Fix a random crash when vim modelines are used
[anjuta.git] / po / mr.po
blobddd8a5b776629a069682dbf9e6c5e904f9559461
1 # translation of mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:47+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
14 "Language: mr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Anjuta IDE"
23 msgstr "Anjuta IDE"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "एकत्रीत निर्माण वातावरणात सॉफ्टवेअरचे निर्माण करा"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "एकत्रीत निर्माण वातावरण"
33 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
34 #, c-format
35 msgid "Unable to find plugin module %s"
36 msgstr "प्लगइन विभाग %s शोधण्यास अपयशी"
38 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
39 #, c-format
40 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
41 msgstr "विभाग %s अंतर्गत प्लगइन पंजीकरण कार्यपद्धती %s शोधण्यास अपयशी"
43 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
44 #, c-format
45 msgid "Unknown error in module %s"
46 msgstr "विभाग अंतर्गत %s अपरिचीत त्रुटी"
48 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
49 #, c-format
50 msgid "Missing location of plugin %s"
51 msgstr "प्लगइन %s चे स्थान आढळले नाही"
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
54 #, c-format
55 msgid "Missing type defined by plugin %s"
56 msgstr "न आढळलेले प्रकार प्लगइन %s द्वारे व्याख्यीत"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
59 #, c-format
60 msgid "plugin %s fails to register type %s"
61 msgstr "प्लगइन %s प्रकार %s पंजीकृत करण्यास अपयशी"
63 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
64 #, c-format
65 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
66 msgstr "तुम्ही उघडण्याजोगी फाइल अतंर्गत अवैध बाईट शृंखला आढळली."
68 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
72 "want to open."
73 msgstr "उघडण्याजोगी इच्छिक फाइलचे एनकोडींग anjuta आपोआप ओळखू शकलना नाही."
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
78 msgid "Unicode"
79 msgstr "Unicode"
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
82 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
83 msgid "Western"
84 msgstr "पश्चिमी"
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
88 msgid "Central European"
89 msgstr "मध्य युरोपिअन"
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
92 msgid "South European"
93 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
97 msgid "Baltic"
98 msgstr "बाल्टिक"
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
103 msgid "Cyrillic"
104 msgstr "सिरीलिक"
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
108 msgid "Arabic"
109 msgstr "अरेबिक"
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
112 msgid "Greek"
113 msgstr "ग्रीक"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
116 msgid "Hebrew Visual"
117 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
121 msgid "Hebrew"
122 msgstr "हिब्रू"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
126 msgid "Turkish"
127 msgstr "तुर्किश"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
130 msgid "Nordic"
131 msgstr "नॉर्डिक"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
134 msgid "Celtic"
135 msgstr "सेल्टिक"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
138 msgid "Romanian"
139 msgstr "रोमानियन"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
142 msgid "Armenian"
143 msgstr "आर्मेनिअन"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
147 msgid "Chinese Traditional"
148 msgstr "पारंपारिक चिनी"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
151 msgid "Cyrillic/Russian"
152 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
157 msgid "Japanese"
158 msgstr "जपानी"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
162 msgid "Korean"
163 msgstr "कोरियन"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
167 msgid "Chinese Simplified"
168 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
171 msgid "Georgian"
172 msgstr "जॉर्जियन"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
175 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
176 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
180 msgid "Vietnamese"
181 msgstr "वियेतनामी"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
184 msgid "Thai"
185 msgstr "थाई"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
188 msgid "Unknown"
189 msgstr "अपरिचित"
191 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 ../libanjuta/resources.c:267
192 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
193 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
194 #, c-format
195 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
196 msgstr "आदेश चालवू शकत नाही: \"%s\""
198 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1160
199 msgid "execvp failed"
200 msgstr "execvp अपयशी"
202 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265
203 msgid "Anjuta Shell"
204 msgstr "Anjuta शेल"
206 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
207 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
208 msgstr "प्लगइन समाविष्ठीत असलेले Anjuta शेल"
210 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734
211 #, c-format
212 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
213 msgstr "प्लगइन '%s' असक्रीय होण्यास मान्य नाही"
215 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Could not load %s\n"
219 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
220 "leading to this was:\n"
221 "%s"
222 msgstr ""
223 "%s दाखल होऊ शकले नाही\n"
224 "याचा अर्थ तुमचे प्रतिष्ठापन सदोषीत आहे. या करीताचे संबंधित त्रुटी संदेश खालिल नुरूप आहे:\n"
225 "%s"
227 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
228 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768
229 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:527
230 msgid "Load"
231 msgstr "भार"
233 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900
235 msgid "Available Plugins"
236 msgstr "उपलब्ध प्लगइन"
238 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927
239 msgid "Preferred plugins"
240 msgstr "प्राधान्यकृत प्लगइन"
242 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
243 msgid "Only show user activatable plugins"
244 msgstr "फक्त वापरकर्ता द्वारे सक्रीयजोगी प्लगइन दर्शवा"
246 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
247 msgid ""
248 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
249 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
250 "you again to choose different plugin."
251 msgstr "तुम्ही Anjuta द्वारे दर्शविले गेलेले उपलब्ध योग्य प्लगइन पैकी खालील ठराविक पल्गइन निवडले आहे. प्राधान्यकृत प्लगइन काढून टाकल्यास Anjuta पुन्हा निवडण्याकरीता तुम्हाला विनंती करेल."
253 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212
254 msgid "Forget selected plugin"
255 msgstr "निवडलेले प्लगइन विसरून जा"
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
258 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470
259 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
260 msgid "Select a plugin"
261 msgstr "प्लगइन निवडा"
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498
265 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
266 msgid "Please select a plugin to activate"
267 msgstr "सक्रीय करण्याकरीता प्लगइन निवडा"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
270 #, c-format
271 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
272 msgstr "%s अंतर्गत अन्य प्लगइन दाखल करण्याकरीता प्लगइन उपलब्ध नाही"
274 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919
275 msgid "Remember this selection"
276 msgstr "ही निवड लक्षात ठेवा"
278 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246
279 msgid "Profiles"
280 msgstr "प्रोफाइल"
282 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247
283 msgid "Current stack of profiles"
284 msgstr "वर्तमान प्रोफाइलचे संग्रह"
286 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252
287 msgid "Available plugins"
288 msgstr "उपलब्ध प्लगइन"
290 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253
291 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
292 msgstr "प्लगइन मार्ग अंतर्गत आढळलेले वर्तमान प्लगइन"
294 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259
295 msgid "Activated plugins"
296 msgstr "सक्रीय प्लगइन"
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260
299 msgid "Currently activated plugins"
300 msgstr "वर्तमानक्षणी सक्रीय प्लगइन"
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266
303 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
304 msgstr "Anjuta शेल करीताचे प्लगइन"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274
307 msgid "Anjuta Status"
308 msgstr "Anjuta स्थिती"
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275
311 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
312 msgstr "प्लगइन दाखलन व विषम दाखलन करीता वापरण्याजोगी Anjuta स्थिती"
314 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434
316 msgid "Loaded: "
317 msgstr "दाखल केलेले: "
319 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
320 msgid "Plugin Manager"
321 msgstr "प्लगईन व्यवस्थापक"
323 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
324 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
325 msgstr "प्लगइन निर्धारण करीता वापरण्याजोगी प्लगइन व्यवस्थापक"
327 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
328 msgid "Profile Name"
329 msgstr "प्रोफाइल नाव"
331 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
332 msgid "Name of the plugin profile"
333 msgstr "प्लगइन प्रोफाइलचे नाव"
335 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
336 msgid "Profile Plugins"
337 msgstr "प्रोफाइन प्लगइन"
339 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
340 msgid "List of plugins for this profile"
341 msgstr "या प्रोफाइल करीता प्लगइनची यादी"
343 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
344 msgid "Synchronization URI"
345 msgstr "समजुळवणी URI"
347 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
348 msgid "URI to sync the profile xml"
349 msgstr "प्रोफाइल xml शी समजुळवणी करीता URI"
351 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471
352 msgid "Please select a plugin from the list"
353 msgstr "कृपया यादीतून प्लगइन निवडा"
355 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
356 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
357 #, c-format
358 msgid "Failed to read '%s': %s"
359 msgstr "'%s' वाचण्यास अपयशी: %s"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
362 #, c-format
363 msgid "No read permission for: %s"
364 msgstr "करीता वाचन परवानगी नाही: %s"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
367 #, c-format
368 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
369 msgstr "'%s' वाचण्यास अपयशी: XML वाचन त्रुटी"
371 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
375 "profile."
376 msgstr "'%s' वाचण्यास अपयशी: XML वाचन त्रुटी. अवैध किंवा सदोषीत anjuta प्लगइन प्रोफाइल."
378 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
379 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
380 #, c-format
381 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
382 msgstr "%s: '%s' पासून प्रतिष्ठापीत करा\n"
384 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
388 "%s"
389 msgstr ""
390 "'%s' वाचण्यास अपयशी: खालिल जरूरी प्लगइन आढळले नाही:\n"
391 "%s"
393 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453
394 msgid ""
395 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
396 "their default settings?"
397 msgstr ""
398 "तुम्हाला नक्की प्राधान्यता मुलभूत संयोजना करीता पुन्हस्थापीत\n"
399 " करायचे?"
401 #. Action name
402 #. Stock icon, if any
403 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193
404 msgid "_Reset"
405 msgstr "(_R) पुन्हस्थपान"
407 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
408 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
409 msgid "Category"
410 msgstr "विभाग"
412 #. FIXME: Make the general page first
413 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
414 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
415 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
416 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16
417 #: ../src/anjuta-app.c:914
418 msgid "General"
419 msgstr "सामान्य"
421 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
422 msgid "Anjuta Preferences"
423 msgstr "Anjuta प्राधान्यता"
425 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
426 msgid "Select the items to save:"
427 msgstr "संचयन करीता घटक निवडा:"
429 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
430 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
431 msgstr "संचयन न केल्यास, सर्व बदल नाहीसे होतील."
433 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613
435 msgid "Save"
436 msgstr "संचयन"
438 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
439 msgid "Item"
440 msgstr "घटक"
442 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
443 msgid "_Discard changes"
444 msgstr "बदल रद्द करा (_D)"
446 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
447 #, c-format
448 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
449 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
450 msgstr[0] "<b>%d घटक असंचयीत बदलावांसह. बंद करण्यापूर्वी बदलाव संचयीत करा?</b>"
451 msgstr[1] "<b>%d घटक असंचयीत बदलावांसह. बंद करण्यापूर्वी बदलाव संचयीत करा?</b>"
453 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
454 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
455 msgstr "असंचयीत बदलावांसह घटक आढळले. बंद करण्यापूर्वी बदलाव संचयीत करा?"
457 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
458 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:849
459 msgid "Action"
460 msgstr "क्रिया"
462 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:867
463 msgid "Visible"
464 msgstr "दर्शनीय"
466 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:878
467 msgid "Sensitive"
468 msgstr "संवेदनशील"
470 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:887
471 msgid "Shortcut"
472 msgstr "शॉर्टकट"
474 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77
475 #, c-format
476 msgid "Unable to read file: %s."
477 msgstr "फाइल वाचण्यास अपयशी: %s."
479 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87
480 #, c-format
481 msgid "Unable to create file: %s."
482 msgstr "फाइल बनविण्यास अपयशी: %s."
484 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123
485 msgid "Unable to complete file copy"
486 msgstr "फाइलचे प्रत पूर्ण होण्यास अपयशी"
488 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336
489 msgid ""
490 "\n"
491 "System: "
492 msgstr ""
493 "\n"
494 "प्रणाली: "
496 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
500 "Please install it."
501 msgstr ""
502 "\"%s\" उपकार्यक्रम प्रतिष्ठापीत नाही.\n"
503 "कृपया प्रतिष्ठापीत करा."
505 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917
506 #, c-format
507 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
508 msgstr "आदेश चालवू शकत नाही: %s (शेल %s चा वापर करीत आहे)\n"
510 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481
511 msgid ""
512 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
513 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
514 msgstr "मदत दर्शवू शकत नाही. कृपया Anjuta दस्तऐवजीकरण संकुल प्रतिष्ठापीत आहे याची खात्री करा. त्यास http://anjuta.org पासून डाऊनलोड केले जाऊ शकते"
516 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
517 msgid "Modified"
518 msgstr "बदलेले"
520 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
521 msgid "Added"
522 msgstr "जोडले"
524 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
525 msgid "Deleted"
526 msgstr "काढून टाकले"
528 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
529 msgid "Conflicted"
530 msgstr "मतभेदीय"
532 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
533 msgid "Missing"
534 msgstr "न आढळलेले"
536 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
537 msgid "Unversioned"
538 msgstr "विनाआवृत्ती"
540 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
541 msgid "Text"
542 msgstr "पाठ्य"
544 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
545 msgid "Text to render"
546 msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
548 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
549 msgid "Pixbuf Object"
550 msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
552 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
553 msgid "The pixbuf to render."
554 msgstr "दर्शविण्याजोगी pixbuf."
556 #: ../libanjuta/resources.c:63
557 #, c-format
558 msgid "Widget not found: %s"
559 msgstr "विजेट आढळले नाही: %s"
561 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
562 #, c-format
563 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
564 msgstr "अनुप्रयोग pixmap फाइल आढळले नाही: %s"
566 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
567 msgid "<b>Build</b>"
568 msgstr "<b>बिल्ड्</b>"
570 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
571 msgid "<b>Configuration:</b>"
572 msgstr "<b>संयोजना:</b>"
574 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
575 msgid "<b>Install</b>"
576 msgstr "<b>प्रतिष्ठापन</b>"
578 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
579 msgid "<b>Regenerate project</b>"
580 msgstr "<b>प्रकल्प पुन्हा बनवा</b>"
582 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
583 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
584 msgstr "<b>चालविण्याजोगी कार्यक्रम निवडा:</b>"
586 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
587 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
588 msgid "Arguments:"
589 msgstr "बाब:"
591 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
592 msgid "Build Directory:"
593 msgstr "बिल्ड् संचयीका:"
595 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
596 msgid "Configure Options:"
597 msgstr "संयोजना पर्याय:"
599 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
600 msgid "Configure Project"
601 msgstr "प्रकल्प संयोजीत करा"
603 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
604 msgid "Continue on errors"
605 msgstr "त्रुटी आढळल्यावरही पुढे चला"
607 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
608 msgid "Highlight message locations in editor"
609 msgstr "संपादकात संदेश स्थान ठळक करा"
611 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
612 msgid "Install as root:"
613 msgstr "रूट नुरूप प्रतिष्ठापन करा:"
615 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
616 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
617 msgid "Run in terminal"
618 msgstr "टर्मीनल मध्ये चालवा"
620 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
621 msgid "Run several commands at a time:"
622 msgstr "एकाचवेळी अनेक आदेश चालवा:"
624 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
625 msgid "Select Program"
626 msgstr "कार्यक्रम निवडा"
628 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
629 msgid "Select a build directory"
630 msgstr "बिल्ड् संचयीका निवडा"
632 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
633 msgid "Translate messages"
634 msgstr "संदेश भाषांतरीत करा"
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
637 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
638 msgid "Default"
639 msgstr "मुलभूत"
641 #. Action name
642 #. Stock icon, if any
643 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
644 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
645 msgid "Debug"
646 msgstr "डीबग"
648 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
649 msgid "Profiling"
650 msgstr "संक्षिप्त करीत आहे"
652 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
653 msgid "Optimized"
654 msgstr "अनुकूलीत"
656 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
657 msgid "No executables in this project!"
658 msgstr "या प्रकल्प अंतर्गत एक्जीक्यूटेबल आढळले नाही!"
660 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
661 msgid "Program"
662 msgstr "कार्यक्रम"
664 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
665 msgid "No file or project currently opened."
666 msgstr "वर्तमानक्षणी कुठलिही फाइल किंवा प्रकल्प उघडे नाही."
668 #. Only local program are supported
669 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
670 #: ../plugins/run-program/execute.c:72
671 #, c-format
672 msgid "Program '%s' is not a local file"
673 msgstr "कार्यक्रम '%s' स्थानीय फाइल नाही"
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
676 #, c-format
677 msgid "Program '%s' does not exists"
678 msgstr "कार्यक्रम '%s' अस्तित्वात नाही"
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
681 #: ../plugins/run-program/execute.c:82
682 #, c-format
683 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
684 msgstr "कार्यक्रम '%s' करीता कार्यान्वीत परवानगी नाही"
686 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
687 msgid "No executable for this file."
688 msgstr "या फाइल करीता एक्जीक्यूटेबल आढळले नाही."
690 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
691 #, c-format
692 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
693 msgstr "एक्जीक्यूटेबल '%s' सुधारीत नाही."
695 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
696 #. * pearl regular expression
697 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
698 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
699 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151
701 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
702 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152
705 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
706 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
708 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
709 #. * pearl regular expression
710 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
711 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
712 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160
714 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
715 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161
718 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
719 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707
722 #, c-format
723 msgid "Entering: %s"
724 msgstr "प्रवेश करीत आहे: %s"
726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743
727 #, c-format
728 msgid "Leaving: %s"
729 msgstr "सोडून जात आहे: %s"
731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776
732 #: ../plugins/tools/execute.c:329
733 msgid "warning:"
734 msgstr "सावधानता:"
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893
737 #, c-format
738 msgid "Command exited with status %d"
739 msgstr "आदेश स्थिती %d सह बाहेर पडत आहे"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903
742 #, c-format
743 msgid "Command canceled by user"
744 msgstr "आदेश वापरकर्ता द्वारे रद्द केले गेले"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908
747 #, c-format
748 msgid "Command aborted by user"
749 msgstr "आदेश वापरकर्ता द्वारे बंद केले गेले"
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913
752 #, c-format
753 msgid "Command terminated with signal %d"
754 msgstr "आदेश संकेत %d सह बंद झाले"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
757 msgid "Command terminated for an unknown reason"
758 msgstr "अपरिचीत कारणास्तव आदेश बंद झाले"
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937
761 #, c-format
762 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
763 msgstr "एकूण वेळ: %lu सेकंद\n"
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942
766 msgid "Completed unsuccessful\n"
767 msgstr "अपयशीरित्या पूर्ण झाले\n"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947
770 #: ../plugins/tools/execute.c:514
771 msgid "Completed successful\n"
772 msgstr "यशस्वीरित्या पूर्ण झाले\n"
774 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
775 #. the string is the directory where the build takes place
776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993
777 #, c-format
778 msgid "Build %d: %s"
779 msgstr "बिल्ड् %d: %s"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565
782 #, c-format
783 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
784 msgstr "\"%s\" कंपाइल करू शकत नाही: या फाइल प्रकार करीता कंपाइल नियम व्याख्यीत नाही."
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636
787 #, c-format
788 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
789 msgstr "प्रकल्प संयोजीत करू शकत नाही: %s अंतर्गत सक्रीप्ट संयोजीत आढळले नाही."
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
797 #, c-format
798 msgid "_Build"
799 msgstr "बिल्ड् (_B)"
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023
802 msgid "_Build Project"
803 msgstr "बिल्ड् प्रकल्प (_B)"
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024
806 msgid "Build whole project"
807 msgstr "संपूर्ण प्रकल्प बिल्ड् करा"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029
810 msgid "_Install Project"
811 msgstr "प्रकल्प प्रतिष्ठापीत करा (_I)"
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030
814 msgid "Install whole project"
815 msgstr "संपूर्ण प्रकल्प प्रतिष्ठापीत करा"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035
818 msgid "_Clean Project"
819 msgstr "प्रकल्प नष्ट करा (_C)"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036
822 msgid "Clean whole project"
823 msgstr "संपूर्ण प्रकल्प नष्ट करा"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041
826 msgid "C_onfigure Project..."
827 msgstr "प्रकल्प संयोजीत करा (_o)..."
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042
830 msgid "Configure project"
831 msgstr "प्रकल्प संयोजीत करा"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047
834 msgid "Build _Tarball"
835 msgstr "बिल्ड् टारबॉल (_T)"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048
838 msgid "Build project tarball distribution"
839 msgstr "बिल्ड् प्रकल्प टारबॉल वितरण"
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053
842 msgid "_Build Module"
843 msgstr "बिल्ड् विभाग (_B)"
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054
846 msgid "Build module associated with current file"
847 msgstr "वर्तमान फाइलसह संबंधित बिल्ड् विभाग"
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059
850 msgid "_Install Module"
851 msgstr "विभाग प्रतिष्ठापीत करा (_I)"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060
854 msgid "Install module associated with current file"
855 msgstr "वर्तमान फाइलसह संबंधित विभाग प्रतिष्ठापीत करा"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065
858 msgid "_Clean Module"
859 msgstr "विभाग नष्ट करा (_C)"
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066
862 msgid "Clean module associated with current file"
863 msgstr "वर्तमान फाइलसह संबंधित विभाग नष्ट करा"
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071
866 msgid "Co_mpile File"
867 msgstr "फाइल कंपाइल करा (_m)"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072
870 msgid "Compile current editor file"
871 msgstr "वर्तमान संपादक फाइल कंपाइल करा"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077
874 msgid "Select Configuration"
875 msgstr "संयोजना निवडा"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078
878 msgid "Select current configuration"
879 msgstr "वर्तमान संयोजना निवडा"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083
882 msgid "Remove Configuration"
883 msgstr "संयोजना काढून टाका"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084
886 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
887 msgstr "प्रकल्प नष्ट करा (distclean) व शक्य असल्यास संयोजना संचयीका काढून टाका"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125
891 msgid "_Compile"
892 msgstr "कंपाइल (_C)"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126
896 msgid "Compile file"
897 msgstr "कंपाइल फाइल"
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104
900 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132
901 msgid "Build module"
902 msgstr "बिल्ड विभाग"
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137
906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
907 #, c-format
908 msgid "_Install"
909 msgstr "प्रतिष्ठापित करा(_I)"
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138
913 msgid "Install module"
914 msgstr "प्रतिष्ठापन विभाग"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
919 #, c-format
920 msgid "_Clean"
921 msgstr "नष्ट करा (_C)"
923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116
924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144
925 msgid "Clean module"
926 msgstr "नष्ट करा विभाग"
928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149
929 msgid "_Cancel command"
930 msgstr "रद्द करा आदेश (_C)"
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150
933 msgid "Cancel build command"
934 msgstr "बिल्ड् आदेश रद्द करा"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
937 #, c-format
938 msgid "_Build (%s)"
939 msgstr "बिल्ड (%s) (_B)"
941 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
942 #, c-format
943 msgid "_Install (%s)"
944 msgstr "प्रतिष्ठापन (%s) (_I)"
946 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
947 #, c-format
948 msgid "_Clean (%s)"
949 msgstr "नष्ट करा (%s) (_C)"
951 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
952 #, c-format
953 msgid "Co_mpile (%s)"
954 msgstr "कंपाइल (%s) (_m)"
956 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
957 #, c-format
958 msgid "Co_mpile"
959 msgstr "कंपाइल (_m)"
961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779
962 msgid "Build commands"
963 msgstr "बिल्ड् आदेश"
965 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786
966 msgid "Build popup commands"
967 msgstr "बिल्ड पॉपअप आदेश"
969 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167
971 msgid "Build Autotools"
972 msgstr "बिल्ड स्वयंसाधन"
974 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375
975 msgid "Command aborted"
976 msgstr "आदेश रद्द केले"
978 #. create the check menuitem
979 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165
980 msgid "Fixed data-view"
981 msgstr "माहिती-दृश्य ठिक केले"
983 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011
984 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
985 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
986 msgid "Update"
987 msgstr "अद्ययावत करा"
989 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012
990 msgid "Update the graph"
991 msgstr "ग्राफ अद्ययावत करा"
993 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
994 msgid "Inheritance Graph"
995 msgstr "अनुवंशिकता ग्राफ"
997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
998 msgid "<b>Class Elements</b>"
999 msgstr "<b>वर्ग घटक</b>"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
1002 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1003 msgstr "<b>सर्वसाधारण वर्ग गुणधर्म</b>"
1005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1006 msgid "Add to Project"
1007 msgstr "प्रकल्पात जोडा"
1009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1010 msgid "Add to Repository"
1011 msgstr "रेपॉझिटरीत जोडा"
1013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1014 msgid "Author Email:"
1015 msgstr "लेखकाचे ईमेल:"
1017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1018 msgid "Author Name:"
1019 msgstr "लेखकाचे नाव:"
1021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1022 msgid "Author/Date-Time"
1023 msgstr "लेखक/दिनांक-वे"
1025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1026 msgid "Author/Date/Time"
1027 msgstr "लेखक/दिनांक/वेळ"
1029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1030 msgid "Base Class Inheritance:"
1031 msgstr "मूळ वर्ग अनुवंशिकता:"
1033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1034 msgid "Base Class:"
1035 msgstr "मूळ वर्ग:"
1037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1038 msgid "Class Function Prefix:"
1039 msgstr "वर्ग कार्यपद्धती पूर्वपद:"
1041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1042 msgid "Class Name:"
1043 msgstr "वर्ग नाव:"
1045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1046 msgid "Class Options:"
1047 msgstr "वर्ग पर्याय:"
1049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1050 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
1051 msgid "Create"
1052 msgstr "बनवा"
1054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1055 msgid "GObject Class\t"
1056 msgstr "GObject वर्ग\t"
1058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1059 msgid "GObject Prefix and Type:"
1060 msgstr "GObject पूर्वपद व प्रकार:"
1062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1063 msgid ""
1064 "General Public License (GPL)\n"
1065 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1066 "No License"
1067 msgstr ""
1068 "General Public License (GPL)\n"
1069 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1070 "परवाना नाही"
1072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1073 msgid "Generic C++ Class"
1074 msgstr "मूळ C++ वर्ग"
1076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1077 msgid "Header File:"
1078 msgstr "हेड्डर फाइल:"
1080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1081 msgid "Inline the declaration and implementation"
1082 msgstr "घोषणा व लागूकरण अंतर्भूतीय करा"
1084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1085 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1086 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
1087 msgid "License:"
1088 msgstr "परवाना:"
1090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1091 msgid "Member Functions/Variables"
1092 msgstr "सदस्यी कार्यपद्धती/वेरीयेबल"
1094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1095 #: ../plugins/glade/plugin.c:503
1096 msgid "Properties"
1097 msgstr "गुणधर्म"
1099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1100 msgid "Signals"
1101 msgstr "संकेत"
1103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1104 msgid "Source File:"
1105 msgstr "स्त्रोत फाइल:"
1107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1108 msgid "Source/Header Headings:"
1109 msgstr "स्त्रोत/हेड्डर शिर्षक:"
1111 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1112 #, c-format
1113 msgid "Header or source file has not been created"
1114 msgstr "हेड्डर किंवा स्त्रोत फाइल बनविले गेले नाही"
1116 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1117 msgid "Autogen template used for the header file"
1118 msgstr "हेड्डर फाइल करीता वापरण्याजोगी Autogen प्रारूप"
1120 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1121 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1122 msgstr "लागूकरण्याजोगी फाइल करीता वापरले गेलेले Autogen प्रारूप"
1124 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1125 msgid "File to which the processed template will be written"
1126 msgstr "फाइल जेथे विश्लेषीत प्रारूप लिहीले जाईल"
1128 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1129 #, c-format
1130 msgid "Failed to write autogen definition file"
1131 msgstr "autogen व्याख्या फाइल लिहीण्यास अपयशी"
1133 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939
1134 msgid ""
1135 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1136 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1137 msgstr ""
1138 "autogen आवृत्ती 5 आढळली नाही, कृपया autogen संकुल प्रतिष्ठापीत करा. संकुल "
1139 "http://autogen.sourceforge.net येथून प्राप्त केले जाऊ शकते"
1141 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417
1142 #, c-format
1143 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1144 msgstr "autogen चालविण्यास अपयशी: %s"
1146 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1147 msgid "XML description of the user interface"
1148 msgstr "वापरकर्ता संवादची XML व्याख्या"
1150 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1151 msgid "<b>CVS Options</b>"
1152 msgstr "<b>CVS पर्याय</b>"
1154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1155 msgid "<b>Module Details:</b>"
1156 msgstr "<b>विभाग तपशी:</b>"
1158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1159 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
1160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1161 msgid "<b>Options:</b>"
1162 msgstr "<b>पर्याय:</b>"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1165 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1166 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1168 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1169 msgid "<b>Options</b>"
1170 msgstr "<b>पर्याय</b>"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1173 msgid ""
1174 "<b>Please note: </b>\n"
1175 "\n"
1176 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1177 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1178 "</b>"
1179 msgstr ""
1180 "<b>कृपया लक्षात घ्या: </b>\n"
1181 "\n"
1182 "ठिक आहे दाबल्यास डिस्क पासून फाइल व CVS काढून टाकली जाईल. फाइल CVS Commit नंतरच CVS पासून काढून टाकले जाईल. <b>तुम्हाला सावध केले जाते!"
1183 "</b>"
1185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1186 msgid "<b>Repository: </b>"
1187 msgstr "<b>रेपॉझिटरी: </b>"
1189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1190 msgid "Be verbose"
1191 msgstr "वाचणीय ठेवा"
1193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1194 msgid "CVS Preferences"
1195 msgstr "CVS प्राधान्यता"
1197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1198 msgid "CVS: Add file/directory"
1199 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका जोडा"
1201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1202 msgid "CVS: Commit file/directory"
1203 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका पाठवा"
1205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1206 msgid "CVS: Diff file/directory"
1207 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका फरक"
1209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1210 msgid "CVS: Import"
1211 msgstr "CVS: प्राप्य"
1213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1214 msgid "CVS: Log file/directory"
1215 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका लॉग"
1217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1218 msgid "CVS: Remove file/directory"
1219 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका काढून टाका"
1221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1222 msgid "CVS: Status"
1223 msgstr "CVS: स्थिती"
1225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1226 msgid "CVS: Status from file/directory"
1227 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका स्थिती"
1229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1230 msgid "CVS: Update file/directory"
1231 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका अद्ययावत"
1233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1234 msgid "CVSROOT:"
1235 msgstr "CVSROOT:"
1237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1239 msgid "Choose file or directory to add:"
1240 msgstr "जोडण्याकरीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1243 msgid "Choose file or directory to commit:"
1244 msgstr "पाठविण्याकरीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1247 msgid "Choose file or directory to diff:"
1248 msgstr "फरक करीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1251 msgid "Choose file or directory to get log:"
1252 msgstr "लॉग प्राप्त करण्याकरीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1255 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1256 msgstr "पासून माहिती प्राप्त करण्याकरीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1259 msgid "Choose file or directory to remove:"
1260 msgstr "काढून टाकण्याकरीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1264 msgid "Choose file or directory to update:"
1265 msgstr "अद्ययावत करीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1268 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1269 msgstr "संकुचन स्तर (0=बंद, 10=कमाल):"
1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1272 msgid "Create new directories"
1273 msgstr "नविन संचयीका बनवा"
1275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1276 msgid "Delete empty directories"
1277 msgstr "रिकामी संचयीका काढून टाका"
1279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1281 msgid "Do not act recursively"
1282 msgstr "पुन्हा पुन्हा कार्य करू नका"
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1285 msgid "File is binary"
1286 msgstr "फाइल बायनरी आहे"
1288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1289 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1290 msgstr ".cvsrc फाइल कडे दुर्लक्ष करा (सूचवीले जाते)"
1292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1293 msgid ""
1294 "Local\n"
1295 "Extern (rsh)\n"
1296 "Password server (pserver)\n"
1297 msgstr ""
1298 "स्थानीय\n"
1299 "बाहेरील (rsh)\n"
1300 "गुप्तशब्द सर्वर (pserver)\n"
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1303 msgid "Log message:"
1304 msgstr "लॉग संदेश:"
1306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1307 msgid "Module name:"
1308 msgstr "विभाग नाव:"
1310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1312 msgid "Password:"
1313 msgstr "गुप्तशब्द:"
1315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1316 msgid "Path to \"cvs\" command"
1317 msgstr "\"cvs\" आदेश करीता मार्ग"
1319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1320 msgid "Project root directory:"
1321 msgstr "प्रकल्प रूट संचयीका:"
1323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1324 msgid "Release tag:"
1325 msgstr "प्रकाशन टॅग:"
1327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1328 msgid "Reset sticky tags"
1329 msgstr "स्टिकी टॅग पुन्हा निश्चित करा"
1331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1332 msgid "Revision: "
1333 msgstr "आवृत्ती: "
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1336 msgid ""
1337 "Standard diff\n"
1338 "Patch-Style diff"
1339 msgstr ""
1340 "मानक diff\n"
1341 "पॅच्-शैली diff"
1343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1344 msgid "Unified format instead of context format"
1345 msgstr "संदर्भ स्वरूपन ऐवजी एकत्रीत स्वरूपन"
1347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1349 msgid "Use revision/tag: "
1350 msgstr "आवृत्ती/टॅग वापरा: "
1352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1353 msgid "Use revision: "
1354 msgstr "आवृत्ती वापरा: "
1356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1358 msgid "Username:"
1359 msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:"
1361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1362 msgid "Vendor tag:"
1363 msgstr "विक्रेता टॅग:"
1365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1366 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
1367 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1368 msgid "Whole project"
1369 msgstr "संपूर्ण प्रकल्प"
1371 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1372 msgid "Please enter a filename!"
1373 msgstr "कृपया फाइलनाव प्रविष्ट करा!"
1375 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1376 #, c-format
1377 msgid "Please fill field: %s"
1378 msgstr "कृपया गुणविशेष भरा: %s"
1380 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1381 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1382 msgstr "CVS आदेश चालू आहे! कृपया समाप्त होईपर्यंत प्रतिक्षा करा!"
1384 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1385 msgid "Unable to delete file"
1386 msgstr "फाइल काढून टाकू शकत नाही"
1388 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1389 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
1390 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
1391 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
1392 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1393 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1394 msgstr "तुम्हाला नक्की रिकमे लॉग संदेश पाठवायचे?"
1396 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1397 msgid "CVSROOT"
1398 msgstr "CVSROOT"
1400 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1401 msgid "Module"
1402 msgstr "विभाग"
1404 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1405 msgid "Vendor"
1406 msgstr "विक्रेता"
1408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1409 msgid "Release"
1410 msgstr "प्रकाशन"
1412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1413 msgid "Directory"
1414 msgstr "डायरेक्ट्री"
1416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1417 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1418 msgstr "तुम्हाला नक्की लॉग संदेश नाही पाहिजे?"
1420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1421 msgid "CVS command failed - See above for details"
1422 msgstr "CVS आदेश अपयशी - तपशील करीता वरील पहा"
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1425 #, c-format
1426 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1427 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1428 msgstr[0] "CVS आदेश यशस्वी! - पुरेसा वेळ: %ld सेकंद"
1429 msgstr[1] "CVS आदेश यशस्वी! - पुरेसा वेळ: %ld सेकंद"
1431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1432 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1433 msgstr "CVS आदेस कार्यरत आहे - कृपया पूर्ण होईपर्यंत प्रतिक्षा करा!"
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492
1437 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499
1438 msgid "CVS"
1439 msgstr "CVS"
1441 #. Action name
1442 #. Stock icon, if any
1443 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122
1444 msgid "_CVS"
1445 msgstr "CVS (_C)"
1447 #. Action name
1448 #. Stock icon, if any
1449 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1450 msgid "_Add"
1451 msgstr "जोडा (_A)"
1453 #. Display label
1454 #. short-cut
1455 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57
1456 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1457 msgstr "CVS वृक्ष मध्ये नविन फाइल/संचयीका जोडा"
1459 #. Action name
1460 #. Stock icon, if any
1461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1462 msgid "_Remove"
1463 msgstr "काढून टाका (_R)"
1465 #. Display label
1466 #. short-cut
1467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65
1468 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1469 msgstr "CVS वृक्ष पासून फाइल/संचयीका काढून टाका"
1471 #. Action name
1472 #. Stock icon, if any
1473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1474 msgid "_Commit"
1475 msgstr "पाठवा (_C)"
1477 #. Display label
1478 #. short-cut
1479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
1480 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1481 msgstr "तुमचे बदल CVS वृक्ष कडे पाठवा"
1483 #. Action name
1484 #. Stock icon, if any
1485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1486 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1487 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1488 msgid "_Update"
1489 msgstr "अद्ययावत (_U)"
1491 #. Display label
1492 #. short-cut
1493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
1494 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1495 msgstr "CVS वृक्ष सह स्थानीय प्रतची समजुळणी करा"
1497 #. Action name
1498 #. Stock icon, if any
1499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1500 msgid "_Diff"
1501 msgstr "फरक (_D)"
1503 #. Display label
1504 #. short-cut
1505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
1506 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1507 msgstr "तुमचे स्थानीय प्रत व वृक्ष अतंर्गत फरक दर्शवा"
1509 #. Action name
1510 #. Stock icon, if any
1511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1512 msgid "_Show Status"
1513 msgstr "स्थिती दर्शवा (_S)"
1515 #. Display label
1516 #. short-cut
1517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
1518 msgid "Show the status of a file/directory"
1519 msgstr "फाइल/संचीयकाची स्थिती दर्शवा"
1521 #. Action name
1522 #. Stock icon, if any
1523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1524 msgid "_Show Log"
1525 msgstr "लॉग दर्शवा (_S)"
1527 #. Display label
1528 #. short-cut
1529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164
1530 msgid "Show the log of a file/directory"
1531 msgstr "फाइल/संचयीका चे लॉग दर्शवा"
1533 #. Action name
1534 #. Stock icon, if any
1535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1536 msgid "_Import Tree"
1537 msgstr "वृक्ष प्राप्त करा (_I)"
1539 #. Display label
1540 #. short-cut
1541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113
1542 msgid "Import a new source tree to CVS"
1543 msgstr "CVS अंतर्गत नविन स्त्रोत प्राप्त करा"
1545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353
1546 msgid "CVS operations"
1547 msgstr "CVS कार्यपद्धती"
1549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359
1550 msgid "CVS popup operations"
1551 msgstr "CVS पॉपअप कार्यपद्धती"
1553 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1554 msgid "<b>Debugger:</b>"
1555 msgstr "<b>डीबगर:</b>"
1557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1558 msgid "Add Watch"
1559 msgstr "घड्याळ जोडा"
1561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1562 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1563 msgid "Attach to process"
1564 msgstr "कार्यास जोडा"
1566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1567 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1568 msgid "Breakpoint properties"
1569 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट गुणधर्म"
1571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1572 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1971
1573 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1574 msgid "Breakpoints"
1575 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट"
1577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1578 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1579 msgid "CPU Registers"
1580 msgstr "CPU रेजिस्टर"
1582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1583 msgid "Change Watch"
1584 msgstr "घड्याळ जोडा"
1586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1587 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
1588 msgid "Choose a working directory"
1589 msgstr "कार्यरत संचयीका निवडा"
1591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1592 msgid "Command Line Parameters:"
1593 msgstr "आदेश ओळ बाब:"
1595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1596 msgid "Debugger Target:"
1597 msgstr "डीबगर लक्ष्य:"
1599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1600 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1601 msgid "Debugger command"
1602 msgstr "डीबगर आदेश"
1604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1605 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1606 msgid "Debugger command:"
1607 msgstr "डीबगर आदेश:"
1609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1610 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1611 msgid "Description:"
1612 msgstr "वर्णन:"
1614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1615 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1616 msgid "Display process _tree"
1617 msgstr "दृश्य कार्याचे वृक्ष (_t)"
1619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1620 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1621 msgid "Enable _all"
1622 msgstr "सर्व कार्यान्वीत करा (_a)"
1624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1625 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1626 msgstr "हेक्साडेसीमल अंतर्गत पत्ता प्रविष्ट करा किंवा माहिती अंतर्गत एकाला निवडा"
1628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1629 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
1630 msgid "Environment Variables:"
1631 msgstr "वातावरण वेरीयेबल:"
1633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1634 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1635 msgid "Hide process para_meters"
1636 msgstr "कार्य बाब लपवा (_m)"
1638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1639 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1640 msgid "Inspect"
1641 msgstr "तपास"
1643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1644 msgid "Inspect/Evaluate"
1645 msgstr "तपास/विश्लेषण"
1647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1648 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
1649 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1650 msgid "Kernel Signals"
1651 msgstr "कर्नल संकेत"
1653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1654 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1655 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1656 msgid "Location"
1657 msgstr "ठिकाण"
1659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1660 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1661 msgid "Memory"
1662 msgstr "स्मृती"
1664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1665 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1666 msgid "Pass:"
1667 msgstr "पास:"
1669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1670 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1671 msgid "Print:"
1672 msgstr "छपाई:"
1674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1675 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1676 msgid "Program Interrupt"
1677 msgstr "कार्यक्रम व्यत्यय"
1679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1680 msgid "Program parameters"
1681 msgstr "कार्यक्रम बाब"
1683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1684 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
1685 msgid "Run In Terminal"
1686 msgstr "टर्मिनल मध्ये चालवा"
1688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1689 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1690 msgid "SIGINT"
1691 msgstr "SIGINT"
1693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1694 msgid "Select one directory"
1695 msgstr "एक संचयीका निवडा"
1697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1698 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1699 msgid "Set Signal Property"
1700 msgstr "संकेत गुणधर्म निश्चित करा"
1702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1703 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1704 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1705 msgid "Shared libraries"
1706 msgstr "सहभागीय लायब्ररी"
1708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1709 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1710 msgid "Signal:"
1711 msgstr "संकेत:"
1713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1714 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1715 msgid "Source Directories"
1716 msgstr "स्त्रोत संचयीका"
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1719 msgid "Start Debugger"
1720 msgstr "डीबगर सुरू करा"
1722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1723 msgid "Stop at beginning"
1724 msgstr "प्रारंभवेळी थांबा"
1726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1728 msgid "Stop:"
1729 msgstr "थांबा:"
1731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1732 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
1733 msgid "Working Directory:"
1734 msgstr "कार्यरत संचयीका:"
1736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1737 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1738 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1739 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1740 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276
1741 msgid "Yes"
1742 msgstr "होय"
1744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1745 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1746 msgid "_Attach"
1747 msgstr "जोडा (_A)"
1749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1750 msgid "_Automatic update"
1751 msgstr "स्वयंचलीत अद्ययावत (_A)"
1753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1754 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1755 msgid "_Condition:"
1756 msgstr "स्थिती (_C):"
1758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1759 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1760 msgid "_Disable all"
1761 msgstr "सर्व अकार्यान्वीत कर (_D)"
1763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1764 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1765 msgid "_Hide paths"
1766 msgstr "मार्ग लपवा (_H)"
1768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1769 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1770 msgid "_Location:"
1771 msgstr "ठिकाण(_L):"
1773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1774 msgid "_Name:"
1775 msgstr "नाव(_N):"
1777 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1779 msgid "_Pass count:"
1780 msgstr "गुणांक पाठवा (_P):"
1782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1783 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1784 msgid "_Process to attach to:"
1785 msgstr "जोडण्याकरीताची कार्यपद्धती (_P):"
1787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1788 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1789 msgid "_Remove all"
1790 msgstr "सर्व काढून टाका (_R)"
1792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52
1793 msgid "_Value:"
1794 msgstr "मूल्य(_V) :"
1796 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1664
1797 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1798 msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व ब्रेकपॉईन्ट काढून टाकायचे?"
1800 #. Action name
1801 #. Stock icon, if any
1802 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1761
1803 msgid "_Breakpoints"
1804 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट (_B)"
1806 #. Action name
1807 #. Stock icon, if any
1808 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1769
1809 msgid "Toggle Breakpoint"
1810 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट बदलवा"
1812 #. Display label
1813 #. short-cut
1814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1815 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1816 msgstr "वर्तमान स्थानात ब्रेकपॉईन्ट बदलवा"
1818 #. Action name
1819 #. Stock icon, if any
1820 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777
1821 msgid "Add Breakpoint..."
1822 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट जोडा..."
1824 #. Display label
1825 #. short-cut
1826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1827 msgid "Add a breakpoint"
1828 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट जोडा"
1830 #. Action name
1831 #. Stock icon, if any
1832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785
1833 msgid "Remove Breakpoint"
1834 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट काढून टाका"
1836 #. Display label
1837 #. short-cut
1838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1839 msgid "Remove a breakpoint"
1840 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट काढून टाका"
1842 #. Action name
1843 #. Stock icon, if any
1844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793
1845 msgid "Edit Breakpoint"
1846 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट संपादीत करा"
1848 #. Display label
1849 #. short-cut
1850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1851 msgid "Edit breakpoint properties"
1852 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट गुणधर्म संपादीत करा"
1854 #. Action name
1855 #. Stock icon, if any
1856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801
1857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1858 msgid "Enable Breakpoint"
1859 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट कार्यान्वीत करा"
1861 #. Display label
1862 #. short-cut
1863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803
1864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1865 msgid "Enable a breakpoint"
1866 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट कार्यान्वीत करा"
1868 #. Action name
1869 #. Stock icon, if any
1870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1809
1871 msgid "Disable All Breakpoints"
1872 msgstr "सर्व ब्रेकपॉईन्ट अकार्यान्वीत करा"
1874 #. Display label
1875 #. short-cut
1876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811
1877 msgid "Deactivate all breakpoints"
1878 msgstr "सर्व ब्रेकपॉईन्ट निष्क्रीय करा"
1880 #. Action name
1881 #. Stock icon, if any
1882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1817
1883 msgid "R_emove All Breakpoints"
1884 msgstr "सर्व ब्रेकपॉईन्ट काढून टाका (_e)"
1886 #. Display label
1887 #. short-cut
1888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1819
1889 msgid "Remove all breakpoints"
1890 msgstr "सर्व ब्रेकपॉईन्ट काढून टाका"
1892 #. Action name
1893 #. Stock icon, if any
1894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1828
1895 msgid "Jump to Breakpoint"
1896 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट कडे चला"
1898 #. Display label
1899 #. short-cut
1900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
1901 msgid "Jump to breakpoint location"
1902 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट स्थानाकडे चला"
1904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867
1905 msgid "Disable Breakpoint"
1906 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट अकार्यान्वीत करा"
1908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1868
1909 msgid "Disable a breakpoint"
1910 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट अकार्यान्वीत करा"
1912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1913 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1914 msgid "Enabled"
1915 msgstr "कार्यान्वीत"
1917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1918 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1919 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1920 msgid "Address"
1921 msgstr "पत्ता"
1923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1924 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "प्रकार"
1928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899
1929 msgid "Condition"
1930 msgstr "स्थिती"
1932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899
1933 msgid "Pass count"
1934 msgstr "गुणांक पाठवा"
1936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899
1937 msgid "State"
1938 msgstr "स्थिती"
1940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948
1941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1942 msgid "Breakpoint operations"
1943 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट कार्यपद्धती"
1945 #. create goto menu_item.
1946 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1947 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1948 msgid "_Goto address"
1949 msgstr "पत्ता कडे जा (_G)"
1951 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
1952 msgid "Variable"
1953 msgstr "वेरियेबल"
1955 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1956 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471
1957 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463
1958 msgid "Value"
1959 msgstr "मुल्य"
1961 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1962 msgid "Disassembly"
1963 msgstr "डिस्अस्सेम्बली"
1965 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1966 msgid "Information"
1967 msgstr "माहिती"
1969 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1970 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1971 #: ../plugins/editor/print.c:1039
1972 msgid "Lines"
1973 msgstr "ओळी"
1975 #. This is the list of local variables.
1976 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1977 msgid "Locals"
1978 msgstr "स्थानीय"
1980 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1981 msgid "Debugger Log"
1982 msgstr "डीबगर लॉग"
1984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1987 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1988 msgid "Debugger"
1989 msgstr "डीबगर"
1991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1992 msgid "Started"
1993 msgstr "प्रारंभ केले"
1995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1996 msgid "Loaded"
1997 msgstr "दाखल केले"
1999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2000 msgid "Running..."
2001 msgstr "सुरू आहे..."
2003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2004 msgid "Stopped"
2005 msgstr "थांबिले"
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
2008 msgid "Unloaded"
2009 msgstr "दाखल केले नाही"
2011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
2012 #, c-format
2013 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2014 msgstr "डीबगर त्रुटी %d सह बंद झाले: %s\n"
2016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
2017 #, c-format
2018 msgid "Program has received signal: %s\n"
2019 msgstr "कार्यक्रमाकडे संकेत प्राप्त झाले: %s\n"
2021 #. Action name
2022 #. Stock icon, if any
2023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
2024 msgid "_Debug"
2025 msgstr "डीबग (_D)"
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829
2028 msgid "_Start Debugger"
2029 msgstr "डीबगर सुरू करा (_S)"
2031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837
2032 msgid "_Debug Program"
2033 msgstr "कार्यक्रम डीबग करा (_D)"
2035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839
2036 msgid "Start debugger and load the program"
2037 msgstr "डीबगर सुरू करा व कार्यक्रम दाखल करा"
2039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845
2040 msgid "_Debug Process..."
2041 msgstr "कार्य डीबग करा (_D)..."
2043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847
2044 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2045 msgstr "डीबगर सुरू करा व कार्यरत कार्यकमाशी जुळवा"
2047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2048 msgid "Stop Debugger"
2049 msgstr "डीबगरला थांबवा"
2051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
2052 msgid "Say goodbye to the debugger"
2053 msgstr "डीबगरला त्याग करा"
2055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
2056 msgid "Add source paths..."
2057 msgstr "स्त्रोत मार्ग जोडा..."
2059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2060 msgid "Add additional source paths"
2061 msgstr "अगाऊ स्त्रोत मार्ग जोडा"
2063 #. Action name
2064 #. Stock icon, if any
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2066 msgid "Debugger Command..."
2067 msgstr "डीबगर आदेश..."
2069 #. Display label
2070 #. short-cut
2071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2072 msgid "Custom debugger command"
2073 msgstr "इच्छिक डीबगर आदेश"
2075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2076 msgid "_Info"
2077 msgstr "माहिती(_I)"
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2080 msgid "Info _Target Files"
2081 msgstr "लक्ष्य फाइल माहिती (_T)"
2083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2084 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2085 msgstr "कार्यरत सक्रीय डीबगरसह फाइल विषयक माहिती दर्शवा"
2087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2088 msgid "Info _Program"
2089 msgstr "कार्यक्रम माहिती (_P)"
2091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2092 msgid "Display information on the execution status of the program"
2093 msgstr "कार्यक्रमाच्या कार्यपद्धती स्थिती विषयी माहिती दर्शवा"
2095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2096 msgid "Info _Kernel User Struct"
2097 msgstr "वापरकर्ता Struct विययी माहिती (_K)"
2099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2100 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2101 msgstr "वर्तमान घटक करीता कर्नल 'struct user' चे अनुक्रम दर्शवा"
2103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2105 msgid "Shared Libraries"
2106 msgstr "सहभागीय लायब्ररी"
2108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2110 msgid "Show shared libraries mappings"
2111 msgstr "सहभागीय लायब्ररी मॅपींग दर्शवा"
2113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2115 msgid "Show kernel signals"
2116 msgstr "कर्नल संकेत दर्शवा"
2118 #. Action name
2119 #. Stock icon, if any
2120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2121 msgid "Run/_Continue"
2122 msgstr "चालवा/पुढे चला (_C)"
2124 #. Display label
2125 #. short-cut
2126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2127 msgid "Continue the execution of the program"
2128 msgstr "कार्यक्रमास कार्यरत राहू द्या"
2130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2131 msgid "Step _In"
2132 msgstr "स्टेप् इन (_I)"
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2135 msgid "Single step into function"
2136 msgstr "कार्यपद्धतीत प्रवेश करा"
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2139 msgid "Step O_ver"
2140 msgstr "स्टेप् ओवर (_v)"
2142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2143 msgid "Single step over function"
2144 msgstr "कार्यपद्धती स्तब्ध करा"
2146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2147 msgid "Step _Out"
2148 msgstr "स्टेप् आउट (_O)"
2150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2151 msgid "Single step out of the function"
2152 msgstr "कार्यपद्धती पासून बाहेर पडा"
2154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2155 msgid "_Run to Cursor"
2156 msgstr "पाठ्य अंतर्भूतीत स्थानावर या (_R)"
2158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2159 msgid "Run to the cursor"
2160 msgstr "पाठ्य अंतर्भूतीत स्थानावर या"
2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2163 msgid "Info _Global Variables"
2164 msgstr "जागतिक वेरीयेबल विषयी माहिती (_G)"
2166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2167 msgid "Display all global and static variables of the program"
2168 msgstr "कार्यक्रमातील सर्व जागतिक व तात्पूर्ते वेरीयेबल दर्शवा"
2170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2171 msgid "Info _Current Frame"
2172 msgstr "वर्तमान फ्रेम विषयी माहिती (_C)"
2174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2175 msgid "Display information about the current frame of execution"
2176 msgstr "कार्यान्वीतजोगी वर्तमान फ्रेम विषयी माहिती दर्शवा"
2178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2179 msgid "Info Function _Arguments"
2180 msgstr "कार्यपद्धती बाब विषयी माहिती (_A)"
2182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2183 msgid "Display function arguments of the current frame"
2184 msgstr "वर्तमान फ्रेमचे कार्यपद्धती बाब दर्शवा"
2186 #. Action name
2187 #. Stock icon, if any
2188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2189 msgid "Pa_use Program"
2190 msgstr "कार्यक्रमला स्तब्ध करा (_u)"
2192 #. Display label
2193 #. short-cut
2194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2195 msgid "Pauses the execution of the program"
2196 msgstr "कार्यरत कार्यक्रमास स्तब्ध करतो"
2198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2202 msgid "Debugger operations"
2203 msgstr "डीबगर कार्यपद्धती"
2205 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2206 #, c-format
2207 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2208 msgstr "%s माइम प्रकार सह संबंधित सर्मथीत लक्ष्य करीता डीबगर प्लगइन शोधू शकले नाही"
2210 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
2211 msgid "Register"
2212 msgstr "रेजिस्टर"
2214 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491
2215 msgid "Registers"
2216 msgstr "डीबगर प्लगइल "
2218 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2219 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2220 msgid "Shared Object"
2221 msgstr "सहभागीय घटक"
2223 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2224 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
2225 msgid "From"
2226 msgstr "कडून"
2228 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2229 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
2230 msgid "To"
2231 msgstr "प्रति"
2233 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2234 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2235 msgid "Symbols read"
2236 msgstr "वाचलेले चिन्ह"
2238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2239 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2240 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2241 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278
2242 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291
2243 msgid "No"
2244 msgstr "नाही"
2246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2247 msgid "Modify Signal"
2248 msgstr "संकेत संपादीत करा"
2250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2251 msgid "Send to process"
2252 msgstr "क्रिया करीता पाठविले"
2254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2255 msgid "Kernel signals"
2256 msgstr "कर्नल संकेत"
2258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2259 msgid "Signal"
2260 msgstr "संकेत"
2262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2263 msgid "Stop"
2264 msgstr "थांबा"
2266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030
2267 msgid "Print"
2268 msgstr "छपाई"
2270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2271 msgid "Pass"
2272 msgstr "पास"
2274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2275 msgid "Description"
2276 msgstr "वर्णन"
2278 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2279 msgid " Stop: "
2280 msgstr " थांबा: "
2282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2283 msgid " Print: "
2284 msgstr " छपाई: "
2286 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2287 msgid "Show Line Numbers"
2288 msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा"
2290 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2291 msgid "Whether to display line numbers"
2292 msgstr "आळ क्रमांक दर्शवावेत की नाही"
2294 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2295 msgid "Show Line Markers"
2296 msgstr "ओळ चिन्हाकृतकर्ता दर्शवा"
2298 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2299 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2300 msgstr "ओळ चिन्हाकृतकर्ता pixbufs दर्शवायचे"
2302 #. Action name
2303 #. Stock icon, if any
2304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2305 msgid "Set current frame"
2306 msgstr "वर्तमान फ्रेम निश्चित करा"
2308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2309 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2310 msgid "View Source"
2311 msgstr "स्त्रोत पहा"
2313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2314 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2315 msgid "Active"
2316 msgstr "क्रियाशील"
2318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2319 msgid "Frame"
2320 msgstr "पटल"
2322 #. Register actions
2323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2324 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99
2325 #: ../src/anjuta-app.c:679
2326 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2327 msgid "File"
2328 msgstr "फाइल"
2330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2331 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958
2333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972
2334 msgid "Line"
2335 msgstr "ओळ"
2337 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2338 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2339 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2340 msgid "Function"
2341 msgstr "फंक्शन"
2343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2344 msgid "Arguments"
2345 msgstr "बाब"
2347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2348 msgid "Stack"
2349 msgstr "स्टॅक"
2351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2352 msgid "Stack frame operations"
2353 msgstr "स्टॅक फ्रेम कार्यपद्धती"
2355 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2356 msgid "Pid"
2357 msgstr "Pid"
2359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2360 msgid "User"
2361 msgstr "वापरकर्ता"
2363 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2364 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2365 msgid "Time"
2366 msgstr "वेळ"
2368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2369 msgid "Command"
2370 msgstr "आदेश"
2372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:604
2373 #, c-format
2374 msgid "Unable to execute: %s."
2375 msgstr "कार्यन्वीत करू शकत नाही: %s."
2377 #: ../plugins/debug-manager/start.c:618
2378 #, c-format
2379 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2380 msgstr "फाइल उघडू शकत नाही: %s\n"
2382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:873
2383 #, c-format
2384 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2385 msgstr "%s उघडू शकत नाही. डीबगर सुरू करू शकत नाही."
2387 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086
2388 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611
2389 #, c-format
2390 msgid "Missing file %s"
2391 msgstr "न आढळलेली फाइल %s"
2393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107
2394 msgid "Path"
2395 msgstr "मार्ग"
2397 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685
2398 msgid ""
2399 "The program is running.\n"
2400 "Do you still want to stop the debugger?"
2401 msgstr ""
2402 "कार्यक्रम कार्यरत आहे.\n"
2403 "तुम्हाला तरिही डीबगर थांबवायचे?"
2405 #. Action name
2406 #. Stock icon, if any
2407 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2408 msgid "Set current thread"
2409 msgstr "वर्तमान थ्रेड निश्चित करा"
2411 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2412 msgid "Id"
2413 msgstr "Id"
2415 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2416 msgid "Thread"
2417 msgstr "थ्रेड"
2419 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2420 msgid "Thread operations"
2421 msgstr "थ्रेड कार्यपद्धती"
2423 #. Action name
2424 #. Stock icon, if any
2425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2426 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2427 msgstr "तपास (_p)/विश्लेषण..."
2429 #. Display label
2430 #. short-cut
2431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2432 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2433 msgstr "वाक्यरचना किंवा वेरीयेबल तपासा किंवा विश्लेषीत करा"
2435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2436 msgid "Add Watch..."
2437 msgstr "घड्याळ जोडा..."
2439 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2440 msgid "Remove Watch"
2441 msgstr "घड्याळ काढून टाका"
2443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2444 msgid "Update Watch"
2445 msgstr "घड्याळ अद्ययावत करा"
2447 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2448 msgid "Change Value"
2449 msgstr "मुल्य बदलवा"
2451 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2452 msgid "Update all"
2453 msgstr "सर्व अद्ययावत करा"
2455 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2456 msgid "Remove all"
2457 msgstr "सर्व काढून टाका"
2459 #. Action name
2460 #. Stock icon, if any
2461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2462 msgid "Automatic update"
2463 msgstr "स्वयंचलीत अद्ययावत"
2465 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2466 msgid "Watch operations"
2467 msgstr "घड्याळ कार्यपद्धती"
2469 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2470 msgid "Watches"
2471 msgstr "घड्याळ"
2473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2474 msgid "Search Help:"
2475 msgstr "मदत शोधा:"
2477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2478 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264
2479 msgid "_Goto"
2480 msgstr "येथे जा (_G)"
2482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2483 msgid "Previous Help"
2484 msgstr "पूर्वीचे मदत"
2486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2487 msgid "Go to previous help page"
2488 msgstr "पूर्वीचे मदत पानावर जा"
2490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2491 msgid "Next Help"
2492 msgstr "पुढील मदत"
2494 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2495 msgid "Go to next help page"
2496 msgstr "पुढील मदत पानावर जा"
2498 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2499 msgid "_API Reference"
2500 msgstr "API संदर्भ (_A)"
2502 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2503 msgid "Browse API Pages"
2504 msgstr "API पान संचार करा"
2506 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2507 msgid "_Context Help"
2508 msgstr "संदर्भ मदत (_C)"
2510 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2511 msgid "Search help for the current word in the editor"
2512 msgstr "संपादकात वर्तमान शब्द करीता मदत शोधा"
2514 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2515 msgid "_Search Help"
2516 msgstr "मदत शोधा (_S)"
2518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2519 msgid "Search for a term in help"
2520 msgstr "मदत अंतर्गत संज्ञा करीता शोधा"
2522 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2523 msgid "Help operations"
2524 msgstr "मदत कार्यपद्धती"
2526 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2527 msgid "Books"
2528 msgstr "पुस्तक"
2530 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007
2531 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676
2532 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683
2533 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695
2534 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013
2535 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:968
2536 msgid "Search"
2537 msgstr "शोधा"
2539 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696
2540 msgid "Help"
2541 msgstr "मदत"
2543 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2544 msgid "Help display"
2545 msgstr "मदत दर्शवा"
2547 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2551 "Any unsaved changes will be lost."
2552 msgstr ""
2553 "तुम्हाला नक्की '%s' पुन्ह दाखल करायचे?\n"
2554 "कुठलेही असंचयीत बदल हरवीले जातील."
2556 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282
2557 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341
2558 msgid "_Reload"
2559 msgstr "पुन्ह दाखलन (_R)"
2561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357
2562 msgid "Close file"
2563 msgstr "फाइल बंद करा"
2565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433
2566 msgid "Path:"
2567 msgstr "मार्ग:"
2569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554
2570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812
2571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835
2572 msgid "Open file"
2573 msgstr "फाइल उघडा"
2575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573
2576 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105
2577 msgid "Save file as"
2578 msgstr "फाइल अशी संग्रहा"
2580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654
2581 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "The file '%s' already exists.\n"
2585 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2586 msgstr ""
2587 "फाइल '%s' आधिपासून अस्तित्वात आहे.\n"
2588 "तुम्हाला नक्की ज्यास संचयन करायचे आहे त्याच्याशी बदलवायचे?"
2590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663
2591 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2592 msgid "_Replace"
2593 msgstr "बदलवा(_R)"
2595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1401
2596 msgid "[read-only]"
2597 msgstr "[फक्त-वाचणीय]"
2599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2600 msgid "<b>Autosave</b>"
2601 msgstr "<b>स्वयंसंचयन</b>"
2603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2604 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2605 msgstr "<b>संपादक टॅब</b>"
2607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2608 msgid "Do not show tabs"
2609 msgstr "टॅब दर्शवू नका"
2611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2612 msgid "Enable files autosave"
2613 msgstr "फाइल स्वयंसंचयन कार्यान्वीत करा"
2615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2616 msgid "Position:"
2617 msgstr "स्थिती:"
2619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2620 msgid "Save files interval in minutes"
2621 msgstr "मिनीट नुरूप फाइल अवधी संचयीत करा"
2623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2624 msgid "Save session interval in minutes"
2625 msgstr "मिनीट नुरूप सत्र अवधी संचयीत करा"
2627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2628 msgid "Sorted by most recent use"
2629 msgstr "सर्वात अलिकडी वापर नुरूप क्रमवारीत लावले"
2631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2632 msgid "Sorted in alphabetical order"
2633 msgstr "अल्फान्यूमेरीक क्रम नुरूप क्रमवारीत लावले"
2635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2636 msgid "Sorted in opening order"
2637 msgstr "प्रारंभीक क्रम नुरूप क्रमवारीत लावले"
2639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2640 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2641 msgid ""
2642 "Top\n"
2643 "Bottom\n"
2644 "Left\n"
2645 "Right"
2646 msgstr ""
2647 "शिर्ष\n"
2648 "तळBottom\n"
2649 "डावी\n"
2650 "उजवी"
2652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2653 msgid "_Save"
2654 msgstr "साठवा(_S)"
2656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
2657 msgid "Save current file"
2658 msgstr "वर्तमान फाइल संचयीत करा"
2660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2661 msgid "Save _As..."
2662 msgstr "यानुरूप संचयीत करा (_A)..."
2664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2665 msgid "Save the current file with a different name"
2666 msgstr "चालू फाइल वेगळे नाव देउन सुरक्षित ठेवा"
2668 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2669 msgid "Save A_ll"
2670 msgstr "सर्व संचयीत करा (_l)"
2672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2673 msgid "Save all currently open files, except new files"
2674 msgstr "नविन फाइल वगळता, सर्व वर्तमानक्षणी उघडलेले फाइल संचयीत करा"
2676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2677 msgid "_Close File"
2678 msgstr "फाइल बंद करा (_C)"
2680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2681 msgid "Close current file"
2682 msgstr "वर्तमान फाइल बंद करा"
2684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2685 msgid "Close All"
2686 msgstr "सर्व बंद करा"
2688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2689 msgid "Close all files"
2690 msgstr "सर्व फाइल बंद करा"
2692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2693 msgid "Reload F_ile"
2694 msgstr "फाइल पुन्हदाखल करा (_i)"
2696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2697 msgid "Reload current file"
2698 msgstr "वर्तमान फाइल पुन्हदाखल करा"
2700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
2701 msgid "Recent _Files"
2702 msgstr "अलिकडील फाइल (_F)"
2704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2705 msgid "_Print..."
2706 msgstr "छपाई करा (_P)..."
2708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2709 msgid "Print the current file"
2710 msgstr "सद्याची फाइल छापा"
2712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179
2713 msgid "_Print Preview"
2714 msgstr "छपाई पूर्वदृश्य (_P)"
2716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
2717 msgid "Preview the current file in print-format"
2718 msgstr "वर्तमान फाइलचे छपाई-स्वरूपात पूर्वदृश्य पहा"
2720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2721 msgid "_Transform"
2722 msgstr "स्थानांतर (_T)"
2724 #. menu title
2725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2726 msgid "_Make Selection Uppercase"
2727 msgstr "चयनवेळी अक्षर आकार मोठे करा (_M)"
2729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2730 msgid "Make the selected text uppercase"
2731 msgstr "निवडलेले पाठ्य करीता अक्षर आकार मोठे करा"
2733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2734 msgid "Make Selection Lowercase"
2735 msgstr "चयनवेळी अक्षर आकार लहान करा"
2737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2738 msgid "Make the selected text lowercase"
2739 msgstr "निवडलेले पाठ्य करीता अक्षर आकार लहान करा"
2741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2742 msgid "Convert EOL to CRLF"
2743 msgstr "EOL ला CRLF असे रूपांतरीत करा"
2745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2746 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2747 msgstr "ओळीची समाप्ती अक्षरास DOS EOL (CRLF) असे रूपांतरीत करा"
2749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2750 msgid "Convert EOL to LF"
2751 msgstr "EOL ला LF असे रूपांतरीत करा"
2753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2754 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2755 msgstr "ओळीची समाप्ती अक्षरास Unix EOL (LF) असे रूपांतरीत करा"
2757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2758 msgid "Convert EOL to CR"
2759 msgstr "EOL ला CR असे रूपांतरीत करा"
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2762 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2763 msgstr "ओळीची समाप्ती अक्षरास Mac OS EOL (CR) असे रूपांतरीत करा"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
2766 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2767 msgstr "EOL ला बहुतांश EOL असे रूपांतरीत करा"
2769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2770 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2771 msgstr "ओळीची समाप्ती अक्षरास फाइल मधील आढळलेले बहुतांश EOL शी रूपांतरीत करा"
2773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2774 msgid "_Select"
2775 msgstr "निवडा (_S)"
2777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
2778 msgid "Select _All"
2779 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
2781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
2782 msgid "Select all text in the editor"
2783 msgstr "संपादकातील सर्व पाठ्य निवडा"
2785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2786 msgid "Select to _Brace"
2787 msgstr "कंस निवडा (_B)"
2789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2790 msgid "Select the text in the matching braces"
2791 msgstr "जुळवणिजोगी कंसातील पाठ्य निवडा"
2793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2794 msgid "Select _Code Block"
2795 msgstr "कोड ब्लॉक निवडा (_C)"
2797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2798 msgid "Select the current code block"
2799 msgstr "वर्तमान कोड ब्लॉक निवडा"
2801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2802 msgid "Co_mment"
2803 msgstr "टिपण्णी (_m)"
2805 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2806 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
2808 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2809 msgstr "ब्लॉक टिपण्णी करा/टिपण्णी वगळा (_B)"
2811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2812 msgid "Block comment the selected text"
2813 msgstr "ब्लॉक टिपण्णी करण्यासाठीचे निवडलेले पाठ्य"
2815 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2816 #. some decorations, to give an appearance of box.
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234
2818 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2819 msgstr "बॉक्स् टिपण्णी करा/टिपण्णी वगळा (_x)"
2821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2822 msgid "Box comment the selected text"
2823 msgstr "बॉक्स् टिपण्णी करण्यासाठीचे निवडलेले पाठ्य"
2825 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2826 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2827 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2828 #. lines).
2829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2830 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2831 msgstr "स्ट्रिम् टिपण्णी करा/टिपण्णी वगळा (_S)"
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
2834 msgid "Stream comment the selected text"
2835 msgstr "स्ट्रिम् टिपण्णी करण्यासाठीचे निवडलेले पाठ्य"
2837 #. menu title
2838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
2839 msgid "_Line Number..."
2840 msgstr "ओळ क्रमांक (_L)..."
2842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2843 msgid "Go to a particular line in the editor"
2844 msgstr "संपादकतील ठराविक ओळीवर जा"
2846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2847 msgid "Matching _Brace"
2848 msgstr "जुळवणीजोगी कंस (_B)"
2850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2851 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2852 msgstr "संपादकातील जुळवणीजोगी कंसावर जा"
2854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2855 msgid "_Start of Block"
2856 msgstr "ब्लॉकचे प्रारंभ (_S)"
2858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2859 msgid "Go to the start of the current block"
2860 msgstr "वर्तमान ब्लॉकच्या प्रारंभास जा"
2862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2863 msgid "_End of Block"
2864 msgstr "ब्लॉकचे शेवट (_E)"
2866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2867 msgid "Go to the end of the current block"
2868 msgstr "वर्तमान ब्लॉकच्या तळास जा"
2870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2871 msgid "Previous _History"
2872 msgstr "पूर्वीचा इतिहास (_H)"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2875 msgid "Goto previous history"
2876 msgstr "पूर्वीच्या इतिहासकडे जा"
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2879 msgid "Next Histor_y"
2880 msgstr "पुढिल हतिहास (_y)"
2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2883 msgid "Goto next history"
2884 msgstr "पुढील इतिहासकडे जा"
2886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191
2887 msgid "_Search"
2888 msgstr "शोधा (_S)"
2890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2891 msgid "_Quick Search"
2892 msgstr "पटकन शोधा (_Q)"
2894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2895 msgid "Quick editor embedded search"
2896 msgstr "संपादक अंतर्गत जलद अंतर्भूतीय शोध"
2898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2899 msgid "Quick _ReSearch"
2900 msgstr "जलद पुन्ह शोध (_R)"
2902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
2903 msgid "Repeat quick search"
2904 msgstr "पुन्हा पटकन शोधा"
2906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2907 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
2908 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848
2909 msgid "_Edit"
2910 msgstr "संपादन (_E)"
2912 #. menu title
2913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2914 msgid "_Editor"
2915 msgstr "संपादक (_E)"
2917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
2918 msgid "_Add Editor View"
2919 msgstr "संपादक दृश्य जोडा (_A)"
2921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
2922 msgid "Add one more view of current document"
2923 msgstr "वर्तमान दस्तऐवजाचे एक किंवा त्यापेक्षा जास्त दृश्य जोडा"
2925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2926 msgid "_Remove Editor View"
2927 msgstr "संपादक दृश्य जोडा (_R)"
2929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
2930 msgid "Remove current view of the document"
2931 msgstr "दस्तऐवजाचे वर्तमान दृश्य काढून टाका"
2933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2934 msgid "U_ndo"
2935 msgstr "बदल रद्द कर (_n)"
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
2938 msgid "Undo the last action"
2939 msgstr "शेवटची कृती पूर्व स्थीत न्या"
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2942 msgid "_Redo"
2943 msgstr "पुनः करा(_R)"
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2946 msgid "Redo the last undone action"
2947 msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2950 msgid "C_ut"
2951 msgstr "कापा (_u)"
2953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2954 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2955 msgstr "संपादकातील निवडलेले पाठ्य कापा व क्लिपबोर्ड येथे स्थानांतरीत करा"
2957 #. Action name
2958 #. Stock icon, if any
2959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506
2960 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
2961 msgid "_Copy"
2962 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2965 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2966 msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना प्रतिकृत करा"
2968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514
2969 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
2970 msgid "_Paste"
2971 msgstr "चिकटवा(_P)"
2973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2974 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2975 msgstr "क्लिपबोर्ड मधील अनुक्रम वर्तमान स्थानावर चिकटवा"
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
2978 msgid "_Clear"
2979 msgstr "नष्ट करा (_C)"
2981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
2982 msgid "Delete the selected text from the editor"
2983 msgstr "संपादकातील निवडेलेले पाठ्य काढून टाका"
2985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
2986 msgid "_Line Number Margin"
2987 msgstr "ओळ क्रमांक करीता समास (_L)"
2989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
2990 msgid "Show/Hide line numbers"
2991 msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा/लपवा"
2993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
2994 msgid "_Marker Margin"
2995 msgstr "चिन्हाकृतकर्ता समास (_M)"
2997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
2998 msgid "Show/Hide marker margin"
2999 msgstr "चिन्हाकृतकर्ता समास दर्शवा/लपवा"
3001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3002 msgid "_Code Fold Margin"
3003 msgstr "कोड फोल्ड समास (_C)"
3005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3006 msgid "Show/Hide code fold margin"
3007 msgstr "कोड फोल्ड समास दर्शवा/लपवा"
3009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3010 msgid "_Indentation Guides"
3011 msgstr "मोकळी जागा पुस्तिका (_I)"
3013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3014 msgid "Show/Hide indentation guides"
3015 msgstr "मोकळी जागा पुस्तिका दर्शवा/लपवा"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3018 msgid "_White Space"
3019 msgstr "मोकळी जागा (_W)"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3022 msgid "Show/Hide white spaces"
3023 msgstr "मोकळी जागा दर्शवा/लपवा"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3026 msgid "_Line End Characters"
3027 msgstr "ओळ समाप्तती अक्षर दर्शवा/लपवा (_L)"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3030 msgid "Show/Hide line end characters"
3031 msgstr "ओळ समाप्तती अक्षर"
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3034 msgid "Line _Wrapping"
3035 msgstr "ओळ सुस्थीतपणा (_W)"
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3038 msgid "Enable/disable line wrapping"
3039 msgstr "ओळ सुस्थीतपणा कार्यान्वीत/अकार्यान्वीत करा"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3042 msgid "Zoom In"
3043 msgstr "मोठे करा"
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3046 msgid "Zoom in: Increase font size"
3047 msgstr "मोठे करा: फॉन्ट आकार वाढवा"
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3050 msgid "Zoom Out"
3051 msgstr "लहान करा"
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3054 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3055 msgstr "लहान करा: फॉन्ट आकार वाढवा"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3058 msgid "_Highlight Mode"
3059 msgstr "उठावदार पद्धती (_H)"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3062 msgid "_Close All Folds"
3063 msgstr "सर्व मोडी बंद करा (_C)"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3066 msgid "Close all code folds in the editor"
3067 msgstr "संपादकातील सर्व कोड मोडी बंद करा"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3070 msgid "_Open All Folds"
3071 msgstr "सर्व मोडी उघडा (_O)"
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3074 msgid "Open all code folds in the editor"
3075 msgstr "संपादकातील सर्व कोड मोडी उघडा"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3078 msgid "_Toggle Current Fold"
3079 msgstr "वर्तमान फोल्ड बदलवा (_T)"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3082 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3083 msgstr "संपादकात वर्तमान कोड फोल्ड"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3086 msgid "Bookmar_k"
3087 msgstr "ओळखचिन्ह (_k)"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3090 msgid "_Toggle Bookmark"
3091 msgstr "ओळखचिन्ह बदलवा (_T)"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3094 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3095 msgstr "वर्तमान ओळ स्थानावर ओळखचिन्ह बदलवा"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3098 msgid "_First Bookmark"
3099 msgstr "प्रथम ओळखचिन्ह (_F)"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3102 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3103 msgstr "फाइल मधील प्रथम ओळखचिन्हावर जा"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3106 msgid "_Previous Bookmark"
3107 msgstr "पूर्वीचे ओळखचिन्ह (_P)"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3110 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3111 msgstr "फाइल मधील पूर्वीचे ओळखचिन्हावर जा"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3114 msgid "_Next Bookmark"
3115 msgstr "पुढील ओळखचिन्हावर जा (_N)"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3118 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3119 msgstr "फाइल मधील पुढील ओळखचिन्हावर जा"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3122 msgid "_Last Bookmark"
3123 msgstr "शेवटचे ओळखचिन्ह (_L)"
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3126 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3127 msgstr "फाइल मधील शेवटचे ओळखचिन्हावर जा"
3129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3130 msgid "_Clear All Bookmarks"
3131 msgstr "सर्व ओळखचिन्ह नष्ट करा (_C)"
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3134 msgid "Clear bookmarks"
3135 msgstr "ओळखचिन्ह नष्ट करा"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3138 msgid "_Documents"
3139 msgstr "दस्तऐवज (_D)"
3141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3142 msgid "Previous Document"
3143 msgstr "पूर्वीचे दस्तऐवज"
3145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
3146 msgid "Switch to previous document"
3147 msgstr "पूर्वीचे दस्तऐवजवर जा"
3149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
3150 msgid "Next Document"
3151 msgstr "पुढील दस्तऐवज"
3153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3154 msgid "Switch to next document"
3155 msgstr "पुढील दस्तऐवजवर जा"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3158 msgid "Editor file operations"
3159 msgstr "संपादक फाइल कार्यपद्धती"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3162 msgid "Editor print operations"
3163 msgstr "संपादक छपाई कार्यपद्धती"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3166 msgid "Editor text transformation"
3167 msgstr "संपादक पाठ्य रूपांतरन"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3170 msgid "Editor text selection"
3171 msgstr "संपादक पाठ्य चयन"
3173 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3175 msgid "Editor code commenting"
3176 msgstr "संपादक कोड टिपण्णी"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3179 msgid "Editor navigations"
3180 msgstr "संपादक संचारन"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3183 msgid "Editor edit operations"
3184 msgstr "संपादक संपादन कार्यपद्धती"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3187 msgid "Editor zoom operations"
3188 msgstr "संपादक विशालीकरण कार्यपद्धती"
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3191 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3192 msgstr "संपादक नियम ठळक शैली"
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3195 msgid "Editor text formating"
3196 msgstr "संपादक पाठ्य स्वरूपन"
3198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3199 msgid "Editor bookmarks"
3200 msgstr "संपादक ओळखचिन्ह"
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3203 msgid "Simple searching"
3204 msgstr "सोपे शोध"
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1745
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2160
3210 msgid "Documents"
3211 msgstr "दस्तऐवज"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432
3214 msgid "Editor view settings"
3215 msgstr "संपादक दृश्य संयोजना"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617
3218 msgid "Reload"
3219 msgstr "पुनःदाखल करा"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623
3222 msgid "Goto"
3223 msgstr "येथे जा"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
3226 msgid "OVR"
3227 msgstr "OVR"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
3230 msgid "INS"
3231 msgstr "INS"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971
3235 msgid "Zoom"
3236 msgstr "झूम"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973
3240 msgid "Col"
3241 msgstr "Col"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974
3245 msgid "Mode"
3246 msgstr "पद्धत"
3248 #. Automatic highlight menu
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045
3250 msgid "Automatic"
3251 msgstr "स्वयंचलीत"
3253 #. this may fail, too
3254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560
3255 #, c-format
3256 msgid "Autosave failed for %s"
3257 msgstr "%s करीता स्वयंसंचयन अपयशी"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574
3260 msgid "Autosave completed"
3261 msgstr "स्वयंसंचयन पूर्ण झाले"
3263 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3264 #, c-format
3265 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3266 msgstr "\"%s\" करीता शोध शेवटचे स्तरावर पोहचले व सुरूवात पासून पुढे चालू केले."
3268 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3272 "found."
3273 msgstr "\"%s\" करीता शोध शेवटचे स्तरावर पोहचले व सुरूवात पासून पुढे चालू केले परंतु नविन जुळवणी आढळली नाही."
3275 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3276 msgid "Case sensitive"
3277 msgstr "संवेदनशील "
3279 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3280 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3281 msgstr "<b>स्वयंपूर्णत्व</b>"
3283 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3284 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3285 msgstr "<b>मूळ मोकळी जागा सोडणे</b>"
3287 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3288 msgid "<b>Code folding</b>"
3289 msgstr "<b>कोड फोल्डींग</b>"
3291 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3292 msgid "<b>Highlight style</b>"
3293 msgstr "<b>शैली ठळक करा</b>"
3295 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3296 msgid "<b>Misc options</b>"
3297 msgstr "<b>मिश्र पर्याय</b>"
3299 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3300 msgid "<b>Other colors</b>"
3301 msgstr "<b>इतर रंग</b>"
3303 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3304 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3305 msgid "<b>Print options</b>"
3306 msgstr "<b>छपाई पर्याय</b>"
3308 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3309 msgid "Add line number every:"
3310 msgstr "ओळ क्रमांक ठराविक वेळे नंतर जोडा:"
3312 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3313 msgid "Add page header"
3314 msgstr "पान शिर्षक जोडा"
3316 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3317 msgid "Attributes:"
3318 msgstr "गुणधर्म:"
3320 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3321 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3322 msgstr "XML/HTML बंद टॅग स्वयं पूर्ण करा"
3324 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3325 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3326 msgid "Autocompletion pop up choices"
3327 msgstr "स्वयंपूर्णत्व पॉप अप पर्याय"
3329 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3330 msgid "Background color:"
3331 msgstr "पार्श्वभूमी रंग:"
3333 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3334 msgid "Basic Indentation"
3335 msgstr "मूळ मोकळी जागा"
3337 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3338 msgid "Bold"
3339 msgstr "ठळक"
3341 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3342 msgid "Calltip background:"
3343 msgstr "Calltip पार्श्वभूमी:"
3345 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3346 msgid "Caret (cursor) color:"
3347 msgstr "कॅरेट (कर्सरचा) रंग:"
3349 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3350 msgid "Caret blink period in ms"
3351 msgstr "ms नुरूप कॅरेट लुकलुकपणा कालावधी"
3353 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3354 msgid "Choose autocomplete for single match"
3355 msgstr "एक संख्यायी जुळवणी करीता स्वयंपूर्णत्व निवडा"
3357 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3358 msgid "Collapse all code folds on file open"
3359 msgstr "फाइल उघडल्यावर सर्व कोड फोल्ड नष्ट करा"
3361 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3362 msgid "Colors & Fonts"
3363 msgstr "रंग & फॉन्ट"
3365 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3366 msgid "Colour"
3367 msgstr "रंग"
3369 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3370 msgid "Compact folding"
3371 msgstr "संकुचीत फोल्ड"
3373 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3374 msgid "Disable syntax highlighting"
3375 msgstr "सिंटॅक्स उठावदारीकरण अकार्यान्वित करा"
3377 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3378 msgid "Draw line below folded lines"
3379 msgstr "फोल्ड केलेल्या ओळीच्या खाली रेष रेखाटा"
3381 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3382 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3383 msgid "Edge column"
3384 msgstr "रेष स्तंभ"
3386 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3387 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
3388 msgid "Editor"
3389 msgstr "संपादक"
3391 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3392 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3393 msgstr "पीक्सेल नुरूप संपादक कॅरेट (कर्सर) रूंदी"
3395 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3396 msgid "Enable HTML tags folding"
3397 msgstr "HTML टॅग फोल्डींग कार्यान्वीत करा"
3399 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3400 msgid "Enable automatic indentation"
3401 msgstr "स्वयंचलीत मोकळी जागा सोडणे कार्यान्वीत करा"
3403 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3404 msgid "Enable braces check"
3405 msgstr "कंसातील तपास कार्यान्वीत करा"
3407 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3408 msgid "Enable code folding"
3409 msgstr "कोड फोल्डींग कार्यान्वीत करा"
3411 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3412 msgid "Enable comments folding"
3413 msgstr "टिपण्णी मोडणी कार्यान्वीत करा"
3415 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3416 msgid "Enable line wrap"
3417 msgstr "ओळ संकुचन कार्यान्वीत करा"
3419 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3420 msgid "Enable python comments folding"
3421 msgstr "python टिपण्णी मोडणी कार्यान्वीत करा"
3423 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3424 msgid "Enable python quoted strings folding"
3425 msgstr "python अंतर्गत अक्षरमाळा मोडणी कार्यान्वीत करा"
3427 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3428 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3429 msgstr "DOS पद्धतीत अगाऊ अक्षरांची गाळणी करा"
3431 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3432 msgid "Fold style:"
3433 msgstr "मोड शैली:"
3435 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3436 msgid "Font:"
3437 msgstr "फॉन्ट:"
3439 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3440 msgid "Fonts and colors for editor"
3441 msgstr "संपादक करीता फॉन्ट व रंग"
3443 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3444 msgid "Foreground color:"
3445 msgstr "पार्श्वभूमी रंग:"
3447 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3448 msgid "Indent closing braces"
3449 msgstr "समाप्ती कंस करीता मोकळी जागा"
3451 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3452 msgid "Indent opening braces"
3453 msgstr "प्रारंभ कंस करीता मोकळी जागा"
3455 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3456 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
3457 msgid "Indentation size in spaces:"
3458 msgstr "मोकळी जागा किती यानुरूप आकार:"
3460 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3461 msgid "Italic"
3462 msgstr "तिरपे"
3464 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3465 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3466 msgstr "पीक्सेल नुरूप ओळ क्रमांक समास रूंदी"
3468 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3469 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3470 msgid "Maintain past Indentation"
3471 msgstr "पूर्वीचे समास सुस्थीत करा"
3473 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3474 msgid "Margin Fold visible"
3475 msgstr "मोड करीता दृश्यास्पद समास"
3477 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3478 msgid "Margin Linenum visible"
3479 msgstr "ओळ क्रमांक करीता दृश्यास्पद समास"
3481 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3482 msgid "Margin Marker visible"
3483 msgstr "चिन्हाकृतकर्ता करीता दृश्यास्पद समास"
3485 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3486 msgid "Mode:"
3487 msgstr "रीत:"
3489 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3490 msgid "Monochrome"
3491 msgstr "एक रंगीय"
3493 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3494 msgid ""
3495 "Plus/Minus\n"
3496 "Arrows\n"
3497 "Circular\n"
3498 "Squares"
3499 msgstr ""
3500 "प्लस्/मायनस्\n"
3501 "बाण\n"
3502 "वर्तुळाकार\n"
3503 "चौकोन"
3505 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3506 msgid "Pressing backspace un-indents"
3507 msgstr "बॅकस्पेस् दाबल्यास मोकळी जागा नाहीसे होते"
3509 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3510 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3511 msgstr "टॅब दाबल्यास मोकळी जागा अंतर्भूत केली जाते"
3513 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3514 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
3515 msgid "Printing"
3516 msgstr "प्रिन्टीन्ग चालू आहे"
3518 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3519 msgid "Select highlight style to edit:"
3520 msgstr "संपादन करीता ठळक शैली निवडा:"
3522 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3523 msgid "Selection background:"
3524 msgstr "पार्श्वभूमी चयन:"
3526 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3527 msgid "Selection foreground:"
3528 msgstr "अग्रभूमी चयन:"
3530 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3531 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3532 msgstr "फाइल संचयन केल्यावर मोकळी जागा आढळल्यास काढून टाका"
3534 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3535 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
3536 msgid "Tab size in spaces:"
3537 msgstr "मोकळी जागा नुरूप टॅब आकार:"
3539 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3540 msgid "Underlined"
3541 msgstr "अधोरेखीत"
3543 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3544 msgid "Use default"
3545 msgstr "मुलभूत वापरा"
3547 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3548 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
3549 msgid "Use tabs for indentation"
3550 msgstr "मोकळी जागा करीता टॅब वापरा"
3552 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3553 msgid "View EOL chars"
3554 msgstr "EOL अक्षर पहा"
3556 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3557 msgid "View Indentation Guides"
3558 msgstr "मोकळी जागा पुस्तिका पहा"
3560 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3561 msgid "View Line Wrap"
3562 msgstr "ओळ संकुचन पहा"
3564 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3565 msgid "View Whitespaces"
3566 msgstr "मोकळी जागा पहा"
3568 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3569 msgid "View indentation whitespaces"
3570 msgstr "मोकळी जागाचे स्थिती पहा"
3572 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3573 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3574 msgid "Wrap bookmarks search around"
3575 msgstr "ओळखचिन्ह करीता शोध संकुचीत करा"
3577 #: ../plugins/editor/print.c:481
3578 msgid "No file to print!"
3579 msgstr "छपाई करीता फाइल नाही!"
3581 #: ../plugins/editor/print.c:504
3582 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3583 msgstr "छपाई करीता पाठ्य बफर प्राप्त करू शकत नाही"
3585 #: ../plugins/editor/print.c:758
3586 #, c-format
3587 msgid "File: %s"
3588 msgstr "फाइल: %s"
3590 #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883
3591 msgid "Printing..."
3592 msgstr "छपाई..."
3594 #: ../plugins/editor/print.c:1066
3595 msgid "Print Preview"
3596 msgstr "छपाई पूर्वदृश्य"
3598 #: ../plugins/editor/plugin.c:130 ../plugins/editor/plugin.c:142
3599 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3600 msgid "Scintilla Editor"
3601 msgstr "Scintilla संपादक"
3603 #: ../plugins/editor/text_editor.c:327
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3607 "the current buffer.\n"
3608 "Do you want to reload it?"
3609 msgstr ""
3610 "डीस्कवरील फाइल '%s' वर्तमान बफर पेक्षा\n"
3611 "जास्त अलिकडील आहे.\n"
3612 "तुम्हाला नक्की पुन्हदाखल करायचे?"
3614 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285
3615 msgid "Could not get file info"
3616 msgstr "फाइल माहिती प्राप्त करू शकत नाही"
3618 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3619 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297
3620 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3621 msgstr "ही फाइल खूप मोठी आहे. स्मृती वाटप करू शकले नाही."
3623 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306
3624 msgid "Could not open file"
3625 msgstr "फाइल उघडता आली नाही"
3627 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317
3628 msgid "Error while reading from file"
3629 msgstr "फाइल पासून वाचतेवेळी त्रुटी आढळली"
3631 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363
3632 msgid ""
3633 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3634 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3635 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3636 msgstr "फाइल, पाठ्य फाइल नुरूप नाही किंवा फाइलची एनकोडींग समर्थीत नाही. कृपया फाइलची एनकोडींग समर्थीत एनकोडींग यादी मध्ये आहे याची तपासणी करा. नसल्यास, प्राधान्यक्रम पासून जोडा."
3638 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510
3639 msgid "Loading file..."
3640 msgstr "फाइल दाखल होत आहे..."
3642 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Could not load file: %s\n"
3646 "\n"
3647 "Details: %s"
3648 msgstr ""
3649 "फाइल दाखल करू शकत नाही: %s\n"
3650 "\n"
3651 "तपशील: %s"
3653 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539
3654 msgid "File loaded successfully"
3655 msgstr "फाइल यशस्वीरित्या दाखल केले"
3657 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559
3658 msgid "Saving file..."
3659 msgstr "फाइल संचयन चालू आहे..."
3661 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568
3662 #, c-format
3663 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3664 msgstr "अवलंबन फाइल %s संचयीत करू शकत नाही: %s"
3666 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582
3667 msgid "File saved successfully"
3668 msgstr "फाइल यशस्वीरित्या संचयीत केले"
3670 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3674 "%s.\n"
3675 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3676 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3677 msgstr ""
3678 "जागतिक मुलभूत व संयोजना फाइल दाखल करू शकत नाही:\n"
3679 "%s.\n"
3680 "यामुळे अयोग्य वर्तन किंवा अस्थिरता स्वरूप परिणाम ठरू शकतो.\n"
3681 "Anjuta अंतर्भूतीत (मर्यादीत) संयोजना वापरेल"
3683 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3684 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3685 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3686 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3687 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3688 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3689 #. * right place when idly populating the menu in case the
3690 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3691 #. * recent chooser menu widget.
3693 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3694 msgid "No items found"
3695 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
3697 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3698 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3699 #, c-format
3700 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3701 msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
3703 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3704 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3705 #, c-format
3706 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3707 msgstr "ही कार्यपद्धती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
3709 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3710 #, c-format
3711 msgid "Open '%s'"
3712 msgstr "'%s' उघडा"
3714 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3715 msgid "Unknown item"
3716 msgstr "अपरिचीत बाब"
3718 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3719 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3720 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3721 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3722 #. *
3723 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3725 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3726 #, c-format
3727 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3728 msgstr "_%d. %s"
3730 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3731 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3732 #. *
3733 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3735 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3736 #, c-format
3737 msgid "recent menu label|%d. %s"
3738 msgstr "%d. %s"
3740 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Can not open \"%s\".\n"
3744 "\n"
3745 "%s"
3746 msgstr ""
3747 "\"%s\" उघडू शकत नाही.\n"
3748 "\n"
3749 "%s"
3751 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3755 "\n"
3756 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3757 "file type.\n"
3758 "\n"
3759 "Mime type: %s\n"
3760 "\n"
3761 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3762 msgstr ""
3763 "<b>\"%s\" उघडू शकत नाही</b>.\n"
3764 "\n"
3765 "या प्रकारचे फाइल प्रकार करीता प्लगइन, मुलभूत कार्य, किंवा अनुप्रयोग संयोजीत "
3766 "केले गेले नाही.\n"
3767 "\n"
3768 "माईम प्रकर: %s\n"
3769 "\n"
3770 "खालिल प्लगइन किंवा अनुप्रयोग द्वारे तुम्ही उघडण्याचा प्रयत्न करू शकता."
3772 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187
3773 msgid "Open with:"
3774 msgstr "यासह उघडा:"
3776 #. Document manager plugin
3777 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195
3778 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3779 msgid "Document Manager"
3780 msgstr "दस्तऐवज व्यवस्थापक"
3782 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3783 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319
3784 msgid "All files"
3785 msgstr "सर्व फाइलं"
3787 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452
3788 msgid "Anjuta Projects"
3789 msgstr "Anjuta प्रकल्प"
3791 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458
3792 msgid "C/C++ source files"
3793 msgstr "C/C++ स्त्रोत फाइल"
3795 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470
3796 msgid "C# source files"
3797 msgstr "C# स्त्रोत फाइल"
3799 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476
3800 msgid "Java source files"
3801 msgstr "Java स्त्रोत फाइल"
3803 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
3804 msgid "Pascal source files"
3805 msgstr "Pascal स्त्रोत फाइल"
3807 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487
3808 msgid "PHP source files"
3809 msgstr "PHP स्त्रोत फाइल"
3811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3812 msgid "Perl source files"
3813 msgstr "Perl स्त्रोत फाइल"
3815 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
3816 msgid "Python source files"
3817 msgstr "Python स्त्रोत फाइल"
3819 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505
3820 msgid "Hyper text markup files"
3821 msgstr "हायपर टेक्सट मार्कअप फाइल"
3823 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3824 msgid "Shell scripts files"
3825 msgstr "शेल स्क्रिप्ट फाइल"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3828 msgid "Makefiles"
3829 msgstr "Makefiles"
3831 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
3832 msgid "Lua files"
3833 msgstr "Lua फाइल"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530
3836 msgid "Diff files"
3837 msgstr "Diff फाइल"
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746
3840 #, c-format
3841 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3842 msgstr "प्लगइन सक्रीय करण्यास अपयशी: %s"
3844 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802
3845 msgid "_New"
3846 msgstr "नविन(_N)"
3848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804
3849 msgid "New empty file"
3850 msgstr "नविन रिकामी फाइल"
3852 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810
3853 msgid "_Open..."
3854 msgstr "उघडा (_O)..."
3856 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834
3857 msgid "_Open"
3858 msgstr "उघडा(_O)"
3860 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841
3861 msgid "Open _With"
3862 msgstr "यानुरूप उघडा (_W)"
3864 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842
3865 msgid "Open with"
3866 msgstr "यानुरूप उघडा"
3868 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106
3869 msgid "Loaded:"
3870 msgstr "दाखल केले:"
3872 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192
3873 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3874 msgid "File Loader"
3875 msgstr "फाइल दाखलकर्ता"
3877 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196
3878 msgid "New"
3879 msgstr "नविन"
3881 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197
3882 msgid "New file, project and project components."
3883 msgstr "नविन फाइल, प्रकल्प व प्रकल्प घटक."
3885 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205
3886 msgid "Open"
3887 msgstr "उघडा"
3889 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209
3890 msgid "Open _Recent"
3891 msgstr "अलिकडील उघडा (_R)"
3893 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210
3894 msgid "Open recent file"
3895 msgstr "अलिकडील फाइल उघडा"
3897 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217
3898 msgid "Open recent files"
3899 msgstr "अलिकडील फाइल उघडा"
3901 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3902 msgid "<b>Filter</b>"
3903 msgstr "<b>फिल्टर</b>"
3905 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3906 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3907 msgid "<b>Global</b>"
3908 msgstr "<b>जागतिक</b>"
3910 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3911 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3912 msgstr "प्रकल्प उघडे नाही हे दर्शविण्याकरीता संचयीका निवडा"
3914 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3915 msgid "Do not show backup files"
3916 msgstr "बॅकअप फाइल दर्शवू नका"
3918 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3919 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3920 msgstr "बायनरी फाइल (.o, .la, इत्यादी.) दर्शवू नका"
3922 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3923 msgid "Do not show hidden files"
3924 msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवू नका"
3926 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3927 msgid "Root directory if no project is open:"
3928 msgstr "प्रकल्प उघडे नसल्यास रूट संयचीका पहा:"
3930 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103
3931 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872
3932 msgid "Loading..."
3933 msgstr "दाखल करीत आहे..."
3935 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378
3936 msgid "Filename"
3937 msgstr "फाइलनाव"
3939 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455
3940 msgid "Base uri"
3941 msgstr "मूळ uri"
3943 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456
3944 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3945 msgstr "सर्वात उच्च स्तरीय uri चे मार्ग दर्शविले"
3947 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73
3948 msgid "_Rename"
3949 msgstr "नाव बदलवा (_R)"
3951 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73
3952 msgid "Rename file or directory"
3953 msgstr "फाइल किंवा संचयीका पुन्ह नामांकीत करा"
3955 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218
3956 msgid "File manager popup actions"
3957 msgstr "फाइल व्यवस्थापक पॉपअप क्रिया"
3959 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251
3960 msgid "Files"
3961 msgstr "फाइली"
3963 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383
3964 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3965 msgid "File Manager"
3966 msgstr "फाइल व्यवस्थापक"
3968 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3969 msgid "<b>File Information</b>"
3970 msgstr "<b>फाइल माहिती</b>"
3972 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3973 msgid "Add License Information"
3974 msgstr "परवाना माहिती जोडा"
3976 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3977 msgid "Add to project"
3978 msgstr "प्रकल्पास जोडा"
3980 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3981 msgid "Add to repository"
3982 msgstr "रिपॉझिटरीत जोडा"
3984 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3985 msgid "Create corresponding header file"
3986 msgstr "परस्पर शिर्षलेख फाइल बनवा"
3988 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3989 msgid ""
3990 "Enter the File name.\n"
3991 "The extension will be added according to the type."
3992 msgstr ""
3993 "फाइल नाव प्रविष्ट करा.\n"
3994 "विस्तार प्रकार नुरूप जोडले जाईल."
3996 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3997 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3998 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
3999 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4000 msgid "Name:"
4001 msgstr "नाव:"
4003 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4004 msgid "New File"
4005 msgstr "नविन फाइल"
4007 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4008 msgid "Type:"
4009 msgstr "प्रकार:"
4011 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4012 msgid "Use Template for the Header file"
4013 msgstr "शिर्षलेख फाइल करीता प्रारूप वापरा"
4015 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4016 msgid "C Source File"
4017 msgstr "C स्त्रोत फाइल"
4019 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4020 msgid "C/C++ Header File"
4021 msgstr "C/C++ शिर्षलेख फाइल"
4023 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4024 msgid "C++ Source File"
4025 msgstr "C++ स्त्रोत फाइल"
4027 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4028 msgid "C# Source File"
4029 msgstr "C# स्त्रोत फाइल"
4031 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4032 msgid "Java Source File"
4033 msgstr "Java स्त्रोत फाइल"
4035 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4036 msgid "Perl Source File"
4037 msgstr "Perl स्त्रोत फाइल"
4039 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4040 msgid "Python Source File"
4041 msgstr "Python स्त्रोत फाइल"
4043 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4044 msgid "Shell Script File"
4045 msgstr "शेल स्क्रीप्ट फाइल"
4047 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4048 msgid "Other"
4049 msgstr "इतर"
4051 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4052 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
4053 msgid "General Public License (GPL)"
4054 msgstr "General Public License (GPL)"
4056 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4057 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
4058 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4059 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4061 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4062 msgid "Unable to build user interface for New File"
4063 msgstr "नविन फाइल करीता बिल्ड् वापरकर्ता संवाद दर्शवू शकत नाही"
4065 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4066 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4067 msgid "*"
4068 msgstr "*"
4070 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4071 msgid "Command Line Parameters"
4072 msgstr "आदेश ओळ बाब"
4074 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4075 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4076 msgstr "हेक्सा पत्ता प्रविष्ट करा किंवा माहिती अंतर्गत एकास निवडा"
4078 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222
4079 msgid "Execute Program"
4080 msgstr "कार्यक्रम चालवा"
4082 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4083 msgid "Run in Terminal"
4084 msgstr "टर्मिनल अंतर्गत चालवा"
4086 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4087 msgid "_Pass:"
4088 msgstr "पास (_P):"
4090 #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929
4091 msgid "Loading Executable: "
4092 msgstr "एक्जीक्यूटेबल दाखल करीत आहे: "
4094 #: ../plugins/gdb/debugger.c:715
4095 msgid "Loading Core: "
4096 msgstr "कोर दाखल करीत आहे: "
4098 #: ../plugins/gdb/debugger.c:794
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "Unable to find: %s.\n"
4102 "Unable to initialize debugger.\n"
4103 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4104 msgstr ""
4105 "आढळले नाही: %s.\n"
4106 "डीबगर प्रारंभ करू शकले नाही.\n"
4107 "Anjuta योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत झाले याची खात्री करा."
4109 #: ../plugins/gdb/debugger.c:923
4110 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4111 msgstr "डीबगींग सत्र सुरू करण्यास सज्ज होत आहे...\n"
4113 #: ../plugins/gdb/debugger.c:938
4114 msgid "No executable specified.\n"
4115 msgstr "एक्जीक्यूटेबल निर्देशीत केले नाही.\n"
4117 #: ../plugins/gdb/debugger.c:941
4118 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4119 msgstr "एक्जीक्यूटेबल उघडा किंवा डीबगींग सुरू करण्याकरीता कार्याशी जोडा.\n"
4121 #: ../plugins/gdb/debugger.c:950
4122 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4123 msgstr "डीबगर दाखल करतेवेळी त्रुटी आढळली.\n"
4125 #: ../plugins/gdb/debugger.c:954
4126 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4127 msgstr "प्रणालीवर 'gdb' प्रतिष्ठापीत आहे याची खात्री करा.\n"
4129 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245
4130 msgid "Program exited normally\n"
4131 msgstr "कार्यक्रम सर्वसाधारणरित्या बाहेर पडले\n"
4133 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256
4134 #, c-format
4135 msgid "Program exited with error code %s\n"
4136 msgstr "कार्यक्रम %s सर्वसाधारणरित्या बाहेर पडले\n"
4138 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4139 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271
4140 #, c-format
4141 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4142 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट क्रमांक %s हीट\n"
4144 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
4145 msgid "Function finished\n"
4146 msgstr "कार्यपद्धती पूर्ण झाले\n"
4148 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286
4149 msgid "Stepping finished\n"
4150 msgstr "स्टेपींग पूर्ण झाले\n"
4152 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292
4153 msgid "Location reached\n"
4154 msgstr "स्थान पर्यंत पोहचले\n"
4156 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682
4157 msgid ""
4158 "The program is attached.\n"
4159 "Do you still want to stop the debugger?"
4160 msgstr ""
4161 "कार्यक्रम जुळलेले आहे.\n"
4162 "तुम्हाला तरिही डीबगर थांबवायचे?"
4164 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872
4165 msgid "Program attached\n"
4166 msgstr "कार्यक्रम जोडले\n"
4168 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893
4169 #, c-format
4170 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4171 msgstr "क्रियाशी जुळले: %d...\n"
4173 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919
4174 msgid ""
4175 "A process is already running.\n"
4176 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4177 msgstr ""
4178 "क्रिया आधिपासूनच कार्यरत आहे.\n"
4179 "तुम्हाला त्या थांबवून नविन क्रिया जोडायला आवडेल?"
4181 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936
4182 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4183 msgstr "Anjuta स्वतःशी जोडल्यास वापरण्याजोगी ठरणार नाही."
4185 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986
4186 msgid "Program terminated\n"
4187 msgstr "कार्यक्रम रद्द केले\n"
4189 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001
4190 msgid "Program detached\n"
4191 msgstr "कार्यक्रम वेगळे केले\n"
4193 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
4194 #, c-format
4195 msgid "Detaching the process...\n"
4196 msgstr "क्रिया वेगळे करीत आहे...\n"
4198 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042
4199 msgid "Interrupting the process\n"
4200 msgstr "क्रिया करीता व्यत्य आणले\n"
4202 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825
4203 #, c-format
4204 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4205 msgstr "क्रिया करीता संकेत %s पाठवित आहे: %d"
4207 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851
4208 msgid "Error whilst signaling the process."
4209 msgstr "क्रिया करीता संकेत पाठवितेवेळी त्रुटी."
4211 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
4212 #, c-format
4213 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4214 msgstr "%s नामांकीत fifo फाइल बनविण्यास अपयशी. कार्यक्रम विना टर्मिनल कार्यरत होईल."
4216 #: ../plugins/gdb/plugin.c:194
4217 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4218 msgstr "डीबगींग करीता टर्मिनल सुरू करू शकत नाही."
4220 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
4221 msgid "<b>Bad revision:</b>"
4222 msgstr "<b>अयोग्य आवृत्ती:</b>"
4224 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
4225 msgid "<b>Branch name:</b>"
4226 msgstr "<b>शाखा नाव:</b>"
4228 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
4229 msgid "<b>Branch to delete:</b>"
4230 msgstr "<b>काढून टाकण्याजोगी शाखा:</b>"
4232 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
4233 msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
4234 msgstr "<b>अद्ययावतजोगी शाखा:</b>"
4236 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
4237 msgid "<b>Branch:</b>"
4238 msgstr "<b>शाखा:</b>"
4240 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
4241 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
4242 msgid "<b>Changes:</b>"
4243 msgstr "<b>बदल:</b>"
4245 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
4246 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4247 msgstr "<b>बदल रद्द करण्याकरीता पाठवा:</b>"
4249 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
4250 msgid "<b>Filters</b>"
4251 msgstr "<b>गाळण</b>"
4253 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
4254 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4255 msgstr "<b>पॅट बनविण्याकरीता संचयीका:</b>"
4257 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
4258 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4259 msgstr "<b>यानुरूप संबंधित पॅच बनवा:</b>"
4261 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
4262 msgid "<b>Good revision:</b>"
4263 msgstr "<b>योग्य आवृत्ती:</b>"
4265 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
4266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
4267 msgid "<b>Log Message:</b>"
4268 msgstr "<b>लॉग संदेश:</b>"
4270 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
4271 msgid "<b>Log message:</b>"
4272 msgstr "<b>लॉग संदेश:</b>"
4274 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
4275 msgid "<b>Mode:</b>"
4276 msgstr "<b>पद्धत:</b>"
4278 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
4279 msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
4280 msgstr "<b>दूरस्थ शाखा पासून मूळ स्थापीत करा:</b>"
4282 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
4283 msgid "<b>Remote to delete:</b>"
4284 msgstr "<b>दूरस्थ काढून टाका:</b>"
4286 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
4287 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4288 msgstr "<b>या रेपॉझिटरी पासून संकुल प्राप्त करा:</b>"
4290 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
4291 msgid "<b>Reset to:</b>"
4292 msgstr "<b>करीता पुन्हस्थापन करा:</b>"
4294 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
4295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
4296 msgid "<b>Revision:</b>"
4297 msgstr "<b>आवृत्ती:</b>"
4299 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
4300 msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
4301 msgstr "<b>प्राप्त करण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4303 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
4304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
4305 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4306 msgstr "<b>पाठविण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4308 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
4309 msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
4310 msgstr "<b>दुर्लक्ष करण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4312 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
4313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
4314 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
4315 msgstr "<b>निर्धारीत नुरूप चिन्हाकृत कण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4317 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
4318 msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
4319 msgstr "<b>चयन काढून टाकण्यासाठी फाइल निवडा:</b>"
4321 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
4322 msgid "<b>Select file to add:</b>"
4323 msgstr "<b>जोडण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4325 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
4326 msgid "<b>Select file to remove:</b>"
4327 msgstr "<b>काढूण टाकण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4329 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
4330 msgid "<b>Tag name:</b>"
4331 msgstr "<b>टॅग नाव:</b>"
4333 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
4334 msgid "<b>URL:</b>"
4335 msgstr "<b>URL:</b>"
4337 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
4338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
4339 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
4340 msgstr "<b>फाइल/संचयीका करीता लॉग पहा:</b>"
4342 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
4343 msgid "Add File"
4344 msgstr "फाइल जोडा"
4346 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
4347 msgid "Add Remote Branch"
4348 msgstr "दूरस्थ शाखा जोडा"
4350 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:33
4351 msgid "Add signed off by line"
4352 msgstr "ओळ नुरूप स्वाक्षरी केले जोडा"
4354 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
4355 msgid "Annotate this tag"
4356 msgstr "या टॅग करीता टिपण्णी द्या"
4358 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
4359 msgid "Append fetch data"
4360 msgstr "प्राप्य माहिती जोडा"
4362 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:36
4363 msgid "Author/Grep"
4364 msgstr "लेखक/Grep"
4366 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
4367 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
4368 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4369 msgid "Author:"
4370 msgstr "लेखक:"
4372 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:38
4373 msgid "Branch must be fully merged"
4374 msgstr "शाखा पूर्णपणे विलीन व्हायला हवे"
4376 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
4377 msgid "Check Out Files"
4378 msgstr "फाइल प्राप्त करा"
4380 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
4381 msgid "Check out the branch after it is created"
4382 msgstr "शाखा बनविल्या नंतर प्राप्त करा"
4384 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
4385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
4386 msgid "Commit Changes"
4387 msgstr "बदल पाठवा"
4389 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
4390 msgid "Commit on fast-forward merges"
4391 msgstr "जलदरित्या विलीन होण्योणारे पटकन पाठवा"
4393 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
4394 msgid "Create Branch"
4395 msgstr "शाखा बनवा"
4397 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
4398 msgid "Create Tag"
4399 msgstr "टॅग बनवा"
4401 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
4402 msgid "Create patch series"
4403 msgstr "पॅच् शृंखला बनवा"
4405 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
4406 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
4407 msgid "Date"
4408 msgstr "दिनांक"
4410 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
4411 msgid "Delete Branch"
4412 msgstr "शाखा काढून टाका"
4414 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
4415 msgid "Delete Remote Branch"
4416 msgstr "दूरस्थ शाखा काढून टाका"
4418 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49
4419 msgid "Do not commit"
4420 msgstr "पाठवू नका"
4422 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
4423 msgid "Do not follow tags"
4424 msgstr "टॅग लागू करू नका"
4426 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
4427 msgid "Fetch remote branches after creation"
4428 msgstr "बनविल्या नंतर दूरस्थ शाखा प्राप्त करा"
4430 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
4431 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
4432 msgid "Force"
4433 msgstr "फोर्स"
4435 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
4436 msgid "From:"
4437 msgstr "पासून:"
4439 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
4440 msgid "Grep:"
4441 msgstr "Grep:"
4443 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
4444 msgid "Hard"
4445 msgstr "Hard"
4447 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
4448 msgid "Head"
4449 msgstr "Head"
4451 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
4452 msgid "Ignore Files"
4453 msgstr "फाइल दुर्लक्षीत करा"
4455 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
4456 msgid "Merge"
4457 msgstr "विलीन"
4459 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
4460 msgid "Mixed"
4461 msgstr "मिश्र"
4463 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
4464 msgid "Previous commit"
4465 msgstr "पूर्वीचे पाठविलेले"
4467 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
4468 msgid "Pull"
4469 msgstr "ओढा"
4471 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
4472 msgid "Rebase"
4473 msgstr "पुन्हा मूळ करा"
4475 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
4476 msgid "Remove File"
4477 msgstr "फाइल काढून टाका"
4479 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
4480 msgid "Reset Tree"
4481 msgstr "वृक्ष पुन्हास्थापीत करा"
4483 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
4484 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
4485 msgid "Retrieving status..."
4486 msgstr "स्थिती प्राप्त करीत आहे..."
4488 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
4489 msgid "Revert Commit"
4490 msgstr "पाठवा पूर्वस्थितीत न्या"
4492 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
4493 msgid "Revision/Tag:"
4494 msgstr "आवृत्ती/टॅग:"
4496 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
4497 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
4498 msgid "Revision:"
4499 msgstr "आवृत्ती:"
4501 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
4502 msgid "Select A Folder"
4503 msgstr "संचयीका निवडा"
4505 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
4506 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
4507 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4508 msgstr "मेतभेद यास निर्धारीत म्हणून निश्चित करा"
4510 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
4511 msgid "Soft"
4512 msgstr "मऊ"
4514 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
4515 msgid "Squash"
4516 msgstr "Squash"
4518 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
4519 msgid "Switch to Another Branch"
4520 msgstr "इतर शाखाशी अद्ययावत व्हा"
4522 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
4523 msgid "Tag/Commit"
4524 msgstr "टॅग/पाठवा"
4526 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
4527 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4528 msgstr "या कमीटमुळे अपयशी विलीन समाप्त होते (-i वापरा)"
4530 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
4531 msgid "To:"
4532 msgstr "प्रती:"
4534 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
4535 msgid "Unstage Files"
4536 msgstr "फाइल निवडले नाही"
4538 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
4539 msgid "Use a custom log message"
4540 msgstr "इच्छिक लॉग संदेश वापरा"
4542 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
4543 msgid "View log"
4544 msgstr "लॉग पहा"
4546 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4547 msgid "Git: File staged for add."
4548 msgstr "Git: जोडण्याकरीता फाइल निवडले."
4550 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
4551 msgid "Please select a file."
4552 msgstr "कृपया फाइल निवडा."
4554 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4555 #, c-format
4556 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4557 msgstr "Git: दूरस्थ शाखा \"%s\" जोडले."
4559 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4560 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
4561 msgid "Please enter a branch name."
4562 msgstr "कृपया शाखा नाव प्रविष्ट करा."
4564 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4565 msgid "Please enter a URL."
4566 msgstr "कृपया URL प्रविष्ट करा."
4568 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4569 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4570 msgid "Git: Fetching..."
4571 msgstr "Git: प्राप्त करत आहे..."
4573 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4574 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
4575 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
4576 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4577 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4578 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
4579 msgid "Please enter a revision."
4580 msgstr "कृपया आवृत्ती प्रविष्ट करा."
4582 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4583 msgid "Git: File retrieved."
4584 msgstr "Git: फाइल प्राप्त."
4586 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4587 msgid "Git: Files checked out."
4588 msgstr "Git: फाइल प्राप्त केले."
4590 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4591 msgid "Git: Commit complete."
4592 msgstr "Git: पाठवा पूर्ण झाले."
4594 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4595 #, c-format
4596 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4597 msgstr "Git: शाखा \"%s\" बनविले."
4599 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4600 #, c-format
4601 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4602 msgstr "Git: टॅग \"%s\" बनविले."
4604 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
4605 msgid "Please enter a tag name."
4606 msgstr "कृपया टॅग नाव प्रविष्ट करा."
4608 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
4609 #, c-format
4610 msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
4611 msgstr "Git: शाखा \"%s\" काढून टाका."
4613 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4614 msgid "Git: Fetch complete."
4615 msgstr "Git: प्राप्य पूर्ण."
4617 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
4618 msgid "Git: Retrieving log..."
4619 msgstr "Git: लॉग पुन्ह प्राप्त करीत आहे..."
4621 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
4622 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
4623 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:66
4624 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
4625 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
4626 msgid "Please enter a path."
4627 msgstr "कृपया मार्ग प्रविष्ट करा."
4629 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
4630 #, c-format
4631 msgid "<b>Branch:</b> %s"
4632 msgstr "<b>शाखा:</b> %s"
4634 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
4635 #, c-format
4636 msgid "<b>Tag:</b> %s"
4637 msgstr "<b>टॅग:</b> %s"
4639 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
4640 #, c-format
4641 msgid "<b>Remote:</b> %s"
4642 msgstr "<b>दूरस्थ:</b> %s"
4644 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
4645 msgid "Git: Merge complete."
4646 msgstr "Git: विलीन पूर्ण झाले."
4648 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
4649 msgid "Git: Pull complete."
4650 msgstr "Git: ओढा पूर्ण झाले."
4652 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
4653 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
4654 msgstr "कृपया ओढण्याकरीता रेपॉझिटरीचे URL प्रविष्ट करा."
4656 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
4657 msgid "Git: Rebasing"
4658 msgstr "Git: पुन्ह मूळ स्थापन"
4660 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
4661 msgid "Git: File removed."
4662 msgstr "Git: फाइल काढून टाकले."
4664 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
4665 msgid "Git: Resolve complete."
4666 msgstr "Git: निर्धारण पूर्ण झाले."
4668 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
4669 msgid "Git: Branch checkout complete."
4670 msgstr "Git: शाखा प्राप्य पूर्ण झाले."
4672 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
4673 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4674 msgid "Git"
4675 msgstr "Git"
4677 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
4678 msgid "Git: Diff complete."
4679 msgstr "Git: Diff पूर्ण झाले."
4681 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
4682 msgid "Git: Files unstaged."
4683 msgstr "Git: फाइलचे चयन नाही."
4685 #. Action name
4686 #. Stock icon, if any
4687 #: ../plugins/git/plugin.c:57 ../plugins/git/plugin.c:402
4688 msgid "_Git"
4689 msgstr "Git (_G)"
4691 #. Action name
4692 #. Stock icon, if any
4693 #: ../plugins/git/plugin.c:65 ../plugins/subversion/plugin.c:78
4694 msgid "_Commit..."
4695 msgstr "पाठवा (_C)..."
4697 #. Action name
4698 #. Stock icon, if any
4699 #: ../plugins/git/plugin.c:73
4700 msgid "_Fetch"
4701 msgstr "प्राप्त करा (_F)"
4703 #. Action name
4704 #. Stock icon, if any
4705 #: ../plugins/git/plugin.c:81
4706 msgid "_Rebase"
4707 msgstr "पुन्ह मूळ करा (_R)"
4709 #. Action name
4710 #. Stock icon, if any
4711 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:185
4712 msgid "_Start..."
4713 msgstr "प्रारंभ करा (_S)..."
4715 #. Action name
4716 #. Stock icon, if any
4717 #: ../plugins/git/plugin.c:97
4718 msgid "_Continue"
4719 msgstr "पुढे चला (_C)"
4721 #. Action name
4722 #. Stock icon, if any
4723 #: ../plugins/git/plugin.c:105
4724 msgid "_Skip"
4725 msgstr "वगळा (_S)"
4727 #. Action name
4728 #. Stock icon, if any
4729 #: ../plugins/git/plugin.c:113
4730 msgid "_Abort"
4731 msgstr "सोडून द्या (_A)"
4733 #. Action name
4734 #. Stock icon, if any
4735 #: ../plugins/git/plugin.c:121
4736 msgid "_Pull..."
4737 msgstr "ओढा (_P)..."
4739 #. Action name
4740 #. Stock icon, if any
4741 #: ../plugins/git/plugin.c:129
4742 msgid "_Unstage files..."
4743 msgstr "फाइल चयन करू नका (_U)..."
4745 #. Action name
4746 #. Stock icon, if any
4747 #: ../plugins/git/plugin.c:137
4748 msgid "_Check out files..."
4749 msgstr "फाइल प्राप्त करा (_C)..."
4751 #. Action name
4752 #. Stock icon, if any
4753 #: ../plugins/git/plugin.c:145
4754 msgid "_Resolve conflicts..."
4755 msgstr "मतभेदचे निर्धारण करा (_R)..."
4757 #. Action name
4758 #. Stock icon, if any
4759 #: ../plugins/git/plugin.c:153
4760 msgid "Create patch series..."
4761 msgstr "पॅच शृंकला बनवा..."
4763 #. Action name
4764 #. Stock icon, if any
4765 #: ../plugins/git/plugin.c:161 ../plugins/git/plugin.c:358
4766 msgid "_Reset tree..."
4767 msgstr "वृक्ष पुन्हस्थापीत करा (_R)..."
4769 #. Action name
4770 #. Stock icon, if any
4771 #: ../plugins/git/plugin.c:169 ../plugins/git/plugin.c:366
4772 msgid "_Revert commit..."
4773 msgstr "पाठवा पूर्व स्थितीत न्या (_R)..."
4775 #. Action name
4776 #. Stock icon, if any
4777 #: ../plugins/git/plugin.c:177 ../plugins/git/plugin.c:374
4778 msgid "_Bisect"
4779 msgstr "विभाजीत करा (_B)"
4781 #. Action name
4782 #. Stock icon, if any
4783 #: ../plugins/git/plugin.c:201
4784 msgid "_Good"
4785 msgstr "चांगले (_G)"
4787 #. Action name
4788 #. Stock icon, if any
4789 #: ../plugins/git/plugin.c:209
4790 msgid "_Bad"
4791 msgstr "वाईट (_B)"
4793 #. Action name
4794 #. Stock icon, if any
4795 #: ../plugins/git/plugin.c:217 ../plugins/git/plugin.c:410
4796 msgid "_View log..."
4797 msgstr "लॉग दर्शवा (_V)..."
4799 #. Action name
4800 #. Stock icon, if any
4801 #: ../plugins/git/plugin.c:225 ../plugins/git/plugin.c:290
4802 #: ../plugins/git/plugin.c:418 ../plugins/subversion/plugin.c:62
4803 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
4804 msgid "_Add..."
4805 msgstr "जोडा (_A)..."
4807 #. Action name
4808 #. Stock icon, if any
4809 #: ../plugins/git/plugin.c:233 ../plugins/git/plugin.c:426
4810 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
4811 msgid "_Remove..."
4812 msgstr "काढूण टाका (_R)..."
4814 #. Action name
4815 #. Stock icon, if any
4816 #: ../plugins/git/plugin.c:241
4817 msgid "_Ignore..."
4818 msgstr "दुर्लक्ष करा (_I)..."
4820 #. Action name
4821 #. Stock icon, if any
4822 #: ../plugins/git/plugin.c:250 ../plugins/git/plugin.c:342
4823 msgid "_Create branch..."
4824 msgstr "शाखा बनवा (_C)..."
4826 #. Action name
4827 #. Stock icon, if any
4828 #: ../plugins/git/plugin.c:258
4829 msgid "_Delete branch..."
4830 msgstr "शाखा काढून टाका (_D)..."
4832 #. Action name
4833 #. Stock icon, if any
4834 #: ../plugins/git/plugin.c:266
4835 msgid "_Switch to another branch..."
4836 msgstr "इतर शाखाशी अद्ययावत व्हा (_S)..."
4838 #. Action name
4839 #. Stock icon, if any
4840 #: ../plugins/git/plugin.c:274
4841 msgid "_Merge..."
4842 msgstr "विलीन (_M)..."
4844 #. Action name
4845 #. Stock icon, if any
4846 #: ../plugins/git/plugin.c:282
4847 msgid "_Remote branches"
4848 msgstr "दूरस्थ शाखा (_R)"
4850 #. Action name
4851 #. Stock icon, if any
4852 #: ../plugins/git/plugin.c:298
4853 msgid "_Delete..."
4854 msgstr "नष्ट करा(_D)..."
4856 #. Action name
4857 #. Stock icon, if any
4858 #: ../plugins/git/plugin.c:306 ../plugins/git/plugin.c:350
4859 msgid "_Create tag..."
4860 msgstr "टॅग बनवा (_C)..."
4862 #. Action name
4863 #. Stock icon, if any
4864 #: ../plugins/git/plugin.c:314
4865 msgid "_Diff uncommitted changes"
4866 msgstr "न पाठविलेले बदलांचे Diff (_D)"
4868 #. Action name
4869 #. Stock icon, if any
4870 #: ../plugins/git/plugin.c:326
4871 msgid "_Show commit diff"
4872 msgstr "commit diff दर्शवा (_S)"
4874 #. Action name
4875 #. Stock icon, if any
4876 #: ../plugins/git/plugin.c:334
4877 msgid "_View selected revision"
4878 msgstr "निवडलेली आवृत्ती दर्शवा (_V)"
4880 #. Action name
4881 #. Stock icon, if any
4882 #: ../plugins/git/plugin.c:382
4883 msgid "_Set good revision"
4884 msgstr "योग्य आवृत्ती निश्चित करा (_S)"
4886 #. Action name
4887 #. Stock icon, if any
4888 #: ../plugins/git/plugin.c:390
4889 msgid "_Set bad revision"
4890 msgstr "अयोग्य आवृत्ती निश्चित करा (_S)"
4892 #: ../plugins/git/plugin.c:580
4893 msgid "Git operations"
4894 msgstr "Git कार्यपद्धती"
4896 #: ../plugins/git/plugin.c:585
4897 msgid "Git log operations"
4898 msgstr "Git लॉग कार्यपद्धती"
4900 #: ../plugins/git/plugin.c:590
4901 msgid "Git FM operations"
4902 msgstr "Git FM कार्यपद्धती"
4904 #: ../plugins/git/plugin.c:624
4905 msgid "Git Log"
4906 msgstr "Git लॉग"
4908 #: ../plugins/glade/plugin.c:493
4909 msgid "Widgets"
4910 msgstr "विजेट"
4912 #: ../plugins/glade/plugin.c:498
4913 msgid "Palette"
4914 msgstr "पॅलेट"
4916 #: ../plugins/glade/plugin.c:644
4917 #, c-format
4918 msgid "Not local file: %s"
4919 msgstr "स्थानीय फाइल नाही: %s"
4921 #: ../plugins/glade/plugin.c:695
4922 #, c-format
4923 msgid "Could not open %s"
4924 msgstr "%s उघडू शकत नाही"
4926 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
4927 msgid "Could not create a new glade project."
4928 msgstr "नविन glade प्रकल्प बनवू शकत नाही."
4930 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4931 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4932 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4933 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4934 #, c-format
4935 msgid "Glade project '%s' saved"
4936 msgstr "Glade प्रकल्प '%s' संचयीत केले"
4938 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4939 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4940 msgid "Invalid glade file name"
4941 msgstr "अवैध glade फाइल नाव"
4943 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4944 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4945 msgstr "संपादन करण्यापूर्वी तुम्हाला घटक निवडावे लागेल ज्यावर तुम्ही कार्य करू शकाल"
4947 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4948 msgid "Add Item"
4949 msgstr "घटक जोडा"
4951 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4952 msgid "Edit Item"
4953 msgstr "घटक संपादीत करा"
4955 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4956 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4957 msgid "Summary:"
4958 msgstr "सारांश:"
4960 #. option menu label
4961 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4962 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4963 msgid "Category:"
4964 msgstr "विभाग:"
4966 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4967 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4968 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4969 msgid "Edit Categories"
4970 msgstr "विभाग संपादीत करा"
4972 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4973 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4974 msgid "Due date:"
4975 msgstr "शेवटचे दिनांक:"
4977 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4978 msgid "Notify when due"
4979 msgstr "शेवटचे दिनांक करीता सूचीत करा"
4981 #. label
4982 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4983 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4984 msgid "Priority:"
4985 msgstr "प्राधान्य:"
4987 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4988 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4989 msgid "High"
4990 msgstr "उंच"
4992 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4993 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4994 msgid "Medium"
4995 msgstr "मध्यम"
4997 #. create a priority string
4998 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4999 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
5000 msgid "Low"
5001 msgstr "खाली"
5003 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
5004 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5005 msgid "Comment:"
5006 msgstr "टीप्पणी:"
5008 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
5009 msgid "Completed"
5010 msgstr "पूर्णकेलेले"
5012 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5013 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5014 msgid "started:"
5015 msgstr "सुरू केले:"
5017 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
5018 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
5019 #, c-format
5020 msgid "n/a"
5021 msgstr "n/a"
5023 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
5024 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5025 msgid "stopped:"
5026 msgstr "थांबविले:"
5028 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
5029 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5030 msgstr "काढून टाकण्यापूर्वी तुम्हाला घटक निवडावे लागेल ज्यावर तुम्ही कार्य करू शकाल"
5032 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
5033 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5034 msgstr "तुम्हाला नक्की निवडलेले इच्छिक घटक काढून टाकायचे?"
5036 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
5037 msgid "Remove"
5038 msgstr "काढून टाका"
5040 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
5041 #, c-format
5042 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5043 msgstr "तुम्हाला नक्की निवडलेले सर्व इच्छिक घटक काढून टाकायचे?"
5045 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5046 #, c-format
5047 msgid ""
5048 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5049 "\"%s\"?"
5050 msgstr "तुम्हाला नक्की निवडलेले सर्व इच्छिक घटक विभाग \"%s\" पासून काढून टाकायचे?"
5052 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
5053 msgid "Export to"
5054 msgstr "करीता पाठवा"
5056 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
5057 msgid "_View"
5058 msgstr "दृश्य (_V)"
5060 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
5061 msgid "All"
5062 msgstr "सर्व"
5064 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
5065 msgid "Priority"
5066 msgstr "प्राधान्यक्रम"
5068 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
5069 msgid "Due date"
5070 msgstr "शेवटचे दिनांक"
5072 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
5073 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5074 msgid "Summary"
5075 msgstr "सारांश"
5077 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:597
5078 #, c-format
5079 msgid "No permission to read the file."
5080 msgstr "फाइल वाचण्यास परवानगी नाही."
5082 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:634
5083 #, c-format
5084 msgid "Failed to parse xml structure"
5085 msgstr "xml रचना वाचण्यास अपयशी"
5087 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:642
5088 #, c-format
5089 msgid "File is not a valid gtodo file"
5090 msgstr "फाइल वैध gtodo फाइल नाही"
5092 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
5093 msgid "Personal"
5094 msgstr "खाजगी"
5096 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:656
5097 msgid "Business"
5098 msgstr "व्यवसाय"
5100 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:658
5101 msgid "Unfiled"
5102 msgstr "कार्यान्वीतजोगी"
5104 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:747
5105 #, c-format
5106 msgid "No Gtodo Client to save."
5107 msgstr "संचयन करीता Gtodo क्लाऐंट आढळले नाही."
5109 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:766
5110 #, c-format
5111 msgid "Failed to delete %s."
5112 msgstr "%s काढून टाकण्यास अपयशी."
5114 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:782
5115 #, c-format
5116 msgid "Failed to create/open file."
5117 msgstr "फाइल बनविण्यास/बनविण्यास अपयशी."
5119 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:791
5120 #, c-format
5121 msgid "Failed to write data to file."
5122 msgstr "फाइल करीता माहिती लिहीण्यास अपयशी."
5124 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:868
5125 #, c-format
5126 msgid "No filename supplied."
5127 msgstr "फाइलनाव पुरविले नाही."
5129 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5130 #, c-format
5131 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5132 msgstr "विभाग \"%s\" काढून टाकतेवेळी, सर्व घटक लुप्त होतात"
5134 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
5135 msgid "Delete"
5136 msgstr "हटवा"
5138 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
5139 #, c-format
5140 msgid "<New category (%d)>"
5141 msgstr "<नविन विभाग (%d)>"
5143 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5144 #, c-format
5145 msgid "The following item is due in %i minute:"
5146 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
5147 msgstr[0] "खालिल घटक %i मिनीट संपन्न होईल:"
5148 msgstr[1] "खालिल घटक %i मिनीट संपन्न होईल:"
5150 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
5151 msgid "The following item is due:"
5152 msgstr "खालिल घटक समाप्त होण्याच्या मार्गावर आहे:"
5154 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5155 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
5156 msgid "_Do not show again"
5157 msgstr "पुन्हा दर्शवू नका (_D)"
5159 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5160 msgid "_Tasks"
5161 msgstr "कार्य (_T)"
5163 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5164 msgid "Hide _Completed Items"
5165 msgstr "पूर्ण झालेले घटक लपवा (_C)"
5167 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5168 msgid "Hide completed todo items"
5169 msgstr "पूर्ण झालेले निर्देशीत घटक लपवा"
5171 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5172 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5173 msgstr "शेवटचे दिनांक मार्गावरील घटक लपवा (_D)"
5175 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5176 msgid "Hide items that are past due date"
5177 msgstr "शेवटचे दिनांक मार्गावरील घटक लपवा"
5179 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5180 msgid "Hide Items Without _End Date"
5181 msgstr "शेवटचे दिनांक विना असणारे घटक लपवा (_E)"
5183 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5184 msgid "Hide items without an end date"
5185 msgstr "शेवटचे दिनांक विना असणारे घटक लपवा"
5187 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:163
5188 msgid "Tasks manager"
5189 msgstr "कार्य व्यवस्थापक"
5191 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169
5192 msgid "Tasks manager view"
5193 msgstr "कार्य व्यवस्थापक दृश्य"
5195 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:175
5196 msgid "Tasks"
5197 msgstr "कार्य"
5199 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:283 ../plugins/gtodo/plugin.c:292
5200 msgid "Todo Manager"
5201 msgstr "हे करा व्यवस्थापक"
5203 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
5204 msgid "Todo List Preferences"
5205 msgstr "हे करा यादी प्राधान्यता"
5207 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
5208 msgid "Interface"
5209 msgstr "दुवा"
5211 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
5212 msgid "Show due date column"
5213 msgstr "शेवटचे दिनांक दर्शविणारे स्तंभ"
5215 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
5216 msgid "Show category column"
5217 msgstr "विभाग स्तंभ दर्शवा"
5219 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
5220 msgid "Show priority column"
5221 msgstr "प्राधान्यता स्तंभ दर्शवा"
5223 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
5224 msgid "Tooltips in list"
5225 msgstr "यादीतील टूलटीप"
5227 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
5228 msgid "Show in main window"
5229 msgstr "मुख्य चौकटीत दर्शवा"
5231 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
5232 msgid "Highlight"
5233 msgstr "ठळक करा"
5235 #. tb for highlighting due today
5236 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
5237 msgid "Items that are due today"
5238 msgstr "घटक ज्यांचे शेवटचे दिनांक आजचे आहे"
5240 #. tb for highlighting due
5241 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
5242 msgid "Items that are past due"
5243 msgstr "घटक ज्यांचे शेवटचे दिनांक ठराविक नंतरचे आहे"
5245 #. tb for highlighting in x days
5246 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
5247 #, c-format
5248 msgid "Items that are due in the next %i day"
5249 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
5250 msgstr[0] "घटक ज्यांचे शेवटचे दिनांक पुढिल %i दिवस आहे"
5251 msgstr[1] "घटक ज्यांचे शेवटचे दिनांक पुढिल %i दिवस आहे"
5253 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
5254 msgid "Misc"
5255 msgstr "विविध"
5257 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
5258 msgid "Auto purge completed items"
5259 msgstr "स्वयं काढून टाकलेले घटक"
5261 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
5262 msgid "Purge items after"
5263 msgstr "ठराविक वेळ नंतर घटक काढून टाका"
5265 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
5266 msgid "days."
5267 msgstr "दिवस."
5269 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
5270 msgid "Auto Purge"
5271 msgstr "स्वयं काढून टाका"
5273 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
5274 msgid "Notification"
5275 msgstr "सूचना"
5277 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
5278 #, c-format
5279 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
5280 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5281 msgstr[0] "हे करा घटक %i मिनीटात संपन्न होत असल्यास मला सूचीत करा"
5282 msgstr[1] "हे करा घटक %i मिनीटात संपन्न होत असल्यास मला सूचीत करा"
5284 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
5285 msgid "Show Notification Tray Icon"
5286 msgstr "सूचना ट्रे चिन्ह दर्शवा"
5288 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5289 msgid "Open a Task List"
5290 msgstr "कार्य यादी उघडा"
5292 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5293 msgid "Create a Task List"
5294 msgstr "कार्य यादी बनवा"
5296 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
5297 msgid "No Date"
5298 msgstr "दिनांक नाही"
5300 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
5301 msgid "/_New"
5302 msgstr "/नविन (_N)"
5304 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
5305 msgid "/_Hide"
5306 msgstr "/लपवा (_H)"
5308 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
5309 msgid "/_Show"
5310 msgstr "/दर्शवा (_S)"
5312 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
5313 msgid "/_Quit"
5314 msgstr "/बाहेर पडा (_Q)"
5316 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
5317 msgid "Todo List"
5318 msgstr "हे करा यादी"
5320 #. setup the tray icon
5321 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
5322 msgid "Todo List Manager"
5323 msgstr "हे करा यादी व्यवस्थापक"
5325 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
5326 msgid "<b>Macro details:</b>"
5327 msgstr "<b>मॅक्रो तपशील:</b>"
5329 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5330 msgid "<b>Macro text:</b>"
5331 msgstr "<b>मॅक्रो पाठ्य:</b>"
5333 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5334 msgid "<b>Macros:</b>"
5335 msgstr "<b>मॅक्रो:</b>"
5337 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5338 msgid "Edit..."
5339 msgstr "संपादन..."
5341 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5342 msgid "Shortcut:"
5343 msgstr "शार्टकट:"
5345 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
5346 msgid "Press macro shortcut..."
5347 msgstr "मॅक्रो शार्टकट दाबा..."
5349 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
5350 msgid "Press shortcut"
5351 msgstr "शार्टकट दाबा"
5353 #: ../plugins/macro/macro-db.c:255
5354 msgid "Anjuta macros"
5355 msgstr "Anjuta मॅक्रो"
5357 #: ../plugins/macro/macro-db.c:259
5358 msgid "My macros"
5359 msgstr "माझे मॅक्रो"
5361 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "Name:\t %s\n"
5365 "Category:\t %s\n"
5366 "Shortcut:\t %c\n"
5367 msgstr ""
5368 "नाव:\t %s\n"
5369 "विभाग:\t %s\n"
5370 "शार्टकट:\t %c\n"
5372 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
5373 msgid "Insert"
5374 msgstr "दाखल करा"
5376 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
5377 msgid "Insert macro"
5378 msgstr "मॅक्रो अंतर्भूत करा"
5380 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
5381 msgid "Add/Edit macro"
5382 msgstr "मॅक्रो जोडा/संपादीत करा"
5384 #. Macros can expand the current date in the format specified below
5385 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
5386 msgid "%Y-%m-%d"
5387 msgstr "%Y-%m-%d"
5389 #. Macros can expand the year in the format specified below
5390 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
5391 msgid "%Y"
5392 msgstr "%Y"
5394 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
5395 msgid "Macros"
5396 msgstr "मॅक्रो"
5398 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
5399 msgid "_Insert Macro..."
5400 msgstr "मॅक्रो अंतर्भूत करा (_I)..."
5402 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
5403 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5404 msgstr "शार्टकटचा वापर करून मॅक्रो अंतर्भूत करा"
5406 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
5407 msgid "_Add Macro..."
5408 msgstr "मॅक्रो जोडा (_A)..."
5410 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
5411 msgid "Add a macro"
5412 msgstr "मॅक्रो जोडा"
5414 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
5415 msgid "Macros..."
5416 msgstr "मॅक्रो..."
5418 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
5419 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5420 msgstr "मॅक्रो जोडा/संपादीत/काढून टाका"
5422 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
5423 msgid "Macro operations"
5424 msgstr "मॅक्रो कार्यपद्धती"
5426 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5427 msgid "<b>Indicators</b>"
5428 msgstr "<b>प्रदर्शक</b>"
5430 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5431 msgid "<b>Message colors</b>"
5432 msgstr "<b>संदेश रंग</b>"
5434 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5435 msgid "<b>Messages options</b>"
5436 msgstr "<b>संदेश पर्याय</b>"
5438 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5439 msgid "Error message indicator style:"
5440 msgstr "त्रुटी संदेश प्रदर्शक शैली:"
5442 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5443 msgid "Errors:"
5444 msgstr "त्रुटी:"
5446 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5447 msgid "Normal message indicator style:"
5448 msgstr "सर्वसाधारन संदेश प्रदर्शक शैली:"
5450 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5451 msgid "Number of first characters to show:"
5452 msgstr "दर्शविण्याकरीता प्रथम अक्षराचे क्रमांक:"
5454 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5455 msgid "Number of last characters to show:"
5456 msgstr "दर्शविण्याकरीता शेवटच्या अक्षराचे क्रमांक:"
5458 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5459 msgid "Tabs position:"
5460 msgstr "टॅब स्थान:"
5462 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5463 msgid "Truncate long messages"
5464 msgstr "लांब संदेश संकुचीत करा"
5466 #. Error/Warning indication style in editor
5467 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
5468 msgid ""
5469 "Underline-Plain\n"
5470 "Underline-Squiggle\n"
5471 "Underline-TT\n"
5472 "Diagonal\n"
5473 "Strike-Out"
5474 msgstr ""
5475 "अधोरेखन-आडवे\n"
5476 "अधोरेखन-लहरी\n"
5477 "अधोरेखन-TT\n"
5478 "तिरपे\n"
5479 "खोडा"
5481 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5482 msgid "Warning message indicator style:"
5483 msgstr "सावधानता संदेश प्रदर्शक शैली:"
5485 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
5486 msgid "Warnings:"
5487 msgstr "सावधानता:"
5489 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
5490 msgid "Close all message tabs"
5491 msgstr "सर्व संदेश टॅब बंद करा"
5493 #: ../plugins/message-view/message-view.c:326
5494 #: ../plugins/message-view/message-view.c:360
5495 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:171
5496 msgid "No message details"
5497 msgstr "संदेश तपशील नाही"
5499 #: ../plugins/message-view/message-view.c:731
5500 msgid "0 Messages"
5501 msgstr "0 संदेश"
5503 #: ../plugins/message-view/message-view.c:742
5504 msgid "0 Warnings"
5505 msgstr "0 सावधानता"
5507 #: ../plugins/message-view/message-view.c:754
5508 msgid "0 Errors"
5509 msgstr "0 त्रुटी"
5511 #: ../plugins/message-view/message-view.c:795
5512 msgid "Icon"
5513 msgstr "चिन्ह"
5515 #: ../plugins/message-view/message-view.c:808
5516 #: ../plugins/message-view/plugin.c:307 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5517 #: ../plugins/message-view/plugin.c:411
5518 msgid "Messages"
5519 msgstr "संदेश"
5521 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1164
5522 #, c-format
5523 msgid "Error writing %s"
5524 msgstr "%s लिहीतेवेळी त्रुटी"
5526 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1294
5527 #, c-format
5528 msgid "%d Message"
5529 msgid_plural "%d Messages"
5530 msgstr[0] "%d संदेश"
5531 msgstr[1] "%d संदेश"
5533 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1299
5534 #, c-format
5535 msgid "%d Warning"
5536 msgid_plural "%d Warnings"
5537 msgstr[0] "%d सावधानता"
5538 msgstr[1] "%d सावधानता"
5540 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1304
5541 #, c-format
5542 msgid "%d Error"
5543 msgid_plural "%d Errors"
5544 msgstr[0] "%d त्रुटी"
5545 msgstr[1] "%d त्रुटी"
5547 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
5548 msgid "_Next Message"
5549 msgstr "पुढील संदेश(_N)"
5551 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
5552 msgid "Next message"
5553 msgstr "पुढील संदेश"
5555 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
5556 msgid "_Previous Message"
5557 msgstr "पूर्वीचे संदेश (_P)"
5559 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
5560 msgid "Previous message"
5561 msgstr "पूर्वीचे संदेश"
5563 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5564 msgid "_Save Message"
5565 msgstr "संदेश संग्रहा(_S)"
5567 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5568 msgid "Save message"
5569 msgstr "संदेश संचयन"
5571 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
5572 msgid "Next/Previous Message"
5573 msgstr "पुढील/पूर्वीचे संदेश"
5575 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
5576 msgid "File/Directory to patch"
5577 msgstr "पॅच करण्याजोगी फाइल/संचयीका"
5579 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
5580 msgid "Patch file"
5581 msgstr "पॅच फाइल"
5583 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
5584 msgid "Patches"
5585 msgstr "पॅच"
5587 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
5588 msgid "Patch"
5589 msgstr "पॅच"
5591 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
5592 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5593 msgstr "कृपया पॅच लागू करण्याजोगी संचयीका निवडा"
5595 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
5596 #, c-format
5597 msgid "Patching %s using %s\n"
5598 msgstr "%s पॅच केले जाते आहे, %s वापरले\n"
5600 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
5601 msgid "Patching...\n"
5602 msgstr "पॅच करीत आहे...\n"
5604 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
5605 msgid "Patching..."
5606 msgstr "पॅच करीत आहे..."
5608 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
5609 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
5610 msgstr "अपूरे कार्य अस्तित्वात आहे, कृपया पूर्ण होईपर्यंत थांबा."
5612 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
5613 msgid ""
5614 "Patch failed.\n"
5615 "Please review the failure messages.\n"
5616 "Examine and remove any rejected files.\n"
5617 msgstr ""
5618 "पॅच अपयशी.\n"
5619 "कृपया अपयशी संदेशचे पुनरावलोकन करा.\n"
5620 "नकारलेले फाइलचे विश्लेषीत करा व काढून टाका.\n"
5622 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
5623 msgid "Patching complete"
5624 msgstr "पॅच पूर्ण झाले"
5626 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
5628 msgid "Dry run"
5629 msgstr "चालवून पहा"
5631 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5632 msgid "File/Directory to patch:"
5633 msgstr "पॅच करण्यजोगी फाइल/संचयीका:"
5635 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
5636 msgid "Patch file:"
5637 msgstr "फाइल पॅच करा:"
5639 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
5640 msgid "Patch level:"
5641 msgstr "पॅच स्तर:"
5643 #. Action name
5644 #. Stock icon, if any
5645 #: ../plugins/patch/plugin.c:54 ../plugins/tools/plugin.c:130
5646 msgid "_Tools"
5647 msgstr "उपकरणे (_T)"
5649 #. Action name
5650 #. Stock icon, if any
5651 #: ../plugins/patch/plugin.c:62
5652 msgid "_Patch..."
5653 msgstr "पॅच (_P)..."
5655 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5656 msgid "Patch files/directories"
5657 msgstr "फाइल/संचयीका पॅच करा"
5659 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
5660 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
5661 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
5662 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
5663 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
5664 msgid "Function Name"
5665 msgstr "फंक्शन नाव"
5667 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
5668 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
5669 #. Time spent in a subroutine of a function.
5670 #. Time spent in this function when it was called by its caller
5671 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
5672 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
5673 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
5674 msgid "Self"
5675 msgstr "स्वयं"
5677 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
5678 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
5679 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
5680 msgid "Children"
5681 msgstr "उपघटक"
5683 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
5684 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
5685 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
5686 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
5687 msgid "Calls"
5688 msgstr "कॉल"
5690 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
5691 msgid "% Time"
5692 msgstr "% वेळ"
5694 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
5695 msgid "Cumulative Seconds"
5696 msgstr "संकलित सेकंद"
5698 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
5699 #. * calls, takes to execute.
5700 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
5701 msgid "Self Seconds"
5702 msgstr "स्वयं सेकंद"
5704 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
5705 #. * the functions that it calls.
5706 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
5707 msgid "Self ms/call"
5708 msgstr "स्वयं ms/कॉल"
5710 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
5711 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
5712 msgid "Total ms/call"
5713 msgstr "एकूण ms/कॉल"
5715 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5716 msgid ""
5717 "Could not get profiling data.\n"
5718 "\n"
5719 "Please check the path to this target's profiling data file."
5720 msgstr ""
5721 "संक्षिप्त माहिती प्राप्त करू शकला नाही.\n"
5722 "\n"
5723 "कृपया मार्ग या लक्ष्यतील संक्षिप्त माहिती फाइलशी तपासा."
5725 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5726 msgid ""
5727 "This target does not have any profiling data.\n"
5728 "\n"
5729 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5730 "is run at least once."
5731 msgstr ""
5732 "या लक्ष्यकडे संक्षिप्त माहिती नाही.\n"
5733 "\n"
5734 "कृपया मार्ग संक्षिप्त समर्थन सह कंपाई केले जाते व एकदातरी यास चालविले जाते याची खात्री करा."
5736 #. Action name
5737 #. Stock icon, if any
5738 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:847
5739 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5740 msgid "Profiler"
5741 msgstr "प्रोफाइर"
5743 #. Action name
5744 #. Stock icon, if any
5745 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
5746 msgid "Select Target..."
5747 msgstr "लक्ष्य निवडा..."
5749 #. Action name
5750 #. Stock icon, if any
5751 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
5752 msgid "Refresh"
5753 msgstr "ताजे करा"
5755 #. Action name
5756 #. Stock icon, if any
5757 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
5758 msgid "Delete Data"
5759 msgstr "माहिती काढून टाका"
5761 #: ../plugins/profiler/plugin.c:802
5762 msgid "Application Performance Profiler"
5763 msgstr "अनुप्रयोग कार्यक्षमता प्रोफाइलर"
5765 #: ../plugins/profiler/plugin.c:824
5766 msgid "Flat Profile"
5767 msgstr "Flat प्रोफाइल"
5769 #: ../plugins/profiler/plugin.c:829 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5770 msgid "Call Graph"
5771 msgstr "कॉल ग्रॉफ"
5773 #: ../plugins/profiler/plugin.c:834
5774 msgid "Function Call Tree"
5775 msgstr "कार्यपद्धती कॉल वृक्ष"
5777 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
5778 msgid "Function Call Chart"
5779 msgstr "कार्यपद्धती कॉल चार्ट"
5781 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5782 msgid "<b>Called By</b>"
5783 msgstr "<b>द्वारे कॉल केले गेले</b>"
5785 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5786 msgid "<b>Called</b>"
5787 msgstr "<b>कॉल केले</b>"
5789 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5790 msgid "<b>Functions</b>"
5791 msgstr "<b>कार्यपद्धती</b>"
5793 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5794 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5795 msgstr "<b>माहिती संक्षिप्त करीत आहे</b>"
5797 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5798 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5799 msgstr "<b>संक्षिप्त करण्याकरीता लक्ष्य निवडा</b>"
5801 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5802 msgid "<b>Symbols</b>"
5803 msgstr "<b>बोधचिन्ह</b>"
5805 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5806 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5807 msgstr "<b>वेळ प्रसार</b>"
5809 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5810 msgid "Automatically refresh profile data display"
5811 msgstr "प्रोफाइल माहिती आपोआप पुन्ह दाखल करा"
5813 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5815 msgid "Browse..."
5816 msgstr "संचार करा..."
5818 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5819 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5820 msgstr "या बोधचिन्ह करीता वेळ प्रसारीत करू नका:"
5822 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5823 msgid "Do not show static functions"
5824 msgstr "तात्पूर्ते कार्यपद्धती दर्शवू नका"
5826 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5827 msgid "Do not show these symbols:"
5828 msgstr "हे बोधचिन्ह दर्शवू नका:"
5830 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5831 msgid ""
5832 "Enter one symbol specification per line.\n"
5833 "\n"
5834 "For information on symbol specifications, see section \n"
5835 "4.5 of the gprof info page. "
5836 msgstr ""
5837 "प्रत्येक ओळीवर एक बोधचिन्ह संयोजना प्रविष्ट करा.\n"
5838 "\n"
5839 "बोधचिन्ह संयोजना वरील माहिती करीता, gprof माहिती पानावरील \n"
5840 "विभाग 4.5 पहा. "
5842 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5843 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5844 msgid "Options..."
5845 msgstr "पर्याय..."
5847 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5848 msgid "Profiling Options"
5849 msgstr "संक्षिप्त पर्याय"
5851 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5852 msgid "Propagate time for all symbols"
5853 msgstr "सर्व बोधचिन्ह करीता वेळ प्रसारीत करा"
5855 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5856 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5857 msgstr "फक्त याच बोधचिन्ह करीता वेळ प्रसारीत करा:"
5859 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5860 msgid "Select Other Target..."
5861 msgstr "इतर लक्ष्य निवडा..."
5863 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5864 msgid "Select Profiling Target"
5865 msgstr "संक्षिप्त लक्ष्य निवडा"
5867 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5868 msgid "Show all symbols"
5869 msgstr "सर्व बोधचिन्ह निवडा"
5871 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5872 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5873 msgstr "असे कार्यपद्धती दर्शवा ज्यांना कॉल दणे शक्य होते परंतु कॉल दिले गेले नाही"
5875 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5876 msgid "Show only these symbols:"
5877 msgstr "फक्त हे बोधचिन्ह दर्शवा:"
5879 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5880 msgid "Show uncalled functions"
5881 msgstr "न कॉल केले गेलेली कार्यपद्धती दर्शवा"
5883 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5884 msgid "Use this profiling data file:"
5885 msgstr "ही संक्षिप्त माहिती फाइलचा वापर करा:"
5887 #: ../plugins/project-import/project-import.c:102
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5891 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5892 "Gnome Build Framework."
5893 msgstr ""
5894 "प्रविष्ट संचयीका (%s) करीता वैध प्रकल्प बॅकएन्ड आढळले नाही. कृपया अन्य संचयीका निवडा, किंवा "
5895 "Gnome Build Framework च्या अलिकडील आवृत्तीशी सुधारीत करा."
5898 #. * Now we can't apply
5900 #: ../plugins/project-import/project-import.c:123
5901 msgid "Please, fix the configuration"
5902 msgstr "कृपया, संयोजना निश्चित करा"
5904 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Project name: %s\n"
5908 "Project type: %s\n"
5909 "Project path: %s\n"
5910 msgstr ""
5911 "प्रकल्प नाव: %s\n"
5912 "प्रकल्प प्रकार: %s\n"
5913 "प्रकल्प मार्ग: %s\n"
5915 #: ../plugins/project-import/project-import.c:189
5916 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
5917 msgstr "हा सहाय्यक Anjuta अंतर्गत अस्तित्वातील प्रकल्प प्राप्त करेल."
5919 #: ../plugins/project-import/project-import.c:194
5920 msgid "Import Project"
5921 msgstr "प्रकल्प प्राप्त करा"
5923 #: ../plugins/project-import/project-import.c:236
5924 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5925 msgstr "<b>प्रकल्प नाव प्रविष्ट करा:</b>"
5927 #: ../plugins/project-import/project-import.c:256
5928 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5929 msgstr "<b>तुमच्या प्रकल्पाचे मूळ मार्ग प्रविष्ट करा:</b>"
5931 #: ../plugins/project-import/project-import.c:261
5932 msgid "Select project directory"
5933 msgstr "प्रकल्प संचयीका निवडा"
5935 #: ../plugins/project-import/project-import.c:267
5936 msgid "Project to Import"
5937 msgstr "प्राप्त करण्याजोगी प्रकल्प"
5939 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
5940 msgid "Confirmation"
5941 msgstr "निश्चितपणा"
5943 #: ../plugins/project-import/project-import.c:417
5944 msgid ""
5945 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5946 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5947 msgstr "प्रकल्प फाइलचे निर्माण अपयशी. वापरण्याजोगी योग्य प्रकल्प प्रारूप आढळले नाही. कृपया संगणकावरील Anjuta ची आवृत्ती अलिकडील आहे याची खात्री करा."
5949 #: ../plugins/project-import/project-import.c:440
5950 #, c-format
5951 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5952 msgstr "\"%s\" नामांकीत फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते बदलवायचे?"
5954 #: ../plugins/project-import/project-import.c:481
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
5958 "to the project directory."
5959 msgstr "\"%s\" नामांकीत फाइल रेखाटली जाऊ शकत नाही: %s.  प्रकल्प संचयीकावर लिहीण्याची परवानगी आहे याची तपासणी करा."
5961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:422
5962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:823
5963 msgid "Project properties"
5964 msgstr "प्रकल्प गुणधर्म"
5966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:427
5967 msgid "Target properties"
5968 msgstr "लक्ष्य गुणधर्म"
5970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:432
5971 msgid "Group properties"
5972 msgstr "गट गुणधर्म"
5974 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:456
5975 msgid "No properties available for this target"
5976 msgstr "या लक्ष्य करीता गुणधर्म उपलब्ध नाही"
5978 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:482
5979 #, c-format
5980 msgid "Failed to refresh project: %s"
5981 msgstr "प्रकल्प पुन्हदाखल करण्यास अपयशी: %s"
5983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
5984 msgid ""
5985 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5986 "\n"
5987 msgstr ""
5988 "तुम्हाला नक्की प्रकल्पातून खालिल समुह काढून टाकायचे?\n"
5989 "\n"
5991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:661
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "Group: %s\n"
5995 "\n"
5996 "The group will not be deleted from file system."
5997 msgstr ""
5998 "समुह: %s\n"
5999 "\n"
6000 "फाइल प्रणालीतून समुह काढून टाकले जाऊ शकत नाही."
6002 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
6003 msgid ""
6004 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
6005 "\n"
6006 msgstr ""
6007 "तुम्हाला नक्की प्रकल्पातून खालिल लक्ष्य काढून टाकायचे?\n"
6008 "\n"
6010 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
6011 #, c-format
6012 msgid "Target: %s"
6013 msgstr "लक्ष्य: %s"
6015 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6016 msgid ""
6017 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
6018 "\n"
6019 msgstr ""
6020 "तुम्हाला नक्की प्रकल्पातून खालिल स्त्रोत फाइल काढून टाकायचे?\n"
6021 "\n"
6023 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:669
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Source: %s\n"
6027 "\n"
6028 "The source file will not be deleted from file system."
6029 msgstr ""
6030 "स्त्रोत: %s\n"
6031 "\n"
6032 "फाइल प्रणालीतून स्त्रोत फाइल काढून टाकले जाऊ शकत नाही."
6034 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6035 #, c-format
6036 msgid ""
6037 "Failed to remove '%s':\n"
6038 "%s"
6039 msgstr ""
6040 "'%s' काढून टाकण्यास अपयशी:\n"
6041 "%s"
6043 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:780
6044 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
6045 msgstr "तुम्ही निवडलेली फाइल लिंक आहे व प्रकल्पात जोडले जाऊ शकत नाही"
6047 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
6048 #, c-format
6049 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6050 msgstr "%s चे URI प्राप्त करण्यास अपयशी: %s"
6052 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:819
6053 msgid "_Project"
6054 msgstr "प्रकल्प (_P)"
6056 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:823
6057 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:857
6058 msgid "_Properties"
6059 msgstr "गुणधर्म(_P)"
6061 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
6062 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:312
6063 msgid "_Refresh"
6064 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
6066 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
6067 msgid "Refresh project manager tree"
6068 msgstr "प्रकल्प व्यवस्थापक वृक्ष पुन्ह दाखल करा"
6070 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:833
6071 msgid "Add _Group..."
6072 msgstr "समुह जोडा (_G)..."
6074 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:833
6075 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6076 msgid "Add a group to project"
6077 msgstr "प्रकल्पात समुह जोडा"
6079 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:838
6080 msgid "Add _Target..."
6081 msgstr "लक्ष्य जोडा (_T)..."
6083 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:838
6084 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:872
6085 msgid "Add a target to project"
6086 msgstr "प्रकल्पात समुह जोडा"
6088 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:843
6089 msgid "Add _Source File..."
6090 msgstr "स्त्रोत फाइल जोडा (_S)..."
6092 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:843
6093 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6094 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:877
6095 msgid "Add a source file to project"
6096 msgstr "प्रकल्पात स्त्रोत फाइल जोडा"
6098 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:848
6099 msgid "Close Pro_ject"
6100 msgstr "प्रकल्प बंद करा (_j)"
6102 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:848
6103 msgid "Close project"
6104 msgstr "प्रकल्प बंद करा"
6106 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:857
6107 msgid "Properties of group/target/source"
6108 msgstr "समुह/लक्ष्य/स्त्रोतचे गुणधर्म"
6110 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6111 msgid "_Add To Project"
6112 msgstr "प्रकल्पात जोडा (_A)"
6114 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6115 msgid "Add _Group"
6116 msgstr "समुह जोडा(_G)"
6118 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:872
6119 msgid "Add _Target"
6120 msgstr "लक्ष्य जोडा (_T)"
6122 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:877
6123 msgid "Add _Source File"
6124 msgstr "स्त्रोत फाइल जोडा (_S)"
6126 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
6127 msgid "Re_move"
6128 msgstr "हटवा(_m)"
6130 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
6131 msgid "Remove from project"
6132 msgstr "प्रकल्पातून काढून टाका"
6134 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1240
6135 #, c-format
6136 msgid "Loading project: %s"
6137 msgstr "प्रकल्प दाखल करीत आहे: %s"
6139 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1248
6140 msgid "Created project view..."
6141 msgstr "प्रकल्प दृश्य बनविले..."
6143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1261
6144 #, c-format
6145 msgid ""
6146 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6147 "view) %s: %s\n"
6148 msgstr "प्रकल्प वाचण्यास अपयशी (प्रकल्प उघडे आहे, परंतु प्रकल्प दृश्य आढळणार नाही) %s: %s\n"
6150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1281
6151 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
6152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6153 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6154 msgid "Project"
6155 msgstr "प्रकल्प"
6157 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1451
6158 #, c-format
6159 msgid "Error closing project: %s"
6160 msgstr "प्रकल्प बंद करतेवेळी त्रुटी: %s"
6162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1515
6163 msgid "Project manager actions"
6164 msgstr "प्रकल्प व्यवस्थापक क्रिया"
6166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1523
6167 msgid "Project manager popup actions"
6168 msgstr "प्रकल्प व्यवस्थापक पॉपअप क्रिया"
6170 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
6171 msgid "Loaded Project... Initializing"
6172 msgstr "प्रकल्प दाखल केले... प्रारंभ करीत आहे"
6174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2477
6175 msgid "Loaded Project..."
6176 msgstr "प्रकल्प दाखल केले..."
6178 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6179 msgid "<b>Project description:</b>"
6180 msgstr "<b>प्रकल्प वर्णन:</b>"
6182 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6183 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6184 msgstr "<b>निर्माण करीता अनुप्रयोगचे प्रकार निवडा</b>"
6186 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6187 msgid "Application Assistant"
6188 msgstr "अनुप्रयोग सहाय्यक"
6190 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6191 msgid "Application Assistent"
6192 msgstr "अनुप्रयोग सहाय्यक"
6194 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6195 msgid "Basic Information"
6196 msgstr "मूळ माहिती"
6198 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6199 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6200 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
6201 msgid "Destination:"
6202 msgstr "मुक्काम:"
6204 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
6205 msgid "Enter the basic Project information"
6206 msgstr "मूळ प्रकल्प माहिती प्रविष्ट करा"
6208 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6209 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6210 msgid "Project Name:"
6211 msgstr "प्रकल्प नाव:"
6213 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6214 msgid "Project Type"
6215 msgstr "प्रकल्प प्रकार"
6217 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6218 msgid ""
6219 "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
6220 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
6221 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
6222 "may not be possible to change some of the settings later."
6223 msgstr "अनुप्रयोग सहाय्यक प्रकल्प करीता बिल्ड् फाइल समाविष्टीत, मुळ प्रारूप बनवेल. ते अनुप्रयोग करीता प्रारंभीक रचनाच्या तपशील करीता विचारेल. संयोजना एकदा स्थापीत केल्यावर भविष्यात बदलवू न शकल्यामुळे, कृपया विचारलेल्या प्रश्नांची लक्षपूर्वक उत्तर द्या."
6225 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6226 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
6227 msgid "Version:"
6228 msgstr "आवृत्ती:"
6230 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:16
6231 msgid "label"
6232 msgstr "लेबल"
6234 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
6235 msgid ""
6236 "Confirm the following information:\n"
6237 "\n"
6238 msgstr ""
6239 "खालिल माहिती निश्चित करा:\n"
6240 "\n"
6242 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:182
6243 msgid "Project Type: "
6244 msgstr "प्रकल्प प्रकार: "
6246 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:310
6247 #, c-format
6248 msgid "Unable to find any project template in %s"
6249 msgstr "%s अंतर्गत कुठलेही प्रकल्प प्रारूप आढळले नाही"
6251 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:486
6252 #, c-format
6253 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6254 msgstr "गुणविशेष \"%s\" अनिवार्य आहे. कृपया प्रविष्ट करा."
6256 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:507
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
6260 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
6261 msgstr "गुणविशेष \"%s\" अक्षर, अंक किंवा अंडरस्कोर सह सुरू वायला हवे व त्यात फक्त अक्षर, अंक, अंडरस्कोर, मायनस् व डॉट समाविष्टीत असावे. कृपया सुस्थित करा."
6263 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:543
6264 #, c-format
6265 msgid ""
6266 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6267 "cannot be written. Do you want to continue?"
6268 msgstr "संचयीका \"%s\" रिकमे नाही. काहिक ठराविक फाइल न लिहील्यास प्रकल्प निर्माण अपयशी ठरू शकते. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
6270 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:545
6271 #, c-format
6272 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6273 msgstr "फाइल \"%s\" आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला त्यावरच पुन्हा रेखांकीत करायचे?"
6275 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:710
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "\n"
6279 "Missing programs: %s."
6280 msgstr ""
6281 "\n"
6282 "न आढळलेले कार्यक्रम: %s."
6284 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:721
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "\n"
6288 "Missing packages: %s."
6289 msgstr ""
6290 "\n"
6291 "न आढळलेले संकुल: %s."
6293 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:731
6294 msgid ""
6295 "Some important programs or development packages required to build this "
6296 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6297 "generating the project.\n"
6298 msgstr "हा प्रकल्प बिल्ड् करण्याकरीता आवश्यक महत्वाचे कार्यक्रम किंवा हेव्हलप्मेंट संकुल आढळले नाही. कृपया प्रकल्प बनविण्यापूर्वी ते योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत आहे याची खात्री करा.\n"
6300 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:740
6301 msgid "Missing components"
6302 msgstr "न आढळलेले विभाग"
6304 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:743
6305 msgid ""
6306 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
6307 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
6308 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
6309 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
6310 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
6311 "Manager."
6312 msgstr "न आढळलेले कार्यक्रम सहसा काहिक वितरण संकुल चे भाग असते व अनुप्रयोग व्यवस्थापक द्वारे शोधले जाऊ शकते. तसेच, डेव्हलप्मेंट संकुल वितरण अंतर्गतच विशेष संकुल मध्ये संकुल आधारीत प्रकल्प निर्माण करण्याकरीता समाविष्टीत असतात. त्यांचे संकुल नाव सहसा -dev किंवा -devel असे असते व अनुप्रयोग व्यवस्थापक अंतर्गत शोधल्यास आढळते."
6314 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
6315 msgid "Unable to build project assistant user interface."
6316 msgstr "प्रकल्प सहाय्यक वापरकर्ता संवाद बिल्ड करण्यास अपयशी."
6318 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6319 msgid "New project has been created successfully."
6320 msgstr "नविन प्रकल्प यशस्वीरित्या बनवू शकले नाही."
6322 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6323 msgid "New project creation has failed."
6324 msgstr "नविन प्रकल्प निर्माण अपयशी ठरले."
6326 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6327 #, c-format
6328 msgid "Skipping %s: file already exists"
6329 msgstr "%s वगळत आहे: फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
6331 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6332 #, c-format
6333 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6334 msgstr "%s बनवित आहे ... संचयीका बनविण्यास अपयशी"
6336 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6337 #, c-format
6338 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6339 msgstr "%s बनवित आहे (AutoGen वापरून)... %s"
6341 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6342 #, c-format
6343 msgid "Creating %s ... %s"
6344 msgstr "%s बनवित आहे ... %s"
6346 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6347 msgid "Executing: "
6348 msgstr "चालवीत आहे: "
6350 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
6351 msgid "New Project Assistant"
6352 msgstr "नविन प्रकल्प सहाय्यक"
6354 #: ../plugins/project-wizard/property.c:312
6355 msgid "Choose directory"
6356 msgstr "संचयीका निवडा"
6358 #: ../plugins/project-wizard/property.c:322
6359 msgid "Choose file"
6360 msgstr "फाइल निवडा"
6362 #: ../plugins/project-wizard/property.c:332
6363 msgid "Icon choice"
6364 msgstr "चिन्ह पर्याय"
6366 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6367 msgid "A generic C++ project"
6368 msgstr "मूळ C++ प्रकल्प"
6370 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6371 msgid "A generic GNOME project"
6372 msgstr "मूळ GNOME प्रकल्प"
6374 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6375 msgid "A generic GTK+ project"
6376 msgstr "मूळ GTK+ प्रकल्प"
6378 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6379 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
6380 msgstr "मूळ GTKmm (C++) प्रकल्प"
6382 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6383 msgid "A generic Xlib dock applet"
6384 msgstr "मूळ Xlib डॉक ऍपलेट"
6386 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6387 msgid "A generic Xlib project"
6388 msgstr "मूळ Xlib प्रकल्प"
6390 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6391 msgid "A generic java project using automake project management"
6392 msgstr "automake प्रकल्प व्यवस्थापनचा वापर करणारे मूळ java प्रकल्प"
6394 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6395 msgid "A generic minimal and flat project "
6396 msgstr "एक मूळ लहानसे व विना उत्साह प्रकल्प "
6398 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6399 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
6400 msgstr "GNU Java Compiler (gcj) चा वापर करून मूळरित्या कंपाई केले गेलेले java प्रकल्प"
6402 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6403 msgid "A generic project"
6404 msgstr "मूळ प्रकल्प"
6406 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6407 msgid "A generic python project using automake project management"
6408 msgstr "automake प्रकल्प व्यवस्थापनचा वापर करणारे मूळ python प्रकल्प"
6410 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6411 msgid "A generic wx Widgets project"
6412 msgstr "मूळ wx विजेट प्रकल्प"
6414 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6415 msgid "A sample SDL project"
6416 msgstr "चाचणी नुरूप SDL प्रकल्प"
6418 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6419 msgid "Add C++ support:"
6420 msgstr "C++ समर्थन जोडा:"
6422 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6423 msgid "Add gtk-doc system:"
6424 msgstr "gtk-doc system जोडा:"
6426 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6427 msgid "Add internationalization:"
6428 msgstr "अंतरराष्ट्रीयकरन जोडा:"
6430 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6431 msgid "Add shared library support:"
6432 msgstr "सहभागीय लायब्ररी समर्थन जोडा:"
6434 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6435 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6436 msgstr "प्रकल्प करीता C++ समर्थन जोडा ज्यामुळे C++ स्त्रोत फाइल बांधले जातील"
6438 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6439 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6440 msgstr "प्रकल्प अंतर्गत सहभागीय लायब्ररी बांधण्याकरीता समर्थन जोडा"
6442 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6443 msgid ""
6444 "Adds support for internationalization so that your project can have "
6445 "translations in different languages"
6446 msgstr "प्रकल्प विविध भाषा अंतर्गत दाखल व्हावे याकरीता अंतरराष्ट्रीयकरन समर्थन जोडतो"
6448 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6449 #: ../src/about.c:237
6450 msgid "Anjuta Plugin"
6451 msgstr "Anjuta प्लगइन"
6453 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6454 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
6455 msgstr "Anjuta प्लगइन प्रकल्प जे libanjuta फ्रेमवर्क चा वापर करते"
6457 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
6458 msgid "Basic information"
6459 msgstr "मुलभूत माहिती"
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
6462 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6463 msgstr "Berkeley Software Distribution परवाना (BSD)"
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6466 msgid ""
6467 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6468 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6469 msgstr "स्वल्पविराम विभाजीत, इतर पल्गइन ज्यावर हे पल्गइन अवलंबून आहे. ते एकतर प्राथमीक संवाद नाव किंवा पल्गइन स्थान (library:class) असू शकते"
6471 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6472 msgid "Configure external packages"
6473 msgstr "बाहेरील संकुल संयोजीत करा"
6475 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6476 msgid "Configure external packages:"
6477 msgstr "बाहेरील संकुल संयोजीत करा:"
6479 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6480 msgid "Create a template glade interface file"
6481 msgstr "प्रारूप glade संवाद फाइल बनवा"
6483 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
6484 msgid "Create glade interface file"
6485 msgstr "glade संवाद फाइल बनवा"
6487 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
6488 msgid "Display description of the plugin"
6489 msgstr "प्लगइनचे वर्णन दर्शवा"
6491 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
6492 msgid "Display title of the plugin"
6493 msgstr "प्लगइनचे शिर्षक दर्शवा"
6495 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6496 msgid "Django Project"
6497 msgstr "Django प्रकल्प"
6499 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6500 msgid "Django Project information"
6501 msgstr "Django प्रकल्प माहिती"
6503 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6504 msgid "Email address:"
6505 msgstr "ईमेल पत्ता:"
6507 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6508 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
6509 msgstr "GCJ ला कळले पाहिजे की कुठल्या वर्ग मध्ये main() कार्यपद्धती समाविष्टीत आहे"
6511 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6512 msgid "GNOME"
6513 msgstr "GNOME"
6515 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6516 msgid "GTK+"
6517 msgstr "GTK+"
6519 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
6520 msgid "GTKmm"
6521 msgstr "GTKmm"
6523 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
6524 msgid "General Project Information"
6525 msgstr "सर्वसाधारन प्रकल्प माहिती"
6527 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
6528 msgid "Generic"
6529 msgstr "मूळ"
6531 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6532 msgid "Generic (Minimal)"
6533 msgstr "मूळ (किमान)"
6535 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
6536 msgid "Generic C++"
6537 msgstr "मूळ C++"
6539 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
6540 msgid "Generic gcj compiled java"
6541 msgstr "मूळ gcj कंपाइल केलेले java"
6543 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
6544 msgid "Generic java (automake)"
6545 msgstr "मूळ java (automake)"
6547 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
6548 msgid "Generic python (automake)"
6549 msgstr "मूळ python (automake)"
6551 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
6552 msgid ""
6553 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
6554 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
6555 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6556 msgstr "प्रकल्प द्वारे आवश्यक संकुल नाव प्रविष्ट करा. तुम्ही संकुल करीता आवश्यक आवृत्ती देखिल प्रविष्ट करू शकता. उदाहरण, 'libgnomeui-2.0' किंवा 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6558 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
6559 msgid "Icon File:"
6560 msgstr "चिन्ह फाइल:"
6562 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
6563 msgid "Icon file for the plugin"
6564 msgstr "प्लगइन करीता चिन्ह फाइल"
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
6567 msgid "Implement plugin interfaces"
6568 msgstr "प्लगइन संवाद लागू करा"
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
6571 msgid "Interface implemented by the plugin"
6572 msgstr "प्लगइन द्वारे लागू केले गेलेले संवाद"
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
6575 msgid "Interface:"
6576 msgstr "संवाद:"
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
6579 msgid "License"
6580 msgstr "परवाना"
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
6583 msgid "Main Class:"
6584 msgstr "मूख्य वर्ग:"
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
6587 msgid "Main class"
6588 msgstr "मूख्य वर्ग"
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
6591 msgid "Makefile project"
6592 msgstr "Makefile प्रकल्प"
6594 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
6595 msgid "Makefile-based project"
6596 msgstr "Makefile-आधारीत प्रकल्प"
6598 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
6599 msgid "Mininum SDL version required"
6600 msgstr "किमान SDL आवृत्ती आवश्यक"
6602 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
6603 msgid "Name of the value to watch"
6604 msgstr "नियंत्रणजोगी मूल्याचे नाव"
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
6607 msgid "No license"
6608 msgstr "परवाना नाही"
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
6611 msgid "Options for project build system"
6612 msgstr "प्रकल्प बिल्ड् प्रणाली करीता पर्याय"
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
6615 msgid "Plugin Class Name:"
6616 msgstr "प्लगइन वर्ग नाव:"
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
6619 msgid "Plugin Dependencies:"
6620 msgstr "प्लगइन अवलंबन:"
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
6623 msgid "Plugin Description:"
6624 msgstr "प्लगइन वर्णन:"
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6627 msgid "Plugin Title:"
6628 msgstr "प्लगइन शिर्षक:"
6630 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6631 msgid "Plugin class name"
6632 msgstr "प्लगइन वर्ग नाव"
6634 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
6635 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
6636 msgstr "मेन्यू किंवा/व साधनपट्टी समाविष्टीत असलेले प्लगइन"
6638 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6639 msgid "Plugin interfaces to implement"
6640 msgstr "लागू करण्याजोगी प्लगइन संवाद"
6642 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6643 msgid "Project directory, output file etc."
6644 msgstr "प्रकल्प संचयीका, आउटपुट फाइल इत्या."
6646 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
6647 msgid "Project directory:"
6648 msgstr "प्रकल्प संचयीका:"
6650 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
6651 msgid ""
6652 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
6653 "project build target (executable, library etc.)"
6654 msgstr "प्रकल्प बिल्ड् लक्ष्याचे नाव (एक्जीक्यूटेबल, लायब्ररी इत्या.) असल्याने, प्रकल्प नावात स्पेस नसावे"
6656 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
6657 msgid "Project name:"
6658 msgstr "प्रकल्प नाव:"
6660 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
6661 msgid "Project options"
6662 msgstr "प्रकल्प पर्याय"
6664 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
6665 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
6666 msgstr "Django वेब फेमवर्कचा वापर करणारे Python वेब प्रकल्प"
6668 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
6669 msgid "Require Package:"
6670 msgstr "संकुल आवश्यक:"
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
6673 msgid "Require SDL version:"
6674 msgstr "SDL आवृत्ती आवश्यक:"
6676 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
6677 msgid "Require SDL_gfx library"
6678 msgstr "SDL_gfx लायब्ररी आवश्यक"
6680 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
6681 msgid "Require SDL_gfx:"
6682 msgstr "SDL_gfx आवश्यक:"
6684 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
6685 msgid "Require SDL_image library"
6686 msgstr "SDL_image लायब्ररी आवश्यक"
6688 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
6689 msgid "Require SDL_image:"
6690 msgstr "SDL_image लायब्ररी आवश्यक:"
6692 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
6693 msgid "Require SDL_mixer library"
6694 msgstr "SDL_mixer लायब्ररी आवश्यक"
6696 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
6697 msgid "Require SDL_mixer:"
6698 msgstr "SDL_mixer आवश्यक:"
6700 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
6701 msgid "Require SDL_net library"
6702 msgstr "SDL_net लायब्ररी आवश्यक"
6704 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
6705 msgid "Require SDL_net:"
6706 msgstr "SDL_net आवश्यक:"
6708 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
6709 msgid "Require SDL_ttf library"
6710 msgstr "SDL_ttf लायब्ररी आवश्यक"
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
6713 msgid "Require SDL_ttf:"
6714 msgstr "SDL_ttf आवश्यक:"
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
6717 msgid "SDL"
6718 msgstr "SDL"
6720 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
6721 msgid "Select code license"
6722 msgstr "कोड परवाना निवडा"
6724 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
6725 msgid "Shell values to watch"
6726 msgstr "नियंत्रणजोगी शेल मुल्य"
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
6729 msgid "Use libglade for the UI"
6730 msgstr "UI करीता libglade वापरा"
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
6733 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
6734 msgstr "इतर संकुल पासून लायब्ररी समर्थन जोडण्याकरीता pkg-config चा वापर करा"
6736 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
6737 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
6738 msgstr "रनटाइमवेळी glade संवाद दाखल करण्याकरीता libglade-2.0 लायब्ररीचा वापर करा"
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
6741 msgid "Value Name:"
6742 msgstr "मुल्यचे नाव:"
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
6745 msgid "Values to watch"
6746 msgstr "नियंत्रणजोगी मुल्य"
6748 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
6749 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6750 msgstr "प्लगइन अंतर्गत मेन्यू किंवा साधनपट्टी समाविष्टीत आहे का"
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
6753 msgid "Wx Widgets"
6754 msgstr "Wx विजेट"
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
6757 msgid "Xlib"
6758 msgstr "Xlib"
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
6761 msgid "Xlib dock"
6762 msgstr "Xlib डॉक"
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
6765 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6766 msgstr "GObject आधारीत वर्ग करीता API दस्तऐवजीकरण कंपाइल करण्यासाठी gtk-doc चा वापर केला जातो"
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
6769 msgid "project name"
6770 msgstr "प्रकल्प नाव"
6772 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
6773 msgid "Program Parameters"
6774 msgstr "कार्यक्रम बाब"
6776 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
6777 msgid "Program:"
6778 msgstr "कार्यक्रम:"
6780 #: ../plugins/run-program/execute.c:78
6781 #, c-format
6782 msgid "Program '%s' does not exist"
6783 msgstr "कार्यक्रम '%s' अस्तित्वात नाही"
6785 #. Only local directory are supported
6786 #: ../plugins/run-program/execute.c:109
6787 #, c-format
6788 msgid "Program directory '%s' is not local"
6789 msgstr "कार्यक्रम संचयीका '%s' स्थानीय नाही"
6791 #: ../plugins/run-program/parameters.c:311
6792 msgid "Load Target to run"
6793 msgstr "चालविण्याकरीता लक्ष्य दाखल करा"
6795 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720
6796 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6797 msgid "Name"
6798 msgstr "नाव"
6800 #: ../plugins/run-program/plugin.c:179
6801 msgid ""
6802 "The program is running.\n"
6803 "Do you want to restart it?"
6804 msgstr ""
6805 "कार्यक्रम अजूनही चालू आहे.\n"
6806 "तुम्हाला पुन्हा सुरू करायचे?"
6808 #. Action name
6809 #. Stock icon, if any
6810 #: ../plugins/run-program/plugin.c:214
6811 msgid "_Run"
6812 msgstr "सुरू करा (_R)"
6814 #: ../plugins/run-program/plugin.c:224
6815 msgid "Run program without debugger"
6816 msgstr "डीबगर विना कार्यक्रम चालवा"
6818 #: ../plugins/run-program/plugin.c:230
6819 msgid "Stop Program"
6820 msgstr "कार्यक्रम थांबवा"
6822 #: ../plugins/run-program/plugin.c:232
6823 msgid "Kill program"
6824 msgstr "कार्यक्रम नष्ट करा"
6826 #: ../plugins/run-program/plugin.c:238
6827 msgid "Program Parameters..."
6828 msgstr "कार्यक्रम बाब..."
6830 #: ../plugins/run-program/plugin.c:240
6831 msgid "Set current program, arguments and so on"
6832 msgstr "वर्तमान कार्यक्रम, बाब व पुढील या नुरूप निश्चित करा"
6834 #: ../plugins/run-program/plugin.c:265
6835 msgid "Run operations"
6836 msgstr "कार्यपद्धती चालवा"
6838 #. Action name
6839 #. Stock icon, if any
6840 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6841 msgid "_Sample action"
6842 msgstr "चाचणी क्रीया (_S)"
6844 #. Display label
6845 #. short-cut
6846 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6847 msgid "Sample action"
6848 msgstr "चाचणी क्रिया"
6850 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6851 msgid "Sample file operations"
6852 msgstr "चाचणी फाइल कार्यपद्धती"
6854 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6855 msgid "SamplePlugin"
6856 msgstr "चाचणी प्लगइन"
6858 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
6859 msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
6860 msgstr "<b>स्क्रॅचबॉक्स् पर्याय</b>\n"
6862 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
6863 msgid "Scratchbox directory:"
6864 msgstr "स्क्रॅचबॉक्स् संचयीका:"
6866 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
6867 msgid "Select Scratchbox Folder"
6868 msgstr "स्क्रॅचबॉक्स् संचयीका निवडा"
6870 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:191 ../plugins/scratchbox/plugin.c:201
6871 msgid "Scratchbox"
6872 msgstr "स्क्रॅचबॉक्स्"
6874 #. Public functions
6875 #. *---------------------------------------------------------------------------
6876 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6877 msgid "<b>Actions</b>"
6878 msgstr "<b>कृती</b>"
6880 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
6881 msgid "<b>File Filter</b>"
6882 msgstr "<b>फाइल फिल्टर</b>"
6884 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
6885 msgid "<b>Parameters</b>"
6886 msgstr "<b>बाब</b>"
6888 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
6889 msgid "<b>Scope</b>"
6890 msgstr "<b>व्याप्ती</b>"
6892 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
6893 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6894 msgid "<b>Search variable</b>"
6895 msgstr "<b>वेरीयेबल शोधा</b>"
6897 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6898 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
6899 msgid "Backward"
6900 msgstr "मागील"
6902 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6903 msgid "Basic Search & Replace"
6904 msgstr "मुळ शोध & बदलाव"
6906 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6907 msgid "Case insensitive"
6908 msgstr "अक्षर आकार असंवेदनशील"
6910 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6911 msgid "Choose Directories:"
6912 msgstr "संचयीका निवडा:"
6914 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6915 msgid "Choose Files:"
6916 msgstr "फाइल निवडा:"
6918 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6919 msgid "Expand regex back references"
6920 msgstr "regex मागील संदर्भ विस्तारीत करा"
6922 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6923 msgid "Find & Replace"
6924 msgstr "शोधा & बदलवा"
6926 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6927 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
6928 msgid "Forward"
6929 msgstr "सरकवा"
6931 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6932 #. radio buttons on another page
6933 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6934 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
6935 msgid "Full Buffer"
6936 msgstr "पूर्ण बफर"
6938 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6939 msgid "Greedy matching"
6940 msgstr "Greedy जुळवणी"
6942 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6943 msgid "Ignore Binary Files"
6944 msgstr "बायनरी फाइलकडे दुर्लक्ष करा"
6946 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6947 msgid "Ignore Directories:"
6948 msgstr "संचयीकाकडे दुर्लक्ष करा:"
6950 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6951 msgid "Ignore Files:"
6952 msgstr "फाइलकडे दुर्लक्ष करा:"
6954 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6955 msgid "Ignore Hidden Directories"
6956 msgstr "लपविलेली संचयीकाकडे दुर्लक्ष करा"
6958 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6959 msgid "Ignore Hidden Files"
6960 msgstr "लपविलेले फाइलकडे दुर्लक्ष करा"
6962 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6963 msgid "Match at start of word"
6964 msgstr "शब्दाच्या प्रारंभास जुळवा"
6966 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6967 msgid "Match complete lines"
6968 msgstr "पूर्ण ओळी जुळवा"
6970 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6971 msgid "Match complete words"
6972 msgstr "पूर्णतया शब्द जुळवा"
6974 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6975 msgid "Maximum Actions"
6976 msgstr "कमाल क्रिया"
6978 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6979 msgid "Modify"
6980 msgstr "संपादन"
6982 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6983 msgid "New Name:"
6984 msgstr "नविन नाव:"
6986 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6987 msgid "No Limit"
6988 msgstr "मर्यादा नाही"
6990 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6991 msgid "Regular Expression"
6992 msgstr "सर्वसाधारण वाक्यरचना"
6994 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6995 msgid "Replace With:"
6996 msgstr "याच्यासह बदलवा:"
6998 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6999 msgid "Search Action:"
7000 msgstr "शोध क्रिया:"
7002 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
7003 msgid "Search Direction:"
7004 msgstr "शोध दिशा:"
7006 #. This is "the search expression" (noun)
7007 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
7008 msgid "Search Expression"
7009 msgstr "शोध वाक्यरचना"
7011 #. This is "the search expression" (noun)
7012 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
7013 msgid "Search Expression:"
7014 msgstr "शोध वाक्यरचना:"
7016 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
7017 msgid "Search In:"
7018 msgstr "यात शोधा:"
7020 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
7021 msgid "Search Recursively"
7022 msgstr "ठराविक वेळे नंतर शोधत रहा"
7024 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
7025 msgid "Search Target"
7026 msgstr "लक्ष्य शोधा"
7028 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
7029 msgid "Setting"
7030 msgstr "संयोजना"
7032 #: ../plugins/search/plugin.c:192
7033 msgid "_Find..."
7034 msgstr "शोधा (_F)..."
7036 #: ../plugins/search/plugin.c:193
7037 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7038 msgstr "संपादकात अक्षरमाळा किंवा सर्वसाधारण वाक्यरचना करीता शोधा"
7040 #: ../plugins/search/plugin.c:195
7041 msgid "Find _Next"
7042 msgstr "पुढील शोधा(_N)"
7044 #: ../plugins/search/plugin.c:196 ../plugins/search/plugin.c:200
7045 msgid "Repeat the last Find command"
7046 msgstr "शेवटचे शोधा आदेश पुन्हा चालवा"
7048 #: ../plugins/search/plugin.c:198
7049 msgid "Find _Previous"
7050 msgstr "आधीचा शोध (_P)"
7052 #: ../plugins/search/plugin.c:202
7053 msgid "Find and R_eplace..."
7054 msgstr "शोधा व बदलवा (_e)..."
7056 #: ../plugins/search/plugin.c:204
7057 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7058 msgstr "अक्षरमाळा किंवा सर्वसाधारण वाक्यरचना करीता शोधा व त्यास अन्य अक्षरमाळासह बदलवा"
7060 #: ../plugins/search/plugin.c:206 ../plugins/search/plugin.c:207
7061 msgid "Search and Replace"
7062 msgstr "शोधा व बदलवा"
7064 #: ../plugins/search/plugin.c:209
7065 msgid "Fin_d in Files..."
7066 msgstr "फाइल अंतर्गत शोधा (_d)..."
7068 #: ../plugins/search/plugin.c:210
7069 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
7070 msgstr "एकापेक्षा जास्त फाइल किंवा संचयीका अंतर्गत अक्षरमाळा करीता शोधा"
7072 #: ../plugins/search/plugin.c:213
7073 msgid "Ne_xt Occurrence"
7074 msgstr "पुढील घटनाक्रम (_x)"
7076 #: ../plugins/search/plugin.c:214
7077 msgid "Find the next occurrence of current word"
7078 msgstr "वर्तमान शब्दाचे पुढील घटनाक्रम शोधा"
7080 #: ../plugins/search/plugin.c:217
7081 msgid "Pre_vious Occurrence"
7082 msgstr "पूर्वीचे घटनाक्रम (_v)"
7084 #: ../plugins/search/plugin.c:218
7085 msgid "Find the previous occurrence of current word"
7086 msgstr "वर्तमान शब्दाचे पूर्वीचे घटनाक्रम शोधा"
7088 #: ../plugins/search/plugin.c:245
7089 msgid "Searching..."
7090 msgstr "शोधत आहे..."
7092 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
7093 msgid "Basic Search"
7094 msgstr "मूळ शोध"
7096 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
7097 msgid "Current Buffer"
7098 msgstr "वर्तमान बफर"
7100 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
7101 msgid "Current Selection"
7102 msgstr "वर्तमान चयन"
7104 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
7105 msgid "Current Block"
7106 msgstr "वर्तमान ब्लॉक"
7108 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
7109 msgid "Current Function"
7110 msgstr "वर्तमान कार्यपद्धती"
7112 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
7113 msgid "All Open Buffers"
7114 msgstr "सर्व उघडे बफर"
7116 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
7117 msgid "All Project Files"
7118 msgstr "सर्व प्रकल्प फाइल"
7120 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
7121 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
7122 msgid "Specify File Patterns"
7123 msgstr "फाइल रचना निर्देशीत करा"
7125 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
7126 msgid "Select next match"
7127 msgstr "पुढची जुळवणी निवडा"
7129 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
7130 msgid "Bookmark all matched lines"
7131 msgstr "सर्व जुळलेले ओळी चिन्हाकृत करा"
7133 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
7134 msgid "Mark all matches"
7135 msgstr "सर्व जुळवणी चिन्हाकृत करा"
7137 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
7138 msgid "List matches in find pane"
7139 msgstr "शोध पटलातील यादी जुळवणी"
7141 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
7142 msgid "Replace next match"
7143 msgstr "पुढील जुळवणी बदलवा"
7145 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
7146 msgid "Replace all matches"
7147 msgstr "सर्व जुळवणी बदलवा"
7149 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
7150 msgid "Find: "
7151 msgstr "शोधा: "
7153 #: ../plugins/search/search-replace.c:504
7154 msgid "Replace"
7155 msgstr "बदलवा"
7157 #: ../plugins/search/search-replace.c:624
7158 msgid "Search complete"
7159 msgstr "शोध पूर्ण झाले"
7161 #: ../plugins/search/search-replace.c:1010
7162 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
7163 msgid "Replace All"
7164 msgstr "सर्व बदलवा"
7166 #: ../plugins/search/search-replace.c:1049
7167 #, c-format
7168 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7169 msgstr "जुळवणी \"%s\" आढळले नाही. दस्तऐवजाचे शोध कसेही करून कार्यरत ठेवा?"
7171 #: ../plugins/search/search-replace.c:1069
7172 #, c-format
7173 msgid "The match \"%s\" was not found."
7174 msgstr "जुळवणी \"%s\" आढळली नाही."
7176 #: ../plugins/search/search-replace.c:1084
7177 msgid "The maximum number of results has been reached."
7178 msgstr "परिणामांची कमाल संख्या पोहचली आहे."
7180 #: ../plugins/search/search-replace.c:1097
7181 #, c-format
7182 msgid "%d match has been replaced."
7183 msgid_plural "%d matches have been replaced."
7184 msgstr[0] "%d जुळवणी बदलविले गेले आहे."
7185 msgstr[1] "%d जुळवणी बदलविले गेले आहे."
7187 #: ../plugins/search/search-replace.c:1263
7188 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
7189 msgstr "शोध व बदलवा करीता वापरकर्ता संवाद बांधण्यास अपयशी"
7191 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:307
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7195 "Do you want to reload it?"
7196 msgstr ""
7197 "डीस्क वरील फाइल '%s' वर्तमान बफर पेक्षा जास्त अलिकडील आहे.\n"
7198 "तुम्हाला ते पुन्ह दाखल करायचे?"
7200 #. Could not open <filename>: <error message>
7201 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:347
7202 #, c-format
7203 msgid "Could not open %s: %s"
7204 msgstr "%s उघडू शकले नाही: %s"
7206 #. Could not open <filename>: <error message>
7207 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:467
7208 #, c-format
7209 msgid "Could not save %s: %s"
7210 msgstr "%s संचयीत करू शकले नाही: %s"
7212 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:247
7213 #, c-format
7214 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7215 msgstr "फाइलनाव अजूनही निर्देशीत न केल्यामुळे फाइल संचयीत करू शकले नाही"
7217 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:489
7218 #, c-format
7219 msgid "New file %d"
7220 msgstr "नविन फाइल %d"
7222 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7223 msgid "Preparing pages for printing"
7224 msgstr "छपाई करीता पान तयार करीत आहे"
7226 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
7227 msgid "<b>Color scheme:</b>"
7228 msgstr "<b>रंग सुत्रयोजना:</b>"
7230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
7231 msgid "<b>Font:</b>"
7232 msgstr "<b>फॉन्ट:</b>"
7234 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
7235 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
7236 msgstr "<b>मोकळी जागा सोडणे व स्वयं-स्वरूपन पर्याय</b>"
7238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
7239 msgid "<b>View</b>"
7240 msgstr "<b>दृश्य</b>"
7242 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
7243 msgid "Font"
7244 msgstr "फोन्ट"
7246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
7247 msgid "Highlight current line"
7248 msgstr "चाली ओळ प्रकाशमान करा"
7250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
7251 msgid "Highlight matching brackets"
7252 msgstr "जुळवणीजोगी कंस ठळक करा"
7254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
7255 msgid "Highlight syntax"
7256 msgstr "वाक्यरचना ठळक करा"
7258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
7259 msgid "Print Linenumbers"
7260 msgstr "ओळ क्रमांकची छपाई करा"
7262 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
7263 msgid "Print page footer"
7264 msgstr "पान तळलेखची छपाई करा"
7266 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
7267 msgid "Print page header"
7268 msgstr "पान शिर्षलेखची छपाई करा"
7270 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
7271 msgid "Right margin position in characters"
7272 msgstr "अक्षर नुरूप उजव्या समासचे स्थान"
7274 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
7275 msgid "Show line numbers"
7276 msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा"
7278 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
7279 msgid "Show marks"
7280 msgstr "खूण दर्शवा"
7282 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
7283 msgid "Show right margin"
7284 msgstr "उजवे समास दर्शवा"
7286 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
7287 msgid "Use theme font"
7288 msgstr "सुत्रयोजना फॉन्ट वापरा"
7290 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
7291 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
7292 msgstr "पेपर अंतर्गत गट्ठ बसविण्याकरीता ओळी संकुचीत करा"
7294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
7295 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
7296 msgstr "<b>शाखा/टॅग URL:</b>"
7298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
7299 msgid "<b>End Revision:</b>"
7300 msgstr "<b>शेवटची आवृत्ती:</b>"
7302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
7303 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
7304 msgstr "<b>diff करीता फाइल किंवा संचयीका:</b>"
7306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
7307 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
7308 msgstr "<b>काढून टाकण्याजोगी फाइल/URL:</b>"
7310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
7311 msgid "<b>First Path:</b>"
7312 msgstr "<b>पहिले मार्ग:</b>"
7314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
7315 msgid "<b>Second Path:</b>"
7316 msgstr "<b>दुसरे मार्ग:</b>"
7318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
7319 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
7320 msgstr "<b>रद्द करण्याकरीता बदल निवडा:</b>"
7322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
7323 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
7324 msgstr "<b>स्त्रोत/लक्ष्य मार्ग:</b>"
7326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
7327 msgid "<b>Start Revision:</b>"
7328 msgstr "<b>आवृत्ती सुरू करा:</b>"
7330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
7331 msgid "<b>Subversion Options</b>"
7332 msgstr "<b>Subversion पर्याय</b>"
7334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
7335 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
7336 msgstr "<b>कार्यरत प्रतचे मार्ग:</b>"
7338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
7339 msgid "Add file/directory"
7340 msgstr "फाइल/संचयीका जोडा"
7342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
7343 msgid "Copy files/folders"
7344 msgstr "फाइल/संचयीकाचे प्रत बनवा"
7346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
7347 msgid "Diff Selected Revisions"
7348 msgstr "निवडलेले आवृत्तीचे Diff"
7350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
7351 msgid "Diff file/directory"
7352 msgstr "Diff फाइल/संचयीका"
7354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
7355 msgid "Diff to Previous"
7356 msgstr "पूर्वीसह Diff"
7358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
7359 msgid "Ignore ancestry"
7360 msgstr "अनुवंशिकता दुर्लक्ष करा"
7362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
7363 msgid "Merge changes into working copy"
7364 msgstr "कार्यरत प्रत मध्ये बदल विलीन करा"
7366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
7367 msgid "Other Revision:"
7368 msgstr "इतर आवृत्ती:"
7370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
7371 msgid "Realm:"
7372 msgstr "रिआल्म:"
7374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
7375 msgid "Recurse"
7376 msgstr "पुनरागमन"
7378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
7379 msgid "Remember Password"
7380 msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा"
7382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
7383 msgid "Remember this decision"
7384 msgstr "या निर्णय लक्षात ठेवा"
7386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
7387 msgid "Remove file/directory"
7388 msgstr "फाइल/संचयीका काढून टाका"
7390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
7391 msgid "Repository Head"
7392 msgstr "रेपॉझिटरी शिर्ष"
7394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
7395 msgid "Repository authorization"
7396 msgstr "रेपॉझिटरी अधिप्रमाणन"
7398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
7399 msgid "Revert Changes"
7400 msgstr "बदल रद्द करा"
7402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
7403 msgid "Save open files before diffing"
7404 msgstr "diff करण्यापूर्वी उघडलेले फाइल संचयीत करा"
7406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
7407 msgid "Source:"
7408 msgstr "स्त्रोत:"
7410 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
7411 msgid "Subversion Preferences"
7412 msgstr "Subversion प्राधान्यक्रम"
7414 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
7415 msgid "Switch to branch/tag"
7416 msgstr "शाखा/टॅग शी अद्ययावत व्हा"
7418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
7419 msgid "Trust server"
7420 msgstr "सर्वरवर विश्वास ठेवा"
7422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
7423 msgid "Update file/directory"
7424 msgstr "फाइल/संचयीका अद्ययावत"
7426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
7427 msgid "Use first path"
7428 msgstr "पहिले मार्ग वापरा"
7430 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
7431 msgid "View Log"
7432 msgstr "लॉग पहा"
7434 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
7435 msgid "View Selected Revision"
7436 msgstr "निवडलेली आवृत्ती पहा"
7438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
7439 msgid "Whole Project"
7440 msgstr "संपूर्ण प्रकल्प"
7442 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
7443 msgid "Working Copy"
7444 msgstr "कार्यरत प्रत"
7446 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
7447 msgid "realm"
7448 msgstr "क्षेत्र"
7450 #. Action name
7451 #. Stock icon, if any
7452 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54 ../plugins/subversion/plugin.c:153
7453 msgid "_Subversion"
7454 msgstr "Subversion (_S)"
7456 #. Display label
7457 #. short-cut
7458 #: ../plugins/subversion/plugin.c:64 ../plugins/subversion/plugin.c:171
7459 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
7460 msgstr "Subversion वृक्षात नविन फाइल/संचयीका जोडा"
7462 #. Display label
7463 #. short-cut
7464 #: ../plugins/subversion/plugin.c:72 ../plugins/subversion/plugin.c:179
7465 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
7466 msgstr "Subversion वृक्षात नविन फाइल/संचयीका काढून टाका"
7468 #. Display label
7469 #. short-cut
7470 #: ../plugins/subversion/plugin.c:80
7471 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
7472 msgstr "तुमचे बदल Subversion वृक्ष कडे पाठवा"
7474 #. Action name
7475 #. Stock icon, if any
7476 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
7477 msgid "_Revert..."
7478 msgstr "पूर्व स्थीत जा (_R)..."
7480 #. Display label
7481 #. short-cut
7482 #: ../plugins/subversion/plugin.c:88
7483 msgid "Revert changes to your working copy."
7484 msgstr "स्थानीय प्रत करीता बदल पूर्वस्थितीत न्या."
7486 #. Action name
7487 #. Stock icon, if any
7488 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
7489 msgid "_Resolve Conflicts..."
7490 msgstr "मतभेद निर्धारीत करा (_R)..."
7492 #. Display label
7493 #. short-cut
7494 #: ../plugins/subversion/plugin.c:96
7495 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
7496 msgstr "कार्यरत प्रत अंतर्गत मतभेदचे निर्धारण करतो."
7498 #. Action name
7499 #. Stock icon, if any
7500 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
7501 msgid "_Update..."
7502 msgstr "अद्ययावत (_U)..."
7504 #. Display label
7505 #. short-cut
7506 #: ../plugins/subversion/plugin.c:104 ../plugins/subversion/plugin.c:163
7507 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
7508 msgstr "Subversion वृक्ष सह स्थानीय प्रतची समजुळवणी करा"
7510 #. Action name
7511 #. Stock icon, if any
7512 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
7513 msgid "Copy Files/Folders..."
7514 msgstr "फाइल/संचयीकाचे प्रत बनवा..."
7516 #. Display label
7517 #. short-cut
7518 #: ../plugins/subversion/plugin.c:112 ../plugins/subversion/plugin.c:195
7519 msgid "Copy files/folders in the repository"
7520 msgstr "रेपॉझिटरी अंतर्गत फाइल/संचयीकाचे प्रत बनवा"
7522 #. Action name
7523 #. Stock icon, if any
7524 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
7525 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
7526 msgstr "शाखा/टॅग शी अद्ययावत व्हा..."
7528 #. Display label
7529 #. short-cut
7530 #: ../plugins/subversion/plugin.c:120
7531 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
7532 msgstr "स्थानीय प्रतला रेपॉझिटरी अंतर्गत शाखा किंवा टॅग सह अद्ययावत करा"
7534 #. Action name
7535 #. Stock icon, if any
7536 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
7537 msgid "Merge..."
7538 msgstr "विलीन..."
7540 #. Display label
7541 #. short-cut
7542 #: ../plugins/subversion/plugin.c:128
7543 msgid "Merge changes into your working copy"
7544 msgstr "बदल यांस स्थानीय कार्यरत प्रतशी विलीन करा"
7546 #. Action name
7547 #. Stock icon, if any
7548 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
7549 msgid "_View Log..."
7550 msgstr "लॉग पहा (_V)..."
7552 #. Display label
7553 #. short-cut
7554 #: ../plugins/subversion/plugin.c:136 ../plugins/subversion/plugin.c:187
7555 msgid "View file history"
7556 msgstr "फाइल इतिहास पहा"
7558 #. Action name
7559 #. Stock icon, if any
7560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
7561 msgid "_Diff..."
7562 msgstr "Diff (_D)..."
7564 #. Display label
7565 #. short-cut
7566 #: ../plugins/subversion/plugin.c:144 ../plugins/subversion/plugin.c:203
7567 msgid "Diff local tree with repository"
7568 msgstr "स्थानीय वृक्षला रेपॉझिटरीसह Diff करा"
7570 #. Action name
7571 #. Stock icon, if any
7572 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
7573 msgid "Copy..."
7574 msgstr "प्रत..."
7576 #. Action name
7577 #. Stock icon, if any
7578 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
7579 msgid "Diff..."
7580 msgstr "Diff..."
7582 #: ../plugins/subversion/plugin.c:444
7583 msgid "Subversion operations"
7584 msgstr "Subversion कार्यपद्धती"
7586 #: ../plugins/subversion/plugin.c:450
7587 msgid "Subversion popup operations"
7588 msgstr "Subversion पॉपअप कार्यपद्धती"
7590 #: ../plugins/subversion/plugin.c:478
7591 msgid "Subversion Log"
7592 msgstr "Subversion लॉग"
7594 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
7595 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
7596 msgstr "Subversion: फाइल पुढिल्यावेळी पाठविल्यावर जोडले जाईल."
7598 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
7599 msgid "Subversion: Commit complete."
7600 msgstr "Subversion: Commit पूर्ण झाले."
7602 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
7603 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
7604 msgstr "Subversion: रेपॉझिटरी करीता बदल पाठविले जाईल..."
7606 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
7607 msgid "Subversion: Copy complete."
7608 msgstr "Subversion: प्रतिकृत पूर्ण झाले."
7610 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
7611 msgid "Please enter a source path."
7612 msgstr "कृपया स्त्रोत मार्ग प्रविष्ट करा."
7614 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
7615 msgid "Please enter a destination path."
7616 msgstr "कृपया लक्ष्य मार्ग प्रविष्ट करा."
7618 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:75
7619 msgid "[Head/Working Copy]"
7620 msgstr "[मुख्य/कार्यरत प्रत]"
7622 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:90
7623 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
7624 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
7625 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
7626 msgstr "Subversion: diff प्राप्त करीत आहे..."
7628 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
7629 msgid "Diff"
7630 msgstr "Diff"
7632 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
7633 msgid "Author"
7634 msgstr "लेखक"
7636 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
7637 msgid "Revision"
7638 msgstr "आवृत्ती"
7640 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
7641 msgid "Short Log"
7642 msgstr "लहानसे लॉग"
7644 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
7645 msgid "Subversion: Retrieving log..."
7646 msgstr "Subversion: लॉग प्राप्त करीत आहे..."
7648 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
7649 msgid "Subversion: File retrieved."
7650 msgstr "Subversion: फाइल प्राप्त करीत आहे."
7652 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
7653 msgid "Subversion: Retrieving file..."
7654 msgstr "Subversion: फाइल प्राप्त करीत आहे..."
7656 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
7657 msgid "Subversion: Merge complete."
7658 msgstr "Subversion: विलीन पूर्ण झाले."
7660 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
7661 msgid "Please enter the first path."
7662 msgstr "कृपया पहिले मार्ग प्रविष्ट करा."
7664 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
7665 msgid "Please enter the second path."
7666 msgstr "कृपया दुसरे मार्ग प्रविष्ट करा."
7668 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
7669 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
7670 msgid "Please enter a working copy path."
7671 msgstr "कृपया कार्यरत प्रत मार्ग प्रविष्ट करा."
7673 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
7674 msgid "Please enter the start revision."
7675 msgstr "कृपया प्रारंभीय आवृत्ती प्रविष्ट करा."
7677 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
7678 msgid "Please enter the end revision."
7679 msgstr "कृपया समाप्ती आवृत्ती प्रविष्ट करा."
7681 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7682 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7683 msgstr "Subversion: फाइल पुढिल commit वेळी काढून टाकले जाईल."
7685 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7686 msgid "Subversion: Resolve complete."
7687 msgstr "Subversion: निर्धारण पूर्ण झाले."
7689 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7690 msgid "Subversion: Revert complete."
7691 msgstr "Subversion: पूर्व स्थिती जा पूर्ण झाले."
7693 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7694 msgid "Subversion: Switch complete."
7695 msgstr "Subversion: अद्ययावत पूर्ण झाले."
7697 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
7698 msgid "Please enter a branch/tag URL."
7699 msgstr "कृपया शाखा/टॅग URL प्रविष्ट करा."
7701 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7702 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7704 msgid "Subversion"
7705 msgstr "Subversion"
7707 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:344
7708 msgid "Subversion: Diff complete."
7709 msgstr "Subversion: Diff पूर्ण झाले."
7711 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7712 msgid "Subversion: Update complete."
7713 msgstr "Subversion: अद्ययावत पूर्ण झाले."
7715 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7716 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7717 msgid "Authentication canceled"
7718 msgstr "अधिप्रमाणन रद्द केले"
7720 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7721 msgid "Hostname: "
7722 msgstr "यजमाननाव: "
7724 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7725 msgid "Fingerprint: "
7726 msgstr "फिंगरप्रीन्ट: "
7728 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7729 msgid "Valid from: "
7730 msgstr "पासून वैध आहे: "
7732 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7733 msgid "Valid until: "
7734 msgstr "पर्यंत वैध आहे: "
7736 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7737 msgid "Issuer DN: "
7738 msgstr "DN देयक: "
7740 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7741 msgid "DER certificate: "
7742 msgstr "DER प्रमाणपत्र: "
7744 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7745 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
7746 #, c-format
7747 msgid "Deleted: %s"
7748 msgstr "काढून टाकले: %s"
7750 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7751 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
7752 #, c-format
7753 msgid "Added: %s"
7754 msgstr "जोडले: %s"
7756 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7757 #, c-format
7758 msgid "Resolved: %s"
7759 msgstr "निर्धारण केले: %s"
7761 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
7762 #, c-format
7763 msgid "Updated: %s"
7764 msgstr "अद्ययावत केले: %s"
7766 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
7767 #, c-format
7768 msgid "Externally Updated: %s"
7769 msgstr "बाहेरीलरित्या अद्ययावत केले: %s"
7771 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
7772 #, c-format
7773 msgid "Modified: %s"
7774 msgstr "संपादीत: %s"
7776 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
7777 #, c-format
7778 msgid "Merged: %s"
7779 msgstr "विलीन: %s"
7781 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
7782 #, c-format
7783 msgid "Conflicted: %s"
7784 msgstr "मतभेद आढळले: %s"
7786 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
7787 #, c-format
7788 msgid "Missing: %s"
7789 msgstr "आढळले नाही: %s"
7791 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
7792 #, c-format
7793 msgid "Obstructed: %s"
7794 msgstr "रोखले गेले: %s"
7796 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7797 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:568
7798 msgid "Symbol"
7799 msgstr "बोधचिन्ह"
7801 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:327
7802 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:523
7803 msgid "Select directory"
7804 msgstr "संचयीका निवडा"
7806 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:392
7807 msgid "Directories to scan"
7808 msgstr "स्कॅन करण्याजोगी संचयीका"
7810 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:432
7811 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7812 msgstr "कृपया नाव व किमान एक संचयीका प्रविष्ट करा."
7814 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:532
7815 msgid "Anjuta tags files"
7816 msgstr "Anjuta टॅग फाइल"
7818 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:667
7819 #, c-format
7820 msgid "Scanning package: %s"
7821 msgstr "संकुल करीता स्कॅन चालू आहे: %s"
7823 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:722
7824 msgid "Completed system tags generation"
7825 msgstr "प्रणाली टॅग निर्माण पूर्ण केले"
7827 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:757
7828 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:851
7829 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7830 msgid "Symbol Browser"
7831 msgstr "बोधचिन्ह ब्राऊजर"
7833 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:776
7834 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:535
7835 msgid "API Tags"
7836 msgstr "API टॅग"
7838 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:205
7839 msgid "No file details"
7840 msgstr "फाइल तपशील नाही"
7842 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7843 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7844 msgstr "<b>उपलब्ध API टॅग:</b>"
7846 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7847 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7848 msgstr "<b>API टॅग बनवा:</b>"
7850 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7851 msgid "Add Directory"
7852 msgstr "संचीयका जोडा"
7854 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7855 msgid "Add directories in the list to scan:"
7856 msgstr "स्कॅन करण्याकरीता यादीत संचयीका जोडा:"
7858 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
7859 msgid "Create API tags"
7860 msgstr "API टॅग बनवा"
7862 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
7863 msgid "Load API tags from project configuration"
7864 msgstr "प्रकल्प संयोजना पासून API टॅग दाखल करा"
7866 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
7867 msgid "Update Global Tags"
7868 msgstr "जागतिक टॅग अद्ययावतीत करा"
7870 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:268
7871 msgid "Tag _Definition"
7872 msgstr "टॅग वर्णन (_D)"
7874 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:270
7875 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:290
7876 msgid "Goto symbol definition"
7877 msgstr "बोधचिन्ह वर्णनकडे जा"
7879 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:276
7880 msgid "Tag De_claration"
7881 msgstr "टॅग घोषणा (_c)"
7883 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:278
7884 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:298
7885 msgid "Goto symbol declaration"
7886 msgstr "बोधचिन्ह घोषणाकडे जा"
7888 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:288
7889 msgid "Goto _Definition"
7890 msgstr "व्याख्याकडे जा (_D)"
7892 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:296
7893 msgid "Goto De_claration"
7894 msgstr "घोषणाकडे जा (_c)"
7896 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:304
7897 msgid "_Find Usage"
7898 msgstr "वापरणी शोधा (_F)"
7900 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:306
7901 msgid "Find usage of symbol in project"
7902 msgstr "प्रकल्प अंतर्गत बोधचिन्हचे वापर शोधा"
7904 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:314
7905 msgid "Refresh symbol browser tree"
7906 msgstr "बोधचिन्ह ब्राऊजर वृक्ष पुन्ह दाखल करा"
7908 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:385
7909 msgid "Created symbols..."
7910 msgstr "बोधचिन्ह बनविले..."
7912 #. Local symbols of the file
7913 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:927
7914 msgid "Local"
7915 msgstr "स्थानिक"
7917 #. Global project-wide symbols
7918 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:947
7919 msgid "Global"
7920 msgstr "वैश्विक"
7922 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
7923 msgid "Symbol browser actions"
7924 msgstr "बोधचिन्ह ब्राऊजर क्रिया"
7926 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:998
7927 msgid "Symbol browser popup actions"
7928 msgstr "बोधचिन्ह ब्राऊजर पॉपअप क्रिया"
7930 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1005
7931 msgid "Symbol navigations"
7932 msgstr "बोधचिन्ह संचारन"
7934 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1014
7935 msgid "Symbols"
7936 msgstr "बोधचिन्ह"
7938 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:279
7939 msgid "Package is not parseable"
7940 msgstr "संकुल वाचण्याजोगी नाही"
7942 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:426
7943 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:586
7944 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
7945 msgid "Symbol Database"
7946 msgstr "बोधचिन्ह माहितीकोष"
7948 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:761
7949 msgid "Resuming glb scan."
7950 msgstr "glb स्कॅन पुन्ह प्रारंभ करीत आहे."
7952 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
7953 msgid "<b>Available API tags</b>"
7954 msgstr "<b>उपलब्ध API टॅग</b>"
7956 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
7957 msgid "Automatically scan projetc's packages."
7958 msgstr "आपोआप प्रकल्प अंतर्गत संकुल स्कॅन करा."
7960 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
7961 msgid "Automatically update symbols without saving file."
7962 msgstr "फाइल संचयन विना आपोआप बोधचिन्ह अद्ययावत करा."
7964 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
7965 msgid "Checking if package is parseable..."
7966 msgstr "संकुल वाचनजोगी आहे का याची तपसाणी करीत आहे..."
7968 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
7969 msgid "Ctags executable:"
7970 msgstr "Ctags एक्जीक्यूटेबल:"
7972 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
7973 msgid "Parallel scan of project and global symbols."
7974 msgstr "प्रकल्प व जागतिक बोधचिन्हाचे परस्पर स्कॅन."
7976 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
7977 msgid "<b>Terminal options</b>"
7978 msgstr "<b>टर्मिनल पर्याय</b>"
7980 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7981 msgid ""
7982 "Default\n"
7983 "\n"
7984 msgstr ""
7985 "मुलभूत\n"
7986 "\n"
7988 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7989 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7990 msgstr "GNOME टर्मिनल प्रोफाइल वापरा:"
7992 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
7993 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7994 msgstr "GNOME टर्मिनल अंतर्गत वर्तमान निवडलेले प्रोफाइल वापरा"
7996 #: ../plugins/terminal/terminal.c:603
7997 msgid "terminal operations"
7998 msgstr "टर्मिनल कार्यपद्धती"
8000 #: ../plugins/terminal/terminal.c:621 ../plugins/terminal/terminal.c:774
8001 #: ../plugins/terminal/terminal.c:827
8002 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8003 msgid "Terminal"
8004 msgstr "टर्मिनल"
8006 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
8007 msgid "<b>Tools</b>"
8008 msgstr "<b>साधन</b>"
8010 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8011 msgid "Command:"
8012 msgstr "आदेश:"
8014 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8015 msgid "Edit as script"
8016 msgstr "स्क्रिप्ट नुरूप संपादन करा"
8018 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
8019 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8020 msgstr "Anjuta बंद केल्यावर आदेशास स्क्रिप्ट नुरूप संपदीत करा"
8022 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8023 msgid "Parameters:"
8024 msgstr "बाब:"
8026 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
8027 msgid "Save all files"
8028 msgstr "सर्व फाइल संचयीत करा"
8030 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
8031 msgid "Short cut:"
8032 msgstr "शॉर्टकट:"
8034 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8035 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
8036 msgid "Standard error:"
8037 msgstr "मानक त्रुटी:"
8039 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8040 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
8041 msgid "Standard input:"
8042 msgstr "मानक इनपुट:"
8044 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8045 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8046 msgid "Standard output:"
8047 msgstr "मानक आउटपुट:"
8049 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8050 msgid "Tool Editor"
8051 msgstr "साधन संपादक"
8053 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
8054 msgid "Variable list"
8055 msgstr "वेरीयेबल यादी"
8057 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8058 msgid "Working directory:"
8059 msgstr "कार्यरत संचयीका:"
8061 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8062 msgid "_Variable..."
8063 msgstr "वेरीयेबल (_V)..."
8065 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
8066 #, c-format
8067 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8068 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साधन काढून टाकायचे?"
8070 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
8071 msgid "Tool"
8072 msgstr "साधन"
8074 #: ../plugins/tools/editor.c:305
8075 msgid "ask at runtime"
8076 msgstr "रनटाइमवेळी विचारा"
8078 #: ../plugins/tools/editor.c:310
8079 msgid "undefined"
8080 msgstr "अव्याख्यीत"
8082 #: ../plugins/tools/editor.c:444
8083 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8084 msgstr "साधन वेरीयेबल करीता वापरकर्ता संवाद बिल्ड् बनवू शकले नाही"
8086 #: ../plugins/tools/editor.c:460
8087 msgid "Meaning"
8088 msgstr "अर्थ"
8090 #: ../plugins/tools/editor.c:535
8091 msgid "Disabled"
8092 msgstr "अक्रियाशील"
8094 #: ../plugins/tools/editor.c:697
8095 msgid "You must provide a tool name!"
8096 msgstr "तुम्ही साधन नाव पुरविले पाहिजे!"
8098 #: ../plugins/tools/editor.c:705
8099 msgid "You must provide a tool command!"
8100 msgstr "तुम्ही साधन आदेश पुरविले पाहिजे!"
8102 #: ../plugins/tools/editor.c:713
8103 msgid "A tool with the same name already exists!"
8104 msgstr "समान नावाचे साधन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे!"
8106 #: ../plugins/tools/editor.c:730
8107 msgid ""
8108 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8109 "keep it anyway?"
8110 msgstr "शार्टकट आधिपासूनच Anjuta अंतर्गत इतर विभग द्वारे वापरले जात आहे. तुम्हाला नक्की ते जपून ठेवायचे?"
8112 #: ../plugins/tools/editor.c:818
8113 msgid "Unable to edit script"
8114 msgstr "स्क्रिप्ट संपादीत करू शकत नाही"
8116 #: ../plugins/tools/editor.c:954
8117 msgid "New accelerator..."
8118 msgstr "नविन प्रवेग..."
8120 #: ../plugins/tools/editor.c:979
8121 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8122 msgstr "साधन संपादक करीता वापरकर्ता संवाद बिल्ड् करू शकले नाही"
8124 #: ../plugins/tools/execute.c:313
8125 #, c-format
8126 msgid "Opening %s"
8127 msgstr "%s उघडत आहे"
8129 #: ../plugins/tools/execute.c:334
8130 msgid "error:"
8131 msgstr "त्रुटी:"
8133 #. This is append to the tool name to give something
8134 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8135 #. * pane where the output of the tool is send to
8137 #: ../plugins/tools/execute.c:408
8138 msgid "(output)"
8139 msgstr "(आउटपुट)"
8141 #. This is append to the tool name to give something
8142 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8143 #. * pane where the errors of the tool is send to
8145 #: ../plugins/tools/execute.c:416
8146 msgid "(error)"
8147 msgstr "(त्रुटी)"
8149 #: ../plugins/tools/execute.c:467
8150 msgid "Running command: "
8151 msgstr "आदेश चालवीत आहे: "
8153 #: ../plugins/tools/execute.c:507
8154 #, c-format
8155 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
8156 msgstr "स्थिती कोड %d सह अयशस्वीरित्या पूर्ण केले\n"
8158 #: ../plugins/tools/execute.c:627
8159 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8160 msgstr "बफर बनवू शकले नाही, आदेश रद्द केले"
8162 #: ../plugins/tools/execute.c:639
8163 msgid "No document currently open, command aborted"
8164 msgstr "वर्तमानरित्या कुठलेही दस्तऐवज उघडे नाही, आदेश रद्द केले"
8166 #: ../plugins/tools/execute.c:1017
8167 #, c-format
8168 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8169 msgstr "इनपुट फाइल %s उघडू शकले नाही, आदेश रद्द केले गेले"
8171 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8172 msgid "Missing tool name"
8173 msgstr "साधन नाव आढळले नाही"
8175 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8176 #, c-format
8177 msgid "Unexpected element \"%s\""
8178 msgstr "अपरिचीत घटक \"%s\""
8180 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8181 msgid "Error when loading external tools"
8182 msgstr "बाहेरील साधन दाखल करतेवेळी त्रुटी आढळली"
8184 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8185 #, c-format
8186 msgid "Unable to open %s for writing"
8187 msgstr "लेखन करीता %s उघडू शकत नाही"
8189 #: ../plugins/tools/plugin.c:180
8190 msgid "Tool operations"
8191 msgstr "साधन कार्यपद्धती"
8193 #: ../plugins/tools/plugin.c:253 ../plugins/tools/plugin.c:260
8194 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8195 msgid "Tools"
8196 msgstr "साधन"
8198 #: ../plugins/tools/variable.c:491
8199 msgid "Command line parameters"
8200 msgstr "आदेश ओळ बाब"
8202 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8203 msgid "Same than output"
8204 msgstr "आउटपुट नुरूपच आहे"
8206 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8207 msgid "Existing message pane"
8208 msgstr "वर्तमान संदेश पटल"
8210 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8211 msgid "New message pane"
8212 msgstr "नविन संदेश पटल"
8214 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8215 msgid "New buffer"
8216 msgstr "नविन बफर"
8218 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8219 msgid "Replace buffer"
8220 msgstr "बफर बदलवा"
8222 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8223 msgid "Insert in buffer"
8224 msgstr "बफर अंतर्गत अंतर्भतू करा"
8226 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8227 msgid "Append to buffer"
8228 msgstr "बफरला जोडा"
8230 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8231 msgid "Replace selection"
8232 msgstr "चयन बदलवा"
8234 #: ../plugins/tools/tool.c:89
8235 msgid "Popup dialog"
8236 msgstr "पॉपअप संवा"
8238 #: ../plugins/tools/tool.c:90
8239 msgid "Discard output"
8240 msgstr "आउटपुट वगळा"
8242 #: ../plugins/tools/tool.c:95
8243 msgid "None"
8244 msgstr "काहिच नाही"
8246 #: ../plugins/tools/tool.c:96
8247 msgid "Current buffer"
8248 msgstr "वर्तमान बफर"
8250 #: ../plugins/tools/tool.c:97
8251 msgid "Current selection"
8252 msgstr "चालू निवड"
8254 #: ../plugins/tools/tool.c:98
8255 msgid "String"
8256 msgstr "अक्षरमाळा"
8258 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
8259 msgid "<b>Program to test:</b>"
8260 msgstr "<b>चाचणी करीता कार्यक्रम:</b>"
8262 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
8263 msgid "<b>Valgrind</b>"
8264 msgstr "<b>Valgrind</b>"
8266 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
8267 msgid ""
8268 "Memcheck\n"
8269 "Addrcheck\n"
8270 "Helgrind"
8271 msgstr ""
8272 "Memcheck\n"
8273 "Addrcheck\n"
8274 "Helgrind"
8276 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
8277 msgid "Select Tool:"
8278 msgstr "साधन निवडा:"
8280 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
8281 msgid "Select Valgrind Target"
8282 msgstr "Valgrind लक्ष्य निवडा"
8284 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
8285 msgid "Options"
8286 msgstr "पर्याय"
8288 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
8289 msgid "Select debugging target"
8290 msgstr "डीबगींग लक्ष्य निवडा"
8292 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
8293 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
8294 msgid "Valgrind"
8295 msgstr "Valgrind"
8297 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
8298 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
8299 msgstr "Valgrind सह डीबगींग करीता एक्जीक्यूटेबल लक्ष्य निवडले नाही. कृपया पर्याय निवडा."
8301 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
8302 msgid ""
8303 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
8304 "Please create one first."
8305 msgstr ""
8306 "या प्रकल्प करीता एक्जीक्यूटेबल लक्ष्य उपलब्ध नाही.\n"
8307 "कृपया पहिले एक लक्ष्य बनवा."
8309 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
8310 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
8311 msgstr "Valgrind लॉग संचयीत करायसाठीचे फाइन निवडा"
8313 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
8314 msgid "Open Valgrind log file"
8315 msgstr "Valgrind लॉग फाइल उघडा"
8317 #. Action name
8318 #. Stock icon, if any
8319 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
8320 msgid "_Valgrind"
8321 msgstr "Valgrind (_V)"
8323 #. Action name
8324 #. Stock icon, if any
8325 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
8326 msgid "_Select Tool and Run..."
8327 msgstr "साधन निवडा व चालवा (_S)..."
8329 #. Action name
8330 #. Stock icon, if any
8331 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
8332 msgid "_Kill Execution"
8333 msgstr "कार्यरतपणा रद्द करा (_K)"
8335 #. Action name
8336 #. Stock icon, if any
8337 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
8338 msgid "_Load Log"
8339 msgstr "लॉग दाखल करा (_L)"
8341 #. Action name
8342 #. Stock icon, if any
8343 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
8344 msgid "S_ave Log"
8345 msgstr "लॉग संचयीत करा (_a)"
8347 #. Action name
8348 #. Stock icon, if any
8349 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
8350 msgid "Edit Rules"
8351 msgstr "नियम संपादीत करा"
8353 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
8354 msgid "Use Valgrind debug tool"
8355 msgstr "Valgrind डीबग साधन वापरा"
8357 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
8358 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
8359 msgstr "<b>Valgrind सर्वसाधारण प्राधान्यक्रम</b>"
8361 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
8362 msgid "Valgrind binary file path:"
8363 msgstr "Valgrind बायनरी फाइल मार्ग:"
8365 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
8366 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
8367 msgstr "Valgrind बायनरी फाइल मार्ग निवडा..."
8369 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
8370 msgid "Preview"
8371 msgstr "पूर्वदृश्य"
8373 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
8374 msgid "lines above and below the target line."
8375 msgstr "लक्ष्य ओळ वरील व खालील ओळी."
8377 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
8378 #, c-format
8379 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
8380 msgstr "'%s' करीता पाइप बनविण्यास अपयशी: %s"
8382 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
8383 #, c-format
8384 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
8385 msgstr "'%s' अपत्य प्रक्रिया बनवण्यात असफल: %s"
8387 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
8388 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
8389 msgstr "इनपुट फाइलच्या समाप्तीस पोहचले किंवा valgrind आउटपुट वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
8391 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
8392 msgid "Process exited."
8393 msgstr "कार्य बंद झाले."
8395 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
8396 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
8397 msgstr "योग्य valgrind-बायनरी gconf कि आढळली नाही:"
8399 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
8403 "Valgrind package."
8404 msgstr "Valgrind बायनरी [%s] अस्तित्वात नाही. कृपया प्राधान्यता तपासा किंवा Valgrind संकुल प्रतिष्ठापीत करा."
8406 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
8407 msgid "Could not get the right pipe for the process."
8408 msgstr "क्रिया करीता योग्य पाइप आढळले नाही."
8410 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
8414 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
8415 msgstr ""
8416 "संयोजना '%s' अंतर्गत अवैध वाक्यरचना आढळली.\n"
8417 "कृपया \"<integer>,<integer>,<integer>\" या नुरूप मुल्य प्रविष्ट करा."
8419 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
8420 msgid "Override default settings"
8421 msgstr "मुलभूत संयोजना खोडून पुन्हा स्थापीत करा"
8423 #. This is the format of the preference, simply translate the words
8424 #. * inside the <>
8425 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
8426 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
8427 msgstr "<size>,<assoc>,<line_size> प्रविष्ट करा:"
8429 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
8430 msgid "Cachegrind"
8431 msgstr "Cachegrind"
8433 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
8434 msgid "Error contains"
8435 msgstr "त्रुटी मधिल"
8437 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
8438 msgid "Function contains"
8439 msgstr "कार्यपद्धती मधिल"
8441 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
8442 msgid "Object contains"
8443 msgstr "घटक मधिल"
8445 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
8446 msgid "Source filename contains"
8447 msgstr "स्त्रोत फाइलनाव मधिल"
8449 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
8450 #, c-format
8451 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
8452 msgstr "अवैध सर्वसाधारण वाक्यरचना: '%s': %s"
8454 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8455 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
8456 msgid "Valgrind Suppression Rules"
8457 msgstr "Valgrind निर्बंध नियम"
8459 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8460 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
8461 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
8462 msgid "Valgrind Suppression"
8463 msgstr "Valgrind निर्बंध"
8465 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1151
8466 msgid "Cu_t"
8467 msgstr "कापा (_t)"
8469 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
8470 msgid "Suppress"
8471 msgstr "निर्बंध"
8473 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
8474 msgid "Edit in Custom Editor"
8475 msgstr "इच्छिक संपादकात संपादन करा"
8477 #. demangle = decode C++ name encoding
8478 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:180
8479 msgid "Demangle C++ symbol names"
8480 msgstr "C++ बोधचिन्ह नाव नष्ट करा"
8482 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:188
8483 msgid "Show"
8484 msgstr "दर्शवा"
8486 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:200
8487 msgid "callers in stack trace"
8488 msgstr "स्टॅक ट्रेस् मधील कॉलर"
8490 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:207
8491 msgid "Stop showing errors if there are too many"
8492 msgstr "त्रुटी जास्त असल्यास त्यास दर्शवू नका"
8494 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:215
8495 msgid "Round malloc sizes to next word"
8496 msgstr "पुढील शब्द करीता malloc आकार द्या"
8498 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:223
8499 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
8500 msgstr "डीबगजोगी कार्यक्रम द्वारे फोर्क केले गेलेले उप कार्य करीता नियंत्रण करा"
8502 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:231
8503 msgid "Track open file descriptors"
8504 msgstr "सक्रीय फाइल डीस्क्रीप्टर नियंत्रीत करा"
8506 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:239
8507 msgid "Add time stamps to log messages"
8508 msgstr "लॉग संदेश करीता टाइम स्टॅम्प जोडा"
8510 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:247
8511 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
8512 msgstr "स्मृती सदोष करण्यापूर्वी __libc_freeres() ला बाहेर पडण्यापूर्वी कॉल द्या"
8514 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:255
8515 msgid "Suppressions File:"
8516 msgstr "निर्बंध फाइल:"
8518 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:275
8519 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
8520 msgstr "Valgrind निर्बंध फाइल निवडा..."
8522 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
8523 msgid "Helgrind"
8524 msgstr "Helgrind"
8526 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
8527 msgid "Assume thread stacks are used privately"
8528 msgstr "थ्रेड स्टॅक व्यक्तिगतरित्या वापरले जाते असे गृहीत धरा"
8530 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
8531 msgid "Show location of last word access on error:"
8532 msgstr "त्रुटी आढळली तेव्ही शेवटचे शब्द करीता प्रवेशचे स्थान दर्शवा:"
8534 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8535 msgid "Memcheck"
8536 msgstr "Memcheck"
8538 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8539 msgid "Memory leaks"
8540 msgstr "स्मृती सदोष"
8542 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8543 msgid "Leak check:"
8544 msgstr "सदोष तपासा:"
8546 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8547 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8548 msgstr "सदोष तपासणीत पोहचण्याजोगी ब्लॉक दर्शवा"
8550 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8551 msgid "Leak resolution:"
8552 msgstr "सदोषचे निर्धारण:"
8554 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8555 msgid "Keep up to"
8556 msgstr "जतन करण्याजोगी"
8558 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8559 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8560 msgstr "free()'d झाल्यावर रांगेतील बाईटस्"
8562 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8563 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8564 msgstr "gcc 2.96 द्वारे निर्मीत बग वर काम करा"
8566 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8567 msgid "Grow"
8568 msgstr "वाढवा"
8570 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8571 msgid "Shrink"
8572 msgstr "संकुचन"
8574 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8575 msgid "Rule name:"
8576 msgstr "नियमाचे नाव:"
8578 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8579 msgid "Suppress messages of type:"
8580 msgstr "या प्रकारच्या संदेश करीता निर्बंध लागू करा:"
8582 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8583 msgid "Suppress when using:"
8584 msgstr "वापरतेवेळी निर्बंध लागू करा:"
8586 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8587 msgid "System call:"
8588 msgstr "प्रणाली कॉल:"
8590 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8591 msgid "Call chain:"
8592 msgstr "कॉल शृंखला:"
8594 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8595 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8596 #, c-format
8597 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
8598 msgstr "निर्बंध फाइल '%s' करीता संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
8600 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
8601 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8602 msgstr "तुम्ही निर्बंध नियमाचे नामांकन करायला विसरलात."
8604 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
8605 #, c-format
8606 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8607 msgstr "निर्बंध नियम संचयीत करू शकत नाही: %s"
8609 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
8610 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8611 msgstr "संयोजना अंतर्गत दडपन फाइल निश्चित केले नाही."
8613 #: ../src/about.c:185
8614 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8615 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
8617 #: ../src/anjuta.c:495
8618 msgid "Loaded Session..."
8619 msgstr "दाखलन केलेले सत्र..."
8621 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8622 msgid "<b>Appearance</b>"
8623 msgstr "<b>दर्शन</b>"
8625 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8626 msgid "<b>Project Defaults</b>"
8627 msgstr "<b>प्रकल्प मुलभूत</b>"
8629 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8630 msgid "<b>Session</b>"
8631 msgstr "<b>सत्र</b>"
8633 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8634 msgid ""
8635 "Default\n"
8636 "Text below icons\n"
8637 "Text beside icons\n"
8638 "Icons only\n"
8639 "Text only"
8640 msgstr ""
8641 "मुलभूत\n"
8642 "चिन्ह खालील पाठ्य\n"
8643 "चिन्हच्या भोवतालचे पाठ्य\n"
8644 "फक्त चिन्ह\n"
8645 "फक्त पाठ्य"
8647 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8648 msgid "Default project directory:"
8649 msgstr "मुलभूत प्रकल्प संचयीका:"
8651 #: ../src/anjuta.glade.h:10
8652 msgid "Developer email address:"
8653 msgstr "डेव्हलपर इमेल पत्ता:"
8655 #: ../src/anjuta.glade.h:11
8656 msgid "Developer name:"
8657 msgstr "डेव्हलपर नाव:"
8659 #: ../src/anjuta.glade.h:12
8660 msgid "Do not load last project and files on startup"
8661 msgstr "प्रारंभ वरील शेवटचे प्रकल्प व फाइल दाखल करू नका"
8663 #: ../src/anjuta.glade.h:13
8664 msgid "Do not load last session on startup"
8665 msgstr "प्रारंभ वरील शेवटचे सत्र दाखल करू नका"
8667 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
8668 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8669 msgid "Dock switcher style:"
8670 msgstr "आरोहण स्वीचर शैली:"
8672 #: ../src/anjuta.glade.h:17
8673 msgid "Select projects directory"
8674 msgstr "प्रकल्प करीता संचयीका निवडा"
8676 #: ../src/anjuta.glade.h:18
8677 msgid ""
8678 "Text\n"
8679 "Icons\n"
8680 "Text + Icons\n"
8681 "Gnome toolbar setting\n"
8682 "Tabs"
8683 msgstr ""
8684 "पाठ्य\n"
8685 "चिन्ह\n"
8686 "पाठ्य + चिन्ह\n"
8687 "Gnome साधनपट्टी संयोजना\n"
8688 "टॅबस्"
8690 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
8691 #: ../src/anjuta.glade.h:24
8692 msgid "Toolbar button labels:"
8693 msgstr "साधनपट्टी बटण लेबल:"
8695 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8696 msgid "_File"
8697 msgstr "फाइल(_F)"
8699 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8700 msgid "_Quit"
8701 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
8703 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8704 msgid "Quit Anjuta IDE"
8705 msgstr "Anjuta IDE पासून बाहेर पडा"
8707 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8708 msgid "_Preferences"
8709 msgstr "प्राधान्यता (_P)"
8711 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8712 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8713 msgstr "तुम्ही कॉफी घेणार की चहा? तपासून पहा."
8715 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8716 msgid "_Reset Dock Layout"
8717 msgstr "आरोहण मांडणी पुन्हस्थापीत करा (_R)"
8719 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8720 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8721 msgstr "विजेट आरोहण मांडणी मुलभूत करीता पुन्ह स्थपीत करा"
8723 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8724 msgid "_Toolbars"
8725 msgstr "उपकरणपट्ट्या(_T)"
8727 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8728 msgid "_Full Screen"
8729 msgstr "पूर्ण पडदा (_F)"
8731 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8732 msgid "Toggle fullscreen mode"
8733 msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा"
8735 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8736 msgid "_Lock Dock Layout"
8737 msgstr "आरोहण मांडणी कुलूपबंद करा (_L)"
8739 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8740 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8741 msgstr "विजेटला स्थानांतरीत करण्यापासून रोखण्याकरीता वर्तमान मांडणी रंचना कुलूपबंद करा"
8743 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8744 msgid "_Help"
8745 msgstr "मदत (_H)"
8747 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8748 msgid "_User's Manual"
8749 msgstr "वापरकर्ता पुस्तिका (_U)"
8751 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8752 msgid "Anjuta user's manual"
8753 msgstr "Anjuta वापरकर्ता पुस्तिका"
8755 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8756 msgid "Kick start _tutorial"
8757 msgstr "स्वयं प्रारंभ कार्यपुस्तिका (_t)"
8759 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8760 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8761 msgstr "Anjuta स्वयं प्रारंभ कार्यपुस्तिका"
8763 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8764 msgid "_Advanced tutorial"
8765 msgstr "प्रगत कार्यपुस्तिका (_A)"
8767 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8768 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8769 msgstr "Anjuta प्रगत कार्यपुस्तिका"
8771 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8772 msgid "_Frequently Asked Questions"
8773 msgstr "नेहमी विचारलेले प्रश्न (_F)"
8775 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8776 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8777 msgstr "Anjuta वारंवार विचारलेले प्रश्न"
8779 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8780 msgid "Anjuta _Home Page"
8781 msgstr "Anjuta मुख्य पान विषयी (_H)"
8783 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8784 msgid "Online documentation and resources"
8785 msgstr "ऑनलाइन दस्तऐवजीकरण व स्त्रोत"
8787 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8788 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8789 msgstr "बग/पॅच/विनंती कळवा (_B)"
8791 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8792 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8793 msgstr "Anjuta करीता बग अहवाल, पॅच किंवा नविन गुणविशेष सादर करा"
8795 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8796 msgid "Ask a _Question"
8797 msgstr "प्रश्न विचारा (_Q)"
8799 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8800 msgid "Submit a question for FAQs"
8801 msgstr "FAQs करीता प्रश्न सादर करा"
8803 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8804 msgid "_About"
8805 msgstr "विषयी (_A)"
8807 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8808 msgid "About Anjuta"
8809 msgstr "Anjuta विषयी"
8811 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8812 msgid "About External _Plugins"
8813 msgstr "बाहेरील प्लगइन विषयी (_P)"
8815 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8816 msgid "About third party Anjuta plugins"
8817 msgstr "तिसरे पक्षीय Anjuta प्लगइन विषयी"
8819 #: ../src/anjuta-app.c:683
8820 msgid "Edit"
8821 msgstr "संपादन करा"
8823 #: ../src/anjuta-app.c:687 ../src/anjuta-app.c:692
8824 msgid "View"
8825 msgstr "दृश्य"
8827 #: ../src/anjuta-app.c:925
8828 msgid "Installed plugins"
8829 msgstr "प्रतिष्ठापीत प्लगइन"
8831 #: ../src/anjuta-app.c:929
8832 msgid "Shortcuts"
8833 msgstr "शार्टकट"
8835 #: ../src/anjuta-app.c:1001
8836 #, c-format
8837 msgid "Value doesn't exist"
8838 msgstr "मुल्य अस्तित्वात नाही"
8840 #: ../src/main.c:70
8841 msgid "Specify the size and location of the main window"
8842 msgstr "मुख्य चौकटीचे आकार व स्थान निश्चित करा"
8844 #. This is the format you can specify the size andposition
8845 #. * of the window on command line
8846 #: ../src/main.c:73
8847 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8848 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8850 #: ../src/main.c:78
8851 msgid "Do not show the splashscreen"
8852 msgstr "स्पॅल्शसक्रीन दर्शवू नका"
8854 #: ../src/main.c:84
8855 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8856 msgstr "नविन घटनाचक्र सुरू करा व उपलब्ध येथे फाइल उघडू नका"
8858 #: ../src/main.c:90
8859 msgid "Do not open last session on startup"
8860 msgstr "प्रारंभवेळी शेवटचे सत्र उघडू नका"
8862 #: ../src/main.c:96
8863 msgid "Do not open last project and files on startup"
8864 msgstr "प्रारंभवेळी शेवटचे प्रकल्प व फाइल उघडू नका"
8866 #: ../src/main.c:102
8867 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8868 msgstr "सर्व स्त्रोत प्रकाशीत करण्याकरीता (डीबगींग कारणास्तव) anjuta यास योग्यरित्या बंद करा"
8870 #: ../src/main.c:316
8871 msgid "- Integrated Development Environment"
8872 msgstr "- संग्रहीत विकास वातावरण (IDE)"
8874 #: ../src/main.c:381
8875 msgid "Anjuta"
8876 msgstr "Anjuta"
8878 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8879 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8880 msgstr "<b>स्वयंपूर्णत्व (फक्त C/C++/Java)</b>"
8882 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8883 msgid "<b>Calltips</b>"
8884 msgstr "<b>कॉलटीप</b>"
8886 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8887 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8888 msgstr "<b>मोकळी जागा बाब</b>"
8890 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8891 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
8892 msgstr "<b>योग्य मोकळी जागा पद्धती</b>"
8894 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8895 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8896 msgstr "फंक्शन कॉल स्वयंपूर्णत्व नंतर '(' जोडा"
8898 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8899 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8900 msgstr "फंक्शन कॉल स्वयंपूर्णत्व नंतर रिकामी जागा जोडा"
8902 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8903 msgid "Autocomplete"
8904 msgstr "स्वयंपूर्णत्व"
8906 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8907 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8908 msgstr "रिकामी जागा नुरूप कंसातील मोकळी जागा:"
8910 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8911 msgid "Enable adaptive indentation"
8912 msgstr "संदर्भ वरील मोकळी जागा सोडणे कार्यान्वीत करा"
8914 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8915 msgid "Enable code completion"
8916 msgstr "कोड पूर्णत्व कार्यान्वीत करा"
8918 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8919 msgid "Enable smart brace completion"
8920 msgstr "योग्य कंस पूर्णत्व कार्यान्वीत करा"
8922 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8923 msgid "Enable smart indentation"
8924 msgstr "योग्य मोकळी जागा पद्धती कार्यान्वीत करा"
8926 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8927 msgid "Pressing tab indents"
8928 msgstr "टॅब दाबल्यावर मोकळी जागा सोडा"
8930 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8931 msgid "Show calltips"
8932 msgstr "कॉलटीप दर्शवा"
8934 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8935 msgid "Smart Indentation"
8936 msgstr "योग्य मोकळी जागा पद्धती"
8938 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
8939 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8940 msgstr "वाक्यरचना करीता मोकळी जागाचे प्रमाण:"
8942 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1854
8943 msgid "_AutoComplete"
8944 msgstr "स्वयंपूर्णत्व (_A)"
8946 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1855
8947 msgid "AutoComplete the current word"
8948 msgstr "वर्तमान शब्द स्वयं पूर्ण करा"
8950 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1861
8951 msgid "Auto Indent"
8952 msgstr "स्वयं रचना"
8954 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1862
8955 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8956 msgstr ""
8957 "वर्तमान ओळ किंवा मोकळी जागा संयोजना निवड पद्धतीवर आधारीत आपोआप मोकळी जागा "
8958 "सोडण्याची पद्धत"
8960 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1867
8961 msgid "Swap .h/.c"
8962 msgstr ".h/.c अदलाबदल करा"
8964 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1868
8965 msgid "Swap c header and source files"
8966 msgstr "c हेड्डर व स्त्रोत फाइल अदलाबदल करा"
8968 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1911
8969 msgid "C++/Java Assistance"
8970 msgstr "C++/Java सहाय्यक"
8972 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1999
8973 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2008
8974 msgid "C/C++/Java/Vala"
8975 msgstr "C/C++/Java/Vala"
8977 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:230 ../plugins/sourceview/plugin.c:268
8978 msgid "GtkSourceView Editor"
8979 msgstr "GtkSourceView संपादक"
8981 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8982 msgid "Gdb"
8983 msgstr "Gdb"
8985 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8986 msgid "Gdb plugin."
8987 msgstr "Gdb प्लगइन."
8989 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
8990 msgid "Git version control"
8991 msgstr "Git आवृत्ती नियंत्रण"
8993 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8994 msgid "API Help"
8995 msgstr "API मदत"
8997 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8998 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8999 msgstr "Anjuta करीता डेव्हमदत प्लगइन."
9001 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9002 msgid "Provides document management capabilities."
9003 msgstr "दस्तऐवज व्यवस्थापन क्षमता."
9005 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9006 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9007 msgstr "Anjuta फाइल सहाय्यक प्लगइन"
9009 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9010 msgid "File Assistant"
9011 msgstr "फाइल सहाय्यक"
9013 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9014 msgid "File manager for project and single files"
9015 msgstr "प्रकल्प व एकमेव फाइल करीता फाइल व्यवस्थापक"
9017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9018 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9019 msgstr "libsvn आधारीत Subversion क्लाऐंट प्लगइन"
9021 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9022 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9023 msgstr "वर्ग प्राप्य करीता ग्राफ पेंटर."
9025 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9026 msgid "Class Inheritance"
9027 msgstr "वर्ग अनुवंशिकता"
9029 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9030 msgid "Glade File"
9031 msgstr "Glade फाइल"
9033 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9034 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9035 msgstr "Anjuta करीता Glade प्लगइन."
9037 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9038 msgid "Glade interface designer"
9039 msgstr "Glade संवाद रचनाकर्ता"
9041 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9042 msgid "Task Manager"
9043 msgstr "कार्य व्यवस्थपाक"
9045 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9046 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9047 msgstr "Anjuta करीता लागू करण्याजोगी प्लगइन."
9049 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9050 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9051 msgstr "संपादकाच्या अंतर्गत पूर्वव्याख्यीत मॅक्रो अंतर्भूत करा"
9053 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9054 msgid "Macro Plugin"
9055 msgstr "मॅक्रो प्लगइन"
9057 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9058 msgid "Patch Plugin"
9059 msgstr "पॅच प्लगइन"
9061 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9062 msgid "Patches files and directories."
9063 msgstr "फाइल व संचयीका करीता पॅच लागू करते."
9065 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9066 msgid "Use external program from Anjuta"
9067 msgstr "Anjuta पासूनचे बाहेरील कार्यक्रम वापरा"
9069 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
9070 msgid "Sample Plugin"
9071 msgstr "चाचणी प्लगइन"
9073 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
9074 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
9075 msgstr "Anjuta करीता चाचणी प्लगइन."
9077 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9078 msgid "Automake Build"
9079 msgstr "Automake बिल्ड््"
9081 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9082 msgid "Basic autotools build plugin."
9083 msgstr "मुलभूत स्वयंचलीत बिल्ड्् प्लगइन."
9085 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
9086 msgid "Execute"
9087 msgstr "कार्यवाहीत करा"
9089 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9090 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9091 msgstr "Anjuta करीता टर्मिनल प्लगइन."
9093 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9094 msgid "A version control system plugin"
9095 msgstr "आवृत्ती नियंत्रण प्रणाली प्लगइन"
9097 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9098 msgid "CVS Plugin"
9099 msgstr "CVS प्लगइन"
9101 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9102 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9103 msgstr "अस्तित्वातील स्वयंसाधन प्रकल्प anjuta अंतर्गत अंतर्भूत करा"
9105 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9106 msgid "Project From Existing Sources"
9107 msgstr "उपलब्ध स्त्रोत पासूनचे प्रकल्प"
9109 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9110 msgid "Project Import Assistant"
9111 msgstr "प्रक्लप इम्पोर्ट सहाय्यक"
9113 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9114 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
9115 msgstr "GtkSourceview आधारीत वैकल्पिक संपादक"
9117 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9118 msgid "GtkSourceview editor"
9119 msgstr "GtkSourceview संपादक"
9121 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
9122 msgid "Scintilla based component for editing files"
9123 msgstr "फाइल संपादन करीता Scintilla आधारीत घटक"
9125 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9126 msgid "C++ and Java support Plugin"
9127 msgstr "C++ व Java समर्थीत प्लगइन"
9129 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9130 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9131 msgstr "C++ व Java समर्थन प्लगइन कोड पूर्णत्व, स्वयं मोकळी जागा सोडणे इत्यादी."
9133 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9134 msgid "Project Assistant"
9135 msgstr "प्रकल्प सहाय्यक"
9137 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9138 msgid "Application performance profiler"
9139 msgstr "अनुप्रयोग कार्यक्षमता प्रोफाइलर"
9141 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9142 msgid "Profile"
9143 msgstr "प्रोफाइल"
9145 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9146 msgid "Component for searching"
9147 msgstr "शोध करीता घटक"
9149 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9150 msgid "Searching"
9151 msgstr "शोधत आहे"
9153 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9154 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9155 msgstr "Anjuta वर्ग निर्माता प्लगइन"
9157 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9158 msgid "C++/GObject Class"
9159 msgstr "C++/GObject वर्ग"
9161 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
9162 msgid "Class Generator"
9163 msgstr "वर्ग निर्माता"
9165 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9166 msgid "Project Manager"
9167 msgstr "प्रकल्प व्यवस्थापक"
9169 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9170 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9171 msgstr "Anjuta करीता प्रकल्प व्यवस्थापक प्लगइन."
9173 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
9174 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
9175 msgstr "Anjuta करीता बोधचिन्ह ब्राऊजर प्लगइन."
9177 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9178 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
9179 msgstr "Anjuta करीता बोधचिन्ह माहितीकोष प्लगइन (अस्थिर)."
9181 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9182 msgid "Manages messages from external apps"
9183 msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग पासून संदेश व्यवस्थपान करतो"
9185 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9186 msgid "Message Manager"
9187 msgstr "संदेश व्यवस्थापक"
9189 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
9190 msgid "Powerful debugging tool."
9191 msgstr "शक्तिशाली डीबगींग साधन."
9193 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
9194 msgid "Valgrind Plugin"
9195 msgstr "Valgrind प्लगइन"
9197 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9198 msgid "File loader to load different files"
9199 msgstr "विविध फाइल दाखल करण्याकरीता फाइल दाखल करा"
9201 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9202 msgid "Debug Manager plugin."
9203 msgstr "व्यवस्थापक प्लगइन डीबग करा."
9205 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9206 msgid "Allow to execute program without debugger."
9207 msgstr "डीबगर विना कार्यक्रम कार्यान्वीत करण्यास परवानगी द्या."
9209 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9210 msgid "Run Program"
9211 msgstr "कार्यक्रम चालवा"
9213 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9214 msgid "Language Manager"
9215 msgstr "भाषा व्यवस्थापक"
9217 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9218 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9219 msgstr "एकापेक्षा जास्त प्रोगरामींग भाषांचे नियंत्रण करीता प्लगइन"