Fix a random crash when vim modelines are used
[anjuta.git] / po / it.po
blob44000e02ea3f9d50bdfd4e7271b383b9a30f36fe
1 # Anjuta italian translation.
2 # Copyright (C) 2001-2012, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This package is distributed under the same license of the anjuta package.
4 # Michele Campeotto <micampe@f2s.com>, 2001.
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010.
6 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010, 2012, 2013, 2017.
8 # Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2013, 2014, 2015.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-10-01 16:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-10-03 15:48+0200\n"
16 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
17 "Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
18 "Language: it\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
24 "X-Project-Style: gnome\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
27 msgid "Anjuta"
28 msgstr "Anjuta"
30 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Develop software in an integrated development environment"
32 msgstr "Sviluppa software in un ambiente di lavoro integrato"
34 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
35 msgid ""
36 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
37 "number of advanced programming facilities including project management, "
38 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
39 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
40 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
41 msgstr ""
42 "Anjuta DevStudio è una piattaforma di sviluppo software versatile con una "
43 "gran quantità di funzioni per la programmazione avanzata come gestione dei "
44 "progetti, assistente guidato per le applicazioni, debugger interattivo, "
45 "editor di sorgenti, controllo della versione, creazione di interfacce "
46 "grafiche, profili e molti altri strumenti. Tutto questo fornendo una "
47 "interfaccia utente semplice e utilizzabile, ma potente per un sviluppo "
48 "efficace."
50 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
51 msgid ""
52 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
53 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
54 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
55 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
56 "project making it easy to work on projects with various levels of "
57 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
58 msgstr ""
59 "Anjuta è molto estensibile. La maggior parte delle funzioni di Anjuta sono "
60 "implementate usando i plugin che possono essere abilitati o disabilitati in "
61 "modo dinamico. Si può scegliere quali plugin attivare per il proprio "
62 "progetto. Come la disposizione dell'interfaccia utente, anche l'insieme dei "
63 "plugin attivi è persistente rendendo semplice lavorare su ogni progetto con "
64 "vari livelli di complessità. Usando i plugin è possibile estendere Anjuta "
65 "secondo le proprie esigenze."
67 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
68 msgid ""
69 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
70 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
71 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
72 "downloaded and installed."
73 msgstr ""
74 "L'assistente alla configurazione consente di creare progetti da una "
75 "selezione di modelli. La selezione include progetti semplici e generici, "
76 "flat (nessuna sotto-directory), GTK+, GNOME, Java, Python e altri. Nuovi "
77 "modelli possono essere scaricati e installati in modo molto semplice."
79 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
80 msgid "Integrated Development Environment"
81 msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
83 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
84 msgid "IDE;development;programming;"
85 msgstr "IDE;sviluppo;programmazione;"
87 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
88 msgid "Autogen is busy"
89 msgstr "Autogen è occupato"
91 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
92 #, c-format
93 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
94 msgstr "Impossibile scrivere il file di definizione «%s»: %s"
96 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
97 #, c-format
98 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
99 msgstr "Impossibile aprire il file «%s»: %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
102 #: ../src/preferences.ui.h:10
103 msgid "Text"
104 msgstr "Testo"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
107 msgid "Text to render"
108 msgstr "Testo da visualizzare"
110 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
111 msgid "Pixbuf Object"
112 msgstr "Oggetto pixbuf"
114 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
115 msgid "The pixbuf to render."
116 msgstr "Il pixbuf da renderizzare."
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
119 #, c-format
120 msgid "Unable to find plugin module %s"
121 msgstr "Impossibile trovare il modulo del plugin %s"
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
124 #, c-format
125 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
126 msgstr ""
127 "Impossibile trovare la funzione di registrazione del plugin %s nel modulo %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 #, c-format
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Errore sconosciuto nel modulo %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #, c-format
136 msgid "Column %i"
137 msgstr "Colonna %i"
139 #. Column label
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
141 msgid "Column 1"
142 msgstr "Colonna 1"
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
145 #, c-format
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr ""
148 "Il file che si sta tentando di aprire contiene una sequenza di byte non "
149 "valida."
151 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
155 "want to open."
156 msgstr ""
157 "Anjuta non può determinare automaticamente la codifica del file che si vuole "
158 "aprire."
160 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
161 #, c-format
162 msgid "Missing location of plugin %s"
163 msgstr "Posizione mancante del plugin %s"
165 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
166 #, c-format
167 msgid "Missing type defined by plugin %s"
168 msgstr "Tipo mancante definito dal plugin %s"
170 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
171 #, c-format
172 msgid "plugin %s fails to register type %s"
173 msgstr "registrazione del tipo %s da parte del plugin %s non riuscita"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
178 msgid "Unicode"
179 msgstr "Unicode"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
183 msgid "Western"
184 msgstr "Occidentale"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
188 msgid "Central European"
189 msgstr "Europa centrale"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
192 msgid "South European"
193 msgstr "Europa meridionale"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
197 msgid "Baltic"
198 msgstr "Baltico"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
203 msgid "Cyrillic"
204 msgstr "Cirillico"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
208 msgid "Arabic"
209 msgstr "Arabo"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
212 msgid "Greek"
213 msgstr "Greco"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
216 msgid "Hebrew Visual"
217 msgstr "Ebraico visuale"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
221 msgid "Hebrew"
222 msgstr "Ebraico"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
226 msgid "Turkish"
227 msgstr "Turco"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
230 msgid "Nordic"
231 msgstr "Nordico"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
234 msgid "Celtic"
235 msgstr "Celtico"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
238 msgid "Romanian"
239 msgstr "Romeno"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
242 msgid "Armenian"
243 msgstr "Armeno"
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
247 msgid "Chinese Traditional"
248 msgstr "Cinese tradizionale"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
251 msgid "Cyrillic/Russian"
252 msgstr "Cirillico/Russo"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
257 msgid "Japanese"
258 msgstr "Giapponese"
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
262 msgid "Korean"
263 msgstr "Coreano"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
267 msgid "Chinese Simplified"
268 msgstr "Cinese semplificato"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
271 msgid "Georgian"
272 msgstr "Georgiano"
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
275 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
276 msgstr "Cirillico/Ucraino"
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
280 msgid "Vietnamese"
281 msgstr "Vietnamita"
283 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
284 msgid "Thai"
285 msgstr "Thai"
287 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
288 #. * ISO8859-1
289 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
290 #. * be a program or a shared library by example
291 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
292 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
293 msgid "Unknown"
294 msgstr "Sconosciuto"
296 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
297 msgid "Help text"
298 msgstr "Testo di aiuto"
300 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
301 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
302 msgstr "Testo per mostrare all'utente cosa inserire nel campo"
304 #. Create all needed widgets
305 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
306 msgid "Environment Variables:"
307 msgstr "Variabili di ambiente:"
309 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
315 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
316 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
317 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
320 msgid "Name"
321 msgstr "Nome"
323 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
324 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
326 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
327 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
328 msgid "Value"
329 msgstr "Valore"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
332 msgid "Path that dropped files should be relative to"
333 msgstr "Percorso al quale devono essere relativi i file rilasciati"
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
336 msgid "Drop a file or enter a path here"
337 msgstr "Rilasciare un file o inserire un percorso qui"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
340 msgid "Select Files"
341 msgstr "Seleziona file"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
344 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
345 msgstr "Percorso al quale tutti i file nell'elenco devono essere relativi"
347 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
348 msgid "Show Add button"
349 msgstr "Mostra pulsante «Aggiungi»"
351 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
352 msgid "Display an Add button"
353 msgstr "Visualizza un pulsante «Aggiungi»"
356 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
357 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
358 #. * language and possible other things like "ssh".
359 #. * More information on the regular expression syntax can be
360 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
362 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
363 msgid "[Pp]assword.*:"
364 msgstr "[Pp]assword.*:"
366 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
367 #, c-format
368 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
369 msgstr "Impossibile eseguire il comando: «%s»"
371 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
372 msgid "execvp failed"
373 msgstr "execvp non riuscita"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
376 msgid "Anjuta Shell"
377 msgstr "Shell di Anjuta"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
380 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
381 msgstr "Shell di Anjuta che conterrà il plugin"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
384 #, c-format
385 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
386 msgstr "Il plugin «%s» non si disattiva"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Could not load %s\n"
392 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
393 "leading to this was:\n"
394 "%s"
395 msgstr ""
396 "Impossibile caricare %s\n"
397 "Questo in genere significa che l'installazione è danneggiata. Il messaggio "
398 "di errore che conduce a questo era:\n"
399 "%s"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
402 msgid "Load"
403 msgstr "Carica"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
407 msgid "Available Plugins"
408 msgstr "Plugin disponibili"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
411 msgid "Preferred plugins"
412 msgstr "Plugin preferiti"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
415 msgid "Only show user activatable plugins"
416 msgstr "Mostrare solamente i plugin attivabili dall'utente"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
419 msgid ""
420 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
421 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
422 "choose a different plugin."
423 msgstr ""
424 "Questi sono i plugin selezionati quando il programma ha richiesto di "
425 "scegliere un plugin tra i molti adatti. La rimozione del plugin preferito "
426 "farà sì che ne venga richiesto uno diverso."
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
429 msgid "Forget selected plugin"
430 msgstr "Dimentica plugin selezionato"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
434 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
435 msgid "Select a plugin"
436 msgstr "Seleziona un plugin"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
439 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
440 msgid "Please select a plugin to activate"
441 msgstr "Selezionare un plugin da attivare"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
444 #, c-format
445 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
446 msgstr "Nessun plugin capace di caricare altri plugin in «%s»"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
449 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
450 msgstr "<b>Selezionare un plugin da attivare</b>"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
453 msgid "Remember this selection"
454 msgstr "Ricordare questa selezione"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
457 msgid "Profiles"
458 msgstr "Profili"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
461 msgid "Current stack of profiles"
462 msgstr "Pila corrente di profili"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
465 msgid "Available plugins"
466 msgstr "Plugin disponibili"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
469 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
470 msgstr "I plugin attualmente disponibili trovati nei percorsi dei plugin"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
473 msgid "Activated plugins"
474 msgstr "Plugin attivati"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
477 msgid "Currently activated plugins"
478 msgstr "Plugin attualmente attivati"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
481 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
482 msgstr "Shell di Anjuta per la quale sono fatti i plugin"
484 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
485 msgid "Anjuta Status"
486 msgstr "Stato di Anjuta"
488 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
489 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
490 msgstr "Stato di Anjuta da utilizzare quando si caricano e scaricano i plugin"
492 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
493 msgid "Loading:"
494 msgstr "Caricamento:"
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
497 msgid "Category"
498 msgstr "Categoria"
500 #. FIXME: Make the general page first
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
502 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
503 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
504 #: ../src/preferences.ui.h:9
505 msgid "General"
506 msgstr "Generale"
508 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
509 msgid "Anjuta Preferences"
510 msgstr "Preferenze di Anjuta"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
513 msgid "Plugin Manager"
514 msgstr "Gestore plugin"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
517 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
518 msgstr "Il gestore plugin da utilizzare per la risoluzione dei plugin"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
521 msgid "Profile Name"
522 msgstr "Nome del profilo"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
525 msgid "Name of the plugin profile"
526 msgstr "Nome del profilo del plugin"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
529 msgid "Synchronization file"
530 msgstr "Sincronizzazione file"
532 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
533 msgid "File to syncronize the profile XML"
534 msgstr "File con il quale sincronizzare il profilo XML"
536 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
537 msgid "Please select a plugin from the list"
538 msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco"
540 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
544 "profile."
545 msgstr ""
546 "Lettura di «%s» non riuscita: errore analisi XML. Profilo dei plugin di "
547 "Anjuta danneggiato o non valido."
549 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
551 #, c-format
552 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
553 msgstr "%s: installa da «%s»\n"
555 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
556 #, c-format
557 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
558 msgstr "Lettura di «%s» non riuscita. Mancano i seguenti plugin obbligatori"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
561 msgid "Select the items to save:"
562 msgstr "Selezionare gli elementi da salvare:"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
565 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
566 msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse."
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
571 msgid "Save"
572 msgstr "Salva"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
575 msgid "Item"
576 msgstr "Elemento"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
579 msgid "_Discard changes"
580 msgstr "_Scarta modifiche"
582 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 #, c-format
584 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgid_plural ""
586 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 msgstr[0] ""
588 "C'è %d elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
589 "di chiudere?"
590 msgstr[1] ""
591 "Ci sono %d elementi con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche "
592 "prima di chiudere?"
594 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
595 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
596 msgstr ""
597 "C'è un elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
598 "di chiudere?"
600 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
601 msgid "<Invalid>"
602 msgstr "<Non valida>"
604 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
605 msgid "ComboBox model"
606 msgstr "Modello ComboBox"
608 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
609 msgid "The model for the combo box"
610 msgstr "Il modello per la casella combinata"
612 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
613 msgid "Action"
614 msgstr "Azione"
616 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
617 msgid "Visible"
618 msgstr "Visibile"
620 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
621 msgid "Sensitive"
622 msgstr "Sensibile"
624 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
625 msgid "Shortcut"
626 msgstr "Scorciatoia"
628 #. Avoid space in translated string
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
630 msgid "System:"
631 msgstr "Sistema:"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
634 msgid ""
635 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
636 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
637 "from your distribution, or install the missing packages manually."
638 msgstr ""
639 "PackageKit non sembra sia installato. PackageKit è richiesto per installare "
640 "i pacchetti mancanti. Installare il pacchetto «packagekit-gnome» dalla "
641 "propria distribuzione, o installare manualmente i pacchetti mancanti."
643 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
644 #, c-format
645 msgid "Installation failed: %s"
646 msgstr "Installazione non riuscita: %s"
648 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
649 #, c-format
650 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
651 msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita. L'errore restituito è stato: «%s»."
653 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "The \"%s\" package is not installed.\n"
657 "Please install it."
658 msgstr ""
659 "Il pacchetto «%s» non è installato.\n"
660 "Installarlo."
662 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
666 "Please install it."
667 msgstr ""
668 "L'utilità «%s» non è installata.\n"
669 "Installarla."
671 #. Try xterm
672 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
673 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
674 msgstr ""
675 "Impossibile trovare un terminale; verrà utilizzato xterm, anche se potrebbe "
676 "non funzionare"
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
679 #, c-format
680 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
681 msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s (utilizzando la shell %s): %s\n"
683 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
684 #, c-format
685 msgid "Unable to load user interface file: %s"
686 msgstr "Impossibile caricare il file dell'interfaccia utente: %s"
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
690 msgid "Modified"
691 msgstr "Modificato"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
695 msgid "Added"
696 msgstr "Aggiunto"
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
700 msgid "Deleted"
701 msgstr "Eliminato"
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
705 msgid "Conflicted"
706 msgstr "Conflitto"
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
710 msgid "Up-to-date"
711 msgstr "Aggiornato"
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
715 msgid "Locked"
716 msgstr "Bloccato"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
720 msgid "Missing"
721 msgstr "Mancante"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
725 msgid "Unversioned"
726 msgstr "Non versionato"
728 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
729 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
730 msgid "Ignored"
731 msgstr "Ignorato"
733 #: ../libanjuta/resources.c:63
734 #, c-format
735 msgid "Widget not found: %s"
736 msgstr "Widget non trovato: %s"
738 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
739 #, c-format
740 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
741 msgstr "Impossibile trovare il file pixmap dell'applicazione: %s"
743 #: ../libanjuta/resources.c:277
744 #, c-format
745 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
746 msgstr "Impossibile eseguire il comando «%s»: %s"
748 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
749 msgid "Please specify group name"
750 msgstr "Specificare il nome del gruppo"
752 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
753 msgid ""
754 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
755 msgstr ""
756 "Il nome del gruppo può contenere solo caratteri alfanumerici o i seguenti: #"
757 "$:%+,-.=@^_`~/"
759 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
762 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
763 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
764 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
765 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
767 #, c-format
768 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
769 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
772 msgid "Root"
773 msgstr "Radice"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
776 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
777 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
778 msgid "Group"
779 msgstr "Gruppo"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
782 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
783 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
784 msgid "Source"
785 msgstr "Sorgente"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
788 msgid "Shared Library (Libtool)"
789 msgstr "Libreria condivisa (Libtool)"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
792 msgid "Module (Libtool)"
793 msgstr "Modulo (libtool)"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
796 msgid "Static Library (Libtool)"
797 msgstr "Libreria statica (libtool)"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
801 msgid "Program"
802 msgstr "Programma"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
805 msgid "Python Module"
806 msgstr "Modulo Python"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
809 msgid "Java Module"
810 msgstr "Modulo Java"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
813 msgid "Lisp Module"
814 msgstr "Modulo Lisp"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
817 msgid "Header Files"
818 msgstr "File intestazione"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
821 msgid "Man Documentation"
822 msgstr "Documentazione man"
824 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
825 msgid "Info Documentation"
826 msgstr "Documentazione info"
828 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
829 msgid "Miscellaneous Data"
830 msgstr "Dati vari"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
833 msgid "Script"
834 msgstr "Script"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
837 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
838 msgid "Module"
839 msgstr "Modulo"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
842 msgid "Package"
843 msgstr "Pacchetto"
845 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
846 msgid "Unable to parse project file"
847 msgstr "Impossibile analizzare il file del progetto"
849 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
850 #, c-format
851 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
852 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
854 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
855 msgid "Autotools backend"
856 msgstr "Backend di autotools"
858 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
859 msgid "New Autotools backend for project manager"
860 msgstr "Nuovo backend di autotools per il gestore progetto"
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
863 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
864 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
865 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
866 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
867 msgid "Name:"
868 msgstr "Nome:"
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
871 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
872 msgstr "Nome del progetto, può contenere spazi come ad esempio «GNU Autoconf»"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
894 msgid "Version:"
895 msgstr "Versione:"
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
898 msgid ""
899 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
900 msgstr ""
901 "Versione del progetto, tipicamente pochi numeri separati dal punto (.) come "
902 "ad esempio «1.0.0»"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
905 msgid "Bug report URL:"
906 msgstr "URL per la segnalazione di errori:"
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
909 msgid ""
910 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
911 "is optional."
912 msgstr ""
913 "Un indirizzo email o un collegamento a una pagina web dove l'utente può "
914 "segnalare errori. È opzionale."
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
917 msgid "Package name:"
918 msgstr "Nome pacchetto:"
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
921 msgid ""
922 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
923 "It is generated from the project name if not provided."
924 msgstr ""
925 "Nome del pacchetto, può contenere solo caratteri alfanumerici o "
926 "sottolineature. È generato dal nome del progetto se non viene fornito."
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
930 msgid "URL:"
931 msgstr "URL:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
934 msgid "An link to the project web page if provided."
935 msgstr "Un collegamento alla pagina web del progetto, se ne è fornito."
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
938 msgid "Libtool support:"
939 msgstr "Supporto a libtool:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
942 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
943 msgstr ""
944 "Aggiunge il supporto per compilare librerie condivise e statiche con Libtool."
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
952 msgid "Linker flags:"
953 msgstr "Opzioni del linker:"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
957 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
958 msgstr ""
959 "Opzioni comuni aggiuntive del linker per tutti gli obiettivi di questo "
960 "gruppo."
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
968 msgid "C preprocessor flags:"
969 msgstr "Opzioni del preprocessore C:"
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
973 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
974 msgstr ""
975 "Opzioni comuni aggiuntive del preprocessore C per tutti gli obiettivi in "
976 "questo gruppo."
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
984 msgid "C compiler flags:"
985 msgstr "Opzioni del compilatore C:"
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
989 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
990 msgstr ""
991 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C per tutti gli obiettivi in "
992 "questo gruppo."
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1000 msgid "C++ compiler flags:"
1001 msgstr "Opzioni del compilatore C++:"
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1005 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1006 msgstr ""
1007 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C++ per tutti gli obiettivi in "
1008 "questo gruppo."
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1016 msgid "Java compiler flags:"
1017 msgstr "Opzioni del compilatore Java:"
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1021 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1022 msgstr ""
1023 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Java per tutti gli obiettivi in "
1024 "questo gruppo."
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1032 msgid "Vala compiler flags:"
1033 msgstr "Opzioni del compilatore Vala:"
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1037 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1038 msgstr ""
1039 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Vala per tutti gli obiettivi in "
1040 "questo gruppo."
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1048 msgid "Fortran compiler flags:"
1049 msgstr "Opzioni del compilatore Fortran:"
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1053 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1054 msgstr ""
1055 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Fortran per tutti gli obiettivi in "
1056 "questo gruppo."
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1064 msgid "Objective C compiler flags:"
1065 msgstr "Opzioni del compilatore Objective C:"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1069 msgid ""
1070 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1071 msgstr ""
1072 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Objective C per tutti gli "
1073 "obiettivi in questo gruppo."
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1081 msgid "Lex/Flex flags:"
1082 msgstr "Opzioni di Lex/Flex:"
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1086 msgid ""
1087 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1088 "targets in this group."
1089 msgstr ""
1090 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o "
1091 "Flex per tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1099 msgid "Yacc/Bison flags:"
1100 msgstr "Opzioni di Yacc/Bison:"
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1104 msgid ""
1105 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1106 "this group."
1107 msgstr ""
1108 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc o Bison per "
1109 "tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1113 msgid "Installation directories:"
1114 msgstr "Directory d'installazione:"
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1118 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1119 msgstr ""
1120 "Elenco di directory di installazione personalizzate utilizzate dagli "
1121 "obiettivi di questo gruppo."
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1129 msgid "Do not install:"
1130 msgstr "Non installare:"
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1138 msgid "Build but do not install the target."
1139 msgstr "Genera ma non installare l'obiettivo."
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1147 msgid "Installation directory:"
1148 msgstr "Directory d'installazione:"
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1156 msgid ""
1157 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1158 "properties."
1159 msgstr ""
1160 "Deve essere una directory standard o una personalizzata definita nelle "
1161 "proprietà del gruppo."
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1167 msgid "Additional linker flags for this target."
1168 msgstr "Opzioni aggiuntive del linker per questo obiettivo."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1171 msgid "Additional libraries:"
1172 msgstr "Librerie aggiuntive:"
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1178 msgid "Additional libraries for this target."
1179 msgstr "Librerie aggiuntive per questo obiettivo."
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1182 msgid "Additional objects:"
1183 msgstr "Oggetti aggiuntivi:"
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1186 msgid "Additional object files for this target."
1187 msgstr "File di oggetti aggiuntivi per questo obiettivo."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1193 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1194 msgstr "Opzioni aggiuntive del preprocessore C per questo obiettivo."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1200 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1201 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C per questo obiettivo."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1207 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1208 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C++ per questo obiettivo."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1214 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1215 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilare Java per questo obiettivo."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1221 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1222 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Vala per questo obiettivo."
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1228 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1229 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Fortran per questo obiettivo."
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1235 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1236 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Objective C per questo obiettivo."
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1242 msgid ""
1243 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1244 msgstr ""
1245 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o Flex per "
1246 "questo obiettivo."
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1252 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1253 msgstr ""
1254 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc e Bison per questo "
1255 "obiettivo."
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1264 msgid "Additional dependencies:"
1265 msgstr "Dipendenze aggiuntive:"
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1274 msgid "Additional dependencies for this target."
1275 msgstr "Dipendenze aggiuntive per questo obiettivo."
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1283 msgid "Include in distribution:"
1284 msgstr "Includere nella distribuzione:"
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1292 msgid "Include this target in the distributed package."
1293 msgstr "Include questo obiettivo nel pacchetto distribuito."
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1301 msgid "Build for check only:"
1302 msgstr "Generare solo per controllo:"
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1310 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1311 msgstr ""
1312 "Genera questo obiettivo solo quando vengono eseguiti i controlli automatici."
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1321 msgid "Do not use prefix:"
1322 msgstr "Non utilizzare il prefisso:"
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1331 msgid ""
1332 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1333 "system program. "
1334 msgstr ""
1335 "Non rinomina l'obiettivo con un prefisso opzionale, utilizzato per evitare "
1336 "la sovrascrittura di programmi di sistema. "
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1344 msgid "Keep target path:"
1345 msgstr "Mantenere il percorso dell'obiettivo:"
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1353 msgid ""
1354 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1355 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1356 "subdir/app not in bin/app."
1357 msgstr ""
1358 "Mantiene il percorso dell'obiettivo relativo per l'installazione. Per "
1359 "esempio se si ha un programma sottodir/app installato nella directory bin "
1360 "sarà installato in bin/sottodir/app e non in bin/app."
1362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1365 msgid "Libraries:"
1366 msgstr "Librerie:"
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1369 msgid "Manual section:"
1370 msgstr "Sezione del manuale:"
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1373 msgid ""
1374 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1375 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1376 msgstr ""
1377 "Sezione dove sono installate le pagine man. Nomi di sezione validi sono le "
1378 "cifre da «0» a «9» e le lettere «l» e «n». "
1380 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1381 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1382 msgstr "Il file sorgente deve essere un file regolare, non una directory"
1384 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1385 msgid "Target parent is not a valid group"
1386 msgstr "L'obiettivo superiore non è un gruppo valido"
1388 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1389 msgid "Please specify target name"
1390 msgstr "Specificare il nome dell'obiettivo"
1392 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1393 msgid ""
1394 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1395 msgstr ""
1396 "Il nome dell'obiettivo può contenere solo caratteri alfanumerici o «_», «-», "
1397 "«/» o «.»"
1399 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1400 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1401 msgstr ""
1402 "Il nome dell'obiettivo libreria condivisa deve essere nella forma «libxxx.la»"
1404 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1405 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1406 msgstr ""
1407 "Il nome dell'obiettivo libreria statica deve essere nella forma «libxxx.a»"
1409 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1410 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1411 msgstr "Il nome dell'obiettivo del modulo deve essere nella forma «xxx.la»"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1414 msgid "Automake Build"
1415 msgstr "Generazione di automake"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1418 msgid "Basic autotools build plugin."
1419 msgstr "Plugin di base per generazione con autotools."
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1422 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1423 msgid "Execute"
1424 msgstr "Esegui"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1427 msgid "Configure Project"
1428 msgstr "Configura progetto"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1431 msgid "Regenerate project"
1432 msgstr "Rigenera il progetto"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1435 msgid "Configuration:"
1436 msgstr "Configurazione:"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1439 msgid "Configure Options:"
1440 msgstr "Opzioni di configure:"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1443 msgid "Build Directory:"
1444 msgstr "Directory di generazione:"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1447 msgid "Select Program"
1448 msgstr "Seleziona programma"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1451 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1452 msgid "Arguments:"
1453 msgstr "Argomenti:"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1456 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1457 msgid "Run in terminal"
1458 msgstr "Eseguire nel terminale"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1461 msgid "Select Program to run:"
1462 msgstr "Selezionare il programma da eseguire:"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1465 msgid "sudo"
1466 msgstr "sudo"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1469 msgid "su -c"
1470 msgstr "su -c"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1473 msgid "Run several commands at a time:"
1474 msgstr "Eseguire vari comandi in una volta:"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1477 msgid "Continue on errors"
1478 msgstr "Continuare dopo errori"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1481 msgid "Translate messages"
1482 msgstr "Tradurre messaggi"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1485 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1486 msgstr "Evidenziare avvertimenti e errori di generazione nell'editor"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1489 msgid "Build"
1490 msgstr "Genera"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1493 msgid "Install as root:"
1494 msgstr "Installare come root:"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1497 msgid "Install"
1498 msgstr "Installa"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1501 msgid ""
1502 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1503 "you want to do that?"
1504 msgstr ""
1505 "Prima di utilizzare questa nuova configurazione, occorre rimuovere quella "
1506 "predefinita. Rimuoverla?"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1510 #, c-format
1511 msgid "Command canceled by user"
1512 msgstr "Comando annullato dall'utente"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1515 #, c-format
1516 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1517 msgstr ""
1518 "Impossibile compilare «%s»: nessuna regola di compilazione definita per "
1519 "questo tipo di file."
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1522 #, c-format
1523 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1524 msgstr ""
1525 "Impossibile configurare il progetto: manca lo script di configurazione in "
1526 "«%s»."
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1529 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1530 msgstr ""
1531 "Selezionare la directory di compilazione all'interno della directory del "
1532 "progetto"
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1535 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1536 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1537 msgid "Default"
1538 msgstr "Predefinito"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1541 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1542 msgid "Debug"
1543 msgstr "Debug"
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1546 msgid "Profiling"
1547 msgstr "Profilazione"
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1550 msgid "Optimized"
1551 msgstr "Ottimizzato"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1554 msgid "No executables in this project!"
1555 msgstr "Nessun eseguibile in questo progetto."
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1558 msgid "No file or project currently opened."
1559 msgstr "Nessun file o progetto attualmente aperto."
1561 #. Only local program are supported
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1563 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1564 #, c-format
1565 msgid "Program '%s' is not a local file"
1566 msgstr "Il programma «%s» non è un file locale"
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1569 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1570 #, c-format
1571 msgid "Program '%s' does not exist"
1572 msgstr "Il programma «%s» non esiste"
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1575 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1576 #, c-format
1577 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1578 msgstr "Il programma «%s» non ha i permessi di esecuzione"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1581 msgid "No executable for this file."
1582 msgstr "Nessun eseguibile per questo file."
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1585 #, c-format
1586 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1587 msgstr "L'eseguibile «%s» non è aggiornato."
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1590 msgid "True if we need a special command to install files"
1591 msgstr "Vero se occorre un comando speciale per installare file"
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1594 msgid "Command used to be allowed to install files"
1595 msgstr "Comando utilizzato per essere abilitati a installare file"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1598 #, no-c-format
1599 msgid ""
1600 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1601 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1602 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1603 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1604 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1605 msgstr ""
1606 "Il comando deve contenere «%s» o «%q». Questi verranno sostituiti con il "
1607 "comando da utilizzato per installare i file, per esempio «make install». "
1608 "«%s» viene sostituito con il comando senza alcun cambiamento mentre «%q» "
1609 "viene sostituito con il comando quotato. Si può utilizzare «%%» per ottenere "
1610 "un carattere «%». Un valore tipico è «sudo %s» o «su -c %q»."
1612 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1613 #. * pearl regular expression
1614 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1615 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1616 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1618 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1619 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1622 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1623 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1625 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1626 #. * pearl regular expression
1627 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1628 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1629 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1631 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1632 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1635 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1636 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1639 #, c-format
1640 msgid "Entering: %s"
1641 msgstr "Entrata: %s"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1644 #, c-format
1645 msgid "Leaving: %s"
1646 msgstr "Uscita: %s"
1648 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1649 #. * The second string with -old should be used for an older
1650 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1651 #. * move the first one to translate the -old string and then
1652 #. * replace the first string only.
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1654 msgid "warning:"
1655 msgstr "avvertimento:"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1658 msgid "warning:-old"
1659 msgstr "avvertimento:"
1661 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1662 #. * The second string with -old should be used for an older
1663 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1664 #. * move the first one to translate the -old string and then
1665 #. * replace the first string only.
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1667 msgid "error:"
1668 msgstr "errore:"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1671 msgid "error:-old"
1672 msgstr "errore:"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1675 #, c-format
1676 msgid "Command exited with status %d"
1677 msgstr "Comando uscito con stato %d"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1680 #, c-format
1681 msgid "Command aborted by user"
1682 msgstr "Comando terminato dall'utente"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1685 #, c-format
1686 msgid "Command terminated with signal %d"
1687 msgstr "Comando terminato con segnale %d"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1690 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1691 msgstr "Comando terminato per una ragione sconosciuta"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1694 #, c-format
1695 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1696 msgstr "Tempo totale impiegato: %lu secondi\n"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1699 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1700 msgstr "Completato senza successo\n"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1703 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1704 msgid "Completed successfully\n"
1705 msgstr "Completato con successo\n"
1707 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1708 #. the string is the directory where the build takes place
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1710 #, c-format
1711 msgid "Build %d: %s"
1712 msgstr "Generazione %d: %s"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1720 #, c-format
1721 msgid "_Build"
1722 msgstr "_Genera"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1725 msgid "_Build Project"
1726 msgstr "Genera _progetto"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1729 msgid "Build whole project"
1730 msgstr "Genera tutto il progetto"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1733 msgid "_Install Project"
1734 msgstr "I_nstalla progetto"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1737 msgid "Install whole project"
1738 msgstr "Installa tutto il progetto"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1741 msgid "_Check Project"
1742 msgstr "_Verifica progetto"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1745 msgid "Check whole project"
1746 msgstr "Verifica tutto il progetto"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1749 msgid "_Clean Project"
1750 msgstr "P_ulisci progetto"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1753 msgid "Clean whole project"
1754 msgstr "Pulisce tutto il progetto"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1757 msgid "C_onfigure Project…"
1758 msgstr "C_onfigura progetto…"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1761 msgid "Configure project"
1762 msgstr "Configura il progetto"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1765 msgid "Build _Tarball"
1766 msgstr "Genera _tarball"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1769 msgid "Build project tarball distribution"
1770 msgstr "Genera distribuzione tarball del progetto"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1773 msgid "_Build Module"
1774 msgstr "_Genera modulo"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1777 msgid "Build module associated with current file"
1778 msgstr "Genera il modulo associato al file corrente"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1781 msgid "_Install Module"
1782 msgstr "_Installa modulo"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1785 msgid "Install module associated with current file"
1786 msgstr "Installa il modulo associato al file corrente"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1789 msgid "_Check Module"
1790 msgstr "Verifica _modulo"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1793 msgid "Check module associated with current file"
1794 msgstr "Verifica il modulo associato al file corrente"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1797 msgid "_Clean Module"
1798 msgstr "_Pulisci modulo"
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1801 msgid "Clean module associated with current file"
1802 msgstr "Pulisce il modulo associato al file corrente"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1805 msgid "Co_mpile File"
1806 msgstr "Co_mpila file"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1809 msgid "Compile current editor file"
1810 msgstr "Compila il file corrente nell'editor"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1813 msgid "Select Configuration"
1814 msgstr "Seleziona configurazione"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1817 msgid "Select current configuration"
1818 msgstr "Seleziona la configurazione corrente"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1821 msgid "Remove Configuration"
1822 msgstr "Rimuovi configurazione"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1825 msgid ""
1826 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1827 msgstr ""
1828 "Pulisce il progetto (distclean) e rimuove la directory di configurazione se "
1829 "possibile"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1833 msgid "_Compile"
1834 msgstr "_Compila"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1838 msgid "Compile file"
1839 msgstr "Compila il file"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1843 msgid "Build module"
1844 msgstr "Genera il modulo"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1849 #, c-format
1850 msgid "_Install"
1851 msgstr "_Installa"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1855 msgid "Install module"
1856 msgstr "Installa il modulo"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1861 #, c-format
1862 msgid "_Clean"
1863 msgstr "Pulis_ci"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1867 msgid "Clean module"
1868 msgstr "Pulisce il modulo"
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1871 msgid "_Check"
1872 msgstr "_Verifica"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1875 msgid "Check module"
1876 msgstr "Verifica il modulo"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1879 msgid "_Cancel command"
1880 msgstr "Annulla _comando"
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1883 msgid "Cancel build command"
1884 msgstr "Annulla il comando di generazione"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1887 #, c-format
1888 msgid "_Build (%s)"
1889 msgstr "_Genera (%s)"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1892 #, c-format
1893 msgid "_Install (%s)"
1894 msgstr "_Installa (%s)"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1897 #, c-format
1898 msgid "_Clean (%s)"
1899 msgstr "Pulis_ci (%s)"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1902 #, c-format
1903 msgid "Co_mpile (%s)"
1904 msgstr "Co_mpila (%s)"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1907 #, c-format
1908 msgid "Co_mpile"
1909 msgstr "Co_mpila"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1912 msgid "Build commands"
1913 msgstr "Comandi della generazione"
1915 #. Translators: This is a group of build
1916 #. * commands which appears in pop up menus
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1918 msgid "Build popup commands"
1919 msgstr "Comandi a comparsa della generazione"
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1923 msgid "Build Autotools"
1924 msgstr "Generazione Autotools"
1926 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "Error while setting up build environment:\n"
1930 " %s"
1931 msgstr ""
1932 "Errore durante l'impostazione dell'ambiente di generazione:\n"
1933 " %s"
1935 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1936 msgid "Command aborted"
1937 msgstr "Comando terminato"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1941 msgid "Class Generator"
1942 msgstr "Generatore classe"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1945 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1946 msgstr "Plugin generatore classe di Anjuta"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1949 msgid "Class"
1950 msgstr "Classe"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1953 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1954 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1955 msgid "General Public License (GPL)"
1956 msgstr "General Public License (GPL)"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1959 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1960 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1961 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1962 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1965 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1966 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1967 msgstr "Licenza Berkeley Software Distribution (BSD)"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1970 msgid "No License"
1971 msgstr "Nessuna licenza"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1974 msgid "Create"
1975 msgstr "Crea"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1978 msgid "Class Name:"
1979 msgstr "Nome classe:"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1982 msgid "Base Class:"
1983 msgstr "Classe base:"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1986 msgid "Base Class Inheritance:"
1987 msgstr "Classe base di ereditarietà:"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1990 msgid "Class Options:"
1991 msgstr "Opzioni classe:"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1994 msgid "Source/Header Headings:"
1995 msgstr "Intestazioni sorgente/intestazione:"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1998 msgid "Inline the declaration and implementation"
1999 msgstr "Allineare la dichiarazione e l'implementazione"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2002 msgid "Author/Date/Time"
2003 msgstr "Autore/Data/Ora"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2006 msgid "General Class Properties"
2007 msgstr "Proprietà generali della classe"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2010 msgid "Class Elements"
2011 msgstr "Elementi della classe"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2014 msgid "Generic C++ Class"
2015 msgstr "Classe C++ generica"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2018 msgid "GObject Prefix and Type:"
2019 msgstr "Prefisso GObject e tipo:"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2022 msgid "Author/Date-Time"
2023 msgstr "Autore/Data-Ora"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2026 msgid "Class Function Prefix:"
2027 msgstr "Prefisso funzione di classe:"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2030 msgid "Member Functions/Variables"
2031 msgstr "Funzioni membro/Variabili"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2034 msgid "Properties"
2035 msgstr "Proprietà"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2038 msgid "Signals"
2039 msgstr "Segnali"
2041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2042 msgid "GObject Class\t"
2043 msgstr "Classe GObject\t"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2046 msgid "Class Methods"
2047 msgstr "Metodi della classe"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2050 msgid "Constants/Variables"
2051 msgstr "Costanti/Variabili"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2054 msgid "Python Class"
2055 msgstr "Classe Python"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2058 msgid "is Sub-Class"
2059 msgstr "è una sotto classe"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2062 msgid "Initializer Arguments:"
2063 msgstr "Inizializzatore argomenti:"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2066 msgid "Methods"
2067 msgstr "Metodi"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2070 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2071 msgid "Variables"
2072 msgstr "Variabili"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2075 msgid "Imports"
2076 msgstr "Importazioni"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2079 msgid "JavaScript Class"
2080 msgstr "Classe JavaScript"
2082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2083 msgid "GLib.Object"
2084 msgstr "Oggetto.GLib"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2087 msgid "Class Scope:"
2088 msgstr "Scopo della classe:"
2090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2091 msgid "Vala Class"
2092 msgstr "Classe Vala"
2094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2095 msgid "Author Email Address:"
2096 msgstr "Indirizzo email autore:"
2098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2099 msgid "Author Name:"
2100 msgstr "Nome autore:"
2102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2103 msgid "License:"
2104 msgstr "Licenza:"
2106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2107 msgid "Header File:"
2108 msgstr "File intestazione:"
2110 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2111 msgid "Source File:"
2112 msgstr "File sorgente:"
2114 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2115 msgid "Add to Project Target:"
2116 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
2118 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2119 msgid "Add to Repository"
2120 msgstr "Aggiungere al repository"
2122 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2123 #, c-format
2124 msgid "Header or source file has not been created"
2125 msgstr "Il file intestazione o sorgente non è stato creato"
2127 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2128 msgid "Autogen template used for the header file"
2129 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file intestazione"
2131 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2132 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2133 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file implementazione"
2135 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2136 msgid "File to which the processed template will be written"
2137 msgstr "Il file sul quale il modello elaborato sarà scritto"
2139 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2140 msgid ""
2141 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2142 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2143 msgstr ""
2144 "Impossibile trovare la versione 5 di autogen, installare il pacchetto "
2145 "autogen. Può essere prelevato da http://autogen.sourceforge.net."
2147 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2150 msgstr "Esecuzione di «autogen» non riuscita: %s"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2153 msgid "Guess from type"
2154 msgstr "Ipotizzare dal tipo"
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2159 msgid "Scope"
2160 msgstr "Scope"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2163 msgid "Implementation"
2164 msgstr "Implementazione"
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2169 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2170 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2171 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2172 msgid "Type"
2173 msgstr "Tipo"
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2179 msgid "Arguments"
2180 msgstr "Argomenti"
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2183 msgid "Nick"
2184 msgstr "Soprannome"
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2187 msgid "Blurb"
2188 msgstr "Blurb"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2191 msgid "GType"
2192 msgstr "GType"
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2195 msgid "ParamSpec"
2196 msgstr "ParamSpec"
2198 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2199 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2200 msgid "Flags"
2201 msgstr "Flag"
2203 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2204 msgid "Marshaller"
2205 msgstr "Marshaller"
2207 #. Automatic highlight menu
2208 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2209 msgid "Automatic"
2210 msgstr "Automatica"
2212 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2213 msgid "Getter"
2214 msgstr "Metodo get"
2216 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2217 msgid "Setter"
2218 msgstr "Metodo set"
2220 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2221 msgid "XML description of the user interface"
2222 msgstr "Descrizione XML dell'interfaccia utente"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2225 msgid "CVS Plugin"
2226 msgstr "Plugin CVS"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2229 msgid "A version control system plugin"
2230 msgstr "Plugin di un sistema di controllo di versione"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2233 msgid "Standard diff"
2234 msgstr "Diff standard"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2237 msgid "Patch-Style diff"
2238 msgstr "Diff stile patch"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2241 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2242 msgid "Local"
2243 msgstr "Locali"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2246 msgid "Extern (rsh)"
2247 msgstr "Esterno (rsh)"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2250 msgid "Password server (pserver)"
2251 msgstr "Server password (pserver)"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2254 msgid "CVS Preferences"
2255 msgstr "Preferenze CVS"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2258 msgid "Path to \"cvs\" command"
2259 msgstr "Percorso del comando «cvs»"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2262 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2263 msgstr "Livello compressione (0=nessuna, 10=massima):"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2266 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2267 msgstr "Ignorare file .cvsrc (raccomandato)"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2270 msgid "CVS Options"
2271 msgstr "Opzioni CVS"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2274 msgid "CVS: Add file/directory"
2275 msgstr "CVS: aggiungi file/directory"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2278 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2279 msgid "Choose file or directory to add:"
2280 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiungere:"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2283 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2284 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2285 msgid "Browse…"
2286 msgstr "Sfoglia…"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2289 msgid "File is binary"
2290 msgstr "Il file è binario"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2293 msgid "CVS: Remove file/directory"
2294 msgstr "CVS: rimuovi file/directory"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2297 msgid "Choose file or directory to remove:"
2298 msgstr "Scegliere il file o la directory da rimuovere:"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2301 msgid ""
2302 "<b>Please note: </b>\n"
2303 "\n"
2304 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2305 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2306 "</b>"
2307 msgstr ""
2308 "<b>Notare: </b>\n"
2309 "\n"
2310 "Premendo «OK» sarà eliminato il file dal disco e da CVS. Chiaramente, il "
2311 "file non verrà rimosso da CVS se prima non si effetua il «commit» di CVS. "
2312 "<b>Siete stati avvisati.</b>"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2315 msgid "CVS: Commit file/directory"
2316 msgstr "CVS: commit file/directory"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2319 msgid "Choose file or directory to commit:"
2320 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il commit:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2324 msgid "Whole project"
2325 msgstr "Intero progetto"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2328 msgid "Log message:"
2329 msgstr "Messaggio registro:"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2332 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2334 msgid "Revision:"
2335 msgstr "Revisione:"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2339 msgid "Do not act recursively"
2340 msgstr "Non agire ricorsivamente"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2343 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2345 msgid "Options:"
2346 msgstr "Opzioni:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2349 msgid "CVS: Update file/directory"
2350 msgstr "CVS: aggiorna file/directory"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2353 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2354 msgid "Choose file or directory to update:"
2355 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiornare:"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2358 msgid "Delete empty directories"
2359 msgstr "Eliminare directory vuote"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2362 msgid "Create new directories"
2363 msgstr "Creare nuove directory"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2366 msgid "Reset sticky tags"
2367 msgstr "Reimposta etichette persistenti"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2371 msgid "Use revision/tag:"
2372 msgstr "Utilizzare revisione/etichetta:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2375 msgid "CVS: Status"
2376 msgstr "CVS: stato"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2379 msgid "CVS: Status from file/directory"
2380 msgstr "CVS: stato da file/directory"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2383 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2384 msgstr "Scegliere il file o la directory da cui ottenere lo stato:"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2387 msgid "Be verbose"
2388 msgstr "Sii prolisso"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2391 msgid "CVS: Diff file/directory"
2392 msgstr "CVS: diff file/directory"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2395 msgid "Choose file or directory to diff:"
2396 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il diff:"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2399 msgid "Unified format instead of context format"
2400 msgstr "Formato unificato invece del formato contestuale"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2403 msgid "Use revision:"
2404 msgstr "Utilizzare revisione:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2407 msgid "CVS: Log file/directory"
2408 msgstr "CVS: registro file/directory"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2411 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2412 msgstr "Scegliere il file o la directory dei quali ottenere il registro:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2415 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2416 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2417 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2419 msgid "Options"
2420 msgstr "Opzioni"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2423 msgid "CVS: Import"
2424 msgstr "CVS: importa"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2427 msgid "Project root directory:"
2428 msgstr "Directory radice del progetto:"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2431 msgid "Module name:"
2432 msgstr "Nome modulo:"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2435 msgid "CVSROOT:"
2436 msgstr "CVSROOT:"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2439 msgid "Vendor tag:"
2440 msgstr "Etichetta fornitore:"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2443 msgid "Release tag:"
2444 msgstr "Etichetta rilascio:"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2447 msgid "Module Details:"
2448 msgstr "Dettagli modulo:"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2451 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2452 msgid "Password:"
2453 msgstr "Password:"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2457 msgid "Username:"
2458 msgstr "Nome utente:"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2461 msgid "Repository:"
2462 msgstr "Repository:"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2465 msgid "Please enter a filename!"
2466 msgstr "Inserire un nome di file"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2469 #, c-format
2470 msgid "Please fill field: %s"
2471 msgstr "Riempire il campo: %s"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2474 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2475 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione. Attendere fino a quando ha finito."
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2478 msgid "Unable to delete file"
2479 msgstr "Impossibile eliminare il file"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2482 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2483 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2484 msgstr "Passare un messaggio di registro vuoto?"
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2487 msgid "CVSROOT"
2488 msgstr "CVSROOT"
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2491 msgid "Vendor"
2492 msgstr "Fornitore"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2495 msgid "Release"
2496 msgstr "Rilascio"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2499 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2500 msgstr "Non si vuole un messaggio di registro?"
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2503 msgid "CVS command failed. See above for details"
2504 msgstr "Comando CVS non riuscito. Vedere sopra per dettagli"
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2507 #, c-format
2508 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2509 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2510 msgstr[0] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondo"
2511 msgstr[1] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondi"
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2514 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2515 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione — attendere fino a quando finirà."
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2520 msgid "CVS"
2521 msgstr "CVS"
2523 #. Action name
2524 #. Stock icon, if any
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2526 msgid "_CVS"
2527 msgstr "_CVS"
2529 #. Action name
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2532 msgid "_Add"
2533 msgstr "A_ggiungi"
2535 #. Display label
2536 #. short-cut
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2538 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2539 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero CVS"
2541 #. Action name
2542 #. Stock icon, if any
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2544 msgid "_Remove"
2545 msgstr "_Rimuovi"
2547 #. Display label
2548 #. short-cut
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2550 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2551 msgstr "Rimuove un file/directory da un albero CVS"
2553 #. Action name
2554 #. Stock icon, if any
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2556 msgid "_Commit"
2557 msgstr "_Commit"
2559 #. Display label
2560 #. short-cut
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2562 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2563 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero CVS"
2565 #. Action name
2566 #. Stock icon, if any
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2569 msgid "_Update"
2570 msgstr "_Aggiorna"
2572 #. Display label
2573 #. short-cut
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2575 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2576 msgstr "Sincronizza la propria copia locale con l'albero CVS"
2578 #. Action name
2579 #. Stock icon, if any
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2581 msgid "_Diff"
2582 msgstr "_Diff"
2584 #. Display label
2585 #. short-cut
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2587 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2588 msgstr "Mostra le differenze tra la propria copia locale e l'albero"
2590 #. Action name
2591 #. Stock icon, if any
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2593 msgid "_Show Status"
2594 msgstr "Mo_stra stato"
2596 #. Display label
2597 #. short-cut
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2599 msgid "Show the status of a file/directory"
2600 msgstr "Mostra lo stato di un file/directory"
2602 #. Action name
2603 #. Stock icon, if any
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2605 msgid "_Show Log"
2606 msgstr "_Mostra registro"
2608 #. Display label
2609 #. short-cut
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2611 msgid "Show the log of a file/directory"
2612 msgstr "Mostra il registro di un file/directory"
2614 #. Action name
2615 #. Stock icon, if any
2616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2617 msgid "_Import Tree"
2618 msgstr "_Importa albero"
2620 #. Display label
2621 #. short-cut
2622 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2623 msgid "Import a new source tree to CVS"
2624 msgstr "Importa un nuovo albero sorgente da CVS"
2626 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2627 msgid "CVS operations"
2628 msgstr "Operazioni CVS"
2630 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2631 msgid "CVS popup operations"
2632 msgstr "Operazioni a comparsa di CVS"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2635 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2636 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2637 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2638 msgid "Debugger"
2639 msgstr "Debug"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2642 msgid "Debug Manager plugin."
2643 msgstr "Plugin gestore debug."
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2646 msgid "Attach to process"
2647 msgstr "Collega a processo"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2650 msgid "_Process to attach to:"
2651 msgstr "_Processo a cui collegarsi:"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2654 msgid "_Hide paths"
2655 msgstr "_Nascondi percorsi"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2658 msgid "Hide process para_meters"
2659 msgstr "Nascondi para_metri processo"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2662 msgid "Display process _tree"
2663 msgstr "Visualizza al_bero processo"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2666 msgid "_Attach"
2667 msgstr "_Collega"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2670 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2671 msgid "Breakpoints"
2672 msgstr "Punti di interruzione"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2675 msgid "Enable _all"
2676 msgstr "_Abilita tutti"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2679 msgid "_Disable all"
2680 msgstr "_Disabilita tutti"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2683 msgid "_Remove all"
2684 msgstr "_Rimuovi tutti"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2687 msgid "Add Watch"
2688 msgstr "Aggiungi osservazione"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2691 msgid "_Automatic update"
2692 msgstr "_Aggiornamento automatico"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2695 msgid "_Name:"
2696 msgstr "_Nome:"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2699 msgid "Change Watch"
2700 msgstr "Cambia osservazione"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2703 msgid "_Value:"
2704 msgstr "_Valore:"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2707 msgid "Inspect/Evaluate"
2708 msgstr "Esamina/Valuta"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2711 msgid "Breakpoint properties"
2712 msgstr "Proprietà punto di interruzione"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2715 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2716 msgid "Location"
2717 msgstr "Posizione"
2719 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2721 msgid "_Pass count:"
2722 msgstr "Conteggio _passaggi:"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2725 msgid "_Condition:"
2726 msgstr "_Condizione:"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2729 msgid "_Location:"
2730 msgstr "_Posizione:"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2733 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2734 msgid "Memory"
2735 msgstr "Memoria"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2738 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2739 msgstr "Inserire un indirizzo in esadecimale o selezionarne uno dai dati"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2742 msgid "Inspect"
2743 msgstr "Esamina"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2746 msgid "CPU Registers"
2747 msgstr "Registri della CPU"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2750 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2751 msgid "Shared libraries"
2752 msgstr "Librerie condivise"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2755 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2756 msgid "Kernel Signals"
2757 msgstr "Segnali del kernel"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2760 msgid "Set Signal Property"
2761 msgstr "Imposta proprietà del segnale"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2764 msgid "Signal:"
2765 msgstr "Segnale:"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2768 msgid "SIGINT"
2769 msgstr "SIGINT"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2773 msgid "Description:"
2774 msgstr "Descrizione:"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2777 msgid "Program Interrupt"
2778 msgstr "Interruzione programma"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2781 msgid "Yes"
2782 msgstr "Sì"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2785 msgid "Pass:"
2786 msgstr "Passaggio:"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2789 msgid "Print:"
2790 msgstr "Stampa:"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2793 msgid "Stop:"
2794 msgstr "Ferma:"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2797 msgid "Start Debugger"
2798 msgstr "Avvia il debug"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2801 msgid "Debugger:"
2802 msgstr "Debug:"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2805 msgid "Debugger command"
2806 msgstr "Comando debug"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2809 msgid "Debugger command:"
2810 msgstr "Comando debug:"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2813 msgid "Source Directories"
2814 msgstr "Directory sorgenti"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2817 msgid "Select one directory"
2818 msgstr "Seleziona una directory"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2821 msgid "Connect to remote target"
2822 msgstr "Connessione a obiettivo remoto"
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2825 msgid "TCP/IP Connection"
2826 msgstr "Connessione TCP/IP"
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2829 msgid "Address:"
2830 msgstr "Indirizzo:"
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2833 msgid "Port:"
2834 msgstr "Porta:"
2836 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2837 msgid "Serial Line Connection"
2838 msgstr "Connessione su linea seriale"
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2841 msgid "Disable"
2842 msgstr "Disabilita"
2844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2845 msgid "Remote debugging"
2846 msgstr "Debug remoto"
2848 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2849 msgid ""
2850 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2851 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2852 "\n"
2853 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2854 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2855 "in a strange way, especially steps."
2856 msgstr ""
2857 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fare il debug di un programma senza "
2858 "utilizzare la configurazione di debug?</span>\n"
2859 "\n"
2860 "Quando le ottimizzazioni sono abilitate, il debug non sempre può "
2861 "identificare il codice sorgente corrispondente alle istruzioni e così alcuni "
2862 "comandi possono comportarsi in modo strano, specialmente i passi."
2864 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2865 msgid "Do not show again"
2866 msgstr "Non mostrare ancora"
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2869 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2870 msgstr "Eliminare tutti i punti di interruzione?"
2872 #. Action name
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2875 msgid "_Breakpoints"
2876 msgstr "_Punti di interruzione"
2878 #. Action name
2879 #. Stock icon, if any
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2881 msgid "Toggle Breakpoint"
2882 msgstr "Commuta punto di interruzione"
2884 #. Display label
2885 #. short-cut
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2887 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2888 msgstr "Commuta un punto di interruzione alla posizione corrente"
2890 #. Action name
2891 #. Stock icon, if any
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2893 msgid "Add Breakpoint…"
2894 msgstr "Aggiungi punto di interruzione…"
2896 #. Display label
2897 #. short-cut
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2899 msgid "Add a breakpoint"
2900 msgstr "Aggiunge un punto di interruzione"
2902 #. Action name
2903 #. Stock icon, if any
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2905 msgid "Remove Breakpoint"
2906 msgstr "Rimuovi punto di interruzione"
2908 #. Display label
2909 #. short-cut
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2911 msgid "Remove a breakpoint"
2912 msgstr "Rimuove un punto di interruzione"
2914 #. Action name
2915 #. Stock icon, if any
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2917 msgid "Edit Breakpoint"
2918 msgstr "Modifica punto di interruzione"
2920 #. Display label
2921 #. short-cut
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2923 msgid "Edit breakpoint properties"
2924 msgstr "Modifica le proprietà punto di interruzione"
2926 #. Action name
2927 #. Stock icon, if any
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2930 msgid "Enable Breakpoint"
2931 msgstr "Abilita punto di interruzione"
2933 #. Display label
2934 #. short-cut
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2937 msgid "Enable a breakpoint"
2938 msgstr "Abilita un punto di interruzione"
2940 #. Action name
2941 #. Stock icon, if any
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2943 msgid "Disable All Breakpoints"
2944 msgstr "Disabilita tutti i punti interruzione"
2946 #. Display label
2947 #. short-cut
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2949 msgid "Deactivate all breakpoints"
2950 msgstr "Disattiva tutti i punti di interruzione"
2952 #. Action name
2953 #. Stock icon, if any
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2955 msgid "R_emove All Breakpoints"
2956 msgstr "Rimuovi tutti i punti interruzion_e"
2958 #. Display label
2959 #. short-cut
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2961 msgid "Remove all breakpoints"
2962 msgstr "Rimuove tutti i punti di interruzione"
2964 #. Action name
2965 #. Stock icon, if any
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2967 msgid "Jump to Breakpoint"
2968 msgstr "Salta al punto di interruzione"
2970 #. Display label
2971 #. short-cut
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2973 msgid "Jump to breakpoint location"
2974 msgstr "Salta alla posizione del punto di interruzione"
2976 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2977 msgid "Disable Breakpoint"
2978 msgstr "Disabilita punto di interruzione"
2980 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2981 msgid "Disable a breakpoint"
2982 msgstr "Disabilita un punto di interruzione"
2984 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
2985 #. * other words.
2986 #. This enable an user defined command
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2988 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2989 msgid "Enabled"
2990 msgstr "Attivo"
2992 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2993 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2994 msgid "Address"
2995 msgstr "Indirizzo"
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2998 msgid "Condition"
2999 msgstr "Condizione"
3001 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3002 msgid "Pass count"
3003 msgstr "Conta passaggi"
3005 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3006 msgid "State"
3007 msgstr "Stato"
3009 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3010 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3011 msgid "Breakpoint operations"
3012 msgstr "Operazioni del punto di interruzione"
3014 #. create goto menu_item.
3015 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3016 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3017 msgid "_Go to address"
3018 msgstr "_Vai all'indirizzo"
3020 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3021 msgid "Variable"
3022 msgstr "Variabile"
3024 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3025 msgid "Disassembly"
3026 msgstr "Disassembla"
3028 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3029 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3030 msgid "Information"
3031 msgstr "Informazioni"
3033 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3034 msgid "Lines"
3035 msgstr "Righe"
3037 #. This is the list of local variables.
3038 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3039 msgid "Locals"
3040 msgstr "Locali"
3042 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3043 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3044 msgstr ""
3045 "Non visualizzare gli avvertimenti se non si sta utilizzando la "
3046 "configurazione di «debug»"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3049 msgid "Debugger Log"
3050 msgstr "Registro debug"
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3053 msgid "Started"
3054 msgstr "Iniziato"
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3057 msgid "Loaded"
3058 msgstr "Caricato"
3060 #. Action name
3061 #. Stock icon, if any
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3063 msgid "Pa_use Program"
3064 msgstr "Pa_usa programma"
3066 #. Display label
3067 #. short-cut
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3069 msgid "Pauses the execution of the program"
3070 msgstr "Mette in pausa l'esecuzione del programma"
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3073 msgid "Running…"
3074 msgstr "Esecuzione…"
3076 #. Action name
3077 #. Stock icon, if any
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3079 msgid "Run/_Continue"
3080 msgstr "Esegui/_Continua"
3082 #. Display label
3083 #. short-cut
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3085 msgid "Continue the execution of the program"
3086 msgstr "Continua l'esecuzione del programma"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3089 msgid "Stopped"
3090 msgstr "Fermato"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3093 msgid "Unloaded"
3094 msgstr "Non caricato"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3097 #, c-format
3098 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3099 msgstr "Il debug è terminato con l'errore %d: %s\n"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3102 #, c-format
3103 msgid "Program has received signal: %s\n"
3104 msgstr "Il programma ha ricevuto il segnale: %s\n"
3106 #. Action name
3107 #. Stock icon, if any
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3109 msgid "_Debug"
3110 msgstr "_Debug"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3113 msgid "_Start Debugger"
3114 msgstr "_Avvia debug"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3117 msgid "_Debug Program"
3118 msgstr "_Debug programma"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3121 msgid "Start debugger and load the program"
3122 msgstr "Avvia il debug e carica il programma"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3125 msgid "_Debug Process…"
3126 msgstr "_Debug processo…"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3129 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3130 msgstr "Avvia il debug e lo collega a un programma in esecuzione"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3133 msgid "Debug _Remote Target…"
3134 msgstr "Debug obiettivo _remoto…"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3137 msgid "Connect to a remote debugging target"
3138 msgstr "Connette al debug di un obiettivo remoto"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3141 msgid "Stop Debugger"
3142 msgstr "Ferma debug"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3145 msgid "Say goodbye to the debugger"
3146 msgstr "Saluta il debug"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3149 msgid "Add source paths…"
3150 msgstr "Aggiungi percorsi sorgente…"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3153 msgid "Add additional source paths"
3154 msgstr "Aggiunge percorsi di sorgenti addizionali"
3156 #. Action name
3157 #. Stock icon, if any
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3159 msgid "Debugger Command…"
3160 msgstr "Comando debug…"
3162 #. Display label
3163 #. short-cut
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3165 msgid "Custom debugger command"
3166 msgstr "Comando debug personalizzato"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3169 msgid "_Info"
3170 msgstr "_Informazioni"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3173 msgid "Shared Libraries"
3174 msgstr "Librerie condivise"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3177 msgid "Show shared library mappings"
3178 msgstr "Mostra la mappatura delle librerie condivise"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3181 msgid "Show kernel signals"
3182 msgstr "Mostra i segnali del kernel"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3185 msgid "_Continue/Suspend"
3186 msgstr "_Continua/Sospendi"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3189 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3190 msgstr "Continua o sospende l'esecuzione del programma"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3193 msgid "Step _In"
3194 msgstr "Passo _interno"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3197 msgid "Single step into function"
3198 msgstr "Passo singolo nella funzione"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3201 msgid "Step O_ver"
3202 msgstr "Passo con sa_lto"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3205 msgid "Single step over function"
3206 msgstr "Passo singolo saltando la funzione"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3209 msgid "Step _Out"
3210 msgstr "Passo estern_o"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3213 msgid "Single step out of function"
3214 msgstr "Passo singolo fuori dalla funzione"
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3217 msgid "_Run to Cursor"
3218 msgstr "Esegui fino al cu_rsore"
3220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3221 msgid "Run to the cursor"
3222 msgstr "Esegue fino al cursore"
3224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3225 msgid "_Run from Cursor"
3226 msgstr "Esegui dal cu_rsore"
3228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3229 msgid "Run from the cursor"
3230 msgstr "Esegue dal cursore"
3232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3236 msgid "Debugger operations"
3237 msgstr "Operazioni debug"
3239 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3240 #, c-format
3241 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3242 msgstr ""
3243 "Impossibile trovare un plugin di debug che supporti un obiettivo con tipo "
3244 "MIME %s"
3246 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3247 msgid "Register"
3248 msgstr "Registro"
3250 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3251 msgid "Registers"
3252 msgstr "Registri"
3254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3256 msgid "Update"
3257 msgstr "Aggiorna"
3259 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3260 msgid "Shared Object"
3261 msgstr "Oggetto condiviso"
3263 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3264 msgid "From"
3265 msgstr "Da"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3268 msgid "To"
3269 msgstr "A"
3271 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3272 msgid "Symbols read"
3273 msgstr "Lettura simboli"
3275 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3276 msgid "Shared library operations"
3277 msgstr "Operazioni libreria condivisa"
3279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3280 msgid "Signal"
3281 msgstr "Segnale"
3283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3284 msgid "Stop"
3285 msgstr "Ferma"
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3288 msgid "Print"
3289 msgstr "Stampa"
3291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3292 msgid "Pass"
3293 msgstr "Passo"
3295 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3296 msgid "Description"
3297 msgstr "Descrizione"
3299 #. Action name
3300 #. Stock icon, if any
3301 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3302 msgid "Send to process"
3303 msgstr "Invia al processo"
3305 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3306 msgid "Kernel signals"
3307 msgstr "Segnali del kernel"
3309 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3311 msgid "Signal operations"
3312 msgstr "Operazioni segnale"
3314 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3315 msgid "Show Line Numbers"
3316 msgstr "Mostra numeri di riga"
3318 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3319 msgid "Whether to display line numbers"
3320 msgstr "Indica se visualizzare i numeri di riga"
3322 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3323 msgid "Show Line Markers"
3324 msgstr "Mostra indicatori riga"
3326 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3327 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3328 msgstr "Indica se visualizzare i pixbuf degli indicatori di riga"
3330 #. Action name
3331 #. Stock icon, if any
3332 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3333 msgid "Set current frame"
3334 msgstr "Imposta il frame corrente"
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3337 msgid "View Source"
3338 msgstr "Mostra sorgente"
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3341 msgid "Get Stack trace"
3342 msgstr "Ottieni la traccia dello stack"
3344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3345 msgid "Active"
3346 msgstr "Attivo"
3348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3349 msgid "Thread"
3350 msgstr "Thread"
3352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3353 msgid "Frame"
3354 msgstr "Frame"
3356 #. Register actions
3357 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3358 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3359 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3360 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3361 msgid "File"
3362 msgstr "File"
3364 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3366 msgid "Line"
3367 msgstr "Riga"
3369 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3370 msgid "Function"
3371 msgstr "Funzione"
3373 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3374 msgid "Stack"
3375 msgstr "Stack"
3377 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3378 msgid "Stack frame operations"
3379 msgstr "Operazioni sullo stack frame"
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3382 msgid "PID"
3383 msgstr "PID"
3385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3386 msgid "User"
3387 msgstr "Utente"
3389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3390 msgid "Time"
3391 msgstr "Tempo"
3393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3394 msgid "Command"
3395 msgstr "Comando"
3397 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3398 #, c-format
3399 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3400 msgstr "Impossibile eseguire: «%s». L'errore restituito è stato: «%s»."
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3403 #, c-format
3404 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3405 msgstr "Impossibile aprire il file: %s\n"
3407 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3408 #, c-format
3409 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3410 msgstr "Impossibile aprire «%s». Il debug non può essere avviato."
3412 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3413 #, c-format
3414 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3415 msgstr "Impossibile rilevare il tipo MIME di «%s». Il debug non può partire."
3417 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3418 msgid "Path"
3419 msgstr "Percorso"
3421 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3422 msgid ""
3423 "The program is already running.\n"
3424 "Do you still want to stop the debugger?"
3425 msgstr ""
3426 "Il programma è già in esecuzione.\n"
3427 "Fermare il debug?"
3429 #. Action name
3430 #. Stock icon, if any
3431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3432 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3433 msgstr "Esamina/_Valuta…"
3435 #. Display label
3436 #. short-cut
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3438 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3439 msgstr "Esamina o valuta un'espressione o una variabile"
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3442 msgid "Add Watch…"
3443 msgstr "Aggiungi osservazione…"
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3446 msgid "Remove Watch"
3447 msgstr "Rimuovi osservazione"
3449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3450 msgid "Update Watch"
3451 msgstr "Aggiorna osservazione"
3453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3454 msgid "Change Value"
3455 msgstr "Cambia valore"
3457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3458 msgid "Update all"
3459 msgstr "Aggiorna tutte"
3461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3462 msgid "Remove all"
3463 msgstr "Rimuovi tutte"
3465 #. Action name
3466 #. Stock icon, if any
3467 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3468 msgid "Automatic update"
3469 msgstr "Aggiornamento automatico"
3471 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3472 msgid "Watch operations"
3473 msgstr "Operazioni osservazione"
3475 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3476 msgid "Watches"
3477 msgstr "Osservazioni"
3479 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3480 msgid "API Help"
3481 msgstr "Aiuto API"
3483 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3484 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3485 msgstr "Plugin Devhelp per Anjuta."
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3488 msgid "Search Help:"
3489 msgstr "Cerca nell'aiuto:"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3492 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3493 msgid "_Go to"
3494 msgstr "V_ai a"
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3497 msgid "_API Reference"
3498 msgstr "Referenza _API"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3501 msgid "Browse API Pages"
3502 msgstr "Sfoglia le pagine dell'API"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3505 msgid "_Context Help"
3506 msgstr "Aiuto c_ontestuale"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3509 msgid "Search help for the current word in the editor"
3510 msgstr "Cerca aiuto per la parola corrente nell'editor"
3512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3513 msgid "_Search Help"
3514 msgstr "_Cerca nell'aiuto"
3516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3517 msgid "Search for a term in help"
3518 msgstr "Cerca un termine nell'aiuto"
3520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3521 msgid "Help operations"
3522 msgstr "Operazioni di aiuto"
3524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3525 msgid "API Browser"
3526 msgstr "Sfoglia API"
3528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3529 msgid "API"
3530 msgstr "API"
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3533 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3534 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3535 #, c-format
3536 msgid "Missing name"
3537 msgstr "Nome mancante"
3539 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3540 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3541 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3542 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3543 #, c-format
3544 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3545 msgstr "Il progetto non permette l'impostazione delle proprietà"
3548 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3549 msgid "Directory backend"
3550 msgstr "Backend directory"
3552 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3553 msgid ""
3554 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3555 "fails"
3556 msgstr ""
3557 "Backend directory progetto, recupera solo il codice sorgente, usare se gli "
3558 "altri backend non funzionano"
3560 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3564 "Any unsaved changes will be lost."
3565 msgstr ""
3566 "Ricaricare «%s»?\n"
3567 "Le modifiche non salvate saranno perse."
3569 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3570 msgid "_Reload"
3571 msgstr "_Ricarica"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3574 msgid "Add bookmark"
3575 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3578 msgid "Remove bookmark"
3579 msgstr "Rimuovi segnalibro"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3584 msgid "Bookmarks"
3585 msgstr "Segnalibri"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3588 msgid "Rename"
3589 msgstr "Rinomina"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3592 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3593 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3594 msgid "Remove"
3595 msgstr "Rimuovi"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3598 msgid " [read-only]"
3599 msgstr " [sola lettura]"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3603 msgid "Close Others"
3604 msgstr "Chiudi altri"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3608 msgid "Close file"
3609 msgstr "Chiudi file"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3612 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3613 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3614 msgid "Path:"
3615 msgstr "Percorso:"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3618 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3619 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3620 msgid "Open file"
3621 msgstr "Apri file"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3624 msgid "Save file as"
3625 msgstr "Salva file come"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "The file '%s' already exists.\n"
3631 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3632 msgstr ""
3633 "Il file «%s» esiste già.\n"
3634 "Sostituirlo con quello che si sta salvando?"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3637 msgid "_Replace"
3638 msgstr "_Sostituisci"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3641 msgid "[read-only]"
3642 msgstr "[sola lettura]"
3644 #. Document manager plugin
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3646 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3647 msgid "Document Manager"
3648 msgstr "Gestore documenti"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3651 msgid "Provides document management capabilities."
3652 msgstr "Fornisce capacità di gestione documento."
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3655 msgid "Top"
3656 msgstr "Alto"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3659 msgid "Bottom"
3660 msgstr "Basso"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3663 msgid "Left"
3664 msgstr "Sinistra"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3667 msgid "Right"
3668 msgstr "Destra"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3671 msgid "Enable files autosave"
3672 msgstr "Abilitare salvataggio automatico"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3675 msgid "Save files interval in minutes"
3676 msgstr "Intervallo di salvataggio file in minuti"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3679 msgid "Save session interval in minutes"
3680 msgstr "Intervallo di salvataggio sessione in minuti"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3683 msgid "Autosave"
3684 msgstr "Salvataggio automatico"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3687 msgid "Sorted in opening order"
3688 msgstr "Ordinate in ordine di apertura"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3691 msgid "Sorted by most recent use"
3692 msgstr "Ordinate per utilizzo più recente"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3695 msgid "Sorted in alphabetical order"
3696 msgstr "Ordinate in ordine alfabetico"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3699 msgid "Position:"
3700 msgstr "Posizione:"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3703 msgid "Show tabs"
3704 msgstr "Mostrare schede"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3707 msgid "Show drop-down list"
3708 msgstr "Mostrare elenco a discesa"
3710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3711 msgid "Do not show open documents"
3712 msgstr "Non mostrare i documenti aperti"
3714 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3715 msgid "Open documents"
3716 msgstr "Apertura documenti"
3718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3719 msgid "Case sensitive"
3720 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3722 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3723 msgid "Regular expression"
3724 msgstr "Espressione regolare"
3726 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3727 msgid "Replace All"
3728 msgstr "Sostituisci tutti"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3731 msgid "_Save"
3732 msgstr "_Salva"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3735 msgid "Save current file"
3736 msgstr "Salva il file corrente"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3739 msgid "Save _As…"
3740 msgstr "Sa_lva come…"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3743 msgid "Save the current file with a different name"
3744 msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3747 msgid "Save A_ll"
3748 msgstr "Salva _tutti"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3751 msgid "Save all currently open files, except new files"
3752 msgstr "Salva tutti i file attualmente aperti, eccetto i file nuovi"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3755 msgid "_Close File"
3756 msgstr "_Chiudi file"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3759 msgid "Close current file"
3760 msgstr "Chiude il file corrente"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3763 msgid "Close All"
3764 msgstr "Chiudi tutti"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3767 msgid "Close all files"
3768 msgstr "Chiudi tutti i file"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3771 msgid "Close other documents"
3772 msgstr "Chiude gli altri documenti"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3775 msgid "Reload F_ile"
3776 msgstr "Ricarica f_ile"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3779 msgid "Reload current file"
3780 msgstr "Ricarica il file corrente"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3783 msgid "Recent _Files"
3784 msgstr "_File recenti"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3787 msgid "_Print…"
3788 msgstr "Stam_pa…"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3791 msgid "Print the current file"
3792 msgstr "Stampa il file corrente"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3795 msgid "_Print Preview"
3796 msgstr "Antepri_ma di stampa"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3799 msgid "Preview the current file in print format"
3800 msgstr "Anteprima del file corrente nel formato di stampa"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3803 msgid "_Transform"
3804 msgstr "Tras_forma"
3806 #. menu title
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3808 msgid "_Make Selection Uppercase"
3809 msgstr "Rendi selezione in _maiuscolo"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3812 msgid "Make the selected text uppercase"
3813 msgstr "Converte il testo selezionato in maiuscolo"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3816 msgid "Make Selection Lowercase"
3817 msgstr "Rendi selezione in minuscolo"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3820 msgid "Make the selected text lowercase"
3821 msgstr "Converte il testo selezionato in minuscolo"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3824 msgid "Convert EOL to CRLF"
3825 msgstr "Converti da EOL a CRLF"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3828 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3829 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a DOS EOL (CRLF)"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3832 msgid "Convert EOL to LF"
3833 msgstr "Converti da EOL a LF"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3836 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3837 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Unix (LF)"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3840 msgid "Convert EOL to CR"
3841 msgstr "Converti da EOL a CR"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3844 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3845 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Mac OS (CR)"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3848 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3849 msgstr "Converti da EOL a EOL di maggioranza"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3852 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3853 msgstr ""
3854 "Converte i caratteri di fine riga al carattere di fine riga più comune "
3855 "trovato nel file"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3858 msgid "_Select"
3859 msgstr "_Seleziona"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3862 msgid "Select _All"
3863 msgstr "Selezion_a tutto"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3866 msgid "Select all text in the editor"
3867 msgstr "Seleziona tutto il testo nell'editor"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3870 msgid "Select _Code Block"
3871 msgstr "Seleziona blocco _codice"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3874 msgid "Select the current code block"
3875 msgstr "Seleziona il blocco di codice corrente"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3878 msgid "Co_mment"
3879 msgstr "Co_mmento"
3881 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3882 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3884 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3885 msgstr "Commenta/Togli commento a _blocco"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3888 msgid "Block comment the selected text"
3889 msgstr "Commenta il blocco di testo selezionato"
3891 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3892 #. some decorations, to give an appearance of box.
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3894 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3895 msgstr "Commenta/Togli commento a ri_quadro"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3898 msgid "Box comment the selected text"
3899 msgstr "Commenta a riquadro il testo selezionato"
3901 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3902 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3903 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3904 #. lines).
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3906 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3907 msgstr "Commenta/Togli commento a _serie"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3910 msgid "Stream comment the selected text"
3911 msgstr "Commenta a serie il testo selezionato"
3913 #. menu title
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3915 msgid "_Line Number…"
3916 msgstr "Numero _riga…"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3919 msgid "Go to a particular line in the editor"
3920 msgstr "Va a una riga particolare nell'editor"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3923 msgid "Matching _Brace"
3924 msgstr "_Parentesi corrispondente"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3927 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3928 msgstr "Va alla parentesi corrispondente nell'editor"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3931 msgid "_Start of Block"
3932 msgstr "_Inizio del blocco"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3935 msgid "Go to the start of the current block"
3936 msgstr "Va all'inizio del blocco corrente"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3939 msgid "_End of Block"
3940 msgstr "_Fine del blocco"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3943 msgid "Go to the end of the current block"
3944 msgstr "Va alla fine del blocco corrente"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3947 msgid "Previous _History"
3948 msgstr "Cronologia preceden_te"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3951 msgid "Go to previous history"
3952 msgstr "Va indietro nella cronologia"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3955 msgid "Next Histor_y"
3956 msgstr "_Cronologia successiva"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3959 msgid "Go to next history"
3960 msgstr "Va avanti nella cronologia"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3963 msgid "_Search"
3964 msgstr "C_erca"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3967 msgid "_Quick Search"
3968 msgstr "Ricerca _veloce"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3971 msgid "Quick editor embedded search"
3972 msgstr "Ricerca veloce incorporata nell'editor"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3975 msgid "Find _Next"
3976 msgstr "Trova successi_vo"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3979 msgid "Search for next appearance of term."
3980 msgstr "Cerca per la prossima apparizione del termine."
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3983 msgid "Find and R_eplace…"
3984 msgstr "Trova e _sostituisci…"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3987 msgid "Search and replace"
3988 msgstr "Cerca e sostituisci"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3991 msgid "Find _Previous"
3992 msgstr "Trova pr_ecedente"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3995 msgid "Repeat the last Find command"
3996 msgstr "Ripete l'ultimo comando «Trova»"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3999 msgid "Clear Highlight"
4000 msgstr "Pulisci evidenziazione"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4003 msgid "Clear all highlighted text"
4004 msgstr "Pulisci tutto il testo evidenziato"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4007 msgid "Find in Files"
4008 msgstr "Cerca nei file"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4011 msgid "Search in project files"
4012 msgstr "Cerca nei file del progetto"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4015 msgid "Case Sensitive"
4016 msgstr "Maiuscole/minuscole"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4019 msgid "Match case in search results."
4020 msgstr "Corrispondenza di maiuscole/minuscole nei risultati della ricerca."
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4023 msgid "Highlight All"
4024 msgstr "Evidenzia tutte"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4027 msgid "Highlight all occurrences"
4028 msgstr "Evidenziare tutte le occorrenze"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4031 msgid "Regular Expression"
4032 msgstr "Espressione regolare"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4035 msgid "Search using regular expressions"
4036 msgstr "Cerca utilizzando espressioni regolari"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4039 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4040 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4041 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4042 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4043 msgid "_Edit"
4044 msgstr "_Modifica"
4046 #. menu title
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4048 msgid "_Editor"
4049 msgstr "_Editor"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4052 msgid "_Add Editor View"
4053 msgstr "_Aggiungi vista editor"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4056 msgid "Add one more view of current document"
4057 msgstr "Aggiunge un'altra vista al documento corrente"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4060 msgid "_Remove Editor View"
4061 msgstr "_Rimuovi vista editor"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4064 msgid "Remove current view of the document"
4065 msgstr "Rimuove la vista corrente del documento"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4068 msgid "U_ndo"
4069 msgstr "_Annulla"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4072 msgid "Undo the last action"
4073 msgstr "Annulla l'ultima azione"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4076 msgid "_Redo"
4077 msgstr "_Ripeti"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4080 msgid "Redo the last undone action"
4081 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4084 msgid "C_ut"
4085 msgstr "_Taglia"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4088 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4089 msgstr "Taglia il testo selezionato dall'editor agli appunti"
4091 #. Action name
4092 #. Stock icon, if any
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4094 msgid "_Copy"
4095 msgstr "_Copia"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4098 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4099 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4102 msgid "_Paste"
4103 msgstr "_Incolla"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4106 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4107 msgstr "Incolla il contenuto degli appunti alla posizione corrente"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4110 msgid "_Clear"
4111 msgstr "_Pulisci"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4114 msgid "Delete the selected text from the editor"
4115 msgstr "Elimina il testo selezionato dall'editor"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4118 msgid "_Auto-Complete"
4119 msgstr "Completa _automaticamente"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4122 msgid "Auto-complete the current word"
4123 msgstr "Completa automaticamente la parola corrente"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4126 msgid "Zoom In"
4127 msgstr "Aumenta ingrandimento"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4130 msgid "Zoom in: Increase font size"
4131 msgstr "Aumenta ingrandimento: aumenta dimensione carattere"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4134 msgid "Zoom Out"
4135 msgstr "Riduci ingrandimento"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4138 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4139 msgstr "Riduci ingrandimento: diminuisce dimensione carattere"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4142 msgid "_Highlight Mode"
4143 msgstr "Modo _evidenziazione"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4146 msgid "_Close All Folds"
4147 msgstr "_Chiudi tutti i ripiegamenti"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4150 msgid "Close all code folds in the editor"
4151 msgstr "Chiude tutti i ripiegamenti di codice nell'editor"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4154 msgid "_Open All Folds"
4155 msgstr "_Apri tutti i ripiegamenti"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4158 msgid "Open all code folds in the editor"
4159 msgstr "Apre tutti i ripiegamenti di codice nell'editor"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4162 msgid "_Toggle Current Fold"
4163 msgstr "A_ttiva/Disattiva il ripiegamento corrente"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4166 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4167 msgstr "Attiva/Disattiva il ripiegamento di codice corrente nell'editor"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4170 msgid "_Documents"
4171 msgstr "_Documenti"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4174 msgid "Previous Document"
4175 msgstr "Documento precedente"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4178 msgid "Switch to previous document"
4179 msgstr "Passa al documento precedente"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4182 msgid "Next Document"
4183 msgstr "Documento successivo"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4186 msgid "Switch to next document"
4187 msgstr "Passa al documento successivo"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4190 msgid "Bookmar_k"
4191 msgstr "_Segnalibro"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4194 msgid "_Toggle Bookmark"
4195 msgstr "Commu_ta segnalibro"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4198 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4199 msgstr "Commuta il segnalibro alla riga della posizione corrente"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4202 msgid "_Previous Bookmark"
4203 msgstr "Segnalibro _precedente"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4206 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4207 msgstr "Va al segnalibro precedente nel file"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4210 msgid "_Next Bookmark"
4211 msgstr "Seg_nalibro successivo"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4214 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4215 msgstr "Va al segnalibro successivo nel file"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4218 msgid "_Clear All Bookmarks"
4219 msgstr "Pulis_ci tutti i segnalibri"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4222 msgid "Clear bookmarks"
4223 msgstr "Pulisci segnalibri"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4226 msgid "Editor file operations"
4227 msgstr "Operazioni file nell'editor"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4230 msgid "Editor print operations"
4231 msgstr "Operazioni stampa nell'editor"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4234 msgid "Editor text transformation"
4235 msgstr "Trasformazioni del testo nell'editor"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4238 msgid "Editor text selection"
4239 msgstr "Selezione testo nell'editor"
4241 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4243 msgid "Editor code commenting"
4244 msgstr "Commenti del codice nell'editor"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4247 msgid "Editor navigations"
4248 msgstr "Navigazioni nell'editor"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4251 msgid "Editor edit operations"
4252 msgstr "Operazioni modifica nell'editor"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4255 msgid "Editor zoom operations"
4256 msgstr "Operazioni ingrandimento nell'editor"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4259 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4260 msgstr "Stili evidenziazione sintassi dell'editor"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4263 msgid "Editor text formatting"
4264 msgstr "Formattazione testo nell'editor"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4267 msgid "Simple searching"
4268 msgstr "Ricerca semplice"
4270 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4275 msgid "Documents"
4276 msgstr "Documenti"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4279 msgid "Toggle search options"
4280 msgstr "Commuta opzioni di ricerca"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4283 msgid "Reload"
4284 msgstr "Ricarica"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4287 msgid "Go to"
4288 msgstr "Vai a"
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4291 msgid "OVR"
4292 msgstr "SOV"
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4295 msgid "INS"
4296 msgstr "INS"
4298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4300 msgid "Zoom"
4301 msgstr "Ingrandimento"
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4304 msgid "Col"
4305 msgstr "Col"
4307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4308 msgid "Mode"
4309 msgstr "Modo"
4311 #. this may fail, too
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4313 #, c-format
4314 msgid "Autosave failed for %s"
4315 msgstr "Salvataggio automatico non riuscito per «%s»"
4317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4318 msgid "Autosave completed"
4319 msgstr "Salvataggio automatico completato"
4321 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4322 #, c-format
4323 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4324 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio."
4326 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4327 #, c-format
4328 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4329 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine."
4331 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4335 "match was found."
4336 msgstr ""
4337 "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio ma "
4338 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4340 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4344 "match was found."
4345 msgstr ""
4346 "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine ma "
4347 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4349 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4350 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4351 msgstr ""
4352 "Utilizza il menù contestuale dell'icona «Cerca» per opzioni di ricerca "
4353 "aggiuntive"
4355 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4356 msgid "Replace"
4357 msgstr "Sostituisci"
4359 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4360 msgid "Replace all"
4361 msgstr "Sostituisci tutti"
4363 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4364 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4365 msgid "Filename"
4366 msgstr "Nome file"
4368 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4369 msgid "All text files"
4370 msgstr "Tutti i file di testo"
4372 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4373 msgid "Find in files"
4374 msgstr "Cerca nei file"
4376 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4377 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4378 msgid "File Loader"
4379 msgstr "Caricatore file"
4381 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4382 msgid "File loader to load different files"
4383 msgstr "Caricatore di file per caricare file differenti"
4385 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4386 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4387 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4388 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4389 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4390 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4391 #. * right place when idly populating the menu in case the
4392 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4393 #. * recent chooser menu widget.
4395 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4396 msgid "No items found"
4397 msgstr "Nessuna voce trovata"
4399 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4400 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4401 #, c-format
4402 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4403 msgstr "Nessuna risorsa trovata utilizzata di recente con URI «%s»"
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4406 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4407 #, c-format
4408 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4409 msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget di classe «%s»"
4411 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4412 #, c-format
4413 msgid "Open '%s'"
4414 msgstr "Apertura di «%s»"
4416 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4417 msgid "Unknown item"
4418 msgstr "Oggetto sconosciuto"
4420 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4421 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4422 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4423 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4425 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4426 #, c-format
4427 msgctxt "recent menu label"
4428 msgid "_%d. %s"
4429 msgstr "_%d. %s"
4431 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4432 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4434 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4435 #, c-format
4436 msgctxt "recent menu label"
4437 msgid "%d. %s"
4438 msgstr "%d. %s"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "Cannot open \"%s\".\n"
4444 "\n"
4445 "%s"
4446 msgstr ""
4447 "Impossibile aprire «%s».\n"
4448 "\n"
4449 "%s"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4455 "\n"
4456 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4457 "file type.\n"
4458 "\n"
4459 "MIME type: %s\n"
4460 "\n"
4461 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4462 msgstr ""
4463 "<b>Impossibile aprire: «%s»</b>.\n"
4464 "\n"
4465 "Non ci sono plugin, azione predefinita o applicazione configurati per "
4466 "gestire questo tipo di file.\n"
4467 "\n"
4468 "Tipo MIME: %s.\n"
4469 "\n"
4470 "È possibile scegliere di provare ad aprirlo con i seguenti plugin o "
4471 "applicazioni."
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4474 msgid "Open with:"
4475 msgstr "Apri con:"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4478 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4479 msgid "All files"
4480 msgstr "Tutti i file"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4483 msgid "Anjuta Projects"
4484 msgstr "Progetti Anjuta"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4487 msgid "C/C++ source files"
4488 msgstr "File sorgente C/C++"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4491 msgid "C# source files"
4492 msgstr "File sorgente C#"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4495 msgid "Java source files"
4496 msgstr "File sorgente Java"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4499 msgid "Pascal source files"
4500 msgstr "File sorgente Pascal"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4503 msgid "PHP source files"
4504 msgstr "File sorgente PHP"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4507 msgid "Perl source files"
4508 msgstr "File sorgente Perl"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4511 msgid "Python source files"
4512 msgstr "File sorgente Python"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4515 msgid "Hypertext markup files"
4516 msgstr "File di marcatori ipertestuali"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4519 msgid "Shell script files"
4520 msgstr "File script di shell"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4523 msgid "Makefiles"
4524 msgstr "Makefile"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4527 msgid "Lua files"
4528 msgstr "File Lua"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4531 msgid "Diff files"
4532 msgstr "File Diff"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4535 #, c-format
4536 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4537 msgstr "Attivazione del plugin non riuscita: %s"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4540 msgid "_New"
4541 msgstr "_Nuovo"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4544 msgid "New empty file"
4545 msgstr "Nuovo file vuoto"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4548 msgid "_Open…"
4549 msgstr "_Apri…"
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4552 msgid "_Open"
4553 msgstr "_Apri"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4556 msgid "Open _With"
4557 msgstr "Apri _con"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4560 msgid "Open with"
4561 msgstr "Apri con"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4564 msgid "New"
4565 msgstr "Nuovo"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4568 msgid "New file, project and project components."
4569 msgstr "Nuovo file, progetto e componenti progetto."
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4572 msgid "Open"
4573 msgstr "Apri"
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4576 msgid "Open _Recent"
4577 msgstr "Apri _recente"
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4580 msgid "Open recent file"
4581 msgstr "Apre file recente"
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4584 msgid "Open recent files"
4585 msgstr "Apre file recenti"
4587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4588 msgid "Open a file"
4589 msgstr "Apre un file"
4591 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4592 #, c-format
4593 msgid "File not found"
4594 msgstr "File non trovato"
4596 #. %s is name of file that will be opened
4597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4598 #, c-format
4599 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4600 msgstr "Selezionare un plugin per aprire <b>«%s»</b>."
4602 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4603 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4604 msgid "Open With"
4605 msgstr "Apri con"
4607 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4608 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4609 msgid "File Manager"
4610 msgstr "Gestore file"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4613 msgid "File manager for project and single files"
4614 msgstr "Gestore file per progetto e singoli file"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4617 msgid "Root directory if no project is open:"
4618 msgstr "Directory radice se nessun progetto è aperto:"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4621 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4622 msgstr "Scegli la directory da mostrare se nessun progetto è aperto"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4625 msgid "Automatically select the current document"
4626 msgstr "Seleziona automaticamente il documento attuale"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4629 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4630 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4631 msgid "Global"
4632 msgstr "Globale"
4634 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4635 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4636 msgstr "Non mostrare file binari (.o, .la, ecc.)"
4638 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4639 msgid "Do not show hidden files"
4640 msgstr "Non mostrare i file nascosti"
4642 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4643 msgid "Do not show backup files"
4644 msgstr "Non mostrare i file di backup"
4646 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4647 msgid "Do not show unversioned files"
4648 msgstr "Non mostrare i file non versionati"
4650 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4651 msgid "Filter"
4652 msgstr "Filtro"
4654 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4655 msgid "Loading..."
4656 msgstr "Caricamento..."
4658 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4659 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4660 msgid "Base Path"
4661 msgstr "Percorso base"
4663 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4664 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4665 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4666 msgstr "GFile che rappresenta il percorso principale visualizzato"
4668 #. You try to rename "/"
4669 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4670 msgid "You can't rename \"/\"!"
4671 msgstr "Impossibile rinominare «/»."
4673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4674 msgid ""
4675 "An error has occurred!\n"
4676 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4677 msgstr ""
4678 "Si è verificato un errore.\n"
4679 "Forse non si possiedono permessi sufficienti o il nome del file è sbagliato"
4681 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4682 msgid "_Rename"
4683 msgstr "_Rinomina"
4685 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4686 msgid "Rename file or directory"
4687 msgstr "Rinomina file o directory"
4689 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4690 msgid "_Show in File manager"
4691 msgstr "_Mostra nel gestore file"
4693 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4694 msgid "Show in File manager"
4695 msgstr "Mostra nel gestore file"
4697 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4698 msgid "File manager popup actions"
4699 msgstr "Azioni a comparsa del gestore file"
4701 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4702 msgid "Files"
4703 msgstr "File"
4705 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4706 msgid "File Assistant"
4707 msgstr "Assistente file"
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4710 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4711 msgstr "Plugin assistente file di Anjuta"
4713 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4714 msgid "New File"
4715 msgstr "Nuovo file"
4717 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4718 msgid "File Information"
4719 msgstr "Informazioni sul file"
4721 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4722 msgid ""
4723 "Enter the File name.\n"
4724 "The extension will be added according to the type."
4725 msgstr ""
4726 "Inserire il nome del file.\n"
4727 "L'estensione sarà aggiunta in accordo al tipo."
4729 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4730 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4731 msgid "Type:"
4732 msgstr "Tipo:"
4734 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4735 msgid "Add License Information:"
4736 msgstr "Aggiungere informazioni licenza:"
4738 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4739 msgid "Create corresponding header file"
4740 msgstr "Creare il file intestazione corrispondente"
4742 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4743 msgid "Use Template for the Header file"
4744 msgstr "Utilizza modello per il file intestazione"
4746 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4747 msgid "Add to project target:"
4748 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
4750 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4751 msgid "Add to repository"
4752 msgstr "Aggiungere al repository"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4755 msgid "C Source File"
4756 msgstr "File sorgente C"
4758 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4759 msgid "C/C++ Header File"
4760 msgstr "File intestazione C/C++"
4762 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4763 msgid "C++ Source File"
4764 msgstr "File sorgente C++"
4766 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4767 msgid "C# Source File"
4768 msgstr "File sorgente C#"
4770 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4771 msgid "Java Source File"
4772 msgstr "File sorgente Java"
4774 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4775 msgid "Perl Source File"
4776 msgstr "File sorgente Perl"
4778 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4779 msgid "Python Source File"
4780 msgstr "File sorgente Python"
4782 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4783 msgid "Shell Script File"
4784 msgstr "File script di shell"
4786 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4787 msgid "Vala Source File"
4788 msgstr "File sorgente Vala"
4790 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4791 msgid "Other"
4792 msgstr "Altro"
4794 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4795 msgid "BSD Public License"
4796 msgstr "BSD Public License"
4798 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4799 msgid "GNU Debugger"
4800 msgstr "Debug GNU"
4802 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4803 msgid "GNU Debugger Plugin"
4804 msgstr "Plugin debug GNU"
4806 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4807 msgid "Available pretty printers"
4808 msgstr "Stampa in bella disponibile"
4810 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4812 #, c-format
4813 msgid "Loading Executable: %s\n"
4814 msgstr "Caricamento eseguibile: %s\n"
4816 #. The %s argument is a file name
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4818 #, c-format
4819 msgid "Loading Core: %s\n"
4820 msgstr "Caricamento del core: %s\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "Unable to find: %s.\n"
4826 "Unable to initialize debugger.\n"
4827 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4828 msgstr ""
4829 "Impossibile trovare: %s.\n"
4830 "Impossibile inizializzare il debug.\n"
4831 "Assicurarsi che Anjuta sia installato correttamente."
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4834 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4835 msgstr "Preparazione all'avvio della sessione di debug…\n"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4838 msgid "Loading Executable: "
4839 msgstr "Caricamento dell'eseguibile: "
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4842 msgid "No executable specified.\n"
4843 msgstr "Nessun eseguibile specificato.\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4846 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4847 msgstr ""
4848 "Caricare un eseguibile o collegare un processo per iniziare il debug.\n"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4851 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4852 msgstr "C'è stato un errore durante l'avvio del debug.\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4855 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4856 msgstr "Assicurarsi che «gdb» sia installato nel sistema.\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4859 msgid "Program exited normally\n"
4860 msgstr "Programma uscito normalmente\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4863 #, c-format
4864 msgid "Program exited with error code %s\n"
4865 msgstr "Programma uscito con codice di errore %s\n"
4867 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4869 #, c-format
4870 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4871 msgstr "Punto di interruzione numero %s raggiunto\n"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4874 msgid "Function finished\n"
4875 msgstr "Funzione finita\n"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4878 msgid "Stepping finished\n"
4879 msgstr "Passo finito\n"
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4882 msgid "Location reached\n"
4883 msgstr "Posizione raggiunta\n"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4886 msgid ""
4887 "The program is attached.\n"
4888 "Do you still want to stop the debugger?"
4889 msgstr ""
4890 "Il programma è in esecuzione.\n"
4891 "Fermare il debug?"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4894 msgid ""
4895 "The program is running.\n"
4896 "Do you still want to stop the debugger?"
4897 msgstr ""
4898 "Il programma è in esecuzione.\n"
4899 "Fermare il debug?"
4901 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4902 #. * It is something like, "No such file or directory"
4903 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4907 "Do you want to try again?"
4908 msgstr ""
4909 "Impossibile connettersi all'obiettivo remoto, %s\n"
4910 "Provare ancora?"
4912 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4913 msgid "Debugger connected\n"
4914 msgstr "Debug connesso\n"
4916 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4917 msgid "Program attached\n"
4918 msgstr "Programma collegato\n"
4920 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4921 #, c-format
4922 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4923 msgstr "Collegamento al processo: %d…\n"
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4926 msgid ""
4927 "A process is already running.\n"
4928 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4929 msgstr ""
4930 "Un processo è già in esecuzione.\n"
4931 "Terminarlo e collegare il nuovo processo?"
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4934 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4935 msgstr "Anjuta non può collegarsi a se stesso."
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4938 msgid "Program terminated\n"
4939 msgstr "Programma terminato\n"
4941 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4942 msgid "Program detached\n"
4943 msgstr "Programma scollegato\n"
4945 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4946 #, c-format
4947 msgid "Detaching the process…\n"
4948 msgstr "Scollegamento dal processo…\n"
4950 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4951 msgid "Interrupting the process\n"
4952 msgstr "Interruzione del processo\n"
4954 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4955 msgid "more children"
4956 msgstr "altri figli"
4958 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4959 #, c-format
4960 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4961 msgstr "Invio del segnale %s al processo: %d"
4963 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4964 msgid "Error whilst signaling the process."
4965 msgstr "Errore durante l'invio del segnale al processo."
4967 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4971 msgstr ""
4972 "Creazione di un file FIFO nominato «%s» non riuscita. Il programma sarà "
4973 "eseguito senza un terminale."
4975 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4976 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4977 msgstr "Impossibile avviare il terminale per il debug."
4979 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4980 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4981 #. * implementation details.
4982 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4983 #. * which function is used for each type of variables.
4984 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4988 "pretty printer files:\n"
4989 "%s\n"
4990 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4991 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4992 "\"register\"."
4993 msgstr ""
4994 "La funzione di registrazione non è stata trovata automaticamente nel "
4995 "seguente file di stampa \"in bella\":\n"
4996 "%s\n"
4997 "Occorre riempire manualmente le colonne della funzione di registrazione "
4998 "prima di abilitare le righe. Nella maggior parte dei casi la funzione di "
4999 "registrazione contiene la parola «register»."
5001 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5002 msgid "Select a pretty printer file"
5003 msgstr "Selezionare un file di stampa \"in bella\""
5005 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5006 msgid "Activate"
5007 msgstr "Attiva"
5009 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5010 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5011 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5012 msgid "Register Function"
5013 msgstr "Registra funzione"
5015 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5016 msgid "Gdb Debugger"
5017 msgstr "Debug Gdb"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5020 msgid "Cancel"
5021 msgstr "Annulla"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5024 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5025 msgid "Force"
5026 msgstr "Forza"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5029 msgid "Do not commit"
5030 msgstr "Non eseguire il commit"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5033 msgid "OK"
5034 msgstr "OK"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5037 msgid "Add signed off by line"
5038 msgstr "Aggiungi riga «firmato da»"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5041 msgid "Squash"
5042 msgstr "Squash"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5045 msgid "Add Files:"
5046 msgstr "Aggiungi file:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5049 msgid "Remote name:"
5050 msgstr "Nome remoto:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5053 msgid "Fetch remote branches after creation"
5054 msgstr "Prelevare i rami remoti dopo la creazione"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5057 msgid "Mailbox files to apply:"
5058 msgstr "File mailbox da applicare:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5061 msgid "Branches"
5062 msgstr "Rami"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5065 msgid "Commit to cherry pick:"
5066 msgstr "Commit per «Cherry pick»:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5069 msgid "Show source revision in log message"
5070 msgstr "Mostra il sorgente della revisione in un messaggio di registro"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5073 msgid "Append signed-off-by line"
5074 msgstr "Appendere riga «firmato da»"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5077 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5078 msgid "Log Message:"
5079 msgstr "Messaggio di registro:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5082 msgid "Amend the previous commit"
5083 msgstr "Corregge il commit precedente"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5086 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5087 msgstr "Questo commit conclude una fusione non riuscita (utilizzare -i)"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5090 msgid "Use custom author information:"
5091 msgstr "Utilizzare informazioni dell'autore personalizzate:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5094 msgid "E-mail:"
5095 msgstr "E-mail:"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5098 msgid "Branch name:"
5099 msgstr "Nome del ramo:"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5102 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5103 msgstr "Head del repository; rilasciare o digitare qui una revisione diversa"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5106 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5107 msgid "Revision"
5108 msgstr "Revisione"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5111 msgid "Check out the branch after it is created"
5112 msgstr "Effettua il check out del ramo dopo che è stato creato"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5115 msgid "Tag name:"
5116 msgstr "Nome etichetta:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5119 msgid "Sign this tag"
5120 msgstr "Firma questa etichetta"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5123 msgid "Annotate this tag:"
5124 msgstr "Annotare questa etichetta:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5127 msgid "Branches must be fully merged"
5128 msgstr "I rami devono essere uniti completamente"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5131 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5132 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5133 msgid "Git"
5134 msgstr "Git"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5137 msgid "Tasks"
5138 msgstr "Compiti"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5141 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5142 msgstr ""
5143 "Tutto il progetto; rilasciare un file qui per visualizzare un file o una "
5144 "cartella di registro"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5147 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5148 msgid "View the Log for File/Folder:"
5149 msgstr "Visualizzare il registro per file/cartella:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5152 msgid "Branch:"
5153 msgstr "Ramo:"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5156 msgid "Graph"
5157 msgstr "Grafico"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5160 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5161 msgid "Short Log"
5162 msgstr "Registro breve"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5165 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5166 msgid "Author"
5167 msgstr "Autore"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5170 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5171 msgid "Date"
5172 msgstr "Data"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5175 msgid "page 1"
5176 msgstr "pagina 1"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5179 msgid "page 2"
5180 msgstr "pagina 2"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5184 msgid "Changes:"
5185 msgstr "Modifiche:"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5188 msgid "Revision to merge with:"
5189 msgstr "Revisione con la quale fare l'unione:"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5192 msgid "Use a custom log message:"
5193 msgstr "Utilizzare un messaggio di registro personalizzato:"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5196 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5197 msgstr ""
5198 "Origine del repository; rilasciare o digitare una revisione diversa qui"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5201 msgid "Generate patches relative to:"
5202 msgstr "Generare patch relative a:"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5205 msgid "Folder to create patches in:"
5206 msgstr "Cartella in cui creare le patch:"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5209 msgid "Repository to pull from:"
5210 msgstr "Repository dal quale prelevare:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5213 msgid "Rebase"
5214 msgstr "Cambio base"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5217 msgid "Append fetch data"
5218 msgstr "Accoda dati prelevati"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5221 msgid "Commit on fast-forward merges"
5222 msgstr "Commit su unioni fast-forward"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5225 msgid "Do not follow tags"
5226 msgstr "Non seguire i tag"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5229 msgid "Repository to push to:"
5230 msgstr "Repository al quale inviare:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5233 msgid "Branches:"
5234 msgstr "Rami:"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5237 msgid "Tags:"
5238 msgstr "Etichette:"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5241 msgid "Push all tags"
5242 msgstr "Invio di tutte le etichette"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5245 msgid "Push all branches and tags"
5246 msgstr "Invio di tutti i rami e delle etichette"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5249 msgid "Remote Repositories:"
5250 msgstr "Depositi remoti:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5253 msgid "Remove Files:"
5254 msgstr "Rimuovi file:"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5257 msgid "Mixed"
5258 msgstr "Misto"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5261 msgid "Soft"
5262 msgstr "Parziale"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5265 msgid "Hard"
5266 msgstr "Totale"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5269 msgid "Mode:"
5270 msgstr "Modo:"
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5273 msgid "Commit to revert:"
5274 msgstr "Commit per ripristino:"
5276 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5277 msgid "Stash Message (Optional):"
5278 msgstr "Messaggio di recesso (opzionale):"
5280 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5281 msgid "Stash indexed changes"
5282 msgstr "Recesso delle modifiche indicizzate"
5284 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5285 msgid "Stashed Changes:"
5286 msgstr "Modifiche in recesso:"
5288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5289 msgid "Repository Status:"
5290 msgstr "Stato del repository:"
5292 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5293 msgid "Show Diff"
5294 msgstr "Mostra diff"
5296 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5297 msgid "Add Files"
5298 msgstr "Aggiungi file"
5300 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5301 msgid "Please enter a remote name."
5302 msgstr "Inserire un nome remoto."
5304 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5305 msgid "Please enter a URL"
5306 msgstr "Inserire un URL"
5308 #. Translators: Remote means the git remote repository
5309 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5310 msgid "Add Remote"
5311 msgstr "Aggiungi remoto"
5313 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5314 msgid "Apply Mailbox Files"
5315 msgstr "Applica i file mailbox"
5317 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5318 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5319 msgid "No stash selected."
5320 msgstr "Nessun recesso selezionato."
5322 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5323 msgid "Check Out Files"
5324 msgstr "Effettua il check out dei file"
5326 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5327 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5328 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5329 msgid "Please enter a revision."
5330 msgstr "Inserire una revisione."
5332 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5333 msgid "Cherry Pick"
5334 msgstr "Cherry pick"
5336 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5337 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5338 msgid "Please enter a log message."
5339 msgstr "Inserire un messaggio di registro."
5341 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5342 msgid "Please enter the commit author's name"
5343 msgstr "Inserire il nome dell'autore del commit"
5345 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5346 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5347 msgstr "Inserire l'indirizzo email dell'autore del commit."
5349 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5350 msgid "Commit"
5351 msgstr "Commit"
5353 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5354 msgid "Please enter a branch name."
5355 msgstr "Inserire un nome di ramo."
5357 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5358 msgid "Please enter a tag name."
5359 msgstr "Inserire un nome di tag."
5361 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5362 msgid "Create Tag"
5363 msgstr "Crea tag"
5365 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5366 #, c-format
5367 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5368 msgstr "Eliminare veramente il ramo %s?"
5370 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5371 msgid "No remote selected."
5372 msgstr "Nessun remoto selezionato."
5374 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5375 msgid "No tags selected."
5376 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
5378 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5379 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5380 #, c-format
5381 msgid "Commit %s.diff"
5382 msgstr "Commit %s.diff"
5384 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5385 msgid "No revision selected"
5386 msgstr "Nessun revisione selezionata"
5388 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5389 #, c-format
5390 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5391 msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
5393 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5394 #, c-format
5395 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5396 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5398 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5399 #, c-format
5400 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5401 msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
5403 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5404 msgid "Merge"
5405 msgstr "Unione"
5407 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5408 msgid "Git Error"
5409 msgstr "Errore Git"
5411 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5412 msgid "Git Warning"
5413 msgstr "Avvertimento Git"
5415 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5416 msgid "Generate Patch Series"
5417 msgstr "Crea serie di patch"
5419 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5420 msgid "Git version control"
5421 msgstr "Controllo di versione Git"
5423 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5424 msgid "Please enter a URL."
5425 msgstr "Inserire un URL."
5427 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5428 msgid "Pull"
5429 msgstr "Preleva"
5431 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5432 msgid "Push"
5433 msgstr "Push"
5435 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5436 msgid "No remote selected"
5437 msgstr "Nessun remoto selezionato"
5439 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5440 msgid "Remove Files"
5441 msgstr "Rimuovi file"
5443 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5444 msgid "Remote"
5445 msgstr "Remoto"
5447 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5448 msgid "URL"
5449 msgstr "URL"
5451 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5452 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5453 msgstr "<b>Remoto selezionato:</b>"
5455 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5456 msgid ""
5457 "No remote selected; using origin by default.\n"
5458 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5459 msgstr ""
5460 "Nessun remoto selezionato; utilizzo di origin in modo predefinito.\n"
5461 "Per inviare a un diverso remoto, selezionarne uno dall'elenco remoti sopra."
5463 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5464 msgid "Reset"
5465 msgstr "Ripristina"
5467 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5468 msgid "No conflicted files selected."
5469 msgstr "Nessun file selezionato con conflitti."
5471 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5472 msgid "Please enter a commit."
5473 msgstr "Inserire un commit."
5475 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5476 msgid "Revert"
5477 msgstr "Inverti"
5479 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5480 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5481 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5483 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5484 msgid "Changes to be committed"
5485 msgstr "Modifiche delle quali eseguire il commit"
5487 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5488 msgid "Changed but not updated"
5489 msgstr "Modificato ma non aggiornato"
5491 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5492 msgid "No staged files selected."
5493 msgstr "Nessun file di recesso selezionato."
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5496 msgid "Branch tools"
5497 msgstr "Strumenti ramo"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5500 msgid "Create a branch"
5501 msgstr "Crea un ramo"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5504 msgid "Delete branches"
5505 msgstr "Elimina rami"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5508 msgid "Switch to the selected branch"
5509 msgstr "Passa al ramo selezionato"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5512 msgid "Merge a revision into the current branch"
5513 msgstr "Unisce una revisione nel ramo corrente"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5516 msgid "Tag tools"
5517 msgstr "Strumenti etichetta"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5520 msgid "Create a tag"
5521 msgstr "Crea un'etichetta"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5524 msgid "Delete selected tags"
5525 msgstr "Elimina le etichette selezionate"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5528 msgid "Changes"
5529 msgstr "Modifiche"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5532 msgid "Commit changes"
5533 msgstr "Commit delle modifiche"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5537 msgid "Add"
5538 msgstr "Aggiungi"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5541 msgid "Add files to the index"
5542 msgstr "Aggiunge i file all'indice"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5545 msgid "Remove files from the repository"
5546 msgstr "Rimuove i file dal repository"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5549 msgid "Check out"
5550 msgstr "Effettua il check out"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5553 msgid "Revert changes in unstaged files"
5554 msgstr "Inverte le modifiche ai file non preparati"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5557 msgid "Unstage"
5558 msgstr "Rimuovi preparati"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5561 msgid "Remove staged files from the index"
5562 msgstr "Rimuove i file preparati dall'indice"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5565 msgid "Resolve conflicts"
5566 msgstr "Risolvi conflitti"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5569 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5570 msgstr "Segna i file selezionati con conflitti come risolti"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5573 msgid "Stash"
5574 msgstr "Recesso"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5577 msgid "Stash uncommitted changes"
5578 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5581 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5582 msgstr "Salva le modifiche senza commit senza effettuarne il commit"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5585 msgid "Remote repository tools"
5586 msgstr "Strumenti repository remoto"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5589 msgid "Add a remote"
5590 msgstr "Aggiungi un remoto"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5593 msgid "Add a remote repository"
5594 msgstr "Aggiunge un repository remoto"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5597 msgid "Delete selected remote"
5598 msgstr "Elimina il remoto selezionato"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5601 msgid "Delete a remote"
5602 msgstr "Elimina un remoto"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5605 msgid "Push changes to a remote repository"
5606 msgstr "Invia le modifiche al repository remoto"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5609 msgid "Pull changes from a remote repository"
5610 msgstr "Preleva le modifiche da un repository remoto"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5613 msgid "Fetch"
5614 msgstr "Preleva"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5617 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5618 msgstr "Preleva le modifiche da depositi remoti"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5621 msgid "Rebase against selected remote"
5622 msgstr "Cambio di base al remoto selezionato"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5625 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5626 msgstr ""
5627 "Avvia un'operazione di cambio base relativa al repository remoto selezionato"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5630 msgid "Continue"
5631 msgstr "Continua"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5634 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5635 msgstr "Continua un cambio di base con conflitti risolti"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5638 msgid "Skip"
5639 msgstr "Salta"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5642 msgid "Skip the current revision"
5643 msgstr "Salta la revisione corrente"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5646 msgid "Abort"
5647 msgstr "Abortisci"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5650 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5651 msgstr ""
5652 "Abortisce il cambio di base e ripristina il repository allo stato precedente"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5655 msgid "Stash tools"
5656 msgstr "Strumenti recesso"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5659 msgid "Apply selected stash"
5660 msgstr "Applica il recesso selezionato"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5663 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5664 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5667 msgid "Apply stash and restore index"
5668 msgstr "Applica le modifiche di recesso e ripristina l'indice"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5671 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5672 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro e all'indice"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5675 msgid "Drop selected stash"
5676 msgstr "Elimina recesso selezionato"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5679 msgid "Delete the selected stash"
5680 msgstr "Elimina il recesso selezionato"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5683 msgid "Clear all stashes"
5684 msgstr "Pulisci tutti i recessi"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5687 msgid "Delete all stashes in this repository"
5688 msgstr "Elimina tutti i recessi in questo repository"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5691 msgid "Revision tools"
5692 msgstr "Strumenti revisione"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5695 msgid "Show commit diff"
5696 msgstr "Mostra diff del commit"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5699 msgid "Show a diff of the selected revision"
5700 msgstr "Mostra un diff della revisione selezionata"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5703 msgid "Cherry pick"
5704 msgstr "Cherry pick"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5707 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5708 msgstr "Unisce un singolo commit da un altro ramo"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5711 msgid "Reset/Revert"
5712 msgstr "Reimposta/Inverti"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5715 msgid "Reset tree"
5716 msgstr "Reimposta albero"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5719 msgid "Reset tree to a previous revision"
5720 msgstr "Reimposta l'albero a una revisione precedente"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5723 msgid "Revert commit"
5724 msgstr "Inverti commit"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5727 msgid "Revert a commit"
5728 msgstr "Inverte un commit"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5731 msgid "Patch series"
5732 msgstr "Serie di patch"
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5735 msgid "Generate a patch series"
5736 msgstr "Crea una serie di patch"
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5739 msgid "Mailbox files"
5740 msgstr "File mailbox"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5743 msgid "Apply mailbox files"
5744 msgstr "Applica i file mailbox"
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5747 msgid "Apply patches from mailbox files"
5748 msgstr "Applica le patch da file mailbox"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5751 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5752 msgstr "Continua applicando le patch con conflitti risolti"
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5755 msgid "Skip the current patch in the series"
5756 msgstr "Salta la patch corrente nella serie"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5759 msgid ""
5760 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5761 msgstr ""
5762 "Ferma l'applicazione della serie di patch e riporta l'albero al suo stato "
5763 "precedente"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5766 msgid "Reset..."
5767 msgstr "Ripristina..."
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5770 msgid "Switch"
5771 msgstr "Cambia"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5774 msgid "Delete..."
5775 msgstr "Elimina..."
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5778 msgid "Merge..."
5779 msgstr "Unisci..."
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5782 msgid "Push..."
5783 msgstr "Push..."
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5786 msgid "Pull..."
5787 msgstr "Preleva..."
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5790 msgid "Apply"
5791 msgstr "Applica"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5794 msgid "Apply and restore index"
5795 msgstr "Applica e ripristina l'indice"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5798 msgid "Drop"
5799 msgstr "Rilascia"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5802 msgid "Branch"
5803 msgstr "Ramo"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5806 msgid "Status popup menu"
5807 msgstr "Menù popup dello stato"
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5810 msgid "Log popup menu"
5811 msgstr "Menù popup del registro"
5813 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5814 msgid "Branch popup menu"
5815 msgstr "Menù popup del ramo"
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5818 msgid "Remote popup menu"
5819 msgstr "Menù popup remoto"
5821 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5822 msgid "Popup menu entries"
5823 msgstr "Voci del menù popup"
5825 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5826 msgid "Status"
5827 msgstr "Stato"
5829 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5830 msgid "Log"
5831 msgstr "Registro"
5833 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5834 msgid "Tags"
5835 msgstr "Etichette"
5837 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5838 msgid "Remotes"
5839 msgstr "Remoti"
5841 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5842 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5843 #, c-format
5844 msgid "Glade project '%s' saved"
5845 msgstr "Progetto Glade «%s» salvato"
5847 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5848 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5849 msgid "Invalid Glade file name"
5850 msgstr "Nome file Glade non valido"
5852 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5853 msgid "Glade interface designer"
5854 msgstr "Disegnatore di interfacce Glade"
5856 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5857 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5858 msgstr "Plugin Glade per Anjuta."
5860 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5861 msgid "User interface file"
5862 msgstr "File interfaccia utente"
5864 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5865 msgid "Select widgets in the workspace"
5866 msgstr "Seleziona i widget nello spazio di lavoro"
5868 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5869 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5870 msgstr "Trascina e ridimensiona i widget nello spazio di lavoro"
5872 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5873 msgid "Edit widget margins"
5874 msgstr "Modificare margine widget"
5876 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5877 msgid "Edit widget alignment"
5878 msgstr "Modificare allineamento widget"
5880 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5881 msgid "Glade Properties…"
5882 msgstr "Proprietà Glade…"
5884 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5885 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5886 msgstr ""
5887 "Passa tra una versione della libreria e l'altra e controlla elementi "
5888 "deprecati"
5890 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5891 msgid "Loading Glade…"
5892 msgstr "Caricamento di Glade…"
5894 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5895 msgid "Glade designer operations"
5896 msgstr "Operazioni progettatore Glade"
5898 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5899 msgid "Widgets"
5900 msgstr "Widget"
5902 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5903 msgid "Palette"
5904 msgstr "Tavolozza"
5906 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5907 #, c-format
5908 msgid "Not local file: %s"
5909 msgstr "Non è un file locale: %s"
5911 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5912 #, c-format
5913 msgid "Could not open %s"
5914 msgstr "Impossibile aprire «%s»"
5916 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5917 msgid "Could not create a new glade project."
5918 msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto Glade."
5920 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5921 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5922 msgid "Enable smart indentation"
5923 msgstr "Abilitare rientro intelligente"
5925 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5926 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5927 msgstr "Asterisco iniziale in commenti a riga multipla"
5929 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5930 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5931 msgstr "Preferire le modalità vim/emacs alle impostazioni di indentazione"
5933 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5934 msgid "Enable smart brace completion"
5935 msgstr "Abilitare completamento parentesi intelligente"
5937 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5938 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5939 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5940 msgstr "Dimensione rientro parentesi in spazi:"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5943 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5944 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5945 msgstr "Dimensione in spazi del rientro della dichiarazione:"
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5948 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5949 msgid "Indentation parameters"
5950 msgstr "Parametri rientro"
5952 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5953 msgid "Line up parentheses"
5954 msgstr "Allineare le parentesi"
5956 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5957 msgid "Indent:"
5958 msgstr "Rientro:"
5960 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5961 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5962 msgstr "Usare spazi per il rientro delle parentesi"
5964 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5965 msgid "Parenthesis indentation"
5966 msgstr "Rientro delle parentesi"
5968 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5969 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5970 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5971 msgid "Auto-Indent"
5972 msgstr "Rientro automatico"
5974 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5975 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5976 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5977 msgstr ""
5978 "Rientro automatico della riga o selezione correnti in base alle impostazioni "
5979 "di rientro"
5981 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5982 msgid "C Indentation"
5983 msgstr "Rientro C"
5985 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5986 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5987 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5988 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5989 msgid "Indentation"
5990 msgstr "Rientro"
5992 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5993 msgid "Enable adaptive indentation"
5994 msgstr "Abilitare rientro adattivo"
5996 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5997 msgid "Python Indentation"
5998 msgstr "Rientro Python"
6000 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6001 msgid "JHBuild"
6002 msgstr "JHBuild"
6004 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6005 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6006 msgstr "Compila e lancia programmi dentro l'ambiente JHBuild"
6008 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6009 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6010 msgstr "Esecuzione di «jhbuild run» non riuscita"
6012 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6013 #, c-format
6014 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6015 msgstr "Esecuzione di «jhbuild run» non riuscita (%s)"
6017 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6018 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6019 msgstr "Impossibile trovare il prefisso d'installazione di JHBuild."
6021 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6022 msgid ""
6023 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6024 "2012-11-06 or later."
6025 msgstr ""
6026 "Impossibile trovare la directory della libreria di JHBuild. È necessario "
6027 "avere JHBuild 2012-11-06 o successivo."
6029 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6030 #, c-format
6031 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6032 msgstr "Attivazione del plugin JHBuild non riuscita: %s"
6034 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6035 msgid "Error: cant bind port"
6036 msgstr "Errore: impossibile connettersi alla porta"
6038 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6039 msgid "Javascript Debugger"
6040 msgstr "Debug javascript"
6042 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6043 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6044 msgstr "Plugin debug javascript"
6046 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6047 #, c-format
6048 msgid "Error: %s"
6049 msgstr "Errore: %s"
6051 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6052 msgid "Language Manager"
6053 msgstr "Gestore linguaggi"
6055 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6056 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6057 msgstr "Plugin per tenere traccia di molteplici linguaggi di programmazione"
6059 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6060 msgid "C++ and Java support Plugin"
6061 msgstr "Plugin per supporto C++ e Java"
6063 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6064 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6065 msgstr ""
6066 "Plugin di supporto per il completamento del codice, rientro automatico, ecc. "
6067 "per C++ e Java."
6069 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6070 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6071 msgstr "Carica automaticamente le librerie richieste del progetto"
6073 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6074 msgid "Load API tags for C standard library"
6075 msgstr "Carica le etichette delle API dalla libreria C standard"
6077 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6078 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6079 msgstr "Carica le etichette delle API dal modello della libreria C++ standard"
6081 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6082 msgid "Code added for widget."
6083 msgstr "Codice aggiunto per il widget."
6085 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6086 msgid "Comment/Uncomment"
6087 msgstr "Commenta/Togli commento"
6089 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6090 msgid "Comment or uncomment current selection"
6091 msgstr "Commenta o toglie il commento alla selezione corrente"
6093 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6094 msgid "Swap .h/.c"
6095 msgstr "Scambia .h/.c"
6097 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6098 msgid "Swap C header and source files"
6099 msgstr "Scambia intestazione C e file sorgenti"
6101 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6102 msgid "C++/Java Assistance"
6103 msgstr "Assistenza C++/Java"
6105 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6106 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6107 msgid "API Tags (C/C++)"
6108 msgstr "Etichette API (C/C++)"
6110 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6111 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6112 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6113 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6114 msgid "Enable code completion"
6115 msgstr "Abilitare completamento codice"
6117 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6118 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6119 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6120 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6121 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6122 msgstr ""
6123 "Aggiungere uno spazio dopo il completamento automatico della chiamata di "
6124 "funzione"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6127 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6128 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6129 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6130 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6131 msgstr ""
6132 "Aggiungere «(» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
6134 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6135 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6136 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6137 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6138 msgstr ""
6139 "Aggiungere «)» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
6141 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6142 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6143 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6144 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6145 msgid "Autocompletion"
6146 msgstr "Completamento automatico"
6148 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6149 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6150 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6151 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6152 msgid "Show calltips"
6153 msgstr "Mostrare i suggerimenti per la chiamata"
6155 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6156 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6157 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6158 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6159 msgid "Calltips"
6160 msgstr "Suggerimenti chiamate"
6162 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6163 msgid "Highlight missed semicolon"
6164 msgstr "Evidenziare punti e virgola mancanti"
6166 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6167 msgid "Highlights"
6168 msgstr "Evidenziazione"
6170 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6171 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6172 msgid "Autocomplete"
6173 msgstr "Completa automaticamente"
6175 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6176 msgid "Test"
6177 msgstr "Test"
6179 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6180 msgid "JS Find dirs"
6181 msgstr "Directory trova JS"
6183 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6184 msgid "Gir repository's directory:"
6185 msgstr "Directory del repository Gir:"
6187 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6188 msgid "Gjs repository's directory:"
6189 msgstr "Directory del repository Gjs:"
6191 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6192 msgid "Min character for completion:"
6193 msgstr "Caratteri minimi per completamento:"
6195 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16
6196 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6197 msgid "Environment"
6198 msgstr "Ambiente"
6200 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6201 msgid "JS Support Plugin"
6202 msgstr "Plugin per supporto JS"
6204 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6205 msgid "JavaScript Support Plugin"
6206 msgstr "Plugin per supporto javascript"
6208 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6209 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6210 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6211 msgid "JavaScript"
6212 msgstr "JavaScript"
6214 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6215 msgid "Interpreter"
6216 msgstr "Interprete"
6218 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6219 msgid "Python support warning"
6220 msgstr "Avvertimento supporto Python"
6222 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6223 msgid ""
6224 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6225 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6226 "Please install them and check the python path in the preferences."
6227 msgstr ""
6228 "O il percorso a python è sbagliato o le librerie rope (http://rope.sf.net) "
6229 "di python non sono installate.\n"
6230 "Entrambi sono richiesti per il completamento automatico nei file python.\n"
6231 "Installarli e controllare il percorso a python nelle preferenze."
6233 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6234 msgid "Do not show that warning again"
6235 msgstr "Non mostrare ancora l'avvertimento"
6237 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6238 msgid "Python Assistance"
6239 msgstr "Assistente Python"
6241 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6242 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6243 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6244 msgid "Python"
6245 msgstr "Python"
6247 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6248 msgid "Vala support Plugin"
6249 msgstr "Plugin per supporto Vala"
6251 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6252 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6253 msgstr "Plugin di supporto Vala, aggiunge il completamento del codice"
6255 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661
6256 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669
6257 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6258 msgid "Auto-complete"
6259 msgstr "Completamento automatico"
6261 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6262 msgid "Message Manager"
6263 msgstr "Gestore messaggi"
6265 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6266 msgid "Manages messages from external apps"
6267 msgstr "Gestisce i messaggi dalle applicazioni esterne"
6269 #. text style in editor
6270 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6271 msgid "Underline-Plain"
6272 msgstr "Sottolineato normale"
6274 #. text style in editor
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6276 msgid "Underline-Squiggle"
6277 msgstr "Sottolineato ondulato"
6279 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6280 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6281 msgid "Underline-TT"
6282 msgstr "Sottolineato TT"
6284 #. text style in editor
6285 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6286 msgid "Diagonal"
6287 msgstr "Diagonale"
6289 #. text style in editor
6290 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6291 msgid "Strike-Out"
6292 msgstr "Barrato"
6294 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6295 msgid "Error message indicator style:"
6296 msgstr "Stile indicatore messaggio di errore:"
6298 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6299 msgid "Warning message indicator style:"
6300 msgstr "Stile indicatore messaggio avvertimento:"
6302 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6303 msgid "Normal message indicator style:"
6304 msgstr "Stile indicatore messaggio normale:"
6306 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6307 msgid "Indicators"
6308 msgstr "Indicatori"
6310 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6311 msgid "Warnings:"
6312 msgstr "Avvertimenti:"
6314 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6315 msgid "Errors:"
6316 msgstr "Errori:"
6318 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6319 msgid "Important:"
6320 msgstr "Importante:"
6322 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6323 msgid "Message colors"
6324 msgstr "Colori messaggio"
6326 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6327 msgid "Close all message tabs"
6328 msgstr "Chiudi tutte le schede messaggio"
6330 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6331 msgid "Icon"
6332 msgstr "Icona"
6334 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6336 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6337 msgid "Messages"
6338 msgstr "Messaggi"
6340 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6341 msgid "_Copy Message"
6342 msgstr "_Copia messaggio"
6344 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6345 msgid "Copy message"
6346 msgstr "Copia il messaggio"
6348 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6349 msgid "_Copy All Messages"
6350 msgstr "_Copia tutti i messaggi"
6352 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6353 msgid "Copy All Messages"
6354 msgstr "Copia tutti i messaggi"
6356 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6357 msgid "_Next Message"
6358 msgstr "Messaggio _successivo"
6360 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6361 msgid "Next message"
6362 msgstr "Messaggio successivo"
6364 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6365 msgid "_Previous Message"
6366 msgstr "Messaggio _precedente"
6368 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6369 msgid "Previous message"
6370 msgstr "Messaggio precedente"
6372 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6373 msgid "Next/Previous Message"
6374 msgstr "Messaggio successivo/precedente"
6376 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6377 #, c-format
6378 msgid "%d Message"
6379 msgid_plural "%d Messages"
6380 msgstr[0] "%d messaggio"
6381 msgstr[1] "%d messaggi"
6383 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6384 #, c-format
6385 msgid "%d Info"
6386 msgid_plural "%d Infos"
6387 msgstr[0] "%d informazione"
6388 msgstr[1] "%d informazioni"
6390 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6391 #, c-format
6392 msgid "%d Warning"
6393 msgid_plural "%d Warnings"
6394 msgstr[0] "%d avvertimento"
6395 msgstr[1] "%d avvertimenti"
6397 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6398 #, c-format
6399 msgid "%d Error"
6400 msgid_plural "%d Errors"
6401 msgstr[0] "%d errore"
6402 msgstr[1] "%d errori"
6404 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6405 msgid "Unable to parse make file"
6406 msgstr "Impossibile analizzare il file make"
6408 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6409 msgid "Makefile backend"
6410 msgstr "Backend Makefile"
6412 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6413 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6414 msgstr "Backend progetto Makefile, consente solo di leggere il progetto"
6416 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6417 msgid "Select package"
6418 msgstr "Seleziona pacchetto"
6420 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6421 msgid "Select Package to add:"
6422 msgstr "Seleziona il pacchetto da aggiungere:"
6424 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6425 msgid "Add _module"
6426 msgstr "Aggiungi _modulo"
6428 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6429 msgid "Add _Package"
6430 msgstr "Aggiungi _pacchetto"
6432 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6433 msgid "Packages"
6434 msgstr "Pacchetti"
6436 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6437 msgid "C/C++"
6438 msgstr "C/C++"
6440 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6441 msgid "Patch Plugin"
6442 msgstr "Plugin patch"
6444 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6445 msgid "Patches files and directories."
6446 msgstr "Applica patch a file e directory."
6448 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6449 msgid "File/Directory to patch"
6450 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch"
6452 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6453 msgid "Patch file"
6454 msgstr "File patch"
6456 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6457 msgid "Patches"
6458 msgstr "Patch"
6460 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6461 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6462 msgstr "Selezionare la directory dove applicare la patch"
6464 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6465 msgid "Patch"
6466 msgstr "Patch"
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6469 #, c-format
6470 msgid "Patching %s using %s\n"
6471 msgstr "Applicazione della patch a «%s» utilizzando «%s»\n"
6473 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6474 msgid "Patching…\n"
6475 msgstr "Applicazione della patch…\n"
6477 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6478 msgid "Patching…"
6479 msgstr "Applicazione della patch…"
6481 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6482 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6483 msgstr "Ci sono dei lavori non finiti: attendere fino a quando finiranno."
6485 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6486 msgid ""
6487 "Patch failed.\n"
6488 "Please review the failure messages.\n"
6489 "Examine and remove any rejected files.\n"
6490 msgstr ""
6491 "Applicazione della patch non riuscita.\n"
6492 "Controllare i messaggi di errore.\n"
6493 "Esaminare e rimuovere ogni file respinto.\n"
6495 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6496 msgid "Patching complete"
6497 msgstr "Applicazione della patch completa"
6499 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6500 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6501 msgid "Dry run"
6502 msgstr "Prova"
6504 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6505 msgid "File/Directory to patch:"
6506 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch:"
6508 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6509 msgid "Patch file:"
6510 msgstr "File patch:"
6512 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6513 msgid "Patch level:"
6514 msgstr "Livello patch:"
6516 #. Action name
6517 #. Stock icon, if any
6518 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6519 msgid "_Tools"
6520 msgstr "_Strumenti"
6522 #. Action name
6523 #. Stock icon, if any
6524 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6525 msgid "_Patch…"
6526 msgstr "_Patch…"
6528 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6529 msgid "Patch files/directories"
6530 msgstr "Patch file/directory"
6532 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6533 msgid "Project Import Assistant"
6534 msgstr "Assistente importazione progetto"
6536 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6537 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6538 msgstr "Importa un progetto autotools esistente in Anjuta"
6540 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6541 msgid "Project from Existing Sources"
6542 msgstr "Progetto da sorgenti esistenti"
6544 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6545 #, c-format
6546 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6547 msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
6549 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6553 "the project directory."
6554 msgstr ""
6555 "Un file di nome «%s» non può essere scritto: %s. Controllare di avere "
6556 "accesso in scrittura alla directory del progetto."
6558 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6559 #, c-format
6560 msgid "Please select a project backend to open %s."
6561 msgstr "Selezionare un backend di progetto per aprire «%s»."
6563 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6567 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6568 msgstr ""
6569 "Impossibile trovare un backend di progetto valido per la directory fornita "
6570 "(%s).  Selezionare una directory diversa, o provare ad aggiornare a una "
6571 "nuova versione di Anjuta."
6573 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6574 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6578 msgstr ""
6579 "Impossibile fare il checkout dell'URI fornito «%s». L'errore ritornato è: "
6580 "«%s»"
6582 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6583 msgid "Import project"
6584 msgstr "Importa progetto"
6586 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6587 msgid "Import"
6588 msgstr "Importa"
6590 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6591 msgid "Import from folder"
6592 msgstr "Importa da cartella"
6594 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6595 msgid "Location:"
6596 msgstr "Posizione:"
6598 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6600 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6601 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6619 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6620 msgid "Destination:"
6621 msgstr "Destinazione:"
6623 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6624 msgid "Import from version control system"
6625 msgstr "Importa da sistema di controllo di versione"
6627 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6628 msgid "Import options"
6629 msgstr "Opzioni di importazione"
6631 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6632 msgid "Project name"
6633 msgstr "Nome del progetto"
6635 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6636 msgid "Project Manager"
6637 msgstr "Gestore progetto"
6639 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6640 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6641 msgstr "Plugin gestore progetto per Anjuta."
6643 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6644 #. {
6645 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6646 #. uri = g_strdup(file);
6647 #. }
6648 #. else
6649 #. uri = g_strdup("");
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6651 msgid "Select sources…"
6652 msgstr "Seleziona sorgenti…"
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6655 msgid " This property is not modifiable."
6656 msgstr " Questa proprietà non è modificabile."
6658 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6660 #, c-format
6661 msgid "Please select a project backend to use."
6662 msgstr "Selezionare un backend di progetto da usare."
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6667 msgid "Project properties"
6668 msgstr "Proprietà progetto"
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6671 msgid "Folder properties"
6672 msgstr "Proprietà cartella"
6674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6675 msgid "Target properties"
6676 msgstr "Proprietà obiettivo"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6679 msgid "Source properties"
6680 msgstr "Proprietà sorgente"
6682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6683 msgid "Module properties"
6684 msgstr "Proprietà modulo"
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6687 msgid "Package properties"
6688 msgstr "Proprietà pacchetto"
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6691 msgid "Unknown properties"
6692 msgstr "Proprietà sconosciute"
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6695 msgid "Backend:"
6696 msgstr "Backend:"
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6699 #, c-format
6700 msgid "Reloading project: %s"
6701 msgstr "Ricaricamento progetto: %s"
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6705 msgid "Cannot add group"
6706 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6709 msgid "No parent group selected"
6710 msgstr "Nessun gruppo genitore selezionato"
6712 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6716 msgid "Cannot add source files"
6717 msgstr "Impossibile aggiungere file sorgenti"
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6720 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6721 msgid "The selected node cannot contain source files."
6722 msgstr "Il nodo selezionato non può contenere file sorgente."
6724 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6725 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6726 msgid "Cannot add target"
6727 msgstr "Impossibile aggiungere l'obiettivo"
6729 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6730 msgid "No group selected"
6731 msgstr "Nessun gruppo selezionato"
6733 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6734 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6735 msgid "Cannot add modules"
6736 msgstr "Impossibile aggiungere moduli"
6738 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6739 msgid "No target has been selected"
6740 msgstr "Nessun obiettivo è stato selezionato"
6742 #. Missing module name
6743 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6744 msgid "Missing module name"
6745 msgstr "Nome modulo mancante"
6747 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6748 msgid "Cannot add packages"
6749 msgstr "Impossibile aggiungere pacchetti"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6755 "\n"
6756 msgstr ""
6757 "Rimuovere veramente il gruppo «%s» dal progetto?\n"
6758 "\n"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6764 "\n"
6765 msgstr ""
6766 "Rimuovere veramente l'obiettivo «%s» dal progetto?\n"
6767 "\n"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6773 "\n"
6774 msgstr ""
6775 "Rimuovere veramente il file sorgente «%s» dal progetto?\n"
6776 "\n"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6782 "\n"
6783 msgstr ""
6784 "Rimuovere veramente la scorciatoia «%s» dal progetto?\n"
6785 "\n"
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6791 "\n"
6792 msgstr ""
6793 "Rimuovere veramente il modulo «%s» dal progetto?\n"
6794 "\n"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6800 "\n"
6801 msgstr ""
6802 "Rimuovere veramente il pacchetto «%s» dal progetto?\n"
6803 "\n"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6809 "\n"
6810 msgstr ""
6811 "Rimuovere veramente l'elemento «%s» dal progetto?\n"
6812 "\n"
6814 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6819 "\n"
6820 msgid_plural ""
6821 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6822 "\n"
6823 msgstr[0] ""
6824 "Rimuovere veramente %d elemento dal progetto?\n"
6825 "\n"
6826 msgstr[1] ""
6827 "Rimuovere veramente %d elementi dal progetto?\n"
6828 "\n"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6831 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6832 msgstr "Il gruppo sarà eliminato dal file system.\n"
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6835 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6836 msgstr "Il gruppo non sarà eliminato dal file system.\n"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6839 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6840 msgstr "Il file sorgente sarà eliminato dal file system.\n"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6843 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6844 msgstr "Il file sorgente non sarà eliminato dal file system.\n"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6847 msgid "Confirm remove"
6848 msgstr "Conferma rimozione"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "Failed to remove '%s':\n"
6854 "%s"
6855 msgstr ""
6856 "Rimozione di «%s» non riuscita:\n"
6857 "%s"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6860 #, c-format
6861 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6862 msgstr "Recupero delle informazioni dell'URI di «%s» non riuscito: %s"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6865 msgid "_Project"
6866 msgstr "_Progetto"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6869 msgid "New _Folder…"
6870 msgstr "Nuova _cartella…"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6874 msgid "Add a new folder to the project"
6875 msgstr "Aggiunge una nuova cartella al progetto"
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6878 msgid "New _Target…"
6879 msgstr "Nuovo obie_ttivo…"
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6883 msgid "Add a new target to the project"
6884 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo al progetto"
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6887 msgid "Add _Source File…"
6888 msgstr "Aggiungi file _sorgente…"
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6893 msgid "Add a source file to a target"
6894 msgstr "Aggiunge un file sorgente a un obiettivo"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6897 msgid "Add _Library…"
6898 msgstr "Aggiungi _libreria…"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6901 msgid "Add a module to a target"
6902 msgstr "Aggiunge un modulo a un obiettivo"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6906 msgid "_Properties"
6907 msgstr "_Proprietà"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6910 msgid "Close Pro_ject"
6911 msgstr "Chiudi pro_getto"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6914 msgid "Close project"
6915 msgstr "Chiude il progetto"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6918 msgid "New _Folder"
6919 msgstr "Nuova _cartella"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6922 msgid "New _Target"
6923 msgstr "Nuovo obie_ttivo"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6926 msgid "Add _Source File"
6927 msgstr "Aggiungi file _sorgente"
6929 # GNOME-2-30
6930 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6931 msgid "Add _Library"
6932 msgstr "Aggiungi _libreria"
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6935 msgid "Add a library to a target"
6936 msgstr "Aggiunge una libreria a un obiettivo"
6938 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6939 msgid "_Add to Project"
6940 msgstr "_Aggiungi al progetto"
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6943 msgid "Properties of group/target/source"
6944 msgstr "Proprietà di gruppo/obiettivo/sorgente"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6947 msgid "Re_move"
6948 msgstr "Ri_muovi"
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6951 msgid "Remove from project"
6952 msgstr "Rimuove dal progetto"
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6955 msgid "_Sort"
6956 msgstr "_Ordina"
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6959 msgid "Sort shortcuts"
6960 msgstr "Ordina scorciatoie"
6962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6966 "view) %s: %s\n"
6967 msgstr ""
6968 "Analisi del progetto «%s» non riuscita (il progetto è aperto, ma non ci sarà "
6969 "la vista progetto): %s\n"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6972 msgid "Update project view…"
6973 msgstr "Aggiorna la vista progetto…"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6978 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6979 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6980 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
6981 msgid "Project"
6982 msgstr "Progetto"
6984 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6985 #, c-format
6986 msgid "Loading project: %s"
6987 msgstr "Caricamento progetto: %s"
6989 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6990 #, c-format
6991 msgid "Error closing project: %s"
6992 msgstr "Errore durante la chiusura del progetto: %s"
6994 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6995 msgid "Project manager actions"
6996 msgstr "Azioni gestore progetto"
6998 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6999 msgid "Project manager popup actions"
7000 msgstr "Azioni a comparsa del gestore progetto"
7002 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7003 msgid "Initializing Project…"
7004 msgstr "Inizializzazione del progetto…"
7006 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7007 msgid "Project Loaded"
7008 msgstr "Progetto caricato"
7010 # GNOME-2-30
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7012 msgid "Add Library"
7013 msgstr "Aggiungi libreria"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7016 msgid "Select the _target for the library:"
7017 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per la libreria:"
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7020 msgid "_New library…"
7021 msgstr "_Nuova libreria…"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7024 msgid "Modules:"
7025 msgstr "Moduli:"
7027 # GNOME-2-30
7028 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7029 msgid "New Library"
7030 msgstr "Nuova libreria"
7032 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7033 msgid "Package list:"
7034 msgstr "Elenco dei pacchetti:"
7036 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7037 msgid "_Module name:"
7038 msgstr "Nome del _modulo:"
7040 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7041 msgid "Add Source"
7042 msgstr "Aggiungi sorgente"
7044 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7045 msgid "Target:"
7046 msgstr "Obiettivo:"
7048 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7049 msgid "New Folder"
7050 msgstr "Nuova cartella"
7052 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7053 msgid "_Folder name:"
7054 msgstr "Nome della _cartella:"
7056 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7057 msgid "Specify _where to create the folder:"
7058 msgstr "Specificare do_ve creare la cartella:"
7060 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7061 msgid "Select the _target for the new source files:"
7062 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per i nuovi file sorgente:"
7064 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7065 msgid "_Select file to add…"
7066 msgstr "_Seleziona file da aggiungere…"
7068 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7069 msgid "Source files:"
7070 msgstr "File sorgente:"
7072 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7073 msgid "New Target"
7074 msgstr "Nuovo obiettivo"
7076 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7077 msgid "TargetTypes"
7078 msgstr "TipiObiettivo"
7080 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7081 msgid "Target _type:"
7082 msgstr "_Tipo obiettivo:"
7084 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7085 msgid "Target _name:"
7086 msgstr "_Nome obiettivo:"
7088 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7089 msgid "Specify _where to create the target:"
7090 msgstr "Specifica do_ve creare l'obiettivo:"
7092 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7093 msgid "More options:"
7094 msgstr "Altre opzioni:"
7096 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7097 msgid "<Select any project node>"
7098 msgstr "<Seleziona qualsiasi nodo del progetto>"
7100 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7101 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7102 msgid "<Select a target>"
7103 msgstr "<Seleziona un obiettivo>"
7105 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7106 msgid "<Select any module>"
7107 msgstr "<Seleziona qualsiasi modulo>"
7109 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7110 msgid "<Select a target or a folder>"
7111 msgstr "<Seleziona un obiettivo o una cartella>"
7113 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7114 msgid "<Select a folder>"
7115 msgstr "<Seleziona una cartella>"
7117 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7118 msgid "GbfProject Object"
7119 msgstr "Oggetto GbfProject"
7121 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7122 msgid "No project loaded"
7123 msgstr "Nessun progetto caricato"
7125 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7126 msgid "Project Assistant"
7127 msgstr "Assistente progetto"
7129 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7130 msgid "Select a project type"
7131 msgstr "Selezionare un tipo di progetto"
7133 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7134 msgid "Select project"
7135 msgstr "Selezionare un progetto"
7137 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7139 msgid "Error"
7140 msgstr "Errore"
7142 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7143 msgid "Details"
7144 msgstr "Dettagli"
7146 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:5
7147 msgid "Summary"
7148 msgstr "Sommario"
7150 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7151 msgid "Warning"
7152 msgstr "Avvertimento"
7154 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7155 msgid "Message"
7156 msgstr "Messaggio"
7158 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7159 msgid "Confirm the following information:"
7160 msgstr "Confermare le seguenti informazioni:"
7162 #. The project type is translated too, it is something like
7163 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7164 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7165 #, c-format
7166 msgid "Project Type: %s\n"
7167 msgstr "Tipo progetto: %s\n"
7169 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7170 #, c-format
7171 msgid "Unable to find any project template in %s"
7172 msgstr "Impossibile trovare alcun modello di progetto in «%s»"
7174 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "\n"
7178 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7179 msgstr ""
7180 "\n"
7181 "Il campo «%s» è obbligatorio. Inserirlo."
7183 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7187 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7188 "it."
7189 msgstr ""
7190 "Il campo «%s» può contenere solo lettere, cifre o i seguenti caratteri «#$:%%"
7191 "+,.=@^_`~». In aggiunta non si può avere un trattino (-) iniziale. "
7192 "Correggere."
7194 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7198 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7199 "leading dash. Please fix it."
7200 msgstr ""
7201 "Il campo «%s» deve contenere solo lettere, cifre e i seguenti caratteri «#$:"
7202 "%%+,.=@^_`~» o separatore di directory. In aggiunta non si può avere un "
7203 "trattino (-) iniziale. Correggere."
7205 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7209 "characters by example. Please fix it."
7210 msgstr ""
7211 "Il campo «%s» deve contenere solo caratteri ASCII stampabili: ad esempio "
7212 "nessun carattere accentato. Correggere."
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7215 #, c-format
7216 msgid "Unknown error."
7217 msgstr "Errore sconosciuto."
7219 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7223 "cannot be written. Do you want to continue?"
7224 msgstr ""
7225 "La directory «%s» non è vuota. La creazione del progetto potrebbe non "
7226 "riuscire se qualche file non può essere scritto. Continuare?"
7228 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7229 #, c-format
7230 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7231 msgstr "Il file «%s» esiste già. Sovrascrivere?"
7233 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7234 msgid "Invalid entry"
7235 msgstr "Voce non valida"
7237 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7238 msgid "Dubious entry"
7239 msgstr "Voce dubbia"
7241 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 "\n"
7245 "Missing programs: %s."
7246 msgstr ""
7247 "\n"
7248 "Programmi mancanti: %s."
7250 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "\n"
7254 "Missing packages: %s."
7255 msgstr ""
7256 "\n"
7257 "Pacchetti mancanti: %s."
7259 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7260 msgid ""
7261 "Some important programs or development packages required to build this "
7262 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7263 "generating the project.\n"
7264 msgstr ""
7265 "Mancano alcuni programmi o pacchetti di sviluppo importanti richiesti per la "
7266 "generazione di questo progetto. Assicurarsi che siano installati "
7267 "correttamente prima di generare il progetto.\n"
7269 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7270 msgid "Install missing packages"
7271 msgstr "Installare i pacchetti mancanti"
7273 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7274 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7275 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7276 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7277 msgid ""
7278 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7279 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7280 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7281 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7282 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7283 "your Application Manager."
7284 msgstr ""
7285 "I programmi mancanti sono in genere parte di qualche pacchetto della "
7286 "distribuzione e possono essere cercati nel gestore applicazioni. Similmente, "
7287 "i pacchetti di sviluppo sono contenuti in pacchetti speciali che la "
7288 "distribuzione fornisce per permettere lo sviluppo di progetti basati su di "
7289 "loro. In genere i nomi dei pacchetti finiscono con il suffisso «-dev» o «-"
7290 "devel» e possono essere trovati cercando nel gestore applicazioni."
7292 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7293 msgid "Missing components"
7294 msgstr "Componenti mancanti"
7296 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7297 msgid "New project has been created successfully."
7298 msgstr "Il nuovo progetto è stato creato con successo."
7300 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7301 msgid "New project creation has failed."
7302 msgstr "La creazione di un nuovo progetto non è riuscita."
7304 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7305 #, c-format
7306 msgid "Skipping %s: file already exists"
7307 msgstr "Saltato «%s»: il file esiste già"
7309 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7310 #, c-format
7311 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7312 msgstr "Creazione di «%s»… Creazione della directory non riuscita"
7314 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7315 #, c-format
7316 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7317 msgstr "Creazione di %s (utilizzando AutoGen)… %s"
7319 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7320 #, c-format
7321 msgid "Creating %s … %s"
7322 msgstr "Creazione di %s … %s"
7324 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7325 #. * cp foobar.c project
7326 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7327 #, c-format
7328 msgid "Executing: %s"
7329 msgstr "Esecuzione: %s"
7331 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7332 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7333 msgstr "Directory predefinita per la creazione di nuovi progetti"
7335 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7336 msgid ""
7337 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7338 "relative to the home directory."
7339 msgstr ""
7340 "Se vuoto, verrà usata la directory home dell'utente. Se il percorso è "
7341 "relativo, è relativo rispetto alla directory home."
7343 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7344 msgid "Default user name used in new project"
7345 msgstr "Nome utente predefinito usato nel nuovo progetto"
7347 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7348 msgid "If empty, the current user name is used."
7349 msgstr "Se vuoto, verrà usato il nome utente corrente."
7351 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7352 #, c-format
7353 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7354 msgstr "Impossibile estrarre il modello del progetto «%s»: %s"
7356 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7357 msgid "New Project Assistant"
7358 msgstr "Assistente nuovo progetto"
7360 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7361 msgid "Select directory"
7362 msgstr "Seleziona directory"
7364 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7365 msgid "Select file"
7366 msgstr "Seleziona file"
7368 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7369 msgid "Select an Image File"
7370 msgstr "Seleziona un file immagine"
7372 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7373 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7374 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7375 msgid "Choose Icon"
7376 msgstr "Scegli icona"
7378 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7379 msgid "Choose directory"
7380 msgstr "Scegli directory"
7382 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7383 msgid "Choose file"
7384 msgstr "Chiudi file"
7386 # GNOME-2-30
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7388 msgid "Anjuta Plugin"
7389 msgstr "Plugin di Anjuta"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7392 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7393 msgstr "Progetto plugin di Anjuta che utilizza il framework libanjuta"
7395 # GNOME-2-30
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7415 msgid "Basic information"
7416 msgstr "Informazioni di base"
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7438 msgid "General Project Information"
7439 msgstr "Informazioni generali sul progetto"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7460 msgid "Project Name:"
7461 msgstr "Nome del progetto:"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7464 msgid ""
7465 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7466 "project build target (executable, library etc.)"
7467 msgstr ""
7468 "Il nome del progetto non deve contenere spazi, perché sarà il nome "
7469 "dell'obiettivo della generazione del progetto (eseguibile, libreria, ecc.)"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7490 msgid "Author:"
7491 msgstr "Autore:"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7512 msgid "Email address:"
7513 msgstr "Indirizzo email:"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7535 msgid "Project options"
7536 msgstr "Opzioni progetto"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7557 msgid "Options for project build system"
7558 msgstr "Opzioni per il sistema di generazione del progetto"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7561 msgid "Plugin Title:"
7562 msgstr "Titolo plugin:"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7565 msgid "Display title of the plugin"
7566 msgstr "Visualizza il titolo del plugin"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7569 msgid "Plugin Description:"
7570 msgstr "Descrizione plugin:"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7573 msgid "Display description of the plugin"
7574 msgstr "Visualizza la descrizione del plugin"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7577 msgid "Plugin Class Name:"
7578 msgstr "Nome classe plugin:"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7581 msgid "Plugin class name"
7582 msgstr "Nome classe plugin"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7585 msgid "Plugin Dependencies:"
7586 msgstr "Dipendenze plugin:"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7589 msgid ""
7590 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7591 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7592 msgstr ""
7593 "Altri plugin, separati da virgola, da cui dipende questo plugin. Può essere "
7594 "sia il nome dell'interfaccia primaria che la posizione del plugin (libreria:"
7595 "classe)"
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7598 msgid "Icon File:"
7599 msgstr "File icona:"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7602 msgid "Icon file for the plugin"
7603 msgstr "File icona per il plugin"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7606 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7607 msgstr "Crea file interfaccia Gtk Builder"
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7610 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7611 msgstr "Crea un modello di file interfaccia Gtk Builder"
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7614 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7615 msgstr "Il plugin ha menù o barre strumenti"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7618 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7619 msgstr "Indica se il plugin ha menù o barre degli strumenti"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7637 msgid "Configure external packages:"
7638 msgstr "Configura pacchetti esterni:"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7656 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7657 msgstr ""
7658 "Utilizzare pkg-config per aggiungere il supporto di librerie contenute in "
7659 "altri pacchetti"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7677 msgid "Configure external packages"
7678 msgstr "Configura pacchetti esterni"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7688 msgid "Add C++ support:"
7689 msgstr "Aggiungi supporto a C++:"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7699 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7700 msgstr ""
7701 "Aggiunge il supporto del C++ al progetto così che i file sorgenti C++ "
7702 "possano essere generati"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7717 msgid "Required Packages:"
7718 msgstr "Pacchetti richiesti:"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7733 msgid "Check the packages that your project requires"
7734 msgstr "Controlla i pacchetti che il progetto richiede"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7737 msgid "Values to watch"
7738 msgstr "Valori da osservare"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7741 msgid "Shell values to watch"
7742 msgstr "Valori della shell da osservare"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7745 msgid "Value Name:"
7746 msgstr "Nome valore:"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7749 msgid "Name of the value to watch"
7750 msgstr "Nome del valore da osservare"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7753 msgid "Implement plugin interfaces"
7754 msgstr "Implementa interfacce plugin"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7757 msgid "Plugin interfaces to implement"
7758 msgstr "Interfacce plugin da implementare"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7761 msgid "Interface:"
7762 msgstr "Interfaccia:"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7765 msgid "Interface implemented by the plugin"
7766 msgstr "Interfaccia implementata dal plugin"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7769 msgid "Generic C++"
7770 msgstr "C++ generico"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7773 msgid "A generic C++ project"
7774 msgstr "Un progetto C++ generico"
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7794 msgid "project name"
7795 msgstr "nome del progetto"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7810 msgid "Add shared library support:"
7811 msgstr "Aggiungi il supporto alle librerie condivise:"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7826 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7827 msgstr ""
7828 "Aggiunge il supporto per generare librerie condivise nel proprio progetto"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7844 msgid "Add internationalization:"
7845 msgstr "Aggiungi internazionalizzazione:"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7861 msgid ""
7862 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7863 "translations in different languages"
7864 msgstr ""
7865 "Aggiunge il supporto per l'internazionalizzazione così che il proprio "
7866 "progetto possa essere tradotto in altre lingue"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7875 msgid "Add Windows support:"
7876 msgstr "Aggiungi supporto a Windows:"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7885 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7886 msgstr "Aggiunge il supporto per generare il progetto su Windows"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7889 msgid "Django Project"
7890 msgstr "Progetto Django"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7893 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7894 msgstr "Progetto web Python che utilizza il framework web Django"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7897 msgid "Django Project information"
7898 msgstr "Informazioni progetto Django"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7901 msgid "Generic gcj compiled java"
7902 msgstr "Compilato java gcj generico"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7905 msgid ""
7906 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7907 msgstr ""
7908 "Un progetto java generico compilato nativamente che utilizza il compilatore "
7909 "GNU per Java (gcj)"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7913 msgid "Main Class:"
7914 msgstr "Classe principale:"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7917 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7918 msgstr "GCJ necessita di conoscere quale classe contiene la funzione main()"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7921 msgid "Gnome Shell Extension"
7922 msgstr "Estensione di Gnome Shell"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7925 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7926 msgstr "Una estensione minimale di Gnome Shell"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7929 msgid "Plugin Name:"
7930 msgstr "Nome del plugin:"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7933 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7934 msgstr "Nome del plugin visibile all'utente, corto ma descrittivo"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7937 msgid "Long description of your plugin"
7938 msgstr "Descrizione lunga di questo plugin"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7941 msgid "UUID:"
7942 msgstr "UUID:"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7945 msgid ""
7946 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7947 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7948 "com), but\n"
7949 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7950 "uuid on your\n"
7951 "email address."
7952 msgstr ""
7953 "Uuid è un identificatore globalmente unico per la propria estensione.\n"
7954 "Questo dovrebbe essere nel formato di un indirizzo email (foo.bar@extensions."
7955 "example.com), ma\n"
7956 "non occorre che sia un vero indirizzo email, anche se è una buona idea "
7957 "basare l'uuid sul proprio indirizzo email."
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7960 msgid "Extension URL"
7961 msgstr "URL dell'estensione"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7964 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7965 msgstr "Compatibilità con Gnome Shell:"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7968 msgid ""
7969 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7970 msgstr ""
7971 "Elenco separato da virgole delle versioni di gnome-shell con le quali questo "
7972 "plugin è compatibile"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7975 msgid "GTK+ (Application)"
7976 msgstr "GTK+ (applicazione)"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7979 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7980 msgstr ""
7981 "Applicazione Gtk+ completa di tutte le caratteristiche con gestione dei file"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7988 msgid "Add gtk-doc system:"
7989 msgstr "Aggiungi sistema gtk-doc:"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7996 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7997 msgstr ""
7998 "gtk-doc è utilizzato per compilare le documentazioni delle API per le classi "
7999 "basate su GObject"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8006 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8007 msgstr "Utilizzare GtkBuilder per l'interfaccia utente:"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8014 msgid ""
8015 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8016 "from xml files at runtime"
8017 msgstr ""
8018 "Utilizza GtkBuilder per creare un'interfaccia utente in modalità visuale e "
8019 "la carica da dei file xml quando in esecuzione"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8024 msgid "Require Package:"
8025 msgstr "Richiede pacchetto:"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8030 msgid ""
8031 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8032 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8033 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8034 msgstr ""
8035 "Dare un nome del pacchetto che il proprio progetto richiede. Si può anche "
8036 "dire quale è la versione richiesta del pacchetto. Per esempio, "
8037 "«libgnomeui-2.0» o «libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8040 msgid "GTKmm (Simple)"
8041 msgstr "GTKmm (semplice)"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8044 msgid "A minimal GTKmm project"
8045 msgstr "Un progetto GTKmm minimale"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8049 msgid "GTK+ (simple)"
8050 msgstr "GTK+ (semplice)"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8054 msgid "Simple GTK+ project"
8055 msgstr "Progetto GTK+ semplice"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8058 msgid "Generic java (automake)"
8059 msgstr "Java generico (automake)"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8062 msgid "A generic java project using automake project management"
8063 msgstr "Un progetto java generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8066 msgid "Main class"
8067 msgstr "Classe principale"
8069 # GNOME-2-30
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8071 msgid "Generic JavaScript"
8072 msgstr "JavaScript generico"
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8076 msgid "A generic minimal and flat project"
8077 msgstr "Un progetto generico minimale e senza sotto-directory"
8079 # GNOME-2-30
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8081 msgid "Library"
8082 msgstr "Libreria"
8084 # GNOME-2-30
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8086 msgid "A shared or a static library project"
8087 msgstr "Un progetto di libreria statica o dinamica"
8089 # GNOME-2-30
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8091 msgid "Build library as"
8092 msgstr "Generare la libreria come"
8094 # GNOME-2-30
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8096 msgid "Select library type to build"
8097 msgstr "Selezionare il tipo di libreria da generare"
8099 # GNOME-2-30
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8101 msgid "Shared and Static library"
8102 msgstr "Libreria statica e dinamica"
8104 # GNOME-2-30
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8106 msgid "Only Shared"
8107 msgstr "Solo condivisa"
8109 # GNOME-2-30
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8111 msgid "Only Static"
8112 msgstr "Solo statica"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8115 msgid "License"
8116 msgstr "Licenza"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8119 msgid "Select code license"
8120 msgstr "Seleziona la licenza del codice"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8123 msgid "No license"
8124 msgstr "Nessuna licenza"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8127 msgid "Generic (Minimal)"
8128 msgstr "Generico (minimale)"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8131 msgid "Makefile project"
8132 msgstr "Progetto makefile"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8135 msgid "Makefile-based project"
8136 msgstr "Progetto basato su makefile"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8139 msgid "Project directory, output file etc."
8140 msgstr "Directory progetto, file di output ecc."
8142 # GNOME-2-30
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8144 msgid "Project name:"
8145 msgstr "Nome del progetto:"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8148 msgid "Project directory:"
8149 msgstr "Directory progetto:"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8152 msgid "PyGTK (automake)"
8153 msgstr "PyGTK (automake)"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8156 msgid "PyGTK project using automake"
8157 msgstr "Progetto PyGTK con l'utilizzo di automake"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8160 msgid "Generic python (automake)"
8161 msgstr "Python generico (automake)"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8164 msgid "A generic python project using automake project management"
8165 msgstr ""
8166 "Un progetto python generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8169 msgid "SDL"
8170 msgstr "SDL"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8173 msgid "A sample SDL project"
8174 msgstr "Un progetto SDL di esempio"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8177 msgid "Require SDL version:"
8178 msgstr "Richiede versione SDL:"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8181 msgid "Minimum SDL version required"
8182 msgstr "Versione minima richiesta di SDL"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8185 msgid "Require SDL_image:"
8186 msgstr "Richiede SDL_image:"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8189 msgid "Require SDL_image library"
8190 msgstr "Richiede la libreria SDL_image"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8193 msgid "Require SDL_gfx:"
8194 msgstr "Richiede SDL_gfx:"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8197 msgid "Require SDL_gfx library"
8198 msgstr "Richiede la libreria SDL_gfx"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8201 msgid "Require SDL_ttf:"
8202 msgstr "Richiede SDL_ttf:"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8205 msgid "Require SDL_ttf library"
8206 msgstr "Richiede la libreria SDL_ttf"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8209 msgid "Require SDL_mixer:"
8210 msgstr "Richiede SDL_mixer:"
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8213 msgid "Require SDL_mixer library"
8214 msgstr "Richiede la libreria SDL_mixer"
8216 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8217 msgid "Require SDL_net:"
8218 msgstr "Richiede SDL_net:"
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8221 msgid "Require SDL_net library"
8222 msgstr "Richiede la libreria SDL_net"
8224 # GNOME-2-30
8225 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8226 msgid "Generic"
8227 msgstr "Generico"
8229 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8230 msgid "A generic project"
8231 msgstr "Un progetto generico"
8233 # NDT: nella traduzione è usato "wxWidget" per uniformità
8234 # con il progetto orgiginale (https://www.wxwidgets.org/‎)
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8236 msgid "Wx Widgets"
8237 msgstr "wxWidgets"
8239 # NDT: nella traduzione è usato "wxWidget" per uniformità
8240 # con il progetto orgiginale (https://www.wxwidgets.org/‎)
8241 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8242 msgid "A generic wx Widgets project"
8243 msgstr "Un progetto wxWidgets generico"
8245 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8246 msgid "Xlib dock"
8247 msgstr "Barra Xlib"
8249 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8250 msgid "A generic Xlib dock applet"
8251 msgstr "Un'applet Xlib generica per la barra"
8253 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8254 msgid "Xlib"
8255 msgstr "Xlib"
8257 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8258 msgid "A generic Xlib project"
8259 msgstr "Un progetto Xlib generico"
8261 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8262 msgid "Python loader"
8263 msgstr "Caricatore Python"
8265 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8266 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8267 msgstr "Consente di caricare plugin per Anjuta scritti in Python"
8269 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8270 msgid "Loading files..."
8271 msgstr "Caricamento file..."
8273 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8274 msgid "Quick open"
8275 msgstr "Apri velocemente"
8277 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8278 msgid "Quickly open a file in the current project."
8279 msgstr "Apre velocemente i documenti nel progetto attuale."
8281 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8282 msgid "Quick open operations"
8283 msgstr "Operazioni apertura veloce"
8285 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8286 msgid "Quick Open"
8287 msgstr "Apri velocemente"
8289 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8290 msgid "Run Program"
8291 msgstr "Esegui programma"
8293 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8294 msgid "Allow to execute program without debugger."
8295 msgstr "Permette di eseguire il programma senza il debug."
8297 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8298 msgid "Program Parameters"
8299 msgstr "Parametri programma"
8301 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8302 msgid "Run in Terminal"
8303 msgstr "Eseguire nel terminale"
8305 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8306 msgid "Program:"
8307 msgstr "Programma:"
8309 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8310 msgid "Working Directory:"
8311 msgstr "Directory di lavoro:"
8313 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8314 msgid "Choose a working directory"
8315 msgstr "Scegli una directory di lavoro"
8317 #. Only local directory are supported
8318 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8319 #, c-format
8320 msgid "Program directory '%s' is not local"
8321 msgstr "La directory «%s» del programma non è locale"
8323 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.plugins.run.gschema.xml.in.h:1
8324 msgid "Command used for starting a terminal"
8325 msgstr "Comando usato per avviare un terminale"
8327 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8328 msgid "Load Target to run"
8329 msgstr "Carica obiettivo da eseguire"
8331 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8332 msgid ""
8333 "The program is already running.\n"
8334 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8335 msgstr ""
8336 "Il programma è in esecuzione.\n"
8337 "Fermarlo prima di riavviare una nuova istanza?"
8339 #. Action name
8340 #. Stock icon, if any
8341 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8342 msgid "_Run"
8343 msgstr "_Esegui"
8345 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8346 msgid "Run program without debugger"
8347 msgstr "Esegue il programma senza debug"
8349 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8350 msgid "Stop Program"
8351 msgstr "Ferma programma"
8353 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8354 msgid "Kill program"
8355 msgstr "Termina programma"
8357 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8358 msgid "Program Parameters…"
8359 msgstr "Parametri programma…"
8361 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8362 msgid "Set current program, arguments, etc."
8363 msgstr "Imposta il programma corrente, gli argomenti, ecc."
8365 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8366 msgid "Run operations"
8367 msgstr "Esegui operazioni"
8369 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8370 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8373 msgid "Code Snippets"
8374 msgstr "Pezzetti di codice"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8377 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8378 msgstr "Permette l'inserimento di pezzetti di codice all'interno dell'editor."
8380 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8381 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8382 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8383 msgid "Snippets"
8384 msgstr "Pezzetti di codice"
8386 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8387 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8388 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8389 #. the snippet gets inserted.
8390 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8391 msgid "_Trigger insert"
8392 msgstr "Inserisci i_nnesco"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8395 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8396 msgstr "Inserisce un pezzetto di codice utilizzando il tasto innesco"
8398 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8399 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8400 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8401 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8402 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8403 #. inserted.
8404 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8405 msgid "_Auto complete insert"
8406 msgstr "Completamento _automatico"
8408 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8409 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8410 msgstr "Inserisce un pezzetto di codice usando il completamento automatico"
8412 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8413 msgid "_Import snippets …"
8414 msgstr "_Importa pezzetti di codice…"
8416 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8417 msgid "Import snippets to the database"
8418 msgstr "Importa pezzetti di codice nel database"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8421 msgid "_Export snippets …"
8422 msgstr "_Esporta pezzetti di codice…"
8424 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8425 msgid "Export snippets from the database"
8426 msgstr "Esporta pezzetti di codice dal database"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8429 msgid "Snippets Manager actions"
8430 msgstr "Azioni gestore pezzetti di codice"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8433 msgid "Command?"
8434 msgstr "Comando?"
8436 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8437 msgid "Variable text"
8438 msgstr "Testo variabile"
8440 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8442 msgid "Instant value"
8443 msgstr "Valore istantaneo"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8446 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8447 msgid "Add snippet"
8448 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8451 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8452 msgid "Remove selected snippet"
8453 msgstr "Rimuove il pezzetto di codice selezionato"
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8456 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8457 msgstr ""
8458 "Inserisce il pezzetto di codice nell'editor alla posizione corrente del "
8459 "cursore"
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8462 msgid "Trigger"
8463 msgstr "Innesco"
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8466 msgid "Languages"
8467 msgstr "Linguaggi"
8469 #. Insert the Add Snippet menu item
8470 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8471 msgid "Add Snippet…"
8472 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice…"
8474 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8476 msgid "Add Snippets Group…"
8477 msgstr "Aggiungi gruppo pezzetti di codice…"
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8480 msgid "Default value"
8481 msgstr "Valore predefinito"
8483 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8484 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8485 msgstr ""
8486 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere almeno un linguaggio per il pezzetto "
8487 "di codice."
8489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8490 msgid ""
8491 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8492 msgstr "<b>Errore:</b> il tasto di innesco è già in uso per uno dei linguaggi."
8494 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8495 msgid ""
8496 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8497 "\"_\"!"
8498 msgstr ""
8499 "<b>Errore:</b> il tasto di innesco può contenere solo caratteri alfanumerici "
8500 "e «_»."
8502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8503 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8504 msgstr ""
8505 "<b>Errore:</b> non è stato fornito un tasto d'innesco per il pezzetto di "
8506 "codice."
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8509 msgid "Snippet Name:"
8510 msgstr "Nome pezzetto di codice:"
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8513 msgid ""
8514 "Select the name of the Snippet. \n"
8515 "The role of the name is purely informative."
8516 msgstr ""
8517 "Selezionare il nome del pezzetto di codice.\n"
8518 "Il ruolo del nome è puramente informativo."
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8521 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8522 msgstr ""
8523 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere un nome per il pezzetto di codice."
8525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8526 msgid "Snippets Group:"
8527 msgstr "Gruppo pezzetti di codice:"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8530 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8531 msgstr ""
8532 "Selezionare il gruppo di pezzetti di codice al quale questo pezzetto di "
8533 "codice appartiene."
8535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8536 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8537 msgstr "<b>Errore:</b> il pezzetto di codice deve appartenere a un gruppo."
8539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8540 msgid "Trigger Key:"
8541 msgstr "Tasto innesco:"
8543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8544 msgid ""
8545 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8546 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8547 "snippet.\n"
8548 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8549 msgstr ""
8550 "Il tasto d'innesco è usato per inserire rapidamente il pezzetto di codice. "
8551 "Digitare il tasto d'innesco nell'editor, seguito dalla scorciatoia "
8552 "«Inserimento rapido» per inserire un pezzetto di codice.\n"
8553 "<b>Attenzione: deve essere univoco per linguaggio.</b>"
8555 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8556 msgid "Languages:"
8557 msgstr "Linguaggi:"
8559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8560 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8561 msgstr ""
8562 "Selezionare i linguaggi per i quali si vuole utilizzare questo pezzetto di "
8563 "codice."
8565 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8566 msgid "Keywords:"
8567 msgstr "Parole chiave:"
8569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8570 msgid ""
8571 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8572 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8573 msgstr ""
8574 "Le parole chiave sono utilizzare per meglio ricercare i pezzetti di codice. "
8575 "Devono essere pertinenti al contenuto del pezzetto di codice. Digitarle "
8576 "separate da un singolo spazio."
8578 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8579 msgid "Snippet Properties"
8580 msgstr "Proprietà pezzetto di codice"
8582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8583 msgid "Preview"
8584 msgstr "Anteprima"
8586 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8587 msgid "Snippet Content"
8588 msgstr "Contenuto pezzetto di codice"
8590 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8591 msgid "Insert"
8592 msgstr "Inserisci"
8594 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8595 msgid "Snippet Variables"
8596 msgstr "Variabili pezzetto di codice"
8598 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8599 msgid "Close"
8600 msgstr "Chiudi"
8602 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8603 msgid "Export snippets"
8604 msgstr "Esporta pezzetti di codice"
8606 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8607 msgid "Save in folder:"
8608 msgstr "Salva nella cartella:"
8610 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8611 msgid "Select snippets"
8612 msgstr "Seleziona pezzetto di codice"
8614 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8615 msgid "Import Snippets"
8616 msgstr "Importa pezzetti di codice"
8618 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8619 msgid "Anjuta variables"
8620 msgstr "Variabili di Anjuta"
8622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8623 msgid "Use tabs for indentation"
8624 msgstr "Utilizzare le tabulazioni per il rientro"
8626 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8627 msgid "Tab size in spaces:"
8628 msgstr "Dimensione in spazi della tabulazione:"
8630 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8631 msgid "Indentation size in spaces:"
8632 msgstr "Dimensione rientro in spazi:"
8634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8635 msgid "Indentation and auto-format options"
8636 msgstr "Opzioni di rientro e formattazione automatica"
8638 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8639 msgid "Highlight syntax"
8640 msgstr "Evidenziare la sintassi"
8642 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8643 msgid "Highlight matching brackets"
8644 msgstr "Evidenziare parentesi corrispondenti"
8646 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8647 msgid "Create backup files"
8648 msgstr "Creare file di backup"
8650 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8651 msgid "Enable autocompletion for document words"
8652 msgstr "Abilitare il completamento automatico delle parole del documento"
8654 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8655 msgid "Highlight current line"
8656 msgstr "Evidenziare riga corrente"
8658 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8659 msgid "Show line numbers"
8660 msgstr "Mostrare i numeri di riga"
8662 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8663 msgid "Show marks"
8664 msgstr "Mostrare gli indicatori"
8666 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8667 msgid "Show right margin"
8668 msgstr "Mostrare il margine destro"
8670 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8671 msgid "Right margin position in characters"
8672 msgstr "Posizione del margine destro in caratteri"
8674 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8675 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8676 msgid "View"
8677 msgstr "Visualizza"
8679 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8680 msgid "Editor"
8681 msgstr "Editor"
8683 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8684 msgid "Use theme font"
8685 msgstr "Utilizzare il carattere del tema"
8687 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8688 msgid "Font:"
8689 msgstr "Carattere:"
8691 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8692 msgid "Color scheme:"
8693 msgstr "Schema colore:"
8695 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8696 msgid "Font"
8697 msgstr "Carattere"
8699 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8700 msgid "_Line Number Margin"
8701 msgstr "Margine per numeri di _riga"
8703 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8704 msgid "Show/Hide line numbers"
8705 msgstr "Mostra/Nasconde i numeri di riga"
8707 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8708 msgid "_Marker Margin"
8709 msgstr "_Margine indicatori"
8711 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8712 msgid "Show/Hide marker margin"
8713 msgstr "Mostra/Nasconde il margine indicatori"
8715 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8716 msgid "_White Space"
8717 msgstr "_Spazi bianchi"
8719 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8720 msgid "Show/Hide white spaces"
8721 msgstr "Mostra/Nasconde gli spazi"
8723 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8724 msgid "_Line End Characters"
8725 msgstr "Caratteri di fine _riga"
8727 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8728 msgid "Show/Hide line end characters"
8729 msgstr "Mostra/Nasconde i caratteri di fine riga"
8731 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8732 msgid "Line _Wrapping"
8733 msgstr "Riga a capo _automatico"
8735 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8736 msgid "Enable/disable line wrapping"
8737 msgstr "Abilita/Disabilita a capo automatico riga"
8739 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8740 msgid "Editor view settings"
8741 msgstr "Impostazioni vista editor"
8743 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8744 msgid "GtkSourceView Editor"
8745 msgstr "Editor GtkSourceView"
8747 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8751 "Do you want to reload it?"
8752 msgstr ""
8753 "Il file «%s» sul disco è più recente del buffer corrente.\n"
8754 "Ricaricarlo?"
8756 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8760 "Do you want to close it?"
8761 msgstr ""
8762 "Il file «%s» è stato eliminato dal disco.\n"
8763 "Chiuderlo?"
8765 #. Could not open <filename>: <error message>
8766 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8767 #, c-format
8768 msgid "Could not open %s: %s"
8769 msgstr "Impossibile aprire «%s»: %s"
8771 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8772 #, c-format
8773 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8774 msgstr "Il file «%s» è di sola lettura. Modificarlo comunque?"
8776 #. Could not open <filename>: <error message>
8777 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8778 #, c-format
8779 msgid "Could not save %s: %s"
8780 msgstr "Impossibile salvare «%s»: %s"
8782 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
8783 #, c-format
8784 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8785 msgstr ""
8786 "Impossibile salvare il file perché non è stato specificato ancora il nome"
8788 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
8789 #, c-format
8790 msgid "New file %d"
8791 msgstr "Nuovo file %d"
8793 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8794 msgid "GtkSourceView editor"
8795 msgstr "Editor GtkSourceView"
8797 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8798 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8799 msgstr "L'editor predefinito basato su GtkSourceview"
8801 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8802 msgid "Preparing pages for printing"
8803 msgstr "Preparazione delle pagine per la stampa"
8805 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8806 msgid "Wrap lines"
8807 msgstr "Manda a capo le righe"
8809 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8810 msgid "Line numbers"
8811 msgstr "Numeri di riga"
8813 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8814 msgid "Header"
8815 msgstr "Intestazione"
8817 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8818 msgid "Footer"
8819 msgstr "Piede"
8821 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8822 msgid "Highlight source code"
8823 msgstr "Evidenzia codice sorgente"
8825 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8826 msgid "Starter"
8827 msgstr "Avviatore"
8829 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8830 msgid "Welcome page with most common actions."
8831 msgstr "Pagina di benvenuto con le azioni più comuni."
8833 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8834 msgid "Start"
8835 msgstr "Inizia"
8837 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8838 msgid "Create a new project"
8839 msgstr "Crea un nuovo progetto"
8841 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8842 msgid "Import a project"
8843 msgstr "Importa un progetto"
8845 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8846 msgid "Search for example code"
8847 msgstr "Cerca esempi di codice"
8849 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8850 msgid "View local Anjuta documentation"
8851 msgstr "Visualizza la documentazione locale di Anjuta"
8853 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8854 msgid "View local Anjuta FAQ"
8855 msgstr "Visualizza le FAQ locali di Anjuta"
8857 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8858 msgid "View online library documentation"
8859 msgstr "Visualizza la documentazione online"
8861 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8862 msgid "Remove recently used project from list"
8863 msgstr "Rimuove dall'elenco il progetto usato di recente"
8865 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8866 msgid "Unlist Project"
8867 msgstr "Cancella progetto"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8870 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8871 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8872 msgid "Subversion"
8873 msgstr "Subversion"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8876 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8877 msgstr "Un plugin client di Subversion basato su libsvn"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8880 msgid "Subversion Preferences"
8881 msgstr "Preferenze di Subversion"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8884 msgid "Subversion Options"
8885 msgstr "Opzioni di Subversion"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8888 msgid "Add file/directory"
8889 msgstr "Aggiungi file/directory"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8892 msgid "Recurse"
8893 msgstr "Ricorsivo"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8896 msgid "Commit Changes"
8897 msgstr "Commit delle modifiche"
8899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8900 msgid "Previous Commit Messages:"
8901 msgstr "Messaggi di commit precedenti:"
8903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8904 msgid "Use previous message"
8905 msgstr "Utilizza messaggio precedente"
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8908 msgid "Select Files to Commit:"
8909 msgstr "Selezionare i file di cui fare il commit:"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8912 msgid "Retrieving status…"
8913 msgstr "Recupero dello stato…"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8916 msgid "Copy files/folders"
8917 msgstr "Copia file/cartelle"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8920 msgid "Source:"
8921 msgstr "Sorgente:"
8923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8924 msgid "Source/Destination Paths:"
8925 msgstr "Percorsi sorgente/destinazione:"
8927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8928 msgid "Working Copy"
8929 msgstr "Copia di lavoro"
8931 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8932 msgid "Repository Head"
8933 msgstr "repository head"
8935 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8936 msgid "Other Revision:"
8937 msgstr "Altra revisione:"
8939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8940 msgid "Diff file/directory"
8941 msgstr "Esegui «diff» di file/directory"
8943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8944 msgid "File or directory to diff:"
8945 msgstr "File o directory sui quali eseguire «diff»:"
8947 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8948 msgid "Save open files before diffing"
8949 msgstr "Salvare i file aperti prima di eseguire «diff»"
8951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8952 msgid "View Log"
8953 msgstr "Visualizza registro"
8955 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8956 msgid "Whole Project"
8957 msgstr "Progetto intero"
8959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8960 msgid "Diff to Previous"
8961 msgstr "Esegui «diff» sul precedente"
8963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8964 msgid "Diff Selected Revisions"
8965 msgstr "Esegui «diff» delle revisioni selezionate"
8967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8968 msgid "View Selected Revision"
8969 msgstr "Visualizza revisione selezionata"
8971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8972 msgid "Merge changes into working copy"
8973 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
8975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8976 msgid "First Path:"
8977 msgstr "Primo percorso:"
8979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8980 msgid "Use first path"
8981 msgstr "Utilizza primo percorso"
8983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8984 msgid "Second Path:"
8985 msgstr "Secondo percorso:"
8987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8988 msgid "Working Copy Path:"
8989 msgstr "Percorso della copia di lavoro:"
8991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8992 msgid "Start Revision:"
8993 msgstr "Revisione iniziale:"
8995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8996 msgid "End Revision:"
8997 msgstr "Revisione finale:"
8999 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9000 msgid "Ignore ancestry"
9001 msgstr "Ignorare ascendenza"
9003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9004 msgid "Remove file/directory"
9005 msgstr "Rimuovi file/directory"
9007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9008 msgid "File/URL to Remove:"
9009 msgstr "File/URL da rimuovere:"
9011 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9012 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9013 msgstr "Imposta i conflitti come risolti"
9015 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9016 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9017 msgstr "Selezionare i file da segnare come risolti:"
9019 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9020 msgid "Retrieving status……"
9021 msgstr "Recupero dello stato……"
9023 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9024 msgid "Revert Changes"
9025 msgstr "Inverti modifiche"
9027 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9028 msgid "Select Changes to Revert:"
9029 msgstr "Selezionare le modifiche da invertire:"
9031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9032 msgid "Switch to branch/tag"
9033 msgstr "Cambia ramo/tag"
9035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9036 msgid "Branch/Tag URL:"
9037 msgstr "URL del ramo/tag:"
9039 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9040 msgid "Update file/directory"
9041 msgstr "Aggiorna file/directory"
9043 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9044 msgid "Trust server"
9045 msgstr "Server di fiducia"
9047 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9048 msgid "Realm:"
9049 msgstr "Regno:"
9051 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9052 msgid "Remember this decision"
9053 msgstr "Ricordare questa decisione"
9055 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9056 msgid "Repository authorization"
9057 msgstr "Autorizzazione repository"
9059 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9060 msgid "Remember Password"
9061 msgstr "Ricordare password"
9063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9064 msgid "realm"
9065 msgstr "regno"
9067 #. Action name
9068 #. Stock icon, if any
9069 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9070 msgid "_Subversion"
9071 msgstr "_Subversion"
9073 #. Action name
9074 #. Stock icon, if any
9075 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9076 msgid "_Add…"
9077 msgstr "A_ggiungi…"
9079 #. Display label
9080 #. short-cut
9081 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9082 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9083 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero Subversion"
9085 #. Action name
9086 #. Stock icon, if any
9087 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9088 msgid "_Remove…"
9089 msgstr "_Rimuovi…"
9091 #. Display label
9092 #. short-cut
9093 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9094 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9095 msgstr "Rimuove un file/directory dall'albero Subversion"
9097 #. Action name
9098 #. Stock icon, if any
9099 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9100 msgid "_Commit…"
9101 msgstr "_Commit…"
9103 #. Display label
9104 #. short-cut
9105 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9106 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9107 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero Subversion"
9109 #. Action name
9110 #. Stock icon, if any
9111 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9112 msgid "_Revert…"
9113 msgstr "Inve_rti…"
9115 #. Display label
9116 #. short-cut
9117 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9118 msgid "Revert changes to your working copy."
9119 msgstr "Inverte le modifiche alla propria copia di lavoro."
9121 #. Action name
9122 #. Stock icon, if any
9123 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9124 msgid "_Resolve Conflicts…"
9125 msgstr "_Risolvi conflitti…"
9127 #. Display label
9128 #. short-cut
9129 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9130 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9131 msgstr "Risolve i conflitti nella propria copia di lavoro."
9133 #. Action name
9134 #. Stock icon, if any
9135 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9136 msgid "_Update…"
9137 msgstr "_Aggiorna…"
9139 #. Display label
9140 #. short-cut
9141 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9142 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9143 msgstr "Sincronizzare la propria copia locale con l'albero Subversion"
9145 #. Action name
9146 #. Stock icon, if any
9147 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9148 msgid "Copy Files/Folders…"
9149 msgstr "Copia file/cartelle…"
9151 #. Display label
9152 #. short-cut
9153 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9154 msgid "Copy files/folders in the repository"
9155 msgstr "Copia file/cartelle nel repository"
9157 #. Action name
9158 #. Stock icon, if any
9159 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9160 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9161 msgstr "Cambia ramo/etichetta…"
9163 #. Display label
9164 #. short-cut
9165 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9166 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9167 msgstr ""
9168 "Cambia la propria copia locale con un ramo o un'etichetta nel repository"
9170 #. Action name
9171 #. Stock icon, if any
9172 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9173 msgid "Merge…"
9174 msgstr "Unione…"
9176 #. Display label
9177 #. short-cut
9178 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9179 msgid "Merge changes into your working copy"
9180 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
9182 #. Action name
9183 #. Stock icon, if any
9184 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9185 msgid "_View Log…"
9186 msgstr "_Visualizza registro…"
9188 #. Display label
9189 #. short-cut
9190 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9191 msgid "View file history"
9192 msgstr "Visualizza lo storico del file"
9194 #. Action name
9195 #. Stock icon, if any
9196 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9197 msgid "_Diff…"
9198 msgstr "_Diff…"
9200 #. Display label
9201 #. short-cut
9202 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9203 msgid "Diff local tree with repository"
9204 msgstr "Esegue «diff» dell'albero locale con il repository"
9206 #. Action name
9207 #. Stock icon, if any
9208 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9209 msgid "Copy…"
9210 msgstr "Copia…"
9212 #. Action name
9213 #. Stock icon, if any
9214 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9215 msgid "Diff…"
9216 msgstr "Diff…"
9218 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9219 msgid "Subversion operations"
9220 msgstr "Operazioni Subversion"
9222 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9223 msgid "Subversion popup operations"
9224 msgstr "Operazioni a comparsa di Subversion"
9226 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9227 msgid "Subversion Log"
9228 msgstr "Registro di Subversion"
9230 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9231 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9232 msgstr "Subversion: il file sarà aggiunto al prossimo commit."
9234 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9235 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9238 msgid "Please enter a path."
9239 msgstr "Inserire un percorso."
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9242 msgid "Subversion: Commit complete."
9243 msgstr "Subversion: esecuzione del commit completa."
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9246 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9247 msgstr "Subversion: esecuzione del commit delle modifiche al repository…"
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9250 msgid "Subversion: Copy complete."
9251 msgstr "Subversion: copia completa."
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9254 msgid "Please enter a source path."
9255 msgstr "Inserire un percorso sorgente."
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9258 msgid "Please enter a destination path."
9259 msgstr "Inserire un percorso destinazione."
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9262 msgid "[Head/Working Copy]"
9263 msgstr "[Head/Copia di lavoro]"
9265 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9266 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9267 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9268 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9269 msgstr "Subversion: recupero differenze…"
9271 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9272 msgid "Diff"
9273 msgstr "Diff"
9275 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9276 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9277 msgstr "Subversion: recupero registro…"
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9280 msgid "Subversion: File retrieved."
9281 msgstr "Subversion: file recuperato."
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9284 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9285 msgstr "Subversion: recupero file…"
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9288 msgid "Subversion: Merge complete."
9289 msgstr "Subversion: unione completa."
9291 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9292 msgid "Please enter the first path."
9293 msgstr "Inserire il primo percorso."
9295 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9296 msgid "Please enter the second path."
9297 msgstr "Inserire il secondo percorso."
9299 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9300 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9301 msgid "Please enter a working copy path."
9302 msgstr "Inserire il percorso di una copia di lavoro."
9304 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9305 msgid "Please enter the start revision."
9306 msgstr "Inserire la revisione iniziale."
9308 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9309 msgid "Please enter the end revision."
9310 msgstr "Inserire la revisione finale."
9312 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9313 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9314 msgstr "Subversion: il file sarà rimosso al prossimo commit."
9316 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9317 msgid "Subversion: Resolve complete."
9318 msgstr "Subversion: risoluzione completa."
9320 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9321 msgid "Subversion: Revert complete."
9322 msgstr "Subversion: inversione completa."
9324 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9325 msgid "Subversion: Switch complete."
9326 msgstr "Subversion: scambio completo."
9328 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9329 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9330 msgstr "Inserire un URL di ramo/tag."
9332 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9333 msgid "Subversion: Diff complete."
9334 msgstr "Subversion: esecuzione di «diff» completa."
9336 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9337 msgid "Subversion: Update complete."
9338 msgstr "Subversion: aggiornamento completo."
9340 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9341 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9342 msgid "Authentication canceled"
9343 msgstr "Autenticazione annullata"
9345 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9346 msgid "Hostname:"
9347 msgstr "Nome host:"
9349 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9350 msgid "Fingerprint:"
9351 msgstr "Impronta digitale:"
9353 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9354 msgid "Valid from:"
9355 msgstr "Valido da:"
9357 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9358 msgid "Valid until:"
9359 msgstr "Valido fino a:"
9361 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9362 msgid "Issuer DN:"
9363 msgstr "DN emittente:"
9365 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9366 msgid "DER certificate:"
9367 msgstr "Certificato DER:"
9369 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9370 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9371 #, c-format
9372 msgid "Deleted: %s"
9373 msgstr "Eliminato: %s"
9375 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9376 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9377 #, c-format
9378 msgid "Added: %s"
9379 msgstr "Aggiunto: %s"
9381 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9382 #, c-format
9383 msgid "Resolved: %s"
9384 msgstr "Risolto: %s"
9386 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9387 #, c-format
9388 msgid "Updated: %s"
9389 msgstr "Aggiornato: %s"
9391 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9392 #, c-format
9393 msgid "Externally Updated: %s"
9394 msgstr "Aggiornato esternamente: %s"
9396 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9397 #, c-format
9398 msgid "Modified: %s"
9399 msgstr "Modificato: %s"
9401 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9402 #, c-format
9403 msgid "Merged: %s"
9404 msgstr "Unito: %s"
9406 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9407 #, c-format
9408 msgid "Conflicted: %s"
9409 msgstr "Conflitto: %s"
9411 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9412 #, c-format
9413 msgid "Missing: %s"
9414 msgstr "Mancante: %s"
9416 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9417 #, c-format
9418 msgid "Obstructed: %s"
9419 msgstr "Ostruito: %s"
9421 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9422 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9423 msgstr "Scansione parallela del progetto e dei simboli globali"
9425 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9426 msgid ""
9427 "This option means that the global system packages will be scanned "
9428 "simultaneously with the project's ones"
9429 msgstr ""
9430 "Questa opzione significa che i pacchetti globali di sistema saranno "
9431 "scansionati contemporaneamente a quelli del progetto"
9433 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9434 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9435 msgstr "Aggiornamento automatico dei simboli senza salvare il file"
9437 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9438 msgid ""
9439 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9440 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9441 msgstr ""
9442 "Aggiorna automaticamente i simboli del file senza salvarli. L'aggiornamento "
9443 "viene fatto dopo 10 secondi se l'utente non preme alcun tasto."
9445 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9446 msgid "Tag De_claration"
9447 msgstr "Etichetta della di_chiarazione"
9449 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9450 msgid "Go to symbol declaration"
9451 msgstr "Va alla dichiarazione del simbolo"
9453 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9454 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9455 msgid "Tag _Implementation"
9456 msgstr "Etichetta dell'_implementazione"
9458 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9459 msgid "Go to symbol definition"
9460 msgstr "Va alla definizione del simbolo"
9462 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9463 msgid "_Find Symbol…"
9464 msgstr "Tr_ova simbolo…"
9466 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9467 msgid "Find Symbol"
9468 msgstr "Trova simbolo"
9470 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
9471 #, c-format
9472 msgid "%s: Generating inheritances…"
9473 msgstr "%s: generazione delle ereditarietà…"
9475 #. Translators: %s is the name of a system library
9476 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
9477 #, c-format
9478 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9479 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9480 msgstr[0] "%s: %d file scansionato di %d"
9481 msgstr[1] "%s: %d file scansionati di %d"
9483 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
9484 #, c-format
9485 msgid "Generating inheritances…"
9486 msgstr "Generazione delle ereditarietà…"
9488 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
9489 #, c-format
9490 msgid "%d file scanned out of %d"
9491 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9492 msgstr[0] "%d file scansionato di %d"
9493 msgstr[1] "%d file scansionati di %d"
9495 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
9496 msgid "Populating symbol database…"
9497 msgstr "Popolamento del database dei simboli…"
9499 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9500 msgid "Symbols"
9501 msgstr "Simboli"
9503 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
9504 msgid "Search"
9505 msgstr "Cerca"
9507 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
9508 msgid "SymbolDb popup actions"
9509 msgstr "Azioni a comparsa SymbolDb"
9511 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
9512 msgid "SymbolDb menu actions"
9513 msgstr "Azioni del menù SymbolDb"
9515 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
9516 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9517 msgid "Symbol Database"
9518 msgstr "Database dei simboli"
9520 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9521 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9522 msgstr "Plugin database dei simboli per Anjuta."
9524 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9525 msgid "Resuming glb scan."
9526 msgstr "Riprendere scansione glb."
9528 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9529 msgid "Symbol"
9530 msgstr "Simbolo"
9532 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9533 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9534 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9535 msgid "Terminal"
9536 msgstr "Terminale"
9538 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9539 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9540 msgstr "Plugin terminale per Anjuta."
9542 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9543 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9544 msgstr "Utilizzare il profilo del terminale di GNOME:"
9546 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9547 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9548 msgstr "Utilizzare il profilo predefinito del terminale di GNOME"
9550 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9551 msgid "Terminal options"
9552 msgstr "Opzioni terminale"
9554 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9555 msgid "Ctrl-C"
9556 msgstr "Ctrl-C"
9558 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9559 msgid "Ctrl-X"
9560 msgstr "Ctrl-X"
9562 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9563 msgid "Ctrl-Z"
9564 msgstr "Ctrl-Z"
9566 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9567 msgid "terminal operations"
9568 msgstr "operazioni terminale"
9570 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9571 #, c-format
9572 msgid "Unable to execute command"
9573 msgstr "Impossibile eseguire il comando"
9575 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9576 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9577 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9578 msgid "Tools"
9579 msgstr "Strumenti"
9581 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9582 msgid "Use external program from Anjuta"
9583 msgstr "Utilizza programmi esterni ad Anjuta"
9585 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9586 msgid "Tool Editor"
9587 msgstr "Editor strumenti"
9589 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9590 msgid "Save all files"
9591 msgstr "Salva tutti i file"
9593 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9594 msgid "_Variable…"
9595 msgstr "_Variabile…"
9597 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9598 msgid "Working directory:"
9599 msgstr "Directory di lavoro:"
9601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9602 msgid "Parameters:"
9603 msgstr "Parametri:"
9605 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9606 msgid "Command:"
9607 msgstr "Comando:"
9609 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9610 msgid "Short cut:"
9611 msgstr "Scorciatoia:"
9613 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9614 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9615 msgid "Standard output:"
9616 msgstr "Standard output:"
9618 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9619 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9620 msgid "Standard error:"
9621 msgstr "Standard error:"
9623 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9624 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9625 msgid "Standard input:"
9626 msgstr "Standard input:"
9628 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9629 msgid "Edit as script"
9630 msgstr "Modifica come script"
9632 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9633 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9634 msgstr "Modifica comando come script in Anjuta alla chiusura"
9636 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9637 msgid "Variable list"
9638 msgstr "Elenco variabili"
9640 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9641 #, c-format
9642 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9643 msgstr "Eliminare lo strumento «%s»?"
9645 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9646 msgid "Tool"
9647 msgstr "Strumento"
9649 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9650 msgid "ask at runtime"
9651 msgstr "chiedere in esecuzione"
9653 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9654 msgid "undefined"
9655 msgstr "indefinito"
9657 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9658 msgid "Meaning"
9659 msgstr "Significato"
9661 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9662 msgid "Disabled"
9663 msgstr "Disabilitato"
9665 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9666 msgid "You must provide a tool name!"
9667 msgstr "Occorre fornire un nome per lo strumento."
9669 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9670 msgid "You must provide a tool command!"
9671 msgstr "Occorre fornire un comando per lo strumento."
9673 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9674 msgid "A tool with the same name already exists!"
9675 msgstr "Uno strumento con lo stesso nome esiste già."
9677 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9678 msgid ""
9679 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9680 "keep it anyway?"
9681 msgstr ""
9682 "La scorciatoia è già utilizzata da un altro componente in Anjuta. Mantenerla "
9683 "comunque?"
9685 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9686 msgid "Unable to edit script"
9687 msgstr "Impossibile modificare lo script"
9689 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9690 msgid "New accelerator…"
9691 msgstr "Nuovo acceleratore…"
9693 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9694 #, c-format
9695 msgid "Opening %s"
9696 msgstr "Apertura di %s"
9698 #. This is append to the tool name to give something
9699 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9700 #. * pane where the output of the tool is send to
9702 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9703 msgid "(output)"
9704 msgstr "(uscita)"
9706 #. This is append to the tool name to give something
9707 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9708 #. * pane where the errors of the tool is send to
9710 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9711 msgid "(error)"
9712 msgstr "(errore)"
9714 #. Display the name of the command
9715 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9716 #, c-format
9717 msgid "Running command: %s…\n"
9718 msgstr "Esecuzione comando: %s\n"
9720 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9721 #, c-format
9722 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9723 msgstr "Completato senza successo con codice di stato %d\n"
9725 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9726 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9727 msgstr "Impossibile creare un buffer: comando terminato"
9729 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9730 msgid "No document currently open: command aborted"
9731 msgstr "Nessun documento correntemente aperto: comando terminato"
9733 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9734 #, c-format
9735 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9736 msgstr "Impossibile aprire il file di output «%s», comando terminato"
9738 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9739 msgid "Missing tool name"
9740 msgstr "Nome strumento mancante"
9742 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9743 #, c-format
9744 msgid "Unexpected element \"%s\""
9745 msgstr "Elemento inaspettato «%s»"
9747 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9748 msgid "Error when loading external tools"
9749 msgstr "Errore durante il caricamento degli strumenti esterni"
9751 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9752 #, c-format
9753 msgid "Unable to open %s for writing"
9754 msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura"
9756 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9757 msgid "Tool operations"
9758 msgstr "Operazioni strumento"
9760 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9761 msgid "Same as output"
9762 msgstr "Come l'output"
9764 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9765 msgid "Existing message pane"
9766 msgstr "Riquadro messaggi esistente"
9768 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9769 msgid "New message pane"
9770 msgstr "Nuovo riquadro messaggi"
9772 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9773 msgid "New buffer"
9774 msgstr "Nuovo buffer"
9776 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9777 msgid "Replace buffer"
9778 msgstr "Sostituisci buffer"
9780 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9781 msgid "Insert into buffer"
9782 msgstr "Inserisci nel buffer"
9784 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9785 msgid "Append to buffer"
9786 msgstr "Accoda al buffer"
9788 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9789 msgid "Replace selection"
9790 msgstr "Sostituisci selezione"
9792 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9793 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9794 msgid "Popup dialog"
9795 msgstr "Dialogo a comparsa"
9797 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9798 msgid "Discard output"
9799 msgstr "Scarta output"
9801 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9802 msgid "None"
9803 msgstr "Nessuno"
9805 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9806 msgid "Current buffer"
9807 msgstr "Buffer corrente"
9809 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9810 msgid "Current selection"
9811 msgstr "Selezione corrente"
9813 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9814 msgid "String"
9815 msgstr "Stringa"
9817 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9818 msgid "Project root URI"
9819 msgstr "URI della radice del progetto"
9821 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9822 msgid "Project root path"
9823 msgstr "Percorso della radice del progetto"
9825 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9826 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9827 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore file"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9830 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9831 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore file"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9834 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9835 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore file"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9838 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9839 msgstr ""
9840 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9842 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9843 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9844 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore file"
9846 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9847 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9848 msgstr "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9850 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9851 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9852 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore file"
9854 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9855 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9856 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore progetto"
9858 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9859 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9860 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore progetto"
9862 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9863 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9864 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore progetto"
9866 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9867 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9868 msgstr ""
9869 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore "
9870 "progetto"
9872 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9873 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9874 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9876 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9877 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9878 msgstr ""
9879 "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore progetto"
9881 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9882 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9883 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9885 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9886 msgid "Currently edited file name"
9887 msgstr "Nome del file attualmente in modifica"
9889 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9890 msgid "Currently edited file name without extension"
9891 msgstr "Nome del file attualmente in modifica senza l'estensione"
9893 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9894 msgid "Currently edited file directory"
9895 msgstr "Directory del file attualmente in modifica"
9897 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9898 msgid "Currently selected text in editor"
9899 msgstr "Testo attualmente selezionato nell'editor"
9901 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9902 msgid "Current word in editor"
9903 msgstr "Parola attuale nell'editor"
9905 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9906 msgid "Current line in editor"
9907 msgstr "Riga corrente nell'editor"
9909 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9910 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9911 msgstr "Chiede all'utente di fornire parametri addizionali"
9913 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9914 msgid "Command line parameters"
9915 msgstr "Parametri riga di comando"
9917 #: ../src/about.c:186
9918 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9919 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9922 msgid "_File"
9923 msgstr "_File"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9926 msgid "_Quit"
9927 msgstr "_Esci"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9930 msgid "Quit Anjuta IDE"
9931 msgstr "Esce da Anjuta IDE"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9934 msgid "_Preferences"
9935 msgstr "Preferen_ze"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9938 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9939 msgstr "Preferisci il caffè al tè? Prova."
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9942 msgid "_View"
9943 msgstr "_Visualizza"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9946 msgid "_Reset Dock Layout"
9947 msgstr "_Reimposta disposizione agganci"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9950 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9951 msgstr "Reimposta la disposizione predefinita degli agganci dei widget"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9954 msgid "_Full Screen"
9955 msgstr "_Schermo intero"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9958 msgid "Toggle fullscreen mode"
9959 msgstr "Commuta modo a schermo intero"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9962 msgid "_Lock Dock Layout"
9963 msgstr "B_locca disposizione agganci"
9965 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9966 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9967 msgstr ""
9968 "Blocca la disposizione corrente degli agganci così che i widget non possano "
9969 "essere mossi"
9971 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9972 msgid "_Toolbar"
9973 msgstr "Barra degli _strumenti"
9975 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9976 msgid "Show or hide the toolbar"
9977 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
9979 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9980 msgid "_Help"
9981 msgstr "A_iuto"
9983 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9984 msgid "_User's Manual"
9985 msgstr "Manuale _utente"
9987 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9988 msgid "Anjuta user's manual"
9989 msgstr "Il manuale dell'utente di Anjuta"
9991 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9992 msgid "_Frequently Asked Questions"
9993 msgstr "Domande _frequenti"
9995 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9996 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9997 msgstr "Le domande frequenti su Anjuta"
9999 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10000 msgid "Anjuta _Home Page"
10001 msgstr "Sito _web di Anjuta"
10003 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10004 msgid "Online documentation and resources"
10005 msgstr "Documentazione e risorse in linea"
10007 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10008 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10009 msgstr "Segnala _errori/patch/richieste"
10011 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10012 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10013 msgstr ""
10014 "Invia una segnalazione di errore, una patch o una richiesta di funzionalità "
10015 "per Anjuta"
10017 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10018 msgid "Ask a _Question"
10019 msgstr "Poni una _domanda"
10021 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10022 msgid "Submit a question for FAQs"
10023 msgstr "Invia una domanda per le FAQ"
10025 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10026 msgid "_About"
10027 msgstr "I_nformazioni"
10029 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10030 msgid "About Anjuta"
10031 msgstr "Informazioni su Anjuta"
10033 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10034 msgid "About External _Plugins"
10035 msgstr "Informazioni sui _plugin esterni"
10037 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10038 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10039 msgstr "Informazioni sui plugin Anjuta di terze parti"
10041 #: ../src/anjuta-application.c:374
10042 msgid "Specify the size and location of the main window"
10043 msgstr "Specifica la grandezza e la posizione della finestra principale"
10045 #. This is the format you can specify the size andposition
10046 #. * of the window on command line
10047 #: ../src/anjuta-application.c:377
10048 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10049 msgstr "LARGHEZZAxALTEZZAxXOFF+YOFF"
10051 #: ../src/anjuta-application.c:382
10052 msgid "Do not show the splash screen"
10053 msgstr "Non visualizzare la schermata iniziale"
10055 #: ../src/anjuta-application.c:388
10056 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10057 msgstr "Avvia una nuova istanza e non apre il file in un'istanza esistente"
10059 #: ../src/anjuta-application.c:394
10060 msgid "Do not open last session on startup"
10061 msgstr "Non aprire l'ultima sessione all'avvio"
10063 #: ../src/anjuta-application.c:400
10064 msgid "Do not open last project and files on startup"
10065 msgstr "Non aprire l'ultimo progetto e i file all'avvio"
10067 #: ../src/anjuta-application.c:406
10068 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10069 msgstr "Arresta Anjuta correttamente, rilasciando tutte le risorse (per debug)"
10071 #: ../src/anjuta-application.c:412
10072 msgid "Display program version"
10073 msgstr "Visualizza la versione del programma"
10075 #: ../src/anjuta-application.c:418
10076 msgid "Specify another profile"
10077 msgstr "Specifica un altro profilo"
10079 #: ../src/anjuta-application.c:419
10080 msgid "PROFILE_FILE"
10081 msgstr "FILE_PROFILO"
10083 #: ../src/anjuta-application.c:436
10084 msgid "- Integrated Development Environment"
10085 msgstr "- Ambiente di sviluppo integrato"
10087 #: ../src/anjuta-application.c:776
10088 #, c-format
10089 msgid "Invalid profile %s: %s"
10090 msgstr "Profilo non valido %s: %s"
10092 #: ../src/anjuta-application.c:830
10093 msgid "Loaded Session…"
10094 msgstr "Sessione caricata…"
10096 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10097 msgid "_New Window"
10098 msgstr "_Nuova finestra"
10100 #: ../src/anjuta-window.c:688
10101 msgid "Edit"
10102 msgstr "Modifica"
10104 #: ../src/anjuta-window.c:701
10105 msgid "Help"
10106 msgstr "Aiuto"
10108 #: ../src/anjuta-window.c:998
10109 msgid "Installed plugins"
10110 msgstr "Plugin installati"
10112 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10113 msgid "Shortcuts"
10114 msgstr "Scorciatoie"
10116 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10117 #, c-format
10118 msgid "Value doesn't exist"
10119 msgstr "Il valore non esiste"
10121 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10122 msgid "Default email used in new project"
10123 msgstr "Email predefinita usata nel nuovo progetto"
10125 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10126 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10127 msgstr ""
10128 "Se vuoto, verranno usati il nome utente e quello della macchina correnti."
10130 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10131 msgid "Use tabulation for indentation"
10132 msgstr "Utilizza le tabulazioni per il rientro"
10134 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10135 msgid "Number of characters of one tabulation"
10136 msgstr "Numero di caratteri di una tabulazione"
10138 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10139 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10140 msgstr "Numero di spazi per ogni rientro"
10142 #: ../src/preferences.ui.h:1
10143 msgid "Do not load last session on startup"
10144 msgstr "Non caricare l'ultima sessione all'avvio"
10146 #: ../src/preferences.ui.h:2
10147 msgid "Do not load last project and files on startup"
10148 msgstr "Non caricare l'ultimo progetto e i file all'avvio"
10150 #: ../src/preferences.ui.h:3
10151 msgid "Session"
10152 msgstr "Sessione"
10154 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10155 #: ../src/preferences.ui.h:5
10156 msgid "Toolbar button labels:"
10157 msgstr "Etichette pulsanti della barra degli strumenti:"
10159 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10160 #: ../src/preferences.ui.h:7
10161 msgid "Dock switcher style:"
10162 msgstr "Stile del selettore delle finestre agganciabili:"
10164 #: ../src/preferences.ui.h:8
10165 msgid "Appearance"
10166 msgstr "Aspetto"
10168 #: ../src/preferences.ui.h:11
10169 msgid "Icons"
10170 msgstr "Icone"
10172 #: ../src/preferences.ui.h:12
10173 msgid "Text + Icons"
10174 msgstr "Testo + icone"
10176 #: ../src/preferences.ui.h:13
10177 msgid "GNOME toolbar setting"
10178 msgstr "Impostazioni della barra degli strumenti di GNOME"
10180 #: ../src/preferences.ui.h:14
10181 msgid "Tabs"
10182 msgstr "Schede"
10184 #: ../src/preferences.ui.h:16
10185 msgid "Text below icons"
10186 msgstr "Testo sotto le icone"
10188 #: ../src/preferences.ui.h:17
10189 msgid "Text beside icons"
10190 msgstr "Testo accanto le icone"
10192 #: ../src/preferences.ui.h:18
10193 msgid "Icons only"
10194 msgstr "Solo icone"
10196 #: ../src/preferences.ui.h:19
10197 msgid "Text only"
10198 msgstr "Solo testo"
10200 #~ msgid "label"
10201 #~ msgstr "etichetta"
10203 #~ msgid "Error writing %s"
10204 #~ msgstr "Errore nello scrivere «%s»"
10206 #~ msgid "_Save Message"
10207 #~ msgstr "_Salva messaggio"
10209 #~ msgid "Save message"
10210 #~ msgstr "Salva messaggio"
10212 #~ msgid "Import an existing project"
10213 #~ msgstr "Importa un progetto esistente"
10215 #~ msgid "Recent projects:"
10216 #~ msgstr "Progetti recenti:"
10218 #~ msgid "Tutorials"
10219 #~ msgstr "Guide"
10221 #~ msgid "Anjuta Manual"
10222 #~ msgstr "Manuale di Anjuta"
10224 #~ msgid "FAQ"
10225 #~ msgstr "FAQ"
10227 #~ msgid "Getting started:"
10228 #~ msgstr "Inizio:"
10230 #~ msgid "Path: "
10231 #~ msgstr "Percorso: "
10233 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10234 #~ msgstr "Utilizzare il profilo correntemente selezionato nel terminale GNOME"
10236 #~ msgid "profile file"
10237 #~ msgstr "file del profilo"