libanjuta: set the info for the default value of a property
[anjuta.git] / po / zh_HK.po
blobc885f7753e14fca03beb26f5c67eaf101e9af85e
1 # Chinese (Hong Kong) translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.1.91\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-09-10 14:52+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-09-10 14:53+0800\n"
15 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Anjuta IDE"
25 msgstr "Anjuta 整合式開發環境"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Develop software in an integrated development environment"
29 msgstr "在整合式開發環境中開發軟件"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "整合式開發環境"
35 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
36 #: ../src/preferences.ui.h:13
37 msgid "Text"
38 msgstr "文字"
40 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
41 msgid "Text to render"
42 msgstr "準備描繪的文字"
44 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
45 msgid "Pixbuf Object"
46 msgstr "Pixbuf 物件"
48 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
49 msgid "The pixbuf to render."
50 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
53 #, c-format
54 msgid "Unable to find plugin module %s"
55 msgstr "找不到外掛模組 %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
58 #, c-format
59 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
60 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函數 %1$s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
63 #, c-format
64 msgid "Unknown error in module %s"
65 msgstr "未知的錯誤於模組 %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
68 #, c-format
69 msgid "Column %i"
70 msgstr "欄 %i"
72 #. Column label
73 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
74 msgid "Column 1"
75 msgstr "欄 1"
77 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
78 #, c-format
79 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
80 msgstr "你嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
82 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
86 "want to open."
87 msgstr "Anjuta 無法自動判斷你想要開啟檔案的編碼為何。"
89 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
90 #, c-format
91 msgid "Missing location of plugin %s"
92 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
94 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
95 #, c-format
96 msgid "Missing type defined by plugin %s"
97 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
99 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
100 #, c-format
101 msgid "plugin %s fails to register type %s"
102 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
107 msgid "Unicode"
108 msgstr "萬國碼"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
112 msgid "Western"
113 msgstr "西歐語系"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
117 msgid "Central European"
118 msgstr "中歐語系"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
121 msgid "South European"
122 msgstr "南歐語系"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
126 msgid "Baltic"
127 msgstr "波羅的海語系"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
132 msgid "Cyrillic"
133 msgstr "斯拉夫語"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
137 msgid "Arabic"
138 msgstr "阿拉伯語"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
141 msgid "Greek"
142 msgstr "希臘語"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
145 msgid "Hebrew Visual"
146 msgstr "希伯來語(左至右)"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
150 msgid "Hebrew"
151 msgstr "希伯來語"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
155 msgid "Turkish"
156 msgstr "土耳其語"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
159 msgid "Nordic"
160 msgstr "北歐語系"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
163 msgid "Celtic"
164 msgstr "塞爾特語"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
167 msgid "Romanian"
168 msgstr "羅馬尼亞語"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
171 msgid "Armenian"
172 msgstr "阿美尼亞語"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
176 msgid "Chinese Traditional"
177 msgstr "繁體中文"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
180 msgid "Cyrillic/Russian"
181 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
186 msgid "Japanese"
187 msgstr "日語"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
191 msgid "Korean"
192 msgstr "韓語"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
196 msgid "Chinese Simplified"
197 msgstr "簡體中文"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
200 msgid "Georgian"
201 msgstr "格魯吉亞語"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
204 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
205 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
209 msgid "Vietnamese"
210 msgstr "越南語"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
213 msgid "Thai"
214 msgstr "泰語"
216 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
217 #. * ISO8859-1
218 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
219 #. * be a program or a shared library by example
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
221 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
222 msgid "Unknown"
223 msgstr "未知"
225 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
226 msgid "Help text"
227 msgstr "求助文字"
229 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
230 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
231 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
233 #. Create all needed widgets
234 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
235 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
236 msgid "Environment Variables:"
237 msgstr "環境變數:"
239 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
240 #: ../plugins/class-gen/window.c:699 ../plugins/class-gen/window.c:709
241 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:731
242 #: ../plugins/class-gen/window.c:741 ../plugins/class-gen/window.c:749
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:757 ../plugins/class-gen/window.c:765
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:773 ../plugins/class-gen/window.c:783
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:805
246 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:467
247 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
248 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
251 msgid "Name"
252 msgstr "名稱"
254 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
255 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:766
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:797 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
257 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
258 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:475
259 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
260 msgid "Value"
261 msgstr "變數值"
263 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
264 msgid "Path that dropped files should be relative to"
265 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
267 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
268 msgid "Drop a file or enter a path here"
269 msgstr "在這裏拖放檔案或輸入路徑"
271 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
272 msgid "Select Files"
273 msgstr "選擇檔案"
275 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
276 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
277 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
279 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
280 msgid "Show Add button"
281 msgstr "顯示加入按鈕"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
284 msgid "Display an Add button"
285 msgstr "顯示加入按鈕"
288 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
289 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
290 #. * language and possible other things like "ssh".
291 #. * More information on the regular expression syntax can be
292 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
294 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
295 msgid "[Pp]assword.*:"
296 msgstr "[Pp]assword.*:"
298 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
299 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
300 #, c-format
301 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
302 msgstr "無法執行指令:“%s”"
304 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
305 msgid "execvp failed"
306 msgstr "execvp 已失敗"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
309 msgid "Anjuta Shell"
310 msgstr "Anjuta Shell"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
313 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
314 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
317 #, c-format
318 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
319 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Could not load %s\n"
325 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
326 "leading to this was:\n"
327 "%s"
328 msgstr ""
329 "無法載入 %s\n"
330 "這通常表示你的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
331 "%s"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
334 msgid "Load"
335 msgstr "載入"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
339 msgid "Available Plugins"
340 msgstr "可用的外掛程式"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:940
343 msgid "Preferred plugins"
344 msgstr "偏好的外掛程式"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
347 msgid "Only show user activatable plugins"
348 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
351 msgid ""
352 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
353 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
354 "you again to choose different plugin."
355 msgstr "這裏是在 Anjuta 提示你從許多合適的外掛程式中選擇一個時所選取的外掛程式。移除這些首選的外掛程式會讓 Anjuta 再度提示你選擇其他的外掛程式。"
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
358 msgid "Forget selected plugin"
359 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
363 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
364 msgid "Select a plugin"
365 msgstr "選擇外掛程式"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
368 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
369 msgid "Please select a plugin to activate"
370 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
373 #, c-format
374 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
375 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
378 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
379 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
382 msgid "Remember this selection"
383 msgstr "記得此選擇"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
386 msgid "Profiles"
387 msgstr "設定組合"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
390 msgid "Current stack of profiles"
391 msgstr "設定組合的目前堆疊"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
394 msgid "Available plugins"
395 msgstr "可用的外掛"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
398 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
399 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
402 msgid "Activated plugins"
403 msgstr "已使用的外掛"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
406 msgid "Currently activated plugins"
407 msgstr "目前使用中的外掛程式"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
410 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
411 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
414 msgid "Anjuta Status"
415 msgstr "Anjuta 狀態"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
418 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
419 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
421 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
422 #. Avoid space in translated string
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
424 msgid "Loaded:"
425 msgstr "已載入:"
427 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
428 msgid "Category"
429 msgstr "分類"
431 #. FIXME: Make the general page first
432 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
433 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
434 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
435 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
436 #: ../src/preferences.ui.h:8
437 msgid "General"
438 msgstr "一般"
440 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
441 msgid "Anjuta Preferences"
442 msgstr "Anjuta 偏好設定"
444 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
445 msgid "Plugin Manager"
446 msgstr "外掛程式管理員"
448 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
449 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
450 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
452 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
453 msgid "Profile Name"
454 msgstr "設定組合名稱"
456 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
457 msgid "Name of the plugin profile"
458 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
460 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
461 msgid "Profile Plugins"
462 msgstr "設定組合外掛程式"
464 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
465 msgid "List of plugins for this profile"
466 msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
468 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
469 msgid "Synchronization file"
470 msgstr "同步檔案"
472 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
473 msgid "File to syncronize the profile XML"
474 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
476 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
477 msgid "Please select a plugin from the list"
478 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
484 "profile."
485 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
487 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
489 #, c-format
490 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
491 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
497 "%s"
498 msgstr ""
499 "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:\n"
500 "%s"
502 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
503 msgid "Select the items to save:"
504 msgstr "選擇項目以儲存:"
506 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
507 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
508 msgstr "如果你沒有儲存,將遺失所有修改。"
510 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
513 msgid "Save"
514 msgstr "儲存"
516 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
517 msgid "Item"
518 msgstr "項目"
520 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
521 msgid "_Discard changes"
522 msgstr "拋棄更改(_D)"
524 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
525 #, c-format
526 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
527 msgid_plural ""
528 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
529 msgstr[0] "這裏有 %d 個項目含有未儲存的更改。是否在關閉前儲存更改?"
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
532 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
533 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
535 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
536 msgid "Action"
537 msgstr "動作"
539 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
540 msgid "Visible"
541 msgstr "可視的"
543 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
544 msgid "Sensitive"
545 msgstr "區分大小寫"
547 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
548 msgid "Shortcut"
549 msgstr "快捷鍵"
551 #. Avoid space in translated string
552 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
553 msgid "System:"
554 msgstr "系統:"
556 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
557 msgid ""
558 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
559 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
560 "from your distribution, or install the missing packages manually."
561 msgstr "你似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從你的發行版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
563 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
564 #, c-format
565 msgid "Installation failed: %s"
566 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
568 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "The \"%s\" package is not installed.\n"
572 "Please install it."
573 msgstr ""
574 "你尚未安裝「%s」套件。\n"
575 "請安裝它。"
577 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
581 "Please install it."
582 msgstr ""
583 "你尚未安裝「%s」公用程式。\n"
584 "請安裝它。"
586 #. Try xterm
587 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
588 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
589 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
591 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
592 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
593 #, c-format
594 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
595 msgstr "無法執行指令:%s(使用 shell %s)\n"
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
598 msgid ""
599 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
600 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
601 msgstr "無法顯示求助文件。請確定 Anjuta 文件套件已安裝。你可以從 http://anjuta.org 下載它。"
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
604 #, c-format
605 msgid "Unable to load user interface file: %s"
606 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
608 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
609 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
610 msgid "Modified"
611 msgstr "已修改"
613 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
614 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
615 msgid "Added"
616 msgstr "已加入"
618 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
619 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
620 msgid "Deleted"
621 msgstr "已刪除"
623 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
624 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
625 msgid "Conflicted"
626 msgstr "有衝突"
628 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
629 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
630 msgid "Up-to-date"
631 msgstr "最新版"
633 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
634 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
635 msgid "Locked"
636 msgstr "已鎖定"
638 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
639 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
640 msgid "Missing"
641 msgstr "遺失"
643 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
645 msgid "Unversioned"
646 msgstr "未訂版本"
648 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
650 msgid "Ignored"
651 msgstr "已忽略"
653 #: ../libanjuta/resources.c:63
654 #, c-format
655 msgid "Widget not found: %s"
656 msgstr "無法找到元件:%s"
658 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
659 #, c-format
660 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
661 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
663 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
664 msgid "Please specify group name"
665 msgstr "請指定羣組名稱"
667 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
668 msgid ""
669 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
670 msgstr "羣組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~\" 字符"
672 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
673 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
674 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
675 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
676 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
677 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
678 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
679 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
680 #, c-format
681 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
682 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
684 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
685 msgid "Please specify target name"
686 msgstr "請指定目標名稱"
688 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
689 msgid ""
690 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
691 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字符"
693 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
694 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
695 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
697 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
698 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
699 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
701 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
702 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
703 msgid "Arguments:"
704 msgstr "引數:"
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
707 msgid "Build"
708 msgstr "組建"
710 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
711 msgid "Build Directory:"
712 msgstr "組建目錄:"
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
715 msgid "Configuration:"
716 msgstr "組態:"
718 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
719 msgid "Configure Options:"
720 msgstr "設定選項:"
722 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
723 msgid "Configure Project"
724 msgstr "設定專案"
726 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
727 msgid "Continue on errors"
728 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
731 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
732 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
735 msgid "Install"
736 msgstr "安裝"
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
739 msgid "Install as root:"
740 msgstr "以 root 安裝:"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
743 msgid "Regenerate project"
744 msgstr "重新產生專案"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
747 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
748 msgid "Run in terminal"
749 msgstr "在終端機內執行"
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
752 msgid "Run several commands at a time:"
753 msgstr "同時執行多個指令:"
755 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
756 msgid "Select Program"
757 msgstr "選擇程式"
759 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
760 msgid "Select Program to run:"
761 msgstr "選擇要執行的程式:"
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
764 msgid "Select a build directory"
765 msgstr "選擇一個組建目錄"
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
768 msgid "Translate messages"
769 msgstr "翻譯訊息"
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
772 msgid "su -c"
773 msgstr "su -c"
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
776 msgid "sudo"
777 msgstr "sudo"
779 #. Need to run make clean before
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:475
781 msgid ""
782 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
783 "you want to do that ?"
784 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:480
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
788 #, c-format
789 msgid "Command canceled by user"
790 msgstr "指令被使用者取消"
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:796
793 #, c-format
794 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
795 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:958
798 #, c-format
799 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
800 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
803 #: ../plugins/class-gen/window.c:722
804 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
805 msgid "Default"
806 msgstr "預設"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
809 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
810 msgid "Debug"
811 msgstr "除錯"
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
814 msgid "Profiling"
815 msgstr "數據匯總"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
818 msgid "Optimized"
819 msgstr "最佳化"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
822 msgid "No executables in this project!"
823 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
827 msgid "Program"
828 msgstr "程式"
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
831 msgid "No file or project currently opened."
832 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
834 #. Only local program are supported
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
836 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
837 #, c-format
838 msgid "Program '%s' is not a local file"
839 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
842 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
843 #, c-format
844 msgid "Program '%s' does not exist"
845 msgstr "程式「%s」不存在"
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
848 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
849 #, c-format
850 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
851 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
854 msgid "No executable for this file."
855 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
858 #, c-format
859 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
860 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
862 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
863 #. * pearl regular expression
864 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
865 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
866 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
868 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
869 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
872 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
873 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
875 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
876 #. * pearl regular expression
877 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
878 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
879 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
881 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
882 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
885 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
886 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
889 #, c-format
890 msgid "Entering: %s"
891 msgstr "正在進入: %s"
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
894 #, c-format
895 msgid "Leaving: %s"
896 msgstr "正在離開: %s"
898 #. The translations should match that of 'gcc' program.
899 #. * The second string with -old should be used for an older
900 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
901 #. * move the first one to translate the -old string and then
902 #. * replace the first string only.
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
904 #: ../plugins/tools/execute.c:330
905 msgid "warning:"
906 msgstr "警告:"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
909 msgid "warning:-old"
910 msgstr "警告:-old"
912 #. The translations should match that of 'gcc' program.
913 #. * The second string with -old should be used for an older
914 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
915 #. * move the first one to translate the -old string and then
916 #. * replace the first string only.
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
918 #: ../plugins/tools/execute.c:335
919 msgid "error:"
920 msgstr "錯誤:"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
923 msgid "error:-old"
924 msgstr "錯誤:-old"
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
927 #, c-format
928 msgid "Command exited with status %d"
929 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
932 #, c-format
933 msgid "Command aborted by user"
934 msgstr "指令被使用者中止"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
937 #, c-format
938 msgid "Command terminated with signal %d"
939 msgstr "指令以信號 %d 終結"
941 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
942 msgid "Command terminated for an unknown reason"
943 msgstr "指令以不明的理由終結"
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
946 #, c-format
947 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
948 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
951 msgid "Completed unsuccessfully\n"
952 msgstr "未能成功完成\n"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
955 #: ../plugins/tools/execute.c:516
956 msgid "Completed successfully\n"
957 msgstr "已成功完成\n"
959 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
960 #. the string is the directory where the build takes place
961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
962 #, c-format
963 msgid "Build %d: %s"
964 msgstr "建置 %d: %s"
966 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
969 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
971 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
972 #, c-format
973 msgid "_Build"
974 msgstr "建置(_B)"
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
977 msgid "_Build Project"
978 msgstr "建置專案(_B)"
980 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
981 msgid "Build whole project"
982 msgstr "建置整個專案"
984 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
985 msgid "_Install Project"
986 msgstr "安裝專案(_I)"
988 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
989 msgid "Install whole project"
990 msgstr "安裝整個專案"
992 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
993 msgid "_Clean Project"
994 msgstr "清理專案(_C)"
996 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
997 msgid "Clean whole project"
998 msgstr "清除整個專案"
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1001 msgid "C_onfigure Project…"
1002 msgstr "設定專案(_O)…"
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1005 msgid "Configure project"
1006 msgstr "設定專案"
1008 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1009 msgid "Build _Tarball"
1010 msgstr "建置 _Tarball"
1012 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1013 msgid "Build project tarball distribution"
1014 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1016 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1017 msgid "_Build Module"
1018 msgstr "建置模組(_B)"
1020 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1021 msgid "Build module associated with current file"
1022 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1024 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1025 msgid "_Install Module"
1026 msgstr "安裝模組(_I)"
1028 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1029 msgid "Install module associated with current file"
1030 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1032 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1033 msgid "_Clean Module"
1034 msgstr "清除模組(_C)"
1036 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1037 msgid "Clean module associated with current file"
1038 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1041 msgid "Co_mpile File"
1042 msgstr "編譯檔案(_M)"
1044 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1045 msgid "Compile current editor file"
1046 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1048 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1049 msgid "Select Configuration"
1050 msgstr "選擇組態"
1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1053 msgid "Select current configuration"
1054 msgstr "選擇目前組態"
1056 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1057 msgid "Remove Configuration"
1058 msgstr "移除組態"
1060 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1061 msgid ""
1062 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1063 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1066 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1067 msgid "_Compile"
1068 msgstr "編譯(_C)"
1070 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1071 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1072 msgid "Compile file"
1073 msgstr "編譯檔案"
1075 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1076 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1077 msgid "Build module"
1078 msgstr "建置模組"
1080 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1082 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1083 #, c-format
1084 msgid "_Install"
1085 msgstr "安裝(_I)"
1087 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1088 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1089 msgid "Install module"
1090 msgstr "安裝模組"
1092 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1094 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1095 #, c-format
1096 msgid "_Clean"
1097 msgstr "清理(_C)"
1099 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1100 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1101 msgid "Clean module"
1102 msgstr "清除模組"
1104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1105 msgid "_Cancel command"
1106 msgstr "取消指令(_C)"
1108 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1109 msgid "Cancel build command"
1110 msgstr "取消建置指令"
1112 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1113 #, c-format
1114 msgid "_Build (%s)"
1115 msgstr "建置(_B) (%s)"
1117 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1118 #, c-format
1119 msgid "_Install (%s)"
1120 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1122 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1123 #, c-format
1124 msgid "_Clean (%s)"
1125 msgstr "清理(%s)(_C)"
1127 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1128 #, c-format
1129 msgid "Co_mpile (%s)"
1130 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1132 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1133 #, c-format
1134 msgid "Co_mpile"
1135 msgstr "編譯(_M)"
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1138 msgid "Build commands"
1139 msgstr "建置命令"
1141 #. Translators: This is a group of build
1142 #. * commands which appears in pop up menus
1143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1144 msgid "Build popup commands"
1145 msgstr "建置彈出式指令"
1147 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1148 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1149 msgid "Build Autotools"
1150 msgstr "建置 Autotools"
1152 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Error while setting up build environment:\n"
1156 " %s"
1157 msgstr ""
1158 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1159 "%s"
1161 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1162 msgid "Command aborted"
1163 msgstr "指令已放棄"
1165 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1166 msgid "Add to Project"
1167 msgstr "加入至專案"
1169 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1170 msgid "Add to Repository"
1171 msgstr "加入至檔案庫"
1173 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1174 msgid "Author Email Address:"
1175 msgstr "作者電郵地址:"
1177 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1178 msgid "Author Name:"
1179 msgstr "作者姓名:"
1181 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1182 msgid "Author/Date-Time"
1183 msgstr "作者/日期-時刻"
1185 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1186 msgid "Author/Date/Time"
1187 msgstr "作者/日期/時刻"
1189 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1190 msgid "Base Class Inheritance:"
1191 msgstr "基礎類別繼承:"
1193 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1194 msgid "Base Class:"
1195 msgstr "基礎類別:"
1197 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1198 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1199 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1200 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1201 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1202 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1203 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1204 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1206 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1208 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1209 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1210 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1211 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1212 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1213 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1214 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1216 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1217 msgstr "柏克萊軟件散布許可證 (BSD)"
1219 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1220 msgid "Class Elements"
1221 msgstr "類別元素"
1223 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1224 msgid "Class Function Prefix:"
1225 msgstr "類別函數前綴:"
1227 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1228 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1229 msgid "Class Generator"
1230 msgstr "類別產生器"
1232 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1233 msgid "Class Methods"
1234 msgstr "類別方法"
1236 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1237 msgid "Class Name:"
1238 msgstr "類別名稱:"
1240 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1241 msgid "Class Options:"
1242 msgstr "類別選項:"
1244 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1245 msgid "Class Scope:"
1246 msgstr "類別範圍:"
1248 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1249 msgid "Constants/Variables"
1250 msgstr "常數/變數"
1252 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1253 msgid "Create"
1254 msgstr "建立"
1256 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1257 msgid "GLib.Object"
1258 msgstr "GLib.Object"
1260 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1261 msgid "GObject Class\t"
1262 msgstr "GObject 類別\t"
1264 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1265 msgid "GObject Prefix and Type:"
1266 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1268 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1269 msgid "General Class Properties"
1270 msgstr "一般類別屬性"
1272 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1273 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1274 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1275 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1276 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1278 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1280 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1281 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1282 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1284 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1285 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1286 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1287 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1288 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1289 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1290 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1292 msgid "General Public License (GPL)"
1293 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1295 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1296 msgid "Generic C++ Class"
1297 msgstr "一般 C++ 類別"
1299 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1300 msgid "Header File:"
1301 msgstr "標頭檔:"
1303 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1304 msgid "Imports"
1305 msgstr "匯入"
1307 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1308 msgid "Initializer Arguments:"
1309 msgstr "初始化程式引數:"
1311 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1312 msgid "Inline the declaration and implementation"
1313 msgstr "行內宣告與實作"
1315 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1316 msgid "JavaScript Class"
1317 msgstr "JavaScript 類別"
1319 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1320 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1321 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1322 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1323 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1325 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1327 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1328 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1329 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1331 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1332 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1333 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1334 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1335 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1336 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1337 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1339 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1340 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1342 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1343 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1344 msgid "License:"
1345 msgstr "授權:"
1347 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1348 msgid "Member Functions/Variables"
1349 msgstr "成員函數/變數"
1351 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1352 msgid "Methods"
1353 msgstr "方法"
1355 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1356 msgid "No License"
1357 msgstr "沒有授權"
1359 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1360 msgid "Properties"
1361 msgstr "屬性"
1363 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1364 msgid "Python Class"
1365 msgstr "Python 類別"
1367 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1368 msgid "Signals"
1369 msgstr "訊號"
1371 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1372 msgid "Source File:"
1373 msgstr "來源檔案:"
1375 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1376 msgid "Source/Header Headings:"
1377 msgstr "來源/標頭的標題:"
1379 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1380 msgid "Vala Class"
1381 msgstr "Vala 類別"
1383 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1384 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1385 msgid "Variables"
1386 msgstr "變數"
1388 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1389 msgid "is Sub-Class"
1390 msgstr "為子類別"
1392 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1393 #, c-format
1394 msgid "Header or source file has not been created"
1395 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
1397 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1398 msgid "Autogen template used for the header file"
1399 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
1401 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1402 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1403 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
1405 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1406 msgid "File to which the processed template will be written"
1407 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
1409 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1410 #, c-format
1411 msgid "Failed to write autogen definition file"
1412 msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"
1414 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1188
1415 msgid ""
1416 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1417 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1418 msgstr "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。你可以從 http://autogen.sourceforge.net 取得。"
1420 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1421 #, c-format
1422 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1423 msgstr "無法執行 autogen: %s"
1425 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1426 msgid "Guess from type"
1427 msgstr "從類型推測"
1429 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:707
1430 #: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
1431 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1432 msgid "Scope"
1433 msgstr "範圍"
1435 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1436 msgid "Implementation"
1437 msgstr "實作"
1439 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1440 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:782
1441 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1442 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1443 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1445 msgid "Type"
1446 msgstr "類型"
1448 #: ../plugins/class-gen/window.c:700 ../plugins/class-gen/window.c:710
1449 #: ../plugins/class-gen/window.c:732 ../plugins/class-gen/window.c:742
1450 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:784
1451 #: ../plugins/class-gen/window.c:806
1452 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1453 msgid "Arguments"
1454 msgstr "參數"
1456 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1457 msgid "Nick"
1458 msgstr "網名"
1460 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1461 msgid "Blurb"
1462 msgstr "宣傳"
1464 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1465 msgid "GType"
1466 msgstr "GType"
1468 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1469 msgid "ParamSpec"
1470 msgstr "ParamSpec"
1472 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1473 #: ../plugins/class-gen/window.c:723 ../plugins/class-gen/window.c:733
1474 msgid "Flags"
1475 msgstr "旗標"
1477 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
1478 msgid "Marshaller"
1479 msgstr "整理器"
1481 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1482 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1483 msgid "Module"
1484 msgstr "模組"
1486 #. Automatic highlight menu
1487 #: ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1488 msgid "Automatic"
1489 msgstr "自動"
1491 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1492 msgid "Getter"
1493 msgstr "取得器"
1495 #: ../plugins/class-gen/window.c:796
1496 msgid "Setter"
1497 msgstr "設定器"
1499 #: ../plugins/class-gen/window.c:1210
1500 msgid "XML description of the user interface"
1501 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
1503 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1504 msgid ""
1505 "<b>Please note: </b>\n"
1506 "\n"
1507 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1508 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1509 "</b>"
1510 msgstr ""
1511 "<b>請注意:</b>\n"
1512 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在你使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS 上的檔案。<b>已經提醒你注意了!</b>"
1514 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1515 msgid "Be verbose"
1516 msgstr "使用詳細模式"
1518 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1519 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1520 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1521 msgid "Browse…"
1522 msgstr "瀏覽…"
1524 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1525 msgid "CVS Options"
1526 msgstr "CVS 選項"
1528 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1529 msgid "CVS Preferences"
1530 msgstr "CVS 偏好設定"
1532 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1533 msgid "CVS: Add file/directory"
1534 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
1536 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1537 msgid "CVS: Commit file/directory"
1538 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
1540 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1541 msgid "CVS: Diff file/directory"
1542 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
1544 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1545 msgid "CVS: Import"
1546 msgstr "CVS:匯入"
1548 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1549 msgid "CVS: Log file/directory"
1550 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
1552 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1553 msgid "CVS: Remove file/directory"
1554 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
1556 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1557 msgid "CVS: Status"
1558 msgstr "CVS:狀態"
1560 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1561 msgid "CVS: Status from file/directory"
1562 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
1564 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1565 msgid "CVS: Update file/directory"
1566 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
1568 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1569 msgid "CVSROOT:"
1570 msgstr "CVSROOT:"
1572 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1574 msgid "Choose file or directory to add:"
1575 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
1577 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1578 msgid "Choose file or directory to commit:"
1579 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
1581 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1582 msgid "Choose file or directory to diff:"
1583 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
1585 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1586 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1587 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
1589 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1590 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1591 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
1593 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1594 msgid "Choose file or directory to remove:"
1595 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
1597 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1599 msgid "Choose file or directory to update:"
1600 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
1602 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1603 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1604 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
1606 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1607 msgid "Create new directories"
1608 msgstr "建立新目錄"
1610 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1611 msgid "Delete empty directories"
1612 msgstr "刪除空的目錄"
1614 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1615 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1616 msgid "Do not act recursively"
1617 msgstr "不要遞迴運作"
1619 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1620 msgid "Extern (rsh)"
1621 msgstr "外部 (rsh)"
1623 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1624 msgid "File is binary"
1625 msgstr "檔案是二元碼檔"
1627 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1628 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1629 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
1631 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1632 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1633 msgid "Local"
1634 msgstr "區域"
1636 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1637 msgid "Log message:"
1638 msgstr "紀錄訊息:"
1640 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1641 msgid "Module Details:"
1642 msgstr "模組詳細資料:"
1644 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1645 msgid "Module name:"
1646 msgstr "模組名稱:"
1648 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1649 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1650 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1651 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1653 msgid "Options"
1654 msgstr "選項"
1656 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1657 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1659 msgid "Options:"
1660 msgstr "選項:"
1662 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1663 msgid "Password server (pserver)"
1664 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
1666 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1667 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1668 msgid "Password:"
1669 msgstr "密碼: "
1671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1672 msgid "Patch-Style diff"
1673 msgstr "Patch式 diff"
1675 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1676 msgid "Path to \"cvs\" command"
1677 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
1679 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1680 msgid "Project root directory:"
1681 msgstr "專案根目錄:"
1683 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1684 msgid "Release tag:"
1685 msgstr "推出版本標籤:"
1687 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1688 msgid "Repository:"
1689 msgstr "檔案庫:"
1691 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1692 msgid "Reset sticky tags"
1693 msgstr "重設 sticky 標籤"
1695 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1696 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1698 msgid "Revision:"
1699 msgstr "修訂版:"
1701 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1702 msgid "Standard diff"
1703 msgstr "標準 diff"
1705 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1706 msgid "Unified format instead of context format"
1707 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
1709 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1711 msgid "Use revision/tag:"
1712 msgstr "使用修訂版/標籤:"
1714 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1715 msgid "Use revision:"
1716 msgstr "使用修訂版:"
1718 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1720 msgid "Username:"
1721 msgstr "使用者名稱:"
1723 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1724 msgid "Vendor tag:"
1725 msgstr "廠商標籤:"
1727 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1729 msgid "Whole project"
1730 msgstr "整個專案"
1732 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1733 msgid "Please enter a filename!"
1734 msgstr "請輸入檔名!"
1736 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1737 #, c-format
1738 msgid "Please fill field: %s"
1739 msgstr "請填寫欄位:%s"
1741 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1742 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1743 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
1745 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1746 msgid "Unable to delete file"
1747 msgstr "無法刪除檔案"
1749 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1750 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1751 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1752 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
1754 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1755 msgid "CVSROOT"
1756 msgstr "CVSROOT"
1758 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1759 msgid "Vendor"
1760 msgstr "廠商"
1762 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1763 msgid "Release"
1764 msgstr "推出"
1766 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1767 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1768 msgstr "你確定你不想要紀錄訊息?"
1770 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1771 msgid "CVS command failed. See above for details"
1772 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
1774 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1775 #, c-format
1776 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1777 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1778 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
1780 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1781 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1782 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
1784 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1785 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1786 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1787 msgid "CVS"
1788 msgstr "CVS"
1790 #. Action name
1791 #. Stock icon, if any
1792 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1793 msgid "_CVS"
1794 msgstr "_CVS"
1796 #. Action name
1797 #. Stock icon, if any
1798 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1799 msgid "_Add"
1800 msgstr "_Add"
1802 #. Display label
1803 #. short-cut
1804 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1805 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1806 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
1808 #. Action name
1809 #. Stock icon, if any
1810 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1811 msgid "_Remove"
1812 msgstr "_Remove"
1814 #. Display label
1815 #. short-cut
1816 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1817 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1818 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
1820 #. Action name
1821 #. Stock icon, if any
1822 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1823 msgid "_Commit"
1824 msgstr "_Commit"
1826 #. Display label
1827 #. short-cut
1828 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1829 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1830 msgstr "提交你的修改至 CVS 樹"
1832 #. Action name
1833 #. Stock icon, if any
1834 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1836 msgid "_Update"
1837 msgstr "_Update"
1839 #. Display label
1840 #. short-cut
1841 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1842 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1843 msgstr "將你本機的複本與 CVS 樹同步"
1845 #. Action name
1846 #. Stock icon, if any
1847 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1848 msgid "_Diff"
1849 msgstr "_Diff"
1851 #. Display label
1852 #. short-cut
1853 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1854 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1855 msgstr "顯示你的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
1857 #. Action name
1858 #. Stock icon, if any
1859 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1860 msgid "_Show Status"
1861 msgstr "顯示狀態(_S)"
1863 #. Display label
1864 #. short-cut
1865 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1866 msgid "Show the status of a file/directory"
1867 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
1869 #. Action name
1870 #. Stock icon, if any
1871 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1872 msgid "_Show Log"
1873 msgstr "顯示紀錄(_S)"
1875 #. Display label
1876 #. short-cut
1877 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1878 msgid "Show the log of a file/directory"
1879 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
1881 #. Action name
1882 #. Stock icon, if any
1883 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1884 msgid "_Import Tree"
1885 msgstr "匯入樹(_I)"
1887 #. Display label
1888 #. short-cut
1889 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1890 msgid "Import a new source tree to CVS"
1891 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
1893 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1894 msgid "CVS operations"
1895 msgstr "CVS 操作"
1897 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1898 msgid "CVS popup operations"
1899 msgstr "CVS 彈出式操作"
1901 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1902 msgid "CLang Paths"
1903 msgstr "CLang 路徑"
1905 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1906 msgid "Enable CLang code analyzer"
1907 msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
1909 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1910 msgid ""
1911 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
1912 "Build->Configure!"
1913 msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
1915 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1916 msgid "c++-analyzer:"
1917 msgstr "c++-分析器:"
1919 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
1920 msgid "ccc-analyzer:"
1921 msgstr "ccc-分析器:"
1923 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
1924 msgid ""
1925 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
1926 "paths are configured correctly in the preferences"
1927 msgstr "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
1929 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
1930 msgid "CLang Analyzer"
1931 msgstr "CLang 分析器"
1933 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1934 msgid ""
1935 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1936 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1937 "\n"
1938 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1939 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1940 "in a strange way, especially steps."
1941 msgstr ""
1942 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你確定不使用除錯組態來為程式除錯?</span>\n"
1943 "\n"
1944 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得很奇怪,特別是單步指令。"
1946 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1947 msgid "Add Watch"
1948 msgstr "新增監看"
1950 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
1951 msgid "Address:"
1952 msgstr "位址:"
1954 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1955 msgid "Attach to process"
1956 msgstr "要處理的附加檔"
1958 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1959 msgid "Breakpoint properties"
1960 msgstr "中斷點屬性"
1962 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
1963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
1964 msgid "Breakpoints"
1965 msgstr "中斷點"
1967 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
1968 msgid "CPU Registers"
1969 msgstr "CPU 暫存器"
1971 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
1972 msgid "Change Watch"
1973 msgstr "改變監看"
1975 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
1976 msgid "Connect to remote target"
1977 msgstr "連接到遠端目標"
1979 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
1980 msgid "Debugger command"
1981 msgstr "除錯工具指令"
1983 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
1984 msgid "Debugger command:"
1985 msgstr "除錯工具指令:"
1987 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
1988 msgid "Debugger:"
1989 msgstr "除錯工具:"
1991 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
1992 msgid "Description:"
1993 msgstr "描述:"
1995 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
1996 msgid "Disable"
1997 msgstr "已停用"
1999 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2000 msgid "Display process _tree"
2001 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2003 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2004 msgid "Do not show again"
2005 msgstr "不再顯示"
2007 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2008 msgid "Enable _all"
2009 msgstr "全部啟用(_A)"
2011 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2012 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2013 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2015 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2016 msgid "Hide process para_meters"
2017 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2019 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2020 msgid "Inspect"
2021 msgstr "檢查"
2023 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2024 msgid "Inspect/Evaluate"
2025 msgstr "檢驗/評估"
2027 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2030 msgid "Kernel Signals"
2031 msgstr "內核訊號"
2033 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2034 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2035 msgid "Location"
2036 msgstr "位置"
2038 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2039 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2040 msgid "Memory"
2041 msgstr "記憶體"
2043 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2044 msgid "Pass:"
2045 msgstr "通過:"
2047 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2048 msgid "Port:"
2049 msgstr "連接埠:"
2051 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2052 msgid "Print:"
2053 msgstr "打印:"
2055 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2056 msgid "Program Interrupt"
2057 msgstr "程式中斷"
2059 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2060 msgid "Remote debugging"
2061 msgstr "遠端除錯"
2063 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2064 msgid "SIGINT"
2065 msgstr "SIGINT"
2067 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2068 msgid "Select one directory"
2069 msgstr "選擇一個目錄"
2071 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2072 msgid "Serial Line Connection"
2073 msgstr "序列埠連線"
2075 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2076 msgid "Set Signal Property"
2077 msgstr "編輯訊號內容"
2079 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2080 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2081 msgid "Shared libraries"
2082 msgstr "共享程式庫"
2084 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2085 msgid "Signal:"
2086 msgstr "訊號:"
2088 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2089 msgid "Source Directories"
2090 msgstr "源代碼目錄"
2092 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2093 msgid "Start Debugger"
2094 msgstr "啟動除錯器"
2096 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2097 msgid "Stop:"
2098 msgstr "停止:"
2100 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2101 msgid "TCP/IP Connection"
2102 msgstr "TCP/IP 連線"
2104 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2105 msgid "Yes"
2106 msgstr "是"
2108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2109 msgid "_Attach"
2110 msgstr "附加(_A)"
2112 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2113 msgid "_Automatic update"
2114 msgstr "自動更新(_A)"
2116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2117 msgid "_Condition:"
2118 msgstr "條件(_C):"
2120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2121 msgid "_Disable all"
2122 msgstr "全部停用(_D):"
2124 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2125 msgid "_Hide paths"
2126 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2128 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2129 msgid "_Location:"
2130 msgstr "位置(_L):"
2132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2133 msgid "_Name:"
2134 msgstr "名稱(_N):"
2136 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2138 msgid "_Pass count:"
2139 msgstr "通過次數(_P):"
2141 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2142 msgid "_Process to attach to:"
2143 msgstr "要附加的程序(_P):"
2145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2146 msgid "_Remove all"
2147 msgstr "全部移除(_R)"
2149 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2150 msgid "_Value:"
2151 msgstr "數值(_V):"
2153 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2154 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2155 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2157 #. Action name
2158 #. Stock icon, if any
2159 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2160 msgid "_Breakpoints"
2161 msgstr "中斷點(_B)"
2163 #. Action name
2164 #. Stock icon, if any
2165 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2166 msgid "Toggle Breakpoint"
2167 msgstr "切換中斷點狀況"
2169 #. Display label
2170 #. short-cut
2171 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2172 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2173 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2175 #. Action name
2176 #. Stock icon, if any
2177 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2178 msgid "Add Breakpoint…"
2179 msgstr "加入中斷點…"
2181 #. Display label
2182 #. short-cut
2183 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2184 msgid "Add a breakpoint"
2185 msgstr "新增中斷點"
2187 #. Action name
2188 #. Stock icon, if any
2189 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2190 msgid "Remove Breakpoint"
2191 msgstr "移除中斷點"
2193 #. Display label
2194 #. short-cut
2195 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2196 msgid "Remove a breakpoint"
2197 msgstr "移除中斷點"
2199 #. Action name
2200 #. Stock icon, if any
2201 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2202 msgid "Edit Breakpoint"
2203 msgstr "編輯中斷點"
2205 #. Display label
2206 #. short-cut
2207 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2208 msgid "Edit breakpoint properties"
2209 msgstr "編輯中斷點屬性"
2211 #. Action name
2212 #. Stock icon, if any
2213 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2214 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2215 msgid "Enable Breakpoint"
2216 msgstr "啟用中斷點"
2218 #. Display label
2219 #. short-cut
2220 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2221 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2222 msgid "Enable a breakpoint"
2223 msgstr "啟用中斷點"
2225 #. Action name
2226 #. Stock icon, if any
2227 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2228 msgid "Disable All Breakpoints"
2229 msgstr "停用全部中斷點"
2231 #. Display label
2232 #. short-cut
2233 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2234 msgid "Deactivate all breakpoints"
2235 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2237 #. Action name
2238 #. Stock icon, if any
2239 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2240 msgid "R_emove All Breakpoints"
2241 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2243 #. Display label
2244 #. short-cut
2245 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2246 msgid "Remove all breakpoints"
2247 msgstr "清除全部中斷點"
2249 #. Action name
2250 #. Stock icon, if any
2251 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2252 msgid "Jump to Breakpoint"
2253 msgstr "跳至中斷點"
2255 #. Display label
2256 #. short-cut
2257 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2258 msgid "Jump to breakpoint location"
2259 msgstr "跳至中斷點位置"
2261 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2262 msgid "Disable Breakpoint"
2263 msgstr "停用中斷點"
2265 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2266 msgid "Disable a breakpoint"
2267 msgstr "停用中斷點"
2269 #. This enable an user defined command
2270 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2272 msgid "Enabled"
2273 msgstr "已啟用"
2275 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2276 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2277 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2278 msgid "Address"
2279 msgstr "位置"
2281 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2282 msgid "Condition"
2283 msgstr "狀況"
2285 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2286 msgid "Pass count"
2287 msgstr "通過次數"
2289 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2290 msgid "State"
2291 msgstr "狀態"
2293 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2294 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2295 msgid "Breakpoint operations"
2296 msgstr "中斷點操作"
2298 #. create goto menu_item.
2299 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2300 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2301 msgid "_Go to address"
2302 msgstr "移至位址(_G)"
2304 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2305 msgid "Variable"
2306 msgstr "變數"
2308 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2309 msgid "Disassembly"
2310 msgstr "反組譯"
2312 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2313 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2314 msgid "Information"
2315 msgstr "資訊"
2317 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2318 msgid "Lines"
2319 msgstr "列"
2321 #. This is the list of local variables.
2322 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2323 msgid "Locals"
2324 msgstr "地區變數"
2326 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2327 msgid "Debugger Log"
2328 msgstr "除錯工具紀錄"
2330 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2331 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2332 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2333 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2334 msgid "Debugger"
2335 msgstr "除錯工具"
2337 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2338 msgid "Started"
2339 msgstr "已起始"
2341 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2342 msgid "Loaded"
2343 msgstr "已載入"
2345 #. Action name
2346 #. Stock icon, if any
2347 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2348 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2349 msgid "Pa_use Program"
2350 msgstr "暫停程式(_U)"
2352 #. Display label
2353 #. short-cut
2354 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2355 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2356 msgid "Pauses the execution of the program"
2357 msgstr "暫停執行程式"
2359 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2360 msgid "Running…"
2361 msgstr "正在執行…"
2363 #. Action name
2364 #. Stock icon, if any
2365 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2366 msgid "Run/_Continue"
2367 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2369 #. Display label
2370 #. short-cut
2371 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2372 msgid "Continue the execution of the program"
2373 msgstr "繼續執行程式"
2375 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2376 msgid "Stopped"
2377 msgstr "已停止"
2379 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2380 msgid "Unloaded"
2381 msgstr "未載入"
2383 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2384 #, c-format
2385 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2386 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2388 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2389 #, c-format
2390 msgid "Program has received signal: %s\n"
2391 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2393 #. Action name
2394 #. Stock icon, if any
2395 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2396 msgid "_Debug"
2397 msgstr "除錯(_D)"
2399 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2400 msgid "_Start Debugger"
2401 msgstr "啟動除錯器(_S)"
2403 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2404 msgid "_Debug Program"
2405 msgstr "為程式除錯(_D)"
2407 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2408 msgid "Start debugger and load the program"
2409 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
2411 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2412 msgid "_Debug Process…"
2413 msgstr "程序除錯(_D)…"
2415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2416 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2417 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
2419 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2420 msgid "Debug _Remote Target…"
2421 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
2423 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2424 msgid "Connect to a remote debugging target"
2425 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
2427 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2428 msgid "Stop Debugger"
2429 msgstr "停止除錯工具"
2431 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2432 msgid "Say goodbye to the debugger"
2433 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
2435 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2436 msgid "Add source paths…"
2437 msgstr "加入來源路徑…"
2439 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2440 msgid "Add additional source paths"
2441 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
2443 #. Action name
2444 #. Stock icon, if any
2445 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2446 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2447 msgid "Debugger Command…"
2448 msgstr "除錯工具指令…"
2450 #. Display label
2451 #. short-cut
2452 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2453 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2454 msgid "Custom debugger command"
2455 msgstr "自選除錯器指令"
2457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2458 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2459 msgid "_Info"
2460 msgstr "資訊(_I)"
2462 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2463 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2464 msgid "Shared Libraries"
2465 msgstr "共享程式庫"
2467 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2468 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2469 msgid "Show shared library mappings"
2470 msgstr "顯示共享程式庫對映"
2472 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2473 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2474 msgid "Show kernel signals"
2475 msgstr "顯示核心訊號"
2477 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2478 msgid "_Continue/Suspend"
2479 msgstr "繼續/暫停(_C)"
2481 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2482 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2483 msgstr "繼續或暫停執行程式"
2485 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2486 msgid "Step _In"
2487 msgstr "步入(_I)"
2489 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2490 msgid "Single step into function"
2491 msgstr "步入目前函數內然後單步執行"
2493 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2494 msgid "Step O_ver"
2495 msgstr "步過(_V)"
2497 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2498 msgid "Single step over function"
2499 msgstr "單步執行目前函數"
2501 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2502 msgid "Step _Out"
2503 msgstr "步出(_O)"
2505 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2506 msgid "Single step out of function"
2507 msgstr "單步離開函數"
2509 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2510 msgid "_Run to Cursor"
2511 msgstr "執行至遊標(_R)"
2513 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2514 msgid "Run to the cursor"
2515 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
2517 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2518 msgid "_Run from Cursor"
2519 msgstr "從游標處執行(_R)"
2521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2522 msgid "Run from the cursor"
2523 msgstr "從游標處執行"
2525 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2527 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2528 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2529 msgid "Debugger operations"
2530 msgstr "除錯工具操作"
2532 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2533 #, c-format
2534 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2535 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
2537 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2538 msgid "Register"
2539 msgstr "暫存器"
2541 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2542 msgid "Registers"
2543 msgstr "暫存器"
2545 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2546 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2547 msgid "Update"
2548 msgstr "更新"
2550 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2551 msgid "Shared Object"
2552 msgstr "共享物件"
2554 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2555 msgid "From"
2556 msgstr "起始位址"
2558 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2559 msgid "To"
2560 msgstr "結束位址"
2562 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2563 msgid "Symbols read"
2564 msgstr "讀取符號"
2566 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2567 msgid "Shared library operations"
2568 msgstr "共享程式庫操作"
2570 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2571 msgid "Signal"
2572 msgstr "訊號"
2574 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2575 msgid "Stop"
2576 msgstr "停止"
2578 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2579 msgid "Print"
2580 msgstr "打印"
2582 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2583 msgid "Pass"
2584 msgstr "通過"
2586 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2587 msgid "Description"
2588 msgstr "說明"
2590 #. Action name
2591 #. Stock icon, if any
2592 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2593 msgid "Send to process"
2594 msgstr "傳送至進程"
2596 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2597 msgid "Kernel signals"
2598 msgstr "內核訊號"
2600 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2601 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2602 msgid "Signal operations"
2603 msgstr "訊號操作"
2605 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2606 msgid "Show Line Numbers"
2607 msgstr "顯示列號"
2609 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2610 msgid "Whether to display line numbers"
2611 msgstr "是否顯示列號"
2613 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2614 msgid "Show Line Markers"
2615 msgstr "顯示列號區"
2617 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2618 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2619 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
2621 #. Action name
2622 #. Stock icon, if any
2623 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2624 msgid "Set current frame"
2625 msgstr "設定目前編號"
2627 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2629 msgid "View Source"
2630 msgstr "顯示原始檔"
2632 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2633 msgid "Get Stack trace"
2634 msgstr "取得堆疊追蹤"
2636 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2637 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2638 msgid "Active"
2639 msgstr "使用"
2641 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2642 msgid "Frame"
2643 msgstr "編號"
2645 #. Register actions
2646 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2647 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2648 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/tools/tool.c:100
2649 #: ../src/anjuta-app.c:625
2650 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2651 msgid "File"
2652 msgstr "檔案"
2654 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2655 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2657 msgid "Line"
2658 msgstr "行"
2660 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2661 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2662 msgid "Function"
2663 msgstr "函數"
2665 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2666 msgid "Stack"
2667 msgstr "堆疊"
2669 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2670 msgid "Stack frame operations"
2671 msgstr "堆疊編號操作"
2673 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2674 msgid "PID"
2675 msgstr "PID"
2677 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2678 msgid "User"
2679 msgstr "使用者"
2681 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2682 msgid "Time"
2683 msgstr "時間"
2685 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2686 msgid "Command"
2687 msgstr "指令"
2689 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2690 #, c-format
2691 msgid "Unable to execute: %s."
2692 msgstr "無法執行:%s。"
2694 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2695 #, c-format
2696 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2697 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
2699 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2700 #, c-format
2701 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2702 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
2704 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2705 #, c-format
2706 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2707 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
2709 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2710 msgid "Path"
2711 msgstr "路徑"
2713 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2714 msgid ""
2715 "The program is running.\n"
2716 "Do you still want to stop the debugger?"
2717 msgstr ""
2718 "程式仍在執行中。\n"
2719 "是否確定要停止除錯工具?"
2721 #. Action name
2722 #. Stock icon, if any
2723 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2724 msgid "Set current thread"
2725 msgstr "設定目前執行續"
2727 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2728 msgid "ID"
2729 msgstr "ID"
2731 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2732 msgid "Thread"
2733 msgstr "執行緒"
2735 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2736 msgid "Thread operations"
2737 msgstr "執行緒操作"
2739 #. Action name
2740 #. Stock icon, if any
2741 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2742 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2743 msgstr "查驗/評估(_P)…"
2745 #. Display label
2746 #. short-cut
2747 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2748 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2749 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
2751 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2752 msgid "Add Watch…"
2753 msgstr "加入監看…"
2755 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2756 msgid "Remove Watch"
2757 msgstr "移除監看"
2759 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2760 msgid "Update Watch"
2761 msgstr "更新監看"
2763 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2764 msgid "Change Value"
2765 msgstr "更改值"
2767 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2768 msgid "Update all"
2769 msgstr "全部更新"
2771 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2772 msgid "Remove all"
2773 msgstr "全部移除"
2775 #. Action name
2776 #. Stock icon, if any
2777 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2778 msgid "Automatic update"
2779 msgstr "自動更新"
2781 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2782 msgid "Watch operations"
2783 msgstr "監看操作"
2785 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2786 msgid "Watches"
2787 msgstr "監看"
2789 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2790 msgid "Search Help:"
2791 msgstr "搜尋說明:"
2793 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2794 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2795 msgid "_Go to"
2796 msgstr "移至(_G)"
2798 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2799 msgid "_API Reference"
2800 msgstr "API 參考(_A)"
2802 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2803 msgid "Browse API Pages"
2804 msgstr "瀏覽 API 頁面"
2806 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2807 msgid "_Context Help"
2808 msgstr "即時說明(_C)"
2810 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2811 msgid "Search help for the current word in the editor"
2812 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
2814 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2815 msgid "_Search Help"
2816 msgstr "搜尋說明(_S)"
2818 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2819 msgid "Search for a term in help"
2820 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
2822 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2823 msgid "Help operations"
2824 msgstr "求助操作"
2826 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2827 msgid "API Browser"
2828 msgstr "API 瀏覽器"
2830 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2831 msgid "Contents"
2832 msgstr "內容"
2834 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2835 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2836 msgid "Search"
2837 msgstr "搜尋"
2839 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2840 msgid "API"
2841 msgstr "API"
2843 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2847 "Any unsaved changes will be lost."
2848 msgstr ""
2849 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
2850 "之前尚未儲存的更改將會消失。"
2852 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2853 msgid "_Reload"
2854 msgstr "重新載入(_R)"
2856 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2857 msgid "Add bookmark"
2858 msgstr "加入書籤"
2860 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2861 msgid "Remove bookmark"
2862 msgstr "移除書籤"
2864 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2865 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2867 msgid "Bookmarks"
2868 msgstr "書籤"
2870 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2871 msgid "Rename"
2872 msgstr "重新命名"
2874 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2875 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2876 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2877 msgid "Remove"
2878 msgstr "移除"
2880 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2881 msgid "Close file"
2882 msgstr "關閉檔案"
2884 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2885 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:608
2886 msgid "Path:"
2887 msgstr "路徑:"
2889 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2891 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2892 msgid "Open file"
2893 msgstr "開啟檔案"
2895 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2896 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2897 msgid "Save file as"
2898 msgstr "另存檔案為"
2900 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "The file '%s' already exists.\n"
2904 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2905 msgstr ""
2906 "檔案‘%s’已經存在。\n"
2907 "你是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
2909 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2910 msgid "_Replace"
2911 msgstr "取代(_R)"
2913 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2914 msgid "[read-only]"
2915 msgstr "[唯讀]"
2917 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2918 msgid "Autosave"
2919 msgstr "自動儲存"
2921 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2922 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
2923 msgid "Bottom"
2924 msgstr "下"
2926 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2927 msgid "Do not show tabs"
2928 msgstr "不要顯示分頁"
2930 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
2931 msgid "Editor tabs"
2932 msgstr "編輯器分頁"
2934 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
2935 msgid "Enable files autosave"
2936 msgstr "啟用檔案自動儲存"
2938 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
2939 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
2940 msgid "Left"
2941 msgstr "左"
2943 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
2944 msgid "Position:"
2945 msgstr "位置:"
2947 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
2948 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
2949 msgid "Right"
2950 msgstr "右"
2952 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
2953 msgid "Save files interval in minutes"
2954 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
2956 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
2957 msgid "Save session interval in minutes"
2958 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
2960 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
2961 msgid "Sorted by most recent use"
2962 msgstr "以最近使用紀錄排序"
2964 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
2965 msgid "Sorted in alphabetical order"
2966 msgstr "以字母順序排序"
2968 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
2969 msgid "Sorted in opening order"
2970 msgstr "以開啟順序排序"
2972 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
2973 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
2974 msgid "Top"
2975 msgstr "上"
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
2978 msgid "_Save"
2979 msgstr "儲存檔案(_S)"
2981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2982 msgid "Save current file"
2983 msgstr "儲存目前檔案"
2985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2986 msgid "Save _As…"
2987 msgstr "儲存為(_A)…"
2989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2990 msgid "Save the current file with a different name"
2991 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
2993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2994 msgid "Save A_ll"
2995 msgstr "全部儲存(_L)"
2997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2998 msgid "Save all currently open files, except new files"
2999 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3002 msgid "_Close File"
3003 msgstr "關閉檔案(_C)"
3005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3006 msgid "Close current file"
3007 msgstr "關閉目前檔案"
3009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3010 msgid "Close All"
3011 msgstr "全部關閉"
3013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3014 msgid "Close all files"
3015 msgstr "關閉全部檔案"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3018 msgid "Close Others"
3019 msgstr "關閉其他的"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3022 msgid "Close other documents"
3023 msgstr "關閉其他的文件"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3026 msgid "Reload F_ile"
3027 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3030 msgid "Reload current file"
3031 msgstr "重新載入目前檔案"
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3034 msgid "Recent _Files"
3035 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3038 msgid "_Print…"
3039 msgstr "打印(_P)…"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3042 msgid "Print the current file"
3043 msgstr "打印目前檔案的內容"
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3046 msgid "_Print Preview"
3047 msgstr "預覽打印(_P)"
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3050 msgid "Preview the current file in print format"
3051 msgstr "以打印後的格式預覽目前的檔案"
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3054 msgid "_Transform"
3055 msgstr "轉換(_T)"
3057 #. menu title
3058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3059 msgid "_Make Selection Uppercase"
3060 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3063 msgid "Make the selected text uppercase"
3064 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3067 msgid "Make Selection Lowercase"
3068 msgstr "選定範圍為小寫"
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3071 msgid "Make the selected text lowercase"
3072 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3075 msgid "Convert EOL to CRLF"
3076 msgstr "轉換 EOL 字符成 CRLF"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3079 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3080 msgstr "將句子的結束字符轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3083 msgid "Convert EOL to LF"
3084 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3087 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3088 msgstr "將句子的結束字符轉換為 Unix EOL (LF)"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3091 msgid "Convert EOL to CR"
3092 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3095 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3096 msgstr "將句子的結束字符轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3099 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3100 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3103 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3104 msgstr "將句子的結束字符轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3107 msgid "_Select"
3108 msgstr "選取(_S)"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3111 msgid "Select _All"
3112 msgstr "全部選取(_A)"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3115 msgid "Select all text in the editor"
3116 msgstr "選取文件內的全部文字"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3119 msgid "Select _Code Block"
3120 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3123 msgid "Select the current code block"
3124 msgstr "選取目前函數內的原始碼"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3127 msgid "Co_mment"
3128 msgstr "備註(_M)"
3130 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3131 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3133 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3134 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3137 msgid "Block comment the selected text"
3138 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3140 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3141 #. some decorations, to give an appearance of box.
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3143 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3144 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3147 msgid "Box comment the selected text"
3148 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3150 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3151 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3152 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3153 #. lines).
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3155 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3156 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3159 msgid "Stream comment the selected text"
3160 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3162 #. menu title
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3164 msgid "_Line Number…"
3165 msgstr "列號(_L)…"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3168 msgid "Go to a particular line in the editor"
3169 msgstr "前往文件內的指定列號"
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3172 msgid "Matching _Brace"
3173 msgstr "前往對應括號(_B)"
3175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3176 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3177 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3180 msgid "_Start of Block"
3181 msgstr "區塊開頭(_S)"
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3184 msgid "Go to the start of the current block"
3185 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3188 msgid "_End of Block"
3189 msgstr "區塊結尾(_E)"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3192 msgid "Go to the end of the current block"
3193 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3196 msgid "Previous _History"
3197 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3200 msgid "Go to previous history"
3201 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3204 msgid "Next Histor_y"
3205 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3208 msgid "Go to next history"
3209 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3212 msgid "_Search"
3213 msgstr "搜尋(_S)"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3216 msgid "_Quick Search"
3217 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3220 msgid "Quick editor embedded search"
3221 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3224 msgid "Find _Next"
3225 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3228 msgid "Search for next appearance of term."
3229 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3232 msgid "Find and R_eplace…"
3233 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3236 msgid "Search and replace"
3237 msgstr "搜尋及取代"
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3240 msgid "Find _Previous"
3241 msgstr "找上一個(_P)"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3244 msgid "Repeat the last Find command"
3245 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3248 msgid "Clear Highlight"
3249 msgstr "清除標示"
3251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3252 msgid "Clear all highlighted text"
3253 msgstr "清除所有標示的文字"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3256 msgid "Case Sensitive"
3257 msgstr "區分大小寫"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3260 msgid "Match case in search results."
3261 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3264 msgid "Highlight All"
3265 msgstr "全部標示"
3267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3268 msgid "Highlight all occurrences"
3269 msgstr "標示全部出現的地方"
3271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3272 msgid "Regular Expression"
3273 msgstr "正規表示式"
3275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3276 msgid "Search using regular expressions"
3277 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3280 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3281 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3282 msgid "_Edit"
3283 msgstr "編輯(_E)"
3285 #. menu title
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3287 msgid "_Editor"
3288 msgstr "編輯視窗(_E)"
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3291 msgid "_Add Editor View"
3292 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3295 msgid "Add one more view of current document"
3296 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3299 msgid "_Remove Editor View"
3300 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3303 msgid "Remove current view of the document"
3304 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3307 msgid "U_ndo"
3308 msgstr "復原(_N)"
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3311 msgid "Undo the last action"
3312 msgstr "取消剛完成的動作"
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3315 msgid "_Redo"
3316 msgstr "重複(_R)"
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3319 msgid "Redo the last undone action"
3320 msgstr "重複剛取消的動作"
3322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3323 msgid "C_ut"
3324 msgstr "剪下(_U)"
3326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3327 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3328 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3330 #. Action name
3331 #. Stock icon, if any
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3333 msgid "_Copy"
3334 msgstr "複製(_C)"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3337 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3338 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3341 msgid "_Paste"
3342 msgstr "貼上(_P)"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3345 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3346 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3349 msgid "_Clear"
3350 msgstr "清除(_C)"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3353 msgid "Delete the selected text from the editor"
3354 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3357 msgid "_Auto-Complete"
3358 msgstr "自動補齊(_A)"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3361 msgid "Auto-complete the current word"
3362 msgstr "自動補齊目前的字"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3365 msgid "_Line Number Margin"
3366 msgstr "列號區(_L)"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3369 msgid "Show/Hide line numbers"
3370 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3373 msgid "_Marker Margin"
3374 msgstr "標號區(_M)"
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3377 msgid "Show/Hide marker margin"
3378 msgstr "顯示/隱藏標號區"
3380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3381 msgid "_Code Fold Margin"
3382 msgstr "程式碼展疊區(_C)"
3384 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3385 msgid "Show/Hide code fold margin"
3386 msgstr "顯示 / 隱藏函數展疊區"
3388 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3389 msgid "_Indentation Guides"
3390 msgstr "縮排指引(_I)"
3392 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3393 msgid "Show/Hide indentation guides"
3394 msgstr "顯示 / 隱藏縮排指引"
3396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3397 msgid "_White Space"
3398 msgstr "空白字符(_W)"
3400 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3401 msgid "Show/Hide white spaces"
3402 msgstr "顯示 / 隱藏空白字符"
3404 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3405 msgid "_Line End Characters"
3406 msgstr "句子結束字符(_L)"
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3409 msgid "Show/Hide line end characters"
3410 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字符"
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3413 msgid "Line _Wrapping"
3414 msgstr "換列(_W)"
3416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3417 msgid "Enable/disable line wrapping"
3418 msgstr "啟用/停用換列"
3420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3421 msgid "Zoom In"
3422 msgstr "拉近"
3424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3425 msgid "Zoom in: Increase font size"
3426 msgstr "拉近:增加字型大小"
3428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3429 msgid "Zoom Out"
3430 msgstr "拉遠"
3432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3433 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3434 msgstr "拉遠:減少字型大小"
3436 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3437 msgid "_Highlight Mode"
3438 msgstr "語法標示模式(_H)"
3440 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3441 msgid "_Close All Folds"
3442 msgstr "函數全部摺疊(_C)"
3444 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3445 msgid "Close all code folds in the editor"
3446 msgstr "將全部函數的原始碼摺疊"
3448 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3449 msgid "_Open All Folds"
3450 msgstr "函數全部展開(_O)"
3452 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3453 msgid "Open all code folds in the editor"
3454 msgstr "將全部函數的原始碼展開"
3456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3457 msgid "_Toggle Current Fold"
3458 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
3460 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3461 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3462 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
3464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3465 msgid "_Documents"
3466 msgstr "文件(_D)"
3468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3469 msgid "Previous Document"
3470 msgstr "上一個文件"
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3473 msgid "Switch to previous document"
3474 msgstr "切換到上一個文件"
3476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3477 msgid "Next Document"
3478 msgstr "下一個文件"
3480 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3481 msgid "Switch to next document"
3482 msgstr "切換到下一個文件"
3484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3485 msgid "Bookmar_k"
3486 msgstr "書籤(_K)"
3488 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3489 msgid "_Toggle Bookmark"
3490 msgstr "切換書籤(_T)"
3492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3493 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3494 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
3496 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3497 msgid "_Previous Bookmark"
3498 msgstr "上一個書籤(_P)"
3500 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3501 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3502 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
3504 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3505 msgid "_Next Bookmark"
3506 msgstr "下一個書籤(_N)"
3508 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3509 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3510 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
3512 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3513 msgid "_Clear All Bookmarks"
3514 msgstr "清除所有書籤(_C)"
3516 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3517 msgid "Clear bookmarks"
3518 msgstr "清除書籤"
3520 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3521 msgid "Editor file operations"
3522 msgstr "編輯器檔案操作"
3524 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3525 msgid "Editor print operations"
3526 msgstr "編輯器打印操作"
3528 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3529 msgid "Editor text transformation"
3530 msgstr "編輯器文字轉換"
3532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3533 msgid "Editor text selection"
3534 msgstr "編輯器文字選取"
3536 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3538 msgid "Editor code commenting"
3539 msgstr "編輯原始碼備註"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3542 msgid "Editor navigations"
3543 msgstr "編輯器導覽"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3546 msgid "Editor edit operations"
3547 msgstr "編輯器編輯操作"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3550 msgid "Editor zoom operations"
3551 msgstr "編輯器縮放操作"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3554 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3555 msgstr "編輯器語法標示風格"
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3558 msgid "Editor text formating"
3559 msgstr "編輯器文字格式"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3562 msgid "Simple searching"
3563 msgstr "簡易搜尋"
3565 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3570 msgid "Documents"
3571 msgstr "文件"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3574 msgid "Editor view settings"
3575 msgstr "設定編輯器檢視"
3577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3578 msgid "Toggle search options"
3579 msgstr "切換搜尋選項"
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3582 msgid "Reload"
3583 msgstr "重新載入"
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3586 msgid "Go to"
3587 msgstr "移至"
3589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3590 msgid "OVR"
3591 msgstr "覆寫"
3593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3594 msgid "INS"
3595 msgstr "插入"
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3599 msgid "Zoom"
3600 msgstr "拉遠"
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3603 msgid "Col"
3604 msgstr "欄"
3606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3607 msgid "Mode"
3608 msgstr "模式"
3610 #. this may fail, too
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3612 #, c-format
3613 msgid "Autosave failed for %s"
3614 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
3616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3617 msgid "Autosave completed"
3618 msgstr "自動儲存完畢"
3620 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3621 #, c-format
3622 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3623 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
3625 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3629 "found."
3630 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始,但已找不到符合項目。"
3632 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3633 #, c-format
3634 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3635 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
3637 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3641 "match was found."
3642 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
3644 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3645 #, c-format
3646 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3647 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
3649 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3653 "match was found."
3654 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
3656 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:984
3657 msgid "Replace"
3658 msgstr "取代"
3660 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:989
3661 msgid "Replace all"
3662 msgstr "全部取代"
3664 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3665 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3666 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3667 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3668 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3669 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3670 #. * right place when idly populating the menu in case the
3671 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3672 #. * recent chooser menu widget.
3674 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3675 msgid "No items found"
3676 msgstr "找不到項目"
3678 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3679 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3680 #, c-format
3681 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3682 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
3684 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3685 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3686 #, c-format
3687 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3688 msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
3690 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3691 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3692 #, c-format
3693 msgid "Open '%s'"
3694 msgstr "開啟「%s」"
3696 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3697 msgid "Unknown item"
3698 msgstr "不明項目"
3700 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3701 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3702 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3703 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3705 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3706 #, c-format
3707 msgctxt "recent menu label"
3708 msgid "_%d. %s"
3709 msgstr "_%d. %s"
3711 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3712 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3714 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3715 #, c-format
3716 msgctxt "recent menu label"
3717 msgid "%d. %s"
3718 msgstr "%d. %s"
3720 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "Cannot open \"%s\".\n"
3724 "\n"
3725 "%s"
3726 msgstr ""
3727 "無法開啟「%s」。\n"
3728 "\n"
3729 "%s"
3731 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3735 "\n"
3736 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3737 "file type.\n"
3738 "\n"
3739 "MIME type: %s\n"
3740 "\n"
3741 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3742 msgstr ""
3743 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
3744 "\n"
3745 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
3746 "\n"
3747 "MIME 類型: %s\n"
3748 "\n"
3749 "你可以選擇嘗試使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
3751 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3752 msgid "Open with:"
3753 msgstr "以此開啟:"
3755 #. Document manager plugin
3756 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3757 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3758 msgid "Document Manager"
3759 msgstr "文件管理員"
3761 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3762 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3763 msgid "All files"
3764 msgstr "所有檔案"
3766 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3767 msgid "Anjuta Projects"
3768 msgstr "Anjuta 專案"
3770 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3771 msgid "C/C++ source files"
3772 msgstr "C/C++ 原始檔"
3774 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3775 msgid "C# source files"
3776 msgstr "C#  原始檔"
3778 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3779 msgid "Java source files"
3780 msgstr "Java 原始檔"
3782 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3783 msgid "Pascal source files"
3784 msgstr "Pascal 原始檔"
3786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3787 msgid "PHP source files"
3788 msgstr "PHP 原始檔"
3790 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3791 msgid "Perl source files"
3792 msgstr "Perl 原始檔"
3794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3795 msgid "Python source files"
3796 msgstr "Python 原始檔"
3798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3799 msgid "Hypertext markup files"
3800 msgstr "HTML 檔"
3802 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3803 msgid "Shell script files"
3804 msgstr "Shell 命令稿檔案"
3806 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3807 msgid "Makefiles"
3808 msgstr "Makefiles"
3810 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3811 msgid "Lua files"
3812 msgstr "Lua 檔案"
3814 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3815 msgid "Diff files"
3816 msgstr "Diff 檔"
3818 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3819 #, c-format
3820 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3821 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
3823 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3824 msgid "_New"
3825 msgstr "新增(_N)"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3828 msgid "New empty file"
3829 msgstr "新增空白檔案"
3831 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3832 msgid "_Open…"
3833 msgstr "開啟(_O)…"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3836 msgid "_Open"
3837 msgstr "開啟(_O)"
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3840 msgid "Open _With"
3841 msgstr "開啟以(_W)"
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3844 msgid "Open with"
3845 msgstr "開啟以"
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3848 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3849 msgid "File Loader"
3850 msgstr "檔案載入器"
3852 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3853 msgid "New"
3854 msgstr "新增"
3856 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3857 msgid "New file, project and project components."
3858 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
3860 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3861 msgid "Open"
3862 msgstr "開啟"
3864 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3865 msgid "Open _Recent"
3866 msgstr "最近開啟(_R)"
3868 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3869 msgid "Open recent file"
3870 msgstr "最近開啟的檔案"
3872 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3873 msgid "Open recent files"
3874 msgstr "最近開啟的檔案"
3876 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3877 msgid "Open a file"
3878 msgstr "開啟檔案"
3880 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3881 #, c-format
3882 msgid "File not found"
3883 msgstr "找不到檔案"
3885 #. %s is name of file that will be opened
3886 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3887 #, c-format
3888 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3889 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
3891 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3892 msgid "<b>Open With</b>"
3893 msgstr "<b>以此開啟</b>"
3895 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3896 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3897 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
3899 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3900 msgid "Do not show backup files"
3901 msgstr "不要顯示備份檔案"
3903 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3904 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3905 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
3907 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3908 msgid "Do not show hidden files"
3909 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
3911 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3912 msgid "Do not show unversioned files"
3913 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
3915 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3916 msgid "Filter"
3917 msgstr "過濾條件"
3919 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3920 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
3921 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
3922 msgid "Global"
3923 msgstr "全域"
3925 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3926 msgid "Root directory if no project is open:"
3927 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
3929 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
3930 msgid "Loading..."
3931 msgstr "正在載入…"
3933 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
3934 msgid "Filename"
3935 msgstr "檔案名稱"
3937 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
3938 msgid "Base URI"
3939 msgstr "基礎 URI"
3941 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
3942 msgid "URI of the top-most path displayed"
3943 msgstr "最上層路徑顯示的 URI"
3945 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3946 msgid "_Rename"
3947 msgstr "重新命名(_R)"
3949 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3950 msgid "Rename file or directory"
3951 msgstr "重新命名檔案或目錄"
3953 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
3954 msgid "File manager popup actions"
3955 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
3957 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
3958 msgid "Files"
3959 msgstr "檔案"
3961 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
3962 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3963 msgid "File Manager"
3964 msgstr "檔案管理員"
3966 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
3967 msgid "Add License Information"
3968 msgstr "加入授權資訊"
3970 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
3971 msgid "Add to project"
3972 msgstr "加入至專案"
3974 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
3975 msgid "Add to repository"
3976 msgstr "加入至檔案庫"
3978 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
3979 msgid "Create corresponding header file"
3980 msgstr "建立對應的標頭檔案"
3982 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
3983 msgid ""
3984 "Enter the File name.\n"
3985 "The extension will be added according to the type."
3986 msgstr ""
3987 "輸入檔案名稱。\n"
3988 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
3990 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
3991 msgid "File Information"
3992 msgstr "檔案資訊"
3994 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
3995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
3996 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:613
3997 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
3998 msgid "Name:"
3999 msgstr "名稱:"
4001 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4002 msgid "New File"
4003 msgstr "新增檔案"
4005 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4006 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:635
4007 msgid "Type:"
4008 msgstr "類型:"
4010 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4011 msgid "Use Template for the Header file"
4012 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4014 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4015 msgid "C Source File"
4016 msgstr "C 原始檔"
4018 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4019 msgid "C/C++ Header File"
4020 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4022 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4023 msgid "C++ Source File"
4024 msgstr "C++ 原始檔"
4026 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4027 msgid "C# Source File"
4028 msgstr "C# 原始檔"
4030 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4031 msgid "Java Source File"
4032 msgstr "Java 原始檔"
4034 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4035 msgid "Perl Source File"
4036 msgstr "Perl 原始檔"
4038 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4039 msgid "Python Source File"
4040 msgstr "Python 原始檔"
4042 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4043 msgid "Shell Script File"
4044 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4046 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4047 msgid "Vala Source File"
4048 msgstr "Vala 原始檔"
4050 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4051 msgid "Other"
4052 msgstr "其它"
4054 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4055 msgid "BSD Public License"
4056 msgstr "BSD 公共許可證"
4058 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4059 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4060 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4061 #, c-format
4062 msgid "Missing name"
4063 msgstr "缺少名稱"
4065 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4066 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4067 msgid "Group"
4068 msgstr "羣組"
4070 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4071 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4072 msgid "Source"
4073 msgstr "來源"
4075 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4076 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4077 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4078 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4079 #, c-format
4080 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4081 msgstr "專案不允許設定屬性"
4083 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4084 msgid "Shared Library"
4085 msgstr "共享程式庫"
4087 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4088 msgid "Static Library"
4089 msgstr "靜態程式庫"
4091 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4092 msgid "Python Module"
4093 msgstr "Python 模組"
4095 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4096 msgid "Java Module"
4097 msgstr "Java 模組"
4099 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4100 msgid "Lisp Module"
4101 msgstr "Lisp 模組"
4103 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4104 msgid "Header Files"
4105 msgstr "標頭檔"
4107 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4108 msgid "Man Documentation"
4109 msgstr "Man 文件"
4111 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4112 msgid "Info Documentation"
4113 msgstr "Info 文件"
4115 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4116 msgid "Miscellaneous Data"
4117 msgstr "雜項資料"
4119 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4120 msgid "Script"
4121 msgstr "命令稿"
4123 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4124 msgid "Package"
4125 msgstr "套件"
4127 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4128 #, c-format
4129 msgid "Unable to parse project file"
4130 msgstr "無法解析專案檔案"
4132 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4133 #, c-format
4134 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4135 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
4137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4138 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4139 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
4141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4142 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4143 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4144 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4145 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4146 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4147 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4148 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4149 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4150 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4151 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4152 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4153 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4154 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4155 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4157 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4158 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4159 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4160 msgid "Version:"
4161 msgstr "版本:"
4163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4164 msgid ""
4165 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4166 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
4168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4169 msgid "Bug report URL:"
4170 msgstr "錯誤報告 URL:"
4172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4173 msgid ""
4174 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4175 "is optional."
4176 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
4178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4179 msgid "Package name:"
4180 msgstr "專案名稱:"
4182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4183 msgid ""
4184 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4185 "It is generated from the project name if not provided."
4186 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字符。如果不指定就會從專案名稱產生。"
4188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4189 msgid "URL:"
4190 msgstr "URL:"
4192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4193 msgid "An link to the project web page if provided."
4194 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
4196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4200 msgid "Linker flags:"
4201 msgstr "連結器旗標:"
4203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4204 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4205 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
4207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4211 msgid "C preprocessor flags:"
4212 msgstr "C 預處理器旗標:"
4214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4215 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4216 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
4218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4222 msgid "C compiler flags:"
4223 msgstr "C 編譯器旗標:"
4225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4226 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4227 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
4229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4233 msgid "C++ compiler flags:"
4234 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
4236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4237 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4238 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
4240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4244 msgid "Java compiler flags:"
4245 msgstr "Java 編譯器旗標:"
4247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4248 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4249 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
4251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4255 msgid "Vala compiler flags:"
4256 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
4258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4259 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4260 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
4262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4266 msgid "Fortran compiler flags:"
4267 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
4269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4270 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4271 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
4273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4277 msgid "Objective C compiler flags:"
4278 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
4280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4281 msgid ""
4282 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4283 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
4285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4289 msgid "Lex/Flex flags:"
4290 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
4292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4293 msgid ""
4294 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4295 "targets in this group."
4296 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
4298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4302 msgid "Yacc/Bison flags:"
4303 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
4305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4306 msgid ""
4307 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4308 "this group."
4309 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
4311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4312 msgid "Installation directories:"
4313 msgstr "安裝目錄:"
4315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4316 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4317 msgstr "這個羣組中目標使用的自選安裝目錄清單。"
4319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4324 msgid "Do not install:"
4325 msgstr "不要安裝:"
4327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4332 msgid "Build but do not install the target."
4333 msgstr "組建但不安裝目標。"
4335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4340 msgid "Installation directory:"
4341 msgstr "安裝目錄:"
4343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4348 msgid ""
4349 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4350 "properties."
4351 msgstr "它必須是標準的目錄或是在羣組屬性中定義的自選目錄。"
4353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4356 msgid "Additional linker flags for this target."
4357 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
4359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4360 msgid "Additional libraries:"
4361 msgstr "額外的程式庫:"
4363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4366 msgid "Additional libraries for this target."
4367 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
4369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4370 msgid "Additional objects:"
4371 msgstr "額外的物件:"
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4374 msgid "Additional object files for this target."
4375 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
4377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4380 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4381 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
4383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4386 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4387 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
4389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4392 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4393 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
4395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4397 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4398 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4399 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
4401 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4402 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4403 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4404 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4405 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
4407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4410 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4411 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
4413 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4414 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4415 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4416 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4417 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
4419 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4421 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4422 msgid ""
4423 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4424 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
4426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4427 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4428 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4429 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4430 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
4432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4435 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4436 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4437 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4438 msgid "Additional dependencies:"
4439 msgstr "額外的相根據性:"
4441 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4442 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4443 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4445 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4446 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4447 msgid "Additional dependencies for this target."
4448 msgstr "這個目標的額外相根據性。"
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4451 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4452 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4453 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4454 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4455 msgid "Include in distribution:"
4456 msgstr "包含於描述:"
4458 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4459 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4460 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4461 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4462 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4463 msgid "Include this target in the distributed package."
4464 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
4466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4467 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4468 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4469 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4470 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4471 msgid "Build for check only:"
4472 msgstr "只編譯於檢查之用:"
4474 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4475 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4477 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4478 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4479 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4480 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
4482 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4485 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4486 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4487 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4488 msgid "Do not use prefix:"
4489 msgstr "不使用前綴:"
4491 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4492 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4493 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4494 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4496 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4497 msgid ""
4498 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4499 "system program. "
4500 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4505 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4506 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4507 msgid "Keep target path:"
4508 msgstr "保留目標路徑:"
4510 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4512 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4513 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4514 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4515 msgid ""
4516 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4517 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4518 "subdir/app not in bin/app."
4519 msgstr "保持安裝目標的相對路徑。例如,你的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4522 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4523 msgid "Libraries:"
4524 msgstr "程式庫:"
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4527 msgid "Manual section:"
4528 msgstr "手冊章節:"
4530 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4531 msgid ""
4532 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4533 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4534 msgstr "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和「n」。"
4536 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4537 msgid "Available pretty printers"
4538 msgstr "可用的打印機"
4540 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4541 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4542 #, c-format
4543 msgid "Loading Executable: %s\n"
4544 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4546 #. The %s argument is a file name
4547 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4548 #, c-format
4549 msgid "Loading Core: %s\n"
4550 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4552 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "Unable to find: %s.\n"
4556 "Unable to initialize debugger.\n"
4557 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4558 msgstr ""
4559 "找不到:%s。\n"
4560 "無法初始化除錯工具。\n"
4561 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4563 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4564 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4565 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4567 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4568 msgid "Loading Executable: "
4569 msgstr "正在載入執行檔:"
4571 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4572 msgid "No executable specified.\n"
4573 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4575 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4576 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4577 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4579 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4580 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4581 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4583 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4584 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4585 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4587 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4588 msgid "Program exited normally\n"
4589 msgstr "程式正常結束\n"
4591 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4592 #, c-format
4593 msgid "Program exited with error code %s\n"
4594 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4596 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4597 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4598 #, c-format
4599 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4600 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4602 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4603 msgid "Function finished\n"
4604 msgstr "函數結束\n"
4606 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4607 msgid "Stepping finished\n"
4608 msgstr "步進結束\n"
4610 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4611 msgid "Location reached\n"
4612 msgstr "位置已到達\n"
4614 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4615 msgid ""
4616 "The program is attached.\n"
4617 "Do you still want to stop the debugger?"
4618 msgstr ""
4619 "程式仍在執行中。\n"
4620 "是否仍要停止除錯工作?"
4622 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4623 #. * It is something like, "No such file or directory"
4624 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4628 "Do you want to try again?"
4629 msgstr ""
4630 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4631 "是否要再試一次?"
4633 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4634 msgid "Debugger connected\n"
4635 msgstr "除錯工具已連接\n"
4637 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4638 msgid "Program attached\n"
4639 msgstr "已根據附程式\n"
4641 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4642 #, c-format
4643 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4644 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4646 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4647 msgid ""
4648 "A process is already running.\n"
4649 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4650 msgstr ""
4651 "已有一個進程正在執行。\n"
4652 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4654 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4655 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4656 msgstr "Anjuta 無法根據附在自己上。"
4658 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4659 msgid "Program terminated\n"
4660 msgstr "程式終結\n"
4662 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4663 msgid "Program detached\n"
4664 msgstr "已離開程式\n"
4666 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4667 #, c-format
4668 msgid "Detaching the process…\n"
4669 msgstr "正在分離程序…\n"
4671 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4672 msgid "Interrupting the process\n"
4673 msgstr "中斷此行程\n"
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4676 msgid "more children"
4677 msgstr "更多子項目"
4679 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4680 #, c-format
4681 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4682 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4684 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4685 msgid "Error whilst signaling the process."
4686 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4688 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4692 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4694 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4695 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4696 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4698 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4699 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4700 #. * implementation details.
4701 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4702 #. * which function is used for each type of variables.
4703 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4707 "pretty printer files:\n"
4708 "%s\n"
4709 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4710 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4711 "\"register\"."
4712 msgstr ""
4713 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4714 "%s\n"
4715 "在啟用這些列之前你需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包含 \"register\" 這個字。"
4717 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4718 msgid "Select a pretty printer file"
4719 msgstr "選擇打印機檔案"
4721 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4722 msgid "Activate"
4723 msgstr "使用"
4725 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4726 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4727 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4728 msgid "Register Function"
4729 msgstr "註冊函數"
4731 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4732 msgid "Gdb Debugger"
4733 msgstr "Gdb 除錯工具"
4735 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4736 msgid "Add Files:"
4737 msgstr "加入檔案:"
4739 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4740 msgid "Add signed off by line"
4741 msgstr "加入 signed-off-by line"
4743 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4744 #, fuzzy
4745 #| msgid "Amend the previous commit"
4746 msgid "Amend the previous commit"
4747 msgstr "上一個提交訊息:"
4749 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4750 msgid "Annotate this tag:"
4751 msgstr "加註這個標籤:"
4753 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4754 msgid "Append fetch data"
4755 msgstr "添加取回的資料"
4757 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4758 msgid "Append signed-of- by line"
4759 msgstr "添加 signed-off-by line"
4761 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4762 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4763 msgid "Author"
4764 msgstr "作者"
4766 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4767 msgid "Branch name:"
4768 msgstr "分支名稱:"
4770 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4771 msgid "Branch:"
4772 msgstr "分支:"
4774 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:805
4775 msgid "Branches"
4776 msgstr "分支"
4778 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4779 msgid "Branches must be fully merged"
4780 msgstr "分支必須被完整合併"
4782 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4783 msgid "Branches:"
4784 msgstr "分支:"
4786 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4787 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4788 msgid "Changes:"
4789 msgstr "更改:"
4791 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4792 msgid "Check out the branch after it is created"
4793 msgstr "在分支建立後取出它"
4795 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4796 msgid "Commit on fast-forward merges"
4797 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
4799 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4800 msgid "Commit to cherry pick:"
4801 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4803 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4804 msgid "Commit to revert:"
4805 msgstr "要提交為復原的:"
4807 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4808 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4809 msgid "Date"
4810 msgstr "日期"
4812 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4813 msgid "Do not commit"
4814 msgstr "不要提交"
4816 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4817 msgid "Do not follow tags"
4818 msgstr "不要跟隨標籤"
4820 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4821 msgid "Drop or enter revision here"
4822 msgstr "在這裏拖放或輸入修訂版"
4824 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4825 msgid "Drop or type a revision here"
4826 msgstr "在這裏拖放或輸入修訂版"
4828 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4829 msgid "E-mail:"
4830 msgstr "電子郵件:"
4832 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4833 msgid "Fetch remote branches after creation"
4834 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4836 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4837 msgid "Folder to create patches in:"
4838 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
4840 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4842 msgid "Force"
4843 msgstr "強制"
4845 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4846 msgid "Generate patches relative to:"
4847 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
4849 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4850 msgid "Graph"
4851 msgstr "圖表"
4853 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4854 msgid "Hard"
4855 msgstr "Hard"
4857 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4859 msgid "Log Message:"
4860 msgstr "紀錄訊息:"
4862 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4863 msgid "Mailbox files to apply:"
4864 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4866 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4867 msgid "Mixed"
4868 msgstr "混合的"
4870 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4871 msgid "Mode:"
4872 msgstr "模式:"
4874 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4875 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4876 msgstr "前一次提交;在這裏拖放或輸入不同的修訂版"
4878 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4879 msgid "Push all branches and tags"
4880 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
4882 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4883 msgid "Push all tags"
4884 msgstr "Push 所有的標籤"
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
4887 msgid "Rebase"
4888 msgstr "重建基礎"
4890 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4891 msgid "Remote Repositories:"
4892 msgstr "遠端檔案庫:"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4895 msgid "Remote name:"
4896 msgstr "遠端名稱:"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4899 msgid "Remove Files:"
4900 msgstr "遠端檔案:"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4903 msgid "Repository Status:"
4904 msgstr "檔案庫狀態:"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4907 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4908 msgstr "檔案庫 head;在這裏拖放或輸入不同的修訂版"
4910 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4911 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
4912 msgstr "檔案庫 origin;在這裏拖放或輸入不同的修訂版"
4914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4915 msgid "Repository to pull from:"
4916 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
4919 msgid "Repository to push to:"
4920 msgstr "要 push 到檔案庫:"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4923 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4924 msgid "Revision"
4925 msgstr "修訂版"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4928 msgid "Revision to merge with:"
4929 msgstr "要合併的修訂版:"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4932 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
4933 msgid "Short Log"
4934 msgstr "短式紀錄"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4937 msgid "Show source revision in log message"
4938 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4941 msgid "Sign this tag"
4942 msgstr "加註這個標籤"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4945 msgid "Soft"
4946 msgstr "Soft"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
4949 msgid "Squash"
4950 msgstr "Squash"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4953 msgid "Stash Message (Optional):"
4954 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
4957 msgid "Stash indexed changes"
4958 msgstr "Stash 已索引的更改"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4961 msgid "Stashed Changes:"
4962 msgstr "套用已 stash 的更改:"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4965 msgid "Tag name:"
4966 msgstr "標籤名稱:"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
4969 msgid "Tags:"
4970 msgstr "標籤:"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4973 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4974 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
4977 msgid "Use a custom log message:"
4978 msgstr "使用自選的紀錄訊息:"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
4981 msgid "Use custom author information:"
4982 msgstr "使用自選的作者資訊:"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
4986 msgid "View the Log for File/Folder:"
4987 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
4990 msgid ""
4991 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
4992 msgstr "整個專案;在這裏拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
4995 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
4996 msgstr "整個專案;在這裏拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
4999 msgid "page 1"
5000 msgstr "頁 1"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5003 msgid "page 2"
5004 msgstr "頁 2"
5006 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5007 msgid "Add Files"
5008 msgstr "加入檔案"
5010 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5011 msgid "Please enter a remote name."
5012 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5014 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5015 msgid "Please enter a URL"
5016 msgstr "請輸入 URL"
5018 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5019 msgid "Add Remote"
5020 msgstr "加入遠端"
5022 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5023 msgid "Apply Mailbox Files"
5024 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5026 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5027 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5028 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5029 msgid "No stash selected."
5030 msgstr "尚未選取 stash。"
5032 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5033 msgid "Check Out Files"
5034 msgstr "取出檔案"
5036 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5037 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5038 msgid "Please enter a log message."
5039 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5041 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5042 msgid "Please enter the commit author's name"
5043 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5045 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5046 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5047 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5049 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5050 msgid "Commit"
5051 msgstr "Commit"
5053 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5054 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5055 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5056 msgid "Please enter a revision."
5057 msgstr "請輸入修訂版。"
5059 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5060 msgid "Cherry Pick"
5061 msgstr "Cherry Pick"
5063 #. Translators: default file name for git diff's output
5064 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5065 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5066 msgstr "Uncommitted Changes.diff"
5068 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5069 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5070 #, c-format
5071 msgid "Commit %s.diff"
5072 msgstr "Commit %s.diff"
5074 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5075 msgid "No revision selected"
5076 msgstr "尚未選擇修訂版"
5078 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5079 msgid "Reset"
5080 msgstr "Reset"
5082 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5083 msgid "Please enter a commit."
5084 msgstr "請輸入一次提交。"
5086 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5087 msgid "Revert"
5088 msgstr "Revert"
5090 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5091 msgid "Please enter a branch name."
5092 msgstr "請輸入分支名稱。"
5094 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5095 msgid "Please enter a tag name."
5096 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5098 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5099 msgid "Create Tag"
5100 msgstr "建立標籤"
5102 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5103 msgid "No remote selected."
5104 msgstr "尚未選取遠端。"
5106 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5107 msgid "No tags selected."
5108 msgstr "尚未選取標籤。"
5110 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5111 #, c-format
5112 msgid "Stash %i.diff"
5113 msgstr "Stash %i.diff"
5115 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5116 #, c-format
5117 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5118 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5120 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5121 #, c-format
5122 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5123 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5125 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5126 #, c-format
5127 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5128 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5130 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5131 msgid "Merge"
5132 msgstr "合併"
5134 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5135 #: ../plugins/git/plugin.c:727 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5136 msgid "Git"
5137 msgstr "Git"
5139 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5140 msgid "Git Error"
5141 msgstr "Git 錯誤"
5143 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5144 msgid "Git Warning"
5145 msgstr "Git 警告"
5147 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5148 msgid "Generate Patch Series"
5149 msgstr "建立修補檔系列"
5151 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5152 msgid "Please enter a URL."
5153 msgstr "請輸入 URL。"
5155 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5156 msgid "Pull"
5157 msgstr "Pull"
5159 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5160 msgid "Push"
5161 msgstr "Push"
5163 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5164 msgid "No remote selected"
5165 msgstr "尚未選取遠端"
5167 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5168 msgid "Remove Files"
5169 msgstr "移除檔案"
5171 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5172 msgid "Remote"
5173 msgstr "遠端"
5175 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5176 msgid "URL"
5177 msgstr "網址"
5179 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5180 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5181 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5183 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5184 msgid ""
5185 "No remote selected; using origin by default.\n"
5186 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5187 msgstr ""
5188 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5189 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5191 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5192 msgid "No conflicted files selected."
5193 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5195 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5196 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5197 msgstr "Stash 未提交的更改"
5199 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5200 msgid "Changes to be committed"
5201 msgstr "要提交的改變"
5203 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5204 msgid "Changed but not updated"
5205 msgstr "已改變但尚未更新"
5207 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5208 msgid "No staged files selected."
5209 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5211 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5212 msgid "Branch tools"
5213 msgstr "分支工具"
5215 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5216 msgid "Create a branch"
5217 msgstr "建立分支"
5219 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5220 msgid "Delete selected branches"
5221 msgstr "要刪除的分支"
5223 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5224 msgid "Switch to the selected branch"
5225 msgstr "切換至選取的分支"
5227 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5228 msgid "Merge a revision into the current branch"
5229 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5231 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5232 msgid "Tag tools"
5233 msgstr "標籤工具"
5235 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5236 msgid "Create a tag"
5237 msgstr "建立標籤"
5239 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5240 msgid "Delete selected tags"
5241 msgstr "要刪除的標籤"
5243 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5244 msgid "Changes"
5245 msgstr "更改"
5247 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5248 msgid "Commit changes"
5249 msgstr "提交更改"
5251 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5252 msgid "Diff uncommitted changes"
5253 msgstr "比對未提交的更改"
5255 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5256 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5257 msgstr "在編輯器顯示未提交更改的差異"
5259 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5260 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5261 msgid "Add"
5262 msgstr "加入"
5264 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5265 msgid "Add files to the index"
5266 msgstr "將檔案加入索引"
5268 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5269 msgid "Remove files from the repository"
5270 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5272 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5273 msgid "Check out"
5274 msgstr "Check out"
5276 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5277 msgid "Revert changes in unstaged files"
5278 msgstr "將未 stage 檔案的更改還原"
5280 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5281 msgid "Unstage"
5282 msgstr "Unstage"
5284 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5285 msgid "Remove staged files from the index"
5286 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5288 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5289 msgid "Resolve conflicts"
5290 msgstr "Resolve conflicts"
5292 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5293 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5294 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5296 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5297 msgid "Remote repository tools"
5298 msgstr "遠端檔案庫工具"
5300 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5301 msgid "Add a remote"
5302 msgstr "加入遠端"
5304 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5305 msgid "Add a remote repository"
5306 msgstr "加入遠端檔案庫"
5308 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5309 msgid "Delete selected remote"
5310 msgstr "刪除選取的遠端"
5312 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5313 msgid "Delete a remote"
5314 msgstr "刪除遠端"
5316 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5317 msgid "Push changes to a remote repository"
5318 msgstr "將更改 push 至遠端檔案庫"
5320 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5321 msgid "Pull changes from a remote repository"
5322 msgstr "從遠端檔案庫 pull 更改"
5324 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5325 msgid "Fetch"
5326 msgstr "Fetch"
5328 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5329 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5330 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 更改"
5332 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5333 msgid "Rebase against selected remote"
5334 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5336 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5337 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5338 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5340 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5341 msgid "Continue"
5342 msgstr "Continue"
5344 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5345 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5346 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5348 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5349 msgid "Skip"
5350 msgstr "Skip"
5352 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5353 msgid "Skip the current revision"
5354 msgstr "忽略目前的修訂版"
5356 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5357 msgid "Abort"
5358 msgstr "Abort"
5360 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5361 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5362 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5364 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5365 msgid "Stash tools"
5366 msgstr "Stash 工具"
5368 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5369 msgid "Stash uncommitted changes"
5370 msgstr "Stash uncommitted changes"
5372 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5373 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5374 msgstr "將未提交的更改儲存而不提交它們"
5376 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5377 msgid "Apply selected stash"
5378 msgstr "套用選取的 stash"
5380 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5381 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5382 msgstr "套用已 stash 的更改到 working tree"
5384 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5385 msgid "Apply stash and restore index"
5386 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5388 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5389 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5390 msgstr "套用已 stash 的更改到 working tree 與索引"
5392 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5393 msgid "Diff selected stash"
5394 msgstr "比對選取的 stash"
5396 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5397 msgid "Show a diff of the selected stash"
5398 msgstr "顯示選取的 stash"
5400 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5401 msgid "Drop selected stash"
5402 msgstr "放棄選取的 stash"
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5405 msgid "Delete the selected stash"
5406 msgstr "刪除選取的 stash"
5408 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5409 msgid "Clear all stashes"
5410 msgstr "清除所有 stash"
5412 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5413 msgid "Delete all stashes in this repository"
5414 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5417 msgid "Revision tools"
5418 msgstr "修訂版工具"
5420 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5421 msgid "Show commit diff"
5422 msgstr "Show commit diff"
5424 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5425 msgid "Show a diff of the selected revision"
5426 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5429 msgid "Cherry pick"
5430 msgstr "Cherry pick"
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5433 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5434 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5436 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5437 msgid "Reset/Revert"
5438 msgstr "Reset/Revert"
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5441 msgid "Reset tree"
5442 msgstr "重設檔案樹"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5445 msgid "Reset tree to a previous revision"
5446 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5449 msgid "Revert commit"
5450 msgstr "回復提交"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5453 msgid "Revert a commit"
5454 msgstr "復原提交"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5457 msgid "Patch series"
5458 msgstr "修補檔系列"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5461 msgid "Generate a patch series"
5462 msgstr "建立修補檔系列"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5465 msgid "Mailbox files"
5466 msgstr "Mailbox 檔案"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5469 msgid "Apply mailbox files"
5470 msgstr "套用信箱檔案"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5473 msgid "Apply patches from mailbox files"
5474 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5477 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5478 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5481 msgid "Skip the current patch in the series"
5482 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5485 msgid ""
5486 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5487 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5490 msgid "Branch"
5491 msgstr "分支"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5494 msgid "Git Tasks"
5495 msgstr "Git 工作"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5498 msgid "Status"
5499 msgstr "狀態"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5502 msgid "Log"
5503 msgstr "紀錄"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5506 msgid "Tags"
5507 msgstr "標籤"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:816
5510 msgid "Remotes"
5511 msgstr "遠端"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:822
5514 msgid "Stash"
5515 msgstr "Stash"
5517 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5518 msgid "Select widgets in the workspace"
5519 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5521 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5522 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5523 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5525 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5526 msgid "Loading Glade…"
5527 msgstr "正在載入 Glade…"
5529 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5530 msgid "Widgets"
5531 msgstr "視窗元件"
5533 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5534 msgid "Palette"
5535 msgstr "元件一覽表"
5537 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5538 #, c-format
5539 msgid "Not local file: %s"
5540 msgstr "不是本地檔案:%s"
5542 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5543 #, c-format
5544 msgid "Could not open %s"
5545 msgstr "無法開啟 %s"
5547 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5548 msgid "Could not create a new glade project."
5549 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5551 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5552 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5553 #, c-format
5554 msgid "Glade project '%s' saved"
5555 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5557 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5558 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5559 msgid "Invalid Glade file name"
5560 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5562 #. text style in editor
5563 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Diagonal"
5566 msgstr "對角線"
5568 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5569 msgid "Error message indicator style:"
5570 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
5572 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5573 msgid "Errors:"
5574 msgstr "錯誤:"
5576 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5577 msgid "Indicators"
5578 msgstr "指標"
5580 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5581 msgid "Message colors"
5582 msgstr "訊息顏色"
5584 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5585 msgid "Normal message indicator style:"
5586 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
5588 #. text style in editor
5589 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5590 msgid "Strike-Out"
5591 msgstr "删除線"
5593 #. text style in editor
5594 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Underline-Plain"
5597 msgstr "純文字 (ASCII)"
5599 #. text style in editor
5600 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Underline-Squiggle"
5603 msgstr "使用底線"
5605 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5606 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Underline-TT"
5609 msgstr "使用底線"
5611 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5612 msgid "Warning message indicator style:"
5613 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
5615 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5616 msgid "Warnings:"
5617 msgstr "警告:"
5619 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5620 msgid "Close all message tabs"
5621 msgstr "關閉所有訊息分頁"
5623 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5624 msgid "Icon"
5625 msgstr "圖示"
5627 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5628 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5629 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5630 msgid "Messages"
5631 msgstr "訊息"
5633 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5634 #, c-format
5635 msgid "Error writing %s"
5636 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
5638 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5639 msgid "_Copy Message"
5640 msgstr "複製訊息(_C)"
5642 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5643 msgid "Copy message"
5644 msgstr "複製訊息"
5646 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5647 msgid "_Next Message"
5648 msgstr "下一個訊息(_N)"
5650 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5651 msgid "Next message"
5652 msgstr "下一個訊息"
5654 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5655 msgid "_Previous Message"
5656 msgstr "上一個訊息(_P)"
5658 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5659 msgid "Previous message"
5660 msgstr "上一個訊息"
5662 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5663 msgid "_Save Message"
5664 msgstr "儲存訊息(_S)"
5666 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5667 msgid "Save message"
5668 msgstr "儲存訊息"
5670 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5671 msgid "Next/Previous Message"
5672 msgstr "下一個/上一個訊息"
5674 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5675 #, c-format
5676 msgid "%d Message"
5677 msgid_plural "%d Messages"
5678 msgstr[0] "%d 個訊息"
5680 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5681 #, c-format
5682 msgid "%d Info"
5683 msgid_plural "%d Infos"
5684 msgstr[0] "%d 個資訊"
5686 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5687 #, c-format
5688 msgid "%d Warning"
5689 msgid_plural "%d Warnings"
5690 msgstr[0] "%d 個警告"
5692 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5693 #, c-format
5694 msgid "%d Error"
5695 msgid_plural "%d Errors"
5696 msgstr[0] "%d 個錯誤"
5698 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5699 #, c-format
5700 msgid "Unable to parse make file"
5701 msgstr "無法解析 make 檔案"
5703 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5704 msgid "Add _Package"
5705 msgstr "加入套件(_P)"
5707 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5708 msgid "Add _module"
5709 msgstr "加入模組(_M)"
5711 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5712 msgid "Packages"
5713 msgstr "套件"
5715 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5716 msgid "Select Package to add:"
5717 msgstr "選擇要加入的套件:"
5719 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5720 msgid "Select package"
5721 msgstr "選擇套件"
5723 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5724 msgid "File/Directory to patch"
5725 msgstr "要修補的檔案/目錄"
5727 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5728 msgid "Patch file"
5729 msgstr "修補檔"
5731 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5732 msgid "Patches"
5733 msgstr "修補"
5735 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5736 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5737 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
5739 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5740 msgid "Patch"
5741 msgstr "修補"
5743 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5744 #, c-format
5745 msgid "Patching %s using %s\n"
5746 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
5748 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5749 msgid "Patching…\n"
5750 msgstr "正在修補…\n"
5752 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5753 msgid "Patching…"
5754 msgstr "正在修補…"
5756 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5757 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5758 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
5760 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5761 msgid ""
5762 "Patch failed.\n"
5763 "Please review the failure messages.\n"
5764 "Examine and remove any rejected files.\n"
5765 msgstr ""
5766 "修補失敗。\n"
5767 "請檢閱失敗訊息。\n"
5768 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
5770 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5771 msgid "Patching complete"
5772 msgstr "修補完成"
5774 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5776 msgid "Dry run"
5777 msgstr "Dry run"
5779 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5780 msgid "File/Directory to patch:"
5781 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
5783 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5784 msgid "Patch file:"
5785 msgstr "修補檔:"
5787 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5788 msgid "Patch level:"
5789 msgstr "修補層級:"
5791 #. Action name
5792 #. Stock icon, if any
5793 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5794 msgid "_Tools"
5795 msgstr "工具(_T)"
5797 #. Action name
5798 #. Stock icon, if any
5799 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5800 msgid "_Patch…"
5801 msgstr "_Patch…"
5803 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5804 msgid "Patch files/directories"
5805 msgstr "修補檔案/目錄"
5807 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5808 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5809 #, c-format
5810 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5811 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
5813 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5817 "the project directory."
5818 msgstr "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查你是否有該專案目錄的寫入權限。"
5820 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5821 #, c-format
5822 msgid "Please select a project backend to open %s."
5823 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
5825 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5826 msgid "Open With"
5827 msgstr "以此開啟"
5829 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
5833 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5834 msgstr "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更新的 Anjuta。"
5836 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
5837 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
5841 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
5843 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
5844 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
5845 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
5846 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
5847 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
5848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
5849 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
5850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
5851 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
5852 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
5853 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
5854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
5855 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
5856 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
5857 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
5858 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
5859 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
5860 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
5861 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
5862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
5863 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
5864 msgid "Destination:"
5865 msgstr "目的地:"
5867 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
5868 msgid "Import from folder"
5869 msgstr "從資料夾匯入"
5871 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
5872 msgid "Import from version control system"
5873 msgstr "從版本控制系統匯入"
5875 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
5876 msgid "Import options"
5877 msgstr "匯入選項"
5879 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
5880 msgid "Location:"
5881 msgstr "位置:"
5883 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
5884 msgid "Project name"
5885 msgstr "專案名稱"
5887 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
5888 msgid "Import project"
5889 msgstr "匯入專案"
5891 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
5892 msgid "Import"
5893 msgstr "匯入"
5895 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
5896 msgid "Add Library"
5897 msgstr "加入程式庫"
5899 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
5900 msgid "Add Source"
5901 msgstr "加入來源"
5903 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
5904 msgid "Browse other nodes"
5905 msgstr "瀏覽其他的節點"
5907 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
5908 msgid "Modules:"
5909 msgstr "模組:"
5911 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
5912 msgid "More options:"
5913 msgstr "更多選項:"
5915 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
5916 msgid "New Directory"
5917 msgstr "新增目錄"
5919 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
5920 msgid "New Library"
5921 msgstr "新增程式庫"
5923 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
5924 msgid "New Target"
5925 msgstr "新增目標"
5927 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
5928 msgid "Package list:"
5929 msgstr "套件清單:"
5931 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
5932 msgid "Select the _target for the library:"
5933 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
5935 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
5936 msgid "Select the _target for the new source files:"
5937 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
5939 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
5940 msgid "Source files:"
5941 msgstr "來源檔案:"
5943 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
5944 msgid "Specify _where to create the directory:"
5945 msgstr "指定要在何處建立目錄(_W):"
5947 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
5948 msgid "Specify _where to create the target:"
5949 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
5951 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
5952 msgid "Target _name:"
5953 msgstr "目標名稱(_N):"
5955 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
5956 msgid "Target _type:"
5957 msgstr "目標類型(_T):"
5959 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
5960 msgid "TargetTypes"
5961 msgstr "目標類型"
5963 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
5964 msgid "_Directory name:"
5965 msgstr "目錄名稱(_D):"
5967 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
5968 msgid "_Module name:"
5969 msgstr "模組名稱(_M):"
5971 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
5972 msgid "_New library…"
5973 msgstr "新增程式庫(_L)…"
5975 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
5976 msgid "_Select file to add…"
5977 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
5979 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
5980 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
5981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
5982 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
5983 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5984 msgid "Project"
5985 msgstr "專案"
5987 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
5988 msgid "GbfProject Object"
5989 msgstr "GbfProject 物件"
5991 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
5992 msgid "No project loaded"
5993 msgstr "尚未載入專案"
5995 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
5996 msgid "Refreshing symbol tree…"
5997 msgstr "正在重新整理符號樹…"
5999 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6000 #, c-format
6001 msgid "Failed to refresh project: %s"
6002 msgstr "重新整理專案失敗:%s"
6004 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6005 msgid ""
6006 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6007 "\n"
6008 msgstr ""
6009 "你是否確定將下列羣組從專案中移除?\n"
6010 "\n"
6012 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6013 msgid ""
6014 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6015 "\n"
6016 msgstr ""
6017 "你是否確定將下列目標從專案中移除?\n"
6018 "\n"
6020 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6021 msgid ""
6022 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6023 "\n"
6024 msgstr ""
6025 "是否確定將下列原始碼檔從專案中移除?\n"
6026 "\n"
6028 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6029 msgid ""
6030 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6031 "\n"
6032 msgstr ""
6033 "你是否確定將下列套件從專案中移除?\n"
6034 "\n"
6036 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6037 msgid ""
6038 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6039 "\n"
6040 msgstr ""
6041 "你是否確定將下列模組從專案中移除?\n"
6042 "\n"
6044 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6045 msgid ""
6046 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6047 "\n"
6048 msgstr ""
6049 "你是否確定將下列元素從專案中移除?\n"
6050 "\n"
6052 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6053 #, c-format
6054 msgid "Group: %s\n"
6055 msgstr "羣組:%s\n"
6057 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6058 #, c-format
6059 msgid "Target: %s\n"
6060 msgstr "目標:%s\n"
6062 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6063 #, c-format
6064 msgid "Source: %s\n"
6065 msgstr "來源:%s\n"
6067 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6068 #, c-format
6069 msgid "Shortcut: %s\n"
6070 msgstr "捷徑:%s\n"
6072 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6073 #, c-format
6074 msgid "Module: %s\n"
6075 msgstr "模組:%s\n"
6077 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6078 #, c-format
6079 msgid "Package: %s\n"
6080 msgstr "套件:%s\n"
6082 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6083 msgid "The group will be deleted from the file system."
6084 msgstr "這個羣組將會從檔案系統中刪除。"
6086 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6087 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6088 msgstr "這個羣組將不會從檔案系統中刪除。"
6090 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6091 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6092 msgstr "該來源檔將會從檔案系統中刪除。"
6094 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6095 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6096 msgstr "該來源檔將不會從檔案系統中刪除。"
6098 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6099 msgid "Confirm remove"
6100 msgstr "確認移除"
6102 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "Failed to remove '%s':\n"
6106 "%s"
6107 msgstr ""
6108 "移除‘%s’失敗:\n"
6109 "%s"
6111 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6112 #, c-format
6113 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6114 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6116 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6117 msgid "_Project"
6118 msgstr "專案(_P)"
6120 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6121 msgid "New _Directory…"
6122 msgstr "新增目錄(_D)…"
6124 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6125 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6126 msgid "Add a new directory to the project"
6127 msgstr "加入新的目錄至專案"
6129 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6130 msgid "New _Target…"
6131 msgstr "新增目標(_T)…"
6133 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6134 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6135 msgid "Add a new target to the project"
6136 msgstr "加入新的目標至專案"
6138 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6139 msgid "Add _Source File…"
6140 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6142 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6144 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6145 msgid "Add a source file to a target"
6146 msgstr "加入原始檔至目標"
6148 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6149 msgid "Add _Library…"
6150 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6153 msgid "Add a module to a target"
6154 msgstr "將模組加入至目標"
6156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6157 msgid "New _Library…"
6158 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6161 msgid "Add a new package to the project"
6162 msgstr "加入新的套件至專案"
6164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6166 msgid "_Properties"
6167 msgstr "屬性(_P)"
6169 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6170 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:562
6171 msgid "Project properties"
6172 msgstr "專案屬性"
6174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6175 msgid "Close Pro_ject"
6176 msgstr "關閉專案(_J)"
6178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6179 msgid "Close project"
6180 msgstr "關閉專案"
6182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6183 msgid "New _Directory"
6184 msgstr "新增目錄(_D)"
6186 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6187 msgid "New _Target"
6188 msgstr "新增目標(_T)"
6190 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6191 msgid "Add _Source File"
6192 msgstr "加入原始檔(_S)"
6194 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6195 msgid "Add _Library"
6196 msgstr "加入程式庫(_L)"
6198 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6199 msgid "Add a library to a target"
6200 msgstr "加入程式庫至專案"
6202 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6203 msgid "New _Library"
6204 msgstr "新增程式庫(_L)"
6206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6207 msgid "Add a new library to the project"
6208 msgstr "加入新的程式庫至專案"
6210 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6211 msgid "_Add to Project"
6212 msgstr "加入至專案(_A)"
6214 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6215 msgid "Properties of group/target/source"
6216 msgstr "羣組/目標/來源的屬性"
6218 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6219 msgid "Re_move"
6220 msgstr "移除(_M)"
6222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6223 msgid "Remove from project"
6224 msgstr "從專案中移除"
6226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6227 msgid "_Sort"
6228 msgstr "排序(_S)"
6230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6231 msgid "Sort shortcuts"
6232 msgstr "排序捷徑鍵"
6234 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6238 "view) %s: %s\n"
6239 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6241 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6242 msgid "Update project view…"
6243 msgstr "更新專案檢視…"
6245 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6246 #, c-format
6247 msgid "Loading project: %s"
6248 msgstr "正在載入專案:%s"
6250 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6251 #, c-format
6252 msgid "Error closing project: %s"
6253 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6256 msgid "Project manager actions"
6257 msgstr "專案管理員動作"
6259 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6260 msgid "Project manager popup actions"
6261 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6264 msgid "Initializing Project…"
6265 msgstr "初始化專案…"
6267 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6268 msgid "Project Loaded"
6269 msgstr "專案已載入"
6271 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6272 #. {
6273 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6274 #. uri = g_strdup(file);
6275 #. }
6276 #. else
6277 #. uri = g_strdup("");
6278 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:309
6279 msgid "Select sources…"
6280 msgstr "選擇來源…"
6282 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:391
6283 msgid " This property is not modifiable."
6284 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6286 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6287 msgid "Directory properties"
6288 msgstr "目錄屬性"
6290 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6291 msgid "Target properties"
6292 msgstr "目標屬性"
6294 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6295 msgid "Source properties"
6296 msgstr "來源的屬性"
6298 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6299 msgid "Module properties"
6300 msgstr "模組屬性"
6302 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6303 msgid "Package properties"
6304 msgstr "套件屬性"
6306 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6307 msgid "Unknown properties"
6308 msgstr "不明的屬性"
6310 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:997
6311 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1008
6312 msgid "Cannot add group"
6313 msgstr "不能加入羣組"
6315 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1009
6316 msgid "No parent group selected"
6317 msgstr "沒有選擇上層羣組"
6319 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1223
6320 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1233
6321 msgid "Cannot add source files"
6322 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6324 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6325 msgid "The selected node cannot contain source files."
6326 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6328 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1420
6329 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1431
6330 msgid "Cannot add target"
6331 msgstr "不能加入目標"
6333 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1432
6334 msgid "No group selected"
6335 msgstr "沒有選取羣組"
6337 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1591
6338 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1602
6339 msgid "Cannot add modules"
6340 msgstr "不能加入模組"
6342 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1603
6343 msgid "No target has been selected"
6344 msgstr "尚未選擇目標"
6346 #. Missing module name
6347 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1806
6348 msgid "Missing module name"
6349 msgstr "缺少模組名稱"
6351 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1868
6352 msgid "Cannot add packages"
6353 msgstr "不能加入套件"
6355 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6356 msgid "Details"
6357 msgstr "詳細資料"
6359 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6360 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6361 msgid "Error"
6362 msgstr "錯誤"
6364 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6365 msgid "Warning"
6366 msgstr "警告"
6368 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6369 msgid "Message"
6370 msgstr "訊息"
6372 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6373 msgid "Confirm the following information:"
6374 msgstr "確認以下資訊:"
6376 #. The project type is translated too, it is something like
6377 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6378 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6379 #, c-format
6380 msgid "Project Type: %s\n"
6381 msgstr "專案類型:%s\n"
6383 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6384 #, c-format
6385 msgid "Unable to find any project template in %s"
6386 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6388 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "\n"
6392 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6393 msgstr ""
6394 "\n"
6395 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
6397 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6398 #, c-format
6399 msgid ""
6400 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6401 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6402 "it."
6403 msgstr "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字符 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外你不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
6405 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6409 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6410 "leading dash. Please fix it."
6411 msgstr "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字符 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外你不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
6413 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6414 #, c-format
6415 msgid "Unknown error."
6416 msgstr "不明的錯誤。"
6418 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6422 "cannot be written. Do you want to continue?"
6423 msgstr "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續嗎?"
6425 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6426 #, c-format
6427 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6428 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。你是否想要覆蓋他?"
6430 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6431 msgid "Invalid entry"
6432 msgstr "無效的項目"
6434 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:726
6435 msgid "Dubious entry"
6436 msgstr "不確定的項目"
6438 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "\n"
6442 "Missing programs: %s."
6443 msgstr ""
6444 "\n"
6445 "遺失的程式:%s。"
6447 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "\n"
6451 "Missing packages: %s."
6452 msgstr ""
6453 "\n"
6454 "遺失的套件:%s。"
6456 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:910
6457 msgid ""
6458 "Some important programs or development packages required to build this "
6459 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6460 "generating the project.\n"
6461 msgstr "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正確的安裝。\n"
6463 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:919
6464 msgid "Install missing packages"
6465 msgstr "安裝缺少的套件"
6467 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6468 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6469 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6470 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6471 msgid ""
6472 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6473 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6474 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6475 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6476 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6477 "your Application Manager."
6478 msgstr "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在你的套件管理程式中搜尋到。同樣的,開發用套件也常存在特別的套件中,是你的發行版本提供以便開發以它們為基礎的專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在你的套件管理程式中搜尋到。"
6480 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6481 msgid "Missing components"
6482 msgstr "遺失元件"
6484 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6485 msgid "New project has been created successfully."
6486 msgstr "新的專案已成功建立。"
6488 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6489 msgid "New project creation has failed."
6490 msgstr "建立新專案失敗。"
6492 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6493 #, c-format
6494 msgid "Skipping %s: file already exists"
6495 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
6497 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6498 #, c-format
6499 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6500 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
6502 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6503 #, c-format
6504 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6505 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
6507 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6508 #, c-format
6509 msgid "Creating %s … %s"
6510 msgstr "正在建立 %s … %s"
6512 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6513 #. * cp foobar.c project
6514 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6515 #, c-format
6516 msgid "Executing: %s"
6517 msgstr "正在執行:%s"
6519 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6520 #, c-format
6521 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6522 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
6524 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6525 msgid "New Project Assistant"
6526 msgstr "新專案助理"
6528 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6529 msgid "Select directory"
6530 msgstr "選擇目錄"
6532 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6533 msgid "Select file"
6534 msgstr "選擇檔案"
6536 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6537 msgid "Select an Image File"
6538 msgstr "選擇圖片檔案"
6540 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6541 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6542 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6543 msgid "Choose Icon"
6544 msgstr "選擇圖示"
6546 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6547 msgid "Choose directory"
6548 msgstr "選取目錄"
6550 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6551 msgid "Choose file"
6552 msgstr "選取檔案"
6554 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6555 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6556 msgid "A generic minimal and flat project"
6557 msgstr "通用、最小型的普通專案"
6559 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6561 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6562 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6563 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6567 msgid "Add C++ support:"
6568 msgstr "加入 C++ 支援:"
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6583 msgid "Add shared library support:"
6584 msgstr "加入共享程式庫支援:"
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6592 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6594 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6595 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
6597 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6598 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6599 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6602 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6603 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6604 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6610 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6611 msgstr "在你的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6624 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6627 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6628 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6629 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6631 msgid "Author:"
6632 msgstr "作者:"
6634 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6635 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6636 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6640 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6641 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6644 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6645 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6646 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6647 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6648 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6649 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6650 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6652 msgid "Basic information"
6653 msgstr "基本資訊"
6655 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6656 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6657 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6660 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6661 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6662 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6664 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6665 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6666 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6667 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6668 msgid "Check the packages that your project requires"
6669 msgstr "檢查你的專案需要的套件"
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6673 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6677 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6678 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6679 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6681 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6682 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6683 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6684 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6685 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6686 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6687 msgid "Configure external packages"
6688 msgstr "設定外部套件"
6690 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6691 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6692 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6694 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6696 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6698 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6700 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6701 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6702 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6703 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6704 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6706 msgid "Configure external packages:"
6707 msgstr "設定外部套件:"
6709 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6710 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6711 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6713 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6715 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6717 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6719 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6720 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6721 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6722 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6723 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6724 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6725 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6727 msgid "Email address:"
6728 msgstr "電子郵件位址:"
6730 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6733 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6735 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6737 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6738 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6741 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6742 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6743 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6745 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6746 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6747 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6749 msgid "General Project Information"
6750 msgstr "一般專案資訊"
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6753 msgid "Generic (Minimal)"
6754 msgstr "一般 (最小)"
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6757 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6774 msgid "License"
6775 msgstr "授權條款"
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6789 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
6795 msgid "No license"
6796 msgstr "沒有授權"
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
6816 msgid "Options for project build system"
6817 msgstr "專案編譯系統的選項"
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
6838 msgid "Project Name:"
6839 msgstr "專案名稱:"
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
6860 msgid "Project options"
6861 msgstr "專案選項"
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
6876 msgid "Required Packages:"
6877 msgstr "需要的套件:"
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
6897 msgid "Select code license"
6898 msgstr "選擇原始碼授權"
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
6907 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
6916 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
6917 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
6937 msgid "project name"
6938 msgstr "專案名稱"
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
6941 msgid "A generic project"
6942 msgstr "一般專案"
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
6958 msgid "Add internationalization:"
6959 msgstr "加入國際化功能:"
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
6975 msgid ""
6976 "Adds support for internationalization so that your project can have "
6977 "translations in different languages"
6978 msgstr "加入國際化支援,讓你的專案可以翻譯成不同的語言"
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
6981 msgid "Generic"
6982 msgstr "一般"
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
6985 msgid "A generic C++ project"
6986 msgstr "一般 C++ 專案"
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
6989 msgid "Generic C++"
6990 msgstr "產生 C++"
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
6993 msgid "Django Project"
6994 msgstr "Django 專案"
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
6997 msgid "Django Project information"
6998 msgstr "Django 專案資訊"
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7001 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7002 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網絡專案"
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7009 msgid "Add gtk-doc system:"
7010 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7014 msgid "GTK+ (simple)"
7015 msgstr "GTK+ (簡易)"
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7020 msgid ""
7021 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7022 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7023 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7024 msgstr "指定你的專案需要的套件名稱。你也可以提出該套件所需的版本。例如「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7029 msgid "Require Package:"
7030 msgstr "需要套件:"
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7034 msgid "Simple GTK+ project"
7035 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7042 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7043 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7050 msgid ""
7051 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7052 "from xml files at runtime"
7053 msgstr "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7060 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7061 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7064 msgid "Anjuta Plugin"
7065 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7068 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7069 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7072 msgid ""
7073 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7074 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7075 msgstr "以逗號分隔,這個外掛程式相根據的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位置 (library:class)"
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7078 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7079 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7082 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7083 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7086 msgid "Display description of the plugin"
7087 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7090 msgid "Display title of the plugin"
7091 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7094 msgid "Icon File:"
7095 msgstr "圖示檔:"
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7098 msgid "Icon file for the plugin"
7099 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7102 msgid "Implement plugin interfaces"
7103 msgstr "實作外掛程式介面"
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7106 msgid "Interface implemented by the plugin"
7107 msgstr "外掛程式實作的介面"
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7110 msgid "Interface:"
7111 msgstr "介面:"
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7114 msgid "Name of the value to watch"
7115 msgstr "要監控的數值名稱"
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7118 msgid "Plugin Class Name:"
7119 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7122 msgid "Plugin Dependencies:"
7123 msgstr "外掛程式相根據性:"
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7126 msgid "Plugin Description:"
7127 msgstr "外掛程式描述:"
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7130 msgid "Plugin Title:"
7131 msgstr "外掛程式標題:"
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7134 msgid "Plugin class name"
7135 msgstr "外掛程式類別名稱"
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7138 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7139 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7142 msgid "Plugin interfaces to implement"
7143 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7146 msgid ""
7147 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7148 "project build target (executable, library etc.)"
7149 msgstr "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7152 msgid "Shell values to watch"
7153 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7156 msgid "Value Name:"
7157 msgstr "數值名稱:"
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7160 msgid "Values to watch"
7161 msgstr "要監控的數值"
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7164 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7165 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7168 msgid "A minimal GTKmm project"
7169 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7172 msgid "GTKmm (Simple)"
7173 msgstr "GTKmm (簡易)"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7176 msgid "A generic wx Widgets project"
7177 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7180 msgid "Wx Widgets"
7181 msgstr "Wx Widgets"
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7184 msgid "A generic Xlib project"
7185 msgstr "一般 Xlib 專案"
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7188 msgid "Xlib"
7189 msgstr "Xlib"
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7192 msgid "A generic Xlib dock applet"
7193 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7196 msgid "Xlib dock"
7197 msgstr "Xlib dock"
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7200 msgid ""
7201 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7202 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7205 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7206 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函數"
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7209 msgid "Generic gcj compiled java"
7210 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7214 msgid "Main Class:"
7215 msgstr "主類別:"
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7218 msgid "A generic java project using automake project management"
7219 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7222 msgid "Generic java (automake)"
7223 msgstr "一般 java (automake)"
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7226 msgid "Main class"
7227 msgstr "主類別"
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7230 msgid "Generic JavaScript"
7231 msgstr "一般 JavaScript"
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7234 msgid "A generic python project using automake project management"
7235 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7238 msgid "Generic python (automake)"
7239 msgstr "一般 python (automake)"
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7242 msgid "PyGTK (automake)"
7243 msgstr "PyGTK (automake)"
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7246 msgid "PyGTK project using automake"
7247 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7250 msgid "Makefile project"
7251 msgstr "Makefile 專案"
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7254 msgid "Makefile-based project"
7255 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7258 msgid "Project directory, output file etc."
7259 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7262 msgid "Project directory:"
7263 msgstr "專案目錄:"
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7266 msgid "Project name:"
7267 msgstr "專案名稱:"
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7270 msgid "A sample SDL project"
7271 msgstr "SDL 樣本專案"
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7274 msgid "Mininum SDL version required"
7275 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7278 msgid "Require SDL version:"
7279 msgstr "需要 SDL 版本:"
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7282 msgid "Require SDL_gfx library"
7283 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7286 msgid "Require SDL_gfx:"
7287 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7290 msgid "Require SDL_image library"
7291 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7294 msgid "Require SDL_image:"
7295 msgstr "需要 SDL_image:"
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7298 msgid "Require SDL_mixer library"
7299 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7302 msgid "Require SDL_mixer:"
7303 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7306 msgid "Require SDL_net library"
7307 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7310 msgid "Require SDL_net:"
7311 msgstr "需要 SDL_net:"
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7314 msgid "Require SDL_ttf library"
7315 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7318 msgid "Require SDL_ttf:"
7319 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7322 msgid "SDL"
7323 msgstr "SDL"
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7326 msgid "A shared or a static library project"
7327 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7330 msgid "Build library as"
7331 msgstr "將程式庫編譯為"
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7334 msgid "Library"
7335 msgstr "程式庫"
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7338 msgid "Only Shared"
7339 msgstr "只有共享式"
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7342 msgid "Only Static"
7343 msgstr "只有靜態"
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7346 msgid "Select library type to build"
7347 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7350 msgid "Shared and Static library"
7351 msgstr "共享與靜態程式庫"
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7354 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7355 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7358 msgid "GTK+ (Application)"
7359 msgstr "GTK+(應用程式)"
7361 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7362 msgid "Choose a working directory"
7363 msgstr "選擇一個工作目錄"
7365 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7366 msgid "Program Parameters"
7367 msgstr "程式參數"
7369 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7370 msgid "Program:"
7371 msgstr "程式:"
7373 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7374 msgid "Run in Terminal"
7375 msgstr "在終端機內執行"
7377 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7378 msgid "Working Directory:"
7379 msgstr "工作目錄:"
7381 #. Only local directory are supported
7382 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7383 #, c-format
7384 msgid "Program directory '%s' is not local"
7385 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
7387 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7388 msgid "Load Target to run"
7389 msgstr "載入目標以執行"
7391 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7392 msgid ""
7393 "The program is running.\n"
7394 "Do you want to restart it?"
7395 msgstr ""
7396 "程式仍在執行中。\n"
7397 "是否確定要重新啟動它?"
7399 #. Action name
7400 #. Stock icon, if any
7401 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7402 msgid "_Run"
7403 msgstr "執行(_R)"
7405 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7407 msgid "Execute"
7408 msgstr "執行"
7410 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7411 msgid "Run program without debugger"
7412 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
7414 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7415 msgid "Stop Program"
7416 msgstr "停止程式"
7418 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7419 msgid "Kill program"
7420 msgstr "終結程式"
7422 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7423 msgid "Program Parameters…"
7424 msgstr "程式參數…"
7426 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7427 msgid "Set current program, arguments, etc."
7428 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
7430 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7431 msgid "Run operations"
7432 msgstr "執行操作"
7434 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7435 msgid "Command used for starting a terminal"
7436 msgstr "用來啟動終端機的指令"
7438 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7439 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7441 msgid "Snippets"
7442 msgstr "文字片段"
7444 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7445 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7446 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7447 #. the snippet gets inserted.
7448 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7449 msgid "_Trigger insert"
7450 msgstr "觸發插入(_T)"
7452 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7453 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7454 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
7456 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7457 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7458 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7459 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7460 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7461 #. inserted.
7462 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7463 msgid "_Auto complete insert"
7464 msgstr "自動補齊插入(_A)"
7466 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7467 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7468 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
7470 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7471 msgid "_Import snippets …"
7472 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
7474 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7475 msgid "Import snippets to the database"
7476 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
7478 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7479 msgid "_Export snippets …"
7480 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
7482 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7483 msgid "Export snippets from the database"
7484 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
7486 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7487 msgid "Snippets Manager actions"
7488 msgstr "文字管理員動作"
7490 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7491 msgid "Command?"
7492 msgstr "指令?"
7494 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7495 msgid "Variable text"
7496 msgstr "變數文字"
7498 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7500 msgid "Instant value"
7501 msgstr "即時數值"
7503 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7504 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7506 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7507 msgid "Code Snippets"
7508 msgstr "程式碼文字片段"
7510 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7511 msgid "Trigger"
7512 msgstr "觸發"
7514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7515 msgid "Languages"
7516 msgstr "語言"
7518 #. Insert the Add Snippet menu item
7519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7520 msgid "Add Snippet …"
7521 msgstr "加入文字片段…"
7523 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7525 msgid "Add Snippets Group …"
7526 msgstr "加入文字片段羣組…"
7528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7529 msgid "Default value"
7530 msgstr "預設值"
7532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7533 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7534 msgstr "<b>錯誤:</b>你必須為文字片段選擇至少一種語言!"
7536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7537 msgid ""
7538 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7539 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
7541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7542 msgid ""
7543 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7544 "_ !"
7545 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
7547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7548 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7549 msgstr "<b>錯誤:</b>你尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
7551 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7552 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7553 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個羣組!"
7555 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7556 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7557 msgstr "<b>警告:</b>你應該為文字片段選擇一個名稱!"
7559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7560 msgid "Close"
7561 msgstr "關閉"
7563 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7564 msgid "Insert"
7565 msgstr "插入"
7567 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7568 msgid ""
7569 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7570 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7571 msgstr "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以一個空白字符做為區隔。"
7573 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7574 msgid "Keywords:"
7575 msgstr "關鍵字:"
7577 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7578 msgid "Languages:"
7579 msgstr "語言:"
7581 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7582 msgid "Preview"
7583 msgstr "預覽"
7585 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7586 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7587 msgstr "選擇這個文字片段所屬的羣組。"
7589 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7590 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7591 msgstr "選擇你要這個文字片段用於哪種語言。"
7593 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7594 msgid ""
7595 "Select the name of the Snippet. \n"
7596 "The role of the name is purely informative."
7597 msgstr ""
7598 "選擇文字片段的名稱。\n"
7599 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
7601 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7602 msgid "Snippet Content"
7603 msgstr "文字片段內容"
7605 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7606 msgid "Snippet Name:"
7607 msgstr "文字片段名稱:"
7609 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7610 msgid "Snippet Properties"
7611 msgstr "文字片段屬性"
7613 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7614 msgid "Snippet Variables"
7615 msgstr "文字片段變數"
7617 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7618 msgid "Snippets Group:"
7619 msgstr "文字片段羣組:"
7621 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7622 msgid ""
7623 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7624 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7625 "snippet.\n"
7626 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7627 msgstr ""
7628 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接着使用「快速插入」的捷徑鍵來插入文字片段。\n"
7629 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
7631 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7632 msgid "Trigger Key:"
7633 msgstr "觸發鍵:"
7635 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7636 msgid "Anjuta variables"
7637 msgstr "Anjuta 變數"
7639 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7640 msgid "Import Snippets"
7641 msgstr "匯入文字片段"
7643 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7644 msgid "Export Snippets"
7645 msgstr "匯出文字片段"
7647 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7651 "Do you want to reload it?"
7652 msgstr ""
7653 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
7654 "是否要重新載入它? "
7656 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
7657 #, c-format
7658 msgid ""
7659 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7660 "Do you want to close it?"
7661 msgstr ""
7662 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
7663 "是否要關閉它? "
7665 #. Could not open <filename>: <error message>
7666 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
7667 #, c-format
7668 msgid "Could not open %s: %s"
7669 msgstr "無法開啟 %s:%s"
7671 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
7672 #, c-format
7673 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7674 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
7676 #. Could not open <filename>: <error message>
7677 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
7678 #, c-format
7679 msgid "Could not save %s: %s"
7680 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
7682 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7683 #, c-format
7684 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7685 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
7687 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7688 #, c-format
7689 msgid "New file %d"
7690 msgstr "新增檔案 %d"
7692 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7693 msgid "Preparing pages for printing"
7694 msgstr "正在準備頁面以提供打印"
7696 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7697 msgid "Wrap lines"
7698 msgstr "換列"
7700 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7701 msgid "Line numbers"
7702 msgstr "列號"
7704 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7705 msgid "Header"
7706 msgstr "頁首"
7708 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7709 msgid "Footer"
7710 msgstr "頁尾"
7712 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7713 msgid "Highlight source code"
7714 msgstr "標示原始碼"
7716 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7717 msgid "Color scheme:"
7718 msgstr "顏色配置:"
7720 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7721 msgid "Create backup files"
7722 msgstr "建立備份檔案"
7724 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7725 msgid "Editor"
7726 msgstr "編輯器"
7728 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7729 msgid "Enable autocompletion for document words"
7730 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
7732 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7733 msgid "Font"
7734 msgstr "字型"
7736 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7737 msgid "Font:"
7738 msgstr "字型:"
7740 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7741 msgid "Highlight current line"
7742 msgstr "標示目前的行"
7744 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7745 msgid "Highlight matching brackets"
7746 msgstr "加強顯示成對的括弧"
7748 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7749 msgid "Highlight syntax"
7750 msgstr "標示語法"
7752 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7753 msgid "Indentation and auto-format options"
7754 msgstr "縮排與自動格式選項"
7756 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7757 msgid "Right margin position in characters"
7758 msgstr "右邊界位置(以字符計)"
7760 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
7761 msgid "Show line numbers"
7762 msgstr "顯示列號"
7764 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
7765 msgid "Show marks"
7766 msgstr "顯示標記"
7768 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
7769 msgid "Show right margin"
7770 msgstr "顯示右邊界"
7772 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
7773 msgid "Tab size in spaces:"
7774 msgstr "Tab 大小(空白數):"
7776 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
7777 msgid "Use tabs for indentation"
7778 msgstr "使用 tabs 縮排"
7780 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
7781 msgid "Use theme font"
7782 msgstr "使用主題的字型"
7784 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
7785 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
7786 msgid "View"
7787 msgstr "顯示"
7789 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
7790 msgid "Start"
7791 msgstr "開始"
7793 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
7794 msgid "Anjuta Manual"
7795 msgstr "Anjuta 手冊"
7797 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
7798 msgid "Create a new project"
7799 msgstr "建立新專案"
7801 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
7802 msgid "FAQ"
7803 msgstr "FAQ"
7805 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
7806 msgid "Getting started:"
7807 msgstr "開始專案:"
7809 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
7810 msgid "Import an existing project"
7811 msgstr "匯入現有的專案"
7813 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
7814 msgid "Recent projects:"
7815 msgstr "最近使用專案:"
7817 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
7818 msgid "Tutorials"
7819 msgstr "教學"
7821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
7822 msgid "Add file/directory"
7823 msgstr "加入檔案/目錄"
7825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
7826 msgid "Branch/Tag URL:"
7827 msgstr "分支/標籤 URL:"
7829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
7830 msgid "Commit Changes"
7831 msgstr "提交修改"
7833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
7834 msgid "Copy files/folders"
7835 msgstr "複製檔案/資料夾"
7837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
7838 msgid "Diff Selected Revisions"
7839 msgstr "比對選取的修訂版"
7841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
7842 msgid "Diff file/directory"
7843 msgstr "比對檔案/目錄差異"
7845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
7846 msgid "Diff to Previous"
7847 msgstr "Diff 至前一個"
7849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
7850 msgid "End Revision:"
7851 msgstr "結尾修訂版:"
7853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
7854 msgid "File or directory to diff:"
7855 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
7857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
7858 msgid "File/URL to Remove:"
7859 msgstr "要移除的檔案/URL:"
7861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
7862 msgid "First Path:"
7863 msgstr "第一路徑:"
7865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
7866 msgid "Ignore ancestry"
7867 msgstr "忽略之前版本"
7869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
7870 msgid "Merge changes into working copy"
7871 msgstr "合併更改至你的工作複本中"
7873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
7874 msgid "Other Revision:"
7875 msgstr "其他修訂版:"
7877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
7878 msgid "Previous Commit Messages:"
7879 msgstr "上一個提交訊息:"
7881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
7882 msgid "Realm:"
7883 msgstr "領域:"
7885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
7886 msgid "Recurse"
7887 msgstr "遞迴"
7889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
7890 msgid "Remember Password"
7891 msgstr "記住密碼"
7893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
7894 msgid "Remember this decision"
7895 msgstr "記住此選擇"
7897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
7898 msgid "Remove file/directory"
7899 msgstr "移除檔案/目錄"
7901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
7902 msgid "Repository Head"
7903 msgstr "檔案庫 Head"
7905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
7906 msgid "Repository authorization"
7907 msgstr "檔案庫驗證"
7909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
7910 msgid "Retrieving status…"
7911 msgstr "正在取得狀態…"
7913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
7914 msgid "Retrieving status……"
7915 msgstr "正在取得狀態……"
7917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
7918 msgid "Revert Changes"
7919 msgstr "復原更改"
7921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
7922 msgid "Save open files before diffing"
7923 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
7925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
7926 msgid "Second Path:"
7927 msgstr "第二路徑:"
7929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
7930 msgid "Select Changes to Revert:"
7931 msgstr "選擇要復原的更改:"
7933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
7934 msgid "Select Files to Commit:"
7935 msgstr "選擇要提交的檔案:"
7937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
7938 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
7939 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
7941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
7942 msgid "Set Conflicts as Resolved"
7943 msgstr "將衝突設定為已解決"
7945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
7946 msgid "Source/Destination Paths:"
7947 msgstr "來源/目的路徑:"
7949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
7950 msgid "Source:"
7951 msgstr "來源:"
7953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
7954 msgid "Start Revision:"
7955 msgstr "開始修訂版:"
7957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
7958 msgid "Subversion Options"
7959 msgstr "Subversion 選項"
7961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
7962 msgid "Subversion Preferences"
7963 msgstr "Subversion 偏好設定"
7965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
7966 msgid "Switch to branch/tag"
7967 msgstr "切換至分支/標籤"
7969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
7970 msgid "Trust server"
7971 msgstr "信任伺服器"
7973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
7974 msgid "Update file/directory"
7975 msgstr "更新檔案/目錄"
7977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
7978 msgid "Use first path"
7979 msgstr "使用第一路徑"
7981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
7982 msgid "Use previous message"
7983 msgstr "使用上一個訊息"
7985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
7986 msgid "View Log"
7987 msgstr "檢視紀錄"
7989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
7990 msgid "View Selected Revision"
7991 msgstr "檢視選取的修訂版"
7993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
7994 msgid "Whole Project"
7995 msgstr "整個專案"
7997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
7998 msgid "Working Copy"
7999 msgstr "工作副本"
8001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8002 msgid "Working Copy Path:"
8003 msgstr "工作副本路徑:"
8005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8006 msgid "realm"
8007 msgstr "領域"
8009 #. Action name
8010 #. Stock icon, if any
8011 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8012 msgid "_Subversion"
8013 msgstr "_Subversion"
8015 #. Action name
8016 #. Stock icon, if any
8017 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8018 msgid "_Add…"
8019 msgstr "加入(_A)…"
8021 #. Display label
8022 #. short-cut
8023 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8024 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8025 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8027 #. Action name
8028 #. Stock icon, if any
8029 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8030 msgid "_Remove…"
8031 msgstr "移除(_R)…"
8033 #. Display label
8034 #. short-cut
8035 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8036 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8037 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8039 #. Action name
8040 #. Stock icon, if any
8041 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8042 msgid "_Commit…"
8043 msgstr "_Commit…"
8045 #. Display label
8046 #. short-cut
8047 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8048 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8049 msgstr "提交你的修改至 Subversion 樹"
8051 #. Action name
8052 #. Stock icon, if any
8053 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8054 msgid "_Revert…"
8055 msgstr "_Revert…"
8057 #. Display label
8058 #. short-cut
8059 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8060 msgid "Revert changes to your working copy."
8061 msgstr "回復更改至你的工作複本。"
8063 #. Action name
8064 #. Stock icon, if any
8065 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8066 msgid "_Resolve Conflicts…"
8067 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8069 #. Display label
8070 #. short-cut
8071 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8072 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8073 msgstr "調解你工作複本中的衝突。"
8075 #. Action name
8076 #. Stock icon, if any
8077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8078 msgid "_Update…"
8079 msgstr "_Update…"
8081 #. Display label
8082 #. short-cut
8083 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8084 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8085 msgstr "將你本機的複本與 Subversion 樹同步"
8087 #. Action name
8088 #. Stock icon, if any
8089 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8090 msgid "Copy Files/Folders…"
8091 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8093 #. Display label
8094 #. short-cut
8095 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8096 msgid "Copy files/folders in the repository"
8097 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8099 #. Action name
8100 #. Stock icon, if any
8101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8102 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8103 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8105 #. Display label
8106 #. short-cut
8107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8108 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8109 msgstr "切換你的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8111 #. Action name
8112 #. Stock icon, if any
8113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8114 msgid "Merge…"
8115 msgstr "Merge…"
8117 #. Display label
8118 #. short-cut
8119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8120 msgid "Merge changes into your working copy"
8121 msgstr "合併更改至你的工作複本中"
8123 #. Action name
8124 #. Stock icon, if any
8125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8126 msgid "_View Log…"
8127 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8129 #. Display label
8130 #. short-cut
8131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8132 msgid "View file history"
8133 msgstr "檢視檔案歷史"
8135 #. Action name
8136 #. Stock icon, if any
8137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8138 msgid "_Diff…"
8139 msgstr "_Diff…"
8141 #. Display label
8142 #. short-cut
8143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8144 msgid "Diff local tree with repository"
8145 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8147 #. Action name
8148 #. Stock icon, if any
8149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8150 msgid "Copy…"
8151 msgstr "複製…"
8153 #. Action name
8154 #. Stock icon, if any
8155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8156 msgid "Diff…"
8157 msgstr "Diff…"
8159 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8160 msgid "Subversion operations"
8161 msgstr "Subversion 操作"
8163 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8164 msgid "Subversion popup operations"
8165 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8167 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8168 msgid "Subversion Log"
8169 msgstr "Subversion 紀錄"
8171 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8172 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8173 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8175 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8176 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8177 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8178 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8179 msgid "Please enter a path."
8180 msgstr "請輸入路徑。"
8182 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8183 msgid "Subversion: Commit complete."
8184 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8186 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8187 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8188 msgstr "Subversion:正在提交更改至檔案庫…"
8190 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8191 msgid "Subversion: Copy complete."
8192 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8194 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8195 msgid "Please enter a source path."
8196 msgstr "請輸入來源路徑。"
8198 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8199 msgid "Please enter a destination path."
8200 msgstr "請輸入目標路徑。"
8202 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8203 msgid "[Head/Working Copy]"
8204 msgstr "[Head/工作副本]"
8206 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8207 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8208 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8209 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8210 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8212 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8213 msgid "Diff"
8214 msgstr "差異"
8216 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8217 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8218 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
8220 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8221 msgid "Subversion: File retrieved."
8222 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
8224 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8225 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8226 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
8228 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8229 msgid "Subversion: Merge complete."
8230 msgstr "Subversion: 合併完成。"
8232 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8233 msgid "Please enter the first path."
8234 msgstr "請輸入第一路徑。"
8236 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8237 msgid "Please enter the second path."
8238 msgstr "請輸入第二路徑。"
8240 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8241 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8242 msgid "Please enter a working copy path."
8243 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
8245 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8246 msgid "Please enter the start revision."
8247 msgstr "請輸入起始修訂版。"
8249 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8250 msgid "Please enter the end revision."
8251 msgstr "請輸入結束修訂版。"
8253 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8254 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8255 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
8257 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8258 msgid "Subversion: Resolve complete."
8259 msgstr "Subversion: 調解完成。"
8261 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8262 msgid "Subversion: Revert complete."
8263 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
8265 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8266 msgid "Subversion: Switch complete."
8267 msgstr "Subversion: 切換完成。"
8269 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8270 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8271 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
8273 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8274 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8275 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8276 msgid "Subversion"
8277 msgstr "Subversion"
8279 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8280 msgid "Subversion: Diff complete."
8281 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
8283 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8284 msgid "Subversion: Update complete."
8285 msgstr "Subversion: 更新完成。"
8287 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8288 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8289 msgid "Authentication canceled"
8290 msgstr "認證取消"
8292 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8293 msgid "Hostname:"
8294 msgstr "主機名稱:"
8296 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8297 msgid "Fingerprint:"
8298 msgstr "數碼指紋:"
8300 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8301 msgid "Valid from:"
8302 msgstr "簽發日:"
8304 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8305 msgid "Valid until:"
8306 msgstr "到期日:"
8308 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8309 msgid "Issuer DN:"
8310 msgstr "簽發者 DN:"
8312 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8313 msgid "DER certificate:"
8314 msgstr "DER 證書:"
8316 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8317 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8318 #, c-format
8319 msgid "Deleted: %s"
8320 msgstr "已刪除: %s"
8322 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8323 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8324 #, c-format
8325 msgid "Added: %s"
8326 msgstr "已新增: %s"
8328 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8329 #, c-format
8330 msgid "Resolved: %s"
8331 msgstr "已處理:%s"
8333 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8334 #, c-format
8335 msgid "Updated: %s"
8336 msgstr "已更新: %s"
8338 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8339 #, c-format
8340 msgid "Externally Updated: %s"
8341 msgstr "外部更新:%s"
8343 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8344 #, c-format
8345 msgid "Modified: %s"
8346 msgstr "已修改: %s"
8348 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8349 #, c-format
8350 msgid "Merged: %s"
8351 msgstr "已合併: %s"
8353 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8354 #, c-format
8355 msgid "Conflicted: %s"
8356 msgstr "已衝突:%s"
8358 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8359 #, c-format
8360 msgid "Missing: %s"
8361 msgstr "遺失: %s"
8363 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8364 #, c-format
8365 msgid "Obstructed: %s"
8366 msgstr "有阻礙:%s"
8368 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8369 msgid "Tag De_claration"
8370 msgstr "標籤宣告(_C)"
8372 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8373 msgid "Go to symbol declaration"
8374 msgstr "移至下一個符號宣告"
8376 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8377 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8378 msgid "Tag _Implementation"
8379 msgstr "標籤實作(_I)"
8381 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8382 msgid "Go to symbol definition"
8383 msgstr "移至下一個符號定義"
8385 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8386 msgid "_Find Symbol…"
8387 msgstr "尋找符號(_F)…"
8389 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8390 msgid "Find Symbol"
8391 msgstr "尋找符號"
8393 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8394 #, c-format
8395 msgid "%s: Generating inheritances…"
8396 msgstr "%s:正在產生密碼匙繼承體系…"
8398 #. Translators: %s is the name of a system library
8399 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8400 #, c-format
8401 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8402 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8403 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
8405 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8406 #, c-format
8407 msgid "Generating inheritances…"
8408 msgstr "正在產生密碼匙繼承體系…"
8410 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8411 #, c-format
8412 msgid "%d file scanned out of %d"
8413 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8414 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
8416 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8417 msgid "Populating symbol database…"
8418 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
8420 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8421 msgid "Symbols"
8422 msgstr "符號"
8424 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8425 msgid "SymbolDb popup actions"
8426 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
8428 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8429 msgid "SymbolDb menu actions"
8430 msgstr "SymbolDb 選單動作"
8432 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8433 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8434 msgid "Symbol Database"
8435 msgstr "符號資料庫"
8437 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8438 msgid "Resuming glb scan."
8439 msgstr "繼續 glb 掃描。"
8441 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8442 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8443 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
8445 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8446 msgid ""
8447 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8448 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8449 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
8451 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8452 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8453 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
8455 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8456 msgid ""
8457 "This option means that the global system packages will be scanned "
8458 "simultaneously with the project's ones"
8459 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
8461 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8462 msgid "Terminal options"
8463 msgstr "終端機選項"
8465 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8466 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8467 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
8469 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8470 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8471 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
8473 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8474 msgid "Ctrl-C"
8475 msgstr "Ctrl-C"
8477 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8478 msgid "Ctrl-X"
8479 msgstr "Ctrl-X"
8481 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8482 msgid "Ctrl-Z"
8483 msgstr "Ctrl-Z"
8485 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8486 msgid "terminal operations"
8487 msgstr "終端機操作"
8489 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8490 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8491 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8492 msgid "Terminal"
8493 msgstr "終端機"
8495 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8496 #, c-format
8497 msgid "Unable to execute command"
8498 msgstr "無法執行指令"
8500 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8501 msgid "Command:"
8502 msgstr "指令:"
8504 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8505 msgid "Edit as script"
8506 msgstr "以命令稿編輯"
8508 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8509 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8510 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
8512 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8513 msgid "Parameters:"
8514 msgstr "參數:"
8516 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8517 msgid "Save all files"
8518 msgstr "儲存所有檔案"
8520 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8521 msgid "Short cut:"
8522 msgstr "捷徑:"
8524 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8525 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8526 msgid "Standard error:"
8527 msgstr "標準錯誤:"
8529 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8530 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8531 msgid "Standard input:"
8532 msgstr "標準輸入:"
8534 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8535 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8536 msgid "Standard output:"
8537 msgstr "標準輸出:"
8539 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8540 msgid "Tool Editor"
8541 msgstr "工具編輯器"
8543 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8544 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8545 msgid "Tools"
8546 msgstr "工具"
8548 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8549 msgid "Variable list"
8550 msgstr "變數清單"
8552 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8553 msgid "Working directory:"
8554 msgstr "工作目錄:"
8556 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8557 msgid "_Variable…"
8558 msgstr "變數(_V)…"
8560 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8561 #, c-format
8562 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8563 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
8565 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8566 msgid "Tool"
8567 msgstr "工具"
8569 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8570 msgid "ask at runtime"
8571 msgstr "在執行時詢問"
8573 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8574 msgid "undefined"
8575 msgstr "未定義"
8577 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8578 msgid "Meaning"
8579 msgstr "意義"
8581 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8582 msgid "Disabled"
8583 msgstr "已停用"
8585 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8586 msgid "You must provide a tool name!"
8587 msgstr "你必須提供工具的名稱!"
8589 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8590 msgid "You must provide a tool command!"
8591 msgstr "你必須提供執行該工具的指令!"
8593 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8594 msgid "A tool with the same name already exists!"
8595 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
8597 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8598 msgid ""
8599 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8600 "keep it anyway?"
8601 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
8603 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8604 msgid "Unable to edit script"
8605 msgstr "無法編輯命令稿"
8607 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8608 msgid "New accelerator…"
8609 msgstr "新捷徑鍵…"
8611 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8612 #, c-format
8613 msgid "Opening %s"
8614 msgstr "正在開啟 %s"
8616 #. This is append to the tool name to give something
8617 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8618 #. * pane where the output of the tool is send to
8620 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8621 msgid "(output)"
8622 msgstr "(輸出)"
8624 #. This is append to the tool name to give something
8625 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8626 #. * pane where the errors of the tool is send to
8628 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8629 msgid "(error)"
8630 msgstr "(錯誤)"
8632 #. Display the name of the command
8633 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8634 #, c-format
8635 msgid "Running command: %s…\n"
8636 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
8638 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8639 #, c-format
8640 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8641 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
8643 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8644 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8645 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
8647 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8648 msgid "No document currently open: command aborted"
8649 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
8651 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8652 #, c-format
8653 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8654 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
8656 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8657 msgid "Missing tool name"
8658 msgstr "遺失工具名稱"
8660 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8661 #, c-format
8662 msgid "Unexpected element \"%s\""
8663 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
8665 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8666 msgid "Error when loading external tools"
8667 msgstr "載入外部工具時錯誤"
8669 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8670 #, c-format
8671 msgid "Unable to open %s for writing"
8672 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
8674 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8675 msgid "Tool operations"
8676 msgstr "工具操作"
8678 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8679 msgid "Project root URI"
8680 msgstr "專案根 URI"
8682 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8683 msgid "Project root path"
8684 msgstr "專案根路徑"
8686 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8687 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8688 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
8690 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8691 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8692 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
8694 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8695 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8696 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
8698 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8699 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8700 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
8702 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8703 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8704 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
8706 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8707 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8708 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
8710 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8711 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8712 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
8714 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8715 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8716 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
8718 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8719 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8720 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
8722 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8723 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8724 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
8726 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8727 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8728 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
8730 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8731 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8732 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
8734 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8735 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8736 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
8738 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8739 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
8740 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
8742 #: ../plugins/tools/variable.c:103
8743 msgid "Currently edited file name"
8744 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
8746 #: ../plugins/tools/variable.c:104
8747 msgid "Currently edited file name without extension"
8748 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
8750 #: ../plugins/tools/variable.c:105
8751 msgid "Currently edited file directory"
8752 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
8754 #: ../plugins/tools/variable.c:106
8755 msgid "Currently selected text in editor"
8756 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
8758 #: ../plugins/tools/variable.c:107
8759 msgid "Current word in editor"
8760 msgstr "目前編輯器中的字"
8762 #: ../plugins/tools/variable.c:108
8763 msgid "Current line in editor"
8764 msgstr "目前編輯器中的行"
8766 #: ../plugins/tools/variable.c:109
8767 msgid "Ask the user to get additional parameters"
8768 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
8770 #: ../plugins/tools/variable.c:546
8771 msgid "Command line parameters"
8772 msgstr "指令參數"
8774 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8775 msgid "Same as output"
8776 msgstr "與輸出相同"
8778 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8779 msgid "Existing message pane"
8780 msgstr "既存的訊息窗格"
8782 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8783 msgid "New message pane"
8784 msgstr "新增訊息窗格"
8786 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8787 msgid "New buffer"
8788 msgstr "新增緩衝區"
8790 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8791 msgid "Replace buffer"
8792 msgstr "取代緩衝區"
8794 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8795 msgid "Insert into buffer"
8796 msgstr "插入至緩衝區"
8798 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8799 msgid "Append to buffer"
8800 msgstr "加到緩衝區"
8802 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8803 msgid "Replace selection"
8804 msgstr "取代選擇區域"
8806 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
8807 #: ../plugins/tools/tool.c:90
8808 msgid "Popup dialog"
8809 msgstr "彈出對話盒"
8811 #: ../plugins/tools/tool.c:91
8812 msgid "Discard output"
8813 msgstr "丟棄輸出"
8815 #: ../plugins/tools/tool.c:96
8816 msgid "None"
8817 msgstr "沒有"
8819 #: ../plugins/tools/tool.c:97
8820 msgid "Current buffer"
8821 msgstr "目前的緩衝區"
8823 #: ../plugins/tools/tool.c:98
8824 msgid "Current selection"
8825 msgstr "目前選擇區域"
8827 #: ../plugins/tools/tool.c:99
8828 msgid "String"
8829 msgstr "字串"
8831 #: ../src/about.c:205
8832 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8833 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
8835 #: ../src/anjuta.c:454
8836 msgid "Loaded Session…"
8837 msgstr "已載入作業階段…"
8839 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8840 msgid "_File"
8841 msgstr "檔案(_F)"
8843 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8844 msgid "_Quit"
8845 msgstr "離開(_Q)"
8847 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8848 msgid "Quit Anjuta IDE"
8849 msgstr "離開 Anjuta IDE"
8851 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8852 msgid "_Preferences"
8853 msgstr "偏好設定(_P)"
8855 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8856 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8857 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
8859 #: ../src/anjuta-actions.h:38
8860 msgid "_View"
8861 msgstr "檢視(_V)"
8863 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8864 msgid "_Reset Dock Layout"
8865 msgstr "重設停駐配置(_R)"
8867 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8868 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8869 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
8871 #: ../src/anjuta-actions.h:47
8872 msgid "_Full Screen"
8873 msgstr "全螢幕(_F)"
8875 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8876 msgid "Toggle fullscreen mode"
8877 msgstr "切換全螢幕模式"
8879 #: ../src/anjuta-actions.h:51
8880 msgid "_Lock Dock Layout"
8881 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
8883 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8884 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8885 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
8887 #: ../src/anjuta-actions.h:55
8888 msgid "_Toolbar"
8889 msgstr "工具列(_T)"
8891 #: ../src/anjuta-actions.h:56
8892 msgid "Show or hide the toolbar"
8893 msgstr "顯示或隱藏工具列"
8895 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8896 msgid "_Help"
8897 msgstr "求助(_H)"
8899 #: ../src/anjuta-actions.h:63
8900 msgid "_User's Manual"
8901 msgstr "使用手冊(_U)"
8903 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8904 msgid "Anjuta user's manual"
8905 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
8907 #: ../src/anjuta-actions.h:67
8908 msgid "Kick start _tutorial"
8909 msgstr "立即上手教學(_T)"
8911 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8912 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8913 msgstr "Anjuta 立即上手教學"
8915 #: ../src/anjuta-actions.h:71
8916 msgid "_Advanced tutorial"
8917 msgstr "進階教學(_A)"
8919 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8920 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8921 msgstr "Anjuta 進階教學"
8923 #: ../src/anjuta-actions.h:75
8924 msgid "_Frequently Asked Questions"
8925 msgstr "常見問題(_F)"
8927 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8928 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8929 msgstr "Anjuta 常見問題"
8931 #: ../src/anjuta-actions.h:79
8932 msgid "Anjuta _Home Page"
8933 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
8935 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8936 msgid "Online documentation and resources"
8937 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
8939 #: ../src/anjuta-actions.h:83
8940 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8941 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
8943 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8944 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8945 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
8947 #: ../src/anjuta-actions.h:87
8948 msgid "Ask a _Question"
8949 msgstr "詢問問題(_Q)"
8951 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8952 msgid "Submit a question for FAQs"
8953 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
8955 #: ../src/anjuta-actions.h:91
8956 msgid "_About"
8957 msgstr "關於(_A)"
8959 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8960 msgid "About Anjuta"
8961 msgstr "關於 Anjuta"
8963 #: ../src/anjuta-actions.h:95
8964 msgid "About External _Plugins"
8965 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
8967 #: ../src/anjuta-actions.h:96
8968 msgid "About third-party Anjuta plugins"
8969 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
8971 #: ../src/anjuta-app.c:629
8972 msgid "Edit"
8973 msgstr "編輯"
8975 #: ../src/anjuta-app.c:642
8976 msgid "Help"
8977 msgstr "求助"
8979 #: ../src/anjuta-app.c:938
8980 msgid "Installed plugins"
8981 msgstr "已安裝的外掛程式"
8983 #: ../src/anjuta-app.c:942
8984 msgid "Shortcuts"
8985 msgstr "快捷鍵"
8987 #: ../src/anjuta-app.c:1014
8988 #, c-format
8989 msgid "Value doesn't exist"
8990 msgstr "值不存在"
8992 #: ../src/main.c:67
8993 msgid "Specify the size and location of the main window"
8994 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
8996 #. This is the format you can specify the size andposition
8997 #. * of the window on command line
8998 #: ../src/main.c:70
8999 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9000 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9002 #: ../src/main.c:75
9003 msgid "Do not show the splash screen"
9004 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9006 #: ../src/main.c:81
9007 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9008 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9010 #: ../src/main.c:87
9011 msgid "Do not open last session on startup"
9012 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9014 #: ../src/main.c:93
9015 msgid "Do not open last project and files on startup"
9016 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9018 #: ../src/main.c:99
9019 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9020 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9022 #: ../src/main.c:138
9023 msgid "- Integrated Development Environment"
9024 msgstr "- 整合式開發環境"
9026 #: ../src/main.c:181
9027 msgid "Anjuta"
9028 msgstr "Anjuta"
9030 #: ../src/preferences.ui.h:1
9031 msgid "Appearance"
9032 msgstr "外觀"
9034 #: ../src/preferences.ui.h:3
9035 msgid "Do not load last project and files on startup"
9036 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9038 #: ../src/preferences.ui.h:4
9039 msgid "Do not load last session on startup"
9040 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9042 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9043 #: ../src/preferences.ui.h:6
9044 msgid "Dock switcher style:"
9045 msgstr "停駐切換器樣式:"
9047 #: ../src/preferences.ui.h:7
9048 msgid "GNOME toolbar setting"
9049 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9051 #: ../src/preferences.ui.h:9
9052 msgid "Icons"
9053 msgstr "圖示"
9055 #: ../src/preferences.ui.h:10
9056 msgid "Icons only"
9057 msgstr "只有圖示"
9059 #: ../src/preferences.ui.h:11
9060 msgid "Session"
9061 msgstr "作業階段"
9063 #: ../src/preferences.ui.h:12
9064 msgid "Tabs"
9065 msgstr "分頁"
9067 #: ../src/preferences.ui.h:14
9068 msgid "Text + Icons"
9069 msgstr "文字 + 圖示"
9071 #: ../src/preferences.ui.h:15
9072 msgid "Text below icons"
9073 msgstr "文字在圖示下方"
9075 #: ../src/preferences.ui.h:16
9076 msgid "Text beside icons"
9077 msgstr "文字在圖示旁"
9079 #: ../src/preferences.ui.h:17
9080 msgid "Text only"
9081 msgstr "只有文字"
9083 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9084 #: ../src/preferences.ui.h:19
9085 msgid "Toolbar button labels:"
9086 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9088 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9089 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9090 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
9092 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9093 msgid "API Tags (C/C++)"
9094 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
9096 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9097 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9098 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9099 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入 '('"
9101 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9102 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9103 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9104 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入空白"
9106 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9107 msgid "Auto-complete"
9108 msgstr "自動補齊"
9110 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9111 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9112 msgid "Autocompletion"
9113 msgstr "自動補齊"
9115 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9116 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9117 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
9119 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9120 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9121 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9122 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
9124 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9125 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9126 msgid "Calltips"
9127 msgstr "呼叫提示"
9129 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9130 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9131 msgid "Enable code completion"
9132 msgstr "啟用程式碼補齊"
9134 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9135 msgid "Enable smart brace completion"
9136 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
9138 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9139 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9140 msgid "Enable smart indentation"
9141 msgstr "啟用智慧型縮排"
9143 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9144 msgid "Indent:"
9145 msgstr "縮排:"
9147 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9148 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9149 msgid "Indentation parameters"
9150 msgstr "縮排參數"
9152 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9153 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9154 msgstr "多行註解的開頭星號"
9156 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9157 msgid "Line up parentheses"
9158 msgstr "對齊括號"
9160 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9161 msgid "Load API tags for C standard library"
9162 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
9164 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9165 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9166 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
9168 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9169 msgid "Parenthesis indentation"
9170 msgstr "括號縮排"
9172 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9173 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9174 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
9176 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9177 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9178 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9179 msgid "Show calltips"
9180 msgstr "顯示呼叫提示"
9182 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9183 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9184 msgid "Smart Indentation"
9185 msgstr "智慧型縮排"
9187 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9188 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9189 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9190 msgstr "陳述的縮排大小(空白字符):"
9192 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9193 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9194 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9195 msgid "Auto-Indent"
9196 msgstr "自動縮排"
9198 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9199 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9200 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9201 msgstr "根據縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
9203 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9204 msgid "Comment/Uncomment"
9205 msgstr "加上/取消備註"
9207 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9208 msgid "Comment or uncomment current selection"
9209 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
9211 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9212 msgid "Swap .h/.c"
9213 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
9215 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9216 msgid "Swap C header and source files"
9217 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
9219 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9220 msgid "C++/Java Assistance"
9221 msgstr "C++/Java 援助"
9223 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9224 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9225 msgid "C/C++/Java/Vala"
9226 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9228 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9229 msgid "C/C++"
9230 msgstr "C/C++"
9232 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9233 msgid "Python support warning"
9234 msgstr "Python 支援警告"
9236 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9237 msgid ""
9238 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9239 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9240 "Please install them and check the python path in the preferences."
9241 msgstr ""
9242 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
9243 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
9244 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
9246 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9247 msgid "Do not show that warning again"
9248 msgstr "不再顯示這個警告"
9250 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9251 msgid "Python Assistance"
9252 msgstr "Python 助理"
9254 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9255 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9256 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9257 msgid "Python"
9258 msgstr "Python"
9260 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9261 msgid "Autocomplete"
9262 msgstr "自動完成"
9264 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9265 msgid "Enable adaptive indentation"
9266 msgstr "啟用適應型縮排"
9268 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9269 msgid "Environment"
9270 msgstr "環境"
9272 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9273 msgid "Interpreter"
9274 msgstr "轉譯器"
9276 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9277 msgid "Path: "
9278 msgstr "路徑:"
9280 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9281 msgid "GtkSourceView Editor"
9282 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
9284 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9285 msgid "GNU Debugger"
9286 msgstr "GNU Debugger"
9288 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9289 msgid "GNU Debugger Plugin"
9290 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
9292 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9293 msgid "Git version control"
9294 msgstr "Git 版本控制"
9296 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9297 msgid "API Help"
9298 msgstr "API求助"
9300 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9301 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9302 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
9304 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9305 msgid "Provides document management capabilities."
9306 msgstr "提供文件管理能力。"
9308 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9309 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9310 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
9312 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9313 msgid "File Assistant"
9314 msgstr "檔案助理"
9316 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9317 msgid "File manager for project and single files"
9318 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
9320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9321 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9322 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
9324 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9325 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9326 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
9328 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9329 msgid "Glade interface designer"
9330 msgstr "Glade 介面設計程式"
9332 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9333 msgid "User interface file"
9334 msgstr "使用者介面檔案"
9336 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9337 msgid "Patch Plugin"
9338 msgstr "修補外掛程式"
9340 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9341 msgid "Patches files and directories."
9342 msgstr "修補檔案及目錄。"
9344 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9345 msgid "Use external program from Anjuta"
9346 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9348 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9349 msgid "Automake Build"
9350 msgstr "自動建置"
9352 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9353 msgid "Basic autotools build plugin."
9354 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
9356 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9357 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9358 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9361 msgid "A version control system plugin"
9362 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
9364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9365 msgid "CVS Plugin"
9366 msgstr "CVS 外掛程式"
9368 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9369 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9370 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
9372 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9373 msgid "Project Import Assistant"
9374 msgstr "專案匯入助理"
9376 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9377 msgid "Project from Existing Sources"
9378 msgstr "從現有原始碼產生專案"
9380 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9381 msgid "GtkSourceView editor"
9382 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
9384 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9385 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9386 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
9388 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9389 msgid "Starter"
9390 msgstr "起步"
9392 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9393 msgid "Welcome page with most common actions."
9394 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
9396 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9397 msgid "C++ and Java support Plugin"
9398 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
9400 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9401 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9402 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
9404 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9405 msgid "Project Assistant"
9406 msgstr "專案助理"
9408 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9409 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9410 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
9412 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9413 msgid "Class"
9414 msgstr "類別"
9416 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9417 msgid "Project Manager"
9418 msgstr "專案管理員"
9420 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9421 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9422 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
9424 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9425 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9426 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9428 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9429 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9430 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
9432 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9433 msgid "Manages messages from external apps"
9434 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
9436 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9437 msgid "Message Manager"
9438 msgstr "訊息管理員"
9440 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9441 msgid "File loader to load different files"
9442 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
9444 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9445 msgid "Debug Manager plugin."
9446 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
9448 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9449 msgid "Allow to execute program without debugger."
9450 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
9452 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9453 msgid "Run Program"
9454 msgstr "執行程式"
9456 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9457 msgid "Language Manager"
9458 msgstr "語言管理程式"
9460 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9461 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9462 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
9464 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9465 msgid "Autotools backend"
9466 msgstr "Autotools 後端程式"
9468 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9469 msgid "New Autotools backend for project manager"
9470 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
9472 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9473 #, c-format
9474 msgid "Error: %s"
9475 msgstr "錯誤:%s"
9477 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9478 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9479 msgid "Error: cant bind port"
9480 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
9482 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9483 msgid "Javascript Debugger"
9484 msgstr "Javascript Debugger"
9486 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9487 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9488 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
9490 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9491 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9492 msgid "JavaScript"
9493 msgstr "JavaScript"
9495 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9496 msgid "JS"
9497 msgstr "JS"
9499 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9500 msgid "JS Support Plugin"
9501 msgstr "JS 支援外掛程式"
9503 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9504 msgid "JavaScript Support Plugin"
9505 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
9507 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9508 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9509 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入括號"
9511 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9512 msgid "Gir repository's directory:   "
9513 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
9515 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9516 msgid "Gjs repository's directory:   "
9517 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
9519 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9520 msgid "Highlight missed semicolon"
9521 msgstr "標示漏掉的分號"
9523 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9524 msgid "JS Find dirs"
9525 msgstr "JS Find 目錄"
9527 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9528 msgid "Min character for completion "
9529 msgstr "自動補齊的最小字符"
9531 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9532 msgid "Symbol"
9533 msgstr "符號"
9535 #~ msgid "Info _Target Files"
9536 #~ msgstr "執行環境(_T)"
9538 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9539 #~ msgstr "顯示目前正在被除錯的程式的執行環境的資訊"
9541 #~ msgid "Info _Program"
9542 #~ msgstr "程式資訊(_P)"
9544 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9545 #~ msgstr "顯示程式的執行狀況資訊"
9547 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9548 #~ msgstr "進程內核(_K)"
9550 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9551 #~ msgstr "顯示目前進程的 CPU 暫存器數值,程式堆疊,資料區的位址及大小等等…"
9553 #~ msgid "Info _Global Variables"
9554 #~ msgstr "全域變數資訊(_G)"
9556 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9557 #~ msgstr "顯示程式的全區域及靜態變數"
9559 #~ msgid "Info _Current Frame"
9560 #~ msgstr "堆疊結構(_C)"
9562 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9563 #~ msgstr "顯示目前堆疊結構內的資訊"
9565 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9566 #~ msgstr "函式參數(_A)"
9568 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9569 #~ msgstr "顯示目前堆疊結構所屬函式的參數"
9571 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
9572 #~ msgstr "無法建立新檔案的使用者介面"
9574 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
9575 #~ msgstr "無法建立專案助理使用者介面讀取 %s。"
9577 #~ msgid "Missing file %s"
9578 #~ msgstr "遺失檔案 %s"
9580 #~ msgid "X"
9581 #~ msgstr "X"
9583 #~ msgid "Y"
9584 #~ msgstr "Y"
9586 #~ msgid "Markup"
9587 #~ msgstr "標記"
9589 #~ msgid "Marked up text to render"
9590 #~ msgstr "欲描繪的標記文字"
9592 #~ msgid "Font description as a string"
9593 #~ msgstr "以字串方式表示字型"
9595 #~ msgid "Font description"
9596 #~ msgstr "字型描述"
9598 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9599 #~ msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
9601 #~ msgid "Font family"
9602 #~ msgstr "字型族系"
9604 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9605 #~ msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
9607 #~ msgid "Font style"
9608 #~ msgstr "字型樣式"
9610 #~ msgid "Font variant"
9611 #~ msgstr "字型變化"
9613 #~ msgid "Font weight"
9614 #~ msgstr "字型粗細"
9616 #~ msgid "Font stretch"
9617 #~ msgstr "字型寬緊"
9619 #~ msgid "Font size"
9620 #~ msgstr "字型大小"
9622 #~ msgid "Font points"
9623 #~ msgstr "字型點數"
9625 #~ msgid "Font size in points"
9626 #~ msgstr "以點數表示的字型大小"
9628 #~ msgid "Rise"
9629 #~ msgstr "升高"
9631 #~ msgid ""
9632 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9633 #~ msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
9635 #~ msgid "Strikethrough"
9636 #~ msgstr "刪除線"
9638 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9639 #~ msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
9641 #~ msgid "Underline"
9642 #~ msgstr "底線"
9644 #~ msgid "Style of underline for this text"
9645 #~ msgstr "此文字的底線樣式"
9647 #~ msgid "Scale"
9648 #~ msgstr "縮放"
9650 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9651 #~ msgstr "目前的字型大小相對於原來大小的比例"
9653 #~ msgid "Color"
9654 #~ msgstr "顏色"
9656 #~ msgid "Text color, as string"
9657 #~ msgstr "文字顏色,以字串方式表示"
9659 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9660 #~ msgstr "文字顏色,以 GdkColor 方式表示"
9662 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9663 #~ msgstr "文字顏色,以 R/G/B/A 數值合併後的整數表示"
9665 #~ msgid "Text width"
9666 #~ msgstr "文字寬度"
9668 #~ msgid "Width of the rendered text"
9669 #~ msgstr "所描繪的文字的寬度"
9671 #~ msgid "Text height"
9672 #~ msgstr "文字高度"
9674 #~ msgid "Height of the rendered text"
9675 #~ msgstr "所描繪的文字的高度"
9677 #~ msgid "Font family set"
9678 #~ msgstr "字型族系設定"
9680 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9681 #~ msgstr "此標籤是否影響字型族系"
9683 #~ msgid "Font style set"
9684 #~ msgstr "字型樣式設定"
9686 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9687 #~ msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
9689 #~ msgid "Font variant set"
9690 #~ msgstr "字型變化設定"
9692 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9693 #~ msgstr "此標籤是否影響字型變化"
9695 #~ msgid "Font weight set"
9696 #~ msgstr "字型粗細設定"
9698 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9699 #~ msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
9701 #~ msgid "Font stretch set"
9702 #~ msgstr "字型寬緊設定"
9704 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
9705 #~ msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
9707 #~ msgid "Font size set"
9708 #~ msgstr "字型大小設定"
9710 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
9711 #~ msgstr "此標籤是否影響字型大小"
9713 #~ msgid "Rise set"
9714 #~ msgstr "升高文字設定"
9716 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
9717 #~ msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
9719 #~ msgid "Strikethrough set"
9720 #~ msgstr "刪除線設定"
9722 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
9723 #~ msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
9725 #~ msgid "Underline set"
9726 #~ msgstr "底線設定"
9728 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
9729 #~ msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
9731 #~ msgid "Scale set"
9732 #~ msgstr "縮放設定"
9734 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
9735 #~ msgstr "此標籤是否影響字型的縮放"
9737 #~ msgid "Args: %s"
9738 #~ msgstr "引數: %s"
9740 #~ msgid "Inheritance Graph"
9741 #~ msgstr "繼承圖表"
9743 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9744 #~ msgstr "類別繼承關係的圖表繪製程式。"
9746 #~ msgid "Class Inheritance"
9747 #~ msgstr "類別繼承關係"
9749 #~| msgid "Search"
9750 #~ msgid "RegEx Search"
9751 #~ msgstr "正規表示搜尋"
9753 #~| msgid "Regular expression"
9754 #~ msgid "Regular expression search"
9755 #~ msgstr "正規表示式搜尋"
9757 #~ msgid "Repository head; Drop or type a different revision here "
9758 #~ msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
9760 #~ msgid "_New library&#x2026;"
9761 #~ msgstr "新增程式庫(_N)&#x2026;"
9763 #~ msgid "_Select file to add&#x2026;"
9764 #~ msgstr "選擇要加入的檔案(_S)&#x2026;"
9766 #~ msgid "<b>Class Elements</b>"
9767 #~ msgstr "<b>類別元素</b>"
9769 #~ msgid "Quick _ReSearch"
9770 #~ msgstr "快速重新搜尋(_R)"
9772 #~ msgid "Repeat quick search"
9773 #~ msgstr "重複快速搜尋"
9775 #~ msgid "Match case"
9776 #~ msgstr "區分大小寫"
9778 #~ msgid "<b>Add Files:</b>"
9779 #~ msgstr "<b>加入檔案:</b>"
9781 #~ msgid "<b>Branch name:</b>"
9782 #~ msgstr "<b>分支名稱:</b>"
9784 #~ msgid "<b>Branches:</b>"
9785 #~ msgstr "<b>分支:</b>"
9787 #~ msgid "<b>Branches</b>"
9788 #~ msgstr "<b>分支</b>"
9790 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
9791 #~ msgstr "<b>紀錄訊息:</b>"
9793 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
9794 #~ msgstr "<b>模式:</b>"
9796 #~ msgid "<b>Options:</b>"
9797 #~ msgstr "<b>選項:</b>"
9799 #~ msgid "<b>Options</b>"
9800 #~ msgstr "<b>選項</b>"
9802 #~ msgid "<b>Remove Files:</b>"
9803 #~ msgstr "<b>移除檔案:</b>"
9805 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
9806 #~ msgstr "<b>修訂版:</b>"
9808 #~ msgid "<b>Revision</b>"
9809 #~ msgstr "<b>修訂版</b>"
9811 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
9812 #~ msgstr "<b>標籤名稱:</b>"
9814 #~ msgid "<b>Tags:</b>"
9815 #~ msgstr "<b>標籤:</b>"
9817 #~ msgid "<b>URL:</b>"
9818 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
9820 #~ msgid "Column 0"
9821 #~ msgstr "欄 0"
9823 #~ msgid "Repository head"
9824 #~ msgstr "檔案庫 head"
9826 #~ msgid ""
9827 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
9828 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
9829 #~ msgstr ""
9830 #~ "產生專案檔案失敗。找不到適合的專案範本可用。請確定您的 Anjuta 版本是最新"
9831 #~ "的。"
9833 #~ msgid "Actions"
9834 #~ msgstr "動作"
9836 #~ msgid "Backward"
9837 #~ msgstr "向後"
9839 #~ msgid "Choose Directories:"
9840 #~ msgstr "選擇目錄:"
9842 #~ msgid "Choose Files:"
9843 #~ msgstr "選擇檔案:"
9845 #~ msgid "Expand regex back references"
9846 #~ msgstr "擴充正規表示式反向參照"
9848 #~ msgid "File Filter"
9849 #~ msgstr "檔案過濾條件"
9851 #~ msgid "Find & Replace"
9852 #~ msgstr "搜尋及取代"
9854 #~ msgid "Forward"
9855 #~ msgstr "向前"
9857 #~ msgid "Full Buffer"
9858 #~ msgstr "緩衝區全部"
9860 #~ msgid "Greedy matching"
9861 #~ msgstr "Greedy matching"
9863 #~ msgid "Ignore Binary Files"
9864 #~ msgstr "忽略二元檔案"
9866 #~ msgid "Ignore Directories:"
9867 #~ msgstr "忽略目錄:"
9869 #~ msgid "Ignore Files:"
9870 #~ msgstr "忽略檔案:"
9872 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
9873 #~ msgstr "忽略隱藏的目錄"
9875 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
9876 #~ msgstr "忽略隱藏的檔案"
9878 #~ msgid "Match at start of word"
9879 #~ msgstr "比對字的開頭"
9881 #~ msgid "Match complete lines"
9882 #~ msgstr "比對整列"
9884 #~ msgid "Match complete words"
9885 #~ msgstr "比對整個字"
9887 #~ msgid "Maximum Actions"
9888 #~ msgstr "最大動作數"
9890 #~ msgid "No Limit"
9891 #~ msgstr "不限制"
9893 #~ msgid "Parameters"
9894 #~ msgstr "參數"
9896 #~ msgid "Replace With:"
9897 #~ msgstr "取代為:"
9899 #~ msgid "Search Action:"
9900 #~ msgstr "搜尋動作:"
9902 #~ msgid "Search Direction:"
9903 #~ msgstr "搜尋方向:"
9905 #~ msgid "Search Expression:"
9906 #~ msgstr "搜尋詞句:"
9908 #~ msgid "Search In:"
9909 #~ msgstr "搜尋於:"
9911 #~ msgid "Search Recursively"
9912 #~ msgstr "遞迴搜尋"
9914 #~ msgid "Search Target"
9915 #~ msgstr "搜尋目標"
9917 #~ msgid "Search variable"
9918 #~ msgstr "搜尋變數"
9920 #~ msgid "_Find…"
9921 #~ msgstr "尋找(_F)…"
9923 #~ msgid ""
9924 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
9925 #~ msgstr "使用字串或正規表示式搜尋並取代為其他字串"
9927 #~ msgid "Fin_d in Files…"
9928 #~ msgstr "在檔案中尋找(_D)…"
9930 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
9931 #~ msgstr "在多個檔案或目錄內搜尋指定句子"
9933 #~ msgid "Searching…"
9934 #~ msgstr "搜尋中…"
9936 #~ msgid "Current Buffer"
9937 #~ msgstr "目前的緩衝區"
9939 #~ msgid "Current Selection"
9940 #~ msgstr "目前選取區域"
9942 #~ msgid "Current Block"
9943 #~ msgstr "目前所在區塊"
9945 #~ msgid "Current Function"
9946 #~ msgstr "目前所在函式"
9948 #~ msgid "All Open Buffers"
9949 #~ msgstr "所有已開啟的緩衝區"
9951 #~ msgid "All Project Files"
9952 #~ msgstr "專案中的全部檔案"
9954 #~ msgid "Specify File Patterns"
9955 #~ msgstr "指定檔案樣式"
9957 #~ msgid "Select next match"
9958 #~ msgstr "選擇下一個符合的項目"
9960 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
9961 #~ msgstr "將所有符合的列加上書籤"
9963 #~ msgid "Mark all matches"
9964 #~ msgstr "標記所有符合的項目"
9966 #~ msgid "List matches in find pane"
9967 #~ msgstr "在尋找窗格中列出符合項"
9969 #~ msgid "Replace next match"
9970 #~ msgstr "取代下一個符合的項目"
9972 #~ msgid "Replace all matches"
9973 #~ msgstr "全部取代符合的項目"
9975 #~ msgid "Find:"
9976 #~ msgstr "尋找:"
9978 #~ msgid "Search complete"
9979 #~ msgstr "搜尋完成"
9981 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
9982 #~ msgstr "找不到符合「%s」的句子。是否要從頭開始搜尋?"
9984 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
9985 #~ msgstr "找不到符合「%s」的項目。"
9987 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
9988 #~ msgstr "已達到結果的最大數量。"
9990 #~ msgid "%d match has been replaced."
9991 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
9992 #~ msgstr[0] "已取代 %d 個符合項。"
9994 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
9995 #~ msgstr "無法建立搜尋與取代使用者介面"
9997 #~ msgid "Links"
9998 #~ msgstr "連結"
10000 #~ msgid "Anjuta Home Page"
10001 #~ msgstr "Anjuta 的首頁"
10003 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
10004 #~ msgstr "GNOME 線上 API 文件"
10006 #~ msgid "Glade File"
10007 #~ msgstr "Glade 檔案"
10009 #~ msgid "Component for searching"
10010 #~ msgstr "搜尋用元件"
10012 #~ msgid "Searching"
10013 #~ msgstr "正在搜尋"
10015 #~| msgid "Switch to another branch"
10016 #~ msgid "Switch to this branch"
10017 #~ msgstr "切換至這個分支"
10019 #~ msgid "Help display"
10020 #~ msgstr "顯示求助"
10022 #~ msgid "_Add Bookmark"
10023 #~ msgstr "加入書籤(_A)"
10025 #~ msgid "Install directories:"
10026 #~ msgstr "安裝目錄:"
10028 #~ msgid "Add Remote Branch"
10029 #~ msgstr "加入遠端分支"
10031 #~ msgid "Apply Stash"
10032 #~ msgstr "套用 Stash"
10034 #~ msgid "Author/Grep"
10035 #~ msgstr "作者/Grep"
10037 #~ msgid "Bad revision:"
10038 #~ msgstr "不好的版本:"
10040 #~ msgid "Branch to switch to:"
10041 #~ msgstr "要切換到分支:"
10043 #~ msgid "Branches to delete:"
10044 #~ msgstr "要刪除的分支:"
10046 #~ msgid "Check out all local changes"
10047 #~ msgstr "Check out 所有本地端的變更"
10049 #~ msgid "Create Branch"
10050 #~ msgstr "建立分支"
10052 #~ msgid "Delete Branch"
10053 #~ msgstr "刪除分支"
10055 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10056 #~ msgstr "刪除遠端分支"
10058 #~ msgid "Delete Tags"
10059 #~ msgstr "删除標籤"
10061 #~ msgid "Filters"
10062 #~ msgstr "過濾條件"
10064 #~ msgid "From:"
10065 #~ msgstr "從:"
10067 #~ msgid "Good revision:"
10068 #~ msgstr "良好的版本:"
10070 #~ msgid "Grep:"
10071 #~ msgstr "Grep:"
10073 #~ msgid "Head"
10074 #~ msgstr "Head"
10076 #~ msgid "Ignore Files"
10077 #~ msgstr "忽略檔案:"
10079 #~ msgid "Mailbox file containing patches:"
10080 #~ msgstr "包含修補的信箱檔案:"
10082 #~ msgid "Previous commit"
10083 #~ msgstr "前一次提交"
10085 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10086 #~ msgstr "要用來進行 rebase 的遠端分支:"
10088 #~ msgid "Remote to delete:"
10089 #~ msgstr "要刪除的遠端:"
10091 #~ msgid "Repository origin"
10092 #~ msgstr "檔案庫源頭"
10094 #~ msgid "Reset to:"
10095 #~ msgstr "重設為:"
10097 #~ msgid "Restore index"
10098 #~ msgstr "還原索引"
10100 #~ msgid "Revert Commit"
10101 #~ msgstr "回復提交"
10103 #~ msgid "Revision/Tag:"
10104 #~ msgstr "修訂版/標籤:"
10106 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10107 #~ msgstr "選擇要取回的檔案:"
10109 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10110 #~ msgstr "選擇要忽略的檔案:"
10112 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10113 #~ msgstr "選擇要 Unstage 的檔案:"
10115 #~ msgid "Select Mailbox File"
10116 #~ msgstr "選擇信箱檔案"
10118 #~ msgid "Select a Folder"
10119 #~ msgstr "選擇資料夾"
10121 #~ msgid "Select file to add:"
10122 #~ msgstr "選擇要加入的檔案:"
10124 #~ msgid "Select file to remove:"
10125 #~ msgstr "選擇要移除的檔案:"
10127 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10128 #~ msgstr "顯示在編輯器中選取 stash 的內容"
10130 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10131 #~ msgstr "Stash working tree 中未提交的變更"
10133 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10134 #~ msgstr "切換至另一個分支"
10136 #~ msgid "Tag/Commit"
10137 #~ msgstr "標籤/提交"
10139 #~ msgid "Tags to delete:"
10140 #~ msgstr "要刪除的標籤:"
10142 #~ msgid "To:"
10143 #~ msgstr "到:"
10145 #~ msgid "View log"
10146 #~ msgstr "檢視紀錄"
10148 #~ msgid "page 3"
10149 #~ msgstr "頁 3"
10151 #~ msgid "Please select a file."
10152 #~ msgstr "請選擇一個檔案。"
10154 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10155 #~ msgstr "Git:加入遠端分支「%s」。"
10157 #~ msgid "Git: Fetching…"
10158 #~ msgstr "Git:正在取回…"
10160 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10161 #~ msgstr "請選擇一個信箱檔案。"
10163 #~ msgid "Git: File retrieved."
10164 #~ msgstr "Git:已取回檔案。"
10166 #~ msgid "Git: Files checked out."
10167 #~ msgstr "Git:已取回檔案。"
10169 #~ msgid "Git: Commit complete."
10170 #~ msgstr "Git:提交完成。"
10172 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10173 #~ msgstr "Git:已建立分支「%s」。"
10175 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10176 #~ msgstr "Git:已建立標籤「%s」。"
10178 #~ msgid "Please select branches to delete"
10179 #~ msgstr "請選擇要刪除的分支"
10181 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10182 #~ msgstr "Git:取回已完成。"
10184 #~ msgid "Short log"
10185 #~ msgstr "短紀錄"
10187 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10188 #~ msgstr "Git:正在取回紀錄檔…"
10190 #~ msgid "Select a file"
10191 #~ msgstr "選擇檔案"
10193 #~ msgid "Git: Merge complete."
10194 #~ msgstr "Git:合併完成。"
10196 #~ msgid "Git: Pull complete."
10197 #~ msgstr "Git: Pull 已完成。"
10199 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10200 #~ msgstr "請輸入要 pull 的遠端。"
10202 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10203 #~ msgstr "請輸入要 pull 的檔案庫 URL。"
10205 #~ msgid "Git: Push complete."
10206 #~ msgstr "Git: Push complete."
10208 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10209 #~ msgstr "請選擇要 push 的遠端。"
10211 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10212 #~ msgstr "請輸入要 push 到的檔案庫 URL。"
10214 #~ msgid "Git: Pushing…"
10215 #~ msgstr "Git:Pushing…"
10217 #~ msgid "Git: Rebasing"
10218 #~ msgstr "Git:正在重訂基礎"
10220 #~ msgid "Git: File removed."
10221 #~ msgstr "Git:檔案已移除。"
10223 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10224 #~ msgstr "Git:調解已完成。"
10226 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10227 #~ msgstr "Git:Stash 已放棄。"
10229 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10230 #~ msgstr "Git:所有 stashe 已清除。"
10232 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10233 #~ msgstr "Git:取回分支完成。"
10235 #~ msgid "There are no branches available."
10236 #~ msgstr "沒有可用的分支。"
10238 #~ msgid "Please select a stash"
10239 #~ msgstr "請選擇一個 stash"
10241 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10242 #~ msgstr "Git:儲存在 stash 的變更。"
10244 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10245 #~ msgstr "Git:套用已 stash 的變更。"
10247 #~ msgid "Git: Diff complete."
10248 #~ msgstr "Git:差異比對完成。"
10250 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10251 #~ msgstr "Git:檔案已 unstage。"
10253 #~ msgid "_Git"
10254 #~ msgstr "_Git"
10256 #~ msgid "_Changes"
10257 #~ msgstr "變更(_C)"
10259 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
10260 #~ msgstr "提交變更至本地端檔案庫"
10262 #~ msgid "_Stash"
10263 #~ msgstr "_Stash"
10265 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10266 #~ msgstr "將未提交的變更儲存並在稍後重新套用它們"
10268 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10269 #~ msgstr "套用已 stash 變更(_A)…"
10271 #~ msgid "_View log…"
10272 #~ msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
10274 #~ msgid "View change history"
10275 #~ msgstr "檢視變更歷史紀錄"
10277 #~ msgid "_Push…"
10278 #~ msgstr "_Push…"
10280 #~ msgid "_Pull…"
10281 #~ msgstr "_Pull…"
10283 #~ msgid "Update the working copy"
10284 #~ msgstr "更新工作副本"
10286 #~ msgid "Update remote branches"
10287 #~ msgstr "更新遠端分支"
10289 #~ msgid "_Files"
10290 #~ msgstr "檔案(_F)"
10292 #~ msgid "_Ignore…"
10293 #~ msgstr "忽略(_I)…"
10295 #~ msgid "Ignore files"
10296 #~ msgstr "忽略檔案"
10298 #~ msgid "_Check out files…"
10299 #~ msgstr "_Check out 檔案…"
10301 #~ msgid "_Unstage files…"
10302 #~ msgstr "將檔案 _Unstage…"
10304 #~ msgid "Create patch series…"
10305 #~ msgstr "建立 patch series…"
10307 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10308 #~ msgstr "從提交上游產生修補檔案"
10310 #~ msgid "_Apply…"
10311 #~ msgstr "套用(_A)…"
10313 #~ msgid "Start applying a patch series"
10314 #~ msgstr "開始套用 patch series"
10316 #~ msgid "_Skip current patch"
10317 #~ msgstr "忽略目前的修補檔(_S)"
10319 #~ msgid "_Branches"
10320 #~ msgstr "分支(_B)"
10322 #~ msgid "_Create branch…"
10323 #~ msgstr "建立 bran_ch…"
10325 #~ msgid "_Delete branch…"
10326 #~ msgstr "刪除 branch(_D)…"
10328 #~ msgid "Delete branches"
10329 #~ msgstr "刪除分支"
10331 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10332 #~ msgstr "切換至另一個 branch(_S)…"
10334 #~ msgid "_Merge…"
10335 #~ msgstr "_Merge…"
10337 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10338 #~ msgstr "從另一個分支合併變更至目前的分支"
10340 #~ msgid "_Rebase"
10341 #~ msgstr "_Rebase"
10343 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10344 #~ msgstr "將您的變更與上游遠端分支合併"
10346 #~ msgid "_Start…"
10347 #~ msgstr "開始(_S)…"
10349 #~ msgid "Start a rebase"
10350 #~ msgstr "開始 rebase"
10352 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10353 #~ msgstr "繼續因衝突而停止的 rebase"
10355 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
10356 #~ msgstr "略過目前衝突的 commit 並繼續"
10358 #~ msgid "_Cherry pick…"
10359 #~ msgstr "_Cherry pick…"
10361 #~ msgid ""
10362 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10363 #~ "one"
10364 #~ msgstr "選擇性的將個別變更從其他分支合併到目前的分支"
10366 #~ msgid "_Remote branches"
10367 #~ msgstr "_Remote branches"
10369 #~ msgid "_Delete…"
10370 #~ msgstr "刪除(_D)…"
10372 #~ msgid "_Create tag…"
10373 #~ msgstr "建立標籤(_C)…"
10375 #~ msgid "_Delete tag…"
10376 #~ msgstr "刪除標籤(_D)…"
10378 #~ msgid "Delete tags"
10379 #~ msgstr "刪除標籤"
10381 #~ msgid "_Reset tree…"
10382 #~ msgstr "_Reset tree…"
10384 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10385 #~ msgstr "將檔案庫的 head 重設為任何過去的狀態"
10387 #~ msgid "_Revert commit…"
10388 #~ msgstr "_Revert commit…"
10390 #~ msgid "Bisect"
10391 #~ msgstr "Bisect"
10393 #~ msgid "Start a bisect operation"
10394 #~ msgstr "開始 bisect 操作"
10396 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10397 #~ msgstr "停止 bisect 並將原始碼樹帶回正常狀態"
10399 #~ msgid "_Good"
10400 #~ msgstr "_Good"
10402 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10403 #~ msgstr "將目前的 head 修訂版標記為 good"
10405 #~ msgid "_Bad"
10406 #~ msgstr "_Bad"
10408 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10409 #~ msgstr "建立新 git 檔案庫或重新初始化現有的檔案庫"
10411 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"
10412 #~ msgstr "顯示介紹這次提交的變更"
10414 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10415 #~ msgstr "檢視這次修訂版的檔案複本"
10417 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10418 #~ msgstr "建立一個分支並以選取的修訂版做為它的 head"
10420 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10421 #~ msgstr "建立此修訂版的標籤"
10423 #~ msgid "Revert this commit"
10424 #~ msgstr "復原此次提交"
10426 #~ msgid "_Bisect"
10427 #~ msgstr "_Bisect"
10429 #~ msgid "_Set good revision"
10430 #~ msgstr "_Set good revision"
10432 #~ msgid "Mark this revision as good"
10433 #~ msgstr "標記修訂版為 good"
10435 #~ msgid "_Set bad revision"
10436 #~ msgstr "_Set bad revision"
10438 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10439 #~ msgstr "標記修訂版為 bad"
10441 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10442 #~ msgstr "檢視在這個檔案或資料夾的變更"
10444 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10445 #~ msgstr "將這個檔案或資料夾加入檔案庫"
10447 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10448 #~ msgstr "將這個檔案或資料夾從檔案庫移除"
10450 #~ msgid "Top level git menu item"
10451 #~ msgstr "頂端層級 git 選單項目"
10453 #~ msgid "Git operations"
10454 #~ msgstr "Git 操作"
10456 #~ msgid "Git log operations"
10457 #~ msgstr "Git 紀錄檔操作"
10459 #~ msgid "Git FM operations"
10460 #~ msgstr "Git FM 操作"
10462 #~ msgid "Git Log"
10463 #~ msgstr "Git 紀錄檔"
10465 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10466 #~ msgstr "您需要先選擇一個項目才能編輯它"
10468 #~ msgid "Add Item"
10469 #~ msgstr "加入項目"
10471 #~ msgid "Edit Item"
10472 #~ msgstr "編輯項目"
10474 #~ msgid "Summary:"
10475 #~ msgstr "摘要:"
10477 #~ msgid "Category:"
10478 #~ msgstr "分類:"
10480 #~ msgid "Edit Categories"
10481 #~ msgstr "編輯分類"
10483 #~ msgid "Due date:"
10484 #~ msgstr "到期日:"
10486 #~ msgid "Notify when due"
10487 #~ msgstr "當到期時通知"
10489 #~ msgid "Priority:"
10490 #~ msgstr "優先等級:"
10492 #~ msgid "Comment:"
10493 #~ msgstr "備註:"
10495 #~ msgid "Completed"
10496 #~ msgstr "已完成"
10498 #~ msgid "N/A"
10499 #~ msgstr "N/A"
10501 #~ msgid "stopped:"
10502 #~ msgstr "已停止:"
10504 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10505 #~ msgstr "您需要先選擇一個待辦事項才能移除它"
10507 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10508 #~ msgstr "確定移除已選的待辦事項?"
10510 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10511 #~ msgstr "是否確定要刪除所有已完成的代辦事項?"
10513 #~ msgid ""
10514 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10515 #~ "category \"%s\"?"
10516 #~ msgstr "是否確定要刪除分類「%s」中所有已完成的待辦事項?"
10518 #~ msgid "Export task list"
10519 #~ msgstr "匯出工作清單"
10521 #~ msgid "XML"
10522 #~ msgstr "XML"
10524 #~ msgid "Plain Text"
10525 #~ msgstr "純文字"
10527 #~ msgid "HTML"
10528 #~ msgstr "HTML"
10530 #~ msgid "Export current category only"
10531 #~ msgstr "只匯出目前的分類"
10533 #~ msgid "HTML export options:"
10534 #~ msgstr "HTML 匯出選項:"
10536 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10537 #~ msgstr "內嵌式預設 (CSS) 樣式表"
10539 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10540 #~ msgstr "自訂 (CSS) 樣式表"
10542 #~ msgid "All"
10543 #~ msgstr "全部"
10545 #~ msgid "_Export"
10546 #~ msgstr "匯出(_E)"
10548 #~ msgid "Priority"
10549 #~ msgstr "優先等級"
10551 #~ msgid "Due date"
10552 #~ msgstr "到期日"
10554 #~ msgid "Summary"
10555 #~ msgstr "摘要"
10557 #~ msgid "No permission to read the file."
10558 #~ msgstr "沒有足夠權限讀取檔案。"
10560 #~ msgid "Failed to read file"
10561 #~ msgstr "無法讀取檔案"
10563 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10564 #~ msgstr "分析 XML 結構失敗"
10566 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10567 #~ msgstr "檔案並不是一個有效的 gtodo 檔"
10569 #~ msgid "Personal"
10570 #~ msgstr "個人"
10572 #~ msgid "Business"
10573 #~ msgstr "商業"
10575 #~ msgid "Unfiled"
10576 #~ msgstr "未歸檔"
10578 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10579 #~ msgstr "沒有可儲存的 Gtodo 客戶端。"
10581 #~ msgid "No filename supplied."
10582 #~ msgstr "沒有提供檔案名稱。"
10584 #~ msgid "Medium"
10585 #~ msgstr "中"
10587 #~ msgid "High"
10588 #~ msgstr "高"
10590 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10591 #~ msgstr "當您刪除分類「%s」,所有包含的項目都會遺失"
10593 #~ msgid "Delete"
10594 #~ msgstr "刪除"
10596 #~ msgid "<New category (%d)>"
10597 #~ msgstr "<新分類 (%d)>"
10599 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10600 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10601 #~ msgstr[0] "下列事項在 %i 分鐘內到期:"
10603 #~ msgid "The following item is due:"
10604 #~ msgstr "下列項目已到期:"
10606 #~ msgid "_Do not show again"
10607 #~ msgstr "不再顯示(_D)"
10609 #~ msgid "_Tasks"
10610 #~ msgstr "任務(_T)"
10612 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10613 #~ msgstr "隱藏已完成項目(_C)"
10615 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10616 #~ msgstr "隱藏已完成的待辦事項"
10618 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10619 #~ msgstr "隱藏已過期的項目(_D)"
10621 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10622 #~ msgstr "隱藏已過期的項目"
10624 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10625 #~ msgstr "隱藏沒有結束日期的項目(_E)"
10627 #~ msgid "Hide items without an end date"
10628 #~ msgstr "隱藏沒有結束日期的項目"
10630 #~ msgid "Task manager"
10631 #~ msgstr "工作管理員"
10633 #~ msgid "Task manager view"
10634 #~ msgstr "工作管理員檢視"
10636 #~ msgid "To-do Manager"
10637 #~ msgstr "待辦事項管理員"
10639 #~ msgid "To-do List Preferences"
10640 #~ msgstr "待辦事項清單偏好設定"
10642 #~ msgid "Interface"
10643 #~ msgstr "介面"
10645 #~ msgid "Show due date column"
10646 #~ msgstr "顯示到期日欄位"
10648 #~ msgid "Show category column"
10649 #~ msgstr "顯示分類欄位"
10651 #~ msgid "Show priority column"
10652 #~ msgstr "顯示優先順序欄位"
10654 #~ msgid "Show in main window"
10655 #~ msgstr "顯示於主視窗中"
10657 #~ msgid "Items that are due today"
10658 #~ msgstr "在今日到期的項目"
10660 #~ msgid "Items that are past due"
10661 #~ msgstr "過去到期的項目"
10663 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10664 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10665 #~ msgstr[0] "項目在未來 %i 天內到期"
10667 #~ msgid "Miscellaneous"
10668 #~ msgstr "雜項"
10670 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10671 #~ msgstr "自動清除已完成的項目"
10673 #~ msgid "Purge items after"
10674 #~ msgstr "清除"
10676 #~ msgid "days."
10677 #~ msgstr "天前的項目。"
10679 #~ msgid "Auto-Purge"
10680 #~ msgstr "自動清除"
10682 #~ msgid "Notification"
10683 #~ msgstr "通知"
10685 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10686 #~ msgid_plural ""
10687 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10688 #~ msgstr[0] "允許待辦事項在到期的 %i 分鐘前通知我"
10690 #~ msgid "Open a Task List"
10691 #~ msgstr "開啟任務清單"
10693 #~ msgid "Create a Task List"
10694 #~ msgstr "建立任務清單"
10696 #~ msgid "No Date"
10697 #~ msgstr "沒有日期"
10699 #~| msgid "Add _module"
10700 #~ msgid "Add Module"
10701 #~ msgstr "加入模組"
10703 #~| msgid "Add _Package"
10704 #~ msgid "Add Package"
10705 #~ msgstr "加入套件"
10707 #~ msgid "New Group"
10708 #~ msgstr "新增群組"
10710 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
10711 #~ msgstr "指定要在何處建立群組(_W):"
10713 #~| msgid "Add _Package"
10714 #~ msgid "_Add package&#x2026;"
10715 #~ msgstr "加入套件(_A)&#x2026;"
10717 #~ msgid "_Group name:"
10718 #~ msgstr "群組名稱(_G):"
10720 #~ msgid "Add _Group…"
10721 #~ msgstr "加入群組(_G)…"
10723 #~ msgid "Add a group to project"
10724 #~ msgstr "加入群組至專案"
10726 #~| msgid "Add _module"
10727 #~ msgid "Add _Module…"
10728 #~ msgstr "加入模組(_M)…"
10730 #~| msgid "Add _Package"
10731 #~ msgid "Add _Package…"
10732 #~ msgstr "加入套件(_P)…"
10734 #~ msgid "_Refresh"
10735 #~ msgstr "重新整理(_R)"
10737 #~ msgid "Refresh project manager tree"
10738 #~ msgstr "更新專案管理員專案樹"
10740 #~ msgid "Add _Group"
10741 #~ msgstr "加入群組(_G)"
10743 #~ msgid "Add _Target"
10744 #~ msgstr "新增目標(_T)"
10746 #~| msgid "Add a group to project"
10747 #~ msgid "Add a module to target"
10748 #~ msgstr "將模組加入至目標"
10750 #~| msgid "Class Name:"
10751 #~ msgid "Full Name:"
10752 #~ msgstr "全名:"
10754 #~ msgid "Group properties"
10755 #~ msgstr "群組屬性"
10757 #~ msgid "No"
10758 #~ msgstr "否"
10760 #~ msgid "GTK+"
10761 #~ msgstr "GTK+"
10763 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
10764 #~ msgstr "一般 GTKmm (C++) 專案"
10766 #~ msgid "GTKmm"
10767 #~ msgstr "GTKmm"
10769 #~ msgid "Package is not parseable"
10770 #~ msgstr "套件是無法解析的"
10772 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
10773 #~ msgstr "自動掃描專案的套件"
10775 #~ msgid "Available API tags"
10776 #~ msgstr "可用的 API 標籤"
10778 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
10779 #~ msgstr "檢查套件是否可解析…"
10781 #~ msgid ""
10782 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
10783 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
10784 #~ "work)"
10785 #~ msgstr ""
10786 #~ "這個選項會啟用您開啟的專案所需的預設套件,例如您建立 Gtk+ 專案就需要 Glib "
10787 #~ "和 GTK+ (可能需要更多 CPU 運算時間)"
10789 #~ msgid "Gdb"
10790 #~ msgstr "Gdb"
10792 #~ msgid "Task Manager"
10793 #~ msgstr "工作管理員"
10795 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10796 #~ msgstr "給 Anjuta 的待辦事項外掛程式。"
10798 #~ msgid "C++/GObject Class"
10799 #~ msgstr "C++/GObject 類別"
10801 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10802 #~ msgstr "Anjuta JS Debugger 外掛程式"
10804 #~ msgid ""
10805 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10806 #~ "their default settings?"
10807 #~ msgstr ""
10808 #~ "是否確定要將偏好設定內的全部設定\n"
10809 #~ "回復成預設?"
10811 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10812 #~ msgstr "無效的 GbfAmConfigValue 類型"
10814 #~ msgid "Generic rule"
10815 #~ msgstr "一般規則"
10817 #~ msgid "Extra target"
10818 #~ msgstr "額外目標"
10820 #~ msgid "Configure file"
10821 #~ msgstr "設定檔案"
10823 #~ msgid "GLib mkenums"
10824 #~ msgstr "GLib mkenums"
10826 #~ msgid "GLib genmarshal"
10827 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10829 #~ msgid "Intl rule"
10830 #~ msgstr "Intl 規則"
10832 #~ msgid "Group doesn't exist"
10833 #~ msgstr "群組不存在"
10835 #~ msgid "Target doesn't exist"
10836 #~ msgstr "目標不存在"
10838 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10839 #~ msgstr "無效或遠端的路徑(只支援本地端路徑)"
10841 #~ msgid "Malformed project"
10842 #~ msgstr "格式不正確的專案"
10844 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10845 #~ msgstr "上層群組不存在"
10847 #~ msgid "Group already exists"
10848 #~ msgstr "群組已經存在"
10850 #~ msgid "Group couldn't be created"
10851 #~ msgstr "無法建立群組"
10853 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10854 #~ msgstr "無法移除群組"
10856 #~ msgid "Target already exists"
10857 #~ msgstr "目標已經存在"
10859 #~ msgid "General failure in target creation"
10860 #~ msgstr "目標建立程序發生一般性錯誤"
10862 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10863 #~ msgstr "最新建立的目標無法辨識"
10865 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10866 #~ msgstr "無法移除目標"
10868 #~ msgid "Source doesn't exist"
10869 #~ msgstr "來源不存在"
10871 #~ msgid ""
10872 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10873 #~ msgstr "來源檔案名稱只能包含英文字母、'_'、'-' 或 '.' 字元"
10875 #~ msgid "Source file is already in given target"
10876 #~ msgstr "來源檔案已在指定的目標中"
10878 #~ msgid "General failure in adding source file"
10879 #~ msgstr "加入來源檔案時發生一般性錯誤"
10881 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10882 #~ msgstr "最新加入的來源檔案無法辨識"
10884 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10885 #~ msgstr "無法移除來源"
10887 #~ msgid "Project directory"
10888 #~ msgstr "專案目錄"
10890 #~ msgid "Enter new module"
10891 #~ msgstr "輸入新的模組"
10893 #~ msgid ""
10894 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10895 #~ "packages?"
10896 #~ msgstr "是否確定要移除模組「%s」與所有與它關聯的套件?"
10898 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10899 #~ msgstr "是否確定移除套件「%s」?"
10901 #~ msgid "Enter new variable"
10902 #~ msgstr "輸入新的變數"
10904 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10905 #~ msgstr "是否確定移除變數「%s」?"
10907 #~ msgid "Project:"
10908 #~ msgstr "專案:"
10910 #~ msgid "URI:"
10911 #~ msgstr "URI:"
10913 #~ msgid "Module/Packages"
10914 #~ msgstr "模組/套件"
10916 #~ msgid "Version"
10917 #~ msgstr "版本"
10919 #~ msgid "Use"
10920 #~ msgstr "使用"
10922 #~ msgid "Group name:"
10923 #~ msgstr "群組名稱:"
10925 #~ msgid "Advanced"
10926 #~ msgstr "進階"
10928 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10929 #~ msgstr "gcj 編譯器旗標 (ahead-of-time):"
10931 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10932 #~ msgstr "Java 編譯器旗標 (just-in-time):"
10934 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10935 #~ msgstr "包含(已廢棄):"
10937 #~ msgid "C preprocessor flags"
10938 #~ msgstr "C 預處理器旗標"
10940 #~ msgid "C++ compiler flags"
10941 #~ msgstr "C++ 編譯器旗標"
10943 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10944 #~ msgstr "gcj 編譯器旗標 (ahead-of-time)"
10946 #~ msgid "Dependencies:"
10947 #~ msgstr "相依關係:"
10949 #~ msgid "Advanced options"
10950 #~ msgstr "進階選項"
10952 #~ msgid "Target name:"
10953 #~ msgstr "目標名稱:"
10955 #~ msgid "Advanced…"
10956 #~ msgstr "進階…"
10958 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10959 #~ msgstr "無效的 GbfMkfileConfigValue 類型"
10961 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10962 #~ msgstr "無法移除群組"
10964 #~ msgid "Target couldn't be created"
10965 #~ msgstr "無法建立目標"
10967 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10968 #~ msgstr "無法移除目標"
10970 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
10971 #~ msgstr "來源檔案必須在專案目錄中"
10973 #~ msgid "Source is already in target"
10974 #~ msgstr "來源已經在目標中"
10976 #~ msgid "Source couldn't be added"
10977 #~ msgstr "無法加入來源"
10979 #~ msgid "Includes:"
10980 #~ msgstr "包含:"
10982 #~ msgid "Tooltips in list"
10983 #~ msgstr "清單中的工具提示"
10985 #~ msgid "Messages options"
10986 #~ msgstr "訊息選項"
10988 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10989 #~ msgstr "要顯示的第一字元數:"
10991 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10992 #~ msgstr "要顯示的最後字元數:"
10994 #~ msgid "Truncate long messages"
10995 #~ msgstr "截短過長的訊息"
10997 #~ msgid "No properties available for this group"
10998 #~ msgstr "沒有可用的屬性給這個群組"
11000 #~ msgid ""
11001 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
11002 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
11003 #~ msgstr ""
11004 #~ "欄位「%s」必須以英文字母、數字或底線開頭並且只能包含英文字母、數字、底線、"
11005 #~ "減號和點。請修正它。"
11007 #~ msgid ""
11008 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
11009 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
11010 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
11011 #~ msgstr ""
11012 #~ "欄位「%s」必須以英文字母、數字、底線或目錄分隔字元開頭並且只能包含英文字"
11013 #~ "母、數字、底線、目錄分隔字元、減號和點。請修正它。"
11015 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11016 #~ msgstr "基本搜尋及取代"
11018 #~ msgid "Modify"
11019 #~ msgstr "修改"
11021 #~ msgid "New Name:"
11022 #~ msgstr "新名稱:"
11024 #~ msgid "Setting"
11025 #~ msgstr "設定值"
11027 #~ msgid "Basic Search"
11028 #~ msgstr "基本搜尋"
11030 #~ msgid "Print line numbers"
11031 #~ msgstr "列印列號"
11033 #~ msgid "Print options"
11034 #~ msgstr "列印選項"
11036 #~ msgid "Print page footer"
11037 #~ msgstr "列印頁尾"
11039 #~ msgid "Print page header"
11040 #~ msgstr "列印頁首"
11042 #~ msgid "Printing"
11043 #~ msgstr "正在列印"
11045 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11046 #~ msgstr "依頁面將過長的文字折列"
11048 #~ msgid "Default project directory:"
11049 #~ msgstr "預設的專案目錄:"
11051 #~ msgid "Developer email address:"
11052 #~ msgstr "開發者的電郵地址:"
11054 #~ msgid "Developer name:"
11055 #~ msgstr "開發者名稱:"
11057 #~ msgid "Project Defaults"
11058 #~ msgstr "專案預設值"
11060 #~ msgid "Select project directory"
11061 #~ msgstr "選擇專案目錄"
11063 #~ msgid "Makefile backend"
11064 #~ msgstr "Makefile 後端程式"
11066 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11067 #~ msgstr "專案管理程式的 Makefile 後端程式"
11069 #~ msgid ""
11070 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11071 #~ msgid_plural ""
11072 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11073 #~ "b>"
11074 #~ msgstr[0] "<b>這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?</b>"
11076 #~ msgid ""
11077 #~ "The following pretty printers, without a register functions, have been "
11078 #~ "disabled:\n"
11079 #~ " %s"
11080 #~ msgstr ""
11081 #~ "下列印表機因為沒有註冊表函式,已經被停用了:\n"
11082 #~ " %s"
11084 #~ msgid "Edit…"
11085 #~ msgstr "編輯…"
11087 #~ msgid "Macro details:"
11088 #~ msgstr "巨集詳細資料:"
11090 #~ msgid "Macro text:"
11091 #~ msgstr "巨集文字:"
11093 #~ msgid "Macros:"
11094 #~ msgstr "巨集:"
11096 #~ msgid "Shortcut:"
11097 #~ msgstr "快捷鍵:"
11099 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11100 #~ msgstr "請按巨集快捷鍵…"
11102 #~ msgid "Press shortcut"
11103 #~ msgstr "按下快捷鍵"
11105 #~ msgid "My macros"
11106 #~ msgstr "我的巨集"
11108 #~ msgid ""
11109 #~ "Name:\t %s\n"
11110 #~ "Category:\t %s\n"
11111 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11112 #~ msgstr ""
11113 #~ "名稱:\t %s\n"
11114 #~ "分類:\t %s\n"
11115 #~ "捷徑:\t %c\n"
11117 #~ msgid "Insert macro"
11118 #~ msgstr "插入巨集"
11120 #~ msgid "Add/Edit macro"
11121 #~ msgstr "加入/編輯巨集"
11123 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11124 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11126 #~ msgid "%Y"
11127 #~ msgstr "%Y"
11129 #~ msgid "Macros"
11130 #~ msgstr "巨集"
11132 #~ msgid "_Insert Macro…"
11133 #~ msgstr "插入巨集(_I)…"
11135 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11136 #~ msgstr "使用快捷鍵插入巨集"
11138 #~ msgid "_Add Macro…"
11139 #~ msgstr "加入巨集(_A)…"
11141 #~ msgid "Add a macro"
11142 #~ msgstr "加入巨集"
11144 #~ msgid "Macros…"
11145 #~ msgstr "巨集…"
11147 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11148 #~ msgstr "加入/編輯/移除巨集"
11150 #~ msgid "Macro operations"
11151 #~ msgstr "巨集操作"
11153 #~ msgid "A GNOME applet project"
11154 #~ msgstr "GNOME 面板程式專案"
11156 #~ msgid "Applet Title:"
11157 #~ msgstr "面板程式標題:"
11159 #~ msgid "Display description of the applet"
11160 #~ msgstr "顯示面板程式的描述"
11162 #~ msgid "Display title of the applet"
11163 #~ msgstr "顯示面板程式的標題"
11165 #~ msgid "GNOME Applet"
11166 #~ msgstr "GNOME 面板程式"
11168 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11169 #~ msgstr "自動補齊(只有 C/C++/Java)"
11171 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11172 #~ msgstr "插入預先定義好的巨集至編輯器"
11174 #~ msgid "Macro Plugin"
11175 #~ msgstr "巨集外掛程式"
11177 #~ msgid "Online"
11178 #~ msgstr "上線"
11180 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11181 #~ msgstr "<b>處理程式範本</b>"
11183 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11184 #~ msgstr "<b>管理關聯</b>"
11186 #~ msgid "<b>New association</b>"
11187 #~ msgstr "<b>新增關聯</b>"
11189 #~ msgid "Associate"
11190 #~ msgstr "關聯"
11192 #~ msgid "Designer"
11193 #~ msgstr "設計師"
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "Insert handler on edit"
11197 #~ msgstr "編輯器的字型及顏色"
11199 #~ msgid "Position type"
11200 #~ msgstr "位置類型"
11202 #~ msgid "Separated designer layout"
11203 #~ msgstr "分離式設計師配置"
11205 #~ msgid "Special regexp"
11206 #~ msgstr "特殊正規表示式"
11208 #~ msgid "Widget name"
11209 #~ msgstr "元件名稱"
11211 #~ msgid "Association item has no designer"
11212 #~ msgstr "關聯項目沒有設計師"
11214 #~ msgid "Association item has no editor"
11215 #~ msgstr "關聯項目沒有編輯器"
11217 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11218 #~ msgstr "節點 %s 中有錯誤的關聯項目選項"
11220 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11221 #~ msgstr "節點 %s 中找不到檔案名稱"
11223 #~ msgid "invalid %s property value"
11224 #~ msgstr "無效的 %s 屬性數值"
11226 #~ msgid "Association item filename has no path"
11227 #~ msgstr "關聯項目檔案名稱沒有路徑"
11229 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11230 #~ msgstr "沒有關聯完成初始化:不進行儲存"
11232 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11233 #~ msgstr "因為專案根目錄尚未設定,無法儲存關聯"
11235 #~ msgid "Failed to save associations"
11236 #~ msgstr "無法儲存關聯"
11238 #~ msgid "Current"
11239 #~ msgstr "目前的"
11241 #~ msgid "Before end"
11242 #~ msgstr "於結束前"
11244 #~ msgid "After begin"
11245 #~ msgstr "於開始後"
11247 #~ msgid "End of file"
11248 #~ msgstr "檔案的結尾"
11250 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11251 #~ msgstr "無法自我省察此信號"
11253 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11254 #~ msgstr "Python 語言尚未支援"
11256 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11257 #~ msgstr "Vala 語言尚未支援"
11259 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11260 #~ msgstr "此設計師沒有關聯的編輯器"
11262 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11263 #~ msgstr "不明的編輯器的語言「%s」"
11265 #, fuzzy
11266 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11267 #~ msgstr "從檔案讀取時發生錯誤"
11269 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11270 #~ msgstr "找不到信號資訊"
11272 #~ msgid ""
11273 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11274 #~ "Designer"
11275 #~ msgstr "要避免這個訊息請關閉 偏好設定->Glade 介面設計師 的「%s」"
11277 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11278 #~ msgstr "找不到關聯的文件"
11280 #~ msgid "Those documents are already associated"
11281 #~ msgstr "這些文件已有關聯"
11283 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11284 #~ msgstr "無法讀取檔案:%s。"
11286 #~ msgid "Top level widget"
11287 #~ msgstr "頂端層級視窗元件"
11289 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11290 #~ msgstr "找不到預設的信號名稱"
11292 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11293 #~ msgstr "專案 %s 沒有廢棄的視窗元件或版本不符。"
11295 #~ msgid "There is no Glade project"
11296 #~ msgstr "沒有 Glade 專案"
11298 #~ msgid "_Glade"
11299 #~ msgstr "_Glade"
11301 #~ msgid "Switch between designer/code"
11302 #~ msgstr "在設計師與原始碼之間切換"
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Insert handler stub"
11306 #~ msgstr "加入信號處理器 %s"
11308 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11309 #~ msgstr "將最後的設計師與最後的編輯器關聯"
11311 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11312 #~ msgstr "將最後的設計師與編輯器關聯"
11314 #~ msgid "Associations dialog…"
11315 #~ msgstr "關聯對話盒…"
11317 #~ msgid "Versioning…"
11318 #~ msgstr "正在定版…"
11320 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11321 #~ msgstr "在程式庫版本與檢查廢棄之間切換"
11323 #~ msgid "Set as default resource target"
11324 #~ msgstr "設為預設的資源目標"
11326 #~ msgid "Current default target"
11327 #~ msgstr "目前的預設目標"
11329 #~ msgid "Save the current file"
11330 #~ msgstr "儲存目前檔案"
11332 #~ msgid "Redo the last action"
11333 #~ msgstr "重新進行剛還原的一步"
11335 #~ msgid "Cut the selection"
11336 #~ msgstr "剪下選取區域"
11338 #~ msgid "Copy the selection"
11339 #~ msgstr "複製選取區域"
11341 #~ msgid "Paste the clipboard"
11342 #~ msgstr "貼上剪貼簿的內容"
11344 #~ msgid "Delete the selection"
11345 #~ msgstr "清除選取區域"
11347 #~ msgid "Glade designer operations"
11348 #~ msgstr "Glade 設計師操作"
11350 #~ msgid "Go back in undo history"
11351 #~ msgstr "在復原紀錄中往後"
11353 #~ msgid "Go forward in undo history"
11354 #~ msgstr "在復原紀錄中往前"
11356 #~ msgid "Glade Clipboard"
11357 #~ msgstr "Glade 剪貼簿"
11359 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11360 #~ msgstr "Glade 介面設計師"
11362 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11363 #~ msgstr "編輯&#x2026;"
11365 #~ msgid "Tab position:"
11366 #~ msgstr "Tab 位置:"
11368 #~ msgid "No Messages"
11369 #~ msgstr "沒有訊息"
11371 #~ msgid "No Infos"
11372 #~ msgstr "沒有資訊"
11374 #~ msgid "No Warnings"
11375 #~ msgstr "沒有警告"
11377 #~ msgid "No Errors"
11378 #~ msgstr "沒有錯誤"
11380 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11381 #~ msgstr "自動補齊彈出式選擇"
11383 #~ msgid "Up to date"
11384 #~ msgstr "最新的"
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid "<b>Build</b>"
11388 #~ msgstr "<b>過濾條件</b>"
11390 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11391 #~ msgstr "<b>組態:</b>"
11393 #~ msgid "<b>Install</b>"
11394 #~ msgstr "<b>安裝</b>"
11396 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11397 #~ msgstr "程式 '%s' 不存在"
11399 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11400 #~ msgstr "設定專案(_O)…"
11402 #~ msgid "private"
11403 #~ msgstr "private"
11405 #~ msgid "protected"
11406 #~ msgstr "protected"
11408 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11409 #~ msgstr "<b>CVS 選項</b>"
11411 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11412 #~ msgstr "<b>除錯工具:</b>"
11414 #~ msgid "Debugger Command..."
11415 #~ msgstr "除錯工具指令…"
11417 #~ msgid "Pid"
11418 #~ msgstr "進程編號"
11420 #~ msgid "Id"
11421 #~ msgstr "Id"
11423 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11424 #~ msgstr "驗証及測試(_P)…"
11426 #~ msgid "Add Watch..."
11427 #~ msgstr "新增監看…"
11429 #~ msgid "_Print..."
11430 #~ msgstr "列印(_P)…"
11432 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11433 #~ msgstr "_%d. %s"
11435 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11436 #~ msgstr "%d. %s"
11438 #~ msgid "_Open..."
11439 #~ msgstr "開啟(_O)…"
11441 #~ msgid "Url:"
11442 #~ msgstr "網址:"
11444 #~ msgid "Advanced..."
11445 #~ msgstr "進階…"
11447 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11448 #~ msgstr "無法移除來源"
11450 #~ msgid "*"
11451 #~ msgstr "*"
11453 #~ msgid "Command Line Parameters"
11454 #~ msgstr "指令參數"
11456 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11457 #~ msgstr "輸入 Hexa 位址或在資料中選擇一個"
11459 #~ msgid "Execute Program"
11460 #~ msgstr "執行程式"
11462 #~ msgid "_Pass:"
11463 #~ msgstr "通過(_P):"