Fix a random crash when vim modelines are used
[anjuta.git] / po / el.po
blobfad9ce4ca2666f106a4e323317b749630f0db8fb
1 # Greek translation of Anjuta Documentation.
2 # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # simos (25Mar08): Reviewed first 1000 messages of translation
4 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
5 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
6 # Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>,2005.
7 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2008.
8 # Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>, 2008.
9 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
10 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
11 # Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
12 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
13 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:14+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-09-29 11:49+0200\n"
21 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
22 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
23 "Language: el\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
29 "X-Project-Style: gnome\n"
31 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
32 msgid "Anjuta"
33 msgstr "Anjuta"
36 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Develop software in an integrated development environment"
38 msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού σε ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
40 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
41 msgid ""
42 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
43 "number of advanced programming facilities including project management, "
44 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
45 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
46 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
47 msgstr ""
48 "Το Anjuta DevStudio είναι ένα ευέλικτο στούντιο ανάπτυξης λογισμικού που "
49 "διαθέτει διάφορα προχωρημένα προγραμματιστικά βοηθήματα, συμπεριλαμβάνοντας "
50 "διαχείριση έργων, βοηθούς για εφαρμογές, διαδραστικό αποσφαλματωτή, "
51 "επεξεργαστή πηγαίων αρχείων, έλεγχο εκδόσεων, σχεδιαστή γραφικής διεπαφής "
52 "χρήστη (GUI), δημιουργό προφίλ και πολλά περισσότερα εργαλεία. "
53 "Επικεντρώνεται στην παροχή μιας απλής και εύχρηστης διεπαφής χρήστη, αλλά "
54 "επαρκώς ισχυρής για αποτελεσματική ανάπτυξη."
56 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
57 msgid ""
58 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
59 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
60 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
61 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
62 "project making it easy to work on projects with various levels of "
63 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
64 msgstr ""
65 "Το Anjuta είναι πολύ επεκτάσιμο με τα πρόσθετα. Σχεδόν όλες οι λειτουργίες "
66 "του Anjuta υλοποιούνται χρησιμοποιώντας πρόσθετα, τα οποία μπορούν να "
67 "ενεργοποιούνται ή να απενεργοποιούνται δυναμικά. Μπορείτε να επιλέξετε ποια "
68 "πρόσθετα πρέπει να είναι ενεργά για το δικό σας έργο. Όπως η διάταξη "
69 "διεπαφής χρήστη, το σύνολο των ενεργών προσθέτων είναι επίσης μόνιμο για το "
70 "κάθε έργο, κάνοντάς το εύκολο να δουλεύετε με έργα διαφορετικών επιπέδων "
71 "περιπλοκότητας. Χρησιμοποιώντας πρόσθετα, μπορείτε να επεκτείνετε το Anjuta "
72 "με τα δικά σας χαρακτηριστικά."
74 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
75 msgid ""
76 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
77 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
78 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
79 "downloaded and installed."
80 msgstr ""
81 "Ο βοηθός του έργου σάς επιτρέπει να δημιουργείτε νέα έργα από μια επιλογή "
82 "προτύπων έργων. Η επιλογή περιλαμβάνει έργα απλά, γενικά, επίπεδα (χωρίς "
83 "υποκατάλογο), GTK+, GNOME, Java, Python και άλλα. Μπορεί εύκολα να γίνει "
84 "λήψη νέων προτύπων και να εγκατασταθούν."
87 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
88 msgid "Integrated Development Environment"
89 msgstr "Ολοκληρωμένο περιβάλλον προγραμματισμού (IDE)"
91 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
92 msgid "IDE;development;programming;"
93 msgstr "IDE;ανάπτυξη;προγραμματισμός;development;programming;"
95 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
96 msgid "Autogen is busy"
97 msgstr "Το Autogen είναι απασχολημένο"
99 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
100 #, c-format
101 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
102 msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου ορισμού \"%s\": %s"
105 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
106 #, c-format
107 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
108 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\": %s"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
112 #: ../src/preferences.ui.h:10
113 msgid "Text"
114 msgstr "Κείμενο"
116 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
117 msgid "Text to render"
118 msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
120 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
121 msgid "Pixbuf Object"
122 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
124 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
125 msgid "The pixbuf to render."
126 msgstr "Το pixbuf για απόδοση."
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
129 #, c-format
130 msgid "Unable to find plugin module %s"
131 msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρθρώματος πρόσθετου %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
134 #, c-format
135 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
136 msgstr ""
137 "Αδύνατη η εύρεση του πρόσθετου της συνάρτησης εγγραφής %s στο άρθρωμα %s"
139 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
140 #, c-format
141 msgid "Unknown error in module %s"
142 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στο άρθρωμα %s"
144 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
145 #, c-format
146 msgid "Column %i"
147 msgstr "Στήλη %i"
149 #. Column label
150 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
151 msgid "Column 1"
152 msgstr "Στήλη 1"
154 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
155 #, c-format
156 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
157 msgstr ""
158 "Το αρχείο που προσπαθείτε να ανοίξετε περιέχει μία άκυρη ακολουθία byte."
160 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
164 "want to open."
165 msgstr ""
166 "Το Anjuta δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει αυτόματα την κωδικοποίηση του αρχείου "
167 "που επιθυμείτε να ανοίξετε."
169 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
170 #, c-format
171 msgid "Missing location of plugin %s"
172 msgstr "Λείπει η τοποθεσία του πρόσθετου %s"
174 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
175 #, c-format
176 msgid "Missing type defined by plugin %s"
177 msgstr "Λείπει ο τύπος που καθορίστηκε από το πρόσθετο %s"
179 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
180 #, c-format
181 msgid "plugin %s fails to register type %s"
182 msgstr "Το πρόσθετο %s αποτυγχάνει να δηλώσει τον τύπο %s"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
187 msgid "Unicode"
188 msgstr "Unicode"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
192 msgid "Western"
193 msgstr "Δυτική"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
197 msgid "Central European"
198 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
201 msgid "South European"
202 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
207 msgid "Baltic"
208 msgstr "Βαλτική"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
213 msgid "Cyrillic"
214 msgstr "Κυριλλική"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
218 msgid "Arabic"
219 msgstr "Αραβικά"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
222 msgid "Greek"
223 msgstr "Ελληνικά"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
226 msgid "Hebrew Visual"
227 msgstr "Οπτικά εβραϊκά"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
231 msgid "Hebrew"
232 msgstr "Εβραϊκά"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
237 msgid "Turkish"
238 msgstr "Τουρκικά"
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
241 msgid "Nordic"
242 msgstr "Σκανδιναβικά"
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
245 msgid "Celtic"
246 msgstr "Κέλτικα"
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
249 msgid "Romanian"
250 msgstr "Ρουμανικά"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
253 msgid "Armenian"
254 msgstr "Αρμενικά"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
258 msgid "Chinese Traditional"
259 msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
262 msgid "Cyrillic/Russian"
263 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
268 msgid "Japanese"
269 msgstr "Ιαπωνικά"
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
273 msgid "Korean"
274 msgstr "Κορεατικά"
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
278 msgid "Chinese Simplified"
279 msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
282 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
283 msgid "Georgian"
284 msgstr "Γεωργιανά"
286 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
287 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
288 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
290 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
291 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
292 msgid "Vietnamese"
293 msgstr "Βιετναμέζικα"
295 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
296 msgid "Thai"
297 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
299 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
300 #. * ISO8859-1
301 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
302 #. * be a program or a shared library by example
303 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
304 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
305 msgid "Unknown"
306 msgstr "Άγνωστο"
309 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
310 msgid "Help text"
311 msgstr "Κείμενο βοήθειας"
313 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
314 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
315 msgstr "Κείμενο για να δείχνει στον χρήστη τι να εισαγάγει στην καταχώρηση"
317 #. Create all needed widgets
318 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
319 msgid "Environment Variables:"
320 msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος:"
322 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
324 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
326 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
327 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
328 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
329 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
330 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
331 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
333 msgid "Name"
334 msgstr "Όνομα"
337 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
338 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
339 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
340 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
341 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
342 msgid "Value"
343 msgstr "Τιμή"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
346 msgid "Path that dropped files should be relative to"
347 msgstr "Η διαδρομή με την οποία πρέπει να σχετίζονται τα εναποτεθειμένα αρχεία"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
350 msgid "Drop a file or enter a path here"
351 msgstr "Απόθεση αρχείου ή εισαγωγή διαδρομής εδώ"
354 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
355 msgid "Select Files"
356 msgstr "Επιλογή αρχείων"
358 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
359 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
360 msgstr "Η διαδρομή με την οποία πρέπει να σχετίζονται όλα τα αρχεία της λίστας"
362 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
363 msgid "Show Add button"
364 msgstr "Εμφάνιση κουμπιού για προσθήκη"
366 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
367 msgid "Display an Add button"
368 msgstr "Προβολή κουμπιού για προσθήκη"
371 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
372 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
373 #. * language and possible other things like "ssh".
374 #. * More information on the regular expression syntax can be
375 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
377 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
378 msgid "[Pp]assword.*:"
379 msgstr "[Κκ]ωδικός.*:"
382 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
383 #, c-format
384 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
385 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: \"%s\""
388 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
389 msgid "execvp failed"
390 msgstr "Το execvp απέτυχε"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
393 msgid "Anjuta Shell"
394 msgstr "Κέλυφος του Anjuta"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
397 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
398 msgstr "Το κέλυφος του anjuta που θα περιέχει το πρόσθετο"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
401 #, c-format
402 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
403 msgstr "Το πρόσθετο '%s' δεν επιθυμεί να απενεργοποιηθεί"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Could not load %s\n"
409 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
410 "leading to this was:\n"
411 "%s"
412 msgstr ""
413 "Αδυναμία φόρτωσης του %s\n"
414 "Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η εγκατάστασή σας είναι κατεστραμμένη. Το μήνυμα "
415 "σφάλματος που οδηγεί σε αυτό ήταν:\n"
416 "%s"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
419 msgid "Load"
420 msgstr "Φόρτωση"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
425 msgid "Available Plugins"
426 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
428 #  3
429 #  4
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
431 msgid "Preferred plugins"
432 msgstr "Προτιμώμενα πρόσθετα"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
435 msgid "Only show user activatable plugins"
436 msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργοποιήσιμων προσθέτων χρήστη"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
439 msgid ""
440 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
441 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
442 "choose a different plugin."
443 msgstr ""
444 "Αυτά είναι τα επιλεγμένα πρόσθετα από εσάς όταν σας ζητήθηκε να διαλέξετε "
445 "ένα από τα πολλά κατάλληλα πρόσθετα. Εάν αφαιρέσετε το προτιμώμενο πρόσθετο, "
446 "αυτό θα σας επιτρέψει να διαλέξετε ένα διαφορετικό πρόσθετο."
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
449 msgid "Forget selected plugin"
450 msgstr "Παράλειψη επιλεγμένου πρόσθετου"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
454 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
455 msgid "Select a plugin"
456 msgstr "Επιλογή πρόσθετου"
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
459 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
460 msgid "Please select a plugin to activate"
461 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε πρόσθετο για ενεργοποίηση"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
464 #, c-format
465 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
466 msgstr "Κανένα πρόσθετο δεν μπορεί να φορτώσει άλλα πρόσθετα στο %s"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
469 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
470 msgstr "<b>Παρακαλούμε επιλέξτε πρόσθετο για ενεργοποίηση</b>"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
473 msgid "Remember this selection"
474 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
477 msgid "Profiles"
478 msgstr "Προφίλ"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
481 msgid "Current stack of profiles"
482 msgstr "Τρέχουσα στοίβα προφίλ"
485 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
486 msgid "Available plugins"
487 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
489 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
490 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
491 msgstr "Τα τρέχοντα διαθέσιμα πρόσθετα που βρέθηκαν στις διαδρομές προσθέτων"
493 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
494 msgid "Activated plugins"
495 msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα"
497 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
498 msgid "Currently activated plugins"
499 msgstr "Τρέχοντα ενεργοποιημένα πρόσθετα"
501 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
502 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
503 msgstr "Το κέλυφος του Anjuta για το οποίο φτιάχτηκαν τα πρόσθετα"
505 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
506 msgid "Anjuta Status"
507 msgstr "Κατάσταση του Anjuta"
509 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
510 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
511 msgstr ""
512 "Η κατάσταση του Anjuta που χρησιμοποιείται στην φόρτωση και στην εκφόρτωση "
513 "των πρόσθετων"
515 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
516 msgid "Loading:"
517 msgstr "Φόρτωση:"
519 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
520 msgid "Category"
521 msgstr "Κατηγορία"
524 #. FIXME: Make the general page first
525 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
526 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
527 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
528 #: ../src/preferences.ui.h:9
529 msgid "General"
530 msgstr "Γενικά"
533 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
534 msgid "Anjuta Preferences"
535 msgstr "Προτιμήσεις Anjuta"
537 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
538 msgid "Plugin Manager"
539 msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων"
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
542 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
543 msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος διαχειριστής πρόσθετων για επίλυση πρόσθετων"
545 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
546 msgid "Profile Name"
547 msgstr "Όνομα προφίλ"
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
550 msgid "Name of the plugin profile"
551 msgstr "Το όνομα προφίλ του πρόσθετου"
553 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
554 msgid "Synchronization file"
555 msgstr "Αρχείο συγχρονισμού"
557 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
558 msgid "File to syncronize the profile XML"
559 msgstr "Αρχείο για το συγχρονισμό του προφίλ XML"
561 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
562 msgid "Please select a plugin from the list"
563 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα πρόσθετο από τη λίστα"
565 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
569 "profile."
570 msgstr ""
571 "Αποτυχία ανάγνωσης του '%s': σφάλμα ανάλυσης του XML. Άκυρο ή κατεστραμμένο "
572 "προφίλ πρόσθετων."
574 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
575 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
576 #, c-format
577 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
578 msgstr "%s: Εγκατάστασή του από '%s'\n"
580 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
581 #, c-format
582 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
583 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του '%s': Τα ακόλουθα απαραίτητα πρόσθετα λείπουν"
586 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
587 msgid "Select the items to save:"
588 msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία αποθήκευσης:"
590 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
591 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
592 msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
595 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
597 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
598 msgid "Save"
599 msgstr "Αποθήκευση"
601 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
602 msgid "Item"
603 msgstr "Στοιχείο"
605 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
606 msgid "_Discard changes"
607 msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"
609 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
610 #, c-format
611 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
612 msgid_plural ""
613 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
614 msgstr[0] ""
615 "Υπάρχει %d στοιχείο με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
616 "πριν το κλείσιμο;"
617 msgstr[1] ""
618 "Υπάρχουν %d στοιχεία με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
619 "πριν το κλείσιμο;"
621 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
622 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
623 msgstr ""
624 "Υπάρχει στοιχείο με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν "
625 "το κλείσιμο;"
627 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
628 msgid "<Invalid>"
629 msgstr "<Άκυρο>"
631 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
632 msgid "ComboBox model"
633 msgstr "Πρότυπο σύνθετου πλαισίου"
635 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
636 msgid "The model for the combo box"
637 msgstr "Το πρότυπο για το σύνθετο πλαίσιο"
639 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
640 msgid "Action"
641 msgstr "Ενέργεια"
644 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
645 msgid "Visible"
646 msgstr "Ορατό"
648 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
649 msgid "Sensitive"
650 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
652 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
653 msgid "Shortcut"
654 msgstr "Συντόμευση"
656 #. Avoid space in translated string
657 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
658 msgid "System:"
659 msgstr "Σύστημα:"
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
662 msgid ""
663 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
664 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
665 "from your distribution, or install the missing packages manually."
666 msgstr ""
667 "Φαίνεται ότι δεν έχετε το PackageKit εγκατεστημένο. Το PackageKit απαιτείται "
668 "για την εγκατάσταση πακέτων που λείπουν. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το "
669 "\"packagekit-gnome\" από τη διανομή σας, ή εγκαταστήστε χειροκίνητα τα "
670 "πακέτα που λείπουν."
672 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
673 #, c-format
674 msgid "Installation failed: %s"
675 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης: %s"
677 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
678 #, c-format
679 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
680 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"%s\". Το επιστρεφόμενο σφάλμα ήταν: \"%s\"."
682 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "The \"%s\" package is not installed.\n"
686 "Please install it."
687 msgstr ""
688 "Το πακέτο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
689 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε το."
691 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
695 "Please install it."
696 msgstr ""
697 "Το εργαλείο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
698 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε το."
700 #. Try xterm
701 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
702 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
703 msgstr ""
704 "Δεν εντοπίστηκε τερματικό· χρήση του xterm, ακόμα κι αν μπορεί να μη δουλέψει"
707 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
708 #, c-format
709 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
710 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s (χρήση κελύφους %s): %s\n"
712 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
713 #, c-format
714 msgid "Unable to load user interface file: %s"
715 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου διεπαφής χρήστη: %s"
717 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
718 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
719 msgid "Modified"
720 msgstr "Τροποποιήθηκε"
722 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
723 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
724 msgid "Added"
725 msgstr "Προστέθηκε"
727 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
728 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
729 msgid "Deleted"
730 msgstr "Διαγράφηκε"
732 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
733 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
734 msgid "Conflicted"
735 msgstr "Σύγκρουση"
737 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
738 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
739 msgid "Up-to-date"
740 msgstr "Ενημερωμένο"
742 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
743 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
744 msgid "Locked"
745 msgstr "Κλειδωμένο"
747 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
748 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
749 msgid "Missing"
750 msgstr "Απουσιάζει"
752 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
753 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
754 msgid "Unversioned"
755 msgstr "Χωρίς έκδοση"
757 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
758 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
759 msgid "Ignored"
760 msgstr "Αγνοημένο"
762 #: ../libanjuta/resources.c:63
763 #, c-format
764 msgid "Widget not found: %s"
765 msgstr "Δεν βρέθηκε το πρόγραμμα: %s"
767 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
768 #, c-format
769 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
770 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο εφαρμογής pixmap : %s"
773 #: ../libanjuta/resources.c:277
774 #, c-format
775 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
776 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής \"%s\": %s"
778 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
779 msgid "Please specify group name"
780 msgstr "Παρακαλούμε προσδιορίστε το όνομα της ομάδας"
782 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
783 msgid ""
784 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
785 msgstr ""
786 "Το όνομα της ομάδας μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες ή "
787 "τους χαρακτήρες \"#$:%+,-.=@^_`~\""
789 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
792 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
793 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
794 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
795 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
796 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
797 #, c-format
798 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
799 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι άκυρη"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
803 msgid "Root"
804 msgstr "Ρίζα"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
807 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
808 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
809 msgid "Group"
810 msgstr "Ομάδα"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
814 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
815 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
816 msgid "Source"
817 msgstr "Πηγή"
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
820 msgid "Shared Library (Libtool)"
821 msgstr "Κοινόχρηστη βιβλιοθήκη (libtool)"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
824 msgid "Module (Libtool)"
825 msgstr "Άρθρωμα (Libtool)"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
828 msgid "Static Library (Libtool)"
829 msgstr "Στατική βιβλιοθήκη (Libtool)"
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
833 msgid "Program"
834 msgstr "Πρόγραμμα"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
837 msgid "Python Module"
838 msgstr "Άρθρωμα python"
840 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
841 msgid "Java Module"
842 msgstr "Άρθρωμα java"
844 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
845 msgid "Lisp Module"
846 msgstr "Άρθρωμα Lisp"
848 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
849 msgid "Header Files"
850 msgstr "Αρχεία κεφαλίδων"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
853 msgid "Man Documentation"
854 msgstr "Τεκμηρίωση Man"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
857 msgid "Info Documentation"
858 msgstr "Τεκμηρίωση Info"
860 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
861 msgid "Miscellaneous Data"
862 msgstr "Διάφορα δεδομένα"
864 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
865 msgid "Script"
866 msgstr "Σενάριο"
868 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
869 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
870 msgid "Module"
871 msgstr "Άρθρωμα"
873 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
874 msgid "Package"
875 msgstr "Πακέτο"
877 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
878 msgid "Unable to parse project file"
879 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου έργου"
881 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
882 #, c-format
883 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
884 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι άκυρη"
886 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
887 msgid "Autotools backend"
888 msgstr "Σύστημα υποστήριξης autotools"
890 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
891 msgid "New Autotools backend for project manager"
892 msgstr "Νέο σύστημα υποστήριξης autotools για τον διαχειριστή έργων"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
895 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
897 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
899 msgid "Name:"
900 msgstr "Όνομα:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
903 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
904 msgstr "Όνομα έργου, μπορεί να περιέχει κενά για παράδειγμα 'GNU Autoconf'"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
908 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
909 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
915 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
916 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
917 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
918 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
919 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
920 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
921 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
922 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
924 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
927 msgid "Version:"
928 msgstr "Έκδοση:"
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
931 msgid ""
932 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
933 msgstr ""
934 "Έκδοση έργου, τυπικά λίγοι αριθμοί που χωρίζονται με τελείες όπως '1.0.0'"
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
937 msgid "Bug report URL:"
938 msgstr "Διεύθυνση αναφοράς σφάλματος:"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
941 msgid ""
942 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
943 "is optional."
944 msgstr ""
945 "Μια διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας ή σύνδεσμος σε ιστοσελίδα, όπου ο "
946 "χρήστης μπορεί να αναφέρει σφάλμα. Είναι προαιρετικό."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
949 msgid "Package name:"
950 msgstr "Όνομα πακέτου:"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
953 msgid ""
954 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
955 "It is generated from the project name if not provided."
956 msgstr ""
957 "Όνομα πακέτου, μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς και υπογραμμισμένους "
958 "χαρακτήρες. Δημιουργείται από το όνομα του έργου εάν δεν παρέχεται."
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
962 msgid "URL:"
963 msgstr "Διεύθυνση:"
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
966 msgid "An link to the project web page if provided."
967 msgstr "Σύνδεσμος στην ιστοσελίδα του έργου εάν παρέχεται."
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
970 msgid "Libtool support:"
971 msgstr "Υποστήριξη Libtool:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
974 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
975 msgstr ""
976 "Προσθέτει υποστήριξη για μεταγλώττιση κοινόχρηστων και στατικών βιβλιοθηκών "
977 "με το Libtool."
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
985 msgid "Linker flags:"
986 msgstr "Σημαίες συνδέσμου:"
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
990 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
991 msgstr ""
992 "Κοινές πρόσθετες σημαίες συνδέσμου για όλους τους προορισμούς σε αυτήν την "
993 "ομάδα."
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1001 msgid "C preprocessor flags:"
1002 msgstr "Σημαίες προεπεξεργαστή C:"
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
1006 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
1007 msgstr ""
1008 "Κοινές πρόσθετες σημαίες προεπεξεργαστή C για όλους τους προορισμούς σε "
1009 "αυτήν την ομάδα."
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1017 msgid "C compiler flags:"
1018 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή C:"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1022 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1023 msgstr ""
1024 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C για όλους τους προορισμούς σε αυτήν "
1025 "την ομάδα."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1033 msgid "C++ compiler flags:"
1034 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή C++:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1038 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1039 msgstr ""
1040 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C++ για όλους τους προορισμούς σε "
1041 "αυτήν την ομάδα."
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1049 msgid "Java compiler flags:"
1050 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Java:"
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1054 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1055 msgstr ""
1056 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Java για όλους τους προορισμούς σε "
1057 "αυτήν την ομάδα."
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1065 msgid "Vala compiler flags:"
1066 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Vala:"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1070 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1071 msgstr ""
1072 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Vala για όλους τους προορισμούς σε "
1073 "αυτήν την ομάδα."
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1081 msgid "Fortran compiler flags:"
1082 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Fortran:"
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1086 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1087 msgstr ""
1088 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Fortran για όλους τους προορισμούς σε "
1089 "αυτήν την ομάδα."
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1097 msgid "Objective C compiler flags:"
1098 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Objective C:"
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1102 msgid ""
1103 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1104 msgstr ""
1105 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Objective C για όλους τους "
1106 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1114 msgid "Lex/Flex flags:"
1115 msgstr "Σημαίες Lex/Flex:"
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1119 msgid ""
1120 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1121 "targets in this group."
1122 msgstr ""
1123 "Κοινές πρόσθετες σημαίες γεννήτριας λεξικού αναλυτή Lex ή Flex για όλους "
1124 "τους προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1132 msgid "Yacc/Bison flags:"
1133 msgstr "Σημαίες Yacc/Bison:"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1137 msgid ""
1138 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1139 "this group."
1140 msgstr ""
1141 "Κοινές πρόσθετες σημαίες γεννήτριας αναλυτή Yacc ή Bison για όλους τους "
1142 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1146 msgid "Installation directories:"
1147 msgstr "Κατάλογοι εγκατάστασης:"
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1151 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1152 msgstr ""
1153 "Λίστα προσαρμοσμένων καταλόγων εγκατάστασης που χρησιμοποιούνται από "
1154 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1162 msgid "Do not install:"
1163 msgstr "Να μη γίνει εγκατάσταση:"
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1171 msgid "Build but do not install the target."
1172 msgstr "Δόμηση αλλά χωρίς εγκατάσταση του προορισμού."
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1180 msgid "Installation directory:"
1181 msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης:"
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1189 msgid ""
1190 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1191 "properties."
1192 msgstr ""
1193 "Πρέπει να είναι ένας τυπικός κατάλογος ή ένας προσαρμοσμένος που ορίστηκε "
1194 "στις ιδιότητες ομάδας."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1200 msgid "Additional linker flags for this target."
1201 msgstr "Πρόσθετες σημαίες συνδέσμου για αυτόν τον προορισμό."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1204 msgid "Additional libraries:"
1205 msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες:"
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1211 msgid "Additional libraries for this target."
1212 msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες για αυτόν τον προορισμό."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1215 msgid "Additional objects:"
1216 msgstr "Πρόσθετα αντικείμενα:"
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1219 msgid "Additional object files for this target."
1220 msgstr "Πρόσθετα αρχεία αντικειμένων για αυτόν τον προορισμό."
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1226 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1227 msgstr "Πρόσθετες σημαίες προεπεξεργαστή C για αυτόν τον προορισμό."
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1233 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1234 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C για αυτόν τον προορισμό."
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1240 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1241 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C++ για αυτόν τον προορισμό."
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1247 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1248 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Java για αυτόν τον προορισμό."
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1254 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1255 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Vala για αυτόν τον προορισμό."
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1261 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1262 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Fortran για αυτόν τον προορισμό."
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1268 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1269 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Objective C για αυτόν τον προορισμό."
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1275 msgid ""
1276 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1277 msgstr ""
1278 "Πρόσθετες σημαίες γεννήτριας λεξικού αναλυτή Lex ή Flex για αυτόν τον "
1279 "προορισμό."
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1285 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1286 msgstr ""
1287 "Πρόσθετες σημαίες γεννήτριας αναλυτή Yacc ή Bison για αυτόν τον προορισμό."
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1296 msgid "Additional dependencies:"
1297 msgstr "Πρόσθετες εξαρτήσεις:"
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1306 msgid "Additional dependencies for this target."
1307 msgstr "Πρόσθετες εξαρτήσεις για αυτόν τον προορισμό."
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1316 msgid "Include in distribution:"
1317 msgstr "Να περιλαμβάνεται στη διανομή:"
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1325 msgid "Include this target in the distributed package."
1326 msgstr "Να περιλαμβάνεται αυτός ο προορισμός στο διανεμόμενο πακέτο."
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1334 msgid "Build for check only:"
1335 msgstr "Δόμηση μόνο για έλεγχο:"
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1343 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1344 msgstr "Δόμηση αυτού του προορισμού μόνο εάν εκτελούνται αυτόματοι έλεγχοι."
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1353 msgid "Do not use prefix:"
1354 msgstr "Χωρίς χρήση προθέματος:"
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1363 msgid ""
1364 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1365 "system program. "
1366 msgstr ""
1367 "Χωρίς μετονομασία του προορισμού με προαιρετικό πρόθεμα, χρησιμοποιείται για "
1368 "αποφυγή αντικατάστασης προγράμματος συστήματος. "
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1376 msgid "Keep target path:"
1377 msgstr "Διατήρηση διαδρομής προορισμού:"
1379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1385 msgid ""
1386 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1387 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1388 "subdir/app not in bin/app."
1389 msgstr ""
1390 "Διατήρηση σχετικής διαδρομής προορισμού για εγκατάστασή του. Για παράδειγμα, "
1391 "εάν έχετε εγκατεστημένο πρόγραμμα subdir/app σε κατάλογο bin θα εγκατασταθεί "
1392 "στο bin/subdir/app και όχι στο bin/app."
1394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1397 msgid "Libraries:"
1398 msgstr "Βιβλιοθήκες:"
1400 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1401 msgid "Manual section:"
1402 msgstr "Ενότητα εγχειριδίου:"
1404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1405 msgid ""
1406 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1407 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1408 msgstr ""
1409 "Η ενότητα εγκατάστασης των σελίδων man. Έγκυρα ονόματα ενότητας είναι οι "
1410 "αριθμοί ‘0’ έως ‘9’ και τα γράμματα ‘l’ και ‘n’. "
1412 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1413 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1414 msgstr "Το πηγαίο αρχείο πρέπει να είναι κανονικό αρχείο, όχι κατάλογος"
1416 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1417 msgid "Target parent is not a valid group"
1418 msgstr "Ο γονικός προορισμός δεν είναι έγκυρη ομάδα"
1420 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1421 msgid "Please specify target name"
1422 msgstr "Παρακαλούμε προσδιορίστε το όνομα του προορισμού"
1424 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1425 msgid ""
1426 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1427 msgstr ""
1428 "Το όνομα του προορισμού μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες "
1429 "καθώς και τους '_', '-', '/' ή '.'"
1431 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1432 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1433 msgstr ""
1434 "Το όνομα της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής 'libxxx.la'"
1436 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1437 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1438 msgstr ""
1439 "Το όνομα προορισμού της στατικής βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής "
1440 "'libxxx.a'"
1442 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1443 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1444 msgstr "Το όνομα του προορισμού αρθρώματος πρέπει να είναι της μορφής 'xxx.la'"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1447 msgid "Automake Build"
1448 msgstr "Δόμηση Automake"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1451 msgid "Basic autotools build plugin."
1452 msgstr "Βασικά πρόσθετα δόμησης autotools."
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1455 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1456 msgid "Execute"
1457 msgstr "Εκτέλεση"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1460 msgid "Configure Project"
1461 msgstr "Ρύθμιση έργου"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1464 msgid "Regenerate project"
1465 msgstr "Αναδημιουργία έργου"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1469 msgid "Configuration:"
1470 msgstr "Ρύθμιση:"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1473 msgid "Configure Options:"
1474 msgstr "Επιλογές ρύθμισης:"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1477 msgid "Build Directory:"
1478 msgstr "Κατάλογος δόμησης:"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1482 msgid "Select Program"
1483 msgstr "Επιλογή προγράμματος"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1486 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1487 msgid "Arguments:"
1488 msgstr "Ορίσματα:"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1492 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1493 msgid "Run in terminal"
1494 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1497 msgid "Select Program to run:"
1498 msgstr "Επιλογή προγράμματος για εκτέλεση:"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1501 msgid "sudo"
1502 msgstr "sudo"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1505 msgid "su -c"
1506 msgstr "su -c"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1509 msgid "Run several commands at a time:"
1510 msgstr "Ταυτόχρονη εκτέλεση πολλαπλών εντολών:"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1513 msgid "Continue on errors"
1514 msgstr "Συνέχεια με τα λάθη"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1517 msgid "Translate messages"
1518 msgstr "Μετάφραση μηνυμάτων"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1521 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1522 msgstr "Επισήμανση προειδοποιήσεων δόμησης και σφάλματα επεξεργαστή"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1525 msgid "Build"
1526 msgstr "Δόμηση"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1529 msgid "Install as root:"
1530 msgstr "Εγκατάσταση ως root:"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1533 msgid "Install"
1534 msgstr "Εγκατάσταση"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1537 msgid ""
1538 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1539 "you want to do that?"
1540 msgstr ""
1541 "Προτού χρησιμοποιηθεί αυτή η νέα ρύθμιση, θα πρέπει να απομακρυνθεί η "
1542 "προεπιλεγμένη. Θέλετε να το κάνετε αυτό;"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1546 #, c-format
1547 msgid "Command canceled by user"
1548 msgstr "Η εντολή ακυρώθηκε από το χρήστη"
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1551 #, c-format
1552 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1553 msgstr ""
1554 "Αδυναμία μεταγλώττισης του \"%s\": Χωρίς κανόνα μεταγλώττισης για αυτόν τον "
1555 "τύπο αρχείων."
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1558 #, c-format
1559 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1560 msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση του έργου: Απουσιάζει το σενάριο ρύθμισης από το %s."
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1563 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1564 msgstr "Επιλογή καταλόγου δόμησης στον κατάλογο του έργου"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1567 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1568 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1569 #: ../src/preferences.ui.h:15
1570 msgid "Default"
1571 msgstr "Προεπιλογή"
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1575 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1576 msgid "Debug"
1577 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1580 msgid "Profiling"
1581 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1584 msgid "Optimized"
1585 msgstr "Βελτιστοποιημένα"
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1588 msgid "No executables in this project!"
1589 msgstr "Δεν υπάρχουν εκτελέσιμα αρχεία σε αυτό το έργο!"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1592 msgid "No file or project currently opened."
1593 msgstr "Δεν άνοιξε κανένα τρέχον αρχείο ή έργο."
1595 #. Only local program are supported
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1597 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1598 #, c-format
1599 msgid "Program '%s' is not a local file"
1600 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν είναι ένα τοπικό αρχείο"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1603 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1604 #, c-format
1605 msgid "Program '%s' does not exist"
1606 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1609 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1610 #, c-format
1611 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1612 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν έχει άδεια εκτέλεσης"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1615 msgid "No executable for this file."
1616 msgstr "Κανένα εκτελέσιμο για αυτό το αρχείο."
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1619 #, c-format
1620 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1621 msgstr "Το εκτελέσιμο '%s' δεν είναι ενημερωμένο."
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1624 msgid "True if we need a special command to install files"
1625 msgstr "Αληθές εάν χρειαζόμαστε ειδική εντολή για εγκατάσταση αρχείων"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1628 msgid "Command used to be allowed to install files"
1629 msgstr "Η χρησιμοποιούμενη εντολή για να επιτραπεί η εγκατάσταση αρχείων"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1632 #, no-c-format
1633 msgid ""
1634 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1635 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1636 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1637 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1638 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1639 msgstr ""
1640 "Η εντολή πρέπει να περιέχει \"%s\" ή \"%q\". Αυτό θα αντικατασταθεί από τη "
1641 "χρησιμοποιούμενη εντολή εγκατάστασης αρχείων, για παράδειγμα \"make install"
1642 "\". Το %s αντικαθίσταται από την εντολή χωρίς αλλαγή, ενώ το %q "
1643 "αντικαθίσταται από την εντολή σε εισαγωγικά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε %% "
1644 "για λήψη χαρακτήρα \"%\". Μια τυπική τιμή είναι \"sudo %s\" ή \"su -c %q\"."
1646 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1647 #. * pearl regular expression
1648 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1649 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1650 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1652 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1653 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+κατάλογος\\s+`(.+)'"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1656 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1657 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+κατάλογος\\s+'(.+)'"
1659 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1660 #. * pearl regular expression
1661 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1662 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1663 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1665 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1666 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+κατάλογος\\s+`(.+)'"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1669 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1670 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+κατάλογος\\s+'(.+)'"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1673 #, c-format
1674 msgid "Entering: %s"
1675 msgstr "Είσοδος: %s"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1678 #, c-format
1679 msgid "Leaving: %s"
1680 msgstr "Έξοδος: %s"
1682 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1683 #. * The second string with -old should be used for an older
1684 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1685 #. * move the first one to translate the -old string and then
1686 #. * replace the first string only.
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1688 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1689 msgid "warning:"
1690 msgstr "προειδοποίηση:"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1693 msgid "warning:-old"
1694 msgstr "προειδοποίηση:-παλιό"
1696 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1697 #. * The second string with -old should be used for an older
1698 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1699 #. * move the first one to translate the -old string and then
1700 #. * replace the first string only.
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1702 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1703 msgid "error:"
1704 msgstr "σφάλμα:"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1707 msgid "error:-old"
1708 msgstr "σφάλμα:-παλιό"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1711 #, c-format
1712 msgid "Command exited with status %d"
1713 msgstr "Έξοδος εντολής με κατάσταση %d"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1716 #, c-format
1717 msgid "Command aborted by user"
1718 msgstr "Η εντολή εγκαταλείφθηκε από το χρήστη"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1721 #, c-format
1722 msgid "Command terminated with signal %d"
1723 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε με σήμα %d"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1726 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1727 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε για άγνωστο λόγο"
1729 # sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1731 #, c-format
1732 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1733 msgstr "Συνολικός χρόνος που χρειάστηκε:%lu δευτερόλεπτα\n"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1736 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1737 msgstr "Ολοκληρώθηκε ανεπιτυχώς\n"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1740 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1741 msgid "Completed successfully\n"
1742 msgstr "Ολοκληρώθηκε επιτυχώς\n"
1744 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1745 #. the string is the directory where the build takes place
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1747 #, c-format
1748 msgid "Build %d: %s"
1749 msgstr "Δόμηση %d: %s"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1757 #, c-format
1758 msgid "_Build"
1759 msgstr "_Δόμηση"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1762 msgid "_Build Project"
1763 msgstr "_Δόμηση έργου"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1766 msgid "Build whole project"
1767 msgstr "Δόμηση ολόκληρου του έργου"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1770 msgid "_Install Project"
1771 msgstr "Εγκατά_σταση έργου"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1774 msgid "Install whole project"
1775 msgstr "Εγκατάσταση ολόκληρου του έργου"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1778 msgid "_Check Project"
1779 msgstr "Έλεγ_χος έργου"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1782 msgid "Check whole project"
1783 msgstr "Έλεγχος ολόκληρου του έργου"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1786 msgid "_Clean Project"
1787 msgstr "Καθα_ρισμός έργου"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1790 msgid "Clean whole project"
1791 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του έργου"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1794 msgid "C_onfigure Project…"
1795 msgstr "Ρύθμ_ιση έργου…"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1798 msgid "Configure project"
1799 msgstr "Ρύθμιση έργου"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1802 msgid "Build _Tarball"
1803 msgstr "Δόμηση _tarball"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1807 msgid "Build project tarball distribution"
1808 msgstr "Δόμηση διανομής έργου tarball"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1811 msgid "_Build Module"
1812 msgstr "_Δόμηση αρθρώματος"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1815 msgid "Build module associated with current file"
1816 msgstr "Δόμηση αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1819 msgid "_Install Module"
1820 msgstr "Ε_γκατάσταση αρθρώματος"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1824 msgid "Install module associated with current file"
1825 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1828 msgid "_Check Module"
1829 msgstr "Έ_λεγχος αρθρώματος"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1833 msgid "Check module associated with current file"
1834 msgstr "Έλεγχος αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1837 msgid "_Clean Module"
1838 msgstr "Κα_θαρισμός αρθρώματος"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1842 msgid "Clean module associated with current file"
1843 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1846 msgid "Co_mpile File"
1847 msgstr "Μετα_γλώττιση αρχείου"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1851 msgid "Compile current editor file"
1852 msgstr "Μεταγλώττιση τρέχοντος αρχείου επεξεργαστή"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1855 msgid "Select Configuration"
1856 msgstr "Επιλογή ρύθμισης"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1859 msgid "Select current configuration"
1860 msgstr "Επιλογή τρέχουσας ρύθμισης"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1863 msgid "Remove Configuration"
1864 msgstr "Αφαίρεση ρύθμισης"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1867 msgid ""
1868 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1869 msgstr ""
1870 "Καθαρισμός έργου (distclean) και, αν είναι δυνατό, αφαίρεση του καταλόγου "
1871 "ρυθμίσεων"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1875 msgid "_Compile"
1876 msgstr "_Μεταγλώττιση"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1880 msgid "Compile file"
1881 msgstr "Μεταγλώττιση αρχείου"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1885 msgid "Build module"
1886 msgstr "Δόμηση αρθρώματος"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1891 #, c-format
1892 msgid "_Install"
1893 msgstr "Ε_γκατάσταση"
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1897 msgid "Install module"
1898 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1904 #, c-format
1905 msgid "_Clean"
1906 msgstr "Κα_θαρισμός"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1910 msgid "Clean module"
1911 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος"
1913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1914 msgid "_Check"
1915 msgstr "Έ_λεγχος"
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1918 msgid "Check module"
1919 msgstr "Έλεγχος αρθρώματος"
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1922 msgid "_Cancel command"
1923 msgstr "Α_κύρωση εντολής"
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1926 msgid "Cancel build command"
1927 msgstr "Ακύρωση εντολής δόμησης"
1929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1930 #, c-format
1931 msgid "_Build (%s)"
1932 msgstr "_Δόμηση (%s)"
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1935 #, c-format
1936 msgid "_Install (%s)"
1937 msgstr "Ε_γκατάσταση (%s)"
1940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1941 #, c-format
1942 msgid "_Clean (%s)"
1943 msgstr "Κα_θαρισμός (%s)"
1945 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1946 #, c-format
1947 msgid "Co_mpile (%s)"
1948 msgstr "Μετα_γλώττιση (%s)"
1950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1951 #, c-format
1952 msgid "Co_mpile"
1953 msgstr "Μετα_γλώττιση"
1955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1956 msgid "Build commands"
1957 msgstr "Δόμηση εντολών"
1959 #. Translators: This is a group of build
1960 #. * commands which appears in pop up menus
1961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1962 msgid "Build popup commands"
1963 msgstr "Δόμηση αναδυόμενων εντολών"
1965 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1966 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1967 msgid "Build Autotools"
1968 msgstr "Δόμηση Autotools"
1970 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Error while setting up build environment:\n"
1974 " %s"
1975 msgstr ""
1976 "Σφάλμα εγκατάστασης περιβάλλοντος δόμησης:\n"
1977 " %s"
1979 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1980 msgid "Command aborted"
1981 msgstr "Εγκατάλειψη εντολής"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1985 msgid "Class Generator"
1986 msgstr "Παραγωγός κλάσεων"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1989 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1990 msgstr "Πρόσθετο παραγωγής κλάσεων για το anjuta"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1993 msgid "Class"
1994 msgstr "Κλάση"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1997 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1998 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1999 msgid "General Public License (GPL)"
2000 msgstr "General Public License (GPL)"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
2003 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
2004 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
2005 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
2006 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
2009 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
2010 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2011 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
2014 msgid "No License"
2015 msgstr "Χωρίς άδεια"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2018 msgid "Create"
2019 msgstr "Δημιουργία"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2022 msgid "Class Name:"
2023 msgstr "Όνομα κλάσης:"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2026 msgid "Base Class:"
2027 msgstr "Βασική κλάση:"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2030 msgid "Base Class Inheritance:"
2031 msgstr "Κληροδότηση βασικής κλάσης:"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2035 msgid "Class Options:"
2036 msgstr "Επιλογές κλάσης:"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2039 msgid "Source/Header Headings:"
2040 msgstr "Τίτλοι πηγής/κεφαλίδας:"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2043 msgid "Inline the declaration and implementation"
2044 msgstr "Ενσωμάτωση δήλωσης και υλοποίησης"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2048 msgid "Author/Date/Time"
2049 msgstr "Συγγραφέας/Ημερομηνία/Χρόνος"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2053 msgid "General Class Properties"
2054 msgstr "Γενικές ιδιότητες κλάσης"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2058 msgid "Class Elements"
2059 msgstr "Στοιχεία κλάσης"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2062 msgid "Generic C++ Class"
2063 msgstr "Γενική κλάση C++"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2066 msgid "GObject Prefix and Type:"
2067 msgstr "Πρόθεμα και τύπος του GObject:"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2070 msgid "Author/Date-Time"
2071 msgstr "Συγγραφέας/ημερομηνία-χρόνος"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2075 msgid "Class Function Prefix:"
2076 msgstr "Πρόθεμα συνάρτησης κλάσης:"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2079 msgid "Member Functions/Variables"
2080 msgstr "Μέλος συναρτήσεων/μεταβλητών"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2084 msgid "Properties"
2085 msgstr "Ιδιότητες"
2087 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2089 msgid "Signals"
2090 msgstr "Σήματα"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2093 msgid "GObject Class\t"
2094 msgstr "Κλάση GObject\t"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2098 msgid "Class Methods"
2099 msgstr "Μέθοδοι κλάσης"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2102 msgid "Constants/Variables"
2103 msgstr "Σταθερές/μεταβλητές"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2106 msgid "Python Class"
2107 msgstr "Κλάση Python"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2110 msgid "is Sub-Class"
2111 msgstr "είναι υποκλάση"
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2114 msgid "Initializer Arguments:"
2115 msgstr "Ορίσματα αρχικοποιητή:"
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2118 msgid "Methods"
2119 msgstr "Μέθοδοι"
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2122 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2123 msgid "Variables"
2124 msgstr "Μεταβλητές"
2126 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2127 msgid "Imports"
2128 msgstr "Εισαγωγές"
2130 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2131 msgid "JavaScript Class"
2132 msgstr "Κλάση JavaScript"
2134 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2135 msgid "GLib.Object"
2136 msgstr "GLib.Object"
2138 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2139 msgid "Class Scope:"
2140 msgstr "Εμβέλεια κλάσης:"
2142 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2143 msgid "Vala Class"
2144 msgstr "Κλάση Vala"
2147 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2148 msgid "Author Email Address:"
2149 msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας συγγραφέα:"
2152 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2153 msgid "Author Name:"
2154 msgstr "Όνομα συγγραφέα:"
2156 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2157 msgid "License:"
2158 msgstr "Άδεια χρήσης:"
2160 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2161 msgid "Header File:"
2162 msgstr "Αρχείο κεφαλίδας:"
2164 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2165 msgid "Source File:"
2166 msgstr "Πηγαίο αρχείο:"
2168 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2169 msgid "Add to Project Target:"
2170 msgstr "Προσθήκη στο προορισμό έργου:"
2172 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2173 msgid "Add to Repository"
2174 msgstr "Προσθήκη στο αποθετήριο"
2176 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2177 #, c-format
2178 msgid "Header or source file has not been created"
2179 msgstr "Η κεφαλίδα ή το πηγαίο αρχείο δεν έχει δημιουργηθεί"
2181 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2182 msgid "Autogen template used for the header file"
2183 msgstr "Το πρότυπο autogen χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο κεφαλίδας"
2185 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2186 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2187 msgstr ""
2188 "Το πρότυπο αυτόματης δημιουργίας χρησιμοποιήθηκε για το αρχείο υλοποίησης"
2190 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2191 msgid "File to which the processed template will be written"
2192 msgstr "Αρχείο στο οποίο το επεξεργασμένο πρότυπο θα εγγραφεί"
2194 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2195 msgid ""
2196 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2197 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2198 msgstr ""
2199 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της έκδοσης 5 του autogen· παρακαλούμε "
2200 "εγκαταστήσετε το πακέτο autogen. Μπορείτε να το πάρετε από τη σελίδα http://"
2201 "autogen.sourceforge.net."
2203 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2204 #, c-format
2205 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2206 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του autogen: %s"
2208 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2209 msgid "Guess from type"
2210 msgstr "Εικασία από τον τύπο"
2213 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2214 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2215 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2216 msgid "Scope"
2217 msgstr "Εμβέλεια"
2219 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2220 msgid "Implementation"
2221 msgstr "Υλοποίηση"
2223 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2224 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2225 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2226 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2227 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2228 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2229 msgid "Type"
2230 msgstr "Τύπος"
2232 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2233 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2234 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2235 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2236 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2237 msgid "Arguments"
2238 msgstr "Ορίσματα"
2240 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2241 msgid "Nick"
2242 msgstr "Παρατσούκλι"
2244 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2245 msgid "Blurb"
2246 msgstr "Εγκώμιο"
2248 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2249 msgid "GType"
2250 msgstr "GType"
2252 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2253 msgid "ParamSpec"
2254 msgstr "ParamSpec"
2257 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2258 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2259 msgid "Flags"
2260 msgstr "Σημαίες"
2262 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2263 msgid "Marshaller"
2264 msgstr "Marshaller"
2266 #. Automatic highlight menu
2267 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2268 msgid "Automatic"
2269 msgstr "Αυτόματο"
2271 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2272 msgid "Getter"
2273 msgstr "Λήπτης"
2275 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2276 msgid "Setter"
2277 msgstr "Εφαρμοστής"
2279 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2280 msgid "XML description of the user interface"
2281 msgstr "Περιγραφή XML της διεπαφής χρήστη"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2284 msgid "CVS Plugin"
2285 msgstr "Πρόσθετο CVS"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2288 msgid "A version control system plugin"
2289 msgstr "Πρόσθετο συστήματος ελέγχου έκδοσης"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2292 msgid "Standard diff"
2293 msgstr "Τυπικές διαφορές"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2296 msgid "Patch-Style diff"
2297 msgstr "Διαφορές στυλ διορθώσεων"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2300 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2301 msgid "Local"
2302 msgstr "Τοπικά"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2305 msgid "Extern (rsh)"
2306 msgstr "Extern (rsh)"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2309 msgid "Password server (pserver)"
2310 msgstr "Διακομιστής κωδικών πρόσβασης (pserver)"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2314 msgid "CVS Preferences"
2315 msgstr "Προτιμήσεις CVS"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2318 msgid "Path to \"cvs\" command"
2319 msgstr "Διαδρομή στην εντολή \"cvs\""
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2322 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2323 msgstr "Επίπεδο συμπίεσης (0=χωρίς, 10=μέγιστη):"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2326 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2327 msgstr "Αγνόηση αρχείου .cvsrc (προτεινόμενο)"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2330 msgid "CVS Options"
2331 msgstr "Επιλογές CVS"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2334 msgid "CVS: Add file/directory"
2335 msgstr "CVS: Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2339 msgid "Choose file or directory to add:"
2340 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για προσθήκη:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2344 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2345 msgid "Browse…"
2346 msgstr "Περιήγηση…"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2349 msgid "File is binary"
2350 msgstr "Το αρχείο είναι δυαδικό"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2353 msgid "CVS: Remove file/directory"
2354 msgstr "CVS: Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2358 msgid "Choose file or directory to remove:"
2359 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για αφαίρεση:"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2362 msgid ""
2363 "<b>Please note: </b>\n"
2364 "\n"
2365 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2366 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2367 "</b>"
2368 msgstr ""
2369 "<b>Παρακαλούμε σημειώστε: </b>\n"
2370 "\n"
2371 "Πατώντας εντάξει, διαγράφεται το αρχείο από τον δίσκο και από το CVS. "
2372 "Φυσικά, το αρχείο δεν θα διαγραφεί από το CVS πριν εκτελέσετε την υποβολή "
2373 "CVS. <b>Προειδοποιηθήκατε!</b>"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2376 msgid "CVS: Commit file/directory"
2377 msgstr "CVS: Υποβολή αρχείου/καταλόγου"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2381 msgid "Choose file or directory to commit:"
2382 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για υποβολή:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2386 msgid "Whole project"
2387 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2390 msgid "Log message:"
2391 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2395 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2397 msgid "Revision:"
2398 msgstr "Αναθεώρηση:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2401 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2402 msgid "Do not act recursively"
2403 msgstr "Να μην γίνονται αναδρομικές ενέργειες"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2407 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2409 msgid "Options:"
2410 msgstr "Επιλογές:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2413 msgid "CVS: Update file/directory"
2414 msgstr "CVS: Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2418 msgid "Choose file or directory to update:"
2419 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για ενημέρωση:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2422 msgid "Delete empty directories"
2423 msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2427 msgid "Create new directories"
2428 msgstr "Δημιουργία νέων καταλόγων"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2431 msgid "Reset sticky tags"
2432 msgstr "Επαναφορά καρφιτσωμένων ετικετών"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2435 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2436 msgid "Use revision/tag:"
2437 msgstr "Χρήση αναθεώρησης/ετικέτας:"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2440 msgid "CVS: Status"
2441 msgstr "CVS: Κατάσταση"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2444 msgid "CVS: Status from file/directory"
2445 msgstr "CVS: Κατάσταση από αρχείο/κατάλογο"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2448 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2449 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για λήψη κατάστασης από:"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2452 msgid "Be verbose"
2453 msgstr "Αναλυτικά"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2456 msgid "CVS: Diff file/directory"
2457 msgstr "CVS: Διαφορές αρχείου/καταλόγου"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2461 msgid "Choose file or directory to diff:"
2462 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για διαφορές:"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2465 msgid "Unified format instead of context format"
2466 msgstr "Ενοποιημένη μορφοποίηση αντί για μορφοποίηση περιεχομένων"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2469 msgid "Use revision:"
2470 msgstr "Χρήση αναθεώρησης:"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2473 msgid "CVS: Log file/directory"
2474 msgstr "CVS: Αρχείο/κατάλογος καταγραφής"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2477 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2478 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για λήψη καταγραφής του:"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2482 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2483 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2484 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2486 msgid "Options"
2487 msgstr "Επιλογές"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2490 msgid "CVS: Import"
2491 msgstr "CVS: Εισαγωγή"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2494 msgid "Project root directory:"
2495 msgstr "Ριζικός κατάλογος του έργου:"
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2498 msgid "Module name:"
2499 msgstr "Όνομα αρθρώματος:"
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2502 msgid "CVSROOT:"
2503 msgstr "CVSROOT:"
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2506 msgid "Vendor tag:"
2507 msgstr "Ετικέτα πωλητή:"
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2510 msgid "Release tag:"
2511 msgstr "Ετικέτα έκδοσης:"
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2514 msgid "Module Details:"
2515 msgstr "Λεπτομέρειες αρθρώματος:"
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2518 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2519 msgid "Password:"
2520 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2523 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2524 msgid "Username:"
2525 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2528 msgid "Repository:"
2529 msgstr "Αποθετήριο:"
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2532 msgid "Please enter a filename!"
2533 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα όνομα αρχείου!"
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2536 #, c-format
2537 msgid "Please fill field: %s"
2538 msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε το πεδίο: %s"
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2541 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2542 msgstr ""
2543 "Η εντολή του CVS εκτελείται! Παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2546 msgid "Unable to delete file"
2547 msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου"
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2550 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2551 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2552 msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να περάσετε ένα κενό μήνυμα καταγραφής;"
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2555 msgid "CVSROOT"
2556 msgstr "CVSROOT"
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2559 msgid "Vendor"
2560 msgstr "Πωλητής"
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2564 msgid "Release"
2565 msgstr "Έκδοση"
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2568 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2569 msgstr "Είστε βέβαιος ότι δεν επιθυμείτε μήνυμα καταγραφής;"
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2572 msgid "CVS command failed. See above for details"
2573 msgstr "Απέτυχε η εντολή CVS. Δείτε παραπάνω για λεπτομέρειες"
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2576 #, c-format
2577 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2578 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2579 msgstr[0] "Επιτυχής εντολή CVS! Διάρκεια: %ld δευτερόλεπτο"
2580 msgstr[1] "Επιτυχής εντολή CVS! Διάρκεια: %ld δευτερόλεπτα"
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2583 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2584 msgstr ""
2585 "Η εντολή του CVS εκτελείται - παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2590 msgid "CVS"
2591 msgstr "CVS"
2593 #. Action name
2594 #. Stock icon, if any
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2596 msgid "_CVS"
2597 msgstr "_CVS"
2600 #. Action name
2601 #. Stock icon, if any
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2603 msgid "_Add"
2604 msgstr "_Προσθήκη"
2606 #. Display label
2607 #. short-cut
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2609 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2610 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο του CVS"
2613 #. Action name
2614 #. Stock icon, if any
2615 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2616 msgid "_Remove"
2617 msgstr "_Αφαίρεση"
2619 #. Display label
2620 #. short-cut
2621 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2622 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2623 msgstr "Διαγραφή αρχείου/καταλόγου από το δέντρο του CVS"
2626 #. Action name
2627 #. Stock icon, if any
2628 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2629 msgid "_Commit"
2630 msgstr "_Υποβολή"
2632 #. Display label
2633 #. short-cut
2634 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2635 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2636 msgstr "Υποβολή αλλαγών στο δέντρο του CVS"
2639 #. Action name
2640 #. Stock icon, if any
2641 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2643 msgid "_Update"
2644 msgstr "Ενη_μέρωση"
2646 #. Display label
2647 #. short-cut
2648 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2649 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2650 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού αντιγράφου σας με το δέντρο του CVS"
2652 #. Action name
2653 #. Stock icon, if any
2654 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2655 msgid "_Diff"
2656 msgstr "_Διαφορές"
2658 #. Display label
2659 #. short-cut
2660 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2661 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2662 msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του τοπικού σας αντιγράφου και του δέντρου"
2664 #. Action name
2665 #. Stock icon, if any
2666 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2667 msgid "_Show Status"
2668 msgstr "_Εμφάνιση κατάστασης"
2670 #. Display label
2671 #. short-cut
2672 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2673 msgid "Show the status of a file/directory"
2674 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης αρχείου/καταλόγου"
2676 #. Action name
2677 #. Stock icon, if any
2678 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2679 msgid "_Show Log"
2680 msgstr "_Εμφάνιση καταγραφών"
2682 #. Display label
2683 #. short-cut
2684 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2685 msgid "Show the log of a file/directory"
2686 msgstr "Εμφάνισης των καταγραφών αρχείου/καταλόγου"
2688 #. Action name
2689 #. Stock icon, if any
2690 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2691 msgid "_Import Tree"
2692 msgstr "_Εισαγωγή δένδρου"
2694 #. Display label
2695 #. short-cut
2696 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2697 msgid "Import a new source tree to CVS"
2698 msgstr "Εισαγωγή νέου πηγαίου δέντρου στο CVS"
2700 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2701 msgid "CVS operations"
2702 msgstr "Λειτουργίες CVS"
2704 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2705 msgid "CVS popup operations"
2706 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες CVS"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2710 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2711 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2712 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2713 msgid "Debugger"
2714 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2717 msgid "Debug Manager plugin."
2718 msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή αποσφαλμάτωσης."
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2721 msgid "Attach to process"
2722 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2725 msgid "_Process to attach to:"
2726 msgstr "Προσάρτηση στη διεργα_σία:"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2729 msgid "_Hide paths"
2730 msgstr "_Απόκρυψη διαδρομών"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2733 msgid "Hide process para_meters"
2734 msgstr "Απόκρυψη παρα_μέτρων διεργασίας"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2737 msgid "Display process _tree"
2738 msgstr "Εμφάνιση δέντρου _διεργασίας"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2742 msgid "_Attach"
2743 msgstr "_Προσάρτηση"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2746 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2747 msgid "Breakpoints"
2748 msgstr "Σημεία διακοπής"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2751 msgid "Enable _all"
2752 msgstr "Ενεργοποίηση ό_λων"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2755 msgid "_Disable all"
2756 msgstr "Απενερ_γοποίηση όλων"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2760 msgid "_Remove all"
2761 msgstr "Α_φαίρεση όλων"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2764 msgid "Add Watch"
2765 msgstr "Προσθήκη επόπτη"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2768 msgid "_Automatic update"
2769 msgstr "_Αυτόματη ενημέρωση"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2772 msgid "_Name:"
2773 msgstr "Ό_νομα:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2776 msgid "Change Watch"
2777 msgstr "Αλλαγή επόπτη"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2781 msgid "_Value:"
2782 msgstr "_Τιμή:"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2785 msgid "Inspect/Evaluate"
2786 msgstr "Επιθεώρηση/Αξιολόγηση"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2789 msgid "Breakpoint properties"
2790 msgstr "Ιδιότητες σημείου διακοπής"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2795 msgid "Location"
2796 msgstr "Τοποθεσία"
2798 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2800 msgid "_Pass count:"
2801 msgstr "Αρίθμηση _περάσματος:"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2804 msgid "_Condition:"
2805 msgstr "_Συνθήκη:"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2809 msgid "_Location:"
2810 msgstr "_Τοποθεσία:"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2813 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2814 msgid "Memory"
2815 msgstr "Μνήμη"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2818 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2819 msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση σε δεκαεξαδικό ή επιλέξτε μια από τα δεδομένα"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2823 msgid "Inspect"
2824 msgstr "Επιθεώρηση"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2827 msgid "CPU Registers"
2828 msgstr "Καταχωρητές ΚΜΕ"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2831 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2832 msgid "Shared libraries"
2833 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2836 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2837 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2838 msgid "Kernel Signals"
2839 msgstr "Σήματα πυρήνα"
2841 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2842 msgid "Set Signal Property"
2843 msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων σήματος"
2845 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2846 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2847 msgid "Signal:"
2848 msgstr "Σήμα:"
2850 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2851 msgid "SIGINT"
2852 msgstr "SIGINT"
2855 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2857 msgid "Description:"
2858 msgstr "Περιγραφή:"
2860 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2861 msgid "Program Interrupt"
2862 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
2865 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2866 msgid "Yes"
2867 msgstr "Ναι"
2869 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2870 msgid "Pass:"
2871 msgstr "Πέρασμα:"
2874 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2875 msgid "Print:"
2876 msgstr "Εκτύπωση:"
2879 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2880 msgid "Stop:"
2881 msgstr "Διακοπή:"
2883 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2884 msgid "Start Debugger"
2885 msgstr "Έναρξη αποσφαλμάτωσης"
2888 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2889 msgid "Debugger:"
2890 msgstr "Αποσφαλμάτωση:"
2892 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2893 msgid "Debugger command"
2894 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης"
2896 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2897 msgid "Debugger command:"
2898 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης:"
2901 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2902 msgid "Source Directories"
2903 msgstr "Πηγαίοι κατάλογοι"
2905 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2906 msgid "Select one directory"
2907 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2909 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2910 msgid "Connect to remote target"
2911 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο προορισμό"
2913 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2914 msgid "TCP/IP Connection"
2915 msgstr "Σύνδεση TCP/IP"
2917 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2918 msgid "Address:"
2919 msgstr "Διεύθυνση:"
2921 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2922 msgid "Port:"
2923 msgstr "Θύρα:"
2925 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2926 msgid "Serial Line Connection"
2927 msgstr "Σύνδεση σειριακής γραμμής"
2929 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2930 msgid "Disable"
2931 msgstr "Απενεργοποίηση"
2933 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2934 msgid "Remote debugging"
2935 msgstr "Απομακρυσμένη αποσφαλμάτωση"
2937 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2938 msgid ""
2939 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2940 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2941 "\n"
2942 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2943 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2944 "in a strange way, especially steps."
2945 msgstr ""
2946 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Θέλετε σίγουρα να αποσφαλματώσετε ένα "
2947 "πρόγραμμα χωρίς χρήση της ρύθμισης αποσφαλμάτωσης;</span>\n"
2948 "\n"
2949 "Όταν είναι ενεργοποιημένες οι βελτιστοποιήσεις, η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί "
2950 "πάντα να αναγνωρίσει τον πηγαίο κώδικα που αντιστοιχεί στις οδηγίες, οπότε "
2951 "μερικές εντολές μπορεί να συμπεριφέρονται περίεργα, ειδικά τα βήματα."
2953 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2954 msgid "Do not show again"
2955 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2958 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2959 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα σημεία διακοπής;"
2961 #. Action name
2962 #. Stock icon, if any
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2964 msgid "_Breakpoints"
2965 msgstr "_Σημεία διακοπής"
2967 #. Action name
2968 #. Stock icon, if any
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2970 msgid "Toggle Breakpoint"
2971 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής"
2973 #. Display label
2974 #. short-cut
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2976 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2977 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής για την τρέχουσα τοποθεσία"
2980 #. Action name
2981 #. Stock icon, if any
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2983 msgid "Add Breakpoint…"
2984 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής…"
2987 #. Display label
2988 #. short-cut
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2990 msgid "Add a breakpoint"
2991 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής"
2993 #. Action name
2994 #. Stock icon, if any
2995 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2996 msgid "Remove Breakpoint"
2997 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
3000 #. Display label
3001 #. short-cut
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
3003 msgid "Remove a breakpoint"
3004 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
3006 #. Action name
3007 #. Stock icon, if any
3008 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
3009 msgid "Edit Breakpoint"
3010 msgstr "Επεξεργασία σημείου διακοπής"
3012 #. Display label
3013 #. short-cut
3014 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
3015 msgid "Edit breakpoint properties"
3016 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων σημείου διακοπής"
3018 #. Action name
3019 #. Stock icon, if any
3020 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
3021 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
3022 msgid "Enable Breakpoint"
3023 msgstr "Ενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3026 #. Display label
3027 #. short-cut
3028 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
3029 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
3030 msgid "Enable a breakpoint"
3031 msgstr "Ενεργοποίηση ενός σημείου διακοπής"
3033 #. Action name
3034 #. Stock icon, if any
3035 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
3036 msgid "Disable All Breakpoints"
3037 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
3039 #. Display label
3040 #. short-cut
3041 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
3042 msgid "Deactivate all breakpoints"
3043 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
3046 #. Action name
3047 #. Stock icon, if any
3048 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
3049 msgid "R_emove All Breakpoints"
3050 msgstr "Α_φαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
3052 #. Display label
3053 #. short-cut
3054 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
3055 msgid "Remove all breakpoints"
3056 msgstr "Αφαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
3058 #. Action name
3059 #. Stock icon, if any
3060 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3061 msgid "Jump to Breakpoint"
3062 msgstr "Μετάβαση σε σημείο διακοπής"
3064 #. Display label
3065 #. short-cut
3066 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3067 msgid "Jump to breakpoint location"
3068 msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σημείου διακοπής"
3070 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3071 msgid "Disable Breakpoint"
3072 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3074 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3075 msgid "Disable a breakpoint"
3076 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3078 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
3079 #. * other words.
3080 #. This enable an user defined command
3081 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3082 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3083 msgid "Enabled"
3084 msgstr "Ενεργοποιημένα"
3086 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3087 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3088 msgid "Address"
3089 msgstr "Διεύθυνση"
3091 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3092 msgid "Condition"
3093 msgstr "Συνθήκη"
3095 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3096 msgid "Pass count"
3097 msgstr "Αριθμός περασμάτων"
3100 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3101 msgid "State"
3102 msgstr "Κατάσταση"
3104 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3105 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3106 msgid "Breakpoint operations"
3107 msgstr "Λειτουργίες σημείου διακοπής"
3109 #. create goto menu_item.
3110 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3111 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3112 msgid "_Go to address"
3113 msgstr "_Μετάβαση σε διεύθυνση"
3116 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3117 msgid "Variable"
3118 msgstr "Μεταβλητή"
3120 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3121 msgid "Disassembly"
3122 msgstr "Αντίστροφη συμβολομετάφραση"
3125 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3127 msgid "Information"
3128 msgstr "Πληροφορίες"
3130 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3131 msgid "Lines"
3132 msgstr "Γραμμές"
3134 #. This is the list of local variables.
3135 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3136 msgid "Locals"
3137 msgstr "Τοπικές"
3139 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3140 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3141 msgstr ""
3142 "Να μην εμφανίζεται προειδοποίηση αν δε χρησιμοποιείται η ρύθμιση "
3143 "αποσφαλμάτωσης"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3146 msgid "Debugger Log"
3147 msgstr "Καταγραφή αποσφαλμάτωσης"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3150 msgid "Started"
3151 msgstr "Εκκίνηση"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3154 msgid "Loaded"
3155 msgstr "Φόρτωση"
3158 #. Action name
3159 #. Stock icon, if any
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3162 msgid "Pa_use Program"
3163 msgstr "Π_αύση προγράμματος"
3165 #. Display label
3166 #. short-cut
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3169 msgid "Pauses the execution of the program"
3170 msgstr "Παύση της εκτέλεσης του προγράμματος"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3173 msgid "Running…"
3174 msgstr "Εκτελείται…"
3177 #. Action name
3178 #. Stock icon, if any
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3180 msgid "Run/_Continue"
3181 msgstr "Εκτέλεση/_Συνέχεια"
3183 #. Display label
3184 #. short-cut
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3186 msgid "Continue the execution of the program"
3187 msgstr "Συνέχεια εκτέλεσης του προγράμματος"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3191 msgid "Stopped"
3192 msgstr "Διακοπή"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3195 msgid "Unloaded"
3196 msgstr "Δεν είναι φορτωμένο"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3199 #, c-format
3200 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3201 msgstr "Η αποσφαλμάτωση τερματίστηκε με σφάλμα %d: %s\n"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3204 #, c-format
3205 msgid "Program has received signal: %s\n"
3206 msgstr "Το πρόγραμμα έχει λάβει το σήμα: %s\n"
3208 #. Action name
3209 #. Stock icon, if any
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3211 msgid "_Debug"
3212 msgstr "Αποσ_φαλμάτωση"
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3215 msgid "_Start Debugger"
3216 msgstr "Έ_ναρξη αποσφαλμάτωσης"
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3219 msgid "_Debug Program"
3220 msgstr "Αποσ_φαλμάτωση προγράμματος"
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3223 msgid "Start debugger and load the program"
3224 msgstr "Εκκίνηση αποσφαλμάτωσης και φόρτωση προγράμματος"
3226 #  4
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3228 msgid "_Debug Process…"
3229 msgstr "Διεργασία απο_σφαλμάτωσης…"
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3232 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3233 msgstr "Εκκίνηση αποσφαλμάτωσης και προσάρτησή της σε εκτελούμενο πρόγραμμα"
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3236 msgid "Debug _Remote Target…"
3237 msgstr "Απο_μακρυσμένος προορισμός αποσφαλμάτωσης…"
3239 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3240 msgid "Connect to a remote debugging target"
3241 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο προορισμό αποσφαλμάτωσης"
3243 #  20
3244 #  21
3245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3246 msgid "Stop Debugger"
3247 msgstr "Διακοπή αποσφαλμάτωσης"
3249 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3250 msgid "Say goodbye to the debugger"
3251 msgstr "Αποχαιρετισμός αποσφαλμάτωσης"
3254 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3255 msgid "Add source paths…"
3256 msgstr "Προσθήκη πηγαίων μονοπατιών…"
3258 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3259 msgid "Add additional source paths"
3260 msgstr "Προσθήκη πρόσθετων πηγαίων μονοπατιών"
3262 #. Action name
3263 #. Stock icon, if any
3264 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3265 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3266 msgid "Debugger Command…"
3267 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης…"
3269 #. Display label
3270 #. short-cut
3271 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3272 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3273 msgid "Custom debugger command"
3274 msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή αποσφαλμάτωσης"
3277 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3278 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3279 msgid "_Info"
3280 msgstr "_Πληροφορίες"
3282 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3283 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3284 msgid "Shared Libraries"
3285 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
3287 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3288 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3289 msgid "Show shared library mappings"
3290 msgstr "Εμφάνιση αντιστοιχιών κοινόχρηστης βιβλιοθήκης"
3292 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3293 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3294 msgid "Show kernel signals"
3295 msgstr "Εμφάνιση σημάτων πυρήνα"
3297 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3298 msgid "_Continue/Suspend"
3299 msgstr "_Συνέχεια/Αναστολή"
3301 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3302 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3303 msgstr "Συνέχεια ή αναστολή εκτέλεσης του προγράμματος"
3305 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3306 msgid "Step _In"
3307 msgstr "Βήμα _μέσα"
3309 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3310 msgid "Single step into function"
3311 msgstr "Απλό βήμα στη συνάρτηση"
3313 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3314 msgid "Step O_ver"
3315 msgstr "Βήμα πά_νω από"
3317 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3318 msgid "Single step over function"
3319 msgstr "Απλό βήμα πάνω από τη συνάρτηση"
3321 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3322 msgid "Step _Out"
3323 msgstr "Βήμα έ_ξω από"
3325 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3326 msgid "Single step out of function"
3327 msgstr "Απλό βήμα έξω από τη συνάρτηση"
3329 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3330 msgid "_Run to Cursor"
3331 msgstr "_Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
3333 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3334 msgid "Run to the cursor"
3335 msgstr "Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
3337 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3338 msgid "_Run from Cursor"
3339 msgstr "_Εκτέλεση από το δρομέα"
3341 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3342 msgid "Run from the cursor"
3343 msgstr "Εκτέλεση από το δρομέα"
3345 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3346 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3347 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3348 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3349 msgid "Debugger operations"
3350 msgstr "Λειτουργίες αποσφαλμάτωσης"
3352 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3353 #, c-format
3354 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3355 msgstr ""
3356 "Δε βρέθηκε πρόσθετο αποσφαλμάτωσης που να υποστηρίζει ένα προορισμό με τύπο "
3357 "MIME %s"
3359 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3360 msgid "Register"
3361 msgstr "Καταχωρητής"
3363 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3364 msgid "Registers"
3365 msgstr "Καταχωρητές"
3368 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3369 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3370 msgid "Update"
3371 msgstr "Ενημέρωση"
3373 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3374 msgid "Shared Object"
3375 msgstr "Κοινόχρηστο αντικείμενο"
3378 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3379 msgid "From"
3380 msgstr "Από"
3383 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3384 msgid "To"
3385 msgstr "Προς"
3387 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3388 msgid "Symbols read"
3389 msgstr "Τα σύμβολα έχουν αναγνωσθεί"
3391 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3392 msgid "Shared library operations"
3393 msgstr "Λειτουργίες κοινόχρηστων βιβλιοθηκών"
3395 # sysdeps/names/procsignal.c:42
3396 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3397 msgid "Signal"
3398 msgstr "Σήμα"
3401 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3402 msgid "Stop"
3403 msgstr "Διακοπή"
3406 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3407 msgid "Print"
3408 msgstr "Εκτύπωση"
3410 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3411 msgid "Pass"
3412 msgstr "Πέρασμα"
3415 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3416 msgid "Description"
3417 msgstr "Περιγραφή"
3419 #. Action name
3420 #. Stock icon, if any
3421 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3422 msgid "Send to process"
3423 msgstr "Αποστολή στη διεργασία"
3425 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3426 msgid "Kernel signals"
3427 msgstr "Σήματα πυρήνα"
3429 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3430 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3431 msgid "Signal operations"
3432 msgstr "Λειτουργίες σημάτων"
3434 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3435 msgid "Show Line Numbers"
3436 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
3438 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3439 msgid "Whether to display line numbers"
3440 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί γραμμών"
3442 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3443 msgid "Show Line Markers"
3444 msgstr "Εμφάνιση σημειωτών γραμμών"
3446 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3447 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3448 msgstr "Αν θα εμφανίζονται σημάνσεις γραμμής pixbufs"
3451 #. Action name
3452 #. Stock icon, if any
3453 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3454 msgid "Set current frame"
3455 msgstr "Καθορισμός τρέχοντος πλαισίου"
3458 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3459 msgid "View Source"
3460 msgstr "Προβολή πηγής"
3462 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3463 msgid "Get Stack trace"
3464 msgstr "Λήψη ίχνους στοίβας"
3466 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3467 msgid "Active"
3468 msgstr "Ενεργό"
3470 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3471 msgid "Thread"
3472 msgstr "Νήμα"
3474 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3475 msgid "Frame"
3476 msgstr "Πλαίσιο"
3479 #. Register actions
3480 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3481 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3482 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3483 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3484 msgid "File"
3485 msgstr "Αρχείο"
3487 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3488 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3489 msgid "Line"
3490 msgstr "Γραμμή"
3492 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3493 msgid "Function"
3494 msgstr "Συνάρτηση"
3497 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3498 msgid "Stack"
3499 msgstr "Στοίβα"
3501 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3502 msgid "Stack frame operations"
3503 msgstr "Λειτουργίες πλαισίου στοίβας"
3505 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3506 msgid "PID"
3507 msgstr "PID"
3509 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3510 msgid "User"
3511 msgstr "Χρήστης"
3514 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3515 msgid "Time"
3516 msgstr "Χρόνος"
3519 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3520 msgid "Command"
3521 msgstr "Εντολή"
3523 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3524 #, c-format
3525 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3526 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του \"%s\". Το επιστρεφόμενο σφάλμα ήταν: \"%s\"."
3528 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3529 #, c-format
3530 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3531 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %s\n"
3533 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3534 #, c-format
3535 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3536 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s. Αδύνατη η εκκίνηση αποσφαλμάτωσης."
3538 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3539 #, c-format
3540 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3541 msgstr ""
3542 "Αδύνατη η αναγνώριση του τύπου MIME του %s. Αδύνατη η εκκίνηση "
3543 "αποσφαλμάτωσης."
3546 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3547 msgid "Path"
3548 msgstr "Διαδρομή"
3550 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3551 msgid ""
3552 "The program is already running.\n"
3553 "Do you still want to stop the debugger?"
3554 msgstr ""
3555 "Το πρόγραμμα εκτελείται ακόμα.\n"
3556 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
3558 #. Action name
3559 #. Stock icon, if any
3560 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3561 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3562 msgstr "Επι_θεώρηση/Αξιολόγηση…"
3564 #. Display label
3565 #. short-cut
3566 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3567 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3568 msgstr "Επιθεώρηση ή αξιολόγηση μιας έκφρασης ή μεταβλητής"
3570 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3571 msgid "Add Watch…"
3572 msgstr "Προσθήκη επόπτη…"
3575 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3576 msgid "Remove Watch"
3577 msgstr "Αφαίρεση επόπτη"
3579 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3580 msgid "Update Watch"
3581 msgstr "Ενημέρωση επόπτη"
3583 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3584 msgid "Change Value"
3585 msgstr "Αλλαγή τιμής"
3587 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3588 msgid "Update all"
3589 msgstr "Ενημέρωση όλων"
3592 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3593 msgid "Remove all"
3594 msgstr "Αφαίρεση όλων"
3596 #. Action name
3597 #. Stock icon, if any
3598 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3599 msgid "Automatic update"
3600 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
3602 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3603 msgid "Watch operations"
3604 msgstr "Λειτουργίες επόπτη"
3607 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3608 msgid "Watches"
3609 msgstr "Επόπτες"
3612 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3613 msgid "API Help"
3614 msgstr "Βοήθεια API"
3616 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3617 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3618 msgstr "Πρόσθετο του devhelp για το Anjuta."
3620 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3621 msgid "Search Help:"
3622 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας:"
3624 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3625 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3626 msgid "_Go to"
3627 msgstr "_Μετάβαση σε"
3629 #  3
3630 #  4
3631 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3632 msgid "_API Reference"
3633 msgstr "_Aναφορά API"
3635 #  6
3636 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3637 msgid "Browse API Pages"
3638 msgstr "Περιήγηση σελίδων API"
3640 #  7
3641 #  8
3642 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3643 msgid "_Context Help"
3644 msgstr "Βοήθεια _περιεχομένου"
3646 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3647 msgid "Search help for the current word in the editor"
3648 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας για την τρέχουσα λέξη στον επεξεργαστή"
3650 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3651 msgid "_Search Help"
3652 msgstr "_Αναζήτηση βοήθειας"
3654 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3655 msgid "Search for a term in help"
3656 msgstr "Αναζήτηση για έναν όρο στη βοήθεια"
3658 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3659 msgid "Help operations"
3660 msgstr "Λειτουργίες βοήθειας"
3662 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3663 msgid "API Browser"
3664 msgstr "Περιηγητής API"
3666 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3667 msgid "API"
3668 msgstr "API"
3670 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3671 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3672 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3673 #, c-format
3674 msgid "Missing name"
3675 msgstr "Λείπει το όνομα"
3677 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3678 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3679 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3680 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3681 #, c-format
3682 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3683 msgstr "Το έργο δεν επιτρέπει τον ορισμό ιδιοτήτων"
3685 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3686 msgid "Directory backend"
3687 msgstr "Σύστημα υποστήριξης καταλόγου"
3689 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3690 msgid ""
3691 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3692 "fails"
3693 msgstr ""
3694 "Σύστημα υποστήριξης έργου καταλόγου, λήψη μόνο πηγαίων αρχείων, χρήση του "
3695 "όταν άλλο σύστημα υποστήριξης αποτυγχάνει"
3697 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3701 "Any unsaved changes will be lost."
3702 msgstr ""
3703 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε το '%s';\n"
3704 "Οι αναποθήκευτες αλλαγές θα χαθούν."
3707 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3708 msgid "_Reload"
3709 msgstr "_Επαναφόρτωση"
3711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3712 msgid "Add bookmark"
3713 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3716 msgid "Remove bookmark"
3717 msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
3719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3722 msgid "Bookmarks"
3723 msgstr "Σελιδοδείκτες"
3725 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3726 msgid "Rename"
3727 msgstr "Μετονομασία"
3730 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3731 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3732 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3733 msgid "Remove"
3734 msgstr "Αφαίρεση"
3736 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3737 msgid " [read-only]"
3738 msgstr " [μόνο για ανάγνωση]"
3740 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3742 msgid "Close Others"
3743 msgstr "Κλείσιμο άλλων"
3745 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3746 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3747 msgid "Close file"
3748 msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
3751 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3752 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3753 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3754 msgid "Path:"
3755 msgstr "Διαδρομή:"
3757 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3758 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3759 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3760 msgid "Open file"
3761 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
3763 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3764 msgid "Save file as"
3765 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
3767 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "The file '%s' already exists.\n"
3771 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3772 msgstr ""
3773 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
3774 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε;"
3777 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3778 msgid "_Replace"
3779 msgstr "_Αντικατάσταση"
3781 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3782 msgid "[read-only]"
3783 msgstr "[μόνο για ανάγνωση]"
3785 #. Document manager plugin
3786 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3787 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3788 msgid "Document Manager"
3789 msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
3791 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3792 msgid "Provides document management capabilities."
3793 msgstr "Παρέχει δυνατότητες διαχείρισης αρχείων."
3796 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3797 msgid "Top"
3798 msgstr "Πάνω"
3800 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3801 msgid "Bottom"
3802 msgstr "Κάτω"
3804 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3805 msgid "Left"
3806 msgstr "Αριστερά"
3809 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3810 msgid "Right"
3811 msgstr "Δεξιά"
3813 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3814 msgid "Enable files autosave"
3815 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευση αρχείων"
3817 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3818 msgid "Save files interval in minutes"
3819 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης αρχείων σε λεπτά"
3821 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3822 msgid "Save session interval in minutes"
3823 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης συνεδρίας σε λεπτά"
3825 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3826 msgid "Autosave"
3827 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
3829 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3830 msgid "Sorted in opening order"
3831 msgstr "Κατάταξη με αύξουσα σειρά"
3833 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3834 msgid "Sorted by most recent use"
3835 msgstr "Κατάταξη με πιο πρόσφατη χρήση"
3837 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3838 msgid "Sorted in alphabetical order"
3839 msgstr "Κατάταξη με αλφαβητική σειρά"
3841 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3842 msgid "Position:"
3843 msgstr "Θέση:"
3845 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3846 msgid "Show tabs"
3847 msgstr "Εμφάνιση καρτελών"
3849 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3850 msgid "Show drop-down list"
3851 msgstr "Εμφάνιση πτυσσόμενης λίστας"
3854 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3855 msgid "Do not show open documents"
3856 msgstr "Να μην εμφανίζονται ανοικτά έγγραφα"
3858 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3859 msgid "Open documents"
3860 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων"
3862 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3863 msgid "Case sensitive"
3864 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3866 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3867 msgid "Regular expression"
3868 msgstr "Κανονική έκφραση"
3871 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3872 msgid "Replace All"
3873 msgstr "Αντικατάσταση όλων"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3877 msgid "_Save"
3878 msgstr "_Αποθήκευση"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3882 msgid "Save current file"
3883 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3887 msgid "Save _As…"
3888 msgstr "Αποθήκευση _ως…"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3892 msgid "Save the current file with a different name"
3893 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3896 msgid "Save A_ll"
3897 msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3900 msgid "Save all currently open files, except new files"
3901 msgstr "Αποθήκευση όλων των ήδη ανοιγμένων αρχείων, πλην των νέων"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3904 msgid "_Close File"
3905 msgstr "_Κλείσιμο αρχείου"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3909 msgid "Close current file"
3910 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3913 msgid "Close All"
3914 msgstr "Κλείσιμο όλων"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3917 msgid "Close all files"
3918 msgstr "Κλείσιμο όλων των αρχείων"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3922 msgid "Close other documents"
3923 msgstr "Κλείσιμο άλλων εγγράφων"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3927 msgid "Reload F_ile"
3928 msgstr "Επαναφόρ_τωση αρχείου"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3932 msgid "Reload current file"
3933 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχοντος αρχείου"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3936 msgid "Recent _Files"
3937 msgstr "_Πρόσφατα αρχεία"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3941 msgid "_Print…"
3942 msgstr "Εκτύπω_ση…"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3946 msgid "Print the current file"
3947 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3950 msgid "_Print Preview"
3951 msgstr "Προεπισκόπησ_η εκτύπωσης"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3955 msgid "Preview the current file in print format"
3956 msgstr "Προεπισκόπηση του τρέχοντος αρχείου σε μορφή εκτύπωσης"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3959 msgid "_Transform"
3960 msgstr "_Μετασχηματισμός"
3962 #. menu title
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3964 msgid "_Make Selection Uppercase"
3965 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε _κεφαλαία"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3968 msgid "Make the selected text uppercase"
3969 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3972 msgid "Make Selection Lowercase"
3973 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πεζά"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3976 msgid "Make the selected text lowercase"
3977 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε πεζά"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3980 msgid "Convert EOL to CRLF"
3981 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CRLF"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3984 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3985 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε DOS EOL (CRLF)"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3988 msgid "Convert EOL to LF"
3989 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε LF"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3992 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3993 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε Unix EOL (LF)"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3996 msgid "Convert EOL to CR"
3997 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CR"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
4000 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
4001 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε Mac OS EOL (CR)"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
4004 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
4005 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε πλειοψηφία EOL"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
4008 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
4009 msgstr ""
4010 "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής στο πιο συνηθισμένο EOL που βρέθηκε στο "
4011 "αρχείο"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
4015 msgid "_Select"
4016 msgstr "_Επιλογή"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
4020 msgid "Select _All"
4021 msgstr "Επιλογή ό_λων"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
4025 msgid "Select all text in the editor"
4026 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στον επεξεργαστή"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
4030 msgid "Select _Code Block"
4031 msgstr "Επιλογή τμήματος _κώδικα"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
4034 msgid "Select the current code block"
4035 msgstr "Επιλογή του τρέχοντος τμήματος κώδικα"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
4039 msgid "Co_mment"
4040 msgstr "Σχό_λιο"
4042 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
4043 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
4045 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4046 msgstr "Τμή_μα με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
4049 msgid "Block comment the selected text"
4050 msgstr "Μετατροπή σε σχόλιο του επιλεγμένου κείμενου"
4053 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
4054 #. some decorations, to give an appearance of box.
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
4056 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4057 msgstr "_Πλαίσιο με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
4060 msgid "Box comment the selected text"
4061 msgstr "Πλαισίωση του επιλεγμένου κείμενου ως σχόλιο"
4064 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
4065 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
4066 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
4067 #. lines).
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
4069 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4070 msgstr "_Ροή με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
4073 msgid "Stream comment the selected text"
4074 msgstr "Ροή του επιλεγμένου κείμενου σε σχόλιο"
4076 #. menu title
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
4078 msgid "_Line Number…"
4079 msgstr "Αριθμός _γραμμής…"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
4082 msgid "Go to a particular line in the editor"
4083 msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη γραμμή στον επεξεργαστή"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
4086 msgid "Matching _Brace"
4087 msgstr "Ταίρι α_γκίστρου"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
4090 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4091 msgstr "Μετάβαση στο αντίστοιχο άγκιστρο στον επεξεργαστή"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
4094 msgid "_Start of Block"
4095 msgstr "_Αρχή του τμήματος"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
4098 msgid "Go to the start of the current block"
4099 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του τρέχοντος τμήματος"
4101 #  3
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
4103 msgid "_End of Block"
4104 msgstr "_Τέλος του τμήματος"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
4107 msgid "Go to the end of the current block"
4108 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του τρέχοντος τμήματος"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
4112 msgid "Previous _History"
4113 msgstr "Προηγούμενο _ιστορικό"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4116 msgid "Go to previous history"
4117 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ιστορικό"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
4120 msgid "Next Histor_y"
4121 msgstr "Επόμενο ισ_τορικό"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4124 msgid "Go to next history"
4125 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ιστορικό"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4128 msgid "_Search"
4129 msgstr "Ανα_ζήτηση"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4132 msgid "_Quick Search"
4133 msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4136 msgid "Quick editor embedded search"
4137 msgstr "Γρήγορη ενσωματωμένη αναζήτηση επεξεργαστή"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4140 msgid "Find _Next"
4141 msgstr "Εύρεση _Επομένου"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4144 msgid "Search for next appearance of term."
4145 msgstr "Αναζήτηση της επόμενης εμφάνισης του όρου."
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4148 msgid "Find and R_eplace…"
4149 msgstr "Αναζήτηση και _αντικατάσταση…"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4152 msgid "Search and replace"
4153 msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4156 msgid "Find _Previous"
4157 msgstr "Αναζήτηση _προηγούμενου"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4161 msgid "Repeat the last Find command"
4162 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εντολής που βρήκατε"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4165 msgid "Clear Highlight"
4166 msgstr "Καθαρισμός επισήμανσης"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4169 msgid "Clear all highlighted text"
4170 msgstr "Καθαρισμός όλων των επισημασμένων κειμένων"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4173 msgid "Find in Files"
4174 msgstr "Εύρεση σε αρχεία"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4177 msgid "Search in project files"
4178 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4181 msgid "Case Sensitive"
4182 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4185 msgid "Match case in search results."
4186 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων στα αποτελέσματα αναζήτησης."
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4189 msgid "Highlight All"
4190 msgstr "Επισήμανση όλων"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4194 msgid "Highlight all occurrences"
4195 msgstr "Επισήμανση όλων των συμβάντων"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4198 msgid "Regular Expression"
4199 msgstr "Κανονική έκφραση"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4203 msgid "Search using regular expressions"
4204 msgstr "Αναζήτηση με χρήση κανονικών εκφράσεων"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4208 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4209 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4210 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4211 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4212 msgid "_Edit"
4213 msgstr "_Επεξεργασία"
4216 #. menu title
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4218 msgid "_Editor"
4219 msgstr "Επε_ξεργαστής"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4223 msgid "_Add Editor View"
4224 msgstr "_Προσθήκη προβολής επεξεργαστή"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4227 msgid "Add one more view of current document"
4228 msgstr "Προσθήκη άλλης μιας προβολής του τρέχοντος αρχείου"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4232 msgid "_Remove Editor View"
4233 msgstr "_Αφαίρεση προβολής επεξεργαστή"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4236 msgid "Remove current view of the document"
4237 msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας προβολής του αρχείου"
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4241 msgid "U_ndo"
4242 msgstr "_Αναίρεση"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4246 msgid "Undo the last action"
4247 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4251 msgid "_Redo"
4252 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4256 msgid "Redo the last undone action"
4257 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ακυρωμένης ενέργειας"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4261 msgid "C_ut"
4262 msgstr "Απ_οκοπή"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4265 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4266 msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή στο πρόχειρο"
4269 #. Action name
4270 #. Stock icon, if any
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4272 msgid "_Copy"
4273 msgstr "Αντιγρα_φή"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4276 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4277 msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου στο πρόχειρο"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4281 msgid "_Paste"
4282 msgstr "Επ_ικόλληση"
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4285 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4286 msgstr "Επικόλληση περιεχομένου του προχείρου στην τρέχουσα θέση"
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4290 msgid "_Clear"
4291 msgstr "Κα_θαρισμός"
4293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4294 msgid "Delete the selected text from the editor"
4295 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4298 msgid "_Auto-Complete"
4299 msgstr "Α_υτόματη συμπλήρωση"
4302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4303 msgid "Auto-complete the current word"
4304 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση της τρέχουσας λέξης"
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4307 msgid "Zoom In"
4308 msgstr "Μεγέθυνση"
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4311 msgid "Zoom in: Increase font size"
4312 msgstr "Μεγέθυνση: Αύξηση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
4314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4315 msgid "Zoom Out"
4316 msgstr "Σμίκρυνση"
4318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4319 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4320 msgstr "Σμίκρυνση: Μείωση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
4322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4323 msgid "_Highlight Mode"
4324 msgstr "Λειτουργία _επισήμανσης"
4326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4327 msgid "_Close All Folds"
4328 msgstr "_Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων"
4330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4331 msgid "Close all code folds in the editor"
4332 msgstr "Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4335 msgid "_Open All Folds"
4336 msgstr "Ά_νοιγμα όλων των αναδιπλώσεων"
4338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4339 msgid "Open all code folds in the editor"
4340 msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4342 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
4343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4344 msgid "_Toggle Current Fold"
4345 msgstr "_Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης"
4348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4349 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4350 msgstr "Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης κώδικα στον επεξεργαστή"
4352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4353 msgid "_Documents"
4354 msgstr "Έ_γγραφα"
4356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4357 msgid "Previous Document"
4358 msgstr "Προηγούμενο έγγραφο"
4360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4361 msgid "Switch to previous document"
4362 msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο έγγραφο"
4364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4365 msgid "Next Document"
4366 msgstr "Επόμενο έγγραφο"
4368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4369 msgid "Switch to next document"
4370 msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο έγγραφο"
4372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4373 msgid "Bookmar_k"
4374 msgstr "Σελιδο_δείκτης"
4376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4377 msgid "_Toggle Bookmark"
4378 msgstr "_Εναλλαγή σελιδοδείκτη"
4380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4381 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4382 msgstr "Εναλλαγή σελιδοδείκτη στην τρέχουσα θέση γραμμής"
4385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4386 msgid "_Previous Bookmark"
4387 msgstr "Π_ροηγούμενος σελιδοδείκτης"
4389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4390 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4391 msgstr "Άλμα στο προηγούμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4394 msgid "_Next Bookmark"
4395 msgstr "Ε_πόμενος σελιδοδείκτης"
4397 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4398 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4399 msgstr "Άλμα στον επόμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4401 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4402 msgid "_Clear All Bookmarks"
4403 msgstr "_Καθαρισμός όλων των σελιδοδεικτών"
4405 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4406 msgid "Clear bookmarks"
4407 msgstr "Καθαρισμός σελιδοδεικτών"
4409 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4410 msgid "Editor file operations"
4411 msgstr "Λειτουργίες αρχείου επεξεργαστή"
4413 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4414 msgid "Editor print operations"
4415 msgstr "Λειτουργίες εκτύπωσης επεξεργαστή"
4418 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4419 msgid "Editor text transformation"
4420 msgstr "Μετασχηματισμός κειμένου επεξεργαστή"
4422 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4423 msgid "Editor text selection"
4424 msgstr "Επιλογή κειμένου επεξεργαστή"
4426 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4428 msgid "Editor code commenting"
4429 msgstr "Σχολιασμός κώδικα επεξεργαστή"
4431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4432 msgid "Editor navigations"
4433 msgstr "Πλοηγήσεις επεξεργαστή"
4435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4436 msgid "Editor edit operations"
4437 msgstr "Λειτουργίες επεξεργασίας επεξεργαστή"
4439 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4440 msgid "Editor zoom operations"
4441 msgstr "Λειτουργίες κλιμάκωσης επεξεργαστή"
4443 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4444 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4445 msgstr "Στυλ συντακτικής επισήμανσης επεξεργαστή"
4447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4448 msgid "Editor text formatting"
4449 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου επεξεργαστή"
4451 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4452 msgid "Simple searching"
4453 msgstr "Απλή αναζήτηση"
4455 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4459 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4460 msgid "Documents"
4461 msgstr "Έγγραφα"
4463 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4464 msgid "Toggle search options"
4465 msgstr "Εναλλαγή επιλογών αναζήτησης"
4468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4469 msgid "Reload"
4470 msgstr "Επαναφόρτωση"
4472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4473 msgid "Go to"
4474 msgstr "Μετάβαση"
4476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4477 msgid "OVR"
4478 msgstr "OVR"
4480 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4481 msgid "INS"
4482 msgstr "INS"
4484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4486 msgid "Zoom"
4487 msgstr "Εστίαση"
4490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4491 msgid "Col"
4492 msgstr "Χρώμα"
4494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4495 msgid "Mode"
4496 msgstr "Λειτουργία"
4498 #. this may fail, too
4499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4500 #, c-format
4501 msgid "Autosave failed for %s"
4502 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s"
4504 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4505 msgid "Autosave completed"
4506 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε"
4508 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4509 #, c-format
4510 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4511 msgstr "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στο τέλος και συνεχίστηκε στην αρχή."
4513 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4514 #, c-format
4515 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4516 msgstr "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στην αρχή και συνεχίστηκε στο τέλος."
4518 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4522 "match was found."
4523 msgstr ""
4524 "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στο τέλος και συνεχίστηκε στην αρχή αλλά δε "
4525 "βρέθηκε νέα ταύτιση."
4527 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4531 "match was found."
4532 msgstr ""
4533 "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στην αρχή και συνεχίστηκε στο τέλος αλλά δε "
4534 "βρέθηκε ταύτιση."
4536 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4537 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4538 msgstr ""
4539 "Χρήση του μενού περιεχομένου του εικονιδίου \"εύρεσης\" για περισσότερες "
4540 "επιλογές αναζήτησης"
4543 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4544 msgid "Replace"
4545 msgstr "Αντικατάσταση"
4548 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4549 msgid "Replace all"
4550 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
4553 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4554 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4555 msgid "Filename"
4556 msgstr "Όνομα αρχείου"
4558 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4559 msgid "All text files"
4560 msgstr "Όλα τα αρχεία κειμένου"
4562 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4563 msgid "Find in files"
4564 msgstr "Εύρεση σε αρχεία"
4566 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4568 msgid "File Loader"
4569 msgstr "Φόρτωση αρχείων"
4571 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4572 msgid "File loader to load different files"
4573 msgstr "Φορτωτής αρχείων διαφορετικών αρχείων"
4575 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4576 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4577 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4578 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4579 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4580 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4581 #. * right place when idly populating the menu in case the
4582 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4583 #. * recent chooser menu widget.
4585 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4586 msgid "No items found"
4587 msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα"
4589 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4590 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4591 #, c-format
4592 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4593 msgstr "Δε βρέθηκε πρόσφατα χρησιμοποιημένος πόρος με URI \"%s\""
4595 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4596 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4597 #, c-format
4598 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4599 msgstr ""
4600 "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται για γραφικά συστατικά της κλάσης '%s'"
4602 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4603 #, c-format
4604 msgid "Open '%s'"
4605 msgstr "Άνοιγμα '%s'"
4607 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4608 msgid "Unknown item"
4609 msgstr "Άγνωστο αντικείμενο"
4611 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4612 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4613 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4614 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4616 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4617 #, c-format
4618 msgctxt "recent menu label"
4619 msgid "_%d. %s"
4620 msgstr "_%d. %s"
4622 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4623 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4625 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4626 #, c-format
4627 msgctxt "recent menu label"
4628 msgid "%d. %s"
4629 msgstr "%d. %s"
4631 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "Cannot open \"%s\".\n"
4635 "\n"
4636 "%s"
4637 msgstr ""
4638 "Αδυναμία ανοίγματος του \"%s\".\n"
4639 "\n"
4640 "%s"
4642 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4646 "\n"
4647 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4648 "file type.\n"
4649 "\n"
4650 "MIME type: %s\n"
4651 "\n"
4652 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4653 msgstr ""
4654 "<b>Αδύνατο το άνοιγμα του \"%s\"</b>.\n"
4655 "\n"
4656 "Δεν υπάρχει πρόσθετο, προεπιλεγμένη ενέργεια ή εφαρμογή ρυθμισμένη για το "
4657 "χειρισμό αυτού του τύπου αρχείου.\n"
4658 "\n"
4659 "Τύπος MIME: %s\n"
4660 "\n"
4661 "Μπορείτε να προσπαθήσετε να το ανοίξετε με τα επόμενα πρόσθετα ή εφαρμογές."
4664 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4665 msgid "Open with:"
4666 msgstr "Άνοιγμα με:"
4668 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4669 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4670 msgid "All files"
4671 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4673 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4674 msgid "Anjuta Projects"
4675 msgstr "Έργα του anjuta"
4677 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4678 msgid "C/C++ source files"
4679 msgstr "Πηγαία αρχεία C/C++"
4681 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4682 msgid "C# source files"
4683 msgstr "Πηγαία αρχεία C#"
4685 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4686 msgid "Java source files"
4687 msgstr "Πηγαία αρχεία Java"
4689 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4690 msgid "Pascal source files"
4691 msgstr "Πηγαία αρχεία Pascal"
4693 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4694 msgid "PHP source files"
4695 msgstr "Πηγαία αρχεία PHP"
4697 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4698 msgid "Perl source files"
4699 msgstr "Πηγαία αρχεία Perl"
4701 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4702 msgid "Python source files"
4703 msgstr "Πηγαία αρχεία Python"
4705 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4706 msgid "Hypertext markup files"
4707 msgstr "Αρχεία σήμανσης υπερκειμένου"
4710 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4711 msgid "Shell script files"
4712 msgstr "Αρχεία σεναρίων κελύφους"
4714 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4715 msgid "Makefiles"
4716 msgstr "Αρχεία makefile"
4718 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4719 msgid "Lua files"
4720 msgstr "Αρχεία Lua"
4722 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4723 msgid "Diff files"
4724 msgstr "Αρχεία Diff"
4726 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4727 #, c-format
4728 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4729 msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης πρόσθετου: %s"
4732 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4733 msgid "_New"
4734 msgstr "Νέ_ο"
4736 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4737 msgid "New empty file"
4738 msgstr "Νέο κενό αρχείο"
4741 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4742 msgid "_Open…"
4743 msgstr "Ά_νοιγμα…"
4746 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4747 msgid "_Open"
4748 msgstr "Ά_νοιγμα"
4751 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4752 msgid "Open _With"
4753 msgstr "Άνοιγμα _με"
4756 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4757 msgid "Open with"
4758 msgstr "Άνοιγμα με"
4761 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4762 msgid "New"
4763 msgstr "Νέο"
4765 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4766 msgid "New file, project and project components."
4767 msgstr "Νέο αρχείο, έργο και περιεχόμενα έργου."
4769 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4770 msgid "Open"
4771 msgstr "Άνοιγμα"
4773 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4774 msgid "Open _Recent"
4775 msgstr "Άνοιγμα _πρόσφατου"
4777 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4778 msgid "Open recent file"
4779 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου"
4781 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4782 msgid "Open recent files"
4783 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
4785 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4786 msgid "Open a file"
4787 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
4789 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4790 #, c-format
4791 msgid "File not found"
4792 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
4794 #. %s is name of file that will be opened
4795 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4796 #, c-format
4797 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4798 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα πρόσθετο ανοίγματος του <b>%s</b>."
4800 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4801 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4802 msgid "Open With"
4803 msgstr "Άνοιγμα με"
4805 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4806 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4807 msgid "File Manager"
4808 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
4810 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4811 msgid "File manager for project and single files"
4812 msgstr "Διαχειριστής αρχείων για αρχεία έργων και μεμονωμένα αρχεία"
4814 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4815 msgid "Root directory if no project is open:"
4816 msgstr "Ο ριζικός κατάλογος αν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό:"
4818 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4819 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4820 msgstr "Επιλογή καταλόγου προς εμφάνιση όταν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό"
4823 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4824 msgid "Automatically select the current document"
4825 msgstr "Αυτόματη επιλογή του τρέχοντος εγγράφου"
4827 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4828 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4829 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4830 msgid "Global"
4831 msgstr "Καθολικά"
4833 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4834 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4835 msgstr "Να μην προβάλλονται δυαδικά αρχεία (.o, .la, κλπ.)"
4837 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4838 msgid "Do not show hidden files"
4839 msgstr "Να μην εμφανίζονται κρυφά αρχεία"
4841 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4842 msgid "Do not show backup files"
4843 msgstr "Να μην προβάλλονται αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
4845 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4846 msgid "Do not show unversioned files"
4847 msgstr "Να μην εμφανίζονται αρχεία χωρίς αριθμό έκδοσης"
4850 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4851 msgid "Filter"
4852 msgstr "Φίλτρο"
4854 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4855 msgid "Loading..."
4856 msgstr "Φόρτωση..."
4859 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4860 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4861 msgid "Base Path"
4862 msgstr "Διαδρομή βάσης"
4864 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4865 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4866 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4867 msgstr "Το GFile αναπαριστά την πιο κορυφαία εμφανιζόμενης διαδρομή"
4869 #. You try to rename "/"
4870 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4871 msgid "You can't rename \"/\"!"
4872 msgstr "Δεν μπορείται να μετονομάσετε το \"/\"!"
4874 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4875 msgid ""
4876 "An error has occurred!\n"
4877 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4878 msgstr ""
4879 "Προέκυψε ένα σφάλμα!\n"
4880 "Πιθανών να μην έχετε τα επαρκή δικαιώματα ή το όνομα αρχείου να είναι λάθος"
4882 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4883 msgid "_Rename"
4884 msgstr "_Μετονομασία"
4886 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4887 msgid "Rename file or directory"
4888 msgstr "Μετονομασία αρχείου ή καταλόγου"
4890 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4891 msgid "_Show in File manager"
4892 msgstr "_Προβολή στον διαχειριστή αρχείων"
4894 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4895 msgid "Show in File manager"
4896 msgstr "Προβολή στον διαχειριστή αρχείων"
4898 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4899 msgid "File manager popup actions"
4900 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή αρχείων"
4903 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4904 msgid "Files"
4905 msgstr "Αρχεία"
4907 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4908 msgid "File Assistant"
4909 msgstr "Βοηθός αρχείων"
4911 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4912 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4913 msgstr "Πρόσθετο βοηθού αρχείων του anjuta"
4915 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4916 msgid "New File"
4917 msgstr "Νέο αρχείο"
4920 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4921 msgid "File Information"
4922 msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
4924 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4925 msgid ""
4926 "Enter the File name.\n"
4927 "The extension will be added according to the type."
4928 msgstr ""
4929 "Εισάγετε το Όνομα αρχείου.\n"
4930 "Η επέκταση θα προστεθεί σύμφωνα με τον τύπο."
4932 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4933 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4934 msgid "Type:"
4935 msgstr "Τύπος:"
4937 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4938 msgid "Add License Information:"
4939 msgstr "Προσθήκη πληροφοριών άδειας:"
4941 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4942 msgid "Create corresponding header file"
4943 msgstr "Δημιουργία αντίστοιχου αρχείου κεφαλίδας"
4945 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4946 msgid "Use Template for the Header file"
4947 msgstr "Χρήση προτύπου για το αρχείο κεφαλίδας"
4949 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4950 msgid "Add to project target:"
4951 msgstr "Προσθήκη στο προορισμό έργου:"
4953 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4954 msgid "Add to repository"
4955 msgstr "Προσθήκη στο αποθετήριο"
4957 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4958 msgid "C Source File"
4959 msgstr "Πηγαίο αρχείο C"
4961 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4962 msgid "C/C++ Header File"
4963 msgstr "Αρχείο κεφαλίδων C/C++"
4965 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4966 msgid "C++ Source File"
4967 msgstr "Πηγαίο αρχείο C/C++"
4969 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4970 msgid "C# Source File"
4971 msgstr "Πηγαίο αρχείο C#"
4973 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4974 msgid "Java Source File"
4975 msgstr "Πηγαίο αρχείο Java"
4977 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4978 msgid "Perl Source File"
4979 msgstr "Πηγαίο αρχείο Perl"
4981 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4982 msgid "Python Source File"
4983 msgstr "Πηγαίο αρχείο Python"
4986 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4987 msgid "Shell Script File"
4988 msgstr "Αρχείων σεναρίου κελύφους"
4990 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4991 msgid "Vala Source File"
4992 msgstr "Πηγαίο αρχείο Vala"
4995 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4996 msgid "Other"
4997 msgstr "Άλλο"
4999 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
5000 msgid "BSD Public License"
5001 msgstr "Δημόσια άδεια BSD"
5004 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
5005 msgid "GNU Debugger"
5006 msgstr "Αποσφαλμάτωση GNU"
5008 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
5009 msgid "GNU Debugger Plugin"
5010 msgstr "Πρόσθετο αποσφαλμάτωσης GNU"
5013 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
5014 msgid "Available pretty printers"
5015 msgstr "Διαθέσιμοι εκτυπωτές"
5017 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
5018 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
5019 #, c-format
5020 msgid "Loading Executable: %s\n"
5021 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: %s\n"
5023 #. The %s argument is a file name
5024 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
5025 #, c-format
5026 msgid "Loading Core: %s\n"
5027 msgstr "Φόρτωση πυρήνα: %s\n"
5029 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "Unable to find: %s.\n"
5033 "Unable to initialize debugger.\n"
5034 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5035 msgstr ""
5036 "Δε βρέθηκε το: %s.\n"
5037 "Αδυναμία αρχικοποίησης της αποσφαλμάτωσης.\n"
5038 "Επιβεβαιώστε ότι το Anjuta έχει εγκατασταθεί σωστά."
5040 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
5041 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
5042 msgstr "Έτοιμο για έναρξη συνεδρίας αποσφαλμάτωσης…\n"
5044 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
5045 msgid "Loading Executable: "
5046 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: "
5048 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
5049 msgid "No executable specified.\n"
5050 msgstr "Δεν καθορίστηκαν εκτελέσιμα.\n"
5052 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
5053 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5054 msgstr ""
5055 "Άνοιγμα ενός εκτελέσιμου ή προσάρτηση σε μια διεργασία για εκκίνηση "
5056 "αποσφαλμάτωσης.\n"
5058 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
5059 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5060 msgstr "Υπήρξε σφάλμα έναρξης αποσφαλμάτωσης.\n"
5062 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
5063 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5064 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το 'gdb' είναι εγκατεστημένο στο σύστημα.\n"
5066 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
5067 msgid "Program exited normally\n"
5068 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε κανονικά\n"
5070 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
5071 #, c-format
5072 msgid "Program exited with error code %s\n"
5073 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε με κώδικα σφάλματος %s\n"
5075 #. The program has reached one breakpoint and will stop
5076 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
5077 #, c-format
5078 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5079 msgstr "Αριθμός %s σημείου διακοπής\n"
5081 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
5082 msgid "Function finished\n"
5083 msgstr "Η συνάρτηση ολοκληρώθηκε\n"
5085 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
5086 msgid "Stepping finished\n"
5087 msgstr "Ο βηματισμός τελείωσε\n"
5089 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
5090 msgid "Location reached\n"
5091 msgstr "Η τοποθεσία επιτεύχθηκε\n"
5093 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
5094 msgid ""
5095 "The program is attached.\n"
5096 "Do you still want to stop the debugger?"
5097 msgstr ""
5098 "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε.\n"
5099 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
5101 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
5102 msgid ""
5103 "The program is running.\n"
5104 "Do you still want to stop the debugger?"
5105 msgstr ""
5106 "Το πρόγραμμα εκτελείται.\n"
5107 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
5109 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
5110 #. * It is something like, "No such file or directory"
5111 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "Unable to connect to remote target, %s\n"
5115 "Do you want to try again?"
5116 msgstr ""
5117 "Αδύνατη η σύνδεση στον απομακρυσμένο προορισμό, %s\n"
5118 "Νέα προσπάθεια;"
5120 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
5121 msgid "Debugger connected\n"
5122 msgstr "Συνδέθηκε η αποσφαλμάτωση\n"
5124 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
5125 msgid "Program attached\n"
5126 msgstr "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε\n"
5128 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
5129 #, c-format
5130 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5131 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία: %d…\n"
5133 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
5134 msgid ""
5135 "A process is already running.\n"
5136 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5137 msgstr ""
5138 "Μια διεργασία ήδη εκτελείται.\n"
5139 "Θα θέλατε να τη τερματίσετε και να προσαρτήσετε τη νέα διεργασία;"
5141 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
5142 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5143 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του anjuta στον εαυτό του."
5145 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
5146 msgid "Program terminated\n"
5147 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε\n"
5149 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
5150 msgid "Program detached\n"
5151 msgstr "Το πρόγραμμα αποπροσαρτήθηκε\n"
5153 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
5154 #, c-format
5155 msgid "Detaching the process…\n"
5156 msgstr "Αποπροσάρτηση της διεργασίας…\n"
5158 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
5159 msgid "Interrupting the process\n"
5160 msgstr "Διακοπή της διεργασίας\n"
5162 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
5163 msgid "more children"
5164 msgstr "περισσότερα θυγατρικά"
5166 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
5167 #, c-format
5168 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5169 msgstr "Αποστολή σήματος %s στη διεργασία: %d"
5171 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
5172 msgid "Error whilst signaling the process."
5173 msgstr "Σφάλμα σηματοδότησης της διεργασίας."
5175 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5176 #, c-format
5177 msgid ""
5178 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5179 msgstr ""
5180 "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου FIFO με όνομα %s. Το πρόγραμμα θα εκτελεστεί "
5181 "χωρίς τερματικό."
5183 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5184 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5185 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τερματικού για αποσφαλμάτωση."
5187 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5188 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5189 #. * implementation details.
5190 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5191 #. * which function is used for each type of variables.
5192 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5193 #, c-format
5194 msgid ""
5195 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5196 "pretty printer files:\n"
5197 "%s\n"
5198 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5199 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5200 "\"register\"."
5201 msgstr ""
5202 "Η λειτουργία καταχώρισης δεν βρέθηκε αυτόματα στα ακόλουθα αρχεία "
5203 "εκτυπωτών:\n"
5204 "%s\n"
5205 "Πρέπει να συμπληρώσετε μόνοι σας τις στήλες της λειτουργίας αυτής πριν "
5206 "ενεργοποιήσετε τις γραμμές. Τις περισσότερες φορές το όνομα της λειτουργίας "
5207 "καταχώρισης περιέχει τη λέξη \"register\"."
5210 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5211 msgid "Select a pretty printer file"
5212 msgstr "Επιλογή αρχείου εκτυπωτή"
5214 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5215 msgid "Activate"
5216 msgstr "Ενεργοποίηση"
5218 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5219 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5220 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5221 msgid "Register Function"
5222 msgstr "Λειτουργία καταχώρισης"
5225 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5226 msgid "Gdb Debugger"
5227 msgstr "Αποσφαλμάτωση Gdb"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5230 msgid "Cancel"
5231 msgstr "Ακύρωση"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5236 msgid "Force"
5237 msgstr "Εξαναγκασμός"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5240 msgid "Do not commit"
5241 msgstr "Να μη γίνει υποβολή"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5244 msgid "OK"
5245 msgstr "Εντάξει"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5248 msgid "Add signed off by line"
5249 msgstr "Προσθήκη αποσύνδεσης κατά γραμμή"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5252 msgid "Squash"
5253 msgstr "Συνωστισμός"
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5256 msgid "Add Files:"
5257 msgstr "Προσθήκη αρχείου:"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5260 msgid "Remote name:"
5261 msgstr "Απομακρυσμένο όνομα:"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5264 msgid "Fetch remote branches after creation"
5265 msgstr "Ανάκτηση απομακρυσμένων κλάδων μετά τη δημιουργία τους"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5268 msgid "Mailbox files to apply:"
5269 msgstr "Αρχεία γραμματοκιβωτίου για εφαρμογή:"
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5273 msgid "Branches"
5274 msgstr "Κλάδοι"
5276 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5277 msgid "Commit to cherry pick:"
5278 msgstr "Υποβολή σε περιορισμένη συγχώνευση:"
5280 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5281 msgid "Show source revision in log message"
5282 msgstr "Εμφάνιση των πηγαίων αναθεωρήσεων στο μήνυμα καταγραφής"
5284 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5285 msgid "Append signed-off-by line"
5286 msgstr "Προσάρτηση αποσύνδεσης κατά γραμμή"
5288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5290 msgid "Log Message:"
5291 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
5293 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5294 msgid "Amend the previous commit"
5295 msgstr "Τροποποίηση της προηγούμενης υποβολής"
5297 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5298 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5299 msgstr ""
5300 "Αυτή η υποβολή περιλαμβάνει μία αποτυχημένη συγχώνευση (χρησιμοποιήστε -i)"
5302 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5303 msgid "Use custom author information:"
5304 msgstr "Χρήση τροποποιημένων πληροφοριών συγγραφέα:"
5307 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5308 msgid "E-mail:"
5309 msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:"
5311 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5312 msgid "Branch name:"
5313 msgstr "Όνομα κλάδου:"
5315 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5316 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5317 msgstr "Κεφαλίδα αποθετηρίου· απόθεση ή πληκτρολόγηση διαφορετικής έκδοσης εδώ"
5320 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5321 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5322 msgid "Revision"
5323 msgstr "Αναθεώρηση"
5325 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5326 msgid "Check out the branch after it is created"
5327 msgstr "Έλεγχος του κλάδου μετά τη δημιουργία του"
5329 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5330 msgid "Tag name:"
5331 msgstr "Όνομα ετικέτας:"
5333 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5334 msgid "Sign this tag"
5335 msgstr "Υπογραφή αυτής της ετικέτας"
5337 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5338 msgid "Annotate this tag:"
5339 msgstr "Επισημείωση αυτής της ετικέτας:"
5341 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5342 msgid "Branches must be fully merged"
5343 msgstr "Οι κλάδοι πρέπει να έχουν συγχωνευθεί πλήρως"
5345 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5346 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5347 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5348 msgid "Git"
5349 msgstr "Git"
5351 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5352 msgid "Tasks"
5353 msgstr "Εργασίες"
5355 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5356 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5357 msgstr ""
5358 "Πλήρες έργο· απόθεση αρχείου εδώ για προβολή αρχείου ή φακέλου καταγραφής"
5361 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5363 msgid "View the Log for File/Folder:"
5364 msgstr "Προβολή της καταγραφής για το αρχείο/φάκελο:"
5366 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5367 msgid "Branch:"
5368 msgstr "Κλάδος:"
5370 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5371 msgid "Graph"
5372 msgstr "Γράφημα"
5374 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5375 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5376 msgid "Short Log"
5377 msgstr "Συνοπτική καταγραφή"
5379 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5380 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5381 msgid "Author"
5382 msgstr "Συγγραφέας"
5384 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5385 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5386 msgid "Date"
5387 msgstr "Ημερομηνία"
5389 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5390 msgid "page 1"
5391 msgstr "σελίδα 1"
5393 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5394 msgid "page 2"
5395 msgstr "σελίδα 2"
5397 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5399 msgid "Changes:"
5400 msgstr "Αλλαγές:"
5402 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5403 msgid "Revision to merge with:"
5404 msgstr "Αναθεώρηση για ανάμειξη:"
5406 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5407 msgid "Use a custom log message:"
5408 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μηνύματος καταγραφής:"
5410 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5411 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5412 msgstr ""
5413 "Αρχικό αποθετήριο· απόθεση ή πληκτρολόγηση διαφορετικής αναθεώρησης εδώ"
5415 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5416 msgid "Generate patches relative to:"
5417 msgstr "Δημιουργία διορθώσεων για:"
5419 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5420 msgid "Folder to create patches in:"
5421 msgstr "Φάκελος για δημιουργία διορθώσεων σε:"
5423 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5424 msgid "Repository to pull from:"
5425 msgstr "Αποθετήριο για λήψη:"
5427 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5428 msgid "Rebase"
5429 msgstr "Νέα βάση"
5431 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5432 msgid "Append fetch data"
5433 msgstr "Προσάρτηση δεδομένων ανάκτησης"
5435 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5436 msgid "Commit on fast-forward merges"
5437 msgstr "Υποβολή σε γρήγορες συγχωνεύσεις προς τα μπρος"
5439 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5440 msgid "Do not follow tags"
5441 msgstr "Να μην ακολουθούνται οι ετικέτες"
5443 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5444 msgid "Repository to push to:"
5445 msgstr "Αποθετήριο για ώθηση:"
5448 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5449 msgid "Branches:"
5450 msgstr "Κλάδοι:"
5452 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5453 msgid "Tags:"
5454 msgstr "Ετικέτες:"
5456 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5457 msgid "Push all tags"
5458 msgstr "Ώθηση όλων των ετικετών"
5460 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5461 msgid "Push all branches and tags"
5462 msgstr "Ώθηση όλων των κλάδων και ετικετών"
5464 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5465 msgid "Remote Repositories:"
5466 msgstr "Απομακρυσμένα αποθετήρια:"
5468 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5469 msgid "Remove Files:"
5470 msgstr "Αφαίρεση αρχείων:"
5472 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5473 msgid "Mixed"
5474 msgstr "Μικτό"
5476 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5477 msgid "Soft"
5478 msgstr "Μαλακό"
5480 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5481 msgid "Hard"
5482 msgstr "Σκληρό"
5484 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5485 msgid "Mode:"
5486 msgstr "Λειτουργία:"
5488 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5489 msgid "Commit to revert:"
5490 msgstr "Υποβολή για αναίρεση:"
5492 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5493 msgid "Stash Message (Optional):"
5494 msgstr "Μήνυμα κρύπτης (προαιρετικό):"
5496 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5497 msgid "Stash indexed changes"
5498 msgstr "Καταγραμμένες αλλαγές κρυπτών"
5500 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5501 msgid "Stashed Changes:"
5502 msgstr "Αλλαγές κρύπτης:"
5504 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5505 msgid "Repository Status:"
5506 msgstr "Κατάσταση αποθετηρίου:"
5508 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5509 msgid "Show Diff"
5510 msgstr "Εμφάνιση διαφορών"
5512 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5513 msgid "Add Files"
5514 msgstr "Προσθήκη αρχείων"
5516 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5517 msgid "Please enter a remote name."
5518 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε απομακρυσμένο όνομα."
5520 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5521 msgid "Please enter a URL"
5522 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε διεύθυνση"
5525 #. Translators: Remote means the git remote repository
5526 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5527 msgid "Add Remote"
5528 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου"
5530 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5531 msgid "Apply Mailbox Files"
5532 msgstr "Εφαρμογή αρχείων γραμματοκιβωτίου"
5534 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5535 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5536 msgid "No stash selected."
5537 msgstr "Δεν επιλέχτηκε κρύπτη."
5539 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5540 msgid "Check Out Files"
5541 msgstr "Έλεγχος αρχείων"
5544 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5545 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5546 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5547 msgid "Please enter a revision."
5548 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια αναθεώρηση."
5550 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5551 msgid "Cherry Pick"
5552 msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση"
5554 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5555 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5556 msgid "Please enter a log message."
5557 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μήνυμα καταγραφής."
5559 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5560 msgid "Please enter the commit author's name"
5561 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του συγγραφέα της υποβολής"
5563 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5564 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5565 msgstr ""
5566 "Παρακαλούμε εισάγετε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του συγγραφέα "
5567 "της υποβολής."
5570 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5571 msgid "Commit"
5572 msgstr "Υποβολή"
5574 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5575 msgid "Please enter a branch name."
5576 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε όνομα κλάδου."
5578 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5579 msgid "Please enter a tag name."
5580 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε όνομα ετικέτας."
5582 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5583 msgid "Create Tag"
5584 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
5586 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5587 #, c-format
5588 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5589 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τον κλάδο %s;"
5591 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5592 msgid "No remote selected."
5593 msgstr "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο."
5595 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5596 msgid "No tags selected."
5597 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν ετικέτες."
5599 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5600 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5601 #, c-format
5602 msgid "Commit %s.diff"
5603 msgstr "Υποβολή %s.diff"
5605 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5606 msgid "No revision selected"
5607 msgstr "Δεν επιλέχτηκε αναθεώρηση"
5609 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5610 #, c-format
5611 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5612 msgstr "<b>Κλάδος:</b> %s"
5614 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5615 #, c-format
5616 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5617 msgstr "<b>Ετικέτα:</b> %s"
5619 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5620 #, c-format
5621 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5622 msgstr "<b>Απομακρυσμένο:</b> %s"
5624 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5625 msgid "Merge"
5626 msgstr "Συγχώνευση"
5628 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5629 msgid "Git Error"
5630 msgstr "Σφάλμα Git"
5632 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5633 msgid "Git Warning"
5634 msgstr "Προειδοποίηση Git"
5636 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5637 msgid "Generate Patch Series"
5638 msgstr "Δημιουργία σειράς διορθώσεων"
5640 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5641 msgid "Git version control"
5642 msgstr "Έλεγχος έκδοσης Git"
5644 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5645 msgid "Please enter a URL."
5646 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε διεύθυνση."
5648 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5649 msgid "Pull"
5650 msgstr "Άντληση"
5652 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5653 msgid "Push"
5654 msgstr "Push"
5656 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5657 msgid "No remote selected"
5658 msgstr "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο"
5660 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5661 msgid "Remove Files"
5662 msgstr "Αφαίρεση αρχείων"
5665 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5666 msgid "Remote"
5667 msgstr "Απομακρυσμένος"
5669 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5670 msgid "URL"
5671 msgstr "Διεύθυνση"
5673 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5674 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5675 msgstr "<b>Επιλογή απομακρυσμένου:</b>"
5677 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5678 msgid ""
5679 "No remote selected; using origin by default.\n"
5680 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5681 msgstr ""
5682 "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο· χρήση αρχικού από προεπιλογή.\n"
5683 "Για ώθηση σε διαφορετικό απομακρυσμένο, επιλέξτε ένα από την παραπάνω λίστα "
5684 "απομακρυσμένων."
5686 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5687 msgid "Reset"
5688 msgstr "Επαναφορά"
5690 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5691 msgid "No conflicted files selected."
5692 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν μη συγκρουόμενα αρχεία."
5694 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5695 msgid "Please enter a commit."
5696 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια υποβολή."
5698 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5699 msgid "Revert"
5700 msgstr "Επαναφορά"
5702 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5703 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5704 msgstr "Αλλαγές μη υποβληθέντων κρυπτών"
5706 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5707 msgid "Changes to be committed"
5708 msgstr "Αλλαγές για υποβολή"
5710 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5711 msgid "Changed but not updated"
5712 msgstr "Αλλαγμένο αλλά ανενημέρωτο"
5714 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5715 msgid "No staged files selected."
5716 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν προσαχθέντα αρχεία."
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5720 msgid "Branch tools"
5721 msgstr "Εργαλεία κλάδου"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5724 msgid "Create a branch"
5725 msgstr "Δημιουργία κλάδου"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5728 msgid "Delete branches"
5729 msgstr "Διαγραφή κλάδων"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5732 msgid "Switch to the selected branch"
5733 msgstr "Μετακίνηση σε άλλο επιλεγμένο κλάδο"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5736 msgid "Merge a revision into the current branch"
5737 msgstr "Συγχώνευση αναθεώρησης στον τρέχοντα κλάδο"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5741 msgid "Tag tools"
5742 msgstr "Εργαλεία ετικέτας"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5745 msgid "Create a tag"
5746 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5749 msgid "Delete selected tags"
5750 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ετικετών"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5753 msgid "Changes"
5754 msgstr "Αλλαγές"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5757 msgid "Commit changes"
5758 msgstr "Υποβολή αλλαγών"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5762 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5763 msgid "Add"
5764 msgstr "Προσθήκη"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5767 msgid "Add files to the index"
5768 msgstr "Προσθήκη αρχείων στο ευρετήριο"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5771 msgid "Remove files from the repository"
5772 msgstr "Αφαίρεση αρχείων από το αποθετήριο"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5775 msgid "Check out"
5776 msgstr "Ελεγμένα"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5779 msgid "Revert changes in unstaged files"
5780 msgstr "Αναστροφή αλλαγών σε μη προσαχθέντα αρχεία"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5783 msgid "Unstage"
5784 msgstr "Μη προσαγωγή"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5787 msgid "Remove staged files from the index"
5788 msgstr "Αφαίρεση προσαχθέντων αρχείων από το ευρετήριο"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5791 msgid "Resolve conflicts"
5792 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5795 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5796 msgstr "Σημείωση επιλεγμένων συγκρουόμενων αρχείων ως επιλυμένων"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5799 msgid "Stash"
5800 msgstr "Κρύπτη"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5803 msgid "Stash uncommitted changes"
5804 msgstr "Αλλαγές μη υποβληθέντων κρυπτών"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5807 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5808 msgstr "Αποθήκευση μη υποβληθέντων αλλαγών χωρίς υποβολή τους"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5811 msgid "Remote repository tools"
5812 msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο εργαλείων"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5815 msgid "Add a remote"
5816 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου"
5818 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5819 msgid "Add a remote repository"
5820 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου στο αποθετήριο"
5822 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5823 msgid "Delete selected remote"
5824 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου απομακρυσμένου"
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5827 msgid "Delete a remote"
5828 msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5831 msgid "Push changes to a remote repository"
5832 msgstr "Προώθηση αλλαγών σε απομακρυσμένο αποθετήριο"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5835 msgid "Pull changes from a remote repository"
5836 msgstr "Λήψη αλλαγών από απομακρυσμένο αποθετήριο"
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5839 msgid "Fetch"
5840 msgstr "Ανάκτηση"
5842 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5843 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5844 msgstr "Μεταφορά αλλαγών από απομακρυσμένα αποθετήρια"
5846 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5847 msgid "Rebase against selected remote"
5848 msgstr "Νέα βάση σε σχέση με επιλεγμένο απομακρυσμένο"
5850 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5851 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5852 msgstr ""
5853 "Εκκίνηση νέας λειτουργίας βάσης σχετικά με το επιλεγμένο μακρινό αποθετήριο"
5855 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5856 msgid "Continue"
5857 msgstr "Συνέχεια"
5859 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5860 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5861 msgstr "Συνέχιση νέας βάσης με τις επιλυμένες συγκρούσεις"
5863 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5864 msgid "Skip"
5865 msgstr "Προσπέραση"
5867 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5868 msgid "Skip the current revision"
5869 msgstr "Προσπέραση της τρέχουσας αναθεώρησης"
5871 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5872 msgid "Abort"
5873 msgstr "Εγκατάλειψη"
5875 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5876 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5877 msgstr ""
5878 "Εγκατάλειψη της νέας βάσης και επιστροφή του αποθετηρίου στην προηγούμενή "
5879 "του κατάσταση"
5881 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5882 msgid "Stash tools"
5883 msgstr "Εργαλεία κρυπτών"
5885 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5886 msgid "Apply selected stash"
5887 msgstr "Εφαρμογή επιλεγμένης κρύπτης"
5889 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5890 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5891 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών κρυπτών πίσω στο τρέχον δένδρο"
5893 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5894 msgid "Apply stash and restore index"
5895 msgstr "Εφαρμογή κρύπτης και επαναφορά δείκτη"
5897 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5898 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5899 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών κρύπτης πίσω στο τρέχον δένδρο και το ευρετήριο"
5901 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5902 msgid "Drop selected stash"
5903 msgstr "Ακύρωση της επιλεγμένης κρύπτης"
5905 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5906 msgid "Delete the selected stash"
5907 msgstr "Ακύρωση της επιλεγμένης κρύπτης"
5909 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5910 msgid "Clear all stashes"
5911 msgstr "Καθαρισμός όλων των κρυπτών"
5914 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5915 msgid "Delete all stashes in this repository"
5916 msgstr "Επιλογή όλων των κρυπτών σε αυτό το αποθετήριο"
5919 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5920 msgid "Revision tools"
5921 msgstr "Εργαλεία αναθεώρησης"
5923 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5924 msgid "Show commit diff"
5925 msgstr "Εμφάνιση διαφορών υποβολής"
5927 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5928 msgid "Show a diff of the selected revision"
5929 msgstr "Εμφάνιση διαφορών της επιλεγμένης αναθεώρησης"
5931 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5932 msgid "Cherry pick"
5933 msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση"
5935 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5936 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5937 msgstr "Συγχώνευση ατομικής υποβολής από άλλο κλάδο"
5939 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5940 msgid "Reset/Revert"
5941 msgstr "Επαναφορά/Αναίρεση"
5943 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5944 msgid "Reset tree"
5945 msgstr "Επαναφορά δέντρου"
5947 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5948 msgid "Reset tree to a previous revision"
5949 msgstr "Επαναφορά δένδρου σε προηγούμενη αναθεώρηση"
5951 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5952 msgid "Revert commit"
5953 msgstr "Επαναφορά ενσωμάτωσης"
5955 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5956 msgid "Revert a commit"
5957 msgstr "Επαναφορά υποβολής"
5960 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5961 msgid "Patch series"
5962 msgstr "Σειρά διορθώσεων"
5964 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5965 msgid "Generate a patch series"
5966 msgstr "Δημιουργία σειράς διορθώσεων"
5968 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5969 msgid "Mailbox files"
5970 msgstr "Αρχεία γραμματοκιβωτίου"
5972 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5973 msgid "Apply mailbox files"
5974 msgstr "Εφαρμογή αρχείων γραμματοκιβωτίου"
5976 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5977 msgid "Apply patches from mailbox files"
5978 msgstr "Εφαρμογή διόρθωσης από αρχεία γραμματοκιβωτίου"
5980 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5981 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5982 msgstr "Συνέχιση εφαρμογής διορθώσεων με επιλυμένες συγκρούσεις"
5984 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5985 msgid "Skip the current patch in the series"
5986 msgstr "Παράβλεψη της τρέχουσας διόρθωσης στη σειρά"
5988 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5989 msgid ""
5990 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5991 msgstr ""
5992 "Διακοπή εφαρμογής της σειράς διορθώσεων και επιστροφή του δέντρου στην "
5993 "προηγούμενή του κατάσταση"
5995 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5996 msgid "Reset..."
5997 msgstr "Επαναφορά..."
5999 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6000 msgid "Switch"
6001 msgstr "Αλλαγή"
6003 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6004 msgid "Delete..."
6005 msgstr "Διαγραφή..."
6007 #: ../plugins/git/plugin.c:549
6008 msgid "Merge..."
6009 msgstr "Συγχώνευση..."
6011 #: ../plugins/git/plugin.c:561
6012 msgid "Push..."
6013 msgstr "Ώθηση..."
6015 #: ../plugins/git/plugin.c:569
6016 msgid "Pull..."
6017 msgstr "Άντληση..."
6019 #: ../plugins/git/plugin.c:589
6020 msgid "Apply"
6021 msgstr "Εφαρμογή"
6023 #: ../plugins/git/plugin.c:597
6024 msgid "Apply and restore index"
6025 msgstr "Εφαρμογή και επαναφορά ευρετηρίου"
6027 #: ../plugins/git/plugin.c:605
6028 msgid "Drop"
6029 msgstr "Απόθεση"
6031 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
6032 msgid "Branch"
6033 msgstr "Κλάδος"
6035 #: ../plugins/git/plugin.c:855
6036 msgid "Status popup menu"
6037 msgstr "Κατάσταση αναδυόμενου μενού"
6039 #: ../plugins/git/plugin.c:860
6040 msgid "Log popup menu"
6041 msgstr "Καταγραφή αναδυόμενου μενού"
6043 #: ../plugins/git/plugin.c:866
6044 msgid "Branch popup menu"
6045 msgstr "Κλάδος αναδυόμενου μενού"
6047 #: ../plugins/git/plugin.c:872
6048 msgid "Remote popup menu"
6049 msgstr "Απομακρυσμένο αναδυόμενο μενού"
6051 #: ../plugins/git/plugin.c:877
6052 msgid "Popup menu entries"
6053 msgstr "Αναδυόμενες καταχωρίσεις μενού"
6056 #: ../plugins/git/plugin.c:928
6057 msgid "Status"
6058 msgstr "Κατάσταση"
6060 #: ../plugins/git/plugin.c:934
6061 msgid "Log"
6062 msgstr "Καταγραφή"
6064 #: ../plugins/git/plugin.c:945
6065 msgid "Tags"
6066 msgstr "Ετικέτες"
6069 #: ../plugins/git/plugin.c:952
6070 msgid "Remotes"
6071 msgstr "Απομακρυσμένοι"
6073 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
6074 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
6075 #, c-format
6076 msgid "Glade project '%s' saved"
6077 msgstr "Το έργο glade '%s' αποθηκεύτηκε"
6079 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
6080 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
6081 msgid "Invalid Glade file name"
6082 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου του Glade"
6084 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
6085 msgid "Glade interface designer"
6086 msgstr "Σχεδιαστής διεπαφής Glade"
6088 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
6089 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
6090 msgstr "Πρόσθετο Glade για το Anjuta."
6092 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
6093 msgid "User interface file"
6094 msgstr "Αρχείο διεπαφής χρήστη"
6097 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
6098 msgid "Select widgets in the workspace"
6099 msgstr "Επιλογή εφαρμογών στο χώρο εργασίας"
6101 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
6102 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
6103 msgstr "Σύρσιμο και κλιμάκωση εφαρμογών στο χώρο εργασίας"
6105 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
6106 msgid "Edit widget margins"
6107 msgstr "Επεξεργασία περιθωρίων γραφικού συστατικού"
6109 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
6110 msgid "Edit widget alignment"
6111 msgstr "Επεξεργασία στοίχισης γραφικού συστατικού"
6114 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
6115 msgid "Glade Properties…"
6116 msgstr "Ιδιότητες Glade…"
6118 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
6119 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
6120 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εκδόσεων βιβλιοθήκης και έλεγχος παρωχημένων"
6122 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
6123 msgid "Loading Glade…"
6124 msgstr "Φόρτωση Glade…"
6126 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
6127 msgid "Glade designer operations"
6128 msgstr "Λειτουργίες σχεδιαστή glade"
6131 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
6132 msgid "Widgets"
6133 msgstr "Εφαρμογές"
6136 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
6137 msgid "Palette"
6138 msgstr "Παλέτα"
6140 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
6141 #, c-format
6142 msgid "Not local file: %s"
6143 msgstr "Μη τοπικό αρχείο: %s"
6146 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
6147 #, c-format
6148 msgid "Could not open %s"
6149 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
6151 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
6152 msgid "Could not create a new glade project."
6153 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου έργου glade."
6155 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
6156 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
6157 msgid "Enable smart indentation"
6158 msgstr "Ενεργοποίηση έξυπνης εσοχής"
6160 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
6161 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
6162 msgstr "Αρχικός αστερίσκος σε σχόλιο πολλαπλών γραμμών"
6164 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
6165 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
6166 msgstr "Προτίμηση γραμμών διαμόρφωσης vim/emacs αντί για ρυθμίσεις εσοχής"
6168 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
6169 msgid "Enable smart brace completion"
6170 msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης έξυπνων αγκίστρων"
6173 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
6174 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
6175 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6176 msgstr "Μέγεθος εσοχής αγκίστρου σε κενά:"
6179 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6180 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6181 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6182 msgstr "Μέγεθος εσοχής δήλωσης σε κενά:"
6184 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6185 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6186 msgid "Indentation parameters"
6187 msgstr "Παράμετροι εσοχής"
6189 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6190 msgid "Line up parentheses"
6191 msgstr "Στοίχιση παρενθέσεων"
6193 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6194 msgid "Indent:"
6195 msgstr "Εσοχή:"
6197 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6198 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6199 msgstr "Χρήση κενών για εσοχή παρένθεσης"
6201 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6202 msgid "Parenthesis indentation"
6203 msgstr "Εσοχή παρενθέσεων"
6205 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6206 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6207 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6208 msgid "Auto-Indent"
6209 msgstr "Αυτόματη εσοχή"
6211 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
6212 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6213 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6214 msgstr "Αυτόματη εσοχή τρέχουσας γραμμής ή επιλογή βάσει ρυθμίσεων εσοχής"
6216 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
6217 msgid "C Indentation"
6218 msgstr "Εσοχή C"
6220 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
6221 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6222 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6223 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6224 msgid "Indentation"
6225 msgstr "Εσοχή"
6227 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6228 msgid "Enable adaptive indentation"
6229 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοζόμενων εσοχών"
6231 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6232 msgid "Python Indentation"
6233 msgstr "Εσοχή Python"
6235 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6236 msgid "JHBuild"
6237 msgstr "JHBuild"
6239 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6240 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6241 msgstr "Δόμηση και εκτέλεση προγραμμάτων σε περιβάλλον JHBuild"
6243 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6244 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6245 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"jhbuild run\""
6247 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6248 #, c-format
6249 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6250 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"jhbuild run\" (%s)"
6252 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6253 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6254 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προθέματος εγκατάστασης JHBuild."
6256 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6257 msgid ""
6258 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6259 "2012-11-06 or later."
6260 msgstr ""
6261 "Αδύνατη η εύρεση του καταλόγου βιβλιοθήκης JHBuild. Χρειάζεστε JHBuild από "
6262 "2012-11-06 ή μεταγενέστερο."
6264 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6265 #, c-format
6266 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6267 msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του πρόσθετου JHBuild: %s"
6269 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6270 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6271 msgid "Error: cant bind port"
6272 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης θύρας"
6274 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6275 msgid "Javascript Debugger"
6276 msgstr "Αποσφαλμάτωση Javascript"
6278 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6279 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6280 msgstr "Πρόσθετο αποσφαλμάτωσης Javascript"
6282 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6283 #, c-format
6284 msgid "Error: %s"
6285 msgstr "Σφάλμα: %s"
6287 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6288 msgid "Language Manager"
6289 msgstr "Διαχειριστής γλωσσών"
6291 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6292 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6293 msgstr "Πρόσθετο παρακολούθησης πολλαπλών γλωσσών προγραμματισμού"
6295 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6296 msgid "C++ and Java support Plugin"
6297 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης C++ και Java"
6299 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6300 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6301 msgstr ""
6302 "Πρόσθετο υποστήριξης C++ και Java για συμπλήρωση κώδικα, αυτόματη εσοχή κλπ."
6304 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6305 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6306 msgstr "Αυτόματη φόρτωση απαιτούμενων βιβλιοθηκών του έργου"
6308 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6309 msgid "Load API tags for C standard library"
6310 msgstr "Φόρτωση ετικετών API για τυπική βιβλιοθήκη C"
6312 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6313 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6314 msgstr "Φόρτωση ετικετών API για τυπικό πρότυπο βιβλιοθήκης C++"
6316 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6317 msgid "Code added for widget."
6318 msgstr "Κώδικας που προστέθηκε για εφαρμογή."
6321 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6322 msgid "Comment/Uncomment"
6323 msgstr "Σχολιασμός/Αποσχολιασμός"
6326 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6327 msgid "Comment or uncomment current selection"
6328 msgstr "Σχολιασμός ή αποσχολιασμός τρέχουσας επιλογής"
6330 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6331 msgid "Swap .h/.c"
6332 msgstr "Εναλλαγή .h/.c"
6334 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6335 msgid "Swap C header and source files"
6336 msgstr "Εναλλαγή κεφαλίδας C και πηγαίων αρχείων"
6338 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6339 msgid "C++/Java Assistance"
6340 msgstr "Βοήθημα C++/Java"
6342 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6343 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6344 msgid "API Tags (C/C++)"
6345 msgstr "Ετικέτες API (C/C++)"
6347 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6348 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6349 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6350 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6351 msgid "Enable code completion"
6352 msgstr "Ενεργοποίηση περάτωσης κώδικα"
6354 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6355 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6356 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6357 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6358 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6359 msgstr ""
6360 "Προσθήκη ενός διαστήματος όταν η συνάρτηση καλεί την αυτόματη συμπλήρωση"
6362 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6363 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6364 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6365 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6366 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6367 msgstr "Προσθήκη '(' μετά τη κλήση λειτουργίας αυτόματης συμπλήρωσης"
6369 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6370 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6371 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6372 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6373 msgstr "Προσθήκη ')' μετά τη κλήση λειτουργίας αυτόματης συμπλήρωσης"
6375 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6376 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6377 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6378 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6379 msgid "Autocompletion"
6380 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6382 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6383 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6384 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6385 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6386 msgid "Show calltips"
6387 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών"
6390 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6391 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6392 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6393 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6394 msgid "Calltips"
6395 msgstr "Συμβουλές"
6397 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6398 msgid "Highlight missed semicolon"
6399 msgstr "Επισήμανση ελληνικού ερωτηματικού που λείπει"
6401 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6402 msgid "Highlights"
6403 msgstr "Επισημάνσεις"
6405 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6406 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6407 msgid "Autocomplete"
6408 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6410 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6411 msgid "Test"
6412 msgstr "Δοκιμή"
6414 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6415 msgid "JS Find dirs"
6416 msgstr "Εύρεση καταλόγων JS"
6418 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6419 msgid "Gir repository's directory:"
6420 msgstr "Κατάλογος του αποθετηρίου Gir:"
6422 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6423 msgid "Gjs repository's directory:"
6424 msgstr "Κατάλογος αποθετηρίου του Gjs:"
6426 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6427 msgid "Min character for completion:"
6428 msgstr "Ελάχιστοι χαρακτήρες για συμπλήρωση:"
6430 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16
6431 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6432 msgid "Environment"
6433 msgstr "Περιβάλλον"
6435 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6436 msgid "JS Support Plugin"
6437 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης JS"
6439 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6440 msgid "JavaScript Support Plugin"
6441 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Javascript"
6443 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6444 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6445 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6446 msgid "JavaScript"
6447 msgstr "JavaScript"
6449 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6450 msgid "Interpreter"
6451 msgstr "Διερμηνέας"
6453 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6454 msgid "Python support warning"
6455 msgstr "Προειδοποίηση υποστήριξης Python"
6457 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6458 msgid ""
6459 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6460 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6461 "Please install them and check the python path in the preferences."
6462 msgstr ""
6463 "Είτε η διαδρομή της python είναι λάθος είτε οι βιβλιοθήκες python-rope "
6464 "(http://rope.sf.net)\n"
6465 "δεν είναι εγκατεστημένες. Και τα δύο είναι απαραίτητα για αυτόματη "
6466 "συμπλήρωση σε αρχεία python.\n"
6467 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε τες και ελέγξτε τη διαδρομή της python στις "
6468 "προτιμήσεις."
6470 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6471 msgid "Do not show that warning again"
6472 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση"
6474 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6475 msgid "Python Assistance"
6476 msgstr "Βοήθημα της Python"
6478 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6479 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6480 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6481 msgid "Python"
6482 msgstr "Python"
6484 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6485 msgid "Vala support Plugin"
6486 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Vala"
6488 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6489 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6490 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Vala, προσθέτει συμπλήρωση κώδικα."
6492 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661
6493 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669
6494 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6495 msgid "Auto-complete"
6496 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6498 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6499 msgid "Message Manager"
6500 msgstr "Διαχειριστής μηνυμάτων"
6502 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6503 msgid "Manages messages from external apps"
6504 msgstr "Διαχειρίζεται μηνύματα από εξωτερικές εφαρμογές"
6507 #. text style in editor
6508 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6509 msgid "Underline-Plain"
6510 msgstr "Απλή υπογράμμιση"
6513 #. text style in editor
6514 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6515 msgid "Underline-Squiggle"
6516 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση"
6519 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6520 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6521 msgid "Underline-TT"
6522 msgstr "Υπογράμμιση ΤΤ"
6524 # sysdeps/names/procsignal.c:42
6525 #. text style in editor
6526 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6527 msgid "Diagonal"
6528 msgstr "Διαγώνιος"
6530 #. text style in editor
6531 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6532 msgid "Strike-Out"
6533 msgstr "Επιγράμμιση"
6535 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6536 msgid "Error message indicator style:"
6537 msgstr "Στυλ δείκτη μηνύματος σφάλματος:"
6539 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6540 msgid "Warning message indicator style:"
6541 msgstr "Προειδοποιητικό μήνυμα στυλ δείκτη:"
6543 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6544 msgid "Normal message indicator style:"
6545 msgstr "Κανονικό στυλ δείκτη μηνύματος:"
6548 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6549 msgid "Indicators"
6550 msgstr "Δείκτες"
6552 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6553 msgid "Warnings:"
6554 msgstr "Προειδοποιήσεις:"
6556 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6557 msgid "Errors:"
6558 msgstr "Σφάλματα:"
6560 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6561 msgid "Important:"
6562 msgstr "Σημαντικό:"
6564 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6565 msgid "Message colors"
6566 msgstr "Χρώματα μηνύματος"
6568 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6569 msgid "Close all message tabs"
6570 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών μηνυμάτων"
6572 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6573 msgid "Icon"
6574 msgstr "Εικονίδιο"
6576 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6577 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6578 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6579 msgid "Messages"
6580 msgstr "Μηνύματα"
6583 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6584 msgid "_Copy Message"
6585 msgstr "_Αντιγραφή μηνύματος"
6587 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6588 msgid "Copy message"
6589 msgstr "Αντιγραφή μηνύματος"
6592 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6593 msgid "_Copy All Messages"
6594 msgstr "_Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων"
6597 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6598 msgid "Copy All Messages"
6599 msgstr "_Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων"
6602 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6603 msgid "_Next Message"
6604 msgstr "Επόμε_νο μήνυμα"
6607 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6608 msgid "Next message"
6609 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
6611 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6612 msgid "_Previous Message"
6613 msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
6615 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6616 msgid "Previous message"
6617 msgstr "Προηγούμενο μήνυμα"
6620 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6621 msgid "Next/Previous Message"
6622 msgstr "Επόμενο/προηγούμενο μήνυμα"
6624 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6625 #, c-format
6626 msgid "%d Message"
6627 msgid_plural "%d Messages"
6628 msgstr[0] "%d μήνυμα"
6629 msgstr[1] "%d μηνύματα"
6632 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6633 #, c-format
6634 msgid "%d Info"
6635 msgid_plural "%d Infos"
6636 msgstr[0] "%d πληροφορία"
6637 msgstr[1] "%d πληροφορίες"
6639 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6640 #, c-format
6641 msgid "%d Warning"
6642 msgid_plural "%d Warnings"
6643 msgstr[0] "%d προειδοποίηση"
6644 msgstr[1] "%d προειδοποιήσεις"
6646 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6647 #, c-format
6648 msgid "%d Error"
6649 msgid_plural "%d Errors"
6650 msgstr[0] "%d σφάλμα"
6651 msgstr[1] "%d σφάλματα"
6653 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6654 msgid "Unable to parse make file"
6655 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου make"
6657 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6658 msgid "Makefile backend"
6659 msgstr "Σύστημα υποστήριξης Makefile"
6661 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6662 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6663 msgstr ""
6664 "Σύστημα υποστήριξης έργου makefile, που επιτρέπει μόνο την ανάγνωση του έργου"
6666 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6667 msgid "Select package"
6668 msgstr "Επιλογή πακέτου"
6670 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6671 msgid "Select Package to add:"
6672 msgstr "Επιλογή πακέτου για προσθήκη:"
6674 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6675 msgid "Add _module"
6676 msgstr "Προσθήκη _αρθρώματος"
6678 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6679 msgid "Add _Package"
6680 msgstr "Προσθήκη _πακέτου"
6682 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6683 msgid "Packages"
6684 msgstr "Πακέτα"
6686 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6687 msgid "C/C++"
6688 msgstr "C/C++"
6690 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6691 msgid "Patch Plugin"
6692 msgstr "Πρόσθετο διόρθωσης"
6695 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6696 msgid "Patches files and directories."
6697 msgstr "Διορθώνει αρχεία και καταλόγους."
6699 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6700 msgid "File/Directory to patch"
6701 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για διόρθωση"
6703 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6704 msgid "Patch file"
6705 msgstr "Αρχείο διόρθωσης"
6708 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6709 msgid "Patches"
6710 msgstr "Διορθώσεις"
6712 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6713 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6714 msgstr ""
6715 "Παρακαλούμε επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο πρέπει να εφαρμοστεί η διόρθωση"
6718 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6719 msgid "Patch"
6720 msgstr "Διόρθωση"
6722 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6723 #, c-format
6724 msgid "Patching %s using %s\n"
6725 msgstr "Διόρθωση του %s με χρήση %s\n"
6727 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6728 msgid "Patching…\n"
6729 msgstr "Διόρθωση…\n"
6731 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6732 msgid "Patching…"
6733 msgstr "Διόρθωση…"
6735 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6736 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6737 msgstr ""
6738 "Υπάρχουν ημιτελείς εργασίες: παρακαλούμε περιμένετε ώσπου να ολοκληρωθούν."
6740 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6741 msgid ""
6742 "Patch failed.\n"
6743 "Please review the failure messages.\n"
6744 "Examine and remove any rejected files.\n"
6745 msgstr ""
6746 "Η διόρθωση απέτυχε.\n"
6747 "Παρακαλούμε δείτε ξανά τα μηνύματα αποτυχίας.\n"
6748 "Εξετάστε και απομακρύνετε τυχόν αρχεία που απορρίφθηκαν.\n"
6750 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6751 msgid "Patching complete"
6752 msgstr "Ολοκληρώθηκε η διόρθωση"
6754 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6755 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6756 msgid "Dry run"
6757 msgstr "Δοκιμαστική εκτέλεση"
6759 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6760 msgid "File/Directory to patch:"
6761 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για διόρθωση:"
6763 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6764 msgid "Patch file:"
6765 msgstr "Αρχείο διόρθωσης:"
6767 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6768 msgid "Patch level:"
6769 msgstr "Επίπεδο διόρθωσης:"
6772 #. Action name
6773 #. Stock icon, if any
6774 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6775 msgid "_Tools"
6776 msgstr "_Εργαλεία"
6779 #. Action name
6780 #. Stock icon, if any
6781 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6782 msgid "_Patch…"
6783 msgstr "Διό_ρθωση…"
6786 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6787 msgid "Patch files/directories"
6788 msgstr "Διόρθωση σε αρχεία/καταλόγους"
6791 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6792 msgid "Project Import Assistant"
6793 msgstr "Βοηθός εισαγωγής έργου"
6795 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6796 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6797 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος έργου autotools στο Anjuta"
6799 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6800 msgid "Project from Existing Sources"
6801 msgstr "Έργο από υπάρχουσες πηγές"
6803 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6804 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6805 #, c-format
6806 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6807 msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
6809 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6813 "the project directory."
6814 msgstr ""
6815 "Αδυναμία εγγραφής αρχείου με όνομα \"%s\" στο: %s. Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση "
6816 "εγγραφής στον κατάλογο του έργου."
6818 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6819 #, c-format
6820 msgid "Please select a project backend to open %s."
6821 msgstr ""
6822 "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα σύστημα υποστήριξης έργου για να ανοίξετε το %s."
6824 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6828 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6829 msgstr ""
6830 "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου συστήματος υποστήριξης έργου για το δοσμένο "
6831 "κατάλογο (%s). Παρακαλούμε επιλέξτε διαφορετικό κατάλογο ή προσπαθήστε να "
6832 "αναβαθμίσετε την έκδοση του Anjuta."
6834 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6835 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6836 #, c-format
6837 msgid ""
6838 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6839 msgstr ""
6840 "Αδυναμία λήψης του δοθέντος URI \"%s\". Το σφάλμα που επιστράφηκε ήταν: \"%s"
6841 "\""
6843 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6844 msgid "Import project"
6845 msgstr "Εισαγωγή έργου"
6847 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6848 msgid "Import"
6849 msgstr "Εισαγωγή"
6851 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6852 msgid "Import from folder"
6853 msgstr "Εισαγωγή από φάκελο"
6856 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6857 msgid "Location:"
6858 msgstr "Τοποθεσία:"
6861 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6883 msgid "Destination:"
6884 msgstr "Προορισμός:"
6886 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6887 msgid "Import from version control system"
6888 msgstr "Εισαγωγή από σύστημα ελέγχου εκδόσεων"
6891 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6892 msgid "Import options"
6893 msgstr "Ιδιότητες εισαγωγής"
6895 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6896 msgid "Project name"
6897 msgstr "Όνομα έργου"
6900 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6901 msgid "Project Manager"
6902 msgstr "Διαχειριστής έργου"
6905 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6906 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6907 msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή έργου για το Anjuta."
6909 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6910 #. {
6911 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6912 #. uri = g_strdup(file);
6913 #. }
6914 #. else
6915 #. uri = g_strdup("");
6916 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6917 msgid "Select sources…"
6918 msgstr "Επιλέξτε πηγές…"
6920 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6921 msgid " This property is not modifiable."
6922 msgstr " Αυτή η ιδιότητα δεν τροποποιείται."
6924 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6925 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6926 #, c-format
6927 msgid "Please select a project backend to use."
6928 msgstr ""
6929 "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα σύστημα υποστήριξης έργου για να χρησιμοποιήσετε."
6932 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6933 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6935 msgid "Project properties"
6936 msgstr "Ιδιότητες έργου"
6939 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6940 msgid "Folder properties"
6941 msgstr "Ιδιότητες φακέλου"
6944 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6945 msgid "Target properties"
6946 msgstr "Ιδιότητες προορισμού"
6949 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6950 msgid "Source properties"
6951 msgstr "Πηγαίες ιδιότητες"
6954 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6955 msgid "Module properties"
6956 msgstr "Ιδιότητες αρθρώματος"
6959 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6960 msgid "Package properties"
6961 msgstr "Ιδιότητες πακέτου"
6963 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6964 msgid "Unknown properties"
6965 msgstr "Άγνωστες ιδιότητες"
6967 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6968 msgid "Backend:"
6969 msgstr "Σύστημα υποστήριξης:"
6971 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6972 #, c-format
6973 msgid "Reloading project: %s"
6974 msgstr "Επαναφόρτωση του έργου: %s"
6976 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6977 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6978 msgid "Cannot add group"
6979 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας"
6981 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6982 msgid "No parent group selected"
6983 msgstr "Δεν επιλέχτηκε γονική ομάδα"
6985 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6986 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6987 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6988 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6989 msgid "Cannot add source files"
6990 msgstr "Αδυναμία προσθήκης πηγαίων αρχείων"
6992 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6993 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6994 msgid "The selected node cannot contain source files."
6995 msgstr "Ο επιλεγμένος κόμβος δεν μπορεί να περιέχει πηγαία αρχεία."
6997 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6998 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6999 msgid "Cannot add target"
7000 msgstr "Αδυναμία προσθήκης προορισμού"
7002 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
7003 msgid "No group selected"
7004 msgstr "Δεν επιλέχτηκε ομάδα"
7006 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
7007 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
7008 msgid "Cannot add modules"
7009 msgstr "Αδυναμία προσθήκης αρθρωμάτων"
7011 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
7012 msgid "No target has been selected"
7013 msgstr "Δεν επιλέχτηκε προορισμός"
7015 #. Missing module name
7016 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
7017 msgid "Missing module name"
7018 msgstr "Λείπει το όνομα του αρθρώματος"
7020 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
7021 msgid "Cannot add packages"
7022 msgstr "Αδυναμία προσθήκης πακέτων"
7024 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
7025 #, c-format
7026 msgid ""
7027 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
7028 "\n"
7029 msgstr ""
7030 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τη ομάδα \"%s\" από το έργο;\n"
7031 "\n"
7033 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
7037 "\n"
7038 msgstr ""
7039 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τον προορισμό \"%s\" από το έργο;\n"
7040 "\n"
7042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7043 #, c-format
7044 msgid ""
7045 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
7046 "\n"
7047 msgstr ""
7048 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε την πηγή \"%s\" από το έργο;\n"
7049 "\n"
7051 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
7055 "\n"
7056 msgstr ""
7057 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τη συντόμευση \"%s\" από το έργο;\n"
7058 "\n"
7060 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
7064 "\n"
7065 msgstr ""
7066 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το άρθρωμα \"%s\" από το έργο;\n"
7067 "\n"
7069 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
7073 "\n"
7074 msgstr ""
7075 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το πακέτο \"%s\" από το έργο;\n"
7076 "\n"
7078 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
7082 "\n"
7083 msgstr ""
7084 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το στοιχείο \"%s\" από το έργο;\n"
7085 "\n"
7087 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
7088 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
7089 #, c-format
7090 msgid ""
7091 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
7092 "\n"
7093 msgid_plural ""
7094 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
7095 "\n"
7096 msgstr[0] ""
7097 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το στοιχείο %d από το έργο;\n"
7098 "\n"
7099 msgstr[1] ""
7100 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τα στοιχεία %d από το έργο;\n"
7101 "\n"
7103 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
7104 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
7105 msgstr "Η ομάδα θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7107 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7108 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
7109 msgstr "Η ομάδα δε θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7111 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
7112 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
7113 msgstr "Το πηγαίο αρχείο θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7115 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
7116 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
7117 msgstr "Το πηγαίο αρχείο δεν θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7119 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
7120 msgid "Confirm remove"
7121 msgstr "Επιβεβαίωση αφαίρεσης"
7123 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "Failed to remove '%s':\n"
7127 "%s"
7128 msgstr ""
7129 "Αποτυχία αφαίρεσης του '%s':\n"
7130 "%s"
7132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
7133 #, c-format
7134 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7135 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών URI του %s: %s"
7137 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7138 msgid "_Project"
7139 msgstr "Έ_ργο"
7141 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7142 msgid "New _Folder…"
7143 msgstr "Νέος _φάκελος…"
7145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7146 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7147 msgid "Add a new folder to the project"
7148 msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου στο έργο"
7150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7151 msgid "New _Target…"
7152 msgstr "Νέος π_ροορισμός…"
7154 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7155 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7156 msgid "Add a new target to the project"
7157 msgstr "Προσθήκη νέου προορισμού στο έργο"
7159 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7160 msgid "Add _Source File…"
7161 msgstr "Προσθήκη _πηγαίου αρχείου…"
7163 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7166 msgid "Add a source file to a target"
7167 msgstr "Προσθήκη πηγαίου αρχείου στον προορισμό"
7169 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7170 msgid "Add _Library…"
7171 msgstr "Προσθήκη _βιβλιοθήκης…"
7173 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7174 msgid "Add a module to a target"
7175 msgstr "Προσθήκη αρθρώματος σε προορισμό"
7178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7179 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7180 msgid "_Properties"
7181 msgstr "_Ιδιότητες"
7183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7184 msgid "Close Pro_ject"
7185 msgstr "Κλείσιμο έρ_γου"
7187 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7188 msgid "Close project"
7189 msgstr "Κλείσιμο έργου"
7191 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7192 msgid "New _Folder"
7193 msgstr "Νέος _φάκελος"
7195 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7196 msgid "New _Target"
7197 msgstr "Νέος π_ροορισμός"
7199 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7200 msgid "Add _Source File"
7201 msgstr "Προσθήκη _πηγαίου αρχείου"
7203 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7204 msgid "Add _Library"
7205 msgstr "Προσθήκη _βιβλιοθήκης"
7207 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7208 msgid "Add a library to a target"
7209 msgstr "Προσθήκη βιβλιοθήκης σε προορισμό"
7211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7212 msgid "_Add to Project"
7213 msgstr "Πρ_οσθήκη στο έργο"
7215 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7216 msgid "Properties of group/target/source"
7217 msgstr "Ιδιότητες ομάδας/προορισμού/πηγής"
7220 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7221 msgid "Re_move"
7222 msgstr "Α_φαίρεση"
7225 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7226 msgid "Remove from project"
7227 msgstr "Αφαίρεση από το έργο"
7229 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7230 msgid "_Sort"
7231 msgstr "_Ταξινόμηση"
7233 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7234 msgid "Sort shortcuts"
7235 msgstr "Ταξινόμηση συντομεύσεων"
7237 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7241 "view) %s: %s\n"
7242 msgstr ""
7243 "Αποτυχία ανάλυσης του έργου (το έργο είναι ανοικτό, αλλά δεν θα υπάρξει "
7244 "προβολή του) %s: %s\n"
7246 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7247 msgid "Update project view…"
7248 msgstr "Ενημέρωση προβολής έργου…"
7250 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7251 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7252 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
7253 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7254 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7255 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
7256 msgid "Project"
7257 msgstr "Έργο"
7259 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7260 #, c-format
7261 msgid "Loading project: %s"
7262 msgstr "Φόρτωση του έργου: %s"
7264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7265 #, c-format
7266 msgid "Error closing project: %s"
7267 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος του έργου: %s"
7270 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7271 msgid "Project manager actions"
7272 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή έργου"
7275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7276 msgid "Project manager popup actions"
7277 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή έργου"
7279 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7280 msgid "Initializing Project…"
7281 msgstr "Αρχικοποίηση έργου…"
7283 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7284 msgid "Project Loaded"
7285 msgstr "Φόρτωση του έργου"
7287 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7288 msgid "Add Library"
7289 msgstr "Προσθήκη βιβλιοθήκης"
7291 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7292 msgid "Select the _target for the library:"
7293 msgstr "Επιλογή του π_ροορισμού για τη βιβλιοθήκη:"
7295 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7296 msgid "_New library…"
7297 msgstr "_Νέα βιβλιοθήκη…"
7299 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7300 msgid "Modules:"
7301 msgstr "Αρθρώματα:"
7303 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7304 msgid "New Library"
7305 msgstr "Νέα βιβλιοθήκη"
7307 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7308 msgid "Package list:"
7309 msgstr "Λίστα πακέτων:"
7311 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7312 msgid "_Module name:"
7313 msgstr "Όνομα _αρθρώματος:"
7315 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7316 msgid "Add Source"
7317 msgstr "Προσθήκη πηγής"
7319 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7320 msgid "Target:"
7321 msgstr "Στόχος:"
7323 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7324 msgid "New Folder"
7325 msgstr "Νέος φάκελος"
7327 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7328 msgid "_Folder name:"
7329 msgstr "Όνομα _φακέλου:"
7331 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7332 msgid "Specify _where to create the folder:"
7333 msgstr "Καθορισμός _που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
7335 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7336 msgid "Select the _target for the new source files:"
7337 msgstr "Επιλογή του π_ροορισμού για τα νέα πηγαία αρχεία:"
7339 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7340 msgid "_Select file to add…"
7341 msgstr "_Επιλογή αρχείου για προσθήκη…"
7343 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7344 msgid "Source files:"
7345 msgstr "Πηγαία αρχεία:"
7347 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7348 msgid "New Target"
7349 msgstr "Νέος προορισμός"
7351 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7352 msgid "TargetTypes"
7353 msgstr "ΤύποιΣτόχων"
7355 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7356 msgid "Target _type:"
7357 msgstr "_Τύπος προορισμού:"
7359 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7360 msgid "Target _name:"
7361 msgstr "Ό_νομα προορισμού:"
7363 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7364 msgid "Specify _where to create the target:"
7365 msgstr "Καθορισμός _που θα δημιουργηθεί ο προορισμός:"
7368 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7369 msgid "More options:"
7370 msgstr "Περισσότερες επιλογές:"
7372 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7373 msgid "<Select any project node>"
7374 msgstr "<Επιλογή οποιουδήποτε κόμβου έργου>"
7376 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7377 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7378 msgid "<Select a target>"
7379 msgstr "<Επιλογή πακέτου>"
7381 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7382 msgid "<Select any module>"
7383 msgstr "<Επιλογή οποιουδήποτε αρθρώματος>"
7385 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7386 msgid "<Select a target or a folder>"
7387 msgstr "<Επιλογή προορισμού ή φακέλου>"
7389 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7390 msgid "<Select a folder>"
7391 msgstr "<Επιλογή φακέλου>"
7393 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7394 msgid "GbfProject Object"
7395 msgstr "Αντικείμενο GbfProject"
7397 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7398 msgid "No project loaded"
7399 msgstr "Δε φορτώθηκε έργο"
7401 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7402 msgid "Project Assistant"
7403 msgstr "Βοηθός έργου"
7406 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7407 msgid "Select a project type"
7408 msgstr "Επιλογή τύπου έργου"
7411 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7412 #| msgid "Select a project type"
7413 msgid "Select project"
7414 msgstr "Επιλογή έργου"
7416 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7417 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7418 msgid "Error"
7419 msgstr "Σφάλμα"
7421 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7422 msgid "Details"
7423 msgstr "Λεπτομέρειες"
7426 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:5
7427 msgid "Summary"
7428 msgstr "Περίληψη"
7430 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7431 msgid "Warning"
7432 msgstr "Προειδοποίηση"
7434 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7435 msgid "Message"
7436 msgstr "Μήνυμα"
7438 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7439 msgid "Confirm the following information:"
7440 msgstr "Επιβεβαίωση των παρακάτω πληροφοριών:"
7442 #. The project type is translated too, it is something like
7443 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7444 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7445 #, c-format
7446 msgid "Project Type: %s\n"
7447 msgstr "Τύπος έργου: %s\n"
7449 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7450 #, c-format
7451 msgid "Unable to find any project template in %s"
7452 msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο έργου στο %s"
7454 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7455 #, c-format
7456 msgid ""
7457 "\n"
7458 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7459 msgstr ""
7460 "\n"
7461 "Το πεδίο \"%s\" είναι υποχρεωτικό. Παρακαλούμε συμπληρώστε το."
7463 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7464 #, c-format
7465 msgid ""
7466 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7467 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7468 "it."
7469 msgstr ""
7470 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς ή τους ακόλουθους "
7471 "χαρακτήρες \"#$:%%+,.=@^_`~\". Επιπλέον δεν μπορείτε να έχετε παύλα μπροστά. "
7472 "Παρακαλούμε διορθώστε το."
7474 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7475 #, c-format
7476 msgid ""
7477 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7478 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7479 "leading dash. Please fix it."
7480 msgstr ""
7481 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, τους ακόλουθους "
7482 "χαρακτήρες \"#$:%%+,.=@^_`~\" ή διαχωριστές καταλόγου. Επιπλέον δεν μπορείτε "
7483 "να έχετε παύλα μπροστά. Παρακαλούμε διορθώστε το."
7485 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7489 "characters by example. Please fix it."
7490 msgstr ""
7491 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII, όχι "
7492 "τονισμένους χαρακτήρες για παράδειγμα. Παρακαλούμε διορθώστε το."
7494 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7495 #, c-format
7496 msgid "Unknown error."
7497 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
7499 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7503 "cannot be written. Do you want to continue?"
7504 msgstr ""
7505 "Ο κατάλογος \"%s\" δεν είναι κενός. Η δημιουργία έργων ίσως αποτύχει αν "
7506 "κάποια αρχεία δεν μπορούν να εγγραφούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
7508 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7509 #, c-format
7510 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7511 msgstr "Υπάρχει ήδη το αρχείο \"%s\". Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
7513 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7514 msgid "Invalid entry"
7515 msgstr "Άκυρη καταχώριση"
7517 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7518 msgid "Dubious entry"
7519 msgstr "Αμφίβολη καταχώρηση"
7521 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "\n"
7525 "Missing programs: %s."
7526 msgstr ""
7527 "\n"
7528 "Λείπουν τα προγράμματα: %s."
7530 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "\n"
7534 "Missing packages: %s."
7535 msgstr ""
7536 "\n"
7537 "Λείπουν τα πακέτα: %s."
7539 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7540 msgid ""
7541 "Some important programs or development packages required to build this "
7542 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7543 "generating the project.\n"
7544 msgstr ""
7545 "Λείπουν ορισμένα σημαντικά προγράμματα ή πακέτα προγραμματισμού που "
7546 "απαιτούνται για τη δόμηση αυτού του έργου. Παρακαλούμε, ελέγξτε ότι έχουν "
7547 "εγκατασταθεί σωστά πριν παράγετε το έργο.\n"
7549 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7550 msgid "Install missing packages"
7551 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων που λείπουν"
7553 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7554 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7555 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7556 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7557 msgid ""
7558 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7559 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7560 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7561 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7562 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7563 "your Application Manager."
7564 msgstr ""
7565 "Τα προγράμματα που λείπουν συνήθως περιλαμβάνονται στα πακέτα των διανομών "
7566 "και μπορούν να αναζητηθούν μέσω του διαχειριστή εφαρμογών. Παρόμοια, τα "
7567 "πακέτα προγραμματισμού περιλαμβάνονται σε ειδικά πακέτα που η διανομή σας "
7568 "παρέχει για την ανάπτυξη έργων βασισμένων σε αυτά. Συνήθως, τα ονόματα των "
7569 "πακέτων λήγουν σε \"-dev\" ή \"-devel\" και μπορούν να βρεθούν με αναζήτηση "
7570 "στο διαχειριστή εφαρμογών."
7572 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7573 msgid "Missing components"
7574 msgstr "Λείπουν συστατικά"
7576 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7577 msgid "New project has been created successfully."
7578 msgstr "Το νέο έργο δημιουργήθηκε με επιτυχία."
7580 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7581 msgid "New project creation has failed."
7582 msgstr "Η δημιουργία νέας εργασίας απέτυχε."
7584 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7585 #, c-format
7586 msgid "Skipping %s: file already exists"
7587 msgstr "Παράβλεψη του %s: το αρχείο υπάρχει ήδη"
7589 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7590 #, c-format
7591 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7592 msgstr "Δημιουργία του %s … Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"
7594 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7595 #, c-format
7596 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7597 msgstr "Δημιουργία του %s (με χρήση του Autogen)… %s"
7599 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7600 #, c-format
7601 msgid "Creating %s … %s"
7602 msgstr "Δημιουργία των %s … %s"
7604 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7605 #. * cp foobar.c project
7606 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7607 #, c-format
7608 msgid "Executing: %s"
7609 msgstr "Εκτέλεση: %s"
7611 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7612 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7613 msgstr "Κατάλογος μέσα στον οποίο δημιουργούνται τα νέα έργα από προεπιλογή"
7615 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7616 msgid ""
7617 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7618 "relative to the home directory."
7619 msgstr ""
7620 "Αν είναι κενός, τότε χρησιμοποιείται ο αρχικός κατάλογος χρήστη. Αν η "
7621 "διαδρομή είναι σχετική, είναι σχετική ως προς τον αρχικό κατάλογο χρήστη."
7623 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7624 msgid "Default user name used in new project"
7625 msgstr "Προεπιλεγμένο όνομα χρήστη που χρησιμοποιήθηκε στο νέο έργο"
7627 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7628 msgid "If empty, the current user name is used."
7629 msgstr "Αν είναι κενός, χρησιμοποιείται  το τρέχον όνομα χρήστη"
7631 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7632 #, c-format
7633 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7634 msgstr "Αδυναμία εξαγωγής προτύπου έργου %s: %s"
7637 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7638 msgid "New Project Assistant"
7639 msgstr "Βοηθός νέου έργου"
7641 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7642 msgid "Select directory"
7643 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7646 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7647 msgid "Select file"
7648 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7650 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7651 msgid "Select an Image File"
7652 msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
7655 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7656 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7657 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7658 msgid "Choose Icon"
7659 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
7662 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7663 msgid "Choose directory"
7664 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7666 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7667 msgid "Choose file"
7668 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7671 msgid "Anjuta Plugin"
7672 msgstr "Πρόσθετο Anjuta"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7675 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7676 msgstr "Έργο πρόσθετου Anjuta που χρησιμοποιεί το πλαίσιο libanjuta"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7697 msgid "Basic information"
7698 msgstr "Βασικές πληροφορίες"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7721 msgid "General Project Information"
7722 msgstr "Γενικές πληροφορίες έργου"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7743 msgid "Project Name:"
7744 msgstr "Όνομα έργου:"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7747 msgid ""
7748 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7749 "project build target (executable, library etc.)"
7750 msgstr ""
7751 "Το όνομα του έργου δεν πρέπει να περιέχει κενά, επειδή αυτό θα είναι το "
7752 "όνομα του προορισμού δόμησης του έργου (εκτελέσιμο, βιβλιοθήκη, κλπ.)"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7774 msgid "Author:"
7775 msgstr "Συγγραφέας:"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7796 msgid "Email address:"
7797 msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας:"
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7820 msgid "Project options"
7821 msgstr "Επιλογές έργου"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7842 msgid "Options for project build system"
7843 msgstr "Επιλογές για το σύστημα δόμησης έργου"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7846 msgid "Plugin Title:"
7847 msgstr "Τίτλος πρόσθετου:"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7850 msgid "Display title of the plugin"
7851 msgstr "Προβολή του τίτλου του πρόσθετου"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7855 msgid "Plugin Description:"
7856 msgstr "Περιγραφή πρόσθετου:"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7859 msgid "Display description of the plugin"
7860 msgstr "Προβολή της περιγραφής του πρόσθετου"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7863 msgid "Plugin Class Name:"
7864 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετου:"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7867 msgid "Plugin class name"
7868 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετου"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7871 msgid "Plugin Dependencies:"
7872 msgstr "Εξαρτήσεις πρόσθετου:"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7875 msgid ""
7876 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7877 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7878 msgstr ""
7879 "Διαχωρισμένα με κόμμα, άλλα πρόσθετα από τα οποία εξαρτάται αυτό το "
7880 "πρόσθετο. Θα μπορούσε να είναι είτε το πρωτεύον όνομα διεπαφής ή η τοποθεσία "
7881 "πρόσθετου (βιβλιοθήκη:κλάση)"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7884 msgid "Icon File:"
7885 msgstr "Αρχείο εικονιδίου:"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7888 msgid "Icon file for the plugin"
7889 msgstr "Αρχείο εικονιδίου για το πρόσθετο"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7892 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7893 msgstr "Δημιουργία αρχείου διεπαφής για το Gtk Builder"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7896 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7897 msgstr "Δημιουργία πρότυπου αρχείου διεπαφής του Gtk Builder"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7900 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7901 msgstr "Το πρόσθετο περιέχει μενού ή/και γραμμές εργαλείων"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7904 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7905 msgstr "Αν το πρόσθετο θα έχει μενού ή γραμμές εργαλείων"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7923 msgid "Configure external packages:"
7924 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων:"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7942 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7943 msgstr ""
7944 "Χρήση του pkg-config για προσθήκη υποστήριξης βιβλιοθήκης από άλλα πακέτα"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7962 msgid "Configure external packages"
7963 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7973 msgid "Add C++ support:"
7974 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για C++:"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7984 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7985 msgstr ""
7986 "Προσθέτει υποστήριξη για C++ στο έργο έτσι ώστε τα πηγαία αρχεία της C++ να "
7987 "μπορούν να κατασκευαστούν"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
8002 msgid "Required Packages:"
8003 msgstr "Απαιτούμενα πακέτα:"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
8018 msgid "Check the packages that your project requires"
8019 msgstr "Ελέγξτε τα πακέτα που απαιτεί το έργο σας"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8022 msgid "Values to watch"
8023 msgstr "Τιμές για επόπτη"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8026 msgid "Shell values to watch"
8027 msgstr "Τιμές κελύφους για επόπτη"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8030 msgid "Value Name:"
8031 msgstr "Όνομα τιμής:"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
8034 msgid "Name of the value to watch"
8035 msgstr "Όνομα της τιμής για επόπτη"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8038 msgid "Implement plugin interfaces"
8039 msgstr "Εφαρμογή διεπαφών πρόσθετου"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
8042 msgid "Plugin interfaces to implement"
8043 msgstr "Διεπαφές πρόσθετων για εφαρμογή"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
8046 msgid "Interface:"
8047 msgstr "Διεπαφή:"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
8050 msgid "Interface implemented by the plugin"
8051 msgstr "Εφαρμόστηκε η διεπαφή από το πρόσθετο"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
8054 msgid "Generic C++"
8055 msgstr "Γενικό C++"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
8058 msgid "A generic C++ project"
8059 msgstr "Γενικό έργο C++"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
8079 msgid "project name"
8080 msgstr "όνομα έργου"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
8095 msgid "Add shared library support:"
8096 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης κοινόχρηστης βιβλιοθήκης:"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
8111 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
8112 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για δόμηση κοινόχρηστων βιβλιοθηκών στο έργο σας"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
8128 msgid "Add internationalization:"
8129 msgstr "Προσθήκη διεθνοποίησης:"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
8145 msgid ""
8146 "Adds support for internationalization so that your project can have "
8147 "translations in different languages"
8148 msgstr ""
8149 "Προσθέτει υποστήριξη για διεθνοποίηση έτσι ώστε το έργο σας να μπορεί να "
8150 "έχει μεταφράσεις σε διαφορετικές γλώσσες"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
8159 msgid "Add Windows support:"
8160 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για Windows:"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
8169 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
8170 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για δόμηση πλατφορμών σε Windows"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
8173 msgid "Django Project"
8174 msgstr "Έργο django"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
8177 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8178 msgstr "Διαδικτυακό έργο Python που χρησιμοποιεί το Django Web Framework"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8182 msgid "Django Project information"
8183 msgstr "Πληροφορίες έργου django"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8186 msgid "Generic gcj compiled java"
8187 msgstr "Μεταγλωττισμένο java με γενικό gcj"
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
8190 msgid ""
8191 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8192 msgstr ""
8193 "Γενικό έργο Java μεταγλωττισμένο εγγενώς με χρήση του GNU Java Compiler (gcj)"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
8197 msgid "Main Class:"
8198 msgstr "Κύρια κλάση:"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
8201 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8202 msgstr "Το GCJ χρειάζεται να γνωρίζει ποια κλάση περιέχει την main() συνάρτηση"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
8205 msgid "Gnome Shell Extension"
8206 msgstr "Επέκταση κελύφους Gnome"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
8209 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
8210 msgstr "Μια ελάχιστη επέκταση κελύφους Gnome"
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
8213 msgid "Plugin Name:"
8214 msgstr "Όνομα πρόσθετου:"
8216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
8217 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8218 msgstr "Σύντομο αλλά περιγραφικό όνομα πρόσθετου ορατό από τον χρήστη"
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8221 msgid "Long description of your plugin"
8222 msgstr "Μακρά περιγραφή του προσθέτου σας"
8224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8225 msgid "UUID:"
8226 msgstr "UUID:"
8228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8229 msgid ""
8230 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8231 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8232 "com), but\n"
8233 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8234 "uuid on your\n"
8235 "email address."
8236 msgstr ""
8237 "Uuid είναι ένας γενικός-μοναδικός ταυτοποιητής της επέκτασής σας.\n"
8238 "Αυτός πρέπει να είναι στη μορφή διευθύνσεων ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας (foo."
8239 "bar@extensions.example.com), αλλά\n"
8240 "δεν απαιτείται να είναι μια τωρινή διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας, αν "
8241 "και είναι καλή ιδέα να βασίσετε το uuid στην\n"
8242 "ηλεκτρονική σας διεύθυνση αλληλογγραφίας."
8244 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8245 msgid "Extension URL"
8246 msgstr "Επέκταση διεύθυνσης"
8248 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8249 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8250 msgstr "Συμβατότητα κελύφους Gnome:"
8252 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8253 msgid ""
8254 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8255 msgstr ""
8256 "Λίστα συμβατότητας με το πρόσθετό σας των εκδόσεων κελύφους gnome που "
8257 "διαχωρίζονται με κόμμα"
8259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8260 msgid "GTK+ (Application)"
8261 msgstr "GTK+ (εφαρμογή)"
8263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8264 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8265 msgstr "Πλήρης λειτουργίες εφαρμογής Gtk+ με χειρισμό αρχείου"
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8268 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8269 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8270 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8271 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8272 msgid "Add gtk-doc system:"
8273 msgstr "Προσθήκη συστήματος gtk-doc:"
8275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8278 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8279 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8280 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8281 msgstr ""
8282 "Το gtk-doc χρησιμεύει για τη μεταγλώττιση των τεκμηριώσεων API για τις "
8283 "κλάσεις που βασίζονται στο GObject"
8285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8286 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8287 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8288 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8289 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8290 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8291 msgstr "Χρήση GtkBuilder για τη διεπαφή χρήστη:"
8293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8296 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8297 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8298 msgid ""
8299 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8300 "from xml files at runtime"
8301 msgstr ""
8302 "Χρήση GtkBuilder για δημιουργία της διεπαφής χρήστη με γραφικό τρόπο και "
8303 "φόρτωσή του από αρχεία xml στο χρόνο εκτέλεσης"
8305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8307 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8308 msgid "Require Package:"
8309 msgstr "Απαίτηση του πακέτου:"
8311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8313 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8314 msgid ""
8315 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8316 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8317 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8318 msgstr ""
8319 "Δώστε ένα όνομα πακέτου που το έργο σας απαιτεί. Μπορεί επίσης να "
8320 "υπενθυμίζεται ποια είναι η απαιτούμενη έκδοση του πακέτου σας. Για "
8321 "παράδειγμα, το 'libgnomeui-2.0' ή το 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8324 msgid "GTKmm (Simple)"
8325 msgstr "GTKmm (απλό)"
8327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8328 msgid "A minimal GTKmm project"
8329 msgstr "Ελάχιστο έργο GTKmm"
8331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8332 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8333 msgid "GTK+ (simple)"
8334 msgstr "GTK+ (απλό)"
8336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8337 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8338 msgid "Simple GTK+ project"
8339 msgstr "Απλό έργο GTK+"
8341 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8342 msgid "Generic java (automake)"
8343 msgstr "Γενικό java (automake)"
8345 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8346 msgid "A generic java project using automake project management"
8347 msgstr "Γενικό έργο java με χρήση διαχείρισης έργου αυτόματης κατασκευής"
8349 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8350 msgid "Main class"
8351 msgstr "Κύρια κλάση"
8353 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8354 msgid "Generic JavaScript"
8355 msgstr "Γενικό Javascript"
8357 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8358 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8359 msgid "A generic minimal and flat project"
8360 msgstr "Γενικό ελάχιστο και επίπεδο έργο"
8362 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8363 msgid "Library"
8364 msgstr "Βιβλιοθήκη"
8366 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8367 msgid "A shared or a static library project"
8368 msgstr "Κοινόχρηστο ή στατικό έργο βιβλιοθήκης"
8370 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8371 msgid "Build library as"
8372 msgstr "Δόμηση βιβλιοθήκης ως"
8374 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8375 msgid "Select library type to build"
8376 msgstr "Επιλογή τύπου βιβλιοθήκης για δόμηση"
8378 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8379 msgid "Shared and Static library"
8380 msgstr "Κοινόχρηστη και στατική βιβλιοθήκη"
8382 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8383 msgid "Only Shared"
8384 msgstr "Μόνο κοινόχρηστη"
8386 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8387 msgid "Only Static"
8388 msgstr "Μόνο στατική"
8390 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8391 msgid "License"
8392 msgstr "Άδεια χρήσης"
8395 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8396 msgid "Select code license"
8397 msgstr "Επιλογή κώδικα άδειας"
8399 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8400 msgid "No license"
8401 msgstr "Χωρίς άδεια"
8403 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8404 msgid "Generic (Minimal)"
8405 msgstr "Γενικό (ελάχιστο)"
8407 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8408 msgid "Makefile project"
8409 msgstr "Έργο makefile"
8411 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8412 msgid "Makefile-based project"
8413 msgstr "Έργο βασισμένο σε makefile"
8415 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8416 msgid "Project directory, output file etc."
8417 msgstr "Ο κατάλογος του έργου, το αρχείο εξόδου, κλπ."
8419 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8420 msgid "Project name:"
8421 msgstr "Όνομα έργου:"
8423 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8424 msgid "Project directory:"
8425 msgstr "Κατάλογος έργου:"
8427 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8428 msgid "PyGTK (automake)"
8429 msgstr "PyGTK (automake)"
8431 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8432 msgid "PyGTK project using automake"
8433 msgstr "Έργο PyGTK με χρήση automake"
8435 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8436 msgid "Generic python (automake)"
8437 msgstr "Γενικό python (automake)"
8439 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8440 msgid "A generic python project using automake project management"
8441 msgstr "Γενικό έργο Python με χρήση automake για τη διαχείριση του έργου"
8443 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8444 msgid "SDL"
8445 msgstr "SDL"
8447 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8448 msgid "A sample SDL project"
8449 msgstr "Δείγμα έργου SDL"
8451 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8452 msgid "Require SDL version:"
8453 msgstr "Απαίτηση έκδοσης SDL:"
8455 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8456 msgid "Minimum SDL version required"
8457 msgstr "Η ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση SDL"
8459 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8460 msgid "Require SDL_image:"
8461 msgstr "Απαίτηση της SDL_image:"
8463 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8464 msgid "Require SDL_image library"
8465 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_image"
8467 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8468 msgid "Require SDL_gfx:"
8469 msgstr "Απαίτηση της SDL_gfx:"
8471 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8472 msgid "Require SDL_gfx library"
8473 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_gfx"
8475 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8476 msgid "Require SDL_ttf:"
8477 msgstr "Απαίτηση της SDL_ttf:"
8479 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8480 msgid "Require SDL_ttf library"
8481 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_ttf"
8483 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8484 msgid "Require SDL_mixer:"
8485 msgstr "Απαίτηση της SDL_mixer:"
8487 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8488 msgid "Require SDL_mixer library"
8489 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_mixer"
8491 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8492 msgid "Require SDL_net:"
8493 msgstr "Απαίτηση της SDL_net:"
8495 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8496 msgid "Require SDL_net library"
8497 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_net"
8500 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8501 msgid "Generic"
8502 msgstr "Γενικό"
8504 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8505 msgid "A generic project"
8506 msgstr "Γενικό έργο"
8509 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8510 msgid "Wx Widgets"
8511 msgstr "Εφαρμογές wx"
8513 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8514 msgid "A generic wx Widgets project"
8515 msgstr "Γενικό έργο wx Widgets"
8517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8518 msgid "Xlib dock"
8519 msgstr "Προσάρτηση Xlib"
8521 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8522 msgid "A generic Xlib dock applet"
8523 msgstr "Γενική μικροεφαρμογή προσάρτησης Xlib"
8525 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8526 msgid "Xlib"
8527 msgstr "Xlib"
8529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8530 msgid "A generic Xlib project"
8531 msgstr "Γενικό έργο Xlib"
8533 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8534 msgid "Python loader"
8535 msgstr "Φορτωτής python"
8537 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8538 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8539 msgstr "Επιτρέπει τη φόρτωση πρόσθετων Anjuta γραμμένων σε Python"
8541 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8542 msgid "Loading files..."
8543 msgstr "Φόρτωση αρχείων..."
8545 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8546 msgid "Quick open"
8547 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα"
8549 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8550 msgid "Quickly open a file in the current project."
8551 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα ενός αρχείου στο τρέχον έργο."
8553 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8554 msgid "Quick open operations"
8555 msgstr "Γρήγορες λειτουργίες ανοίγματος"
8557 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8558 msgid "Quick Open"
8559 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα"
8561 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8562 msgid "Run Program"
8563 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
8565 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8566 msgid "Allow to execute program without debugger."
8567 msgstr "Να επιτρέπεται η εκτέλεση του προγράμματος χωρίς αποσφαλμάτωση."
8569 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8570 msgid "Program Parameters"
8571 msgstr "Παράμετροι προγράμματος"
8574 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8575 msgid "Run in Terminal"
8576 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
8578 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8579 msgid "Program:"
8580 msgstr "Πρόγραμμα:"
8582 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8583 msgid "Working Directory:"
8584 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
8587 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8588 msgid "Choose a working directory"
8589 msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας"
8591 #. Only local directory are supported
8592 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8593 #, c-format
8594 msgid "Program directory '%s' is not local"
8595 msgstr "Ο κατάλογος προγράμματος '%s' δεν είναι τοπικός"
8597 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8598 msgid "Load Target to run"
8599 msgstr "Φόρτωση προορισμού που θα εκτελεστεί"
8601 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8602 msgid ""
8603 "The program is already running.\n"
8604 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8605 msgstr ""
8606 "Το πρόγραμμα εκτελείται ήδη.\n"
8607 "Θέλετε να το διακόψετε πριν την επανεκκίνηση νέας περίπτωσης;"
8609 #. Action name
8610 #. Stock icon, if any
8611 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8612 msgid "_Run"
8613 msgstr "Εκ_τέλεση"
8615 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8616 msgid "Run program without debugger"
8617 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος χωρίς αποσφαλμάτωση"
8620 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8621 msgid "Stop Program"
8622 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
8624 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8625 msgid "Kill program"
8626 msgstr "Τερματισμός προγράμματος"
8628 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8629 msgid "Program Parameters…"
8630 msgstr "Παράμετροι προγράμματος…"
8632 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8633 msgid "Set current program, arguments, etc."
8634 msgstr "Ορισμός τρέχοντος προγράμματος, ορισμάτων, κτλ."
8636 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8637 msgid "Run operations"
8638 msgstr "Λειτουργίες εκτέλεσης"
8640 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8641 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8642 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8643 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8644 msgid "Code Snippets"
8645 msgstr "Τμήματα κώδικα"
8647 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8648 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8649 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή τμημάτων στον επεξεργαστή."
8651 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8652 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8653 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8654 msgid "Snippets"
8655 msgstr "Τμήματα"
8657 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8658 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8659 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8660 #. the snippet gets inserted.
8661 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8662 msgid "_Trigger insert"
8663 msgstr "Εισαγωγή με έναυ_σμα"
8665 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8666 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8667 msgstr "Εισάγετε τμήματος με χρήση πλήκτρου έναυσης"
8669 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8670 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8671 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8672 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8673 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8674 #. inserted.
8675 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8676 msgid "_Auto complete insert"
8677 msgstr "Αυ_τόματη συμπλήρωση εισαγωγής"
8679 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8680 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8681 msgstr "Εισαγωγή τμήματος με χρήση αυτόματης συμπλήρωσης"
8683 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8684 msgid "_Import snippets …"
8685 msgstr "Εισα_γωγή τμημάτων …"
8687 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8688 msgid "Import snippets to the database"
8689 msgstr "Εισαγωγή τμημάτων στη βάση δεδομένων"
8691 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8692 msgid "_Export snippets …"
8693 msgstr "Ε_ξαγωγή τμημάτων …"
8695 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8696 msgid "Export snippets from the database"
8697 msgstr "Εξαγωγή τμημάτων από τη βάση δεδομένων"
8700 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8701 msgid "Snippets Manager actions"
8702 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή τμημάτων"
8705 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8706 msgid "Command?"
8707 msgstr "Εντολή;"
8710 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8711 msgid "Variable text"
8712 msgstr "Μεταβλητό κείμενο"
8714 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8715 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8716 msgid "Instant value"
8717 msgstr "Στιγμιαία τιμή"
8719 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8720 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8721 msgid "Add snippet"
8722 msgstr "Προσθήκη τμήματος"
8724 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8725 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8726 msgid "Remove selected snippet"
8727 msgstr "Ακύρωση του επιλεγμένου τμήματος"
8729 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8730 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8731 msgstr "Εισαγωγή τμήματος στον επεξεργαστή στην τρέχουσα θέση του δρομέα"
8733 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8734 msgid "Trigger"
8735 msgstr "Έναυσμα"
8737 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8738 msgid "Languages"
8739 msgstr "Γλώσσες"
8741 #. Insert the Add Snippet menu item
8742 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8743 msgid "Add Snippet…"
8744 msgstr "Προσθήκη τμήματος…"
8746 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8747 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8748 msgid "Add Snippets Group…"
8749 msgstr "Προσθήκη ομάδας τμημάτων…"
8751 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8752 msgid "Default value"
8753 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
8755 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8756 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8757 msgstr ""
8758 "<b>Σφάλμα:</b> Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία γλώσσα για το τμήμα!"
8760 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8761 msgid ""
8762 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8763 msgstr ""
8764 "<b>Σφάλμα:</b> Το πλήκτρο εναύσματος χρησιμοποιείται ήδη για κάποια από τις "
8765 "γλώσσες!"
8767 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8768 msgid ""
8769 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8770 "\"_\"!"
8771 msgstr ""
8772 "<b>Σφάλμα:</b> Το κλειδί εναύσματος μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς "
8773 "χαρακτήρες και \"_\"!"
8775 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8776 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8777 msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Δεν έχετε εισάγει ένα πλήκτρο εναύσματος για το τμήμα!"
8779 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8780 msgid "Snippet Name:"
8781 msgstr "Όνομα τμήματος:"
8783 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8784 msgid ""
8785 "Select the name of the Snippet. \n"
8786 "The role of the name is purely informative."
8787 msgstr ""
8788 "Επιλέξτε το όνομα του τμήματος. \n"
8789 "Ο ρόλος του ονόματος είναι καθαρά πληροφοριακός."
8791 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8792 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8793 msgstr "<b>Προειδοποίηση:</b> Θα πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για το τμήμα!"
8795 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8796 msgid "Snippets Group:"
8797 msgstr "Ομάδα τμημάτων:"
8799 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8800 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8801 msgstr "Επιλέξτε την ομάδα τμημάτων στην οποία ανήκει αυτό το τμήμα."
8803 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8804 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8805 msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Το τμήμα πρέπει να ανήκει σε κάποια ομάδα!"
8807 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8808 msgid "Trigger Key:"
8809 msgstr "Πλήκτρο εναύσματος:"
8811 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8812 msgid ""
8813 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8814 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8815 "snippet.\n"
8816 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8817 msgstr ""
8818 "Το πλήκτρο εναύσματος χρησιμοποιείται για γρήγορη εισαγωγή του τμήματος. "
8819 "Πληκτρολογήστε το πλήκτρο εναύσματος στον επεξεργαστή, ακολουθούμενο από τη "
8820 "συντόμευση \"Γρήγορη εισαγωγή\" για να εισάγετε ένα τμήμα.\n"
8821 "<b>Προειδοποίηση: Πρέπει να είναι μοναδικό για κάθε γλώσσα. </b>"
8823 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8824 msgid "Languages:"
8825 msgstr "Γλώσσες:"
8827 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8828 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8829 msgstr ""
8830 "Επιλέξτε τις γλώσσες για τις οποίες θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το τμήμα."
8832 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8833 msgid "Keywords:"
8834 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
8836 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8837 msgid ""
8838 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8839 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8840 msgstr ""
8841 "Οι λέξεις κλειδιά χρησιμοποιούνται για την καλύτερη αναζήτηση των τμημάτων. "
8842 "Θα πρέπει να είναι σχετικές με το περιεχόμενο του τμήματος. Πληκτρολογήστε "
8843 "τες χωρισμένες με ένα μονό κενό."
8846 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8847 msgid "Snippet Properties"
8848 msgstr "Ιδιότητες τμήματος"
8850 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8851 msgid "Preview"
8852 msgstr "Προεπισκόπηση"
8854 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8855 msgid "Snippet Content"
8856 msgstr "Περιεχόμενο τμήματος"
8859 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8860 msgid "Insert"
8861 msgstr "Εισαγωγή"
8863 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8864 msgid "Snippet Variables"
8865 msgstr "Μεταβλητές τμήματος"
8867 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8868 msgid "Close"
8869 msgstr "Κλείσιμο"
8871 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8872 msgid "Export snippets"
8873 msgstr "Εξαγωγή τμημάτων"
8876 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8877 msgid "Save in folder:"
8878 msgstr "Αποθήκευση σε φάκελο:"
8880 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8881 msgid "Select snippets"
8882 msgstr "Επιλογή τμημάτων"
8885 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8886 msgid "Import Snippets"
8887 msgstr "Εισαγωγή τμημάτων"
8889 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8890 msgid "Anjuta variables"
8891 msgstr "Μεταβλητές anjuta"
8893 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8894 msgid "Use tabs for indentation"
8895 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
8897 # sysdeps/names/procsegment.c:63
8898 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8899 msgid "Tab size in spaces:"
8900 msgstr "Μέγεθος στηλοθέτη σε κενά:"
8903 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8904 msgid "Indentation size in spaces:"
8905 msgstr "Μέγεθος εσοχής σε κενά:"
8907 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8908 msgid "Indentation and auto-format options"
8909 msgstr "Επιλογές εσοχών και αυτόματης μορφοποίησης"
8911 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8912 msgid "Highlight syntax"
8913 msgstr "Επισήμανση συντακτικού"
8915 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8916 msgid "Highlight matching brackets"
8917 msgstr "Επισήμανση αντίστοιχων παρενθέσεων"
8919 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8920 msgid "Create backup files"
8921 msgstr "Δημιουργία αρχείων αντιγράφων"
8923 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8924 msgid "Enable autocompletion for document words"
8925 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για τις λέξεις του εγγράφου"
8928 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8929 msgid "Highlight current line"
8930 msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
8932 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8933 msgid "Show line numbers"
8934 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
8936 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8937 msgid "Show marks"
8938 msgstr "Εμφάνιση δεικτών"
8940 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8941 msgid "Show right margin"
8942 msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου"
8944 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8945 msgid "Right margin position in characters"
8946 msgstr "Δεξιά θέση περιθωρίου σε χαρακτήρες"
8949 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8950 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8951 msgid "View"
8952 msgstr "Προβολή"
8955 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8956 msgid "Editor"
8957 msgstr "Επεξεργαστής"
8959 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8960 msgid "Use theme font"
8961 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς θέματος"
8964 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8965 msgid "Font:"
8966 msgstr "Γραμματοσειρά:"
8969 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8970 msgid "Color scheme:"
8971 msgstr "Σχήμα χρώματος:"
8974 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8975 msgid "Font"
8976 msgstr "Γραμματοσειρά"
8978 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8979 msgid "_Line Number Margin"
8980 msgstr "Περιθώριο αριθμού _γραμμών"
8982 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8983 msgid "Show/Hide line numbers"
8984 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριθμών γραμμών"
8986 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8987 msgid "_Marker Margin"
8988 msgstr "Περιθώριο _δεικτών"
8990 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8991 msgid "Show/Hide marker margin"
8992 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη περιθωρίου δεικτών"
8994 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8995 msgid "_White Space"
8996 msgstr "_Κενός χαρακτήρας"
8998 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8999 msgid "Show/Hide white spaces"
9000 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη κενών χαρακτήρων"
9003 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
9004 msgid "_Line End Characters"
9005 msgstr "Χαρακτήρες τέλους γ_ραμμής"
9007 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
9008 msgid "Show/Hide line end characters"
9009 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χαρακτήρων τέλους γραμμής"
9011 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
9012 msgid "Line _Wrapping"
9013 msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμής"
9015 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
9016 msgid "Enable/disable line wrapping"
9017 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση αναδίπλωσης γραμμών"
9020 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
9021 msgid "Editor view settings"
9022 msgstr "Ρυθμίσεις προβολής επεξεργαστή"
9024 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
9025 msgid "GtkSourceView Editor"
9026 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
9028 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
9032 "Do you want to reload it?"
9033 msgstr ""
9034 "Το αρχείο \"%s\" στο δίσκο είναι πιο πρόσφατο από την τρέχουσα μνήμη.\n"
9035 "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
9037 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
9041 "Do you want to close it?"
9042 msgstr ""
9043 "Το αρχείο \"%s\" έχει διαγραφεί από το δίσκο.\n"
9044 "Θέλετε να το κλείσετε;"
9047 #. Could not open <filename>: <error message>
9048 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
9049 #, c-format
9050 msgid "Could not open %s: %s"
9051 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s: %s"
9053 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
9054 #, c-format
9055 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
9056 msgstr ""
9057 "Το αρχείο \"%s\" είναι μόνο για ανάγνωση! Θέλετε, παρόλα αυτά, να το "
9058 "επεξεργαστείτε;"
9061 #. Could not open <filename>: <error message>
9062 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
9063 #, c-format
9064 msgid "Could not save %s: %s"
9065 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
9068 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
9069 #, c-format
9070 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
9071 msgstr ""
9072 "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου γιατί δεν έχει οριστεί ακόμη όνομα αρχείου"
9074 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
9075 #, c-format
9076 msgid "New file %d"
9077 msgstr "Νέο αρχείο %d"
9079 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9080 msgid "GtkSourceView editor"
9081 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
9083 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9084 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9085 msgstr "Ο προεπιλεγμένος επεξεργαστής βασίζεται στο GtkSourceview"
9087 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
9088 msgid "Preparing pages for printing"
9089 msgstr "Προετοιμασία σελίδων για εκτύπωση"
9091 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
9092 msgid "Wrap lines"
9093 msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
9095 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
9096 msgid "Line numbers"
9097 msgstr "Αριθμοί γραμμών"
9099 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
9100 msgid "Header"
9101 msgstr "Κεφαλίδα"
9104 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
9105 msgid "Footer"
9106 msgstr "Υποσέλιδο"
9108 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
9109 msgid "Highlight source code"
9110 msgstr "Επισήμανση πηγαίου κώδικα"
9112 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9113 msgid "Starter"
9114 msgstr "Εκκίνηση"
9116 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9117 msgid "Welcome page with most common actions."
9118 msgstr "Σελίδα υποδοχής με τις πιο συνηθισμένες ενέργειες."
9120 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
9121 msgid "Start"
9122 msgstr "Εκκίνηση"
9124 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
9125 msgid "Create a new project"
9126 msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
9128 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
9129 msgid "Import a project"
9130 msgstr "Εισαγωγή έργου"
9132 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
9133 msgid "Search for example code"
9134 msgstr "Αναζήτηση για παράδειγμα κώδικα"
9136 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
9137 msgid "View local Anjuta documentation"
9138 msgstr "Προβολή τοπικής τεκμηρίωσης Anjuta"
9140 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
9141 msgid "View local Anjuta FAQ"
9142 msgstr "Προβολή τοπικών συχνών ερωτήσεων Anjuta"
9144 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
9145 msgid "View online library documentation"
9146 msgstr "Προβολή τεκμηρίωσης της διαδικτυακής βιβλιοθήκης"
9148 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
9149 msgid "Remove recently used project from list"
9150 msgstr "Αφαίρεση πρόσφατα χρησιμοποιημένου έργου από τη λίστα"
9152 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
9153 msgid "Unlist Project"
9154 msgstr "Αφαίρεση του έργου από τη λίστα"
9157 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9159 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9160 msgid "Subversion"
9161 msgstr "Subversion"
9163 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9164 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9165 msgstr "Πρόσθετο πελάτη Subversion βασισμένο στο libsvn"
9168 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9169 msgid "Subversion Preferences"
9170 msgstr "Προτιμήσεις Subversion"
9172 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9173 msgid "Subversion Options"
9174 msgstr "Επιλογές Subversion"
9176 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
9177 msgid "Add file/directory"
9178 msgstr "Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
9180 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
9181 msgid "Recurse"
9182 msgstr "Αναδρομικό"
9184 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
9185 msgid "Commit Changes"
9186 msgstr "Υποβολή αλλαγών"
9188 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9189 msgid "Previous Commit Messages:"
9190 msgstr "Προηγούμενα μηνύματα υποβολής:"
9192 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
9193 msgid "Use previous message"
9194 msgstr "Χρήση προηγούμενου μηνύματος"
9196 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
9197 msgid "Select Files to Commit:"
9198 msgstr "Επιλογή αρχείων για υποβολή:"
9200 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9201 msgid "Retrieving status…"
9202 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης…"
9204 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9205 msgid "Copy files/folders"
9206 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων"
9209 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9210 msgid "Source:"
9211 msgstr "Πηγή:"
9213 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9214 msgid "Source/Destination Paths:"
9215 msgstr "Διαδρομές πηγής/προορισμού:"
9217 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
9218 msgid "Working Copy"
9219 msgstr "Τρέχον αντίγραφο"
9221 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9222 msgid "Repository Head"
9223 msgstr "Κεφαλή αποθετηρίου"
9226 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
9227 msgid "Other Revision:"
9228 msgstr "Άλλη αναθεώρηση:"
9230 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9231 msgid "Diff file/directory"
9232 msgstr "Διαφορές αρχείου/κατάλογου"
9235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9236 msgid "File or directory to diff:"
9237 msgstr "Αρχείο ή κατάλογος για διαφορές:"
9239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9240 msgid "Save open files before diffing"
9241 msgstr "Αποθήκευση ανοικτών αρχείων πριν τις διαφορές"
9244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9245 msgid "View Log"
9246 msgstr "Προβολή καταγραφής"
9248 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9249 msgid "Whole Project"
9250 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
9252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9253 msgid "Diff to Previous"
9254 msgstr "Διαφορές στο προηγούμενο"
9256 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9257 msgid "Diff Selected Revisions"
9258 msgstr "Οι διαφορές επέλεξαν αναθεωρήσεις"
9260 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9261 msgid "View Selected Revision"
9262 msgstr "Προβολή της επιλεγμένης αναθεώρησης"
9264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9265 msgid "Merge changes into working copy"
9266 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφο"
9268 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9269 msgid "First Path:"
9270 msgstr "Πρώτη διαδρομή:"
9272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9273 msgid "Use first path"
9274 msgstr "Χρήση πρώτης διαδρομής"
9277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9278 msgid "Second Path:"
9279 msgstr "Δεύτερη διαδρομή:"
9281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9282 msgid "Working Copy Path:"
9283 msgstr "Διαδρομή τρέχοντος αντιγράφου:"
9285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9286 msgid "Start Revision:"
9287 msgstr "Έναρξη αναθεώρησης:"
9290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9291 msgid "End Revision:"
9292 msgstr "Τέλος αναθεώρησης:"
9294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9295 msgid "Ignore ancestry"
9296 msgstr "Αγνόηση προέλευσης"
9298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9299 msgid "Remove file/directory"
9300 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
9302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9303 msgid "File/URL to Remove:"
9304 msgstr "Αρχείο/Διεύθυνση για αφαίρεση:"
9306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9307 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9308 msgstr "Καθορισμός των συγκρούσεων ως επιλυμένες"
9310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9311 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9312 msgstr "Επιλογή αρχείων για σήμανσή τους ως επιλυμένες:"
9314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9315 msgid "Retrieving status……"
9316 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης……"
9319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9320 msgid "Revert Changes"
9321 msgstr "Αναίρεση αλλαγών"
9323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9324 msgid "Select Changes to Revert:"
9325 msgstr "Επιλογή αλλαγών για αναίρεση:"
9327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9328 msgid "Switch to branch/tag"
9329 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα"
9331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9332 msgid "Branch/Tag URL:"
9333 msgstr "Διεύθυνση κλάδου/ετικέτας:"
9335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9336 msgid "Update file/directory"
9337 msgstr "Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
9339 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9340 msgid "Trust server"
9341 msgstr "Έμπιστος διακομιστής"
9344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9345 msgid "Realm:"
9346 msgstr "Περιοχή:"
9348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9349 msgid "Remember this decision"
9350 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της απόφασης"
9352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9353 msgid "Repository authorization"
9354 msgstr "Εξουσιοδότηση αποθετηρίου"
9356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9357 msgid "Remember Password"
9358 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
9360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9361 msgid "realm"
9362 msgstr "περιοχή"
9365 #. Action name
9366 #. Stock icon, if any
9367 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9368 msgid "_Subversion"
9369 msgstr "_Subversion"
9372 #. Action name
9373 #. Stock icon, if any
9374 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9375 msgid "_Add…"
9376 msgstr "_Προσθήκη…"
9378 #. Display label
9379 #. short-cut
9380 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9381 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9382 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο της Subversion"
9385 #. Action name
9386 #. Stock icon, if any
9387 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9388 msgid "_Remove…"
9389 msgstr "_Αφαίρεση…"
9391 #. Display label
9392 #. short-cut
9393 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9394 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9395 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου από το δέντρο Subversion"
9398 #. Action name
9399 #. Stock icon, if any
9400 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9401 msgid "_Commit…"
9402 msgstr "_Υποβολή…"
9404 #. Display label
9405 #. short-cut
9406 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9407 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9408 msgstr "Υποβολή των αλλαγών σας στο δέντρο Subversion"
9410 #. Action name
9411 #. Stock icon, if any
9412 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9413 msgid "_Revert…"
9414 msgstr "_Αναίρεση…"
9416 #. Display label
9417 #. short-cut
9418 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9419 msgid "Revert changes to your working copy."
9420 msgstr "Αναίρεση αλλαγών στο ενεργό σας αντίγραφο."
9422 #. Action name
9423 #. Stock icon, if any
9424 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9425 msgid "_Resolve Conflicts…"
9426 msgstr "_Επίλυση συγκρούσεων…"
9428 #. Display label
9429 #. short-cut
9430 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9431 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9432 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων στο ενεργό αντίγραφό σας."
9435 #. Action name
9436 #. Stock icon, if any
9437 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9438 msgid "_Update…"
9439 msgstr "Ενη_μέρωση…"
9441 #. Display label
9442 #. short-cut
9443 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9444 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9445 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού σας αντιγράφου με το δέντρο της Subversion"
9447 #. Action name
9448 #. Stock icon, if any
9449 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9450 msgid "Copy Files/Folders…"
9451 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων…"
9453 #. Display label
9454 #. short-cut
9455 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9456 msgid "Copy files/folders in the repository"
9457 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων στο αποθετήριο"
9459 #. Action name
9460 #. Stock icon, if any
9461 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9462 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9463 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα…"
9465 #. Display label
9466 #. short-cut
9467 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9468 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9469 msgstr "Εναλλαγή του τοπικού σας αντιγράφου σε κλάδο ή ετικέτα στο αποθετήριο"
9471 #. Action name
9472 #. Stock icon, if any
9473 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9474 msgid "Merge…"
9475 msgstr "Συγχώνευση…"
9477 #. Display label
9478 #. short-cut
9479 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9480 msgid "Merge changes into your working copy"
9481 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφό σας"
9484 #. Action name
9485 #. Stock icon, if any
9486 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9487 msgid "_View Log…"
9488 msgstr "Προβο_λή καταγραφής…"
9490 #. Display label
9491 #. short-cut
9492 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9493 msgid "View file history"
9494 msgstr "Προβολή του ιστορικού αρχείου"
9496 #. Action name
9497 #. Stock icon, if any
9498 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9499 msgid "_Diff…"
9500 msgstr "_Διαφορές…"
9502 #. Display label
9503 #. short-cut
9504 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9505 msgid "Diff local tree with repository"
9506 msgstr "Διαφορές τοπικού δέντρου με το αποθετήριο"
9509 #. Action name
9510 #. Stock icon, if any
9511 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9512 msgid "Copy…"
9513 msgstr "Αντιγραφή…"
9515 #. Action name
9516 #. Stock icon, if any
9517 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9518 msgid "Diff…"
9519 msgstr "Διαφορές…"
9521 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9522 msgid "Subversion operations"
9523 msgstr "Λειτουργίες Subversion"
9525 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9526 msgid "Subversion popup operations"
9527 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες Subversion"
9530 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9531 msgid "Subversion Log"
9532 msgstr "Καταγραφή Subversion"
9534 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9535 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9536 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα προστεθεί στην επόμενη υποβολή."
9538 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9539 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9540 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9541 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9542 msgid "Please enter a path."
9543 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια διαδρομή."
9545 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9546 msgid "Subversion: Commit complete."
9547 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη υποβολή."
9549 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9550 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9551 msgstr "Subversion: Υποβολή των αλλαγών στο αποθετήριο…"
9553 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9554 msgid "Subversion: Copy complete."
9555 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση αντιγραφής."
9557 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9558 msgid "Please enter a source path."
9559 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια πηγαία διαδρομή."
9561 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9562 msgid "Please enter a destination path."
9563 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια διαδρομή προορισμού."
9565 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9566 msgid "[Head/Working Copy]"
9567 msgstr "[Κεφαλίδα/αντίγραφο εργασίας]"
9569 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9570 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9571 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9572 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9573 msgstr "Subversion: Ανάκτηση διαφορών…"
9575 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9576 msgid "Diff"
9577 msgstr "Διαφορές"
9579 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9580 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9581 msgstr "Subversion: Ανάκτηση καταγραφής…"
9583 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9584 msgid "Subversion: File retrieved."
9585 msgstr "Subversion: Ανακτήθηκε το αρχείο."
9587 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9588 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9589 msgstr "Subversion: Ανάκτηση αρχείου…"
9592 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9593 msgid "Subversion: Merge complete."
9594 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση συγχώνευσης."
9596 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9597 msgid "Please enter the first path."
9598 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την πρώτη διαδρομή."
9600 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9601 msgid "Please enter the second path."
9602 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τη δεύτερη διαδρομή."
9604 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9605 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9606 msgid "Please enter a working copy path."
9607 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια διαδρομή ενεργού αντιγράφου."
9609 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9610 msgid "Please enter the start revision."
9611 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την αρχή της αναθεώρησης."
9613 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9614 msgid "Please enter the end revision."
9615 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το τέλος της αναθεώρησης."
9617 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9618 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9619 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα αφαιρεθεί στην επόμενη υποβολή."
9621 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9622 msgid "Subversion: Resolve complete."
9623 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση επίλυσης."
9625 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9626 msgid "Subversion: Revert complete."
9627 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση αναίρεσης."
9629 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9630 msgid "Subversion: Switch complete."
9631 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση εναλλαγής."
9633 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9634 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9635 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε κλάδο/ετικέτα διεύθυνσης."
9637 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9638 msgid "Subversion: Diff complete."
9639 msgstr "Subversion: Πλήρεις διαφορές."
9641 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9642 msgid "Subversion: Update complete."
9643 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση ενημέρωσης."
9645 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9646 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9647 msgid "Authentication canceled"
9648 msgstr "Ακύρωση πιστοποίησης"
9650 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9651 msgid "Hostname:"
9652 msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή:"
9654 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9655 msgid "Fingerprint:"
9656 msgstr "Αποτύπωμα:"
9658 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9659 msgid "Valid from:"
9660 msgstr "Έγκυρο από:"
9662 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9663 msgid "Valid until:"
9664 msgstr "Έγκυρο έως:"
9666 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9667 msgid "Issuer DN:"
9668 msgstr "Εκδότης DN:"
9670 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9671 msgid "DER certificate:"
9672 msgstr "Πιστοποιητικό DER:"
9674 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9675 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9676 #, c-format
9677 msgid "Deleted: %s"
9678 msgstr "Διαγραμένα: %s"
9681 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9682 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9683 #, c-format
9684 msgid "Added: %s"
9685 msgstr "Προστέθηκαν: %s"
9688 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9689 #, c-format
9690 msgid "Resolved: %s"
9691 msgstr "Επιλυμένα: %s"
9694 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9695 #, c-format
9696 msgid "Updated: %s"
9697 msgstr "Ενημερωμένα: %s"
9699 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9700 #, c-format
9701 msgid "Externally Updated: %s"
9702 msgstr "Εξωτερικά ενημερωμένο: %s"
9705 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9706 #, c-format
9707 msgid "Modified: %s"
9708 msgstr "Τροποποιήθηκε: %s"
9710 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9711 #, c-format
9712 msgid "Merged: %s"
9713 msgstr "Συγχωνευμένα: %s"
9715 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9716 #, c-format
9717 msgid "Conflicted: %s"
9718 msgstr "Συγκρούστηκε το: %s"
9720 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9721 #, c-format
9722 msgid "Missing: %s"
9723 msgstr "Λείπει το: %s"
9725 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9726 #, c-format
9727 msgid "Obstructed: %s"
9728 msgstr "Παρεμποδίστηκε το: %s"
9730 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9731 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9732 msgstr "Παράλληλη σάρωση των συμβόλων του έργου και των καθολικών"
9734 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9735 msgid ""
9736 "This option means that the global system packages will be scanned "
9737 "simultaneously with the project's ones"
9738 msgstr ""
9739 "Αυτή η επιλογή σημαίνει ότι τα πακέτα του καθολικού συστήματος θα σαρώνονται "
9740 "ταυτόχρονα με εκείνα του έργου"
9742 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9743 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9744 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων χωρίς αποθήκευση του αρχείου"
9746 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9747 msgid ""
9748 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9749 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9750 msgstr ""
9751 "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων του αρχείου χωρίς αποθήκευση. Η ενημέρωση "
9752 "συμβαίνει μετά από 10 δευτερόλεπτα χωρίς πάτημα πλήκτρου από τον χρήστη."
9754 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9755 msgid "Tag De_claration"
9756 msgstr "Δήλωση ετι_κέτας"
9758 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9759 msgid "Go to symbol declaration"
9760 msgstr "Μετάβαση στη δήλωση συμβόλου"
9762 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9763 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9764 msgid "Tag _Implementation"
9765 msgstr "_Υλοποίηση ετικέτας"
9767 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9768 msgid "Go to symbol definition"
9769 msgstr "Μετάβαση στον ορισμό συμβόλου"
9771 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9772 msgid "_Find Symbol…"
9773 msgstr "_Εύρεση συμβόλου…"
9775 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9776 msgid "Find Symbol"
9777 msgstr "Αναζήτηση συμβόλου"
9779 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
9780 #, c-format
9781 msgid "%s: Generating inheritances…"
9782 msgstr "%s: Δημιουργία κληρονομιών…"
9784 #. Translators: %s is the name of a system library
9785 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
9786 #, c-format
9787 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9788 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9789 msgstr[0] "%s: σάρωση %d αρχείου από %d"
9790 msgstr[1] "%s: σάρωση %d αρχείων από %d"
9792 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
9793 #, c-format
9794 msgid "Generating inheritances…"
9795 msgstr "Δημιουργία κληρονομιών…"
9797 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
9798 #, c-format
9799 msgid "%d file scanned out of %d"
9800 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9801 msgstr[0] "σάρωση %d αρχείου από %d"
9802 msgstr[1] "σάρωση %d αρχείων από %d"
9804 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
9805 msgid "Populating symbol database…"
9806 msgstr "Εγκατάσταση βάσης δεδομένων συμβόλων…"
9808 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9809 msgid "Symbols"
9810 msgstr "Σύμβολα"
9812 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
9813 msgid "Search"
9814 msgstr "Αναζήτηση"
9816 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
9817 msgid "SymbolDb popup actions"
9818 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες SymbolDb"
9820 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
9821 msgid "SymbolDb menu actions"
9822 msgstr "Λειτουργίες μενού SymbolDb"
9824 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
9825 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9826 msgid "Symbol Database"
9827 msgstr "Βάση δεδομένων συμβόλων"
9829 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9830 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9831 msgstr "Πρόσθετο βάσης δεδομένων συμβόλων για το Anjuta."
9833 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9834 msgid "Resuming glb scan."
9835 msgstr "Συνέχιση σάρωσης glb."
9837 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9838 msgid "Symbol"
9839 msgstr "Σύμβολο"
9842 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9843 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9844 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9845 msgid "Terminal"
9846 msgstr "Τερματικό"
9848 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9849 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9850 msgstr "Πρόσθετο τερματικού για το anjuta."
9852 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9853 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9854 msgstr "Χρήση προφίλ τερματικού GNOME:"
9856 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9857 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9858 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου προφίλ τερματικού GNOME"
9860 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9861 msgid "Terminal options"
9862 msgstr "Επιλογές τερματικού"
9864 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9865 msgid "Ctrl-C"
9866 msgstr "Ctrl-C"
9868 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9869 msgid "Ctrl-X"
9870 msgstr "Ctrl-X"
9872 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9873 msgid "Ctrl-Z"
9874 msgstr "Ctrl-Z"
9876 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9877 msgid "terminal operations"
9878 msgstr "λειτουργίες τερματικού"
9881 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9882 #, c-format
9883 msgid "Unable to execute command"
9884 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
9887 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9888 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9889 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9890 msgid "Tools"
9891 msgstr "Εργαλεία"
9893 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9894 msgid "Use external program from Anjuta"
9895 msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος από το Anjuta"
9898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9899 msgid "Tool Editor"
9900 msgstr "Επεξεργαστής εργαλείων"
9902 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9903 msgid "Save all files"
9904 msgstr "Αποθήκευση όλων των αρχείων"
9907 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9908 msgid "_Variable…"
9909 msgstr "Μετα_βλητή…"
9911 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9912 msgid "Working directory:"
9913 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
9915 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9916 msgid "Parameters:"
9917 msgstr "Παράμετροι:"
9920 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9921 msgid "Command:"
9922 msgstr "Εντολή:"
9924 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9925 msgid "Short cut:"
9926 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης:"
9928 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9929 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9930 msgid "Standard output:"
9931 msgstr "Τυπική έξοδος:"
9933 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9934 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9935 msgid "Standard error:"
9936 msgstr "Τυπικό σφάλμα:"
9938 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9939 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9940 msgid "Standard input:"
9941 msgstr "Τυπική είσοδος:"
9943 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9944 msgid "Edit as script"
9945 msgstr "Επεξεργασία ως σεναρίου"
9947 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9948 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9949 msgstr "Επεξεργασία εντολής ως σεναρίου στο κλείσιμο του anjuta"
9952 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9953 msgid "Variable list"
9954 msgstr "Λίστα μεταβλητών"
9956 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9957 #, c-format
9958 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9959 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το εργαλείο '%s';"
9962 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9963 msgid "Tool"
9964 msgstr "Εργαλείο"
9966 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9967 msgid "ask at runtime"
9968 msgstr "ερώτηση κατά την εκτέλεση"
9971 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9972 msgid "undefined"
9973 msgstr "ακαθόριστα"
9975 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9976 msgid "Meaning"
9977 msgstr "Σημασία"
9979 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9980 msgid "Disabled"
9981 msgstr "Απενεργοποιημένα"
9983 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9984 msgid "You must provide a tool name!"
9985 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα εργαλείου!"
9987 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9988 msgid "You must provide a tool command!"
9989 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια εντολή εργαλείου!"
9991 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9992 msgid "A tool with the same name already exists!"
9993 msgstr "Υπάρχει ήδη εργαλείο με το ίδιο όνομα!"
9995 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9996 msgid ""
9997 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9998 "keep it anyway?"
9999 msgstr ""
10000 "Η συντόμευση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί από άλλο συστατικό στο anjuta. Θέλετε "
10001 "να τη διατηρήσετε οπωσδήποτε;"
10003 #: ../plugins/tools/editor.c:911
10004 msgid "Unable to edit script"
10005 msgstr "Αδύνατη επεξεργασία σεναρίου"
10007 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
10008 msgid "New accelerator…"
10009 msgstr "Νέος επιταχυντής…"
10011 #: ../plugins/tools/execute.c:314
10012 #, c-format
10013 msgid "Opening %s"
10014 msgstr "Άνοιγμα του %s"
10016 #. This is append to the tool name to give something
10017 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
10018 #. * pane where the output of the tool is send to
10020 #: ../plugins/tools/execute.c:409
10021 msgid "(output)"
10022 msgstr "(έξοδος)"
10024 #. This is append to the tool name to give something
10025 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
10026 #. * pane where the errors of the tool is send to
10028 #: ../plugins/tools/execute.c:417
10029 msgid "(error)"
10030 msgstr "(σφάλμα)"
10032 #. Display the name of the command
10033 #: ../plugins/tools/execute.c:469
10034 #, c-format
10035 msgid "Running command: %s…\n"
10036 msgstr "Εκτέλεση εντολής: %s…\n"
10038 #: ../plugins/tools/execute.c:509
10039 #, c-format
10040 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
10041 msgstr "Ολοκληρώθηκε ανεπιτυχώς με κώδικα κατάστασης %d\n"
10044 #: ../plugins/tools/execute.c:629
10045 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
10046 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενδιάμεσης μνήμης: η εντολή ματαιώθηκε"
10048 #: ../plugins/tools/execute.c:641
10049 msgid "No document currently open: command aborted"
10050 msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον ανοικτό αρχείο: η εντολή ματαιώθηκε"
10052 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
10053 #, c-format
10054 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
10055 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εισόδου %s, η εντολή ματαιώθηκε"
10057 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
10058 msgid "Missing tool name"
10059 msgstr "Λείπει το όνομα του εργαλείου"
10061 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
10062 #, c-format
10063 msgid "Unexpected element \"%s\""
10064 msgstr "Αναπάντεχο στοιχείο \"%s\""
10066 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
10067 msgid "Error when loading external tools"
10068 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εξωτερικών εργαλείων"
10070 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
10071 #, c-format
10072 msgid "Unable to open %s for writing"
10073 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s για εγγραφή"
10075 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
10076 msgid "Tool operations"
10077 msgstr "Λειτουργίες εργαλείου"
10079 #: ../plugins/tools/tool.c:81
10080 msgid "Same as output"
10081 msgstr "Το ίδιο με την έξοδο"
10084 #: ../plugins/tools/tool.c:82
10085 msgid "Existing message pane"
10086 msgstr "Υπάρχον παράθυρο μηνυμάτων"
10089 #: ../plugins/tools/tool.c:83
10090 msgid "New message pane"
10091 msgstr "Νέο παράθυρο μηνυμάτων"
10093 #: ../plugins/tools/tool.c:84
10094 msgid "New buffer"
10095 msgstr "Νέα ενδιάμεση μνήμη"
10098 #: ../plugins/tools/tool.c:85
10099 msgid "Replace buffer"
10100 msgstr "Αντικατάσταση ενδιάμεσης μνήμης"
10102 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10103 msgid "Insert into buffer"
10104 msgstr "Εισαγωγή στην ενδιάμεση μνήμη"
10106 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10107 msgid "Append to buffer"
10108 msgstr "Προσάρτηση στην ενδιάμεση μνήμη"
10110 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10111 msgid "Replace selection"
10112 msgstr "Αντικατάσταση επιλογής"
10114 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10115 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10116 msgid "Popup dialog"
10117 msgstr "Αναδυόμενος διάλογος"
10119 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10120 msgid "Discard output"
10121 msgstr "Απόρριψη εξόδου"
10124 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10125 msgid "None"
10126 msgstr "Κανένα"
10128 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10129 msgid "Current buffer"
10130 msgstr "Τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη"
10133 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10134 msgid "Current selection"
10135 msgstr "Τρέχουσα επιλογή"
10138 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10139 msgid "String"
10140 msgstr "Συμβολοσειρά"
10142 #: ../plugins/tools/variable.c:86
10143 msgid "Project root URI"
10144 msgstr "URI ριζικού έργου"
10147 #: ../plugins/tools/variable.c:87
10148 msgid "Project root path"
10149 msgstr "Διαδρομή ριζικού έργου"
10151 #: ../plugins/tools/variable.c:89
10152 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
10153 msgstr "Επιλεγμένο URI στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10155 #: ../plugins/tools/variable.c:90
10156 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
10157 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10159 #: ../plugins/tools/variable.c:91
10160 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
10161 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10163 #: ../plugins/tools/variable.c:92
10164 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
10165 msgstr ""
10166 "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή "
10167 "αρχείων"
10169 #: ../plugins/tools/variable.c:93
10170 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
10171 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10173 #: ../plugins/tools/variable.c:94
10174 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
10175 msgstr ""
10176 "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10178 #: ../plugins/tools/variable.c:95
10179 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
10180 msgstr "Επέκταση του επιλεγμένου αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10182 #: ../plugins/tools/variable.c:96
10183 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
10184 msgstr "Επιλεγμένο URI στην πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10186 #: ../plugins/tools/variable.c:97
10187 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
10188 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10190 #: ../plugins/tools/variable.c:98
10191 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
10192 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10194 #: ../plugins/tools/variable.c:99
10195 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
10196 msgstr ""
10197 "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10199 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10200 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
10201 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10203 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10204 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
10205 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10207 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10208 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10209 msgstr "Επιλεγμένη επέκταση αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10211 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10212 msgid "Currently edited file name"
10213 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενο όνομα αρχείου"
10215 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10216 msgid "Currently edited file name without extension"
10217 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση"
10219 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10220 msgid "Currently edited file directory"
10221 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενος κατάλογος αρχείου"
10223 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10224 msgid "Currently selected text in editor"
10225 msgstr "Τρέχον επιλεγμένο κείμενο στον επεξεργαστή"
10228 #: ../plugins/tools/variable.c:107
10229 msgid "Current word in editor"
10230 msgstr "Τρέχουσα λέξη στον επεξεργαστή"
10233 #: ../plugins/tools/variable.c:108
10234 msgid "Current line in editor"
10235 msgstr "Τρέχουσα γραμμή στον επεξεργαστή"
10237 #: ../plugins/tools/variable.c:109
10238 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10239 msgstr "Ερώτηση στο χρήστη για λήψη περισσότερων παραμέτρων"
10241 #: ../plugins/tools/variable.c:546
10242 msgid "Command line parameters"
10243 msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολών"
10245 #: ../src/about.c:186
10246 msgid "Copyright © Naba Kumar"
10247 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © Naba Kumar"
10250 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10251 msgid "_File"
10252 msgstr "_Αρχείο"
10255 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
10256 msgid "_Quit"
10257 msgstr "Έ_ξοδος"
10259 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10260 msgid "Quit Anjuta IDE"
10261 msgstr "Τερματισμός του Anjuta IDE"
10263 #  3
10264 #  4
10265 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
10266 msgid "_Preferences"
10267 msgstr "_Προτιμήσεις"
10269 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10270 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10271 msgstr "Προτιμάτε καφέ από τσάι; Κοιτάξτε το."
10274 #: ../src/anjuta-actions.h:38
10275 msgid "_View"
10276 msgstr "_Προβολή"
10278 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10279 msgid "_Reset Dock Layout"
10280 msgstr "Επα_ναφορά διάταξης προσάρτησης"
10282 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10283 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10284 msgstr "Επαναφορά διάταξης προσάρτησης εφαρμογών στην προεπιλογή"
10286 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10287 msgid "_Full Screen"
10288 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
10290 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
10291 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10292 msgid "Toggle fullscreen mode"
10293 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
10295 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10296 msgid "_Lock Dock Layout"
10297 msgstr "_Κλείδωμα διάταξης προσάρτησης"
10299 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10300 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10301 msgstr ""
10302 "Κλείδωμα της τρέχουσας διάταξης προσάρτησης έτσι ώστε οι εφαρμογές να μην "
10303 "μπορούν να μετακινηθούν"
10306 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10307 msgid "_Toolbar"
10308 msgstr "Ε_ργαλειοθήκη"
10310 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10311 msgid "Show or hide the toolbar"
10312 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
10315 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10316 msgid "_Help"
10317 msgstr "_Βοήθεια"
10319 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10320 msgid "_User's Manual"
10321 msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη"
10323 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10324 msgid "Anjuta user's manual"
10325 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του Anjuta"
10327 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10328 msgid "_Frequently Asked Questions"
10329 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
10331 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10332 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10333 msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το Anjuta"
10335 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10336 msgid "Anjuta _Home Page"
10337 msgstr "_Αρχική σελίδα του Anjuta"
10339 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10340 msgid "Online documentation and resources"
10341 msgstr "Διαδυκτιακή τεκμηρίωση και πόροι"
10343 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10344 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10345 msgstr "Α_ναφορά σφαλμάτων/διορθώσεων/αιτήσεων"
10348 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10349 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10350 msgstr ""
10351 "Υποβολή αναφοράς σφάλματος, διόρθωσης ή αίτησης λειτουργίας για το Anjuta"
10354 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10355 msgid "Ask a _Question"
10356 msgstr "_Υποβολή ερώτησης"
10358 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10359 msgid "Submit a question for FAQs"
10360 msgstr "Υποβολή ερώτησης για συχνές ερωτήσεις"
10363 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10364 msgid "_About"
10365 msgstr "_Περί"
10367 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10368 msgid "About Anjuta"
10369 msgstr "Σχετικά με το Anjuta"
10371 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10372 msgid "About External _Plugins"
10373 msgstr "Σχετικά με εξωτερικά π_ρόσθετα"
10375 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10376 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10377 msgstr "Σχετικά με πρόσθετα τρίτου μέρους του Anjuta"
10379 #: ../src/anjuta-application.c:374
10380 msgid "Specify the size and location of the main window"
10381 msgstr "Καθορισμός του μεγέθους και της τοποθεσίας του κύριου παραθύρου"
10383 #. This is the format you can specify the size andposition
10384 #. * of the window on command line
10385 #: ../src/anjuta-application.c:377
10386 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10387 msgstr "ΠΛΑΤΟΣxΥΨΟΣ+ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΧ+ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΥ"
10389 #: ../src/anjuta-application.c:382
10390 msgid "Do not show the splash screen"
10391 msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης"
10393 #: ../src/anjuta-application.c:388
10394 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10395 msgstr "Ξεκίνημα νέας διεργασίας χωρίς άνοιγμα του αρχείου σε μια υπάρχουσα"
10397 #: ../src/anjuta-application.c:394
10398 msgid "Do not open last session on startup"
10399 msgstr "Να μην ανοίγει η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10401 #: ../src/anjuta-application.c:400
10402 msgid "Do not open last project and files on startup"
10403 msgstr "Να μην ανοίγει το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10405 #: ../src/anjuta-application.c:406
10406 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10407 msgstr ""
10408 "Κανονικός τερματισμός του Anjuta, απελευθερώνοντας όλους τους πόρους (για "
10409 "αποσφαλμάτωση)"
10411 #: ../src/anjuta-application.c:412
10412 msgid "Display program version"
10413 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
10415 #: ../src/anjuta-application.c:418
10416 msgid "Specify another profile"
10417 msgstr "Ορίστε ένα άλλο προφίλ"
10419 #: ../src/anjuta-application.c:419
10420 msgid "PROFILE_FILE"
10421 msgstr "PROFILE_FILE"
10424 #: ../src/anjuta-application.c:436
10425 msgid "- Integrated Development Environment"
10426 msgstr "- Ενσωματωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
10428 #: ../src/anjuta-application.c:776
10429 #, c-format
10430 msgid "Invalid profile %s: %s"
10431 msgstr "Άκυρο προφίλ %s: %s"
10433 #: ../src/anjuta-application.c:830
10434 msgid "Loaded Session…"
10435 msgstr "Η συνεδρία φορτώθηκε…"
10437 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10438 msgid "_New Window"
10439 msgstr "_Νέο παράθυρο"
10442 #: ../src/anjuta-window.c:688
10443 msgid "Edit"
10444 msgstr "Επεξεργασία"
10447 #: ../src/anjuta-window.c:701
10448 msgid "Help"
10449 msgstr "Βοήθεια"
10451 #: ../src/anjuta-window.c:998
10452 msgid "Installed plugins"
10453 msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
10455 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10456 msgid "Shortcuts"
10457 msgstr "Συντομεύσεις"
10459 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10460 #, c-format
10461 msgid "Value doesn't exist"
10462 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει"
10464 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10465 msgid "Default email used in new project"
10466 msgstr ""
10467 "Προεπιλεγμένη ηλεκτρονική αλληλογγραφία που χρησιμοποιήθηκε στο νέο έργο"
10469 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10470 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10471 msgstr ""
10472 "Αν είναι κενός, χρησιμοποιούνται ο τρέχων κωδικός σύνδεσης και το όνομα "
10473 "μηχανήματος."
10475 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10476 msgid "Use tabulation for indentation"
10477 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
10479 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10480 msgid "Number of characters of one tabulation"
10481 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων ενός στηλοθέτη"
10483 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10484 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10485 msgstr "Αριθμός κενών σε κάθε βήμα εσοχής"
10487 #: ../src/preferences.ui.h:1
10488 msgid "Do not load last session on startup"
10489 msgstr "Να μην φορτώνεται η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10491 #: ../src/preferences.ui.h:2
10492 msgid "Do not load last project and files on startup"
10493 msgstr "Να μην φορτώνονται το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10495 #: ../src/preferences.ui.h:3
10496 msgid "Session"
10497 msgstr "Συνεδρία"
10499 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10500 #: ../src/preferences.ui.h:5
10501 msgid "Toolbar button labels:"
10502 msgstr "Ετικέτες κουμπιών εργαλειοθήκης:"
10504 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10505 #: ../src/preferences.ui.h:7
10506 msgid "Dock switcher style:"
10507 msgstr "Στυλ εναλλαγής προσάρτησης:"
10509 #: ../src/preferences.ui.h:8
10510 msgid "Appearance"
10511 msgstr "Εμφάνιση"
10513 #: ../src/preferences.ui.h:11
10514 msgid "Icons"
10515 msgstr "Εικονίδια"
10517 #: ../src/preferences.ui.h:12
10518 msgid "Text + Icons"
10519 msgstr "Κείμενο + Εικονίδια"
10521 #: ../src/preferences.ui.h:13
10522 msgid "GNOME toolbar setting"
10523 msgstr "Ρύθμιση εργαλειοθήκης του GNOME"
10525 #: ../src/preferences.ui.h:14
10526 msgid "Tabs"
10527 msgstr "Καρτέλες"
10529 #: ../src/preferences.ui.h:16
10530 msgid "Text below icons"
10531 msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"
10533 #: ../src/preferences.ui.h:17
10534 msgid "Text beside icons"
10535 msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
10537 #: ../src/preferences.ui.h:18
10538 msgid "Icons only"
10539 msgstr "Μόνο εικονίδια"
10542 #: ../src/preferences.ui.h:19
10543 msgid "Text only"
10544 msgstr "Μόνο κείμενο"
10546 #~ msgid "label"
10547 #~ msgstr "ετικέτα"
10549 #~ msgid "Error writing %s"
10550 #~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής του %s"