~ msgstr "नमूना फाइल सञ्चालन"
13082 #~ msgid "SamplePlugin"
13083 #~ msgstr "नमूना प्लगइन"
13085 #~ msgid ""
13086 #~ "\n"
13087 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
13088 #~ msgstr ""
13089 #~ "\n"
13090 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
13092 #~ msgid ""
13093 #~ "\n"
13094 #~ "CVS\n"
13095 #~ "CVS intl po "
13096 #~ msgstr ""
13097 #~ "\n"
13098 #~ "CVS\n"
13099 #~ "CVS intl po "
13101 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
13102 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la\n"
13104 #~ msgid ""
13105 #~ "*\\.*\n"
13106 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
13107 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README AUTHORS "
13108 #~ "ChangeLog *.m4"
13109 #~ msgstr ""
13110 #~ "*\\.*\n"
13111 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
13112 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README AUTHORS "
13113 #~ "ChangeLog *.m4"
13115 #~ msgid "<b>Actions</b>"
13116 #~ msgstr "<b>कार्यहरू</b>"
13118 #~ msgid "<b>File Filter</b>"
13119 #~ msgstr "<b>फाइल फिल्टर</b>"
13121 #~ msgid "<b>Parameters</b>"
13122 #~ msgstr "<b>परामितिहरू</b>"
13124 #~ msgid "<b>Scope</b>"
13125 #~ msgstr "<b>क्षेत्र</b>"
13127 #~ msgid "<b>Search Variable</b>"
13128 #~ msgstr "<b>चल खोजी गर्नुहोस्</b>"
13130 #~ msgid "Backward"
13131 #~ msgstr "पछाडि"
13133 #~ msgid "Basic Search & Replace"
13134 #~ msgstr "आधारभूत खोजी र बदल्नुहोस्"
13136 #~ msgid "Expand regex back references"
13137 #~ msgstr "रेगेक्स पछाडिको सन्दर्भ विस्तार गर्नुहोस्"
13139 #~ msgid "Find & Replace"
13140 #~ msgstr "फेला पार्नुहोस् र बदल्नुहोस्"
13142 #~ msgid "Full Buffer"
13143 #~ msgstr "पूरा बफर"
13145 #~ msgid "Greedy matching"
13146 #~ msgstr "ग्रिडि मिलान"
13148 #~ msgid "Ignore Binary Files"
13149 #~ msgstr "बाइनरी फाइलहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
13151 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
13152 #~ msgstr "लुकेका डाइरेक्टरीहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
13154 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
13155 #~ msgstr "लुकेका फाइलहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
13157 #~ msgid "Match at start of word"
13158 #~ msgstr "शब्दको सुरुमा मिलाउनुहोस्"
13160 #~ msgid "Match complete lines"
13161 #~ msgstr "पूरा लाइनहरू मिलाउनुहोस्"
13163 #~ msgid "Match complete words"
13164 #~ msgstr "पूरा शब्दहरू मिलाउनुहोस्"
13166 #~ msgid "Max. Actions"
13167 #~ msgstr "अधिकतम कार्यहरू"
13169 #~ msgid "No Limit"
13170 #~ msgstr "सिमा छैन"
13172 #~ msgid "Replace With:"
13173 #~ msgstr "यससँग बदल्नुहोस्:"
13175 #~ msgid "Search Action:"
13176 #~ msgstr "खोजी कार्य:"
13178 #~ msgid "Search Direction:"
13179 #~ msgstr "खोजी दिशा:"
13181 #~ msgid "Search Expression"
13182 #~ msgstr "खोजी अभिव्यक्ति"
13184 #~ msgid "Search Expression:"
13185 #~ msgstr "खोजी अभिव्यक्ति:"
13187 #~ msgid "Search In:"
13188 #~ msgstr "भित्र खोजी गर्नुहोस्:"
13190 #~ msgid "Search Recursively"
13191 #~ msgstr "दोहोर्यार खोजी गर्नुहोस्"
13193 #~ msgid "Setting"
13194 #~ msgstr "सेटिङ"
13196 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
13197 #~ msgstr "मिल्दो छैन । कागजपत्र वरिपरि खोजी गर्नुहुन्छ ?"
13199 #~ msgid ""
13200 #~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue searching at the "
13201 #~ "top."
13202 #~ msgstr ""
13203 #~ "'%s' का लागि बढ्दो खोजी असफल भयो । खोजी क्रमलाई माथि निरन्तरता दिन 'Enter' वा 'फेला पार्नुहोस्' "
13204 #~ "बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
13206 #~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
13207 #~ msgstr "'%s' का लागि बढ्दो खोजी (माथि निरन्तर छ) असफल भयो ।"
13209 #~ msgid "_Find..."
13210 #~ msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
13212 #~ msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
13213 #~ msgstr "एउटा स्ट्रिङ वा नियमित अभिव्यक्तिलाई अन्य स्ट्रिङसँग खोजी गरेर बदल्नुहोस्"
13215 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
13216 #~ msgstr "सामाग्रीको नयाँ उन्नत खोजी गर्नुहोस् र बदल्नुहोस्"
13218 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
13219 #~ msgstr "चयन/I-Search प्रविष्टि गर्नुहोस्"
13221 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
13222 #~ msgstr "खोजी लक्ष्यका रूपमा चयन गरिएको पाठ प्रविष्टि गर्नुहोस्"
13224 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
13225 #~ msgstr "बहुँविध फाइल वा डाइरेक्टरीहरूमा स्ट्रिङको खोजी गर्नुहोस्"
13227 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
13228 #~ msgstr "पछिल्लो घटना"
13230 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
13231 #~ msgstr "हालको शब्दको अर्को घटना फेला पार्नुहोस्"
13233 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
13234 #~ msgstr "हालको शब्दको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
13236 #~ msgid "Searching..."
13237 #~ msgstr "खोजी गर्दैछ..."
13239 #~ msgid "Incremental search"
13240 #~ msgstr "बढ्दो किसिमको खोजी"
13242 #~ msgid "Search Toolbar"
13243 #~ msgstr "उपकरणपट्टी खोजी गर्नुहोस्"
13245 #~ msgid "Find: "
13246 #~ msgstr "फेला पार्नुहोस्: "
13248 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
13249 #~ msgstr "जोडा मिलेको \"%s\" फेला परेन । कागजात वरिपरि खोजी गर्नुहोस् ?"
13251 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
13252 #~ msgstr "जोडा मिलेको \"%s\" फेला परेन ।"
13254 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
13255 #~ msgstr "परिणामको अधिकतम नम्बरमा पुगेको छ ।"
13257 #~ msgid "%d matches have been replaced."
13258 #~ msgstr "%d जोडा बदलिएको छ ।"
13260 #~ msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
13261 #~ msgstr "खोजी र बदल्नका लागि प्रयोगकर्ता इन्टरफेस निर्माण गर्न अक्षम"
13263 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
13264 #~ msgstr "जगेडा फाइलनाम पाउन सकेन"
13266 #~ msgid "Unsaved Document %d"
13267 #~ msgstr "बचत नगरिएका कागजात %d"
13269 #~ msgid "Saving..."
13270 #~ msgstr "बचत हुँदैछ..."
13272 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
13273 #~ msgstr "अर्को अनुप्रयोगद्वारा फाइल %s मरिमार्जित भयो । जे भए पनि बचत गर्न चाहानुहुन्छ ?"
13275 #~ msgid "<b>Colors:</b>"
13276 #~ msgstr "<b>रङहरू:</b>"
13278 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
13279 #~ msgstr "VFS फाइल अनुगमन सक्षम पार्नुहोस्"
13281 #~ msgid "Font "
13282 #~ msgstr "फन्ट "
13284 #~ msgid "Font: "
13285 #~ msgstr "फन्ट: "
13287 #~ msgid "Use theme colors"
13288 #~ msgstr "विषय रङहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
13290 #~ msgid "Print preview"
13291 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
13293 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
13294 #~ msgstr "<b>उपसंस्करण विकल्पहरू</b>"
13296 #~ msgid "Realm: "
13297 #~ msgstr "अधिकार: "
13299 #~ msgid "TODO!"
13300 #~ msgstr "TODO!"
13302 #~ msgid "_Add..."
13303 #~ msgstr "थप्नुहोस्..."
13305 #~ msgid "_Remove..."
13306 #~ msgstr "हटाउनुहोस्..."
13308 #~ msgid "_Commit..."
13309 #~ msgstr "कमिट गर्नुहोस्..."
13311 #~ msgid "_Update..."
13312 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्..."
13314 #~ msgid "_Diff..."
13315 #~ msgstr "फरक..."
13317 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
13318 #~ msgstr "उपसंस्करण आदेश चलिरहेको छ ! कृपया समाप्त नहुँदासम्म प्रतीक्षा गर्नुहोस् !"
13320 #~ msgid "svn.diff"
13321 #~ msgstr "svn.diff"
13323 #~ msgid "Restore"
13324 #~ msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13326 #~ msgid "Update delete"
13327 #~ msgstr "अद्यावधिक मेट्नुहोस्"
13329 #~ msgid "Update add"
13330 #~ msgstr "अद्यावधिक थप्नुहोस्"
13332 #~ msgid "Update completed"
13333 #~ msgstr "अद्यावधिक पूरा भयो"
13335 #~ msgid "Update external"
13336 #~ msgstr "अद्यावधिक बाह्या"
13338 #~ msgid "Status external"
13339 #~ msgstr "वस्तुस्थिति बाह्या"
13341 #~ msgid "Commit replaced"
13342 #~ msgstr "बदलिएकालाई कमिट गर्नुहोस्"
13344 #~ msgid "Commit postfix"
13345 #~ msgstr "पोष्ट फिक्स कमिट गर्नुहोस्"
13347 #~ msgid "Blame revision"
13348 #~ msgstr "पुनरावलोकन आरोप"
13350 #~ msgid "Unknown notification"
13351 #~ msgstr "अज्ञात सूचना"
13353 #~ msgid "Subversion command finished!"
13354 #~ msgstr "उपसंस्करण आदेश सकियो !"
13356 #~ msgid "Subversion thread started..."
13357 #~ msgstr "उपसंस्करण थ्रेड सुरु भयो..."
13359 #~ msgid "Directories to scan"
13360 #~ msgstr "स्क्यान गरिने डाइरेक्टरी"
13362 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
13363 #~ msgstr "कृपया नाम र एउटा डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
13365 #~ msgid "Completed system tags generation"
13366 #~ msgstr "पूराभएको प्रणाली ट्याग सिर्जनासन"
13368 #~ msgid "No file details"
13369 #~ msgstr "फाइल विवरण छैन"
13371 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
13372 #~ msgstr "<b>उपलब्ध API ट्यागहरू:</b>"
13374 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
13375 #~ msgstr "<b>API ट्यागहरू सिर्जना गर्नुहोस्:</b>"
13377 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
13378 #~ msgstr "स्क्यान गरिने सूचीमा डाइरेक्टरीहरू थप्नुहोस्:"
13380 #~ msgid "Crea_te"
13381 #~ msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
13383 #~ msgid "Update globale tags"
13384 #~ msgstr "विश्वव्यापी ट्यागहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्"
13386 #~ msgid "dialog3"
13387 #~ msgstr "संवाद ३"
13389 #~ msgid "Goto _Definition"
13390 #~ msgstr "परिभाषामा जानुहोस्"
13392 #~ msgid "Goto De_claration"
13393 #~ msgstr "घोषणामा जानुहोस्"
13395 #~ msgid "_Find Usage"
13396 #~ msgstr "उपयोग फेला पार्नुहोस्"
13398 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
13399 #~ msgstr "परियोजनामा प्रतीकको उपयोग फेला पार्नुहोस्"
13401 #~ msgid "Refresh symbol browser tree"
13402 #~ msgstr "प्रतीक ब्राउजर ट्री ताजा पार्नुहोस्"
13404 #~ msgid "Created symbols..."
13405 #~ msgstr "सिर्जित प्रतिकहरू..."
13407 #~ msgid "Goto symbol"
13408 #~ msgstr "प्रतीकमा जानुहोस्"
13410 #~ msgid "Select the symbol to go"
13411 #~ msgstr "जानका लागि प्रतीक चयन गर्नुहोस्"
13413 #~ msgid "Symbol navigations"
13414 #~ msgstr "प्रतीक नेभिगेसन"
13416 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
13417 #~ msgstr "अन्जुता प्लगइन प्रयोगकर्ता इन्टरफेस"
13419 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
13420 #~ msgstr "जिनोम टर्मिनलमा हालै चयन गरिएका प्रोफाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
13422 #~ msgid "Menu Items:"
13423 #~ msgstr "मेनु वस्तुहरू:"
13425 #~ msgid "User Tools"
13426 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताका उपकरणहरू"
13428 #~ msgid "_Variable..."
13429 #~ msgstr "चल..."
13431 #~ msgid "toggle"
13432 #~ msgstr "टगल"
13434 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
13435 #~ msgstr "उपकरण सूचीका लागि प्रयोगकार्ताको इन्टरफेस निर्माण गर्न अक्षम"
13437 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
13438 #~ msgstr "उपकरण चलका लागि प्रयोगकार्ताको इन्टरफेस निर्माण गर्न अक्षम"
13440 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
13441 #~ msgstr "उपकरण सम्पादकका लागि प्रयोगकार्ताको इन्टरफेस निर्माण गर्न अक्षम"
13443 #~ msgid "Completed... successful"
13444 #~ msgstr "सफलतापूर्वक... पूरा भयो"
13446 #~ msgid "Configure external tools"
13447 #~ msgstr "बाह्या उपकरणहरू कन्फिगर गर्नुहोस्"
13449 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
13450 #~ msgstr "<b>परीक्षण गरिने परियोजना:</b>"
13452 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
13453 #~ msgstr "<b>भलग्रिन्ड</b>"
13455 #~ msgid ""
13456 #~ "Memcheck\n"
13457 #~ "Addrcheck\n"
13458 #~ "Helgrind"
13459 #~ msgstr ""
13460 #~ "Memcheck\n"
13461 #~ "Addrcheck\n"
13462 #~ "Helgrind"
13464 #~ msgid "Select Tool:"
13465 #~ msgstr "उपकरण चयन गर्नुहोस्:"
13467 #~ msgid "Select Valgrind Target"
13468 #~ msgstr "भलग्रिन्ड लक्ष्य चयन गर्नुहोस्"
13470 #~ msgid "Valgrind"
13471 #~ msgstr "भलग्रिन्ड"
13473 #~ msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
13474 #~ msgstr ""
13475 #~ "भलग्रिन्डसँग त्रुटि सच्याउनेका लागि कुनै पनि कार्यान्वयनयोग्य लक्ष्य चयन गरिएको छैन । कृपया एउटा चयन "
13476 #~ "गर्नुहोस् ।"
13478 #~ msgid ""
13479 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
13480 #~ "Please create one first."
13481 #~ msgstr ""
13482 #~ "यस परियोजनाका लागि कुनै पनि उपलब्ध कार्यान्वयनयोग्य लक्ष्यहरू छैनन् ।\n"
13483 #~ "कृपया एउटा सिर्जना गर्नुहोस् ।"
13485 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
13486 #~ msgstr "भलग्रिन्ड लग बचत गर्ने फाइल रोज्नुहोस्"
13488 #~ msgid "Open Valgrind log file"
13489 #~ msgstr "भलग्रिन्ड लग फाइल खोल्नुहोस्"
13491 #~ msgid "_Valgrind"
13492 #~ msgstr "भलग्रिन्ड"
13494 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
13495 #~ msgstr "उपकरण चयन गर्नुहोस् र चलाउनुहोस्..."
13497 #~ msgid "_Kill Execution"
13498 #~ msgstr "कार्यान्वयन नष्ट गर्नुहोस्"
13500 #~ msgid "_Load Log"
13501 #~ msgstr "लग लोड गर्नुहोस्"
13503 #~ msgid "S_ave Log"
13504 #~ msgstr "लग बचत गर्नुहोस्"
13506 #~ msgid "Edit Rules"
13507 #~ msgstr "नियमहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
13509 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
13510 #~ msgstr "भलग्रिन्ड त्रुटि सच्याउने उपकरण प्रयोग गर्नुहोस्"
13512 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
13513 #~ msgstr "भलग्रिन्ड बाइनरी फाइल मार्ग:"
13515 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
13516 #~ msgstr "भलग्रिन्ड बाइनरी फाइल मार्ग रोज्नुहोस्..."
13518 #~ msgid "lines above and below the target line."
13519 #~ msgstr "लक्षित लाइन माथि र तलका लाइनहरू ।"
13521 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
13522 #~ msgstr "'%s' मा पाइप सिर्जना गर्न असफल: %s"
13524 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
13525 #~ msgstr "शाखा प्रक्रिया %s सिर्जना गर्न असफल: %s"
13527 #~ msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
13528 #~ msgstr "आगत फाइलको अन्त्यमा पुग्यो वा भलग्रिन्ड निर्गत पद वर्णन गर्दा त्रुटि ।"
13530 #~ msgid "Process exited."
13531 #~ msgstr "प्रक्रिया निस्कियो"
13533 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
13534 #~ msgstr "उचित भलग्रिन्ड-बाइनरी जिकन्फ कुञ्जी पाउन सकेन:"
13536 #~ msgid ""
13537 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind "
13538 #~ "package."
13539 #~ msgstr ""
13540 #~ "भलग्रिन्ड बाइनरी [%s] अवस्थित छैन । कृपया प्राथमिकताहरू जाँच गर्नुहोस् वा भलग्रिन्ड प्याकेज स्थापना गर्नुहोस् "
13541 #~ "।"
13543 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
13544 #~ msgstr "प्रक्रियाका लागि उपयुक्त पाइप पाउन सकेन ।"
13546 #~ msgid ""
13547 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
13548 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
13549 #~ msgstr ""
13550 #~ "'%s' सेटिङ‌मा अवैध वाक्य संरचना ।\n"
13551 #~ "कृपया फारमको मान प्रविष्ट गर्नुहोस् \"<integer>,<integer>,<integer>\"।"
13553 #~ msgid "Override default settings"
13554 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस्"
13556 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
13557 #~ msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस् <size>,<assoc>,<line_size>:"
13559 #~ msgid "Cachegrind"
13560 #~ msgstr "क्यासग्रिन्ड"
13562 #~ msgid "Function contains"
13563 #~ msgstr "प्रकार्य समावेश गर्दछ"
13565 #~ msgid "Object contains"
13566 #~ msgstr "वस्तु समावेश गर्दछ"
13568 #~ msgid "Source filename contains"
13569 #~ msgstr "स्रोत फाइलनाम समावेश गर्दछ"
13571 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
13572 #~ msgstr "अवैध नियमित अभिव्यक्ति: '%s': %s"
13574 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
13575 #~ msgstr "भलग्रिन्ड सङ्कुचन नियमहरू"
13577 #~ msgid "Valgrind Suppression"
13578 #~ msgstr "भलग्रिन्ड सङ्कुचन"
13580 #~ msgid "Cu_t"
13581 #~ msgstr "काट्नुहोस्"
13583 #~ msgid "Suppress"
13584 #~ msgstr "सङ्कुचन गर्दछ"
13586 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
13587 #~ msgstr "अनुकूल सम्पादकमा सम्पादन गर्नुहोस्"
13589 #~ msgid "Demangle c++ symbol names"
13590 #~ msgstr " c++ प्रतीक नाम एकत्रित गर्नुहोस्"
13592 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
13593 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै त्रुटि भएमा देखाउन रोक्नुहोस्"
13595 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
13596 #~ msgstr "अर्को शब्दमा गोलाकार मालोक आकार"
13598 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
13599 #~ msgstr "त्रुटि सच्याउदै गरिएको कार्यक्रमद्वारा विभाजित गरिएको कुनै शाखा प्रक्रियामा चिन्ह लगाउनुहोस्"
13601 #~ msgid "Track open file descriptors"
13602 #~ msgstr "खुला फाइल वर्णनकर्तालाई चिन्ह लगाउनुहोस्"
13604 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
13605 #~ msgstr "जाँच गर्नुभन्दा पहिला स्मृति चुवाहटका लागि Call __libc_freeres()"
13607 #~ msgid "Suppressions File:"
13608 #~ msgstr "फाइल सङ्कुचनहरू:"
13610 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
13611 #~ msgstr "भलग्रिन्ड सङ्कुचन फाइल रोज्नुहोस्..."
13613 #~ msgid "Helgrind"
13614 #~ msgstr "हेलग्रिन्ड"
13616 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
13617 #~ msgstr "थ्रेड थाकहरू व्यक्तिगतरूपमा प्रयोग भएको मान्नुहोस्"
13619 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
13620 #~ msgstr "त्रुटिमा अन्तिम शब्द पहुँचको स्थान देखाउनुहोस्:"
13622 #~ msgid "Memcheck"
13623 #~ msgstr "मेमचेक"
13625 #~ msgid "Memory leaks"
13626 #~ msgstr "स्मृति चुवाहट"
13628 #~ msgid "Leak check:"
13629 #~ msgstr "चुवाहट जाँच:"
13631 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
13632 #~ msgstr "चुवाहट जाँचमा पहुँचयोग्य खण्ड देखाउनुहोस्"
13634 #~ msgid "Leak resolution:"
13635 #~ msgstr "रिजोल्युसन चुवाहट:"
13637 #~ msgid "Keep up to"
13638 #~ msgstr "यससम्म जारी राख्नुहोस्"
13640 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
13641 #~ msgstr "स्वतन्त्र()'d भएपछि लाममा बाइट"
13643 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
13644 #~ msgstr "gcc 2.96 द्वारा उत्पन्न त्रुटिहरूको वरिपरि कार्य गर्नुहोस्"
13646 #~ msgid "Grow"
13647 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
13649 #~ msgid "Shrink"
13650 #~ msgstr "खुम्चाउनुहोस्"
13652 #~ msgid "Suppress messages of type:"
13653 #~ msgstr "सन्देशहरूको प्रकार सङ्कुचन गर्नुहोस्:"
13655 #~ msgid "Suppress when using:"
13656 #~ msgstr "प्रयोग गर्दा सङ्कुचन गर्नुहोस्:"
13658 #~ msgid "System call:"
13659 #~ msgstr "प्रणाली कल:"
13661 #~ msgid "Call chain:"
13662 #~ msgstr "कल श्रृङ्खला:"
13664 #~ msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
13665 #~ msgstr "सङ्कुचन फाइल बचत गर्दा त्रुटि:`%s': %s"
13667 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
13668 #~ msgstr "तपाईँले सङ्कुचन नियमको नामकरण गर्न बिर्सनुभएको छ ।"
13670 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
13671 #~ msgstr "सङ्कुचन नियम बचत गर्न सकिँदैन: %s"
13673 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
13674 #~ msgstr "तपाईँले सेटिङमा सङ्कुचन फाइल सेट गर्नुभएको छैन ।"
13676 #~ msgid ""
13677 #~ "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can "
13678 #~ "be downloaded from http://anjuta.org"
13679 #~ msgstr ""
13680 #~ "मद्दत प्रदर्शन गर्न अक्षम भयो । कृपया अन्जुता प्रलेख प्याकेज स्थापनाभएको निश्चित गर्नुहोस् । यसलाई http://"
13681 #~ "anjuta.org बाट डाउनलोड गर्न सकिन्छ ।"
13683 #~ msgid "<b>General Information:</b>"
13684 #~ msgstr "<b>साधारण सूचना:</b>"
13686 #~ msgid "<b>Session:</b>"
13687 #~ msgstr "<b>सत्र:</b>"
13689 #~ msgid "Default project directory"
13690 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित परियोजना डाइरेक्टरी"
13692 #~ msgid "User email address"
13693 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताको इमेल ठेगाना"
13695 #~ msgid "User name"
13696 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
13698 #~ msgid "Kick start _tutorial"
13699 #~ msgstr "किक स्टार्ट अभ्यास"
13701 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
13702 #~ msgstr "अन्जुता किक स्टार्ट अभ्यास"
13704 #~ msgid "_Advanced tutorial"
13705 #~ msgstr "उन्नत अभ्यास"
13707 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
13708 #~ msgstr "अन्जुता उन्नत अभ्यास"
13710 #~ msgid "Toggle View"
13711 #~ msgstr "दृश्य टगल गर्नुहोस्"
13713 #~ msgid ""
13714 #~ "The file '%s' already exists.\n"
13715 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
13716 #~ msgstr ""
13717 #~ "फाइल '%s' पहिले नै अवस्थित छ ।\n"
13718 #~ "तपाईँ यसलाई तपाईँले बचत गर्नु लाग्नु भएकोसँग बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
13720 #~ msgid "Anjuta Plugins"
13721 #~ msgstr "अन्जुता प्लगइनहरू"
13723 #~ msgid "_Settings"
13724 #~ msgstr "सेटिङ"
13726 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
13727 #~ msgstr "अन्जुता परीक्षण शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
13729 #~ msgid "_Preferences..."
13730 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
13732 #~ msgid "Preferences"
13733 #~ msgstr "प्राथमिकताहरू"
13735 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
13736 #~ msgstr "सटकर्टहरू अनुकूलन गर्नुहोस्"
13738 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
13739 #~ msgstr "मेनु सामाग्रीसँग सम्बन्धित सर्टकटलाई अनुकूलन गर्नुहोस्"
13741 #~ msgid "Test shell action group"
13742 #~ msgstr "शेल कार्य समूह परीक्षण गर्नुहोस्"
13744 #~ msgid "Anjuta test shell"
13745 #~ msgstr "अन्जुता परीक्षण शेल"
13747 #~ msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
13748 #~ msgstr "<b>C, C++ र जाभा स्मार्ट इन्डेन्टेसन</b>"
13750 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
13751 #~ msgstr "<b>कलटिप</b>"
13753 #~ msgid "Pressing tab indents"
13754 #~ msgstr "ट्याब इन्डेन्ट थिचाइ"
13756 #~ msgid "Gdb"
13757 #~ msgstr "Gdb"
13759 #~ msgid "Gdb plugin."
13760 #~ msgstr "Gdb प्लगइन ।"
13762 #~ msgid "File Wizard"
13763 #~ msgstr "फाइल विजार्ड"
13765 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
13766 #~ msgstr "वर्गको उत्तराधिकारीका लागि एउटा ग्राफ पेन्टर"
13768 #~ msgid "Class Inheritance"
13769 #~ msgstr "वर्ग उत्तराधिकारी:"
13771 #~ msgid "Glade File"
13772 #~ msgstr "ग्लेड फाइल"
13774 #~ msgid "Task Manager"
13775 #~ msgstr "कार्य प्रबन्धक"
13777 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
13778 #~ msgstr "अन्जुताको लागि गर्नु पर्ने कार्य ।"
13780 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
13781 #~ msgstr "सम्पादकमा पूर्वपरिभाषित म्याक्रो घुसाउँनुहोस्"
13783 #~ msgid "Macro Plugin"
13784 #~ msgstr "म्याक्रो प्लगइन"
13786 #~ msgid "Sample Plugin"
13787 #~ msgstr "नमूना प्लगइन"
13789 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
13790 #~ msgstr "अन्जुताको लागि नमूना प्लगइन ।"
13792 #~ msgid "GtkSourceview editor"
13793 #~ msgstr "Gtk स्रोत दृश्य सम्पादक"
13795 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
13796 #~ msgstr "फाइल सम्पादनका लागि सिन्टिला आधारित अवयव"
13798 #~ msgid "Application performance profiler"
13799 #~ msgstr "अनुप्रयोग सम्पादन प्रोफाइलर"
13801 #~ msgid "Component for searching"
13802 #~ msgstr "खोजी कार्यका लागि अवयव"
13804 #~ msgid "C++/GObject Class"
13805 #~ msgstr "C++/GO वस्तु वर्ग"
13807 #~ msgid "Powerful debugging tool."
13808 #~ msgstr "शक्तिशाली त्रुटि मोचक उपकरण ।"
13810 #~ msgid "Valgrind Plugin"
13811 #~ msgstr "भलग्रिन्ड प्लगइन"