Fix a random crash when vim modelines are used
[anjuta.git] / po / lv.po
blobe9cc0b08300171cb1a816331f383499395258666
1 # translation of anjuta.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
8 # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2011.
9 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-09-18 14:50+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-09-18 22:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Language: lv\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
24 "2);\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
28 msgid ""
29 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
30 "number of advanced programming facilities including project management, "
31 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
32 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
33 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
34 msgstr ""
35 "Anjuta DevStudio ir universāla programmatūras izstrādes studija, kurā ir "
36 "daudzas programmēšanas iespējas, tai skaitā projektu pārvaldība, lietotņu "
37 "vednis, interaktīvā atkļūdošana, pirmkoda rediģēšana, versiju vadība, GUI "
38 "projektēšana, profilēšana un daudzi citi rīki. Tas koncentrējas uz "
39 "vienkāršas un lietojamas saskarnes sniegšanu, kas tai pat laikā būtu spēcīga "
40 "efektīvai izstrādei."
42 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
43 msgid ""
44 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
45 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
46 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
47 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
48 "project making it easy to work on projects with various levels of "
49 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
50 msgstr ""
51 "Anjuta ir paplašināma ar spraudņiem. Gandrīz visas Anjuta iespējas ir "
52 "realizētas ar spraudņiem, kurus var dinamiski ieslēgt un izslēgt. Jūs varat "
53 "izvēlēties, kuriem spraudņiem ir jābūt aktīviem jūsu projektā. Tāpat kā "
54 "lietotāja saskarnes izkārtojums, aktīvo spraudņu kopa saglabājas dažādiem "
55 "projektiem atsevišķi, kas to padara darbu ar dažādu sarežģītību projektiem "
56 "vienkāršu. Izmantojot spraudņus, jūs varat paplašināt Anjuta ar paši savām "
57 "iespējām."
59 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
62 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
63 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
64 "downloaded and installed."
65 msgstr ""
66 "Projektu vednis jums ļauj izveidot jaunus projektus no projekta veidņu "
67 "izlases. Izlasē ir iekļauti vienkārši, plakani (bez apakšmapēm), GTK+, "
68 "GNOME, Java, Python un vēl vairāk projekti. Jaunas veidnes var viegli "
69 "lejupielādēt un instalēt."
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
72 msgid "Anjuta"
73 msgstr "Anjuta"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
76 msgid "Integrated Development Environment"
77 msgstr "Integrēta izstrādes vide"
79 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
80 msgid "Develop software in an integrated development environment"
81 msgstr "Izstrādā programmatūru integrētā izstrādes vidē"
83 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
84 msgid "IDE;development;programming;"
85 msgstr "IDE;izstrāde;programmēšana;"
87 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
88 msgid "Autogen is busy"
89 msgstr "Autogen ir aizņemts"
91 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
92 #, c-format
93 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
94 msgstr "Neizdevās rakstīt definīciju datni “%s” — %s"
96 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
97 #, c-format
98 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
99 msgstr "Nevarēja atvērt datni “%s” — %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
102 #: ../src/preferences.ui.h:10
103 msgid "Text"
104 msgstr "Teksts"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
107 msgid "Text to render"
108 msgstr "Teksts, ko renderēt"
110 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
111 msgid "Pixbuf Object"
112 msgstr "Bilžu bufera objekts"
114 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
115 msgid "The pixbuf to render."
116 msgstr "Bilžu buferis, ko renderēt."
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
119 #, c-format
120 msgid "Unable to find plugin module %s"
121 msgstr "Neizdevās atrast spraudņa moduli %s"
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
124 #, c-format
125 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
126 msgstr "Neizdevās atrast reģistrētu funkciju %s modulī %s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
129 #, c-format
130 msgid "Unknown error in module %s"
131 msgstr "Nezināma kļūda modulī %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
134 #, c-format
135 msgid "Column %i"
136 msgstr "Kolonna %i"
138 #. Column label
139 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
140 msgid "Column 1"
141 msgstr "Kolonna 1"
143 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
144 #, c-format
145 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
146 msgstr "Datne, ko mēģināt atvērt, satur nepareizu baitu secību."
148 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
152 "want to open."
153 msgstr ""
154 "Anjuta neizdevās automātiski noteikt kodējumu datnei, ko vēlaties atvērt."
156 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
157 #, c-format
158 msgid "Missing location of plugin %s"
159 msgstr "Spraudnim %s nav norādīta atrašanās vieta"
161 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
162 #, c-format
163 msgid "Missing type defined by plugin %s"
164 msgstr "Spraudnim %s nav norādīts tips"
166 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
167 #, c-format
168 msgid "plugin %s fails to register type %s"
169 msgstr "spraudnim %s neizdodas reģistrēties kā tipam %s"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
174 msgid "Unicode"
175 msgstr "Unikods"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
179 msgid "Western"
180 msgstr "Rietumu"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
184 msgid "Central European"
185 msgstr "Centrāleiropas"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
188 msgid "South European"
189 msgstr "Dienvideiropas"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
193 msgid "Baltic"
194 msgstr "Baltu"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
199 msgid "Cyrillic"
200 msgstr "Kirilica"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
204 msgid "Arabic"
205 msgstr "Arābu"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
208 msgid "Greek"
209 msgstr "Grieķu"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
212 msgid "Hebrew Visual"
213 msgstr "Ivrits vizuāls"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
217 msgid "Hebrew"
218 msgstr "Ivrits"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
222 msgid "Turkish"
223 msgstr "Turku"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
226 msgid "Nordic"
227 msgstr "Skandināvu"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
230 msgid "Celtic"
231 msgstr "Ķeltu"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
234 msgid "Romanian"
235 msgstr "Rumāņu"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
238 msgid "Armenian"
239 msgstr "Armēņu"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
243 msgid "Chinese Traditional"
244 msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
247 msgid "Cyrillic/Russian"
248 msgstr "Kirilica/Krievu"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
253 msgid "Japanese"
254 msgstr "Japāņu"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
258 msgid "Korean"
259 msgstr "Korejiešu"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
263 msgid "Chinese Simplified"
264 msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
267 msgid "Georgian"
268 msgstr "Gruzīnu"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
271 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
272 msgstr "Kirilica/Ukraiņu"
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
276 msgid "Vietnamese"
277 msgstr "Vjetnamiešu"
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
280 msgid "Thai"
281 msgstr "Taizemiešu"
283 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
284 #. * ISO8859-1
285 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
286 #. * be a program or a shared library by example
287 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
288 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
289 msgid "Unknown"
290 msgstr "Nezināms"
292 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
293 msgid "Help text"
294 msgstr "Palīdzības teksts"
296 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
297 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
298 msgstr "Lietotājam rādāmais teksts par to, ko ievadīt dotajā laukā"
300 #. Create all needed widgets
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
302 msgid "Environment Variables:"
303 msgstr "Vides mainīgie:"
305 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
312 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
313 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
316 msgid "Name"
317 msgstr "Nosaukums"
319 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
320 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
322 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
323 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
324 msgid "Value"
325 msgstr "Vērtība"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
328 msgid "Path that dropped files should be relative to"
329 msgstr "Ceļš, pret kuru iemestajām datnēm vajadzētu būt relatīviem"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
332 msgid "Drop a file or enter a path here"
333 msgstr "Šeit iemet datni vai ievadi ceļu"
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
336 msgid "Select Files"
337 msgstr "Izvēlieties datnes"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
340 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
341 msgstr "Ceļš, pret kuru visām datnēm sarakstā jābūt relatīviem"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
344 msgid "Show Add button"
345 msgstr "Parādīt “Pievienot” pogu"
347 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
348 msgid "Display an Add button"
349 msgstr "Parādīt “Pievienot” pogu"
352 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
353 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
354 #. * language and possible other things like "ssh".
355 #. * More information on the regular expression syntax can be
356 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
359 msgid "[Pp]assword.*:"
360 msgstr "[Pp]arole.*:"
362 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
363 #, c-format
364 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
365 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu — “%s”"
367 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
368 msgid "execvp failed"
369 msgstr "execvp neizdevās"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
372 msgid "Anjuta Shell"
373 msgstr "Anjuta čaula"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
376 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
377 msgstr "Anjuta čaula, kas saturēs spraudni"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
380 #, c-format
381 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
382 msgstr "Spraudnis “%s” nevēlas tikt deaktivizēts"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Could not load %s\n"
388 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
389 "leading to this was:\n"
390 "%s"
391 msgstr ""
392 "Neizdevās ielādēt %s\n"
393 "Tas parasti nozīmē, ka instalācija ir bojāta. Kļūdas, kas noveda pie tā, "
394 "paziņojums bija:\n"
395 "%s"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
398 msgid "Load"
399 msgstr "Ielādēt"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
403 msgid "Available Plugins"
404 msgstr "Pieejamie spraudņi"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
407 msgid "Preferred plugins"
408 msgstr "Vēlamie spraudņi"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
411 msgid "Only show user activatable plugins"
412 msgstr "Rādīt tikai spraudņus, kurus var aktivizēt lietotājs"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
415 msgid ""
416 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
417 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
418 "choose a different plugin."
419 msgstr ""
420 "Šie ir spraudņi, kurus izvēlējāties tad, kad jums piedāvāja izvēlēties vienu "
421 "no vairākiem piemērotajiem spraudņiem. Ja izņemsiet izvēlēto spraudni, jums "
422 "ļaus atkal izvēlēties starp dažādiem spraudņiem."
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
425 msgid "Forget selected plugin"
426 msgstr "Aizmirst spraudņa izvēli"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
430 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
431 msgid "Select a plugin"
432 msgstr "Izvēlieties spraudni"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
435 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
436 msgid "Please select a plugin to activate"
437 msgstr "Lūdzu, izvēlēties spraudni, ko aktivizēt"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
440 #, c-format
441 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
442 msgstr "Neviens spraudnis nav spējīgs ielādēt citus spraudņus %s"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
445 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
446 msgstr "<b>Lūdzu, izvēlieties spraudni, ko aktivizēt</b>"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
449 msgid "Remember this selection"
450 msgstr "Atcerēties šo izvēli"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
453 msgid "Profiles"
454 msgstr "Profīli"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
457 msgid "Current stack of profiles"
458 msgstr "Pašreizējais profilu steks"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
461 msgid "Available plugins"
462 msgstr "Pieejamie spraudņi"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
465 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
466 msgstr "Šobrīd pieejamie spraudņi, kas atrasti spraudņu ceļos"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
469 msgid "Activated plugins"
470 msgstr "Aktivizētie spraudņi"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
473 msgid "Currently activated plugins"
474 msgstr "Šobrīd aktivizētie spraudņi"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
477 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
478 msgstr "Anjuta čaula, kurai spraudņi ir veidoti"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
481 msgid "Anjuta Status"
482 msgstr "Anjuta statuss"
484 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
485 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
486 msgstr "Anjuta statuss, ko izmantot ielādējot un izlādējot spraudņus"
488 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
489 msgid "Loading:"
490 msgstr "Ielādē:"
492 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
493 msgid "Category"
494 msgstr "Kategorija"
496 #. FIXME: Make the general page first
497 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
498 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
499 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
500 #: ../src/preferences.ui.h:9
501 msgid "General"
502 msgstr "Pamata"
504 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
505 msgid "Anjuta Preferences"
506 msgstr "Anjuta iestatījumi"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
509 msgid "Plugin Manager"
510 msgstr "Spraudņu pārvaldnieks"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
513 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
514 msgstr "Spraudņu pārvaldnieks spraudņu problēmu pārvaldīšanai"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
517 msgid "Profile Name"
518 msgstr "Profila nosaukums"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
521 msgid "Name of the plugin profile"
522 msgstr "Spraudņu profila nosaukums"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
525 msgid "Synchronization file"
526 msgstr "Sinhronizācijas datne"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
529 msgid "File to syncronize the profile XML"
530 msgstr "Datne, lai sinhronizētu profila XML"
532 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
533 msgid "Please select a plugin from the list"
534 msgstr "Lūdzu, izvēlieties spraudni no saraksta"
536 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
540 "profile."
541 msgstr ""
542 "Neizdevās nolasīt “%s”: XML parsēšanas kļūda. Nepareizs vai bojāts Anjuta "
543 "spraudņu profils."
545 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
546 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
547 #, c-format
548 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
549 msgstr "%s — instalē to no “%s”\n"
551 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
552 #, c-format
553 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
554 msgstr "Neizdevās nolasīt “%s” — pietrūkst sekojoši obligāti spraudņi"
556 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
557 msgid "Select the items to save:"
558 msgstr "Izvēlēties vienības, ko saglabāt:"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
561 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
562 msgstr "Ja nesaglabāsiet, visas veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
566 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
567 msgid "Save"
568 msgstr "Saglabāt"
570 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
571 msgid "Item"
572 msgstr "Vienība"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
575 msgid "_Discard changes"
576 msgstr "_Atcelt izmaiņas"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
579 #, c-format
580 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
581 msgid_plural ""
582 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
583 msgstr[0] ""
584 "Ir %d vienība ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
585 "aizvēršanas?"
586 msgstr[1] ""
587 "Ir %d vienības ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
588 "aizvēršanas?"
589 msgstr[2] ""
590 "Ir %d vienību ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
591 "aizvēršanas?"
593 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
594 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
595 msgstr ""
596 "Ir vienība ar nesagabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms aizvēršanas?"
598 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
599 msgid "<Invalid>"
600 msgstr "<Nederīgs>"
602 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
603 msgid "ComboBox model"
604 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
606 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
607 msgid "The model for the combo box"
608 msgstr "Lauku saraksta modelis"
610 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
611 msgid "Action"
612 msgstr "Darbība"
614 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
615 msgid "Visible"
616 msgstr "Redzams"
618 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
619 msgid "Sensitive"
620 msgstr "Jūtīgs"
622 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
623 msgid "Shortcut"
624 msgstr "Saīsne"
626 #. Avoid space in translated string
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
628 msgid "System:"
629 msgstr "Sistēma:"
631 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
632 msgid ""
633 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
634 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
635 "from your distribution, or install the missing packages manually."
636 msgstr ""
637 "Acīmredzot nav instalēta PackageKit sistēma. PackageKit ir nepieciešama, lai "
638 "uzinstalētu trūkstošās pakotnes. Lūdzu, instalējiet “packagekit-gnome” "
639 "pakotni no jūsu distributīva programmatūras kanāliem, vai arī instalējiet "
640 "trūkstošās pakotnes pašrocīgi."
642 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
643 #, c-format
644 msgid "Installation failed: %s"
645 msgstr "Instalēšana neizdevās: %s"
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
648 #, c-format
649 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
650 msgstr "Neizdevās palaist “%s”. Atgrieztā kļūda — “%s”."
652 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "The \"%s\" package is not installed.\n"
656 "Please install it."
657 msgstr ""
658 "“%s” pakotne nav instalēta.\n"
659 "Lūdzu, uzinstalējiet to."
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
665 "Please install it."
666 msgstr ""
667 "“%s” utilītprogramma nav instalēta.\n"
668 "Lūdzu, uzinstalējiet to."
670 #. Try xterm
671 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
672 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
673 msgstr "Nevar atrast termināli; lieto xterm, lai gan tas varētu nestrādāt"
675 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
676 #, c-format
677 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
678 msgstr "Nevar izpildīt komandu: %s (izmanto čaulu %s): %s\n"
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
681 #, c-format
682 msgid "Unable to load user interface file: %s"
683 msgstr "Neizdevās ielādēt lietotāja saskarnes datni — %s"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
687 msgid "Modified"
688 msgstr "Modificēts"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
692 msgid "Added"
693 msgstr "Pievienots"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
697 msgid "Deleted"
698 msgstr "Dzēsts"
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
702 msgid "Conflicted"
703 msgstr "Konflikts"
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
707 msgid "Up-to-date"
708 msgstr "Aktuāls"
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
712 msgid "Locked"
713 msgstr "Slēgts"
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
717 msgid "Missing"
718 msgstr "Trūkst"
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
722 msgid "Unversioned"
723 msgstr "Bez versijas"
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
727 msgid "Ignored"
728 msgstr "Ignorēts"
730 #: ../libanjuta/resources.c:63
731 #, c-format
732 msgid "Widget not found: %s"
733 msgstr "Logvadīkla nav atrasta: %ss"
735 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
736 #, c-format
737 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
738 msgstr "Neizdevās atrast lietotnes pikseļu kartes datni — %s"
740 #: ../libanjuta/resources.c:277
741 #, c-format
742 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
743 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu “%s” — %s"
745 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
746 msgid "Please specify group name"
747 msgstr "Lūdzu, norādiet grupas nosaukumu"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
750 msgid ""
751 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
752 msgstr ""
753 "Grupas nosaukums var saturēt tikai burtciparu vai “#$:%+,-.=@^_`~/” "
754 "rakstzīmes"
756 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
760 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
763 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
764 #, c-format
765 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
766 msgstr "Projekts neeksistē, vai uz to norādīts nederīgs ceļš"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
769 msgid "Root"
770 msgstr "Sakne"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
773 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
774 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
775 msgid "Group"
776 msgstr "Grupa"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
779 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
780 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
781 msgid "Source"
782 msgstr "Avots"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
785 msgid "Shared Library (Libtool)"
786 msgstr "Koplietota bibliotēka (Libtool)"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
789 msgid "Module (Libtool)"
790 msgstr "Modulis (Libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
793 msgid "Static Library (Libtool)"
794 msgstr "Statiska bibliotēka (Libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
798 msgid "Program"
799 msgstr "Programma"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
802 msgid "Python Module"
803 msgstr "Python modulis"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
806 msgid "Java Module"
807 msgstr "Java modulis"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
810 msgid "Lisp Module"
811 msgstr "Lisp modulis"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
814 msgid "Header Files"
815 msgstr "Galvenes datnes"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
818 msgid "Man Documentation"
819 msgstr "Man dokumentācija"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
822 msgid "Info Documentation"
823 msgstr "Info dokumentācija"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
826 msgid "Miscellaneous Data"
827 msgstr "Dažādi dati"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
830 msgid "Script"
831 msgstr "Skripts"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
834 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
835 msgid "Module"
836 msgstr "Modulis"
838 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
839 msgid "Package"
840 msgstr "Pakotne"
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
843 msgid "Unable to parse project file"
844 msgstr "Neizdevās parsēt projekta datni"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
847 #, c-format
848 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
849 msgstr "Projekts neeksistē, vai uz to norādīts nederīgs ceļš"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
852 msgid "Autotools backend"
853 msgstr "Autotools aizmugure"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
856 msgid "New Autotools backend for project manager"
857 msgstr "Projekta managera jauna Autotools aizmugure"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
860 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
861 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
862 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
863 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
864 msgid "Name:"
865 msgstr "Nosaukums:"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
868 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
869 msgstr ""
870 "Projekta nosaukums — tas var saturēt tukšumus, piemēram, “GNU Autoconf”"
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
892 msgid "Version:"
893 msgstr "Versija:"
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
896 msgid ""
897 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
898 msgstr ""
899 "Projekta versija, parasti pāris skaitļi, kas atdalīti ar punktu, piemēram "
900 "“1.0.0”"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
903 msgid "Bug report URL:"
904 msgstr "Kļūdu ziņošanas URL:"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
907 msgid ""
908 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
909 "is optional."
910 msgstr ""
911 "E-pasta adrese vai saite uz tīmekļa lapu, kur lietotājs var ziņot par kļūdu. "
912 "Šī iespēja nav obligāta."
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
915 msgid "Package name:"
916 msgstr "Pakotnes nosaukums:"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
919 msgid ""
920 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
921 "It is generated from the project name if not provided."
922 msgstr ""
923 "Pakotnes nosaukums - tas var saturēt tikai burtciparu un pasvītras "
924 "rakstzīmes. To ģenerē no projekta nosaukuma, ja to nenorāda atsevišķi."
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
928 msgid "URL:"
929 msgstr "URL:"
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
932 msgid "An link to the project web page if provided."
933 msgstr "Saite uz projekta tīmekļa lapu, ja tā ir norādīta."
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
936 msgid "Libtool support:"
937 msgstr "Libtool atbalsts:"
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
940 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
941 msgstr ""
942 "Pievieno atbalstu koplietoto un statisko bibliotēku būvēšanai ar Libtool."
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
950 msgid "Linker flags:"
951 msgstr "Saišu redaktora karogi:"
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
955 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
956 msgstr "Kopīgi papildus saišu redaktora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
964 msgid "C preprocessor flags:"
965 msgstr "C priekšprocesora karogi:"
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
969 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
970 msgstr "Kopīgi papildus C priekšprocesora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
978 msgid "C compiler flags:"
979 msgstr "C kompilatora karogi:"
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
983 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
984 msgstr "Kopīgi papildus C kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
992 msgid "C++ compiler flags:"
993 msgstr "C++ kompilatora karogi:"
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
997 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
998 msgstr "Kopīgi papildus C++ kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1006 msgid "Java compiler flags:"
1007 msgstr "Java kompilatora karogi:"
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1011 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1012 msgstr "Kopīgi papildus Java kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1020 msgid "Vala compiler flags:"
1021 msgstr "Vala kompilatora karogi:"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1025 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1026 msgstr "Kopīgi papildus Vala kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1034 msgid "Fortran compiler flags:"
1035 msgstr "Fortran kompilatora karogi:"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1039 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1040 msgstr "Kopīgi papildus Fortran kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1048 msgid "Objective C compiler flags:"
1049 msgstr "Objective C kompilatora karogi:"
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1053 msgid ""
1054 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1055 msgstr ""
1056 "Kopīgi papildus Objective C kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1064 msgid "Lex/Flex flags:"
1065 msgstr "Lex/Flex karogi:"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1069 msgid ""
1070 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1071 "targets in this group."
1072 msgstr ""
1073 "Kopīgi papildus Lex vai Flex leksiskā analizatora ģeneratora karogi visiem "
1074 "mērķiem šajā grupā."
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1082 msgid "Yacc/Bison flags:"
1083 msgstr "Yacc/Bison karogi:"
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1087 msgid ""
1088 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1089 "this group."
1090 msgstr ""
1091 "Kopīgi papildus Yacc vai Bison parsētāja ģeneratora karogi visiem mērķiem "
1092 "šajā grupā."
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1096 msgid "Installation directories:"
1097 msgstr "Instalācijas direktorijas:"
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1101 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1102 msgstr "Šīs grupas mērķu izmantoto pielāgoto instalāciju direktoriju saraksts"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1110 msgid "Do not install:"
1111 msgstr "Neinstalēt:"
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1119 msgid "Build but do not install the target."
1120 msgstr "Būvēt, bet neinstalēt mērķi."
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1128 msgid "Installation directory:"
1129 msgstr "Instalācijas direktorija:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1137 msgid ""
1138 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1139 "properties."
1140 msgstr ""
1141 "Tai jābūt standarta direktorijai, vai pielāgotā, kura definēta grupas "
1142 "parametros."
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1148 msgid "Additional linker flags for this target."
1149 msgstr "Papildus saišu redaktora karogi šim mērķim."
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1152 msgid "Additional libraries:"
1153 msgstr "Papildus bibliotēkas:"
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1159 msgid "Additional libraries for this target."
1160 msgstr "Papildus bibliotēkas šim mērķim."
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1163 msgid "Additional objects:"
1164 msgstr "Papildus objekti:"
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1167 msgid "Additional object files for this target."
1168 msgstr "Papildu objektu datnes šim mērķim."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1174 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1175 msgstr "Papildus C priekšprocesora karogi šim mērķim."
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1181 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1182 msgstr "Papildus C kompilatora karogi šim mērķim."
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1188 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1189 msgstr "Papildus C++ kompilatora karogi šim mērķim."
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1195 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1196 msgstr "Papildus Java kompilatora karogi šim mērķim."
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1202 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1203 msgstr "Papildus Vala kompilatora karogi šim mērķim."
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1209 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1210 msgstr "Papildus Fortran kompilatora karogi šim mērķim."
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1216 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1217 msgstr "Papildus Objective C kompilatora karogi šim mērķim."
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1223 msgid ""
1224 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1225 msgstr ""
1226 "Papildus Lex vai Flex leksiskā analizatora ģeneratora karogi šim mērķim."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1232 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1233 msgstr "Papildus Yacc vai Bison parsētāja ģeneratora karogi šim mērķim."
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1242 msgid "Additional dependencies:"
1243 msgstr "Papildus atkarības:"
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1252 msgid "Additional dependencies for this target."
1253 msgstr "Papildus atkarības šim mērķim."
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1261 msgid "Include in distribution:"
1262 msgstr "Iekļaut distribūcijā:"
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1270 msgid "Include this target in the distributed package."
1271 msgstr "Iekļaut mērķi izplatītajā pakotnē."
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1279 msgid "Build for check only:"
1280 msgstr "Būvēt tikai pārbaudes gadījumā:"
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1288 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1289 msgstr "Būvēt šo mērķi tikai darbinot automātiskos testus."
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1298 msgid "Do not use prefix:"
1299 msgstr "Nelietot prefiksu:"
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1308 #| msgid ""
1309 #| "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid "
1310 #| "overwritting system program. "
1311 msgid ""
1312 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1313 "system program. "
1314 msgstr ""
1315 "Nepārsaukt mērķi, pievienojot tam prefiksu; parasti to izmanto, lai "
1316 "nepārrakstītu sistēmas programmu."
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1324 msgid "Keep target path:"
1325 msgstr "Paturēt mērķa ceļu:"
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1333 msgid ""
1334 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1335 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1336 "subdir/app not in bin/app."
1337 msgstr ""
1338 "Paturēt relatīvo mērķa ceļu instalējot to. Piemēram, ja jums ir instalēta "
1339 "programma subdir/app instalēta bin direktorijā, tad tā tiks instalēta bin/"
1340 "subdir/app, nevis bin/app."
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1345 msgid "Libraries:"
1346 msgstr "Bibliotēkas:"
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1349 msgid "Manual section:"
1350 msgstr "Rokasgrāmatas sekcija:"
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1353 msgid ""
1354 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1355 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1356 msgstr ""
1357 "Sekcija, kurā tiks instalētas rokasgrāmatas (man) lapas. Pareizi sekciju "
1358 "nosaukumi ir cipari no “0” līdz “9”, un burti “I” un “n”. "
1360 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1361 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1362 msgstr "Avota datnei ir jābūt parastai datnei, nevis direktorijai"
1364 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1365 msgid "Target parent is not a valid group"
1366 msgstr "Mērķa vecāks nav derīga grupa"
1368 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1369 msgid "Please specify target name"
1370 msgstr "Lūdzu, norādiet mērķa nosaukumu"
1372 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1373 msgid ""
1374 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1375 msgstr ""
1376 "Mērķa nosaukums var saturēt tikai burtciparu, “_”, “-”, “/” vai “.” "
1377 "rakstzīmes"
1379 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1380 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1381 msgstr "Koplietotās bibliotēkas mērķa nosaukumam jābūt “libxxx.la” formā"
1383 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1384 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1385 msgstr "Statiskās bibliotēkas mērķa nosaukumam jābūt “libxxx.la” formā"
1387 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1388 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1389 msgstr "Moduļa mērķa nosaukumam jābūt “xxx.la” formā"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1392 msgid "Automake Build"
1393 msgstr "Automake veidošana"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1396 msgid "Basic autotools build plugin."
1397 msgstr "Pamata Autotools veidošanas spraudnis."
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1400 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1401 msgid "Execute"
1402 msgstr "Izpildīt"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1405 msgid "Configure Project"
1406 msgstr "Konfigurēt projektu"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1409 msgid "Regenerate project"
1410 msgstr "Pārģenerēt projektu"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1413 msgid "Configuration:"
1414 msgstr "Konfigurācija:"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1417 msgid "Configure Options:"
1418 msgstr "Konfigurēšanas opcijas:"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1421 msgid "Build Directory:"
1422 msgstr "Būvēšanas direktorija:"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1425 msgid "Select Program"
1426 msgstr "Izvēlieties programmu"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1429 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1430 msgid "Arguments:"
1431 msgstr "Argumenti:"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1434 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1435 msgid "Run in terminal"
1436 msgstr "Palaist terminālī"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1439 msgid "Select Program to run:"
1440 msgstr "Izvēlieties programmu, ko palaist:"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1443 msgid "sudo"
1444 msgstr "sudo"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1447 msgid "su -c"
1448 msgstr "su -c"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1451 msgid "Run several commands at a time:"
1452 msgstr "Palaist vairākas komandas vienlaicīgi:"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1455 msgid "Continue on errors"
1456 msgstr "Kļūdu gadījumā turpināt"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1459 msgid "Translate messages"
1460 msgstr "Tulkot ziņojumus"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1463 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1464 msgstr "Izcelt būvēšanas brīdinājumus un kļūdas redaktorā"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1467 msgid "Build"
1468 msgstr "Būvēšana"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1471 msgid "Install as root:"
1472 msgstr "Instalēt kā root:"
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1475 msgid "Install"
1476 msgstr "Instalēt"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1479 msgid ""
1480 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1481 "you want to do that?"
1482 msgstr ""
1483 "Pirms izmantot šo jauno konfigurāciju, noklusējuma ir jāizņem. Vai vēlaties "
1484 "to darīt?"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1488 #, c-format
1489 msgid "Command canceled by user"
1490 msgstr "Lietotājs atsauca komandas izpildi"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1493 #, c-format
1494 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1495 msgstr ""
1496 "Neizdodas kompilēt “%s” — šim datnes tipam nav definēts, kā to kompilēt."
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1499 #, c-format
1500 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1501 msgstr "Neizdodas konfigurēt projektu: %s trūkst konfigurācijas skripta."
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1504 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1505 msgstr "Izvēlieties būvēšanas direktoriju projekta direktorijā"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1508 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1509 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1510 #: ../src/preferences.ui.h:15
1511 msgid "Default"
1512 msgstr "Noklusējuma"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1515 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1516 msgid "Debug"
1517 msgstr "Atkļūdošana"
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1520 msgid "Profiling"
1521 msgstr "Profilēšana"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1524 msgid "Optimized"
1525 msgstr "Optimizēts"
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1528 msgid "No executables in this project!"
1529 msgstr "Šajā projektā nav palaižamu vienību!"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1532 msgid "No file or project currently opened."
1533 msgstr "Neviena datne vai projekts šobrīd nav atvērts"
1535 #. Only local program are supported
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1537 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1538 #, c-format
1539 msgid "Program '%s' is not a local file"
1540 msgstr "Programma “%s” nav lokālā datne"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1543 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1544 #, c-format
1545 msgid "Program '%s' does not exist"
1546 msgstr "Programma “%s” neeksistē"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1549 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1550 #, c-format
1551 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1552 msgstr "Programmai “%s” nav palaišanas tiesību"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1555 msgid "No executable for this file."
1556 msgstr "Šai datnei nav palaižamā vienuma."
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1559 #, c-format
1560 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1561 msgstr "Palaižamā vienība “%s” nav visjaunākā."
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1564 msgid "True if we need a special command to install files"
1565 msgstr "Patiess, ja ir vajadzīga īpaša komanda, lai instalētu datnes"
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1568 msgid "Command used to be allowed to install files"
1569 msgstr "Izmantojamā komanda, lai ļautu instalēt datnes"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1572 #, no-c-format
1573 msgid ""
1574 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1575 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1576 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1577 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1578 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1579 msgstr ""
1580 "Komandai ir jāsatur “%s” vai “%q”. To aizvietos komanda, ko izmanto datņu "
1581 "instalēšanai, piemēram “make install”. Komanda aizvietos %s bez jebkādām "
1582 "izmaiņām, bet %q tiks aizstāts ar citēto komandu. Var izmantot %%, lai "
1583 "iegūtu rakstzīmi “%”. Tipiskā vērtība ir “sudo %s” vai “su -c %q”."
1585 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1586 #. * pearl regular expression
1587 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1588 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1589 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1591 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1592 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1595 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1596 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1598 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1599 #. * pearl regular expression
1600 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1601 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1602 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1604 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1605 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1608 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1609 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1612 #, c-format
1613 msgid "Entering: %s"
1614 msgstr "Ieiet: %s"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1617 #, c-format
1618 msgid "Leaving: %s"
1619 msgstr "Iziet: %s"
1621 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1622 #. * The second string with -old should be used for an older
1623 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1624 #. * move the first one to translate the -old string and then
1625 #. * replace the first string only.
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1627 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1628 msgid "warning:"
1629 msgstr "brīdinājums:"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1632 msgid "warning:-old"
1633 msgstr "brīdinājums (vecs):"
1635 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1636 #. * The second string with -old should be used for an older
1637 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1638 #. * move the first one to translate the -old string and then
1639 #. * replace the first string only.
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1641 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1642 msgid "error:"
1643 msgstr "kļūda:"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1646 msgid "error:-old"
1647 msgstr "kļūda (veca):"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1650 #, c-format
1651 msgid "Command exited with status %d"
1652 msgstr "Komanda tika pabeigta ar statusu %d"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1655 #, c-format
1656 msgid "Command aborted by user"
1657 msgstr "Lietotājs pārtrauca komandas izpildi"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1660 #, c-format
1661 msgid "Command terminated with signal %d"
1662 msgstr "Komandas izpilde tika pārtraukta ar signālu %d"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1665 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1666 msgstr "Komandas izpilde tika pārtraukta nezināmu iemeslu dēļ"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1669 #, c-format
1670 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1671 msgstr "Laiks kopā: %lu sekundes\n"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1674 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1675 msgstr "Pabeigts neveiksmīgi\n"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1678 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1679 msgid "Completed successfully\n"
1680 msgstr "Pabeigts veiksmīgi\n"
1682 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1683 #. the string is the directory where the build takes place
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1685 #, c-format
1686 msgid "Build %d: %s"
1687 msgstr "Būvējums %d: %s"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1695 #, c-format
1696 msgid "_Build"
1697 msgstr "_Būvēt"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1700 msgid "_Build Project"
1701 msgstr "_Būvēt projektu"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1704 msgid "Build whole project"
1705 msgstr "Būvēt visu projektu"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1708 msgid "_Install Project"
1709 msgstr "_Instalēt projektu"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1712 msgid "Install whole project"
1713 msgstr "Instalēt visu projektu"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1716 msgid "_Check Project"
1717 msgstr "Ie_gūt projektu"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1720 msgid "Check whole project"
1721 msgstr "Iegūt visu projektu"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1724 msgid "_Clean Project"
1725 msgstr "_Attīrīt projektu"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1728 msgid "Clean whole project"
1729 msgstr "Attīrīt visu projektu"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1732 msgid "C_onfigure Project…"
1733 msgstr "K_onfigurēt projektu..."
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1736 msgid "Configure project"
1737 msgstr "Konfigurēt projektu"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1740 msgid "Build _Tarball"
1741 msgstr "Būvēt _tar arhīvu"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1744 msgid "Build project tarball distribution"
1745 msgstr "Būvēt projekta tar arhīvu programmatūras izplatīšanai"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1748 msgid "_Build Module"
1749 msgstr "_Būvēt moduli"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1752 msgid "Build module associated with current file"
1753 msgstr "Būvēt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1756 msgid "_Install Module"
1757 msgstr "_Instalēt moduli"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1760 msgid "Install module associated with current file"
1761 msgstr "Instalēt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1764 msgid "_Check Module"
1765 msgstr "_Iegūt moduli"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1768 msgid "Check module associated with current file"
1769 msgstr "Iegūt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1772 msgid "_Clean Module"
1773 msgstr "_Attīrīt moduli"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1776 msgid "Clean module associated with current file"
1777 msgstr "Attīrīt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1780 msgid "Co_mpile File"
1781 msgstr "Ko_mpilēt datni"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1784 msgid "Compile current editor file"
1785 msgstr "Kompilēt pašlaik rediģēto datni"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1788 msgid "Select Configuration"
1789 msgstr "Izvēlieties konfigurāciju"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1792 msgid "Select current configuration"
1793 msgstr "Izvēlieties pašreizējo konfigurāciju"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1796 msgid "Remove Configuration"
1797 msgstr "Izņemiet konfigurāciju"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1800 msgid ""
1801 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1802 msgstr ""
1803 "Attīriet projektu (distclean) un izņemiet konfigurācijas direktoriju, ja tas "
1804 "ir iespējams"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1808 msgid "_Compile"
1809 msgstr "_Kompilēt"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1813 msgid "Compile file"
1814 msgstr "Kompilēt datni"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1818 msgid "Build module"
1819 msgstr "Būvēt moduli"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1824 #, c-format
1825 msgid "_Install"
1826 msgstr "_Instalēt"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1830 msgid "Install module"
1831 msgstr "Instalēt moduli"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1836 #, c-format
1837 msgid "_Clean"
1838 msgstr "_Attīrīt"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1842 msgid "Clean module"
1843 msgstr "Attīrīt moduli"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1846 msgid "_Check"
1847 msgstr "_Iegūt"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1850 msgid "Check module"
1851 msgstr "Iegūt moduli"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1854 msgid "_Cancel command"
1855 msgstr "_Atsaukt komandu"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1858 msgid "Cancel build command"
1859 msgstr "Atsaukt būvēšanas komandu"
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1862 #, c-format
1863 msgid "_Build (%s)"
1864 msgstr "_Buvēt (%s)"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1867 #, c-format
1868 msgid "_Install (%s)"
1869 msgstr "_Instalēt (%s)"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1872 #, c-format
1873 msgid "_Clean (%s)"
1874 msgstr "_Attīrīt (%s)"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1877 #, c-format
1878 msgid "Co_mpile (%s)"
1879 msgstr "Ko_mpile (%s)"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1882 #, c-format
1883 msgid "Co_mpile"
1884 msgstr "Ko_mpilēt"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1887 msgid "Build commands"
1888 msgstr "Būvēšanas komandas"
1890 #. Translators: This is a group of build
1891 #. * commands which appears in pop up menus
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1893 msgid "Build popup commands"
1894 msgstr "Būvēšanas izlecošās izvēlnes komandas"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1898 msgid "Build Autotools"
1899 msgstr "Būvēšanas Autotools"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Error while setting up build environment:\n"
1905 " %s"
1906 msgstr ""
1907 "Kļūda, iestatot būvēšanas vidi:\n"
1908 " %s"
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1911 msgid "Command aborted"
1912 msgstr "Komanda pārtraukta"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1916 msgid "Class Generator"
1917 msgstr "Klases ģenerators"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1920 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1921 msgstr "Anjuta klašu ģeneratora spraudnis"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1924 msgid "Class"
1925 msgstr "Klase"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1928 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1929 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1930 msgid "General Public License (GPL)"
1931 msgstr "Vispārīgā publiskā licence (GPL)"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1934 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1935 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1936 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1937 msgstr "Mazā jeb bibliotēku vispārīgā publiskā license (LGPL)"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1940 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1941 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1942 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1945 msgid "No License"
1946 msgstr "Nav licences"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1949 msgid "Create"
1950 msgstr "Izveidot"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1953 msgid "Class Name:"
1954 msgstr "Klases nosaukums:"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1957 msgid "Base Class:"
1958 msgstr "Bāzes klase:"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1961 msgid "Base Class Inheritance:"
1962 msgstr "Bāzes klases mantošana:"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1965 msgid "Class Options:"
1966 msgstr "Klases opcijas:"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1969 msgid "Source/Header Headings:"
1970 msgstr "Pirmkoda/galvenes aprakstgalva:"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1973 msgid "Inline the declaration and implementation"
1974 msgstr "Iekļaut deklarāciju un implementāciju"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1977 msgid "Author/Date/Time"
1978 msgstr "Autors/Datums/Laiks"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1981 msgid "General Class Properties"
1982 msgstr "Vispārīgie klases iestatījumi"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1985 msgid "Class Elements"
1986 msgstr "Klases elementi"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1989 msgid "Generic C++ Class"
1990 msgstr "Vispārēja C++ klase"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1993 msgid "GObject Prefix and Type:"
1994 msgstr "GObject prefikss and tips:"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1997 msgid "Author/Date-Time"
1998 msgstr "Autors/Datums-Laiks"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2001 msgid "Class Function Prefix:"
2002 msgstr "Klases funkciju prefikss:"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2005 msgid "Member Functions/Variables"
2006 msgstr "Piederīgas funkcijas/mainīgie"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2009 msgid "Properties"
2010 msgstr "Parametri"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2013 msgid "Signals"
2014 msgstr "Signāli"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2017 msgid "GObject Class\t"
2018 msgstr "GObject klase\t"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2021 msgid "Class Methods"
2022 msgstr "Klases metodes"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2025 msgid "Constants/Variables"
2026 msgstr "Konstantes/mainīgie"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2029 msgid "Python Class"
2030 msgstr "Python klase"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2033 msgid "is Sub-Class"
2034 msgstr "ir apakšklase"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2037 msgid "Initializer Arguments:"
2038 msgstr "Inicalizētāja argumenti:"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2041 msgid "Methods"
2042 msgstr "Metodes"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2045 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2046 msgid "Variables"
2047 msgstr "Mainīgie"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2050 msgid "Imports"
2051 msgstr "Importi"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2054 msgid "JavaScript Class"
2055 msgstr "JavaScript klase"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2058 msgid "GLib.Object"
2059 msgstr "GLib.Object"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2062 msgid "Class Scope:"
2063 msgstr "Klases tvērums:"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2066 msgid "Vala Class"
2067 msgstr "Vala klase"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2070 msgid "Author Email Address:"
2071 msgstr "Autora e-pasta adrese:"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2074 msgid "Author Name:"
2075 msgstr "Autora vārds:"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2078 msgid "License:"
2079 msgstr "Licence:"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2082 msgid "Header File:"
2083 msgstr "Galvenes datne:"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2086 msgid "Source File:"
2087 msgstr "Pirmkoda datne:"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2090 msgid "Add to Project Target:"
2091 msgstr "Pievienot projekta mērķim:"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2094 msgid "Add to Repository"
2095 msgstr "Pievienot krātuvei"
2097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2098 #, c-format
2099 msgid "Header or source file has not been created"
2100 msgstr "Galvenes vai pirmkoda datne netika izveidota"
2102 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2103 msgid "Autogen template used for the header file"
2104 msgstr "Autogen veidne, kas tiek izmantota galvenes datnei"
2106 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2107 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2108 msgstr "Autogen veidne, kas tiek izmantota kā implementācijas datne"
2110 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2111 msgid "File to which the processed template will be written"
2112 msgstr "Datne, kurā ievietos izveidoto veidni"
2114 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2115 msgid ""
2116 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2117 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2118 msgstr ""
2119 "Neizdevās atrast autogen 5. versiju; lūdzu, uzinstalējiet autogen pakotni. "
2120 "To varat iegūt no http://autogen.sourceforge.net."
2122 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2123 #, c-format
2124 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2125 msgstr "Neizdevās izpildīt autogen: %s"
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2128 msgid "Guess from type"
2129 msgstr "Uzminēt no tipa"
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2134 msgid "Scope"
2135 msgstr "Tvērums"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2138 msgid "Implementation"
2139 msgstr "Implementācija"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2144 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2145 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2146 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2147 msgid "Type"
2148 msgstr "Tips"
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2154 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2155 msgid "Arguments"
2156 msgstr "Argumenti"
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2159 msgid "Nick"
2160 msgstr "Iesauka"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2163 msgid "Blurb"
2164 msgstr "Anot."
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2167 msgid "GType"
2168 msgstr "GType"
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2171 msgid "ParamSpec"
2172 msgstr "Param. spec."
2174 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2176 msgid "Flags"
2177 msgstr "Karogi"
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2180 msgid "Marshaller"
2181 msgstr "Sakārtotājs"
2183 #. Automatic highlight menu
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2185 msgid "Automatic"
2186 msgstr "Automātisks"
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2189 msgid "Getter"
2190 msgstr "Ieguvējs"
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2193 msgid "Setter"
2194 msgstr "Iestatītājs"
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2197 msgid "XML description of the user interface"
2198 msgstr "XML apraksts lietotāja saskarnei"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2201 msgid "CVS Plugin"
2202 msgstr "CVS spraudnis"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2205 msgid "A version control system plugin"
2206 msgstr "Versiju kontroles sistēmas VCS spraudnis"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2209 msgid "Standard diff"
2210 msgstr "Atšķirības standartskatā"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2213 msgid "Patch-Style diff"
2214 msgstr "Ielāpa veida atšķirību datne"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2217 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2218 msgid "Local"
2219 msgstr "Vietējs"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2222 msgid "Extern (rsh)"
2223 msgstr "Ārējs (rsh)"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2226 msgid "Password server (pserver)"
2227 msgstr "Paroļu serveris (pserver)"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2230 msgid "CVS Preferences"
2231 msgstr "CVS iestatījumi"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2234 msgid "Path to \"cvs\" command"
2235 msgstr "Ceļš uz “cvs” komandu"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2238 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2239 msgstr "Saspiešanas līmenis (0=izslēgts, 10=maksimāls):"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2242 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2243 msgstr "Ignorēt .cvsrc datni (ieteicams)"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2246 msgid "CVS Options"
2247 msgstr "CVS opcijas"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2250 msgid "CVS: Add file/directory"
2251 msgstr "CVS: pievienot datni / direktoriju"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2255 msgid "Choose file or directory to add:"
2256 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko pievienot:"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2260 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2261 msgid "Browse…"
2262 msgstr "Pārlūkot..."
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2265 msgid "File is binary"
2266 msgstr "Datne ir bināra"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2269 msgid "CVS: Remove file/directory"
2270 msgstr "CVS: izņemt datni / direktoriju"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2273 msgid "Choose file or directory to remove:"
2274 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko izņemt:"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2277 msgid ""
2278 "<b>Please note: </b>\n"
2279 "\n"
2280 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2281 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2282 "</b>"
2283 msgstr ""
2284 "<b>Lūdzu, ņemiet vērā ka: </b>\n"
2285 "\n"
2286 "Nospiežot “Labi”, datne tiks izdzēsts gan no diska, gan no CVS. Protams, "
2287 "datne tiks izņemta no CVS tikai pēc CVS commit komandas izmantošanas. <b>Jūs "
2288 "esat brīdināts!</b>"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2291 msgid "CVS: Commit file/directory"
2292 msgstr "CVS: nodot datni / direktoriju"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2295 msgid "Choose file or directory to commit:"
2296 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko nodot:"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2300 msgid "Whole project"
2301 msgstr "Viss projekts"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2304 msgid "Log message:"
2305 msgstr "Žurnāla ieraksts:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2308 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2310 msgid "Revision:"
2311 msgstr "Revīzija:"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2315 msgid "Do not act recursively"
2316 msgstr "Nedarboties rekursīvi"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2319 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2321 msgid "Options:"
2322 msgstr "Opcijas:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2325 msgid "CVS: Update file/directory"
2326 msgstr "CVS: atjaunināt datni / direktoriju"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2330 msgid "Choose file or directory to update:"
2331 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko atjaunināt:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2334 msgid "Delete empty directories"
2335 msgstr "Dzēst tukšās direktorijas"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2338 msgid "Create new directories"
2339 msgstr "Izveidot jaunas direktorijas"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2342 msgid "Reset sticky tags"
2343 msgstr "Atiestatīt lipīgās birkas"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2347 msgid "Use revision/tag:"
2348 msgstr "Izmantot revīziju/birku:"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2351 msgid "CVS: Status"
2352 msgstr "CVS: statuss"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2355 msgid "CVS: Status from file/directory"
2356 msgstr "CVS: aplūkot datnes / direktorijas statusu"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2359 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2360 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam aplūkot statusu:"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2363 msgid "Be verbose"
2364 msgstr "Rādīt detalizētāku informāciju"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2367 msgid "CVS: Diff file/directory"
2368 msgstr "CVS: atrast datnes / direktorijas atšķirības"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2371 msgid "Choose file or directory to diff:"
2372 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam apskatīt atšķirības:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2375 msgid "Unified format instead of context format"
2376 msgstr "Vienotais formāts konteksta formāta vietā"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2379 msgid "Use revision:"
2380 msgstr "Izmantot revīziju:"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2383 msgid "CVS: Log file/directory"
2384 msgstr "CVS: apskatīt datnes / direktorijas žurnālu"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2387 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2388 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam aplūkot žurnālu:"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2391 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2392 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2393 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2395 msgid "Options"
2396 msgstr "Opcijas"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2399 msgid "CVS: Import"
2400 msgstr "CVS: importēt"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2403 msgid "Project root directory:"
2404 msgstr "Projekta saknes direktorija:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2407 msgid "Module name:"
2408 msgstr "Moduļa nosaukums:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2411 msgid "CVSROOT:"
2412 msgstr "CVSROOT:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2415 msgid "Vendor tag:"
2416 msgstr "Izstrādātāja birka:"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2419 msgid "Release tag:"
2420 msgstr "Laidiena birka:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2423 msgid "Module Details:"
2424 msgstr "Detaļas par moduli:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2427 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2428 msgid "Password:"
2429 msgstr "Parole:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2432 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2433 msgid "Username:"
2434 msgstr "Lietotājvārds:"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2437 msgid "Repository:"
2438 msgstr "Krātuve:"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2441 msgid "Please enter a filename!"
2442 msgstr "Lūdzu, norādiet datnes nosaukumu!"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2445 #, c-format
2446 msgid "Please fill field: %s"
2447 msgstr "Lūdzu, aizpildiet lauku: %s"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2450 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2451 msgstr "Tiek izpildīta CVS komanda! Lūdzu, uzgaidiet, līdz tā tiks pabeigta!"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2454 msgid "Unable to delete file"
2455 msgstr "Neizdevās dzēst datni"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2458 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2459 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2460 msgstr "Vai tiešām vēlaties padot tukšu žurnāla ierakstu?"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2463 msgid "CVSROOT"
2464 msgstr "CVSROOT"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2467 msgid "Vendor"
2468 msgstr "Ražotājs"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2471 msgid "Release"
2472 msgstr "Laidiens"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2475 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2476 msgstr "Vai tiešām nevēlaties veikt ierakstu žurnālā?"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2479 msgid "CVS command failed. See above for details"
2480 msgstr ""
2481 "Neizdevusies CVS komandas izpilde. Lai uzzinātu ko vairāk, skatieties augstāk"
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2484 #, c-format
2485 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2486 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2487 msgstr[0] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekunde"
2488 msgstr[1] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekundes"
2489 msgstr[2] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekunžu"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2492 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2493 msgstr "CVS komanda tiek izpildīta - lūdzu, uzgaidiet, kāmēr tā tiek pabeigta!"
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2498 msgid "CVS"
2499 msgstr "CVS"
2501 #. Action name
2502 #. Stock icon, if any
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2504 msgid "_CVS"
2505 msgstr "_CVS"
2507 #. Action name
2508 #. Stock icon, if any
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2510 msgid "_Add"
2511 msgstr "_Pievienot"
2513 #. Display label
2514 #. short-cut
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2516 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2517 msgstr "Pievienot jaunu datni / direktoriju CVS kokam"
2519 #. Action name
2520 #. Stock icon, if any
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2522 msgid "_Remove"
2523 msgstr "_Izņemt"
2525 #. Display label
2526 #. short-cut
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2528 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2529 msgstr "Izņemt datni / direktoriju no CVS koka"
2531 #. Action name
2532 #. Stock icon, if any
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2534 msgid "_Commit"
2535 msgstr "_Nodot"
2537 #. Display label
2538 #. short-cut
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2540 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2541 msgstr "Nodot veiktās izmaiņas CVS kokā"
2543 #. Action name
2544 #. Stock icon, if any
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2546 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2547 msgid "_Update"
2548 msgstr "Atja_unināt"
2550 #. Display label
2551 #. short-cut
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2553 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2554 msgstr "Sinhronizēt lokālo kopiju ar CVS koku"
2556 #. Action name
2557 #. Stock icon, if any
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2559 msgid "_Diff"
2560 msgstr "_Atšķirības"
2562 #. Display label
2563 #. short-cut
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2565 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2566 msgstr "Rādīt atšķirības starp vietējo kopiju un koku"
2568 #. Action name
2569 #. Stock icon, if any
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2571 msgid "_Show Status"
2572 msgstr "_Rādīt statusu"
2574 #. Display label
2575 #. short-cut
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2577 msgid "Show the status of a file/directory"
2578 msgstr "Rādīt datnes / direktorijas statusu"
2580 #. Action name
2581 #. Stock icon, if any
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2583 msgid "_Show Log"
2584 msgstr "_Rādīt žurnālu"
2586 #. Display label
2587 #. short-cut
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2589 msgid "Show the log of a file/directory"
2590 msgstr "Rādīt datnes / direktorijas žurnālu"
2592 #. Action name
2593 #. Stock icon, if any
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2595 msgid "_Import Tree"
2596 msgstr "_Importēt koku"
2598 #. Display label
2599 #. short-cut
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2601 msgid "Import a new source tree to CVS"
2602 msgstr "Importēt jaunu pirmkoda koku CVS"
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2605 msgid "CVS operations"
2606 msgstr "CVS darbības"
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2609 msgid "CVS popup operations"
2610 msgstr "CVS izlēcoš. darbības"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2613 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2614 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2615 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2616 msgid "Debugger"
2617 msgstr "Atkļūdotājs"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2620 msgid "Debug Manager plugin."
2621 msgstr "Atkļūdošanas pārvaldnieka spraudnis."
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2624 msgid "Attach to process"
2625 msgstr "Pievienot procesam"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2628 msgid "_Process to attach to:"
2629 msgstr "_Process, kuram pievienot:"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2632 msgid "_Hide paths"
2633 msgstr "_Slēpt ceļus"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2636 msgid "Hide process para_meters"
2637 msgstr "Slēpt procesa para_metrus"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2640 msgid "Display process _tree"
2641 msgstr "Attēlot procesu _koku"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2644 msgid "_Attach"
2645 msgstr "_Pievienot"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2648 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2649 msgid "Breakpoints"
2650 msgstr "Pārtraukuma punkti"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2653 msgid "Enable _all"
2654 msgstr "Aktivizēt _visu"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2657 msgid "_Disable all"
2658 msgstr "_Deaktivizēt visu"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2661 msgid "_Remove all"
2662 msgstr "_Izņemt visu"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2665 msgid "Add Watch"
2666 msgstr "Pievienot novērotāju"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2669 msgid "_Automatic update"
2670 msgstr "_Automātiska atjaunināšana"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2673 msgid "_Name:"
2674 msgstr "_Nosaukums:"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2677 msgid "Change Watch"
2678 msgstr "Mainīt novērotāju"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2681 msgid "_Value:"
2682 msgstr "_Vērtība:"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2685 msgid "Inspect/Evaluate"
2686 msgstr "Inspicēt/novērtēt"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2689 msgid "Breakpoint properties"
2690 msgstr "Pārtraukuma punkta parametri"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2693 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2694 msgid "Location"
2695 msgstr "Vieta"
2697 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2699 msgid "_Pass count:"
2700 msgstr "_Reižu skaits:"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2703 msgid "_Condition:"
2704 msgstr "_Nosacījums:"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2707 msgid "_Location:"
2708 msgstr "_Atrašanās vieta:"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2711 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2712 msgid "Memory"
2713 msgstr "Atmiņa"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2716 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2717 msgstr ""
2718 "Ievadiet adresi heksadecimālo skaitļu formātā vai izvēlieties kādu no datiem"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2721 msgid "Inspect"
2722 msgstr "Inspicēt"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2725 msgid "CPU Registers"
2726 msgstr "CPU reģistri"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2729 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2730 msgid "Shared libraries"
2731 msgstr "Koplietotās bibliotēkas"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2734 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2735 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2736 msgid "Kernel Signals"
2737 msgstr "Kodola signāli"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2740 msgid "Set Signal Property"
2741 msgstr "Iestatīt signāla parametru"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2744 msgid "Signal:"
2745 msgstr "Signāls:"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2748 msgid "SIGINT"
2749 msgstr "SIGINT"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2753 msgid "Description:"
2754 msgstr "Apraksts:"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2757 msgid "Program Interrupt"
2758 msgstr "Programmas pārtraukums"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2761 msgid "Yes"
2762 msgstr "Jā"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2765 msgid "Pass:"
2766 msgstr "Reizes:"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2769 msgid "Print:"
2770 msgstr "Izdruka:"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2773 msgid "Stop:"
2774 msgstr "Apturēt:"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2777 msgid "Start Debugger"
2778 msgstr "Sākt atkļūdotāju"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2781 msgid "Debugger:"
2782 msgstr "Atkļūdotājs:"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2785 msgid "Debugger command"
2786 msgstr "Atkļūdotāja komanda"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2789 msgid "Debugger command:"
2790 msgstr "Atkļūdotāja komanda:"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2793 msgid "Source Directories"
2794 msgstr "Pirmkoda direktorijas"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2797 msgid "Select one directory"
2798 msgstr "Izvēlieties vienu direktoriju"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2801 msgid "Connect to remote target"
2802 msgstr "Savienoties ar attālinātu datoru"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2805 msgid "TCP/IP Connection"
2806 msgstr "TCP/IP savienojums"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2809 msgid "Address:"
2810 msgstr "Adrese:"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2813 msgid "Port:"
2814 msgstr "Ports:"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2817 msgid "Serial Line Connection"
2818 msgstr "Seriālās līnijas savienojums"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2821 msgid "Disable"
2822 msgstr "Deaktivizēt"
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2825 msgid "Remote debugging"
2826 msgstr "Attālināta atkļūdošana"
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2829 msgid ""
2830 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2831 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2832 "\n"
2833 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2834 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2835 "in a strange way, especially steps."
2836 msgstr ""
2837 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vai tiešām vēlaties atkļūdot programu, "
2838 "neizmantojot atkļūdošanas konfigurāciju?</span>\n"
2839 "\n"
2840 "Kad ir aktivizētas optimizācijas, atkļūdotājs ne vienmēr var identificēt "
2841 "pirmkodu, kas atbilstu instrukcijām, tādējādi dažas no komandām varētu "
2842 "uzvesties dīvaini, piemēram atkļūdošana pa soļiem."
2844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2845 msgid "Do not show again"
2846 msgstr "Turpmāk nerādīt šo paziņojumu"
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2849 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2850 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visus pārtraukuma punktus?"
2852 #. Action name
2853 #. Stock icon, if any
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2855 msgid "_Breakpoints"
2856 msgstr "_Pārtraukuma punkti"
2858 #. Action name
2859 #. Stock icon, if any
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2861 msgid "Toggle Breakpoint"
2862 msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu"
2864 #. Display label
2865 #. short-cut
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2867 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2868 msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu pašreizējā vietā"
2870 #. Action name
2871 #. Stock icon, if any
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2873 msgid "Add Breakpoint…"
2874 msgstr "Pievienot pārtraukuma punktu..."
2876 #. Display label
2877 #. short-cut
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2879 msgid "Add a breakpoint"
2880 msgstr "Pievienot pārtraukuma punktu"
2882 #. Action name
2883 #. Stock icon, if any
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2885 msgid "Remove Breakpoint"
2886 msgstr "Izņemt pārtraukuma punktu"
2888 #. Display label
2889 #. short-cut
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2891 msgid "Remove a breakpoint"
2892 msgstr "Izņemt pārtraukuma punktu"
2894 #. Action name
2895 #. Stock icon, if any
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2897 msgid "Edit Breakpoint"
2898 msgstr "Rediģēt pārtraukuma punktu"
2900 #. Display label
2901 #. short-cut
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2903 msgid "Edit breakpoint properties"
2904 msgstr "Rediģēt pārtraukuma punkta parametrus"
2906 #. Action name
2907 #. Stock icon, if any
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2910 msgid "Enable Breakpoint"
2911 msgstr "Aktivizēt pārtraukuma punktu"
2913 #. Display label
2914 #. short-cut
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2917 msgid "Enable a breakpoint"
2918 msgstr "Aktivizēt pārtraukuma punktu"
2920 #. Action name
2921 #. Stock icon, if any
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2923 msgid "Disable All Breakpoints"
2924 msgstr "Deaktivizēt visus pārtraukuma punktus"
2926 #. Display label
2927 #. short-cut
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2929 msgid "Deactivate all breakpoints"
2930 msgstr "Deaktivizēt visus pārtraukuma punktus"
2932 #. Action name
2933 #. Stock icon, if any
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2935 msgid "R_emove All Breakpoints"
2936 msgstr "Izņ_emt visus pārtraukuma punktus"
2938 #. Display label
2939 #. short-cut
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2941 msgid "Remove all breakpoints"
2942 msgstr "Izņemt visus pārtraukuma punktus"
2944 #. Action name
2945 #. Stock icon, if any
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2947 msgid "Jump to Breakpoint"
2948 msgstr "Pārlekt uz pārtraukuma punktu"
2950 #. Display label
2951 #. short-cut
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2953 msgid "Jump to breakpoint location"
2954 msgstr "Pārlekt uz pātraukuma punkta atrašanās vietu"
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2957 msgid "Disable Breakpoint"
2958 msgstr "Deaktivizēt pārtraukuma punktu"
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2961 msgid "Disable a breakpoint"
2962 msgstr "Deaktivizēt pārtraukuma punktu"
2964 #. This enable an user defined command
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2966 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2967 msgid "Enabled"
2968 msgstr "Aktivizēts"
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2971 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2972 msgid "Address"
2973 msgstr "Adrese"
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2976 msgid "Condition"
2977 msgstr "Nosacījums"
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2980 msgid "Pass count"
2981 msgstr "Apstrādes skaits"
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2984 msgid "State"
2985 msgstr "Stāvoklis"
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2988 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2989 msgid "Breakpoint operations"
2990 msgstr "Pārtraukuma punkta darbības"
2992 #. create goto menu_item.
2993 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2994 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2995 msgid "_Go to address"
2996 msgstr "_Iet uz adresi"
2998 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2999 msgid "Variable"
3000 msgstr "Mainīgais"
3002 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3003 msgid "Disassembly"
3004 msgstr "Demontēšana"
3006 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3007 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3008 msgid "Information"
3009 msgstr "Informācija"
3011 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3012 msgid "Lines"
3013 msgstr "Līnijas"
3015 #. This is the list of local variables.
3016 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3017 msgid "Locals"
3018 msgstr "Vietējās vērtības"
3020 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3021 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3022 msgstr "Nerādīt brīdinājumu, ja netiek izmantota atkļūdošanas konfigurācija"
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3025 msgid "Debugger Log"
3026 msgstr "Atkļūdotāja žurnāls"
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3029 msgid "Started"
3030 msgstr "Palaists"
3032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3033 msgid "Loaded"
3034 msgstr "Ielādēts"
3036 #. Action name
3037 #. Stock icon, if any
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3040 msgid "Pa_use Program"
3041 msgstr "Pa_uzēt programmu"
3043 #. Display label
3044 #. short-cut
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3047 msgid "Pauses the execution of the program"
3048 msgstr "Pauzēt programmas izpildi"
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3051 msgid "Running…"
3052 msgstr "Izpilda..."
3054 #. Action name
3055 #. Stock icon, if any
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3057 msgid "Run/_Continue"
3058 msgstr "Izpildīt/_turpināt"
3060 #. Display label
3061 #. short-cut
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3063 msgid "Continue the execution of the program"
3064 msgstr "Turpināt programmas izpildi"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3067 msgid "Stopped"
3068 msgstr "Apturēts"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3071 msgid "Unloaded"
3072 msgstr "Izlādēts"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3075 #, c-format
3076 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3077 msgstr "Atkļūdotājs pātrauca darbu ar kļūdu %d: %s\n"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3080 #, c-format
3081 msgid "Program has received signal: %s\n"
3082 msgstr "Programma saņēma signālu: %s\n"
3084 #. Action name
3085 #. Stock icon, if any
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3087 msgid "_Debug"
3088 msgstr "Atkļū_dot"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3091 msgid "_Start Debugger"
3092 msgstr "_Palaist atkļūdotāju"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3095 msgid "_Debug Program"
3096 msgstr "_Atkļūdot programmu"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3099 msgid "Start debugger and load the program"
3100 msgstr "Palaist atkļūdotāju un ielādēt programmu"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3103 msgid "_Debug Process…"
3104 msgstr "_Atkļūdot ar procesu..."
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3107 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3108 msgstr "Palaist atkļūdotāju un pievienot strādājošai programmai"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3111 msgid "Debug _Remote Target…"
3112 msgstr "Atkļūdot _attālinātu mērķi..."
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3115 msgid "Connect to a remote debugging target"
3116 msgstr "Savienoties ar attālinātu atkļūdošanas mērķi"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3119 msgid "Stop Debugger"
3120 msgstr "Apturēt atkļūdotāju"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3123 msgid "Say goodbye to the debugger"
3124 msgstr "Atvadies no atkļūdotāja"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3127 msgid "Add source paths…"
3128 msgstr "Pievienot pirmkoda atrašanās ceļus..."
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3131 msgid "Add additional source paths"
3132 msgstr "Pievienot papildus pirmkoda atrašanās ceļus"
3134 #. Action name
3135 #. Stock icon, if any
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3138 msgid "Debugger Command…"
3139 msgstr "Atkļūdotāja komanda..."
3141 #. Display label
3142 #. short-cut
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3145 msgid "Custom debugger command"
3146 msgstr "Pielāgota atkļūdotāja komanda"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3150 msgid "_Info"
3151 msgstr "_Informācija"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3155 msgid "Shared Libraries"
3156 msgstr "Koplietotās bibliotēkas"
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3160 msgid "Show shared library mappings"
3161 msgstr "Rādīt koplietoto bibliotēku sasaistes"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3165 msgid "Show kernel signals"
3166 msgstr "Rādīt kodola signālus"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3169 msgid "_Continue/Suspend"
3170 msgstr "_Turpināt/atlikt"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3173 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3174 msgstr "Turpināt vai atlikt uz brīdi programmas izpildi"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3177 msgid "Step _In"
3178 msgstr "_Iesoļot"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3181 msgid "Single step into function"
3182 msgstr "Iesoļot vienu soli funkcijā"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3185 msgid "Step O_ver"
3186 msgstr "Pārsoļot"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3189 msgid "Single step over function"
3190 msgstr "Pārsoļot vienu soli pāri funkcijai"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3193 msgid "Step _Out"
3194 msgstr "Izs_oļot"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3197 msgid "Single step out of function"
3198 msgstr "Izsoļot vienu soli no funkcijas"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3201 msgid "_Run to Cursor"
3202 msgstr "_Darbināt līdz kursoram"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3205 msgid "Run to the cursor"
3206 msgstr "Darbināt līdz kursoram"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3209 msgid "_Run from Cursor"
3210 msgstr "Darbināt _no kursora"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3213 msgid "Run from the cursor"
3214 msgstr "Darbināt no kursora"
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3220 msgid "Debugger operations"
3221 msgstr "Atkļūdotāja darbības"
3223 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3224 #, c-format
3225 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3226 msgstr ""
3227 "Neizdevās atrast atkļūdotāja spraudni, kas atbalstītu mērķi ar %s MIME tipu"
3229 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3230 msgid "Register"
3231 msgstr "Reģistrs"
3233 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3234 msgid "Registers"
3235 msgstr "Reģistri"
3237 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3239 msgid "Update"
3240 msgstr "Atjaunināt"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3243 msgid "Shared Object"
3244 msgstr "Koplietošanas objekts"
3246 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3247 msgid "From"
3248 msgstr "No"
3250 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3251 msgid "To"
3252 msgstr "Līdz"
3254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3255 msgid "Symbols read"
3256 msgstr "Nolasītie simboli"
3258 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3259 msgid "Shared library operations"
3260 msgstr "Koplietotās bibliotēkas darbības"
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3263 msgid "Signal"
3264 msgstr "Signāls"
3266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3267 msgid "Stop"
3268 msgstr "Apturēt"
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3271 msgid "Print"
3272 msgstr "Drukāt"
3274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3275 msgid "Pass"
3276 msgstr "Reizes"
3278 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3279 msgid "Description"
3280 msgstr "Apraksts"
3282 #. Action name
3283 #. Stock icon, if any
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3285 msgid "Send to process"
3286 msgstr "Sūtīt procesam"
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3289 msgid "Kernel signals"
3290 msgstr "Kodola signāli"
3292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3293 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3294 msgid "Signal operations"
3295 msgstr "Signālu darbības"
3297 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3298 msgid "Show Line Numbers"
3299 msgstr "Rādīt rindu numurus"
3301 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3302 msgid "Whether to display line numbers"
3303 msgstr "Vai rādīt rindu numurus"
3305 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3306 msgid "Show Line Markers"
3307 msgstr "Rādīt rindu marķierus"
3309 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3310 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3311 msgstr "Vai rādīt rindu marķieru attēlu buferus"
3313 #. Action name
3314 #. Stock icon, if any
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3316 msgid "Set current frame"
3317 msgstr "Iestatīt pašreizējo kadru"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3320 msgid "View Source"
3321 msgstr "Rādīt pirmkodu"
3323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3324 msgid "Get Stack trace"
3325 msgstr "Iegūt steka trasējumu"
3327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3328 msgid "Active"
3329 msgstr "Aktīvs"
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3332 msgid "Thread"
3333 msgstr "Pavediens"
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3336 msgid "Frame"
3337 msgstr "Kadrs"
3339 #. Register actions
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3341 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3342 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3343 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3344 msgid "File"
3345 msgstr "Datne"
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3349 msgid "Line"
3350 msgstr "Rinda"
3352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3353 msgid "Function"
3354 msgstr "Funkcija"
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3357 msgid "Stack"
3358 msgstr "Steks"
3360 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3361 msgid "Stack frame operations"
3362 msgstr "Steka kadra darbības"
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3365 msgid "PID"
3366 msgstr "PID"
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3369 msgid "User"
3370 msgstr "Lietotājs"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3373 msgid "Time"
3374 msgstr "Laiks"
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3377 msgid "Command"
3378 msgstr "Komanda"
3380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3381 #, c-format
3382 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3383 msgstr "Nevar izpildīt: “%s”. Atgrieztā kļūda — “%s”."
3385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3386 #, c-format
3387 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3388 msgstr "Neizdevās atvērt datni %s\n"
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3391 #, c-format
3392 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3393 msgstr "Neizdevās atvērt %s. Nevar palaist atkļūdotāju."
3395 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3396 #, c-format
3397 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3398 msgstr "Neizdevās noteikt %s MIME tipu. Nevar palaist atkļūdotāju."
3400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3401 msgid "Path"
3402 msgstr "Ceļš"
3404 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3405 msgid ""
3406 "The program is already running.\n"
3407 "Do you still want to stop the debugger?"
3408 msgstr ""
3409 "Programma jau darbojas.\n"
3410 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
3412 #. Action name
3413 #. Stock icon, if any
3414 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3415 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3416 msgstr "Ins_picēt/novērtēt..."
3418 #. Display label
3419 #. short-cut
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3421 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3422 msgstr "Inspicēt vai novērtēt izteiksmi vai mainīgo"
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3425 msgid "Add Watch…"
3426 msgstr "Pievienot novērotāju..."
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3429 msgid "Remove Watch"
3430 msgstr "Noņemt novērotāju"
3432 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3433 msgid "Update Watch"
3434 msgstr "Atjaunināt novērotāju"
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3437 msgid "Change Value"
3438 msgstr "Mainīt vērtību"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3441 msgid "Update all"
3442 msgstr "Atjaunināt visu"
3444 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3445 msgid "Remove all"
3446 msgstr "Izmest visu"
3448 #. Action name
3449 #. Stock icon, if any
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3451 msgid "Automatic update"
3452 msgstr "Automātiski atjaunināt"
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3455 msgid "Watch operations"
3456 msgstr "Novērotāju darbības"
3458 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3459 msgid "Watches"
3460 msgstr "Novērotāji"
3462 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3463 msgid "API Help"
3464 msgstr "API palīdzība"
3466 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3467 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3468 msgstr "Anjuta Devhelp spraudnis."
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3471 msgid "Search Help:"
3472 msgstr "Meklēt palīdzībā:"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3475 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3476 msgid "_Go to"
3477 msgstr "_Iet uz"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3480 msgid "_API Reference"
3481 msgstr "_API reference"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3484 msgid "Browse API Pages"
3485 msgstr "Pārlūkot API lapas"
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3488 msgid "_Context Help"
3489 msgstr "_Konteksta palīdzības"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3492 msgid "Search help for the current word in the editor"
3493 msgstr "Meklēt palīdzību par pašreizējo vārdu redaktorā"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3496 msgid "_Search Help"
3497 msgstr "_Meklēt palīdzībā"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3500 msgid "Search for a term in help"
3501 msgstr "Meklēt terminu palīdzības dokumentācijā"
3503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3504 msgid "Help operations"
3505 msgstr "Palīdzības darbības"
3507 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3508 msgid "API Browser"
3509 msgstr "API pārlūks"
3511 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3512 msgid "API"
3513 msgstr "API"
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3516 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3517 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3518 #, c-format
3519 msgid "Missing name"
3520 msgstr "Trūkst nosaukuma"
3522 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3523 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3524 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3525 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3526 #, c-format
3527 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3528 msgstr "Projekts neļauj korekti iestatīt parametrus"
3530 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3531 msgid "Directory backend"
3532 msgstr "Direktorijas aizmugure"
3534 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3535 msgid ""
3536 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3537 "fails"
3538 msgstr ""
3539 "Direktorijas projekta aizmugure, saņemt tikai pirmkoda datnes, izmanto to, "
3540 "kad citas aizmugures cieš neveiksmi"
3542 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3546 "Any unsaved changes will be lost."
3547 msgstr ""
3548 "Vai tiešām vēlaties pārlādēt “%s”?\n"
3549 "Jebkuras nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas."
3551 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3552 msgid "_Reload"
3553 msgstr "Pā_rlādēt"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3556 msgid "Add bookmark"
3557 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3560 msgid "Remove bookmark"
3561 msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3566 msgid "Bookmarks"
3567 msgstr "Grāmatzīmes"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3570 msgid "Rename"
3571 msgstr "Pārsaukt"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3574 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3575 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3576 msgid "Remove"
3577 msgstr "Izņemt"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3580 msgid " [read-only]"
3581 msgstr " [tikai lasāms]"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3584 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3585 msgid "Close Others"
3586 msgstr "Aizvērt citus"
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3590 msgid "Close file"
3591 msgstr "Aizvērt datni"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3594 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3595 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3596 msgid "Path:"
3597 msgstr "Ceļš:"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3602 msgid "Open file"
3603 msgstr "Atvērt datni"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3606 msgid "Save file as"
3607 msgstr "Saglabāt datni kā"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "The file '%s' already exists.\n"
3613 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3614 msgstr ""
3615 "Datne “%s” jau eksistē.\n"
3616 "Vai vēlaties mēģināt aizvietot to ar šobrīd saglabājamo?"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3619 msgid "_Replace"
3620 msgstr "_Aizvietot"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3623 msgid "[read-only]"
3624 msgstr "[Tikai lasāms]"
3626 #. Document manager plugin
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3628 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3629 msgid "Document Manager"
3630 msgstr "Dokumentu pārvaldnieks"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3633 msgid "Provides document management capabilities."
3634 msgstr "Nodrošina dokumentu pārvaldības iespējas."
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3637 msgid "Top"
3638 msgstr "Augšā"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3641 msgid "Bottom"
3642 msgstr "Apakšā"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3645 msgid "Left"
3646 msgstr "Pa kreisi"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3649 msgid "Right"
3650 msgstr "Pa labi"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3653 msgid "Enable files autosave"
3654 msgstr "Aktivēt datņu automātisku saglabāšanu"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3657 msgid "Save files interval in minutes"
3658 msgstr "Datņu saglabāšanas intervāls minūtēs"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3661 msgid "Save session interval in minutes"
3662 msgstr "Sesijas saglabāšanas intervāls minūtēs"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3665 msgid "Autosave"
3666 msgstr "Automātiski saglabāt"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3669 msgid "Sorted in opening order"
3670 msgstr "Sakārtoti atvēršanas secībā"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3673 msgid "Sorted by most recent use"
3674 msgstr "Sakārtoti pēc pēdējās lietošanas"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3677 msgid "Sorted in alphabetical order"
3678 msgstr "Sakārtoti alfabēta secībā"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3681 msgid "Position:"
3682 msgstr "Pozīcija:"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3685 msgid "Show tabs"
3686 msgstr "Rādīt cilnes"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3689 msgid "Show drop-down list"
3690 msgstr "Rādīt izkrītošo sarakstu"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3693 msgid "Do not show open documents"
3694 msgstr "Nerādīt atvērtos dokumentus"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3697 msgid "Open documents"
3698 msgstr "Atvērt dokumentus"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3701 msgid "Case sensitive"
3702 msgstr "Reģistrjutīgs"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3705 msgid "Regular expression"
3706 msgstr "Regulāra izteiksme"
3708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3709 msgid "Replace All"
3710 msgstr "Aizvietot visus"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3713 msgid "_Save"
3714 msgstr "_Saglabāt"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3717 msgid "Save current file"
3718 msgstr "Saglabāt pašreizējo datni"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3721 msgid "Save _As…"
3722 msgstr "S_aglabāt kā..."
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3725 msgid "Save the current file with a different name"
3726 msgstr "Saglabāt pašreizējo datni ar citu nosaukumu"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3729 msgid "Save A_ll"
3730 msgstr "S_aglabāt visu"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3733 msgid "Save all currently open files, except new files"
3734 msgstr "Saglabāt visas pašreiz atvērtās datnes, izņemot jaunās datnes"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3737 msgid "_Close File"
3738 msgstr "_Aizvērt datni"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3741 msgid "Close current file"
3742 msgstr "Aizvērt pašreizējo datni"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3745 msgid "Close All"
3746 msgstr "Aizvērt visu"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3749 msgid "Close all files"
3750 msgstr "Aizvērt visas datnes"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3753 msgid "Close other documents"
3754 msgstr "Aizvērt citus dokumentus"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3757 msgid "Reload F_ile"
3758 msgstr "Pārlādēt datn_i"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3761 msgid "Reload current file"
3762 msgstr "Pārlādēt pašreizējo datni"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3765 msgid "Recent _Files"
3766 msgstr "Pēdējās _datnes"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3769 msgid "_Print…"
3770 msgstr "_Drukāt…"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3773 msgid "Print the current file"
3774 msgstr "Drukāt pašreizējo datni"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3777 msgid "_Print Preview"
3778 msgstr "Drukas _priekšskatījums"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3781 msgid "Preview the current file in print format"
3782 msgstr "Priekšskatīt pašreizējo datni drukāšanas formātā"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3785 msgid "_Transform"
3786 msgstr "Pārveido_t"
3788 #. menu title
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3790 msgid "_Make Selection Uppercase"
3791 msgstr "_Pārveidot atlasīto uz lielajiem burtiem"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3794 msgid "Make the selected text uppercase"
3795 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz lielajiem burtiem"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3798 msgid "Make Selection Lowercase"
3799 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz mazajiem burtiem"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3802 msgid "Make the selected text lowercase"
3803 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz mazajiem burtiem"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3806 msgid "Convert EOL to CRLF"
3807 msgstr "Konvertēt EOL uz CRLF"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3810 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3811 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz DOS EOL (CRLF)"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3814 msgid "Convert EOL to LF"
3815 msgstr "Konvertēt EOL uz LF "
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3818 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3819 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz Unix EOL (LF)"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3822 msgid "Convert EOL to CR"
3823 msgstr "Konvertēt EOL uz CR"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3826 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3827 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz Mac OS EOL (CR)"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3830 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3831 msgstr "Konvertēt EOL uz vairākuma EOL"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3834 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3835 msgstr ""
3836 "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz visbiežāk sastopamo EOL tipu datnē"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3839 msgid "_Select"
3840 msgstr "Izvēlētie_s"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3843 msgid "Select _All"
3844 msgstr "Izvēlēties _visu"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3847 msgid "Select all text in the editor"
3848 msgstr "Izvēlēties visu tekstu redaktorā"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3851 msgid "Select _Code Block"
3852 msgstr "Izvēlēties _koda bloku"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3855 msgid "Select the current code block"
3856 msgstr "Izvēlēties pašreizējo koda bloku"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3859 msgid "Co_mment"
3860 msgstr "Ko_mentēt"
3862 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3863 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3865 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3866 msgstr "Izveidot/noņemt _bloka veida komentāru"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3869 msgid "Block comment the selected text"
3870 msgstr "Izveidot bloka veida komentāru atlasītajam tekstam"
3872 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3873 #. some decorations, to give an appearance of box.
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3875 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3876 msgstr "Izveidot/noņemt _kastes veida komentāru"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3879 msgid "Box comment the selected text"
3880 msgstr "Izveidot kastes veida komentāru atlasītajam tekstam"
3882 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3883 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3884 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3885 #. lines).
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3887 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3888 msgstr "Izveidot/noņemt _virknes tipa komentāru"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3891 msgid "Stream comment the selected text"
3892 msgstr "Izveidot virknes tipa komentāru atlasītajam tekstam"
3894 #. menu title
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3896 msgid "_Line Number…"
3897 msgstr "_Rindas numurs"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3900 msgid "Go to a particular line in the editor"
3901 msgstr "Iet uz norādīto rindu redaktorā"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3904 msgid "Matching _Brace"
3905 msgstr "Sakrītošā _figuriekava"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3908 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3909 msgstr "Doties uz sakrītošo figuriekavu redaktorā"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3912 msgid "_Start of Block"
3913 msgstr "Bloka _sākums"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3916 msgid "Go to the start of the current block"
3917 msgstr "Doties uz pašreizējā bloka sākumu"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3920 msgid "_End of Block"
3921 msgstr "Bloka _beigas"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3924 msgid "Go to the end of the current block"
3925 msgstr "Doties uz pašreizējā bloka beigām"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3928 msgid "Previous _History"
3929 msgstr "_Iepriekšējais ieraksts vēsturē"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3932 msgid "Go to previous history"
3933 msgstr "Doties uz iepriekšējo ierakstu vēsturē"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3936 msgid "Next Histor_y"
3937 msgstr "_Nākamais ieraksts vēsturē"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3940 msgid "Go to next history"
3941 msgstr "Doties uz nākamo ierakstu vēsturē"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3944 msgid "_Search"
3945 msgstr "_Meklēt"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3948 msgid "_Quick Search"
3949 msgstr "Ā_trā meklēšana"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3952 msgid "Quick editor embedded search"
3953 msgstr "Ātra redaktorā ievietota meklēšana"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3956 msgid "Find _Next"
3957 msgstr "Meklēt _nākamo"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3960 msgid "Search for next appearance of term."
3961 msgstr "Mēklēt nākošo termina parādīšanās vietu."
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3964 msgid "Find and R_eplace…"
3965 msgstr "Atrast un aiz_vietot..."
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3968 msgid "Search and replace"
3969 msgstr "Meklēt un aizvietot"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3972 msgid "Find _Previous"
3973 msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3976 msgid "Repeat the last Find command"
3977 msgstr "Atkārtot pēdējo meklēšanas komandu"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3980 msgid "Clear Highlight"
3981 msgstr "Noņemt izcēlumu"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3984 msgid "Clear all highlighted text"
3985 msgstr "Noņemt izcēlumu visam tekstam"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3988 msgid "Find in Files"
3989 msgstr "Meklēt datnēs"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3992 msgid "Search in project files"
3993 msgstr "Meklēt projekta datnēs"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3996 msgid "Case Sensitive"
3997 msgstr "Reģistrjūtīgs"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4000 msgid "Match case in search results."
4001 msgstr "Reģistrjūtīgā meklēšana."
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4004 msgid "Highlight All"
4005 msgstr "Izcelt visu"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4008 msgid "Highlight all occurrences"
4009 msgstr "Izcelt visus gadījumus"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4012 msgid "Regular Expression"
4013 msgstr "Regulāra izteiksme"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4016 msgid "Search using regular expressions"
4017 msgstr "Meklēšana izmantojot regulāras izteiksmes"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4020 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4021 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4022 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4023 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4024 msgid "_Edit"
4025 msgstr "_Rediģēt"
4027 #. menu title
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4029 msgid "_Editor"
4030 msgstr "_Redaktors"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4033 msgid "_Add Editor View"
4034 msgstr "_Pievienot redaktora skatu"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4037 msgid "Add one more view of current document"
4038 msgstr "Pievienot vēl vienu skatu pašreizējam dokumentam"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4041 msgid "_Remove Editor View"
4042 msgstr "_Noņemt redaktora skatu"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4045 msgid "Remove current view of the document"
4046 msgstr "Noņemt pašreizējo dokumenta skatu"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4049 msgid "U_ndo"
4050 msgstr "_Atsaukt"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4053 msgid "Undo the last action"
4054 msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4057 msgid "_Redo"
4058 msgstr "Ata_tsaukt"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4061 msgid "Redo the last undone action"
4062 msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4065 msgid "C_ut"
4066 msgstr "I_zgriezt"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4069 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4070 msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu no redaktora uz starpliktuvi"
4072 #. Action name
4073 #. Stock icon, if any
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4075 msgid "_Copy"
4076 msgstr "_Kopēt"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4079 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4080 msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpliktuvi"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4083 msgid "_Paste"
4084 msgstr "_Ielīmēt"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4087 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4088 msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreizējā pozīcijā"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4091 msgid "_Clear"
4092 msgstr "_Attīrīt"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4095 msgid "Delete the selected text from the editor"
4096 msgstr "Dzēst atlasīto tekstu no redaktora"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4099 msgid "_Auto-Complete"
4100 msgstr "_Automātiski pabeigt"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4103 msgid "Auto-complete the current word"
4104 msgstr "Automātiski pabeigt pašreizējo vārdu"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4107 msgid "Zoom In"
4108 msgstr "Tuvināt"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4111 msgid "Zoom in: Increase font size"
4112 msgstr "Tuvināt, palielinot fonta izmēru"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4115 msgid "Zoom Out"
4116 msgstr "Tālināt"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4119 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4120 msgstr "Tālināt, samazinot fontu izmēru"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4123 msgid "_Highlight Mode"
4124 msgstr "_Izcelšanas veids"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4127 msgid "_Close All Folds"
4128 msgstr "Aizvērt visas ielo_ces"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4131 msgid "Close all code folds in the editor"
4132 msgstr "Aizvērt visas koda ieloces redaktorā"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4135 msgid "_Open All Folds"
4136 msgstr "Atvērt visas iel_oces"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4139 msgid "Open all code folds in the editor"
4140 msgstr "Atvērt visas koda ieloces redaktorā"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4143 msgid "_Toggle Current Fold"
4144 msgstr "Pārslēg_t pašreizējo ieloci"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4147 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4148 msgstr "Pārslēgt pašreizējo koda ieloci redaktorā"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4151 msgid "_Documents"
4152 msgstr "_Dokumenti"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4155 msgid "Previous Document"
4156 msgstr "Iepriekšējais dokuments"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4159 msgid "Switch to previous document"
4160 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo dokumentu"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4163 msgid "Next Document"
4164 msgstr "Nākamais dokuments"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4167 msgid "Switch to next document"
4168 msgstr "Pārslēgties uz nākamo dokumentu"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4171 msgid "Bookmar_k"
4172 msgstr "Grāmatzīm_e"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4175 msgid "_Toggle Bookmark"
4176 msgstr "_Pievienot grāmatzīmi"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4179 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4180 msgstr "Pievienot grāmatzīmi pašreizējai rindai"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4183 msgid "_Previous Bookmark"
4184 msgstr "_Iepriekšējā grāmatzīme"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4187 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4188 msgstr "Pārlekt uz iepriekšējo grāmatzīmi datnē"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4191 msgid "_Next Bookmark"
4192 msgstr "_Nākamā grāmatzīme"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4195 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4196 msgstr "Pārlekt uz nākamo grāmatzīmi datnē"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4199 msgid "_Clear All Bookmarks"
4200 msgstr "_Attīrīt no visām grāmatzīmēm"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4203 msgid "Clear bookmarks"
4204 msgstr "Attīrīt no visām grāmatzīmēm"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4207 msgid "Editor file operations"
4208 msgstr "Redaktora datņu darbības"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4211 msgid "Editor print operations"
4212 msgstr "Redaktora drukāšanas darbības"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4215 msgid "Editor text transformation"
4216 msgstr "Redaktora teksta transformācija"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4219 msgid "Editor text selection"
4220 msgstr "Redaktora teksta atlasīšana"
4222 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4224 msgid "Editor code commenting"
4225 msgstr "Redaktora teksta komentēšana"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4228 msgid "Editor navigations"
4229 msgstr "Redaktora navigācija"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4232 msgid "Editor edit operations"
4233 msgstr "Redaktora rediģēšanas darbības"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4236 msgid "Editor zoom operations"
4237 msgstr "Redaktora tālummaiņas operācijas"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4240 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4241 msgstr "Redaktora sintakses izcelšanas stili"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4244 #| msgid "Editor text formating"
4245 msgid "Editor text formatting"
4246 msgstr "Redaktora teksta formatēšana"
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4249 msgid "Simple searching"
4250 msgstr "Vienkārša meklēšana"
4252 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4257 msgid "Documents"
4258 msgstr "Dokumenti"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4261 msgid "Toggle search options"
4262 msgstr "Pārslēgt meklēšanas opcijas"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4265 msgid "Reload"
4266 msgstr "Pārlādēt"
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4269 msgid "Go to"
4270 msgstr "Iet uz"
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4273 msgid "OVR"
4274 msgstr "PĀR"
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4277 msgid "INS"
4278 msgstr "IEV"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4282 msgid "Zoom"
4283 msgstr "Tālummaiņa"
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4286 msgid "Col"
4287 msgstr "Rinda"
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4290 msgid "Mode"
4291 msgstr "Režīms"
4293 #. this may fail, too
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4295 #, c-format
4296 msgid "Autosave failed for %s"
4297 msgstr "Neizdevās automātiski saglabāt %s"
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4300 msgid "Autosave completed"
4301 msgstr "Automātiskā saglabāšana pabeigta"
4303 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4304 #, c-format
4305 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4306 msgstr "Meklējot “%s”, tika sasniegtas beigas un sākts atkal no sākuma."
4308 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4309 #, c-format
4310 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4311 msgstr "Meklējot “%s”, tika sasniegts sākums, un turpināts no beigām."
4313 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4317 "match was found."
4318 msgstr ""
4319 "Meklējot “%s”, tika sasniegtas beigas un sākts atkal no sākuma, bet nekas "
4320 "jauns netika atrasts."
4322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4326 "match was found."
4327 msgstr ""
4328 "Meklējot “%s”, tika sasniegts sākums, un turpināts no beigām, bet nekas "
4329 "jauns netika atrasts."
4331 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4332 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4333 msgstr ""
4334 "Izmanto “Meklēt” ikonas konteksta izvēlni, lai iegūtu vairāk meklēšanas "
4335 "opciju"
4337 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4338 msgid "Replace"
4339 msgstr "Aizvietot"
4341 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4342 msgid "Replace all"
4343 msgstr "Aizvietot visus"
4345 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4346 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4347 msgid "Filename"
4348 msgstr "Datnes nosaukums"
4350 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4351 msgid "All text files"
4352 msgstr "Visas teksta datnes"
4354 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4355 msgid "Find in files"
4356 msgstr "Meklēt datnēs"
4358 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4359 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4360 msgid "File Loader"
4361 msgstr "Datņu ielādētājs"
4363 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4364 msgid "File loader to load different files"
4365 msgstr "Datņu ielādētājs, lai ielādētu dažādas datnes"
4367 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4368 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4369 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4370 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4371 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4372 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4373 #. * right place when idly populating the menu in case the
4374 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4375 #. * recent chooser menu widget.
4377 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4378 msgid "No items found"
4379 msgstr "Nekas nav atrasts"
4381 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4382 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4383 #, c-format
4384 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4385 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI “%s”"
4387 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4388 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4389 #, c-format
4390 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4391 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases “%s” logvadīklām"
4393 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4394 #, c-format
4395 msgid "Open '%s'"
4396 msgstr "Atvērt “%s”"
4398 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4399 msgid "Unknown item"
4400 msgstr "Nezināma vienība"
4402 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4403 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4404 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4405 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4407 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4408 #, c-format
4409 msgctxt "recent menu label"
4410 msgid "_%d. %s"
4411 msgstr "_%d. %s"
4413 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4414 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4416 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4417 #, c-format
4418 msgctxt "recent menu label"
4419 msgid "%d. %s"
4420 msgstr "%d. %s"
4422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Cannot open \"%s\".\n"
4426 "\n"
4427 "%s"
4428 msgstr ""
4429 "Neizdodas atvērt “%s”.\n"
4430 "\n"
4431 "%s"
4433 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4437 "\n"
4438 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4439 "file type.\n"
4440 "\n"
4441 "MIME type: %s\n"
4442 "\n"
4443 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4444 msgstr ""
4445 "<b>Neizdodas atvērt “%s”</b>.\n"
4446 "\n"
4447 "Nav spraudņa, noklusējuma darbības vai lietotnes, kas būtu nokonfigurēta, "
4448 "lai atvērtu šo datnes tipu.\n"
4449 "\n"
4450 "MIME tips: %s\n"
4451 "\n"
4452 "Jums vajadzētu mēģināt atvērt to ar sekojošiem spraudņiem vai lietotnēm."
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4455 msgid "Open with:"
4456 msgstr "Atvērt ar:"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4459 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4460 msgid "All files"
4461 msgstr "Visas datnes"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4464 msgid "Anjuta Projects"
4465 msgstr "Anjuta projekti"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4468 msgid "C/C++ source files"
4469 msgstr "C/C++ pirmkoda datnes"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4472 msgid "C# source files"
4473 msgstr "C# pirmkoda datnes"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4476 msgid "Java source files"
4477 msgstr "Java pirmkoda datnes"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4480 msgid "Pascal source files"
4481 msgstr "Pascal pirmkoda datnes"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4484 msgid "PHP source files"
4485 msgstr "PHP pirmkoda datnes"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4488 msgid "Perl source files"
4489 msgstr "Perl pirmkoda datnes"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4492 msgid "Python source files"
4493 msgstr "Python pirmkoda datnes"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4496 msgid "Hypertext markup files"
4497 msgstr "Hiperteksta marķēšanas datnes"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4500 msgid "Shell script files"
4501 msgstr "Čaulas skriptu datnes"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4504 msgid "Makefiles"
4505 msgstr "Būvēšanas datnes (Makefile)"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4508 msgid "Lua files"
4509 msgstr "Lua datnes"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4512 msgid "Diff files"
4513 msgstr "Atšķirību datnes (Diff)"
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4516 #, c-format
4517 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4518 msgstr "Neizdevās aktivizēt spraudni: %s"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4521 msgid "_New"
4522 msgstr "Jau_ns"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4525 msgid "New empty file"
4526 msgstr "Jauna tukša datne"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4529 msgid "_Open…"
4530 msgstr "_Atvērt..."
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4533 msgid "_Open"
4534 msgstr "_Atvērt"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4537 msgid "Open _With"
4538 msgstr "Atvērt a_r"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4541 msgid "Open with"
4542 msgstr "Atvērt ar"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4545 msgid "New"
4546 msgstr "Jauns"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4549 msgid "New file, project and project components."
4550 msgstr "Jauna datne, projekts un projektu komponentes."
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4553 msgid "Open"
4554 msgstr "Atvērt"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4557 msgid "Open _Recent"
4558 msgstr "Atvē_rt nesenos"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4561 msgid "Open recent file"
4562 msgstr "Atvērt nesen lietotu datni"
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4565 msgid "Open recent files"
4566 msgstr "Atvērt nesen lietotas datnes"
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4569 msgid "Open a file"
4570 msgstr "Atvērt datni"
4572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4573 #, c-format
4574 msgid "File not found"
4575 msgstr "Datne nav atrasta"
4577 #. %s is name of file that will be opened
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4579 #, c-format
4580 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4581 msgstr "Lūdzu, izvēlēties spraudni, lai atvērtu <b>%s</b>."
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4584 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4585 msgid "Open With"
4586 msgstr "Atvērt ar"
4588 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4589 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4590 msgid "File Manager"
4591 msgstr "Datņu pārvaldnieks"
4593 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4594 msgid "File manager for project and single files"
4595 msgstr "Datņu pārvaldnieks projektiem un atsevišķām datnēm"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4598 msgid "Root directory if no project is open:"
4599 msgstr "Saknes direktorija, ja projekts nav atvērts:"
4601 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4602 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4603 msgstr ""
4604 "Izvēlieties direktoriju, kuru rādīt, ja neviens projekts vēl nav atvērts"
4606 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4607 msgid "Automatically select the current document"
4608 msgstr "Automātiski izvēlēties pašreizējo dokumentu"
4610 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4611 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4612 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4613 msgid "Global"
4614 msgstr "Globāli"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4617 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4618 msgstr "Nerādīt binārās datnes (piemēram, .o, .la)"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4621 msgid "Do not show hidden files"
4622 msgstr "Nerādīt slēptās datnes"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4625 msgid "Do not show backup files"
4626 msgstr "Nerādīt dublējumu datnes"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4629 msgid "Do not show unversioned files"
4630 msgstr "Nerādīt datnes bez versijām"
4632 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4633 msgid "Filter"
4634 msgstr "Filtrs"
4636 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4637 msgid "Loading..."
4638 msgstr "Ielādē..."
4640 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4641 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4642 msgid "Base Path"
4643 msgstr "Bāzes ceļš"
4645 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4646 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4647 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4648 msgstr "GFile apzīmē visaugstāk attēloto ceļu"
4650 #. You try to rename "/"
4651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4652 msgid "You can't rename \"/\"!"
4653 msgstr "Jūs nevarat pārdēvēt “/”!"
4655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4656 #| msgid ""
4657 #| "An error has occured!\n"
4658 #| "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4659 msgid ""
4660 "An error has occurred!\n"
4661 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4662 msgstr ""
4663 "Gadījās kļūda!\n"
4664 "Iespējas, ka jums nepietiek tiesību, vai arī datnes nosaukums nav pareizs"
4666 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4667 msgid "_Rename"
4668 msgstr "Pā_rsaukt"
4670 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4671 msgid "Rename file or directory"
4672 msgstr "Pārsaukt datni vai direktoriju"
4674 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4675 msgid "_Show in File manager"
4676 msgstr "_Rādīt datņu pārvaldniekā"
4678 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4679 msgid "Show in File manager"
4680 msgstr "Rādīt datņu pārvaldniekā"
4682 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4683 msgid "File manager popup actions"
4684 msgstr "Datņu pārvaldnieka uznirstošo logu darbības"
4686 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4687 msgid "Files"
4688 msgstr "Datnes"
4690 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4691 msgid "File Assistant"
4692 msgstr "Datņu asistents"
4694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4695 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4696 msgstr "Anjuta datņu asistenta spraudnis"
4698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4699 msgid "New File"
4700 msgstr "Jauna datne"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4703 msgid "File Information"
4704 msgstr "Informācija par datni"
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4707 msgid ""
4708 "Enter the File name.\n"
4709 "The extension will be added according to the type."
4710 msgstr ""
4711 "Ievadiet datnes nosaukumu.\n"
4712 "Paplašinājums tiks pievienots atbilstoši izvēlētajam tipam."
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4716 msgid "Type:"
4717 msgstr "Tips:"
4719 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4720 msgid "Add License Information:"
4721 msgstr "Pievienot informāciju par licenci:"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4724 msgid "Create corresponding header file"
4725 msgstr "Izveidot atbilstošu galvenes datni"
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4728 msgid "Use Template for the Header file"
4729 msgstr "Izmantot veidni par pamatu galvenes datnei"
4731 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4732 msgid "Add to project target:"
4733 msgstr "Pievienot projekta mērķim:"
4735 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4736 msgid "Add to repository"
4737 msgstr "Pievienot krātuvei"
4739 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4740 msgid "C Source File"
4741 msgstr "C pirmkoda datne"
4743 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4744 msgid "C/C++ Header File"
4745 msgstr "C/C++ galvenes datne"
4747 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4748 msgid "C++ Source File"
4749 msgstr "C++ pirmkoda datne"
4751 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4752 msgid "C# Source File"
4753 msgstr "C# pirmkoda datne"
4755 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4756 msgid "Java Source File"
4757 msgstr "Java pirmkoda datne"
4759 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4760 msgid "Perl Source File"
4761 msgstr "Perl pirmkoda datne"
4763 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4764 msgid "Python Source File"
4765 msgstr "Python pirmkoda datne"
4767 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4768 msgid "Shell Script File"
4769 msgstr "Čaulas skripta datne"
4771 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4772 msgid "Vala Source File"
4773 msgstr "Vala pirmkoda datne"
4775 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4776 msgid "Other"
4777 msgstr "Citi"
4779 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4780 msgid "BSD Public License"
4781 msgstr "BSD publiskā licence"
4783 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4784 msgid "GNU Debugger"
4785 msgstr "GNU atkļūdotājs"
4787 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4788 msgid "GNU Debugger Plugin"
4789 msgstr "GNU atkļūdotāja spraudnis"
4791 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4792 msgid "Available pretty printers"
4793 msgstr "Pieejamie noformētāji"
4795 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4797 #, c-format
4798 msgid "Loading Executable: %s\n"
4799 msgstr "Ielādē izpildāmo datni %s\n"
4801 #. The %s argument is a file name
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4803 #, c-format
4804 msgid "Loading Core: %s\n"
4805 msgstr "Ielādē kodolu: %s\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "Unable to find: %s.\n"
4811 "Unable to initialize debugger.\n"
4812 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4813 msgstr ""
4814 "Neizdevās sameklēt: %s.\n"
4815 "Neizdevās inicializēt atkļūdotāju.\n"
4816 "Pārliecinieties, ka Anjuta ir uzinstalēta korekti."
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4819 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4820 msgstr "Gatavojas sākt atkļūdošanas sesiju...\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4823 msgid "Loading Executable: "
4824 msgstr "Ielādē izpildāmo datni: "
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4827 msgid "No executable specified.\n"
4828 msgstr "Nav norādīta izpildāmā datne.\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4831 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4832 msgstr ""
4833 "Atveriet izpildāmo datni vai pievienojiet procesam, lai sāktu atkļūdošanu.\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4836 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4837 msgstr "Bija kļūda palaižot atkļūdotāju.\n"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4840 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4841 msgstr "Pārliecinieties, ka “gdb” ir instalēts šajā sistēmā.\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4844 msgid "Program exited normally\n"
4845 msgstr "Programma normāli beidza darbu\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4848 #, c-format
4849 msgid "Program exited with error code %s\n"
4850 msgstr "Programma beidza darbu ar kļūdas kodu %s\n"
4852 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4854 #, c-format
4855 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4856 msgstr "Skarts pārtraukuma punkts numur %s\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4859 msgid "Function finished\n"
4860 msgstr "Funkcija pabeigta\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4863 msgid "Stepping finished\n"
4864 msgstr "Soļošana pabeigta\n"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4867 msgid "Location reached\n"
4868 msgstr "Vieta sasniegta\n"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4871 msgid ""
4872 "The program is attached.\n"
4873 "Do you still want to stop the debugger?"
4874 msgstr ""
4875 "Ir pievienota programma.\n"
4876 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
4878 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4879 msgid ""
4880 "The program is running.\n"
4881 "Do you still want to stop the debugger?"
4882 msgstr ""
4883 "Programma darbojas.\n"
4884 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
4886 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4887 #. * It is something like, "No such file or directory"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4892 "Do you want to try again?"
4893 msgstr ""
4894 "Neizdevās savienoties ar attālināto mērķi, %s\n"
4895 "Vai vēlaties mēģināt vēlreiz?"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4898 msgid "Debugger connected\n"
4899 msgstr "Savienojums ar atkļūdotāju izveidots\n"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4902 msgid "Program attached\n"
4903 msgstr "Programma pievienota\n"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4906 #, c-format
4907 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4908 msgstr "Pievieno procesam: %d...\n"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4911 msgid ""
4912 "A process is already running.\n"
4913 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4914 msgstr ""
4915 "Process jau darbojas.\n"
4916 "Vai vēlaties to pārtraukt un pievienot jaunu procesu?"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4919 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4920 msgstr "Anjuta nevar pievienot tai pašai."
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4923 msgid "Program terminated\n"
4924 msgstr "Programma pārtraukta\n"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4927 msgid "Program detached\n"
4928 msgstr "Programma atvienota\n"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4931 #, c-format
4932 msgid "Detaching the process…\n"
4933 msgstr "Atvieno procesu...\n"
4935 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4936 msgid "Interrupting the process\n"
4937 msgstr "Pārtrauc procesu\n"
4939 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4940 msgid "more children"
4941 msgstr "vairāk bērnu"
4943 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4944 #, c-format
4945 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4946 msgstr "Sūta signālu %s procesam: %d"
4948 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4949 msgid "Error whilst signaling the process."
4950 msgstr "Kļūda signalizējot procesam."
4952 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4956 msgstr ""
4957 "Neizdevās izveidot FIFO datni ar nosaukumu %s. Programma darbosies bez "
4958 "termināļa."
4960 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4961 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4962 msgstr "Neizdodas palaist termināli atkļūdošanai."
4964 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4965 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4966 #. * implementation details.
4967 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4968 #. * which function is used for each type of variables.
4969 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4973 "pretty printer files:\n"
4974 "%s\n"
4975 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4976 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4977 "\"register\"."
4978 msgstr ""
4979 "Reģistra funkcija netika automātiski atrasta sekojošajos noformētāju "
4980 "datnēs:\n"
4981 "%s\n"
4982 "Jums pašam jāaizpilda reģistra funkcijas kolonnas pirms rindu aktivizēšanas. "
4983 "Vairākums gadījumos reģistra funkcija satur vārdu “register”."
4985 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4986 msgid "Select a pretty printer file"
4987 msgstr "Izvēlieties noformētāja datni"
4989 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4990 msgid "Activate"
4991 msgstr "Aktīvs"
4993 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4994 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4995 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4996 msgid "Register Function"
4997 msgstr "Ŗeģistrēšanas funkcija"
4999 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5000 msgid "Gdb Debugger"
5001 msgstr "Gdb atkļūdotājs"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5004 msgid "Cancel"
5005 msgstr "Atcelt"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5008 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5009 msgid "Force"
5010 msgstr "Piespiest"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5013 msgid "Do not commit"
5014 msgstr "Nenodot"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5017 msgid "OK"
5018 msgstr "Labi"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5021 msgid "Add signed off by line"
5022 msgstr "Pievienot apstiprinājuma parakstu"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5025 msgid "Squash"
5026 msgstr "Sažmiegt"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5029 msgid "Add Files:"
5030 msgstr "Pievienot datnes:"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5033 msgid "Remote name:"
5034 msgstr "Atālināts nosaukums:"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5037 msgid "Fetch remote branches after creation"
5038 msgstr "Iegūt attālinātos zarus pēc izveidošanas"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5041 msgid "Mailbox files to apply:"
5042 msgstr "Piemērot pastkastes (Mailbox) datnēm:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5045 msgid "Branches"
5046 msgstr "Zari"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5049 msgid "Commit to cherry pick:"
5050 msgstr "Nodevumu, kuru izvēlēties:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5053 msgid "Show source revision in log message"
5054 msgstr "Rādīt pirmkoda revīziju žurnāla ierakstā"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5057 msgid "Append signed-off-by line"
5058 msgstr "Pievienot apstiprinājuma parakstu"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5061 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5062 msgid "Log Message:"
5063 msgstr "Žurnāla ieraksts:"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5066 msgid "Amend the previous commit"
5067 msgstr "Labot iepriekšējo nodevumu"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5070 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5071 msgstr "Šis nodevums noslēdz neizdevušos apvienošanu (izmanto -i)"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5074 msgid "Use custom author information:"
5075 msgstr "Izmantot pielāgotu informāciju par autoru:"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5078 msgid "E-mail:"
5079 msgstr "E-pasts:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5082 msgid "Branch name:"
5083 msgstr "Zara nosaukums:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5086 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5087 msgstr "Krātuves galvene; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5090 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5091 msgid "Revision"
5092 msgstr "Revīzija"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5095 msgid "Check out the branch after it is created"
5096 msgstr "Atvērt zaru pēc tam, kad tas ir izveidots"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5099 msgid "Tag name:"
5100 msgstr "Birkas nosaukums:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5103 msgid "Sign this tag"
5104 msgstr "Parakstīt šo birku"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5107 msgid "Annotate this tag:"
5108 msgstr "Anotēt šo birku:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5111 msgid "Branches must be fully merged"
5112 msgstr "Zariem jābūt pilnībā apvienotiem"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5115 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5116 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5117 msgid "Git"
5118 msgstr "Git"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5121 msgid "Tasks"
5122 msgstr "Uzdevumi"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5125 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5126 msgstr ""
5127 "Viss projekts; šeit iemetiet datni, lai redzētu datnes vai mapes žurnālu"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5130 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5131 msgid "View the Log for File/Folder:"
5132 msgstr "Aplūkot žurnālu datnei / mapei:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5135 msgid "Branch:"
5136 msgstr "Zars:"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5139 msgid "Graph"
5140 msgstr "Grafs"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5143 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5144 msgid "Short Log"
5145 msgstr "Īss žurnāla ieraksts"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5148 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5149 msgid "Author"
5150 msgstr "Autors"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5153 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5154 msgid "Date"
5155 msgstr "Datums"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5158 msgid "page 1"
5159 msgstr "lapa 1"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5162 msgid "page 2"
5163 msgstr "lapa 2"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5166 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5167 msgid "Changes:"
5168 msgstr "Izmaiņas:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5171 msgid "Revision to merge with:"
5172 msgstr "Revīzija, ar kuru apvienot:"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5175 msgid "Use a custom log message:"
5176 msgstr "Izmantot pielāgotu žurnāla ierakstu:"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5179 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5180 msgstr "Krātuves pirmavots; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5183 msgid "Generate patches relative to:"
5184 msgstr "Ģenerēt ielāpus, relatīvus attiecībā uz:"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5187 msgid "Folder to create patches in:"
5188 msgstr "Mapē, kurā veidot ielāpus:"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5191 msgid "Repository to pull from:"
5192 msgstr "Krātuve, no kurienes vilkt datus:"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5195 msgid "Rebase"
5196 msgstr "Pārbāzēt"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5199 msgid "Append fetch data"
5200 msgstr "Pievienot iegūtos datus"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5203 msgid "Commit on fast-forward merges"
5204 msgstr "Veidot nodevumu pie ātrajām apvienošanām"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5207 msgid "Do not follow tags"
5208 msgstr "Nesekot birkām"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5211 msgid "Repository to push to:"
5212 msgstr "Krātuve, uz kurieni stumt datus:"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5215 msgid "Branches:"
5216 msgstr "Zari:"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5219 msgid "Tags:"
5220 msgstr "Birkas"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5223 msgid "Push all tags"
5224 msgstr "Stumt visas birkas"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5227 msgid "Push all branches and tags"
5228 msgstr "Stumt visus zarus un birkas"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5231 msgid "Remote Repositories:"
5232 msgstr "Attālinātās krātuves:"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5235 msgid "Remove Files:"
5236 msgstr "Izņemt datnes:"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5239 msgid "Mixed"
5240 msgstr "Miksēts"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5243 msgid "Soft"
5244 msgstr "Mīksts"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5247 msgid "Hard"
5248 msgstr "Ciets"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5251 msgid "Mode:"
5252 msgstr "Režīms:"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5255 msgid "Commit to revert:"
5256 msgstr "Nodevums, kuru atsaukt:"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5259 msgid "Stash Message (Optional):"
5260 msgstr "Slēptuves ieraksts (neobligāts):"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5263 msgid "Stash indexed changes"
5264 msgstr "Slēptuves indeksētās izmaiņas"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5267 msgid "Stashed Changes:"
5268 msgstr "Slēptās izmaiņas:"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5271 msgid "Repository Status:"
5272 msgstr "Krātuves statuss:"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5275 msgid "Show Diff"
5276 msgstr "Rādīt atšķirības"
5278 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5279 msgid "Add Files"
5280 msgstr "Pievienot datnes"
5282 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5283 msgid "Please enter a remote name."
5284 msgstr "Lūdzu, ievadiet attālināto nosaukumu."
5286 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5287 msgid "Please enter a URL"
5288 msgstr "Lūdzu, ievadiet URL"
5290 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5291 msgid "Add Remote"
5292 msgstr "Pievienot attālināto"
5294 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5295 msgid "Apply Mailbox Files"
5296 msgstr "Pielāgot no pastkastīšu datnēm"
5298 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5299 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5300 msgid "No stash selected."
5301 msgstr "Nav izvēlēta neviena slēptuve."
5303 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5304 msgid "Check Out Files"
5305 msgstr "Iegūt datnes"
5307 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5308 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5309 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5310 msgid "Please enter a revision."
5311 msgstr "Lūdzu, ievadiet revīziju."
5313 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5314 msgid "Cherry Pick"
5315 msgstr "Atlasīt nodevumu"
5317 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5318 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5319 msgid "Please enter a log message."
5320 msgstr "Lūdzu, ievadiet žurnāla ierakstu."
5322 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5323 msgid "Please enter the commit author's name"
5324 msgstr "Lūdzu, ievadiet nodevuma autora nosaukumu"
5326 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5327 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5328 msgstr "Lūdzu, ievadi nodevuma autora e-pasta adresi."
5330 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5331 msgid "Commit"
5332 msgstr "Nodot"
5334 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5335 msgid "Please enter a branch name."
5336 msgstr "Lūdzu, ievadiet zara nosaukumu."
5338 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5339 msgid "Please enter a tag name."
5340 msgstr "Lūdzu, ievadiet birkas nosaukumu."
5342 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5343 msgid "Create Tag"
5344 msgstr "Izveidot birku"
5346 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5347 #, c-format
5348 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5349 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst zaru “%s”?"
5351 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5352 msgid "No remote selected."
5353 msgstr "Nav izvēlēta attālinātā."
5355 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5356 msgid "No tags selected."
5357 msgstr "Nav izvēlēta neviena birka."
5359 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5360 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5361 #, c-format
5362 msgid "Commit %s.diff"
5363 msgstr "Nodevums %s.diff"
5365 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5366 msgid "No revision selected"
5367 msgstr "Nav izvēlēta neviena revīzija"
5369 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5370 #, c-format
5371 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5372 msgstr "<b>Zars:</b> %s"
5374 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5375 #, c-format
5376 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5377 msgstr "<b>Birka:</b> %s"
5379 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5380 #, c-format
5381 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5382 msgstr "<b>Attālinātā:</b> %s"
5384 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5385 msgid "Merge"
5386 msgstr "Apvienot"
5388 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5389 msgid "Git Error"
5390 msgstr "Git kļūda"
5392 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5393 msgid "Git Warning"
5394 msgstr "Git brīdinājums"
5396 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5397 msgid "Generate Patch Series"
5398 msgstr "Ģenerēt ielāpu sērijas"
5400 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5401 msgid "Git version control"
5402 msgstr "Git versiju kontrole"
5404 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5405 msgid "Please enter a URL."
5406 msgstr "Lūdzu, ievadiet URL."
5408 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5409 msgid "Pull"
5410 msgstr "Vilkt"
5412 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5413 msgid "Push"
5414 msgstr "Stumt"
5416 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5417 msgid "No remote selected"
5418 msgstr "Nav izvelēta neviena attālinātā krātuve"
5420 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5421 msgid "Remove Files"
5422 msgstr "Izņemt datnes"
5424 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5425 msgid "Remote"
5426 msgstr "Attālinātā"
5428 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5429 msgid "URL"
5430 msgstr "URL"
5432 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5433 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5434 msgstr "<b>Izvēlētā attālinātā:</b>"
5436 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5437 msgid ""
5438 "No remote selected; using origin by default.\n"
5439 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5440 msgstr ""
5441 "Nav izvēlēta attālinātā; izmanto pirmavotu pēc noklusējuma.\n"
5442 "Lai stumtu uz citu attālināto, izvēlieties vienu no attālināto saraksta "
5443 "augstāk."
5445 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5446 msgid "Reset"
5447 msgstr "Atiestatīt"
5449 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5450 msgid "No conflicted files selected."
5451 msgstr "Nav izvēlēta neviena datne ar konfliktiem."
5453 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5454 msgid "Please enter a commit."
5455 msgstr "Lūdzu, ievadiet nodevumu."
5457 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5458 msgid "Revert"
5459 msgstr "Atgriezt"
5461 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5462 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5463 msgstr "Slēpt nenodotās izmaiņas"
5465 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5466 msgid "Changes to be committed"
5467 msgstr "Nododamās izmaiņas"
5469 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5470 msgid "Changed but not updated"
5471 msgstr "Izmainīts, bet ne atjaunināts"
5473 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5474 msgid "No staged files selected."
5475 msgstr "Nav izvēlētas pievienotās datnes."
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5478 msgid "Branch tools"
5479 msgstr "Zaru rīki"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5482 msgid "Create a branch"
5483 msgstr "Izveidot zaru"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5486 msgid "Delete branches"
5487 msgstr "Dzēst zarus"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5490 msgid "Switch to the selected branch"
5491 msgstr "Pārslēgties uz izvēlēto zaru"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5494 msgid "Merge a revision into the current branch"
5495 msgstr "Apvienot revīziju ar pašreizējo zaru"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5498 msgid "Tag tools"
5499 msgstr "Birku rīki"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5502 msgid "Create a tag"
5503 msgstr "Izveidot birku"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5506 msgid "Delete selected tags"
5507 msgstr "Dzēst izvēlētās birkas"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5510 msgid "Changes"
5511 msgstr "Izmaiņas"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5514 msgid "Commit changes"
5515 msgstr "Nodot izmaiņas"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5518 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5519 msgid "Add"
5520 msgstr "Pievienot"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5523 msgid "Add files to the index"
5524 msgstr "Pievienot datnes indeksam"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5527 msgid "Remove files from the repository"
5528 msgstr "Izņemt datnes no krātuves"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5531 msgid "Check out"
5532 msgstr "Iegūt"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5535 msgid "Revert changes in unstaged files"
5536 msgstr "Atgriezt izmaiņas noņemtajās datnēs"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5539 msgid "Unstage"
5540 msgstr "Noņemt"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5543 msgid "Remove staged files from the index"
5544 msgstr "Izņemt pievienotās datnes no indeksa"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5547 msgid "Resolve conflicts"
5548 msgstr "Atrisināt konfliktus"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5551 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5552 msgstr "Atzīmēt konfliktus izvēlētajās datnēs kā atrisinātus"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5555 msgid "Stash"
5556 msgstr "Slēptuve"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5559 msgid "Stash uncommitted changes"
5560 msgstr "Slēpt nenodotās izmaiņas"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5563 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5564 msgstr "Saglabāt izmaiņas bez to nodošanas"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5567 msgid "Remote repository tools"
5568 msgstr "Attālinātās krātuves rīki"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5571 msgid "Add a remote"
5572 msgstr "Pievienot attālināto"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5575 msgid "Add a remote repository"
5576 msgstr "Pievienot attālināto krātuvi"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5579 msgid "Delete selected remote"
5580 msgstr "Dzēst izvēlēto attālināto"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5583 msgid "Delete a remote"
5584 msgstr "Dzēst attālināto"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5587 msgid "Push changes to a remote repository"
5588 msgstr "Stumt izmaiņas uz attālināto krātuvi"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5591 msgid "Pull changes from a remote repository"
5592 msgstr "Vilkt izmaiņas no attālinātās krātuves"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5595 msgid "Fetch"
5596 msgstr "Saņemt"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5599 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5600 msgstr "Saņemt izmaiņas no attālinātajām krātuvēm"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5603 msgid "Rebase against selected remote"
5604 msgstr "Pārbāzēšana attiecībā uz izvēlēto attālināto"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5607 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5608 msgstr ""
5609 "Sākt pārbāzēšanas darbību relatīvi attiecībā uz izvēlēto attālināto krātuvi"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5612 msgid "Continue"
5613 msgstr "Turpināt"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5616 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5617 msgstr "Turpināt pārbāzēšanu ar atrisinātiem konfliktiem"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5620 msgid "Skip"
5621 msgstr "Izlaist"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5624 msgid "Skip the current revision"
5625 msgstr "Izlaist pašreizējo revīziju"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5628 msgid "Abort"
5629 msgstr "Pātraukt"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5632 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5633 msgstr "Pārtraukt pārbāzēšanu un atgriezt krātuvi iepriekšējā stāvoklī"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5636 msgid "Stash tools"
5637 msgstr "Slēptuves rīki"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5640 msgid "Apply selected stash"
5641 msgstr "Piemērot izvēlēto slēptuvi"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5644 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5645 msgstr "Piemērot slēptās izmaiņas atpakaļ darba kokā"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5648 msgid "Apply stash and restore index"
5649 msgstr "Piemērot slēptuvi un atjaunot indeksu"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5652 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5653 msgstr "Piemērot slēptās izmaiņas atpakaļ darba kokā un indeksā"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5656 msgid "Drop selected stash"
5657 msgstr "Dzēst izvēlēto slēptuvi"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5660 msgid "Delete the selected stash"
5661 msgstr "Dzēst izvēlēto slēptuvi"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5664 msgid "Clear all stashes"
5665 msgstr "Attīrīt visas slēptuves"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5668 msgid "Delete all stashes in this repository"
5669 msgstr "Dzēst visas slēptuves krātuvē"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5672 msgid "Revision tools"
5673 msgstr "Revīzijas rīki"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5676 msgid "Show commit diff"
5677 msgstr "Rādīt nodevuma atšķirības"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5680 msgid "Show a diff of the selected revision"
5681 msgstr "Rādīt atšķirības izvēlētajai revīzijai"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5684 msgid "Cherry pick"
5685 msgstr "Atlasīt nodevumu"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5688 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5689 msgstr "Apvienot atsevišķu nodevumu no cita zara"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5692 msgid "Reset/Revert"
5693 msgstr "Atiestatīt/Atgriezt"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5696 msgid "Reset tree"
5697 msgstr "Atiestatīt koku"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5700 msgid "Reset tree to a previous revision"
5701 msgstr "Atiestatīt koku iepriekšējās revīzijas stāvoklī"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5704 msgid "Revert commit"
5705 msgstr "Atgriezt nosūtijumu"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5708 msgid "Revert a commit"
5709 msgstr "Atgriezt nosūtījumu"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5712 msgid "Patch series"
5713 msgstr "Ielāpu sērija"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5716 msgid "Generate a patch series"
5717 msgstr "Ģenerēt ielāpu sēriju"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5720 msgid "Mailbox files"
5721 msgstr "Pastkastīšu datnes"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5724 msgid "Apply mailbox files"
5725 msgstr "Pielāgot no pastkastīšu datnēm"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5728 msgid "Apply patches from mailbox files"
5729 msgstr "Pielāgot ielāpus no pastkastīšu datnēm"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5732 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5733 msgstr "Turpināt pielāgot ielāpus ar atrisinātiem konfliktiem"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5736 msgid "Skip the current patch in the series"
5737 msgstr "Izlaist pašreizējo ielāpu sērijā"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5740 msgid ""
5741 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5742 msgstr ""
5743 "Apturēt ielāpu sērijas pielāgošanu un atgriezt koku iepriekšējā stāvoklī"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5746 msgid "Reset..."
5747 msgstr "Atstatīt..."
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5750 msgid "Switch"
5751 msgstr "Pārslēgt"
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5754 msgid "Delete..."
5755 msgstr "Dzēst..."
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5758 msgid "Merge..."
5759 msgstr "Apvienot..."
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5762 msgid "Push..."
5763 msgstr "Stumt..."
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5766 msgid "Pull..."
5767 msgstr "Vilkt..."
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5770 msgid "Apply"
5771 msgstr "Pielietot"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5774 msgid "Apply and restore index"
5775 msgstr "Pielietot un atjaunot indeksu"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5778 msgid "Drop"
5779 msgstr "Nomest"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5782 msgid "Branch"
5783 msgstr "Zars"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5786 msgid "Status popup menu"
5787 msgstr "Statusa uznirstošā izvēlne"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5790 msgid "Log popup menu"
5791 msgstr "Žurnāla uznirstošā izvēlne"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5794 msgid "Branch popup menu"
5795 msgstr "Zara uznirstošā izvēlne"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5798 msgid "Remote popup menu"
5799 msgstr "Attālinātā uznirstošā izvēlne"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5802 msgid "Popup menu entries"
5803 msgstr "Uznirstošās izvēlnes ieraksti"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5806 msgid "Status"
5807 msgstr "Statuss"
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5810 msgid "Log"
5811 msgstr "Žurnāls"
5813 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5814 msgid "Tags"
5815 msgstr "Birkas"
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5818 msgid "Remotes"
5819 msgstr "Attālinātās"
5821 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5822 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5823 #, c-format
5824 msgid "Glade project '%s' saved"
5825 msgstr "Glade projekts “%s” saglabāts"
5827 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5828 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5829 msgid "Invalid Glade file name"
5830 msgstr "Nederīgs Glade datnes nosaukums"
5832 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5833 msgid "Glade interface designer"
5834 msgstr "Glade saskarnes projektētājs"
5836 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5837 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5838 msgstr "Anjuta Glade spraudnis."
5840 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5841 msgid "User interface file"
5842 msgstr "Lietotāja saskarnes datne"
5844 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5845 msgid "Select widgets in the workspace"
5846 msgstr "Izvēlēties logvadīklas darba vietā"
5848 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5849 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5850 msgstr "Vilkt un mainīt izmēru logvadīklām darba vietā"
5852 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5853 msgid "Edit widget margins"
5854 msgstr "Rediģēt logdaļas apmales"
5856 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5857 msgid "Edit widget alignment"
5858 msgstr "Rediģēt logdaļas līdzinājumu"
5860 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5861 msgid "Glade Properties…"
5862 msgstr "Glade īpašības…"
5864 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5865 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5866 msgstr "Pārslēgties starp bibliotēku versijām un pārbaudīt atkarības"
5868 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5869 msgid "Loading Glade…"
5870 msgstr "Ielādē Glade..."
5872 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5873 msgid "Glade designer operations"
5874 msgstr "Glade projektētāja darbības"
5876 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5877 msgid "Widgets"
5878 msgstr "Logdaļas"
5880 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5881 msgid "Palette"
5882 msgstr "Palete"
5884 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5885 #, c-format
5886 msgid "Not local file: %s"
5887 msgstr "Nav lokāla datne — %s"
5889 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5890 #, c-format
5891 msgid "Could not open %s"
5892 msgstr "Neizdevās atvērt %s"
5894 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5895 msgid "Could not create a new glade project."
5896 msgstr "Neizdevās izveidot jaunu glade projektu."
5898 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5899 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5900 msgid "Enable smart indentation"
5901 msgstr "Aktivizēt gudro atkāpju veidošanu"
5903 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5904 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5905 msgstr "Vadošā zvaigznīte vairākrindu komentārā"
5907 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5908 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5909 msgstr "Izmantot vim/emacs režīmrindas atstarpju veidošanas iestatījumu vietā"
5911 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5912 msgid "Enable smart brace completion"
5913 msgstr "Aktivizēt gudro figuriekavu pabeigšanu"
5915 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5916 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5917 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5918 msgstr "Figuriekavu atkāpju veidošanas izmērs atstarpēs:"
5920 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5921 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5922 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5923 msgstr "Atkāpes izmērs tukšumos:"
5925 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5926 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5927 msgid "Indentation parameters"
5928 msgstr "Atkāpju veidošanas parametri"
5930 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5931 msgid "Line up parentheses"
5932 msgstr "Izlīdzināt atkāpes"
5934 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5935 msgid "Indent:"
5936 msgstr "Atkāpe:"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5939 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5940 msgstr "Iekavu atkāpju veidošanai izmanto atstarpes"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5943 msgid "Parenthesis indentation"
5944 msgstr "Iekavu atkāpju veidošana"
5946 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5948 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5949 msgid "Auto-Indent"
5950 msgstr "Automātiski veidot atkāpi"
5952 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5953 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5954 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5955 msgstr ""
5956 "Automātiski veidot atkāpi pašreizējai rindai vai atlasei balstoties uz "
5957 "atkāpju veidošanas iestatījumiem"
5959 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5960 msgid "C Indentation"
5961 msgstr "C atkāpes"
5963 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5964 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5965 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5966 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5967 msgid "Indentation"
5968 msgstr "Atkāpju veidošana"
5970 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5971 msgid "Enable adaptive indentation"
5972 msgstr "Aktivizēt adaptīvo atkāpju veidošanu"
5974 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5975 msgid "Python Indentation"
5976 msgstr "Python atkāpes"
5978 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5979 msgid "JHBuild"
5980 msgstr "JHBuild"
5982 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5983 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5984 msgstr "Programmas būvēt un palaists JHBuild vidē"
5986 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5987 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5988 msgstr "Neizdevās palaist “jhbuild run”"
5990 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5991 #, c-format
5992 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5993 msgstr "Neizdevās palaist “jhbuild run” (%s)"
5995 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5996 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5997 msgstr "Nevarēja atrast JHBuild instalēšanas prefiksu."
5999 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6000 msgid ""
6001 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6002 "2012-11-06 or later."
6003 msgstr ""
6004 "Nevarēja atrast JHBuild bibliotēkas direktoriju. JHBuild jābūt no 2012-11-06 "
6005 "vai jaunākam."
6007 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6008 #, c-format
6009 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6010 msgstr "Neizdevās aktivizēt JHBuild spraudni: %s"
6012 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6013 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6014 msgid "Error: cant bind port"
6015 msgstr "Kļūda: nevar piesaistīt portu"
6017 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6018 msgid "Javascript Debugger"
6019 msgstr "JavaScript atkļūdotājs"
6021 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6022 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6023 msgstr "JavaScript atkļūdošanas spraudnis"
6025 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6026 #, c-format
6027 msgid "Error: %s"
6028 msgstr "Kļūda: %s"
6030 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6031 msgid "Language Manager"
6032 msgstr "Valodu pārvaldnieks"
6034 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6035 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6036 msgstr "Spraudnis, lai sekotu vairākām programmēšanas valodām"
6038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6039 msgid "C++ and Java support Plugin"
6040 msgstr "C++ un Java atbalsta spraudnis"
6042 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6043 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6044 msgstr ""
6045 "C++ un Java atbalsta spraudnis koda teksta pabeigšanai, automātiskajām "
6046 "atkāpēm, u.t.t."
6048 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6049 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6050 msgstr "Automātiski ielādēt projekta pieprasītās bibliotēkas"
6052 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6053 msgid "Load API tags for C standard library"
6054 msgstr "Ielādēt saskarnes API birkas C standarta bibliotēkai"
6056 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6057 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6058 msgstr "Ielādēt saskarnes API birkas C++ standarta šablona bibliotēkai"
6060 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6061 msgid "Code added for widget."
6062 msgstr "Kods pievienots logdaļai."
6064 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6065 msgid "Comment/Uncomment"
6066 msgstr "Komentēt/atkomentēt"
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6069 msgid "Comment or uncomment current selection"
6070 msgstr "Komentēt vai atkomentēt pašreizējo atlasi"
6072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6073 msgid "Swap .h/.c"
6074 msgstr "Samainīt .h/.c"
6076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6077 msgid "Swap C header and source files"
6078 msgstr "Samainīt C galvenes un pirmkoda datnes."
6080 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6081 msgid "C++/Java Assistance"
6082 msgstr "C++/Java asistēšana"
6084 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6085 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6086 msgid "API Tags (C/C++)"
6087 msgstr "Saskarnes API birkas (C/C++)"
6089 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6090 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6091 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6092 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6093 msgid "Enable code completion"
6094 msgstr "Aktivizēt koda teksta pabeigšanu"
6096 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6097 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6098 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6099 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6100 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6101 msgstr "Pievienot tukšumzīmi pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6103 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6104 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6105 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6106 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6107 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6108 msgstr "Pievienot “(” pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6110 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6111 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6112 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6113 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6114 msgstr "Pievienot “)” pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6116 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6117 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6118 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6119 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6120 msgid "Autocompletion"
6121 msgstr "Automātiska pabeigšana"
6123 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6124 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6125 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6126 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6127 msgid "Show calltips"
6128 msgstr "Rādīt izsaukumu paskaidres"
6130 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6131 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6132 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6133 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6134 msgid "Calltips"
6135 msgstr "Izsaukumu paskaidres"
6137 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6138 msgid "Highlight missed semicolon"
6139 msgstr "Izcelt trūkstošo semikolu"
6141 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6142 msgid "Highlights"
6143 msgstr "Izcēlumi"
6145 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6146 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6147 msgid "Autocomplete"
6148 msgstr "Automātiskā pabeigšana"
6150 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6151 msgid "JS Find dirs"
6152 msgstr "JS meklēšanas direktorijas"
6154 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6155 msgid "Gir repository's directory:"
6156 msgstr "Gir krātuves direktorija:"
6158 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6159 msgid "Gjs repository's directory:"
6160 msgstr "Gjs krātuves direktorija:"
6162 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6163 msgid "Min character for completion:"
6164 msgstr "Minimālais rakstzīmju skaits pabeigšanai:"
6166 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6167 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6168 msgid "Environment"
6169 msgstr "Vide"
6171 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6172 msgid "JS Support Plugin"
6173 msgstr "JS atbalsta spraudnis"
6175 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6176 msgid "JavaScript Support Plugin"
6177 msgstr "JavaScript atbalsta spraudnis"
6179 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6180 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6181 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6182 msgid "JavaScript"
6183 msgstr "JavaScript"
6185 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6186 msgid "Interpreter"
6187 msgstr "Interpretators"
6189 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6190 msgid "Python support warning"
6191 msgstr "Brīdinājums par Python atbalstu"
6193 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6194 msgid ""
6195 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6196 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6197 "Please install them and check the python path in the preferences."
6198 msgstr ""
6199 "Vai nu ceļš uz Python ir nepareizs, vai arī python-rope (http://rope.sf.net) "
6200 "bibliotēkas\n"
6201 "nav instalētas. Abas lietas ir nepieciešamas, lai automātiski pabeigtu "
6202 "tekstu python datnēs.\n"
6203 "Lūdzu, atrisiniet abas problēmas un pārbaudiet ceļu uz Python iestatījumos."
6205 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6206 msgid "Do not show that warning again"
6207 msgstr "Nerādiet šo brīdinājumu vēlreiz"
6209 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6210 msgid "Python Assistance"
6211 msgstr "Python asistēšana"
6213 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6214 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6215 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6216 msgid "Python"
6217 msgstr "Python"
6219 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6220 msgid "Vala support Plugin"
6221 msgstr "Vala atbalsta spraudnis"
6223 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6224 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6225 msgstr "Vala atbalsta spraudnis, pievieno koda pabeigšanu."
6227 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6228 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6229 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6230 msgid "Auto-complete"
6231 msgstr "Automātiska pabeigšana"
6233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6234 msgid "Message Manager"
6235 msgstr "Ziņojumu pārvaldnieks"
6237 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6238 msgid "Manages messages from external apps"
6239 msgstr "Pārvalda ziņojumus no ārējām lietotnēm"
6241 #. text style in editor
6242 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6243 msgid "Underline-Plain"
6244 msgstr "Vienkāršs pasvītrojums"
6246 #. text style in editor
6247 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6248 msgid "Underline-Squiggle"
6249 msgstr "Vilnīšveida pasvītrojums"
6251 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6253 msgid "Underline-TT"
6254 msgstr "Teletaipa pasvītrojums"
6256 #. text style in editor
6257 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6258 msgid "Diagonal"
6259 msgstr "Diagonāli"
6261 #. text style in editor
6262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6263 msgid "Strike-Out"
6264 msgstr "Pārsvītrots"
6266 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6267 msgid "Error message indicator style:"
6268 msgstr "Kļūdas ziņojuma indikatora stils:"
6270 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6271 msgid "Warning message indicator style:"
6272 msgstr "Brīdinājuma ziņojuma indikatora stils:"
6274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6275 msgid "Normal message indicator style:"
6276 msgstr "Normāla ziņojuma indiktora stils:"
6278 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6279 msgid "Indicators"
6280 msgstr "Indikatori"
6282 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6283 msgid "Warnings:"
6284 msgstr "Brīdinājumi:"
6286 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6287 msgid "Errors:"
6288 msgstr "Kļūdas:"
6290 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6291 msgid "Important:"
6292 msgstr "Svarīgi:"
6294 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6295 msgid "Message colors"
6296 msgstr "Ziņojuma krāsas"
6298 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6299 msgid "Close all message tabs"
6300 msgstr "Aizvērt visas paziņojumu cilnes"
6302 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6303 msgid "Icon"
6304 msgstr "Ikona"
6306 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6307 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6308 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6309 msgid "Messages"
6310 msgstr "Ziņojumi"
6312 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6313 msgid "_Copy Message"
6314 msgstr "_Kopēt ziņojumu"
6316 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6317 msgid "Copy message"
6318 msgstr "Kopēt ziņojumu"
6320 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6321 msgid "_Copy All Messages"
6322 msgstr "_Kopēt visus ziņojumus"
6324 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6325 msgid "Copy All Messages"
6326 msgstr "Kopēt visus ziņojumus"
6328 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6329 msgid "_Next Message"
6330 msgstr "_Nākamais ziņojums"
6332 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6333 msgid "Next message"
6334 msgstr "Nakamais ziņojums"
6336 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6337 msgid "_Previous Message"
6338 msgstr "_Iepriekšējais ziņojums"
6340 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6341 msgid "Previous message"
6342 msgstr "Iepriekšējais ziņojums"
6344 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6345 msgid "Next/Previous Message"
6346 msgstr "Nākamais/iepriekšējais ziņojums"
6348 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6349 #, c-format
6350 msgid "%d Message"
6351 msgid_plural "%d Messages"
6352 msgstr[0] "%d ziņojums"
6353 msgstr[1] "%d ziņojumi"
6354 msgstr[2] "%d ziņojumu"
6356 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6357 #, c-format
6358 msgid "%d Info"
6359 msgid_plural "%d Infos"
6360 msgstr[0] "%d inform. ziņojums"
6361 msgstr[1] "%d inform. ziņojumi"
6362 msgstr[2] "%d inform. ziņojumu"
6364 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6365 #, c-format
6366 msgid "%d Warning"
6367 msgid_plural "%d Warnings"
6368 msgstr[0] "%d brīdinājums"
6369 msgstr[1] "%d brīdinājumi"
6370 msgstr[2] "%d brīdinājumu"
6372 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6373 #, c-format
6374 msgid "%d Error"
6375 msgid_plural "%d Errors"
6376 msgstr[0] "%d kļūdas ziņojums"
6377 msgstr[1] "%d kļūdas ziņojumi"
6378 msgstr[2] "%d kļūdas ziņojumu"
6380 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6381 msgid "Unable to parse make file"
6382 msgstr "Neizdevās parsēt veidošanas datni"
6384 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6385 msgid "Makefile backend"
6386 msgstr "Makefile aizmugure"
6388 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6389 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6390 msgstr "Makefile projekt aizmugure, atļauj tikai lasīt projektus"
6392 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6393 msgid "Select package"
6394 msgstr "Izvēlieties pakotni"
6396 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6397 msgid "Select Package to add:"
6398 msgstr "Izvēlieties pakotni, kuru pievienot:"
6400 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6401 msgid "Add _module"
6402 msgstr "Pievienot _moduli"
6404 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6405 msgid "Add _Package"
6406 msgstr "Pievienot _pakotni"
6408 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6409 msgid "Packages"
6410 msgstr "Pakotnes"
6412 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6413 msgid "C/C++"
6414 msgstr "C/C++"
6416 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6417 msgid "Patch Plugin"
6418 msgstr "Ielāpu spraudnis"
6420 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6421 msgid "Patches files and directories."
6422 msgstr "Ielāpu pievienošana datnēm un direktorijām."
6424 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6425 msgid "File/Directory to patch"
6426 msgstr "Datne / direktorija, kuru lāpīt"
6428 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6429 msgid "Patch file"
6430 msgstr "Ielāpa datne"
6432 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6433 msgid "Patches"
6434 msgstr "Ielāpi"
6436 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6437 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6438 msgstr "Lūdzu, izvēlieties direktoriju, uz kuru ielāps būtu jāpiemēro"
6440 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6441 msgid "Patch"
6442 msgstr "Ielāps"
6444 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6445 #, c-format
6446 msgid "Patching %s using %s\n"
6447 msgstr "Lāpa %s izmantojot %s\n"
6449 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6450 msgid "Patching…\n"
6451 msgstr "Lāpa...\n"
6453 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6454 msgid "Patching…"
6455 msgstr "Lāpa..."
6457 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6458 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6459 msgstr "Ir nepabeigti darbi: lūdzu, uzgaidiet, kāmēr tie tiks pabeigti."
6461 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6462 msgid ""
6463 "Patch failed.\n"
6464 "Please review the failure messages.\n"
6465 "Examine and remove any rejected files.\n"
6466 msgstr ""
6467 "Lāpīšana neizdevusies.\n"
6468 "Lūdzu, aplūkojiet kļūdas paziņojumus.\n"
6469 "Pārbaudiet un izņemiet jebkuras noraidītās datnes.\n"
6471 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6472 msgid "Patching complete"
6473 msgstr "Lāpīšana pabeigta"
6475 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6476 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6477 msgid "Dry run"
6478 msgstr "Testēšana"
6480 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6481 msgid "File/Directory to patch:"
6482 msgstr "Datne / direktorija, kuru lāpīt:"
6484 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6485 msgid "Patch file:"
6486 msgstr "Ielāpa datne:"
6488 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6489 msgid "Patch level:"
6490 msgstr "Ielāpa līmenis:"
6492 #. Action name
6493 #. Stock icon, if any
6494 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6495 msgid "_Tools"
6496 msgstr "_Rīki"
6498 #. Action name
6499 #. Stock icon, if any
6500 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6501 msgid "_Patch…"
6502 msgstr "_Ielāps..."
6504 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6505 msgid "Patch files/directories"
6506 msgstr "Lāpa datnes / direktorijas"
6508 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6509 msgid "Project Import Assistant"
6510 msgstr "Projekta importēšanas asistents"
6512 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6513 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6514 msgstr "Importē eksistējošu Autotools projektu Anjuta"
6516 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6517 msgid "Project from Existing Sources"
6518 msgstr "Projekts no eksistējoša pirmkoda"
6520 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6521 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6522 #, c-format
6523 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6524 msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
6526 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6530 "the project directory."
6531 msgstr ""
6532 "Datni “%s” nevar ierakstīt — %s. Pārbaudiet, vai jums ir rakstīšanas "
6533 "tiesības projekta direktorijā."
6535 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6536 #, c-format
6537 msgid "Please select a project backend to open %s."
6538 msgstr "Lūdzu, izvēlieties projekta aizmuguri, lai atvērtu %s."
6540 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6544 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6545 msgstr ""
6546 "Neizdevās atrast pareizu projekta aizmuguri dotajai direktorijai (%s). "
6547 "Lūdzu, izvēlieties citu direktoriju, vai mēģiniet uzlabot Anjuta uz jaunāku "
6548 "versiju."
6550 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6551 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6555 msgstr "Neizdevās pārbaudīt padoto URI “%s”. Atgrieztā kļūda bija “%s”"
6557 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6558 msgid "Import project"
6559 msgstr "Importēt projektu"
6561 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6562 msgid "Import"
6563 msgstr "Importēt"
6565 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6566 msgid "Import from folder"
6567 msgstr "Importēt no mapes"
6569 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6570 msgid "Location:"
6571 msgstr "Atrašanās vieta:"
6573 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6592 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6595 msgid "Destination:"
6596 msgstr "Mērķis:"
6598 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6599 msgid "Import from version control system"
6600 msgstr "Importēt no versiju kontroles sistēmas"
6602 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6603 msgid "Import options"
6604 msgstr "Importēšanas opcijas"
6606 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6607 msgid "Project name"
6608 msgstr "Projekta nosaukums"
6610 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6611 msgid "Project Manager"
6612 msgstr "Projektu pārvaldnieks"
6614 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6615 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6616 msgstr "Anjuta projektu pārvaldnieka spraudnis."
6618 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6619 #. {
6620 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6621 #. uri = g_strdup(file);
6622 #. }
6623 #. else
6624 #. uri = g_strdup("");
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6626 msgid "Select sources…"
6627 msgstr "Izvēlēties pirmkoda datnes…"
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6630 msgid " This property is not modifiable."
6631 msgstr "Šī īpašība nav maināma."
6633 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6635 #, c-format
6636 msgid "Please select a project backend to use."
6637 msgstr "Lūdzu, izvēlieties projekta aizmuguri, ko izmantot."
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6642 msgid "Project properties"
6643 msgstr "Projekta īpašības"
6645 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6646 msgid "Folder properties"
6647 msgstr "Mapes iestatījumi"
6649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6650 msgid "Target properties"
6651 msgstr "Mērķa īpašības"
6653 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6654 msgid "Source properties"
6655 msgstr "Pirmkoda datnes īpašības"
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6658 msgid "Module properties"
6659 msgstr "Moduļa īpašības"
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6662 msgid "Package properties"
6663 msgstr "Pakotnes īpašības"
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6666 msgid "Unknown properties"
6667 msgstr "Nezināmā īpašības"
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6670 msgid "Backend:"
6671 msgstr "Aizmugure:"
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6674 #, c-format
6675 msgid "Reloading project: %s"
6676 msgstr "Pārlādē projektu: %s"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6680 msgid "Cannot add group"
6681 msgstr "Nevar pievienot grupu"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6684 msgid "No parent group selected"
6685 msgstr "Nav izvēlēta vecāku grupa"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6691 msgid "Cannot add source files"
6692 msgstr "Nevar pievienot pirmkoda datnes"
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6696 msgid "The selected node cannot contain source files."
6697 msgstr "Izvēlētais mezgls nevar saturēt pirmkoda datnes."
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6700 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6701 msgid "Cannot add target"
6702 msgstr "Nevar pievienot mērķi"
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6705 msgid "No group selected"
6706 msgstr "Nav izvēlēta neviena grupa"
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6710 msgid "Cannot add modules"
6711 msgstr "Nevar pievienot moduļus"
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6714 msgid "No target has been selected"
6715 msgstr "Nav izvēlēts neviens mērķis"
6717 #. Missing module name
6718 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6719 msgid "Missing module name"
6720 msgstr "Trūkst moduļa nosaukums"
6722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6723 msgid "Cannot add packages"
6724 msgstr "Nevar pievienot pakotnes"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6730 "\n"
6731 msgstr ""
6732 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt grupu “%s”?\n"
6733 "\n"
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6739 "\n"
6740 msgstr ""
6741 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt mērķi “%s”?\n"
6742 "\n"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6748 "\n"
6749 msgstr ""
6750 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt avotu “%s”?\n"
6751 "\n"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6757 "\n"
6758 msgstr ""
6759 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt saīsni “%s”?\n"
6760 "\n"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6766 "\n"
6767 msgstr ""
6768 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt moduli “%s”?\n"
6769 "\n"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6775 "\n"
6776 msgstr ""
6777 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt pakotni “%s”?\n"
6778 "\n"
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6784 "\n"
6785 msgstr ""
6786 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt elementu “%s”?\n"
6787 "\n"
6789 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6794 "\n"
6795 msgid_plural ""
6796 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6797 "\n"
6798 msgstr[0] ""
6799 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementu?\n"
6800 "\n"
6801 msgstr[1] ""
6802 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementus?\n"
6803 "\n"
6804 msgstr[2] ""
6805 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementu?\n"
6806 "\n"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6809 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6810 msgstr "Grupa tiks izdzēsta no datņu sistēmas.\n"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6813 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6814 msgstr "Grupa netiks izdzēsta no datņu sistēmas.\n"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6817 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6818 msgstr "Pirmkoda datne tiks izdzēsts no datņu sistēmas.\n"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6821 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6822 msgstr "Pirmkoda datne netiks izdzēsts no datņu sistēmas.\n"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6825 msgid "Confirm remove"
6826 msgstr "Apstiprināt izņemšanu"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "Failed to remove '%s':\n"
6832 "%s"
6833 msgstr ""
6834 "Neizdevās izņemt “%s”:\n"
6835 "%s"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6838 #, c-format
6839 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6840 msgstr "Neizdevās saņemt URI info %s: %s"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6843 msgid "_Project"
6844 msgstr "_Projekts"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6847 msgid "New _Folder…"
6848 msgstr "Jauna _mape…"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6852 msgid "Add a new folder to the project"
6853 msgstr "Pievienojiet jaunu mapi projektam"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6856 msgid "New _Target…"
6857 msgstr "Jauns _mērķis..."
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6861 msgid "Add a new target to the project"
6862 msgstr "Pievienojiet jaunu mērķi projektam"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6865 msgid "Add _Source File…"
6866 msgstr "Pievienot _pirmkoda datni..."
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6871 msgid "Add a source file to a target"
6872 msgstr "Pievienot pirmkoda datni mērķim"
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6875 msgid "Add _Library…"
6876 msgstr "Pievienot _bibliotēku..."
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6879 msgid "Add a module to a target"
6880 msgstr "Pievienot moduli mērķim"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6884 msgid "_Properties"
6885 msgstr "_Īpašības"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6888 msgid "Close Pro_ject"
6889 msgstr "Aizvērt pro_jektu"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6892 msgid "Close project"
6893 msgstr "Aizvērt projektu"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6896 msgid "New _Folder"
6897 msgstr "Jauna _mape"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6900 msgid "New _Target"
6901 msgstr "Jauns _mērķis"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6904 msgid "Add _Source File"
6905 msgstr "Pievienot _pirmkoda datni"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6908 msgid "Add _Library"
6909 msgstr "Pievienot _bibliotēku"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6912 msgid "Add a library to a target"
6913 msgstr "Pievienot bibliotēku mērķim"
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6916 msgid "_Add to Project"
6917 msgstr "_Pievienot projektam"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6920 msgid "Properties of group/target/source"
6921 msgstr "Grupas/mērķa/pirmkoda datnes īpašības"
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6924 msgid "Re_move"
6925 msgstr "Izņ_emt"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6928 msgid "Remove from project"
6929 msgstr "Izņemt no projekta"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6932 msgid "_Sort"
6933 msgstr "_Sakārtot"
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6936 msgid "Sort shortcuts"
6937 msgstr "Sakārtot saīsnes"
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6943 "view) %s: %s\n"
6944 msgstr ""
6945 "Neizdevās parsēt projektu (projekts ir atvērts, bet nav pieejams projekta "
6946 "skats) %s: %s\n"
6948 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6949 msgid "Update project view…"
6950 msgstr "Atjaunināt projekta skatu..."
6952 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6955 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6956 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6957 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
6958 msgid "Project"
6959 msgstr "Projekts"
6961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6962 #, c-format
6963 msgid "Loading project: %s"
6964 msgstr "Ielādē projektu: %s"
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6967 #, c-format
6968 msgid "Error closing project: %s"
6969 msgstr "Kļūda aizverot projektu: %s"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6972 msgid "Project manager actions"
6973 msgstr "Projekta pārvaldnieka darbības"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6976 msgid "Project manager popup actions"
6977 msgstr "Projekta pārvaldnieka izlecošās izvēlnes darbības"
6979 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6980 msgid "Initializing Project…"
6981 msgstr "Inicializē projektu..."
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6984 msgid "Project Loaded"
6985 msgstr "Projekts ielādēts"
6987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6988 msgid "Add Library"
6989 msgstr "Pievienot bibliotēku"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6992 msgid "Select the _target for the library:"
6993 msgstr "Izvēlieties _mērķi bibliotēkai:"
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6996 msgid "_New library…"
6997 msgstr "_Jauna bibliotēka..."
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7000 msgid "Modules:"
7001 msgstr "Moduļi:"
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7004 msgid "New Library"
7005 msgstr "Jauna bibliotēka"
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7008 msgid "Package list:"
7009 msgstr "Pakotņu saraksts:"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7012 msgid "_Module name:"
7013 msgstr "Moduļa nosaukums:"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7016 msgid "Add Source"
7017 msgstr "Pievienot pirmkodu"
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7020 msgid "Target:"
7021 msgstr "Mērķis:"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7024 msgid "New Folder"
7025 msgstr "Jauna mape"
7027 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7028 msgid "_Folder name:"
7029 msgstr "_Mapes nosaukums:"
7031 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7032 msgid "Specify _where to create the folder:"
7033 msgstr "Norādīt, _kur izveidot mapi:"
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7036 msgid "Select the _target for the new source files:"
7037 msgstr "Izvēlieties _mērķi savām jaunajām pirmkoda datnēm:"
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7040 msgid "_Select file to add…"
7041 msgstr "Izvēlietie_s datni, ko pievienot…"
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7044 msgid "Source files:"
7045 msgstr "Pirmkoda datnes:"
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7048 msgid "New Target"
7049 msgstr "Jauns mērķis"
7051 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7052 msgid "TargetTypes"
7053 msgstr "Mērķa Tipi"
7055 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7056 msgid "Target _type:"
7057 msgstr "Mērķa _tips:"
7059 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7060 msgid "Target _name:"
7061 msgstr "Mērķa _nosaukums:"
7063 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7064 msgid "Specify _where to create the target:"
7065 msgstr "Norādiet, _kur izveidot mērķi:"
7067 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7068 msgid "More options:"
7069 msgstr "Vairāk opcijas:"
7071 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7072 msgid "<Select any project node>"
7073 msgstr "<Izvēlieties jebkuru projekta mezglu>"
7075 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7076 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7077 msgid "<Select a target>"
7078 msgstr "<Izvēlieties mērķi>"
7080 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7081 msgid "<Select any module>"
7082 msgstr "<Izvēlieties jebkuru moduli>"
7084 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7085 msgid "<Select a target or a folder>"
7086 msgstr "<Izvēlieties mērķi vai mapi>"
7088 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7089 msgid "<Select a folder>"
7090 msgstr "<Izvēlēties mapi>"
7092 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7093 msgid "GbfProject Object"
7094 msgstr "GbfProject objekts"
7096 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7097 msgid "No project loaded"
7098 msgstr "Neviens projekts nav ielādēts"
7100 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7101 msgid "Project Assistant"
7102 msgstr "Projekta asistents"
7104 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7105 msgid "Select a project type"
7106 msgstr "Izvēlieties projekta tipu"
7108 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7109 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7110 msgid "Error"
7111 msgstr "Kļūda"
7113 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7114 msgid "Details"
7115 msgstr "Detaļas"
7117 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7118 msgid "Summary"
7119 msgstr "Kopsavilkums"
7121 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7122 msgid "Warning"
7123 msgstr "Brīdinājums"
7125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7126 msgid "Message"
7127 msgstr "Ziņojums"
7129 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7130 msgid "Confirm the following information:"
7131 msgstr "Apstipriniet sekojošu informāciju:"
7133 #. The project type is translated too, it is something like
7134 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7135 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7136 #, c-format
7137 msgid "Project Type: %s\n"
7138 msgstr "Projekta tips: %s\n"
7140 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7141 #, c-format
7142 msgid "Unable to find any project template in %s"
7143 msgstr "Neizdevās atrast nevienu projekta veidni %s"
7145 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "\n"
7149 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7150 msgstr ""
7151 "\n"
7152 "Lauks “%s” ir obligāts. Lūdzu, ievadiet to."
7154 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7158 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7159 "it."
7160 msgstr ""
7161 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai burtus, ciparus vai sekojošas rakstzīmes “#$:"
7162 "%%+,.=@^_`~”. Papildus ievadā tam nedrīkst būt domu zīme. Lūdzu, labojiet to."
7164 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7168 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7169 "leading dash. Please fix it."
7170 msgstr ""
7171 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai burtus, ciparus vai sekojošas rakstzīmes \"#"
7172 "$:%%+,.=@^_`~\", kā arī direktoriju atdalītājus. Papildus ievadā tam "
7173 "nedrīkst būt domu zīme. Lūdzu, labojiet to."
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7179 "characters by example. Please fix it."
7180 msgstr ""
7181 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai ASCII drukājamās rakstzīmes, piemēram, "
7182 "nedrīkst būt diakritiskās zīmes. Lūdzu, salabojiet to."
7184 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7185 #, c-format
7186 msgid "Unknown error."
7187 msgstr "Nezināma kļūda."
7189 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7193 "cannot be written. Do you want to continue?"
7194 msgstr ""
7195 "Direktorija “%s” nav tukša. Projekta izveidošana varētu neizdoties, ja dažas "
7196 "datnes nevarēs ierakstīt. Vai vēlaties turpināt?"
7198 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7199 #, c-format
7200 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7201 msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
7203 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7204 msgid "Invalid entry"
7205 msgstr "Nederīgs ieraksts"
7207 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7208 msgid "Dubious entry"
7209 msgstr "Apšaubāms ieraksts"
7211 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "\n"
7215 "Missing programs: %s."
7216 msgstr ""
7217 "\n"
7218 "Trūkstošās programmas: %s."
7220 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "\n"
7224 "Missing packages: %s."
7225 msgstr ""
7226 "\n"
7227 "Trūkstošās pakotnes: %s."
7229 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7230 msgid ""
7231 "Some important programs or development packages required to build this "
7232 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7233 "generating the project.\n"
7234 msgstr ""
7235 "Dažas svarīgas programmas vai izstrādnes pakotnes, kas nepieciešamas, lai šo "
7236 "projektu uzbūvētu, nav atrodamas. Lūdzu, pārliecinieties ka tās ir "
7237 "uzinstalētas korekti pirms projekta ģenerēšanas.\n"
7239 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7240 msgid "Install missing packages"
7241 msgstr "Instalēt trūkstošās pakotnes"
7243 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7244 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7245 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7246 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7247 msgid ""
7248 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7249 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7250 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7251 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7252 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7253 "your Application Manager."
7254 msgstr ""
7255 "Trūkstošās programmas parasti ir daļa no dažām distribūcijas pakotnē un var "
7256 "tikt sameklētas lietotņu pārvaldniekā. Parasti, izstrādnes pakotnes "
7257 "distribūcijai ir pieejamas speciālā noformējumā, lai atļautu uz tām bāzētu "
7258 "projektu izstrādi. Tās parasti beidzas ar “-dev” vai “-devel” piedēkli "
7259 "pakotņu nosaukumos un var tikt atrastas, izmantojot lietotņu pārvaldnieku."
7261 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7262 msgid "Missing components"
7263 msgstr "Trūkstošās komponentes"
7265 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7266 msgid "New project has been created successfully."
7267 msgstr "Jaunais projekts ir veiksmīgi izveidots."
7269 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7270 msgid "New project creation has failed."
7271 msgstr "Jaunā projekta izveide neizdevās."
7273 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7274 #, c-format
7275 msgid "Skipping %s: file already exists"
7276 msgstr "Izlaiž %s — datne jau eksistē"
7278 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7279 #, c-format
7280 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7281 msgstr "Veido %s... Neizdevās izveidot direktoriju"
7283 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7284 #, c-format
7285 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7286 msgstr "Veido %s (izmantojot AutoGen)… %s"
7288 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7289 #, c-format
7290 msgid "Creating %s … %s"
7291 msgstr "Veido %s … %s"
7293 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7294 #. * cp foobar.c project
7295 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7296 #, c-format
7297 msgid "Executing: %s"
7298 msgstr "Izpilda: %s"
7300 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7301 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7302 msgstr "Direktorija, kur pēc noklusējuma tiek veidoti jaunie projekti"
7304 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7305 msgid ""
7306 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7307 "relative to the home directory."
7308 msgstr ""
7309 "Ja tukšs, tiks izmantota lietotāja mājas mape. Ja ceļš ir relatīvs, tas ir "
7310 "relatīvs pret mājas mapi."
7312 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7313 msgid "Default user name used in new project"
7314 msgstr "Noklusējuma lietotāja vārds, ko izmantot jaunos projektos"
7316 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7317 msgid "If empty, the current user name is used."
7318 msgstr "Ja tukšs, tiks izmantots pašreizējais lietotājvārds."
7320 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7321 #, c-format
7322 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7323 msgstr "Neizdevās iegūt projekta veidni %s: %s"
7325 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7326 msgid "New Project Assistant"
7327 msgstr "Jauns projekta asistents"
7329 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7330 msgid "Select directory"
7331 msgstr "Izvēlēties direktoriju"
7333 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7334 msgid "Select file"
7335 msgstr "Izvēlieties datni"
7337 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7338 msgid "Select an Image File"
7339 msgstr "Izvēlieties attēla datni"
7341 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7342 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7343 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7344 msgid "Choose Icon"
7345 msgstr "Izvēlieties ikonu"
7347 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7348 msgid "Choose directory"
7349 msgstr "Izvēlieties direktoriju"
7351 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7352 msgid "Choose file"
7353 msgstr "Izvēlieties datni"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7356 msgid "Anjuta Plugin"
7357 msgstr "Anjuta spraudnis"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7360 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7361 msgstr "Anjuta spraudņa projekts, kas izmanto libanjuta struktūru"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7382 msgid "Basic information"
7383 msgstr "Pamatinformācija"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7405 msgid "General Project Information"
7406 msgstr "Vispārīga informācija par projektu"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7427 msgid "Project Name:"
7428 msgstr "Projekta nosaukums:"
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7431 msgid ""
7432 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7433 "project build target (executable, library etc.)"
7434 msgstr ""
7435 "Projekta nosaukums nedrīkst saturēt atstarpes, tāpēc ka tas būs arī projekta "
7436 "būvēšanas mērķa nosaukums (izpildāmā datne, bibliotēka, u.t.t.)"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7457 msgid "Author:"
7458 msgstr "Autors:"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7479 msgid "Email address:"
7480 msgstr "E-pasta adrese:"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7502 msgid "Project options"
7503 msgstr "Projekta opcijas"
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7524 msgid "Options for project build system"
7525 msgstr "Projekta būvēšanas sistēmas opcijas"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7528 msgid "Plugin Title:"
7529 msgstr "Spraudņa virsraksts:"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7532 msgid "Display title of the plugin"
7533 msgstr "Rādīt spraudņa virsrakstu"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7536 msgid "Plugin Description:"
7537 msgstr "Spraudņa apraksts:"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7540 msgid "Display description of the plugin"
7541 msgstr "Rādīt spraudņa aprakstu"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7544 msgid "Plugin Class Name:"
7545 msgstr "Spraudņa klases nosaukums:"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7548 msgid "Plugin class name"
7549 msgstr "Spraudņa klases nosaukums"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7552 msgid "Plugin Dependencies:"
7553 msgstr "Spraudņa atkarības:"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7556 msgid ""
7557 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7558 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7559 msgstr ""
7560 "Ar komatu atdalīti citu spraudņu nosaukumi, no kuriem atkarīgs šis. Tas var "
7561 "būt vai nu primārā interfeisa nosaukums vai spraudņa atrašanās vieta "
7562 "(library:class)"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7565 msgid "Icon File:"
7566 msgstr "Ikonas datne:"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7569 msgid "Icon file for the plugin"
7570 msgstr "Datne spraudņa ikonai"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7573 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7574 msgstr "Izveidot Gtk Builder saskarnes datni"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7577 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7578 msgstr "Izveidot veidnes Gtk Builder saskarnes datni"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7581 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7582 msgstr "Spraudnim ir izvēlnes vai/un rīkjoslas"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7585 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7586 msgstr "Vai spraudnim ir izvēlnes vai rīkjoslas"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7604 msgid "Configure external packages:"
7605 msgstr "Konfigurēt ārējās pakotnes:"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7623 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7624 msgstr ""
7625 "Izmantojiet pkg-config, lai pievienotu bibliotēku atbalstu no citām pakotnēm"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7643 msgid "Configure external packages"
7644 msgstr "Konfigurēt ārējās pakotnes"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7654 msgid "Add C++ support:"
7655 msgstr "Pievienot C++ atbalstu:"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7665 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7666 msgstr ""
7667 "Pievieno C++ atbalstu projektam, lai varētu būvēt no C++ pirmkoda datnēm"
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7682 msgid "Required Packages:"
7683 msgstr "Nepieciešamās pakotnes:"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7698 msgid "Check the packages that your project requires"
7699 msgstr "Pārbaudiet pakotnes, kas nepieciešamas jūsu projektam"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7702 msgid "Values to watch"
7703 msgstr "Novērojamās vērtības"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7706 msgid "Shell values to watch"
7707 msgstr "Novērojamās čaulas vērtības"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7710 msgid "Value Name:"
7711 msgstr "Vērtības nosaukums"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7714 msgid "Name of the value to watch"
7715 msgstr "Novērojamās vērtības nosaukums"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7718 msgid "Implement plugin interfaces"
7719 msgstr "Ieviest spraudņa interfeisus"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7722 msgid "Plugin interfaces to implement"
7723 msgstr "Ieviestie spraudņa interfeisi"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7726 msgid "Interface:"
7727 msgstr "Interfeiss:"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7730 msgid "Interface implemented by the plugin"
7731 msgstr "Spraudņa ieviestais interfeiss"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7734 msgid "Generic C++"
7735 msgstr "Vispārējs C++"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7738 msgid "A generic C++ project"
7739 msgstr "Vispārējs C++ projekts"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7759 msgid "project name"
7760 msgstr "projekta nosaukums"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7775 msgid "Add shared library support:"
7776 msgstr "Pievienot koplietoto bibliotēku atbalstu:"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7791 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7792 msgstr "Pievieno atbalstu koplietoto bibliotēku būvēšanai jūsu projektā"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7808 msgid "Add internationalization:"
7809 msgstr "Pievienot internacionalizāciju:"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7825 msgid ""
7826 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7827 "translations in different languages"
7828 msgstr ""
7829 "Pievienot atbalstu internacionalizācijai, lai projektu varētu iztulkot "
7830 "dažādās valodās"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7839 msgid "Add Windows support:"
7840 msgstr "Pievienot Windows atbalstu:"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7849 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7850 msgstr "Pievieno atbalstu būvēšanai Windows platformai"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7853 msgid "Django Project"
7854 msgstr "Django projekts"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7857 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7858 msgstr "Python tīmekļa projekts izmantojot Django tīmekļa struktūru"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7861 msgid "Django Project information"
7862 msgstr "Informācija par Django projektu"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7865 msgid "Generic gcj compiled java"
7866 msgstr "Vispārēja gcj kompilēta java"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7869 msgid ""
7870 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7871 msgstr ""
7872 "Vispārējs dabīgi kompilēts java projekts izmantojot GNU Java kompilatoru "
7873 "(gcj)"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7877 msgid "Main Class:"
7878 msgstr "Galvenā klase:"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7881 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7882 msgstr "GCJ jāzin, kura klase satur main() funkciju"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7885 msgid "Gnome Shell Extension"
7886 msgstr "Gnome Shell paplašinājums"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7889 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7890 msgstr "Minimāls Gnome Shell paplašinājums"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7893 msgid "Plugin Name:"
7894 msgstr "Spraudņa nosaukums:"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7897 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7898 msgstr "Īss, bet aprakstošs, lietotājam redzams spraudņa nosaukums"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7901 msgid "Long description of your plugin"
7902 msgstr "Spraudņa garais apraksts"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7905 msgid "UUID:"
7906 msgstr "UUID:"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7909 msgid ""
7910 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7911 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7912 "com), but\n"
7913 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7914 "uuid on your\n"
7915 "email address."
7916 msgstr ""
7917 "Uuid ir globāli unikāls identifikators paplašinājumam.\n"
7918 "Tas var būt e-pasta adreses formā (anna.vanna@extensions.example.com),\n"
7919 "bet tai nav jābūt īstai e-pasta adresei. Tomēr tā ir laba doma uuid\n"
7920 "veidot uz savas e-pasta adreses pamata."
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7923 msgid "Extension URL"
7924 msgstr "Paplašinājuma URL"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7927 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7928 msgstr "Gnome Shell savietojamība:"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7931 msgid ""
7932 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7933 msgstr ""
7934 "Ar komatiem atdalīts saraksts ar gnome-shell versijām, ar ko ir savietojams "
7935 "jūsu spraudnis"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7938 msgid "GTK+ (Application)"
7939 msgstr "GTK+ (lietotne)"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7942 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7943 msgstr "Pilna apjoma GTK+ lietotne ar datņu apdari"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7950 msgid "Add gtk-doc system:"
7951 msgstr "Pievienot gtk-doc sistēmu:"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7958 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7959 msgstr ""
7960 "gtk-doc tiek izmantots, lai izveidotu API dokumentāciju GObject bāzētajām "
7961 "klasēm"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7968 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7969 msgstr "Izmantojiet GtkBuilder lietotāja saskarnei:"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7976 msgid ""
7977 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7978 "from xml files at runtime"
7979 msgstr ""
7980 "Izmantojiet GtkBuilder, lai izveidotu lietotāja saskarni grafiskā veidā un "
7981 "un pēc tam ielādētu to no XML datnēm programmas darbības laikā."
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7986 msgid "Require Package:"
7987 msgstr "Nepieciešama pakotne:"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7992 msgid ""
7993 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7994 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7995 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7996 msgstr ""
7997 "Norādiet savam projektam nepieciešamo pakotnes nosaukumu. Varat arī norādīt "
7998 "pieprasīto pakotnes versiju. Piemēram, “libgnomeui-2.0” vai “libgnomeui-2.0 "
7999 ">= 2.2.0”"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8002 msgid "GTKmm (Simple)"
8003 msgstr "GTKmm (vienkāršs)"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8006 msgid "A minimal GTKmm project"
8007 msgstr "Minimāls GTKmm projekts"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8011 msgid "GTK+ (simple)"
8012 msgstr "GTK+ (vienkāršs)"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8016 msgid "Simple GTK+ project"
8017 msgstr "Vienkāršs GTK+ projekts"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8020 msgid "Generic java (automake)"
8021 msgstr "Vispārējs java (automake)"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8024 msgid "A generic java project using automake project management"
8025 msgstr "Vispārējs java projekts izmantojot automake projektu pārvaldību"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8028 msgid "Main class"
8029 msgstr "Galvenā klase"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8032 msgid "Generic JavaScript"
8033 msgstr "Vispārējs JavaScript"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8037 msgid "A generic minimal and flat project"
8038 msgstr "Ļoti vienkāršs un minimāls projekts"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8041 msgid "Library"
8042 msgstr "Bibliotēka"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8045 msgid "A shared or a static library project"
8046 msgstr "Koplietotas vai statiskas bibliotēkas projekts"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8049 msgid "Build library as"
8050 msgstr "Būvēt bibliotēku kā"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8053 msgid "Select library type to build"
8054 msgstr "Izvēlieties, kādu bibliotēkas tipu būvēt"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8057 msgid "Shared and Static library"
8058 msgstr "Koplietota un statiska bibliotēka"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8061 msgid "Only Shared"
8062 msgstr "Tikai koplietota"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8065 msgid "Only Static"
8066 msgstr "Tikai statiska"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8069 msgid "License"
8070 msgstr "Licence"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8073 msgid "Select code license"
8074 msgstr "Izvēlieties koda licenci"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8077 msgid "No license"
8078 msgstr "Licences nav"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8081 msgid "Generic (Minimal)"
8082 msgstr "Vispārējs (minimāls)"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8085 msgid "Makefile project"
8086 msgstr "Makefile projekts"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8089 msgid "Makefile-based project"
8090 msgstr "Makefile bāzēts projekts"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8093 msgid "Project directory, output file etc."
8094 msgstr "Projekta direktorija, izvades datne, u.t.t."
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8097 msgid "Project name:"
8098 msgstr "Projekta nosaukums:"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8101 msgid "Project directory:"
8102 msgstr "Projekta direktorija:"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8105 msgid "PyGTK (automake)"
8106 msgstr "PyGTK (automake)"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8109 msgid "PyGTK project using automake"
8110 msgstr "PyGTK projekts, izmantojot automake"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8113 msgid "Generic python (automake)"
8114 msgstr "Vispārējs python (automake)"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8117 msgid "A generic python project using automake project management"
8118 msgstr "Vispārējs Python projekts izmantojot automake projektu pārvaldību"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8121 msgid "SDL"
8122 msgstr "SDL"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8125 msgid "A sample SDL project"
8126 msgstr "Vispārējs SDL projekts"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8129 msgid "Require SDL version:"
8130 msgstr "Nepieciešamā SDL versija:"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8133 #| msgid "Mininum SDL version required"
8134 msgid "Minimum SDL version required"
8135 msgstr "Nepieciešamā minimālā SDL versija"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8138 msgid "Require SDL_image:"
8139 msgstr "Nepieciešama SDL_image:"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8142 msgid "Require SDL_image library"
8143 msgstr "Nepieciešama SDL_image bibliotēka"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8146 msgid "Require SDL_gfx:"
8147 msgstr "Nepieciešama SDL_gfx:"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8150 msgid "Require SDL_gfx library"
8151 msgstr "Nepieciešama SDL_gfx bibliotēka"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8154 msgid "Require SDL_ttf:"
8155 msgstr "Nepieciešama SDL_ttf:"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8158 msgid "Require SDL_ttf library"
8159 msgstr "Nepieciešama SDL_ttf bibliotēka"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8162 msgid "Require SDL_mixer:"
8163 msgstr "Nepieciešama SDL_mixer:"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8166 msgid "Require SDL_mixer library"
8167 msgstr "Nepieciešama SDL_mixer bibliotēka"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8170 msgid "Require SDL_net:"
8171 msgstr "Nepieciešama SDL_net:"
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8174 msgid "Require SDL_net library"
8175 msgstr "Nepieciešama SDL_net bibliotēka"
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8178 msgid "Generic"
8179 msgstr "Vispārējs"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8182 msgid "A generic project"
8183 msgstr "Vispārējs projekts"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8186 msgid "Wx Widgets"
8187 msgstr "Wx Widgets"
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8190 msgid "A generic wx Widgets project"
8191 msgstr "Vispārējs wx Widgets projekts"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8194 msgid "Xlib dock"
8195 msgstr "Xlib doks"
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8198 msgid "A generic Xlib dock applet"
8199 msgstr "Vispārēja Xlib doka sīklietotne"
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8202 msgid "Xlib"
8203 msgstr "Xlib"
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8206 msgid "A generic Xlib project"
8207 msgstr "Vispārējs Xlib projekts"
8209 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8210 msgid "Python loader"
8211 msgstr "Python ielādētājs"
8213 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8214 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8215 msgstr "Ļauj ielādēt Anjuta spraudņus, kas rakstīti ar Python"
8217 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8218 msgid "Loading files..."
8219 msgstr "Ielādē datnes..."
8221 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8222 msgid "Quick open"
8223 msgstr "Ātri atvērt"
8225 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8226 msgid "Quickly open a file in the current project."
8227 msgstr "Ātri atvērt datnes šajā projektā."
8229 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8230 msgid "Quick open operations"
8231 msgstr "Ātri atvērt darbības"
8233 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8234 msgid "Quick Open"
8235 msgstr "Ātri atvērt"
8237 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8238 msgid "Run Program"
8239 msgstr "Palaist programmu"
8241 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8242 msgid "Allow to execute program without debugger."
8243 msgstr "Atļaut izpildīt programmu bez atkļūdotāja."
8245 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8246 msgid "Program Parameters"
8247 msgstr "Programmas parametri"
8249 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8250 msgid "Run in Terminal"
8251 msgstr "Palaist terminālī"
8253 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8254 msgid "Program:"
8255 msgstr "Programma:"
8257 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8258 msgid "Working Directory:"
8259 msgstr "Darba direktorija:"
8261 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8262 msgid "Choose a working directory"
8263 msgstr "Izvēlieties darba direktoriju"
8265 #. Only local directory are supported
8266 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8267 #, c-format
8268 msgid "Program directory '%s' is not local"
8269 msgstr "Programmas direktorija “%s” nav lokāla"
8271 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8272 msgid "Load Target to run"
8273 msgstr "Ielādēt mērķi, lai palaistu"
8275 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8276 msgid ""
8277 "The program is already running.\n"
8278 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8279 msgstr ""
8280 "Programma jau darbojas.\n"
8281 "Vai vēlaties to apturēt pirms jaunas instances pārstartēšanas?"
8283 #. Action name
8284 #. Stock icon, if any
8285 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8286 msgid "_Run"
8287 msgstr "_Palaist"
8289 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8290 msgid "Run program without debugger"
8291 msgstr "Palaist programmu bez atkļūdotāja"
8293 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8294 msgid "Stop Program"
8295 msgstr "Apturēt programmu"
8297 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8298 msgid "Kill program"
8299 msgstr "Apturēt programmu piespiedu kārtā"
8301 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8302 msgid "Program Parameters…"
8303 msgstr "Programmas parametri..."
8305 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8306 msgid "Set current program, arguments, etc."
8307 msgstr "Iestatiet pašreizējo programmu, argumentus, u.t.t."
8309 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8310 msgid "Run operations"
8311 msgstr "Palaišanas operācijas"
8313 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8317 msgid "Code Snippets"
8318 msgstr "Koda fragmenti"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8321 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8322 msgstr "Atļauj fragmentu ievietošanu redaktorā."
8324 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8325 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8327 msgid "Snippets"
8328 msgstr "Fragmenti"
8330 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8331 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8332 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8333 #. the snippet gets inserted.
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8335 msgid "_Trigger insert"
8336 msgstr "Ievietot ar _trigeri"
8338 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8339 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8340 msgstr "Ievietot fragmentu izmantojot trigera atslēgvārdu"
8342 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8343 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8344 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8345 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8346 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8347 #. inserted.
8348 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8349 msgid "_Auto complete insert"
8350 msgstr "Ievietot _automātiski pabeidzot"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8353 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8354 msgstr "Ievietot fragmentu, izmantojot automātisko pabeigšanu"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8357 msgid "_Import snippets …"
8358 msgstr "_Importēt fragmentus ..."
8360 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8361 msgid "Import snippets to the database"
8362 msgstr "Importēt fragmentus datubāzē"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8365 msgid "_Export snippets …"
8366 msgstr "_Eksportēt fragmentus ..."
8368 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8369 msgid "Export snippets from the database"
8370 msgstr "Eksportēt fragmentus no datubāzes"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8373 msgid "Snippets Manager actions"
8374 msgstr "Fragmentu pārvaldnieka darbības"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8377 msgid "Command?"
8378 msgstr "Komanda?"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8381 msgid "Variable text"
8382 msgstr "Mainīgā teksts"
8384 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8386 msgid "Instant value"
8387 msgstr "Tūlītējā vērtība"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8391 msgid "Add snippet"
8392 msgstr "Pievienot fragmentu"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8396 msgid "Remove selected snippet"
8397 msgstr "Izņemt izvēlēto fragmentu"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8400 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8401 msgstr "Ievietot fragmentu redaktorā, kursora pozīcijā"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8404 msgid "Trigger"
8405 msgstr "Trigeris"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8408 msgid "Languages"
8409 msgstr "Valodas"
8411 #. Insert the Add Snippet menu item
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8413 msgid "Add Snippet…"
8414 msgstr "Pievienot fragmentu…"
8416 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8418 msgid "Add Snippets Group…"
8419 msgstr "Pievienot fragmentu grupu…"
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8422 msgid "Default value"
8423 msgstr "Noklusētā vērtība"
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8426 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8427 msgstr "<b>Kļūda:</b> Jums jāizvēlas vismaz viena valoda fragmentam!"
8429 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8430 msgid ""
8431 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8432 msgstr ""
8433 "<b>Kļūda:</b> Trigera atslēgvārds jau tiek izmantots vienai no valodām!"
8435 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8436 msgid ""
8437 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8438 "\"_\"!"
8439 msgstr ""
8440 "<b>Kļūda:</b> Trigera atslēgvārds var saturēt tikai burtciparu rakstzīmes un "
8441 "“_” !"
8443 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8444 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8445 msgstr "<b>Kļūda:</b> neesat ievadījis fragmenta trigera atslēgvārdu!"
8447 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8448 msgid "Snippet Name:"
8449 msgstr "Fragmenta nosaukums:"
8451 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8452 msgid ""
8453 "Select the name of the Snippet. \n"
8454 "The role of the name is purely informative."
8455 msgstr ""
8456 "Izvēlieties fragmenta nosaukumu. \n"
8457 "Nosaukuma loma ir tīri informatīva."
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8460 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8461 msgstr "<b>Brīdinājums:</b> Jums vajadzētu izvēlēties fragmenta nosaukumu!"
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8464 msgid "Snippets Group:"
8465 msgstr "Fragmenta grupa:"
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8468 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8469 msgstr "Izvēlieties fragmentu grupu, kurā šis fragments atradīsies."
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8472 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8473 msgstr "<b>Kļūda:</b> Fragmentam jāpieder kādai no grupām!"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8476 msgid "Trigger Key:"
8477 msgstr "Trigera atslēgvārds:"
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8480 msgid ""
8481 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8482 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8483 "snippet.\n"
8484 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8485 msgstr ""
8486 "Trigera atslēgvārds tiek izmantots, lai ātri ievietotu fragmentu. Ievadiet "
8487 "atslēgvārdu redaktorā, un tad izmantojiet “Ātri ievietot” saīsni, lai "
8488 "ievietotu fragmentu.\n"
8489 "<b>Brīdinājums: tam jābūt unikālam katrai valodai. </b>"
8491 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8492 msgid "Languages:"
8493 msgstr "Valodas:"
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8496 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8497 msgstr "Izvēlieties valodas, kurām vēlētos izmantot šo fragmentu."
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8500 msgid "Keywords:"
8501 msgstr "Atslēgvārdi:"
8503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8504 msgid ""
8505 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8506 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8507 msgstr ""
8508 "Atslēgvārdi tiek izmantoti, lai fragmentus varētu vieglāk sameklēt. Tiem "
8509 "vajadzētu būt saistītiem ar fragmentu saturu. Ievadiet tos, atdalot ar "
8510 "atstarpi."
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8513 msgid "Snippet Properties"
8514 msgstr "Fragmenta īpašības"
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8517 msgid "Preview"
8518 msgstr "Priekšskatījums"
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8521 msgid "Snippet Content"
8522 msgstr "Fragmenta saturs"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8525 msgid "Insert"
8526 msgstr "Ievietot"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8529 msgid "Snippet Variables"
8530 msgstr "Fragmenta mainīgie"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8533 msgid "Close"
8534 msgstr "Aizvērt"
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8537 msgid "Export snippets"
8538 msgstr "Eksportēt fragmentus"
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8541 msgid "Save in folder:"
8542 msgstr "Saglabāt mapē:"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8545 msgid "Select snippets"
8546 msgstr "Izvēlieties fragmentus"
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8549 msgid "Import Snippets"
8550 msgstr "Importēt fragmentus"
8552 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8553 msgid "Anjuta variables"
8554 msgstr "Anjuta mainīgie"
8556 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8557 msgid "Use tabs for indentation"
8558 msgstr "Izmantot tabulāciju atkāpju veidošanai"
8560 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8561 msgid "Tab size in spaces:"
8562 msgstr "Tabulācijas izmērs atstarpēs:"
8564 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8565 msgid "Indentation size in spaces:"
8566 msgstr "Atkāpju veidošanas izmērs atstarpēs:"
8568 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8569 msgid "Indentation and auto-format options"
8570 msgstr "Atkāpu veidošana un automātiskās formatēšanas opcijas"
8572 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8573 msgid "Highlight syntax"
8574 msgstr "Sintakses izcelšana"
8576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8577 msgid "Highlight matching brackets"
8578 msgstr "Izcelt savstarpēji saistītās iekavas"
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8581 msgid "Create backup files"
8582 msgstr "Izveidot dublējuma datnes"
8584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8585 msgid "Enable autocompletion for document words"
8586 msgstr "Aktivizēt automātisko pabeigšanu dokumenta vārdiem"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8589 msgid "Highlight current line"
8590 msgstr "Izcelt esošo rindu"
8592 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8593 msgid "Show line numbers"
8594 msgstr "Rādīt rindu numurus"
8596 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8597 msgid "Show marks"
8598 msgstr "Rādīt marķierus"
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8601 msgid "Show right margin"
8602 msgstr "Rādīt labo malu"
8604 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8605 msgid "Right margin position in characters"
8606 msgstr "Labās malas pozīcija rakstzīmēs"
8608 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8609 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8610 msgid "View"
8611 msgstr "Skats"
8613 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8614 msgid "Editor"
8615 msgstr "Redaktors"
8617 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8618 msgid "Use theme font"
8619 msgstr "Izmantot motīva fontu"
8621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8622 msgid "Font:"
8623 msgstr "Fonts:"
8625 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8626 msgid "Color scheme:"
8627 msgstr "Krāsas shēma:"
8629 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8630 msgid "Font"
8631 msgstr "Fonts"
8633 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8634 msgid "_Line Number Margin"
8635 msgstr "_Rindas numuru mala"
8637 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8638 msgid "Show/Hide line numbers"
8639 msgstr "Rādīt/slēpt rindu numurus"
8641 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8642 msgid "_Marker Margin"
8643 msgstr "_Marķieru mala"
8645 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8646 msgid "Show/Hide marker margin"
8647 msgstr "Rādīt/slēpt marķieru malu"
8649 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8650 msgid "_White Space"
8651 msgstr "_Atstarpe"
8653 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8654 msgid "Show/Hide white spaces"
8655 msgstr "Rādīt/slēpt atstarpju zīmes"
8657 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8658 msgid "_Line End Characters"
8659 msgstr "_Rindas beigas rakstzīmes"
8661 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8662 msgid "Show/Hide line end characters"
8663 msgstr "Rādīt/slēpt rindas beigas rakstzīmes"
8665 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8666 msgid "Line _Wrapping"
8667 msgstr "Rindu _pārnese"
8669 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8670 msgid "Enable/disable line wrapping"
8671 msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt rindu pārnesi"
8673 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8674 msgid "Editor view settings"
8675 msgstr "Redaktora skata iestatījumi"
8677 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8678 msgid "GtkSourceView Editor"
8679 msgstr "GtkSourceView redaktors"
8681 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8685 "Do you want to reload it?"
8686 msgstr ""
8687 "Datne “%s” uz diska ir daudz aktuālāka nekā tā, kas pašreiz buferī.\n"
8688 "Vai vēlaties to pārlādēt?"
8690 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8694 "Do you want to close it?"
8695 msgstr ""
8696 "Datne “%s” ir izdzēsta no diska.\n"
8697 "Vai vēlaties to aizvērt?"
8699 #. Could not open <filename>: <error message>
8700 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8701 #, c-format
8702 msgid "Could not open %s: %s"
8703 msgstr "Neizdevās atvērt %s: %s"
8705 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8706 #, c-format
8707 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8708 msgstr "Datne “%s” ir tikai lasāma! Tomēr rediģēt?"
8710 #. Could not open <filename>: <error message>
8711 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8712 #, c-format
8713 msgid "Could not save %s: %s"
8714 msgstr "Neizdevās saglabāt %s: %s"
8716 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8717 #, c-format
8718 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8719 msgstr "Neizdevās saglabāt datni, jo netika norādīts datnes nosaukums"
8721 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8722 #, c-format
8723 msgid "New file %d"
8724 msgstr "Jauna datne %d"
8726 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8727 msgid "GtkSourceView editor"
8728 msgstr "GtkSourceView redaktors"
8730 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8731 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8732 msgstr "GtkSourceView bāzēts noklusētais redaktors"
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8735 msgid "Preparing pages for printing"
8736 msgstr "Sagatavo lapas drukāšanai"
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8739 msgid "Wrap lines"
8740 msgstr "Rindu aplaušana"
8742 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8743 msgid "Line numbers"
8744 msgstr "Rindu numuri"
8746 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8747 msgid "Header"
8748 msgstr "Galvene"
8750 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8751 msgid "Footer"
8752 msgstr "Kājene"
8754 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8755 msgid "Highlight source code"
8756 msgstr "Izcelt pirmkodu"
8758 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8759 msgid "Starter"
8760 msgstr "Palaidējs"
8762 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8763 msgid "Welcome page with most common actions."
8764 msgstr "“Laipni lūdzam” lapa ar parasti veicamajām darbībām."
8766 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8767 msgid "Start"
8768 msgstr "Sākums"
8770 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8771 msgid "Create a new project"
8772 msgstr "Izveidot jaunu projektu"
8774 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8775 msgid "Import a project"
8776 msgstr "Importēt projektu"
8778 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8779 msgid "Search for example code"
8780 msgstr "Meklēt piemēra kodu"
8782 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8783 msgid "View local Anjuta documentation"
8784 msgstr "Skatīt lokālo Anjuta dokumentāciju"
8786 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8787 msgid "View local Anjuta FAQ"
8788 msgstr "Skatīt lokālos Anjuta BUJ"
8790 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8791 msgid "View online library documentation"
8792 msgstr "Skatīt tiešsaistes bibliotēkas dokumentāciju"
8794 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8795 msgid "Remove recently used project from list"
8796 msgstr "No saraksta izņemt nesen izmantoto projektu"
8798 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8799 msgid "Unlist Project"
8800 msgstr "Izņemt projektu no saraksta"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8803 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8804 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8805 msgid "Subversion"
8806 msgstr "Subversion"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8809 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8810 msgstr "Subversion klienta spraudnis (bāzēts uz libsvn)"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8813 msgid "Subversion Preferences"
8814 msgstr "Subversion iestatījumi"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8817 msgid "Subversion Options"
8818 msgstr "Subversion opcijas"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8821 msgid "Add file/directory"
8822 msgstr "Pievienot datni / direktoriju"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8825 msgid "Recurse"
8826 msgstr "Rekursija"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8829 msgid "Commit Changes"
8830 msgstr "Nodot izmaiņas"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8833 msgid "Previous Commit Messages:"
8834 msgstr "Iepriekšējie nodošanas ziņojumi:"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8837 msgid "Use previous message"
8838 msgstr "Izmantot iepriekšējo ziņojumu"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8841 msgid "Select Files to Commit:"
8842 msgstr "Izvēlieties datnes, kurus nodot:"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8845 msgid "Retrieving status…"
8846 msgstr "Iegūst statusu..."
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8849 msgid "Copy files/folders"
8850 msgstr "Kopēt datnes / mapes"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8853 msgid "Source:"
8854 msgstr "Avots:"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8857 msgid "Source/Destination Paths:"
8858 msgstr "Avota/mērķa ceļi:"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8861 msgid "Working Copy"
8862 msgstr "Darba kopija"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8865 msgid "Repository Head"
8866 msgstr "Krātuves galvene"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8869 msgid "Other Revision:"
8870 msgstr "Cita revīzija:"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8873 msgid "Diff file/directory"
8874 msgstr "Atrast atšķirības datnē / direktorijā"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8877 msgid "File or directory to diff:"
8878 msgstr "Datne vai direktorija, kuru salīdzināt:"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8881 msgid "Save open files before diffing"
8882 msgstr "Saglabāt atvērtās datnes pirms atšķirību atrašanas"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8885 msgid "View Log"
8886 msgstr "Skatīt žurnālu"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8889 msgid "Whole Project"
8890 msgstr "Viss projekts"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8893 msgid "Diff to Previous"
8894 msgstr "Atrast atšķirības ar iepriekšējo"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8897 msgid "Diff Selected Revisions"
8898 msgstr "Atrast atšķirības izvēlētajās revīzijās"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8901 msgid "View Selected Revision"
8902 msgstr "Skatīt izvēlēto revīziju"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8905 msgid "Merge changes into working copy"
8906 msgstr "Apvienot izmaiņas ar darba kopiju"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8909 msgid "First Path:"
8910 msgstr "Pirmais ceļš:"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8913 msgid "Use first path"
8914 msgstr "Izmantot pirmo ceļu"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8917 msgid "Second Path:"
8918 msgstr "Otrais ceļš:"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8921 msgid "Working Copy Path:"
8922 msgstr "Darba kopijas ceļš:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8925 msgid "Start Revision:"
8926 msgstr "Sākuma revīzija:"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8929 msgid "End Revision:"
8930 msgstr "Beigu revīzija:"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8933 msgid "Ignore ancestry"
8934 msgstr "Ignorēt izcelšanos"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8937 msgid "Remove file/directory"
8938 msgstr "Izņemt datni / direktoriju"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8941 msgid "File/URL to Remove:"
8942 msgstr "Datne / URL, kuru izņemt:"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8945 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8946 msgstr "Norādīt konfliktus kā atrisinātus"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8949 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8950 msgstr "Izvēlieties datnes, kurus atzīmēt kā atrisinātas:"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8953 msgid "Retrieving status……"
8954 msgstr "Iegūst statusu……"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8957 msgid "Revert Changes"
8958 msgstr "Atgriezt izmaiņas"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8961 msgid "Select Changes to Revert:"
8962 msgstr "Izvēlieties izmaiņas, ko atgriezt:"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8965 msgid "Switch to branch/tag"
8966 msgstr "Pārslēgties uz zaru/birku"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8969 msgid "Branch/Tag URL:"
8970 msgstr "Zara/birkas URL:"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8973 msgid "Update file/directory"
8974 msgstr "Atjaunināt datni / direktoriju"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8977 msgid "Trust server"
8978 msgstr "Uzticēties serverim"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8981 msgid "Realm:"
8982 msgstr "Sfēra:"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8985 msgid "Remember this decision"
8986 msgstr "Atcerēties šo lēmumu"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8989 msgid "Repository authorization"
8990 msgstr "Krātuves autorizācija"
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8993 msgid "Remember Password"
8994 msgstr "Atcerēties paroli"
8996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8997 msgid "realm"
8998 msgstr "sfēra"
9000 #. Action name
9001 #. Stock icon, if any
9002 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9003 msgid "_Subversion"
9004 msgstr "_Subversion"
9006 #. Action name
9007 #. Stock icon, if any
9008 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9009 msgid "_Add…"
9010 msgstr "_Pievienot"
9012 #. Display label
9013 #. short-cut
9014 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9015 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9016 msgstr "Pievienot jaunu datni / direktoriju Subversion kokam"
9018 #. Action name
9019 #. Stock icon, if any
9020 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9021 msgid "_Remove…"
9022 msgstr "_Izņemt..."
9024 #. Display label
9025 #. short-cut
9026 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9027 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9028 msgstr "Izņemt datni / direktoriju no Subversion koka"
9030 #. Action name
9031 #. Stock icon, if any
9032 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9033 msgid "_Commit…"
9034 msgstr "_Nodot..."
9036 #. Display label
9037 #. short-cut
9038 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9039 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9040 msgstr "Nodot veiktās izmaiņas Subversion kokam"
9042 #. Action name
9043 #. Stock icon, if any
9044 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9045 msgid "_Revert…"
9046 msgstr "_Atgriezt..."
9048 #. Display label
9049 #. short-cut
9050 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9051 msgid "Revert changes to your working copy."
9052 msgstr "Atgriezt izmaiņas savā darba kopijā."
9054 #. Action name
9055 #. Stock icon, if any
9056 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9057 msgid "_Resolve Conflicts…"
9058 msgstr "_Atrisināt konfliktus..."
9060 #. Display label
9061 #. short-cut
9062 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9063 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9064 msgstr "Atrisināt konfliktus savā darba kopijā."
9066 #. Action name
9067 #. Stock icon, if any
9068 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9069 msgid "_Update…"
9070 msgstr "Atja_unināt..."
9072 #. Display label
9073 #. short-cut
9074 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9075 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9076 msgstr "Sinhronizēt lokālo kopiju ar Subversion koku"
9078 #. Action name
9079 #. Stock icon, if any
9080 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9081 msgid "Copy Files/Folders…"
9082 msgstr "Kopēt datnes / mapes…"
9084 #. Display label
9085 #. short-cut
9086 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9087 msgid "Copy files/folders in the repository"
9088 msgstr "Kopēt datnes / mapes krātuvē"
9090 #. Action name
9091 #. Stock icon, if any
9092 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9093 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9094 msgstr "Pārslēgties uz zaru/birku..."
9096 #. Display label
9097 #. short-cut
9098 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9099 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9100 msgstr "Pārslēdziet lokālo kopiju uz krātuves zaru vai birku"
9102 #. Action name
9103 #. Stock icon, if any
9104 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9105 msgid "Merge…"
9106 msgstr "Apvienot..."
9108 #. Display label
9109 #. short-cut
9110 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9111 msgid "Merge changes into your working copy"
9112 msgstr "Apvienot izmaiņas ar savu darba kopiju"
9114 #. Action name
9115 #. Stock icon, if any
9116 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9117 msgid "_View Log…"
9118 msgstr "_Skatīt žurnālu..."
9120 #. Display label
9121 #. short-cut
9122 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9123 msgid "View file history"
9124 msgstr "Skatīt datnes vēsturi"
9126 #. Action name
9127 #. Stock icon, if any
9128 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9129 msgid "_Diff…"
9130 msgstr "_Atšķirības..."
9132 #. Display label
9133 #. short-cut
9134 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9135 msgid "Diff local tree with repository"
9136 msgstr "Skatīt atšķirības starp lokālo koku un krātuvi"
9138 #. Action name
9139 #. Stock icon, if any
9140 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9141 msgid "Copy…"
9142 msgstr "Kopēt..."
9144 #. Action name
9145 #. Stock icon, if any
9146 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9147 msgid "Diff…"
9148 msgstr "Atšķirības..."
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9151 msgid "Subversion operations"
9152 msgstr "Subversion darbības"
9154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9155 msgid "Subversion popup operations"
9156 msgstr "Subversion izlēcošās darbības"
9158 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9159 msgid "Subversion Log"
9160 msgstr "Subversion žurnāls"
9162 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9163 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9164 msgstr "Subversion: datne tiks pievienota nākošajā nodevumā."
9166 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9167 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9168 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9169 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9170 msgid "Please enter a path."
9171 msgstr "Lūdzu, ievadiet ceļu."
9173 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9174 msgid "Subversion: Commit complete."
9175 msgstr "Subversion: nodevums nodots."
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9178 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9179 msgstr "Subversion: nodod veiktās izmaiņas krātuvē…"
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9182 msgid "Subversion: Copy complete."
9183 msgstr "Subversion: kopija pabeigta."
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9186 msgid "Please enter a source path."
9187 msgstr "Lūdzu, ievadiet avota ceļu."
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9190 msgid "Please enter a destination path."
9191 msgstr "Lūdzu, ievadiet mērķa ceļu."
9193 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9194 msgid "[Head/Working Copy]"
9195 msgstr "[Galvene/darba kopija]"
9197 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9198 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9200 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9201 msgstr "Subversion: iegūst atšķirības..."
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9204 msgid "Diff"
9205 msgstr "Atšķirības"
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9208 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9209 msgstr "Subversion: iegūst žurnālu..."
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9212 msgid "Subversion: File retrieved."
9213 msgstr "Subversion: datne iegūts."
9215 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9216 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9217 msgstr "Subversion: iegūst datni…"
9219 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9220 msgid "Subversion: Merge complete."
9221 msgstr "Subversion: apvienošana pabeigta."
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9224 msgid "Please enter the first path."
9225 msgstr "Lūdzu, ievadiet pirmo ceļu."
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9228 msgid "Please enter the second path."
9229 msgstr "Lūdzu, ievadiet otro ceļu."
9231 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9233 msgid "Please enter a working copy path."
9234 msgstr "Lūdzu, ievadiet ceļu uz darba kopiju."
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9237 msgid "Please enter the start revision."
9238 msgstr "Lūdzu, ievadiet sākuma revīziju."
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9241 msgid "Please enter the end revision."
9242 msgstr "Lūdzu, ievadiet beigu revīziju."
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9245 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9246 msgstr "Subversion: datne tiks izņemta nākošā nodevuma laikā."
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9249 msgid "Subversion: Resolve complete."
9250 msgstr "Subversion: problēmu atrisināšana pabeigta."
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9253 msgid "Subversion: Revert complete."
9254 msgstr "Subversion: atgriezšana pabeigta."
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9257 msgid "Subversion: Switch complete."
9258 msgstr "Subversion: pārslēgšanās pabeigta."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9261 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9262 msgstr "Lūdzu, ievadiet zara/birkas URL."
9264 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9265 msgid "Subversion: Diff complete."
9266 msgstr "Subversion: atšķirību salīdzināšana pabeigta."
9268 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9269 msgid "Subversion: Update complete."
9270 msgstr "Subversion: atjaunināšana pabeigta."
9272 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9273 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9274 msgid "Authentication canceled"
9275 msgstr "Autentifikācija atcelta"
9277 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9278 msgid "Hostname:"
9279 msgstr "Resursdators:"
9281 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9282 msgid "Fingerprint:"
9283 msgstr "Pirkstunospiedums:"
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9286 msgid "Valid from:"
9287 msgstr "Derīgs no:"
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9290 msgid "Valid until:"
9291 msgstr "Derīgs līdz:"
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9294 msgid "Issuer DN:"
9295 msgstr "Izdevēja DN:"
9297 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9298 msgid "DER certificate:"
9299 msgstr "DER sertifikāts:"
9301 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9302 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9303 #, c-format
9304 msgid "Deleted: %s"
9305 msgstr "Dzēsts: %s"
9307 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9308 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9309 #, c-format
9310 msgid "Added: %s"
9311 msgstr "Pievienots: %s"
9313 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9314 #, c-format
9315 msgid "Resolved: %s"
9316 msgstr "Atrisināts: %s"
9318 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9319 #, c-format
9320 msgid "Updated: %s"
9321 msgstr "Atjaunināts: %s"
9323 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9324 #, c-format
9325 msgid "Externally Updated: %s"
9326 msgstr "Ārēji atjaunināts: %s"
9328 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9329 #, c-format
9330 msgid "Modified: %s"
9331 msgstr "Mainīts: %s"
9333 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9334 #, c-format
9335 msgid "Merged: %s"
9336 msgstr "Apvienots: %s"
9338 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9339 #, c-format
9340 msgid "Conflicted: %s"
9341 msgstr "Ar konfliktiem: %s"
9343 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9344 #, c-format
9345 msgid "Missing: %s"
9346 msgstr "Trūkst: %s"
9348 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9349 #, c-format
9350 msgid "Obstructed: %s"
9351 msgstr "Traucēts: %s"
9353 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9354 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9355 msgstr "Paralēla projekta un globālo simbolu skenēšana"
9357 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9358 msgid ""
9359 "This option means that the global system packages will be scanned "
9360 "simultaneously with the project's ones"
9361 msgstr ""
9362 "Šī opcija nozīmē, ka globālās sistēmas pakotnes tiks skenētas vienlaicīgi ar "
9363 "projekta pakotnēm"
9365 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9366 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9367 msgstr "Automātiski atjaunināt simbolus bez datnes saglabāšanas"
9369 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9370 msgid ""
9371 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9372 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9373 msgstr ""
9374 "Automātiski atjaunināt datnes simbolus bez saglabāšanas. Atjaunināšana "
9375 "notiek pēc 10 sekundēm bez lietotāja iejaukšanās."
9377 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9378 msgid "Tag De_claration"
9379 msgstr "Birkas de_klarācija"
9381 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9382 msgid "Go to symbol declaration"
9383 msgstr "Iet uz simbola deklarāciju"
9385 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9386 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9387 msgid "Tag _Implementation"
9388 msgstr "Birkas implementācija"
9390 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9391 msgid "Go to symbol definition"
9392 msgstr "Iet uz simbola definīciju"
9394 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9395 msgid "_Find Symbol…"
9396 msgstr "_Meklēt simbolu..."
9398 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9399 msgid "Find Symbol"
9400 msgstr "Meklēt simbolu"
9402 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9403 #, c-format
9404 msgid "%s: Generating inheritances…"
9405 msgstr "%s: Ģenerē mantojumus…"
9407 #. Translators: %s is the name of a system library
9408 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9409 #, c-format
9410 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9411 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9412 msgstr[0] "%s — noskanēta %d datne no %d"
9413 msgstr[1] "%s — noskanētas %d datnes no %d"
9414 msgstr[2] "%s — noskanētas %d datnes no %d"
9416 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9417 #, c-format
9418 msgid "Generating inheritances…"
9419 msgstr "Ģenerē mantojumus…"
9421 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9422 #, c-format
9423 msgid "%d file scanned out of %d"
9424 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9425 msgstr[0] "Noskanēta %d datne no %d"
9426 msgstr[1] "Noskanētas %d datnes no %d"
9427 msgstr[2] "Noskanētas %d datnes no %d"
9429 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9430 msgid "Populating symbol database…"
9431 msgstr "Ievieto datus simbolu datubāzē..."
9433 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9434 msgid "Symbols"
9435 msgstr "Simboli"
9437 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9438 msgid "Search"
9439 msgstr "Meklēt"
9441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9442 msgid "SymbolDb popup actions"
9443 msgstr "Simbolu datubāzes izlēcošās izvēlnes darbības"
9445 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9446 msgid "SymbolDb menu actions"
9447 msgstr "Simbolu datubāzes izvēlnes darbības"
9449 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9450 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9451 msgid "Symbol Database"
9452 msgstr "Simbolu datubāze"
9454 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9455 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9456 msgstr "Anjuta Simbolu datubāzes spraudnis."
9458 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9459 msgid "Resuming glb scan."
9460 msgstr "Turpināt glb skenēšanu."
9462 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9463 msgid "Symbol"
9464 msgstr "Simbols"
9466 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9467 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9468 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9469 msgid "Terminal"
9470 msgstr "Terminālis"
9472 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9473 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9474 msgstr "Anjuta termināļa spraudnis."
9476 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9477 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9478 msgstr "Izmanto GNOME termināļa profilu:"
9480 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9481 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9482 msgstr "Izmanto noklusējuma GNOME termināļa profilu"
9484 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9485 msgid "Terminal options"
9486 msgstr "Termināļa opcijas"
9488 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9489 msgid "Ctrl-C"
9490 msgstr "Ctrl-C"
9492 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9493 msgid "Ctrl-X"
9494 msgstr "Ctrl-X"
9496 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9497 msgid "Ctrl-Z"
9498 msgstr "Ctrl-Z"
9500 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9501 msgid "terminal operations"
9502 msgstr "termināļa operācijas"
9504 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9505 #, c-format
9506 msgid "Unable to execute command"
9507 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu"
9509 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9510 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9511 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9512 msgid "Tools"
9513 msgstr "Rīki"
9515 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9516 msgid "Use external program from Anjuta"
9517 msgstr "Izmanto ārējo programmu Anjuta"
9519 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9520 msgid "Tool Editor"
9521 msgstr "Rīku redaktors"
9523 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9524 msgid "Save all files"
9525 msgstr "Saglabāt visas datnes"
9527 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9528 msgid "_Variable…"
9529 msgstr "_Mainīgais..."
9531 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9532 msgid "Working directory:"
9533 msgstr "Darba direktorija:"
9535 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9536 msgid "Parameters:"
9537 msgstr "Parametri:"
9539 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9540 msgid "Command:"
9541 msgstr "Komanda:"
9543 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9544 msgid "Short cut:"
9545 msgstr "Saīsne:"
9547 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9548 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9549 msgid "Standard output:"
9550 msgstr "Standarta izvades plūsma:"
9552 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9554 msgid "Standard error:"
9555 msgstr "Standarta kļūdu plūsma:"
9557 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9559 msgid "Standard input:"
9560 msgstr "Standarta ievades plūsma:"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9563 msgid "Edit as script"
9564 msgstr "Rediģēt kā skriptu"
9566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9567 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9568 msgstr "Rediģēt komandu kā skriptu pie aizvēršanas"
9570 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9571 msgid "Variable list"
9572 msgstr "Mainīgo saraksts"
9574 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9575 #, c-format
9576 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9577 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst rīku “%s”?"
9579 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9580 msgid "Tool"
9581 msgstr "Rīks"
9583 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9584 msgid "ask at runtime"
9585 msgstr "vaicāt pie palaišanas"
9587 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9588 msgid "undefined"
9589 msgstr "nedefinēts"
9591 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9592 msgid "Meaning"
9593 msgstr "Mozīme"
9595 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9596 msgid "Disabled"
9597 msgstr "Deaktivizēts"
9599 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9600 msgid "You must provide a tool name!"
9601 msgstr "Jums jānorāda rīka nosaukums"
9603 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9604 msgid "You must provide a tool command!"
9605 msgstr "Jums jānorāda rīka komanda"
9607 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9608 msgid "A tool with the same name already exists!"
9609 msgstr "Rīks ar šādu nosaukumu jau eksistē"
9611 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9612 msgid ""
9613 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9614 "keep it anyway?"
9615 msgstr ""
9616 "Šo saīsni jau izmanto cits Anjuta komponents. Vai jūs tomēr vēlaties to "
9617 "paturēt?"
9619 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9620 msgid "Unable to edit script"
9621 msgstr "Neizdevās rediģēt skriptu"
9623 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9624 msgid "New accelerator…"
9625 msgstr "Jauns paātrinātājs..."
9627 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9628 #, c-format
9629 msgid "Opening %s"
9630 msgstr "Atver %s"
9632 #. This is append to the tool name to give something
9633 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9634 #. * pane where the output of the tool is send to
9636 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9637 msgid "(output)"
9638 msgstr "(izvade)"
9640 #. This is append to the tool name to give something
9641 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9642 #. * pane where the errors of the tool is send to
9644 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9645 msgid "(error)"
9646 msgstr "(kļūdas)"
9648 #. Display the name of the command
9649 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9650 #, c-format
9651 msgid "Running command: %s…\n"
9652 msgstr "Izpilda komandu: %s...\n"
9654 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9655 #, c-format
9656 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9657 msgstr "Pabeigts veiksmīgi ar statusa kodu %d\n"
9659 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9660 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9661 msgstr "Neizdevās izveidot buferi: komanda pārtraukta"
9663 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9664 msgid "No document currently open: command aborted"
9665 msgstr "Neviens dokuments šobrīd nav atvērts: komanda pārtraukta"
9667 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9668 #, c-format
9669 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9670 msgstr "Neizdevās atvērt ievades datni %s, komanda pārtraukta"
9672 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9673 msgid "Missing tool name"
9674 msgstr "Trūkst rīka nosaukuma"
9676 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9677 #, c-format
9678 msgid "Unexpected element \"%s\""
9679 msgstr "Negaidīts elements “%s” "
9681 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9682 msgid "Error when loading external tools"
9683 msgstr "Kļūda ielādējot ārējos rīkus"
9685 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9686 #, c-format
9687 msgid "Unable to open %s for writing"
9688 msgstr "Neizdevās atvērt %s ierakstīšanai"
9690 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9691 msgid "Tool operations"
9692 msgstr "Rīku operācijas"
9694 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9695 msgid "Same as output"
9696 msgstr "Tāda pati kā izvade"
9698 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9699 msgid "Existing message pane"
9700 msgstr "Eksistējošā ziņojumu rūts"
9702 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9703 msgid "New message pane"
9704 msgstr "Jauna ziņojumu rūts"
9706 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9707 msgid "New buffer"
9708 msgstr "Jauns buferis"
9710 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9711 msgid "Replace buffer"
9712 msgstr "Aizvietot buferi"
9714 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9715 msgid "Insert into buffer"
9716 msgstr "Ievietot buferī"
9718 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9719 msgid "Append to buffer"
9720 msgstr "Pievienot buferim"
9722 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9723 msgid "Replace selection"
9724 msgstr "Aizvietot izlasi"
9726 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9727 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9728 msgid "Popup dialog"
9729 msgstr "Parādīt dialoglodziņu"
9731 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9732 msgid "Discard output"
9733 msgstr "Ignorēt izvadi"
9735 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9736 msgid "None"
9737 msgstr "Nekas"
9739 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9740 msgid "Current buffer"
9741 msgstr "Pašreizējais buferis"
9743 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9744 msgid "Current selection"
9745 msgstr "Pašreizējā atlase"
9747 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9748 msgid "String"
9749 msgstr "Virkne"
9751 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9752 msgid "Project root URI"
9753 msgstr "Projekta saknes URI"
9755 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9756 msgid "Project root path"
9757 msgstr "Projekta saknes ceļš"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9760 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9761 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais URI"
9763 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9764 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9765 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā direktorija"
9767 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9768 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9769 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums"
9771 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9772 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9773 msgstr ""
9774 "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums bez "
9775 "paplašinājuma"
9777 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9778 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9779 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9781 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9782 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9783 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9785 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9786 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9787 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētās datnes paplašinājums"
9789 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9790 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9791 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais URI"
9793 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9794 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9795 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā direktorija"
9797 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9798 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9799 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums"
9801 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9802 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9803 msgstr ""
9804 "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums bez "
9805 "paplašinājuma"
9807 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9808 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9809 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9811 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9812 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9813 msgstr ""
9814 "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums bez paplašinājuma"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9817 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9818 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētās datnes paplašinājums"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9821 msgid "Currently edited file name"
9822 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes nosaukums"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9825 msgid "Currently edited file name without extension"
9826 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes nosaukums bez paplašinājuma"
9828 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9829 msgid "Currently edited file directory"
9830 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes direktorija"
9832 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9833 msgid "Currently selected text in editor"
9834 msgstr "Pašreiz izvēlētais teksts redaktorā"
9836 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9837 msgid "Current word in editor"
9838 msgstr "Pašreizējais vārds redaktorā"
9840 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9841 msgid "Current line in editor"
9842 msgstr "Pašreizējā rinda redaktorā"
9844 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9845 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9846 msgstr "Vaicāt lietotājam iegūt papildus parametrus"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9849 msgid "Command line parameters"
9850 msgstr "Komandrindas parametri"
9852 #: ../src/about.c:186
9853 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9854 msgstr "Autortiesības © Naba Kumar"
9856 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9857 msgid "_File"
9858 msgstr "_Datne"
9860 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9861 msgid "_Quit"
9862 msgstr "_Iziet"
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9865 msgid "Quit Anjuta IDE"
9866 msgstr "Iziet no Anjuta vides"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9869 msgid "_Preferences"
9870 msgstr "_Iestatījumi"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9873 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9874 msgstr "Vai dodat priekšroku kafijai vai tējai? Noskaidro to."
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9877 msgid "_View"
9878 msgstr "_Skats"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9881 msgid "_Reset Dock Layout"
9882 msgstr "_Pāriestatīt doka izkārtojumu"
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9885 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9886 msgstr "Pāriestatīt logdaļu dokošanās izkārtojumu uz noklusēto"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9889 msgid "_Full Screen"
9890 msgstr "_Pilnekrāna režīms"
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9893 msgid "Toggle fullscreen mode"
9894 msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9897 msgid "_Lock Dock Layout"
9898 msgstr "_Slēgt doka izkārtojumu"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9901 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9902 msgstr "Slēgt pašreizējo doka izkārtojumu, lai logdaļas nevar pārvietot"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9905 msgid "_Toolbar"
9906 msgstr "_Rīkjosla"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9909 msgid "Show or hide the toolbar"
9910 msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"
9912 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9913 msgid "_Help"
9914 msgstr "_Palīdzība"
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9917 msgid "_User's Manual"
9918 msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata"
9920 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9921 msgid "Anjuta user's manual"
9922 msgstr "Anjuta lietotāja rokasgrāmata"
9924 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9925 msgid "_Frequently Asked Questions"
9926 msgstr "_Biežāk uzdotie jautājumi"
9928 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9929 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9930 msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi par Anjuta"
9932 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9933 msgid "Anjuta _Home Page"
9934 msgstr "Anjuta _mājas lapa"
9936 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9937 msgid "Online documentation and resources"
9938 msgstr "Tiešsaistes dokumentācija un resursi"
9940 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9941 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9942 msgstr "Ziņot par _kļūdām/ielāpiem/pieprasījumiem"
9944 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9945 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9946 msgstr "Iesniegt Anjuta kļūdu ziņojumu, ielāpu vai iespējas pieprasījumu "
9948 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9949 msgid "Ask a _Question"
9950 msgstr "Uzdot _jautājumu"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9953 msgid "Submit a question for FAQs"
9954 msgstr "Nosūtīt jautājumu BUJ"
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9957 msgid "_About"
9958 msgstr "P_ar"
9960 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9961 msgid "About Anjuta"
9962 msgstr "Par Anjuta"
9964 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9965 msgid "About External _Plugins"
9966 msgstr "Par ārējiem _spraudņiem"
9968 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9969 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9970 msgstr "Par trešo pušu Anjuta spraudņiem"
9972 #: ../src/anjuta-application.c:374
9973 msgid "Specify the size and location of the main window"
9974 msgstr "Norādīt galvenā loga izmēru un atrašanos"
9976 #. This is the format you can specify the size andposition
9977 #. * of the window on command line
9978 #: ../src/anjuta-application.c:377
9979 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9980 msgstr "PLATUMSxAUGSTUMS+XNOB+YNOB"
9982 #: ../src/anjuta-application.c:382
9983 msgid "Do not show the splash screen"
9984 msgstr "Nerādīt sākuma ekrānu"
9986 #: ../src/anjuta-application.c:388
9987 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9988 msgstr "Sākt jaunu instanci un neatvērt datni esošajā instancē"
9990 #: ../src/anjuta-application.c:394
9991 msgid "Do not open last session on startup"
9992 msgstr "Pie palaišanas neatvērt pēdējo sesiju"
9994 #: ../src/anjuta-application.c:400
9995 msgid "Do not open last project and files on startup"
9996 msgstr "Pie palaišanas neatvērt pēdējo projektu un datnes"
9998 #: ../src/anjuta-application.c:406
9999 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10000 msgstr "Izslēgt Anjuta korekti, atbrīvojot visus resursus (atkļūdošanai)"
10002 #: ../src/anjuta-application.c:412
10003 msgid "Display program version"
10004 msgstr "Rādīt programmas versiju"
10006 #: ../src/anjuta-application.c:418
10007 msgid "Specify another profile"
10008 msgstr "Norādiet citu profilu"
10010 #: ../src/anjuta-application.c:419
10011 msgid "PROFILE_FILE"
10012 msgstr "PROFILA_DATNE"
10014 #: ../src/anjuta-application.c:436
10015 msgid "- Integrated Development Environment"
10016 msgstr "- integrēta izstrādes vide"
10018 #: ../src/anjuta-application.c:776
10019 #, c-format
10020 msgid "Invalid profile %s: %s"
10021 msgstr "Nederīgs profils %s — %s"
10023 #: ../src/anjuta-application.c:830
10024 msgid "Loaded Session…"
10025 msgstr "Ielādēta sesija..."
10027 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10028 msgid "_New Window"
10029 msgstr "Jau_ns logs"
10031 #: ../src/anjuta-window.c:688
10032 msgid "Edit"
10033 msgstr "Rediģēt"
10035 #: ../src/anjuta-window.c:701
10036 msgid "Help"
10037 msgstr "Palīdzība"
10039 #: ../src/anjuta-window.c:998
10040 msgid "Installed plugins"
10041 msgstr "Instalētie spraudņi"
10043 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10044 msgid "Shortcuts"
10045 msgstr "Saīsnes"
10047 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10048 #, c-format
10049 msgid "Value doesn't exist"
10050 msgstr "Vērtība neeksistē"
10052 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10053 msgid "Default email used in new project"
10054 msgstr "Noklusējuma e-pasts, ko izmantot jauniem projektiem"
10056 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10057 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10058 msgstr "Ja tukšs, tiek izmantots pašreizējais lietotājvārds un dators."
10060 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10061 msgid "Use tabulation for indentation"
10062 msgstr "Izmantot tabulāciju atkāpju veidošanai"
10064 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10065 msgid "Number of characters of one tabulation"
10066 msgstr "Rakstzīmju skaits vienai tabulācijai"
10068 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10069 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10070 msgstr "Atstarpju skaits katram atkāpes solim"
10072 #: ../src/preferences.ui.h:1
10073 msgid "Do not load last session on startup"
10074 msgstr "Pie palaišanas neielādēt pēdējo sesiju"
10076 #: ../src/preferences.ui.h:2
10077 msgid "Do not load last project and files on startup"
10078 msgstr "Pie palaišanas neielādēt pēdējo projektu un datnes"
10080 #: ../src/preferences.ui.h:3
10081 msgid "Session"
10082 msgstr "Sesija"
10084 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10085 #: ../src/preferences.ui.h:5
10086 msgid "Toolbar button labels:"
10087 msgstr "Rīkjoslas pogu birkas:"
10089 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10090 #: ../src/preferences.ui.h:7
10091 msgid "Dock switcher style:"
10092 msgstr "Doka pārslēga stils:"
10094 #: ../src/preferences.ui.h:8
10095 msgid "Appearance"
10096 msgstr "Izskats"
10098 #: ../src/preferences.ui.h:11
10099 msgid "Icons"
10100 msgstr "Ikonas"
10102 #: ../src/preferences.ui.h:12
10103 msgid "Text + Icons"
10104 msgstr "Teksts + ikonas"
10106 #: ../src/preferences.ui.h:13
10107 msgid "GNOME toolbar setting"
10108 msgstr "GNOME rīkjoslas iestatījums"
10110 #: ../src/preferences.ui.h:14
10111 msgid "Tabs"
10112 msgstr "Cilnes"
10114 #: ../src/preferences.ui.h:16
10115 msgid "Text below icons"
10116 msgstr "Teksts zem ikonām"
10118 #: ../src/preferences.ui.h:17
10119 msgid "Text beside icons"
10120 msgstr "Teksts blakus ikonām"
10122 #: ../src/preferences.ui.h:18
10123 msgid "Icons only"
10124 msgstr "Tikai ikonas"
10126 #: ../src/preferences.ui.h:19
10127 msgid "Text only"
10128 msgstr "Tikai teksts"